Milwaukee 6560 Series, 6560 Serie Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Milwaukee 6560 Series Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET
BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y
ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
6560 Series
Série 6560
Serie 6560
12/14.4V CAULK AND ADHESIVE GUN
PISTOLET À COLLE ET CALFEUTRAGE 12/14,4V
PISTOLA DE CALAFATEO Y APLICACION DE ADHESIVO DE 12/14,4V
To extend battery pack life:
Follow the "BATTERY PACK CARE AND USE" section of
this manual.
Charge battery packs before use.
Follow the charging instructions in your charger manual.
Pour étendre la durée de vie de la batterie:
Suivre les instructions de la section «UTILISATION ET
ENTRETIEN DE LA BATTERIE» de ce manuel.
Charger les batteries avant de les utiliser.
Suivre les instructions de charge du manuel du chargeur.
Para extender la duración de la batería:
Seguir la sección USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA en
este manual.
Cargar las baterías antes de usarlas.
Seguir las instrucciones de carga en el manual del cargador.
26 27
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término herramienta
eléctrica en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
1. Mantenga limpia y bien iluminada
el área de trabajo. Las áreas
desordenadas u oscuras contribuyen
a que se produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos, gases
o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas
que pueden incendiar el polvo o las
emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras per-
sonas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder
el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo
tipo que el tomacorrientes. Nunca
realice ningún tipo de
modificación en el enchufe. No
use enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica si no se
modifican los enchufes y los
tomacorrientes son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con su-
perficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo
de descarga eléctrica aumenta si su
cuerpo está conectado a tierra.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado
a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está
cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicinas.
Despistarse un minuto cuando se utiliza
una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales
graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para
la situación, como una máscara
antipolvo, zapatos de seguridad
6. No exponga la herramientas
eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella
o desenchufarla. Mantenga el
cable alejado del calor, los bordes
afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Kit de support de 284 g (10 oz)
No
de cat. 48-03-1000
Doit utiliser le râtelier 49-52-0500
Kit de support de 851 g (30 oz)
No de cat. 48-03-1010
Doit utiliser le râtelier 49-52-0525
Kit de cylindre pour paquet de type
saucisse de 284 g (10 oz)
No de cat. 48-03-1020
Doit utiliser le râtelier 49-52-050
Kit de cylindre pour paquet de type
saucisse de 567 g (20 oz)
No de cat. 48-03-1030
Doit utiliser le râtelier 49-52-0515
ACCESSOIRES
Pour une liste complète des accessoires,
prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-
service.
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours retirer la batterie et
verrouiller la détente de loutil
avant de changer ou denlever
les accessoires. Lemploi
daccessoires autres que ceux
qui sont expressément
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
GARANTIE LIMITÉE DE
LOUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés
avant de quitter lusine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de
fabrication. MILWAUKEE réparera ou
remplacera la discrétion de
MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y
compris les chargeurs de batterie) dont
lexamen démontre le caractère défectueux
du matériau ou de la fabrication dans les
cinq (5) ans suivant la date dachat.
Retourner loutil et une copie de la facture
ou de toute autre preuve dachat à une
branche Entretien usine/Assistance des
ventes de létablissement MILWAUKEE ou
à un centre dentretien agréé par
MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette
garantie ne couvre pas les dommages
causés par les réparations ou les tentatives
de réparation par quiconque autre que le
personnel agréé par MILWAUKEE, les
utilisations abusives, lusure normale, les
carences dentretien ou les accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les
radios sont garanties pour un (1) an à partir
de la date dachat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES
PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE, EN AUCUNE
CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS,
Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU
ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION
À UNE UTILISATION OU UNE FIN
PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits
particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier
dautres droits variant dun état à un autre
et dune province à une autre. Dans les
états qui nautorisent pas les exclusions
de garantie tacite ou la limitation des
dommages accessoires ou indirects, les
limitations ou exclusions ci-dessus peuvent
ne pas sappliquer. Cette garantie sapplique
aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil,
batterie et chargeur en entier au centre-
service le plus près, selon la liste
apparaissant à la derniè page de ce manuel.
Garantie des batteries
Les batteries pour outils sans cordon sont
garanties pour un an à compter de la date
dachat.
28 29
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Mantenga las manos alejadas del percutor y del área del vástago del
percutor de la pistola de calafateo. Los dedos pueden quedar atrapados entre el
portatubos y el percutor.
2. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un
centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
MANTENIMIENTO
28. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando
solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
23. Asegurarse de que el interruptor
esté en la posición apagada an-
tes de colocar la batería. Colocar la
batería en las herramientas eléctricas
que tienen el interruptor en la posición
de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
24. Recárguela solamente con el
cargador especificado por el
fabricante. Un cargador que sea
apropiado para un tipo de batería
puede crear riesgo de incendio cuando
se use con otra batería.
25. Use las herramientas eléctricas
solamente con baterías
específicamente diseñadas. El uso
de cualquier otro tipo de batería puede
crear riesgo de lesiones o incendio.
26. Cuando no se use la batería
manténgala alejada de otros
objetos de metal como clips para
papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos de metal
pequeños que puedan realizar
una conexión entre los bornes.
Realizar un cortacircuito en los
terminales de la batería puede provocar
quemaduras o un incendio.
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la
batería; evitar el contacto. Si se
produce un contacto accidental,
lavar con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos buscar
ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede
causar irritaciones o quemaduras.
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La
herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más
segura a la velocidad para la que se
diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende ni la
apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma
de alimentación y/o la batería de
la herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas
eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas
no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios no
capacitados.
20. Mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Revise
que no haya piezas móviles que
estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna
otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le
reparen la herramienta antes de
usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
21. Mantenga las herramientas de
corte limpias y afiladas. Es menos
probable que se atasquen las
herramientas de corte con filos
afilados que se mantienen de manera
apropiada y también son más fáciles
de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y
de la manera para la que dicha
herramienta eléctrica en particu-
lar fue diseñada, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas
para las que se diseño podría resultar
en una situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
antideslizantes casco o protección
auditiva, reducirá las lesiones
personales.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas
con el interruptor en la posición de
encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste
antes de encender la herramienta.
Una llave que esté acoplada a una
pieza giratoria de la herramienta puede
provocar lesiones personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Esto
permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes
lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello
largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén
conectados y se usen
apropiadamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
30 31
USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA Y
EXTENSIÓN DE SU DURACIÓN
Las baterías MILWAUKEE funcionarán durante muchos años y/o cientos de ciclos cuando
se usan, se cargan y se almacenan siguiendo estas instrucciones. Usar, cargar y almacenar
de manera apropiada la batería puede extender enormemente su duración.
Cargar la batería nueva durante
una noche antes de usarla para
que las celdas se carguen
completamente. Las baterías nuevas no
están completamente cargadas. Pueden
necesitarse de dos a diez ciclos normales
de carga/descarga antes que la batería
alcance su carga máxima.
Nunca descargar por completo
la batería. Las baterías
MILWAUKEE no desarrollan una
memoria cuando se cargan después de
solamente una descarga parcial. Al fijar
con cinta los gatillos para activarlos o al
dejar las luces de trabajo encendidas du-
rante periodos de tiempo largos para
descargar completamente la batería se
reducirá su duración ya que se altera el
equilibrio electroquímico y puede tener
como consecuencia un cortocircuito de la
batería.
No cargar baterías en lugares
calientes o fríos (por debajo de
C (40° F) o por encima de 40° C (105°
F)). Las temperaturas extremas reducen
la capacidad de las celdas de la batería
para mantener la carga. No almacenarlas
donde la temperatura supere los 50° C
(120° F), como por ejemplo en un vehículo
o en un edificio de metal durante el verano.
Para evitar el calentamiento excesivo
de una batería, dejar que las
herramientas inalámbricas se
enfríen entre las aplicaciones de
perforación o corte que requieran un
torque grande. El aumento de la
velocidad de descarga de energía
calentará las celdas de la batería antes de
que las celdas puedan liberar el calor. Esto
podría dañarlas.
Después de usar la batería, dejarla
que se enfríe a temperatura ambiente
antes de introducirla en el cargador. Si se
coloca una batería caliente en el cargador,
la carga no comenzará hasta que la batería
se haya enfriado y haya alcanzado una
temperatura segura. Consultar el manual
del cargador para obtener información
adicional sobre las temperaturas de carga.
Cargar una batería caliente dañará las
celdas.
Nunca forzar a que una batería se
caliente o se enfríe. Esto dañará algunas
celdas en la batería, haciendo que no sean
capaces de mantener la carga.
Quitar la batería de la herramienta
para cargarla cuando la herramienta
ya no puede realizar la función para la
que está indicada (es decir, perforar,
cortar, etc.).
Dejar la batería en el cargador
después de que se haya cargado
completamente. La batería seguirá
recibiendo una carga continua y lenta para
asegurar que se mantiene la capacidad.
Con cierta frecuencia (semanalmente)
las baterías se deben dejar durante
toda la noche en el cargador para así
ayudar a mantener el equilibrio de las
celdas.
Las baterías no deben dejarse
permanentemente (por más de 24
horas) en el cargador ya que así se
reduce la vida útil de las mismas.
Nunca dejar las baterías en
cargadores en los que las
interrupciones de alimentación son
comúnes. Se podrían producir daños en
las celdas de las baterías.
Almacenar las baterías a
temperatura ambiente, lejos de
humedad. No almacenarlas en
lugares húmedos en los que los bornes se
pueden corroer.
No sumergir la batería ni las
herramientas inalámbricas en agua.
Esto dañará la batería y la herramienta.
Cargar las baterías que no se usan
durante la noche al menos cada seis
meses para extender al máximo la
duración de la batería. Las baterías que
no se usan se descargan a una velocidad
de aproximadamente un 1% por día y
1. Estructura de Soporte
2. Percutor
3. Vástago de percutor
4. Empuñadura del vástago de percutor
5. Batería
6. Botones de liberación de la batería
7. Gatillo
8. Liberación del vástago
9. Bloqueo del gatillo
10. Estructura de soporte con capacidad de un
cuartillo
11. Estructura de cilindro con capacidad de un
567 g (20 oz).
1
2
3
4
6
7
8
5
9
Cat. No. 6560-21
Cat. No. 6560-24
Cat. No. 6560-23
10
11
DESCRIPCION FUNCIONAL
Volts corriente
directa
Baterías de
niquel cadmio
correctamente
recicladas
Serie 6560
Pistola de Calafateo
y Aplicación de
Adhesivo
12/14,4 cd
120 ca
Simbología Especificaciones
Underwriters
Laboratories, Inc.
Catálogo
No.
Volts
48-59-0255
Cargador de
Baterías
32 33
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
Instalación del conjunto de estructura
de soporte de 284 g (10 oz)
(Cat. No. 6560-21) (Fig. 3)
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del vástago.
3. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y tire del vástago de percutor
hacia atrás hasta que la punta del
vástago quede dentro de la
herramienta.
4. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
5. Enrosque la tuerca del cilindro sujeta
al portatubos en la parte frontal de la
herramienta. Apriete con la llave de
boca colocando la llave en los dos
orificios más pequeños en la tuerca
del cilindro y girando en el sentido de
las manecillas del reloj.
Para reducir el riesgo de lesiones,
extraiga siempre la batería o
bloquee el gatillo antes de acoplar
o desacoplar accesorios. Utilice
únicamente accesorios
específicamente recomendados
para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de
lesionarse, mantenga las manos
alejadas del área del percutor de
la herramienta. Los dedos
pueden quedar atrapados entre
el portatubos y el percutor.
NOTA: El sombrerete de la estructura,
la tuerca del cilindro y la estructura
de soporte vienen montados de
fábrica.
6. Oprima el gatillo de liberación del
vástago y empuje el vástago de
percutor hacia delante hasta alcanzar
las roscas en el vástago.
7. Enrosque las tuercas y el percutor en
el vástago de percutor en el orden
que se muestra (Fig. 3). Vuelva a
apretar bien la tuerca con la llave
suministrada.
NOTA: Asegúrese que la tuerca fron-
tal y el vástago de percutor no se
extiendan más allá del extremo fron-
tal del percutor. Si alguna de las partes
se extiende más allá del percutor, el
sombrerete posterior del tubo con
material podría romperse.
8. Para extraer la estructura de soporte,
invierta el procedimiento.
Percutor
Vástago de
percutor
Tuercas
Estructura de
soporte
Tuerca del
cilindro
arandela
Tuercas
Sombrerete de
la estructura
Fig. 3
Extremo frontal del percutor
Tuerca frontal
Tuerca
posterior
Vástago de
percutor
6560-21
Cómo extraer la batería de la
herramienta
Para todos los modelos:
Oprima los botones de liberación y extraiga
la batería.
Cómo insertar la batería en la
herramienta
Para todos los modelos:
La batería se puede insertar en la
herramienta de dos maneras.
1. Cuando se trabaja en espacios
limitados.
Coloque la batería desde el frente,
oprimiendo los botones de liberación y
deslizando la batería en el cuerpo de
la herramienta (Fig. 1). Coloque la
batería hasta que la grapa se accione.
2. Para un balance y distribución de peso
óptimos.
Coloque la batería desde la parte pos-
terior, oprimiendo los botones de
liberación y deslizando la batería en el
cuerpo de la herramienta (Fig. 2).
Coloque la batería hasta que la grapa
se accione.
Fig. 2
Fig. 1
NOTA: Con esta herramienta se suministra
una batería de 12 volts. Para prolongar el
tiempo de funcionamiento o incrementar la
velocidad del percutor, puede utilizarse una
batería de 14,4 volts.
¡ADVERTENCIA!
Cargar las baterías MILWAUKEE
de 12, 14,4 y 18 voltios solamente
en los cargadores MILWAUKEE.
Otras marcas de baterías
pueden explotar, ocasionando
lesiones personales y daños.
Para obtener instrucciones
específicas de carga, por favor
leer el manual del operador que
se incluye con el cargador.
estarán completamente descargadas
después de seis meses. En las baterías
almacenadas durante mucho tiempo,
pueden ser necesarios de dos a diez ciclos
de carga normales antes de que la batería
se cargue por completo.
No usar aceite ni disolventes para
limpiar o lubricar la batería. Su cubierta
de plástico se quebrará y agrietará,
creando un riesgo de lesiones.
34 35
Instalación del conjunto del cilindro
(Cat. No. 6560-24) (Fig.5)
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del vástago.
3. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y tire del vástago de percutor
hacia atrás hasta que la punta del
vástago quede dentro de la
herramienta.
4. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
5. Coloque el espaciador y el sombrerete
posterior (roscas finas) en la parte
frontal de la herramienta tal como se
muestra (Fig. 5). El extremo del
espaciador con el centro doble cabe
dentro del sombrerete posterior.
6. Coloque la arandela de soporte sobre
la parte superior del sombrerete pos-
terior y enrosque la tuerca del cilindro
en la parte frontal de la herramienta tal
como se muestra (Fig. 5). Apriete la
tuerca con el extremo de gancho de la
llave suministrada con la herramienta.
7. Oprima el gatillo de liberación del
vástago y empuje el vástago de
percutor hacia delante hasta alcanzar
las roscas en el vástago.
Instalación del tubo de adhesión
y calafateo
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería
y desacople los accesorios de la
herramienta.
2. Corte la boquilla del tubo en un ángulo
y tamaño recomendado por el
fabricante y adecuado para el trabajo.
Una boquilla con un diámetro más
pequeño requiere mayor fuerza para
empujar el material de calafateo y re-
duce la vida útil de la batería.
3. Rompa el sello interno del tubo con un
clavo largo o un pedazo de alambre.
Si el sello interno no se rompe, el ma-
terial de calafateo podría escapar por
el extremo posterior del tubo y
ocasionar daños a la herramienta.
NOTA: Antes de utilizar un tubo
parcialmente lleno, extraiga el material
endurecido con un clavo largo o un
pedazo de alambre.
4. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del vástago.
5. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y tire del vástago de percutor
hacia atrás para permitir que el tubo de
calafateo quepa dentro del portatubos.
6. Inserte el tubo de calafateo en la
estructura de soporte.
7. Empuje la empuñadura del vástago de
percutor hacia delante hasta que el
percutor quede contra el tubo de
calafateo.
8. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
Vástago de
percutor
Percutor
Arandela de soporte
Cilindro
Espaciador
Percutor del cilindro
Tuerca del cilindro
Tuerca
Sombrerete de
la boquilla
Boquilla
Centro doble
Extremo frontal del percutor
Percutor del
cilindro
Percutor
Vástago
de percutor
Tuerca
Fig. 5
6560-24
Sombrerete
posterior
¡ADVERTENCIA!
Instalación del conjunto de estructura
de soporte de 851 g (30 oz)
(Cat. No. 6560-23) (Fig. 4)
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del vástago.
3. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y tire del vástago de percutor
hacia atrás hasta que la punta del
vástago quede dentro de la
herramienta.
4. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
5. Inserte espaciador en el extremo fron-
tal del cuerpo de la herramienta. El
extremo con el diámetro más grande
cabe dentro de la herramienta. Coloque
la estructura de soporte sobre la
arandela. Ensamble la arandela de
soporte y la tuerca del cilindro en la
herramienta tal como se muestra
(Fig. 4). Apriete la tuerca del cilindro
con la llave suministrada.
Para reducir el riesgo de lesiones,
extraiga siempre la batería o
bloquee el gatillo antes de acoplar
o desacoplar accesorios. Utilice
únicamente accesorios
específicamente recomendados
para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de
lesionarse, mantenga las manos
alejadas del área del percutor de
la herramienta. Los dedos
pueden quedar atrapados entre
el portatubos y el percutor.
6. Oprima el gatillo de liberación del
vástago y empuje el vástago de
percutor hacia delante hasta alcanzar
las roscas en el vástago.
7. Enrosque las tuercas y el percutor en
el vástago de percutor en el orden que
se muestra (Fig. 4). Vuelva a apretar
bien la tuerca con la llave suministrada.
NOTA: Asegúrese que la tuerca fron-
tal y el vástago de percutor no se
extiendan más allá del extremo frontal
del percutor. Si alguna de las partes
se extiende más allá del percutor, el
sombrerete posterior del tubo con
material podría romperse.
8. Para extraer la estructura de soporte,
invierta el procedimiento.
Fig. 4
6560-23
Vástago de
percutor
Percutor
Vástago de
percutor
Tuercas
Estructura de
soporte
Espaciador
Tuercas
Arandela de
soporte
Tuerca del
cilindro
Extremo frontal del percutor
Tuerca frontal
Tuerca
posterior
36 37
Ajuste del vástago de percutor
1. Para ajustar manualmente el vástago
de percutor, oprima y sostenga el
gatillo de liberación del vástago.
2. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y empuje o tire del vástago
hacia adentro o hacia fuera.
3. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
NOTA: Mantenga el vástago de percutor
libre de material. Retirar un vástago
cubierto con material podría dañar las
piezas internas de la herramienta.
Protección contra sobrecargas
electrónicas
La pistola incluye una función de protección
contra sobrecargas electrónicas. Si se
ejerce demasiada presión en el tubo, el
motor retrocederá automáticamente por un
segundo, y luego se apagará. Esto ayuda
a evitar daños a la herramienta, al tubo de
calafateo o al paquete.
Si el motor se apaga, asegúrese que:
Se haya cortado la punta de la boquilla
Se haya roto el sello interno del tubo
de calafateo
Se haya extraído el material
endurecido de la boquilla
El tubo de calafateo no esté dañado o
congelado
· El vástago de percutor no contiene
materiales adhesivos/de calafateo
Suelte el gatillo para permitir que los
dispositivos electrónicos se restablezcan.
Si el motor continúa apagándose, trate con
otro tubo de material o lleve la herramienta
a un Centro de Servicio MILWAUKEE.
Mecanismo de inversión automática
Esta herramienta incluye una función de
inversión automática que invierte la
marcha del percutor cuando se oprime el
gatillo por más de 2 segundos y luego se
suelta. Esta función ayuda a evitar que
material en exceso continúe fluyendo.
Pulsar el gatillo desactivará el mecanismo
de inversión automática y permitirá una
presión continua en el tubo. Esto ayuda a
mantener una velocidad de avance de ma-
terial más lenta.
Apagado automático
Cuando el tubo de calafateo está vacío, la
función de apagado automático apagará el
motor. Tire del percutor hacia atrás y
coloque un nuevo tubo.
Advertencia: La presencia de material
adhesivo o de calafateo en el vástago de
percutor podría ocasionar que la
herramienta se apagara o que se activara
inexplicadamente la función de inversión
automática. El vástago de percutor debe
permanecer limpio y libre de material
adhesivo o de calafateo. Si se observa la
presencia de material en el mecanismo del
vástago de percutor, extraiga éste, y retire
el material del vástago y de la herramienta
con un cepillo y solvente de acuerdo con
las instrucciones del fabricante del mate-
rial adhesivo o de calafateo.
Adopte un programa regular de
mantenimiento y mantenga sus baterías y
cargador en buenas condiciones. Despues
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta, batería y
cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le
hagan:
Lubricación
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros, carcaza,
etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
Probarla para asegurar una adecuada
operación mecánicay eléctrica
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle
cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el
sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para
TODAS las reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
MANTENIMIENTO
Arranque, parada y control de
velocidad
1. Oprima el gatillo para surtir el material
de calafateo.
2. Aumente o disminuya la presión del
gatillo para ajustar la velocidad a fin
de lograr el ancho y velocidad de
avance correctos. El tipo de material,
la temperatura y el diámetro de la
boquilla afectarán la velocidad de flujo.
Para tubos o paquetes con una boquilla
de diámetro más pequeño utilice una
velocidad más lenta o el material se
escapará por el asiento del tubo pos-
terior.
3. Suelte el gatillo para dejar de surtir el
material de calafateo.
Bloqueo del gatillo (Fig. 6)
Bloquee siempre el gatillo o extraiga la
batería antes de cambiar accesorios o
realizar mantenimiento. Bloquee el gatillo
cuando no esté utilizando la herramienta
y cuando la vaya a guardar.
OPERACION
5. Corte el extremo del paquete tipo
salchicha.
NOTA: Antes de utilizar un paquete
parcialmente lleno, extraiga el material
endurecido.
6. Inserte la boquilla suministrada con el
paquete tipo salchicha en el
sombrerete de la boquilla (rosca
gruesa). Enrosque el sombrerete de
la boquilla en la parte frontal del tubo
del cilindro.
7. Corte la boquilla en un ángulo y tamaño
recomendado por el fabricante y
adecuado para el trabajo. Una boquilla
con un diámetro más pequeño requiere
mayor fuerza para empujar el material
de calafateo y reduce la vida útil de la
batería.
8. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del vástago.
9. Empuje la empuñadura del vástago de
percutor hacia delante hasta que el
percutor quede contra el paquete tipo
salchicha.
10. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
8. Enrosque el percutor, el percutor del
cilindro y la tuerca en el vástago del
percutor en el orden que se muestra
(Fig. 5).
9. Enrosque el tubo del cilindro en el
sombrerete posterior.
10. Para extraer el tubo del cilindro, invierta
el procedimiento.
Instalación del paquete tipo salchicha
Antes de instalar, revise siempre los
paquetes tipo salchicha para asegurarse
que estén libres de picaduras o daños. No
utilice un paquete dañado o congelado.
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del vástago.
3. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y tire del vástago de percutor
hacia atrás para permitir que el
paquete tipo salchicha quepa dentro
del tubo del cilindro.
4. Inserte el paquete en el tubo del
cilindro.
Cuando no esté utilizando la
herramienta, bloquee el gatillo
para evitar que la herramienta se
encienda accidentalmente.
¡ADVERTENCIA!
1. Para bloquear el gatillo, empuje el
interruptor de bloqueo del gatillo en la
dirección que se muestra. El gatillo no
funcionará cuando el interruptor se
encuentre en la posición de bloqueo.
2. Para desbloquear el gatillo, empuje
el interruptor de bloqueo del gatillo en
la dirección que se muestra.
Fig. 6
Bloqueado
Desbloqueado
38 39
284 g (10 oz) Juego de la Estructura
de Soporte
Cat. No. 48-08-1000
Debe utilizar el soporte 49-52-0500
851 g (30 oz) Juego de la Estructura
de Soporte
Cat. No. 48-08-1010
Debe utilizar el soporte 49-52-0525
284 g (10 oz) Juego del Cilindro del
Paquete Tipo Salchicha
Cat. No. 48-08-1020
Debe utilizar el soporte 49-52-0500
567 g (20 oz) Juego del Cilindro del
Paquete Tipo Salchicha
Cat. No. 48-08-1030
Debe utilizar el soporte 49-52-0515
ACCESORIOS
Siempre retire la batería antes de
cambiar o retirar accesorios.
Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados
para esta herramienta. El de uso
accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
¡ADVERTENCIA!
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en
Internet: www.milwaukeetool.com. Para
obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de
servicio.
GARANTÍA LIMITADA
DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se
prueban antes de abandonar la fábrica y
se garantiza que no presentan defectos ni
en el material ni de mano de obra. En el
plazo de cinco (5) años a partir de la fecha
de compra MILWAUKEE reparará o
reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier
herramienta (cargadores de baterías in-
clusive) cuyo examen determine que
presenta defectos de material o de mano
de obra. Devuelva la herramienta, con
gastos de envío prepagados y asegurada,
y una copia de la factura de compra, u otro
tipo de comprobante de compra, a una
sucursal de reparaciones/ventas de la
fábrica MILWAUKEE o a un centro de
reparaciones autorizado por MILWAUKEE.
Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos
de reparación por parte de personal no
autorizado por MILWAUKEE, abuso,
desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una
garantía de un (1) año a partir de la fecha
de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y
REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES O CONSECUENTES,
INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA
UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos le-
gales específicos. Es posible que usted
tenga otros derechos que varían de estado
a estado y de provincia a provincia. En
aquellos estados que no permiten la
exclusión de garantías implícitas o la
limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores
pueden que no apliquen. Esta garantía es
válida solamente en los Estados Unidos,
Canadá y México.
Garantía de la batería
Las baterías para herramientas están
garantizadas por un año a partir de la fecha
de compra.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas
del cargador y la herramienta. Mantenga
los mangos y empuñaduras limpios, secos
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que
algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos
incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas,
thíner para pinturas, solventes para
limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa
solventes inflamables o combustibles
cerca de una herramienta.
Para reducir el riesgo de una
lesión, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, batería o
cargador, nunca los sumerja en
líquidos ni permita que estos
fluyan dentro de los mismos.
¡ADVERTENCIA!
Mantenimiento de la herramienta
Si la herramienta no arranca u opera a toda
su potencia con una batería completamente
cargada, limpie, con una goma o borrador,
los contactos de la batería y de la
herramienta. Si aun asi la herramienta no
trabaja correctamente, regrésela , con el
cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
Mantenimiento de las baterías
Las baterías MILWAUKEE de Níquel-
Cadmio operarán por muchos años y / o
cientos de ciclos, cuando son usadas y
mantenidas de acuerdo a las instrucciones.
Una batería que está guardada, sin usarse,
por seis meses, se descargará. Las baterías
se descargan a razón de 1% por día. Con el
objeto de maximizar la vida de la batería,
cárguela batería cada seis meses aun si no
la usa. No trabe el interruptor en la posición
ON, dejando la herramienta sin cuidados
ya que se podría descargar la batería a un
grado tal que no podría volver a cargarse
nunca mas. Use una bateria MILWAUKEE
hasta que ya no trabaje con la potencia y el
torque necesario para la aplicación requerida.
Almacene su batería en un sitio seco y
fresco. No lo almcene donde las temperaturas
puedan exceder 50° C (120°F), como puede
ser dentro de un vehículo o un edificio
metálico durante el verano. Las altas
temperaturas sobrecalentarán la batería,
reduciendo la vida de la misma. Si se le guarda
por varios meses, la batería perderá su carga
en forma gradual. Se llevará entre uno y tres
ciclos de carga y descarga con un uso nor-
mal, para que se restablezca la capacidad
total de la batería. Durante la vida de la
batería, el tiempo operativo de la misma se
va reduciendo. Si este tiempo operativo se
vuelve demasiado corto luego de una carga
adecuada, significa que la vida útil de la
batería ha sido concluída y deberá cambiarse
por una nueva.
Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC
Los Sellos de Reciclaje de Baterías
RBRC (véase Simbología) en las
baterías de su herramienta indican que
MILWAUKEE ha hecho los arreglos
pertinentes para reciclar dichas baterías
con la Rechargeable Battery Recycling
Corporation (Corporación de Reciclaje de
Baterías Recargables, o RBRC por sus
siglas en inglés). Al final de la vida útil de
las baterías, devuelva éstas a la Oficina
Principal/Centro de Servicio de
MILWAUKEE o el distribuidor autorizado
más cercano a usted. Si desea mayor
información, visite el sitio web de RBCR
en www.rbrc.org.
Cómo desechar las baterías de
níquel-cadmio
Las baterías de níquel-cadmio son
reciclables. Bajo ciertas leyes estatales y
locales, puede ser ilegal desechar las
baterías en el drenaje municipal.
Deshágase de ellas de acuerdo con los
reglamentos federales, estatales y locales.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están
dañados, envíela al centro de servicio más
cercano.
Para reducir el riesgo de una
explosión, no queme nunca una
batería, aun si está dañada,
muerta o completamente
descargada.
¡ADVERTENCIA!
40
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3890d8 10/04 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT
HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday  8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages phone directory under Tools-Electric for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Monday-Friday  8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al 55 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección Where to buy
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir laide
technique, loutillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à ladresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Servicios de
MILWAUKEE
1/21