Genius POLARIS Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
4
ESPAÑOL
POLARIS
La fotocélula direccional con alineación POLARIS,
compuesta por un transmisor y por un receptor, fig. 1, de
rayos infrarrojos modulares, es un dispositivo de seguridad.
El oscurecimiento del haz luminoso cambia el estado del
contacto eléctrico en el receptor.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación
24Vdc (19÷34Vdc)
24Vac ± 5%
Absorción TX 30mA - RX 60mA
Alcance nominal 30 metros
Tiempo de detección del
obstáculo
7 mSeg
Temperatura ambiente
de funcionamiento
-20 ÷ +70 °C
Capacidad máx. en los contactos
0.1 A a 25Vac
Grado de protección IP 55
referido a las variaciones de la tensión de red
INSTALACIÓN
Antes de instalar las fotocélulas hay que tener
presente que:
Las dos fotocélulas, receptor y transmisor, deben estar
alineadas entre sí.
Si estuvieran previstos dos pares de fotocélulas hay que
disponer los receptores en lados opuestos para evitar
recíprocas interferencias.
En caso de instalaciones con fotocélulas colocadas
en obra o empotradas en la pared, hay que prever las
vainas para el paso de los cables de conexión.
Las fotocélulas POLARIS pueden instalarse de distintas
maneras:
COLOCADAS EN OBRA EN EL MURO/PILAR (FIG. 3)
Realice en el muro o pilar un orificio cilíndrico de Ø60.5 mm
(mínimo) de al menos 50 mm. de profundidad.
Coloque las vainas para el paso de los cables.
Coloque el cuerpo de la fotocélula directamente en
el muro o pilar.
Espere a que fragüe el cemento y seguidamente
proceda a montar la fotocélula como se describe en
el siguiente párrafo.
EMPOTRADAS EN EL MURO/PILAR (FIG. 5)
Abra los dos orificios pre-cortados situados en el cuerpo
de la fotocélula (fig. 4), que se utilizarán para la fijación
del contenedor.
Realice en el muro o pilar un orificio cilíndrico,
Ø 60.5 x 50 mm (fig. 5 ref. ).
Coloque el cuerpo de la fotocélula dentro del orificio
y marque la posición de los dos orificios abiertos
anteriormente (fig. 5 ref. ).
Los tacos y los tornillos utilizados deben tener
las características indicadas en la fig. 5 ref. .
No utilice elementos de fijación de mayor
tamaño.
Realice los dos orificios de fijación en la posición marcada
.
Coloque las vainas para el paso de los cables.
Fije el cuerpo de la fotocélula.
EMPOTRADAS EN EL PILAR DE HIERRO (FIG. 6)
Abra los dos orificios pre-cortados situados en el
cuerpo de la fotocélula (fig. 4), que se utilizarán para
la fijación.
Realice en el pilar un orificio cilíndrico de Ø 60.5 (fig.
6 ref. ).
Coloque el contenedor dentro del orificio y marque
la posición de los dos orificios abiertos anteriormente
(fig. 6 ref. ).
Realice los dos orificios Ø3mm (fig. 6 ref. ) de fijación
en la posición marcada con anterioridad.
Coloque los cables de conexión.
Fije el cuerpo de la fotocélula utilizando los dos tornillos
(Ø3.5x16 mm) y las arandelas suministrada.
CON CONTENEDOR METÁLICO SOLDADO AL PILAR (FIG. 7).
Suelde el contenedor metálico (opcional) al pilar.
Realice en el contenedor, en la posición más adecuada,
un orificio para el paso de los cables de conexión.
El diámetro del orificio debe ser adecuado al tipo de
cable utilizado y al sujetacables, si se utilizara.
Coloque los cables de conexión.
Coloque el cuerpo de las fotocélulas y fíjelo con los
tornillos (Ø3.5x16 mm) y las arandelas suministradas.
Antes de colocar el cuerpo de las fotocélulas espere
a que el contenedor metálico, que se acaba de
soldar, se haya enfriado.
MONTAJE Y CONEXIÓN
Una vez colocado el cuerpo de la fotocélula proceda
a realizar la conexión eléctrica y el montaje de la
fotocélula.
Las fotocélulas POLARIS pueden utilizarse como dispositivos
de seguridad o como emisores de impulso. A continuación
se describen las diferentes opciones:
Un par de fotocélulas como seguridad (fig. 9).
Un par de fotocélulas como emisor de impulso (fig. 10).
Dos pares de fotocélulas como seguridad (Fig. 11).
Un par de fotocélulas como emisor de impulso y
seguridad (fig. 12).
Un par de fotocélulas para dirigir un contacto eléctrico
(fig. 13).
La capacidad máxima del contacto es de 0.1A.
Antes de realizar las conexiones eléctricas asegúrese
de que la junta, fig. 8 ref. , esté colocada detrás del
contactor de la fotocélula (fig. 8 ref. ).
Una vez realizadas las conexiones eléctricas, coloque el
contactor de la fotocélula en el interior del cuerpo de la
fotocélula y fíjelo con los tres tornillos suministrados.
En esta fase los tres tornillos deben atornillarse unos 3 mm
(2÷3 vueltas de destornillador), para permitir la sucesiva
alineación de las fotocélulas.
ALINEACIÓN
La operación de alineación debe realizarse utilizando un
tester. Inserte los terminales del tester en los dos test point
realizados en el contactor del receptor, véase fig. 14,
respetando la polaridad indicada en el contactor.
El encendido del diodo rojo del receptor indica la pre-
alineación.
Manipule los tres tornillos de fijación tanto del receptor
como del transmisor, fig 15, hasta que la tensión de
corriente continua medida alcance los valores indicados
en la siguiente tabla:
Distancia entre el receptor
y el transmisor
Tensión de la señal de
control
Hasta 20 metros 7.5 Vdc
De 20 a 30 metros 6 ÷ 7.5 Vdc
Una vez terminadas las operaciones de alineación,
quite los terminales del tester y proceda a comprobar el
funcionamiento de las fotocélulas. Si la alineación fuera
incorrecta, el diodo del receptor empieza a destellar.
OPERACIONES FINALES
Finalizadas las operaciones de alineación, coloque los dos
tapones de cierre, fig. 16, y el cristal de cierre, fig. 17.
Si fuera necesario retirar el cristal, inserte un destornillador
plano en la fisura inferior del cuerpo de la fotocélula y
gírelo hasta extraer el cristal, fig. 18.
MANTENIMIENTO
Las fotocélulas POLARIS no requieren operaciones de
mantenimiento periódico.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che: Il dispositivo di protezione attiva opto-elet-
tronica mod. POLARIS
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle
seguenti direttive CEE:
2006/95/CE direttiva Bassa Tensione.
2004/108/CE direttiva Compatibilità Elettroma-
gnetica.
Nota aggiuntiva:
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una confi-
gurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione
GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 10-04-2008
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: GENIUS S.p.A.
Address:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY
Declares that: the active optoelectronic safety device-
mod. POLARIS
conforms to the essential safety requirements of the
following EEC directives:
2006/95/EC Low Voltage directive.
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility di-
rective.
Additional information:
This product underwent a test in a typical uniform configu-
ration (all products manufactured by GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 10-04-2008
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: le dispositif de protection active optoélectro-
nique mod. POLARIS
est conforme aux exigences essentielles de sécurité des
directives CEE suivantes:
2006/95/CE directive Basse Tension.
2004/108/CE directive Compatibilité Électroma-
gnétique.
Note supplémentaire:
Ce produit a été testé dans une configuration typique
homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, le 10-04-2008
L’Administrateur Délégué
D. Giananton
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Declara que: el dispositivo de protección activa opto-
electrónica mod. POLARIS
cumple con los requisitos esenciales de seguridad de
las siguientes directivas CEE:
2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electro-
magnética.
Nota adicional:
El presente producto ha sido sometido a ensayos en una
configuración típica uniforme (todos los productos han
sido fabricados por GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 10-04-2008
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS S.p.A.
Adresse:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN
Erklärt, dass: die aktive optoelektronische Schutzeinri-
chtung Mod. POLARIS
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgen-
den EWG-Richtlinien entspricht:
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie.
2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen
verträglichkeit.
Zusätzliche Anmerkungen:
Dieses Produkt wurde in einer typischen, homogenen
Konfiguration getestet (alle von GENIUS S.p.A. hergestell-
ten Produkte).
Grassobbio, 10-04-2008
Geschäftsführer
D. Gianantoni
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Fabrikant: GENIUS S.p.A.
Adres:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - Bergamo - ITALIE
Verklaart dat: Actieve optisch-elektronische beveiliging-
sinrichting POLARIS
in overeenstemming is met de fundamentele veilighei-
dseisen van de volgende EEG-richtlijnen:
2006/95/EG Laagspanningsrichtijn.
2004/108/EG richtlijn Elektromagnetische Com-
patibiliteit.
Aanvullende opmerking:
Dit product is getest in een specifieke homogene configu-
ratie (alle door GENIUS S.p.A. vervaardigde producten).
Grassobbio, 10-04-2008
De Algemeen Directeur
D. Gianantoni
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La GENIUS si riserva il diritto, lasciando
inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whilst
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter
à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el
derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf
die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment
de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke
andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd
blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro del Rivenditore:/ Distributor’s Stamp:/ Timbre de l’Agent:/ Fachhändlerstempel:/
Sello del Revendedor:/ Stempel van de dealer:
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio (BG) - ITALIA
Tel.: 035/4242511
Fax: 035/4242600
www.geniusg.Com
00058I0478 Rev.0

Transcripción de documentos

POLARIS CON CONTENEDOR METÁLICO SOLDADO AL PILAR (FIG. 7). La fotocélula direccional con alineación POLARIS, compuesta por un transmisor y por un receptor, fig. 1, de rayos infrarrojos modulares, es un dispositivo de seguridad. El oscurecimiento del haz luminoso cambia el estado del contacto eléctrico en el receptor. •Suelde el contenedor metálico (opcional) al pilar. •Realice en el contenedor, en la posición más adecuada, un orificio para el paso de los cables de conexión. •El diámetro del orificio debe ser adecuado al tipo de CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS cable utilizado y al sujetacables, si se utilizara. •Coloque los cables de conexión. •Coloque el cuerpo de las fotocélulas y fíjelo con los tornillos (Ø3.5x16 mm) y las arandelas suministradas. 24Vdc (19÷34Vdc) 24Vac ± 5% 햲 TX 30mA - RX 60mA 30 metros Alimentación Antes de colocar el cuerpo de las fotocélulas espere a que el contenedor metálico, que se acaba de soldar, se haya enfriado. Absorción Alcance nominal Tiempo de detección del 7 mSeg obstáculo Temperatura ambiente -20 ÷ +70 °C de funcionamiento Capacidad máx. en los contactos 0.1 A a 25Vac Grado de protección IP 55 햲 referido a las variaciones de la tensión de red MONTAJE Y CONEXIÓN Una vez colocado el cuerpo de la fotocélula proceda a realizar la conexión eléctrica y el montaje de la fotocélula. Las fotocélulas POLARIS pueden utilizarse como dispositivos de seguridad o como emisores de impulso. A continuación se describen las diferentes opciones: •Un par de fotocélulas como seguridad (fig. 9). •Un par de fotocélulas como emisor de impulso (fig. 10). •Dos pares de fotocélulas como seguridad (Fig. 11). •Un par de fotocélulas como emisor de impulso y seguridad (fig. 12). •Un par de fotocélulas para dirigir un contacto eléctrico (fig. 13). INSTALACIÓN Antes de instalar las fotocélulas hay que tener presente que: •Las dos fotocélulas, receptor y transmisor, deben estar alineadas entre sí. •Si estuvieran previstos dos pares de fotocélulas hay que disponer los receptores en lados opuestos para evitar recíprocas interferencias. caso de instalaciones con fotocélulas colocadas en obra o empotradas en la pared, hay que prever las vainas para el paso de los cables de conexión. Las fotocélulas POLARIS pueden instalarse de distintas maneras: La capacidad máxima del contacto es de 0.1A. •En Antes de realizar las conexiones eléctricas asegúrese de que la junta, fig. 8 ref. 햲, esté colocada detrás del contactor de la fotocélula (fig. 8 ref. 햳). Una vez realizadas las conexiones eléctricas, coloque el contactor de la fotocélula en el interior del cuerpo de la fotocélula y fíjelo con los tres tornillos suministrados. En esta fase los tres tornillos deben atornillarse unos 3 mm (2÷3 vueltas de destornillador), para permitir la sucesiva alineación de las fotocélulas. COLOCADAS EN OBRA EN EL MURO/PILAR (FIG. 3) ESPAÑOL •Realice en el muro o pilar un orificio cilíndrico de Ø60.5 mm (mínimo) de al menos 50 mm. de profundidad. •Coloque las vainas para el paso de los cables. •Coloque el cuerpo de la fotocélula directamente en ALINEACIÓN el muro o pilar. a que fragüe el cemento y seguidamente proceda a montar la fotocélula como se describe en el siguiente párrafo. •Espere La operación de alineación debe realizarse utilizando un tester. Inserte los terminales del tester en los dos test point realizados en el contactor del receptor, véase fig. 14, respetando la polaridad indicada en el contactor. El encendido del diodo rojo del receptor indica la prealineación. Manipule los tres tornillos de fijación tanto del receptor como del transmisor, fig 15, hasta que la tensión de corriente continua medida alcance los valores indicados en la siguiente tabla: EMPOTRADAS EN EL MURO/PILAR (FIG. 5) •Abra los dos orificios pre-cortados situados en el cuerpo de la fotocélula (fig. 4), que se utilizarán para la fijación del contenedor. en el muro o pilar un orificio cilíndrico, Ø 60.5 x 50 mm (fig. 5 ref. 햲). •Coloque el cuerpo de la fotocélula dentro del orificio y marque la posición de los dos orificios abiertos anteriormente (fig. 5 ref. 햳). •Realice Distancia entre el receptor y el transmisor Hasta 20 metros De 20 a 30 metros Los tacos y los tornillos utilizados deben tener las características indicadas en la fig. 5 ref. 햴. No utilice elementos de fijación de mayor tamaño. Tensión de la señal de control 7.5 Vdc 6 ÷ 7.5 Vdc Una vez terminadas las operaciones de alineación, quite los terminales del tester y proceda a comprobar el funcionamiento de las fotocélulas. Si la alineación fuera incorrecta, el diodo del receptor empieza a destellar. •Realice los dos orificios de fijación en la posición marcada. •Coloque las vainas para el paso de los cables. •Fije el cuerpo de la fotocélula. OPERACIONES FINALES EMPOTRADAS EN EL PILAR DE HIERRO (FIG. 6) •Abra los dos orificios pre-cortados situados en el cuerpo de la fotocélula (fig. 4), que se utilizarán para la fijación. •Realice en el pilar un orificio cilíndrico de Ø 60.5 (fig. 6 ref. 햲). •Coloque el contenedor dentro del orificio y marque la posición de los dos orificios abiertos anteriormente (fig. 6 ref. 햳). •Realice los dos orificios Ø3mm (fig. 6 ref. 햴) de fijación en la posición marcada con anterioridad. •Coloque los cables de conexión. •Fije el cuerpo de la fotocélula utilizando los dos tornillos (Ø3.5x16 mm) y las arandelas suministrada. Finalizadas las operaciones de alineación, coloque los dos tapones de cierre, fig. 16, y el cristal de cierre, fig. 17. Si fuera necesario retirar el cristal, inserte un destornillador plano en la fisura inferior del cuerpo de la fotocélula y gírelo hasta extraer el cristal, fig. 18. MANTENIMIENTO Las fotocélulas POLARIS no requieren operaciones de mantenimiento periódico. 4 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Fabbricante: GENIUS S.p.A. Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Dichiara che: Il dispositivo di protezione attiva opto-elettronica mod. POLARIS Fabricante: GENIUS S.p.A. Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Declara que: el dispositivo de protección activa optoelectrónica mod. POLARIS •è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive CEE: •2006/95/CE direttiva Bassa Tensione. •2004/108/CE direttiva Compatibilità Elettromagnetica. •cumple con los requisitos esenciales de seguridad de Nota aggiuntiva: Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione GENIUS S.p.A.) Nota adicional: El presente producto ha sido sometido a ensayos en una configuración típica uniforme (todos los productos han sido fabricados por GENIUS S.p.A.). Grassobbio, 10-04-2008 Grassobbio, 10-04-2008 las siguientes directivas CEE: •2006/95/CE directiva de Baja Tensión. •2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética. L’Amministratore Delegato D. Gianantoni El Administrador Delegado D. Gianantoni CE DECLARATION OF CONFORMITY CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Manufacturer: GENIUS S.p.A. Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY Declares that: the active optoelectronic safety devicemod. POLARIS Hersteller: GENIUS S.p.A. Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN Erklärt, dass: die aktive optoelektronische Schutzeinrichtung Mod. POLARIS • conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives: •2006/95/EC Low Voltage directive. •2004/108/EC Electromagnetic Compatibility directive. •den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgen- Additional information: This product underwent a test in a typical uniform configuration (all products manufactured by GENIUS S.p.A.). Zusätzliche Anmerkungen: Dieses Produkt wurde in einer typischen, homogenen Konfiguration getestet (alle von GENIUS S.p.A. hergestellten Produkte). Grassobbio, 10-04-2008 Managing Director D. Gianantoni DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Fabricant: GENIUS S.p.A. Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE Déclare que: le dispositif de protection active optoélectronique mod. POLARIS •est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes: •2006/95/CE directive Basse Tension. •2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique. den EWG-Richtlinien entspricht: •2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie. •2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen verträglichkeit. Grassobbio, 10-04-2008 Geschäftsführer D. Gianantoni EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Fabrikant: GENIUS S.p.A. Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - Bergamo - ITALIE Verklaart dat: Actieve optisch-elektronische beveiligingsinrichting POLARIS •in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen: •2006/95/EG Laagspanningsrichtijn. •2004/108/EG richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit. Note supplémentaire: Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.) Aanvullende opmerking: Dit product is getest in een specifieke homogene configuratie (alle door GENIUS S.p.A. vervaardigde producten). Grassobbio, le 10-04-2008 Grassobbio, 10-04-2008 L’Administrateur Délégué D. Giananton De Algemeen Directeur D. Gianantoni Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whilst leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication. Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen. De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken. Timbro del Rivenditore:/ Distributor’s Stamp:/ Timbre de l’Agent:/ Fachhändlerstempel:/ Sello del Revendedor:/ Stempel van de dealer: GENIUS S.p.A. Via Padre Elzi, 32 24050 Grassobbio (BG) - ITALIA Tel.: 035/4242511 Fax: 035/4242600 www.geniusg.Com [email protected] 00058I0478 Rev.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Genius POLARIS Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación