Master B 18 EPR El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario
10
ES ¡¡¡IMPORTANTE!!! Se ruega leer detenidamente el contenido de
este manual de instrucciones antes de encender, reparar o limpiar el
aparato. La utilización incorrecta de la estufa puede provocar
heridas graves, quemaduras, descarga eléctrica o incendio.
1. Las instrucciones de seguridad.
Este aparato está preparado para su utilización en los espacios
cerrados, p.e. en almacenes, tiendas, casas. El dispositivo cumple las
normas de las directivas 2006/95/EC, 2004/108/EC
y de las normas EN 60335-1:, EN 60335-2-30.
¡¡¡OJO!!! No coloquen el aparato directamente debajo de un
enchufe. No toquen los elementos internos del aparato.
Este aparato no es apto para que lo manejen personas (los niños
incluidos) con discapacidades físicas, táctiles o psíquicas, o personas sin
experiencia en manejar o sin conocimiento del aparato a no ser en
presencia y bajo la supervisión, y conforme con el manual de
instrucciones del aparato, de una persona responsable por su seguridad.
Hay que tener cuidado con los niños para que no jueguen con el aparato.
-No tapar el aparato mientras está funcionando por el motivo de
su probable sobrecalentamiento.
Hay que mantener el aparato lejos de los materiales inflamables. La
distancia mínima de seguridad es de 0,5 m. No respetar esta
condición supone el riesgo de incendio.
No se debe utilizar la estufa en los espacios con mucha cantidad de
polvo, ni dónde se almacena gasolina, detergentes, pinturas y otras
sustancias inflamables. El funcionamiento del aparato puede
provocar la explosión de estas sustancias.
No se debe utilizar la estufa cerca de las cortinas ni otros materiales
textiles para evitar que se inflamen.
Hay que guardar especiales precauciones cuando al lado del aparato
en funcionamiento se encuentran niños o animales.
El aparato se puede alimentar únicamente con la fuente de corriente
que se corresponde a las exigencias indicadas en la tabla nominal.
Para su conexión utilizar únicamente un cable eléctrico con la toma
de tierra para evitar la descarga eléctrica durante las averías.
No apagar el aparato sacando la clavija del enchufe. El aparato tiene
que enfriarse con el ventilador.
Mientras no se está utilizando el aparato hay que desconectarlo de la
corriente para no provocar daños no intencionados.
Antes de quitar la carcasa del aparato verificar obligatoriamente si la
clavija está sacada del enchufe. Los elementos internos pueden
encontrarse enensión.
2. Desembalaje y transporte.
Una vez abierto el embalaje sacar el aparato junto con todos los
objetos utilizados para asegurar el aparato durante su transporte.
En el caso en el que el aparato parece estar dañado hay que informar
inmediatamente al vendedor al que hemos adquirido el aparato.
Para desplazar el aparato use las asas nº 1, figura 1, pág. 2.
Se debe transportar el aparato en su caja original, con los elementos
de seguridad incluidos.
Hay que asegurarse de que el cable eléctrico no está dañado de
ninguna manera. Si el cable alimentador no desconectable se queda
dañado, se debe descambiarlo al fabricante o en un taller
especializado de reparación o por una persona cualificada para
evitar los posibles riesgos.
3. La descripción de los componentes.
Ver la figura 1. pág. 2
1) Asa 8) Rueda
2) Salida del tubo 9) Base
3) Motor con ventilador 10) Hervidor
4) Desconectores
5) Carcasa
6) Asiento del terstato exterior 7) Clavija
4. Después de encender el aparato
¡¡¡CUIDADO!!! Antes de encender el aparato se ruega leer
detenidamente las instrucciones de seguridad lo cual permitirá el
uso correcto del aparato.
Hay que asegurarse también de que los parámetros eléctricos de la
fuente alimentadora se corresponden con la ficha técnica del manual
de instrucciones o con los datos incluidos en la placa nominal del
aparato. Colocar el aparato en la posición vertical. Verificar si los
desconectadores están en las posiciones „0” fig.2,3. Conectar el
aparato a la red eléctrica. Poner los desconectadores en la posición
adecuada:
Sólo el ventilador – fig. 2, 3. desconectador A encendido (posición „1”)
I grado de calentamiento fig. 2, 3. desconectador C encendido
(posición „1”) o C,D
II grado de calentamiento fig. 2, 3. desconectador B, C encendido
(posición „1”)
III grado de calentamiento – fig. 2, 3. desconectador B, C, D encendido
(posición „1”)
En cada modo de calentamiento está funcionando el ventilador
independientemente de la preselección del desconectador A dib 3.
5.Para apagar el aparato
Para apagar el aparato, hay que poner los desconectadores en la
posición0”. Una vez desconectada la calefacción el ventilador puede
seguir trabajando todavía durante 3 minutos.
6. Trabajar con el tubo de aire caliente
El aparato está adaptado al funcionamiento con un tubo que distribuye
el aire caliente de 100ºC. A la salida hay que conectar un tubo de
diámetro de Ø 305 y de largo máximo de 15m que distribuye el aire
caliente. Una vez conectado el tubo hay que asegurarse de que este no
está obstruido o doblado dificultando o imposibilitando el flujo del
aire.
7.Interruptor térmico „RESET .
Para subir el nivel de la seguridad el aparato está provisto de un
interruptor térmico incorporado que apaga la alimentación de las
estufas automáticamente cuando la temperatura sobrepase el nivel de
seguridad. En el caso de que salte ese interruptor hay que enfriar el
aparato y buscar la causa de su apagado. Seguidamente hay que pulsar
el botón „RESET” (fig. 5.) con la ayuda de un objeto fino para
desbloquear el interruptor térmico. Si la estufa no consigue encenderse
hay que ponerse en contacto con el vendedor o con el servicio técnico
autorizado.
8. Almacenamiento temporal.
Si no vamos a utilizar el aparato durante una temporada, antes de
guardarlo se debe limpiar soplando su interior con un soplador de aire
comprimido. Se debe guardar en un sitio seco y limpio. Antes de
volver a usarlo hay que verificar si el cable eléctrico no está dañado.
En caso de cualquier duda se ruega contactar con el vendedor o con un
servicio técnico autorizado.
9. Control de funcionamiento.
Al menos una vez al año se debe llevar el aparato al servicio técnico
para chequearlo. Cualquier tipo de chequeo o reparación puede ser
efectuado únicamente por una persona formada y cualificada por el
fabricante.
10.Termostato exterior
El aparato funciona con un termostato exterior. En el caso de que salte
el termostato exterior (cuando alcance la temperatura deseada)
desconecta las estufas y el ventilador (el ventilador sigue funcionando
si el desconectador A está en la posición 1 fig. 3 )
El aparato funciona en el modo continuo
Conectar el tapón con el puente 2 fig. 6 al enchufe
Poner los desconectadores en la posición adecuada
¡¡¡Atención!!! El aparato no debería estar funcionando en el modo
de calentamiento con la temperatura del ambiente superior a 25
o
C
Estufa dirigida con un termostato exterior de habitación.
El aparato funciona en el modo automático y depende de la
temperatura seleccionada.
Quitar el tapón con el puente 2, fig. 6
Conectar la clavija del termostato 3 al enchufe del termostato 1, fig.
6
Colocar el termostato en un lugar adecuado.
El termostato no puede encontrarse en el flujo directo del aire
caliente que sale de la estufa. El termostato 4 fig. 6 tiene que
encontrarse en un espacio con calefacción.
Seleccionar la temperatura adecuada.
Configurar los desconectadores fig 2,3 en la posición adecuada para
conseguir la potencia determinada.
22
BG 11.РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Тип на аварията ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Двигателят работи, но нагревателят не
нагрява
Включил се е термичния
предпазител.
Повреден термостат.
Повредено реле.
Повреден нагряващ елемент.
След охлаждане, натиснете копче „RESET”.
Да се замени термостата.
Да се замени релето .
Да се замени нагряващия елемент.
Двигателят не работи, но нагревателите
нагряват
Повреден двигател.
Блокиран вентилатор
Повреден преключвател.
Да се замени двигателя.
Да се разблокира/почисти вентилатора.
Да се замени преключвателя.
Устройството не работи Прекъснат електрически участък.
Повреден преключвател.
Да се провери включването към електрическата
мрежа.
Да се замени преключвателя.
Малък приток на въздух Замърсен въздушен канал.
Повреден двигател.
Да се прочисти.
Да се замени двигателя.
CZ 11.ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
ZÁVADA PŘÍČINA ODSTRANĚ
Motor pracuje, ale spotřebič nehřeje.
Vypnutá pojistka
Porucha termostátu
Porucha relé
Porucha topných tělísek
Zčknout tlačítko RESET po vychladnutí
Vyměnit termostat
Vyměnit relé .
Vyměnit topná tělíska
Motor nepracuje, ale tělíska hřejou
Porucha motoru
Blokáda ventilátoru
Přerušený přívod proudu
Vyměnit motor
Odblokovat / vyčistit ventilátor
Spotřebič odpojit od sítě a zkontrolovat přívod.
Spotřebič nepracuje Přerušený přívod proudu
Porucha vypínače
Zkontrolovat přívod.
Vyměnit vypínač
Omezené proudění vzduchu
Znečištěný vzdušný kanál
Porucha motoru
Vyčistit průchody
Vyměnit motor
DE 11.PROBLEME UND LÖSUNGEN.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Der Motor läuft, das Gerät heizt aber nicht.
Thermische Sicherung hat eingegriffen
Regelthermostat ist defekt
Relais ist defekt
Heizwiderstand ist defekt
Nach dem Abhlen “RESET Taste drücken
Regelthermostat ersetzen
Relais ersetzen .
Heizwiderstand ersetzen
Der Motor läuft nicht, die Heizwiderstände
funktionieren.
Motor ist defekt
Ventilator ist versperrt
Schalter ist defekt
Motor ersetzen
Ventilator freimachen/reinigen
Schalter ersetzen
Das Gerät funktioniert gar nicht.
Unterbrechung im Stromkreis
Schalter ist defekt
Stromversorgung überprüfen
Schalter ersetzen
Reduzierter Luftstrom. Luftkanal ist verschmutzt
Motor ist defekt
Luftkanal freimachen
Motor ersetzen
EE 11. IMALIKE RIKETE KÕRVALDAMINE
PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS
Mootor töötab, kuid seade ei soojenda.
Termokaitse on rakendunud.
Termostaat on läbi põlenud.
Relee on kahjustatud.
Kütteelement on kahjustatud.
Pärast jahtumist vajutada nupule «RESET».
Termostaat asendada uuega.
Relee asendada uuega .
Kütteelement asendada uuega.
Mootor eiöta, kuid kuumutid soojenevad.
Mootor on kahjustatud.
Ventilaator on blokeeritud.
Lüliti on kahjustatud.
Mootor asendada uuega.
Ventilaator blokeeringust vabastada/puhastada.
Lüliti asendada uuega.
Kogu seade ei tööta.
Vooluringi katkestus.
Lüliti on kahjustatud.
Kontrollida toitelitust.
Lüliti asendada uuega.
Õhu vool on vähenenud Õhukanal on reostunud.
Mootor on kahjustatud.
Puhastada.
Mootor asendada uuega.
ES 11.SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
TIPO DE PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor funciona pero no calienta Saltó el fusible térmico
El termostato está dañado
El reestá dañado
La resistencia calentadora está dañada
Pulsar el botón „RESET” tras enfriarse el aparato
Cambiar el termostato
Cambiar el relé
Cambiar la resistencia calentadora
El motor no funciona pero las estufas se calientan El motor dañado
El ventilador bloqueado
El interruptor dañado
Cambiar el motor
Desbloquear / limpiar el ventilador
Cambiar el interruptor
El aparato entero no funciona Circuito eléctrico interrumpido
El interruptor dañado
Verificar la conexión de la alimentación
Cambiar el interruptor
El flujo de aire reducido El canal de aire obstruido
El motor dañado
Desbloquear
Cambiar el motor

Transcripción de documentos

ES ¡¡¡IMPORTANTE!!! Se ruega leer detenidamente el contenido de este manual de instrucciones antes de encender, reparar o limpiar el aparato. La utilización incorrecta de la estufa puede provocar heridas graves, quemaduras, descarga eléctrica o incendio. Hay que asegurarse también de que los parámetros eléctricos de la fuente alimentadora se corresponden con la ficha técnica del manual de instrucciones o con los datos incluidos en la placa nominal del aparato. Colocar el aparato en la posición vertical. Verificar si los desconectadores están en las posiciones „0” fig.2,3. Conectar el aparato a la red eléctrica. Poner los desconectadores en la posición adecuada: •Sólo el ventilador – fig. 2, 3. desconectador A encendido (posición „1”) •I grado de calentamiento – fig. 2, 3. desconectador C encendido (posición „1”) o C,D •II grado de calentamiento – fig. 2, 3. desconectador B, C encendido (posición „1”) •III grado de calentamiento – fig. 2, 3. desconectador B, C, D encendido (posición „1”) •En cada modo de calentamiento está funcionando el ventilador independientemente de la preselección del desconectador A dib 3. 5.Para apagar el aparato Para apagar el aparato, hay que poner los desconectadores en la posición „0”. Una vez desconectada la calefacción el ventilador puede seguir trabajando todavía durante 3 minutos. 6. Trabajar con el tubo de aire caliente El aparato está adaptado al funcionamiento con un tubo que distribuye el aire caliente de 100ºC. A la salida hay que conectar un tubo de diámetro de Ø 305 y de largo máximo de 15m que distribuye el aire caliente. Una vez conectado el tubo hay que asegurarse de que este no está obstruido o doblado dificultando o imposibilitando el flujo del aire. 1. Las instrucciones de seguridad. Este aparato está preparado para su utilización en los espacios cerrados, p.e. en almacenes, tiendas, casas. El dispositivo cumple las normas de las directivas 2006/95/EC, 2004/108/EC y de las normas EN 60335-1:, EN 60335-2-30. ¡¡¡OJO!!! No coloquen el aparato directamente debajo de un enchufe. No toquen los elementos internos del aparato. Este aparato no es apto para que lo manejen personas (los niños incluidos) con discapacidades físicas, táctiles o psíquicas, o personas sin experiencia en manejar o sin conocimiento del aparato a no ser en presencia y bajo la supervisión, y conforme con el manual de instrucciones del aparato, de una persona responsable por su seguridad. Hay que tener cuidado con los niños para que no jueguen con el aparato. • -No tapar el aparato mientras está funcionando por el motivo de su probable sobrecalentamiento. •Hay que mantener el aparato lejos de los materiales inflamables. La distancia mínima de seguridad es de 0,5 m. No respetar esta condición supone el riesgo de incendio. •No se debe utilizar la estufa en los espacios con mucha cantidad de polvo, ni dónde se almacena gasolina, detergentes, pinturas y otras sustancias inflamables. El funcionamiento del aparato puede provocar la explosión de estas sustancias. •No se debe utilizar la estufa cerca de las cortinas ni otros materiales textiles para evitar que se inflamen. •Hay que guardar especiales precauciones cuando al lado del aparato en funcionamiento se encuentran niños o animales. •El aparato se puede alimentar únicamente con la fuente de corriente que se corresponde a las exigencias indicadas en la tabla nominal. •Para su conexión utilizar únicamente un cable eléctrico con la toma de tierra para evitar la descarga eléctrica durante las averías. •No apagar el aparato sacando la clavija del enchufe. El aparato tiene que enfriarse con el ventilador. •Mientras no se está utilizando el aparato hay que desconectarlo de la corriente para no provocar daños no intencionados. •Antes de quitar la carcasa del aparato verificar obligatoriamente si la clavija está sacada del enchufe. Los elementos internos pueden encontrarse enensión. 2. Desembalaje y transporte. • Una vez abierto el embalaje sacar el aparato junto con todos los objetos utilizados para asegurar el aparato durante su transporte. • En el caso en el que el aparato parece estar dañado hay que informar inmediatamente al vendedor al que hemos adquirido el aparato. • Para desplazar el aparato use las asas nº 1, figura 1, pág. 2. • Se debe transportar el aparato en su caja original, con los elementos de seguridad incluidos. • Hay que asegurarse de que el cable eléctrico no está dañado de ninguna manera. Si el cable alimentador no desconectable se queda dañado, se debe descambiarlo al fabricante o en un taller especializado de reparación o por una persona cualificada para evitar los posibles riesgos. 7.Interruptor térmico „RESET” . Para subir el nivel de la seguridad el aparato está provisto de un interruptor térmico incorporado que apaga la alimentación de las estufas automáticamente cuando la temperatura sobrepase el nivel de seguridad. En el caso de que salte ese interruptor hay que enfriar el aparato y buscar la causa de su apagado. Seguidamente hay que pulsar el botón „RESET” (fig. 5.) con la ayuda de un objeto fino para desbloquear el interruptor térmico. Si la estufa no consigue encenderse hay que ponerse en contacto con el vendedor o con el servicio técnico autorizado. 8. Almacenamiento temporal. Si no vamos a utilizar el aparato durante una temporada, antes de guardarlo se debe limpiar soplando su interior con un soplador de aire comprimido. Se debe guardar en un sitio seco y limpio. Antes de volver a usarlo hay que verificar si el cable eléctrico no está dañado. En caso de cualquier duda se ruega contactar con el vendedor o con un servicio técnico autorizado. 9. Control de funcionamiento. Al menos una vez al año se debe llevar el aparato al servicio técnico para chequearlo. Cualquier tipo de chequeo o reparación puede ser efectuado únicamente por una persona formada y cualificada por el fabricante. 10.Termostato exterior El aparato funciona con un termostato exterior. En el caso de que salte el termostato exterior (cuando alcance la temperatura deseada) desconecta las estufas y el ventilador (el ventilador sigue funcionando ) si el desconectador A está en la posición 1 fig. 3 El aparato funciona en el modo continuo • Conectar el tapón con el puente 2 fig. 6 al enchufe • Poner los desconectadores en la posición adecuada • ¡¡¡Atención!!! El aparato no debería estar funcionando en el modo de calentamiento con la temperatura del ambiente superior a 25 oC Estufa dirigida con un termostato exterior de habitación. El aparato funciona en el modo automático y depende de la temperatura seleccionada. • Quitar el tapón con el puente 2, fig. 6 • Conectar la clavija del termostato 3 al enchufe del termostato 1, fig. 6 • Colocar el termostato en un lugar adecuado. • El termostato no puede encontrarse en el flujo directo del aire caliente que sale de la estufa. El termostato 4 fig. 6 tiene que encontrarse en un espacio con calefacción. • Seleccionar la temperatura adecuada. • Configurar los desconectadores fig 2,3 en la posición adecuada para conseguir la potencia determinada. 3. La descripción de los componentes. Ver la figura 1. pág. 2 1) Asa 8) Rueda 2) Salida del tubo 9) Base 3) Motor con ventilador 10) Hervidor 4) Desconectores 5) Carcasa 6) Asiento del termóstato exterior 7) Clavija 4. Después de encender el aparato ¡¡¡CUIDADO!!! Antes de encender el aparato se ruega leer detenidamente las instrucciones de seguridad lo cual permitirá el uso correcto del aparato. 10 Тип на аварията Двигателят работи, но нагревателят не нагрява Двигателят не работи, но нагревателите нагряват Устройството не работи Малък приток на въздух ZÁVADA Motor pracuje, ale spotřebič nehřeje. Motor nepracuje, ale tělíska hřejou Spotřebič nepracuje Omezené proudění vzduchu BG 11.РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ПРИЧИНА Включил се е термичния предпазител. Повреден термостат. Повредено реле. Повреден нагряващ елемент. Повреден двигател. Блокиран вентилатор Повреден преключвател. Прекъснат електрически участък. Повреден преключвател. Замърсен въздушен канал. Повреден двигател. CZ 11.ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD PŘÍČINA Vypnutá pojistka Porucha termostátu Porucha relé Porucha topných tělísek Porucha motoru Blokáda ventilátoru Přerušený přívod proudu Přerušený přívod proudu Porucha vypínače Znečištěný vzdušný kanál Porucha motoru РЕШЕНИЕ След охлаждане, натиснете копче „RESET”. Да се замени термостата. Да се замени релето . Да се замени нагряващия елемент. Да се замени двигателя. Да се разблокира/почисти вентилатора. Да се замени преключвателя. Да се провери включването към електрическата мрежа. Да се замени преключвателя. Да се прочисти. Да се замени двигателя. ODSTRANĚNÍ Zmáčknout tlačítko RESET po vychladnutí Vyměnit termostat Vyměnit relé . Vyměnit topná tělíska Vyměnit motor Odblokovat / vyčistit ventilátor Spotřebič odpojit od sítě a zkontrolovat přívod. Zkontrolovat přívod. Vyměnit vypínač Vyčistit průchody Vyměnit motor DE 11.PROBLEME UND LÖSUNGEN. MÖGLICHE URSACHE Thermische Sicherung hat eingegriffen Regelthermostat ist defekt Relais ist defekt Heizwiderstand ist defekt Motor ist defekt Ventilator ist versperrt Schalter ist defekt ABHILFE Nach dem Abkühlen “RESET“ Taste drücken Regelthermostat ersetzen Relais ersetzen . Heizwiderstand ersetzen Motor ersetzen Ventilator freimachen/reinigen Schalter ersetzen Das Gerät funktioniert gar nicht. Unterbrechung im Stromkreis Schalter ist defekt Stromversorgung überprüfen Schalter ersetzen Reduzierter Luftstrom. Luftkanal ist verschmutzt Motor ist defekt Luftkanal freimachen Motor ersetzen STÖRUNG Der Motor läuft, das Gerät heizt aber nicht. Der Motor läuft nicht, die Heizwiderstände funktionieren. PROBLEEM Mootor töötab, kuid seade ei soojenda. Mootor ei tööta, kuid kuumutid soojenevad. Kogu seade ei tööta. Õhu vool on vähenenud TIPO DE PROBLEMA El motor funciona pero no calienta El motor no funciona pero las estufas se calientan El aparato entero no funciona El flujo de aire reducido EE 11. VÕIMALIKE RIKETE KÕRVALDAMINE PÕHJUS LAHENDUS Termokaitse on rakendunud. Pärast jahtumist vajutada nupule «RESET». Termostaat on läbi põlenud. Termostaat asendada uuega. Relee on kahjustatud. Relee asendada uuega . Kütteelement on kahjustatud. Kütteelement asendada uuega. Mootor on kahjustatud. Mootor asendada uuega. Ventilaator on blokeeritud. Ventilaator blokeeringust vabastada/puhastada. Lüliti on kahjustatud. Lüliti asendada uuega. Vooluringi katkestus. Kontrollida toite lülitust. Lüliti on kahjustatud. Lüliti asendada uuega. Õhukanal on reostunud. Puhastada. Mootor on kahjustatud. Mootor asendada uuega. ES 11.SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CAUSA Saltó el fusible térmico El termostato está dañado El relé está dañado La resistencia calentadora está dañada El motor dañado El ventilador bloqueado El interruptor dañado Circuito eléctrico interrumpido El interruptor dañado El canal de aire obstruido El motor dañado SOLUCIÓN Pulsar el botón „RESET” tras enfriarse el aparato Cambiar el termostato Cambiar el relé Cambiar la resistencia calentadora Cambiar el motor Desbloquear / limpiar el ventilador Cambiar el interruptor Verificar la conexión de la alimentación Cambiar el interruptor Desbloquear Cambiar el motor 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Master B 18 EPR El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario