Beninca SCP30QIS/SCP30QES Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
oder wenn sich in der Nähe rückstrahlende Teile benden, die den einwan-
dfreien Betrieb des Systems beeinträchtigen könnten, eine Dämpfungs-
scheibe aus Gummi (Abb .4- A) in den Sitz vor der Linse des Empfängers
einsetzen. Die mpfungsscheibe kann auch als Abschirmung vor Son-
nenstrahlen nützlich sein.
6) Den Lichtstrahl durch die entsprechenden im Dreieck angebrachten
Schrauben einstellen (Abb.4- B), so dass die rote Leuchte des Empfängers
ständig eingeschaltet bleibt.
7) Den Betrieb des Systems kontrollieren und dazu mehrmals den Licht-
strahl mit einem Hindernis zwischen Sender und Empfänger unterbre-
chen; kontrollieren, ob dabei das Relais umschaltet und die rote Leuchte
am Empfänger ausschaltet.
8) Die Frontplatten einrasten und den Betrieb des Systems nochmals
kontrollieren.
SYNCHRONISMUS
Falls zwei nahliegende Fotozellenpaare verwendet werden, den Synchroni-
smus aktivieren, um Störungen zu vermeiden. Dazu die Jumpers JP2 an den
Sendegeräten und an den Empfängern schließen.
Der Synchronismus funktioniert ausschließlich mit einem Netzgerät
24Vac mit umgetauschten Polenpaaren, wie in Abb. 5/6 gezeigt.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN:
Speisung: 24Vac/Vdc +/-15%
Relaiskontakte: 1A MAX. a 24Vcc / 0.5A a 120Vca
Betriebstemperatur: -10C°/+65C°
Stromaufnahme Empfänger: 40mA MAX
Stromaufnahme Sender: 50mA MAX
Tragweite: 30 m ( ohne Dämpfungsscheibe )
15 Meter (mit Dämpfungsscheibe)
GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND HINWEISE
Wenn die Dämpfungsscheibe verwendet wird, verringert sich die Tra-
gweite um ca. 40%.
Nachdem die Installation beendet worden ist, kontrollieren ob die Vorri-
chtung richtig funktioniert und keine Gefahr für Menschen oder Gegen-
stände darstellen kann.
Bei Regen, Nebel oder Staub, kann die Tragweite der Fotozellen bis zu
50% verringert werden.
N.B. DAS PRODUKT EIGNET SICH NUR ZUR ANWENDUNG FÜR
TORÖFFNER
FRANÇAIS
PHOTODISPOSITIFS A ENCASTRER ET D’EXTERIEUR
A LUMIERE MODULEE AVEC DEUX RELAIS
DESCRIPTION
Photodispositif constitué d’un récepteur et d’un émetteur à lumière infra-
rouge modulée.
Le bon alignement du couple émetteur - récepteur est afché par une led
placée sur le cepteur: une installation facile et soigneuse est par con-
quent possible.
POSSIBILITE D’EMPLOI
Permet la protection des portes, des portails et des accès automatisés
en général.
INSTALLATION ET ALIGNEMENT
1) A l’aide des quatre vis prévues à cet effet, murer ou xer le conteneur
des dispositifs, en tenant compte que, pour une installation correcte,
l’émetteur et le cepteur doivent être montés en position frontale et ali-
gnés sur le même axe.
2) Faire passer les câbles de connexion à travers le conteneur et les relier
aux boîtes à bornes respectives de l’émetteur et du récepteur (gure 2), en
veillant à ce que les câbles soient les plus courts possible, et en évitant de
les faire passer à proximité de potentielles sources de parasites (ex. mo-
teurs), si possible en montant le récepteur à proximité de la centrale.
3) Introduire dans le btier la partie optique/électronique et xer à l’aide
des vis prévues à cet effet.
4) Alimenter les photodispositifs à la tension d’alimentation de 24 V c.c.
ou de 24 V c.a. Si la connexion a été effectuée correctement, la led rouge
sur le récepteur s’éclairera et le contact NF (bornes 3 et 5 du récepteur)
sera fermé. La gure 3 illustre les deux états possibles des contacts des
sorties relais.
5) Au cas où la distance de travail serait limitée (inférieure à 5-8 mètres
environ) ou en cas de présence de parties rééchissantes à proximité, qui
risqueraient de déranger le fonctionnement correct du système, introduire
une disquette d’atténuation en gomme (Fig.4- A) dans le siège placé de-
vant la lentille du récepteur. Le disque atténuateur peut également s’avérer
utile pour faire un écran aux rayons du soleil.
6) gler le centrage du faisceau en intervenant sur les vis spéciales
placées à triangle (Fig.4- B), de manière à ce que la led rouge du récepteur
demeure toujours allumée.
7) Vérier le fonctionnement du système, en interrompant à plusieurs re-
prises le rayon infrarouge et en interposant un obstacle entre l’émetteur et
Con la presente dichiariamo che il nostro prodotto
We hereby declare that our product
Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt
Nous déclarons par la présente que notre produit
Por la presente declaramos que nuestro producto
Niniejszym oświadczamy że nasz produkt
SC.P30QIS - SC.P30QES
è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti:
complies with the following relevant provisions:
folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht:
correspond aux dispositions pertinentes suivantes:
satisface las disposiciones pertinentes siguientes:
zgodny jest z poniżej wyszczególnionymi rozporządzeniami:
89/336/CEE, 93/68/CEE
05/10/2006
Data/Firma
Dichiarazione CE di conformità Déclaration CE de conformité
EC declaration of conrmity Declaracion CE de conformidad
EG-Konformitatserklarung Deklaracja UE o zgodności
AUTOMATISMI BENINCÀ SpA
Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728
le récepteur; contrôler la commutation conséquente du relais et que la led
rouge sur le récepteur est éteinte.
8) Emboîter les protections frontales et contrôler à nouveau le fonctionne-
ment du système.
SYNCHRONISME
A n d’éviter toute interférence en cas d’utilisation de deux couples de pho-
tocellules rapprochées, activez le synchronisme en fermant les jumpers JP2
soit sur les transmetteurs, soit sur les récepteurs. Le synchronisme marche
exclusivement avec alimentation 24Vac avec polarité inverse entre les
deux couplet comme indiqué dans la in Fig. 5/6.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES:
Alimentation: 24Vac/Vdc +/-15%
Contacts relais: 1A MAX. a 24Vcc / 0.5A a 120Vca
Température de fonction.: -10C°/+65C°
Absorption récepteur: 40mA MAX
Absorption émetteur: 50mA MAX
Portée: 30 m (sans disque atténuateur),
15 mètres (avec disque atténuateur).
NOTES D’USAGE ET AVERTISSEMENTS
Lemploi du disque atténuateur comporte une diminution de la portée
d’environ 40%.
A la n de l’installation, vérier que le dispositif fonctionne correctement
de manière à ce qu’il n’y ait aucun risque de danger pour les personnes
et les choses.
En cas de pluie, de brouillard ou de poussière, la portée du photodispo-
sitif peut diminuer jusqu’à 50%.
N.B. PRODUIT ADAPTE A LA SEULE APPLICATION
OUVRE-PORTAIL
ESPAÑOL
FOTODISPOSITIVOS A EMPOTRAR Y DE EXTERIORES
CON LUZ MODULADA CON DOS RELÉS
DESCRIPCIÓN
Fotodispositivo formado por un receptor y un transmisor de luz infrarroja
modulada
La alineación correcta de la pareja transmisor - receptor es visualiza por
un LED en el receptor: por lo tanto es posible instalarlo de manera fácil y
exacta.
POSIBILIDADES DE UTILIZACIÓN
Se usa para la protección de puertas, verjas y accesos automatizados en
general.
INSTALACIÓN Y ALINEACIÓN
1) Empotrar o jar, con los cuatro tornillos previstos, el contenedor de
los dispositivos, teniendo en cuenta que, para una instalación correcta,
el transmisor y el receptor deben estar montados uno en frente del otro y
alineados a lo largo del mismo eje
2) Hacer pasar los cables de enlace a través del contenedor y conectarlos
en las borneras correspondientes del transmisor y del receptor (gura 2),
procurando que los cables sean lo más cortos posible, evitando hacerlos
pasar cerca de potenciales fuentes de interferencias (por ej. motores) y a
ser posible montando el receptor cerca de la centralita.
3) Introducir en el contenedor la parte óptica/electrónica y jarla con los
tornillos previstos.
4) Alimentar los fotodispositivos con la tensión de alimentación de 24Vcc
o 24Vca. Si la conexión ha sido efectuada correctamente se enciende el
LED rojo en el receptor y el contacto NC (bornes 3 y 5 del receptor) es
cerrado. La gura 3 muestra los dos estados posibles de los contactos de
las salidas relé.
