BABYTREND py66xxx El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
PY66
Twins Nursery Center
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
PY66xxx_3L_061917
*Toys and mobile may vary
*Los juguetes y el móvil pueden variar
*Les jouets et le mobile peuvent varier
www.babytrend.com
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of pur-
chase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive
wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or ac-
cident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the
manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end
user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o ac-
cidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser con-
tactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
. Garantia
válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
3
4
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén rmes.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre
el corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• El Corralito deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y
salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (13.6
kgs), lo que ocurra primero.
• Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite
las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que
puedan servirle de escalones para trepar y salir.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO
EN EL PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS.
El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asxia.
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN
SUFRIR ASFIXIA:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o
muy altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni
rellenos.
Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante.
Nunca utilice un colchón de agua con este producto.
ADVERTENCIA: Voir le plancher du parc
de bébé et les barres latérales pour les messages de
mise en garde.
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua
de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o
cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos
artículos para recluir al niño dentro del corralito.
SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la cuna sean
seguros controlando habitualmente, antes de colocar al niño, que cada
pieza esté puesta de manera correcta y segura.
NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese
de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño
esté en el producto.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
n. Pueden causar asxia.
• Este producto no está diseñado para uso comercial.
• Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la suministrada por el
fabricante de la cuna o una especialmente diseñada para ajustarse al
tamaño del colchón de la cuna.
NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro del corralito.
Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
SIEMPRE retire el Organizador para padres y todas las Cunas y
Cambiadores cuando el niño esté dentro del Corralito. NUNCA use
ningún accesorio que atrape al niño dentro del Corralito.
SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la Cuna
desmontable Rock-A-Bye sean seguros controlando habitualmente,
antes de colocar al niño, que cada pieza esté puesta de manera correcta
y segura.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Utilice sólo jabón suave y agua tibia.
NO USE BLANQUEADOR.
NO LAVE A MÁQUINA.
PARTS PIEZAS PIÈCES PARTS PIEZAS PIÈCES
7
8
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Check the parts list on the back cover to make sure you have all the parts for this
model before assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas
las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Vériez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc
de bébé.
IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro
de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor,
conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que vaya a
usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas,
uniones ojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice
la silla con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere asamblea por parte de un
adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de
votre parc de bébé suivre ces instructions soigneusement. Conservez
ces instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer pour
vérier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou
des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si
une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
*Type may vary
*El tipo puede variar
*Peut varier selon le modèle
**Type and quantity may vary
**Tipo y la cantidad puede variar
**Type et quantité peut varier selon le modèle
Parent Organizer*
Organizador para Padres*
Organisateur pour Parent*
Short Bar with Connector Knob (2)
Barras cortas con Perillas conectora (2)
Barre courte avec connecteur boutons (2)
Mattress
Colchón
Matelas
Portable Rock-a-Bye bassinet (2)**
La Cuna Desmontable Rock-A-Bye (2)**
Le Moïse Rock-A-Bye Amovible (2)**
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Playard
Corralito
Parc
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support métallique tubes
Long Curved Bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
Changing Table
El Cambiador
Table à langer
Music Center With Vibration (2)*
Centro Musical Con Vibración (2)*
Centre Musica
l Avec Vibration (2)*
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
9
10
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
Fig. 1
Fig. 2
• Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de
bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada
lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se
ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que
ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las
barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe la
barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro e
intente nuevamente.
• Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées
avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois;
placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se
trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes
sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides (Fig. 2).
IMPORTANT :
Le centre du parc doit être complètement relevé lors du
verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez le
verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis recommencez.
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard frame
(Fig. 1). Undo the Fasten straps and set the
Mattress aside.
DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del corralito
(Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y
ponga el colchón a un lado.
Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1).
Détacher les sangles et mettre le matelas de
côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le bas.
3) • Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a).
The center mechanism automatically locks
in place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to confirm each is rigid and
securely in place before use (Fig. 3b).
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central automáticamente se
asegura en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas
superiores empujándolas suavemente hacia
abajo para confirmar que estén rígidas y
aseguradas en su lugar antes de usar el
producto (Fig. 3b).
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera
automatiquement verrouillé en place.
IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour confirmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant
chaque utilisation (Fig. 3b).
Fig. 3a
2) • Top rails must be fully locked before lowering center. Pull up one rail at a
time, hold one hand on each side of the rail and pull up sharply, do not pull
from the middle where the center latch release is located, make sure both
tubes latch in place and each rail is rigid (Fig. 2).
IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one rail will
lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release
in the center and try again.
Fig. 3b
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
11
12
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANTE: La manija ubicada en
el centro del piso del corralito DEBE
permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o
18 pulg.) mientras se traban en su lugar
las barandas laterales. Si el centro no está
levantado, las barandas NO se trabarán.
Si tiene dificultades y se traba sólo un lado
de la baranda pero el otro no, destrabe la
baranda apretando el botón de liberación
que se encuentra en el centro e intente
nuevamente. Si continúa teniendo
dificultades, llame al centro de atención al
cliente al 1-800-328-7363 o visítenos en
www.babytrend.com.
To set up nursery with accessories skip to page 15. To install mattress into
the playard proceed to Step 4.
Para armar el centro de juegos con accesorios, pase a la página 15. Para
instalar el colchón dentro del corralito proceda al Paso 4.
Pour installer le lit pour bébé avec des accessoires passez à la page 15.
Pour installer le matelas dans le parc passez à l'étape 4.
Fig. 4
4) • Place the Mattress on the floor of the
Playard with the padded side facing up
(Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
5) • Insert the hook & loop fasteners located on
the underside of the mattress through the
slots in the floor of each end of the playard
(Fig. 5a). Fasten the hook and loop fasteners
to the underside of the playard floor to prevent
the mattress from moving (Fig. 5b).
IMPORTANT: The handle located in the
center of the Playard floor MUST remain
raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while
locking the side rails in place. If the center is
not raised the rails will NOT lock.
If you experience difficulty and one side of
the rail will lock but the other side will not
then, unlock the rail by squeezing the release
in the center and try again. If you still have
difficulty, contact our Customer Service Center
at 1-800-328-7363 or visit us online at www.
babytrend.com.
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón
a través de las ranuras del piso en cada
extremo del corralito de juegos (Fig. 5a).
Trabe el gancho y pase las correas por la
parte inferior del piso del corralito de juegos
para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b).
Fig. 5a
Fig. 5b
• Localisez les courroies crochet et boucle situées sous le matelas puis
insérez-les dans les fentes situées à chacune des extrémités du plancher
du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc pour
empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b).
IMPORTANT :
La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester
en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des
barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS.
Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté des barres se verrouille mais
l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située au
centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des
difficultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au
1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com.
6) • To operate the brakes on the wheels, press
downward on the brake levers. To release, lift
upward on the lever (Fig. 6).
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
• Pour actionner les freins, appuyez vers le bas
sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez
le levier vers le haut (Fig. 6).
ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page 15 for bassinet installation
instructions.
ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya a la página 15 para ver las
instrucciones de instalación de la cuna.
ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle, passez à la page 15 pour les
instructions d’installation de la nacelle.
Fig. 6
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
17
18
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Accesorios
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar caídas,
el producto deberá dejar de usarse cuando el niño
comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm),
un peso de 15 libras
(6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre acolchado adicional
y el lado de la cuna, y
• En colchones blandos Utilice SÓLO la almohadilla
suministrada
de fábrica. NUNCA agregue colchones, almohadas,
edredones ni rellenos.
Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien
encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN
FIRMES.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el
corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño comience a
levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de
25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de
edad, lo que ocurra primero.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
n. Pueden causar asxia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - NUNCA deje el cambiador en
su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre
repliegue el cambiador hacia abajo mientras no se usa.
• Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando el niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al
niño al alcance de su mano cuando use el cambiador.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su
hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel
para la intemperie.
NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro del corralito.
Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la Cuna
desmontable Rock-A-Bye sean seguros controlando habitualmente,
antes de colocar al niño, que cada pieza esté puesta de manera correcta
y segura.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
21
22
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO ASSEMBLE BASSINET
CÓMO ARMAR LA CUNA
POUR ASSEMBLER LA COUCHETTE
12) • Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down rmly on each plastic support
clip until all are snapped into place (Fig. 12).
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela presionando
firmemente sobre cada gancho de soporte
de plástico hasta que todo esté encastrado
en su lugar (Fig. 12).
• Mettre la couchette par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée (Fig. 12).
13) • Place the Mattress into the Bassinet with the
padded side facing upward (Fig. 13).
• Coloque el colchón dentro de la cuna con el
lado acolchado hacia arriba (Fig. 13).
• Insérer les deux tubes assemblés dans les
Fig. 13
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support métallique tubes
ATTENTION:
Playard must be fully assembled and securely locked before installing
or using the bassinet feature (See To Assemble Playard section). You will need to
remove the mattress from the bottom of the Playard to use inside your Bassinet.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado antes de instalar
o utilizar la función de cuna (Consulte la sección Cómo armar el corralito). Deberá
quitar el colchón de la parte inferior del corralito para utilizar dentro de su cuna.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou de l’utiliser en tant que couchette (Voir la section Assemblage du
Parc de Bébé). Vous devrez enlever le matelas du parc et l’utiliser à l’intérieur de
votre couchette.
Fig. 11a
Fig. 12
Fig. 11b
11) • Connect opposing Mattress Support Tubes
that are attached to the bottom of the
Bassinet (Fig. 11a).
• Before placing the Mattress into the Bassinet,
make sure Mattress Support tubes are
connected (Fig. 11b).
• Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a).
Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan (Fig. 11b).
• Connectez le tuyaux matelas de soutien, relié
au fond du lit (Fig.11a).
Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de support le
matelas sont connectés (Fig. 11b).
boucles fournies sur le bas de la couchette (Fig. 13).
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove Mattress from Bassinet. Disconnect opposing Mattress Support
Tubes. Unsnap all clips and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Desconectar los Tubos de Apoyo de Colchón.
Suelte todos los ganchos y levante la cuna.
• Retirez le matelas de la couchette. Débrancher le tuyaux matelas de soutien.
Détachez les attaches en plastique et soulevez la couchette.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
23
24
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO ASSEMBLE CHANGING TABLE
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER
2 Long Curved Bars
2 Barras curvadas largas
2 longues barres courbes
2 Short Bar with Connector Knobs
2 Barras cortas con
Perillas conectoras
2 barres courtes avec
boutons connecteurs
1 Changing Table
1 Cambiador
1 table à langer
WARNING FALL HAZARD:
To prevent death or serious injury, always keep child
within arm's reach. Always use restraint belt to prevent
falls, see page 27 for details.
WARNING: Never leave the change table in
place when child is in playard.
PELIGRO DE CAÍDA:
Para evitar la muerte o una lesión grave, siempre
mantenga al niño al alcance de su brazo. Siempre use
el cinturón de restricción para evitar caídas, consulte
la página 27 para conocer los detalles.
ADVERTENCIA: Nunca deje la mesa de
cambio en lugar cuando el niño está en el corralito.
MISE EN GARDE DANGER DE
CHUTE : Pour prévenir le risque de blessures
graves ou de mort toujours rester à la portée de main
de votre enfant. Toujours utiliser la ceinture de sécurité
pour prévenir le risque de chute, voir la page 27 pour
les détails.
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais une
table à langer en place lorsque l'enfant est dans le parc.
ATTENTION:
Playard must be fully assembled and securely locked before installing
or using the changing table feature. (See To Assemble Playard section, page 9).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y trabado en forma
segura antes de instalar o usar la función del cambiador. (Consulte la sección
Cómo montar el corralito, página 9).
ATTENTION :
Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur l’assemblage du parc, page 9).
Fig. 14a
Fig. 14b
Fig. 14c
14) • Connect the two (2) Long Curved Bars
together (Fig. 14a).
• Insert the assembled curved bars into the
Changing Table fabric (Fig. 14b). Slide the
Curved Bars around inside sleeve of the
Changing Table.
• Connect the two (2) Short Bars to each end
of the Long Curved Bar (Fig. 14c). Make sure
that the knobs are both facing down and the
same direction on each end (Fig. 14d).
• Conecte las dos (2) Barras curvadas largas
juntas (Fig. 14a).
• Introduzca las barras curvadas montadas en
la tela del Cambiador (Fig. 14b). Deslice las
Barras curvadas que están alrededor dentro
de la manga del Cambiador.
• Conecte las dos (2) Barras cortas a cada
extremo de la Barra curvada larga (Fig.
14c). Asegúrese de que ambas perillas
estén apuntando hacia abajo y a la misma
dirección en cada extremo (Fig. 14d).
• Raccorder ensemble les deux (2) longues
barres courbes (Fig. 14a).
• Insérez les longues barres courbes
assemblées dans le tissu de la table à langer
(Fig. 14b). Glisser les barres autour du bord
intérieur du tissu de la table.
Attacher les deux (2) barres courtes à chaque
extrémité de la longue barre courbe (Fig.
14c). Assurez-vous que les boutons sont
tous deux tournés dans la même direction et
vers le bas sur chaque extrémité (Fig. 14d).
Fig. 14d
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
25
26
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
15) • Insert Connector Knob Prongs into holes
located on both corners of the Playard (Fig.
15a).
• Turn the Connector Knobs counter clockwise
to lock into place (Fig. 15b).
• Flip Changing Table over onto Playard (Fig.
15c).
• Snap the two (2) buttons on the flap down
onto the Playard (Fig. 15d).
• Introduzca los Dientes de la Perilla
conectora en los agujeros situados en
ambas esquinas del Corralito (Fig. 15a).
• Gire las Perillas conectoras en el sentido
contrario a las agujas del reloj para trabarlo
bien (Fig. 15b).
• Volteé el Cambiador sobre el corralito (Fig.
15c).
• Cierre a presión los dos (2) botones de la
solapa en el Corralito (Fig. 15d).
• Insérez les broches des boutons
connecteurs dans les trous situés sur les
deux coins du parc (Fig. 15a).
• Tournez les boutons connecteurs dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour
les verrouiller (Fig. 15b).
• Basculer la table à langer pour qu’elle repose
sur le parc (Fig. 15c).
Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 15d).
Fig. 15b
Fig. 15a
Fig. 15d
Fig. 15c
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD
PARA SUJETAR EL CAMBIADOR AL CORRALITO
POUR FIXER LA TABLE À LANGER AU PARC
IMPORTANT! When the changing table is flipped up into
the upper position the changing table must be secured to the
playard frame using the hook and loop fasteners provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora esta
echada hacia arriba debe estar asegurada a el armazon del
corrallito usando la cinta de gancho y bucle proveida.
IMPORTANT ! Lorsque la table à langer est placée au-
dessus du parc, la table a langer doit être attachée au cadre du
parc à l’aide des courroies crochet et boucle fournies.
Fig. 16
Fig. 17
16) • Locate the hook and loop fasteners on the
bottom of the changing table and on inside of
the side rails of the playard (Fig. 16).
• Localize la cinta de gancho y bucle debajo de
la mesa cambiadora y del lado de adentro de
los rieles de los lados (Fig.16).
• Repérer les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer et a l’interieur des
côtés latéraux du parc (Fig. 16).
17) • Flip the changing table into its upper position
(Fig. 17).
• Lanzar la mesa cambiadora en la posicion de
arriba (Fig. 17).
• Renverser la table à langer au-dessus (Fig. 17).
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
27
28
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
18) • Secure the changing table to the playard frame
by fastening the hook and loop fasteners on
the underside of the changing table to the side
rails of the playard frame (Fig. 18).
Asegure la mesa cambiadora a el armazon del
corrallito fijando las tiras de gancho y bucle en
la parte de abajo de la mesa cambiadora a los
rieles de lado del armazon del corrallito (Fig. 18).
• Sécuriser la table à langer au cadre du parc
en attachant les courroies crochet et boucle
en dessous de la table à langer aux côtés
latéraux du parc (Fig. 18).
Fig. 19a
Fig. 19b
Fig. 18
TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À LANGER
19) • Place child on changing table, make sure
hand and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s waist
and clip the male and female ends of the
buckle together (Fig. 19a).
• Tighten strap until fits snug around child’s
waist (Fig. 19b).
DO NOT OVER TIGHTEN.
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing table
if it is damaged or broken.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos no
estén restringidos. Pase el dispositivo de
restricción por la cintura del niño y enganche
los extremos hembra y macho de la hebilla
(Fig. 19a).
Ajuste la correa hasta que esté ceñida
alrededor de la cintura del niño (Fig. 19b).
NO AJUSTE DE MÁS.
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: Nunca use el cambiador
si está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que les main et les bras sont
hors du systeme de retenue. Attachez l’enfant par la taille en attachant
ensemble les extrémités masculin et féminin de la boucle (Fig. 19a).
• Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien
serrée mais confortable (Fig. 19b).
NE PAS TROP SERRER.
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à langer si elle est endommagée
ou brisée.
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER
20) • Flip Changing Table to the outside of the
Playard. Unsnap fabric ap of Changing
Table from Playard. Twist Connector Knobs
clockwise to unlock (Fig. 20a). Remove
Changing Table from Playard (Fig. 20b) and
disconnect the Short Bars from the Curved
Bar by pressing on the snap buttons and
pulling apart. Remove Curved Bar from
Changing Table sleeve.
• Voltee el Cambiador afuera del Corralito.
Desabroche del Corralito la solapa de tela
del Cambiador. Gire las Perillas conectoras
en el sentido de las agujas del reloj para
destrabarlo (Fig. 20a). Retire el Cambiador del
Corralito (Fig. 20b) y desconecte las Barras
cortas de la Barra curvada oprimiendo los
botones a presión y desmontándolas. Retire
la Barra curvada de la manga del Cambiador.
• Basculer la table pour être à l’extérieur du parc.
Détacher le tissu de table du parc de bébé.
Tournez les boutons connecteurs dans le sens
des aiguilles d’une montre pour déverrouiller
les boutons (Fig. 20a). Retirez la table du parc
(Fig. 20b) et débranchez les barres courtes
des longues barres courbe en appuyant sur les
boutons et tirant. Retirez les longues barres
courbes du tissu de la table à langer.
Fig. 20b
Fig. 20a
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
29
30
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Parent Organizer*
Organizador para Padres*
Organisateur pour Parent*
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
WARNING: Never leave parent organizer in
place when child is in non-full size crib/play yard.
• NEVER use on inside of play yard when child is
present. Child may use as a step to climb out of play
yard or reach items in parent organizer.
Always keep objects out of child's reach.
• DO NOT overload organizer, weight should not
exceed 15 lb (6.8 kg).
ADVERTENCIA: Nunca deje el organizador
para padres en su lugar cuando el niño se encuentre
en el corral.
• NUNCA lo utilice en el interior del corral cuando el
niño esté presente. El niño puede utilizarlo como
escalón para salir del corral o alcanzar objetos dentro
del organizador para padres.
• Siempre mantenga los objetos fuera del alcance de
los niños.
• NO sobrecargue el organizador, el peso no debe
superar las 15 libras (6,8 kg).
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser
le panier de rangement pour parent en place lorsque
l’enfant se trouve dans un lit ou un parc de bébé
dont les dimensions ne sont pas celles d’un lit pleine
grandeur.
• NE JAMAIS utiliser le panier de rangement pour
parent à l’intérieur du parc de bébé lorsque l’enfant
s’y trouve. Ce dernier pourrait l’utiliser comme
marche pour se hisser hors du parc pour bébé ou
attraper des objets qui y sont rangés.
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
21) • To use the Parent Organizer in the Playard,
lower Parent Organizer into the large
bassinet. Push down on the front and rear
of the Parent Organizer to secure the hooks
onto the Playard railing (Fig. 21).
ATTENTION: Bassinet must be fully assembled
and securely locked before installing or using the
Parent Organizer feature (See page 22 step 12).
• Para usar el Organizador para padres dentro
del Corralito, baje el Organizador para
padres al interior de la cuna grande. Empuje
la parte delantera y trasera del Organizador
para padres hacia abajo para sujetar los
Parent Organizer
Portapañales
Pochette de diaper
Fig. 21
• Toujours garder les objets hors de la portée des enfants.
• NE PAS surcharger le panier de rangement; son poids
ne devrait pas dépasser 6,8 kg (15 lb).
TO ASSEMBLE
PORTABLE ROCK-A-BYE BASSINET
ARMADO DEL PORTÁTIL
ROCK-A-BYE CAMITA
ASSEMBLAGE DE PORTABLE
ROCK-A-BYE MOÏSE
ganchos a la baranda del Corralito (Fig. 21).
ATENCIÓN: La cuna debe estar completamente armada y bien trabada antes de
instalar o usar la función del Organizador para padres (Consulte el paso 12 en la
página 22).
• Pour utiliser le panier de rangement pour parent dans le parc, abaissez le
panier dans la grande couchette. Poussez l'avant et l'arrière du panier de
rangement pour parent vers le bas pour fixer les crochets sur le garde-corps
(Fig. 21).
ATTENTION : La couchette doit être complètement assemblée et bien verrouillée
avant d'installer ou d'utiliser le panier de rangement pour parent (voir la page 22,
étape 12).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
33
34
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar
caídas, el producto deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos
y rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (559
mm), un peso de 12 libras (5.5 kg) o tenga 3 meses de
edad, lo que ocurra primero.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre acolchado adicional
y el lado de la cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
ADVERTENCIA: NUNCA deje al niño solo.
PELIGRO DE ASFIXIA: Portador
puede volcarse en supercies blandas y asxiarse.
NUNCA colocar portador en camas, sofás, o en otras
supercies blandas.
PELIGRO DE CAÍDA: Actividad del
niño puede mover portador. NUNCA colocar portador
en la parte superior de los mostradores, mesas, o
cualquier otra supercie elevada.
NUNCA utilice este portador como medio de transporte
un bebé en un vehículo de motor.
Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien
encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN
FIRMES.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el
corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• La Cuna Desmontable Rock-A-Bye deberá dejar de usarse cuando
el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o
alcance una altura de 22 pulgadas (559 mm), un peso de 12 libras (5.5
kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
NUNCA coloque a más de un niño dentro del Centro de juegos o el Corralito.
SIEMPRE retire el Organizador para padres y todas las Cunas y
Cambiadores cuando el niño esté dentro del Corralito. NUNCA use
ningún accesorio que atrape al niño dentro del Corralito.
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• No utilice la cuna superior usar Moisés de tamaño completo.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
n. Pueden causar asxia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - NUNCA deje el cambiador en
su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre
repliegue el cambiador hacia abajo mientras no se usa.
• Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando el niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al
niño al alcance de su mano cuando use el cambiador.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su
hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel
para la intemperie.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
37
38
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ATTENTION:
Playard must be fully assembled and securely locked before installing
or using the Bassinet feature. (See To Assemble Playard section, page 9).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y trabado en forma
segura antes de instalar o usar la función de la cuna. (Consulte la sección Cómo
montar el corralito, página 9).
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser le moïse (Voir section sur l’assemblage du parc, page 9).
• Jale la tela por encima del armazón y asegure la tela con los botones en los
costados y la parte delantera del armazón (Fig. 23).
• Replacer le tissu sur le cadre et le fixer à l’aide des boutons situés sur les
côtés et à l’avant du cadre (Fig. 23).
Fig. 23
22) • Pull Bassinet fabric back to access the
bottom of the Bassinet. Use the handles to
pull the frame supports into the support locks
(Fig 22a).
• Make sure the frame supports click and are
seated firmly in the support locks (Fig 22b)
NOTE: Use ONLY the handles to move
Frame supports. Using your fingers may
result in getting pinched.
• Jale la tela de la camita para tener acceso a
la parte baja de la camita. Use las manijas
para jalar los soportes del armazón para que
encajen con las trabas de soporte (Fig 22a).
Asegúrese de que los soportes del armazón
hagan clic y que estén sentados firmemente
en las trabas de soporte (Fig 22b) .
NOTA: Use SÓLO las manijas para mover
los soportes del armazón. Si se usan los
dedos, pueden salir pellizcados.
• Retirer le tissu du moïse afin d’accéder à
la partie inférieure de celui-ci. Utiliser les
poignées pour fixer les montants du cadre
dans les loquets (Fig. 22a).
Assurez-vous que les montants du cadre
s’enclenchent et sont fermement insérés
dans les loquets (Fig. 22b).
REMARQUE : Utiliser UNIQUEMENT les
poignées pour déplacer les montants du
cadre. Si vous utilisez vos doigts, vous
pourriez les coincer.
23) • Pull the fabric over the frame and secure
fabric with buttons on the sides and front of
the frame (Fig. 23).
Fig. 22b
Fig. 22a
Fig. 24
24) • Use the hook and loop fasteners provided to x
matress into the Bassinet (Fig. 24). DO NOT
use Bassinet without the provided matress.
• Use el cierre gancho y bucle provisto para fijar
el colchón en la Camita (Fig. 24).
NO use la Camita sin el colchón provisto.
• Fixer le matelas à l’intérieur du moïse, à l’aide
des courroies en crochets et sangles incluses
(Fig. 24).
NE PAS utiliser le moïse sans le matelas fourni
à cet effet.
25) • To raise the handle, push both buttons on
each side of the handle with your fingers while
pulling it forward (Fig. 25a).
• To lower handle, push both buttons on each
side of the handle with your fingers while
pushing the handle backwards (Fig. 25b).
• Para elevar la manija, empuje ambos botones
a cada lado de la manija con los dedos
mientras tira hacia adelante (Fig. 25a).
• Para bajar la manija, abra las dos trabas en
la base de la manija al jalar las trabas hacia
arriba usando los dedos mientras empuja la
manija hacia atrás (Fig. 25b).
• Pour soulever la poignée, poussez les deux
boutons de chaque côté de la poignée avec
les doigts tout en tirant vers l'avant (Fig. 25a).
• Pour abaisser la poignée, déverrouiller les
deux loquets situés sur la base de la poignée
en remontant les loquets vers le haut avec vos
doigts et en poussant la poignée vers l’arrière
(Fig. 25b).
Fig. 25b
Fig. 25a
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
39
40
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
26) • To use the Bassinet in the Playard, lower
Bassinet into the large bassinet (Fig. 26a).
Push down on the front and rear of the
Bassinet to secure the hooks onto the
Playard railing. Button the front and rear
strap from the bassinet onto the playard
frame (Fig. 26b).
NOTE: DO NOT use Bassinet on Playard
without securing the hooks and straps to
playard.
ATTENTION: Bassinet must be fully assembled
and securely locked before installing or using the
Bassinet feature (See page 22 step 12).
• Para usar la Camita en el Corralito, baje
la Camita hacia la cuna (Fig. 26a). Empuje
hacia abajo en la parte delantera y trasera
de la Camita para asegurar los Ganchos
en la barranda del Corralito. Abotone la
correa delantera y trasera de la camita en el
armazón del corralito (Fig. 26b).
NOTA: NO use la Camita en el Corralito sin
asegurar los ganchos y las correas en el
corralito.
ATENCIÓN: El cuna debe estar montado
por completo y trabado en forma segura antes
de instalar o usar la función delcamita (Consulte
página 22 paso 12).
• Pour utiliser le moïse dans le parc, placer le
moïse sur la couchette (Fig. 26a). Appuyer
sur les parties avant et arrière du moïse afin
d’enclencher adéquatement les crochets
dans les barrières du parc. Attacher les
courroies du moïse au cadre du parc à l’aide
des boutons (Fig. 26b).
REMARQUE : NE PAS UTILISER le moïse
sur le parc sans avoir préalablement fixé les
crochets et les courroies au parc.
ATTENTION : Le couchette de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer ou
d’utiliser le moïse (Voir page 22 étape 12).
ROCKER FUNCTION
FUNCIÓN DE MECEDORA
FONCTION SIÈGE BERÇANT
27) • Turn Bassinet over and pull rocker feet from
the base of Bassinet (Fig. 27a). Set Bassinet
on a at surface (Fig. 27b).
NEVER use Bassinet on raised surface such
as Table, Bed or Chair. A fall can occur.
• Ponga la Camita de lado y jale las patas
mecedoras de la base de la Camita (Fig.
27a). Ponga la camita en una superficie
plana (Fig. 27b).
NUNCA usa la Camita en una superficie
elevada tal como una Mesa, Cama o Silla.
Se puede ocasionar una caída.
• Retourner le moïse et déplier les pattes
du siège berçant, situées sous la base du
moïse (Fig. 27a). Installer le moïse sur une
surface plate (Fig. 27b).
NE JAMAIS utiliser le moïse sur une surface
surélevée telle qu’une table, un lit ou une
chaise, car il risquerait de chuter.
Fig. 26a
Fig. 26b
Fig. 27a
Fig. 27b
TO FOLD REMOVABLE ROCK-A-BYE BASSINET
PARA PLEGAR LA CUNA DESMONTABLE ROCK-A-BYE
POUR RETIRER LE MOÏSE ROCK-A-BYE AMOVIBLE :
WARNING: Care must be taken when folding
and unfolding to prevent nger entrapment.
CAUTION: Do not allow children near while
folding and unfolding.
ADVERTENCIA:
Se debe ser prudente al
plegar y desplegar para evitar que queden dedos atrapados.
PRECAUCIÓN: No permita que los
niños se acerquen mientras pliega y despliega.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
41
42
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT : Prenez garde de ne
pas vous coincer les doigts en pliant et en dépliant le
moïse.
MISE EN GARDE : Ne laissez pas votre
enfant s'approcher du moïse lorsque vous le pliez ou le
dépliez.
Fig. 28a
• Para bajar el manubrio de la cubierta, presione
ambos botones a cada lado del manubrio con
sus dedos mientras empuja el manubrio hacia
atrás (Fig. 28e).
• Retirez le moïse amovible du parc de bébé et
placez-le sur une surface plate.
• Retirez le tissu de l’auvent et du moïse
amovible de l’armature (Fig. 28a).
• Repoussez le tissu afin de pouvoir accéder
à la partie inférieure du moïse amovible.
Appuyez sur la partie inférieure de l’une
des extrémités du moïse amovible et tirez la
poignée vers le haut jusqu’à ce que l’armature
du moïse se détache du verrou de support
(Fig. 28b). Répétez ces étapes pour l’autre
côté du moïse (Fig. 28c).
• Tirez le cadre de support vers le centre jusqu’à
ce que le moïse amovible soit plié (Fig. 28d).
Abaissez la poignée de l’auvent, appuyez avec
vos doigts sur les deux boutons situés de
chaque côté de la poignée tout en poussant la
poignée vers le bas (Fig. 28e).
Fig. 28b
Fig. 28c
Fig. 28d
Fig. 28e
28)
• Remove the Removable Bassinet from the
Playard and place on a at surface.
• Release the canopy fabric and Removable
Bassinet fabric from the frame (Fig. 28a).
• Pull Removable Bassinet fabric back to access
the bottom of the Removable Bassinet.
Press down on the bottom of one end of the
Removable Bassinet and pull up on the handle
until the support frame release from the
support lock (Fig. 28b). Repeat for the other
side (Fig. 28c).
• Pull the support frames to the center until the
Removable Bassinet fold (Fig. 28d).
• Lower canopy handle, push both button on
each side of the handle with your fingers while
pushing the handle backwards (Fig. 28e).
• Quite la Cuna desmontable del Corralito y
apóyela sobre una superficie plana.
• Suelte la tela de la cubierta y la tela de la
Cuna desmontable del armazón (Fig. 28a).
• Tire del respaldo de tela de la Cuna
desmontable para acceder a la parte inferior
de la Cuna desmontable. Presione el botón
de un extremo de la Cuna desmontable y tire
hacia arriba del manubrio hasta que se suelte
el armazón del soporte de la traba del soporte
(Fig. 28b). Repita la acción en el otro lado
(Fig. 28c).
• Tire de los armazones del soporte hacia
el centro hasta que se pliegue la Cuna
desmontable (Fig. 28d).
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
or
o
ou
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
43
44
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
To listen to MUSIC, press the MUSIC button.
Press the button to change the song.
Para escuchar sonidos de la MELODÍA,
oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la MÉLODIE,
appuyez sur le bouton MÉLODIE. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
chanson.
To listen to NATURE sounds, press the
NATURE button. Press the button to change
the sound.
Para escuchar sonidos de la NATURALEZA,
oprima el botón NATURE (NATURALEZA).
Puede usar el botón para cambiar de sonido.
Pour écouter les sons de la NATURE,
appuyez sur le bouton NATURE. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
son.
29) • The Music Center is designed to be attached
to the playard’s/bassinet’s long rail (Fig 29).
• El Centro musical está diseñado para
sujetarse a banda larga del corralito/camita
(Fig 29).
• Le centre musical est conçu pour être
attaché au parc/ moïse (Fig 29).
Music Operation
Funcionamiento de la Música
Fonctionnement Du Centre Musical
30) • The Music Center requires 4 AA batteries.
Please see gure 30 for battery installation.
Unscrew the battery door screws and pull
outward on the battery door. Install batteries
as shown. Re-install battery door and secure
with screws.
Fig. 29
WARNING:
Keep batteries out of children's
reach. Old and new batteries should not be mixed.
Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable nickel-
cadium batteries should not be mixed. Remove batteries
before storing music center for a long period of time.
ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera
del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas
no deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de
carbón y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no
deben mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el
centro musical por un largo período.
MISE EN GARDE : Garder les piles hors
de la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent
pas être mélangées avec les piles neuves. Les piles
standard alcalines et au carbone/zinc, et les piles
rechargeables au nickel-cadmium ne doivent pas être
mélangées. Retirez les piles avant d’entreposer le
centre musical pour une longue période.
_
+
_
_
+
+
_
+
• El Centro musical requiere 4 pilas AA. Por
favor, vea la figura 30 para instalar las pilas.
Desenrosque los tornillos de la puerta de
las pilas y ábrala hacia afuera. Instale las
pilas como se indica. Instale nuevamente la
puerta de las pilas y ciérrela con los tornillos.
• Le centre musical nécessite 4 piles de taille
AA. Veuillez vous référer à la figure 30 pour
l’installation des piles. Desserrer les vis qui
retiennent la porte du compartiment pour
piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir vers
l’extérieur. Installer les piles tel que montré.
Replacer la porte du compartiment pour piles
et la fixer avec les vis.
Fig. 30
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
47
48
OTHER OTRO AUTRE
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
OTHER OTRO AUTRE
Declaración de la FCC
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que
puedan provocar un funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA: Los cambios o modi
caciones realizados a esta unidad, sin la aprobación
expresa de la parte responsable del cumplimiento,
podrían invalidar la autorización del usuario para
operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de
dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la Parte 15 de la
FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y
puede irradiar frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las
instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se
producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la recepción
de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y apagando el
dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia realizando uno o más
de los procedimientos siguientes:
• Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor.
• Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra
conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle ayuda.
Déclaration FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est sujette aux
deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT : Tout changement
ou modication apporté à cet appareil qui n’a pas été
explicitement approuvé par la partie responsable de
l’observance pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur
d’utiliser le matériel.
REMARQUE: Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica- bles à
un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut
irradier une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans une
installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites nuisibles à
une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de déterminer en éteignant
l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement), l’utilisateur est invité à essayer
de corriger ces interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes :
• réorienter ou repositionner l’antenne de réception ;
• augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ;
• brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le récepteur est
branché;
• pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé qualié.
49
50
OTHER OTRO AUTRE
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Canada ICES-003 Statement
Declaración ICES-003 de Canadá
Déclaration NMB-003 Canada
This Class B digital apparatus complies with Industry Canada Standard ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Este dispositivos digitales de Clase B cumple con Norma ICES-003 de la Industria de
Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que
puedan provocar un funcionamiento no deseado.
Ce dispositif numérique de classe B respecte la norme NMB-003 d’Industrie Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
OTHER OTRO AUTRE

Transcripción de documentos

WARRANTY DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR. The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. *Toys and mobile may vary *Los juguetes y el móvil pueden variar *Les jouets et le mobile peuvent varier GARANTIA NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION. La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. GARANTIE NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION. La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. www.babytrend.com Baby Trend, Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com PY66 Twins Nursery Center Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction www.babytrend.com PY66xxx_3L_061917 ADVERTENCIA ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia. ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN SUFRIR ASFIXIA: • En los espacios entre colchones muy pequeños o muy altos y los costados del producto • En colchones blandos Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni rellenos. Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante. Nunca utilice un colchón de agua con este producto. ADVERTENCIA: Voir le plancher du parc de bébé et les barres latérales pour les messages de mise en garde. ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. 3 • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. • El Corralito deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (13.6 kgs), lo que ocurra primero. • Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones para trepar y salir. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA • Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito. • SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la cuna sean seguros controlando habitualmente, antes de colocar al niño, que cada pieza esté puesta de manera correcta y segura. • NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño esté en el producto. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • Este producto no está diseñado para uso comercial. • Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la suministrada por el fabricante de la cuna o una especialmente diseñada para ajustarse al tamaño del colchón de la cuna. • NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos. • SIEMPRE retire el Organizador para padres y todas las Cunas y Cambiadores cuando el niño esté dentro del Corralito. NUNCA use ningún accesorio que atrape al niño dentro del Corralito. • SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la Cuna desmontable Rock-A-Bye sean seguros controlando habitualmente, antes de colocar al niño, que cada pieza esté puesta de manera correcta y segura. • NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO: Utilice sólo jabón suave y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR. NO LAVE A MÁQUINA. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 4 PARTS PIEZAS PIÈCES Check the parts list on the back cover to make sure you have all the parts for this model before assembling the playard. Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas las piezas para este modelo antes de armar el corralito. Vérifiez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé. PARTS PIEZAS PIÈCES IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. IMPORTANT! Adult assembly is required. Playard Corralito Parc Mattress Colchón Matelas Travel / Storage Bag Bolsa de viaje y portaobjetos Sac de transport ou de rangement ¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura. ¡IMPORTANTE! Short Bar with Connector Knob (2) Barras cortas con Perillas conectora (2) Barre courte avec connecteur boutons (2) Music Center With Vibration (2)* Centro Musical Con Vibración (2)* Centre Musical Avec Vibration (2)* Long Curved Bar (2) Barras curvadas largas (2) Longue barre courbe (2) Antes de armar y cada vez que vaya a usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones flojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas. ¡IMPORTANTE! Se requiere asamblea por parte de un adulto. IMPORTANT ! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre parc de bébé suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. Bassinet with metal support tubes Cuna con tubos metálicos de soporte Couchette avec le support métallique tubes Parent Organizer* Organizador para Padres* Organisateur pour Parent* 7 Changing Table El Cambiador Table à langer Portable Rock-a-Bye bassinet (2)** La Cuna Desmontable Rock-A-Bye (2)** Le Moïse Rock-A-Bye Amovible (2)** *Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer pour vérifier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée. IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire. **Type and quantity may vary **Tipo y la cantidad puede variar **Type et quantité peut varier selon le modèle Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 8 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE TO ASSEMBLE PLAYARD ARMADO DEL CORRALITO ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ Playard Corralito Parc Mattress Colchón Matelas ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing or using other accessories. ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera segura antes de instalar o usar otros accesorios. ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires. 1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1). Undo the Fasten straps and set the Mattress aside. DO NOT push center down yet. • Abra la bolsa y saque el armazón del corralito (Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y ponga el colchón a un lado. Todavía NO empuje el centro hacia abajo. Fig. 1 • Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1). Détacher les sangles et mettre le matelas de côté. NE PAS pousser le centre du parc vers le bas. Fig. 2 9 2) • Top rails must be fully locked before lowering center. Pull up one rail at a time, hold one hand on each side of the rail and pull up sharply, do not pull from the middle where the center latch release is located, make sure both tubes latch in place and each rail is rigid (Fig. 2). IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again.  Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE • Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén rígidas (Fig. 2). IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe la barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro e intente nuevamente. • Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois; placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides (Fig. 2). IMPORTANT : Le centre du parc doit être complètement relevé lors du verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez le verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis recommencez. 3) • Once all four (4) top rails are locked in place, push down on the center handle (Fig. 3a). The center mechanism automatically locks in place. IMPORTANT: Test each top rail by pushing down slightly to confirm each is rigid and securely in place before use (Fig. 3b). • Una vez que las cuatro (4) barandillas superiores estén aseguradas en su lugar, empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a). El mecanismo central automáticamente se asegura en su lugar. IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas superiores empujándolas suavemente hacia abajo para confirmar que estén rígidas y aseguradas en su lugar antes de usar el producto (Fig. 3b). • Lorsque les quatre (4) barrières auront été montées et bloquées, abaissez le centre du parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera automatiquement verrouillé en place. IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière en appuyant légèrement dessus pour confirmer qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant chaque utilisation (Fig. 3b). Fig. 3a Fig. 3b Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 10 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE To set up nursery with accessories skip to page 15. To install mattress into the playard proceed to Step 4. Para armar el centro de juegos con accesorios, pase a la página 15. Para instalar el colchón dentro del corralito proceda al Paso 4. Pour installer le lit pour bébé avec des accessoires passez à la page 15. Pour installer le matelas dans le parc passez à l'étape 4. 4) • Place the Mattress on the floor of the Playard with the padded side facing up (Fig. 4). • Coloque el colchón en el piso del corralito de juegos con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 4). • Placez le matelas au fond du parc, côté matelassé vers le haut (Fig. 4). Fig. 4 5) • Insert the hook & loop fasteners located on the underside of the mattress through the slots in the floor of each end of the playard (Fig. 5a). Fasten the hook and loop fasteners to the underside of the playard floor to prevent the mattress from moving (Fig. 5b). IMPORTANT: The handle located in the center of the Playard floor MUST remain raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the side rails in place. If the center is not raised the rails will NOT lock. IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas NO se trabarán. Si tiene dificultades y se traba sólo un lado de la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa teniendo dificultades, llame al centro de atención al cliente al 1-800-328-7363 o visítenos en www.babytrend.com. Fig. 5b • Localisez les courroies crochet et boucle situées sous le matelas puis insérez-les dans les fentes situées à chacune des extrémités du plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc pour empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b). IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS. Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté des barres se verrouille mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des difficultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au 1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com. 6) • To operate the brakes on the wheels, press downward on the brake levers. To release, lift upward on the lever (Fig. 6). If you experience difficulty and one side of the rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again. If you still have difficulty, contact our Customer Service Center at 1-800-328-7363 or visit us online at www. babytrend.com. • Para operar los frenos en las rueditas, presione las palancas de freno hacia abajo. Para liberar, levante la palanca (Fig. 6). Fig. 6 • Pour actionner les freins, appuyez vers le bas sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez le levier vers le haut (Fig. 6). • Introduzca las correas de gancho y bucle ubicadas en la parte inferior del colchón a través de las ranuras del piso en cada extremo del corralito de juegos (Fig. 5a). Trabe el gancho y pase las correas por la parte inferior del piso del corralito de juegos para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b). 11 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE Fig. 5a Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page 15 for bassinet installation instructions. ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya a la página 15 para ver las instrucciones de instalación de la cuna. ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle, passez à la page 15 pour les instructions d’installation de la nacelle. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 ADVERTENCIA Accesorios ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar caídas, el producto deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero. PELIGRO DE ASFIXIA Los niños se han asfixiado: • En los espacios entre acolchado adicional y el lado de la cuna, y • En colchones blandos Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna. • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN FIRMES. 17 • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA • La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas. • Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • Coloque a un solo niño por vez en la cuna. • NUNCA coloque al niño debajo de la cuna. • NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso. • La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar. • PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre repliegue el cambiador hacia abajo mientras no se usa. • Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad cuando el niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al niño al alcance de su mano cuando use el cambiador. • Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel para la intemperie. • NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos. • SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la Cuna desmontable Rock-A-Bye sean seguros controlando habitualmente, antes de colocar al niño, que cada pieza esté puesta de manera correcta y segura. • NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 18 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE TO ASSEMBLE BASSINET CÓMO ARMAR LA CUNA POUR ASSEMBLER LA COUCHETTE 12) • Position the Bassinet over and down into the fully assembled Playard. Secure in place by pushing down firmly on each plastic support clip until all are snapped into place (Fig. 12). Bassinet with metal support tubes Cuna con tubos metálicos de soporte Couchette avec le support métallique tubes ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing or using the bassinet feature (See To Assemble Playard section). You will need to remove the mattress from the bottom of the Playard to use inside your Bassinet. ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado antes de instalar o utilizar la función de cuna (Consulte la sección Cómo armar el corralito). Deberá quitar el colchón de la parte inferior del corralito para utilizar dentro de su cuna. ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou de l’utiliser en tant que couchette (Voir la section Assemblage du Parc de Bébé). Vous devrez enlever le matelas du parc et l’utiliser à l’intérieur de votre couchette. • Before placing the Mattress into the Bassinet, make sure Mattress Support tubes are connected (Fig. 11b). Fig. 11a • Antes de colocar el colchón en la cuna, asegúrese de que los tubos de soporte del colchón se conectan (Fig. 11b). Fig. 12 13) • Place the Mattress into the Bassinet with the padded side facing upward (Fig. 13). • Coloque el colchón dentro de la cuna con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 13). Fig. 13 TO REMOVE BASSINET PARA QUITAR LA CUNA POUR RETIRER LA COUCHETTE • Remove Mattress from Bassinet. Disconnect opposing Mattress Support Tubes. Unsnap all clips and lift Bassinet. • Quite el colchón de la Cuna. Desconectar los Tubos de Apoyo de Colchón. Suelte todos los ganchos y levante la cuna. • Connectez le tuyaux matelas de soutien, relié au fond du lit (Fig.11a). • Retirez le matelas de la couchette. Débrancher le tuyaux matelas de soutien. Détachez les attaches en plastique et soulevez la couchette. • Avant de placer le matelas dans le lit, assurez-vous que les tubes de support le matelas sont connectés (Fig. 11b). 21 • Mettre la couchette par dessus les rebords du haut du parc lorsqu’il est entièrement assemblé. Fixer en appuyant fermement sur chaque attache en plastique jusqu’à ce que toutes soient bien enclenchée (Fig. 12). • Insérer les deux tubes assemblés dans les boucles fournies sur le bas de la couchette (Fig. 13). 11) • Connect opposing Mattress Support Tubes that are attached to the bottom of the Bassinet (Fig. 11a). • Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón, conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a). • Coloque la cuna dentro del corralito totalmente armado. Asegúrela presionando firmemente sobre cada gancho de soporte de plástico hasta que todo esté encastrado en su lugar (Fig. 12). Fig. 11b Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 22 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE TO ASSEMBLE CHANGING TABLE ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing or using the changing table feature. (See To Assemble Playard section, page 9). 2 Long Curved Bars 2 Barras curvadas largas 2 longues barres courbes 2 Short Bar with Connector Knobs 2 Barras cortas con Perillas conectoras 2 barres courtes avec boutons connecteurs ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y trabado en forma segura antes de instalar o usar la función del cambiador. (Consulte la sección Cómo montar el corralito, página 9). ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur l’assemblage du parc, page 9). 1 Changing Table 1 Cambiador 1 table à langer WARNING FALL HAZARD: To prevent death or serious injury, always keep child within arm's reach. Always use restraint belt to prevent falls, see page 27 for details. WARNING: Never leave the change table in place when child is in playard. PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar la muerte o una lesión grave, siempre mantenga al niño al alcance de su brazo. Siempre use el cinturón de restricción para evitar caídas, consulte la página 27 para conocer los detalles. ADVERTENCIA: Nunca deje la mesa de cambio en lugar cuando el niño está en el corralito. MISE EN GARDE DANGER DE CHUTE : Pour prévenir le risque de blessures graves ou de mort toujours rester à la portée de main de votre enfant. Toujours utiliser la ceinture de sécurité pour prévenir le risque de chute, voir la page 27 pour les détails. AVERTISSEMENT : 23 Ne laissez jamais une table à langer en place lorsque l'enfant est dans le parc. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14) • Connect the two (2) Long Curved Bars together (Fig. 14a). • Insert the assembled curved bars into the Changing Table fabric (Fig. 14b). Slide the Curved Bars around inside sleeve of the Changing Table. Fig. 14a • Connect the two (2) Short Bars to each end of the Long Curved Bar (Fig. 14c). Make sure that the knobs are both facing down and the same direction on each end (Fig. 14d). • Conecte las dos (2) Barras curvadas largas juntas (Fig. 14a). • Introduzca las barras curvadas montadas en la tela del Cambiador (Fig. 14b). Deslice las Barras curvadas que están alrededor dentro de la manga del Cambiador. • Conecte las dos (2) Barras cortas a cada extremo de la Barra curvada larga (Fig. 14c). Asegúrese de que ambas perillas estén apuntando hacia abajo y a la misma dirección en cada extremo (Fig. 14d). Fig. 14b • Raccorder ensemble les deux (2) longues barres courbes (Fig. 14a). • Insérez les longues barres courbes assemblées dans le tissu de la table à langer (Fig. 14b). Glisser les barres autour du bord intérieur du tissu de la table. • Attacher les deux (2) barres courtes à chaque extrémité de la longue barre courbe (Fig. 14c). Assurez-vous que les boutons sont tous deux tournés dans la même direction et vers le bas sur chaque extrémité (Fig. 14d). Fig. 14c Fig. 14d Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 24 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE 15) • Insert Connector Knob Prongs into holes located on both corners of the Playard (Fig. 15a). TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD PARA SUJETAR EL CAMBIADOR AL CORRALITO POUR FIXER LA TABLE À LANGER AU PARC • Turn the Connector Knobs counter clockwise to lock into place (Fig. 15b). IMPORTANT! When the changing table is flipped up into the upper position the changing table must be secured to the playard frame using the hook and loop fasteners provided. • Flip Changing Table over onto Playard (Fig. 15c). • Snap the two (2) buttons on the flap down onto the Playard (Fig. 15d). Fig. 15a • Introduzca los Dientes de la Perilla conectora en los agujeros situados en ambas esquinas del Corralito (Fig. 15a). IMPORTANT ! Lorsque la table à langer est placée au- dessus du parc, la table a langer doit être attachée au cadre du parc à l’aide des courroies crochet et boucle fournies. • Gire las Perillas conectoras en el sentido contrario a las agujas del reloj para trabarlo bien (Fig. 15b). • Volteé el Cambiador sobre el corralito (Fig. 15c). Fig. 15b • Cierre a presión los dos (2) botones de la solapa en el Corralito (Fig. 15d). 16) • Locate the hook and loop fasteners on the bottom of the changing table and on inside of the side rails of the playard (Fig. 16). • Localize la cinta de gancho y bucle debajo de la mesa cambiadora y del lado de adentro de los rieles de los lados (Fig.16). • Insérez les broches des boutons connecteurs dans les trous situés sur les deux coins du parc (Fig. 15a). • Repérer les courroies crochet et boucle en dessous de la table à langer et a l’interieur des côtés latéraux du parc (Fig. 16). • Tournez les boutons connecteurs dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour les verrouiller (Fig. 15b). • Basculer la table à langer pour qu’elle repose sur le parc (Fig. 15c). ¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora esta echada hacia arriba debe estar asegurada a el armazon del corrallito usando la cinta de gancho y bucle proveida. Fig. 15c Fig. 16 17) • Flip the changing table into its upper position (Fig. 17). • Lanzar la mesa cambiadora en la posicion de arriba (Fig. 17). • Attacher les deux (2) boutons sur le rebord fermement sur le parc (Fig. 15d). • Renverser la table à langer au-dessus (Fig. 17). Fig. 17 Fig. 15d 25 Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 26 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE • Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que les main et les bras sont hors du systeme de retenue. Attachez l’enfant par la taille en attachant ensemble les extrémités masculin et féminin de la boucle (Fig. 19a). 18) • Secure the changing table to the playard frame by fastening the hook and loop fasteners on the underside of the changing table to the side rails of the playard frame (Fig. 18). • Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée mais confortable (Fig. 19b). NE PAS TROP SERRER. • Asegure la mesa cambiadora a el armazon del corrallito fijando las tiras de gancho y bucle en la parte de abajo de la mesa cambiadora a los rieles de lado del armazon del corrallito (Fig. 18). • Sécuriser la table à langer au cadre du parc en attachant les courroies crochet et boucle en dessous de la table à langer aux côtés latéraux du parc (Fig. 18). Fig. 18 TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À LANGER 19) • Place child on changing table, make sure hand and arms are clear of the restraint. Bring the restraint around the child’s waist and clip the male and female ends of the buckle together (Fig. 19a). • Tighten strap until fits snug around child’s waist (Fig. 19b). DO NOT OVER TIGHTEN. Fig. 19a • Coloque al niño sobre el cambiador y asegúrese de que las manos y brazos no estén restringidos. Pase el dispositivo de restricción por la cintura del niño y enganche los extremos hembra y macho de la hebilla (Fig. 19a). 27 • Pour détacher, déboucler la ceinture. ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à langer si elle est endommagée ou brisée. TO REMOVE CHANGING TABLE PARA RETIRAR EL CAMBIADOR POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER 20) • Flip Changing Table to the outside of the Playard. Unsnap fabric flap of Changing Table from Playard. Twist Connector Knobs clockwise to unlock (Fig. 20a). Remove Changing Table from Playard (Fig. 20b) and disconnect the Short Bars from the Curved Bar by pressing on the snap buttons and pulling apart. Remove Curved Bar from Changing Table sleeve. Fig. 20a • To remove, unsnap the buckle. ATTENTION: NEVER use changing table if it is damaged or broken. • Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor de la cintura del niño (Fig. 19b). NO AJUSTE DE MÁS. ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE Fig. 19b • Para retirarlo, desabroche la hebilla. ATENCIÓN: Nunca use el cambiador si está dañado o roto. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Voltee el Cambiador afuera del Corralito. Desabroche del Corralito la solapa de tela del Cambiador. Gire las Perillas conectoras en el sentido de las agujas del reloj para destrabarlo (Fig. 20a). Retire el Cambiador del Corralito (Fig. 20b) y desconecte las Barras cortas de la Barra curvada oprimiendo los botones a presión y desmontándolas. Retire la Barra curvada de la manga del Cambiador. • Basculer la table pour être à l’extérieur du parc. Détacher le tissu de table du parc de bébé. Tournez les boutons connecteurs dans le sens des aiguilles d’une montre pour déverrouiller les boutons (Fig. 20a). Retirez la table du parc (Fig. 20b) et débranchez les barres courtes des longues barres courbe en appuyant sur les boutons et tirant. Retirez les longues barres courbes du tissu de la table à langer. Fig. 20b Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 28 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE PARENT ORGANIZER ASSEMBLY ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT Parent Organizer* Organizador para Padres* Organisateur pour Parent* *Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle WARNING: Never leave parent organizer in place when child is in non-full size crib/play yard. • NEVER use on inside of play yard when child is present. Child may use as a step to climb out of play yard or reach items in parent organizer. • Always keep objects out of child's reach. • DO NOT overload organizer, weight should not exceed 15 lb (6.8 kg). ADVERTENCIA: Nunca deje el organizador para padres en su lugar cuando el niño se encuentre en el corral. • NUNCA lo utilice en el interior del corral cuando el niño esté presente. El niño puede utilizarlo como escalón para salir del corral o alcanzar objetos dentro del organizador para padres. • Siempre mantenga los objetos fuera del alcance de los niños. • NO sobrecargue el organizador, el peso no debe superar las 15 libras (6,8 kg). AVERTISSEMENT : 29 Ne jamais laisser le panier de rangement pour parent en place lorsque l’enfant se trouve dans un lit ou un parc de bébé dont les dimensions ne sont pas celles d’un lit pleine grandeur. • NE JAMAIS utiliser le panier de rangement pour parent à l’intérieur du parc de bébé lorsque l’enfant s’y trouve. Ce dernier pourrait l’utiliser comme marche pour se hisser hors du parc pour bébé ou attraper des objets qui y sont rangés. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE • Toujours garder les objets hors de la portée des enfants. • NE PAS surcharger le panier de rangement; son poids ne devrait pas dépasser 6,8 kg (15 lb). 21) • To use the Parent Organizer in the Playard, lower Parent Organizer into the large bassinet. Push down on the front and rear of the Parent Organizer to secure the hooks onto the Playard railing (Fig. 21). Parent Organizer Portapañales Pochette de diaper ATTENTION: Bassinet must be fully assembled and securely locked before installing or using the Parent Organizer feature (See page 22 step 12). • Para usar el Organizador para padres dentro del Corralito, baje el Organizador para padres al interior de la cuna grande. Empuje la parte delantera y trasera del Organizador para padres hacia abajo para sujetar los ganchos a la baranda del Corralito (Fig. 21). Fig. 21 ATENCIÓN: La cuna debe estar completamente armada y bien trabada antes de instalar o usar la función del Organizador para padres (Consulte el paso 12 en la página 22). • Pour utiliser le panier de rangement pour parent dans le parc, abaissez le panier dans la grande couchette. Poussez l'avant et l'arrière du panier de rangement pour parent vers le bas pour fixer les crochets sur le garde-corps (Fig. 21). ATTENTION : La couchette doit être complètement assemblée et bien verrouillée avant d'installer ou d'utiliser le panier de rangement pour parent (voir la page 22, étape 12). TO ASSEMBLE PORTABLE ROCK-A-BYE BASSINET ARMADO DEL PORTÁTIL ROCK-A-BYE CAMITA ASSEMBLAGE DE PORTABLE ROCK-A-BYE MOÏSE Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 30 ADVERTENCIA ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar caídas, el producto deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (559 mm), un peso de 12 libras (5.5 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero. PELIGRO DE ASFIXIA Los niños se han asfixiado: • En los espacios entre acolchado adicional y el lado de la cuna, y • En colchones blandos Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos. ADVERTENCIA: NUNCA deje al niño solo. PELIGRO DE ASFIXIA: Portador puede volcarse en superficies blandas y asfixiarse. NUNCA colocar portador en camas, sofás, o en otras superficies blandas. PELIGRO DE CAÍDA: Actividad del niño puede mover portador. NUNCA colocar portador en la parte superior de los mostradores, mesas, o cualquier otra superficie elevada. NUNCA utilice este portador como medio de transporte un bebé en un vehículo de motor. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. 33 Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA • PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna. • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN FIRMES. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. • La Cuna Desmontable Rock-A-Bye deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (559 mm), un peso de 12 libras (5.5 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas. • NUNCA coloque a más de un niño dentro del Centro de juegos o el Corralito. • SIEMPRE retire el Organizador para padres y todas las Cunas y Cambiadores cuando el niño esté dentro del Corralito. NUNCA use ningún accesorio que atrape al niño dentro del Corralito. • Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. • No utilice la cuna superior usar Moisés de tamaño completo. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • Coloque a un solo niño por vez en la cuna. • NUNCA coloque al niño debajo de la cuna. • NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso. • La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar. • PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre repliegue el cambiador hacia abajo mientras no se usa. • Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad cuando el niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al niño al alcance de su mano cuando use el cambiador. • Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel para la intemperie. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 34 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing or using the Bassinet feature. (See To Assemble Playard section, page 9). ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y trabado en forma segura antes de instalar o usar la función de la cuna. (Consulte la sección Cómo montar el corralito, página 9). ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser le moïse (Voir section sur l’assemblage du parc, page 9). 22) • Pull Bassinet fabric back to access the bottom of the Bassinet. Use the handles to pull the frame supports into the support locks (Fig 22a). Fig. 22a 37 24) • Use the hook and loop fasteners provided to fix matress into the Bassinet (Fig. 24). DO NOT use Bassinet without the provided matress. Fig. 24 25) • To raise the handle, push both buttons on each side of the handle with your fingers while pulling it forward (Fig. 25a). • To lower handle, push both buttons on each side of the handle with your fingers while pushing the handle backwards (Fig. 25b). • Para elevar la manija, empuje ambos botones a cada lado de la manija con los dedos mientras tira hacia adelante (Fig. 25a). Fig. 22b • Assurez-vous que les montants du cadre s’enclenchent et sont fermement insérés dans les loquets (Fig. 22b). REMARQUE : Utiliser UNIQUEMENT les poignées pour déplacer les montants du cadre. Si vous utilisez vos doigts, vous pourriez les coincer. 23) • Pull the fabric over the frame and secure fabric with buttons on the sides and front of the frame (Fig. 23). • Replacer le tissu sur le cadre et le fixer à l’aide des boutons situés sur les côtés et à l’avant du cadre (Fig. 23). • Fixer le matelas à l’intérieur du moïse, à l’aide des courroies en crochets et sangles incluses (Fig. 24). NE PAS utiliser le moïse sans le matelas fourni à cet effet. • Asegúrese de que los soportes del armazón hagan clic y que estén sentados firmemente en las trabas de soporte (Fig 22b) . NOTA: Use SÓLO las manijas para mover los soportes del armazón. Si se usan los dedos, pueden salir pellizcados. • Retirer le tissu du moïse afin d’accéder à la partie inférieure de celui-ci. Utiliser les poignées pour fixer les montants du cadre dans les loquets (Fig. 22a). • Jale la tela por encima del armazón y asegure la tela con los botones en los costados y la parte delantera del armazón (Fig. 23). • Use el cierre gancho y bucle provisto para fijar el colchón en la Camita (Fig. 24). NO use la Camita sin el colchón provisto. • Make sure the frame supports click and are seated firmly in the support locks (Fig 22b) NOTE: Use ONLY the handles to move Frame supports. Using your fingers may result in getting pinched. • Jale la tela de la camita para tener acceso a la parte baja de la camita. Use las manijas para jalar los soportes del armazón para que encajen con las trabas de soporte (Fig 22a). ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE Fig. 25a • Para bajar la manija, abra las dos trabas en la base de la manija al jalar las trabas hacia arriba usando los dedos mientras empuja la manija hacia atrás (Fig. 25b). • Pour soulever la poignée, poussez les deux boutons de chaque côté de la poignée avec les doigts tout en tirant vers l'avant (Fig. 25a). • Pour abaisser la poignée, déverrouiller les deux loquets situés sur la base de la poignée en remontant les loquets vers le haut avec vos doigts et en poussant la poignée vers l’arrière (Fig. 25b). Fig. 25b Fig. 23 Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 38 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE 26) • To use the Bassinet in the Playard, lower Bassinet into the large bassinet (Fig. 26a). Push down on the front and rear of the Bassinet to secure the hooks onto the Playard railing. Button the front and rear strap from the bassinet onto the playard frame (Fig. 26b). NOTE: DO NOT use Bassinet on Playard without securing the hooks and straps to playard. ROCKER FUNCTION FUNCIÓN DE MECEDORA FONCTION SIÈGE BERÇANT ATTENTION: Bassinet must be fully assembled and securely locked before installing or using the Bassinet feature (See page 22 step 12). • Para usar la Camita en el Corralito, baje la Camita hacia la cuna (Fig. 26a). Empuje hacia abajo en la parte delantera y trasera de la Camita para asegurar los Ganchos en la barranda del Corralito. Abotone la correa delantera y trasera de la camita en el armazón del corralito (Fig. 26b). NOTA: NO use la Camita en el Corralito sin asegurar los ganchos y las correas en el corralito. 27) • Turn Bassinet over and pull rocker feet from the base of Bassinet (Fig. 27a). Set Bassinet on a flat surface (Fig. 27b). NEVER use Bassinet on raised surface such as Table, Bed or Chair. A fall can occur. Fig. 26a Fig. 26b ATENCIÓN: El cuna debe estar montado por completo y trabado en forma segura antes de instalar o usar la función delcamita (Consulte página 22 paso 12). • Pour utiliser le moïse dans le parc, placer le moïse sur la couchette (Fig. 26a). Appuyer sur les parties avant et arrière du moïse afin d’enclencher adéquatement les crochets dans les barrières du parc. Attacher les courroies du moïse au cadre du parc à l’aide des boutons (Fig. 26b). REMARQUE : NE PAS UTILISER le moïse sur le parc sans avoir préalablement fixé les crochets et les courroies au parc. ATTENTION : Le couchette de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser le moïse (Voir page 22 étape 12). 39 Fig. 27a • Ponga la Camita de lado y jale las patas mecedoras de la base de la Camita (Fig. 27a). Ponga la camita en una superficie plana (Fig. 27b). NUNCA usa la Camita en una superficie elevada tal como una Mesa, Cama o Silla. Se puede ocasionar una caída. • Retourner le moïse et déplier les pattes du siège berçant, situées sous la base du moïse (Fig. 27a). Installer le moïse sur une surface plate (Fig. 27b). NE JAMAIS utiliser le moïse sur une surface surélevée telle qu’une table, un lit ou une chaise, car il risquerait de chuter. Fig. 27b TO FOLD REMOVABLE ROCK-A-BYE BASSINET PARA PLEGAR LA CUNA DESMONTABLE ROCK-A-BYE POUR RETIRER LE MOÏSE ROCK-A-BYE AMOVIBLE : WARNING: Care must be taken when folding and unfolding to prevent finger entrapment. CAUTION: Do not allow children near while folding and unfolding. ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al plegar y desplegar para evitar que queden dedos atrapados. PRECAUCIÓN: No permita que los niños se acerquen mientras pliega y despliega. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 40 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE AVERTISSEMENT : Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts en pliant et en dépliant le moïse. MISE EN GARDE : Ne laissez pas votre enfant s'approcher du moïse lorsque vous le pliez ou le dépliez. 28) • Remove the Removable Bassinet from the Playard and place on a flat surface. • Release the canopy fabric and Removable Bassinet fabric from the frame (Fig. 28a). • Pull Removable Bassinet fabric back to access the bottom of the Removable Bassinet. Press down on the bottom of one end of the Removable Bassinet and pull up on the handle until the support frame release from the support lock (Fig. 28b). Repeat for the other side (Fig. 28c). Fig. 28a ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE • Para bajar el manubrio de la cubierta, presione ambos botones a cada lado del manubrio con sus dedos mientras empuja el manubrio hacia atrás (Fig. 28e). • Retirez le moïse amovible du parc de bébé et placez-le sur une surface plate. • Retirez le tissu de l’auvent et du moïse amovible de l’armature (Fig. 28a). • Repoussez le tissu afin de pouvoir accéder à la partie inférieure du moïse amovible. Appuyez sur la partie inférieure de l’une des extrémités du moïse amovible et tirez la poignée vers le haut jusqu’à ce que l’armature du moïse se détache du verrou de support (Fig. 28b). Répétez ces étapes pour l’autre côté du moïse (Fig. 28c). Fig. 28d • Tirez le cadre de support vers le centre jusqu’à ce que le moïse amovible soit plié (Fig. 28d). • Abaissez la poignée de l’auvent, appuyez avec vos doigts sur les deux boutons situés de chaque côté de la poignée tout en poussant la poignée vers le bas (Fig. 28e). • Pull the support frames to the center until the Removable Bassinet fold (Fig. 28d). • Lower canopy handle, push both button on each side of the handle with your fingers while pushing the handle backwards (Fig. 28e). Fig. 28e • Quite la Cuna desmontable del Corralito y apóyela sobre una superficie plana. • Suelte la tela de la cubierta y la tela de la Cuna desmontable del armazón (Fig. 28a). Fig. 28b MUSIC CENTER CENTRO MUSICAL CENTRE MUSICAL • Tire del respaldo de tela de la Cuna desmontable para acceder a la parte inferior de la Cuna desmontable. Presione el botón de un extremo de la Cuna desmontable y tire hacia arriba del manubrio hasta que se suelte el armazón del soporte de la traba del soporte (Fig. 28b). Repita la acción en el otro lado (Fig. 28c). 41 • Tire de los armazones del soporte hacia el centro hasta que se pliegue la Cuna desmontable (Fig. 28d). or o ou Fig. 28c Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. With Vibration Con Vibración Avec Vibration Without Vibration Sin Vibración Sans Vibration Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 42 OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION WARNING: Keep batteries out of children's reach. Old and new batteries should not be mixed. Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable nickelcadium batteries should not be mixed. Remove batteries before storing music center for a long period of time. ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas no deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de carbón y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no deben mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el centro musical por un largo período. OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION • El Centro musical requiere 4 pilas AA. Por favor, vea la figura 30 para instalar las pilas. Desenrosque los tornillos de la puerta de las pilas y ábrala hacia afuera. Instale las pilas como se indica. Instale nuevamente la puerta de las pilas y ciérrela con los tornillos. • Le centre musical nécessite 4 piles de taille AA. Veuillez vous référer à la figure 30 pour l’installation des piles. Desserrer les vis qui retiennent la porte du compartiment pour piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir vers l’extérieur. Installer les piles tel que montré. Replacer la porte du compartiment pour piles et la fixer avec les vis. MISE EN GARDE : Garder les piles hors de la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent pas être mélangées avec les piles neuves. Les piles standard alcalines et au carbone/zinc, et les piles rechargeables au nickel-cadmium ne doivent pas être mélangées. Retirez les piles avant d’entreposer le centre musical pour une longue période. • El Centro musical está diseñado para sujetarse a banda larga del corralito/camita (Fig 29). Para escuchar sonidos de la MELODÍA, oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede usar el botón para cambiar de canción. To listen to NATURE sounds, press the NATURE button. Press the button to change the sound. • Le centre musical est conçu pour être attaché au parc/ moïse (Fig 29). NATURE SOUNDS SONIDOS DE LA NATURALEZA SONS DE LA NATURE Para escuchar sonidos de la NATURALEZA, oprima el botón NATURE (NATURALEZA). Puede usar el botón para cambiar de sonido. Fig. 29 Music Operation Funcionamiento de la Música Fonctionnement Du Centre Musical + + _ + _ Pour écouter les sons de la NATURE, appuyez sur le bouton NATURE. Vous pouvez utiliser le bouton pour changer de son. + _ _ 43 MUSIC MELODÍA MÉLODIE Pour écouter les chansons de la MÉLODIE, appuyez sur le bouton MÉLODIE. Vous pouvez utiliser le bouton pour changer de chanson. 29) • The Music Center is designed to be attached to the playard’s/bassinet’s long rail (Fig 29). 30) • The Music Center requires 4 AA batteries. Please see figure 30 for battery installation. Unscrew the battery door screws and pull outward on the battery door. Install batteries as shown. Re-install battery door and secure with screws. To listen to MUSIC, press the MUSIC button. Press the button to change the song. Fig. 30 Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 44 OTHER OTRO AUTRE OTHER OTRO AUTRE Declaración de la FCC Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est sujette aux 1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y deux conditions suivantes : 2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que puedan provocar un funcionamiento no deseado. 1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et ADVERTENCIA: Los cambios o modifi caciones realizados a esta unidad, sin la aprobación expresa de la parte responsable del cumplimiento, podrían invalidar la autorización del usuario para operar el equipo. NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la Parte 15 de la FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y apagando el dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia realizando uno o más de los procedimientos siguientes: • Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción. • Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor. • Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra conectado el receptor. • Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle ayuda. 47 Déclaration FCC Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant causer un fonctionnement indésirable. AVERTISSEMENT : Tout changement ou modification apporté à cet appareil qui n’a pas été explicitement approuvé par la partie responsable de l’observance pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur d’utiliser le matériel. REMARQUE: Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica- bles à un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut irradier une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans une installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites nuisibles à une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de déterminer en éteignant l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement), l’utilisateur est invité à essayer de corriger ces interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes : • réorienter ou repositionner l’antenne de réception ; • augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ; • brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le récepteur est branché; • pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé qualifié. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 48 OTHER OTRO AUTRE OTHER OTRO AUTRE Canada ICES-003 Statement Declaración ICES-003 de Canadá Déclaration NMB-003 Canada This Class B digital apparatus complies with Industry Canada Standard ICES-003. Operation is subject to the following two conditions: 1 this device may not cause harmful interference, and 2 this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Este dispositivos digitales de Clase B cumple con Norma ICES-003 de la Industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: 1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y 2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que puedan provocar un funcionamiento no deseado. Ce dispositif numérique de classe B respecte la norme NMB-003 d’Industrie Canada. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : 1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et 2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant causer un fonctionnement indésirable. 49 Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

BABYTREND py66xxx El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para