Milwaukee 6562 Series Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Milwaukee 6562 Series Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
14.4V CAULK AND ADHESIVE GUN
PISTOLET À COLLE ET CALFEUTRAGE 14,4V
PISTOLA DE CALAFATEO Y APLICACION DE ADHESIVO DE 14,4V
To extend battery pack life:
Follow the "BATTERY PACK CARE AND USE" section of
this manual.
Charge battery packs before use.
Follow the charging instructions in your charger manual.
Pour étendre la durée de vie de la batterie:
• Suivre les instructions de la section «UTILISATION ET
ENTRETIEN DE LA BATTERIE» de ce manuel.
Charger les batteries avant de les utiliser.
Suivre les instructions de charge du manuel du chargeur.
Para extender la duración de la batería:
Seguir la sección “USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA” en
este manual.
Cargar las baterías antes de usarlas.
Seguir las instrucciones de carga en el manual del cargador.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET
BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER
EL MANUAL DEL OPERADOR.
Cat. No.
No de cat.
6562 Series
Série 6562
Serie 6562
26 27
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie
couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut af cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente
garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté,
au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au
centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le
1-800-832-1949 a n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee
assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desordenadas
u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
in amables. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas
alejadas mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben ser del mismo tipo que el
tomacorrientes. Nunca realice ningún
tipo de modi cación en el enchufe. No
use enchufes adaptadores con herrami-
entas eléctricas con conexión a tierra. Se
reducirá el riesgo de descarga eléctrica si
no se modi can los enchufes y los tomacor-
rientes son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con super-
ficies con conexión a tierra, como
tuberías, radiadores, estufas y refrig-
eradores. El riesgo de descarga eléctrica
aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a
la lluvia o a condiciones de humedad. El
agua que entra en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el cable
para transportar la herramienta eléctrica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga
el cable alejado del calor, los bordes
a lados o las piezas en movimiento. Los
cables dañados o enmarañados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una exten-
sión que sea apropiada para uso en el
exterior. El uso de un cable apropiado para
el exterior reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Si debe operar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un suminis-
tro protegido por un dispositivo de corri-
ente residual (RCD). Usar un RCD reduce
el riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden
provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término
“herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a
su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No use una herramienta eléc-
trica cuando está cansado o bajo la in-
uencia de drogas, alcohol o medicinas.
Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como
resultado lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal.
Lleve siempre protección ocular. Llevar
un equipo de protección apropiado para
la situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, un
casco o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectarlo a la
toma de alimentación o a la batería, al
levantar o mover la herramienta. Mover
herramientas con el dedo en el interrup-
tor o enchufarlas con el interruptor en la
posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesiones
personales.
No se estire demasiado. Mantenga los
pies bien asentados y el equilibrio en
todo momento. Esto permite tener mejor
control de la herramienta eléctrica en situa-
ciones inesperadas.
Vístase de manera apropiada. No lleve
ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes lejos de la piezas
en movimiento. La ropa oja, las joyas o
el cabello largo pueden quedar atrapados
en las piezas en movimiento.
28 29
• Mantenga las manos alejadas del percu-
tor y del área del vástago del percutor de
la pistola de calafateo. Los dedos pueden
quedar atrapados entre el portatubos y el
percutor.
Guarde las etiquetas y placas de espe-
cificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se
pueden encontrar, póngase en contacto
con un centro de servicio de MILWAUKEE
para una refacción gratis.
Volts corriente directa
Baterías de niquel
cadmio correctamente
recicladas
Simbología
Underwriters
Laboratories, Inc.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
2
3
4
6
7
8
5
9
Cat. No. 6562-21
11
Cat. No. 6562-23
10
1. Portatubos
2. Percutor
3. Vástago de percutor
4. Empuñadura del
vástago de percutor
5. Batería
6. Botones de liberación
de la batería
7. Gatillo
8. Liberación del vástago
9. Bloqueo del gatillo
10. Indicador de velocidad
11. Portatubos con
capacidad de un 851 g (30 oz).
Cat. No.
6562 Serie
Volts
14,4 cd
Especi caciones
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de sistemas de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que
estén conectados y se usen apropiada-
mente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el
polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MANTENIMIENTO
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recárguela solamente con el cargador
especi cado por el fabricante. Un car-
gador que sea apropiado para un tipo de
batería puede crear riesgo de incendio
cuando se use con otra batería.
Use las herramientas eléctricas sola-
mente con baterías específicamente
diseñadas. El uso de cualquier otro tipo
de batería puede crear riesgo de lesiones
o incendio.
Cuando no se use la batería mantén-
gala alejada de otros objetos de metal
como clips para papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos de
metal pequeños que puedan realizar
una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la
batería puede provocar quemaduras o un
incendio.
Bajo condiciones abusivas, puede salir
líquido expulsado de la batería; evitar
el contacto. Si se produce un contacto
accidental, lavar con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos buscar
ayuda médica adicional. El líquido que
sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
Haga que un técnico cali cado realice
el mantenimiento de la herramienta
eléctrica utilizando solamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para
la aplicación. La herramienta eléctrica
correcta funcionará mejor y de manera
más segura a la velocidad para la que se
diseñó.
No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no se
pueda controlar con el interruptor es pelig-
rosa y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her-
ramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se
prenda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no per-
mita que personas no familiarizadas con
ellas o estas instrucciones las utilicen.
Las herramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios no capacitados.
Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas
móviles que estén desalineadas o que
se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra
condición que pueda afectar el funcion-
amiento de la herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le reparen
la herramienta antes de usarla. Las her-
ramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
Mantenga las herramientas de corte
limpias y a ladas. Es menos probable que
se atasquen las herramientas de corte con
los a lados que se mantienen de manera
apropiada y también son más fáciles de
controlar.
Use la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las brocas, etc. siguiendo estas
instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que
se va a realizar. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría
originar una situación peligrosa.
30 31
USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA Y EXTEN-
SIÓN DE SU DURACIÓN
Las baterías MILWAUKEE funcionarán durante muchos años y/o cientos de ciclos cuando
se usan, se cargan y se almacenan siguiendo estas instrucciones. Usar, cargar y almacenar
de manera apropiada la batería puede extender enormemente su duración.
Cargar la batería nueva durante una
noche antes de usarla para que las
celdas se carguen completamente.
Las baterías nuevas no están comple-
tamente cargadas. Pueden necesitarse
de dos a diez ciclos normales de carga/
descarga antes que la batería alcance su
carga máxima.
Nunca descargar por completo la
batería. Las baterías MILWAUKEE
no desarrollan una “memoria” cuando
se cargan después de solamente una des-
carga parcial. Al jar con cinta los gatillos
para activarlos o al dejar las luces de trabajo
encendidas durante periodos de tiempo
largos para descargar completamente la
batería se reducirá su duración ya que se
altera el equilibrio electroquímico y puede
tener como consecuencia un cortocircuito
de la batería.
No usar o cargar baterías en lugares
calientes o fríos (por debajo de 5° C
(40° F) o por encima de 40° C (105° F)).
Las temperaturas extremas reducen la
capacidad de las celdas de la batería para
mantener la carga. No almacenarlas donde
la temperatura supere los 50° C (120° F),
como por ejemplo en un vehículo o en un
edi cio de metal durante el verano.
Para evitar el calentamiento excesivo de
una batería, dejar que las herramientas
inalámbricas se enfríen entre las apli-
caciones de perforación o corte que
requieran un torque grande. El aumento
de la velocidad de descarga de energía
calentará las celdas de la batería antes de
que las celdas puedan liberar el calor. Esto
podría dañarlas.
Después de usar la batería, dejarla que
se enfríe a temperatura ambiente antes de
introducirla en el cargador. Si se coloca una
batería caliente en el cargador, la carga no
comenzará hasta que la batería se haya
enfriado y haya alcanzado una temperatura
segura. Consultar el manual del cargador
para obtener información adicional sobre las
temperaturas de carga. Cargar una batería
caliente dañará las celdas.
Nunca forzar a que una batería se caliente
o se enfríe. Esto dañará algunas celdas en
la batería, haciendo que no sean capaces
de mantener la carga.
Quitar la batería de la herramienta para
cargarla cuando la herramienta ya no
puede realizar la función para la que está
indicada (es decir, perforar, cortar, etc.).
Dejar la batería en el cargador
después de que se haya cargado
completamente. La batería seguirá
recibiendo una carga continua y lenta para
asegurar que se mantiene la capacidad.
De vez en cuando dejar las baterías en el
cargador durante la noche (aproximada-
mente una vez por semana). La carga con-
tinua y lenta ayudará a mantener el equilibrio
de las celdas, extendiendo la duración de
la batería.
Nunca dejar las baterías en cargadores
en los que las interrupciones de alimen-
tación son comúnes. Se podrían producir
daños en las celdas de las baterías.
Almacenar las baterías a tempera-
tura ambiente, lejos de humedad.
No almacenarlas en lugares húmedos
en los que los bornes se pueden corroer.
No sumergir la batería ni las herramien-
tas inalámbricas en agua. Esto dañará la
batería y la herramienta.
Cargar las baterías que no se usan du-
rante la noche al menos cada seis meses
para extender al máximo la duración de la
batería. Las baterías que no se usan se des-
cargan a una velocidad de aproximadamente
un 1% por día y estarán completamente
descargadas después de seis meses. En
las baterías almacenadas durante mucho
tiempo, pueden ser necesarios de dos a
diez ciclos de carga normales antes de que
la batería se cargue por completo.
No usar aceite ni disolventes para limpiar
o lubricar la batería. Su cubierta de plástico
se quebrará y agrietará, creando un riesgo
de lesiones.
Como se quita la batería de la herra-
mienta
Empuje hacia adentro los botones de
seguridad y jala la batería fuera de la her-
ramienta.
Cómo insertar la batería en la herra-
mienta
Para todos los modelos, la batería se puede
insertar en la herramienta de dos maneras.
1. Cuando se trabaja en espacios limita-
dos. Coloque la batería desde el frente,
oprimiendo los botones de liberación y
deslizando la batería en el cuerpo de la
herramienta (Fig. 1). Coloque la batería
hasta que la grapa se accione.
2. Para un balance y distribución de
peso óptimos. Coloque la batería
desde la parte posterior, oprimiendo los
botones de liberación y deslizando la
batería en el cuerpo de la herramienta
(Fig. 2). Coloque la batería hasta que la
grapa se accione.
NOTA: Se incluye una batería de 14,4 voltios
con esta herramienta. Si se usa un batería
de 12 voltios (no incluida), el tiempo de
funcionamiento y la velocidad del percutor
se verán reducidos.
Fig. 1
Fig. 2
ADVERTENCIA Cargar las
baterías MILWAUKEE de 12, 14,4 y 18
voltios solamente en los cargadores
MILWAUKEE. Otras marcas de baterías
pueden explotar, ocasionando lesiones
personales y daños.
Para obtener instrucciones especí -
cas de carga, por favor leer el manual
del operador que se incluye con el
cargador.
32 33
Percutor
Vástago de percutor
Portatubos
Tuerca del
cilindro arandela
Tornillo
Sombrerete de
la estructura
6562-21
Portatubos
Fig. 3
Instalación del Conjunto del Portatubos de 284 g (10 oz) (Cat. No. 6562-21) (Fig. 3)
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Oprima y sostenga el gatillo de liber-
ación del vástago.
3. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y tire del vástago de percutor
hacia atrás hasta que la punta del vást-
ago quede dentro de la herramienta.
4. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
5. El sombrerete de la estructura, la tuerca
del cilindro y el portatubos vienen mon-
tados de fábrica.
6. Enrosque la tuerca del cilindro en la
punta de la herramienta. Apretar con
rmeza con la llave suministrada.
7. Presionar el gatillo de liberación del
vástago y empujar el vástago de
percutor para acceder a la punta del
vástago.
8. Acople el percutor a su varilla, como
se muestra (Fig. 3). Apriete bien el
tornillo.
9. Para extraer el portatubos, invierta el
procedimiento.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Introducción del vástago de percutor
Antes de introducir el vástago de percutor,
siempre se debe bloquear el gatillo o quitar
la batería. No poner la herramienta en mar-
cha para introducir el vástago de percutor a
través de la herramienta, ya que se podría
dañar tanto la herramienta como el vástago.
Empujar el vástago de percutor a través de
la herramienta de forma manual, como se
indica a continuación:
1. Presionar y mantener presionado el
gatillo de liberación del vástago.
2. Sujetar por la empuñadura del vástago
de percutor. Orientar los dientes del
vástago de percutor hacia la izquierda
y hacia abajo ligeramente.
3. Introducir el vástago de percutor por la
parte posterior de la herramienta. Es
posible que sea necesario moverlo de
lado a lado ligeramente conforme se
introduce a través de la herramienta.
NOTA: Mantenga el vástago de percutor libre
de material. Retirar un vástago cubierto con
material podría dañar las piezas internas de
la herramienta.
Instalación del tubo de adhesión
y calafateo
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería
y desacople los accesorios de la her-
ramienta.
2. Corte la boquilla del tubo en un ángulo y
tamaño recomendado por el fabricante y
adecuado para el trabajo. Una boquilla
con un diámetro más pequeño requiere
mayor fuerza para empujar el material
de calafateo y reduce la vida útil de la
batería.
3. Rompa el sello interno del tubo con un
clavo largo o un pedazo de alambre. Si
el sello interno no se rompe, el mate-
rial de calafateo podría escapar por el
extremo posterior del tubo y ocasionar
daños a la herramienta.
NOTA: Antes de utilizar un tubo parcial-
mente lleno, extraiga el material endu-
recido con un clavo largo o un pedazo
de alambre.
4. Oprima y sostenga el gatillo de liber-
ación del vástago.
5. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y tire del vástago de percutor
hacia atrás para permitir que el tubo de
calafateo quepa dentro del portatubos.
Arandela (negro)
Percutor
Vástago de percutor
Tuerca del cilindro
Arandela (acero)
6562-23
Tornillo
Portatubos
Fig. 4
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería
y desacople los accesorios de la her-
ramienta.
2. Oprima y sostenga la liberación del
vástago.
3. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y tire del vástago de percutor
hacia atrás hasta que la punta del vást-
ago quede dentro de la herramienta.
4. Suelte el gatillo de liberación del vástago.
5. Coloque la arandela (negra) en la parte
frontal de la herramienta. El extremo con
el collar más grande cabe dentro de la
herramienta.
6. Instale el portatubos sobre la arandela.
7. Coloque la arandela (acero) entre el por-
tatubos y la tuerca del cilindro. Enrosque
la tuerca del cilindro en la parte frontal
de la herramienta. Apriete la tuerca con
el extremo de gancho de la llave sumi-
nistrada con la herramienta.
8. Presionar el gatillo de liberación del vást-
ago y empujar el vástago de percutor
para acceder a la punta del vástago.
9. Acople el percutor a la varilla del mismo,
como se muestra (Fig. 4). Apriete bien
el tornillo.
10. Para extraer el portatubos, invierta el
procedimiento.
Instalación del Conjunto del Portatubos de 851 g (30 oz) (Cat. No. 6562-23) (Fig. 4)
ADVERTENCIA A n de re-
ducir el riesgo de lesionarse, mantenga
las manos alejadas del área del percutor
de la herramienta. Los dedos pueden
quedar atrapados entre el portatubos
y el percutor.
ADVERTENCIA Para reducir
el riesgo de lesiones, extraiga siempre
la batería o bloquee el gatillo antes de
acoplar o desacoplar accesorios. Utilice
únicamente accesorios especí camente
recomendados para esta herramienta.
El uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
34 35
6. Inserte el tubo de calafateo en la estruc-
tura de soporte.
7. Empuje la empuñadura del vástago
de percutor hacia delante hasta que el
percutor quede contra el tubo de cala-
fateo.
8. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Oprima y sostenga el gatillo de liber-
ación del vástago.
3. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y tire del vástago de percutor
hacia atrás hasta que la punta del vást-
ago quede dentro de la herramienta.
4. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
5. Coloque el espaciador y el sombrerete
posterior (roscas finas) en la parte
frontal de la herramienta. El extremo
del espaciador con el collar doble cabe
dentro del sombrerete posterior.
6. Coloque la arandela de soporte sobre la
parte superior del sombrerete posterior
y enrosque la tuerca del cilindro en la
parte frontal de la herramienta tal como
se muestra. Apriete la tuerca con el
extremo de gancho de la llave suminis-
trada con la herramienta.
7. Presionar el gatillo de liberación del
vástago y empujar el vástago de
percutor para acceder a la punta del
vástago.
8. Enrosque el percutor, el cilindro percutor
y la tuerca en la varilla del percutor en
el orden que se muestra. Apriete bien.
9. Enrosque el tubo del cilindro en el som-
brerete posterior.
10. Para extraer el tubo del cilindro, invierta
el procedimiento.
Instalación del conjunto del cilindro (Cat. No. 6562-24) (Fig.5)
Cilindro
Percutor
Arandela de soporte
Sombrerete posterior
Espaciador
Percutor del cilindro
Tuerca del cilindro
Tuerca
Sombrerete de la boquilla
Boquilla
Centro doble
Vástago de percutor
6562-24
Fig. 5
Instalación del paquete tipo salchicha
Antes de instalar, revise siempre los pa-
quetes tipo salchicha para asegurarse que
estén libres de picaduras o daños. No utilice
un paquete dañado o congelado.
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Oprima y sostenga el gatillo de liber-
ación del vástago.
3. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y tire del vástago de percutor
hacia atrás para permitir que el paquete
tipo salchicha quepa dentro del tubo del
cilindro.
4. Inserte el paquete en el tubo del cilin-
dro.
5. Corte el extremo del paquete tipo sal-
chicha.
NOTA: Antes de utilizar un paquete
parcialmente lleno, extraiga el material
endurecido.
6. Inserte la boquilla suministrada con el
paquete tipo salchicha en el sombrerete
de la boquilla (rosca gruesa). Enrosque
el sombrerete de la boquilla en la parte
frontal del tubo del cilindro.
7. Corte la boquilla en un ángulo y tamaño
recomendado por el fabricante y adec-
uado para el trabajo. Una boquilla con
un diámetro más pequeño requiere
mayor fuerza para empujar el material
de calafateo y reduce la vida útil de la
batería.
8. Oprima y sostenga el gatillo de liber-
ación del vástago.
9. Empuje la empuñadura del vástago
de percutor hacia delante hasta que el
percutor quede contra el paquete tipo
salchicha.
10. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
Arranque, parada y control de velocidad
1. Oprima el gatillo para surtir el material
de calafateo.
2. Aumente o disminuya la presión en
el gatillo para suministrar el material.
Ajuste el indicador de velocidad para
seleccionar la velocidad máxima cor-
respondiente al ancho apropiado de la
perla y la velocidad de suministro de
material. En el indicador de velocidad
“1” es la más lenta y “6” la más rápida.
La presión del gatillo, la velocidad
seleccionada, el tipo de material, la
temperatura y el diámetro de la boquilla
afectarán la velocidad del ujo. Cuando
se use un tubo o paquete con una bo-
quilla de diámetro más pequeño, use
una velocidad más lenta o el material
saldrá a la fuerza por la base posterior
del tubo.
3. Suelte el gatillo para dejar de surtir el
material de calafateo.
NOTA: El percutor parará automáticamente
cuando ha alcanzado el extremo del tubo.
OPERACION
Fig. 6
Bloqueado
Desbloqueado
1. Para bloquear el gatillo, empuje el
interruptor de bloqueo del gatillo en
la dirección que se muestra. El gatillo
no funcionará cuando el interruptor se
encuentre en la posición de bloqueo.
2. Para desbloquear el gatillo, empuje el
interruptor de bloqueo del gatillo en la
dirección que se muestra.
Bloqueo del gatillo (Fig. 6)
Bloquee siempre el gatillo o extraiga la bat-
ería antes de cambiar accesorios o realizar
mantenimiento. Bloquee el gatillo cuando
no esté utilizando la herramienta y cuando
la vaya a guardar.
ADVERTENCIA Cuando no
esté utilizando la herramienta, bloquee
el gatillo para evitar que la herramienta
se encienda accidentalmente.
36 37
Ajuste del vástago de percutor
1. Para ajustar manualmente el vástago de
percutor, oprima y sostenga el gatillo de
liberación del vástago.
2. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y empuje o tire del vástago
hacia adentro o hacia fuera.
3. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
NOTA: Mantenga el vástago de percutor
libre de material. Retirar un vástago cubierto
con material podría dañar las piezas internas
de la herramienta.
Protección contra sobrecargas elec-
trónicas
La pistola incluye una función de protec-
ción contra sobrecargas electrónicas. Si
se ejerce demasiada presión en el tubo, el
motor retrocederá automáticamente por un
segundo, y luego se apagará. Esto ayuda
a evitar daños a la herramienta, al tubo de
calafateo o al paquete.
Si el motor se apaga, asegúrese que:
Se haya cortado la punta de la bo-
quilla
Se haya roto el sello interno del tubo de
calafateo
Se haya extraído el material endurecido
de la boquilla
El tubo de calafateo no esté dañado o
congelado
El vástago de percutor no contiene
materiales adhesivos/de calafateo
• Lubricación
Inspección mecánica y limpieza (en-
granes, echas, baleros, carcaza, etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
Probarla para asegurar una adecuada
operación mecánicay eléctrica
Mantenimiento de la herramienta
Si la herramienta no arranca u opera a
toda su potencia con una batería comple-
tamente cargada, limpie, con una goma o
borrador, los contactos de la batería y de la
herramienta. Si aun asi la herramienta no
trabaja correctamente, regrésela , con el
Suelte el gatillo para permitir que los dis-
positivos electrónicos se restablezcan. Si el
motor continúa apagándose, trate con otro
tubo de material o lleve la herramienta a un
Centro de Servicio MILWAUKEE.
Mecanismo de inversión automática
Esta herramienta incluye una función de
inversión automática que invierte la marcha
del percutor cuando se oprime el gatillo por
más de 1 segundo y luego se suelta. Esta
función ayuda a evitar que material en ex-
ceso continúe uyendo.
Pulsar el gatillo desactivará el mecanismo
de inversión automática y permitirá una
presión continua en el tubo. Esto ayuda a
mantener una velocidad de avance de mate-
rial más lenta.
Apagado automático
Cuando el tubo de calafateo está vacío, la
función de apagado automático apagará el
motor. Tire del percutor hacia atrás y coloque
un nuevo tubo.
Nota: La presencia de material adhesivo o
de calafateo en el vástago de percutor podría
ocasionar que la herramienta se apagara o
que se activara inexplicadamente la función
de inversión automática. El vástago de per-
cutor debe permanecer limpio y libre de ma-
terial adhesivo o de calafateo. Si se observa
la presencia de material en el mecanismo del
vástago de percutor, extraiga éste, y retire
el material del vástago y de la herramienta
con un cepillo y solvente de acuerdo con
las instrucciones del fabricante del material
adhesivo o de calafateo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir
el riesgo de una lesión, desconecte
siempre la herramienta antes de darle
cualquier mantenimiento. Nunca de-
sarme la herramienta ni trate de hacer
modi caciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Adopte un programa regular de manten-
imiento y mantenga sus baterías y car-
gador en buenas condiciones. Despues
de 6 meses a un año, dependiendo del
uso dado, envíe su herramienta, bat-
ería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le
hagan:
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta”
o completamente descargada.
cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
Mantenimiento de las baterías
Las baterías MILWAUKEE de Níquel-Cad-
mio operarán por muchos años y / o cientos
de ciclos, cuando son usadas y mantenidas
de acuerdo a las instrucciones.
Una batería que está guardada, sin usarse,
por seis meses, se descargará. Las baterías
se descargan a razón de 1% por día. Con
el objeto de maximizar la vida de la batería,
cárguela batería cada seis meses aun si no
la usa. No trabe el interruptor en la posición
“ON”, dejando la herramienta sin cuidados
ya que se podría descargar la batería a un
grado tal que no podría volver a cargarse
nunca mas. Use una bateria MILWAUKEE
hasta que ya no trabaje con la potencia
y el torque necesario para la aplicación
requerida.
Almacene su batería en un sitio seco y
fresco. No lo almcene donde las temper-
aturas puedan exceder 50° C (120°F),
como puede ser dentro de un vehículo o un
edi cio metálico durante el verano. Las altas
temperaturas sobrecalentarán la batería,
reduciendo la vida de la misma. Si se le
guarda por varios meses, la batería perderá
su carga en forma gradual. Se llevará entre
uno y tres ciclos de carga y descarga con
un uso normal, para que se restablezca la
capacidad total de la batería. Durante la
vida de la batería, el tiempo operativo de
la misma se va reduciendo. Si este tiempo
operativo se vuelve demasiado corto luego
de una carga adecuada, signi ca que la vida
útil de la batería ha sido concluída y deberá
cambiarse por una nueva.
ADVERTENCIA Para reducir
el riesgo de una lesión, descarga eléc-
trica o daño a la herramienta, batería o
cargador, nunca los sumerja en líquidos
ni permita que estos uyan dentro de
los mismos.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas
del cargador y la herramienta. Mantenga
los mangos y empuñaduras limpios, secos
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que
algunos substancias y solventes limpiadores
Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC
Los Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC™
(véase “Simbología”) en las baterías de su
herramienta indican que MILWAUKEE ha
hecho los arreglos pertinentes para reciclar
dichas baterías con la Rechargeable Bat-
tery Recycling Corporation (Corporación
de Reciclaje de Baterías Recargables, o
RBRC por sus siglas en inglés). Al nal de
la vida útil de las baterías, devuelva éstas
a la O cina Principal/Centro de Servicio de
MILWAUKEE o el distribuidor autorizado
más cercano a usted. Si desea mayor in-
formación, visite el sitio web de RBCR en
www.rbrc.org.
Cómo desechar las baterías de níquel-
cadmio
Las baterías de níquel-cadmio son recicla-
bles. Bajo ciertas leyes estatales y locales,
puede ser ilegal desechar las baterías en
el drenaje municipal. Deshágase de ellas
de acuerdo con los reglamentos federales,
estatales y locales.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están
dañados, envíela al centro de servicio más
cercano de los listados en la cubierta pos-
terior de este manual del operario.
Garantía de la batería
Las baterías para herramientas están ga-
rantizadas por un año a partir de la fecha
de compra.
son dañinos a los plásticos y partes aislan-
tes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,
solventes para limpieza con cloro, amoníaco
y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes in amables o combus-
tibles cerca de una herramienta.
38 39
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluidos el producto, la herramienta,
las baterías, el cargador, y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material ni mano de obra. En
un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará
cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en
material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y un comprobante de compra
a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta ga-
rantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación
por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de MILWAUKEE y las baterías de IONES DE
LITIO de M18 XC cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de
compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la
batería defectuosa. Esto signi ca que tras las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/
el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo. A partir de ese
momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento de
la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto signi ca que cada consumidor obtiene una garantía
prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de
IONES DE LITIO M18 XC según el uso.
*El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de com-
pra.
*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, las baterías de níquel-cadmio, las
radios para la obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. La fecha de fabricación
del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en
que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO
ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE
DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS,
GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA
O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR
LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA
ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA
LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE
DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN
DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLíCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO
APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para identi car
el centro de servicio más cercano a n de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de
MILWAUKEE.
284 g (10 oz) Juego del Portatubos
Cat. No. 48-08-1075
Debe utilizar el soporte 49-52-0600
851 g (30 oz) Juego del Portatubos
Cat. No. 48-08-1080
Debe utilizar el soporte 49-52-0650
567 g (20 oz) Juego del Cilindro del Pa-
quete Tipo Salchicha
Cat. No. 48-08-1090
Debe utilizar el soporte 49-52-0660
Para una lista completa de accessorios,
re érase a su catálogo MILWAUKEE Elec-
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros de servicio listos en la página
de cubierta de este manual.
ACCESORIOS
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto
Para América Central y el Caribe se debe con rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establec-
imiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.com", para ubicar
el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y
accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se
reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace responsable
de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado
para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Tel. 01 800 832 1949
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
ADVERTENCIA Para reducir
el riesgo de lesiones, siempre extraiga
la batería antes de cambiar o retirar ac-
cesorios. Utilice únicamente accesorios
especí camente recomendados para
esta herramienta. El uso de acceso-
rios no recomendados podría resultar
peligroso.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3700d3 11/09 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour local-
iser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: servicio@ttigroupna.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
1/21