5) Si la distancia de operación es reducida (inferior a unos 5-8 metros ) o
cuando hay partes reectantes próximas que pueden estorbar el correcto
funcionamiento del sistema, introducir el disquete atenuador en goma
(Fig.4-A) en el alojamiento situado delante de la lente del receptor. El disco
atenuador puede ser de utilidad también para proteger contra los rayos
solares (ver g. 4).
6) Ajustar el centrado del haz maniobrando los tornillos previstos y colo-
cados en triángulo (Fig.4-B), de manera tal que el LED rojo del receptor
quede siempre encendido.
7) Comprobar el funcionamiento del sistema cortando varias veces el rayo
infrarrojo, poniendo para ello un obstáculo entre el transmisor y el recep-
tor; comprobar la consiguiente conmutación del relé y el apagado del LED
rojo en el receptor.
8) Montar a presión los frontales de protección y comprobar de nuevo el
funcionamiento del sistema.
SINCRONISMO
Para evitar interferencias, si se utilizan dos parejas de fotocélulas cercanas, acti-
var el sincronismo cerrando los puentes JP2 tanto en los transmisores como en
los receptores. El sincronismo funciona exclusivamente con alimentación
de 24Vac, con polaridad invertida entre las dos parejas, como mostrado en la
Fig. 5/6.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
Alimentación: 24Vac/Vdc +/-15%
Contactos relé: 24Vac/Vdc +/-15%
Temperatura de funcion.: -10C°/+65C°
Consumo receptor: 40mA MAX
Consumo transmisor: 50mA MAX
Alcance: 30 metros (sin disco atenuador)
15 metros (con disco atenuador).
NOTAS DE UTILIZACIÓN Y ADVERTENCIAS
El uso del disco atenuador conlleva una reducción del alcance cuanti-
cable en un 40% aproximadamente.
Al nal de la instalación vericar el correcto funcionamiento del dispositi-
vo a n de no crear riesgos para las personas o las cosas.
En caso de lluvia, niebla o polvo, el alcance del fotodispositivo puede
bajar hasta un 50%.
N.B.:PRODUCTO APTO SÓLO PARA APLICACIONES ABRE-
PUERTAS
POLSKY
FOTOMECHANIZM WBUDOWANY LUB ZEWNĘTRZNY O
MODULOWANYM ŚWIETLE Z DWOMA PRZEKAŹNIKAMI
OPIS
Fotomechanizm składający się z odbiornika i nadajnika z
modulowanym światłem podczerwonym.
Poprawne ustawienie w linii, zestawu nadajnik-odbiornik,
potwierdzane jest przez zaświecenie się na odbiorniku kontrolki
led: daje to możliwość łatwej i dokładnej instalacji.
MOŻLIWOŚCI STOSOWANIA
Znajduje on zastosowanie do zabezpieczania drzwi, bram i ogólnie
biorąc wszystkich zautomatyzowanych wejść.
INSTALACJA I ZESTRAJANIE
1) Wbudować w mur lub przymocować do muru, za pomocą
odpowiednich czterech śrub, obsamechanizmów pamiętając że
poprawna instlacja wymaga aby nadajnik i odbiornik zamontowane
były w pozycji frontalnej i ustawione równo na tej samej osi (rys. 1).
2) Przeciągnąć przez obsadę kable połączeniowe i połącz je
odpowiednio z listwą zaciskową nadajnika i listwą zaciskową
odbiornika (rysunek 2), pamiętając aby kable były możliwie jak
najkrótsze, aby nie przechodziły one w pobliżu potencjalnych źródeł
zakłóceń (np. silniki ) i aby odniornik zamontowany był możliwie
jak najbliżej centralki.
3) Osadzić w obudowie element optyczno/elektroniczny i
zamocować go za pomocą odpowiednich śrub.
4) Podłącz do fotomechanizmów napięcie zasilania na 24Vdc
lub 24Vac.
Jeśli podłączenie jest poprawne zaświeci się na odbiorniku
czerwony led a styk NZ (zaciski 3 i 5 odbiornika) dzie zamknięty.
Rys.3 pokazuje dla przykładu dwa możliwe stany styków dla wyjść
przekaźnika.
5) W przypadku gdy odległość działania jest umiarkowana (mniejsza
od około 5-8 metrów) lub gdy w pobliżu znajdu s elementy
odblaskowe mogące zakłócpoprawne funkcjonowanie systemu,
wystarczy wstawić gumowy kżek łagodzący (Rys.4-A) w miejsce
tuż przed soczewką odbiornika. Krążek przytłumiający może służyć
również jako osłona od promieni słonecznych.
6) Wyregulować ześrodkowanie wiązki za pomocą specjalnych śrub
ustawionych trójkątnie (Rys.4-B), w taki sposób aby czerwony led
odbiornika mógł być zawsze zaświecony.
7) Sprawdzić funkcjonowanie systemu poprzez kilkakrotne
przerywanie promienia podczerwonego co uzyskuje się przez
wstawienie przeszkody pomiędzy nadajnik i odbiornik; sprawdzić
w następstwie komutację przekaźników i zgaśnięcie czerwonego
leda na odbiorniku.
8) Wmontować w obudowę zabezpieczające od przodu osłony i
sprawdzić ponownie funkcjonowanie systemu.
SYNCHRONIZM
W celu uniknięcia zakłóc w przypadku używania dwu par
fotokomórek znajdujących się blisko siebie należy uaktywnić
funkcję synchronizmu poprzez zamknięcie jumperów JP2
zarówno w nadajnikach, jak i w odbiornikach. Synchronizm
działa wącznie przy zasilaniu na 24Vac przy biegunowości
odwróconej między obiema parami tak, jak wskazano na Rys.
5/6.
DANE TECHNICZNE:
Zasilanie: 24Vac/Vdc +/-15%
Styki przekaźników: 1A MAX. na 24Vcc / 0.5A na 120Vca
Temp.działania: -10/+65
Absorbcja odbiornika: 40mA MAX
Absorbcja nadajnika: 50mA MAX
Zasięg: 30 metrów (bez krążka łagodzącego)
15 metrów (z krążkiem łagodzącym)
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWANIA I OSTRZENIA:
Stosowanie kżka łagodcego powoduje redukc zasięgu
działania o około 40%
Po zakończeniu prac instalacyjnych sprawdzić aściwe działanie
mechanizmu aby nie stanowił on zagrożenia dla osób lub rzeczy.
W przypadku opaw, mgły lub zakurzenia zasięg działania
fotomechanizmu może ulec zmniejszeniu o około 50%.
UWAGA.: PRODUKT WYKORZYSTYWANY TYLKO W
OTWIERANIU BRAMY.

Transcripción de documentos

oder wenn sich in der Nähe rückstrahlende Teile befinden, die den einwandfreien Betrieb des Systems beeinträchtigen könnten, eine Dämpfungsscheibe aus Gummi (Abb .4- A) in den Sitz vor der Linse des Empfängers einsetzen. Die Dämpfungsscheibe kann auch als Abschirmung vor Sonnenstrahlen nützlich sein. 6) Den Lichtstrahl durch die entsprechenden im Dreieck angebrachten Schrauben einstellen (Abb.4- B), so dass die rote Leuchte des Empfängers ständig eingeschaltet bleibt. 7) Den Betrieb des Systems kontrollieren und dazu mehrmals den Lichtstrahl mit einem Hindernis zwischen Sender und Empfänger unterbrechen; kontrollieren, ob dabei das Relais umschaltet und die rote Leuchte am Empfänger ausschaltet. 8) Die Frontplatten einrasten und den Betrieb des Systems nochmals kontrollieren. SYNCHRONISMUS Falls zwei nahliegende Fotozellenpaare verwendet werden, den Synchronismus aktivieren, um Störungen zu vermeiden. Dazu die Jumpers JP2 an den Sendegeräten und an den Empfängern schließen. Der Synchronismus funktioniert ausschließlich mit einem Netzgerät 24Vac mit umgetauschten Polenpaaren, wie in Abb. 5/6 gezeigt. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN: Speisung: 24Vac/Vdc +/-15% Relaiskontakte: 1A MAX. a 24Vcc / 0.5A a 120Vca Betriebstemperatur: -10C°/+65C° Stromaufnahme Empfänger: 40mA MAX Stromaufnahme Sender: 50mA MAX Tragweite: 30 m ( ohne Dämpfungsscheibe ) 15 Meter (mit Dämpfungsscheibe) GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND HINWEISE • Wenn die Dämpfungsscheibe verwendet wird, verringert sich die Tragweite um ca. 40%. • Nachdem die Installation beendet worden ist, kontrollieren ob die Vorrichtung richtig funktioniert und keine Gefahr für Menschen oder Gegenstände darstellen kann. • Bei Regen, Nebel oder Staub, kann die Tragweite der Fotozellen bis zu 50% verringert werden. N.B. DAS PRODUKT EIGNET SICH NUR ZUR ANWENDUNG FÜR TORÖFFNER FRANÇAIS PHOTODISPOSITIFS A ENCASTRER ET D’EXTERIEUR A LUMIERE MODULEE AVEC DEUX RELAIS DESCRIPTION Photodispositif constitué d’un récepteur et d’un émetteur à lumière infrarouge modulée. Le bon alignement du couple émetteur - récepteur est affiché par une led placée sur le récepteur: une installation facile et soigneuse est par conséquent possible. POSSIBILITE D’EMPLOI Permet la protection des portes, des portails et des accès automatisés en général. INSTALLATION ET ALIGNEMENT 1) A l’aide des quatre vis prévues à cet effet, murer ou fixer le conteneur des dispositifs, en tenant compte que, pour une installation correcte, l’émetteur et le récepteur doivent être montés en position frontale et alignés sur le même axe. 2) Faire passer les câbles de connexion à travers le conteneur et les relier aux boîtes à bornes respectives de l’émetteur et du récepteur (figure 2), en veillant à ce que les câbles soient les plus courts possible, et en évitant de les faire passer à proximité de potentielles sources de parasites (ex. moteurs), si possible en montant le récepteur à proximité de la centrale. 3) Introduire dans le boîtier la partie optique/électronique et fixer à l’aide des vis prévues à cet effet. 4) Alimenter les photodispositifs à la tension d’alimentation de 24 V c.c. ou de 24 V c.a. Si la connexion a été effectuée correctement, la led rouge sur le récepteur s’éclairera et le contact NF (bornes 3 et 5 du récepteur) sera fermé. La figure 3 illustre les deux états possibles des contacts des sorties relais. 5) Au cas où la distance de travail serait limitée (inférieure à 5-8 mètres environ) ou en cas de présence de parties réfléchissantes à proximité, qui risqueraient de déranger le fonctionnement correct du système, introduire une disquette d’atténuation en gomme (Fig.4- A) dans le siège placé devant la lentille du récepteur. Le disque atténuateur peut également s’avérer utile pour faire un écran aux rayons du soleil. 6) Régler le centrage du faisceau en intervenant sur les vis spéciales placées à triangle (Fig.4- B), de manière à ce que la led rouge du récepteur demeure toujours allumée. 7) Vérifier le fonctionnement du système, en interrompant à plusieurs reprises le rayon infrarouge et en interposant un obstacle entre l’émetteur et le récepteur; contrôler la commutation conséquente du relais et que la led rouge sur le récepteur est éteinte. 8) Emboîter les protections frontales et contrôler à nouveau le fonctionnement du système. SYNCHRONISME A fin d’éviter toute interférence en cas d’utilisation de deux couples de photocellules rapprochées, activez le synchronisme en fermant les jumpers JP2 soit sur les transmetteurs, soit sur les récepteurs. Le synchronisme marche exclusivement avec alimentation 24Vac avec polarité inverse entre les deux couplet comme indiqué dans la in Fig. 5/6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES: Alimentation: 24Vac/Vdc +/-15% Contacts relais: 1A MAX. a 24Vcc / 0.5A a 120Vca Température de fonction.: -10C°/+65C° Absorption récepteur: 40mA MAX Absorption émetteur: 50mA MAX Portée: 30 m (sans disque atténuateur), 15 mètres (avec disque atténuateur). NOTES D’USAGE ET AVERTISSEMENTS • L’emploi du disque atténuateur comporte une diminution de la portée d’environ 40%. • A la fin de l’installation, vérifier que le dispositif fonctionne correctement de manière à ce qu’il n’y ait aucun risque de danger pour les personnes et les choses. • En cas de pluie, de brouillard ou de poussière, la portée du photodispositif peut diminuer jusqu’à 50%. N.B. PRODUIT ADAPTE OUVRE-PORTAIL A LA SEULE APPLICATION ESPAÑOL FOTODISPOSITIVOS A EMPOTRAR Y DE EXTERIORES CON LUZ MODULADA CON DOS RELÉS DESCRIPCIÓN Fotodispositivo formado por un receptor y un transmisor de luz infrarroja modulada La alineación correcta de la pareja transmisor - receptor es visualiza por un LED en el receptor: por lo tanto es posible instalarlo de manera fácil y exacta. POSIBILIDADES DE UTILIZACIÓN Se usa para la protección de puertas, verjas y accesos automatizados en general. INSTALACIÓN Y ALINEACIÓN 1) Empotrar o fijar, con los cuatro tornillos previstos, el contenedor de los dispositivos, teniendo en cuenta que, para una instalación correcta, el transmisor y el receptor deben estar montados uno en frente del otro y alineados a lo largo del mismo eje 2) Hacer pasar los cables de enlace a través del contenedor y conectarlos en las borneras correspondientes del transmisor y del receptor (figura 2), procurando que los cables sean lo más cortos posible, evitando hacerlos pasar cerca de potenciales fuentes de interferencias (por ej. motores) y a ser posible montando el receptor cerca de la centralita. 3) Introducir en el contenedor la parte óptica/electrónica y fijarla con los tornillos previstos. 4) Alimentar los fotodispositivos con la tensión de alimentación de 24Vcc o 24Vca. Si la conexión ha sido efectuada correctamente se enciende el LED rojo en el receptor y el contacto NC (bornes 3 y 5 del receptor) es cerrado. La figura 3 muestra los dos estados posibles de los contactos de las salidas relé. 5) Si la distancia de operación es reducida (inferior a unos 5-8 metros ) o cuando hay partes reflectantes próximas que pueden estorbar el correcto funcionamiento del sistema, introducir el disquete atenuador en goma (Fig.4-A) en el alojamiento situado delante de la lente del receptor. El disco atenuador puede ser de utilidad también para proteger contra los rayos solares (ver fig. 4). 6) Ajustar el centrado del haz maniobrando los tornillos previstos y colocados en triángulo (Fig.4-B), de manera tal que el LED rojo del receptor quede siempre encendido. 7) Comprobar el funcionamiento del sistema cortando varias veces el rayo infrarrojo, poniendo para ello un obstáculo entre el transmisor y el receptor; comprobar la consiguiente conmutación del relé y el apagado del LED rojo en el receptor. 8) Montar a presión los frontales de protección y comprobar de nuevo el funcionamiento del sistema. SINCRONISMO Para evitar interferencias, si se utilizan dos parejas de fotocélulas cercanas, activar el sincronismo cerrando los puentes JP2 tanto en los transmisores como en los receptores. El sincronismo funciona exclusivamente con alimentación de 24Vac, con polaridad invertida entre las dos parejas, como mostrado en la Fig. 5/6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Alimentación: Contactos relé: Temperatura de funcion.: Consumo receptor: Consumo transmisor: Alcance: 24Vac/Vdc +/-15% 24Vac/Vdc +/-15% -10C°/+65C° 40mA MAX 50mA MAX 30 metros (sin disco atenuador) 15 metros (con disco atenuador). NOTAS DE UTILIZACIÓN Y ADVERTENCIAS • El uso del disco atenuador conlleva una reducción del alcance cuantificable en un 40% aproximadamente. • Al final de la instalación verificar el correcto funcionamiento del dispositivo a fin de no crear riesgos para las personas o las cosas. • En caso de lluvia, niebla o polvo, el alcance del fotodispositivo puede bajar hasta un 50%. N.B.:PRODUCTO APTO SÓLO PARA APLICACIONES ABREPUERTAS POLSKY DANE TECHNICZNE: Zasilanie: Styki przekaźników: Temp.działania: Absorbcja odbiornika: Absorbcja nadajnika: Zasięg: 24Vac/Vdc +/-15% 1A MAX. na 24Vcc / 0.5A na 120Vca -10C°/+65C° 40mA MAX 50mA MAX 30 metrów (bez krążka łagodzącego) 15 metrów (z krążkiem łagodzącym) WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWANIA I OSTRZEŻENIA: • Stosowanie krążka łagodzącego powoduje redukcję zasięgu działania o około 40% • Po zakończeniu prac instalacyjnych sprawdzić właściwe działanie mechanizmu aby nie stanowił on zagrożenia dla osób lub rzeczy. • W przypadku opadów, mgły lub zakurzenia zasięg działania fotomechanizmu może ulec zmniejszeniu o około 50%. UWAGA . : PRODUK T W YKORZ YST Y WANY T YLKO W OTWIERANIU BRAMY. FOTOMECHANIZM WBUDOWANY LUB ZEWNĘTRZNY O MODULOWANYM ŚWIETLE Z DWOMA PRZEKAŹNIKAMI OPIS Fotomechanizm składający się z odbiornika i nadajnika z modulowanym światłem podczerwonym. Poprawne ustawienie w linii, zestawu nadajnik-odbiornik, potwierdzane jest przez zaświecenie się na odbiorniku kontrolki led: daje to możliwość łatwej i dokładnej instalacji. MOŻLIWOŚCI STOSOWANIA Znajduje on zastosowanie do zabezpieczania drzwi, bram i ogólnie biorąc wszystkich zautomatyzowanych wejść. INSTALACJA I ZESTRAJANIE 1) Wbudować w mur lub przymocować do muru, za pomocą odpowiednich czterech śrub, obsadę mechanizmów pamiętając że poprawna instlacja wymaga aby nadajnik i odbiornik zamontowane były w pozycji frontalnej i ustawione równo na tej samej osi (rys. 1). 2) Przeciągnąć przez obsadę kable połączeniowe i połączyć je odpowiednio z listwą zaciskową nadajnika i listwą zaciskową odbiornika (rysunek 2), pamiętając aby kable były możliwie jak najkrótsze, aby nie przechodziły one w pobliżu potencjalnych źródeł zakłóceń (np. silniki ) i aby odniornik zamontowany był możliwie jak najbliżej centralki. 3) Osadzić w obudowie element optyczno/elektroniczny i zamocować go za pomocą odpowiednich śrub. 4) Podłączyć do fotomechanizmów napięcie zasilania na 24Vdc lub 24Vac. Jeśli podłączenie jest poprawne zaświeci się na odbiorniku czerwony led a styk NZ (zaciski 3 i 5 odbiornika) będzie zamknięty. Rys.3 pokazuje dla przykładu dwa możliwe stany styków dla wyjść przekaźnika. 5) W przypadku gdy odległość działania jest umiarkowana (mniejsza od około 5-8 metrów) lub gdy w pobliżu znajdują się elementy odblaskowe mogące zakłócać poprawne funkcjonowanie systemu, wystarczy wstawić gumowy krążek łagodzący (Rys.4-A) w miejsce tuż przed soczewką odbiornika. Krążek przytłumiający może służyć również jako osłona od promieni słonecznych. 6) Wyregulować ześrodkowanie wiązki za pomocą specjalnych śrub ustawionych trójkątnie (Rys.4-B), w taki sposób aby czerwony led odbiornika mógł być zawsze zaświecony. 7) Sprawdzić funkcjonowanie systemu poprzez kilkakrotne przerywanie promienia podczerwonego co uzyskuje się przez wstawienie przeszkody pomiędzy nadajnik i odbiornik; sprawdzić w następstwie komutację przekaźników i zgaśnięcie czerwonego leda na odbiorniku. 8) Wmontować w obudowę zabezpieczające od przodu osłony i sprawdzić ponownie funkcjonowanie systemu. SYNCHRONIZM W celu uniknięcia zakłóceń w przypadku używania dwu par fotokomórek znajdujących się blisko siebie należy uaktywnić funkcję synchronizmu poprzez zamknięcie jumperów JP2 zarówno w nadajnikach, jak i w odbiornikach. Synchronizm działa wyłącznie przy zasilaniu na 24Vac przy biegunowości odwróconej między obiema parami tak, jak wskazano na Rys. 5/6. Dichiarazione CE di conformità EC declaration of confirmity EG-Konformitatserklarung Déclaration CE de conformité Declaracion CE de conformidad Deklaracja UE o zgodności Con la presente dichiariamo che il nostro prodotto We hereby declare that our product Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt Nous déclarons par la présente que notre produit Por la presente declaramos que nuestro producto Niniejszym oświadczamy że nasz produkt SC.P30QIS - SC.P30QES è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti: complies with the following relevant provisions: folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht: correspond aux dispositions pertinentes suivantes: satisface las disposiciones pertinentes siguientes: zgodny jest z poniżej wyszczególnionymi rozporządzeniami: 89/336/CEE, 93/68/CEE 05/10/2006 Data/Firma AUTOMATISMI BENINCÀ SpA Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Beninca SCP30QIS/SCP30QES Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario