Milwaukee 6560 Series Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET
BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y
ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
6560 Series
Série 6560
Serie 6560
12/14.4V CAULK AND ADHESIVE GUN
PISTOLET À COLLE ET CALFEUTRAGE 12/14,4V
PISTOLA DE CALAFATEO Y APLICACION DE ADHESIVO DE 12/14,4V
To extend battery pack life:
Follow the "BATTERY PACK CARE AND USE" section of
this manual.
Charge battery packs before use.
Follow the charging instructions in your charger manual.
Pour étendre la durée de vie de la batterie:
Suivre les instructions de la section «UTILISATION ET
ENTRETIEN DE LA BATTERIE» de ce manuel.
Charger les batteries avant de les utiliser.
Suivre les instructions de charge du manuel du chargeur.
Para extender la duración de la batería:
Seguir la sección USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA en
este manual.
Cargar las baterías antes de usarlas.
Seguir las instrucciones de carga en el manual del cargador.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
26 27
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La
herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más
segura a la velocidad para la que se
diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende ni la
apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma
de alimentación y/o la batería de
la herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas
eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas
no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios no
capacitados.
20. Mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Revise
que no haya piezas móviles que
estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna
otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le
reparen la herramienta antes de
usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
21. Mantenga las herramientas de
corte limpias y afiladas. Es menos
probable que se atasquen las
herramientas de corte con filos
afilados que se mantienen de manera
apropiada y también son más fáciles
de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y
de la manera para la que dicha
herramienta eléctrica en particu-
lar fue diseñada, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas
para las que se diseño podría resultar
en una situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
antideslizantes casco o protección
auditiva, reducirá las lesiones
personales.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas
con el interruptor en la posición de
encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste
antes de encender la herramienta.
Una llave que esté acoplada a una
pieza giratoria de la herramienta puede
provocar lesiones personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Esto
permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes
lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello
largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén
conectados y se usen
apropiadamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término herramienta
eléctrica en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
1. Mantenga limpia y bien iluminada
el área de trabajo. Las áreas
desordenadas u oscuras contribuyen
a que se produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos, gases
o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas
que pueden incendiar el polvo o las
emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras per-
sonas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder
el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo
tipo que el tomacorrientes. Nunca
realice ningún tipo de
modificación en el enchufe. No
use enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica si no se
modifican los enchufes y los
tomacorrientes son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con su-
perficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo
de descarga eléctrica aumenta si su
cuerpo está conectado a tierra.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado
a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está
cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicinas.
Despistarse un minuto cuando se utiliza
una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales
graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para
la situación, como una máscara
antipolvo, zapatos de seguridad
6. No exponga la herramientas
eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella
o desenchufarla. Mantenga el
cable alejado del calor, los bordes
afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
28 29
1. Estructura de Soporte
2. Percutor
3. Vástago de percutor
4. Empuñadura del vástago de percutor
5. Batería
6. Botones de liberación de la batería
7. Gatillo
8. Liberación del vástago
9. Bloqueo del gatillo
10. Estructura de soporte con capacidad de un
cuartillo
11. Estructura de cilindro con capacidad de un
567 g (20 oz).
1
2
3
4
6
7
8
5
9
Cat. No. 6560-21
Cat. No. 6560-24
Cat. No. 6560-23
10
11
DESCRIPCION FUNCIONAL
Volts corriente
directa
Baterías de
niquel cadmio
correctamente
recicladas
Serie 6560
Pistola de Calafateo
y Aplicación de
Adhesivo
12/14,4 cd
120 ca
Simbología Especificaciones
Underwriters
Laboratories, Inc.
Catálogo
No.
Volts
48-59-0255
Cargador de
Baterías
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Mantenga las manos alejadas del percutor y del área del vástago del
percutor de la pistola de calafateo. Los dedos pueden quedar atrapados entre el
portatubos y el percutor.
2. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un
centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
MANTENIMIENTO
28. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando
solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
23. Asegurarse de que el interruptor
esté en la posición apagada an-
tes de colocar la batería. Colocar la
batería en las herramientas eléctricas
que tienen el interruptor en la posición
de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
24. Recárguela solamente con el
cargador especificado por el
fabricante. Un cargador que sea
apropiado para un tipo de batería
puede crear riesgo de incendio cuando
se use con otra batería.
25. Use las herramientas eléctricas
solamente con baterías
específicamente diseñadas. El uso
de cualquier otro tipo de batería puede
crear riesgo de lesiones o incendio.
26. Cuando no se use la batería
manténgala alejada de otros
objetos de metal como clips para
papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos de metal
pequeños que puedan realizar
una conexión entre los bornes.
Realizar un cortacircuito en los
terminales de la batería puede provocar
quemaduras o un incendio.
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la
batería; evitar el contacto. Si se
produce un contacto accidental,
lavar con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos buscar
ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede
causar irritaciones o quemaduras.
30 31
Cómo extraer la batería de la
herramienta
Para todos los modelos:
Oprima los botones de liberación y extraiga
la batería.
Cómo insertar la batería en la
herramienta
Para todos los modelos:
La batería se puede insertar en la
herramienta de dos maneras.
1. Cuando se trabaja en espacios
limitados.
Coloque la batería desde el frente,
oprimiendo los botones de liberación y
deslizando la batería en el cuerpo de
la herramienta (Fig. 1). Coloque la
batería hasta que la grapa se accione.
2. Para un balance y distribución de peso
óptimos.
Coloque la batería desde la parte pos-
terior, oprimiendo los botones de
liberación y deslizando la batería en el
cuerpo de la herramienta (Fig. 2).
Coloque la batería hasta que la grapa
se accione.
Fig. 2
Fig. 1
NOTA: Con esta herramienta se suministra
una batería de 12 volts. Para prolongar el
tiempo de funcionamiento o incrementar la
velocidad del percutor, puede utilizarse una
batería de 14,4 volts.
¡ADVERTENCIA!
Cargar las baterías MILWAUKEE
de 12, 14,4 y 18 voltios solamente
en los cargadores MILWAUKEE.
Otras marcas de baterías
pueden explotar, ocasionando
lesiones personales y daños.
Para obtener instrucciones
específicas de carga, por favor
leer el manual del operador que
se incluye con el cargador.
estarán completamente descargadas
después de seis meses. En las baterías
almacenadas durante mucho tiempo,
pueden ser necesarios de dos a diez ciclos
de carga normales antes de que la batería
se cargue por completo.
No usar aceite ni disolventes para
limpiar o lubricar la batería. Su cubierta
de plástico se quebrará y agrietará,
creando un riesgo de lesiones.
USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA Y
EXTENSIÓN DE SU DURACIÓN
Las baterías MILWAUKEE funcionarán durante muchos años y/o cientos de ciclos cuando
se usan, se cargan y se almacenan siguiendo estas instrucciones. Usar, cargar y almacenar
de manera apropiada la batería puede extender enormemente su duración.
Cargar la batería nueva durante
una noche antes de usarla para
que las celdas se carguen
completamente. Las baterías nuevas no
están completamente cargadas. Pueden
necesitarse de dos a diez ciclos normales
de carga/descarga antes que la batería
alcance su carga máxima.
Nunca descargar por completo
la batería. Las baterías
MILWAUKEE no desarrollan una
memoria cuando se cargan después de
solamente una descarga parcial. Al fijar
con cinta los gatillos para activarlos o al
dejar las luces de trabajo encendidas du-
rante periodos de tiempo largos para
descargar completamente la batería se
reducirá su duración ya que se altera el
equilibrio electroquímico y puede tener
como consecuencia un cortocircuito de la
batería.
No cargar baterías en lugares
calientes o fríos (por debajo de
C (40° F) o por encima de 40° C (105°
F)). Las temperaturas extremas reducen
la capacidad de las celdas de la batería
para mantener la carga. No almacenarlas
donde la temperatura supere los 50° C
(120° F), como por ejemplo en un vehículo
o en un edificio de metal durante el verano.
Para evitar el calentamiento excesivo
de una batería, dejar que las
herramientas inalámbricas se
enfríen entre las aplicaciones de
perforación o corte que requieran un
torque grande. El aumento de la
velocidad de descarga de energía
calentará las celdas de la batería antes de
que las celdas puedan liberar el calor. Esto
podría dañarlas.
Después de usar la batería, dejarla
que se enfríe a temperatura ambiente
antes de introducirla en el cargador. Si se
coloca una batería caliente en el cargador,
la carga no comenzará hasta que la batería
se haya enfriado y haya alcanzado una
temperatura segura. Consultar el manual
del cargador para obtener información
adicional sobre las temperaturas de carga.
Cargar una batería caliente dañará las
celdas.
Nunca forzar a que una batería se
caliente o se enfríe. Esto dañará algunas
celdas en la batería, haciendo que no sean
capaces de mantener la carga.
Quitar la batería de la herramienta
para cargarla cuando la herramienta
ya no puede realizar la función para la
que está indicada (es decir, perforar,
cortar, etc.).
Dejar la batería en el cargador
después de que se haya cargado
completamente. La batería seguirá
recibiendo una carga continua y lenta para
asegurar que se mantiene la capacidad.
Con cierta frecuencia (semanalmente)
las baterías se deben dejar durante
toda la noche en el cargador para así
ayudar a mantener el equilibrio de las
celdas.
Las baterías no deben dejarse
permanentemente (por más de 24
horas) en el cargador ya que así se
reduce la vida útil de las mismas.
Nunca dejar las baterías en
cargadores en los que las
interrupciones de alimentación son
comúnes. Se podrían producir daños en
las celdas de las baterías.
Almacenar las baterías a
temperatura ambiente, lejos de
humedad. No almacenarlas en
lugares húmedos en los que los bornes se
pueden corroer.
No sumergir la batería ni las
herramientas inalámbricas en agua.
Esto dañará la batería y la herramienta.
Cargar las baterías que no se usan
durante la noche al menos cada seis
meses para extender al máximo la
duración de la batería. Las baterías que
no se usan se descargan a una velocidad
de aproximadamente un 1% por día y
32 33
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería o bloquee el
gatillo antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos alejadas del
área del percutor de la herramienta. Los dedos pueden quedar atrapados
entre el portatubos y el percutor.
Arandela (negro)
Percutor
Vástago de percutor
Tuerca del cilindro
Arandela (acero)
6560-23
Tornillo
Portatubos
Fig. 4
Percutor
Vástago de percutor
Portatubos
Tuerca del
cilindro arandela
Tornillo
Sombrerete de
la estructura
6560-21
Portatubos
Fig. 3
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería y
desacople los accesorios de la
herramienta.
2. Oprima y sostenga la liberación del
vástago.
3. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y tire del vástago de percutor
hacia atrás hasta que la punta del
vástago quede dentro de la herramienta.
4. Suelte el gatillo de liberación del vástago.
5. Coloque la arandela (negra) en la parte
frontal de la herramienta. El extremo con
el collar más grande cabe dentro de la
herramienta.
6. Instale el portatubos sobre la arandela.
7. Coloque la arandela (acero) entre el
portatubos y la tuerca del cilindro.
Enrosque la tuerca del cilindro en la parte
frontal de la herramienta. Apriete la tuerca
con el extremo de gancho de la llave
suministrada con la herramienta.
8. Presionar el gatillo de liberación del
vástago y empujar el vástago de
percutor para acceder a la punta del
vástago.
9. Acople el percutor a la varilla del mismo,
como se muestra (Fig. 4). Apriete bien el
tornillo.
10. Para extraer el portatubos, invierta el
procedimiento.
Introducción del vástago de percutor
Antes de introducir el vástago de percutor,
siempre se debe bloquear el gatillo o quitar
la batería. No poner la herramienta en
marcha para introducir el vástago de
percutor a través de la herramienta, ya
que se podría dañar tanto la herramienta
como el vástago. Empujar el vástago de
percutor a través de la herramienta de
forma manual, como se indica a
continuación:
1. Presionar y mantener presionado el
gatillo de liberación del vástago.
Instalación del Conjunto del Portatubos de 851 g (30 oz) (Cat. No. 6560-23) (Fig. 4)
2. Sujetar por la empuñadura del vástago
de percutor. Orientar los dientes del
vástago de percutor hacia la izquierda
y hacia abajo ligeramente.
3. Introducir el vástago de percutor por
la parte posterior de la herramienta.
Es posible que sea necesario moverlo
de lado a lado ligeramente conforme
se introduce a través de la herramienta.
NOTA: Mantenga el vástago de percutor
libre de material. Retirar un vástago cubierto
con material podría dañar las piezas
internas de la herramienta.
Instalación del tubo de adhesión y calafateo
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería
y desacople los accesorios de la
herramienta.
2. Corte la boquilla del tubo en un ángulo
y tamaño recomendado por el
fabricante y adecuado para el trabajo.
Una boquilla con un diámetro más
pequeño requiere mayor fuerza para
empujar el material de calafateo y re-
duce la vida útil de la batería.
3. Rompa el sello interno del tubo con un
clavo largo o un pedazo de alambre.
Si el sello interno no se rompe, el ma-
terial de calafateo podría escapar por
el extremo posterior del tubo y
ocasionar daños a la herramienta.
NOTA: Antes de utilizar un tubo
parcialmente lleno, extraiga el material
endurecido con un clavo largo o un
pedazo de alambre.
4. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del vástago.
5. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y tire del vástago de percutor
hacia atrás para permitir que el tubo de
calafateo quepa dentro del portatubos.
6. Inserte el tubo de calafateo en la
estructura de soporte.
7. Empuje la empuñadura del vástago de
percutor hacia delante hasta que el
percutor quede contra el tubo de
calafateo.
8. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
Instalación del Conjunto del Portatubos de 284 g (10 oz) (Cat. No. 6560-21) (Fig. 3)
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del vástago.
3. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y tire del vástago de percutor
hacia atrás hasta que la punta del
vástago quede dentro de la
herramienta.
4. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
5. El sombrerete de la estructura, la
tuerca del cilindro y el portatubos
vienen montados de fábrica.
6. Enrosque la tuerca del cilindro en la
punta de la herramienta. Apretar con
firmeza con la llave suministrada.
7. Presionar el gatillo de liberación del
vástago y empujar el vástago de
percutor para acceder a la punta del
vástago.
8. Acople el percutor a su varilla, como
se muestra (Fig. 3). Apriete bien el tor-
nillo.
9. Para extraer el portatubos, invierta el
procedimiento.
34 35
Arranque, parada y control de velocidad
1. Oprima el gatillo para surtir el material
de calafateo.
2. Aumente o disminuya la presión del
gatillo para ajustar la velocidad a fin
de lograr el ancho y velocidad de
avance correctos. El tipo de material,
la temperatura y el diámetro de la
boquilla afectarán la velocidad de flujo.
Para tubos o paquetes con una boquilla
de diámetro más pequeño utilice una
velocidad más lenta o el material se
escapará por el asiento del tubo pos-
terior.
3. Suelte el gatillo para dejar de surtir el
material de calafateo.
Bloqueo del gatillo (Fig. 6)
Bloquee siempre el gatillo o extraiga la
batería antes de cambiar accesorios o
realizar mantenimiento. Bloquee el gatillo
cuando no esté utilizando la herramienta
y cuando la vaya a guardar.
OPERACION
Cuando no esté utilizando la
herramienta, bloquee el gatillo
para evitar que la herramienta se
encienda accidentalmente.
¡ADVERTENCIA!
1. Para bloquear el gatillo, empuje el
interruptor de bloqueo del gatillo en la
dirección que se muestra. El gatillo no
funcionará cuando el interruptor se
encuentre en la posición de bloqueo.
2. Para desbloquear el gatillo, empuje
el interruptor de bloqueo del gatillo en
la dirección que se muestra.
Fig. 6
Bloqueado
Desbloqueado
Ajuste del vástago de percutor
1. Para ajustar manualmente el vástago
de percutor, oprima y sostenga el
gatillo de liberación del vástago.
2. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y empuje o tire del vástago
hacia adentro o hacia fuera.
3. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
NOTA: Mantenga el vástago de percutor
libre de material. Retirar un vástago
cubierto con material podría dañar las
piezas internas de la herramienta.
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del vástago.
3. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y tire del vástago de percutor
hacia atrás hasta que la punta del
vástago quede dentro de la
herramienta.
4. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
5. Coloque el espaciador y el sombrerete
posterior (roscas finas) en la parte
frontal de la herramienta. El extremo
del espaciador con el collar doble cabe
dentro del sombrerete posterior.
6. Coloque la arandela de soporte sobre
la parte superior del sombrerete pos-
terior y enrosque la tuerca del cilindro
en la parte frontal de la herramienta tal
como se muestra. Apriete la tuerca con
el extremo de gancho de la llave
suministrada con la herramienta.
7. Presionar el gatillo de liberación del
vástago y empujar el vástago de
percutor para acceder a la punta del
vástago.
8. Enrosque la extensión de la varilla del
percutor, el percutor, el cilindro
percutor y la tuerca en la varilla del
percutor en el orden que se muestra.
Apriete bien.
9. Enrosque el tubo del cilindro en el
sombrerete posterior.
10. Para extraer el tubo del cilindro, invierta
el procedimiento.
Instalación del conjunto del cilindro (Cat. No. 6560-24) (Fig.5)
6560-24
Fig. 5
Cilindro
Percutor
Arandela de soporte
Sombrerete posterior
Espaciador
Percutor del cilindro
Tuerca del cilindro
Tuerca
Sombrerete de la boquilla
Boquilla
Centro doble
Extensión
Vástago de percutor
Instalación del paquete tipo salchicha
Antes de instalar, revise siempre los
paquetes tipo salchicha para asegurarse
que estén libres de picaduras o daños. No
utilice un paquete dañado o congelado.
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del vástago.
3. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y tire del vástago de percutor
hacia atrás para permitir que el
paquete tipo salchicha quepa dentro
del tubo del cilindro.
4. Inserte el paquete en el tubo del
cilindro.
5. Corte el extremo del paquete tipo
salchicha.
NOTA: Antes de utilizar un paquete
parcialmente lleno, extraiga el material
endurecido.
6. Inserte la boquilla suministrada con el
paquete tipo salchicha en el
sombrerete de la boquilla (rosca
gruesa). Enrosque el sombrerete de
la boquilla en la parte frontal del tubo
del cilindro.
7. Corte la boquilla en un ángulo y tamaño
recomendado por el fabricante y
adecuado para el trabajo. Una boquilla
con un diámetro más pequeño requiere
mayor fuerza para empujar el material
de calafateo y reduce la vida útil de la
batería.
8. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del vástago.
9. Empuje la empuñadura del vástago de
percutor hacia delante hasta que el
percutor quede contra el paquete tipo
salchicha.
10. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
36 37
Protección contra sobrecargas
electrónicas
La pistola incluye una función de protección
contra sobrecargas electrónicas. Si se
ejerce demasiada presión en el tubo, el
motor retrocederá automáticamente por un
segundo, y luego se apagará. Esto ayuda
a evitar daños a la herramienta, al tubo de
calafateo o al paquete.
Si el motor se apaga, asegúrese que:
Se haya cortado la punta de la boquilla
Se haya roto el sello interno del tubo
de calafateo
Se haya extraído el material
endurecido de la boquilla
El tubo de calafateo no esté dañado o
congelado
· El vástago de percutor no contiene
materiales adhesivos/de calafateo
Suelte el gatillo para permitir que los
dispositivos electrónicos se restablezcan.
Si el motor continúa apagándose, trate con
otro tubo de material o lleve la herramienta
a un Centro de Servicio MILWAUKEE.
Mecanismo de inversión automática
Esta herramienta incluye una función de
inversión automática que invierte la marcha
del percutor cuando se oprime el gatillo
por más de 2 segundos y luego se suelta.
Esta función ayuda a evitar que material
en exceso continúe fluyendo.
Pulsar el gatillo desactivará el mecanismo
de inversión automática y permitirá una
presión continua en el tubo. Esto ayuda a
mantener una velocidad de avance de ma-
terial más lenta.
Adopte un programa regular de
mantenimiento y mantenga sus baterías y
cargador en buenas condiciones. Despues
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta, batería y
cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le
hagan:
Lubricación
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros, carcaza,
etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
Probarla para asegurar una adecuada
operación mecánicay eléctrica
Mantenimiento de la herramienta
Si la herramienta no arranca u opera a toda
su potencia con una batería completamente
cargada, limpie, con una goma o borrador,
los contactos de la batería y de la
herramienta. Si aun asi la herramienta no
trabaja correctamente, regrésela , con el
cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
Mantenimiento de las baterías
Las baterías MILWAUKEE de Níquel-
Cadmio operarán por muchos años y / o
cientos de ciclos, cuando son usadas y
mantenidas de acuerdo a las instrucciones.
Una batería que está guardada, sin usarse,
por seis meses, se descargará. Las baterías
se descargan a razón de 1% por día. Con el
objeto de maximizar la vida de la batería,
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle
cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el
sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para
TODAS las reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
Apagado automático
Cuando el tubo de calafateo está vacío, la
función de apagado automático apagará el
motor. Tire del percutor hacia atrás y
coloque un nuevo tubo.
Advertencia: La presencia de material
adhesivo o de calafateo en el vástago de
percutor podría ocasionar que la
herramienta se apagara o que se activara
inexplicadamente la función de inversión
automática. El vástago de percutor debe
permanecer limpio y libre de material
adhesivo o de calafateo. Si se observa la
presencia de material en el mecanismo del
vástago de percutor, extraiga éste, y re-
tire el material del vástago y de la
herramienta con un cepillo y solvente de
acuerdo con las instrucciones del
fabricante del material adhesivo o de
calafateo.
MANTENIMIENTO
cárguela batería cada seis meses aun si no
la usa. No trabe el interruptor en la posición
ON, dejando la herramienta sin cuidados
ya que se podría descargar la batería a un
grado tal que no podría volver a cargarse
nunca mas. Use una bateria MILWAUKEE
hasta que ya no trabaje con la potencia y el
torque necesario para la aplicación requerida.
Almacene su batería en un sitio seco y
fresco. No lo almcene donde las temperaturas
puedan exceder 50° C (120°F), como puede
ser dentro de un vehículo o un edificio
metálico durante el verano. Las altas
temperaturas sobrecalentarán la batería,
reduciendo la vida de la misma. Si se le guarda
por varios meses, la batería perderá su carga
en forma gradual. Se llevará entre uno y tres
ciclos de carga y descarga con un uso nor-
mal, para que se restablezca la capacidad
total de la batería. Durante la vida de la
batería, el tiempo operativo de la misma se
va reduciendo. Si este tiempo operativo se
vuelve demasiado corto luego de una carga
adecuada, significa que la vida útil de la
batería ha sido concluída y deberá cambiarse
por una nueva.
38 39
284 g (10 oz) Juego de la Estructura
de Soporte
Cat. No. 48-08-1075
Debe utilizar el soporte 49-52-0600
851 g (30 oz) Juego de la Estructura
de Soporte
Cat. No. 48-08-1080
Debe utilizar el soporte 49-52-0650
284 g (10 oz) Juego del Cilindro del
Paquete Tipo Salchicha
Cat. No. 48-08-1085
Debe utilizar el soporte 49-52-0600
567 g (20 oz) Juego del Cilindro del
Paquete Tipo Salchicha
Cat. No. 48-08-1090
Debe utilizar el soporte 49-52-0650
ACCESORIOS
Siempre retire la batería antes de
cambiar o retirar accesorios.
Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados
para esta herramienta. El de uso
accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
¡ADVERTENCIA!
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en
Internet: www.milwaukeetool.com. Para
obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de
servicio.
GARANTÍA LIMITADA
DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se
prueban antes de abandonar la fábrica y
se garantiza que no presentan defectos ni
en el material ni de mano de obra. En el
plazo de cinco (5) años a partir de la fecha
de compra MILWAUKEE reparará o
reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier
herramienta (cargadores de baterías in-
clusive) cuyo examen determine que
presenta defectos de material o de mano
de obra. Devuelva la herramienta, con
gastos de envío prepagados y asegurada,
y una copia de la factura de compra, u otro
tipo de comprobante de compra, a una
sucursal de reparaciones/ventas de la
fábrica MILWAUKEE o a un centro de
reparaciones autorizado por MILWAUKEE.
Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos
de reparación por parte de personal no
autorizado por MILWAUKEE, abuso,
desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una
garantía de un (1) año a partir de la fecha
de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y
REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES O CONSECUENTES,
INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA
UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos le-
gales específicos. Es posible que usted
tenga otros derechos que varían de estado
a estado y de provincia a provincia. En
aquellos estados que no permiten la
exclusión de garantías implícitas o la
limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores
pueden que no apliquen. Esta garantía es
válida solamente en los Estados Unidos,
Canadá y México.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas
del cargador y la herramienta. Mantenga
los mangos y empuñaduras limpios, secos
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que
algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos
incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas,
thíner para pinturas, solventes para
limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa
solventes inflamables o combustibles
cerca de una herramienta.
Para reducir el riesgo de una
lesión, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, batería o
cargador, nunca los sumerja en
líquidos ni permita que estos
fluyan dentro de los mismos.
¡ADVERTENCIA!
Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC
Los Sellos de Reciclaje de Baterías
RBRC (véase Simbología) en las
baterías de su herramienta indican que
MILWAUKEE ha hecho los arreglos
pertinentes para reciclar dichas baterías
con la Rechargeable Battery Recycling
Corporation (Corporación de Reciclaje de
Baterías Recargables, o RBRC por sus
siglas en inglés). Al final de la vida útil de
las baterías, devuelva éstas a la Oficina
Principal/Centro de Servicio de
MILWAUKEE o el distribuidor autorizado
más cercano a usted. Si desea mayor
información, visite el sitio web de RBCR
en www.rbrc.org.
Cómo desechar las baterías de
níquel-cadmio
Las baterías de níquel-cadmio son
reciclables. Bajo ciertas leyes estatales y
locales, puede ser ilegal desechar las
baterías en el drenaje municipal.
Deshágase de ellas de acuerdo con los
reglamentos federales, estatales y locales.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están
dañados, envíela al centro de servicio más
cercano.
Garantía de la batería
Las baterías para herramientas están
garantizadas por un año a partir de la
fecha de compra.
Para reducir el riesgo de una
explosión, no queme nunca una
batería, aun si está dañada,
muerta o completamente
descargada.
¡ADVERTENCIA!
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3891d2 03/05 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT
HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday  8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages phone directory under Tools-Electric for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday  8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección Where to buy
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir laide
technique, loutillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à ladresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR To extend battery pack life: • Follow the "BATTERY PACK CARE AND USE" section of this manual. • Charge battery packs before use. • Follow the charging instructions in your charger manual. Pour étendre la durée de vie de la batterie: • Suivre les instructions de la section «UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE» de ce manuel. • Charger les batteries avant de les utiliser. • Suivre les instructions de charge du manuel du chargeur. Catalog No. No de Cat. Catálogo No. 6560 Series Série 6560 Serie 6560 Para extender la duración de la batería: • Seguir la sección “USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA” en este manual. • Cargar las baterías antes de usarlas. • Seguir las instrucciones de carga en el manual del cargador. 12/14.4V CAULK AND ADHESIVE GUN PISTOLET À COLLE ET CALFEUTRAGE 12/14,4V PISTOLA DE CALAFATEO Y APLICACION DE ADHESIVO DE 12/14,4V TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR. REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS OPERADAS POR BATERÍA ¡ADVERTENCIA! LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES 6. SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. 2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. 3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. 7. 8. SEGURIDAD ELÉCTRICA 4. 5. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD PERSONAL Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. 9. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. 10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad 26 antideslizantes casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. 18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. 11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. 19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. 12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. 20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. 13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. 15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. 17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. 27 USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS CON BATERÍA MANTENIMIENTO Simbología 28. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 23. Asegurarse de que el interruptor esté en la posición apagada antes de colocar la batería. Colocar la batería en las herramientas eléctricas que tienen el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. Especificaciones Catálogo No. Baterías de niquel cadmio correctamente recicladas Serie 6560 Pistola de Calafateo y Aplicación de Adhesivo Volts corriente directa 48-59-0255 Cargador de Baterías Underwriters Laboratories, Inc. 24. Recárguela solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea apropiado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando se use con otra batería. Volts 12/14,4 cd 120 ca DESCRIPCION FUNCIONAL 25. Use las herramientas eléctricas solamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo de lesiones o incendio. 2 1 26. Cuando no se use la batería manténgala alejada de otros objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan realizar una conexión entre los bornes. Realizar un cortacircuito en los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio. 4 3 8 27. Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evitar el contacto. Si se produce un contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido que sale despedido de la batería puede causar irritaciones o quemaduras. Cat. No. 6560-21 1. Estructura de Soporte 2. Percutor 3. Vástago de percutor 4. Empuñadura del vástago de percutor 5. Batería 7 9 6. Botones de liberación de la batería 7. Gatillo 8. Liberación del vástago 9. Bloqueo del gatillo 5 6 10. Estructura de soporte con capacidad de un cuartillo 11. Estructura de cilindro con capacidad de un 567 g (20 oz). REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD 1. Mantenga las manos alejadas del percutor y del área del vástago del percutor de la pistola de calafateo. Los dedos pueden quedar atrapados entre el portatubos y el percutor. 2. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 28 10 11 Cat. No. 6560-23 Cat. No. 6560-24 29 USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA Y EXTENSIÓN DE SU DURACIÓN Las baterías MILWAUKEE funcionarán durante muchos años y/o cientos de ciclos cuando se usan, se cargan y se almacenan siguiendo estas instrucciones. Usar, cargar y almacenar de manera apropiada la batería puede extender enormemente su duración. del cargador para obtener información adicional sobre las temperaturas de carga. Cargar una batería caliente dañará las celdas. Nunca forzar a que una batería se caliente o se enfríe. Esto dañará algunas celdas en la batería, haciendo que no sean capaces de mantener la carga. Quitar la batería de la herramienta para cargarla cuando la herramienta ya no puede realizar la función para la que está indicada (es decir, perforar, cortar, etc.). Dejar la batería en el cargador después de que se haya cargado completamente. La batería seguirá recibiendo una carga continua y lenta para asegurar que se mantiene la capacidad. Con cierta frecuencia (semanalmente) las baterías se deben dejar durante toda la noche en el cargador para así ayudar a mantener el equilibrio de las celdas. Las baterías no deben dejarse permanentemente (por más de 24 horas) en el cargador ya que así se reduce la vida útil de las mismas. Nunca dejar las baterías en cargadores en los que las interrupciones de alimentación son comúnes. Se podrían producir daños en las celdas de las baterías. Almacenar las baterías a temperatura ambiente, lejos de humedad. No almacenarlas en lugares húmedos en los que los bornes se pueden corroer. No sumergir la batería ni las herramientas inalámbricas en agua. Esto dañará la batería y la herramienta. Cargar las baterías que no se usan durante la noche al menos cada seis meses para extender al máximo la duración de la batería. Las baterías que no se usan se descargan a una velocidad de aproximadamente un 1% por día y Cargar la batería nueva durante una noche antes de usarla para que las celdas se carguen completamente. Las baterías nuevas no están completamente cargadas. Pueden necesitarse de dos a diez ciclos normales de carga/descarga antes que la batería alcance su carga máxima. Nunca descargar por completo la batería. Las baterías MILWAUKEE no desarrollan una “memoria” cuando se cargan después de solamente una descarga parcial. Al fijar con cinta los gatillos para activarlos o al dejar las luces de trabajo encendidas durante periodos de tiempo largos para descargar completamente la batería se reducirá su duración ya que se altera el equilibrio electroquímico y puede tener como consecuencia un cortocircuito de la batería. No cargar baterías en lugares calientes o fríos (por debajo de 5° C (40° F) o por encima de 40° C (105° F)). Las temperaturas extremas reducen la capacidad de las celdas de la batería para mantener la carga. No almacenarlas donde la temperatura supere los 50° C (120° F), como por ejemplo en un vehículo o en un edificio de metal durante el verano. Para evitar el calentamiento excesivo de una batería, dejar que las herramientas inalámbricas se enfríen entre las aplicaciones de perforación o corte que requieran un torque grande. El aumento de la velocidad de descarga de energía calentará las celdas de la batería antes de que las celdas puedan liberar el calor. Esto podría dañarlas. Después de usar la batería, dejarla que se enfríe a temperatura ambiente antes de introducirla en el cargador. Si se coloca una batería caliente en el cargador, la carga no comenzará hasta que la batería se haya enfriado y haya alcanzado una temperatura segura. Consultar el manual 30 estarán completamente descargadas después de seis meses. En las baterías almacenadas durante mucho tiempo, pueden ser necesarios de dos a diez ciclos de carga normales antes de que la batería se cargue por completo. No usar aceite ni disolventes para limpiar o lubricar la batería. Su cubierta de plástico se quebrará y agrietará, creando un riesgo de lesiones. Cómo insertar herramienta la batería en la Para todos los modelos: La batería se puede insertar en la herramienta de dos maneras. 1. Cuando se trabaja en espacios limitados. Coloque la batería desde el frente, oprimiendo los botones de liberación y deslizando la batería en el cuerpo de la herramienta (Fig. 1). Coloque la batería hasta que la grapa se accione. ¡ADVERTENCIA! Cargar las baterías MILWAUKEE de 12, 14,4 y 18 voltios solamente en los cargadores MILWAUKEE. Otras marcas de baterías pueden explotar, ocasionando lesiones personales y daños. Fig. 1 Para obtener instrucciones específicas de carga, por favor leer el manual del operador que se incluye con el cargador. Cómo extraer herramienta la batería de la 2. Para todos los modelos: Para un balance y distribución de peso óptimos. Coloque la batería desde la parte posterior, oprimiendo los botones de liberación y deslizando la batería en el cuerpo de la herramienta (Fig. 2). Coloque la batería hasta que la grapa se accione. Oprima los botones de liberación y extraiga la batería. Fig. 2 NOTA: Con esta herramienta se suministra una batería de 12 volts. Para prolongar el tiempo de funcionamiento o incrementar la velocidad del percutor, puede utilizarse una batería de 14,4 volts. 31 Instalación del Conjunto del Portatubos de 851 g (30 oz) (Cat. No. 6560-23) (Fig. 4) ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA Vástago de percutor Arandela (negro) Fig. 4 ¡ADVERTENCIA! Arandela (acero) Tuerca del cilindro Percutor Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería o bloquee el gatillo antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Tornillo Introducción del vástago de percutor 2. Antes de introducir el vástago de percutor, siempre se debe bloquear el gatillo o quitar la batería. No poner la herramienta en marcha para introducir el vástago de percutor a través de la herramienta, ya que se podría dañar tanto la herramienta como el vástago. Empujar el vástago de percutor a través de la herramienta de forma manual, como se indica a continuación: 1. 3. Sujetar por la empuñadura del vástago de percutor. Orientar los dientes del vástago de percutor hacia la izquierda y hacia abajo ligeramente. Introducir el vástago de percutor por la parte posterior de la herramienta. Es posible que sea necesario moverlo de lado a lado ligeramente conforme se introduce a través de la herramienta. NOTA: Mantenga el vástago de percutor libre de material. Retirar un vástago cubierto con material podría dañar las piezas internas de la herramienta. Presionar y mantener presionado el gatillo de liberación del vástago. Portatubos 1. 2. 3. 4. 5. Instalación del Conjunto del Portatubos de 284 g (10 oz) (Cat. No. 6560-21) (Fig. 3) Vástago de percutor Fig. 3 6. Percutor Tornillo 1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería. 2. Oprima y sostenga el gatillo de liberación del vástago. 3. Sujete la empuñadura del vástago de percutor y tire del vástago de percutor hacia atrás hasta que la punta del vástago quede dentro de la herramienta. 4. Suelte el gatillo de liberación del vástago. 5. El sombrerete de la estructura, la tuerca del cilindro y el portatubos vienen montados de fábrica. 32 7. Coloque la arandela (acero) entre el portatubos y la tuerca del cilindro. Enrosque la tuerca del cilindro en la parte frontal de la herramienta. Apriete la tuerca con el extremo de gancho de la llave suministrada con la herramienta. 8. Presionar el gatillo de liberación del vástago y empujar el vástago de percutor para acceder a la punta del vástago. 9. Acople el percutor a la varilla del mismo, como se muestra (Fig. 4). Apriete bien el tornillo. 10. Para extraer el portatubos, invierta el procedimiento. A fin de reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos alejadas del área del percutor de la herramienta. Los dedos pueden quedar atrapados entre el portatubos y el percutor. Tuerca del cilindro arandela Portatubos Bloquee el gatillo o extraiga la batería y desacople los accesorios de la herramienta. Oprima y sostenga la liberación del vástago. Sujete la empuñadura del vástago de percutor y tire del vástago de percutor hacia atrás hasta que la punta del vástago quede dentro de la herramienta. Suelte el gatillo de liberación del vástago. Coloque la arandela (negra) en la parte frontal de la herramienta. El extremo con el collar más grande cabe dentro de la herramienta. Instale el portatubos sobre la arandela. ¡ADVERTENCIA! Portatubos Sombrerete de la estructura 6560-23 6560-21 6. Enrosque la tuerca del cilindro en la punta de la herramienta. Apretar con firmeza con la llave suministrada. 7. Presionar el gatillo de liberación del vástago y empujar el vástago de percutor para acceder a la punta del vástago. 8. Acople el percutor a su varilla, como se muestra (Fig. 3). Apriete bien el tornillo. 9. Para extraer el portatubos, invierta el procedimiento. Instalación del tubo de adhesión y calafateo 1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería y desacople los accesorios de la herramienta. 2. Corte la boquilla del tubo en un ángulo 4. y tamaño recomendado por el fabricante y adecuado para el trabajo. 5. Una boquilla con un diámetro más pequeño requiere mayor fuerza para empujar el material de calafateo y reduce la vida útil de la batería. 6. 3. Rompa el sello interno del tubo con un clavo largo o un pedazo de alambre. 7. Si el sello interno no se rompe, el material de calafateo podría escapar por el extremo posterior del tubo y ocasionar daños a la herramienta. 8. NOTA : Antes de utilizar un tubo 33 parcialmente lleno, extraiga el material endurecido con un clavo largo o un pedazo de alambre. Oprima y sostenga el gatillo de liberación del vástago. Sujete la empuñadura del vástago de percutor y tire del vástago de percutor hacia atrás para permitir que el tubo de calafateo quepa dentro del portatubos. Inserte el tubo de calafateo en la estructura de soporte. Empuje la empuñadura del vástago de percutor hacia delante hasta que el percutor quede contra el tubo de calafateo. Suelte el gatillo de liberación del vástago. Instalación del conjunto del cilindro (Cat. No. 6560-24) (Fig.5) Instalación del paquete tipo salchicha Fig. 5 Vástago de percutor Espaciador 6560-24 Centro doble Sombrerete posterior Arandela de soporte Tuerca del cilindro Extensión Percutor Percutor del cilindro Tuerca Cilindro Boquilla Sombrerete de la boquilla 1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería. 2. Oprima y sostenga el gatillo de liberación del vástago. 3. Sujete la empuñadura del vástago de percutor y tire del vástago de percutor hacia atrás hasta que la punta del vástago quede dentro de la herramienta. 4. Suelte el gatillo de liberación del vástago. 5. Coloque el espaciador y el sombrerete posterior (roscas finas) en la parte frontal de la herramienta. El extremo del espaciador con el collar doble cabe dentro del sombrerete posterior. 6. Coloque la arandela de soporte sobre la parte superior del sombrerete posterior y enrosque la tuerca del cilindro en la parte frontal de la herramienta tal como se muestra. Apriete la tuerca con el extremo de gancho de la llave suministrada con la herramienta. 7. Presionar el gatillo de liberación del vástago y empujar el vástago de percutor para acceder a la punta del vástago. 8. Enrosque la extensión de la varilla del percutor, el percutor, el cilindro percutor y la tuerca en la varilla del percutor en el orden que se muestra. Apriete bien. 9. Enrosque el tubo del cilindro en el sombrerete posterior. 10. Para extraer el tubo del cilindro, invierta el procedimiento. 6. Inserte la boquilla suministrada con el paquete tipo salchicha en el sombrerete de la boquilla (rosca gruesa). Enrosque el sombrerete de la boquilla en la parte frontal del tubo del cilindro. 7. Corte la boquilla en un ángulo y tamaño recomendado por el fabricante y adecuado para el trabajo. Una boquilla con un diámetro más pequeño requiere mayor fuerza para empujar el material de calafateo y reduce la vida útil de la batería. 8. Oprima y sostenga el gatillo de liberación del vástago. 9. Empuje la empuñadura del vástago de percutor hacia delante hasta que el percutor quede contra el paquete tipo salchicha. 10. Suelte el gatillo de liberación del vástago. Antes de instalar, revise siempre los paquetes tipo salchicha para asegurarse que estén libres de picaduras o daños. No utilice un paquete dañado o congelado. 1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería. 2. Oprima y sostenga el gatillo de liberación del vástago. 3. Sujete la empuñadura del vástago de percutor y tire del vástago de percutor hacia atrás para permitir que el paquete tipo salchicha quepa dentro del tubo del cilindro. 4. Inserte el paquete en el tubo del cilindro. 5. Corte el extremo del paquete tipo salchicha. NOTA: Antes de utilizar un paquete parcialmente lleno, extraiga el material endurecido. OPERACION Fig. 6 ¡ADVERTENCIA! Cuando no esté utilizando la herramienta, bloquee el gatillo para evitar que la herramienta se encienda accidentalmente. Desbloqueado Arranque, parada y control de velocidad 1. Oprima el gatillo para surtir el material de calafateo. 2. Aumente o disminuya la presión del gatillo para ajustar la velocidad a fin de lograr el ancho y velocidad de avance correctos. El tipo de material, la temperatura y el diámetro de la boquilla afectarán la velocidad de flujo. Para tubos o paquetes con una boquilla de diámetro más pequeño utilice una velocidad más lenta o el material se escapará por el asiento del tubo posterior. 3. Suelte el gatillo para dejar de surtir el material de calafateo. 1. 2. Para bloquear el gatillo, empuje el interruptor de bloqueo del gatillo en la dirección que se muestra. El gatillo no funcionará cuando el interruptor se encuentre en la posición de bloqueo. Para desbloquear el gatillo, empuje el interruptor de bloqueo del gatillo en la dirección que se muestra. Ajuste del vástago de percutor 1. Para ajustar manualmente el vástago de percutor, oprima y sostenga el gatillo de liberación del vástago. 2. Sujete la empuñadura del vástago de percutor y empuje o tire del vástago hacia adentro o hacia fuera. 3. Suelte el gatillo de liberación del vástago. NOTA: Mantenga el vástago de percutor libre de material. Retirar un vástago cubierto con material podría dañar las piezas internas de la herramienta. Bloqueo del gatillo (Fig. 6) Bloquee siempre el gatillo o extraiga la batería antes de cambiar accesorios o realizar mantenimiento. Bloquee el gatillo cuando no esté utilizando la herramienta y cuando la vaya a guardar. 34 Bloqueado 35 Protección contra electrónicas sobrecargas Apagado automático MANTENIMIENTO Cuando el tubo de calafateo está vacío, la función de apagado automático apagará el motor. Tire del percutor hacia atrás y coloque un nuevo tubo. La pistola incluye una función de protección contra sobrecargas electrónicas. Si se ejerce demasiada presión en el tubo, el motor retrocederá automáticamente por un segundo, y luego se apagará. Esto ayuda a evitar daños a la herramienta, al tubo de calafateo o al paquete. Advertencia: La presencia de material adhesivo o de calafateo en el vástago de percutor podría ocasionar que la herramienta se apagara o que se activara inexplicadamente la función de inversión automática. El vástago de percutor debe permanecer limpio y libre de material adhesivo o de calafateo. Si se observa la presencia de material en el mecanismo del vástago de percutor, extraiga éste, y retire el material del vástago y de la herramienta con un cepillo y solvente de acuerdo con las instrucciones del fabricante del material adhesivo o de calafateo. Si el motor se apaga, asegúrese que: • Se haya cortado la punta de la boquilla • Se haya roto el sello interno del tubo de calafateo • Se haya extraído el material endurecido de la boquilla • El tubo de calafateo no esté dañado o congelado · El vástago de percutor no contiene materiales adhesivos/de calafateo Suelte el gatillo para permitir que los dispositivos electrónicos se restablezcan. Si el motor continúa apagándose, trate con otro tubo de material o lleve la herramienta a un Centro de Servicio MILWAUKEE. Mecanismo de inversión automática Esta herramienta incluye una función de inversión automática que invierte la marcha del percutor cuando se oprime el gatillo por más de 2 segundos y luego se suelta. Esta función ayuda a evitar que material en exceso continúe fluyendo. Pulsar el gatillo desactivará el mecanismo de inversión automática y permitirá una presión continua en el tubo. Esto ayuda a mantener una velocidad de avance de material más lenta. ¡ADVERTENCIA! cárguela batería cada seis meses aun si no la usa. No trabe el interruptor en la posición “ON”, dejando la herramienta sin cuidados ya que se podría descargar la batería a un grado tal que no podría volver a cargarse nunca mas. Use una bateria MILWAUKEE hasta que ya no trabaje con la potencia y el torque necesario para la aplicación requerida. Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Almacene su batería en un sitio seco y fresco. No lo almcene donde las temperaturas puedan exceder 50° C (120°F), como puede ser dentro de un vehículo o un edificio metálico durante el verano. Las altas temperaturas sobrecalentarán la batería, reduciendo la vida de la misma. Si se le guarda por varios meses, la batería perderá su carga en forma gradual. Se llevará entre uno y tres ciclos de carga y descarga con un uso normal, para que se restablezca la capacidad total de la batería. Durante la vida de la batería, el tiempo operativo de la misma se va reduciendo. Si este tiempo operativo se vuelve demasiado corto luego de una carga adecuada, significa que la vida útil de la batería ha sido concluída y deberá cambiarse por una nueva. Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías y cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio MILWAUKEE mas cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcaza, etc.) • Inspección eléctrica (batería, cargador, motor) • Probarla para asegurar una adecuada operación mecánicay eléctrica Mantenimiento de la herramienta Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela , con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada. Mantenimiento de las baterías Las baterías MILWAUKEE de NíquelCadmio operarán por muchos años y / o cientos de ciclos, cuando son usadas y mantenidas de acuerdo a las instrucciones. Una batería que está guardada, sin usarse, por seis meses, se descargará. Las baterías se descargan a razón de 1% por día. Con el objeto de maximizar la vida de la batería, 36 37 ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de una lesión, descarga eléctrica o daño a la herramienta, batería o cargador, nunca los sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de los mismos. Para reducir el riesgo de una explosión, no queme nunca una batería, aun si está dañada, “muerta” o completamente descargada. Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC Limpieza Los Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC™ (véase “Simbología”) en las baterías de su herramienta indican que MILWAUKEE ha hecho los arreglos pertinentes para reciclar dichas baterías con la Rechargeable Battery Recycling Corporation (Corporación de Reciclaje de Baterías Recargables, o RBRC por sus siglas en inglés). Al final de la vida útil de las baterías, devuelva éstas a la Oficina Principal/Centro de Servicio de MILWAUKEE o el distribuidor autorizado más cercano a usted. Si desea mayor información, visite el sitio web de RBCR en www.rbrc.org. Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta. Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. Cómo desechar las baterías de níquel-cadmio Las baterías de níquel-cadmio son reciclables. Bajo ciertas leyes estatales y locales, puede ser ilegal desechar las baterías en el drenaje municipal. Deshágase de ellas de acuerdo con los reglamentos federales, estatales y locales. Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano. ACCESORIOS GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS ¡ADVERTENCIA! Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. Siempre retire la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El de uso accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio. 284 g (10 oz) Juego de la Estructura de Soporte Cat. No. 48-08-1075 Debe utilizar el soporte 49-52-0600 851 g (30 oz) Juego de la Estructura de Soporte Cat. No. 48-08-1080 Debe utilizar el soporte 49-52-0650 284 g (10 oz) Juego del Cilindro del Paquete Tipo Salchicha Cat. No. 48-08-1085 Debe utilizar el soporte 49-52-0600 567 g (20 oz) Juego del Cilindro del Paquete Tipo Salchicha Cat. No. 48-08-1090 Debe utilizar el soporte 49-52-0650 Garantía de la batería Las baterías para herramientas están garantizadas por un año a partir de la fecha de compra. 38 39 UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. Corporate After Sales Service - Technical Support Brookfield, Wisconsin USA •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582 email: [email protected] Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time Canada - Service MILWAUKEE MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité N OTHING BUT H EAVY DUTY ®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874 Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en www.milwaukeetool.com www.milwaukeetool.com MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-3891d2 03/05 Printed in USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Milwaukee 6560 Series Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario