Cuisinart SS-5 Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using.
Compact Single-Serve Coffeemaker
SS-5
INSTRUCTION BOOKLET
2
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be taken to reduce
the risk of fire, electric shock and/or injury to
persons, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles
and knobs.
3. To protect against electric shock and
injury to persons, do not place cord, plug,
or base unit in water or other liquids.
4. Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children or
individuals with certain disabilities.
5. Always unplug from outlet when not in
use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts and
before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with
a damaged cord or plug, or after the
appliance malfunctions or has been
dropped or damaged in any manner.
Return appliance to the nearest Cuisinart
Repair Center for examination, repair,
or electrical or mechanical adjustment.
7. The use of accessory attachments not
recommended by Cuisinart may cause
injuries, fire, electric shock or other injury
to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table
or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or
electric burner, or in a heated oven.
11. Always fill water reservoir first, then plug
cord into the wall outlet. To disconnect,
turn controls to Off, then remove plug
from wall outlet.
12. Scalding may occur if the water filter
compartment cover is removed during
the brewing cycle.
13. Do not use appliance for other than its
intended use.
14. Do not lift handle to open the lid of the
brewer while brewing is in progress.
15. Do not overfill the water reservoir with
water. Use ONLY WATER in this appli-
ance! Do not put any other liquids or
foods in the water reservoir except as
instructed in the cleaning instructions in
this guide.
16. Do not clean drip tray with cleansers,
steel wool pads, or other abrasive
materials.
17. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF
FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE THE BASE PANEL. NO
USER-SERVICEABLE PARTS ARE
INSIDE. REPAIR SHOULD BE DONE
ONLY BY AUTHORIZED PERSONNEL.
18. Do not operate your appliance in an
appliance garage or under a wall cabinet.
When storing in an appliance garage,
always unplug the unit from the elec-
trical outlet. Not doing so could create
a risk of fire, especially if the appliance
touches the walls of the garage or the
door touches the unit as it closes.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD
USE ONLY
WARNING: RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of uninsulated, dangerous voltage within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of fire
or electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to
the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE
REPAIR SHOULD BE DONE BY AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY
3
SPECIAL CORD SET
INSTRUCTIONS
A short power-supply cord is provided to reduce
the risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
Longer extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use.
If a long extension cord is used, the marked
electrical rating of the extension cord must
be at least as great as the electrical rating of
the appliance, and the longer cord should
be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be
pulled on by children or tripped over.
NOTICE
This appliance has a polarized plug (one
blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug will fit into a
polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not modify the plug in any way.
IMPORTANT UNPACKING
INSTRUCTIONS
1. Place the box on a large, sturdy, flat
surface.
2. Remove the instruction book and any
other literature.
3. Turn the box so that the back side of
the brewer is down and slide the brewer
from the box.
4. After removing the brewer, place the
box out of the way and take the side
pulp-molded inserts away.
5. Remove the polybag covering the brewer.
We suggest you save all packing materials
in the event that future shipping of the
machine is needed. Keep all plastic bags
away from children.
4
Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Important Unpacking Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
The Quest for the Perfect Cup of Coffee . . . . . . . . . . . .5
Features and Benefits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Buttons and Indicators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Setting Up Your Brewer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Charcoal Water Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Brewing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Brewing with a Reusable Capsule . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cleaning External Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cleaning the Capsule Holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cleaning the Piercing Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cleaning the Water Reservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
De-Scaling Your Brewer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Contents
5
The Quest
for the Perfect
Cup of Coffee
Element 1
WATER
Any hot beverage is made up primarily of water.
Often overlooked, the quality of the water is as
important as the quality of the coffee, tea or cocoa.
A good rule of thumb is that if your water doesn’t
taste good from the tap, it won’t taste any better
in your beverage. That’s why the Cuisinart
®
Compact
Single-Serve Brewer has added a charcoal water
filter that removes chlorine, bad tastes and odors, for
the purest cup of coffee every time.
Element 2
COFFEE
While the bulk of the liquid is water, all of the flavor
should be from the coffee, tea or cocoa. To achieve
a great quality beverage, you need to use the same
quality ingredients. By using the best single serve
coffee capsules, you can be assured that you’re
getting the finest product with every cup you brew. If
you choose to use your own coffee in a reusable
coffee capsule (not included), make sure all your
ingredients are at their freshest.
Element 3
GRIND
The grind of coffee and cocoa, or the refinement of
your tea leaves, is critical for proper flavor extraction.
With the pre-measured, pre-ground ingredients
found in every single serve coffee capsule, you can
rest easy knowing that it’ll brew perfectly each and
every time, locking in maximum flavor and freshness.
Element 4
PROPORTION
No matter which cup size you choose, the Cuisinart
®
Compact Single-Serve Brewer, working in
conjunction with a single-serve capsule, will always
produce the perfect cup every time. When grinding
your own coffee and using it in a reusable coffee
capsule (not included), remember to add the
amount of ground coffee that corresponds to the
number of ounces being brewed.
Features and Benefits
8
9
11
4
6
1a. Charcoal Filter Holder
1b. Charcoal Water Filter
2. Reservoir Lid
3. 40-ounce Water Reservoir
4. Brewer Handle
5. Brew Head
6. Brewing Chamber
holds Removable Capsule holder
or reusable coffee capsule (not
included)
7. Housing
8. Removable Drip Tray Plate
9. Drip Tray
10. Drip Tray Base
11. Removable Capsule Holder
12. Add Water Indicator
13. Power Button
14. Brew Buttons
6 oz. button; 8 oz. button;
10 oz. button
15. Power Cord (not shown)
16. Auto-off Function (not shown)
Unit will automatically turn off
after 30 minutes of being idle. To
reactivate, press the Power button.
17. BPA Free (not shown)
All materials that come in contact
with water or coffee are BPA free
1a
12
13
2
14
3
7
10
5
1b
6
7
8
Buttons and Indicators
Power Button
Press to turn the brewer on and off.
Add Water Indicator LED
Indicator will illuminate blue and flash when
water level is low. Fill the water reservoir with
cold water up to 40 oz.
