Cuisinart SS-5 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
Cafetera monodosis compacta
SS-5
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, siempre debe
tomar precauciones básicas de seguridad
para reducir el riesgo de incendio,
electrocución o heridas, incluso las
siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. No toque las superficies calientes; utilice
el mango o las perillas.
3. Para reducir el riesgo de incendio,
electrocución o heridas, no sumerja el
cable, la clavija o el aparato en agua u
otro líquido.
4. Supervise el uso de este aparato
cuidadosamente cuando sea usado por
o cerca de niños o personas con ciertas
discapacidades.
5. Siempre desconecte el aparato cuando
no está en uso y antes de limpiarlo.
Permita que se enfríe antes de instalar/
sacar piezas y antes de limpiarlo.
6. No utilice este aparato si el cable o la
clavija estuviesen dañados, después de
que hubiese funcionado mal o que se
hubiese caído o si estuviese dañado;
regréselo a un centro de servicio
autorizado
para su revisión, reparación o
ajuste.
7. El uso de accesorios no recomendados o
proveídos por Cuisinart presenta un
riesgo de incendio, electrocución o
heridas.
8. No lo utilice en exteriores.
9. No permita que el cable cuelgue del
borde de la encimera o de la mesa, ni
que haga contacto con superficies
calientes.
10. No coloque el aparato sobre o cerca de
un quemador a gas o una hornilla
eléctrica caliente, ni en un horno caliente.
11. Siempre llene el depósito de agua antes
de conectar el aparato a la toma de
corriente. Siempre apague el aparato
(OFF) antes de desconectarlo.
12. Para evitar las quemaduras, no retire la
tapa durante la preparación.
13. No utilice el aparato para ningún otro fin
que no sea el indicado.
14. No abra la tapa durante el
funcionamiento.
15. No sobrellene el depósito de agua.
¡Utilice SOLAMENTE AGUA en este
aparato! No ponga ningún otro líquido u
alimento en el depósito, a excepción de
cuando sea para limpiarlo, según las
instrucciones indicadas en este manual.
16. No limpie la bandeja de goteo con
limpiadores abrasivos, lana de acero u
otros materiales abrasivos.
17. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL
RIESGO DE INCENDIO O
ELECTROCUCIÓN, NO DESARME EL
CUERPO DEL APARATO. ESTE
APARATO NO CONTIENE NINGUNA
PIEZA QUE PUEDA SER REPARADA/
CAMBIADA POR EL USUARIO. LAS
REPARACIONES DEBEN SER
REALIZADAS POR UN TÉCNICO
AUTORIZADO.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN
El símbolo representado por un relámpago con punta de flecha dentro de un
triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario de la presencia de voltajes
peligrosos no aislados en el interior del aparato, los cuales pueden ser de suficiente
magnitud para constituir un riesgo de incendio o electrocución.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene como fin alertar al
usuario de la presencia de instrucciones importantes de operación y mantenimiento
(servicio) en la documentación que acompaña al equipo.
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN
NO LO ABRA
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,
NO DESARME EL CUERPO DEL APARATO.
ESTE APARATO NO CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA SER REPARADA/
CAMBIADA POR EL USUARIO.
LAS REPARACIONES DEBEN SER EFECTUADAS POR TÉCNICOS
AUTORIZADOS SOLAMENTE.
3
18. No haga funcionar el aparato debajo
o dentro de un armario/gabinete.
Siempre desconecte el aparato
antes de guardarlo en un armario/
gabinete. Dejar el aparato conectado
presenta un riesgo de incendio,
especialmente si este toca las
paredes o la puerta del armario/
gabinete cuando cierra.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA USO
DOMÉSTICO
SOLAMENTE
USO DE EXTENSIONES
El cable provisto con este aparato es corto, para
reducir el peligro de que alguien se enganche o
tropiece con un cable más largo.
Se podrá usar una extensión eléctrica, pero con
cuidado.
La clasificación nominal de la extensión
debe ser por lo menos igual a la del aparato.
Es importante acomodar el cable más largo
de manera que no cuelgue de la encimera/
mesa donde puede ser jalado por niños o
puede causar tropiezos.
AVISO
El cable de este aparato está dotado de una
clavija polarizada (una pata es más ancha
que la otra). Como medida de seguridad, se
podrá enchufar de una sola manera en la
toma de corriente polarizada. Si no entrara
en la toma de corriente, inviértala. Si aún no
entrara completamente, comuníquese con
un electricista. No intente modificarla.
IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE
DESEMBALAJE
1. Ponga la caja sobre una superficie
espaciosa, plana y segura.
2. Retire el manual de instrucciones y
otros folletos de la caja.
3. Voltee la caja para que repose en su
lado y retire la cafetera.
4. Aleje la caja y retire el aparato del
material de embalaje.
5. Quite la bolsa protectora que envuelve
la cafetera.
Le aconsejamos que conserve el material de
embalaje. Mantenga las bolsas de plástico
fuera del alcance de los niños.
4
Medidas de seguridad importantes ................2
Importantes instrucciones de desembalaje ......... 3
Sugerencias para la preparación de un buen café . . . . .5
Piezas y características ........................ 6
Botones e indicadores ..........................8
Preparación inicial..............................8
Filtro de carbón................................9
Instrucciones de preparación ....................10
Preparación con cápsula reutilizable .............. 11
Limpieza y mantenimiento ..................... 12
Limpieza del cuerpo del aparato...............12
Limpieza del porta-cápsulas ..................12
Limpieza de la aguja perforadora ..............12
Limpieza del depósito de agua ................13
Eliminación del sarro ........................13
Resolución de problemas .......................14
Garantía ....................................15
Índice
5
Sugerencias
para la
preparación
de un buen café
Elemento 1
EL AGUA
El ingrediente principal de cualquier bebida caliente
es el agua. Por lo tanto, la calidad del agua es tan
importante como la del café, té o chocolate. Si el
agua tiene mal sabor, el café, té o chocolate tendrá
mal sabor. Por eso Cuisinart equipó su cafetera
monodosis con un filtro de carbón que elimina el
cloro y el mal sabor y olor, para preparar café, té o
chocolate puro, taza tras taza.
Elemento 2
EL CAFÉ
Aunque la mayor parte del brebaje es agua, el sabor
proviene del café, té o chocolate. Para preparar un
brebaje de calidad, debe usar ingredientes de
calidad. Cuando usa cápsulas monodosis, puede
estar seguro/a de que su café sea de calidad y que
cada taza siempre sea la más fresca. Si usted
prefiere usar su propio café en una cápsula
reutilizable, asegúrese de que esté de lo más fresco.
Elemento 3
EL GRADO DE LA MOLIENDA
La molienda de los granos de café o chocolate, y la
elaboración del té es primordial para preservar el
sabor del café, té o chocolate. Las cápsulas
monodosis encierran ingredientes frescos, pre-
medidos y elaborados con cuidado para que usted
pueda disfrutar de café, té o chocolate fresco y
sabroso, taza tras taza.
Elemento 4
LAS PROPORCIONES
Su cafetera monodosis Cuisinart
®
y las cápsulas
monodosis siempre producirán café perfecto,
cualquiera que sea la cantidad preparada. Si usted
prefiere usar su propio café en una cápsula
reutilizable, añada la cantidad de café adecuada,
según el volumen deseado.
Piezas y características
8
9
11
4
6
1a. Soporte del filtro de agua
1b. Filtro de carbón
2. Tapa del depósito de agua
3. Depósito de agua removible
de 40 onzas (1.2 L)
4. Asa
5. Tapa de la cámara de
preparación
6. Cámara de preparación
para cápsulas monodosis o
cápsula reutilizable (no incluida)
7. Cuerpo
8. Rejilla de quita y pon
9. Bandeja de goteo
10. Base de la bandeja de goteo
11. Porta-cápsulas removible
12. Indicador de nivel bajo
13. Botón de encendido/apagado
14. Botones de preparación
6 onzas (175 ml), 8 onzas (235 ml)
o 10 onzas (295 ml)
15. Cable (no ilustrado)
16. Apagado automático (no
ilustrado)
Apaga la cafetera después de 30
minutos de inactividad. Oprima el
botón de encendido para volver a
encender.
17. Sin BPA (no ilustrado)
Ninguna de las piezas en contacto
con el agua o el café contiene
bisfenol A (BPA).
8
Botones e indicadores
Botón de encendido/apagado
Oprímalo para encender/apagar la cafetera.
Indicador de nivel bajo
Una luz azul parpadea cuando el nivel de
agua está bajo. Llene el depósito de agua
hasta la línea “40 oz.” (1.2 L) con agua fría.
Botones de preparación
Cuando los botones se encienden, elija el
tamaño de taza deseado. Después de haber
elegido el tamaño de taza, el botón
parpadeará, lo que indica que el agua está
calentando; la preparación empezará
después de unos segundos.
Final de ciclo
Al final del ciclo de preparación (todos los
botones estarán azules), puede empezar a
preparar la bebida caliente siguiente o
apagar el aparato.
Apagado automático
Como medida de seguridad, el aparato se
apagará automáticamente después de 30
minutos de inactividad. Oprima el botón de
encendido para volver a encender.
Preparación inicial
Limpieza inicial
Limpie el sistema interno antes del
primer uso, según se indica a
continuación. Nota: no use cápsula
durante la limpieza inicial
.
1. Retire el depósito de agua.
2. Llene el depósito con agua de la llave y
regréselo en su puesto.
3. Conecte el cable a una toma de
corriente. Presione el botón de
encendido.
4. Abra y cierre la tapa de la cámara de
preparación. No coloque ninguna
cápsula dentro de la cámara.
9
5. Coloque una taza en la bandeja de
goteo
6. Presione el botón de preparación para
10 onzas (295 ml). La luz parpadeará y
el agua empezará a bajar un poco
después.
7. Al final del ciclo, el sistema interno estará
limpio.
Tire el agua caliente. Ya está
listo/a para usar su cafetera.
Filtro de carbón
Su cafetera está equipada con un filtro de
carbón que elimina el cloro y el mal olor/
sabor del agua corriente.
Instalación del filtro de agua
1. Retire el filtro y su soporte de la bolsa de
plástico.
2. Remoje el filtro en agua fría durante 15
minutos, asegurándose de que esté
completamente sumergido en el agua.
3. Instale el filtro dentro del soporte y cierre
este. Haga esto con mucho con
cuidado. Si no instalara el filtro de
manera correcta, la membrana del filtro
podría romperse (véase la ilustración).
4. Enjuague el filtro, echando agua en el
orificio ubicado debajo del
compartimiento durante 10 segundos.
5. Permita que el filtro se seque
completamente.
6. Ensarte el soporte del filtro en el
depósito de agua, empujando hacia
abajo hasta sujetarlo.
Nota: le aconsejamos que cambie el filtro
de agua cada 60 días o 60 usos, o más
frecuentemente si el agua es dura. Filtros de
repuesto están disponibles en las tiendas,
en nuestro sitio Web www.cuisinart.com, o
llamando a nuestro servicio postventa al
1-800-726-0190.
10
Instrucciones de
preparación
1. Retire el depósito de agua.
2. Llene el depósito con agua hasta el nivel
deseado. Regrese el depósito en su
puesto.
3. Oprima el botón de encendido.
4. El botón de encendido y los botones de
preparación se encenderán.
5. Coloque una taza en la bandeja de
goteo (puede sacar la rejilla de la
bandeja para colocar tazas grandes).
6. Elija una cápsula.
Nota: no abra la cápsula ni perfore la
película de aluminio que la cubre
.
7. Abra la cámara de preparación y
coloque la cápsula dentro de ella.
Precaución: hay dos agujas en el
porta-cápsulas (una arriba y una
en el fondo), cuyo papel es
perforar las cápsulas. Para
evitar las heridas, no meta los
dedos en el porta-cápsulas.
8. Presione el botón de preparación
deseado: 6 onzas (175 ml), 8 onzas
(235 ml) o 10 onzas (295 ml). El café o
la bebida caliente empezarán a salir del
pico poco después. El indicador del
botón de preparación seleccionado
parpadeará durante la preparación.
Nota: para cancelar, simplemente
presione el botón de preparación otra
vez; la preparación se detendrá.
Precaución: el agua que circula
dentro de la cámara de
preparación durante el ciclo de
preparación está muy caliente.
Para evitar las quemaduras,
nunca alce el asa ni abra la
cámara de preparación durante
el ciclo de preparación.
9. Al final de la preparación, todas las
luces se encenderán. Al final del ciclo,
alce el asa, retire y tire la cápsula usada.
Cierre el cabezal.
Precaución: la cápsula estará
muy caliente.
10. ¡Disfrute de su taza de café! La cafetera
está lista para la taza siguiente, o bien la
puede apagar.
11
Nota: el ciclo de preparación no
empezará si el indicador de nivel bajo
está parpadeando. Deberá llenar el
depósito para que el ciclo empiece.
Preparación con
cápsula reutilizable
La cafetera monodosis Cuisinart
®
también
le deja preparar café con una cápsula
reutilizable (no incluida), un método que le
permite usar su propio café molido (hasta
un máximo de 2½ cucharadas o 15 g).
Pruebe la cápsula reutilizable HomeBarista
de Cuisinart para preparar café o té con su
cafetera monodosis. ¡Ahora disponible en las
tiendas!
1. Llene el filtro de la cápsula reutilizable
con café molido, cerciorándose que no
pasa la línea MAX. Utilice más o menos
café, al gusto. No apisone el café.
Asegúrese de que el borde del filtro
esté limpio. Cerrar la tapa.
2. Retire el porta-cápsulas de la cámara
de preparación, jalando hacia el frente.
2a. Coloque la cápsula reutilizable en la
cámara de preparación, sin
presionar.
2b. Siga las instrucciones de
preparación del café en la página 10.
Nota: para cancelar, simplemente
presione el botón de preparación otra
vez; la preparación se detendrá.
PRECAUCIÓN: hay dos agujas en
el porta-cápsulas (una arriba y
una en el fondo), cuyo papel es
perforar las cápsulas. Para
evitar las heridas, no meta los
dedos en el porta-cápsulas.
3. Después del ciclo de preparación, alce
el asa y retire la cápsula reutilizable.
Advertencia: la cápsula
reutilizable estará caliente.
4. Vuelva a instalar el porta-cápsulas,
haciendo coincidir la flecha con la flecha
sobre la cámara de preparación.
Empuje suavemente el porta-cápsulas
hasta que encaje.
Nota: esta cafetera está compatible
con la mayoría de las cápsulas
reutilizables.
12
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de los componentes
externos
Le recomendamos que limpie el cuerpo del
aparato regularmente.
1. Nunca sumerja el aparato en agua u
otro líquido. Limpie el cuerpo y otros
componentes externos con un paño no
abrasivo, humedecido en agua
jabonosa.
2. Jale la bandeja de goteo con cuidado
para evitar los derrames. La rejilla y la
bandeja de goteo son aptas para
lavavajillas. No limpie la bandeja de
goteo con limpiadores abrasivos, lana
de acero u otros materiales abrasivos.
Limpieza del porta-cápsulas
PRECAUCIÓN: hay dos agujas en el
porta-cápsulas (una arriba y una en
el fondo), cuyo papel es perforar las
cápsulas. Para evitar las heridas, no
meta los dedos en el porta-
cápsulas.
1. El porta-cápsulas es apto para
lavavajillas (nivel superior solamente),
siempre que use baja temperatura para
lavar. Alce el asa para abrir la cámara de
preparación. Agarre el porta-cápsulas
por la cumbre y jálelo hacia arriba.
2. Limpieza del embudo del porta-
cápsulas – Para retirar el embudo del
porta-cápsulas, sostenga el embudo
con una mano mientras gira ligeramente
la parte inferior y jala el porta-cápsulas
con la otra mano. El embudo es apto
para lavavajillas (nivel superior
solamente).
Nota: puede que el embudo sea apretado
las primeras veces que lo saque; esto es
normal. Se aflojará con el tiempo.
3. Limpieza del pico del porta-cápsulas – El
pico ubicado dentro del porta-cápsulas
deberá limpiarse en caso de
atascamiento, usando un sujetapapeles
u otro objeto similar. Retire el porta-
cápsulas de la cámara de preparación, y
luego retire el embudo del porta-
cápsulas. Introduzca la punta del
sujetapapeles en el pico del porta-
cápsulas para desatascarlo.
Para volver a instalar el embudo sobre el
porta-cápsulas, haga coincidir las patas del
embudo con las muescas en el porta-
cápsulas y gire hacia su cuerpo hasta que
encaje y se bloquee. Después de lavarlo,
vuelva a instalar el porta-cápsulas, haciendo
coincidir la flecha con la flecha sobre la
cámara de preparación.
Limpieza de la aguja
perforadora
La aguja perforadora, ubicada dentro de la
cámara de preparación, deberá limpiarse en
caso de atascamiento, usando un
sujetapapeles u otro objeto similar.
Introduzca la punta del sujetapapeles en el
pico para desatascarlo.
13
Limpieza del depósito de
agua
Con el tiempo, es normal que manchas
aparezcan en el depósito de agua. Estas
manchas son el resultado del alto contenido
en minerales del agua y no afectarán el buen
funcionamiento de la cafetera. Sin embargo,
cerciórese de limpiar regularmente el
depósito de agua para evitar la acumulación
de depósitos.
Limpie el interior del depósito con un paño
libre de pelusa húmedo.
Mantenimiento
Cualquier otro servicio debe ser realizado
por un técnico autorizado.
Eliminación del sarro
Según el lugar donde vive, el agua puede
ser más o menos dura, es decir contener
una concentración de minerales más o
menos alta. Cuando usa agua dura,
depósitos de calcio (sarro) pueden
acumularse en las partes internas de su
cafetera. El sarro no es tóxico, pero puede
afectar el rendimiento del aparato. Eliminarlo
mantendrá la resistencia y otras piezas que
tienen contacto con agua en condición
óptima.
Le recomendamos que elimine el sarro cada
3–6 meses, o más a menudo si es
necesario. Si todas las luces empiezan a
parpadear al encender la unidad, esto
significa que debe eliminar el sarro.
Nota: siempre retire el filtro de carbón del
soporte antes de eliminar el sarro.
Prepare lo siguiente:
13 onzas (385 ml) de vinagre blanco
destilado
26 onzas (770 ml) de agua
Una taza de cerámica o un recipiente
de 16 onzas (475 ml); no use vaso de
papel
Acceso al fregadero
Paso 1. Primer enjuague con vinagre
Llene el depósito de agua con 13 onzas
(385 ml) de vinagre blanco y 26 onzas
(770 ml) de agua.
Coloque la taza de cerámica sobre la
bandeja de goteo.
Mantenga oprimidos el botón de
preparación para 6 onzas y el botón de
encendido/apagado 2 segundos para
empezar el ciclo de limpieza.
Al final del ciclo de limpieza, tire el
contenido de la taza.
Repita estos pasos hasta que el
indicador de nivel bajo se encienda.
Cuando el sistema interno esté limpio,
todas las luces se encenderán.
Tire la mezcla de vinagre/agua restante.
Paso 2. Enjuague con agua fresca
Repita el paso 1 tres veces, usando
agua fresca en vez de vinagre
.
Esto enjuagará el sistema interno y
eliminará el sabor a vinagre. Su cafetera
está lista.
14
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA: SOLUCIÓN
La cafetera no se
enciende.
Conecte el aparato a una toma de corriente que no esté
activada por un interruptor de luz.
Asegúrese de que el cable esté debidamente conectado.
Conecte el aparato a otra toma de corriente.
Revise los disyuntores/interruptores del tablero eléctrico.
Cerciórese que la unidad está encendida y que los botones
de encendido/apagado y de preparación están iluminados.
La cafetera no inicia el
ciclo de preparación.
Desconecte el aparato por 30 segundos o más. Recuerde
encender el aparato después de conectarlo de nuevo.
Si el indicador de nivel bajo se enciende, averigüe que hay
suficientemente agua en el depósito. Si no lo hay, agregue
por lo menos 11 onzas (325 ml) de agua. Si el indicador de
nivel bajo sigue encendido después de haber añadido por lo
menos 11 onzas (325 ml) de agua, llame a nuestro servicio
posventa al 1-800-726-0190.
Puede que la aguja perforadora o el pico del porta-cápsulas
estén atascados. De ser así, límpielos (ver la página 12).
Asegúrese de que la cámara de preparación esté bien
cerrada.
El café tiene sabor a
cloro o sabor mineral.
Utilice agua filtrada o mineral, o cambie el filtro de carbón.
El ciclo de preparación
se detiene antes de
que la taza esté llena.
Desconecte el aparato por 30 segundos o más. Recuerde
encender el aparato después de conectarlo de nuevo.
Puede que la aguja perforadora o el pico del porta-cápsulas
estén atascados. De ser así, límpielos (ver la página 12).
Limpie la cámara de preparación (ver la página 12).
Elimine el sarro (ver la página 13). Si ha repetido el proceso
de eliminación del sarro dos veces y que esto no soluciona
el problema, llame a nuestro servicio postventa al 1-800-
726-0190.
El café está muy claro/
aguado.
Prepare menos café o pruebe una variedad de café más
fuerte, como la variedad “Extra Bold”. Las cápsulas “Extra
Bold” contienen un 30% más de café que las cápsulas
regulares.
Si todas las luces
empiezan a parpadear
al encender la unidad,
esto significa que debe
eliminar el sarro.
Elimine el sarro (ver la página 13). Si ha repetido el proceso
de eliminación del sarro dos veces y que esto no soluciona
el problema, llame a nuestro servicio postventa al 1-800-
726-0190.
15
GARANTÍA LIMITADA DE
TRES AÑOS
(válida en los EE.UU. y en
Canadá solamente)
Esta garantía es para los consumidores
solamente.
Usted es un consumidor si ha comprado su
aparato Cuisinart
®
en una tienda, para uso
personal o casero. A excepción de los estados
donde la ley lo permita, esta garantía no es para
los detallistas u otros comerciantes.
Cuisinart garantiza este aparato contra todo
defecto de materiales o fabricación durante 3
años después de la fecha de compra original,
siempre que el aparato haya sido utilizado para
uso doméstico y según las instrucciones.
Le aconsejamos que llene el formulario de registro
disponible en www.cuisinart.com a fin de facilitar
la verificación de la fecha de compra original. Sin
embargo, registrar el producto no es necesario
para recibir servicio bajo esta garantía.
En ausencia del recibo de compra, el período de
garantía será calculado a partir de la fecha de
fabricación.
RESIDENTES DE CALIFORNIA SOLAMENTE
La ley del estado de California ofrece dos
opciones bajo el período de garantía. Los
residentes del estado de California pueden (A)
regresar el producto defectuoso a la tienda donde
lo compraron o (B) a otra tienda que venda
productos Cuisinart de este tipo. La tienda, a su
opción, reparará el producto, referirá al
consumidor a un centro de servicio independiente,
cambiará el producto o reembolsará al
consumidor el precio original del producto, menos
la cantidad imputable al uso del producto por el
consumidor hasta que este se dañe. Si estas dos
opciones no satisfacen al consumidor, podrá
llevar el aparato a un centro de servicio
independiente, siempre que se pueda ajustar o
reparar el aparato de manera económica. Cuisinart
será responsable por los gastos de servicio,
reparación, reemplazo o reembolso de los
productos defectuosos durante el período de
garantía. Los residentes de California también
pueden, si lo desean, mandar el aparato
defectuoso directamente a Cuisinart para que lo
reparen o lo cambien. Para esto, se debe llamar a
nuestro servicio posventa al 800-726-0190.
Cuisinart será responsable por los gastos de
reparación, reemplazo, manejo y envío de los
productos defectuosos durante el período de
garantía.
ANTES DE HACER REPARAR SU APARATO
Si este aparato presentara algún defecto de
materiales o fabricación durante el período de
garantía, la reparemos o reemplazaremos (a
nuestra opción). Para obtener servicio bajo esta
garantía, llame a nuestra línea directa gratuita al
1-800-726-0190 o regrese el aparato defectuoso
a: Cuisinart, 7475 North Glen Harbor Blvd.
Glendale, AZ 85307. Regrese el aparato
defectuoso, junto con su recibo de compra y un
cheque o giro postal de US$10.00 por gastos de
manejo y envío. Los residentes de California solo
necesitan dar una prueba de compra y deben
llamar al 1-800-726-0190 para recibir
instrucciones de envío. Recuerde incluir su
nombre, dirección y teléfono, la descripción del
problema, así como cualquier información
pertinente. Sentimos no poder aceptar otras
formas de pago. NOTA: para mayor seguridad, le
aconsejamos que mande su paquete por un
método de entrega con seguro y seguimiento.
Cuisinart no será responsable por los daños
ocurridos durante el transporte o por los paquetes
mandados a una dirección equivocada. Los
productos perdidos y/o lastimados durante el
envío no serán cubiertos bajo esta garantía.
Este aparato satisface las más altas exigencias de
fabricación y ha sido diseñado para uso sobre
corriente de 120V, usando accesorios y piezas de
repuesto autorizados solamente. Esta garantía
excluye expresamente los daños causados por
accesorios, piezas o reparaciones no autorizados
por Cuisinart, así como los daños causados por el
uso de un convertidor de voltaje. Esta garantía no
cubre el uso institucional o comercial del
producto, y no es válida en caso de daños
causados por mal uso, negligencia o accidente.
Esta garantía excluye expresamente todos los
daños incidentales o consecuentes. Algunos
Estados no permiten la exclusión o limitación de
daños incidentales o consecuentes, de modo que
las limitaciones mencionadas pueden no regir
para usted. Usted puede tener otros derechos que
varían de un Estado a otro.
Importante: si debe llevar el aparato defectuoso a
un centro de servicio no autorizado, por favor
informe al personal del centro de servicio que
deberían llamar al servicio posventa de Cuisinart
al 1-800-726-0190 a fin de diagnosticar el
problema correctamente, usar las piezas correctas
para repararlo y asegurarse de que el producto
esté bajo garantía.
©2016 Cuisinart
150 Milford Road
East Windsor, NJ 08520
Impreso en China
16CE014159
IB-13629A-ESP
Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas en este
documento pertenecen a sus titulares respectivos.

Transcripción de documentos

MANUAL DE INSTRUCCIONES Cafetera monodosis compacta SS-5 Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES 9. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o de la mesa, ni que haga contacto con superficies calientes. 10. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas o una hornilla eléctrica caliente, ni en un horno caliente. Al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, electrocución o heridas, incluso las siguientes: 11. Siempre llene el depósito de agua antes de conectar el aparato a la toma de corriente. Siempre apague el aparato (OFF) antes de desconectarlo. 1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 12. Para evitar las quemaduras, no retire la tapa durante la preparación. 2. No toque las superficies calientes; utilice el mango o las perillas. 13. No utilice el aparato para ningún otro fin que no sea el indicado. 3. Para reducir el riesgo de incendio, electrocución o heridas, no sumerja el cable, la clavija o el aparato en agua u otro líquido. 14. No abra la tapa durante el funcionamiento. 15. No sobrellene el depósito de agua. ¡Utilice SOLAMENTE AGUA en este aparato! No ponga ningún otro líquido u alimento en el depósito, a excepción de cuando sea para limpiarlo, según las instrucciones indicadas en este manual. 4. Supervise el uso de este aparato cuidadosamente cuando sea usado por o cerca de niños o personas con ciertas discapacidades. 5. Siempre desconecte el aparato cuando no está en uso y antes de limpiarlo. Permita que se enfríe antes de instalar/ sacar piezas y antes de limpiarlo. 16. No limpie la bandeja de goteo con limpiadores abrasivos, lana de acero u otros materiales abrasivos. 6. No utilice este aparato si el cable o la clavija estuviesen dañados, después de que hubiese funcionado mal o que se hubiese caído o si estuviese dañado; regréselo a un centro de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste. 17. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN, NO DESARME EL CUERPO DEL APARATO. ESTE APARATO NO CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA SER REPARADA/ CAMBIADA POR EL USUARIO. LAS REPARACIONES DEBEN SER REALIZADAS POR UN TÉCNICO AUTORIZADO. 7. El uso de accesorios no recomendados o proveídos por Cuisinart presenta un riesgo de incendio, electrocución o heridas. 8. No lo utilice en exteriores. ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN El símbolo representado por un relámpago con punta de flecha dentro de un triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario de la presencia de voltajes peligrosos no aislados en el interior del aparato, los cuales pueden ser de suficiente magnitud para constituir un riesgo de incendio o electrocución. El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones importantes de operación y mantenimiento (servicio) en la documentación que acompaña al equipo. 2 18. No haga funcionar el aparato debajo o dentro de un armario/gabinete. Siempre desconecte el aparato antes de guardarlo en un armario/ gabinete. Dejar el aparato conectado presenta un riesgo de incendio, especialmente si este toca las paredes o la puerta del armario/ gabinete cuando cierra. mesa donde puede ser jalado por niños o puede causar tropiezos. AVISO El cable de este aparato está dotado de una clavija polarizada (una pata es más ancha que la otra). Como medida de seguridad, se podrá enchufar de una sola manera en la toma de corriente polarizada. Si no entrara en la toma de corriente, inviértala. Si aún no entrara completamente, comuníquese con un electricista. No intente modificarla. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE DESEMBALAJE 1. Ponga la caja sobre una superficie espaciosa, plana y segura. 2. Retire el manual de instrucciones y otros folletos de la caja. 3. Voltee la caja para que repose en su lado y retire la cafetera. USO DE EXTENSIONES El cable provisto con este aparato es corto, para reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. 4. Aleje la caja y retire el aparato del material de embalaje. 5. Quite la bolsa protectora que envuelve la cafetera. Se podrá usar una extensión eléctrica, pero con cuidado. Le aconsejamos que conserve el material de embalaje. Mantenga las bolsas de plástico fuera del alcance de los niños. La clasificación nominal de la extensión debe ser por lo menos igual a la del aparato. Es importante acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue de la encimera/ ADVERTENCIA RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN NO LO ABRA ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, NO DESARME EL CUERPO DEL APARATO. ESTE APARATO NO CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA SER REPARADA/ CAMBIADA POR EL USUARIO. LAS REPARACIONES DEBEN SER EFECTUADAS POR TÉCNICOS AUTORIZADOS SOLAMENTE. 3 Índice Medidas de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Importantes instrucciones de desembalaje . . . . . . . . . . 3 Sugerencias para la preparación de un buen café �������� 5 Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Botones e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Preparación inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Filtro de carbón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instrucciones de preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Preparación con cápsula reutilizable . . . . . . . . . . . . . . . 11 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Limpieza del cuerpo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . 12 Limpieza del porta-cápsulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Limpieza de la aguja perforadora . . . . . . . . . . . . . . . 12 Limpieza del depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Eliminación del sarro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4 Elemento 1 Sugerencias para la preparación de un buen café EL AGUA El ingrediente principal de cualquier bebida caliente es el agua. Por lo tanto, la calidad del agua es tan importante como la del café, té o chocolate. Si el agua tiene mal sabor, el café, té o chocolate tendrá mal sabor. Por eso Cuisinart equipó su cafetera monodosis con un filtro de carbón que elimina el cloro y el mal sabor y olor, para preparar café, té o chocolate puro, taza tras taza. Elemento 2 EL CAFÉ Aunque la mayor parte del brebaje es agua, el sabor proviene del café, té o chocolate. Para preparar un brebaje de calidad, debe usar ingredientes de calidad. Cuando usa cápsulas monodosis, puede estar seguro/a de que su café sea de calidad y que cada taza siempre sea la más fresca. Si usted prefiere usar su propio café en una cápsula reutilizable, asegúrese de que esté de lo más fresco. Elemento 3 EL GRADO DE LA MOLIENDA La molienda de los granos de café o chocolate, y la elaboración del té es primordial para preservar el sabor del café, té o chocolate. Las cápsulas monodosis encierran ingredientes frescos, premedidos y elaborados con cuidado para que usted pueda disfrutar de café, té o chocolate fresco y sabroso, taza tras taza. Elemento 4 LAS PROPORCIONES Su cafetera monodosis Cuisinart® y las cápsulas monodosis siempre producirán café perfecto, cualquiera que sea la cantidad preparada. Si usted prefiere usar su propio café en una cápsula reutilizable, añada la cantidad de café adecuada, según el volumen deseado. 5 Piezas y características 4 1a. Soporte del filtro de agua 1b. Filtro de carbón 2. Tapa del depósito de agua 3. Depósito de agua removible de 40 onzas (1.2 L) 4. Asa 5. Tapa de la cámara de preparación 6. Cámara de preparación para cápsulas monodosis o cápsula reutilizable (no incluida) 7. Cuerpo 8. Rejilla de quita y pon 9. Bandeja de goteo 11 10. Base de la bandeja de goteo 11. Porta-cápsulas removible 12. Indicador de nivel bajo 13. Botón de encendido/apagado 14. Botones de preparación 6 onzas (175 ml), 8 onzas (235 ml) o 10 onzas (295 ml) 15. Cable (no ilustrado) 16. Apagado automático (no ilustrado) Apaga la cafetera después de 30 minutos de inactividad. Oprima el botón de encendido para volver a encender. 17. Sin BPA (no ilustrado) Ninguna de las piezas en contacto con el agua o el café contiene bisfenol A (BPA). 8 9 6 Botones e indicadores Preparación inicial Botón de encendido/apagado Oprímalo para encender/apagar la cafetera. Limpieza inicial Limpie el sistema interno antes del primer uso, según se indica a continuación. Nota: no use cápsula durante la limpieza inicial. 1. Retire el depósito de agua. 2. Llene el depósito con agua de la llave y regréselo en su puesto. Indicador de nivel bajo Una luz azul parpadea cuando el nivel de agua está bajo. Llene el depósito de agua hasta la línea “40 oz.” (1.2 L) con agua fría. Botones de preparación Cuando los botones se encienden, elija el tamaño de taza deseado. Después de haber elegido el tamaño de taza, el botón parpadeará, lo que indica que el agua está calentando; la preparación empezará después de unos segundos. 3. Conecte el cable a una toma de corriente. Presione el botón de encendido. 4. A  bra y cierre la tapa de la cámara de preparación. No coloque ninguna cápsula dentro de la cámara. Final de ciclo Al final del ciclo de preparación (todos los botones estarán azules), puede empezar a preparar la bebida caliente siguiente o apagar el aparato. Apagado automático Como medida de seguridad, el aparato se apagará automáticamente después de 30 minutos de inactividad. Oprima el botón de encendido para volver a encender. 8 6. Ensarte el soporte del filtro en el depósito de agua, empujando hacia abajo hasta sujetarlo. 5. Coloque una taza en la bandeja de goteo 6. Presione el botón de preparación para 10 onzas (295 ml). La luz parpadeará y el agua empezará a bajar un poco después. 7. Al final del ciclo, el sistema interno estará limpio. Tire el agua caliente. Ya está listo/a para usar su cafetera. Filtro de carbón Su cafetera está equipada con un filtro de carbón que elimina el cloro y el mal olor/ sabor del agua corriente. Instalación del filtro de agua Nota: le aconsejamos que cambie el filtro de agua cada 60 días o 60 usos, o más frecuentemente si el agua es dura. Filtros de repuesto están disponibles en las tiendas, en nuestro sitio Web www.cuisinart.com, o llamando a nuestro servicio postventa al 1-800-726-0190. 1. Retire el filtro y su soporte de la bolsa de plástico. 2. Remoje el filtro en agua fría durante 15 minutos, asegurándose de que esté completamente sumergido en el agua. 3. Instale el filtro dentro del soporte y cierre este. Haga esto con mucho con cuidado. Si no instalara el filtro de manera correcta, la membrana del filtro podría romperse (véase la ilustración). 4. Enjuague el filtro, echando agua en el orificio ubicado debajo del compartimiento durante 10 segundos. 5. Permita que el filtro se seque completamente. 9 Instrucciones de preparación 8. Presione el botón de preparación deseado: 6 onzas (175 ml), 8 onzas (235 ml) o 10 onzas (295 ml). El café o la bebida caliente empezarán a salir del pico poco después. El indicador del botón de preparación seleccionado parpadeará durante la preparación. 1. Retire el depósito de agua. Nota: para cancelar, simplemente presione el botón de preparación otra vez; la preparación se detendrá. Precaución: el agua que circula dentro de la cámara de preparación durante el ciclo de preparación está muy caliente. Para evitar las quemaduras, nunca alce el asa ni abra la cámara de preparación durante el ciclo de preparación. 2. Llene el depósito con agua hasta el nivel deseado. Regrese el depósito en su puesto. 3. Oprima el botón de encendido. 4. El botón de encendido y los botones de preparación se encenderán. 5. Coloque una taza en la bandeja de goteo (puede sacar la rejilla de la bandeja para colocar tazas grandes). 6. Elija una cápsula. Nota: no abra la cápsula ni perfore la película de aluminio que la cubre. 7. Abra la cámara de preparación y coloque la cápsula dentro de ella. 9. Al final de la preparación, todas las luces se encenderán. Al final del ciclo, alce el asa, retire y tire la cápsula usada. Cierre el cabezal. Precaución: hay dos agujas en el porta-cápsulas (una arriba y una en el fondo), cuyo papel es perforar las cápsulas. Para evitar las heridas, no meta los dedos en el porta-cápsulas. Precaución: la cápsula estará muy caliente. 10. ¡Disfrute de su taza de café! La cafetera está lista para la taza siguiente, o bien la puede apagar. 10 Nota: el ciclo de preparación no empezará si el indicador de nivel bajo está parpadeando. Deberá llenar el depósito para que el ciclo empiece. Preparación con cápsula reutilizable La cafetera monodosis Cuisinart® también le deja preparar café con una cápsula reutilizable (no incluida), un método que le permite usar su propio café molido (hasta un máximo de 2½ cucharadas o 15 g). 2a. Coloque la cápsula reutilizable en la cámara de preparación, sin presionar. 2b. Siga las instrucciones de preparación del café en la página 10. Pruebe la cápsula reutilizable HomeBarista™ de Cuisinart para preparar café o té con su cafetera monodosis. ¡Ahora disponible en las tiendas! Nota: para cancelar, simplemente presione el botón de preparación otra vez; la preparación se detendrá. 1. Llene el filtro de la cápsula reutilizable con café molido, cerciorándose que no pasa la línea MAX. Utilice más o menos café, al gusto. No apisone el café. Asegúrese de que el borde del filtro esté limpio. Cerrar la tapa. PRECAUCIÓN: hay dos agujas en el porta-cápsulas (una arriba y una en el fondo), cuyo papel es perforar las cápsulas. Para evitar las heridas, no meta los dedos en el porta-cápsulas. 2. Retire el porta-cápsulas de la cámara de preparación, jalando hacia el frente. 3. Después del ciclo de preparación, alce el asa y retire la cápsula reutilizable. Advertencia: la cápsula reutilizable estará caliente. 4. Vuelva a instalar el porta-cápsulas, haciendo coincidir la flecha con la flecha sobre la cámara de preparación. Empuje suavemente el porta-cápsulas hasta que encaje. Nota: esta cafetera está compatible con la mayoría de las cápsulas reutilizables. 11 Limpieza y mantenimiento 3. Limpieza del pico del porta-cápsulas – El pico ubicado dentro del porta-cápsulas deberá limpiarse en caso de atascamiento, usando un sujetapapeles u otro objeto similar. Retire el portacápsulas de la cámara de preparación, y luego retire el embudo del portacápsulas. Introduzca la punta del sujetapapeles en el pico del portacápsulas para desatascarlo. Limpieza de los componentes externos Le recomendamos que limpie el cuerpo del aparato regularmente. 1. Nunca sumerja el aparato en agua u otro líquido. Limpie el cuerpo y otros componentes externos con un paño no abrasivo, humedecido en agua jabonosa. 2. Jale la bandeja de goteo con cuidado para evitar los derrames. La rejilla y la bandeja de goteo son aptas para lavavajillas. No limpie la bandeja de goteo con limpiadores abrasivos, lana de acero u otros materiales abrasivos. Limpieza del porta-cápsulas PRECAUCIÓN: hay dos agujas en el porta-cápsulas (una arriba y una en el fondo), cuyo papel es perforar las cápsulas. Para evitar las heridas, no meta los dedos en el portacápsulas. Para volver a instalar el embudo sobre el porta-cápsulas, haga coincidir las patas del embudo con las muescas en el portacápsulas y gire hacia su cuerpo hasta que encaje y se bloquee. Después de lavarlo, vuelva a instalar el porta-cápsulas, haciendo coincidir la flecha con la flecha sobre la cámara de preparación. 1. El porta-cápsulas es apto para lavavajillas (nivel superior solamente), siempre que use baja temperatura para lavar. Alce el asa para abrir la cámara de preparación. Agarre el porta-cápsulas por la cumbre y jálelo hacia arriba. Limpieza de la aguja perforadora 2. Limpieza del embudo del portacápsulas – Para retirar el embudo del porta-cápsulas, sostenga el embudo con una mano mientras gira ligeramente la parte inferior y jala el porta-cápsulas con la otra mano. El embudo es apto para lavavajillas (nivel superior solamente). La aguja perforadora, ubicada dentro de la cámara de preparación, deberá limpiarse en caso de atascamiento, usando un sujetapapeles u otro objeto similar. Introduzca la punta del sujetapapeles en el pico para desatascarlo. Nota: puede que el embudo sea apretado las primeras veces que lo saque; esto es normal. Se aflojará con el tiempo. 12 Limpieza del depósito de agua Prepare lo siguiente: • 13 onzas (385 ml) de vinagre blanco destilado • 26 onzas (770 ml) de agua • Una taza de cerámica o un recipiente de 16 onzas (475 ml); no use vaso de papel • Acceso al fregadero Con el tiempo, es normal que manchas aparezcan en el depósito de agua. Estas manchas son el resultado del alto contenido en minerales del agua y no afectarán el buen funcionamiento de la cafetera. Sin embargo, cerciórese de limpiar regularmente el depósito de agua para evitar la acumulación de depósitos. Paso 1. Primer enjuague con vinagre • Llene el depósito de agua con 13 onzas (385 ml) de vinagre blanco y 26 onzas (770 ml) de agua. • Coloque la taza de cerámica sobre la bandeja de goteo. • Mantenga oprimidos el botón de preparación para 6 onzas y el botón de encendido/apagado 2 segundos para empezar el ciclo de limpieza. • Al final del ciclo de limpieza, tire el contenido de la taza. • Repita estos pasos hasta que el indicador de nivel bajo se encienda. • Cuando el sistema interno esté limpio, todas las luces se encenderán. • Tire la mezcla de vinagre/agua restante. Limpie el interior del depósito con un paño libre de pelusa húmedo. Mantenimiento Cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico autorizado. Eliminación del sarro Según el lugar donde vive, el agua puede ser más o menos dura, es decir contener una concentración de minerales más o menos alta. Cuando usa agua dura, depósitos de calcio (sarro) pueden acumularse en las partes internas de su cafetera. El sarro no es tóxico, pero puede afectar el rendimiento del aparato. Eliminarlo mantendrá la resistencia y otras piezas que tienen contacto con agua en condición óptima. Paso 2. Enjuague con agua fresca • Repita el paso 1 tres veces, usando agua fresca en vez de vinagre. • Esto enjuagará el sistema interno y eliminará el sabor a vinagre. Su cafetera está lista. Le recomendamos que elimine el sarro cada 3–6 meses, o más a menudo si es necesario. Si todas las luces empiezan a parpadear al encender la unidad, esto significa que debe eliminar el sarro. Nota: siempre retire el filtro de carbón del soporte antes de eliminar el sarro. 13 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA: SOLUCIÓN La cafetera no se enciende. Conecte el aparato a una toma de corriente que no esté activada por un interruptor de luz. Asegúrese de que el cable esté debidamente conectado. Conecte el aparato a otra toma de corriente. Revise los disyuntores/interruptores del tablero eléctrico. Cerciórese que la unidad está encendida y que los botones de encendido/apagado y de preparación están iluminados. La cafetera no inicia el ciclo de preparación. Desconecte el aparato por 30 segundos o más. Recuerde encender el aparato después de conectarlo de nuevo. Si el indicador de nivel bajo se enciende, averigüe que hay suficientemente agua en el depósito. Si no lo hay, agregue por lo menos 11 onzas (325 ml) de agua. Si el indicador de nivel bajo sigue encendido después de haber añadido por lo menos 11 onzas (325 ml) de agua, llame a nuestro servicio posventa al 1-800-726-0190. Puede que la aguja perforadora o el pico del porta-cápsulas estén atascados. De ser así, límpielos (ver la página 12). Asegúrese de que la cámara de preparación esté bien cerrada. El café tiene sabor a cloro o sabor mineral. Utilice agua filtrada o mineral, o cambie el filtro de carbón. El ciclo de preparación se detiene antes de que la taza esté llena. Desconecte el aparato por 30 segundos o más. Recuerde encender el aparato después de conectarlo de nuevo. Puede que la aguja perforadora o el pico del porta-cápsulas estén atascados. De ser así, límpielos (ver la página 12). Limpie la cámara de preparación (ver la página 12). Elimine el sarro (ver la página 13). Si ha repetido el proceso de eliminación del sarro dos veces y que esto no soluciona el problema, llame a nuestro servicio postventa al 1-800726-0190. El café está muy claro/ aguado. Prepare menos café o pruebe una variedad de café más fuerte, como la variedad “Extra Bold”. Las cápsulas “Extra Bold” contienen un 30 % más de café que las cápsulas regulares. Si todas las luces empiezan a parpadear al encender la unidad, esto significa que debe eliminar el sarro. Elimine el sarro (ver la página 13). Si ha repetido el proceso de eliminación del sarro dos veces y que esto no soluciona el problema, llame a nuestro servicio postventa al 1-800726-0190. 14 GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS (válida en los EE.UU. y en Canadá solamente) ANTES DE HACER REPARAR SU APARATO Si este aparato presentara algún defecto de materiales o fabricación durante el período de garantía, la reparemos o reemplazaremos (a nuestra opción). Para obtener servicio bajo esta garantía, llame a nuestra línea directa gratuita al 1-800-726-0190 o regrese el aparato defectuoso a: Cuisinart, 7475 North Glen Harbor Blvd. Glendale, AZ 85307. Regrese el aparato defectuoso, junto con su recibo de compra y un cheque o giro postal de US$10.00 por gastos de manejo y envío. Los residentes de California solo necesitan dar una prueba de compra y deben llamar al 1-800-726-0190 para recibir instrucciones de envío. Recuerde incluir su nombre, dirección y teléfono, la descripción del problema, así como cualquier información pertinente. Sentimos no poder aceptar otras formas de pago. NOTA: para mayor seguridad, le aconsejamos que mande su paquete por un método de entrega con seguro y seguimiento. Cuisinart no será responsable por los daños ocurridos durante el transporte o por los paquetes mandados a una dirección equivocada. Los productos perdidos y/o lastimados durante el envío no serán cubiertos bajo esta garantía. Esta garantía es para los consumidores solamente. Usted es un consumidor si ha comprado su aparato Cuisinart® en una tienda, para uso personal o casero. A excepción de los estados donde la ley lo permita, esta garantía no es para los detallistas u otros comerciantes. Cuisinart garantiza este aparato contra todo defecto de materiales o fabricación durante 3 años después de la fecha de compra original, siempre que el aparato haya sido utilizado para uso doméstico y según las instrucciones. Le aconsejamos que llene el formulario de registro disponible en www.cuisinart.com a fin de facilitar la verificación de la fecha de compra original. Sin embargo, registrar el producto no es necesario para recibir servicio bajo esta garantía. En ausencia del recibo de compra, el período de garantía será calculado a partir de la fecha de fabricación. Este aparato satisface las más altas exigencias de fabricación y ha sido diseñado para uso sobre corriente de 120V, usando accesorios y piezas de repuesto autorizados solamente. Esta garantía excluye expresamente los daños causados por accesorios, piezas o reparaciones no autorizados por Cuisinart, así como los daños causados por el uso de un convertidor de voltaje. Esta garantía no cubre el uso institucional o comercial del producto, y no es válida en caso de daños causados por mal uso, negligencia o accidente. Esta garantía excluye expresamente todos los daños incidentales o consecuentes. Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones mencionadas pueden no regir para usted. Usted puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. RESIDENTES DE CALIFORNIA SOLAMENTE La ley del estado de California ofrece dos opciones bajo el período de garantía. Los residentes del estado de California pueden (A) regresar el producto defectuoso a la tienda donde lo compraron o (B) a otra tienda que venda productos Cuisinart de este tipo. La tienda, a su opción, reparará el producto, referirá al consumidor a un centro de servicio independiente, cambiará el producto o reembolsará al consumidor el precio original del producto, menos la cantidad imputable al uso del producto por el consumidor hasta que este se dañe. Si estas dos opciones no satisfacen al consumidor, podrá llevar el aparato a un centro de servicio independiente, siempre que se pueda ajustar o reparar el aparato de manera económica. Cuisinart será responsable por los gastos de servicio, reparación, reemplazo o reembolso de los productos defectuosos durante el período de garantía. Los residentes de California también pueden, si lo desean, mandar el aparato defectuoso directamente a Cuisinart para que lo reparen o lo cambien. Para esto, se debe llamar a nuestro servicio posventa al 800-726-0190. Cuisinart será responsable por los gastos de reparación, reemplazo, manejo y envío de los productos defectuosos durante el período de garantía. Importante: si debe llevar el aparato defectuoso a un centro de servicio no autorizado, por favor informe al personal del centro de servicio que deberían llamar al servicio posventa de Cuisinart al 1-800-726-0190 a fin de diagnosticar el problema correctamente, usar las piezas correctas para repararlo y asegurarse de que el producto esté bajo garantía. 15 ©2016 Cuisinart 150 Milford Road East Windsor, NJ 08520 Impreso en China 16CE014159 Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas en este documento pertenecen a sus titulares respectivos. IB-13629A-ESP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cuisinart SS-5 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

en otros idiomas