John Deere PR-G3200M Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

10 Operator’s Manual
34-1764 (PR-G3200M)
34-1575 (PR-G5500M AND PR-G7500M)
SAFETY SIGNS
34-0889
GND
34-0889
062104-ENG.
34-1916-031607-E-F-S.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
DANGER DANGER PELIGRO
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
34-1916
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser.
Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions
spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en
carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque
utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins
quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de
l'endroit où se trouve le générateur.
DESCARGA
Un generador es un potencial riesgo de descarga
que puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra
antes de uso. Vea manual de operador para
instrcciones especificos.
• Use caución extremo cuando rellenando esta
unidad.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen
antes de cada uso. Vea manual de operador.
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos
de alga estructura.
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de
area de generador.
SHOCK
A generator is a potential shock hazard
which can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before
use. See operators manual for specific
instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before
each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from
any structure.
• Always remove refueling gas can from
generator area.
EXPLOSIVE FUEL
Gasoline is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited causing
serious injury or death.
• Store gasoline only in approved
containers, in well-ventilated,
unoccupied areas away from sparks
and flames.
• Always stop unit and allow unit to cool
before refueling.
• Do NOT fill fuel tank while engine is
hot or running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use gasoline as a cleaning
agent. Wipe up any spills immediately.
POISONOUS GAS
This product gives off carbon monoxide, a
poisonous gas that can kill you. You
CANNOT smell it, see it, or taste it.
• ONLY run generator outdoors and away
from air intakes.
• NEVER run generator inside homes,
garages, sheds, or other semi-enclosed
spaces. These spaces can trap poisonous
gases EVEN IF you run a fan or open
doors and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while
using the generator, shut it off and get fresh
air RIGHT AWAY. See a doctor. You may
have carbon monoxide poisoning.
GASES VENENOSOS
Este producto despide monóxido de carbono, un
gas venenoso que puede matarle. No puede
olerlo, verlo, o probarlo.
• Sólo opere generador en aire libre y afuera de
entradas de aire.
• NUNCA opere generador adentro de casas,
garajes, cabañas, o otros espacios
parcialamente cerrados. Estos espacios puede
atrapar gases venenosos AUNQUE SI opere
una venilador o abra puertas y ventanas.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil
cuando usando generador, lo apague y vaya
adentro en aire libre PRONTO. Viste un doctor.
Puede tener venenoso de monóxido de
carbono.
GAZ TOXIQUE
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz
toxique qui peut vous tuer. Vous ne pouvez pas le
sentir, le voir, ou le percevoir au goût.
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des
admissions d'air.
• Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de
maisons, garages, remises, ou autres espaces
partiellement fermés. Ces espaces peuvent retenir
des gaz toxiques même si vous utilisez un
ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou
faible pendant l'utilisation du générateur, le mettre à
l'arrêt et sortez au grand air immédiatement. Voir un
docteur. Vous souffrez peut être d'une intoxication à
l'oxyde de carbone.
CARBURANT EXPLOSIF
L'essence est extrêmement inflammable et ses
vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
• N'entreposer l'essence que dans des conteneurs
homologués, dans des endroits bien aérés et
inoccupés loin de toute étincelle et flamme.
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir
avant de le ravitailler en carburant.
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le
moteur est chaud ou marche.
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant.
Essuyer immédiatement tout débordement.
COMESTIBLE EXPLOSIVO
Gasolina es inflammable sumamente y sus
vapors pueden explotar si inflamarse que
puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Mantenga gasoline solo en envases
autorizadors, areas con buen ventilación y
desocupadas afuera de chispas y llamas.
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse
de unidad antes de rellenar.
• No llene el tanque de comestible cuando el
motor está calor o funcionando.
• No derrame el tanque de comestible.
• Nunca use gasolina como un agente de
limpiando. Limpie algunas astillas
inmediateamente.
34-1764-E/F/S-020906-ENG.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Lea manual de operador antes de operar
esta unidad. Siempre asegúrese que unidad
sea plana y conecte a tierra correcto. Revise
el aceite de motor antes de empezando.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible.
2. Mueva palanca de choke a choke
completo.
3. Doble interruptor de ignición de motor a
posición de ON.
4. Tire retroceso para empezar el motor.
5. Cuando motor empieza, mueva muy
despacio la palanca de choke a no choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2)
minutos para precalentamiento.
7. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.
APAGADO:
1. Quite todas cargas como apagadando
aparatos électricos y desconecten cordones
électricos.
2. Permite el motor a operar a velocidad de
flojear para enfriarse por dos (2) minutos.
No permitando enfriarse del motor puede
resultar en daño a la unidad.
3. Apague interruptor de ingnición de motor.
4. Cierre válvula de comestible.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant
de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que
l'appareil est sur une surface plane et qu'il est
correctement relié à la terre. Vérifier le niveau
d'huile du moteur avant le démarrage.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant.
2. Placer la manette du starter en position
maximum.
3. Mettre le contact du moteur en position
de marche (ON).
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener
doucement la manette du starter en position
fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2)
minutes pour qu'il sechauffe.
7. L'appareil peut maintenant prendre des charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en éteignant les appareils
électriques et en débranchant les raccords
électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux
(2) minutes pour qu'il refroidisse. L'appareil peut
être endommagé si on ne permet pas au moteur de
refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant.
34-1575-E/F/S-120208-ENG.
OPERATION
Read Operator's Manual carefully
before operating unit. Always make
sure unit is level and properly grounded.
Check engine oil before starting.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Move choke lever to full choke.
3. Turn engine ignition switch to ON
position.
4. Pull recoil to start engine.
5. Once engine has started, slowly
move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
warm-up.
7. Loads can now be applied to unit.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off electrical
applicances and unplugging electric
cords.
2. Allow engine to run at idle speed to cool
for two (2) minutes. Not allowing engine
to cool may result in damage to unit.
3. Turn off engine ignition switch.
4. Close fuel valve.
D'UTILISATION
OPERACIÓN
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE
EACH USE. SEE OPERATORS
MANUAL FOR INSTRUCTIONS.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT
CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À
SUIVRE.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE
CADA USO. VEA MANUAL DE
OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.
Read Operator's Manual carefully before operating this unit. Always
make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before
starting.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off
electrical applicances and
unplugging electric cords.
2. Allow engine to run at idle speed
to cool two (2) minutes. Not
allowing engine to cool may
result in damage to unit.
3. Turn off engine ignition switch.
4. Close fuel valve.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible en
unidad o motor.
2. Mueva palanca de choke a choke
completo.
3. Doble interruptor de ignición de
motor a posición de ON.
4. Tire retroceso para empezar el
motor.
5. Cuando motor empieza, mueva muy
despacio la palanca de choke a no
choke.
6. Permite la unidad a opere por dos
(2) minutos para precalentamiento.
7. Ahora cargas pueden aplicar a la
unidad.
APAGADO:
1. Quite todas cargas como
apagadando aparatos électricos
y desconecten cordones
électricos.
2. Permite el motor a operar a
velocidad de flojear para
enfriarse por dos (2) minutos.
No permitando enfriarse del
motor puede resultar en daño a
la unidad.
3. Apague interruptor de ingnición
de motor.
4. Cierre válvula de comestible en
unidad o motor.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant de
l'appareil ou du moteur.
2. Placer la manette du starter en position
maximum.
3. Mettre le contact du moteur en position
de marche (ON).
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le
moteur.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener
doucement la manette du starter en
position fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant
deux (2) minutes pour qu'il se
réchauffe.
7. L'appareil peut maintenant prendre des
charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en
éteignant les appareils
électriques et débranchant
les raccords électriques.
2. Laisser le moteur tourner au
ralenti pendant deux (2)
minutes pour qu'il
refroidisse. L'appareil peut
être endommagé si on ne
permet pas au moteur de
refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de
carburant sur l'appareil ou le
moteur.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Move choke lever to full choke.
3. Turn engine ignition switch to ON
position.
4. Pull recoil to start engine.
5. Once engine has started, slowly
move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
warm-up.
7. Loads can now be applied to unit.
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE.
SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de
l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et
qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur
avant le démarrage.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION.
VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES
INSTRUCTIONS À SUIVRE.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre
asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el
aceite de motor antes de empezando.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL
DE OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.
34-1762-E/F/S-020906-ENG.
OPERATION
D'UTILISATION
OPERACIÓN
34-1762 (PR-G3200M)
12 Operator’s Manual
CONTROLS
CONTROLS FOR
A -- Control Panel
B -- Fuel Tank
C -- Fuel Cap
D-- Oil Dipstick
D
B
C
A
D
B
C
D
B
C
E -- Oil Drain
E
Guide d’utilisation 39
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
34-1764 (PR-G3200M)
34-1575 (PR-G5500M AND PR-G7500M)
34-0889
GND
34-0889
062104-ENG.
34-1916-031607-E-F-S.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
DANGER DANGER PELIGRO
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
34-1916
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser.
Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions
spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en
carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque
utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins
quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de
l'endroit où se trouve le générateur.
DESCARGA
Un generador es un potencial riesgo de descarga
que puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra
antes de uso. Vea manual de operador para
instrcciones especificos.
• Use caución extremo cuando rellenando esta
unidad.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen
antes de cada uso. Vea manual de operador.
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos
de alga estructura.
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de
area de generador.
SHOCK
A generator is a potential shock hazard
which can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before
use. See operators manual for specific
instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before
each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from
any structure.
• Always remove refueling gas can from
generator area.
EXPLOSIVE FUEL
Gasoline is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited causing
serious injury or death.
• Store gasoline only in approved
containers, in well-ventilated,
unoccupied areas away from sparks
and flames.
• Always stop unit and allow unit to cool
before refueling.
• Do NOT fill fuel tank while engine is
hot or running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use gasoline as a cleaning
agent. Wipe up any spills immediately.
POISONOUS GAS
This product gives off carbon monoxide, a
poisonous gas that can kill you. You
CANNOT smell it, see it, or taste it.
• ONLY run generator outdoors and away
from air intakes.
• NEVER run generator inside homes,
garages, sheds, or other semi-enclosed
spaces. These spaces can trap poisonous
gases EVEN IF you run a fan or open
doors and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while
using the generator, shut it off and get fresh
air RIGHT AWAY. See a doctor. You may
have carbon monoxide poisoning.
GASES VENENOSOS
Este producto despide monóxido de carbono, un
gas venenoso que puede matarle. No puede
olerlo, verlo, o probarlo.
• Sólo opere generador en aire libre y afuera de
entradas de aire.
• NUNCA opere generador adentro de casas,
garajes, cabañas, o otros espacios
parcialamente cerrados. Estos espacios puede
atrapar gases venenosos AUNQUE SI opere
una venilador o abra puertas y ventanas.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil
cuando usando generador, lo apague y vaya
adentro en aire libre PRONTO. Viste un doctor.
Puede tener venenoso de monóxido de
carbono.
GAZ TOXIQUE
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz
toxique qui peut vous tuer. Vous ne pouvez pas le
sentir, le voir, ou le percevoir au goût.
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des
admissions d'air.
• Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de
maisons, garages, remises, ou autres espaces
partiellement fermés. Ces espaces peuvent retenir
des gaz toxiques même si vous utilisez un
ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou
faible pendant l'utilisation du générateur, le mettre à
l'arrêt et sortez au grand air immédiatement. Voir un
docteur. Vous souffrez peut être d'une intoxication à
l'oxyde de carbone.
CARBURANT EXPLOSIF
L'essence est extrêmement inflammable et ses
vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
• N'entreposer l'essence que dans des conteneurs
homologués, dans des endroits bien aérés et
inoccupés loin de toute étincelle et flamme.
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir
avant de le ravitailler en carburant.
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le
moteur est chaud ou marche.
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant.
Essuyer immédiatement tout débordement.
COMESTIBLE EXPLOSIVO
Gasolina es inflammable sumamente y sus
vapors pueden explotar si inflamarse que
puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Mantenga gasoline solo en envases
autorizadors, areas con buen ventilación y
desocupadas afuera de chispas y llamas.
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse
de unidad antes de rellenar.
• No llene el tanque de comestible cuando el
motor está calor o funcionando.
• No derrame el tanque de comestible.
• Nunca use gasolina como un agente de
limpiando. Limpie algunas astillas
inmediateamente.
34-1764-E/F/S-020906-ENG.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Lea manual de operador antes de operar
esta unidad. Siempre asegúrese que unidad
sea plana y conecte a tierra correcto. Revise
el aceite de motor antes de empezando.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible.
2. Mueva palanca de choke a choke
completo.
3. Doble interruptor de ignición de motor a
posición de ON.
4. Tire retroceso para empezar el motor.
5. Cuando motor empieza, mueva muy
despacio la palanca de choke a no choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2)
minutos para precalentamiento.
7. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.
APAGADO:
1. Quite todas cargas como apagadando
aparatos électricos y desconecten cordones
électricos.
2. Permite el motor a operar a velocidad de
flojear para enfriarse por dos (2) minutos.
No permitando enfriarse del motor puede
resultar en daño a la unidad.
3. Apague interruptor de ingnición de motor.
4. Cierre válvula de comestible.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant
de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que
l'appareil est sur une surface plane et qu'il est
correctement relié à la terre. Vérifier le niveau
d'huile du moteur avant le démarrage.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant.
2. Placer la manette du starter en position
maximum.
3. Mettre le contact du moteur en position
de marche (ON).
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener
doucement la manette du starter en position
fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2)
minutes pour qu'il sechauffe.
7. L'appareil peut maintenant prendre des charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en éteignant les appareils
électriques et en débranchant les raccords
électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux
(2) minutes pour qu'il refroidisse. L'appareil peut
être endommagé si on ne permet pas au moteur de
refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant.
34-1575-E/F/S-120208-ENG.
OPERATION
Read Operator's Manual carefully
before operating unit. Always make
sure unit is level and properly grounded.
Check engine oil before starting.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Move choke lever to full choke.
3. Turn engine ignition switch to ON
position.
4. Pull recoil to start engine.
5. Once engine has started, slowly
move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
warm-up.
7. Loads can now be applied to unit.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off electrical
applicances and unplugging electric
cords.
2. Allow engine to run at idle speed to cool
for two (2) minutes. Not allowing engine
to cool may result in damage to unit.
3. Turn off engine ignition switch.
4. Close fuel valve.
D'UTILISATION
OPERACIÓN
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE
EACH USE. SEE OPERATORS
MANUAL FOR INSTRUCTIONS.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT
CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À
SUIVRE.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE
CADA USO. VEA MANUAL DE
OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.
Read Operator's Manual carefully before operating this unit. Always
make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before
starting.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off
electrical applicances and
unplugging electric cords.
2. Allow engine to run at idle speed
to cool two (2) minutes. Not
allowing engine to cool may
result in damage to unit.
3. Turn off engine ignition switch.
4. Close fuel valve.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible en
unidad o motor.
2. Mueva palanca de choke a choke
completo.
3. Doble interruptor de ignición de
motor a posición de ON.
4. Tire retroceso para empezar el
motor.
5. Cuando motor empieza, mueva muy
despacio la palanca de choke a no
choke.
6. Permite la unidad a opere por dos
(2) minutos para precalentamiento.
7. Ahora cargas pueden aplicar a la
unidad.
APAGADO:
1. Quite todas cargas como
apagadando aparatos électricos
y desconecten cordones
électricos.
2. Permite el motor a operar a
velocidad de flojear para
enfriarse por dos (2) minutos.
No permitando enfriarse del
motor puede resultar en daño a
la unidad.
3. Apague interruptor de ingnición
de motor.
4. Cierre válvula de comestible en
unidad o motor.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant de
l'appareil ou du moteur.
2. Placer la manette du starter en position
maximum.
3. Mettre le contact du moteur en position
de marche (ON).
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le
moteur.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener
doucement la manette du starter en
position fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant
deux (2) minutes pour qu'il se
réchauffe.
7. L'appareil peut maintenant prendre des
charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en
éteignant les appareils
électriques et débranchant
les raccords électriques.
2. Laisser le moteur tourner au
ralenti pendant deux (2)
minutes pour qu'il
refroidisse. L'appareil peut
être endommagé si on ne
permet pas au moteur de
refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de
carburant sur l'appareil ou le
moteur.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Move choke lever to full choke.
3. Turn engine ignition switch to ON
position.
4. Pull recoil to start engine.
5. Once engine has started, slowly
move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
warm-up.
7. Loads can now be applied to unit.
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE.
SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de
l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et
qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur
avant le démarrage.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION.
VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES
INSTRUCTIONS À SUIVRE.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre
asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el
aceite de motor antes de empezando.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL
DE OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.
34-1762-E/F/S-020906-ENG.
OPERATION
D'UTILISATION
OPERACIÓN
34-1762 (PR-G3200M)
62 ManualdelOperador
INTRODUCCIÓN
Gracias para comprando este John Deere producto.
Lea este manual con cuidado para aprender como
operar y heacerie servicao su máquina correcto. Falla
resultaría en lesiones personales o daño a equipo.
Este manual debe considerar una parte permanente de
su máquina y debe quedar con máquina cuando vend-
erla.
Medidas en este manual se dan en sistema métrico y en
equivalentes de unidades de Estado Unidos. Use sólo
partes y cierres de reemplazar correctos. Cierres métri-
cos y pulgadas necesitarian un tirón especial de métrico
o pulgada.
Lados de mano derecha y mano izquierda se determinan
de que da al n de máquina.
El número de serie está situada en sección de especi-
caciones o números de identicación. Escriba correcta
todos números para ayndaría en encontrar la máquina
si sea robado. Su concesionario también necesite estos
números cuando ordenaría partes. Ponga números de
identicación en lugar seguro atuera de máquina.
Garantía provece de concesionario John Deere para
quien opere y mantenga su equipo como describido en
este manual. Este manual está explicado en certicado
de garantía que se vea en este manual.
Esta garantía provece la seguridad que su concesionario
John Deere daría garantia de productos donde defec-
tos aparecen durante tiempo de garantia. Debe abusar
al equipo o cambios para modicar la función atrás de
especicaciones de fabrica la garantia será vació.
ADVERTENCIA: Este producto tiene
plomo, una sustancia química conocida
al Estado de California a causar cáncer
y defectos de nacimiento u otro daño
reproductivo.
Lávese las manos despues de usar este producto.
ManualdelOperador 63
MATERIAS
Pagiña
Seguridad .................................................... 64
Mandos ......................................................72
Preparación la generador ............................. 73
Operación .................................................... 77
Localización de fallas .................................. 81
Servicio ........................................................ 82
Almacenamiento ........................................... 87
Especicaciónes .........................................88
Accesorios ..................................................... 89
Garantia ........................................................ 90
TODA INFORMACIÓN, ILUSTRACIÓNES, Y ESPECIFICACIONES EN
ESTE MANUAL SE BASA EN INFORMACIÓN LO ÚLTIMO QUE DIS-
PONIBLE AL TIEMPO DE PUBLICACIÓN. SE RESERVA EL DERCHO DE
EFECTUAR COMBIOS SIN PREVIO AVISO.
64 ManualdelOperador
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
SEGURIDAD
RECONOZCA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando mire
este símbolo en la máquina o manual, sea alerta de posi-
bilidad o potencia de graves personales.
Siga precauciones recomendables y prácticas de oper-
ación.
COMPRENDA PALABRAS DE ALERTAS
Una palabra de alerta -- Peligro, Advertencia, Precaución
-- se usa con el símbolo de alerta de seguridad. Peligro
indica la situación más seria.
Señales de seguridad como PELIGRO y ADVERTENCIA
está situada cerca de riesgos especícos. Precauciones
generales están en una lista en las señales de seguridad
precaución a mensajes de seguridad en este manual.
SIGA LAS INSTRUCCIÓNES DE SEGURIDAD
Lea con ciudado todos mensajes de seguridad en este
manual y en las señales de seguridad en máquina.
Mantengase señales de seguridad en condición bueno.
Reemplace desaparecidos o señales de seguridad con
daño. Asegurese que componentes nuevos de equipo
y partes de reparación incluir las señales de seguridad
último. Señales de seguridad para reemplace son dis-
ponibles de su concesario.
Aprenda como operar la máquina y como usar los man-
dos correcta. No permita nadie para operar sin instruc-
ciones.
Mantengase la máquina en condición corecta para
trabajar. Modicaciónes con no autorizado a la máquina
pueden afectar la función y/o seguridad y afecta la vida
de máquina.
Si usted no entiende cualquier parte de este manual y no
necesita ayuda, entre en contacto con a su distribuidor.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
ManualdelOperador 65
MONÓXIDO DE CARBONO- GAS VENENOSO
Use generador en aire libre, afuera de ventanas abiertas, tiros, o puer-
tas.
Exhausto de generador contiene monóxido de carbono- un gas vene-
noso que puede matarle. No puede oler o ver este gas.
Nunca use generador en espacios cerrados o parcialamente cerrados.
Generadores puede producir neveles altas de monóxido de carbono
muy rápido. Cuando use un generador portable, recuerde que no pu-
ede oler o ver monóxido de carbono. Aunque si no pueda oler gases
de exhausto, puede exponerle a monóxido de carbono.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando generador,
vaya adentro PRONTO. NO RETRASE. Monóxido de carbono de gen-
erardores puede llevar rápidamente a todo incapacitado y muerte.
Si tenga síntomas serias, tenga atención medica immediamente .
Diga empleados medicos que sospechar de venenoso de monóxido
de carbono. Si tenga síntomas mientras adentro diga alguien llamar el
departamento de fuegos para determinar cuando seguro para entrar
otra vez el edicio.
NUNCA opere generador en atmósfera explosivo, cerca materias
combustibles o donde ventilación no es suciente para llevar gases de
exhausto afuera. Gases de exhausto puede causar lesiones graves o
muerte.
NUNCA use generador adentro, incluyendo en casas, garajes, sóta-
nos, espacios pequeños, y otras áreas cerradas o parcialamente cer-
radas, aunque con ventilación. Abriendo puertas y ventanas o usando
ventiladores no prevenir acumulación de monóxido de carbono en
casas.
Siga las instrucciones que viene con su generador. Encuentre unidad
de aire libre y afuera de puertas, ventanas, y tiros que puede permitar
gas de monóxido de carbono para entrar adentro.
Funcione SOLAMENTE el generador al aire libre y lejos de tomas de
aire.
NUNCA funcione el generador dentro de hogares, de garages, de
vertientes, o de otros espacios semi-enclosed. Estos espacios pueden
atrapar los gases venenosos INCLUSO SI usted funciona un ventilador
o abre puertas y ventanas.
Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras que
usa el generador, cerró si apagado y consigue el aire fresco ENSEGUI-
DA. Vea a doctor. Usted puede tener envenenamiento de monóxido de
carbono.
Instale alarmasde monóxido de carbono que operados de bateria o
alarmas de monóxido de carbono enchufadas con seguridad de bat-
ería en su casa según las instrucciones de instalación de fabricante.
Las alarmas de monóxido de carbono deben tener certicación de
requisitos de calidades de seguridad últimos para alarmas de monóxi-
do de carbono. (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01).
Examine su alarma de monóxido de carbono frecuentemente y reem-
place baterías muertas.
66 ManualdelOperador
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LLENDADO DE COMBUSTIBLE
Gasolina es amable extremo y sus vapores pueden explotar si ina-
mar.
Observe todas regulaciones de seguridad para manejando seguro
de combustible. Maneje combustible en envases de seguridad. Si
envase no tiene pico, use un embudo.
No sobrellene el tanque de combustible, mantenga espacio para ex-
pansión de combustible.
No rellene tanque de combustible mientras el motor está funcionando.
Antes de rellenando generador, doble apagado y permite enfriarse.
Gasolina que derramada en partes del motor puede inamar.
Llene el tanque solamente en una área de tierra pelada. Mientras
llenando el tanque, mantenga calor, chispas, y llamas abiertas afuera.
Con cuidado limpie todo combustible derramado antes de empezando
el motor.
Siempre llene tanque de combustible en una área con mucha venti-
lación para evite inhalando gases peligrosos.
NUNCA mantenga combustible para su generado e la casa. Gasolina,
propano, kerosene, y otros liquidos amables deben mantener afuera
de áreas de viviendo en envases seguros sin vidrio y calicados cor-
rectos. No los mantenga cerca de aparato de ardiente de combustible
como calentador de gas natural en un garaje. Si combustible derrame
o envase no cerrado correcto, vapores invisibles de lata de combus-
tible viaja adelante de la tierra y pueden inamar del piloto de aparato
o de arcos de interruptores eléctricos en aparato.
DISYUNTOR DE FALLA A TIERRA
Estos generadores están equipados con dos receptáculos dobles de
120VCA con disyuntores de falla a tierra. Esta es una medida de pro-
tección contra el peligro de electrocución por accidentes o fallas de
herramientas, cordones y cables.
ADVERTENCIA: PARA QUE EL GFCI FUNCIONE
CORRECTAMENTE, ES NECESARIO QUE EL GENERADOR
TENGA LA TOMA A TIERRA ADECUADA. SIGA LOS
PROCEDIMIENTOS CORRECTOS PARA LA TOMA A TIERRA
QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN.
Un GFCI es un aparato que interrumpir electricidad de cualquiera la
utilitada o generador por un típico especial de corte circuito si hay una
falla de corriente de ujo a la tierra.
ADVERTENCIA: SOLAMENTE ESTA PROTEGIDO POR ”GFCI”
EL ENCHUFE 120V DUPLEX.
Un GGCI puede usar sólo con generadores que tienen alambre neutro
adherido interior a armazón y armazón conecta a tierra correcta. Un
GFCI no opere en generadores que no tienen alambre neutro adheri-
dido a armazón o en generadores que no conectar a tierra correctos.
Todos generadores de John Deere tienen alambres de tierra adheridos
internamente.
Un GFCI puede requerir de regulaciones de OSHA, Códigos de Eléc-
trico Nacional y Códigos local y federal cuando operando un genera-
dor.
Para más protecciones en contra de riesgos de descarga debido al
equipo defectivo sujectar a recipientes de cerrado rosca, considere
también el uso de un GFCI en cada recipientes.
Los GFCI y series de cordones protejidos y cables pueden comprar de
casas locales de suministro eléctrico.
ManualdelOperador 67
RIESGOS DE ELECTRICOS
Este producto tiene que tener la toma a tierra. Hay un director per-Hay un director per-
manente entre el generador (bobinados del estator) y el marco. Si
lo debe fallar o funcionar mal la toma a tierra proveer un camino de
resistencia mínima para corriente eléctrico para reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
PELIGRO-CONECCIÓN INCORRECTA DE EQUIPO-
CONDUCTOR DE TIERRA PUEDE RESULTAR EN RIESGO
DE ELECTROCUCIÓN. HABLE CON UN ELECTRICISTA
CALIFICADO O REPRESENTANTE DE SERVICIO SI TENGA
DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA TOMA A TIERRA
CORRECTA.
Este generador tiene una terminal de tierra para su protección.
Siempre completar el camino de tierra del generador a un fuente de
tierra exterior como enseñar en la sección se llama “ Instrucciones de
Toma a Tierra” en la sección de Preparación en este manual.
El generador es un fuente potencial de descarga de eléctrico si no
mantenga seco. Mantenga el generador seco y no use en lluvia o
condiciones mojados. Para porteger de humedad, opere en super-
cie seco abajo de una estructura abierta y como un dosel. Seque sus
manos si mojados antes de tocando el generador.
Riesgo de descarga eléctrica si opere este generador con GFCI de
falla (Interrupor de circuito de Falla tierra Integrado) Examine GFCI
antes de cada uso, vea Instrucciones de Operando para más infor-
mación. Si GFCI falla el exam, NO USE su generador. Contacte su
concesionario de John Deere.
Tape aparatos directamente entre el generador. O, use extensión
muy resistente que tiene indice de aire libre y tiene indice (en vatios o
amperios) por lo menos igual a la suma de las cargas de aparatos co-
nectadas. Revise que todo cordón sea libre de cortos, roturas, y que
la tapa tiene todos los tres dientes, especialamente un perno de tierra
NUNCA trate dar potencia a instalación de casa como tapando el
generador entre un tomacorriente del muro, una práctica se llama
“alimentando atraso.” Esta práctica es muy peligroso que presentar
un riesgo de electrocución a trabajadores de utilidad y algunos veci-
nos que tienen servicio del mismo transformador de utilidad. Esta
también circunvala aglunos aparatos de protección de circuito que
son empotrados en la casa.
Si tiene que conectar el generador a la instalación de casa a aparatos
de potencia, tiene un electricista calicado instala el equipo apro-
priado de acuerdo con códigos de électrico locales. O revise con su
companía de utilidad para preguntar sobre instalación de un interrup-
tor apropriado de tranferir de potencia.
Para apagados de potencia, generadores estacionarios que instala-
dos permanente son mejores para manteniendo potencia respalda a
la casa. Hasta un generador portable que conecte correcto puede
sobrecargar. Este puede resultar en recalentando o recalcando los
componentes de generador, con la posibilidad de empezar a falla del
generador.
68 ManualdelOperador
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea este manual
de operador completamente. Cuando usando este producto, seguir
siempre las precauciones basicas consiguentes:
1. Lea todas instrucciones antes de usando el producto.
2. Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de circuito de
Falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del cordón de suministro
eléctrico. Use sólo piezas idénticas de repuesto que incluyan protección
de GFCI, sí fuera necesarioreemplazar el cordón.
3. ¡NUNCA permita que los niños o adolescentes operen esta unidad!
4. No opere la unidad cuanto esté fatigado o bajo la inuencia de alcohol
o drogas. Esté alerta. Observe lo que hace.
5. Observe las instrucciones de mantenimento especicados en este
manual.
6. Cuando empezando el generador usando la empuñada de arranque
de retroceso asegúrese que nada está en posición para tocar de mano
o brazo de operador.
7. Asegúrese que interruptor en herramientos Eléctricos está en posición
de “OFF” antes de los tapando entre generador.
8. Mantenga área inmediato libre de todos transeúntes.
9. Asegúrese que cada persona que opera este generador tiene
instrucciones correctos en operación con seguridad.
10. No opere el generador o alga herramienta eléctrica en área donde
agua o materiales similares constituir un riesgo eléctrico a operador.
No opere en supercies mojados, en lluvia o nieve.
11. Siempre asegúrese que generador está en equilibrio seguro para
no puede resbalar o mover, poniendo los trabajadores en posiciones
peligrosos.
12.Evite tocando el colector de exhausto calor, moee, o cilandros.
Quede afuera de todas partes moviendo.
13. A menos que el herramiento o aparato es insultado doble, lo tiene
que tomoar a tierra por recipiente que conectar a tierra correcto.
(Vea Instrucciones de Preparando el Generador, Toma a Tierra).
Herramientos y aparatos que tienen 3 tapones de dientes tienen
que tapar entre extensiones y recipientes eléctricos con 3 agujeros.
Antes de operando algo artículo eléctrico, asegúrese que estar en
arreglo bueno.
14. Siga instrucciones en este manual cuando examinando Interruptor de
Circuito de Falla a Tierra Integrado para asegurar operación able.
15. Ten ciudado de usando este equipo en espacios limitados. Espacios
limitados, sin ventilación insuciente de aire fresco, pueden contener
gases peligrosos. Operando motores de gasolina en estos medios
ambientes puede empezar explosiones y / o asxia.
16. Si su generador viene con una maquina de transportar, asegúrese
que unidad esté seguro durante operación y cuando moviendo para
prevenir movimientos inesperados o rodantes.
17.Use caución extremo o cuando levantando este generador. No use
manivelas de maquina de levantar para levantar este generador, use
sólo gancho de levantar designados para levantar este generador.
Este generador es muy pesado entonces debe usar técnicas correctas
de levantando.
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
UA
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
UA
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
UA
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
UA
L
S
ManualdelOperador 69
USE ROPA PROTECTORA
Use ropa medida cerca y equipo de seguridad apropiado
al trabajo.
Use devise protector de oído como orejeras o tapón para
el oído para protectar en contra de ruidos inaceptables y
altos.
Operando equipo de seguridad necesita toda atención
de operador. No use auriculares de radio o música mien-
tras operando máquina.
INSPECCIONES GENERADOR
Asegúrese que todas tapas, guardias, y escudos son
ajustados y en posición.
Encuentre todos controles operando y etiguetas de
seguridad.
Inspeccione cordón eléctrico para daño antes de
usando. Hay un riesgo de electrocución de aplastante,
cortando, o daño de calor.
PREPARE PARA EMERGENCIAS
Mantenga primeros auxilios y extinguidor cerca.
Mantenga números de emergencia para doctores, ser-
vicio de ambulancia, hospital, y departamento de fuego
cerca de telefono.
Sea preparado si un fuego empiece.
SERVICIO CON CIUDADO GENERADOR
Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, y
permita que la unidad se enfrié antes de repararla.
Preste servicio en un área limpie, seca y planca.
70 ManualdelOperador
34-1764 (PR-G3200M)
34-1575 (PR-G5500M AND PR-G7500M)
SAFETY SIGNS
34-0889
GND
34-0889
062104-ENG.
34-1916-031607-E-F-S.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
DANGER DANGER PELIGRO
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
34-1916
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser.
Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions
spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en
carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque
utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins
quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de
l'endroit où se trouve le générateur.
DESCARGA
Un generador es un potencial riesgo de descarga
que puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra
antes de uso. Vea manual de operador para
instrcciones especificos.
• Use caución extremo cuando rellenando esta
unidad.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen
antes de cada uso. Vea manual de operador.
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos
de alga estructura.
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de
area de generador.
SHOCK
A generator is a potential shock hazard
which can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before
use. See operators manual for specific
instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before
each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from
any structure.
• Always remove refueling gas can from
generator area.
EXPLOSIVE FUEL
Gasoline is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited causing
serious injury or death.
• Store gasoline only in approved
containers, in well-ventilated,
unoccupied areas away from sparks
and flames.
• Always stop unit and allow unit to cool
before refueling.
• Do NOT fill fuel tank while engine is
hot or running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use gasoline as a cleaning
agent. Wipe up any spills immediately.
POISONOUS GAS
This product gives off carbon monoxide, a
poisonous gas that can kill you. You
CANNOT smell it, see it, or taste it.
• ONLY run generator outdoors and away
from air intakes.
• NEVER run generator inside homes,
garages, sheds, or other semi-enclosed
spaces. These spaces can trap poisonous
gases EVEN IF you run a fan or open
doors and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while
using the generator, shut it off and get fresh
air RIGHT AWAY. See a doctor. You may
have carbon monoxide poisoning.
GASES VENENOSOS
Este producto despide monóxido de carbono, un
gas venenoso que puede matarle. No puede
olerlo, verlo, o probarlo.
• Sólo opere generador en aire libre y afuera de
entradas de aire.
• NUNCA opere generador adentro de casas,
garajes, cabañas, o otros espacios
parcialamente cerrados. Estos espacios puede
atrapar gases venenosos AUNQUE SI opere
una venilador o abra puertas y ventanas.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil
cuando usando generador, lo apague y vaya
adentro en aire libre PRONTO. Viste un doctor.
Puede tener venenoso de monóxido de
carbono.
GAZ TOXIQUE
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz
toxique qui peut vous tuer. Vous ne pouvez pas le
sentir, le voir, ou le percevoir au goût.
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des
admissions d'air.
• Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de
maisons, garages, remises, ou autres espaces
partiellement fermés. Ces espaces peuvent retenir
des gaz toxiques même si vous utilisez un
ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou
faible pendant l'utilisation du générateur, le mettre à
l'arrêt et sortez au grand air immédiatement. Voir un
docteur. Vous souffrez peut être d'une intoxication à
l'oxyde de carbone.
CARBURANT EXPLOSIF
L'essence est extrêmement inflammable et ses
vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
• N'entreposer l'essence que dans des conteneurs
homologués, dans des endroits bien aérés et
inoccupés loin de toute étincelle et flamme.
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir
avant de le ravitailler en carburant.
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le
moteur est chaud ou marche.
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant.
Essuyer immédiatement tout débordement.
COMESTIBLE EXPLOSIVO
Gasolina es inflammable sumamente y sus
vapors pueden explotar si inflamarse que
puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Mantenga gasoline solo en envases
autorizadors, areas con buen ventilación y
desocupadas afuera de chispas y llamas.
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse
de unidad antes de rellenar.
• No llene el tanque de comestible cuando el
motor está calor o funcionando.
• No derrame el tanque de comestible.
• Nunca use gasolina como un agente de
limpiando. Limpie algunas astillas
inmediateamente.
34-1764-E/F/S-020906-ENG.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Lea manual de operador antes de operar
esta unidad. Siempre asegúrese que unidad
sea plana y conecte a tierra correcto. Revise
el aceite de motor antes de empezando.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible.
2. Mueva palanca de choke a choke
completo.
3. Doble interruptor de ignición de motor a
posición de ON.
4. Tire retroceso para empezar el motor.
5. Cuando motor empieza, mueva muy
despacio la palanca de choke a no choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2)
minutos para precalentamiento.
7. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.
APAGADO:
1. Quite todas cargas como apagadando
aparatos électricos y desconecten cordones
électricos.
2. Permite el motor a operar a velocidad de
flojear para enfriarse por dos (2) minutos.
No permitando enfriarse del motor puede
resultar en daño a la unidad.
3. Apague interruptor de ingnición de motor.
4. Cierre válvula de comestible.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant
de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que
l'appareil est sur une surface plane et qu'il est
correctement relié à la terre. Vérifier le niveau
d'huile du moteur avant le démarrage.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant.
2. Placer la manette du starter en position
maximum.
3. Mettre le contact du moteur en position
de marche (ON).
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener
doucement la manette du starter en position
fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2)
minutes pour qu'il sechauffe.
7. L'appareil peut maintenant prendre des charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en éteignant les appareils
électriques et en débranchant les raccords
électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux
(2) minutes pour qu'il refroidisse. L'appareil peut
être endommagé si on ne permet pas au moteur de
refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant.
34-1575-E/F/S-120208-ENG.
OPERATION
Read Operator's Manual carefully
before operating unit. Always make
sure unit is level and properly grounded.
Check engine oil before starting.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Move choke lever to full choke.
3. Turn engine ignition switch to ON
position.
4. Pull recoil to start engine.
5. Once engine has started, slowly
move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
warm-up.
7. Loads can now be applied to unit.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off electrical
applicances and unplugging electric
cords.
2. Allow engine to run at idle speed to cool
for two (2) minutes. Not allowing engine
to cool may result in damage to unit.
3. Turn off engine ignition switch.
4. Close fuel valve.
D'UTILISATION
OPERACIÓN
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE
EACH USE. SEE OPERATORS
MANUAL FOR INSTRUCTIONS.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT
CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À
SUIVRE.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE
CADA USO. VEA MANUAL DE
OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.
Read Operator's Manual carefully before operating this unit. Always
make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before
starting.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off
electrical applicances and
unplugging electric cords.
2. Allow engine to run at idle speed
to cool two (2) minutes. Not
allowing engine to cool may
result in damage to unit.
3. Turn off engine ignition switch.
4. Close fuel valve.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible en
unidad o motor.
2. Mueva palanca de choke a choke
completo.
3. Doble interruptor de ignición de
motor a posición de ON.
4. Tire retroceso para empezar el
motor.
5. Cuando motor empieza, mueva muy
despacio la palanca de choke a no
choke.
6. Permite la unidad a opere por dos
(2) minutos para precalentamiento.
7. Ahora cargas pueden aplicar a la
unidad.
APAGADO:
1. Quite todas cargas como
apagadando aparatos électricos
y desconecten cordones
électricos.
2. Permite el motor a operar a
velocidad de flojear para
enfriarse por dos (2) minutos.
No permitando enfriarse del
motor puede resultar en daño a
la unidad.
3. Apague interruptor de ingnición
de motor.
4. Cierre válvula de comestible en
unidad o motor.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant de
l'appareil ou du moteur.
2. Placer la manette du starter en position
maximum.
3. Mettre le contact du moteur en position
de marche (ON).
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le
moteur.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener
doucement la manette du starter en
position fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant
deux (2) minutes pour qu'il se
réchauffe.
7. L'appareil peut maintenant prendre des
charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en
éteignant les appareils
électriques et débranchant
les raccords électriques.
2. Laisser le moteur tourner au
ralenti pendant deux (2)
minutes pour qu'il
refroidisse. L'appareil peut
être endommagé si on ne
permet pas au moteur de
refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de
carburant sur l'appareil ou le
moteur.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Move choke lever to full choke.
3. Turn engine ignition switch to ON
position.
4. Pull recoil to start engine.
5. Once engine has started, slowly
move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
warm-up.
7. Loads can now be applied to unit.
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE.
SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de
l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et
qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur
avant le démarrage.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION.
VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES
INSTRUCTIONS À SUIVRE.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre
asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el
aceite de motor antes de empezando.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL
DE OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.
34-1762-E/F/S-020906-ENG.
OPERATION
D'UTILISATION
OPERACIÓN
34-1762 (PR-G3200M)
ManualdelOperador 71
SAFETY SIGNS
SAFETY SIGNS
34-1561 (PR-G7500M)
34-1590
34-1562 (PR-G5500M)
34-1574 (PR-G5500M)
72 ManualdelOperador
A -- Panel de Control
B -- Tanque de
Combustible
C -- Tapa de Combustible
D -- Varilla graduada del
aceite
MANDOS
E
B
C
A
B
C
B
C
E -- Tapón de
Descarga del Aceite
D
D
D
ManualdelOperador 73
PREPARANDO LA GENERADOR
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a tierra provee
un camino de resistencia reducida a la corriente elétrica para re-
ducir el riesgo de choque, en caso de malfuncionamiento o falla.
PELIGRO-LA CONEXIÓN INCORRECTA DEL CONDUCTOR DE
CONEXIÓN A TIERRA DEL EQUIPO PUEDE RESULTAR EN
UN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. SI USTED TIENE DUDAS
ACERCA DE SI EL TOMACORRIENTE ESTÁ CORRECTA-MENTE
CONECTADO A TIERRA, CONSULTE CON UN ELECTRICISTA
CALIFICADO O PERSONAL DE SERVICIO.
En todos los casos se deberán utilizar la tuerca con orejetas y el terminal
de la toma a tierra situados en el armazón para conectar el generador a una
fuente de toma a tierra adecuada. Se deberá utilizar un cable de tamaño
#8 para efectuar el circuito de la toma a tierra. Conecte el terminal del para
la toma a tierra entre la arandela de seguridad y la tuerca con orejetas y
apriete la tuerca completamente. Conecte rmemente el otro extremo del
cable a una fuente de toma a tierra adecuada.
En el Código Eléctrico Nacional (<<National Electric Code>>) se indican
algunos métodos prácticos para establecer una buena fuente para la toma
a tierra. Los ejemplos que se indican a continuación ilustran algunos de
estos métodos para establecer una toma a tierra adecuada.
Como fuente para la toma a tierra se puede utilizar un conducto metálico
subterráneo para el paso de agua que se encuentre en contacto directo
con el suelo y que tenga una extensión mínima de 10 pies. En caso de que
no disponga de un tubo subterráneo, se puede utilizar un tubo o barra con
una longitud de 8 pies como fuente para la toma a tierra. El tubo debería
tener un tamaño estándar de 3/4 pulgadas como mínimo, y la supercie
exterior debería ser resistente a la corrosión. En caso de que se utilice una
barra de acero o hierro, el diámetro de la misma debería ser de 5/8 pulga-
das como mínimo. Si se utiliza una barra de un material que no sea hierro,
el diámetro de la misma debe ser de 1/2 pulgada como mínimo, y debe
estar clasicado como un material adecuado para efectuar la toma a tierra.
Introduzca la barra o el tubo a una profundidad de 8 pies. En caso de que
el fondo empiece a ser rocoso a una profundidad inferior a cuatro pies,
deberá enterrar el tubo o la barra en una zanja. Todas las herramientas e
instrumentos eléctricos operados desde este generador deberán tener la
toma a tierra adecuada. Para ello se habrá de utilizar un tercer cable, el
cual deberá tener un <<Aislamiento Doble>>.
Se recomienda que:
1. Use dispositivos eléctricos con cables eléctricos de 3 espigas.
2.Use un cable de extensión con 3 tomas y un enchufe de 3 espigas
en los extremos opuestos, para asegurar la continuidad de la
protección de la toma a tierra que va desde el generador hasta el
aparato eléctrico.
Le recomendamos igualmente que se cumplan con todos los
reglamentos nacionales, regionales y locales relacionados con las
especicaciones de toma a tierra que resulten aplicables.
CONMUTADOR DE TRANSFERENCIA DE LINEA
Si este generador va a ser utilizado como servicio de reserva para casos
de emergencia, será necesario que incorpore un conmutador de transfer-
encia de línea entre el servicio de suministro eléctrico público y el genera-
dor. El conmutador de transferencia no sólo evita que la línea de suminis-
tro eléctrico público alimente al generador, sino que además impide que el
generador alimente a las líneas de suministro de la compañía eléctrica. Se
pretende con ello proteger a las personas encargadas del servicio cuando
se encuentren trabajando en una línea que pueda estar dañada.
ESTA INSTALACIÓN DEBERÍA ser efectuada por un electricista certicado. se
debera cumplir con todos LOS CÓDIGOS locales.
GND
34-0889
062104-ENG.
PREPARANDO LA GENERADOR
74 ManualdelOperador
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ACEITE DEL MOTOR
Use un aceite de motor de la viscosidad que corre-
sponda a la gama de temperatura ambiente durante el
periodo entre cambios de aceite.
Usar un aceite detersivo de alta calidad con clasicación
API SJ o superior.
Revise siempre el nivel de aceite antes de poner la má-
quina en marcha, y asegurarse de que se mantenga.
PRECAUCIÓN: ESTE MOTOR VIENE DE FÁBRICA
SIN ACEITE EN EL CÁRTER. ASEGURARSE DE
CARGAR ACEITE ANTES DE PONER EL MOTOR
EN MARCHA.
VOLUMEN DE ACEITE DEL MOTOR
NOTA: Estos motores están protegidos con un sistema de corte
por bajo nivel de aceite. Si el motor no arranca, como primera
medida inspeccionar el nivel de aceite en el cárter.
Para llenar con aceite:
1. Ponga en nivel el motor para asegurar de inspeción
adecuada para prevenir sobrellenando.
2. Destornille el indicador de aceite (Fig 1), limpie varilla
del aceite seco. Vuelve a insertar el indicador del aceite
respaldo entre la abierta de indicador del aceite. Evite
el indicador del aceite y revise el nivel del aceite.
3. El nivel del aceite debe estar entre la marca del lleno y
abajo en varilla del aceite (Fig2).
NOTA: Cuando revisando el aceite, asegúrese que motor esté en
nivel.
4.Llene con aceite como necesario por abierta del indicador
de llenado del aceite.
5. Reemplace indicador del aceite y atornille rmemente.
6. Limpie algo aceite derramado.
(Fig. 1)
(Fig. 2)
Marca Bajo
Marca de llenado
CAMPO DE OPERANDO
Indicador de Aceite
Nivel Alta
Tabla de Temperatura
# DE MODELO LITROS CUARTOS ONZAS
PR-G3200M 0.6 0.63 20.3
PR-G5500M 1.1 1.16 37.2
PR-G7500M 1.1 1.16 37.2
PREPARANDO LA GENERADOR
ManualdelOperador 75
CARGA DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: EL COMBUSTIBLE ES EXPLOSIVO!
LA GASOLINA (NAFTA) ES UN FLUIDO
EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y SUS VA
PORES PUEDEN EXPLOTAR EN PRESENCIA DE
UNA CAUSA DE IGNICIÓN.
GUARDE EL COMBUSTIBLE EN RECIPIENTES
APROBADOS ESPECIALMENTE PARA ELLO, EN
LUGARES BIEN VENTILADOS, NO HABITADOS, Y
ALEJADOS DE LLAMAS Y CHISPAS.
NO CARGUE COMBUSTIBLE CON EL MOTOR
CALIENTE O EN MARCHA, YA QUE UN DERRAME
PODRÍA INCENDIARSE SI ENTRA EN CONTACTO
CON UNA PIEZA MUY CALIENTE O CON LA
CHISPA DE UNA BUJÍA. NO ARRANCAR EL
MOTOR CERCA DE COMBUSTIBLE DERRAMADO.
NO USE COMBUSTIBLE COMO LÍQUIDO
LIMPIADOR.
ADVERTENCIA: NO CARGUE EN EXCESO EL
TANQUE DE COMBUSTIBLE. DEJAR ESPACIO
PARA LA EXPANSIÓN DEL COMBUSTIBLE.
RECOMENDACIONES GENERALES
Compre gasolina en cantidades moderadas y guardarlo en
recipientes limpios especialmente aprobados para uso con
combustible.
Es recomendable no utilizar combustible que haya quedado
del año anterior. Así se reducirá al mínimo la formación de
sedimentos en el circuito de combustible y la máquina
arrancará con más facilidad.
No agregue aceite a la gasolina.
TIPO DE COMBUSTIBLE
Para obener óptimo rendimiento, usar gasolina limpia, sin
contenido de plomo, y con un grado de octanaje de al
menos 87.
Es más conveniente utilizar gasolina sin plomo, ya que
deja menos sedimentos en la cámara de combustión del
motor.
MEZCLAS DE GASOLINA Y ALCOHOL:
Las mezclas de gasolina sin plomo y alcohol, también
denominadas Gasohol o Alconafta, se pueden usar para
motores (hasta el 10% de alcohol etílico y 90% de gasolina
sin plomo, en proporción volumétrica). No use otros tipos
de mezcla de alcohol y gasolina con el motor.
MEZCLAS DE GASOLINA Y ÉTER:
Las mezclas de gasolina sin plomo y éter terciario butilmetí-
lico (MTBE) se pueden usar para motores (hasta un máximo
del 15% de MTBE en proporción volumétrica). No use otros
tipos de mezcla de gasolina y éter con el motor.
PREPARANDO LA GENERADOR
76 ManualdelOperador
ALTITUD ALTA
En altitud alta, la mezcla de aire/combustible del carbura-
dor estandard será demasiado rico. Función disminuirá y
consumpción de combustible aumentará. Una mezcla muy
rica también fallará el chispero y causar empezando difícil.
Operación a una altitud que es diferente de altitud donde el
motor fue certicado, para una extensión de mucho tiempo,
puede aumentar emissiones
Función de altitud alta puede mejorar de modicaciones
especicos al carburador. Si siempre operar su generador
a altitudes más de 5,000 pies (1500 metros), su concesion-
ario haga esta función de modicación a carburador. Este
motor, cuando operando a altitud alta con modicaciones a
carburador para uso en altitud alta, encontrará cada estan-
dard de emissión en toda vida de uso.
Con modicación de carburador, caballo de fuerza de motor
disminuirá sobre 3.5% para cada 1,000 pies (300-metros)
aumento en altitud. Este efecto de altitud en caballo de
fuerza será más grande de este si no haga modicación de
carburador.
NOTA: Cuando el carburador modicó para operación sw altitud alta,
la mezcla de aire/combustible será demasiado delgado para
uso en altitud abajo. Operación a altitudes abajo de 5,000 pies
(1500 metros) con carburador modicado causaría recalentado
de motor y resultaría en daño serio de motor.
Para uso a altitudes abajos, vuelva carburador a concesionario
de servicio a especicados orginales de fábrica.
ManualdelOperador 77
OPERACIÓN
RECOIL START
NOTA: Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siem-
pre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto.
Revise el aceite de motor antes de empezando.
1. Abra la válvula del combustible en depósito de gasolina
(véase la ilustración 3)
2. Mueva palanca de choke a choke completo. Si reanudando
un motor tibio, el choke debe quedar en posición de OFF.
3. Doble interruptor de ignición de motor a posición de ON.
4. Tire retroceso para empezar el motor.
5. Cuando motor empieza, mueva muy despacio la palanca
de choke a no choke.
NOTA: Cuando el motor falla empezar despues de muchos intentos,
repite los procedimientos de arranque que se mencionó arriba con
palanca de choke en posición de OFF.
6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para
precalentamiento.
7. Asegúrese que generador toma a tierra. Vea Preparando
Generador; Instrucciones de Conexión a Tierra.
8. Examine recipiente(s) de GFCI en la unidad. Empuje el botón
de exam. El botón de colocar debe saltar y no debe tener
potencia al recipiente. Aplique una carga de examinar o luz a
cada recipiente para vericar. SI BOTÓN DE COLOCAR NO
SALTE, NO USE LOS RECIPIENTES. VEA CONCESIONARIO
PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE.
9. Si recipientes examine correcto, empuje el botón de colocar
para restablecer potencia. Debe oír o sentir un taconazo
distincto cuando este es completo. SI RECIPIENTES NO
COLOCAR CORRECTO, NO USE RECIPIENTES. VEA
CONCESIONARIO PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE.
10.Cargas pueden aplicar a unidad ahora.
NOTA: Este motor está protegido con un sistema que para el motor
cuando el aceite alcanza un nivel muy bajo. El motor no volverá
a arrancar si no se agrega aceite. Consultar la parte “Aceite del
Motor” en la sección de “Preparando el Generador.”
OPERACIÓN
(Fig. 3)
(Fig. 4)
OPERANDO LA GENERADOR
78 ManualdelOperador
PARADA DEL MOTOR
1. Quite todas cargas como desconecten cordones électricos
y apagadando aparatos électricos.
2. Permite el motor a operar a velocidad de marcha lenta o
en ninguna condición de carga para enfriarse por dos (2)
minutos.
NOTA: El motor podría dañarse si no se lo deja enfriar dos (2) minutos.
3. Cierre válvula de comestible en unidad o motor.
4. Apague interruptor de ingnición de motor.
CONTROLES
PANEL DE CONTROL:
Los generadores vienen equipados con los siguientes el-
ementos:
PR-G3200M
- ControldeMarchaenVacío
- Un125Voltio,20amperio,Dúplex(2tomacorrientes)
RecipientesconproteccióndeGFCI
PR-G5500M
- ControldeMarchaenVacío
- Dos125Voltio,20amperio,Dúplex(2tomacorrientes)
RecipientesconproteccióndeGFCI
- Uno 125/250 voltio, 20 amperio, Recipiente con
retención.
PR-G7500M
- ControldeMarchaenVacío
- Dos125Voltio,20amperio,Dúplex(2tomacorrientes)
RecipientesconproteccióndeGFCI
- Uno 125/250 voltio, 20 amperio, Recipiente con
retención.
NOTA: Los receptáculos con retención, tanto de 125 voltios, 30 am-
peres como de 125/250 voltios, 30 amperes NO TIENEN PRO-
TECCIÓN PRO FALLA A TIERRA. Si este tipo de protección fuera
necesaria en estos receptáculos, se deben instalar disyuntores
extemos. En la sección de “Interruptor de circuitos por falla a
tierra” se puede obtener más información sobre el tema.
ADVERTENCIA:NO SUPERAR LA CARGA
NOMINAL DE UN RECEPTÁCULO. LOS
RECEPTÁCULOS ESTÁN PROTEGIDOS
CONTRA SOBRECARGA ELÉCTRICA MEDIANTE
INTERRUPTORES TERMOMAGNÉTICOS CON
BOTÓN DE REPOSICIÓN. SI UN INTERRUPTOR
SE DISPARA, DESCUBRIR Y SOLUCIONAR EL
PROBLEMA ANTES DE VOLVER A CONECTAR EL
INTERRUPTOR.
ManualdelOperador 79
OPERANDO LA GENERADOR
CONTROLES
ALARMA DE NIVEL DE ACEITE:
NOTA: Estos motores están protegidos con un sistema que para el motor cuando
el aceite alcanza un nivel muy bajo. El motor no volverá a arrancar si no se
agrega aceite. Podría ocurrir que si el mtor está muy inclindado, se detenga
repentinamente aunque el nivel de aceite no hava bajado.
Antes de volver a arrancar el motor, revisar siempre el nivel de aceite.
Si el mismo está inclindado, niverlarlo y volver a revisar el nivel antes
del arranque.
80 ManualdelOperador
CONTROLES
TAMAÑO DEL CABLE:
Un voltaje bajo puede dañar el equipo. Por consiguiente, para evitar
las caídas de tensión excesivas entre el generador y el equipo, el
cable deberá tener el calibre adecuado para la longitud requerida.
La tabla de datos para la selección del cable proporciona la longitud
máxima para los distintos calibres de alambre que pueden tolerar las
cargas indicadas a continuación.
CARGAS DEL MOTOR ELECTRICO:
Una de las características de los motores eléctricos comunes es que,
en el momento de arrancar, necesitan mulitplicarsels veces la potencia
requerida para su funcionamiento. Ud. puede utilizer esta tabla para
calcular los vatios requeridos para el arranque de los motores eléctri-
cos de “CODE G” (CODIGO G).
PRECAUCIÓN: EN EL CASO DE QUE UN MOTOR NO
ARRANQUE O NO ALCANCE LA VELOCIDAD NECESARIA
PAR SU FUNCIONAMIENTO, DEBERÁ APAGAR
INMEDIATAMENTE EL EQUIPO ELÉCTRICO O EL
INSTRUMENTO PARA EVITAR DAÑOS A LOS MISMOS.
SIEMPRE DEBERÁ COMPROBAR LOS REQUISITOS
DEL INSTRUMENTO O EQUIPO ELÉCTRICO QUE SE VA
A UTILIZAR, EN COMPARACIÓN CON LA CAPACIDAD
NOMINAL DEL GENERADOR.
OPERANDO LA GENERADOR
CORRIENTE CARGA EN VATIOS MAXIMA LONGITUD ADECUADA DE CABLE (ALAMBRE DE CABLE)
EN AMPERIOS A 120 VOLTIOS A 240 VOLTIOS #8 #10 #12 #14 #16
2.5 300 600 1000 ft 600 ft 375 ft 250 ft
5 600 1200 500 300 200 125
7.5 900 1800 350 200 125 100
10 1200 2400 250 150 100 50
15 1800 3600 150 100 65
20 2400 4800 175 ft 125 75 50
25 3000 6000 150 100 60
30 3600 7200 125 65
40 4800 9600 90
TAMAÑO DEL VATIOS DE VATIOS REQUERIDOS PARA ARRANCAR EL MOTOR
MOTOR (CV) FUNCIONAMIENTO REPULSIÓN DE INDUCCIÓN CAPACITOR FASE DIVIDIDA
1/8 275 600 850 1200
1/6 275 600 850 2050
1/4 400 850 1050 2400
1/3 450 975 1350 2700
1/2 600 1300 1800 3600
3/4 850 1900 2600
1 1100 2500 3300
ManualdelOperador 81
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
SÍNTOMA PROBLEMA SOLUCIONES
El motor no arranca. Interruptor de motor está en Doble interruptor de motor a posición
posición de OFF. de ON.
El tanque de combustible está vacío. Llene el tanque como las instrucciones
de este manual.
Válvula de combustible está en Doble válvula de combustible a ON.
posición de OFF.
Aceite del motor es inadecuado. Revise el nivel del aceite. Este motor
es equipado con un sensor de baja
aceite. El motor no puede arrancar a
menos que el nivel del aceite sea
encima del bajo límite prescribido.
No chispa a bujía. Sacar el capuchón de la bujía. Limpiar
la suciedad existente en la base de la
misma y quitar la bujía. Colocar la
bujía en el capuchón. Girar el
interruptor a la posición de arranque
del motor.
Poner el electrodo en contacto con
cualquier punto de masa del circuito
del mtor y tirar de la cuerda del
arrancador para vericar si hay chispa
en el electrodo. Si no hay chispa,
cambiar la bujía.
Instalar la bujía y arrancar el motor
siguiendo el procedimiento normal.
Consultar con un concesionario de
John Deere.
No hay salida de voltaje Arranque de control de marcha Coloque control de marcha en vacío.
del generador. en vacío.
Serie de cordon o extensiones Revise capabilidades de series de
inadecuados. cordon o extensiones en sección de
Controles; Tamaño de Cable en este
manual.
Consultar con un concesionario de
John Deere.
82 ManualdelOperador
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR
Mantener limpias las aberturas de ventilación.
Mantenga el generador limpiado. No rociar con agua.
Revisar periódicamente los tornillos y pernos, y ajustarlos en la medida de lo necesario (véase el cuadro de manten-
imiento periódico).
REGISTRO DE PRUEBAS DE DISYUNTORES DE FALLA A TIERRA:
Al igual que otros dispositivos de seguridad, el GFCI incorporado a estos generadores requiere una inspección men-
sual para comprobar que funcione correctamente. Para someter el GFCI a prueba, siga las instrucciones y registre la
fecha de la prueba en el cuadro que véase la ilustraciónura más abajo.
1. Ponga el conmutador de control de marcha lenta en la posición <<START>> (arranque) (Si se encuentra equipado
de esta manera). A continuación, oprima el botón <<TEST>> (prueba), lo cual hará que se levante el botón
><<RESET>> (posición inicial). Esto interrumpirá el suministro de electricidad hacia ambos toma corrientess
del enchufe doble. Compruebe la interrupción una lámpara en cada tomacorrientes.
ADVERTENCIA: SI EL BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE AFUERA, NO USE EL RECIPIENTE(S). VEA UN
CONCESIONARIO AUTORIZADO DE JOHN DEERE PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE.
2. Si el resultado de la prueba indica que el GFCI funciona correctamente, conéctelo nuevamente a la electricidad
presionando FIRMEMENTE el botón <<RESET>> (posición inicial) hasta que escuche con claridad un clic o sienta
que ha vuelto a caer en posición.
3. La alta vibración o el efecto de cargas mecánicas severas pueden hacer que el GFCI se dispare. SI EL GFCI SE
DISPARA POR SI MISMO EN CUALQUIER MOMENTO, vuelva a ponerlo en la posición inicial y póngalo a prueba
según se indica en los puntos anteriores 1 y 2.
4. Para el segundo disyuntor de falla a tierra, repetir los pasos 1 a 3.
ADVERTENCIA: AUNQUE LOS PROCEDIMIENTOS DE EXAMEN ARRIBA INDICARÁN OPERACIÓN
CORRECTO EN UN GENERADOR BAJO TIERRA O A TIERRA INCORRECTO, EL GENERADOR TIENEQUE
TOMAR A TIERRA DE INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA QUE ESTÁ EN UNA LISTA DE PAGIÑA
84 PARA GFCI OPERE CORRECTO Y PARA PROTEJAR EL USADOR DE FALLAS ELÉCTRICAS.
SERVICIO
Año Ene. Feb. Mar. Apr. Mayo Jun. Jul. Ago. Sep. Oct. Nov. Dic.
NOTA: Existen casos en los que el GFCI no ofrece protección contra el peligro de contacto con la electricidad, EJEMPLO: Si
une apersona toca dos conductores o más de un cordón eléctrico defectuoso y no se encuentra en contacto con la tierra, puede
entonces experimentar un contacto con la electricidad. Dado que no existe una vía para que pase la corriene de pérdida a tierra, el
GFCI no funcionará y puede ocasionar daños graves.
El GFCI es simplemente una característica de seguridad adicional. No existe ningún dispositivo que pueda reemplazar las buenas
medidas de seguridad en las tareas eléctricas y el mantenimiento adecuado de los cables, del equipo y de las conexiones.
ManualdelOperador 83
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR
COMPONENTES DE EMISIÓN EVAPORADO:
La unidad que compró incluir los components siguentes
que son de acuerdo con los Estandardes de Emisión
Evaporado de California Air Resources Board de 2008.
Estandardes de Emisión:
1. Manguera de combustible
2. Instalaciones de Manguera de combustible
Estos componenetes deben tener inspección en un
base diario para grietas, agujeros y uso abnormal. Si
ocurrió las grietas, agujeros o uso abnormal, reemplace
los components inmediatamente.
MOTOR:
El motor de este generador está gobernado para funcio-
nar a velocidades próximas a 3600 RPM (60Hz) durante
la marcha dentro del rango de cargas admisibles. La
velocidad del motor antes de la aplicación de la carga es
levemente mayor que la velocidad baja carga, y normal-
mente está regulada a 3750 RPM.
ADVERTENCIA: NO ALTERAR EL MECANISMO
DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD DELA
MÁQUINA, NI CAMBIAR SU CALIBRACIÓN
PARA EXPERIMENTAR, NI ABRIR AL MÁXIMO
EL ACELERADOR PARA TRATAR DE GENERAR
MÁS POTENCIA ELÉCTRICA, YA QUE SE
PUEDE DAÑAR EL EQUIPO O CAUSAR
ACCIDENTESPERSONALES.
LA REGULACIÓN DEL GOBERNADOR
DE VELOCIDAD SE DEBE LLEVAR A
CABOÚNICAMENTE EN UN CONCESIONARIO
DE JOHN DEERE.
INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE:
Antes de ponga en marcha la máquina, revise siempre el
nivel de aceite y mantener el nivel siguiendo las pautas
de la sección Preparación de la Generador; Capacidad
Del Aceite De Motor.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR:
Cambie el aceite después de las primeras 20 horas de
funcionamiento, y después hacerio cada 100 horas.
1. Asegúrese que la unidad está en tierra nivel. Opere el
motor para calentar el aceite.
2. Pare el motor.
3. Evite tapón de descarga del aceite. (véase la ilustración 6)
PRECAUCIÓN: EL ACEITE PODRÍA ESTAR
MUYCALIENTE. TOMAR PRECAUCIONES
PAR EVITAR LESIONES PERSONALES.
DESECHAR EL ACEITE USADO SEGÚN LOS
REGLAMENTOS VIGENTES.
4. Decargue aceite mientras motor es tipido entre envase
apropiado.
SERVICIO
(ilustración 6)
TAPÓN DE DESCARGA DEL ACEITE
Nivel Alta
(ilustración 7)
84 ManualdelOperador
SERVICIO
5. Reinstale tapón de descarga del aceite.
6. Evite indicador de aceite y rellenar con aceite nuevo. Fig. 7)
7. Revise el nivel del aceite como informado en sección de
Preparando el Generador; Capacidad del Aceite de Motor.
8. Limpie algo aceite que derramado.
FILTRO DE AIRE:
ADVERTENCIA: LIMPIE EL ELEMENTO DEL FILTRO
EN UN ÁREA BIEN VENTILADA. ASEGURARSE DE
QUE NO HAYAN ELEMENTOS QUE PRODUZCAN
CHISPAS NI LLAMAS EN LAS CERCANÍAS DEL
LUGAR DE TRABAJO, INCLUYENDO LLAMAS
PILOTO. NO USE COMBUSTIBLES NI SOLVENTES
DE BAJO PUNTO DE IGNICIÓN PARA LIMPIAR
EL ELEMENTO DEL FILTRO, YA QUE SE PONRÍA
GENERAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN.
PRECAUCIÓN: NO PONGA EL MARCHA EL MOTOR
SIN EL FILTRO DE AIRE, YA QUE SE PODRÍAN
CAUSAR SERIAS AVERÍAS.
Inspeccione el estado del ltro de aire todos los días, o antes
de arrancar el motor. No permite que se acumule suciedad
ni residuos en el ltro, y cambiar los componentes que se
encuentren dañados. (véase la ilustración 8)
1. Incerrar la tapa de limpiador de aire y envitar los elementos.
2. Limpie los elementos:
PREFILTRO DE ESPUMA SINTÉTICA: Lave el preltro y el ltro
de espuma sintética con una solución tibia de agua y deter-
gente. Dejar escurrir el agua, pero sin estrujar los elementos.
Dejar secar a la ire el preltro y el ltro.
Embeber el preltro con aceite de motor nuevao, dejando
escurrir el excedente. NO poner aceite de motor en el ltro de
sepuma sintética.
NOTA: Limpie el preltro y el ltro de espuma sintética cada 25 horas de
servicio (o con mayor frecuencia si las condiciones de servicio son
extremadamente polvorientas o sucias).
ELEMENTO FILTRANTE DE PAPEL: No lave el ltro de papel
ni limpiarlo con aire comprimido, ya que se pondría dañar.
Simplemente golpeario y sacudirlo con suavidad para elimi-
nar el polvo. Cambiar el ltro de papel si estuviera dañado,
doblado o muy sucio. Manejar con cuidado el ltro de papel
nuevo, y no usario si las superces de unión estuvieran dobla-
das o averiadas.
NOTA: Cambie el ltro de papel cada 100 horas de servicio (o con mayor
frecuencia si las condiciones de servicio son extremadamente
polvorientas o sucias).
3. Reinstale el preltro y el ltro de espuma sintética y elemento
de ltro de papel con aire comprimido. Cierre tapa de ltro
y sujetar.
(ilustración 8)
ManualdelOperador 85
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR
LIMPIEZA Y CALIBRACIÓN DE LUZ DE BUJÍA:
Si tapón sea contaminado con carbono, lo evite usando
una limpieza de tapón o cepilla de alambre.
Revise espacio de chispero y colocar si es necesa-
rio. Los espacios de chispero están en una lista abajo.
Para cambiar el espacio, torcer sólo el lado-electrodo,
usando herramiento de chispero. (Fig 9).
Instale y aprete el chispero. Conecte el cable de chis-
pero.
Chispero Recomendado:
ARRESTADOR DE CHISPA:
Si generador había funcionando, el moee será muy
calor. Permite enfriarse antes de avanzando.
NOTA: Evite y limpie arrestador de chispa cada 100 horas o
como necesario.
NOTA: Usadores de producto en tierra de servicio en Los Estados
Unidos y en algunos estados , tienen que cumplir con regu-
laciones de prevención de fuegos.
Limpie el arrestador de chispa como siguiente:
1. Aoje el tornillo cerca de puerto de exhausto de moee
y evitar el arrestador de chispa.
2. Use una cepilla para evitar depósitos de carbono de
pantalla de arrestador de chispa. Inspeccione la pantalla
para ruptura o roturas y reemplace si necesario.
3. Instale el arrestador de chispa en el orden reverso de
extracción.
Arrestadores de chispa son faciles de conseguir de su
concesionario local de John Deere. Otros requisitos
de usar pueden aplicar, revisar y hablar con su autori-
dades local, Federal, o Estado.
SERVICIO
(ilustración 9)
Espacio de Tapón de
Chispa
(Vea recomendaciones)
MOTOR MI-T-M
CHISPERO NGK BPR6ES
ESPACIO DE CHISPERO 0.7 Milímetros (0.03 pulgadas)
ESFUERZO DE TORSIÓN-NUEVO 8.7-10.9 pie-libra
ESFUERZO DE TORSIÓN-
REAPRETE
16.6-19.5 pie-libra
86 ManualdelOperador
SERVICIO
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR
CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO:
El mantenimiento de un motor a intervalos regulares
asegura su funcionamientosatisfactorio por largos perio-
dos. En el siguiente cuadro de mantenimiento periódico
se indican los elementos a inspeccionar y mantener, y la
frecuencia de ejecución de las tareas, que está marcada
con un punto alineado con la tarea involucrada.
NOTA: Para ciertas tareas de regulación y calibración es necesa-
rio utilizar herramientas y equipos especiales. Para calibrar
la velocidad en vacío y de servicio, es sumamente conveni-
ente contar con un tacómetro electrónico.
* Ejecutar esta tareas después de las primeras cinco (5) horas de servicio, y después con la frecuencia indicada.
** Aumentar la frecuencia si la unidad trabaja en ambientes muy polvorientos.
NOTA: Estas tareas se deben ejecutar con las herramientas adecuadas. A menos que el usuario tenga el conocimiento y las herramien-
tas necesarias, llevar la unidad al servicio técnico de un concesionario de John Deere.
Diario Cada Cada Cada Antes de
25 horas 100 horas 200 horas almacenar
Inspeccionar nivel de combistible
Inspeccionar nivel de aceite del motor
Inspeccionar estado de tornillos y tuercas
Inspección para detectar pérdidas
Inspección de limpieza de aletas de
cilindro y tapa de cilindros
Inspección de nivel de electrolito de batería
Inspección de línea de combustible
(cambiar si fuera necesario)
Limpieza del elemento de espuma
del ltro de aire (**)
Ajuste de tuercas y tornillos (*)
Cambio de aceite del motor (*)
Limpieza del ltro de combustible
Cambio del elemento de papel del
ltro de aire (**)
Limpieza de aletas de cilindro y
tapa de cilindros (**)
Limpieza y calibración de luz de bujía
Agregar estabilizador de combustible
Dejar la unidad marcha hasta consumir
el combustible
SERVICIO
ManualdelOperador 87
ALMACENAMIENTO DE GENERADOR
A CORTO PLAZO (1 a 6 meses):
1. Agregue acondicionador y estabilizador de combustible
John Deere (o producto equivalente), con la concentración
adecuada.
2. Ponga en marcha la unidad durnate dos (2) minutos para
asegurar que la mezcla de combustible se distribuya en
todo el circuito. Cierre la válvula de combustible y dejar
en marcha la unidad hasta que se detenga.
3. Seque la bujía, ponga directamente en el cilindro una o
dos cucharadas (5 a 10 centímetros cúbicos) de aceite
para motor, tirar lentamente 2 o 3 veces de la cuerda
del arrancador, colocar la bujía y ajustarla rmemente.
4. Limpie la supercie externa del generador y aplique una
capa de inhibidor de corrosión.
5. Almacene el generador en un lugar seco y bien
ventilado.
A LARGO PLAZO (Más de 6 meses):
1. Agregue acondicionador y estabilizador de combustible
John Deere (o producto equivalente), con la concentración
adecuada.
2. Ponga en marcha la unidad hasta se consuma el
combustible en el tanque y en el carburador. Cuando el
motor está aminorando la marcha, lleve la palanca del
cebador a la posición de cebado.
NOTA: Anular el control de marcha en vacío para reducir el tiempo
en marcha.
3. Seque la bujía, poner directamente en el cilindro una o
dos cucharadas (5 a 10 centímetros cúbicos) de aceite
para motor, tirar lentamente 2 o 3 veces de la cuerda
del arrancador, colocar la bujía y ajustarla rmemente.
4. Limpie la supercie externa del generador y aplique una
capa de inhibidor de corrosión.
5. Almacene el generador en un lugar seco y bien
ventilado.
ADVERTENCIA: VACIE EL COMBUSTIBLE EN UN
ÁREA BIEN VENTILADA Y GUARDARLO EN UN
RECIPIENTE APROBADO PARA DICHO USO.
ALMACENAMIENTO
88 ManualdelOperador
ESPECIFICACIÓNES
ANOTE NÚMERO SERIE
Escriba número de modelo, numero serie de máquina
(vea etiqueta de número serie (A) en ilustración y fecha
de compra en espacios abajo. Su concesario necesita
esta información cuando ordenando partes.
Num. de modelo ___________________________________
Num. serie de máquina _____________________________
__________________________________________________
Fecha de compra __________________________________
(llene de comprador)
ESPECIFICACIÓNES
ARTíCULO ESPECIFICACIÓN
PR-G3200M PR-G5500M PR-G7500M
Motor Mi-T-M Mi-T-M Mi-T-M
Potencia Nominal
(Vatios CA) 2600 vatios 4800 vatios 6500 vatios
Potencia Nominal
Intermitente (Vatios CA) 3200 vatios 5500 vatios 7500 vatios
Voltaje Nominal (CA) 120V 120V 120V
Corriente Nominal 26.7 45.8 62.5
(AMP)
Regulación de Voltaje 21.67 40.0 54.2
Frecuencia 60 60 60
Capacidad del Tanque
de Combustible 2.7 gal. 5.7 gal. 7.3 gal.
Horas de Servicio por
Tanque de Combustible* 5.9 hrs. 6.8 hrs. 6.9 hrs.
* A carga nominal
NOTA: Las capacidades nominales de las diferentes unidades se basan en el funcionamiento bajo condiciones normales de 15.56°C,
estando situadas a nivel del mar. El rendimiento del generador requiere una modicación de su capacidad nominal en función de la
temperatura y de la altitud, a razón del 1% por cada 5.56°C sobre 15.56°C, y a razón del 3.5% por cada 304.80 metros sobre el nivel
de mar. Debido a las características del funcionamiento del interruptor de circuito de tipo térmico, dism
Debido a los esfuerzos realizados por mejorar continuamente nuestros productos, las especicaciones pueden cambiar sin aviso.
ManualdelOperador 89
ACCESORIOS
KIT DE RUEDA Y MANIVELA: AW-5740-0001 Y AW-5740-
0002 (PR-G5500M Y PR-G7500M)
Permite transferible más fácil de generador. Kit de Rueda
y Manivela incluir las ruedas, manivelas, maquinaria y las
instrucciones para asamblear el kit al generador.
KIT DE GANCHO DE LEVANTAR:
AW-5090-0001 Y AW-5090-0002 (PR-G5500M Y PR-
G7500M)
Usado para levantando seguro el generador. Kit de Gan-
cho de Levantar incluir gancho de levantar, maquinaria, y
instrucciones que necesario para asamblear gancho de
levantar al generador.
90 ManualdelOperador
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
JohnDeeregarantizaquetodaslaspiezas(exceptoaquellasalasquesehacereferencia
abajo),desunuevageneradorlibresdedefectosenmaterialesymanodeobradurante
losperiodossiguientes:
Pordos(2)añoapartirdelafechaoriginaldecompra.
Laspiezasdefectuosasquenoestánsujetasadeteriorocausadoporelusoserán
reparadasoreemplazadasanuestraopciónduranteelperiododegarantía.Entodocaso,
elreembolsoestálimitadoalpreciodecomprapagado.
EXCLUSIONES
1. Elmotorestácubiertobajounagarantíaporseparadoquesurespectivofabricante
ofreceyquedasujetoalostérminosestablecidosendichagarantía.
2. Estagarantíanocubrelaspiezasquesondañadasdebidoaldesgastenormal,aplicación
incorrecta,usoerroneo,operaciónenotroquerecomendado.Lafaltadeseguirfuncionar
recomendadoylosprocedimientosdemantenimientoanularlagarantíatambién.
3. Elusodeotraspiezasdereparacióngenuinasdelfabricanteanularálagarantía.
4. Laspiezasvueltas,pagadoporadelantadoanuestrafábricaoauncentrodeservicio
autorizadode JohnDeereserán examinadasy reemplacen gratuitamentesi estan
encontradasparaserdefectuosasyconformeagarantía.Nohaygarantíasqueextienden
másdeladescripcióndelacaradeesto.Debajodeningunascircunstanciaselfabricante
tendráalgoresponsibilidaddeperdidadeusodelaunidad,laperdidadetiempoode
alquiler,lainconveniencia,laperdidacomercialolosdañosconsecuentes.
PARASERVICIOOCONSIDERACIONDELAGARANTIACONSULTECON:
Mi-T-M
®
Corporation/8650EnterpriseDrive,Box50/Peosta,IA52068-0050
Telefono:563-556-7484/800-553-9053/Fax563-556-1235
Lunes-Viernes8:00a.m.-5:00p.m.CST
GARANTÍA
ManualdelOperador 91

Transcripción de documentos

SAFETY SIGNS GND 34-0889 062104-ENG. 34-0889 POISONOUS GAS This product gives off carbon monoxide, a poisonous gas that can kill you. You CANNOT smell it, see it, or taste it. • ONLY run generator outdoors and away from air intakes. • NEVER run generator inside homes, garages, sheds, or other semi-enclosed spaces. These spaces can trap poisonous gases EVEN IF you run a fan or open doors and windows. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the generator, shut it off and get fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. WARNING EXPLOSIVE FUEL Gasoline is extremely flammable and its vapors can explode if ignited causing serious injury or death. • Store gasoline only in approved containers, in well-ventilated, unoccupied areas away from sparks and flames. • Always stop unit and allow unit to cool before refueling. • Do NOT fill fuel tank while engine is hot or running. • Do NOT overfill fuel tank. • Never use gasoline as a cleaning agent. Wipe up any spills immediately. SHOCK A generator is a potential shock hazard which can result in serious injury or death. • Generator must be kept dry. • Do NOT operate unit with wet hands. • Generator MUST be grounded before use. See operators manual for specific instructions. • Use extreme caution when refueling unit. • GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual. • Always keep generator four (4) feet from any structure. • Always remove refueling gas can from generator area. AVERTISSEMENT GAZ TOXIQUE CARBURANT EXPLOSIF Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz L'essence est extrêmement inflammable et ses toxique qui peut vous tuer. Vous ne pouvez pas le vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui peut sentir, le voir, ou le percevoir au goût. entraîner des blessures graves ou la mort. • N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des • N'entreposer l'essence que dans des conteneurs admissions d'air. homologués, dans des endroits bien aérés et • Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de inoccupés loin de toute étincelle et flamme. maisons, garages, remises, ou autres espaces • Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir partiellement fermés. Ces espaces peuvent retenir avant de le ravitailler en carburant. des gaz toxiques même si vous utilisez un • Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres. moteur est chaud ou marche. Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou • Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence. faible pendant l'utilisation du générateur, le mettre à • Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant. l'arrêt et sortez au grand air immédiatement. Voir un Essuyer immédiatement tout débordement. docteur. Vous souffrez peut être d'une intoxication à l'oxyde de carbone. DÉCHARGE Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Le génerateur doit être maintenu au sec. • Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées. • Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions spécifiques. • Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil. • Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur. • Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure. • Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur. ADVERTENCIA COMESTIBLE EXPLOSIVO GASES VENENOSOS DESCARGA Este producto despide monóxido de carbono, un Gasolina es inflammable sumamente y sus Un generador es un potencial riesgo de descarga gas venenoso que puede matarle. No puede vapors pueden explotar si inflamarse que que puede resultar en lesiones graves o muerte. puede resultar en lesiones graves o muerte. • Generadores tienen que mantener secos. olerlo, verlo, o probarlo. • Sólo opere generador en aire libre y afuera de • Mantenga gasoline solo en envases • No opere esta unidad con manos mojados. autorizadors, areas con buen ventilación y • Generador TIENE que sea conectado a tierra entradas de aire. desocupadas afuera de chispas y llamas. antes de uso. Vea manual de operador para • NUNCA opere generador adentro de casas, • Siempre pare la unidad y permite enfriarse instrcciones especificos. garajes, cabañas, o otros espacios parcialamente cerrados. Estos espacios puede de unidad antes de rellenar. • Use caución extremo cuando rellenando esta atrapar gases venenosos AUNQUE SI opere • No llene el tanque de comestible cuando el unidad. motor está calor o funcionando. una venilador o abra puertas y ventanas. • GFCI recipientes tienen que tener un examen • No derrame el tanque de comestible. Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil antes de cada uso. Vea manual de operador. • Nunca use gasolina como un agente de • Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos cuando usando generador, lo apague y vaya adentro en aire libre PRONTO. Viste un doctor. limpiando. Limpie algunas astillas de alga estructura. inmediateamente. Puede tener venenoso de monóxido de • Siempre quite lata de gasolina de rellenando de carbono. area de generador. 34-1764-E/F/S-020906-ENG. 34-1764 (PR-G3200M) OPERATION Read Operator's Manual carefully SHUT-DOWN: before operating unit. Always make 1. Remove all load by turning off electrical sure unit is level and properly grounded. applicances and unplugging electric Check engine oil before starting. cords. START-UP: 2. Allow engine to run at idle speed to cool 1. Open fuel valve. for two (2) minutes. Not allowing engine 2. Move choke lever to full choke. to cool may result in damage to unit. 3. Turn engine ignition switch to ON 3. Turn off engine ignition switch. position. 4. Close fuel valve. 4. Pull recoil to start engine. 5. Once engine has started, slowly move choke lever to no choke. 6. Allow unit to run two (2) minutes to TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE warm-up. EACH USE. SEE OPERATORS 7. Loads can now be applied to unit. MANUAL FOR INSTRUCTIONS. 34-1575-E/F/S-120208-ENG. D'UTILISATION Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant ARRET: de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que 1. Supprimer les charges en éteignant les appareils l'appareil est sur une surface plane et qu'il est électriques et en débranchant les raccords correctement relié à la terre. Vérifier le niveau électriques. d'huile du moteur avant le démarrage. 2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux DEMARRAGE: (2) minutes pour qu'il refroidisse. L'appareil peut 1. Ouvrir la soupape de carburant. être endommagé si on ne permet pas au moteur de 2. Placer la manette du starter en position refroidir. maximum. 3. Fermer le contact du moteur. 3. Mettre le contact du moteur en position 4. Fermer la soupape de carburant. de marche (ON). 4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur. 5. Lorsque le moteur a démarré, ramener doucement la manette du starter en position TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT fermée. 6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À minutes pour qu'il se réchauffe. 7. L'appareil peut maintenant prendre des charges. SUIVRE. OPERACIÓN Lea manual de operador antes de operar APAGADO: esta unidad. Siempre asegúrese que unidad 1. Quite todas cargas como apagadando sea plana y conecte a tierra correcto. Revise aparatos électricos y desconecten cordones el aceite de motor antes de empezando. électricos. OPERACIÓN: 2. Permite el motor a operar a velocidad de 1. Abra válvula de comestible. flojear para enfriarse por dos (2) minutos. 2. Mueva palanca de choke a choke No permitando enfriarse del motor puede completo. resultar en daño a la unidad. 3. Doble interruptor de ignición de motor a 3. Apague interruptor de ingnición de motor. posición de ON. 4. Cierre válvula de comestible. 4. Tire retroceso para empezar el motor. 5. Cuando motor empieza, mueva muy despacio la palanca de choke a no choke. 6. Permite la unidad a opere por dos (2) EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE minutos para precalentamiento. CADA USO. VEA MANUAL DE 7. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad. OPERADOR PARA INSTRUCCIONES. 34-1575 (PR-G5500M AND PR-G7500M) OPERATION Read Operator's Manual carefully before operating this unit. Always make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before starting. D'UTILISATION OPERACIÓN Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur aceite de motor antes de empezando. avant le démarrage. START-UP: SHUT-DOWN: APAGADO: OPERACIÓN: DEMARRAGE: ARRET: 1. Supprimer les charges en 1. Quite todas cargas como 1. Open fuel valve. 1. Abra válvula de comestible en 1. Remove all load by turning off 1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur. éteignant les appareils apagadando aparatos électricos unidad o motor. 2. Move choke lever to full choke. electrical applicances and 2. Placer la manette du starter en position électriques et débranchant 2. Mueva palanca de choke a choke y desconecten cordones 3. Turn engine ignition switch to ON unplugging electric cords. maximum. les raccords électriques. électricos. completo. position. 2. Allow engine to run at idle speed 3. Mettre le contact du moteur en position 2. Laisser le moteur tourner au 3. Doble interruptor de ignición de 2. Permite el motor a operar a 4. Pull recoil to start engine. de marche (ON). ralenti pendant deux (2) to cool two (2) minutes. Not velocidad de flojear para motor a posición de ON. 5. Once engine has started, slowly 4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le minutes pour qu'il allowing engine to cool may enfriarse por dos (2) minutos. 4. Tire retroceso para empezar el move choke lever to no choke. moteur. refroidisse. L'appareil peut No permitando enfriarse del motor. result in damage to unit. 6. Allow unit to run two (2) minutes to 5. Lorsque le moteur a démarré, ramener être endommagé si on ne 5. Cuando motor empieza, mueva muy motor puede resultar en daño a 3. Turn off engine ignition switch. warm-up. doucement la manette du starter en permet pas au moteur de despacio la palanca de choke a no la unidad. position fermée. refroidir. 7. Loads can now be applied to unit. 4. Close fuel valve. 3. Apague interruptor de ingnición choke. 6. Permettre à l'appareil de tourner pendant3. Fermer le contact du moteur. de motor. 6. Permite la unidad a opere por dos deux (2) minutes pour qu'il se 4. Fermer la soupape de (2) minutos para precalentamiento.4. Cierre válvula de comestible en réchauffe. carburant sur l'appareil ou le unidad o motor. 7. Ahora cargas pueden aplicar a la 7. L'appareil peut maintenant prendre des moteur. unidad. charges. TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE. EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES DE OPERADOR PARA INSTRUCCIONES. SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS À SUIVRE. 34-1762-E/F/S-020906-ENG. 34-1762 (PR-G3200M) DANGER DANGER Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. L'utilisation d'un groupe électrogène à Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a l'intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. poison you cannot see or smell. Le gaz d'échappement du groupe électrogène contient de l'oxyde de carbone. C'est un gaz toxique que l'on ne peut pas voir ou sentir. Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une maison ou d'un garage, MÊME SI les NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far portes et fenêtres s'ont ouvertes. or garage, EVEN IF doors and windows are open. away from windows, doors, and vents. N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné des fenêtres, portes, et conduits d'aération. PELIGRO Utilizando un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS. El escape de generador contiene monóxido de carbono. Este es un gas tóxico que usted no puede ver ni puede oler. Nunca utilice dentro de un hogar ni el garaje, INCLUSO SI puertas y ventanas estén abiertas. Solo utilice AFUERAS y lejos de ventanas abiertas, las puertas, y 34-1916-031607-E-F-S. descargas. 34-1916 10 Operator’s Manual CONTROLS CONTROLS FOR C B A D E B C D B C D 12 A -- Control Panel C -- Fuel Cap B -- Fuel Tank D-- Oil Dipstick E -- Oil Drain Operator’s Manual ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ GND 34-0889 062104-ENG. 34-0889 POISONOUS GAS This product gives off carbon monoxide, a poisonous gas that can kill you. You CANNOT smell it, see it, or taste it. • ONLY run generator outdoors and away from air intakes. • NEVER run generator inside homes, garages, sheds, or other semi-enclosed spaces. These spaces can trap poisonous gases EVEN IF you run a fan or open doors and windows. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the generator, shut it off and get fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. WARNING EXPLOSIVE FUEL Gasoline is extremely flammable and its vapors can explode if ignited causing serious injury or death. • Store gasoline only in approved containers, in well-ventilated, unoccupied areas away from sparks and flames. • Always stop unit and allow unit to cool before refueling. • Do NOT fill fuel tank while engine is hot or running. • Do NOT overfill fuel tank. • Never use gasoline as a cleaning agent. Wipe up any spills immediately. SHOCK A generator is a potential shock hazard which can result in serious injury or death. • Generator must be kept dry. • Do NOT operate unit with wet hands. • Generator MUST be grounded before use. See operators manual for specific instructions. • Use extreme caution when refueling unit. • GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual. • Always keep generator four (4) feet from any structure. • Always remove refueling gas can from generator area. AVERTISSEMENT GAZ TOXIQUE CARBURANT EXPLOSIF Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz L'essence est extrêmement inflammable et ses toxique qui peut vous tuer. Vous ne pouvez pas le vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui peut sentir, le voir, ou le percevoir au goût. entraîner des blessures graves ou la mort. • N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des • N'entreposer l'essence que dans des conteneurs admissions d'air. homologués, dans des endroits bien aérés et • Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de inoccupés loin de toute étincelle et flamme. maisons, garages, remises, ou autres espaces • Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir partiellement fermés. Ces espaces peuvent retenir avant de le ravitailler en carburant. des gaz toxiques même si vous utilisez un • Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres. moteur est chaud ou marche. Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou • Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence. faible pendant l'utilisation du générateur, le mettre à • Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant. l'arrêt et sortez au grand air immédiatement. Voir un Essuyer immédiatement tout débordement. docteur. Vous souffrez peut être d'une intoxication à l'oxyde de carbone. DÉCHARGE Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Le génerateur doit être maintenu au sec. • Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées. • Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions spécifiques. • Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil. • Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur. • Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure. • Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur. ADVERTENCIA COMESTIBLE EXPLOSIVO GASES VENENOSOS DESCARGA Este producto despide monóxido de carbono, un Gasolina es inflammable sumamente y sus Un generador es un potencial riesgo de descarga gas venenoso que puede matarle. No puede vapors pueden explotar si inflamarse que que puede resultar en lesiones graves o muerte. puede resultar en lesiones graves o muerte. • Generadores tienen que mantener secos. olerlo, verlo, o probarlo. • Sólo opere generador en aire libre y afuera de • Mantenga gasoline solo en envases • No opere esta unidad con manos mojados. autorizadors, areas con buen ventilación y • Generador TIENE que sea conectado a tierra entradas de aire. desocupadas afuera de chispas y llamas. antes de uso. Vea manual de operador para • NUNCA opere generador adentro de casas, • Siempre pare la unidad y permite enfriarse instrcciones especificos. garajes, cabañas, o otros espacios parcialamente cerrados. Estos espacios puede de unidad antes de rellenar. • Use caución extremo cuando rellenando esta atrapar gases venenosos AUNQUE SI opere • No llene el tanque de comestible cuando el unidad. motor está calor o funcionando. una venilador o abra puertas y ventanas. • GFCI recipientes tienen que tener un examen • No derrame el tanque de comestible. Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil antes de cada uso. Vea manual de operador. • Nunca use gasolina como un agente de • Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos cuando usando generador, lo apague y vaya adentro en aire libre PRONTO. Viste un doctor. limpiando. Limpie algunas astillas de alga estructura. inmediateamente. Puede tener venenoso de monóxido de • Siempre quite lata de gasolina de rellenando de carbono. area de generador. 34-1764-E/F/S-020906-ENG. 34-1764 (PR-G3200M) OPERATION Read Operator's Manual carefully SHUT-DOWN: before operating unit. Always make 1. Remove all load by turning off electrical sure unit is level and properly grounded. applicances and unplugging electric Check engine oil before starting. cords. START-UP: 2. Allow engine to run at idle speed to cool 1. Open fuel valve. for two (2) minutes. Not allowing engine 2. Move choke lever to full choke. to cool may result in damage to unit. 3. Turn engine ignition switch to ON 3. Turn off engine ignition switch. position. 4. Close fuel valve. 4. Pull recoil to start engine. 5. Once engine has started, slowly move choke lever to no choke. 6. Allow unit to run two (2) minutes to TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE warm-up. EACH USE. SEE OPERATORS 7. Loads can now be applied to unit. MANUAL FOR INSTRUCTIONS. 34-1575-E/F/S-120208-ENG. D'UTILISATION Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant ARRET: de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que 1. Supprimer les charges en éteignant les appareils l'appareil est sur une surface plane et qu'il est électriques et en débranchant les raccords correctement relié à la terre. Vérifier le niveau électriques. d'huile du moteur avant le démarrage. 2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux DEMARRAGE: (2) minutes pour qu'il refroidisse. L'appareil peut 1. Ouvrir la soupape de carburant. être endommagé si on ne permet pas au moteur de 2. Placer la manette du starter en position refroidir. maximum. 3. Fermer le contact du moteur. 3. Mettre le contact du moteur en position 4. Fermer la soupape de carburant. de marche (ON). 4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur. 5. Lorsque le moteur a démarré, ramener doucement la manette du starter en position TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT fermée. 6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À minutes pour qu'il se réchauffe. 7. L'appareil peut maintenant prendre des charges. SUIVRE. OPERACIÓN Lea manual de operador antes de operar APAGADO: esta unidad. Siempre asegúrese que unidad 1. Quite todas cargas como apagadando sea plana y conecte a tierra correcto. Revise aparatos électricos y desconecten cordones el aceite de motor antes de empezando. électricos. OPERACIÓN: 2. Permite el motor a operar a velocidad de 1. Abra válvula de comestible. flojear para enfriarse por dos (2) minutos. 2. Mueva palanca de choke a choke No permitando enfriarse del motor puede completo. resultar en daño a la unidad. 3. Doble interruptor de ignición de motor a 3. Apague interruptor de ingnición de motor. posición de ON. 4. Cierre válvula de comestible. 4. Tire retroceso para empezar el motor. 5. Cuando motor empieza, mueva muy despacio la palanca de choke a no choke. 6. Permite la unidad a opere por dos (2) EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE minutos para precalentamiento. CADA USO. VEA MANUAL DE 7. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad. OPERADOR PARA INSTRUCCIONES. 34-1575 (PR-G5500M AND PR-G7500M) OPERATION Read Operator's Manual carefully before operating this unit. Always make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before starting. D'UTILISATION OPERACIÓN Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur aceite de motor antes de empezando. avant le démarrage. START-UP: SHUT-DOWN: APAGADO: OPERACIÓN: DEMARRAGE: ARRET: 1. Supprimer les charges en 1. Quite todas cargas como 1. Open fuel valve. 1. Abra válvula de comestible en 1. Remove all load by turning off 1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur. éteignant les appareils apagadando aparatos électricos unidad o motor. 2. Move choke lever to full choke. electrical applicances and 2. Placer la manette du starter en position électriques et débranchant 2. Mueva palanca de choke a choke y desconecten cordones 3. Turn engine ignition switch to ON unplugging electric cords. maximum. les raccords électriques. électricos. completo. position. 2. Allow engine to run at idle speed 3. Mettre le contact du moteur en position 2. Laisser le moteur tourner au 3. Doble interruptor de ignición de 2. Permite el motor a operar a 4. Pull recoil to start engine. de marche (ON). ralenti pendant deux (2) to cool two (2) minutes. Not velocidad de flojear para motor a posición de ON. 5. Once engine has started, slowly 4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le minutes pour qu'il allowing engine to cool may enfriarse por dos (2) minutos. 4. Tire retroceso para empezar el move choke lever to no choke. moteur. refroidisse. L'appareil peut No permitando enfriarse del motor. result in damage to unit. 6. Allow unit to run two (2) minutes to 5. Lorsque le moteur a démarré, ramener être endommagé si on ne 5. Cuando motor empieza, mueva muy motor puede resultar en daño a 3. Turn off engine ignition switch. warm-up. doucement la manette du starter en permet pas au moteur de despacio la palanca de choke a no la unidad. position fermée. refroidir. 7. Loads can now be applied to unit. 4. Close fuel valve. 3. Apague interruptor de ingnición choke. 6. Permettre à l'appareil de tourner pendant3. Fermer le contact du moteur. de motor. 6. Permite la unidad a opere por dos deux (2) minutes pour qu'il se 4. Fermer la soupape de (2) minutos para precalentamiento.4. Cierre válvula de comestible en réchauffe. carburant sur l'appareil ou le unidad o motor. 7. Ahora cargas pueden aplicar a la 7. L'appareil peut maintenant prendre des moteur. unidad. charges. TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE. EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES DE OPERADOR PARA INSTRUCCIONES. SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS À SUIVRE. 34-1762-E/F/S-020906-ENG. 34-1762 (PR-G3200M) DANGER DANGER Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. L'utilisation d'un groupe électrogène à Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a l'intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. poison you cannot see or smell. Le gaz d'échappement du groupe électrogène contient de l'oxyde de carbone. C'est un gaz toxique que l'on ne peut pas voir ou sentir. Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une maison ou d'un garage, MÊME SI les NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far portes et fenêtres s'ont ouvertes. or garage, EVEN IF doors and windows are open. away from windows, doors, and vents. N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné des fenêtres, portes, et conduits d'aération. PELIGRO Utilizando un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS. El escape de generador contiene monóxido de carbono. Este es un gas tóxico que usted no puede ver ni puede oler. Nunca utilice dentro de un hogar ni el garaje, INCLUSO SI puertas y ventanas estén abiertas. Solo utilice AFUERAS y lejos de ventanas abiertas, las puertas, y 34-1916-031607-E-F-S. descargas. 34-1916 Guide d’utilisation 39 INTRODUCCIÓN Gracias para comprando este John Deere producto. Lea este manual con cuidado para aprender como operar y heacerie servicao su máquina correcto. Falla resultaría en lesiones personales o daño a equipo. Este manual debe considerar una parte permanente de su máquina y debe quedar con máquina cuando venderla. Medidas en este manual se dan en sistema métrico y en equivalentes de unidades de Estado Unidos. Use sólo partes y cierres de reemplazar correctos. Cierres métricos y pulgadas necesitarian un tirón especial de métrico o pulgada. Lados de mano derecha y mano izquierda se determinan de que da al fin de máquina. El número de serie está situada en sección de especificaciones o números de identificación. Escriba correcta todos números para ayndaría en encontrar la máquina si sea robado. Su concesionario también necesite estos números cuando ordenaría partes. Ponga números de identificación en lugar seguro atuera de máquina. Garantía provece de concesionario John Deere para quien opere y mantenga su equipo como describido en este manual. Este manual está explicado en certificado de garantía que se vea en este manual. Esta garantía provece la seguridad que su concesionario John Deere daría garantia de productos donde defectos aparecen durante tiempo de garantia. Debe abusar al equipo o cambios para modificar la función atrás de especificaciones de fabrica la garantia será vació. ADVERTENCIA: Este producto tiene plomo, una sustancia química conocida al Estado de California a causar cáncer y defectos de nacimiento u otro daño reproductivo. Lávese las manos despues de usar este producto. 62 Manual del Operador MATERIAS Pagiña Seguridad ..................................................... 64 Mandos ....................................................... 72 Preparación la generador .............................. 73 Operación . ................................................... 77 Localización de fallas ................................... 81 Servicio . ....................................................... 82 Almacenamiento ........................................... 87 Especificaciónes .......................................... 88 Accesorios...................................................... 89 Garantia . ....................................................... 90 TODA INFORMACIÓN, ILUSTRACIÓNES, Y ESPECIFICACIONES EN ESTE MANUAL SE BASA EN INFORMACIÓN LO ÚLTIMO QUE DISPONIBLE AL TIEMPO DE PUBLICACIÓN. SE RESERVA EL DERCHO DE EFECTUAR COMBIOS SIN PREVIO AVISO. Manual del Operador 63 SEGURIDAD RECONOZCA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando mire este símbolo en la máquina o manual, sea alerta de posibilidad o potencia de graves personales. Siga precauciones recomendables y prácticas de operación. COMPRENDA PALABRAS DE ALERTAS PELIGRO Una palabra de alerta -- Peligro, Advertencia, Precaución -- se usa con el símbolo de alerta de seguridad. Peligro indica la situación más seria. ADVERTENCIA PRECAUCION Señales de seguridad como PELIGRO y ADVERTENCIA está situada cerca de riesgos específicos. Precauciones generales están en una lista en las señales de seguridad precaución a mensajes de seguridad en este manual. SIGA LAS INSTRUCCIÓNES DE SEGURIDAD Lea con ciudado todos mensajes de seguridad en este manual y en las señales de seguridad en máquina. Mantengase señales de seguridad en condición bueno. Reemplace desaparecidos o señales de seguridad con daño. Asegurese que componentes nuevos de equipo y partes de reparación incluir las señales de seguridad último. Señales de seguridad para reemplace son disponibles de su concesario. C AU G NI N WA R GS IN N R N I UAL S . WA N MA IN THE N GS R N I UAL S . WA AN M THE TIO N S IN ION S AU T UA L OC MAN HE S IN IN OT ION O NS S AU T A LS I C T O A NU AU AL EM OC A N U IN H M T O NS HE O T AU T I O A LS U OC MAN HE OT Aprenda como operar la máquina y como usar los mandos correcta. No permita nadie para operar sin instrucciones. Mantengase la máquina en condición corecta para trabajar. Modificaciónes con no autorizado a la máquina pueden afectar la función y/o seguridad y afecta la vida de máquina. Si usted no entiende cualquier parte de este manual y no necesita ayuda, entre en contacto con a su distribuidor. 64 Manual del Operador MONÓXIDO DE CARBONO- GAS VENENOSO Use generador en aire libre, afuera de ventanas abiertas, tiros, o puertas. Exhausto de generador contiene monóxido de carbono- un gas venenoso que puede matarle. No puede oler o ver este gas. Nunca use generador en espacios cerrados o parcialamente cerrados. Generadores puede producir neveles altas de monóxido de carbono muy rápido. Cuando use un generador portable, recuerde que no puede oler o ver monóxido de carbono. Aunque si no pueda oler gases de exhausto, puede exponerle a monóxido de carbono. Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando generador, vaya adentro PRONTO. NO RETRASE. Monóxido de carbono de generardores puede llevar rápidamente a todo incapacitado y muerte. Si tenga síntomas serias, tenga atención medica immediamente . Diga empleados medicos que sospechar de venenoso de monóxido de carbono. Si tenga síntomas mientras adentro diga alguien llamar el departamento de fuegos para determinar cuando seguro para entrar otra vez el edificio. NUNCA opere generador en atmósfera explosivo, cerca materias combustibles o donde ventilación no es suficiente para llevar gases de exhausto afuera. Gases de exhausto puede causar lesiones graves o muerte. NUNCA use generador adentro, incluyendo en casas, garajes, sótanos, espacios pequeños, y otras áreas cerradas o parcialamente cerradas, aunque con ventilación. Abriendo puertas y ventanas o usando ventiladores no prevenir acumulación de monóxido de carbono en casas. Siga las instrucciones que viene con su generador. Encuentre unidad de aire libre y afuera de puertas, ventanas, y tiros que puede permitar gas de monóxido de carbono para entrar adentro. Funcione SOLAMENTE el generador al aire libre y lejos de tomas de aire. NUNCA funcione el generador dentro de hogares, de garages, de vertientes, o de otros espacios semi-enclosed. Estos espacios pueden atrapar los gases venenosos INCLUSO SI usted funciona un ventilador o abre puertas y ventanas. Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras que usa el generador, cerró si apagado y consigue el aire fresco ENSEGUIDA. Vea a doctor. Usted puede tener envenenamiento de monóxido de carbono. Instale alarmasde monóxido de carbono que operados de bateria o alarmas de monóxido de carbono enchufadas con seguridad de batería en su casa según las instrucciones de instalación de fabricante. Las alarmas de monóxido de carbono deben tener certificación de requisitos de calidades de seguridad últimos para alarmas de monóxido de carbono. (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Examine su alarma de monóxido de carbono frecuentemente y reemplace baterías muertas. Manual del Operador 65 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LLENDADO DE COMBUSTIBLE Gasolina es flamable extremo y sus vapores pueden explotar si inflamar. Observe todas regulaciones de seguridad para manejando seguro de combustible. Maneje combustible en envases de seguridad. Si envase no tiene pico, use un embudo. No sobrellene el tanque de combustible, mantenga espacio para expansión de combustible. No rellene tanque de combustible mientras el motor está funcionando. Antes de rellenando generador, doble apagado y permite enfriarse. Gasolina que derramada en partes del motor puede inflamar. Llene el tanque solamente en una área de tierra pelada. Mientras llenando el tanque, mantenga calor, chispas, y llamas abiertas afuera. Con cuidado limpie todo combustible derramado antes de empezando el motor. Siempre llene tanque de combustible en una área con mucha ventilación para evite inhalando gases peligrosos. NUNCA mantenga combustible para su generado e la casa. Gasolina, propano, kerosene, y otros liquidos flamables deben mantener afuera de áreas de viviendo en envases seguros sin vidrio y calificados correctos. No los mantenga cerca de aparato de ardiente de combustible como calentador de gas natural en un garaje. Si combustible derrame o envase no cerrado correcto, vapores invisibles de lata de combustible viaja adelante de la tierra y pueden inflamar del piloto de aparato o de arcos de interruptores eléctricos en aparato. DISYUNTOR DE FALLA A TIERRA Estos generadores están equipados con dos receptáculos dobles de 120VCA con disyuntores de falla a tierra. Esta es una medida de protección contra el peligro de electrocución por accidentes o fallas de herramientas, cordones y cables. ADVERTENCIA: PARA QUE EL GFCI FUNCIONE CORRECTAMENTE, ES NECESARIO QUE EL GENERADOR TENGA LA TOMA A TIERRA ADECUADA. SIGA LOS PROCEDIMIENTOS CORRECTOS PARA LA TOMA A TIERRA QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN. Un GFCI es un aparato que interrumpir electricidad de cualquiera la utilitada o generador por un típico especial de corte circuito si hay una falla de corriente de flujo a la tierra. ADVERTENCIA: SOLAMENTE ESTA PROTEGIDO POR ”GFCI” EL ENCHUFE 120V DUPLEX. Un GGCI puede usar sólo con generadores que tienen alambre neutro adherido interior a armazón y armazón conecta a tierra correcta. Un GFCI no opere en generadores que no tienen alambre neutro adheridido a armazón o en generadores que no conectar a tierra correctos. Todos generadores de John Deere tienen alambres de tierra adheridos internamente. Un GFCI puede requerir de regulaciones de OSHA, Códigos de Eléctrico Nacional y Códigos local y federal cuando operando un generador. Para más protecciones en contra de riesgos de descarga debido al equipo defectivo sujectar a recipientes de cerrado rosca, considere también el uso de un GFCI en cada recipientes. Los GFCI y series de cordones protejidos y cables pueden comprar de casas locales de suministro eléctrico. 66 Manual del Operador RIESGOS DE ELECTRICOS Este producto tiene que tener la toma a tierra. Hay �������������������� un director permanente entre el generador (bobinados del estator) y el marco. Si lo debe fallar o funcionar mal la toma a tierra proveer un camino de resistencia mínima para corriente eléctrico para reducir el riesgo de descarga eléctrica. PELIGRO-CONECCIÓN INCORRECTA DE EQUIPOCONDUCTOR DE TIERRA PUEDE RESULTAR EN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. HABLE CON UN ELECTRICISTA CALIFICADO O REPRESENTANTE DE SERVICIO SI TENGA DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA TOMA A TIERRA CORRECTA. Este generador tiene una terminal de tierra para su protección. Siempre completar el camino de tierra del generador a un fuente de tierra exterior como enseñar en la sección se llama “ Instrucciones de Toma a Tierra” en la sección de Preparación en este manual. El generador es un fuente potencial de descarga de eléctrico si no mantenga seco. Mantenga el generador seco y no use en lluvia o condiciones mojados. Para porteger de humedad, opere en superficie seco abajo de una estructura abierta y como un dosel. Seque sus manos si mojados antes de tocando el generador. Riesgo de descarga eléctrica si opere este generador con GFCI de falla (Interrupor de circuito de Falla tierra Integrado) Examine GFCI antes de cada uso, vea Instrucciones de Operando para más información. Si GFCI falla el exam, NO USE su generador. Contacte su concesionario de John Deere. Tape aparatos directamente entre el generador. O, use extensión muy resistente que tiene indice de aire libre y tiene indice (en vatios o amperios) por lo menos igual a la suma de las cargas de aparatos conectadas. Revise que todo cordón sea libre de cortos, roturas, y que la tapa tiene todos los tres dientes, especialamente un perno de tierra NUNCA trate dar potencia a instalación de casa como tapando el generador entre un tomacorriente del muro, una práctica se llama “alimentando atraso.” Esta práctica es muy peligroso que presentar un riesgo de electrocución a trabajadores de utilidad y algunos vecinos que tienen servicio del mismo transformador de utilidad. Esta también circunvala aglunos aparatos de protección de circuito que son empotrados en la casa. Si tiene que conectar el generador a la instalación de casa a aparatos de potencia, tiene un electricista calificado instala el equipo apropriado de acuerdo con códigos de électrico locales. O revise con su companía de utilidad para preguntar sobre instalación de un interruptor apropriado de tranferir de potencia. Para apagados de potencia, generadores estacionarios que instalados permanente son mejores para manteniendo potencia respalda a la casa. Hasta un generador portable que conecte correcto puede sobrecargar. Este puede resultar en recalentando o recalcando los componentes de generador, con la posibilidad de empezar a falla del generador. Manual del Operador 67 ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea este manual de operador completamente. Cuando usando este producto, seguir siempre las precauciones basicas consiguentes: 1. Lea todas instrucciones antes de usando el producto. 2. Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de circuito de Falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del cordón de suministro eléctrico. Use sólo piezas idénticas de repuesto que incluyan protección de GFCI, sí fuera necesarioreemplazar el cordón. 3. ¡NUNCA permita que los niños o adolescentes operen esta unidad! 4. No opere la unidad cuanto esté fatigado o bajo la influencia de alcohol o drogas. Esté alerta. Observe lo que hace. 5. Observe las instrucciones de mantenimento especificados en este manual. 6. Cuando empezando el generador usando la empuñada de arranque de retroceso asegúrese que nada está en posición para tocar de mano o brazo de operador. 7. Asegúrese que interruptor en herramientos Eléctricos está en posición de “OFF” antes de los tapando entre generador. 8. Mantenga área inmediato libre de todos transeúntes. C AU G N IN WA R GS IN N R N I UAL S . WA N MA IN TH E N GS R N I UAL S . WA N MA TH E T IO N IN ON S S UT I AL O CA MA NU IN HE IN ON S S OT UT I ON S S AL UT I O CA MA NU AL O CA MA NU IN HE S OT HE I ON OT S UT L A O CA MA NU HE OT 9. Asegúrese que cada persona que opera este generador tiene instrucciones correctos en operación con seguridad. 10. No opere el generador o alga herramienta eléctrica en área donde agua o materiales similares constituir un riesgo eléctrico a operador. No opere en superficies mojados, en lluvia o nieve. 11. Siempre asegúrese que generador está en equilibrio seguro para no puede resbalar o mover, poniendo los trabajadores en posiciones peligrosos. 12.Evite tocando el colector de exhausto calor, moefle, o cilandros. Quede afuera de todas partes moviendo. 13. A menos que el herramiento o aparato es insultado doble, lo tiene que tomoar a tierra por recipiente que conectar a tierra correcto. (Vea Instrucciones de Preparando el Generador, Toma a Tierra). Herramientos y aparatos que tienen 3 tapones de dientes tienen que tapar entre extensiones y recipientes eléctricos con 3 agujeros. Antes de operando algo artículo eléctrico, asegúrese que estar en arreglo bueno. 14. Siga instrucciones en este manual cuando examinando Interruptor de Circuito de Falla a Tierra Integrado para asegurar operación fiable. 15. Ten ciudado de usando este equipo en espacios limitados. Espacios limitados, sin ventilación insuficiente de aire fresco, pueden contener gases peligrosos. Operando motores de gasolina en estos medios ambientes puede empezar explosiones y / o asfixia. 16. Si su generador viene con una maquina de transportar, asegúrese que unidad esté seguro durante operación y cuando moviendo para prevenir movimientos inesperados o rodantes. 17.Use caución extremo o cuando levantando este generador. No use manivelas de maquina de levantar para levantar este generador, use sólo gancho de levantar designados para levantar este generador. Este generador es muy pesado entonces debe usar técnicas correctas de levantando. 68 Manual del Operador USE ROPA PROTECTORA Use ropa medida cerca y equipo de seguridad apropiado al trabajo. Use devise protector de oído como orejeras o tapón para el oído para protectar en contra de ruidos inaceptables y altos. Operando equipo de seguridad necesita toda atención de operador. No use auriculares de radio o música mientras operando máquina. PREPARE PARA EMERGENCIAS Mantenga primeros auxilios y extinguidor cerca. Mantenga números de emergencia para doctores, servicio de ambulancia, hospital, y departamento de fuego cerca de telefono. Sea preparado si un fuego empiece. INSPECCIONES GENERADOR Asegúrese que todas tapas, guardias, y escudos son ajustados y en posición. Encuentre todos controles operando y etiguetas de seguridad. Inspeccione cordón eléctrico para daño antes de usando. Hay un riesgo de electrocución de aplastante, cortando, o daño de calor. SERVICIO CON CIUDADO GENERADOR Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, y permita que la unidad se enfrié antes de repararla. Preste servicio en un área limpie, seca y planca. Manual del Operador 69 SAFETY SIGNS GND 34-0889 062104-ENG. 34-0889 POISONOUS GAS This product gives off carbon monoxide, a poisonous gas that can kill you. You CANNOT smell it, see it, or taste it. • ONLY run generator outdoors and away from air intakes. • NEVER run generator inside homes, garages, sheds, or other semi-enclosed spaces. These spaces can trap poisonous gases EVEN IF you run a fan or open doors and windows. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the generator, shut it off and get fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. WARNING EXPLOSIVE FUEL Gasoline is extremely flammable and its vapors can explode if ignited causing serious injury or death. • Store gasoline only in approved containers, in well-ventilated, unoccupied areas away from sparks and flames. • Always stop unit and allow unit to cool before refueling. • Do NOT fill fuel tank while engine is hot or running. • Do NOT overfill fuel tank. • Never use gasoline as a cleaning agent. Wipe up any spills immediately. SHOCK A generator is a potential shock hazard which can result in serious injury or death. • Generator must be kept dry. • Do NOT operate unit with wet hands. • Generator MUST be grounded before use. See operators manual for specific instructions. • Use extreme caution when refueling unit. • GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual. • Always keep generator four (4) feet from any structure. • Always remove refueling gas can from generator area. AVERTISSEMENT GAZ TOXIQUE CARBURANT EXPLOSIF Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz L'essence est extrêmement inflammable et ses toxique qui peut vous tuer. Vous ne pouvez pas le vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui peut sentir, le voir, ou le percevoir au goût. entraîner des blessures graves ou la mort. • N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des • N'entreposer l'essence que dans des conteneurs admissions d'air. homologués, dans des endroits bien aérés et • Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de inoccupés loin de toute étincelle et flamme. maisons, garages, remises, ou autres espaces • Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir partiellement fermés. Ces espaces peuvent retenir avant de le ravitailler en carburant. des gaz toxiques même si vous utilisez un • Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres. moteur est chaud ou marche. Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou • Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence. faible pendant l'utilisation du générateur, le mettre à • Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant. l'arrêt et sortez au grand air immédiatement. Voir un Essuyer immédiatement tout débordement. docteur. Vous souffrez peut être d'une intoxication à l'oxyde de carbone. DÉCHARGE Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Le génerateur doit être maintenu au sec. • Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées. • Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions spécifiques. • Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil. • Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur. • Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure. • Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur. ADVERTENCIA COMESTIBLE EXPLOSIVO GASES VENENOSOS DESCARGA Este producto despide monóxido de carbono, un Gasolina es inflammable sumamente y sus Un generador es un potencial riesgo de descarga gas venenoso que puede matarle. No puede vapors pueden explotar si inflamarse que que puede resultar en lesiones graves o muerte. puede resultar en lesiones graves o muerte. • Generadores tienen que mantener secos. olerlo, verlo, o probarlo. • Sólo opere generador en aire libre y afuera de • Mantenga gasoline solo en envases • No opere esta unidad con manos mojados. autorizadors, areas con buen ventilación y • Generador TIENE que sea conectado a tierra entradas de aire. desocupadas afuera de chispas y llamas. antes de uso. Vea manual de operador para • NUNCA opere generador adentro de casas, • Siempre pare la unidad y permite enfriarse instrcciones especificos. garajes, cabañas, o otros espacios parcialamente cerrados. Estos espacios puede de unidad antes de rellenar. • Use caución extremo cuando rellenando esta atrapar gases venenosos AUNQUE SI opere • No llene el tanque de comestible cuando el unidad. motor está calor o funcionando. una venilador o abra puertas y ventanas. • GFCI recipientes tienen que tener un examen • No derrame el tanque de comestible. Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil antes de cada uso. Vea manual de operador. • Nunca use gasolina como un agente de • Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos cuando usando generador, lo apague y vaya adentro en aire libre PRONTO. Viste un doctor. limpiando. Limpie algunas astillas de alga estructura. inmediateamente. Puede tener venenoso de monóxido de • Siempre quite lata de gasolina de rellenando de carbono. area de generador. 34-1764-E/F/S-020906-ENG. 34-1764 (PR-G3200M) OPERATION Read Operator's Manual carefully SHUT-DOWN: before operating unit. Always make 1. Remove all load by turning off electrical sure unit is level and properly grounded. applicances and unplugging electric Check engine oil before starting. cords. START-UP: 2. Allow engine to run at idle speed to cool 1. Open fuel valve. for two (2) minutes. Not allowing engine 2. Move choke lever to full choke. to cool may result in damage to unit. 3. Turn engine ignition switch to ON 3. Turn off engine ignition switch. position. 4. Close fuel valve. 4. Pull recoil to start engine. 5. Once engine has started, slowly move choke lever to no choke. 6. Allow unit to run two (2) minutes to TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE warm-up. EACH USE. SEE OPERATORS 7. Loads can now be applied to unit. MANUAL FOR INSTRUCTIONS. 34-1575-E/F/S-120208-ENG. D'UTILISATION Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant ARRET: de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que 1. Supprimer les charges en éteignant les appareils l'appareil est sur une surface plane et qu'il est électriques et en débranchant les raccords correctement relié à la terre. Vérifier le niveau électriques. d'huile du moteur avant le démarrage. 2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux DEMARRAGE: (2) minutes pour qu'il refroidisse. L'appareil peut 1. Ouvrir la soupape de carburant. être endommagé si on ne permet pas au moteur de 2. Placer la manette du starter en position refroidir. maximum. 3. Fermer le contact du moteur. 3. Mettre le contact du moteur en position 4. Fermer la soupape de carburant. de marche (ON). 4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur. 5. Lorsque le moteur a démarré, ramener doucement la manette du starter en position TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT fermée. 6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À minutes pour qu'il se réchauffe. 7. L'appareil peut maintenant prendre des charges. SUIVRE. OPERACIÓN Lea manual de operador antes de operar APAGADO: esta unidad. Siempre asegúrese que unidad 1. Quite todas cargas como apagadando sea plana y conecte a tierra correcto. Revise aparatos électricos y desconecten cordones el aceite de motor antes de empezando. électricos. OPERACIÓN: 2. Permite el motor a operar a velocidad de 1. Abra válvula de comestible. flojear para enfriarse por dos (2) minutos. 2. Mueva palanca de choke a choke No permitando enfriarse del motor puede completo. resultar en daño a la unidad. 3. Doble interruptor de ignición de motor a 3. Apague interruptor de ingnición de motor. posición de ON. 4. Cierre válvula de comestible. 4. Tire retroceso para empezar el motor. 5. Cuando motor empieza, mueva muy despacio la palanca de choke a no choke. 6. Permite la unidad a opere por dos (2) EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE minutos para precalentamiento. CADA USO. VEA MANUAL DE 7. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad. OPERADOR PARA INSTRUCCIONES. 34-1575 (PR-G5500M AND PR-G7500M) OPERATION Read Operator's Manual carefully before operating this unit. Always make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before starting. D'UTILISATION OPERACIÓN Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur aceite de motor antes de empezando. avant le démarrage. START-UP: SHUT-DOWN: APAGADO: OPERACIÓN: DEMARRAGE: ARRET: 1. Supprimer les charges en 1. Quite todas cargas como 1. Open fuel valve. 1. Abra válvula de comestible en 1. Remove all load by turning off 1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur. éteignant les appareils apagadando aparatos électricos unidad o motor. 2. Move choke lever to full choke. electrical applicances and 2. Placer la manette du starter en position électriques et débranchant 2. Mueva palanca de choke a choke y desconecten cordones 3. Turn engine ignition switch to ON unplugging electric cords. maximum. les raccords électriques. électricos. completo. position. 2. Allow engine to run at idle speed 3. Mettre le contact du moteur en position 2. Laisser le moteur tourner au 3. Doble interruptor de ignición de 2. Permite el motor a operar a 4. Pull recoil to start engine. de marche (ON). ralenti pendant deux (2) to cool two (2) minutes. Not velocidad de flojear para motor a posición de ON. 5. Once engine has started, slowly 4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le minutes pour qu'il allowing engine to cool may enfriarse por dos (2) minutos. 4. Tire retroceso para empezar el move choke lever to no choke. moteur. refroidisse. L'appareil peut No permitando enfriarse del motor. result in damage to unit. 6. Allow unit to run two (2) minutes to 5. Lorsque le moteur a démarré, ramener être endommagé si on ne 5. Cuando motor empieza, mueva muy motor puede resultar en daño a 3. Turn off engine ignition switch. warm-up. doucement la manette du starter en permet pas au moteur de la unidad. despacio la palanca de choke a no position fermée. refroidir. 7. Loads can now be applied to unit. 4. Close fuel valve. 3. Apague interruptor de ingnición choke. 6. Permettre à l'appareil de tourner pendant3. Fermer le contact du moteur. de motor. 6. Permite la unidad a opere por dos deux (2) minutes pour qu'il se 4. Fermer la soupape de (2) minutos para precalentamiento.4. Cierre válvula de comestible en réchauffe. carburant sur l'appareil ou le unidad o motor. 7. Ahora cargas pueden aplicar a la 7. L'appareil peut maintenant prendre des moteur. unidad. charges. TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE. EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES DE OPERADOR PARA INSTRUCCIONES. SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS À SUIVRE. 34-1762-E/F/S-020906-ENG. 34-1762 (PR-G3200M) DANGER DANGER Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. L'utilisation d'un groupe électrogène à Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a l'intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. poison you cannot see or smell. Le gaz d'échappement du groupe électrogène contient de l'oxyde de carbone. C'est un gaz toxique que l'on ne peut pas voir ou sentir. Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une maison ou d'un garage, MÊME SI les NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far portes et fenêtres s'ont ouvertes. or garage, EVEN IF doors and windows are open. away from windows, doors, and vents. N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné des fenêtres, portes, et conduits d'aération. PELIGRO Utilizando un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS. El escape de generador contiene monóxido de carbono. Este es un gas tóxico que usted no puede ver ni puede oler. Nunca utilice dentro de un hogar ni el garaje, INCLUSO SI puertas y ventanas estén abiertas. Solo utilice AFUERAS y lejos de ventanas abiertas, las puertas, y 34-1916-031607-E-F-S. descargas. 34-1916 70 Manual del Operador SAFETY SIGNS 34-1590 34-1561 (PR-G7500M) 34-1562 (PR-G5500M) 34-1574 (PR-G5500M) Manual del Operador 71 MANDOS C B A D E B C D B C D 72 A -- Panel de Control C -- Tapa de Combustible B -- Tanque de Combustible D -- Varilla graduada del aceite E -- Tapón de Descarga del Aceite Manual del Operador PREPARANDO LA GENERADOR INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a tierra provee un camino de resistencia reducida a la corriente elétrica para reducir el riesgo de choque, en caso de malfuncionamiento o falla. PELIGRO-LA CONEXIÓN INCORRECTA DEL CONDUCTOR DE CONEXIÓN A TIERRA DEL EQUIPO PUEDE RESULTAR EN UN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. SI USTED TIENE DUDAS ACERCA DE SI EL TOMACORRIENTE ESTÁ CORRECTA-MENTE CONECTADO A TIERRA, CONSULTE CON UN ELECTRICISTA CALIFICADO O PERSONAL DE SERVICIO. En todos los casos se deberán utilizar la tuerca con orejetas y el terminal de la toma a tierra situados en el armazón para conectar el generador a una fuente de toma a tierra adecuada. Se deberá utilizar un cable de tamaño #8 para efectuar el circuito de la toma a tierra. Conecte el terminal del para la toma a tierra entre la arandela de seguridad y la tuerca con orejetas y apriete la tuerca completamente. Conecte firmemente el otro extremo del cable a una fuente de toma a tierra adecuada. En el Código Eléctrico Nacional (<<National Electric Code>>) se indican algunos métodos prácticos para establecer una buena fuente para la toma a tierra. Los ejemplos que se indican a continuación ilustran algunos de estos métodos para establecer una toma a tierra adecuada. Como fuente para la toma a tierra se puede utilizar un conducto metálico subterráneo para el paso de agua que se encuentre en contacto directo con el suelo y que tenga una extensión mínima de 10 pies. En caso de que no disponga de un tubo subterráneo, se puede utilizar un tubo o barra con una longitud de 8 pies como fuente para la toma a tierra. El tubo debería tener un tamaño estándar de 3/4 pulgadas como mínimo, y la superficie exterior debería ser resistente a la corrosión. En caso de que se utilice una barra de acero o hierro, el diámetro de la misma debería ser de 5/8 pulgadas como mínimo. Si se utiliza una barra de un material que no sea hierro, el diámetro de la misma debe ser de 1/2 pulgada como mínimo, y debe estar clasificado como un material adecuado para efectuar la toma a tierra. Introduzca la barra o el tubo a una profundidad de 8 pies. En caso de que el fondo empiece a ser rocoso a una profundidad inferior a cuatro pies, deberá enterrar el tubo o la barra en una zanja. Todas las herramientas e instrumentos eléctricos operados desde este generador deberán tener la toma a tierra adecuada. Para ello se habrá de utilizar un tercer cable, el cual deberá tener un <<Aislamiento Doble>>. GND 34-0889 062104-ENG. Se recomienda que: 1. Use dispositivos eléctricos con cables eléctricos de 3 espigas. 2.Use un cable de extensión con 3 tomas y un enchufe de 3 espigas en los extremos opuestos, para asegurar la continuidad de la protección de la toma a tierra que va desde el generador hasta el aparato eléctrico. Le recomendamos igualmente que se cumplan con todos los reglamentos nacionales, regionales y locales relacionados con las especificaciones de toma a tierra que resulten aplicables. CONMUTADOR DE TRANSFERENCIA DE LINEA Si este generador va a ser utilizado como servicio de reserva para casos de emergencia, será necesario que incorpore un conmutador de transferencia de línea entre el servicio de suministro eléctrico público y el generador. El conmutador de transferencia no sólo evita que la línea de suministro eléctrico público alimente al generador, sino que además impide que el generador alimente a las líneas de suministro de la compañía eléctrica. Se pretende con ello proteger a las personas encargadas del servicio cuando se encuentren trabajando en una línea que pueda estar dañada. ESTA INSTALACIÓN DEBERÍA ser efectuada por un electricista certificado. se debera cumplir con todos LOS CÓDIGOS locales. Manual del Operador 73 PREPARANDO LA GENERADOR ANTES DE LA UTILIZACIÓN Tabla de Temperatura ACEITE DEL MOTOR Use un aceite de motor de la viscosidad que corresponda a la gama de temperatura ambiente durante el periodo entre cambios de aceite. Usar un aceite detersivo de alta calidad con clasificación API SJ o superior. Revise siempre el nivel de aceite antes de poner la máquina en marcha, y asegurarse de que se mantenga. PRECAUCIÓN: ESTE MOTOR VIENE DE FÁBRICA SIN ACEITE EN EL CÁRTER. ASEGURARSE DE CARGAR ACEITE ANTES DE PONER EL MOTOR EN MARCHA. Indicador de Aceite VOLUMEN DE ACEITE DEL MOTOR # DE MODELO LITROS CUARTOS ONZAS PR-G3200M 0.6 0.63 20.3 PR-G5500M 1.1 1.16 37.2 PR-G7500M 1.1 1.16 37.2 NOTA: Estos motores están protegidos con un sistema de corte por bajo nivel de aceite. Si el motor no arranca, como primera medida inspeccionar el nivel de aceite en el cárter. Para llenar con aceite: 1. Ponga en nivel el motor para asegurar de inspeción adecuada para prevenir sobrellenando. (Fig. 1) Nivel Alta 2. Destornille el indicador de aceite (Fig 1), limpie varilla del aceite seco. Vuelve a insertar el indicador del aceite respaldo entre la abierta de indicador del aceite. Evite el indicador del aceite y revise el nivel del aceite. 3. El nivel del aceite debe estar entre la marca del lleno y abajo en varilla del aceite (Fig2). NOTA: Cuando revisando el aceite, asegúrese que motor esté en nivel. 4.Llene con aceite como necesario por abierta del indicador de llenado del aceite. 5. Reemplace indicador del aceite y atornille firmemente. 6. Limpie algo aceite derramado. Marca de llenado CAMPO DE OPERANDO Marca Bajo (Fig. 2) 74 Manual del Operador PREPARANDO LA GENERADOR CARGA DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: EL COMBUSTIBLE ES EXPLOSIVO! LA GASOLINA (NAFTA) ES UN FLUIDO EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y SUS VA PORES PUEDEN EXPLOTAR EN PRESENCIA DE UNA CAUSA DE IGNICIÓN. GUARDE EL COMBUSTIBLE EN RECIPIENTES APROBADOS ESPECIALMENTE PARA ELLO, EN LUGARES BIEN VENTILADOS, NO HABITADOS, Y ALEJADOS DE LLAMAS Y CHISPAS. NO CARGUE COMBUSTIBLE CON EL MOTOR CALIENTE O EN MARCHA, YA QUE UN DERRAME PODRÍA INCENDIARSE SI ENTRA EN CONTACTO CON UNA PIEZA MUY CALIENTE O CON LA CHISPA DE UNA BUJÍA. NO ARRANCAR EL MOTOR CERCA DE COMBUSTIBLE DERRAMADO. NO USE COMBUSTIBLE LIMPIADOR. COMO LÍQUIDO ADVERTENCIA: NO CARGUE EN EXCESO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE. DEJAR ESPACIO PARA LA EXPANSIÓN DEL COMBUSTIBLE. RECOMENDACIONES GENERALES • Compre gasolina en cantidades moderadas y guardarlo en recipientes limpios especialmente aprobados para uso con combustible. • Es recomendable no utilizar combustible que haya quedado del año anterior. Así se reducirá al mínimo la formación de sedimentos en el circuito de combustible y la máquina arrancará con más facilidad. • No agregue aceite a la gasolina. TIPO DE COMBUSTIBLE • Para obener óptimo rendimiento, usar gasolina limpia, sin contenido de plomo, y con un grado de octanaje de al menos 87. • Es más conveniente utilizar gasolina sin plomo, ya que deja menos sedimentos en la cámara de combustión del motor. MEZCLAS DE GASOLINA Y ALCOHOL: Las mezclas de gasolina sin plomo y alcohol, también denominadas Gasohol o Alconafta, se pueden usar para motores (hasta el 10% de alcohol etílico y 90% de gasolina sin plomo, en proporción volumétrica). No use otros tipos de mezcla de alcohol y gasolina con el motor. MEZCLAS DE GASOLINA Y ÉTER: Las mezclas de gasolina sin plomo y éter terciario butilmetílico (MTBE) se pueden usar para motores (hasta un máximo del 15% de MTBE en proporción volumétrica). No use otros tipos de mezcla de gasolina y éter con el motor. Manual del Operador 75 PREPARANDO LA GENERADOR ALTITUD ALTA En altitud alta, la mezcla de aire/combustible del carburador estandard será demasiado rico. Función disminuirá y consumpción de combustible aumentará. Una mezcla muy rica también fallará el chispero y causar empezando difícil. Operación a una altitud que es diferente de altitud donde el motor fue certificado, para una extensión de mucho tiempo, puede aumentar emissiones Función de altitud alta puede mejorar de modificaciones especificos al carburador. Si siempre operar su generador a altitudes más de 5,000 pies (1500 metros), su concesionario haga esta función de modificación a carburador. Este motor, cuando operando a altitud alta con modificaciones a carburador para uso en altitud alta, encontrará cada estandard de emissión en toda vida de uso. Con modificación de carburador, caballo de fuerza de motor disminuirá sobre 3.5% para cada 1,000 pies (300-metros) aumento en altitud. Este efecto de altitud en caballo de fuerza será más grande de este si no haga modificación de carburador. NOTA: Cuando el carburador modificó para operación sw altitud alta, la mezcla de aire/combustible será demasiado delgado para uso en altitud abajo. Operación a altitudes abajo de 5,000 pies (1500 metros) con carburador modificado causaría recalentado de motor y resultaría en daño serio de motor. Para uso a altitudes abajos, vuelva carburador a concesionario de servicio a especificados orginales de fábrica. 76 Manual del Operador OPERACIÓN OPERACIÓN RECOIL START NOTA: Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. 1. Abra la válvula del combustible en depósito de gasolina (véase la ilustración 3) 2. Mueva palanca de choke a choke completo. Si reanudando un motor tibio, el choke debe quedar en posición de OFF. 3. Doble interruptor de ignición de motor a posición de ON. 4. Tire retroceso para empezar el motor. (Fig. 3) 5. Cuando motor empieza, mueva muy despacio la palanca de choke a no choke. NOTA: Cuando el motor falla empezar despues de muchos intentos, repite los procedimientos de arranque que se mencionó arriba con palanca de choke en posición de OFF. 6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para precalentamiento. 7. Asegúrese que generador toma a tierra. Vea Preparando Generador; Instrucciones de Conexión a Tierra. 8. Examine recipiente(s) de GFCI en la unidad. Empuje el botón de exam. El botón de colocar debe saltar y no debe tener potencia al recipiente. Aplique una carga de examinar o luz a cada recipiente para verificar. SI BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE, NO USE LOS RECIPIENTES. VEA CONCESIONARIO PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE. (Fig. 4) 9. Si recipientes examine correcto, empuje el botón de colocar para restablecer potencia. Debe oír o sentir un taconazo distincto cuando este es completo. SI RECIPIENTES NO COLOCAR CORRECTO, NO USE RECIPIENTES. VEA CONCESIONARIO PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE. 10.Cargas pueden aplicar a unidad ahora. NOTA: Este motor está protegido con un sistema que para el motor cuando el aceite alcanza un nivel muy bajo. El motor no volverá a arrancar si no se agrega aceite. Consultar la parte “Aceite del Motor” en la sección de “Preparando el Generador.” Manual del Operador 77 OPERANDO LA GENERADOR PARADA DEL MOTOR 1. Quite todas cargas como desconecten cordones électricos y apagadando aparatos électricos. 2. Permite el motor a operar a velocidad de marcha lenta o en ninguna condición de carga para enfriarse por dos (2) minutos. NOTA: El motor podría dañarse si no se lo deja enfriar dos (2) minutos. 3. Cierre válvula de comestible en unidad o motor. 4. Apague interruptor de ingnición de motor. CONTROLES PANEL DE CONTROL: Los generadores vienen equipados con los siguientes elementos: PR-G3200M - Control de Marcha en Vacío - Un 125 Voltio, 20 amperio, Dúplex (2 tomacorrientes) Recipientes con protección de GFCI PR-G5500M - Control de Marcha en Vacío - Dos 125 Voltio, 20 amperio, Dúplex (2 tomacorrientes) Recipientes con protección de GFCI - Uno 125/250 voltio, 20 amperio, Recipiente con retención. PR-G7500M - Control de Marcha en Vacío - Dos 125 Voltio, 20 amperio, Dúplex (2 tomacorrientes) Recipientes con protección de GFCI - Uno 125/250 voltio, 20 amperio, Recipiente con retención. NOTA: Los receptáculos con retención, tanto de 125 voltios, 30 amperes como de 125/250 voltios, 30 amperes NO TIENEN PROTECCIÓN PRO FALLA A TIERRA. Si este tipo de protección fuera necesaria en estos receptáculos, se deben instalar disyuntores extemos. En la sección de “Interruptor de circuitos por falla a tierra” se puede obtener más información sobre el tema. ADVERTENCIA:NO SUPERAR LA CARGA NOMINAL DE UN RECEPTÁCULO. LOS RECEPTÁCULOS ESTÁN PROTEGIDOS CONTRA SOBRECARGA ELÉCTRICA MEDIANTE INTERRUPTORES TERMOMAGNÉTICOS CON BOTÓN DE REPOSICIÓN. SI UN INTERRUPTOR SE DISPARA, DESCUBRIR Y SOLUCIONAR EL PROBLEMA ANTES DE VOLVER A CONECTAR EL INTERRUPTOR. 78 Manual del Operador OPERANDO LA GENERADOR CONTROLES ALARMA DE NIVEL DE ACEITE: NOTA: Estos motores están protegidos con un sistema que para el motor cuando el aceite alcanza un nivel muy bajo. El motor no volverá a arrancar si no se agrega aceite. Podría ocurrir que si el mtor está muy inclindado, se detenga repentinamente aunque el nivel de aceite no hava bajado. Antes de volver a arrancar el motor, revisar siempre el nivel de aceite. Si el mismo está inclindado, niverlarlo y volver a revisar el nivel antes del arranque. Manual del Operador 79 OPERANDO LA GENERADOR CONTROLES TAMAÑO DEL CABLE: Un voltaje bajo puede dañar el equipo. Por consiguiente, para evitar las caídas de tensión excesivas entre el generador y el equipo, el cable deberá tener el calibre adecuado para la longitud requerida. La tabla de datos para la selección del cable proporciona la longitud máxima para los distintos calibres de alambre que pueden tolerar las cargas indicadas a continuación. CORRIENTE CARGA EN VATIOS MAXIMA LONGITUD ADECUADA DE CABLE (ALAMBRE DE CABLE) EN AMPERIOS A 120 VOLTIOS A 240 VOLTIOS #8 #10 #12 #14 #16 2.5 300 600 1000 ft 600 ft 375 ft 250 ft 5 600 1200 500 300 200 125 7.5 900 1800 350 200 125 100 10 1200 2400 250 150 100 50 15 1800 3600 150 100 65 20 2400 4800 175 ft 125 75 50 25 3000 6000 150 100 60 30 3600 7200 125 65 40 4800 9600 90 CARGAS DEL MOTOR ELECTRICO: Una de las características de los motores eléctricos comunes es que, en el momento de arrancar, necesitan mulitplicarsels veces la potencia requerida para su funcionamiento. Ud. puede utilizer esta tabla para calcular los vatios requeridos para el arranque de los motores eléctricos de “CODE G” (CODIGO G). PRECAUCIÓN: EN EL CASO DE QUE UN MOTOR NO ARRANQUE O NO ALCANCE LA VELOCIDAD NECESARIA PAR SU FUNCIONAMIENTO, DEBERÁ APAGAR INMEDIATAMENTE EL EQUIPO ELÉCTRICO O EL INSTRUMENTO PARA EVITAR DAÑOS A LOS MISMOS. SIEMPRE DEBERÁ COMPROBAR LOS REQUISITOS DEL INSTRUMENTO O EQUIPO ELÉCTRICO QUE SE VA A UTILIZAR, EN COMPARACIÓN CON LA CAPACIDAD NOMINAL DEL GENERADOR. TAMAÑO DEL VATIOS DE VATIOS REQUERIDOS PARA ARRANCAR EL MOTOR MOTOR (CV) FUNCIONAMIENTO REPULSIÓN DE INDUCCIÓN 80 CAPACITOR FASE DIVIDIDA 1/8 275 600 850 1200 1/6 275 600 850 2050 1/4 400 850 1050 2400 1/3 450 975 1350 2700 1/2 600 1300 1800 3600 3/4 850 1900 2600 1 1100 2500 3300 Manual del Operador LOCALIZACIÓN DE FALLAS SÍNTOMA PROBLEMA SOLUCIONES El motor no arranca. Interruptor de motor está en posición de OFF. Doble interruptor de motor a posición de ON. El tanque de combustible está vacío. Llene el tanque como las instrucciones de este manual. posición de OFF. Válvula de combustible está en Doble válvula de combustible a ON. Aceite del motor es inadecuado. Revise el nivel del aceite. Este motor es equipado con un sensor de baja aceite. El motor no puede arrancar a menos que el nivel del aceite sea encima del bajo límite prescribido. No chispa a bujía. Sacar el capuchón de la bujía. Limpiar la suciedad existente en la base de la misma y quitar la bujía. Colocar la bujía en el capuchón. Girar el interruptor a la posición de arranque del motor. Poner el electrodo en contacto con cualquier punto de masa del circuito del mtor y tirar de la cuerda del arrancador para verificar si hay chispa en el electrodo. Si no hay chispa, cambiar la bujía. Instalar la bujía y arrancar el motor siguiendo el procedimiento normal. Consultar con un concesionario de John Deere. No hay salida de voltaje del generador. Arranque de control de marcha en vacío. Coloque control de marcha en vacío. Serie de cordon o extensiones inadecuados. Revise capabilidades de series de cordon o extensiones en sección de Controles; Tamaño de Cable en este manual. Consultar con un concesionario de John Deere. Manual del Operador 81 SERVICIO MANTENIMIENTO DEL GENERADOR Mantener limpias las aberturas de ventilación. Mantenga el generador limpiado. No rociar con agua. Revisar periódicamente los tornillos y pernos, y ajustarlos en la medida de lo necesario (véase el cuadro de mantenimiento periódico). REGISTRO DE PRUEBAS DE DISYUNTORES DE FALLA A TIERRA: Al igual que otros dispositivos de seguridad, el GFCI incorporado a estos generadores requiere una inspección mensual para comprobar que funcione correctamente. Para someter el GFCI a prueba, siga las instrucciones y registre la fecha de la prueba en el cuadro que véase la ilustraciónura más abajo. 1. Ponga el conmutador de control de marcha lenta en la posición <<START>> (arranque) (Si se encuentra equipado de esta manera). A continuación, oprima el botón <<TEST>> (prueba), lo cual hará que se levante el botón ><<RESET>> (posición inicial). Esto interrumpirá el suministro de electricidad hacia ambos toma corrientess del enchufe doble. Compruebe la interrupción una lámpara en cada tomacorrientes. ADVERTENCIA: SI EL BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE AFUERA, NO USE EL RECIPIENTE(S). VEA UN CONCESIONARIO AUTORIZADO DE JOHN DEERE PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE. 2. Si el resultado de la prueba indica que el GFCI funciona correctamente, conéctelo nuevamente a la electricidad presionando FIRMEMENTE el botón <<RESET>> (posición inicial) hasta que escuche con claridad un clic o sienta que ha vuelto a caer en posición. 3. La alta vibración o el efecto de cargas mecánicas severas pueden hacer que el GFCI se dispare. SI EL GFCI SE DISPARA POR SI MISMO EN CUALQUIER MOMENTO, vuelva a ponerlo en la posición inicial y póngalo a prueba según se indica en los puntos anteriores 1 y 2. 4. Para el segundo disyuntor de falla a tierra, repetir los pasos 1 a 3. ADVERTENCIA: AUNQUE LOS PROCEDIMIENTOS DE EXAMEN ARRIBA INDICARÁN OPERACIÓN CORRECTO EN UN GENERADOR BAJO TIERRA O A TIERRA INCORRECTO, EL GENERADOR TIENEQUE TOMAR A TIERRA DE INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA QUE ESTÁ EN UNA LISTA DE PAGIÑA 84 PARA GFCI OPERE CORRECTO Y PARA PROTEJAR EL USADOR DE FALLAS ELÉCTRICAS. Año Ene. Feb. Mar. Apr. Mayo Jun. Jul. Ago. Sep. Oct. Nov. Dic. NOTA: Existen casos en los que el GFCI no ofrece protección contra el peligro de contacto con la electricidad, EJEMPLO: Si une apersona toca dos conductores o más de un cordón eléctrico defectuoso y no se encuentra en contacto con la tierra, puede entonces experimentar un contacto con la electricidad. Dado que no existe una vía para que pase la corriene de pérdida a tierra, el GFCI no funcionará y puede ocasionar daños graves. El GFCI es simplemente una característica de seguridad adicional. No existe ningún dispositivo que pueda reemplazar las buenas medidas de seguridad en las tareas eléctricas y el mantenimiento adecuado de los cables, del equipo y de las conexiones. 82 Manual del Operador SERVICIO MANTENIMIENTO DEL GENERADOR COMPONENTES DE EMISIÓN EVAPORADO: La unidad que compró incluir los components siguentes que son de acuerdo con los Estandardes de Emisión Evaporado de California Air Resources Board de 2008. Estandardes de Emisión: 1. Manguera de combustible 2. Instalaciones de Manguera de combustible Estos componenetes deben tener inspección en un base diario para grietas, agujeros y uso abnormal. Si ocurrió las grietas, agujeros o uso abnormal, reemplace los components inmediatamente. MOTOR: El motor de este generador está gobernado para funcionar a velocidades próximas a 3600 RPM (60Hz) durante la marcha dentro del rango de cargas admisibles. La velocidad del motor antes de la aplicación de la carga es levemente mayor que la velocidad baja carga, y normalmente está regulada a 3750 RPM. ADVERTENCIA: NO ALTERAR EL MECANISMO DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD DELA MÁQUINA, NI CAMBIAR SU CALIBRACIÓN PARA EXPERIMENTAR, NI ABRIR AL MÁXIMO EL ACELERADOR PARA TRATAR DE GENERAR MÁS POTENCIA ELÉCTRICA, YA QUE SE PUEDE DAÑAR EL EQUIPO O CAUSAR ACCIDENTESPERSONALES. LA REGULACIÓN DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD SE DEBE LLEVAR A CABOÚNICAMENTE EN UN CONCESIONARIO DE JOHN DEERE. INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE: Antes de ponga en marcha la máquina, revise siempre el nivel de aceite y mantener el nivel siguiendo las pautas de la sección Preparación de la Generador; Capacidad Del Aceite De Motor. TAPÓN DE DESCARGA DEL ACEITE (ilustración 6) Nivel Alta (ilustración 7) CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR: Cambie el aceite después de las primeras 20 horas de funcionamiento, y después hacerio cada 100 horas. 1. Asegúrese que la unidad está en tierra nivel. Opere el motor para calentar el aceite. 2. Pare el motor. 3. Evite tapón de descarga del aceite. (véase la ilustración 6) PRECAUCIÓN: EL ACEITE PODRÍA ESTAR MUYCALIENTE. TOMAR PRECAUCIONES PAR EVITAR LESIONES PERSONALES. DESECHAR EL ACEITE USADO SEGÚN LOS REGLAMENTOS VIGENTES. 4. Decargue aceite mientras motor es tipido entre envase apropiado. Manual del Operador 83 SERVICIO 5. Reinstale tapón de descarga del aceite. 6. Evite indicador de aceite y rellenar con aceite nuevo. Fig. 7) 7. Revise el nivel del aceite como informado en sección de Preparando el Generador; Capacidad del Aceite de Motor. 8. Limpie algo aceite que derramado. FILTRO DE AIRE: ADVERTENCIA: LIMPIE EL ELEMENTO DEL FILTRO EN UN ÁREA BIEN VENTILADA. ASEGURARSE DE QUE NO HAYAN ELEMENTOS QUE PRODUZCAN CHISPAS NI LLAMAS EN LAS CERCANÍAS DEL LUGAR DE TRABAJO, INCLUYENDO LLAMAS PILOTO. NO USE COMBUSTIBLES NI SOLVENTES DE BAJO PUNTO DE IGNICIÓN PARA LIMPIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO, YA QUE SE PONRÍA GENERAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN. PRECAUCIÓN: NO PONGA EL MARCHA EL MOTOR SIN EL FILTRO DE AIRE, YA QUE SE PODRÍAN CAUSAR SERIAS AVERÍAS. Inspeccione el estado del filtro de aire todos los días, o antes de arrancar el motor. No permite que se acumule suciedad ni residuos en el filtro, y cambiar los componentes que se encuentren dañados. (véase la ilustración 8) 1. Incerrar la tapa de limpiador de aire y envitar los elementos. 2. Limpie los elementos: PREFILTRO DE ESPUMA SINTÉTICA: Lave el prefiltro y el filtro de espuma sintética con una solución tibia de agua y detergente. Dejar escurrir el agua, pero sin estrujar los elementos. Dejar secar a la ire el prefiltro y el filtro. (ilustración 8) Embeber el prefiltro con aceite de motor nuevao, dejando escurrir el excedente. NO poner aceite de motor en el filtro de sepuma sintética. NOTA: Limpie el prefiltro y el filtro de espuma sintética cada 25 horas de servicio (o con mayor frecuencia si las condiciones de servicio son extremadamente polvorientas o sucias). ELEMENTO FILTRANTE DE PAPEL: No lave el filtro de papel ni limpiarlo con aire comprimido, ya que se pondría dañar. Simplemente golpeario y sacudirlo con suavidad para eliminar el polvo. Cambiar el filtro de papel si estuviera dañado, doblado o muy sucio. Manejar con cuidado el filtro de papel nuevo, y no usario si las superfices de unión estuvieran dobladas o averiadas. NOTA: Cambie el filtro de papel cada 100 horas de servicio (o con mayor frecuencia si las condiciones de servicio son extremadamente polvorientas o sucias). 3. Reinstale el prefiltro y el filtro de espuma sintética y elemento de filtro de papel con aire comprimido. Cierre tapa de filtro y sujetar. 84 Manual del Operador SERVICIO MANTENIMIENTO DEL GENERADOR LIMPIEZA Y CALIBRACIÓN DE LUZ DE BUJÍA: Si tapón sea contaminado con carbono, lo evite usando una limpieza de tapón o cepilla de alambre. Espacio de Tapón de Chispa (Vea recomendaciones) Revise espacio de chispero y colocar si es necesario. Los espacios de chispero están en una lista abajo. Para cambiar el espacio, torcer sólo el lado-electrodo, usando herramiento de chispero. (Fig 9). Instale y aprete el chispero. Conecte el cable de chispero. MOTOR MI-T-M CHISPERO ESPACIO DE CHISPERO NGK BPR6ES 0.7 Milímetros (0.03 pulgadas) ESFUERZO DE TORSIÓN-NUEVO 8.7-10.9 pie-libra ESFUERZO DE TORSIÓNREAPRETE 16.6-19.5 pie-libra (ilustración 9) Chispero Recomendado: ARRESTADOR DE CHISPA: Si generador había funcionando, el moefle será muy calor. Permite enfriarse antes de avanzando. NOTA: Evite y limpie arrestador de chispa cada 100 horas o como necesario. NOTA: Usadores de producto en tierra de servicio en Los Estados Unidos y en algunos estados , tienen que cumplir con regulaciones de prevención de fuegos. Limpie el arrestador de chispa como siguiente: 1. Afloje el tornillo cerca de puerto de exhausto de moefle y evitar el arrestador de chispa. 2. Use una cepilla para evitar depósitos de carbono de pantalla de arrestador de chispa. Inspeccione la pantalla para ruptura o roturas y reemplace si necesario. 3. Instale el arrestador de chispa en el orden reverso de extracción. Arrestadores de chispa son faciles de conseguir de su concesionario local de John Deere. Otros requisitos de usar pueden aplicar, revisar y hablar con su autoridades local, Federal, o Estado. Manual del Operador 85 SERVICIO MANTENIMIENTO DEL GENERADOR CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO: El mantenimiento de un motor a intervalos regulares asegura su funcionamientosatisfactorio por largos periodos. En el siguiente cuadro de mantenimiento periódico se indican los elementos a inspeccionar y mantener, y la frecuencia de ejecución de las tareas, que está marcada con un punto alineado con la tarea involucrada. NOTA: Para ciertas tareas de regulación y calibración es necesario utilizar herramientas y equipos especiales. Para calibrar la velocidad en vacío y de servicio, es sumamente conveniente contar con un tacómetro electrónico. Diario Cada Cada Cada Antes de 25 horas 100 horas 200 horas almacenar Inspeccionar nivel de combistible • Inspeccionar nivel de aceite del motor • Inspeccionar estado de tornillos y tuercas • Inspección para detectar pérdidas • Inspección de limpieza de aletas de cilindro y tapa de cilindros • Inspección de nivel de electrolito de batería • Inspección de línea de combustible (cambiar si fuera necesario) • Limpieza del elemento de espuma del filtro de aire (**) • Ajuste de tuercas y tornillos (*) • Cambio de aceite del motor (*) • Limpieza del filtro de combustible • Cambio del elemento de papel del filtro de aire (**) • Limpieza de aletas de cilindro y tapa de cilindros (**) • Limpieza y calibración de luz de bujía • Agregar estabilizador de combustible • Dejar la unidad marcha hasta consumir el combustible • * Ejecutar esta tareas después de las primeras cinco (5) horas de servicio, y después con la frecuencia indicada. ** Aumentar la frecuencia si la unidad trabaja en ambientes muy polvorientos. NOTA: Estas tareas se deben ejecutar con las herramientas adecuadas. A menos que el usuario tenga el conocimiento y las herramientas necesarias, llevar la unidad al servicio técnico de un concesionario de John Deere. 86 Manual del Operador ALMACENAMIENTO SERVICIO ALMACENAMIENTO DE GENERADOR A CORTO PLAZO (1 a 6 meses): 1. Agregue acondicionador y estabilizador de combustible John Deere (o producto equivalente), con la concentración adecuada. 2. Ponga en marcha la unidad durnate dos (2) minutos para asegurar que la mezcla de combustible se distribuya en todo el circuito. Cierre la válvula de combustible y dejar en marcha la unidad hasta que se detenga. 3. Seque la bujía, ponga directamente en el cilindro una o dos cucharadas (5 a 10 centímetros cúbicos) de aceite para motor, tirar lentamente 2 o 3 veces de la cuerda del arrancador, colocar la bujía y ajustarla firmemente. 4. Limpie la superficie externa del generador y aplique una capa de inhibidor de corrosión. 5. Almacene el generador en un lugar seco y bien ventilado. A LARGO PLAZO (Más de 6 meses): 1. Agregue acondicionador y estabilizador de combustible John Deere (o producto equivalente), con la concentración adecuada. 2. Ponga en marcha la unidad hasta se consuma el combustible en el tanque y en el carburador. Cuando el motor está aminorando la marcha, lleve la palanca del cebador a la posición de cebado. NOTA: Anular el control de marcha en vacío para reducir el tiempo en marcha. 3. Seque la bujía, poner directamente en el cilindro una o dos cucharadas (5 a 10 centímetros cúbicos) de aceite para motor, tirar lentamente 2 o 3 veces de la cuerda del arrancador, colocar la bujía y ajustarla firmemente. 4. Limpie la superficie externa del generador y aplique una capa de inhibidor de corrosión. 5. Almacene el generador en un lugar seco y bien ventilado. ADVERTENCIA: VACIE EL COMBUSTIBLE EN UN ÁREA BIEN VENTILADA Y GUARDARLO EN UN RECIPIENTE APROBADO PARA DICHO USO. Manual del Operador 87 ESPECIFICACIÓNES ESPECIFICACIÓNES ARTíCULO Motor Potencia Nominal (Vatios CA) ESPECIFICACIÓN PR-G3200M Mi-T-M PR-G5500M Mi-T-M PR-G7500M Mi-T-M 2600 vatios 4800 vatios 6500 vatios Potencia Nominal Intermitente (Vatios CA) 3200 vatios 5500 vatios 7500 vatios Voltaje Nominal (CA) 120V 120V 120V Corriente Nominal (AMP) 26.7 45.8 62.5 Regulación de Voltaje 21.67 40.0 54.2 Frecuencia 60 60 60 Capacidad del Tanque de Combustible 2.7 gal. 5.7 gal. 7.3 gal. Horas de Servicio por Tanque de Combustible* 5.9 hrs. 6.8 hrs. 6.9 hrs. * A carga nominal NOTA: Las capacidades nominales de las diferentes unidades se basan en el funcionamiento bajo condiciones normales de 15.56°C, estando situadas a nivel del mar. El rendimiento del generador requiere una modificación de su capacidad nominal en función de la temperatura y de la altitud, a razón del 1% por cada 5.56°C sobre 15.56°C, y a razón del 3.5% por cada 304.80 metros sobre el nivel de mar. Debido a las características del funcionamiento del interruptor de circuito de tipo térmico, dism Debido a los esfuerzos realizados por mejorar continuamente nuestros productos, las especificaciones pueden cambiar sin aviso. ANOTE NÚMERO SERIE Escriba número de modelo, numero serie de máquina (vea etiqueta de número serie (A) en ilustración y fecha de compra en espacios abajo. Su concesario necesita esta información cuando ordenando partes. Num. de modelo____________________________________ Num. serie de máquina_ _____________________________ ___________________________________________________ Fecha de compra_ __________________________________ (llene de comprador) 88 Manual del Operador ACCESORIOS KIT DE GANCHO DE LEVANTAR: AW-5090-0001 Y AW-5090-0002 (PR-G5500M Y PRG7500M) Usado para levantando seguro el generador. Kit de Gancho de Levantar incluir gancho de levantar, maquinaria, y instrucciones que necesario para asamblear gancho de levantar al generador. KIT DE RUEDA Y MANIVELA: AW-5740-0001 Y AW-57400002 (PR-G5500M Y PR-G7500M) Permite transferible más fácil de generador. Kit de Rueda y Manivela incluir las ruedas, manivelas, maquinaria y las instrucciones para asamblear el kit al generador. Manual del Operador 89 GARANTÍA DECLARACIÓN DE GARANTÍA John Deere garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia abajo), de su nueva generador libres de defectos en materiales y mano de obra durante los periodos siguientes: Por dos (2) año a partir de la fecha original de compra. Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso, el reembolso está limitado al precio de compra pagado. EXCLUSIONES 1. El motor está cubierto bajo una garantía por separado que su respectivo fabricante ofrece y queda sujeto a los términos establecidos en dicha garantía. 2. Esta garantía no cubre las piezas que son dañadas debido al desgaste normal, aplicación incorrecta, uso erroneo, operación en otro que recomendado. La falta de seguir funcionar recomendado y los procedimientos de mantenimiento anular la garantía también. 3. El uso de otras piezas de reparación genuinas del fabricante anulará la garantía. 4. Las piezas vueltas, pagado por adelantado a nuestra fábrica o a un centro de servicio autorizado de John Deere serán examinadas y reemplacen gratuitamente si estan encontradas para ser defectuosas y conforme a garantía. No hay garantías que extienden más de la descripción de la cara de esto. Debajo de ningunas circunstancias el fabricante tendrá algo responsibilidad de perdida de uso de la unidad, la perdida de tiempo o de alquiler, la inconveniencia, la perdida comercial o los daños consecuentes. PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON: Mi-T-M® Corporation/8650 Enterprise Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050 Telefono: 563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235 Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST 90 Manual del Operador Manual del Operador 91
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

John Deere PR-G3200M Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para