Brew Buttons
When all buttons are illuminated blue it
indicates that a selection needs to be made.
Once selected, button flashes blue,
indicating water is heating, and dispensing of
beverage will begin within seconds.
Your Next Brew
When the brewing process is complete, all
buttons illuminate blue indicating you can
begin making the next beverage, or you can
power off.
Automatic Shut-Off
As a safety feature, your brewer will
automatically shut off when it is idle for longer
than 30 minutes. Press the Power button to
restart.
Setting Up Your Brewer
Initial Cleaning
Perform an initial cleaning before
making your first beverage. Follow
these instructions, without inserting
a capsule
.
1. Remove water reservoir from the unit.
2. Fill the reservoir in sink and put back
on unit.
3. Plug the power cord into an independent
outlet. Press the Power button to turn
the unit on.
4. Open and close the brew head. Do not
add a capsule.
9
5. Place mug on the drip tray.
6. Press the 10 oz. cup button. Light will
start flashing and the hot water will start
to dispense momentarily.
7. The one-time cleaning process is complete.
Discard hot water. Your brewer is ready
to use.
Charcoal Water Filter
Your brewer comes with a charcoal water
filter that eliminates chlorine, bad tastes and
odors from tap water.
Inserting the Water Filter
1. Remove the filter and filter holder from
the polybag.
2. Soak the filter, fully immersed in cold tap
water, for 15 minutes.
3. Place the charcoal water filter in the
holder and snap the holder cover
closed. Be careful – improper placement
can tear the filter skin (see figure below).
4. Flush the filter and holder by running
fresh water through the hole in the
bottom of the compartment for 10
seconds.
5. Allow the filter to drain completely.
6. Place the assembled water filter holder
into the water reservoir, pushing it down
to fit into place.
Note: We recommend changing the
water filter every 60 days or after 60 uses,
and more often if you have hard water.
Replacement filters can be purchased in
stores, or by calling Cuisinart Consumer
Service, or at www.cuisinart.com.
10
Brewing
1. Remove water reservoir to fill.
2. Add water into the 40-ounce water
reservoir. Replace on unit.
3. Press the Power button.
4. The Power and Brew buttons will
illuminate.
5. Place mug on the drip tray. The drip
tray can be removed to accommodate
travel mugs.
6. Select a capsule.
Note: Do not remove the foil lid or
puncture the capsule
.
7. Open the brew head and place a
capsule in the brewing chamber.
Caution: There are two sharp
needles in the brewing chamber
that puncture the capsule, one
above and one below. To avoid
risk of injury, do not put your
fingers in the capsule brewing
chamber.
8. Press the desired brew button
(6, 8, or 10 oz.). The beverage will start
to dispense momentarily. Selected brew
button will flash while brewing.
Note: To cancel brewing, simply press
the selected brew size once again and
the brewing process will be stopped.
Caution: There is very hot water
in the capsule chamber during
the brewing process. To avoid
risk of injury, do not lift the handle
or open the capsule chamber
during the brewing process.
9. Once fully dispensed, all lights will
illuminate. Lift the handle, then remove
and dispose of the used capsule. Close
the brewing head.
Caution: Capsule will be hot.
10. Enjoy your cup of coffee! Your brewer
is ready to use again or you can power
it off.
Note: When Add Water LED starts to
flash, no brewing can be done. Once
you refill the reservoir, your unit is ready
to brew.
11
Brewing with a
Reusable Coffee
Capsule
The Cuisinart
®
Compact Single-Serve
Brewer can be used with a reusable coffee
capsule (not included), which allows you to
use your own ground coffee.
(MAX 2.5 scoops or 15 g.)
Try our Cuisinart HomeBarista
Reusable
Filter Cup for your favorite coffee or tea.
Available in stores.
1. Fill the filter basket within the reusable
capsule with ground coffee, making
sure not to fill past the max indicator.
Adjust the amount to your personal
preference. Do not tamp the grounds.
Make sure there are no grounds
remaining on the upper rim of the filter
basket. Close lid.
2. Remove the capsule holder from the
brewing chamber by pulling toward you.
2a. Drop the reusable coffee capsule
into the brewing chamber. There is
no need to snap it into place.
2b. Follow brewing instructions on
page 10.
Note: To cancel brewing, simply press
the selected brew size once again and
the brewing process will be stopped.
CAUTION: There are two sharp
needles in the brewing chamber
that puncture the capsule, one
above and one below. To avoid
risk of injury, do not put your
fingers in the brewing chamber.
3. After brewing, raise the handle and
remove the reusable coffee capsule.
Use caution as the reusable
coffee capsule will be hot.
4. Replace the capsule holder, ensuring
that the arrow on capsule rim aligns with
the arrow on the brewing chamber.
Gently push the capsule holder to snap
into place.
Note: This coffeemaker is compatible
with most reusable coffee capsules.
12
Cleaning and
Maintenance
Cleaning External Parts
We recommend regular cleaning of
the brewer’s external components.
1. Never immerse the brewer in water
or other liquids. The housing and other
external components may be cleaned
with a soapy, damp, non-abrasive cloth.
2. To remove the drip tray, simply slide it
toward you, keeping it level at all times
in order to prevent spills. The drip tray
and drip tray plate are dishwasher safe.
Do not clean drip tray with cleansers,
steel wool pads or other abrasive
materials.
Cleaning the Capsule Holder
CAUTION: There are sharp needles
that puncture the capsule above and
below. To avoid risk of injury, do not
put your fingers in the capsule
brewing chamber.
1. The capsule holder is top-shelf
dishwasher safe (use low temperature
cycles). To remove, lift the handle to
open the brewing chamber. Grasp the
top of the capsule holder and pull up.
2. Cleaning the Funnel – To remove funnel
from capsule holder, hold funnel in left
hand, twist bottom away from you
slightly and pull away from capsule
holder to remove. The funnel is top-rack
dishwasher safe.
Note: The funnel may be tight the first few
times you go to remove it, this is normal and
will loosen with continued use.
3.
Cleaning the Exit Needle-The exit
needle is located on the inside bottom
of the capsule holder assembly. Should
a clog arise because of coffee grounds,
it can be cleaned using a paper clip
or similar tool. Remove capsule holder
from unit, then remove funnel from
capsule holder and insert the paper clip
into exit needle to loosen the clog and
push it out.
Replace funnel onto capsule holder by lining
up tabs in funnel with notches on capsule
holder, twist toward you until it locks into
place. After cleaning, replace capsule holder,
being sure to align the arrow on the capsule
holder rim with arrow on the brewing chamber.
Cleaning the Piercing Needle
The piercing needle is located on the inside
of the brewing chamber. Should a clog arise
because of coffee grounds, it can be cleaned
using a paper clip or similar tool. Insert paper
clip to loosen the clog and push it out.
13
Cleaning the Water Reservoir
It is normal over time for discoloration,
spotting or staining to appear in the water
reservoir. Results will vary depending on the
mineral content of the water used, but will
not affect the operation of the brewer.
However, be sure to clean the water
reservoir regularly to minimize buildup.
Clean inside the water reservoir with a
damp, lint-free cloth as necessary.
Maintenance
Any other servicing should be performed by
an authorized service representative.
De-Scaling Your Brewer
Mineral content in water varies from place
to place. Depending on the mineral content
of the water in your area, calcium deposits
or scale may build up in your brewer. Though
scale is non-toxic, it can hinder brewer
performance. De-scaling your brewer will
help maintain the heating element and other
parts that come in contact with water.
For optimal performance, de-scale your
brewer every 3 to 6 months. It is possible for
calcium deposits to build up faster, making it
necessary to de-scale more often. When all
the lights flash in sequence upon turning the
unit on, this indicates the need to de-scale.
Note: Before de-scaling your brewer,
remember to remove the charcoal water
filter from the water filter holder located in
the water reservoir.
To begin, you will need the following:
13 oz. of distilled white vinegar
26 oz. of water
16 oz. ceramic mug or container
(do not use paper cup)
Access to a sink
Step 1: First Vinegar Rinse
Fill water reservoir with 13 oz. of white
vinegar and 26 oz. of water.
Place the ceramic mug or container on
the drip tray.
Press and hold Power and 6 oz. buttons
for 2 seconds to start de-scale function.
Discard contents of mug into the sink.
Repeat until ADD WATER light comes on.
When de-scaling is complete, all LED
lights will be on.
Discard any remaining diluted vinegar
into sink.
Step 2: Fresh Water Rinse
Repeat Step 1 three times, using
fresh water in place of vinegar
.
This will clean the brewer plumbing
and remove any residual vinegar taste.
The brewer is now ready for normal use.
14
TROUBLESHOOTING
PROBLEM: SOLUTION
Brewer does not have
power.
Plug brewer into an independent outlet.
Make sure the brewer is securely plugged in.
Plug into a different outlet.
Reset your home’s circuit breaker.
Confirm the power has been turned on and the On/Off and
brew buttons are illuminated.
Brewer will not brew.
Turn off and unplug the brewer for 30 seconds or more.
When you plug the brewer back in, be sure to turn the
power back on.
If the Add Water indicator is illuminated, check to make sure
the water reservoir is properly filled. If not, add at least 11 oz.
of water. If the Add Water indicator is illuminated even after
adding at least 11 oz. of water to the water reservoir, contact
Consumer Service at 1-800-726-0190.
The piercing needle and/or exit needle may be clogged
(see page 12).
Make sure brew head is fully closed.
Chlorine or mineral
taste in coffee.
Consider using bottled water, filtered water or replacing the
Cuisinart Charcoal Water Filter.
Brewer doesn’t brew a
full cup.
Turn off and unplug the brewer for 30 seconds or more.
When you plug the brewer back in, be sure to turn the
power back on.
The piercing needle and/or exit needle may be clogged
(see page 12).
Clean the brewing chamber
(refer to Cleaning and Maintenance, page 12).
De-scale the brewer (refer to page 13). If you have repeated
the de-scaling procedure two times and it is still brewing
only a partial cup, contact Consumer Service at
1-800-726-0190.
Coffee is too weak or
watery.
Consider brewing a smaller cup size or try an Extra Bold
capsule. It has 30% more ground coffee in each portion
pack.
All lights are flashing in
sequence when turning
on unit.
De-scale the brewer (refer to page 13). If you have repeated
the de-scaling procedure two times and it is still brewing
only a partial cup, contact Consumer Service at
1-800-726-0190.
15
LIMITED THREE-YEAR
WARRANTY
(U.S. and Canada only)
This warranty is available to consumers only.
You are a consumer if you own a Cuisinart
®
Compact Single-Serve Brewer that was purchased
at retail for personal, family or household use.
Except as otherwise required under applicable
law, this warranty is not available to retailers
or other commercial purchasers or owners.
We warrant that your Cuisinart
®
Compact Single-
Serve Brewer will be free of defects in materials
and workmanship under normal home use for
3 years from the date of original purchase.
We recommend that you visit our website,
www.cuisinart.com for a fast, efficient way to
complete your product registration. However,
product registration does not eliminate the need
for the consumer to maintain the original proof of
purchase in order to obtain the warranty benefits.
In the event that you do not have proof of purchase
date, the purchase date for purposes of this
warranty will be the date of manufacture.
CALIFORNIA RESIDENTS ONLY
California law provides that for In-Warranty Service,
California residents have the option of returning
a nonconforming product (A) to the store where
it was purchased or (B) to another retail store that
sells Cuisinart products of the same type. The retail
store shall then, according to its preference,
either repair the product, refer the consumer to
an independent repair facility, replace the product,
or refund the purchase price less the amount
directly attributable to the consumer’s prior usage
of the product. If either of the above two options
does not result in the appropriate relief to the
consumer, the consumer may then take the product
to an independent repair facility, if service or repair
can be economically accomplished. Cuisinart
and not the consumer will be responsible for the
reasonable cost of such service, repair, replacement,
or refund for nonconforming products under
warranty. California residents may also, according
to their preference, return nonconforming products
directly to Cuisinart for repair or, if necessary,
replacement by calling our Consumer Service
Center toll-free at 800-726-0190. Cuisinart will
be responsible for the cost of the repair,
replacement, and shipping and handling for
such nonconforming products under warranty.
BEFORE RETURNING YOUR
CUISINART PRODUCT
If your Cuisinart
®
Compact Single-Serve Brewer
should prove to be defective within the warranty
period, we will repair or, if we think necessary,
replace it. To obtain warranty service, please
call our Consumer Service Center toll-free at
1-800-726-0190 or write to: Cuisinart, 7475 North
Glen Harbor Blvd., Glendale, AZ 85307. To
facilitate the speed and accuracy of your return,
enclose $10.00 for shipping and handling.
(California residents need only supply a proof of
purchase and should call 1-800-726-0190 for
shipping instructions.) Be sure to include your
return address, description of the product’s defect,
product serial number, model number, phone
number and any other information pertinent to the
return. Please pay by check or money order.
NOTE: For added protection and secure handling
of any Cuisinart product that is being returned, we
recommend you use a traceable, insured delivery
service. Cuisinart cannot be held responsible for
in-transit damage or for packages that are not
delivered to us. Lost and/or damaged products are
not covered under warranty.
Your Cuisinart
®
Compact Single-Serve Brewer has
been manufactured to the strictest specifications
and has been designed for use only in 120 volt
outlets and only with authorized accessories
and replacement parts. This warranty expressly
excludes any defects or damages caused by
attempted use of this unit with a converter, as
well as use with accessories, replacement parts
or repair service other than those authorized
by Cuisinart. This warranty does not cover any
damage caused by accident, misuse, shipment
or other than ordinary household use. This warranty
excludes all incidental or consequential damages.
Some states do not allow the exclusion or
limitation of these damages, so these exclusions
may not apply to you. You may also have other
rights, which vary from state to state.
Important: If the nonconforming product is to
be serviced by someone other than Cuisinart’s
Authorized Service Center, please remind the
servicer to call our Consumer Service Center
at 1-800-726-0190 to ensure that the problem
is properly diagnosed, the product is serviced
with the correct parts, and to ensure that the
product is still under warranty.
©2016 Cuisinart
150 Milford Road
East Windsor, NJ 08520
Printed in China
16CE014159
F IB-13629-ESP-A
Trademarks or service marks of third parties used herein
are the trademarks or service marks of their respective owners.
©2016 Cuisinart
150 Milford Road
East Windsor, NJ 08520
Impreso en China
16CE014159
F IB-13629-ESP-A
Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas en este
documento pertenecen a sus titulares respectivos.
15
GARANTÍA LIMITADA DE
TRES AÑOS
(válida en los EE.UU. y en
Canadá solamente)
Esta garantía es para los consumidores
solamente.
Usted es un consumidor si ha comprado su
aparato Cuisinart
®
en una tienda, para uso
personal o casero. A excepción de los estados
donde la ley lo permita, esta garantía no es para
los detallistas u otros comerciantes.
Cuisinart garantiza este aparato contra todo
defecto de materiales o fabricación durante 3
años después de la fecha de compra original,
siempre que el aparato haya sido utilizado para
uso doméstico y según las instrucciones.
Le aconsejamos que llene el formulario de registro
disponible en www.cuisinart.com a fin de facilitar
la verificación de la fecha de compra original. Sin
embargo, registrar el producto no es necesario
para recibir servicio bajo esta garantía.
En ausencia del recibo de compra, el período de
garantía será calculado a partir de la fecha de
fabricación.
RESIDENTES DE CALIFORNIA SOLAMENTE
La ley del estado de California ofrece dos
opciones bajo el período de garantía. Los
residentes del estado de California pueden (A)
regresar el producto defectuoso a la tienda donde
lo compraron o (B) a otra tienda que venda
productos Cuisinart de este tipo. La tienda, a su
opción, reparará el producto, referirá al
consumidor a un centro de servicio independiente,
cambiará el producto o reembolsará al
consumidor el precio original del producto, menos
la cantidad imputable al uso del producto por el
consumidor hasta que este se dañe. Si estas dos
opciones no satisfacen al consumidor, podrá
llevar el aparato a un centro de servicio
independiente, siempre que se pueda ajustar o
reparar el aparato de manera económica. Cuisinart
será responsable por los gastos de servicio,
reparación, reemplazo o reembolso de los
productos defectuosos durante el período de
garantía. Los residentes de California también
pueden, si lo desean, mandar el aparato
defectuoso directamente a Cuisinart para que lo
reparen o lo cambien. Para esto, se debe llamar a
nuestro servicio posventa al 800-726-0190.
Cuisinart será responsable por los gastos de
reparación, reemplazo, manejo y envío de los
productos defectuosos durante el período de
garantía.
ANTES DE HACER REPARAR SU APARATO
Si este aparato presentara algún defecto de
materiales o fabricación durante el período de
garantía, la reparemos o reemplazaremos (a
nuestra opción). Para obtener servicio bajo esta
garantía, llame a nuestra línea directa gratuita al
1-800-726-0190 o regrese el aparato defectuoso
a: Cuisinart, 7475 North Glen Harbor Blvd.
Glendale, AZ 85307. Regrese el aparato
defectuoso, junto con su recibo de compra y un
cheque o giro postal de US$10.00 por gastos de
manejo y envío. Los residentes de California solo
necesitan dar una prueba de compra y deben
llamar al 1-800-726-0190 para recibir
instrucciones de envío. Recuerde incluir su
nombre, dirección y teléfono, la descripción del
problema, así como cualquier información
pertinente. Sentimos no poder aceptar otras
formas de pago. NOTA: para mayor seguridad, le
aconsejamos que mande su paquete por un
método de entrega con seguro y seguimiento.
Cuisinart no será responsable por los daños
ocurridos durante el transporte o por los paquetes
mandados a una dirección equivocada. Los
productos perdidos y/o lastimados durante el
envío no serán cubiertos bajo esta garantía.
Este aparato satisface las más altas exigencias de
fabricación y ha sido diseñado para uso sobre
corriente de 120V, usando accesorios y piezas de
repuesto autorizados solamente. Esta garantía
excluye expresamente los daños causados por
accesorios, piezas o reparaciones no autorizados
por Cuisinart, así como los daños causados por el
uso de un convertidor de voltaje. Esta garantía no
cubre el uso institucional o comercial del
producto, y no es válida en caso de daños
causados por mal uso, negligencia o accidente.
Esta garantía excluye expresamente todos los
daños incidentales o consecuentes. Algunos
Estados no permiten la exclusión o limitación de
daños incidentales o consecuentes, de modo que
las limitaciones mencionadas pueden no regir
para usted. Usted puede tener otros derechos que
varían de un Estado a otro.
Importante: si debe llevar el aparato defectuoso a
un centro de servicio no autorizado, por favor
informe al personal del centro de servicio que
deberían llamar al servicio posventa de Cuisinart
al 1-800-726-0190 a fin de diagnosticar el
problema correctamente, usar las piezas correctas
para repararlo y asegurarse de que el producto
esté bajo garantía.
14
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA: SOLUCIÓN
La cafetera no se
enciende.
Conecte el aparato a una toma de corriente que no esté
activada por un interruptor de luz.
Asegúrese de que el cable esté debidamente conectado.
Conecte el aparato a otra toma de corriente.
Revise los disyuntores/interruptores del tablero eléctrico.
Cerciórese que la unidad está encendida y que los botones
de encendido/apagado y de preparación están iluminados.
La cafetera no inicia el
ciclo de preparación.
Desconecte el aparato por 30 segundos o más. Recuerde
encender el aparato después de conectarlo de nuevo.
Si el indicador de nivel bajo se enciende, averigüe que hay
suficientemente agua en el depósito. Si no lo hay, agregue
por lo menos 11 onzas (325 ml) de agua. Si el indicador de
nivel bajo sigue encendido después de haber añadido por lo
menos 11 onzas (325 ml) de agua, llame a nuestro servicio
posventa al 1-800-726-0190.
Puede que la aguja perforadora o el pico del porta-cápsulas
estén atascados. De ser así, límpielos (ver la página 12).
Asegúrese de que la cámara de preparación esté bien
cerrada.
El café tiene sabor a
cloro o sabor mineral.
Utilice agua filtrada o mineral, o cambie el filtro de carbón.
El ciclo de preparación
se detiene antes de
que la taza esté llena.
Desconecte el aparato por 30 segundos o más. Recuerde
encender el aparato después de conectarlo de nuevo.
Puede que la aguja perforadora o el pico del porta-cápsulas
estén atascados. De ser así, límpielos (ver la página 12).
Limpie la cámara de preparación (ver la página 12).
Elimine el sarro (ver la página 13). Si ha repetido el proceso
de eliminación del sarro dos veces y que esto no soluciona
el problema, llame a nuestro servicio postventa al 1-800-
726-0190.
El café está muy claro/
aguado.
Prepare menos café o pruebe una variedad de café más
fuerte, como la variedad “Extra Bold”. Las cápsulas “Extra
Bold” contienen un 30% más de café que las cápsulas
regulares.
Si todas las luces
empiezan a parpadear
al encender la unidad,
esto significa que debe
eliminar el sarro.
Elimine el sarro (ver la página 13). Si ha repetido el proceso
de eliminación del sarro dos veces y que esto no soluciona
el problema, llame a nuestro servicio postventa al 1-800-
726-0190.
13
Limpieza del depósito de
agua
Con el tiempo, es normal que manchas
aparezcan en el depósito de agua. Estas
manchas son el resultado del alto contenido
en minerales del agua y no afectarán el buen
funcionamiento de la cafetera. Sin embargo,
cerciórese de limpiar regularmente el
depósito de agua para evitar la acumulación
de depósitos.
Limpie el interior del depósito con un paño
libre de pelusa húmedo.
Mantenimiento
Cualquier otro servicio debe ser realizado
por un técnico autorizado.
Eliminación del sarro
Según el lugar donde vive, el agua puede
ser más o menos dura, es decir contener
una concentración de minerales más o
menos alta. Cuando usa agua dura,
depósitos de calcio (sarro) pueden
acumularse en las partes internas de su
cafetera. El sarro no es tóxico, pero puede
afectar el rendimiento del aparato. Eliminarlo
mantendrá la resistencia y otras piezas que
tienen contacto con agua en condición
óptima.
Le recomendamos que elimine el sarro cada
3–6 meses, o más a menudo si es
necesario. Si todas las luces empiezan a
parpadear al encender la unidad, esto
significa que debe eliminar el sarro.
Nota: siempre retire el filtro de carbón del
soporte antes de eliminar el sarro.
Prepare lo siguiente:
13 onzas (385 ml) de vinagre blanco
destilado
26 onzas (770 ml) de agua
Una taza de cerámica o un recipiente
de 16 onzas (475 ml); no use vaso de
papel
Acceso al fregadero
Paso 1. Primer enjuague con vinagre
Llene el depósito de agua con 13 onzas
(385 ml) de vinagre blanco y 26 onzas
(770 ml) de agua.
Coloque la taza de cerámica sobre la
bandeja de goteo.
Mantenga oprimidos el botón de
preparación para 6 onzas y el botón de
encendido/apagado 2 segundos para
empezar el ciclo de limpieza.
Al final del ciclo de limpieza, tire el
contenido de la taza.
Repita estos pasos hasta que el
indicador de nivel bajo se encienda.
Cuando el sistema interno esté limpio,
todas las luces se encenderán.
Tire la mezcla de vinagre/agua restante.
Paso 2. Enjuague con agua fresca
Repita el paso 1 tres veces, usando
agua fresca en vez de vinagre
.
Esto enjuagará el sistema interno y
eliminará el sabor a vinagre. Su cafetera
está lista.
12
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de los componentes
externos
Le recomendamos que limpie el cuerpo del
aparato regularmente.
1. Nunca sumerja el aparato en agua u
otro líquido. Limpie el cuerpo y otros
componentes externos con un paño no
abrasivo, humedecido en agua
jabonosa.
2. Jale la bandeja de goteo con cuidado
para evitar los derrames. La rejilla y la
bandeja de goteo son aptas para
lavavajillas. No limpie la bandeja de
goteo con limpiadores abrasivos, lana
de acero u otros materiales abrasivos.
Limpieza del porta-cápsulas
PRECAUCIÓN: hay dos agujas en el
porta-cápsulas (una arriba y una en
el fondo), cuyo papel es perforar las
cápsulas. Para evitar las heridas, no
meta los dedos en el porta-
cápsulas.
1. El porta-cápsulas es apto para
lavavajillas (nivel superior solamente),
siempre que use baja temperatura para
lavar. Alce el asa para abrir la cámara de
preparación. Agarre el porta-cápsulas
por la cumbre y jálelo hacia arriba.
2. Limpieza del embudo del porta-
cápsulas – Para retirar el embudo del
porta-cápsulas, sostenga el embudo
con una mano mientras gira ligeramente
la parte inferior y jala el porta-cápsulas
con la otra mano. El embudo es apto
para lavavajillas (nivel superior
solamente).
Nota: puede que el embudo sea apretado
las primeras veces que lo saque; esto es
normal. Se aflojará con el tiempo.
3. Limpieza del pico del porta-cápsulas – El
pico ubicado dentro del porta-cápsulas
deberá limpiarse en caso de
atascamiento, usando un sujetapapeles
u otro objeto similar. Retire el porta-
cápsulas de la cámara de preparación, y
luego retire el embudo del porta-
cápsulas. Introduzca la punta del
sujetapapeles en el pico del porta-
cápsulas para desatascarlo.
Para volver a instalar el embudo sobre el
porta-cápsulas, haga coincidir las patas del
embudo con las muescas en el porta-
cápsulas y gire hacia su cuerpo hasta que
encaje y se bloquee. Después de lavarlo,
vuelva a instalar el porta-cápsulas, haciendo
coincidir la flecha con la flecha sobre la
cámara de preparación.
Limpieza de la aguja
perforadora
La aguja perforadora, ubicada dentro de la
cámara de preparación, deberá limpiarse en
caso de atascamiento, usando un
sujetapapeles u otro objeto similar.
Introduzca la punta del sujetapapeles en el
pico para desatascarlo.
11
Nota: el ciclo de preparación no
empezará si el indicador de nivel bajo
está parpadeando. Deberá llenar el
depósito para que el ciclo empiece.
Preparación con
cápsula reutilizable
La cafetera monodosis Cuisinart
®
también
le deja preparar café con una cápsula
reutilizable (no incluida), un método que le
permite usar su propio café molido (hasta
un máximo de 2½ cucharadas o 15 g).
Pruebe la cápsula reutilizable HomeBarista
de Cuisinart para preparar café o té con su
cafetera monodosis. ¡Ahora disponible en las
tiendas!
1. Llene el filtro de la cápsula reutilizable
con café molido, cerciorándose que no
pasa la línea MAX. Utilice más o menos
café, al gusto. No apisone el café.
Asegúrese de que el borde del filtro
esté limpio. Cerrar la tapa.
2. Retire el porta-cápsulas de la cámara
de preparación, jalando hacia el frente.
2a. Coloque la cápsula reutilizable en la
cámara de preparación, sin
presionar.
2b. Siga las instrucciones de
preparación del café en la página 10.
Nota: para cancelar, simplemente
presione el botón de preparación otra
vez; la preparación se detendrá.
PRECAUCIÓN: hay dos agujas en
el porta-cápsulas (una arriba y
una en el fondo), cuyo papel es
perforar las cápsulas. Para
evitar las heridas, no meta los
dedos en el porta-cápsulas.
3. Después del ciclo de preparación, alce
el asa y retire la cápsula reutilizable.
Advertencia: la cápsula
reutilizable estará caliente.
4. Vuelva a instalar el porta-cápsulas,
haciendo coincidir la flecha con la flecha
sobre la cámara de preparación.
Empuje suavemente el porta-cápsulas
hasta que encaje.
Nota: esta cafetera está compatible
con la mayoría de las cápsulas
reutilizables.
10
Instrucciones de
preparación
1. Retire el depósito de agua.
2. Llene el depósito con agua hasta el nivel
deseado. Regrese el depósito en su
puesto.
3. Oprima el botón de encendido.
4. El botón de encendido y los botones de
preparación se encenderán.
5. Coloque una taza en la bandeja de
goteo (puede sacar la rejilla de la
bandeja para colocar tazas grandes).
6. Elija una cápsula.
Nota: no abra la cápsula ni perfore la
película de aluminio que la cubre
.
7. Abra la cámara de preparación y
coloque la cápsula dentro de ella.
Precaución: hay dos agujas en el
porta-cápsulas (una arriba y una
en el fondo), cuyo papel es
perforar las cápsulas. Para
evitar las heridas, no meta los
dedos en el porta-cápsulas.
8. Presione el botón de preparación
deseado: 6 onzas (175 ml), 8 onzas
(235 ml) o 10 onzas (295 ml). El café o
la bebida caliente empezarán a salir del
pico poco después. El indicador del
botón de preparación seleccionado
parpadeará durante la preparación.
Nota: para cancelar, simplemente
presione el botón de preparación otra
vez; la preparación se detendrá.
Precaución: el agua que circula
dentro de la cámara de
preparación durante el ciclo de
preparación está muy caliente.
Para evitar las quemaduras,
nunca alce el asa ni abra la
cámara de preparación durante
el ciclo de preparación.
9. Al final de la preparación, todas las
luces se encenderán. Al final del ciclo,
alce el asa, retire y tire la cápsula usada.
Cierre el cabezal.
Precaución: la cápsula estará
muy caliente.
10. ¡Disfrute de su taza de café! La cafetera
está lista para la taza siguiente, o bien la
puede apagar.
9
5. Coloque una taza en la bandeja de
goteo
6. Presione el botón de preparación para
10 onzas (295 ml). La luz parpadeará y
el agua empezará a bajar un poco
después.
7. Al final del ciclo, el sistema interno estará
limpio.
Tire el agua caliente. Ya está
listo/a para usar su cafetera.
Filtro de carbón
Su cafetera está equipada con un filtro de
carbón que elimina el cloro y el mal olor/
sabor del agua corriente.
Instalación del filtro de agua
1. Retire el filtro y su soporte de la bolsa de
plástico.
2. Remoje el filtro en agua fría durante 15
minutos, asegurándose de que esté
completamente sumergido en el agua.
3. Instale el filtro dentro del soporte y cierre
este. Haga esto con mucho con
cuidado. Si no instalara el filtro de
manera correcta, la membrana del filtro
podría romperse (véase la ilustración).
4. Enjuague el filtro, echando agua en el
orificio ubicado debajo del
compartimiento durante 10 segundos.
5. Permita que el filtro se seque
completamente.
6. Ensarte el soporte del filtro en el
depósito de agua, empujando hacia
abajo hasta sujetarlo.
Nota: le aconsejamos que cambie el filtro
de agua cada 60 días o 60 usos, o más
frecuentemente si el agua es dura. Filtros de
repuesto están disponibles en las tiendas,
en nuestro sitio Web www.cuisinart.com, o
llamando a nuestro servicio postventa al
1-800-726-0190.
8
Botones e indicadores
Botón de encendido/apagado
Oprímalo para encender/apagar la cafetera.
Indicador de nivel bajo
Una luz azul parpadea cuando el nivel de
agua está bajo. Llene el depósito de agua
hasta la línea “40 oz.” (1.2 L) con agua fría.
Botones de preparación
Cuando los botones se encienden, elija el
tamaño de taza deseado. Después de haber
elegido el tamaño de taza, el botón
parpadeará, lo que indica que el agua está
calentando; la preparación empezará
después de unos segundos.
Final de ciclo
Al final del ciclo de preparación (todos los
botones estarán azules), puede empezar a
preparar la bebida caliente siguiente o
apagar el aparato.
Apagado automático
Como medida de seguridad, el aparato se
apagará automáticamente después de 30
minutos de inactividad. Oprima el botón de
encendido para volver a encender.
Preparación inicial
Limpieza inicial
Limpie el sistema interno antes del
primer uso, según se indica a
continuación. Nota: no use cápsula
durante la limpieza inicial
.
1. Retire el depósito de agua.
2. Llene el depósito con agua de la llave y
regréselo en su puesto.
3. Conecte el cable a una toma de
corriente. Presione el botón de
encendido.
4. Abra y cierre la tapa de la cámara de
preparación. No coloque ninguna
cápsula dentro de la cámara.
1a
12
13
2
14
3
7
10
5
1b
6
7
Piezas y características
8
9
11
4
6
1a. Soporte del filtro de agua
1b. Filtro de carbón
2. Tapa del depósito de agua
3. Depósito de agua removible
de 40 onzas (1.2 L)
4. Asa
5. Tapa de la cámara de
preparación
6. Cámara de preparación
para cápsulas monodosis o
cápsula reutilizable (no incluida)
7. Cuerpo
8. Rejilla de quita y pon
9. Bandeja de goteo
10. Base de la bandeja de goteo
11. Porta-cápsulas removible
12. Indicador de nivel bajo
13. Botón de encendido/apagado
14. Botones de preparación
6 onzas (175 ml), 8 onzas (235 ml)
o 10 onzas (295 ml)
15. Cable (no ilustrado)
16. Apagado automático (no
ilustrado)
Apaga la cafetera después de 30
minutos de inactividad. Oprima el
botón de encendido para volver a
encender.
17. Sin BPA (no ilustrado)
Ninguna de las piezas en contacto
con el agua o el café contiene
bisfenol A (BPA).
5
Sugerencias
para la
preparación
de un buen café
Elemento 1
EL AGUA
El ingrediente principal de cualquier bebida caliente
es el agua. Por lo tanto, la calidad del agua es tan
importante como la del café, té o chocolate. Si el
agua tiene mal sabor, el café, té o chocolate tendrá
mal sabor. Por eso Cuisinart equipó su cafetera
monodosis con un filtro de carbón que elimina el
cloro y el mal sabor y olor, para preparar café, té o
chocolate puro, taza tras taza.
Elemento 2
EL CAFÉ
Aunque la mayor parte del brebaje es agua, el sabor
proviene del café, té o chocolate. Para preparar un
brebaje de calidad, debe usar ingredientes de
calidad. Cuando usa cápsulas monodosis, puede
estar seguro/a de que su café sea de calidad y que
cada taza siempre sea la más fresca. Si usted
prefiere usar su propio café en una cápsula
reutilizable, asegúrese de que esté de lo más fresco.
Elemento 3
EL GRADO DE LA MOLIENDA
La molienda de los granos de café o chocolate, y la
elaboración del té es primordial para preservar el
sabor del café, té o chocolate. Las cápsulas
monodosis encierran ingredientes frescos, pre-
medidos y elaborados con cuidado para que usted
pueda disfrutar de café, té o chocolate fresco y
sabroso, taza tras taza.
Elemento 4
LAS PROPORCIONES
Su cafetera monodosis Cuisinart
®
y las cápsulas
monodosis siempre producirán café perfecto,
cualquiera que sea la cantidad preparada. Si usted
prefiere usar su propio café en una cápsula
reutilizable, añada la cantidad de café adecuada,
según el volumen deseado.
4
Medidas de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . .2
Importantes instrucciones de desembalaje . . . . . . . . . 3
Sugerencias para la preparación de un buen café . . . . . 5
Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Botones e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Preparación inicial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Filtro de carbón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Instrucciones de preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Preparación con cápsula reutilizable . . . . . . . . . . . . . . 11
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Limpieza del cuerpo del aparato. . . . . . . . . . . . . . . 12
Limpieza del porta-cápsulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Limpieza de la aguja perforadora . . . . . . . . . . . . . . 12
Limpieza del depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Eliminación del sarro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Índice
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN
NO LO ABRA
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,
NO DESARME EL CUERPO DEL APARATO.
ESTE APARATO NO CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA SER REPARADA/
CAMBIADA POR EL USUARIO.
LAS REPARACIONES DEBEN SER EFECTUADAS POR TÉCNICOS
AUTORIZADOS SOLAMENTE.
3
18. No haga funcionar el aparato debajo
o dentro de un armario/gabinete.
Siempre desconecte el aparato
antes de guardarlo en un armario/
gabinete. Dejar el aparato conectado
presenta un riesgo de incendio,
especialmente si este toca las
paredes o la puerta del armario/
gabinete cuando cierra.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA USO
DOMÉSTICO
SOLAMENTE
USO DE EXTENSIONES
El cable provisto con este aparato es corto, para
reducir el peligro de que alguien se enganche o
tropiece con un cable más largo.
Se podrá usar una extensión eléctrica, pero con
cuidado.
La clasificación nominal de la extensión
debe ser por lo menos igual a la del aparato.
Es importante acomodar el cable más largo
de manera que no cuelgue de la encimera/
mesa donde puede ser jalado por niños o
puede causar tropiezos.
AVISO
El cable de este aparato está dotado de una
clavija polarizada (una pata es más ancha
que la otra). Como medida de seguridad, se
podrá enchufar de una sola manera en la
toma de corriente polarizada. Si no entrara
en la toma de corriente, inviértala. Si aún no
entrara completamente, comuníquese con
un electricista. No intente modificarla.
IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE
DESEMBALAJE
1. Ponga la caja sobre una superficie
espaciosa, plana y segura.
2. Retire el manual de instrucciones y
otros folletos de la caja.
3. Voltee la caja para que repose en su
lado y retire la cafetera.
4. Aleje la caja y retire el aparato del
material de embalaje.
5. Quite la bolsa protectora que envuelve
la cafetera.
Le aconsejamos que conserve el material de
embalaje. Mantenga las bolsas de plástico
fuera del alcance de los niños.
2
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, siempre debe
tomar precauciones básicas de seguridad
para reducir el riesgo de incendio,
electrocución o heridas, incluso las
siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. No toque las superficies calientes; utilice
el mango o las perillas.
3. Para reducir el riesgo de incendio,
electrocución o heridas, no sumerja el
cable, la clavija o el aparato en agua u
otro líquido.
4. Supervise el uso de este aparato
cuidadosamente cuando sea usado por
o cerca de niños o personas con ciertas
discapacidades.
5. Siempre desconecte el aparato cuando
no está en uso y antes de limpiarlo.
Permita que se enfríe antes de instalar/
sacar piezas y antes de limpiarlo.
6. No utilice este aparato si el cable o la
clavija estuviesen dañados, después de
que hubiese funcionado mal o que se
hubiese caído o si estuviese dañado;
regréselo a un centro de servicio
autorizado
para su revisión, reparación o
ajuste.
7. El uso de accesorios no recomendados o
proveídos por Cuisinart presenta un
riesgo de incendio, electrocución o
heridas.
8. No lo utilice en exteriores.
9. No permita que el cable cuelgue del
borde de la encimera o de la mesa, ni
que haga contacto con superficies
calientes.
10. No coloque el aparato sobre o cerca de
un quemador a gas o una hornilla
eléctrica caliente, ni en un horno caliente.
11. Siempre llene el depósito de agua antes
de conectar el aparato a la toma de
corriente. Siempre apague el aparato
(OFF) antes de desconectarlo.
12. Para evitar las quemaduras, no retire la
tapa durante la preparación.
13. No utilice el aparato para ningún otro fin
que no sea el indicado.
14. No abra la tapa durante el
funcionamiento.
15. No sobrellene el depósito de agua.
¡Utilice SOLAMENTE AGUA en este
aparato! No ponga ningún otro líquido u
alimento en el depósito, a excepción de
cuando sea para limpiarlo, según las
instrucciones indicadas en este manual.
16. No limpie la bandeja de goteo con
limpiadores abrasivos, lana de acero u
otros materiales abrasivos.
17. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL
RIESGO DE INCENDIO O
ELECTROCUCIÓN, NO DESARME EL
CUERPO DEL APARATO. ESTE
APARATO NO CONTIENE NINGUNA
PIEZA QUE PUEDA SER REPARADA/
CAMBIADA POR EL USUARIO. LAS
REPARACIONES DEBEN SER
REALIZADAS POR UN TÉCNICO
AUTORIZADO.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN
El símbolo representado por un relámpago con punta de flecha dentro de un
triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario de la presencia de voltajes
peligrosos no aislados en el interior del aparato, los cuales pueden ser de suficiente
magnitud para constituir un riesgo de incendio o electrocución.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene como fin alertar al
usuario de la presencia de instrucciones importantes de operación y mantenimiento
(servicio) en la documentación que acompaña al equipo.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
Cafetera monodosis compacta
SS-5
MANUAL DE INSTRUCCIONES
B C M Y
100 95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 45
100 95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 45
100 95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 45
100 95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 45
50 4595 90 85 80 75 70 65 60 55
100
Tel: 0769-87720314 87886328 Fax: 0769-87720324
liao
Version no.: SS5 IB-13629-ESP-A
NEW
IB Size:
Die Cut:
Operator: Revise Ver:
Date:MAR/12/2016
Co-ordinator:
F
SS5 IB-13629-ESP-A
(0.0)
Astor You / Jacket Tan
148mm(W) x 210mm(H)
Material: 105gsm gloss art paper for whole book
Coating: gloss varnishing in cover
Colors(Cover): 4C+1C(BLACK)
(Inside): 1C+1C(BLACK)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Cuisinart SS-5 Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas