Ariston Andris El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
4
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
1. Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale
del prodotto. Va conservato con cura e dovrà sempre
accompagnare l’apparecchio anche in caso di sua cessione
ad altro proprietario o utente e/o di trasferimento su altro
impianto.
2. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze contenute
nel presente libretto, in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e
di manutenzione.
3. L’installazione e la prima messa in servizio dell’apparecchio
devono essere effettuate da personale professionalmente
qualificato, in conformità alle normative nazionali di installazione
in vigore e ad eventuali prescrizioni delle autorità locali e di enti
preposti alla salute pubblica. In ogni caso prima di accedere ai
morsetti, tutti i circuiti di alimentazione devono essere scollegati.
4. E’ vietato l’utilizzo di questo apparecchio per scopi diversi da
quanto specificato. La ditta costruttrice non è considerata
responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei
ed irragionevoli o da un mancato rispetto delle istruzioni riportate
su questo libretto.
5. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali
e cose per i quali la ditta costruttrice non è responsabile.
6. Gli elementi di imballaggio (graffe, sacchetti in plastica, polistirolo
espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini
in quanto fonti di pericolo.
7. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria
conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore
non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
8. E’ vietato toccare l’apparecchio se si è a piedi nudi o con parti
del corpo bagnate.
9. Eventuali riparazioni, operazioni di manutenzione, collegamenti
idraulici e collegamenti elettrici dovrebbero essere effettuati
solamente da personale qualificato utilizzando esclusivamente
ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può
compromettere la sicurezza e fa decadere ogni responsabilità
IT
5
IT
del costruttore.
10. La temperatura dellacqua calda è regolata da un termostato di
funzionamento che funge anche da dispositivo di sicurezza
riarmabile per evitare pericolosi incrementi di temperatura.
11. La connessione elettrica deve essere realizzata come indicato
nel relativo paragrafo.
12. Se lapparecchio è provvisto del cavo di alimentazione, in caso
di sostituzione dello stesso rivolgersi ad un centro assistenza
autorizzato o a personale professionalmente qualificato.
13. Il dispositivo contro le sovrapressioni, qualora fosse fornito
unitamente allapparecchio, non deve essere manomesso e
deve essere fatto funzionare periodicamente per verificare che
non sia bloccato e per rimuovere eventuali depositi di calcare.
Per le nazioni che hanno recepito la norma EN 1487 è obbligatorio
avvitare al tubo di ingresso acqua dellapparecchio, un gruppo
di sicurezza conforme a tale norma che deve essere di pressione
massima 0,7 MPa e che deve comprendere almeno un rubinetto
di intercettazione, una valvola di ritegno, una valvola di sicurezza,
un dispositivo di interruzione di carico idraulico.
14. Un gocciolamento dal dispositivo contro le sovrapressioni, dal
gruppo di sicurezza EN 1487, è normale nella fase di
riscaldamento. Per questo motivo è necessario collegare lo
scarico, lasciato comunque sempre aperto allatmosfera, con
un tubo di drenaggio installato in pendenza continua verso il
basso ed in luogo privo di ghiaccio.
15. E indispensabile svuotare lapparecchio se deve rimanere
inutilizzato e/o in un locale sottoposto al gelo.
16. Lacqua calda erogata con una temperatura oltre i 50° C ai
rubinetti di utilizzo può causare immediatamente serie ustioni.
Bambini, disabili ed anziani sono esposti maggiormente a questo
rischio. Si consiglia pertanto lutilizzo di una valvola miscelatrice
termostatica da avvitare al tubo di uscita acqua dellapparecchio
contraddistinto dal collarino di colore rosso.
17. Nessun oggetto infiammabile deve trovarsi a contatto e/o nelle
vicinanze dellapparecchio.
6
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Legenda simboli:
Caduta dellapparecchio per cedimento della
parete, o rumorosità durante il funzionamento
Installare lapparecchio su parete solida, non
soggetta a vibrazioni
Non effettuare operazioni di pulizia
dellapparecchio senza aver prima spento
lapparecchio, staccato la spina o disinserito
linterruttore dedicato
Folgorazione per presenza di componenti sotto
tensione
Incendio per surriscaldamento dovuto al
passaggio di corrente elettrica in cavi
sottodimensionati
Eseguire i collegamenti elettrici con conduttori
di sezione adeguata
Ripristinare tutte le funzioni di sicurezza e
controllo interessate da un intervento
sullapparecchio ed accertarne la funzionalità
prima della rimessa in servizio
Danneggiamento o blocco dellapparecchio
per funzionamento fuori controllo
Simb.Avvertenza Rischio
Folgorazione per danneggiamento del cavo, o
della spina, o della presa
Non avviare o spegnere lapparecchio inserendo o
staccando la spina del cavo di alimentazione elettrica
Folgorazione per presenza di fili scoperti sotto
tensione
Non danneggiare il cavo di alimentazione
elettrica
Lesioni personali per la caduta delloggetto a
seguito di vibrazioni
Non lasciare oggetti sullapparecchio
Danneggiamento dellapparecchio o degli
oggetti sottostanti per la caduta delloggetto
a seguito di vibrazioni
Rif.
Non effettuare operazioni che implichino
lapertura dellapparecchio e la rimozione
dalla sua installazione
Folgorazione per presenza di componenti sotto
tensione
Lesioni personali per ustioni per presenza di
componenti surriscaldati o per ferite per presenza
di bordi e protuberanze taglienti
Non salire sullapparecchio
Lesioni personali per la caduta dallapparecchio
Danneggiamento dellapparecchio o degli oggetti
sottostanti per la caduta dellapparecchio a seguito
del distacco dal fissaggio
Svuotare i componenti che potrebbero contenere
acqua calda, attivando eventuali sfiati, prima
della loro manipolazione
Lesioni personali per ustioni
Effettuare la disincrostazione da calcare di
componenti attenendosi a quanto specificato
nella scheda di sicurezza del prodotto usato,
aerando lambiente, indossando indumenti
protettivi, evitando miscelazioni di prodotti diversi,
proteggendo lapparecchio e gli oggetti circostanti
Lesioni personali per contatto di pelle o occhi
con sostanze acide, inalazione o ingestione agenti
chimici nocivi
Danneggiamento dellapparecchio o di oggetti
circostanti per corrosione da sostanze acide
Non utilizzare insetticidi, solventi o detersivi
aggressivi per la pulizia dellapparecchio
Danneggiamento delle parti in materiale
plastico o verniciate
IT
!
!
6
7
8
9
!
!
!
2
3
!
4
!
1
!
!
5
!
!
10
11
12
Simbolo Significato
Il mancato rispetto dellavvertenza comporta rischio di lesioni, in determinate circostanze anche
mortali, per le persone
Il mancato rispetto dellavvertenza comporta rischio di danneggiamenti, in determinate circostanze
anche gravi, per oggetti, piante o animali
Obbligo di attenersi alle norme di sicurezza generali e specifiche del prodotto.
!
!
7
Questo scaldacqua ad accumulo viene venduto con la funzione del ciclo di sanificazione termica non abilitata come
impostazione predefinita; di conseguenza, se, per qualsiasi ragione, si verifica una delle summenzionate Condizioni
favorevoli alla proliferazione della Legionella, si consiglia vivamente di attivare detta funzione ruotando la manopola
fino alla massima temperatura dellacqua (>60°C).
IT
Raccomandazioni per prevenire la proliferazione della Legionella
(in base alla norma europea CEN/TR 16355)
Informativa
La Legionella è un batterio di piccole dimensioni, a forma di bastoncino ed è un componente naturale di tutte le acque
dolci.
La Malattia del Legionario è una seria infezione polmonare causata dall'inalazione del batterio
Legionella pneumophilia
o di altre specie di
Legionella.
Il batterio viene trovato frequentemente negli impianti idrici di abitazioni, di hotel e
nell'acqua utilizzata nei condizionatori d'aria o nei sistemi di raffreddamento dell'aria. Per questo motivo, l'intervento
principale contro la malattia consiste nella prevenzione che si realizza controllando la presenza dell'organismo negli
impianti idrici.
La norma europea CEN/TR 16355 fornisce raccomandazioni sul metodo migliore per prevenire la proliferazione della
Legionella negli impianti di acqua potabile pur mantenendo in vigore le disposizioni esistenti a livello nazionale.
Raccomandazioni generali
"Condizioni favorevoli alla proliferazione della Legionella". Le condizioni seguenti favoriscono la proliferazione della
Legionella:
Temperatura dell'acqua compresa tra i 25 °C e i 50 °C. Per ridurre la proliferazione del batterio della Legionella,
la temperatura dell'acqua deve mantenersi entro limiti tali da impedirne la crescita o da determinare una crescita
minima, ovunque possibile. In caso contrario, è necessario sanificare l'impianto di acqua potabile mediante un
trattamento termico;
Acqua stagnante. Per evitare che l'acqua ristagni per lunghi periodi, in ogni parte dell'impianto di acqua potabile
l'acqua va usata o fatta scorrere abbondantemente almeno una volta alla settimana;
Sostanze nutritive, biofilm e sedimento presenti all'interno dell'impianto, scaldacqua compresi, ecc. Il sedimento
può favorire la proliferazione del batterio della Legionella e va eliminato regolarmente da sistemi di stoccaggio,
scaldacqua, vasi di espansione con ristagno di acqua (ad esempio, una volta l'anno).
Per quanto riguarda questo tipo di scaldacqua ad accumulo, se
1) l'apparecchio è spento per un certo periodo di tempo [mesi] o
2) la temperatura dell'acqua è mantenuta costante tra i 25°C e i 50°C,
il batterio della Legionella potrebbe crescere all'interno del serbatoio. In questi casi, per ridurre la proliferazione della
Legionella, è necessario ricorrere al cosiddetto "ciclo di sanificazione termica".
Tale ciclo è adatto ad essere utilizzato negli impianti di produzione acqua calda sanitaria e risponde alle raccomandazioni
per prevenzione della Legionella specificate nella seguente Tabella 2 della norma CEN/TR 16355.
Tabella 2 - Tipi di impianti di acqua calda
Acqua fredda e acqua calda separate
Acqua fredda e acqua calda miscelate
Assenza di
stoccaggio
Stoccaggio
Assenza di stoccaggio
a monte delle
valvole miscelatrici
Stoccaggio
a monte delle
valvole miscelatrici
Assenza di stoccaggio
a monte delle
valvole miscelatrici
Assenza di
circolazione
di acqua
calda
Con
circolazione
di acqua
calda
Assenza di
circolazione
di acqua
miscelata
Con
circolazione
di acqua
miscelata
Assenza di
circolazione
di acqua
miscelata
Con
circolazione
di acqua
miscelata
Assenza di
circolazione
di acqua
miscelata
Con
circolazione
di acqua
miscelata
Assenza di
circolazione
di acqua
miscelata
Con
circolazione
di acqua
miscelata
Rif. in
Allegato C
Temperatura
Ristagno
Sedimento
Rif. in
Allegato C
C.1
-
-
-
C.1
-
-
-
C.2
50 °C
e
3 l
b
-
C.2
-
C.3
in
scaldacqua
di
stoccaggio
a
-
rimuovere
c
C.2 C.4
50 °C
e
3 l
b
rimuovere
c
rimuovere
c
C.4 C.5
Disinfezione
termica
d
-
--
C.5
-
-
C.6
Disinfezione
termica
d
3 l
b
-
C.6
-
C.7
in
scaldacqua
di
stoccaggio
a
-
rimuovere
c
C.7
in
scaldacqua
di
stoccaggio
a
-
rimuovere
c
C.8
50 °C
e
Disinfezione
termica
d
3 l
b
rimuovere
c
Disinfezione
termica
d
C.6
-
Disinfezione
termica
d
C.9
-
-
Disinfezione
termica
d
C.9
-
-
Disinfezione
termica
d
C.10
3 l
b
-
a Temperatura 55°C per tutto il giorno o almeno 1h al giorno 60°C.
b Volume di acqua contenuto nelle tubature tra il sistema di circolazione e il rubinetto con la distanza maggiore rispetto al
sistema.
c Rimuovere il sedimento dallo scaldacqua di stoccaggio conformemente alle condizioni locali, ma almeno una volta lanno.
d Disinfezione termica per 20 minuti alla temperatura di 60°, per 10 minuti a 65°C o per 5 minuti a 70 °C in tutti i punti di prelievo
almeno una volta alla settimana.
e La temperatura dellacqua nellanello di circolazione non deve essere inferiore a 50°C.
- Non richiesto
8
DESCRIZIONE DELLO SCALDACQUA
(vedi figura 7)
F) Gemma spia
A) Calottina
M) Manopola di regolazione
B) Tubo entrata acqua
C) Tubo uscita acqua
CARATTERISTICHE TECNICHE
Per le caratteristiche tecniche fate riferimento ai dati di targa (etichetta collocata in prossimità dei tubi dingresso ed
uscita acqua).
I dati energetici in tabella e gli ulteriori dati riportati nella Scheda Prodotto (Allegato A che è parte integrante di questo
libretto) sono definiti in base alle Direttive EU 812/2013 e 814/2013.
I prodotti privi delletichetta e della relativa scheda per insiemi di scaldacqua e dispositivi solari, previste dal regolamento
812/2013, non sono destinati alla realizzazione di tali insiemi.
I prodotti corredati di manopola di regolazione hanno il termostato posizionato nella condizione di setting < pronto
alluso > indicate nella Scheda Prodotto (Allegato A) secondo le quali la relativa classe energetica è stata dichiarata
dal costruttore.
Questo apparecchio è conforme alle norme internazionali di sicurezza elettrica IEC 60335-1; IEC 60335-2-21.
Lapposizione della marcatura CE sullapparecchio ne attesta la conformità alle seguenti Direttive Comunitarie,
di cui soddisfa i requisiti essenziali:
- LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106.
- EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
- RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581.
- ErP Energy related Products: EN 50440.
INSTALLAZIONE DELLAPPARECCHIO (per linstallatore)
IT
Linstallazione e la messa in funzione dello scaldacqua devono essere effettuate da personale
abilitato in conformità alle normative vigenti e ad eventuali prescrizioni delle autorità locali e di
!
ATTENZIONE! Seguire scrupolosamente le avvertenze generali e le norme di sicurezza
elencate allinizio del testo, attenendosi obbligatoriamente a quanto indicato.
Tuttavia, il ciclo di disinfezione termica non è in grado di distruggere qualsiasi batterio di Legionella presente nel
serbatoio di stoccaggio. Per questo motivo, se la temperatura impostata dellacqua viene ridotta sotto i 55 °C, il batterio
della Legionella potrebbe ripresentarsi.
Attenzione: la temperatura dellacqua nel serbatoio può provocare allistante ustioni gravi. Bambini, disabili e anziani
sono i soggetti a più alto rischio di ustioni. Controllare la temperatura dellacqua prima di fare il bagno
o la doccia.
Informazioni Prodotto
10
6,6
15
7,4
30
12,8
Fare riferimento alla targhetta caratteristiche
Sopralavello Sopralavello SopralavelloSottolavello Sottolavello
2,442 2,462 2,6402,691 2,675
XXS S
15 dB
35,5% 35,3% 33,4%32,9% 33,0%
10 15 30
9
COLLEGAMENTO IDRAULICO
I codici per questi accessori sono:
- Gruppo di sicurezza idraulico 1/2
Cod. 877084
(per prodotti con tubi di entrata con diametri 1/2)
- Gruppo di sicurezza idraulico 3/4
Cod. 877085
(per prodotti con tubi di entrata con diametri 3/4)
- Gruppo di sicurezza idraulico 1
Cod. 885516
(per prodotti con tubi di entrata con diametri 1)
- Sifone 1 Cod. 877086
IT
Collegare l'ingresso e l'uscita dello scaldacqua con tubi o raccordi resistenti, oltre che alla pressione di esercizio, alla
temperatura dell'acqua calda che normalmente può raggiungere e anche superare gli 80° C. Sono pertanto sconsigliati
i materiali che non resistono a tali temperature.
Avvitare al tubo di ingresso acqua dellapparecchio, contraddistinto dal collarino di colore blu, un raccordo a T. Su
tale raccordo avvitare, da una parte un rubinetto per lo svuotamento dello scaldabagno (B fig. 1) manovrabile solo
con luso di un utensile, dallaltro il dispositivo contro le sovrapressioni (A fig. 1).
ATTENZIONE! Per le nazioni che hanno recepito la normativa europea EN 1487 il dispositivo contro le
sovrapressioni eventualmente in dotazione con il prodotto non è conforme a tale norma. Il dispositivo a norma
deve avere pressione massima di 0,7 MPa (7 bar) e comprendere almeno: un rubinetto di intercettazione, una
valvola di ritegno, un dispositivo di controllo della valvola di ritegno, una valvola di sicurezza, un dispositivo
di interruzione di carico idraulico.
Alcuni Paesi potrebbero richiedere lutilizzo di dispositivi idraulici di sicurezza alternativi, in linea con i requisiti di legge
locali; è compito dellinstallatore qualificato, incaricato dellinstallazione del prodotto, valutare la corretta idoneità del
dispositivo di sicurezza da utilizzare. E vietato interporre qualunque dispositivo di intercettazione (valvole, rubinetti,
etc.) tra il dispositivo di sicurezza e lo scaldacqua stesso.
Luscita di scarico del dispositivo deve essere collegata ad una tubatura di scarico con un diametro almeno uguale a
quella di collegamento dellapparecchio, tramite un imbuto che permetta una distanza daria di minimo 20 mm con
possibilità di controllo visivo per evitare che, in caso di intervento del dispositivo stesso, si provochino danni a persone,
animali e cose, per i quali il costruttore non è responsabile. Collegare tramite flessibile, al tubo dellacqua fredda di
rete, lingresso del dispositivo contro le sovrapressioni, se necessario utilizzando un rubinetto di intercettazione (D
fig. 1). Prevedere inoltre, in caso di apertura del rubinetto di svuotamento un tubo di scarico acqua applicato alluscita
C fig. 1.
Nellavvitare il dispositivo contro le sovrapressioni non forzarlo a fine corsa e non manomettere lo stesso.
Un gocciolamento del dispositivo contro le sovrapressioni è normale nella fase di riscaldamento; per questo motivo
è necessario collegare lo scarico, lasciato comunque sempre aperto allatmosfera, con un tubo di drenaggio installato
enti preposti alla salute pubblica.
Si consiglia di installare lapparecchio quanto più vicino ai punti di utilizzazione per limitare le dispersioni di calore
lungo le tubazioni.
Le norme locali possono prevedere restrizioni per linstallazione dellapparecchio nel bagno, quindi rispettare le distanze
minime previste dalle normative vigenti. La gamma degli scaldacqua comprende modelli predisposti per il montaggio
sopra o sotto il punto di utilizzo (lavabo, lavello o doccia). I modelli destinati al montaggio sotto il punto di utilizzo, sono
denominati sottolavello.
Per rendere più agevoli le varie manutenzioni, prevedere uno spazio libero interno alla calottina di almeno 50 cm per
accedere alle parti elettriche. Fissare a muro, a mezzo di viti e tasselli di dimensioni adeguate al tipo di parete, la staffa
di sostegno data in dotazione. Agganciare lo scaldacqua alla staffa e tirare verso il basso per assicurare il corretto
fissaggio.
10
IT
Collegamento elettrico
Collegamento a scarico libero
Messa in funzione e collaudo
MANUTENZIONE (per personale autorizzato)
!
ATTENZIONE! Seguire scrupolosamente le avvertenze generali e le norme di sicurezza
elencate allinizio del testo, attenendosi obbligatoriamente a quanto indicato.
Tutti gli interventi e le operazioni di manutenzione debbono essere effettuati da personale abilitato (in possesso
dei requisiti richiesti dalle norme vigenti in materia).
Prima di chiedere comunque lintervento dellAssistenza Tecnica per un sospetto guasto, verificare che il mancato
funzionamento non dipenda da altre cause quali, ad esempio, temporanea mancanza di acqua o di energia elettrica.
Svuotamento dellapparecchio
Prima di effettuare qualsiasi intervento, scollegare lapparecchio dalla rete elettrica tramite linterruttore esterno.
Prima di installare lapparecchio si consiglia di effettuare un controllo accurato dellimpianto elettrico verificandone la
conformità alle norme vigenti, in quanto il costruttore dellapparecchio non è responsabile per eventuali danni causati
dalla mancanza di messa a terra dellimpianto o per anomalie di alimentazione elettrica.
Verificare che limpianto sia adeguato alla potenza massima assorbita dallo scaldacqua (riferirsi ai dati di targa) e che
la sezione dei cavi per i collegamenti elettrici sia idonea, e conforme alla normativa vigente.
Sono vietate prese multiple, prolunghe o adattatori.
E vietato utilizzare i tubi dellimpianto idraulico, di riscaldamento e del gas per il collegamento di terra dellapparecchio.
Se lapparecchio è fornito di cavo di alimentazione, qualora si renda necessaria la sua sostituzione, occorre utilizzare
un cavo delle stesse caratteristiche (tipo H05VV-F 3x1 mm
2
, diametro 8,5 mm). Il cavo di alimentazione (tipo HO5 V
V-F 3x1 mm
2
diametro 8,5 mm) deve essere introdotto nellapposito foro (F fig. 3) situato nella parte posteriore
dellapparecchio e fatto scorrere fino a fargli raggiungere i morsetti del termostato (M fig. 6).
Per lesclusione dellapparecchio dalla rete deve essere utilizzato un interruttore bipolare rispondente alle vigenti
norme CEI-EN (apertura contatti di almeno 3 mm., meglio se provvisto di fusibili).
La messa a terra dellapparecchio è obbligatoria e il cavo di terra (che deve essere di colore giallo-verde e più lungo
di quelli delle fasi) va fissato al morsetto in corrispondenza del simbolo (T fig. 6).
Prima della messa in funzione controllare che la tensione di rete sia conforme al valore di targa degli apparecchi.
Se lapparecchio non è fornito di cavo di alimentazione, le modalità di installazione deve essere scelta tra le seguenti:
- collegamento alla rete fissa con tubo rigido (se lapparecchio non è fornito di fermacavo);
- con cavo flessibile (tipo H05VV-F 3x1 mm
2
, diametro 8,5 mm), qualora lapparecchio sia fornito di fermacavo.
Per questo titpo di installazione è necessario utilizzare appositi gruppi rubinetteria ed effettuare il collegamento come
indicato nello schema in fig. 2. Con tale soluzione lo scaldacqua può funzionare a qualsiasi pressione di rete e sul
tubo di uscita, che ha la funzione di sfiato, non deve essere collegato nessun tipo di rubinetto.
Prima di dare tensione, effettuare il riempimento dellapparecchio con lacqua di rete.
Tale riempimento si effettua aprendo il rubinetto centrale dellimpianto domestico e quello dellacqua calda fino alla
fuoriuscita di tutta laria dalla caldaia. Verificare visivamente lesistenza di eventuali perdite dacqua anche dalla flangia,
eventualmente serrare con moderazione i bulloni (A fig. 4).
Dare tensione agendo sullinterruttore e per i modelli sprovvisti di interruttore dare tensione ruotando la manopola di
regolazione in senso orario.
E indispensabile svuotare lapparecchio se deve rimanere inutilizzato per un lungo periodo e/o in un locale sottoposto
al gelo.
Quando si rende necessario, procedere allo svuotamento dellapparecchio come di seguito:
- scollegare lapparecchio dalla rete elettrica in maniera permanente;
in pendenza continua verso il basso ed in luogo privo di ghiaccio. Nel caso esistesse una pressione di rete vicina ai
valori di taratura della valvola, è necessario applicare un riduttore di pressione il più lontano possibile dallapparecchio.
Nelleventualità che si decida per linstallazione dei gruppi miscelatori (rubinetteria o doccia), provvedere a spurgare
le tubazioni da eventuali impurità che potrebbero danneggiarli.
Lapparecchio non deve operare con acque di durezza inferiore ai 12°F, viceversa con acque di durezza particolarmente
elevata (maggiore di 25°F), si consiglia luso di un addolcitore, opportunamente calibrato e monitorato, in questo caso
la durezza residua non deve scendere sotto i 15°F.
Prima di utilizzare lapparecchio è opportuno riempire con acqua il serbatoio dellapparecchio ed effettuare uno
svuotamento completo al fine di rimuovere eventuali impurità residue.
11
Modelli termoelettrici
Tutte le istruzioni di questo libretto valgono anche per i modelli termoelettrici. Operazione supplementare per questi apparecchi
è lallaccio alle tubazioni del termosifone. Collegare lattacco superiore termo dello scaldabagno alla colonna montante del
termosifone e quello inferiore a quella discendente, interponendo due rubinetti.
Il rubinetto inferiore, più accessibile, servirà per escludere lapparecchio dallimpianto quando il termosifone non è in funzione.
Accensione
L'accensione dello scaldacqua si effettua agendo sull'interruttore bipolare. Per i modelli sprovvisti dinterruttore dare
IT
Eventuale sostituzione di particolari
Manutenzioni periodiche
Riattivazione sicurezza bipolare
Dispositivo contro le sovrapressioni
- Evitare di posizionare sotto lo scaldacqua qualsiasi oggetto e/o apparecchio che possa essere danneggiato da una
eventuale perdita dacqua.
- In caso di inutilizzo prolungato dellacqua è necessario:
togliere lalimentazione elettrica allapparecchio portando linterruttore esterno in posizione OFF;
chiudere i rubinetti del circuito idraulico.
- Lacqua calda con una temperatura oltre i 50°C ai rubinetti di utilizzo può causare immediatamente serie bruciature
o morte per ustioni. Bambini, disabili ed anziani sono esposti maggiormente al rischio di ustioni.
E vietato allutente eseguire manutenzioni ordinarie e straordinarie sullapparecchio.
Raccomandazioni per lutente
NORME DUSO PER LUTENTE
!
ATTENZIONE! Seguire scrupolosamente le avvertenze generali e le norme di sicurezza
elencate allinizio del testo, attenendosi obbligatoriamente a quanto indicato.
Funzionamento e Regolazione della temperatura desercizio
Scollegare lapparecchio dalla rete elettrica.
Rimuovendo la calottina si può intervenire sulle parti elettriche.
Per intervenire sul termostato occorre sfilarlo dalla sede e scollegarlo dalla rete elettrica.
Per poter intervenire sulla resistenza e sullanodo bisogna prima svuotare lapparecchio.
Utilizzare soltanto ricambi originali
Per ottenere il buon rendimento dellapparecchio è opportuno procedere alla disincrostazione della resistenza (R fig.
5) ogni due anni circa.
Loperazione, se non si vogliono adoperare liquidi adatti allo scopo, può essere effettuata sbriciolando la crosta di
calcare facendo attenzione a non danneggiare la corazza della resistenza.
Lanodo di magnesio (N fig. 5) deve essere sostituito ogni due anni (esclusi i prodotti con caldaia in acciaio inossidabile),
ma in presenza di acque aggressive o ricche di cloruri è necessario verificare lo stato dellanodo ogni anno.
Per sostituirlo bisogna smontare la resistenza e svitarlo dalla staffa di sostegno.
A seguito di un intervento di manutenzione ordinaria o straordinaria, è opportuno riempire con acqua il
serbatoio dellapparecchio ed effettuare una successiva operazione di completo svuotamento, al fine di
rimuovere eventuali impurità residue.
Utilizzare soltanto i ricambi originali da centri assistenza autorizzati dal costruttore, pena il decadimento della
conformità al D.M. 174.
In caso di surriscaldamento anormale dell'acqua, un interruttore termico di sicurezza, conforme alle norme CEI-EN, interrompe
il circuito elettrico su ambedue le fasi di alimentazione alla resistenza; in tal caso chiedere lintervento dellAssistenza Tecnica.
Verificare regolarmente che il dispositivo contro le sovrappressioni non sia bloccato o danneggiato ed eventualmente
sostituirlo o rimuovere depositi di calcare.
Se il dispositivo contro le sovrapressioni è provvisto di leva o manopola agire sulla stessa per:
- svuotare lapparecchio, se necessario
- verificare periodicamente il corretto funzionamento.
- chiudere il rubinetto di intercettazione, se installato (D fig. 1), altrimenti il rubinetto centrale dellimpianto domestico;
- aprire il rubinetto dellacqua calda (lavabo o vasca da bagno);
- aprire il rubinetto B (fig. 1).
12
IN OGNI CASO NON TENTARE DI RIPARARE LAPPARECCHIO, MA RIVOLGERSI SEMPRE A
PERSONALE QUALIFICATO.
I dati e le caratteristiche indicate, non impegnano la Ditta costruttrice, che si riserva il diritto di apportare tutte
le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione.
Ai sensi dellart. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE)
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sullapparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita
utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. Lutente dovrà, pertanto, conferire lapparecchiatura giunta a fine vita agli
idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici.
In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare lapparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento
dellacquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di
almeno 400 m
2
è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni
inferiori a 25 cm.
Ladeguata raccolta differenziata per lavvio successivo dellapparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sullambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o
riciclo dei materiali di cui è composta lapparecchiatura.
IT
Regolamento acque destinate al consumo umano.
Il D.M. 174 (e successivi aggiornamenti) è un regolamento concernente i materiali e gli oggetti
che possono essere utilizzati negli impianti fissi di captazione, trattamento, adduzione e
distribuzione delle acque destinate al consumo umano.
Le disposizioni del presente regolamento definiscono le condizioni alle quali devono rispondere
i materiali e gli oggetti utilizzati negli impianti fissi di captazione, di trattamento, di adduzione
e di distribuzione delle acque destinate al consumo umano.
Questo prodotto è conforme al D.M. 174 del 6 Aprile 2004 concernente lattuazione della
direttiva 98/83/CE relativa alla qualità delle acque destinate al consumo umano.
Questo prodotto è conforme al Regolamento REACH.
NOTIZIE UTILI
Se lacqua in uscita è fredda fare verificare:
- la presenza di tensione sul termostato o sulla morsettiera;
- gli elementi riscaldanti della resistenza.
Se lacqua è bollente (presenza di vapore nei rubinetti)
Interrompere lalimentazione elettrica dellapparecchio e fare verificare:
- il termostato;
- il livello di incrostazione della caldaia e e della resistenza.
Erogazione insufficiente di acqua calda fare verificare:
- la pressione di rete dellacqua;
- lo stato del deflettore (rompigetto) del tubo di ingresso dellacqua fredda;
- lo stato del tubo di prelievo dellacqua calda;
- i componenti elettrici.
Fuoriuscita dacqua dal dispositivo contro le sovrapressioni
Un gocciolamento di acqua dal dispositivo è da ritenersi normale durante la fase di riscaldamento. Se si vuole evitare
tale gocciolamento, occorre installare un vaso di espansione sullimpianto di mandata.
Se la fuoriuscita continua durante il periodo di non riscaldamento, fare verificare:
- la taratura del dispositivo;
- la pressione di rete dellacqua.
Attenzione: Non ostruire mai il foro di evacuazione del dispositivo!
tensione ruotando la manopola di regolazione in senso orario. La lampada spia rimane accesa solo durante la fase
di riscaldamento. Il termostato disinserirà automaticamente la resistenza a raggiungimento della temperatura di
esercizio prescelta.
Regolazione della temperatura di esercizio
Per i modelli muniti di regolazione esterna, la temperatura dellacqua può essere regolata agendo sulla manopola
(M fig. 7) collegata al termostato, seguendo le indicazioni grafiche.
13
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION!
1. This manual is an integral part of the product. Keep it with
care with the appliance, and hand it on to the next user/owner
in case of change of property.
2. Read the instructions and warning in this manual carefully,
they contain important information regarding safe
installation, use and maintenance.
3. The appliance must be installed and commissioned by a qualified
technician in accordance with local legislation and health and
safety regulations. All power circuits must be shut off before you
open the terminal block.
4. DO NOT use the appliance for any other than its specified use.
The manufacturer is not liable for damage resulting from improper
or incorrect use or failure to observe the instructions given in
this manual.
5. Incorrect installation can result in damage to property and injury
to persons and animals; the manufacturer is not liable for the
consequences.
6. DO NOT leave the packaging materials (staples, plastic bags,
expanded polystyrene, etc.) within the reach of children - they
can cause serious injury.
7. The appliance may not be used by persons under 8 years of
age, with reduced physical, sensory or mental capacity, or lacking
the requisite experience and familiarity, unless under supervision
or following instruction in the safe use of the appliance and the
hazards attendant on such use. DO NOT permit children to play
with the appliance. User cleaning and maintenance may not be
done by unsupervised children.
8. DO NOT touch the appliance when barefoot or if any part of
your body is wet.
9. Any repairs, maintenance, plumbing and electrical hookup must
be done by qualified technicians using original spare parts only.
Failure to observe the above instructions can compromise the
safety of the appliance and relieves the manufacturer of any
liability for the consequences.
10. The hot water temperature is regulated by a thermostat which
also acts as a re-armable safety device to prevent dangerous
overheating.
11. The electrical hookup must be done as indicated in this manual.
12. If the appliance is equipped with a power cord, the latter may
only be replaced by an authorised service centre or professional
technician.
EN
14
EN
13. Do not tamper with the overpressure safety device, if supplied
together with the appliance; trip it from time to time to ensure
that it is not jammed and to remove any scale deposits. In
countries which have enacted EN 1487, the appliance's intake
pipe must be equipped with a safety device compliant with the
said standard, calibrated to a maximum pressure of 0.7 MPa,
including at least a cock, check valve, safety valve and hydraulic
load cutout.
14. It is normal that water drip from the overpressure safety device
and EN 1487 safety unit when the appliance is heating. For this
reason one must install a drain, open to the air, with a continuously
downwards sloping pipe, in an area not subject to subzero
temperatures. Make sure to drain the appliance when it is out
of service or in an area subject to subzero temperatures.
15. Make sure to drain the appliance when it is out of service or in
an area subject to subzero temperatures.
16. Water heated to over 50° C can cause immediate serious burns
if delivered directly to the taps. Children, disabled persons and
the aged are particularly at risk. We recommend installing a
thermostatic mixer valve on the water delivery line, marked with
a red collar.
17. Do not leave flammable materials in contact with or in the vicinity
of the appliance.
15
GENERAL SAFETY STANDARDS
Symbols:
Danger of the appliance falling off the wall due
to structural collapse, or noisy operation
Install the appliance to a solid wall which is not
subject to vibration
Do not clean the appliance without having
first switched it off, pulled its power plug or
shut off its power switch
Electrocution hazard due to the presence of live
electrical equipment
Danger of fire due to overheating of
undersized electrical wires
Make the electrical hookup with cables of
adequate cross-section
Restore all safety and control functions after
working on the appliance and check that they
are operational before returning it to service
Damage or blocking of the appliance due to
improper control
Symbol
Warning Risk
Electrocution hazard due to damage to the
power cord, its plug or the socket
Do not start or stop the appliance by inserting/pulling
the power plug
Electrocution hazard due to bare live wires
Do not damage the power cord
Personal injury due to objects falling off the
appliance as a result of vibration
Do not leave objects on the appliance
Damage to the appliance or other property
due to objects falling off the appliance as a
result of vibration
Ref.
Do not open the appliance or remove from
its installation
Electrocution hazard due to the presence of live
electrical equipment Personal injury - burns
caused by overheated components and wounds
caused by sharp edges
Do not climb onto the appliance
Personal injury due to falling off the appliance
Damage to the appliance or other property due
to the appliance itself detaching from its mounting
Drain all components containing hot water, using
the bleed cocks, before handling them
Danger of burns
Descale the system as given in the product's
“safety sheet”; when doing so, ventilate the room,
wear safety clothing, make sure not to mix
products, and protect the appliance itself and
any adjacent objects
Personal injury due to contact of the skin and
eyes with acid, inhalation or ingestion of noxious
chemicals
Damage to the appliance and adjacent objects
due to corrosion by acid
Do not use insecticides, solvents or aggressive
detergents to clean the appliance
Damage to plastic and painted parts and
assemblies
EN
!
!
6
7
8
9
!
!
!
2
3
!
4
!
1
!
!
5
!
!
10
11
12
Symbol Meaning
Failure to observe this warning can result in injury, which may even be fatal in certain
circumstances
Failure to observe this warning can result in damage or injury, even serious in certain circumstances,
to property, plants and animals
Observe the product's general and specific safety instructions.
!
!
16
EN
Anti-legionella recommendations (European standard CEN/TR 16355)
Information
Legionella is a small bacterium, of stick-like form, and is found naturally in fresh water.
Legionnaire's disease is a serious pulmonary infection caused by inhalation of the
Legionella pneumophilia
bacterium
and other species of
Legionella
. The bacterium is frequently to be found in the plumbing of houses, hotels and water
used in A/C and air cooling systems. The most effective measure against infection is to prevent the bacterium proliferating
in water circuits.
European standard CEN/TR 16355 provides guidelines for preventing the proliferation of Legionella in drinking water
systems, without substituting applicable local legislation.
General recommendations
Conditions favourable to the proliferation of Legionella. The following conditions are favourable to the proliferation
of Legionella:
Water temperature in the range 25 - 50 °C. To reduce the proliferation of Legionella, the water temperature be
kept with these limits to prevent them growing or reduce their growth to a minimum. If this is not possible, the
drinking water system must be sanitised thermally;
Stagnant water. To prevent water stagnating for a long time, the drinking water system must be flushed or made
to run abundantly at least once a week;
Nutrients, biofilms and sediment in the circuit, including boilers, etc. Sediment may promote the proliferation of
Legionella and should be regularly eliminated from water storage devices, boilers and expansion/holding tanks
(for instance, once a year).
As regards storage heater like the present, if:
1) the appliance is switched off for several months at a time or
2) the water temperature is kept constant in the range 25 - 50°C,
the Legionella bacterium may grow inside the tank. If such circumstances, to reduce the proliferation of the bacterium,
one must run a thermal sanitisation cycle.
This cycle is suited to use in domestic hot water systems and complies with the guidelines for the prevention of
Legionella given in Table 2 of standard CEN/TR 16355 (see below).
Table 2 - Types of hot water system
Separate hot and cold water
Mixed hot and cold water
No
storage
Storage
No storage
upline of the
mixer valves
Storage upline
of the mixer
valves
No storage
upline of the
mixer valves
No
circulation
of hot water
Circulation
of hot water
No
circulation
of mixed
water
Circulation
of mixed
water
No
circulation
of mixed
water
Circulation
of mixed
water
No
circulation
of mixed
water
Circulation
of mixed
water
No
circulation
of mixed
water
Circulation
of mixed
water
Ref. in
Enclosure C
Temperature
Stagnation
Sediment
C.1
-
-
-
C.1
-
-
-
C.2
50 °C
e
3 l
b
-
C.2
-
C.3
in
storage
heater
a
-
remove
c
C.2 C.4
50 °C
e
3 l
b
remove
c
C.4 C.5
thermal
disinfection
d
-
--
C.5
-
-
C.6
thermal
disinfection
d
3 l
b
-
C.6
-
C.7
in
storage
heater
a
-
remove
c
C.7
-
C.8
50 °C
e
thermal
disinfection
d
3 l
b
remove
c
C.6
-
thermal
disinfection
d
C.9
-
-
C.9
-
-
thermal
disinfection
d
C.10
3 l
b
-
a Temperature 55°C all day or at least 1h a day 60°C.
b Volume of water contained in the pipes between the circulation system and the most distant tap.
c Remove the sediment from the storage heater as required by local conditions, but no less frequently than once a year.
d Thermal disinfection for 20 minutes at 60°C, for 10 minutes at 65°C or 5 minutes at 70 °C at all delivery points at least once
a week.
e The water temperature in the circulation circuit may not fall below 50°C.
- Not required
However, the thermal disinfection cycle does not kill all Legionella bacteria in the storage tank. It follows that if the
water temperature setting is less than 55°C, the Legionella bacterium infection may reoccur.
Caution: the water temperature in the tank can cause immediate serious burns. Children, disabled persons and
the aged are particularly at risk of burns. Check the water temperature before taking a bath or shower.
This storage water heater is sold with a thermal disinfection cycle function not enabled for default; as a consequence,
if, for any reason, one of the above said Conditions for Legionella growth could occur; its hardly recommended to
enable such function rotating the knob up to maximum water temperature (>60°C).
17
DESCRIPTION OF THE WATER HEATER
(see figure 7)
F) LED
A) Cap
M) Adjustment knob
B) Water intake pipe
C) Water outlet pipe
TECHNICAL CHARACTERISTICS
For the technical specifications, refer to the nameplate (the nameplate is located next to the water intake/outlet pipes).
The power consumption data in the table and the other information given in the Product Data Sheet (Enclosure A to
this manual) are defined in relation to EU Directives 812/2013 and 814/2013.
The products without the label and the data sheet for water heaters and solar devices, stipulated in regulation 812/2013,
are not intended to be used in such assemblies.
Products equipped with a regulator knob have the thermostat positioned in the <ready to use> setting indicated in
the Data Sheet (Enclosure A), according to which the relevant energy class has been declared by the manufacturer.
This appliance is conforming with the international electrical safety standards IEC 60335-1 and IEC 60335-2-
21. The CE marking of the appliances attests its conformity to the following EC Directives, of which it satisfies
the essential requisites:
- LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106.
- EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
- RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581.
- ErP Energy related Products: EN 50440.
INSTALLING NORMS (for the installer)
The appliance must be installed and commissioned by a qualified technician in accordance with established
regulations and local health and safety regulations.
We recommend installing the appliance as close as possible to the delivery points to minimise heat loss along the
pipes.
Local regulations may provide for restrictions on installation in bathrooms; observe any regulatory minimum distances.
The range of water heaters includes models set up to be assembled above or below the point of use (sink, basin or
shower). The models intended to be assembled under the point of use are called "undersink".
To facilitate maintenance, make sure there is a clearance of at least 50 cm inside the enclosure for access to the
electrical equipment. Fix the supplied bracket to the wall with screws and dowels of adequate size for the type of wall.
Hook the water heater to the bracket and pull down to make sure it is secured.
!
CAUTION Observe all general warnings and safety standards listed at the
beginning of this text in full; all such instructions are obligatory.
EN
Product information
10
6,6
15
7,4
30
12,8
Refer to the nameplate
Oversink Oversink OversinkUndersink Undersink
2,442 2,462 2,6402,691 2,675
XXS S
15 dB
35,5% 35,3% 33,4%32,9% 33,0%
10 15 30
18
HYDRAULIC CONNECTION
Hook up the water heater inlet and outlet with pipes or fittings that are resistant to the operating pressure and hot
water temperature, which may reach and even exceed 80°C in normal operation. Do not employ materials not rated
for such temperatures.
Screw a T-fitting to the appliance's intake (blue collar). To this fitting, screw a drain cock (B fig. 1) of a type that can
only be operated with a tool) on side and on the other, the overpressure device (A fig. 1).
CAUTION For countries which have enacted European standard EN 1487, the overpressure device supplied
with the appliance (if present) is non-conforming. The regulatory device must be calibrated to a maximum
pressure of 0.7 MPa (7 bar) and include at least a cock, check valve and control, safety valve and hydraulic
load cutout.
Some countries may require the use of alternative safety devices, as required by local law; the installer must check
the suitability of the safety device he tends to use. Do not install any shut-off device (valve, cock, etc.) between the
safety unit and the heater itself.
The appliance's drain outlet must be connected to a drain pipe of diameter at least equal to the of the outlet itself,
with a funnel to permit an airgap of at least 20 mm for visual inspection to prevent damage or injury to persons, animals
and property when the device operates; the manufacturer is not liable for any such consequences. Use a hose to
connect the overpressure device to the mains cold water supply; fit a cock if necessary (D fig. 1). Fit a drain pipe to
(C fig. 1) to handle circumstances in which the drain cock is opened.
When installing the overpressure safety device, do not tighten it fully down, and do not tamper with its settings. It is
normal that water drip from the overpressure safety device when the appliance is heating. For this reason one must
install a drain, open to the air, with a continuously downwards sloping pipe, in an area not subject to subzero
temperatures. If the mains pressure is close to the valve's setting, fit a pressure reducer as far away from the appliance
as possible. If you decide to install mixer units (taps or shower), purge the pipes of any potentially damaging impurities
first.
The appliance must not be supplied with water of hardness less than 12°F, nor with especially hard water (greater
than 25°F); we recommend installing a water softener, properly calibrated and controlled - do not allow the residual
hardness to fall below 15°F.
Before using the appliance, we recommend filling its tank with water and draining it completely so as to remove any
residual impurities.
Electrical connection
Gravity drain connection
Startup and commissioning
EN
Before working on the appliance, shut off mains power with its external power switch.
Before installing the appliance it is recommended to thoroughly check the electrical system to verify compliance with
established regulations; the manufacturer is not liable for damage caused by lack of grounding or anomalous power
supply.
Check that the mains power supply is rated for the heater's maximum power draw (refer to the nameplate) and that
the electrical cables are suitably rated and regulatory. Multi-plugs, extensions and adapters may not be used.
Do not use the plumbing, heating or gas pipes for grounding the appliance.
If the appliance has a power cord which requires replacement, use a cable of equivalent type (H05VV-F 3x1 mm
2
,
dia. 8.5 mm). The power cord (HO5 V V-F 3x1 mm
2
dia. 8.5 mm) must be routed into the hole (F fig. 3) in the back of
the appliance and connected to the thermostat terminals (M fig. 6). Use a two-pole switch conforming with CEI-EN
(contact gap of at least 3 mm, preferably equipped with fuses) to disconnect the appliance's power supply.
The appliance must be grounded with a cable (yellow/green and longer than the phase cable) connected to the
terminals marked (T fig. 6).
Before starting up the appliance, check that the power rating matches that given on the nameplate. If the appliance
has no power cord, it can be installed in one of the following ways:
- connection to mains with a rigid pipe (if the appliance has no cable clamp);
- with a flexible cable (H05VV-F 3x1mm
2
, dia. 8.5 mm) if the appliance has a cable clamp.
Specific taps must be used for this type of installation and the connection must be implemented as shown in the
diagram in Fig. 2. With this solution, the water heater can work at any mains pressure and no type of tap must be
connected on the outlet pipe, which acts as a vent.
Before powering up the appliance, fill the heater with mains water.
To do so, open the mains cock and the hot water tap until all the air has been vented from the boiler. Check for leaks
from the flanges, tighten down the fittings (not too much!) if necessary (A fig. 4).
Power up using the switch and in models with no switch, power up by turning the adjustment knob clockwise
19
Thermoelectric models
The instructions given in this manual also apply to thermoelectric models. However, such models must also be
connected to the radiator pipes. Connect the upper radiator connector of the water heater to the radiator's up pipe,
and the lower one to the down pipe, fitting two cocks at the same time.
The lower cock, which is easier to access, is used to disconnect the appliance from the circuit when the radiator is
not in use.
MAINTENANCE REGULATIONS (for competent person)
!
CAUTION Observe all general warnings and safety standards listed at the
beginning of this text in full; all such instructions are obligatory.
Maintenance work may only be done by qualified technicians (in possession of the regulatory requisites).
Before requesting for the Technical Assistance to intervene for a suspected fault, check that this is not caused by a
temporary lack of water supply or power failure.
Draining the appliance
Replacing parts
Scheduled maintenance
Reactivating the two-pole cutout
Overpressure safety device
USER INSTRUCTIONS
!
CAUTION Observe all general warnings and safety standards listed at the
beginning of this text in full; all such instructions are obligatory.
EN
Make sure to drain the appliance when it is out of service or in an area subject to subzero temperatures.
To drain the appliance, proceed as follows:
- permanently disconnect it from its power supply;
- close the cock, if present (D fig. 1), or the main domestic water system cock;
- open the hot water tap (sink or bath tub);
- open cock (B fig. 1).
Disconnect the appliance from its power supply.
Remove the enclosure to access the electrical equipment.
To work on the thermostat, extract it from its mount and disconnect it from its power supply.
To work on the heating element and anode, first drain the appliance.
Use only original spare parts
The heating element (R fig. 5) should be descaled every two years to ensure it works properly.
If you do not wish to use a liquid descaler, you can simply break off the deposit, taking care not to damage the heating
element's cladding.
The magnesium anode (N fig. 5) must be replaced every two years (this does not apply to appliances with stainless
steel boilers); however, the anode should be checked every year if the water is corrosive or chloride rich. To replace
it, remove the heating element and unscrew it from its bracket.
After routine or extraordinary maintenance, we recommend filling its tank with water and draining it completely
so as to remove any residual impurities.
Use only original spare parts supplied by the manufacturer's authorised service centres, otherwise the.
If the water overheats excessively, a thermal cutout (CEI-EN compliant) trips to cut the electrical power supply to the
heating element (both phases); contact the Service Centre if this occurs.
Regularly check that the overpressure device is not jammed or damaged; if it is, remove any scale or replace it.
If the device has a lever or knob, operate it to:
- drain the appliance, if necessary
- check its operation from time to time.
20
Start up
Start up the heater with its two-pole switch. In models with no switch, power up by turning the adjustment knob
clockwise. The indicator lamp only remains on when heating up. The thermostat will automatically disconnect the
resistance when the preset operating temperature is reached.
Setting the operating temperature
On models with external regulation, the water temperature can be set with the knob (M fig. 7) connected to the
thermostat, as indicated on the device itself.
NEVER ATTEMPT TO REPAIR THE APPLIANCE YOURSELF - ALWAYS HAVE THIS DONE BY A
QUALIFIED TECHNICIAN.
The indicated data and specifications are not binding; the manufacturer reserves the right to modify them
at his own discretion notification or replacement.
This product is in conformity with REACH regulations.
Pursuant to Art. 26 of Italian Legislative Decree 14 march 2014, n. 49 "Enactment of Directive 2012/19/EU governing
electrical and electronic waste (WEEE)"
The barred bin symbol on the appliance and its packaging indicates that the product must be scrapped separately from other waste
at the end of its service life. The user must therefore hand the equipment over to a sorted waste disposal facility for electro-technical
and electronic equipment at the end of its service life.
Alternatively, he may return the equipment to the retailer at the time of purchase of a new equivalent type of appliance. Electronic
equipment of size less than 25 cm can be handed over to any electronics equipment retailer whose sales area is at least 400 m
2
for
disposal free of charge and without any obligation to purchase new product.
Sorted waste collection for recycling, treatment and environmentally compatible scrapping contributes to the prevention of damage to
the environment and promotes reuse/recycling.
- Do not place anything under the water heater which may be damaged by a leak.
- If the water is not used for a long time:
shut off power to the appliance by setting the external switch to "OFF";
close the water circuit cocks.
- Water heated to over 50°C can cause immediate serious burns or even death. Children, disabled persons and the
aged are particularly at risk of burns.
Do not attempt to service or repair the appliance.
Recommendations
USEFUL HINTS
If the water delivery is cold, have the following checked:
- is there power to the thermostat and terminal block?
- are the heating elements working?
If the water is boiling hot (steam is coming out of the taps)
Shut off electrical power to the appliance and have the following checked:
- thermostat;
- the amount of scale on the boiler and heating element.
If the hot water delivery is insufficient, have the following checked:
- the mains water pressure;
- the condition of the deflector on the cold water intake pipe;
- the condition of the hot water pipe;
- the electrical equipment.
Water leaking from the overpressure safety device
It is normal that some water drip from the device while the water is being heated. To prevent this dripping, install an
expansion vessel on the delivery side. If the device continues leaking even while the water is not being heated, have
the following checked:
- the device's setting;
- the mains water pressure.
Caution: Never obstruct the device's outlet!
Operation, setting the operating temperature
EN
21
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
1. Le présent livret constitue une partie intégrante et essentielle
du produit. Il doit être conservé soigneusement et devra
toujours accompagner l'appareil même en cas de cession
à un autre propriétaire ou utilisateur et/ou de transfert sur
une autre installation
2. Lire attentivement les consignes et les recommandations
contenues dans le présent livret car elles fournissent
d'importantes indications concernant la sécurité de
l'installation, l'utilisation et d'entretien
3. L’installation et la première mise en service de l’appareil doivent
être effectuées par un personnel qualifié du point de vue
professionnel, conformément aux normes nationales d’installation
en vigueur et aux éventuelles prescriptions des autorités locales
et d’organismes préposés à la santé publique. En tout cas avant
d'avoir accès aux bornes tous les circuits d'alimentation doivent
être déconnectés.
4. L'utilisation de cet appareil est interdite pour des fins différentes
de celles qui ont été spécifiées. Le fabricant n'est pas considéré
responsable pour les dommages dérivant d'usages impropres,
erronés et non raisonnables, ou par le non respect des consignes
indiquées sur ce livret.
5. Une installation erronée peut provoquer des dommages aux
personnes, animaux et choses pour lesquels le fabricant n'est
pas responsable.
6. Les éléments d'emballage (agraphes, sachets en plastique,
polystyrène expansé etc.) ne doivent pas être laissés à la portée
des enfants car ils sont une source de danger.
7. L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8
ans et par des personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou sans l’expérience ou la
connaissance nécessaire, pourvu qu’ils soient sous surveillance
ou après que ces derniers aient reçu les consignes concernant
l’usage sûr de l’appareil et la compréhension des risques s’y
rapportant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et la maintenance destinée à être effectués par
l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par les enfants sans
surveillance.
8. Il est interdit de toucher l'appareil si l'on est pieds nus ou avec
des parties du corps mouillées.
9. Les éventuelles réparations, opérations de maintenance,
connexions hydrauliques et électriques doivent être effectuées
FR
22
FR
uniquement par un personnel qualifié en utilisant exclusivement
des pièces de rechange originales. Le non respect de ce qui
est indiqué plus haut peut compromettre la sécurité et fait déchoir
la responsabilité du fabricant.
10. La température de l'eau chaude est réglée par un thermostat
de fonctionnement qui sert également de dispositif de sécurité
pouvant être réenclenché pour éviter des dangereuses hausses
de température.
11. La connexion électrique doit être réalisée comme indiqué au
paragraphe qui s'y rapporte.
12. Si l'appareil est muni du câble d'alimentation, en cas de
remplacement de ce dernier, s'adresser à un centre d'assistance
autorisé ou à un personnel qualifié.
13. Si le dispositif contre les surpressions est fourni avec l'appareil,
il ne doit pas être altéré et doit être mis en marche périodiquement
pour vérifier qu'il ne soit pas bloqué et pour éliminer d'éventuels
dépôts de calcaire. Pour les pays ayant adopté la norme EN
1487, il est obligatoire de visser, sur le tuyau d'entrée d'eau de
l'appareil, un groupe de sécurité conforme à cette norme, dont
la pression maximale doit être de 0,7MPa et qui doit contenir
au moins un robinet d'arrêt, un clapet anti-retour, une soupape
de sécurité, un dispositif d'arrêt de la charge hydraulique.
14. Un égouttement du dispositif contre les surpressions ou du
groupe de sécurité EN 1487 est normal durant la phase de
chauffage. Pour cela raccorder le déchargement, laissé quoi
qu'il en soit ouvert, avec un tuyau de drainage installé en pente
continue vers le bas et dans un lieu sans glace. Il est bon de
brancher au même tuyau le drainage de la vapeur d'eau à l'aide
du raccord prévu à cet effet.
15. Il est indispensable de vider l'appareil s'il doit rester inutilisé
dans un local sujet au gel. Procéder au vidage de la manière
décrite dans le chapitre prévu à cet effet.
16. L'eau chaude distribuée avec une température dépassant 50°C
aux robinets d'utilisation peut provoquer immédiatement de
graves brûlures. Les enfants, les personnes handicapées et
âgées sont plus exposées à ce risque. Il est donc conseillé
d'utiliser une vanne de mélange thermostatique que l'on doit
visser au tuyau de sortie de l'eau de l'appareil.
17. Aucun objet inflammable ne doit se trouver en contact ou près
de l'appareil.
23
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Légende des symboles:
Chute de l'objet à cause de la défaillance du
mur, ou bruit pendant son fonctionnement
Installer l'appareil sur un mur solide, non soumis
à des vibrations
Ne pas effectuer le nettoyage de l'appareil
avant de l'avoir éteint, débranché de la fiche
ou d'avoir désactivé l'interrupteur dédié
Électrocution à cause de composants sous
tension
Incendie par surchauffe de câbles sous-
dimensionnés.
Effectuer les raccordements électriques avec
des câbles de dimension adéquate
Après une intervention de maintenance ou de
dépannage, sassurer que tous les dispositifs
de sécurité soient fonctionnels avant de remettre
lappareil en service
Dommages sur lappareil par absence de
dispositif de sécurité.
Symb.
Mise en garde Risque
Électrocution à cause de dommages au câble
ou à la fiche ou à la prise
Ne pas démarrer ou éteindre l'appareil en
introduisant ou en débranchant la fiche du câble
d'alimentation électrique
Électrocution à cause de la présence de fils
découverts sous tension
Ne pas endommager le câble d'alimentation
électrique
Lésions personnelles à cause de la chute de
l'objet suite à des vibrations
Ne pas laisser d'objets sur l'appareil
Dommages à l'appareil ou aux objets se
trouvant en dessous, à cause de la chute de
l'objet suite à des vibrations
Réf.
Ne pas effectuer d'opérations qui impliquent
d'ouvrir l'appareil et de le retirer de son
installation
Électrocution à cause de composants sous tension
Lésions personnelles de brûlures à cause de la
présence de composants surchauffés ou de
blessures à cause de la présence d'arêtes et de
protubérances coupantes
Ne pas monter sur l'appareil
Lésions personnelles à cause de la chute de l'appareil
Dommages à l'appareil ou aux objets se trouvant
en dessous, à cause de la chute de l'appareil
suite au détachement de sa fixation
Vider toute partie pouvant contenir de leau
chaude
Lésion par brûlure
Effectuer le détartrage en respectant les
prescriptions de la fiche technique des produits
utilisés, en aérant lenvironnement, en portant
les équipements de protection individuelle
adéquats, en évitant les mélanges de produits,
en protégeant lappareil et les objets proches.
Lésions par contact avec les yeux ou la peau,
ou inhalation dagents chimiques nocifs.
Dommages sur lappareil ou sur les objets
proches par corrosion de substances acides
Ne pas utiliser d'insecticides, de solvants ou de
détergents agressifs pour nettoyer l'appareil
Dommages aux éléments peints ou en plastique
Symbole
Signification
Le non respect de lavertissement entraîne des risques de lésions, et des risques mortels dans certaines
circonstances pour les personnes
Le non respect de lavertissement entraîne des risques de dommages, très graves dans certaines
circonstances pour les animaux, plantes ou objets.
Obligation de respecter les normes de sécurité générales et spécifiques du produit.
!
!
6
7
8
9
!
!
!
2
3
!
4
!
1
!
!
5
!
!
10
11
12
FR
!
!
24
FR
Recommandations pour empêcher la prolifération des
légionelles (sur la base de la norme européenne CEN/TR 16335)
Notice dinformation
Les légionelles sont des bactéries de petite dimension, en forme de bâtonnet, qui se trouvent naturellement dans
toutes les eaux douces.
La maladie du légionnaire est une infection pulmonaire grave, provoquée par l'inhalation de la bactérie Legionella
pneumophilia ou d'autres espèces de Legionella. Les bactéries se trouvent fréquemment dans les installations hydriques
des maisons, des hôtels et dans l'eau utilisée dans les conditionneurs d'air ou dans les systèmes de refroidissement
de l'air. C'est la raison pour laquelle l'intervention principale à accomplir contre la maladie réside dans la prévention,
qui se réalise en contrôlant la présence de l'organisme dans les installations hydriques.
La norme européenne CEN/TR 16355 fournit les recommandations quant à la meilleure méthode de prévention de
la prolifération des légionelles dans les installations d'eau potable, tout en maintenant en vigueur les dispositions
existantes au niveau national.
Recommandations générales
"Conditions favorables à la prolifération des légionelles. Les conditions suivantes favorisent la prolifération les
légionelles:
Une température de l'eau comprise entre 25ÅãC et 50ÅãC. Pour réduire la prolifération des bactéries du genre
Legionella, la température de l'eau doit rester dans des limites qui empêchent leur croissance ou déterminent
une croissance minimale, autant que possible. Dans le cas contraire, il est nécessaire d'assainir l'installation
L'eau stagnante. Pour éviter la stagnation de l'eau pendant de longues périodes, il faut utiliser l'eau présente
dans toutes les parties de l'installation d'eau potable, ou la faire
La présence dans l'installation, y compris les chauffe-eaux, etc., de substances nutritives, biofilm et sédiment.
Le sédiment peut favoriser la prolifération des bactéries du genre Legionella et doit être régulièrement éliminé
des systèmes de stockage, des chauffe-eaux, des vases
En ce qui concerne ce type de chauffe-eau à accumulation, si
1) l'appareil est éteint pendant un certain temps [des mois] ou
2) la température de l'eau reste constante entre 25°C et 50°C,
les bactéries légionelles pourraient se développer à l'intérieur du réservoir. Dans ces cas, pour réduire la prolifération
des légionelles, il est nécessaire d'avoir recours au cycle d'assainissement thermique.
Ce cycle est indiqué pour être utilisé dans les installations de production d'eau chaude sanitaire et répond aux
recommandations de prévention des légionelles, spécifiées dans le Tableau 2 de la norme CEN/TR 16355 ci-après.
Tableau 2 - Types de systèmes à eau chaude
Eau froide et eau chaude séparées
Eau froide et eau chaude mélangées
Absence de
stockage
Stockage
Absence de stockage en
amont des vannes
mélangeuses
Stockage en
amont des vannes
mélangeuse
Absence de stockage en
amont des vannes
mélangeuses
Absence de
circulation
d'eau
chaude
Avec
circulation
d'eau
chaude
Absence de
circulation
d'eau
mélangée
Avec
circulation
d'eau
mélangée
Absence de
circulation
d'eau
mélangée
Avec
circulation
d'eau
mélangée
Absence de
circulation
d'eau
mélangée
Avec
circulation
d'eau
mélangée
Absence de
circulation
d'eau
mélangée
Avec
circulation
d'eau
mélangée
Réf. à
lAnnexe C
Température
Stase
Sédiment
C.1
-
-
-
C.1
-
-
-
C.2
50 °C
e
3 l
b
-
C.2
-
C.3
dans
chauffe-eau
de
a
stockage
-
éliminer
c
C.2 C.4
50 °C
e
3 l
b
éliminer
c
C.4 C.5
Désinfection
thermique
d
-
--
C.5
-
-
C.6
Désinfection
thermique
d
3 l
b
-
C.6
-
C.7
dans
chauffe-eau
de
a
stockage
-
éliminer
c
C.7
-
C.8
50 °C
e
Désinfection
thermique
d
3 l
b
éliminer
c
C.6
-
Désinfection
thermique
d
C.9
-
-
C.9
-
-
Désinfection
thermique
d
C.10
3 l
b
-
a Température >55°C toute la journée ou au moins 1h par jour >60°C.
b Volume d'eau contenu dans les tuyauteries entre le système de circulation et le robinet le plus éloigné du système.
c Éliminer le sédiment du chauffe-eau de stockage, conformément aux conditions locales, mais au moins une fois par
an.
dDésinfection thermique pendant 20 minutes à la température de 60°C, pendant 10 minutes à 65°C ou pendant 5 minutes
à 70°C à tous les endroits de prélèvement, au moins une fois par semaine.
e La température de l'eau dans l'anneau de circulation ne doit pas être inférieure à 50°C.
- Non requis
Ce chauffe-eau à accumulation est vendu avec la fonction du cycle d'assainissement thermique non activée comme
configuration prédéfinie ; par conséquent, si, pour une raison quelconque, l'une des su-mentionnées Conditions
favorables à la prolifération de la Légionellose devait se vérifier, il est vivement conseillé d'activer cette fonction en
tournant le bouton jusqu'à la température maximale de l'eau (>60°C).
25
DESCRIPTION DU CHAUFFE-EAU
(voir la figure 7)
F) Lampe témoin
A) Calotte
M) Bouton de réglage
B) Tuyau dentrée deau
C) Tuyau de sortie deau
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pour les caractéristiques techniques, se référer aux données de la plaque (étiquette placée à proximité des tuyaux
d'entrée et de sortie de l'eau).
Les caractéristiques énergétiques du tableau et les données complémentaires présentes dans la fiche du produit
(Annexe A faisant partie intégrante de ce livret) sont définies sur la base des Directives EU 812/2013 et 814/2013.
Les produits sans étiquette et sans la fiche relative d'ensembles de chauffe-eaux et dispositifs solaires, prévues par
le règlement 812/2013, ne sont pas destinés à la réalisation de ces ensembles.
Les produits équipés de bouton de réglage ont le thermostat placé en condition de prêt à l'emploi, configurations
indiquées dans la fiche de produit (Annexe A), suivant laquelle la classe énergétique relative a été déclarée par le
fabricant.
Cet appareil est conforme aux normes internationales de sécurité électrique CEI 60335-1; CEI 60335-2-21. Le
marquage CE présent sur l'appareil atteste sa conformité aux Directives Communautaires suivantes, dont il
répond aux exigences essentielles:
- Directive Basse Tension BT: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106.
- Compatibilité Électromagnétique CEM: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
- Limitation des Substances Dangereuses ROHS: EN 50581.
- Produits liés à l'Énergie ErP: EN 50440
INSTALLATION DE LAPPAREIL (pour linstallateur)
FR
L'installation et la mise en fonction du chauffe-eau doivent être effectuées par un personnel autorisé,
conformément aux normes en vigueur et aux prescriptions éventuelles des autorités locales et des organismes
!
ATTENTION! Suivre scrupuleusement les mises en garde générales et les consignes de
sécurité énumérées au début du texte, en respectant obligatoirement les indications fournies.
Cependant, le cycle de désinfection thermique n'est pas en mesure de détruire toutes les bactéries de légionelles
présentes dans le réservoir de stockage. C'est pourquoi, si la température configurée de l'eau baisse en dessous de
55°C, les bactéries de légionelles pourraient se manifester à nouveau.
Attention: la température de l'eau dans le réservoir peut provoquer instantanément de graves brûlures. Les enfants,
les personnes handicapées ou âgées sont les sujets les plus à risque de brûlures. Contrôler la température
de l'eau avant de prendre son bain ou sa douche.
Informations du produit
10
6,6
15
7,4
30
12,8
Se reporter à la plaque des caractéristiques
Sur évier Sur évier Sur évierSous évier Sous évier
2,442 2,462 2,6402,691 2,675
XXS S
15 dB
35,5% 35,3% 33,4%32,9% 33,0%
10 15 30
26
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
FR
Brancher l'entrée et la sortie du chauffe-eau avec des tuyaux et des raccords résistants, outre à la pression d'exercice,
à la température de l'eau chaude, qui peut normalement atteindre ou même dépasser 80C. Il est donc déconseillé
d'utiliser des matériaux qui ne résistent pas à ces températures.
Visser sur le tuyau d'entrée de l'eau dans l'appareil, reconnaissable par le collier bleu, un raccord en T. Sur ce raccord,
visser d'un côté un robinet pour la vidange du chauffe-eau (B fig. 1), qui ne puisse être manœuvré qu'à l'aide d'un
outil, et de l'autre le dispositif contre les surpressions (A fig. 1).
ATTENTION! Pour les pays ayant adopté la norme européenne EN 1487, le dispositif contre les surpressions
éventuellement fourni avec le produit n'est pas conforme à cette norme. Le dispositif conforme doit avoir une
pression maximum de 0,7MPa (7bar) et comprendre au moins: un robinet d'arrêt, un clapet anti-retour, un
dispositif de contrôle du clapet anti-retour, une soupape de sécurité, un dispositif d'arrêt de la charge
hydraulique.
Certains pays pourraient exiger d'utiliser des dispositifs hydrauliques alternatifs, conformes aux dispositions légales
locales; il revient à l'installateur qualifié, préposé à l'installation du produit, d'évaluer la conformité du dispositif de
sécurité à utiliser. Il est interdit d'interposer un dispositif d'arrêt quelconque (vannes, robinets, etc.) entre le dispositif
de sécurité et le chauffe-eau.
La sortie d'évacuation du dispositif doit être reliée à une tuyauterie d'évacuation ayant un diamètre au moins égal à
celle de raccordement de l'appareil, à travers un entonnoir qui réalise une distance d'air de 20mm minimum et offre
la possibilité d'un contrôle visuel, pour éviter qu'en cas d'intervention de ce dispositif, il en ressorte des dommages
aux personnes, aux animaux et aux biens; le fabricant n'en sera pas responsable. Raccorder avec un tuyau flexible
le tuyau de l'eau froide de réseau et l'entrée du dispositif contre les surpressions, en utilisant si nécessaire un robinet
d'arrêt (D fig. 1). Prévoir en outre un tuyau d'évacuation de l'eau, appliqué sur la sortie, en cas d'ouverture du robinet
de vidange (C fig. 1).
En vissant le dispositif contre les surpressions, ne pas le forcer en fin de course et ne pas l'altérer. Un égouttement
du dispositif contre les surpressions est normal en phase de chauffage; pour cette raison, il est nécessaire de raccorder
l'évacuation, qui doit de toute manière rester toujours ouverte à l'air libre, à un tuyau de vidange, installé en pente
continue vers le bas, et dans un endroit non soumis au gel. S'il existe une pression de réseau proche des valeurs
d'étalonnage de la vanne, un réducteur de pression doit être installé le plus loin possible de l'appareil. Si l'on décide
d'installer des mitigeurs (robinets ou douches), purger les tuyauteries des impuretés éventuelles qui pourraient les
abîmer.
Lorsque la pression darrivée du réseau est supérieure à 4,5 bars, il est nécessaire dinstaller un réducteur de pression
en amont du groupe de sécurité.
L'appareil ne doit pas fonctionner avec une eau d'une dureté inférieure à 12°F; en revanche, avec une eau particulièrement
dure (plus de 25°F), il est conseillé d'utiliser un adoucisseur, étalonné et contrôlé comme il se doit; dans ce cas, la
dureté résiduelle ne doit pas baisser en dessous de 15°F.
Avant d'utiliser l'appareil, il convient de remplir d'eau le réservoir de l'appareil et d'effectuer une vidange complète,
afin d'éliminer toute impureté résiduelle.
Branchement électrique
Raccordement “à écoulement libre
Avant toute intervention, débrancher l'appareil du réseau électrique par l'interrupteur extérieur.
Avant d'installer l'appareil, un contrôle soigné de l'installation électrique est conseillé, qui vérifie la conformité aux
normes en vigueur, car le fabriquant de l'appareil n'est pas responsable des dommages éventuels provoqués par
Pour ce type d'installation, il est nécessaire d'utiliser des groupes de robinets spécifiques, et d'effectuer le raccordement
comme indiqué dans le schéma de la fig. 2. Avec cette solution, le chauffe-eau peut fonctionner avec n'importe quelle
pression de réseau, et il ne faut raccorder aucun robinet sur le tuyau de sortie, qui fait fonction de purge.
préposés à la santé publique.
Il est conseillé d'installer l'appareil au plus près des endroits d'utilisation, pour limiter les dispersions de chaleur le
long des tuyauteries.
Les normes locales peuvent prévoir des restrictions en ce qui concerne l'installation de l'appareil dans la salle de bain,
respecter donc les distances minimales prévues par les normes en vigueur. La gamme de chauffe-eaux comprend
des modèles prévus pour le montage au-dessus ou en dessous du point d'utilisation (lavabo, évier ou douche). Les
modèles destinés au montage sous le point d'utilisation sont appelés sous évier.
Pour faciliter les interventions d'entretien, prévoir un espace libre à l'intérieur de la calotte, d'au moins 50cm, pour
accéder aux éléments électriques. Fixer au mur, au moyen de vis et de chevilles de dimensions appropriées au type
de mur, l'étrier de support fourni. Accrocher le chauffe-eau à l'étrier et tirer vers le bas pour assurer une bonne fixation.
En cas dinstallation dans des locaux au-dessus dun lieu habité (combles, greniers, faux plafonds ...),
calorifuger les tuyauteries et prévoir un bac de rétention avec évacuation de leau. Dans tous les cas, un
raccordement à l’égout est nécessaire.
27
FR
Mise en marche et essai
ENTRETIEN (pour le personnel autorisé)
!
ATTENTION! Suivre scrupuleusement les mises en garde générales et les consignes de
sécurité énumérées au début du texte, en respectant obligatoirement les indications fournies.
Toutes les interventions et les opérations d'entretien doivent être effectuées par un personnel autorisé
(possédant les caractéristiques requises par les normes en vigueur en la matière).
Quoi qu'il en soit, avant de demander l'intervention de l'Assistance technique pour une panne, vérifier que le
dysfonctionnement ne dépende pas d'autres causes, par exemple l'absence momentanée d'eau ou d'électricité.
Vidange de lappareil
Remplacement éventuel d’éléments
Entretien périodique
Avant de mettre l'appareil sous tension, le remplir avec de l'eau du réseau.
Ce remplissage s'effectue en ouvrant le robinet central de l'installation domestique et celui de l'eau chaude, jusqu'à
ce que tout l'air soit sorti de la chaudière. Vérifier visuellement la présence de fuites d'eau éventuelles, de la bride
également, et serrer légèrement les boulons (A fig. 4).
Mettre l'appareil sous tension en agissant sur l'interrupteur, et pour les modèles dépourvus d'interrupteur, mettre sous
tension en tournant le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre.
Il est indispensable de vidanger l'appareil s'il doit rester inutilisé pendant une longue période ou dans un local soumis
au gel.
Quand la vidange de l'appareil est nécessaire, agir comme décrit ci-dessous:
- débrancher l'appareil du réseau électrique, de manière permanente;
- fermer le robinet d'arrêt, s'il est installé (D fig. 1), sinon le robinet central de l'installation domestique;
- ouvrir le robinet d'eau chaude (lavabo ou baignoire);
- ouvrir le robinet (B fig. 1).
Débrancher l'appareil du réseau électrique.
En enlevant la calotte, on peut intervenir sur les éléments électriques.
Pour intervenir sur le thermostat, il faut le sortir de son logement et le débrancher du réseau électrique.
Pour intervenir sur la résistance et sur l'anode, il faut d'abord vidanger l'appareil.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine
our obtenir un bon rendement de l'appareil, il convient de désincruster la résistance (R fig. 5) tous les deux ans environ.
Si l'on ne souhaite pas utiliser des liquides prévus à cet effet, on peut accomplir cette opération en cassant la croute
de calcaire, en veillant à ne pas endommager la cuirasse de la résistance.
L'anode en magnésium (N fig. 5) doit être remplacée tous les deux ans (à l'exception des produits avec chaudière
en acier inoxydable), mais en présence d'eaux agressives ou riches en chlorures, il est nécessaire de vérifier l'état
de l'anode tous les ans. Pour la remplacer, il faut démonter la résistance et la dévisser de l'étrier de support.
l'absence de mise à la terre de l'installation ou par des anomalies de l'alimentation électrique.
Vérifier que l'installation soit adaptée à la puissance maximale absorbée par le chauffe-eau (se référer aux données
sur la plaque) et que la section des câbles utilisés pour le branchement électrique soit adéquate et conforme aux
normes en vigueur. Les prises multiples, les rallonges et les adaptateurs sont interdits.
Il est interdit d'utiliser les tuyaux de l'installation hydraulique, de chauffage et du gaz pour la mise à la terre de l'appareil.
Si l'appareil est fourni avec le câble d'alimentation, et s'il est nécessaire de le remplacer, utiliser un câble ayant les
mêmes caractéristiques (type H05VV-F 3x1mm
2
, diamètre 8,5mm). Le câble d'alimentation (de type HO5 V V-F
3x1mm
2
, diamètre 8,5mm) doit être introduit dans le trou prévu à cet effet (F fig. 3) à l'arrière de l'appareil, et fait
glisser jusqu'à ce qu'il atteigne les bornes du thermostat (M fig. 6). Pour couper l'appareil du réseau, utiliser un
interrupteur bipolaire conforme aux normes en vigueur CEI-EN (ouverture des contacts d'au moins 3mm, encore
mieux s'il est équipé de fusibles).
La mise à la terre de l'appareil est obligatoire et le câble de terre (qui doit être jaune et vert et plus long que celui des
phases) doit être fixé à la borne au niveau du symbole (T fig. 6).
Avant la mise en fonction, contrôler que la tension du réseau soit conforme à la valeur sur la plaque des appareils.
Si l'appareil n'est pas fourni avec le câble d'alimentation, l'installation doit être l'une des suivantes:
- raccordement au réseau fixe par conduit rigide (si l'appareil n'est pas équipé de serre-câble);
- avec câble souple (de type H05VV-F 3x1mm
2
, diamètre 8,5mm), si l'appareil est équipé de serre-câble.
28
Modèles thermoélectriques
Toutes les instructions de ce livet sont également valables pour les modèles thermoélectriques. Ces appareils exigent
comme opération supplémentaire d'être raccordés aux tuyauteries du radiateur. Brancher le raccord supérieur thermique
du chauffe-eau à la colonne montante du radiateur et l'inférieur à la colonne descendante, en interposant deux robinets.
Le robinet inférieur, plus accessible, servira à couper l'appareil de l'installation quand le radiateur n'est pas en marche.
Allumage
L'allumage du chauffe-eau s'effectue en agissant sur l'interrupteur bipolaire. Pour les modèles dépourvus d'interrupteur,
mettre sous tension en tournant le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre. Le voyant reste allumé
uniquement en phase de chauffage. Le thermostat désactivera automatiquement la résistance dès la réalisation de
la température d'exercice souhaitée.
Réglage de la température dexercice
Sur les modèles pourvus de réglage externe, la température de l'eau peut être réglée en agissant sur le bouton (M
fig. 7) relié au thermostat, en suivant les indications graphiques.
FR
Réactivation de la sécurité bipolaire
Dispositif contre les surpressions
- Éviter de placer tout objet ou appareil sous le chauffe-eau, pouvant s'abîmer à cause d'une fuite d'eau éventuelle.
- En cas d'inutilisation prolongée de l'eau, il est nécessaire de:
couper l'alimentation électrique de l'appareil, en mettant l'interrupteur externe sur la position OFF;
fermer les robinets du circuit hydraulique.
- L'eau chaude ayant une température supérieure à 50C sur les robinets d'utilisation peut provoquer immédiatement
de graves blessures, voir la mort suite aux brûlures. Les enfants et les personnes handicapées ou âgées sont plus
exposés au risque de brûlures.
Il est interdit à l'utilisateur d'exécuter les interventions d'entretien ordinaire et extraordinaire de l'appareil.
Recommandations pour lutilisateur
MODE DEMPLOI POUR LUTILISATEUR
!
ATTENTION! Suivre scrupuleusement les mises en garde générales et les consignes de
sécurité énumérées au début du texte, en respectant obligatoirement les indications fournies.
RENSEIGNEMENTS UTILES
Si l'eau à la sortie est froide, faire vérifier
:
- la présence de tension au thermostat ou au bornier;
- les éléments chauffants de la résistance.
Si l'eau est bouillante (présence de vapeur dans les robinets):
Interrompre l'alimentation électrique de l'appareil et faire vérifier:
Fonctionnement et réglage de la température d'exercice
En cas de surchauffe anormale de l'eau, un interrupteur thermique de sécurité, conforme aux normes CEI-EN,
interrompt le circuit électrique sur les deux phases d'alimentation à la résistance; dans ce cas, demander l'intervention
de l'Assistance technique.
Vérifier régulièrement que le dispositif contre les surpressions ne soit pas bloqué ou abîmé, et éventuellement le
remplacer ou éliminer les dépôts de calcaire.
Si le dispositif contre les surpressions est équipé de levier ou de bouton, agir sur ce dernier pour:
- vidanger l'appareil, si nécessaire;
- vérifier périodiquement son bon fonctionnement.
Après une intervention d'entretien ordinaire ou extraordinaire, il convient de remplir d'eau le réservoir de
l'appareil et d'effectuer ensuite une vidange complète, afin d'éliminer toute impureté résiduelle.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine, provenant des centres d'assistance autorisés par le
fabricant.
29
DANS TOUS LES CAS, NE JAMAIS ESSAYER DE RÉPARER L'APPAREIL, MAIS S'ADRESSER
TOUJOURS À UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
Les données et les caractéristiques indiquées n'engagent pas la société productrice, qui se réserve le droit
d'apporter tout changement qu'elle considérera utile sans obligation de préavis ou de remplacement.
Ce produit est conforme au règlement REACH.
Aux termes de l'art. 26 du Décret législatif italien n° 49 du 14 mars 2014, Mise en œuvre de la directive
2012/19/UE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (WEEE)
Le symbole de la poubelle barrée présent sur l'équipement ou sur l'emballage indique que le produit, à la fin de sa
vie utile, doit être collecté séparément des autres déchets. L'utilisateur devra donc remettre l'appareil en fin de vie
aux centres municipaux de tri sélectif des déchets électrotechniques et électroniques.
Comme alternative à la gestion autonome, l'appareil à éliminer peut être remis au revendeur, au moment de l'achat
d'un nouvel appareil de type équivalent. Il est également possible de remettre gratuitement, sans obligation d'achat,
les produits électroniques à éliminer ayant une dimension inférieure à 25cm, aux revendeurs de produits électroniques
disposant d'une surface de vente d'au moins 400m
2
.
La collecte séparée correcte, permettant de confier l'équipement éliminé au recyclage, au traitement et à l'élimination
compatible avec l'environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur la nature et sur la santé, et favorise
la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux dont l'équipement est fait.
FR
- le thermostat;
- le taux d'incrustation de la chaudière et de la résistance.
En cas de distribution insuffisante de l'eau chaude, faire vérifier:
- la présence d'eau dans le réseau;
- l'état du déflecteur (brise-jet) du tuyau d'entrée de l'eau froide;
- l'état du tuyau de prélèvement de l'eau chaude;
- les composants électriques.
Fuite d'eau du dispositif contre les surpressions
Un égouttement d'eau depuis le dispositif est normal en phase de chauffage. Pour éviter cet égouttement, installer
un vase d'expansion dans l'installation de refoulement. Si la fuite continue après la période de chauffage, faire vérifier:
- l'étalonnage du dispositif;
- la présence d'eau dans le réseau.
Attention: ne jamais boucher le trou d'évacuation du dispositif!
30
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
AANDACHT!
1. Deze handleiding maakt integraal en wezenlijk deel uit van
het product. Bewaar de handeling met zorg en laat die altijd
bij het toestel, ook wanneer het toestel aan een andere
eigenaar of gebruiker wordt doorgegeven en/of naar een
andere installatie wordt overgebracht.
2. Lees de instructies en waarschuwingen in deze handleiding
aandachtig: zij geven u belangrijke aanwijzingen voor een
veilige installatie en een veilig gebruik en onderhoud.
3. Het installeren en de eerste indienststelling van het toestel
moeten door professioneel gekwalificeerd personeel worden
uitgevoerd, in overeenstemming met de nationale
installatienormen die van kracht zijn en conform met eventuele
voorschriften van plaatselijke overheden en instanties die instaan
voor de openbare gezondheid. Alle voedingscircuits moeten in
ieder geval worden losgekoppeld vooraleer naar de klemmen
te gaan.
4. Het is verboden om dit toestel voor andere doeleinden te
gebruiken dan de gespecificeerde doeleinden. De constructeur
wordt niet verantwoordelijk geacht voor eventuele schade
voortvloeiend uit oneigenlijk, verkeerd en onredelijk gebruik of
ten gevolge van het niet naleven van de instructies in deze
handleiding.
5. Een foutieve installatie kan lichamelijke letsels voor mens en
dier en materiële schade veroorzaken, waarvoor de constructeur
niet verantwoordelijk is.
6. Verpakkingsmateriaal (nietjes, plastic zakjes, piepschuim, enz.)
mag niet binnen bereik van kinderen worden gelaten omdat die
een bron van gevaar kunnen betekenen.
7. Het toestel mag door kinderen vanaf 8 jaar en door mensen
met beperkte lichamelijk en zintuiglijke of geestelijke capaciteiten,
of zonder ervaring of de nodige kennis, worden gebruikt, mits
zij onder toezicht staan, of nadat zij instructies hebben gekregen
betreffende een veilig gebruik van het toestel en de gevaren
inherent aan dit gebruik ten volle hebben begrepen. Kinderen
mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud,
bedoeld om door de gebruiker te worden uitgevoerd, mag niet
door kinderen worden uitgevoerd als zij niet onder toezicht staan.
8. Het is verboden om het toestel op blote voeten of met natte
lichaamsdelen aan te raken.
9. Eventuele reparaties, onderhoud, hydraulische en elektrische
aansluitingen mogen alleen door gekwalificeerd personeel
NL
31
NL
worden uitgevoerd, dat hiervoor uitsluitend oorspronkelijke
reserveonderdelen dient te gebruiken. Wanneer bovenstaande
voorschriften niet worden nageleefd, kan dit de veiligheid in
gevaar brengen en vervalt alle verantwoordelijkheid van de
constructeur.
10. De temperatuur van het warme water wordt door een thermostaat
geregeld, die dient als veiligheidsvoorziening die gereset kan
worden, om gevaarlijke temperatuurstijgingen te vermijden.
11. De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden zoals in de
betreffende paragraaf is aangegeven.
12. Wanneer het toestel met een voedingskabel is uitgerust, dient
u zich tot een erkend assistentiecentrum of tot professioneel
gekwalificeerd personeel te wenden indien deze kabel moet
worden vervangen.
13. Wanneer samen met het toestel een beveiliging tegen overdruk
is geleverd, mag u met deze voorziening niet knoeien en moet
u deze beveiliging regelmatig laten werken om te controleren of
die niet geblokkeerd is en om eventuele kalkaanslag te
verwijderen. In landen waar de norm EN 1487 van kracht is, is
het verplicht om een veiligheidsgroep die conform is met deze
norm op de leiding voor waterinlaat van het toestel te schroeven.
De maximale druk van deze groep moet 0,7 MPa bedragen,
bovendien moet de groep mintens een afsluitkraan, een
terugslagklep, een veiligheidsklep en een voorziening voor
onderbreking van de hydraulische belasting bevatten.
14. Druppelverlies uit de beveiliging tegen overdruk, uit de
veiligheidsgroep EN 1487, is normaal tijdens de verwarming.
Om deze reden is het noodzakelijk om de afvoer aan te sluiten,
die evenwel open moet worden gelaten, met een drainagebuis
die continu schuin naar beneden moet aflopen en ijsvrij is.
15. Het is absoluut noodzakelijk om het toestel te ledigen indien het
ongebruikt en/of in een lokaal blijft waar vorst optreedt.
16. Warm water dat met een temperatuur van meer dan 50°C uit
de kranen stroomt, kan onmiddellijk ernstige brandwonden
veroorzaken. Kinderen, mensen met een handicap en bejaarden
zijn meer aan dit risico blootgesteld. Het is daarom aanbevolen
om een thermostatische mengkraan te gebruiken, die u moet
aanschroeven op de leiding waar het water uit het toestel komt.
Deze leiding is moet een rode kraag gemarkeerd.
17. Er mogen geen ontvlambare voorwerpen in contact met het
toestel en/of in de buurt ervan aanwezig zijn.
32
ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN
Legende van de symbolen:
Val van het toestel wanneer de muur begeeft,
of lawaai tijdens de werking
Installeer het toestel op een stevige muur die
tegen trillingen bestand is
Het toestel niet reinigen zonder eerst het
toestel uit te zetten, de stekker uit het
stopcontact te halen of de voedingsschakelaar
uit te zetten
Elektrocutie mogelijk omdat er onderdelen onder
spanning aanwezig zijn
Brand wegens oververhitting wanneer
elektrische stroom door kabels met een
te kleine doorsnede loopt
Voer de elektrische aansluitingen uit met
geleiders die een voldoende doorsnede hebben
Herstel alle veiligheids- en controlefuncties na
een interventie op het toestel en controleer
hun werking vooraleer het toestel opnieuw in
dienst te stellen
Beschadiging of blokkering van het toestel
wegens ongecontroleerde werking
Symb.
Waarschuwing Risico
Elektrocutie wegens beschadiging van de kabel,
of de stekker, of het stopcontact
Het toestel niet aan- of uitzetten door de stekker van de
voedingskabel in het stopcontact te steken of eruit te trekken
Elektrocutie mogelijk omdat er blote kabels
onder spanning aanwezig zijn
De elektrische voedingskabel niet beschadigen
Lichamelijke letsels wanneer het voorwerp
door trillingen eraf valt
Geen voorwerpen op het toestel laten liggen
Beschadiging van het toestel of van
voorwerpen eronder wanneer het voorwerp
door trillingen eraf valt
Ref.
Geen handelingen uitvoeren waarbij het toestel
moet worden geopend of waarbij de het toestel
uit zijn installatie wordt gehaald
Elektrocutie mogelijk omdat er onderdelen onder
spanning aanwezig zijn
Lichamelijke letsels door brandwonden veroorzaakt
door hete onderdelen of verwondingen door
snijdende randen en uitsteeksels
Niet op het toestel klimmen
Lichamelijke letsels wanneer u van het toestel valt
Beschadiging van het toestel of van voorwerpen
eronder wanneer de bevestiging plots loskomt
en het toestel daardoor valt
Maak onderdelen leeg waarin warm water kan
zitten door eventuele aflaatkleppen te activeren
vooraleer deze onderdelen te hanteren
Lichamelijke letsels veroorzaakt door
brandwonden
Ontkalk de onderdelen volgens de aanwijzingen
in de "veiligheidsfiche" van het gebruikte product.
Tijdens de ontkalking moet u het lokaal
verluchten en
Lichamelijke letsels bij contact van de huid of de
ogen met zure stoffen, bij inademing of inslikken
van schadelijke chemische stoffen
Beschadiging van het toestel of van voorwerpen
rondom, veroorzaakt door corrosie door zure
stoffen
Gebruik geen insecticides, oplosmiddelen of
agressieve schoonmaakmiddelen om het toestel
te reinigen
Beschadiging van plastic of gelakte onderdelen
Symbool
Betekenis
Wanneer deze waarschuwing niet wordt nageleefd, kan dit een risico voor letsels voor personen
betekenen, die in sommige gevallen zelfs dodelijk kunnen zijn.
Wanneer deze waarschuwing niet wordt nageleefd, kan dit een risico voor schade voor voorwerpen,
planten of dieren betekenen.
Het is verplicht om zich te houden aan de algemene en specifieke veiligheidsnormen van dit product.
NL
!
!
6
7
8
9
!
!
!
2
3
!
4
!
1
!
!
5
!
!
10
11
12
!
!
33
NL
Aanbevelingen om de ontwikkeling van de Legionella-bacterie tegen te
gaan (gebaseerd op de Europese norm CEN/TR 16355)
Ter informatie
Legionella is een bacterie van kleine afmetingen, die een beetje op een staafje lijkt en van nature in zoet water voorkomt.
De legionairsziekte is een ernstige longinfectie, veroorzaakt door het inademen van de
Legionella pneumophilia
bacterie of andere soorten
Legionella.
Deze bacterie komt vaak voor in waterinstallaties van woningen en hotels, en
in het water dat gebruikt wordt voor airco's en systemen om de lucht te koelen. Om die reden is preventie de belangrijkste
interventie tegen deze ziekte. Deze preventie wordt tot stand gebracht door te controleren of de bacterie in de
waterinstallaties aanwezig is.
De Europese norm CEN/TR 16355 verstrekt aanbevelingen voor de beste methode om de ontwikkeling van Legionella
tegen te gaan in installaties met drinkbaar water, naast de van krcht zijnde voorschriften op nationaal niveau.
Algemene aanbevelingen
"Condities die de ontwikkeling van Legionella bevorderen". De volgende condities bevorderen de ontwikkeling van
Legionella:
Temperatuur van het water tussen 25°C en 50°C. Om de ontwikkeling van de Legionella-bacterie tegen te gaan,
moet de temperatuur van het water binnen limieten blijven zodat hun ontwikkeling wordt verhinderd of om waar
mogelijk een minimale ontwikkeling te bewerkstelligen. Als dit niet het geval is, is een sanering van het systeem
voor
Stilstaand water. Om te vermijden dat het water lange tijd stil blijft staan, moet het water op ieder deel van het
systeem voor drinkbaar water worden gebruikt of moet u het water minstens eenmaal per week overvloedig laten
stromen;
Voedingsstoffen, biofilm en bezinksel die in de installatie aanwezig zijn. Bezinksel kan de ontwikkeling van de
Legionella-bacterie bevorderen en moet daarom regelmatig worden verwijderd uit opslagsystemen, waterverwarmers
en expansievaten waar water in blijft staan (bijvoorbeeld eenmaal per jaar).
Wat dit type waterverwarmer met accumulatie betreft, als
1) het toestel gedurende een zekere periode [maanden] uit staat of
2) de temperatuur van het water constant tussen 25°C en 50°C wordt gehouden,
dan kan de Legionella-bacterie zich in de tank ontwikkelen. Om de ontwikkeling van Legionella in deze gevallen te
verminderen, dient u in deze gevallen de "thermische saneringscyclus" toe te passen.
Deze cyclus is geschikt om uitgevoerd te worden bij installaties die sanitair warm water produceren, en beantwoordt
aan de aanbevelingen ter preventie van Legionella, vermeld in de volgende Tabel 2 van de norm CEN/tR 16355.
Tabel 2 - Types warmwaterinstallaties
Koud water en warm water gescheiden
Koud water en warm water gemengd
Geen opslag
Opslag
Geen opslag vóór
de mengkleppen
Opslag vóór de
mengkleppen
Geen
circulatie
van warm
water
Met
circulatie
van warm
water
Geen
circulatie van
gemengd
water
Met
circulatie van
gemengd
water
Geen
circulatie van
gemengd
water
Met
circulatie van
gemengd
water
Geen
circulatie van
gemengd
water
Met
circulatie van
gemengd
water
Geen
circulatie van
gemengd
water
Met
circulatie van
gemengd
water
Ref. in
Bijlage C
Temperatuur
Stilstaand
water
Bezinksel
C.1
-
-
-
C.1
-
-
-
C.2
50 °C
e
3 l
b
-
C.2
-
C.3
in
waterverwa-
mer met
a
“opslag”
-
verwijderen
c
C.2 C.4
50 °C
e
3 l
b
verwijderen
c
C.4 C.5
Thermische
ontsmetting
d
-
--
C.5
-
-
C.6
Thermische
ontsmetting
d
3 l
b
-
C.6
-
C.7
-
verwijderen
c
C.7
-
C.8
50 °C
e
Thermische
ontsmetting
d
3 l
b
verwijderen
c
C.6
-
Thermische
ontsmetting
d
C.9
-
-
C.9
-
-
Thermische
ontsmetting
d
C.10
3 l
b
-
a Temperatuur > 55°C gedurende de hele dag of minstens 1u per dag >60°C.
b Watervolume in de leidingen tussen het circulatiesysteem en de kraan met grotere afstand tot het systeem.
c Het bezinksel uit de opslagwaterverwarmer verwijderen in overeenstemming met de plaatselijke condities, maar minstens
eenmaal per jaar.
d Thermische ontsmetting gedurende 20 minuten op een temperatuur van 60°, gedurende 10 minuten op 65°C of gedurende 5
minuten op 70°C op alle afnamepunten minstens eenmaal per week.
e De temperatuur van het water in de circulatiekring mag niet minder dan 50°C bedragen.
- Niet vereist
Geen opslag vóór
de mengkleppen
in
waterverwa-
mer met
a
“opslag”
Deze accumulatiewaterverwarmer wordt verkocht met de functie van de thermische saneringscyclus niet geactiveerd
als voorgedefinieerde instelling. Indien er zich om een of andere reden een van de voornoemde gunstige condities
voor de ontwikkeling van legionella voordoet, is het dan ook sterk aanbevolen om deze functie te activeren door de
knop te draaien naar de maximale temperatuur van het water (>60°C).
34
BESCHRIJVING VAN DE WATERVERWARMER
(zie afbeelding 7)
F) Controlelampje
A) Kapje
M) Regelknop
B) Waterinlaatleiding
C) Wateruitlaatleiding
TECHNISCHE KENMERKEN
Raadpleeg het gegevensplaatje (etiket in de buurt van de waterinlaat- en wateruitlaatleidingen) voor de technische
kenmerken.
De technische gegevens in de tabel en de andere gegevens vermeld in de productfiche (Bijjage A, die integraal deel
uitmaakt van deze handleiding) zijn gedefinieerd volgens de EU-richtlijnen 812/2013 en 814/2013.
Producten zonder etiket en bijhorende fiche voor waterverwarmergroepen en systemen met zonnepanelen, voorzien
door de verordening 812/2013, zijn niet bestemd voor de uitvoering van dergelijke installaties.
Producten uitgerust met regelknop hebben een thermostaat gepositioneerd in de conditie setting < klaar voor gebruik
> aangegeven in de productfiche (Bijlage A) volgens dewelke de bijhorende energieklasse door de constructeur is
verklaard.
Dit toestel is in overeenstemming met de internationale normen voor elektrische veiligheid IEC 60335-1; IEC
60335-2-21. Het aangebrachte EG-keurmerk bevestigt de overeenstemming met de volgende communautaire
richtlijnen, waar aan de fundamentele vereisten is voldaan:
- LVD Richtlijn laagspanning: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106.
- EMC Elektromagnetische compatibiliteit: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
- RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581.
- ErP Energy related Products: EN 50440.
HET TOESTEL INSTALLEREN (voor de installateur)
NL
Het installeren en de inwerkingstelling van het toestel moeten door bekwaam personeel worden uitgevoerd,
in overeenstemming met de geldende normen die van kracht zijn en conform met eventuele voorschriften van
!
AANDACHT! Volg strikt de algemene aanwijzingen en de veiligheidsnormen op die aan het begin
van de tekst zijn opgesomd. U dient zich verplicht aan de gegeven voorschriften te houden.
De thermische ontsmettingscyclus is evenwel niet in staat om alle Legionella-bacteriën in de opslagtank te vernietigen.
Wanneer de ingestelde temperatuur van het water onder 55°C wordt teruggebracht, kan de Legionella-bacterie bijgevolg
opnieuw optreden.
Aandacht: de temperatuur van het water in de tank kan onmiddellijk ernstige brandwonden veroorzaken. Kinderen,
mensen met een handicap en bejaarden zijn het meest aan dit risico voor brandwonden blootgesteld.
Controleer de temperatuur van het water vooraleer een bad of een douche te nemen.
Productinformatie
10
6,6
15
7,4
30
12,8
Raadpleeg het gegevensplaatje
Boven spoelbak Boven spoelbak Boven spoelbakOnder spoelbak
2,442 2,462 2,6402,691 2,675
XXS S
15 dB
35,5% 35,3% 33,4%32,9% 33,0%
10 15 30
Onder spoelbak
35
WATERAANSLUITING
NL
Sluit de ingang en de uitgang van de waterverwarmer aan op leidingen en koppelingen die bestand zijn tegen de
werkingsdruk maar ook tegen de temperatuur van het warm water, die 80 C en meer kan bereiken. Bijgevolg zijn
materialen die niet tegen deze temperaturen bestand zijn ten stelligste afgeraden.
Op de waterinlaatleiding van het toestel, gemarkeerd met een blauwe kraag, sluit u een T-koppeling aan. Op deze
koppeling schroeft u aan de ene kant een kraan om de waterverwarmer leeg te laten lopen (B afb. 1), die enkel kan
worden bediend met behulp van een gereedschap, en aan de andere kant een beveiliging tegen overdruk (A afb. 1).
AANDACHT! Voor landen waar de Europese norm EN 1487 van toepassing is, is de beveiliging tegen overdruk
die eventueel bij het product is meegeleverd niet in overeenstemming met deze norm. De beveiliging in
overeenstemming met deze norm moet een maximale druk van 0,7 MPa (7 bar) hebben en minstens volgende
elementen bevatten: een afsluitkraan, een terugslagklep, een voorziening voor controle van de terugslagklep,
een veiligheidsklep en een voorziening voor onderbreking van de hydraulische belasting.
Sommige landen vereisen het gebruik van alternatieve hydraulische beveiligingen, in overeenstemming met de vereisten
van plaatselijke wetten. Het is de taak van de gekwalificeerde installateur, belast met het installeren van het product,
om te beoordelen of de te gebruiken beveiliging geschikt is volgens de geldende voorschriften. Het is verboden om
afsluiters (kleppen, kranen, enz.) tussen de beveiliging en de waterverwarmer te plaatsen.
De afvoeruitgang van het toestel moet aangesloten worden op een afvoerleiding waarvan de diameter minstens gelijk
is aan de aansluitdiameter van het toestel, via een trechter die een spleet van minimum 20 mm laat. Deze opening
biedt de mogelijkheid om een visuele controle uit te voeren, en dient ook om te vermijden dat mensen en dieren
lichamelijke letsels oplopen en voorwerpen materiële schade lijden wanneer de beveiliging in werking treedt, waarvoor
de constructeur niet verantwoordelijk is. Sluit de ingang van de beveiliging tegen overdruk via een flexibele leiding
aan op de buis van koud leidingwater, gebruik hiervoor indien nodig een afsluitkraan (D afb. 1). Voorzie ook een leiding
om het water af te voeren wanner de kraan wordt geopend op de verwarmer te ledigen; breng deze leiding aan op
de uitgang (C afb. 1).
Wanneer u de beveiliging tegen overdruk aanschroeft, mag u die niet volledig aanschroeven tot tegen de aanslag en
niet forceren. Druppelverlies uit de beveiliging tegen overdruk is normaal tijdens de verwarming. Om deze reden is
het noodzakelijk om de afvoer aan te sluiten, die evenwel open moet worden gelaten, met een drainagebuis die continu
schuin naar beneden moet aflopen en ijsvrij is. Wanneer de druk op het distributienet in de buurt ligt van de
instellingswaarden van de klep, is het noodzakelijk om een drukregelaar toe te passen, die u zo ver mogelijk van het
toestel opstelt. Indien u eventueel beslist om menggroepen te installeren (kranen of douchemengkraan), moet u
eventuele onzuiverheden uit de leidingen aflaten omdat die deze groepen kunnen beschadigen.
Het toestel mag niet werken met water waarvan de hardheid lager is dan 12°F, of met water met zeer grote waterhardheid
(meer dan 25°F), in dit geval is het aanbevolen om een waterverzachter te gebruiken die correct gekalibreerd en
gecontroleerd is, zodat de resterende waterhardheid onder 15°F daalt.
Vooraleer het toestel te gebruiken, moet u de tank van het toestel met water vullen en daarna volledig leeg laten lopen
zodat eventueel achtergebleven onzuiverheden wegspoelen.
Elektrische aansluiting
Aansluiting op vrije afvoer
Vooraleer interventies uit te voeren, moet u het toestel via de externe schakelaar van het elektrische net
loskoppelen.
Vooraleer het toestel te installeren, is het aanbevolen om een zorgvuldige controle van de elektrische installatie uit
te voeren, om na te gaan of die aan de geldende normen beantwoordt. De constructeur van het toestel is immers niet
verantwoordelijk voor eventuele schade veroorzaakt door het niet aarden van de installatie of wegens storingen in
de elektrische voeding.
Voor dit type installatie is het noodzakelijk om speciale kraangroepen te gebruiken en om de aansluiting uit te voeren
zoals aangegeven in afb. 2. Via deze oplossing kan de waterverwarmer bij iedere druk in het net werken; op de leiding
van de uitgang, die als ontluchting dient, mag in dit geval geen enkel type kraan aangesloten zijn.
plaatselijke overheden en instanties die instaan voor de openbare gezondheid.
Het is aanbevolen om het toestel zo dicht mogelijk bij de gebruikspunten te installeren, om warmteverlies langs de
leidingen te beperken.
De plaatselijke normen kunnen beperkingen voorzien voor het installeren van het toestel in de badkamer, respecteer
daarom de minimale afstanden die door de geldende normen worden opgelegd. Het gamma waterverwarmers heeft
modellen die voorzien zijn om gemonteerd te worden boven of onder het afnamepunt (lavabo, spoelbak of douche).
Modellen bestemd voor montage onder het afnamepunt, worden met "onder spoelbak" aangeduid.
Om de onderhoudsinterventies te vergemakkelijkenn dient u een vrije ruimte binnen het kapje van minstens 50 cm
te voorzien om bij de elektrische onderdelen te kunnen komen. Bevestig de meegeleverde steunbeugel op de muur
met behulp van schroeven en pluggen waarvan de afmetingen geschikt zijn voor het type muur waarop wordt bevestigd.
Maak de waterverwarmer vast op de beugel en trek naar beneden om te controleren of hij correct vast zit.
36
NL
Inwerkingstelling en test
ONDERHOUD (voor bevoegd personeel)
!
AANDACHT! Volg strikt de algemene aanwijzingen en de veiligheidsnormen op die aan het begin
van de tekst zijn opgesomd. U dient zich verplicht aan de gegeven voorschriften te houden.
Alle interventies en onderhoudswerkzaamheden moeten door bevoegd personeel worden uitgevoerd (in het
bezit van de kwalificaties die door de geldende normen in deze materie worden opgelegd).
Vooraleer aan de technische dienst een interventie aan te vragen wegens een vermoedelijk defect, dient u evenwel
te controleren of de gebrekkige werking niet van andere oorzaken afhangt, zoals een tijdelijk watergebrek of een
elektriciteitspanne.
Het toestel leegmaken
Eventuele vervanging van onderdelen
Periodiek onderhoud
Vooraleer het toestel met spanning te voeden, moet u het met leidingwater vullen.
Dit vullen voert u uit door de hoofdkraan van de installatie thuis te openen, evenals de kraan van het warme water,
tot alle lucht uit de ketel is afgelaten. Controleer visueel of er geen water lekt, ook uit de flens, indien nodig moet u
de bouten (A afb. 4) voorzichtig wat aanhalen.
Geef spanning door de schakelaar te bedienen; bij modellen zonder schakelaar geeft u spanning door de regelknop
rechtsom te draaien.
Het is absoluut noodzakelijk om het toestel te ledigen indien het gedurende lange tijd ongebruikt en/of in een lokaal
blijft waar vorst optreedt.
Handel als volgt indien het nodig is om het toestel leeg te maken:
- zorg dat het toestel permanent van het elektriciteitsnet is losgekoppeld;
- sluit de afsluitkraan, indien deze geïnstalleerd is (D afb. 1), zoniet moet u de hoofdkraan thuis dichtdraaien;
- open de kraan van het warme water (lavabo of badkuip);
- open de kraan (B afb. 1).
Ontkoppel het toestel van het elektriciteitsnet.
Wanneer u het kapje wegneemt, kunt u interventies op elektrische onderdelen uitvoeren.
Om interventies op de thermostaat uit te voeren, moet u die uit zijn zitting halen en van het elektriciteitsnet loskoppelen.
Om interventies op de weerstand en op de anode te kunnen uitvoeren, moet u eerst het toestel leegmaken.
Gebruik uitsluitend oorspronkelijke reserveonderdelen.
Om een goed rendement van het toestel te verkrijgen, moet u de weerstand (R afb. 5) ongeveer iedere twee jaar
ontkalken.
Indien u hiervoor geen speciale vloeistoffen wenst te gebruiken, kunt u deze aanslag verwijderen door de korst van
de kalklaag te verkruimelen. Let op dat u de afscherming van de weerstand niet beschadigt.
De magnesiumanode (N afb. 5) moet iedere twee jaar worden vervangen (behalve bij producten met ketel in roestvrij
Controleer of de installatie geschikt is voor het maximale vermogen dat door de waterverwarmer wordt opgenomen
(zie identificatieplaatje met gegevens) en of de doorsnede van de kabels voor de elektrische aansluitingen geschikt
en in overeenstemming met de geldende normen is. Verdeelstekkers, verlengkabels en adapters zijn verboden.
Het is verboden om de leidingen van de waterinstallatie, verwarmingsleidingen en gasleidingen te gebruiken om de
aarding van het toestel op aan te sluiten.
Indien het toestel met een voedingskabel is uitgerust en deze kabel aan vervanging toe is, moet u een kabel gebruiken
met dezelfde kenmerken (type H05VV-F 3x1 mm
2
, diameter 8,5 mm). De voedingskabel (type HO5 V V-F 3x1 mm
2
diameter 8,5 mm) moet in het gat (F afb. 3) aan de achterkant van het toestel worden gebracht en lopen tot aan de
klemmen van de thermostaat (M afb. 6). Om het toestel van het net uit te sluiten, moet een bipolaire schakelaar worden
gebruikt die beantwoordt aan de normen CEI-EN (opening tussen de contacten minstens 3 mm., maar beter voorzien
van zekeringen).
Het is verplicht om het toestel te aarden; de aardingskabel (die geel-groen moet zijn en langer dan de kabels van de
fasen) moet worden bevestigd op de klem ter hoogte van het symbool (T afb. 6).
Vooraleer het toestel in werking te stellen, moet u controleren of de netspanning overeenstemt met de waarde op het
plaatje van de toestellen. Indien er geen voedingskabel bij het toestel is meegeleverd, moet de installatiewijze worden
gekozen uit de volgende mogelijkheden:
- aansluiting op het vast net met een vaste buis (indien er geen kabelklem bij het toestel zit);
- met een flexibele kabel (type H05VV-F 3x1 mm
2
, diameter 8,5 mm), wanneer er een kabelklem bij het toestel
meegeleverd is.
37
Thermo-elektrische modellen
Alle instructies in deze handleiding gelden ook voor de thermo-elektrische modellen. Daarbij moet voor deze toestellen
de leidingen van de radiator worden aangesloten. Sluit de bovenste thermokoppeling van de badkamerverwarming
aan op de opwaartse kolom van de radiator en de onderste op de neerwaartse kolom, met twee kraantjes ertussen.
Het onderstel kraantje, dat het best toegankelijk is, dient om het toestel van de installatie uit te sluiten wanneer de
radiator niet in gebruik is.
Inschakeling
De inschakeling van de waterverwarmer vindt plaats door de bipolaire schakelaar te bedienen. Bij modellen zonder
schakelaar geeft u spanning door de regelknop rechtsom te draaien. Het controlelampje blijft alleen tijdens de
verwarmingsfase vast aan. De thermostaat schakelt de weerstand automatisch uit wanneer de vooraf gekozen
werkingstemperatuur is bereikt.
Afstelling van de werkingstemperatuur
Bij modellen voorzien van externe regeling kan de temperatuur van het water worden geregeld met de draaiknop (M
afb. 7) die op de thermostaat is aangesloten, volgens de grafische aanwijzingen.
NL
De bipolaire beveiliging opnieuw activeren
Beveiliging tegen overdruk
- Vermijd om voorwerpen en/of toestellen onder de waterverwarmer te plaatsen die schade kunnen oplopen in geval
er water uit de verwarmer lekt.
- Indien het water lange tijd niet wordt gebruikt, moet u:
de elektrische voeding naar het toestel onderbreken door d externe schakelaar op "OFF" te zetten;
de kranen van het watercircuit sluiten.
- Warm water met een temperatuur van meer dan 50 C kan onmiddellijk ernstige brandwonden of de dood door
verbranding veroorzaken. Kinderen, mensen met een handicap en bejaarden zijn meer aan risico voor brandwonden
blootgesteld.
Het is verboden voor de gebruiker om zelf gewoon of buitengewoon onderhoud aan het toestel uit te voeren.
Aanbevelingen voor de gebruiker
GEBRUIKSNORMEN VOOR DE GEBRUIKER
!
AANDACHT! Volg strikt de algemene aanwijzingen en de veiligheidsnormen op die aan het begin
van de tekst zijn opgesomd. U dient zich verplicht aan de gegeven voorschriften te houden.
Werking en afstelling van de werkingstemperatuur
Indien het water abnormaal gaat oververhitten, onderbreekt een thermische veiligheidsschakelaar, in overeenstemming
met de CEI-EN-normen, het elektrische circuit op beide voedingsfasen van de weerstand. Vraag in dit geval de
interventie van de technische dienst.
Controleer regelmatig of de beveiliging tegen overdruk niet geblokkeerd of beschadigd is; vervang die eventueel of
verwijder de kalkaanslag.
Indien de beveiliging tegen overdruk voorzien is van een hendel of draaiknop, moet u die bedienen om:
- het toestel indien nodig leeg te maken
- regelmatig de correcte werking te controleren.
staal), maar wanneer agressief water of water met veel chloor wordt gebruikt, moet u de staat van de anode ieder
jaar controleren. Om die te vervangen, moet u de weerstand demonteren en daarna van de steunbeugel los schroeven.
Na een interventie voor gewoon of buitengewoon onderhoud, is het aanbevolen om de tank van het toestel
met water te vullen en daarna volledig leeg te laten lopen zodat eventueel achtergebleven onzuiverheden
wegspoelen.
Gebruik uitsluitend oorspronkelijke reserveonderdelen geleverd door de erkende assistentiecentra van de
constructeur.
38
PROBEER IN IEDER GEVAL NIET OM HET TOESTEL ZELF TE REPAREREN; WENDT U ALTIJD TOT
GEKWALIFICEERD PERSONEEL.
De gegevens en kenmerken die vermeld zijn, zijn niet bindend voor de constructeur, die zich het recht
voorbehoud om alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht, zonder enige verplichting tot kennisgeving
vooraf of vervanging.
Dit product is in overeenstemming met de REACH-verordening.
Krachtens art. 26 van het Wettelijke Decreet van 14 maart 2014, nr. 49 "Uitvoering van de richtlijn 2012/19/EU inzake
afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE)"
Het symbool van de doorkruiste afvalbak aangebracht op het toestel of op zijn verpakking, geeft aan dat het product op het einde van
zijn nuttige levensduur gescheiden van andere afvalstoffen moet worden ingezameld. Dit betekent dat de gebruiker het afgedankte
toestel naar de voorziene gemeentelijke centra voor gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparaten moet brengen.
U kunt het afgedankte toestel ook aan de verkoper terugbezorgen op het moment dat een nieuw toestel van een gelijkaardig type
wordt aangekocht. Bij verkopers van elektronische producten met een verkoopzaal van minstens 400 m
2
kunt u bovendien elektronische
producten kleiner dan 25 cm gratis bezorgen, zonder enige aankoopverplichting.
Gescheiden inzameling om het afgedankte toestel daarna te recycleren, te verwerken en milieuvriendelijk te verwijderen is een
fundamentele bijdrage om mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en voor de gezondheid te vermijden, en bevordert hergebruik
en/of recyclage van de materialen waaruit het toestel is vervaardigd.
NL
NUTTIGE TIPS
Indien er koud water uit de kraan stroomt, moet u volgende punten laten controleren:
- spanning aanwezig op de thermostaat of op het klemmenbord;
- de verwarmingselementen van de weerstand.
Indien heet water kokend heet is (er komt stoom uit de kranen)
Onderbreek de elektrische voeding van het toestel en laat volgende punten controleren:
- de thermostaat
- het niveau van de aanslag in de ketel en op de weerstand
Onvoldoende afgifte van water, laat het volgende controleren:
- de druk in het waternet;
- de staat van de deflector (straalbreker) van de toevoerleiding van het koud water;
- de staat van de leiding voor afname van warm water;
- de elektrische componenten.
Er komt water uit de beveiliging tegen overdruk
Druppelverlies uit de beveiliging tegen overdruk is normaal tijdens de verwarming. Indien u dit druppelverlies wilt
vermijden, moet u een expansievat op de toevoerleiding laten installeren. Indien er nog steeds water druppelt tijdens
een periode waarin niet wordt verwarmd, moet u het volgende laten controleren:
- de afstelling van de beveiliging;
- de druk in het waternet.
Aandacht: Het gat voor evacuatie van de beveiliging nooit afdichten!
39
ELEKTRISCHER WARMWASSERSPEICHER
ZUR BEACHTUNG!
1. Das vorliegende Handbuch ist ein wichtiger Teil des
Produkts, zu dem es gehört. Es ist sorgfältig aufzubewahren
und muss das Gerät bei Abtreten an einen anderen
Eigentümer oder Benutzer und/oder Einfügen in eine andere
Anlage stets begleiten.
2. Die Anleitungen und Hinweise dieses Handbuchs genau
lesen, da sie wichtige Informationen für eine sichere
Installation, Bedienung und Wartung enthalten.
3. Die Installation und die erstmalige Inbetriebnahme des Geräts
müssen von beruflich qualifiziertem Personal in Entsprechung
mit den geltenden nationalen Verordnungen und den Vorschriften
der örtlichen Behörden und des Gesundheitswesens ausgeführt
werden. Vor dem Zugriff zu den Klemmen sind sämtliche
Versorgungsstromkreise abzutrennen.
4. Es ist verboten, dieses Gerät für andere als die angegebenen
Zwecke zu verwenden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch eine unsachgemäße, fehlerhafte und unvernünftige Benutzung
oder durch mangelnde Beachtung der in diesem Handbuch
enthaltenen Anleitungen bedingt sind.
5. Eine mangelhafte Installation kann Schäden an Personen, Tieren
und Sachen bewirken, die den Hersteller von jeglicher
Verantwortung entheben.
6. Bestandteile der Verpackung (Klammern, Plastikbeutel, Styropor
usw.) dürfen nie in Reichweite von Kindern gelassen werden,
da sie für diese eine Gefahrenquelle darstellen.
7. Die Verwendung des Geräts ist Kindern unter 8 Jahren oder
Personen mit beschränkten Körper-, Wahrnehmungs- und
Geistesfähigkeiten oder aber mangelnder Erfahrung und Kenntnis
untersagt, vorbehaltlich unter Beaufsichtigung oder nachdem
ihnen die nötigen Anleitungen für eine sichere Verwendung des
Geräts erteilt wurden und sie die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Nie zulassen, dass Kinder mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Instandhaltung, die dem Benutzer
obliegt, darf nie von Kindern ohne Beaufsichtigung ausgeführt
werden.
8. Es ist verboten, das Gerät barfuß oder mit nassen Körperteilen
zu berühren.
9. Etwaige Reparaturen, Wartungseingriffe, hydraulische und
elektrische Anschlüsse sind ausschließlich qualifiziertem Personal
und unter Verwendung von Original-Ersatzteilen gestattet. Ein
Zuwiderhandeln ist sicherheitsgefährdend und enthebt den
DE
40
DE
Hersteller von jeder Art von Verantwortung.
10.Die Warmwassertemperatur wird durch einen Betriebsthermostat
geregelt, der auch als rücksetzbare Sicherheitsvorrichtung im
Einsatz steht und einen gefährlichen Temperaturanstieg
verhindert.
11. Der elektrische Anschluss ist gemäß den Angaben des
diesbezüglichen Abschnitts auszuführen.
12.Falls das dem Gerät beigestellte Versorgungskabel
auszutauschen ist, eine Vertrags-Kundendienststelle oder
beruflich qualifiziertes Personal heranziehen.
13. Die Vorrichtung gegen Überdruck, falls mit dem Gerät
mitgeliefert, darf nicht manipuliert und muss regelmäßig betrieben
werden, damit geprüft werden kann, dass sie nicht blockiert ist
und um etwaige Kalkablagerungen zu beseitigen. In den Ländern,
in denen die EN 1487 Norm gilt ist es obligatorisch, am
Wassereinlaufrohr des Geräts eine Sicherheitseinheit
anzubringen, die besagter Norm entspricht, einen maximalen
Druck von 0,7 MPa hat und mindestens einen Absperrhahn, ein
Rückschlagventil, ein Sicherheitsventil und eine
Unterbrechungsvorrichtung der Wasserlast umfasst.
14. Während der Aufheizphase ist es normal, dass die Überdruck-
Schutzvorrichtung oder die EN1487 Sicherheitseinheit tropft.
Aus diesem Grund ist es nötig, den Ablauf, der jedenfalls immer
offen bleiben muss, mit einem Entwässerungsschlauch in stetigem
Gefälle zu einem eisfreien Ort verlaufend anzuschließen. Es ist
ratsam, auch das Kondenswasser durch einen an das gleiche
Rohr angeschlossenen Ablass ausfließen zu lassen.
15. Wenn das Gerät über längere Zeit unbenutzt und/oder an einem
frostgefährdeten Ort gelagert wird muss es unbedingt entleert
werden. Das Verfahren zum Entleeren ist im diesbezüglichen
Abschnitt beschrieben.
16. Das an den Gebrauchshähnen mit einer Temperatur von über
50°C ausfließende Heißwasser kann unmittelbar schwere
Verbrennungen verursachen. Kinder, behinderte und ältere
Menschen sind diesem Risiko stärker ausgesetzt. Es empfiehlt
sich daher, ein thermostatisches Mischventil am
Wasserauslaufrohr des Geräts anzuschrauben.
17 .Das Gerät darf sich weder in Berührung noch in der Nähe
entzündbarer Gegenstände befinden.
41
ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN
Zeichenerklärung
Herunterfallen des Geräts wegen Versagen der Wand
oder Geräuschentwicklung während dem Betrieb
Das Gerät an einer festen Wand befestigen,
die nicht vibriert
Keine Reinigungseingriffe am Gerät
durchführen wenn es zuvor nicht
ausgeschaltet, den Stecker ausgezogen oder
der Schalter deaktiviert wurde.
Stromschlag wegen Anwesenheit von unter
Spannung stehenden Komponenten
Brandgefahr durch Überhitzung bei Strom
in unterdimensionierten Kabeln.
Elektrische Verbindungen nur mit ausreichend
dimensionierten Leitungen herstellen.
Setzen Sie alle Sicherheits- und Steuerungsfunktionen
zurück, die durch Arbeiten am Gerät verändert wurden;
vergewissern Sie sich, dass sie ordnungsgemäß
funktionieren, ehe Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Schäden oder Abschalten des Gerätes durch
unkontrollierten Betrieb.
Zeichen
Warnhinweis Gefahr
Stromschlag durch Beschädigung des Kabels,
des Steckers oder der Steckdose
Das Gerät nicht ein- oder ausschalten, indem der
Stecker des Stromkabels ein- oder ausgesteckt wird
Stromschlag durch Anwesenheit von unter
Spannung stehenden blanken Kabeln
Das Stromkabel nicht beschädigen
Personenschäden wegen Herunterfallen von
Gegenständen durch Vibrationen
Keine Gegenstände auf dem Gerät liegen lassen
Beschädigung des Geräts oder der unterliegenden
Gegenstände wegen Herunterfallen von
Gegenständen durch Vibrationen
Bez.
Keine Vorgänge durchführen, die das
Öffnen des Geräts und die Entfernung aus
seiner Installation erfordern
Stromschlag wegen Anwesenheit von unter Spannung
stehenden Komponenten
Personenschäden durch Verbrennungen wegen Anwesenheit
von überhitzten Komponenten oder Wunden wegen
Anwesenheit von schneidenden Kanten oder Vorsprüngen
Nicht auf das Gerät steigen
Personenschäden durch Herunterfallen vom Gerät
Beschädigung des Geräts oder der unterliegenden
Gegenstände wegen Herunterfallen des Geräts
nach Ablösung von der Befestigung
Vor dem Transport sind alle Teile zu entleeren,
die heißes Wasser enthalten können,
erforderlichenfalls Entlüften.
Verletzungen durch Verbrühungen.
Entkalken Sie die Teile gemäß den Vorgaben des
Sicherheitsdatenblattes für das verwendete Produkt,
wobei der Raum belüftet wird und Sie
Schutzkleidung tragen; vermeiden Sie,
verschiedene Produkte zu vermischen und schützen
Sie das Gerät und die umgebenden Objekte.
Verletzungen durch Kontakt von säurehaltigen
Substanzen mit der Haut oder den Augen;
Einatmen oder Verschlucken giftiger Chemikalien.
Schäden am Gerät oder umgebenden Objekten durch
Korrosion, verursacht durch säurehaltige Substanzen.
Zum Reinigen des Geräts keine Insektizide,
Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel
benutzen
Beschädigung der Komponenten aus Plastik
oder mit Lackierung
Symbol Bedeutung
Nichtbeachtung dieser Warnung kann für Personen zu Verletzungen oder sogar zum Tode führen.
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schwerwiegenden Schäden an Gebäuden und Pflanzen
oder zu Verletzungen bei Tieren führen.
Die Einhaltung der allgemeinen und gerätespezifischen Sicherheitsmaßnahmen ist Vorschrift!
!
!
6
7
8
9
!
!
!
2
3
!
4
!
1
!
!
5
!
!
10
11
12
DE
!
!
42
DE
Empfehlungen zum Vermeiden der Verbreitung der Legionellen
(gemäß europäischer Norm CEN/TR 16355)
Informationen
Legionellen sind kleine, stäbchenförmige Bakterien, die ein natürlicher Bestandteil aller Süßwasser darstellen.
Die Legionärskrankheit ist eine schwere Lungenentzündung, die durch Inhalation der Bakterie
Legionella pneumophilia
oder anderer Arten der
Legionella
verursacht wird.
Die Bakterie befindet sich oftmals in den Wasseranlagen von
Wohnhäusern, Hotels oder im Wasser von Heiz- oder Kühlanlagen. Aus diesem Grund ist Vorbeugen die wichtigste
Maßnahme gegen diese Krankheit, indem die Wasseranlagen auf das Vorhandensein des Organismus kontrolliert
werden.
Die europäische Norm CEN/TR 16355 weist auf die beste Methode hin, um der Verbreitung der Legionellen-Bakterien
im Trinkwasser vorzubeugen, obgleich die nationalen Vorschriften weiterhin gültig sind.
Allgemeine Empfehlungen
Günstige Bedingungen zur Verbreitung der Legionellen" Folgende Bedingungen begünstigen die Verbreitung der
Legionellen:
Wassertemperatur zwischen 25°C und 50°C. Um die Verbreitung der Legionellen-Bakterien zu reduzieren muss
die Wassertemperatur innerhalb dieser Grenzen liegen, damit das Wachstum vollständig verhindert oder so klein
wie möglich gehalten wird. Andernfalls muss die Trinkwasseranlage mit einer Wärmebehandlung saniert werden.
Stagnierendes Wasser. Um langzeitige Stagnation zu vermeiden muss das Wasser in jedem Teil der Trinkwasseranlage
mindestens einmal pro Woche benutzt und reichlich laufen gelassen werden.
Nährstoffe, Biofilm und Sedimente in der Anlage, einschließlich Warmwasserspeicher, usw. Das Sediment kann
die Verbreitung der Legionellen begünstigen und muss regelmäßig aus Speicheranlagen, Warmwasserspeicher,
Ausdehnungsgefäßen mit stagnierendem Wasser entfernt werden (zum Beispiel einmal pro Jahr).
Bei diesem Typ von Warmwasserspeicher, wenn
1) das Gerät über eine gewisse Zeit [Monate] ausgeschaltet ist oder
2) die Wassertemperatur konstant zwischen 25°C und 50°C gehalten wird,
könnten die Legionellen-Bakterien im Innern des Tanks wachsen. In diesen Fällen muss ein sogenannter
"Wärmesanierungszyklus" durchgeführt werden, um die Verbreitung der Legionellen zu hemmen.
Dieser Zyklus eignet sich für die Sanitärwarmwasseranlagen und entspricht den Empfehlungen zur Vorbeugung der
Legionellen, die in der folgenden Tabelle 2 der Norm CEN/tR 16355 angeführt sind.
Tabelle 2 - Typen von Warmwasseranlagen
Kaltwasser und Warmwasser separat
Kaltwasser und Warmwasser gemischt
Keine
Speicherung
Speicherung
Keine Speicherung
über den
Mischventilen
Speicherung
über den
Mischventilen
Keine Speicherung
über den
Mischventilen
Kein
Warmwasser
umlauf
Mit
Warmwasser
umlauf
Kein
Mischwasser
umlauf
Mit
Mischwasser
umlauf
Kein
Mischwasser
umlauf
Mit
Mischwasser
umlauf
Kein
Mischwasser
umlauf
Mit
Mischwasser
umlauf
Kein
Mischwasser
umlauf
Mit
Mischwasser
umlauf
Bez. in
Anhang C
Temperatur
Stauung
Sediment
C.1
-
-
-
C.1
-
-
-
C.2
50 °C
e
3 l
b
-
C.2
-
C.3
in
Warmwasser
speicher
a
-
entfernen
c
C.2 C.4
50 °C
e
3 l
b
entfernen
c
C.4 C.5
Wärmedesin
fektion
d
-
--
C.5
-
-
C.6
Wärmedesin
fektion
d
3 l
b
-
C.6
-
C.7
in
Warmwasser
speicher
a
-
entfernen
c
C.7
-
C.8
50 °C
e
Wärmedesin
fektion
d
3 l
b
entfernen
c
C.6
-
Wärmedesin
fektion
d
C.9
-
-
C.9
-
-
Wärmedesin
fektion
d
C.10
3 l
b
-
a Temperatur > 55°C den ganzen Tag oder wenigstens 1 St. pro Tag >60°C.
b Wasservolumen in den Rohrleitungen zwischen dem Umlaufsystem und dem Hahn mit größerem Abstand im Verhältnis zum
System.
c Sediment aus dem Warmwasserspeicher gemäß lokalen Bedingungen entfernen, jedenfalls mindestens einmal pro Jahr.
d Wärmedesinfektion 20 Minuten lang bei einer Temperatur von 60°C, 10 Minuten lang bei 65°C oder 5 Minuten lang bei 70°C
an allen Entnahmestellen, mindestens einmal pro Woche.
e Die Wassertemperatur im Umlaufring darf nicht höher als 50°C sein.
- Nicht erforderlich
Die Funktion für die thermische Desinfektion des Warmwasserspeichers ist standardmäßig nicht aktiviert. Aus diesem
Grund wird, falls eine der obenstehenden Bedingungen eintreten sollte, dringend empfohlen, diese einzuschalten.
Hierzu den Schalter bis auf die maximale Wassertemperatur drehen (>60 °C).
43
BESCHREIBUNG DES WARMWASSERSPEICHERS
(siehe Abbildung 7)
F) Kontrollauge
A) Kappe
M) Regulierungshebel
B) Wassereinlaufrohr
C) Wasserauslaufrohr
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Für die technischen Eigenschaften muss auf die Angaben am Schild (Etikett in der Nähe der Ein- und Auslaufrohre)
Bezug genommen werden.
Die Energieangaben in der Tabelle und die weiteren Angaben im Produktdatenblatt (Anhang A, Bestandteil des
vorliegenden Handbuchs) sind gemäß EU 812/2013 und 814/2013 Vorschriften definiert.
Die Produkte ohne Etikett und ohne entsprechendes Blatt für Sätze von Warmwasserspeicher und Solarvorrichtungen,
die vom Reglement 812/2013 vorgesehen sind, sind nicht für die Ausführung solcher Sätze bestimmt.
Der Thermostat der Produkte mit Regulierungshebel ist im Einstellstatus < gebrauchsbereit > positioniert nach Anzeige
des Produktdatenblatts (Anhang A), die entsprechende Energieklasse wurde vom Hersteller deklariert.
Dieses Gerät entspricht den internationalen Vorschriften zur Sicherheit elektrischer Geräte IEC 60335-1, IEC
60335-2-21. Die Anbringung der CE-Kennzeichnung bestätigt die Konformität des Geräts mit den folgenden
Gemeinschaftsvorschriften, deren Hauptanforderungen es erfüllt:
- LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106.
- EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
- RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581.
- ErP Energy related Products: EN 50440.
INSTALLATION DES GERÄTS (für den Installateur)
DE
Die Installation und die Inbetriebnahme des Warmwasserspeichers müssen von gemäß geltenden Normen
und Vorschriften der lokalen und der für die Gesundheit zuständigen Behörden berechtigtem Personal
!
ACHTUNG! Die am Anfang des Dokuments angeführten allgemeinen Hinweise und
Sicherheitsnormen gewissenhaft beachten und die Anweisungen obligatorisch einhalten.
Der Wärmedesinfektionszyklus ist jedoch nicht fähig, alle Legionellen-Bakterien im Speichertank zu vernichten. Aus
diesem Grund könnte die Legionellen-Bakterie wieder aufkommen falls die Wassertemperatur unter 55C reduziert
wird.
Achtung: die Wassertemperatur im Tank kann unmittelbar schwere Verbrennungen verursachen. Kinder, behinderte
und ältere Menschen sind einer höheren Verbrennungsgefahr ausgesetzt. Die Wassertemperatur
kontrollieren, bevor gebadet oder geduscht wird.
Produktinformationen
10
6,6
15
7,4
30
12,8
Auf das Schild Eigenschaften Bezug nehmen
Überbecken Überbecken ÜberbeckenUnterbecken
2,442 2,462 2,6402,691 2,675
XXS S
15 dB
35,5% 35,3% 33,4%32,9% 33,0%
10 15 30
Unterbecken
44
WASSERANSCHLUSS
DE
Den Ein- und Auslauf des Warmwasserspeichers mit Rohren oder Verbindungsstücken anschließen, die gegen den
Betriebsdruck sowie gegen die Temperatur des Warmwassers, das 80C erreichen kann, beständig sind. Es wird
daher von Materialien abgeraten, die solchen Temperaturen nicht standhalten.
Dem Wassereinlaufrohr des Geräts, mit blauer Schelle, ein T-Stück anschrauben. An diesem T-Stück auf einer Seite
ein Hahn zur Entleerung des Warmwasserspeichers (B Abb. 1), der nur mit einem Werkzeug betätigt werden kann,
auf der anderen Seite die Vorrichtung gegen Überdruck (A Abb. 1) anschrauben.
ACHTUNG! In den Ländern, in denen die europäische Norm EN 1487 angenommen wurde, ist die Vorrichtung
gegen Überdruck, die eventuell in der Produktausstattung inbegriffen ist, nicht normkonform. Die normgerechte
Vorrichtung muss einen maximalen Druck von 0,7 MPa (7 bar) haben und mindestens folgende Teile umfassen:
einen Absperrhahn, ein Rückschlagventil, eine Kontrollvorrichtung des Rückschlagventils, ein Sicherheitsventil
und eine Unterbrechungsvorrichtung der Wasserlast.
In einigen Ländern könnte der Gebrauch von alternativen Sicherheitshydraulikvorrichtungen erforderlich sein, in
Übereinstimmung mit den lokalen Gesetzesanforderungen; es ist Aufgabe des qualifizierten Installateurs, der mit der
Installation des Produktes beauftragt ist, die korrekte Eignung der zu gebrauchenden Sicherheitsvorrichtung
einzuschätzen. Es ist verboten, jegliche Absperrvorrichtungen (Ventile, Hähne, usw.) zwischen der Sicherheitsvorrichtung
und dem Warmwasserspeicher zu positionieren.
Der Ablauf der Vorrichtung muss an eine Ablaufleitung mit einem Durchmesser, der mindestens gleich breit wie der
des Gerätanschlusses ist, angeschlossen werden, mit einem Trichter, der einen Luftabstand von mindestens 20 mm
lässt und die Sichtkontrolle gestattet, damit im Fall eines Eingriffs der Vorrichtung keine Schäden an Personen, Tieren
oder Gegenständen, wofür der Hersteller nicht verantwortlich ist, verursacht werden. Mit flexiblem Schlauch den Einlauf
der Vorrichtung gegen Überdruck an das Kaltwassernetzrohr anschließen, wenn nötig mit einem Absperrhahn (D Abb.
1). Bei Öffnen des Hahns für die Entleerung außerdem ein Wasserablaufrohr am Auslauf (C Abb. 1( vorsehen.
Beim Anschrauben darf die Vorrichtung gegen Überdruck nicht mit Gewalt bis zum Anschlag gedreht und nicht
manipuliert werden. Es ist normal, dass die Vorrichtung gegen Überdruck während der Aufheizphase tropft; aus diesem
Grund ist es nötig den Ablauf, der jedenfalls immer offen bleiben muss, mit einem Entwässerungsschlauch mit stetigem
Gefälle nach unten zu einem eisfreien Ort anzuschließen. Falls der Netzdruck nah bei den Eichwerten des Ventils
liegen sollte, muss ein Druckminderer so weit wie möglich vom Gerät entfernt angebracht werden. Falls Mischbatterien
(Armaturen oder Dusche) installiert werden sollen, müssen die Rohrleitungen von etwaigen Unreinheiten gesäubert
werden, die diese beschädigen könnten.
Das Gerät darf nicht mit Wasserhärten, die niedriger als 12°F sind, betrieben werden, umgekehrt bei besonders hohen
Wasserhärten (höher als 25°F) ist der Einsatz eines angemessen kalibrierten und überwachten Enthärters empfohlen,
in diesem Fall darf die Härte nicht unter 15°F sinken.
Bevor das Gerät benutzt wird ist es empfehlenswert, den Tank des Geräts mit Wasser zu füllen und dann komplett
zu entleeren, um etwaige Restunreinheiten zu entfernen.
Stromanschluss
Verbindung mit freiem Abfluss
Vor Ausführen jeglicher Eingriffe muss das Gerät mit dem externen Schalter vom Stromnetz abgezogen werden.
Vor Installation des Geräts wird empfohlen, eine sorgfältige Kontrolle der Stromanlage durchzuführen und deren
Konformität mit den geltenden Vorschriften zu prüfen, da der Hersteller des Geräts nicht für Schäden haftet, die durch
fehlende Erdung der Anlage oder Störungen in der Stromversorgung verursacht wurden.
Prüfen, ob die sich Anlage für die maximale vom Warmwasserspeicher aufgenommene Leistung eignet (auf die
Angaben am Typenschild Bezug nehmen) und ob der Schnitt der Kabel für die Stromverbindungen adäquat und mit
Für diesen Installationstyp müssen besondere Armaturen benutzt werden und der Anschluss muss wie im Schema
auf Abb. 2 ausgeführt werden. Mit dieser Lösung kann der Warmwasserspeicher mit jedem Netzdruck funktionieren
und am Auslaufrohr, das als Entlüftung dient, muss kein Hahn angeschlossen werden.
ausgeführt werden.
Es wird empfohlen, das Gerät so nah wie möglich an den Gebrauchsstellen zu installieren, um Wärmeverluste in den
Rohren zu vermeiden.
Die lokalen Normen können Einschränkungen für die Installation des Geräts im Badezimmer vorsehen, es müssen
daher die von den geltenden Normen vorgesehenen Mindestabstände eingehalten werden. Die Palette von
Warmwasserspeichern umfasst Modelle, die für die Installation über oder unter der Gebrauchsstelle (Waschbecken,
Spültisch oder Dusche) bestimmt sind. Die Modelle, die für die Installation unter der Gebrauchsstelle bestimmt sind,
werden "Unterbecken" genannt.
Um die verschiedenen Wartungseingriffe zu vereinfachen muss im Innern der Kappe einen Freiraum von mindestens
50 cm vorgesehen werden, um auf die elektrischen Teile Zugriff zu haben. Der mitgelieferte Haltebügel mit Schrauben
und Dübeln mit geeigneten Abmessungen an der Wand festmachen. Den Warmwasserspeicher am Bügel aufhängen
und nach unten ziehen, um die korrekte Befestigung zu sichern.
45
DE
Inbetriebnahme und Abnahme
WARTUNG (für autorisiertes Personal)
!
ACHTUNG! Die am Anfang des Dokuments angeführten allgemeinen Hinweise und
Sicherheitsnormen gewissenhaft beachten und die Anweisungen obligatorisch einhalten.
Alle Wartungseingriffe und -Vorgänge müssen von berechtigtem (den Anforderungen der geltenden Vorschriften
entsprechendem) Personal durchgeführt werden.
Auf jeden Fall muss geprüft werden dass das Funktionsversagen nicht von anderen Gründen herrührt wie zum Beispiel
vorübergehenden Wasser- oder Stromunterbrechungen, bevor der Eingriff des Technischen Kundendienst angefordert
wird.
Entleerung des Geräts
Eventuelles Auswechseln von Teilen
Regelmäßige Wartung
Bevor das Gerät unter Spannung gesetzt wird, muss es mit Netzwasser ausgefüllt werden.
Die Auffüllung erfolgt über Öffnung des zentralen Hahns der Hausanlage und des Warmwasserhahns, bis die gesamte
warme Luft aus dem Heizkessel abgelassen ist. Sichtlich prüfen, ob das Wasser auch aus dem Flansch leckt, eventuell
die Bolzen (A Abb. 4) leicht anziehen.
Durch Betätigen des Schalters unter Spannung setzten, bei Modellen ohne Schalter durch Drehen des Regulierungshebels
im Uhrzeigersinn unter Spannung setzen.
Wenn das Gerät über längere Zeit unbenutzt und/oder an einem frostgefährdeten Ort gelagert wird muss es unbedingt
entleert werden.
Wenn nötig, das Gerät wie folgt entleeren:
- das Gerät permanent vom Stromnetz abziehen;
- den Absperrhahn zudrehen, falls installiert (D Abb. 1), andernfalls den zentralen Hahn der Hausanlage zudrehen;
- den Warmwasserhahn öffnen (Waschbecken oder Badewanne);
- den Hahn B öffnen (Abb. 1).
Das Gerät vom Stromnetz abziehen.
Durch Entfernen der Kappe kann auf die elektrischen Teile zugegriffen werden.
Um auf den Thermostat zugreifen zu können muss er aus seinem Sitz herausgezogen und vom Stromnetz abgetrennt
werden.
Um auf den Widerstand und auf die Anode zugreifen zu können muss erst das Gerät entleert werden.
Nur Originalersatzteile gebrauchen
Damit das Gerät gute Leistungen erbringt ist es empfehlenswert, den Widerstand (R Abb. 5) ungefähr alle zwei Jahre
zu entkrusten.
Wenn man keine zweckmäßigen Flüssigkeiten benutzen will kann der Vorgang ausgeführt werden, indem die Kalkkruste
zerbröckelt und dabei darauf geachtet wird, dass der Schutz des Widerstandes nicht beschädigt wird.
Die Magnesiumanode (N Abb. 5) muss alle zwei Jahre ausgewechselt werden (Produkte mit Heizkessel aus Edelstahl
ausgeschlossen), jedoch wenn aggressives oder chloridreiches Wasser vorhanden ist muss der Zustand der Anode
jährlich geprüft werden. Um diese auszuwechseln muss man den Widerstand abmontieren und sie vom Haltebügel
der geltenden Vorschrift konform ist. Mehrsteckdosen, Verlängerungskabel oder Adapter sind verboten.
Es ist verboten, die Rohre der Wasser-, Heiz- und Gasanlage für die Erdverbindung des Geräts zu benutzen.
Falls das Gerät mit einem Versorgungskabel ausgestattet ist, darf dieses wenn nötig nur mit einem Kabel mit denselben
Eigenschaften ausgewechselt werden (Typ H05VV-F 3x1 mm
2
, Durchmesser 8,5 mm). Das Versorgungskabel (Typ
HO5 V V-F 3x1 mm
2
Durchmesser 8,5 mm) muss in das vorgesehene Loch (F Abb. 3) im hinteren Teil des Geräts
eingeführt und so weit geführt werden, bis es die Klemmen des Thermostats (M Abb. 6) erreicht. Zum Ausschluss des
Geräts vom Netz muss ein zweipoliger Schalter benutzt werden, der mit den geltenden CEI-EN Normen übereinstimmt
(Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm, besser wenn mit Schmelzsicherungen ausgestattet).
Die Erdung des Geräts ist obligatorisch und das Erdkabel (das gelb-grün und länger als die Kabel der Phasen sein
muss) muss an der Klemme in Übereinstimmung mit dem Zeichen (T Abb. 6) befestigt werden.
Vor den Inbetriebsetzung kontrollieren, dass die Netzspannung mit dem Wert am Schild der Geräte übereinstimmt.
Wenn das Gerät nicht über ein Versorgungskabel verfügt, muss eine der folgenden Installationsmodalitäten ausgewählt
werden:
- Anschluss an Festnetz mit starrem Rohr (wenn das Gerät nicht mit Kabelhalterung ausgestattet ist);
- mit flexiblem Kabel (Typ H05VV-F 3x1 mm
2
, Durchmesser 8,5 mm), falls das Gerät mit einer Kabelhalterung
ausgestattet ist.
46
Thermoelektrische Modelle
Alle Anweisungen dieses Handbuches gelten auch für thermoelektrische Modelle. Ein zusätzlicher Vorgang für diese
Geräte ist der Anschluss an die Leitungen des Thermosiphons. Den oberen Thermoanschluss des Warmwasserspeichers
an die aufsteigende Säule des Thermosiphons anschließen und den unteren an die absteigende Säule anschließen,
dazwischen müssen zwei Hähne positioniert werden.
Der untere, zugänglichere Hahn dient dem Ausschluss des Geräts von der Anlage wenn der Thermosiphon nicht in
Funktion ist.
Einschaltung
Die Einschaltung des Warmwasserspeichers erfolgt mit dem zweipoligen Schalter. Bei Modellen ohne Schalter wird
die Spannung durch Drehen des Regulierungshebels im Uhrzeigersinn gegeben. Die Kontrollleuchte bleibt nur während
der Aufheizphase eingeschaltet. Der Thermostat wird automatisch den Widerstand deaktivieren, sobald die vorgewählte
Betriebstemperatur erreicht ist.
Regulierung der Betriebstemperatur
Bei Modellen mit externer Regulierung kann die Wassertemperatur durch Betätigen des am Thermostat angeschlossenen
Hebels (M Abb. 7) reguliert werden, indem die graphischen Anweisungen befolgt werden.
DE
Wiedereinschaltung der zweipoligen Sicherheit
Vorrichtung gegen Überdruck
- Unter dem Warmwasserspeicher keine Gegenstände und/oder Geräte positionieren, die durch ein eventuelles
Wasserleck beschädigt werden könnten.
- Bei längerem Nichtgebrauch des Wassers muss man:
das Gerät von der Stromversorgung abziehen, indem der externe Schalter in Position "OFF" gebracht wird;
die Hähne des Wasserkreises schließen.
- Das Warmwasser mit einer Temperatur über 50°C an den Gebrauchshähnen kann unmittelbar schwere Verbrennungen
oder Tod durch Verbrennungen verursachen. Kinder, behinderte und ältere Menschen sind einer höheren
Verbrennungsgefahr ausgesetzt.
Es ist dem Bediener verboten, ordentliche und außerordentliche Wartungseingriffe am Gerät auszuführen.
Empfehlungen für den Bediener
GEBRAUCHSNORMEN FÜR DEN BEDIENER
!
ACHTUNG! Die am Anfang des Dokuments angeführten allgemeinen Hinweise und
Sicherheitsnormen gewissenhaft beachten und die Anweisungen obligatorisch einhalten.
NÜTZLICHE INFORMATIONEN
Falls das Wasser im Auslauf kalt ist, folgende Teile prüfen lassen:
- das Vorhandensein von Spannung am Thermostat oder am Klemmbrett;
- die Heizelemente des Widerstandes.
Funktionsweise und Regulierung der Betriebstemperatur
Bei anormaler Wasserüberhitzung unterbricht ein CEI-EN konformer Sicherheitswärmeschalter den Stromkreis an
beiden Versorgungsphasen des Widerstands; in diesem Fall muss der Eingriff des Kundendienstes angefordert werden.
Regelmäßig prüfen, ob die Vorrichtung gegen Überdruck blockiert oder beschädigt ist und wenn nötig auswechseln
oder die Kalkablagerungen entfernen.
Falls die Vorrichtung gegen Überdruck mit einem Hebel ausgestattet ist, muss auf diesen eingewirkt werden, um:
- das Gerät wenn nötig zu entleeren
- regelmäßig die korrekte Funktionsweise zu prüfen.
abschrauben.
Nach einem ordentlichen oder außerordentlichen Wartungseingriff ist es empfehlenswert den Tank des Geräts
mit Wasser zu füllen und dann komplett zu entleeren, um etwaige Restunreinheiten zu entfernen.
Nur Originalersatzteile verwenden, die aus Servicezentren kommen, die vom Hersteller autorisiert sind.
47
AUF JEDEN FALL DAS GERÄT NICHT SELBST REPARIEREN SONDERN IMMER QUALIFIZIERTES
PERSONAL ZUZIEHEN.
Die angegeben Daten und Eigenschaften verpflichten die Herstellerfirma nicht: diese behält sich das Recht
vor, alle Änderungen, die als nötig angesehen werden, ohne Pflicht zur Vorankündigung oder zum Austausch
durchzuführen.
Dieses Produkt entspricht dem Reglement REACH.
Im Sinne des Art. 26 des italienischen Gesetzesdekrets Nr. 49 vom 14. März 2014 "Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)"
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf dem Gerät oder der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nach Ende seiner
Lebensdauer getrennt von anderem Müll entsorgt werden muss. Der Bediener muss das nicht mehr funktionierende Gerät den richtigen
Müllsammelzentren für Elektro- und Elektronik-Altgeräte der Gemeinde zuführen.
Anstatt das Gerät selbst zu entsorgen, kann es auch dem Händler abgegeben werden, wenn ein neues gleichwertiges Gerät gekauft
wird. Bei den Händlern von Elektronik-Produkten mit einer Verkaufsoberfläche von mindestens 400 m
2
können Elektronik-Produkte
mit Abmessungen unter 25 cm gratis und ohne Kaufpflicht abgegeben werden.
Die angemessene Mülltrennung für Recycling, Behandlung und umweltkompatible Entsorgung des stillgelegten Geräts trägt dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert den Wiedergebrauch und/oder das
Recycling der Materialien, aus denen das Gerät gebaut ist.
DE
Falls das Wasser siedend heiß ist (Dampf in den Hähnen)
Die Stromversorgung des Geräts unterbrechen und folgende Teile prüfen lassen:
- den Thermostat;
- den Stand der Verkrustungen des Heizkessels und des Widerstandes.
Unzureichende Warmwasserabgabe, Folgendes prüfen lassen:
- den Netzdruck des Wassers;
- den Zustand des Abweisers (Spritzdämpfer) des Kaltwassereinlaufrohres;
- den Zustand des Warmwasserentnahmerohres;
- die elektrischen Komponenten.
Wasserausströmung aus der Vorrichtung gegen Überdruck
Es ist normal, dass die Vorrichtung während der Aufheizphase tropft. Um dieses Tropfen zu vermeiden muss ein
Ausdehnungsgefäß an der Zufuhranlage installiert werden. Wenn die Ausströmung auch dann fortfährt wenn nicht
geheizt wird, Folgendes prüfen lassen:
- die Eichung der Vorrichtung;
- den Netzdruck des Wassers.
Achtung: Niemals das Ablaufloch der Vorrichtung blockieren!
48
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
1. El presente manual es parte integrante y esencial del
producto. Debe conservarse con cuidado y deberá
acompañar siempre al aparato, incluso en caso de venta a
otro propietario o usuario y/o de transferencia a otra
instalación.
2. Lea con atención las instrucciones y las advertencias
contenidas en este manual, ya que proporcionan importantes
indicaciones sobre la seguridad de instalación, de uso y
de mantenimiento.
3. La instalación y la primera puesta en servicio del aparato deben
ser efectuadas por personal profesional cualificado, de
conformidad con las normas nacionales de instalación en vigor
y con las eventuales disposiciones de las autoridades locales
y de los organismos responsables de la salud pública. En
cualquier caso, antes de acceder a los bornes, todos los circuitos
de alimentación deben ser desconectados.
4. Está prohibido utilizar este aparato con fines distintos de los
especificados. La empresa fabricante no se considera
responsable de eventuales daños derivados de usos incorrectos,
erróneos o irracionales o del incumplimiento de las instrucciones
contenidas en este manual.
5. Una incorrecta instalación puede ocasionar daños a personas,
animales y cosas de los que el fabricante no es responsable.
6. Los elementos de embalaje (grapas, bolsas de plástico,
poliestireno expandido, etc.) no deben dejarse al alcance de los
niños, ya que son fuentes de peligro.
7. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o sin experiencia o sin los necesarios conocimientos,
a condición de que estén bajo supervisión o tras haber recibido
instrucciones sobre el uso seguro del equipo y la comprensión
de los peligros conexos. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento que deben realizarse por parte
del usuario no deben ser efectuados por niños sin vigilancia.
8. Está prohibido tocar el equipo estando descalzo o con partes
del cuerpo mojadas.
9. Cualquier reparación, operación de mantenimiento, conexión
hidráulica y conexión eléctrica deberá hacerse únicamente por
parte de personal cualificado, utilizando exclusivamente repuestos
originales. El incumplimiento de lo anterior puede comprometer
ES
49
ES
la seguridad y exonera al fabricante de cualquier responsabilidad.
10. La temperatura del agua caliente está regulada por un termostato
de funcionamiento que actúa también como dispositivo de
seguridad rearmable para evitar peligrosos aumentos de
temperatura.
11.La conexión eléctrica debe realizarse como se indica en el
párrafo correspondiente.
12. Si el aparato está equipado con cable de alimentación, en caso
de sustitución del mismo diríjase a un centro de asistencia
autorizado o a personal profesional cualificado.
13. Si el dispositivo contra sobrepresiones se suministra con el
aparato, no debe ser alterado y se debe hacer funcionar
periódicamente para comprobar que no esté bloqueado y para
eliminar posibles depósitos de cal. Para los países que han
adoptado la Norma Europea EN 1487 es obligatorio colocar en
el tubo de entrada de agua del aparato un grupo de seguridad
que respete dicha norma, con una presión máxima de 0,7 MPa
y con al menos un grifo de aislamiento, una válvula de retención,
una válvula de seguridad y un dispositivo de interrupción de
carga hidráulica.
14. Un goteo del dispositivo de protección contra la sobrepresión
o del grupo de seguridad EN 1487 es normal en la fase de
calentamiento. Por eso es necesario conectar el tubo de desagüe,
que se dejará siempre abierto a la atmósfera, a un tubo de
drenaje instalado con una pendiente continua hacia abajo y en
un lugar en que no se forme hielo. Al mismo tubo es conveniente
conectar también el drenaje de la condensación mediante la
correspondiente conexión.
15. Es indispensable vaciar el aparato si debe permanecer sin ser
usado en un lugar donde haya riesgo de heladas. Realice el
vaciado como se describe en el capítulo correspondiente.
16. El agua caliente suministrada a través de los grifos de uso con
una temperatura superior a los 50°C puede causar
inmediatamente graves quemaduras. Los niños, las personas
discapacitadas y los ancianos están más expuestos a este
riesgo. Se aconseja por lo tanto utilizar una válvula mezcladora
termostática que será atornillada en el tubo de salida de agua
del aparato.
17. Ningún objeto inflamable debe estar en contacto con el aparato
o cerca de él.
50
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
Leyenda de símbolos:
Caída del aparato debido al derrumbe de la
pared, o ruidos durante el funcionamiento
Instale el aparato en una pared sólida, no sujeta
a vibraciones
No realice operaciones de limpieza del aparato
sin haberlo apagado con anterioridad, sin
haberlo desenchufado o sin haber
desconectado el interruptor
Electrocución por presencia de componentes
bajo tensión
Incendio por sobrecalentamiento debido al paso
de corriente eléctrica por cables
subdimensionados.
Realizar las conexiones eléctricas con
conductores de sección adecuada.
Restablecer todas las funciones de seguridad
y control relacionadas con una intervención
sobre el aparato y comprobar su funcionalidad
antes de volver a ponerlo en servicio.
Daño o bloqueo del aparato debido a un
funcionamiento fuera de control.
Simb.Advertencia Riesgo
Electrocución por daños producidos en el cable,
en el enchufe o en la toma
No ponga en marcha ni apague el aparato enchufando
o desenchufando el cable de alimentación eléctrica
Electrocución por presencia de cables
descubiertos bajo tensión
No dañe el cable de alimentación eléctrica
Lesiones personales por la caída del objeto
tras las vibraciones
No deje objetos encima del aparato
Daños en el aparato o en los objetos situados
debajo por la caída del objeto tras las
vibraciones
Ref.
No realice operaciones que impliquen la
apertura del aparato y el desmontaje de
la instalación
Electrocución por presencia de componentes bajo
tensión
Lesiones personales por quemaduras debido a la
presencia de componentes recalentados o por
heridas debidas a bordes o protuberancias cortantes
No se suba encima del aparato
Lesiones personales por la caída del aparato
Daños en el aparato o en los objetos situados
debajo por la caída del aparato tras desprenderse
de las fijaciones
Antes de manipular componentes que podrían
contener agua caliente, vaciarlos activando los
purgadores.
Lesiones personales como quemaduras.
Realizar la desincrustación de la caliza en los
componentes respetando lo especificado en la
placa de seguridad del producto usado, aireando
el ambiente, utilizando prendas de protección,
evitando mezclar productos diferentes,
protegiendo el aparato y los objetos cercanos.
Lesiones personales debidas al contacto de la
piel o los ojos con sustancias ácidas e inhalación
o ingestión de agentes químicos nocivos.
Daño del aparato o de objetos cercanos debido
a corrosión con sustancias ácidas.
No utilice insecticidas, disolventes o detergentes
agresivos para la limpieza del aparato
Daño de las partes de plástico o barnizadas
Símbolo Significado
No respetar la advertencia significa un riesgo de lesiones para las personas, que en determinadas
ocasiones pueden ser incluso mortales.
No respetar la advertencia significa un riesgo de daños para objetos, plantas o animales, que
en determinadas ocasiones pueden ser graves.
Es obligación respetar las normas de seguridad generales y específicas del producto.
ES
!
!
6
7
8
9
!
!
!
2
3
!
4
!
1
!
!
5
!
!
10
11
12
!
!
51
ES
Recomendaciones para prevenir la proliferación de la Legionella
(en base a la norma europea CEN/TR 16355)
Nota informativa
La Legionella es una pequeña bacteria, que tiene forma de bastoncillo y es un componente natural de todas las aguas
dulces.
La Legionelosis es una seria infección de los pulmones causada por la inhalación de la bacteria
Legionella pneumophilia
o de otras especies de
Legionella.
La bacteria se encuentra frecuentemente en las instalaciones hidráulicas de casas,
hoteles y en el agua usada en los aires acondicionados o en los sistemas de enfriamiento del aire. Por esta razón,
la intervención principal contra la enfermedad consiste en la prevención, que se realiza controlando la presencia del
organismo en las instalaciones hidráulicas.
La norma europea CEN/TR 16355 ofrece recomendaciones acerca del método mejor para prevenir la proliferación
de la Legionella en las instalaciones de agua potable, respetando las disposiciones a nivel nacional.
Recomendaciones generale
"Condiciones favorables para la proliferación de la Legionella". Las condiciones siguientes favorecen la proliferación
de la Legionella:
Temperatura del agua comprendida entre 25°C y 50°C. Para reducir la proliferación de la bacteria de la Legionella,
la temperatura del agua se debe mantener dentro de los límites que impidan su crecimiento o determinen un
crecimiento mínimo, siempre que sea posible. De lo contrario, es necesario desinfectar la instalación de agua
potable mediante un tratamiento térmico.
Agua estancada. Para evitar que el agua se estanque durante períodos prolongados, se debe hacer fluir el agua
al menos una vez por semana en todas las partes de la instalación de agua potable.
Sustancias nutritivas, biofilm y sedimento presentes dentro de la instalación, incluyendo el termo, etc. El sedimento
puede favorecer la proliferación de la bacteria de la Legionella y se debe eliminar regularmente de los sistemas
de almacenamiento, termos y vasos de expansión con agua estancada (por ejemplo, una vez al año).
Con respecto a este tipo de termo y acumulador, si
1) el aparato se apaga durante un determinado período de tiempo [meses] o
2) la temperatura del agua se mantiene constante entre 25°C y 50°C,
la bacteria de la Legionella podría crecer dentro del depósito. En estos casos para reducir la proliferación de la
Legionella, es necesario realizar el "ciclo de desinfección térmica".
Este ciclo se puede usar en las instalaciones de producción de agua caliente sanitaria y responde a las recomendaciones
para la prevención de la Legionella especificadas en la siguiente Tabla 2 de la norma CEN/tR 16355.
Tabla 2 - Tipos de instalaciones de agua caliente
Agua fría y agua caliente separadas
Agua fría y agua caliente mezcladas
Ausencia de
almacenamiento
Almacenamiento
Ausencia de
almacenamiento antes de
las válvulas mezcladoras
Almacenamiento
antes de las válvulas
mezcladoras
Ausencia de
almacenamiento antes de
las válvulas mezcladoras
Ausencia de
circulación
de agua
caliente
Con
circulación
de agua
caliente
Ausencia de
circulación
de agua
mezclada
Con
circulación
de agua
mezclada
Ausencia de
circulación
de agua
mezclada
Con
circulación
de agua
mezclada
Ausencia de
circulación
de agua
mezclada
Con
circulación
de agua
mezclada
Ausencia de
circulación
de agua
mezclada
Con
circulación
de agua
mezclada
Ref. en el
Anexo C
Temperatura
Estancamiento
Sedimento
C.1
-
-
-
C.1
-
-
-
C.2
50 °C
e
3 l
b
-
C.2
-
C.3
en termo
de
"almacena
miento''
a
-
eliminar
c
C.2 C.4
50 °C
e
3 l
b
eliminar
c
C.4 C.5
Desinfección
térmica
d
-
--
C.5
-
-
C.6
Desinfección
térmica
d
3 l
b
-
C.6
-
C.7
-
eliminar
c
C.7
-
C.8
50 °C
e
Desinfección
térmica
d
3 l
b
eliminar
c
C.6
-
Desinfección
térmica
d
C.9
-
-
C.9
-
-
Desinfección
térmica
d
C.10
3 l
b
-
a Temperatura > 55°C durante todo el día o al menos 1 h al día >60°C.
b Volumen de agua contenido en las tuberías entre el sistema de circulación y el grifo con la distancia mayor respecto al
sistema.
c Elimine el sedimento del termo eléctrico respetando las condiciones locales, pero al menos una vez al año.
d Desinfección térmica durante 20 minutos a la temperatura de 60°, durante 10 minutos a 65°C o durante 5 minutos a 70°C en
todos los puntos de toma al menos una vez a la semana.
e La temperatura del agua en el circuito de circulación no debe ser inferior a 50°C.
- No requerido
en termo
de
"almacena
miento''
a
Este termo con acumulador se vende con la función del ciclo de desinfección térmica no habilitada como configuración
predeterminada; por consiguiente, si, por cualquier motivo, se presenta una de las mencionadas Condiciones favorables
a la proliferación de la Legionella, se recomienda encarecidamente activar esta función, girando el botón hacia la
máxima temperatura del agua (>60 °C).
52
DESCRIPCIÓN DEL TERMO
(véase la figura 7)
F) Indicador luminoso
A) Tapa
M) Botón de regulación
B) Tubo de entrada del agua
C) Tubo de salída del agua
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Para las características técnicas consulte los datos de la placa (etiqueta colocada cerca de los tubos de entrada y
salida del agua).
Los datos energéticos de la tabla y los otros datos que aparecen en la Ficha de Producto (Anexo A que forma parte
de este manual) se definen en base a las Directivas EU 812/2013 y 814/2013.
Los productos que no tienen la etiqueta y la respectiva ficha para conjuntos de termo y dispositivos solares, establecidas
por el reglamento 812/2013, no se pueden usar para la realización de dichos conjuntos.
Los productos con botón de regulación tienen el termostato colocado en la condición de ajuste < listo para el uso >
indicada en la Ficha de Producto (Anexo A), según la cual el fabricante ha declarado la respectiva clase energética.
Este aparato respeta las normas internacionales de seguridad eléctrica IEC 60335-1; IEC 60335-2-21. La
colocación del marcado CE en el equipo certifica su conformidad con las siguientes Directivas Comunitarias,
de las cuales satisface los requisitos esenciales:
- LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106.
- EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
- RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581.
- ErP Energy related Products: EN 50440.
INSTALACIÓN DEL APARATO (para el instalador)
ES
Solo personal habilitado puede realizar la instalación y la puesta en funcionamiento del termo y se deben
respetar las normativas vigentes y las indicaciones de las autoridades locales y de los organismos de salud
!
¡ATENCIÓN! Siga escrupulosamente las advertencias generales y las normas
de seguridad que aparecen al principio del texto, respetando lo indicado.
Sin embargo, el ciclo de desinfección térmica no puede destruir cualquier bacteria de Legionella presente en el
depósito de acumulación. Por esta razón, si la temperatura configurada del agua se reduce por debajo de los 55 C,
la bacteria de la Legionella puede volver a aparecer.
Atención: la temperatura del agua en el depósito puede provocar quemaduras graves. Los niños y las personas
discapacitadas son las personas con más alto riesgo de quemaduras. Controle la temperatura del agua
antes de darse un baño o ducharse.
Información del producto
10
6,6
15
7,4
30
12,8
Consulte la placa de las características
Sobre lavabo Sobre lavabo Sobre lavaboBajo lavabo Bajo lavabo
2,442 2,462 2,6402,691 2,675
XXS S
15 dB
35,5% 35,3% 33,4%32,9% 33,0%
10 15 30
53
CONEXIÓN HIDRÁULICA
ES
Conecte la entrada y la salida del termo con tubos y conectores resistentes a la presión de funcionamiento y a la
temperatura del agua caliente, que normalmente puede alcanzar y también superar los 80°C. Por eso no se aconsejan
materiales que no resistan dichas temperaturas.
Enrosque un racor en T al tubo de entrada de agua del aparato, marcado con un collarín de color azul. En dicho racor
atornille por una parte un grifo para el vaciado del termo (B fig. 1) maniobrable solo con el uso de una herramienta
y por la otra el dispositivo de sobrepresión (A fig. 1).
¡ATENCIÓN! Para los países que han adoptado la Norma Europea EN 1487 el dispositivo de sobrepresión,
que posiblemente está incluido de serie con el producto, no es conforme a dicha norma. El dispositivo
normativo debe tener una presión máxima de 0,7 MPa (7 bares) y estar formado por: un grifo de aislamiento,
una válvula de retención, un dispositivo de control de la válvula de retención, una válvula de seguridad, un
dispositivo de interrupción de carga hidráulica.
Algunos países podrían requerir el uso de dispositivos hidráulicos de seguridad alternativos, que respeten los requisitos
de ley locales; por lo que el instalador cualificado, encargado de la instalación del producto debe evaluar la idoneidad
del dispositivo de seguridad que se va a usar. Se prohíbe interrumpir los dispositivos de aislamiento (válvulas, grifos,
etc.) entre el dispositivo de seguridad y el termo.
La salida de evacuación del dispositivo debe estar conectada a un tubo de evacuación con un diámetro como mínimo
igual al de conexión del aparato, a través de un embudo que permita una distancia de aire mínima de 20 mm con
posibilidad de control visual para evitar que, en el caso de una intervención en el mismo dispositivo, se provoquen
daños a personas, animales y cosas, de los que el fabricante declinará toda responsabilidad. Conecte mediante un
flexo la entrada del dispositivo de sobrepresión al tubo de agua fría de red utilizando, si es necesario, un grifo de
aislamiento (D fig. 1). Además se debe incluir, en caso de apertura del grifo de vaciado, un tubo de evacuación de
agua aplicado a la salida (C fig. 1.
Al atornillar el dispositivo de sobrepresión no lo fuerce ni lo manipule. El goteo del dispositivo de sobrepresión es
normal en la fase de calentamiento; por dicho motivo es necesario conectar la salida, siempre abierta a la atmósfera,
con un tubo de drenaje instalado en pendiente continua hacia abajo y en un lugar donde no se forme hielo. Si existe
una presión de red cercana a los valores de calibrado de la válvula, es necesario aplicar un reductor de presión lo
más lejos posible del aparato. En el caso de que se decida por la instalación de un grupo de tipo mezclador (grifería
o ducha) se deben purgar las tuberías de posibles impurezas que podrían dañarla.
El aparato no debe trabajar con aguas de dureza inferior a los 12°F, viceversa con aguas de dureza muy alta (mayor
que 25°F). Se recomienda usar un ablandador, calibrado y controlado correctamente y en este caso la dureza residual
no debe colocarse por debajo de los 15°F.
Antes de usar el aparato es oportuno llenar con agua su depósito y vaciarlo completamente para eliminar las posibles
impurezas residuales.
Conexión eléctrica
Conexión a "evacuación libre"
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red eléctrica a través del interruptor exterior.
Para mayor seguridad se debe efectuar un cuidadoso control de la instalación eléctrica, comprobando su conformidad
a la normativa vigente, ya que el fabricante no se hace responsable de eventuales daños causados por la ausencia
de conexión a tierra de la instalación o por anomalías en la alimentación eléctrica.
Compruebe que la instalación sea la adecuada para la potencia máxima absorbida por el termo (indicada en los datos
de la placa) y controle que la sección de los cables para conexiones eléctricas sea la adecuada, y conforme a la
normativa vigente. Está prohibido el uso de regletas de tomas múltiples, extensiones o adaptadores.
Está prohibido usar los tubos de la instalación hidráulica, de calefacción y de gas para la conexión a tierra del aparato.
Si el aparato lleva cable de alimentación, cuando haya que sustituirlo, se deberá utilizar un cable de las mismas
Para este tipo de instalación es necesario usar grupos de grifos específicos y realizar la conexión como se indica
en el esquema de la fig. 2. Con esta solución el termo puede funcionar con cualquier presión de red y en el tubo de
salida, que tiene la función de purga, no se debe conectar ningún tipo de grifo.
pública.
Se aconseja instalar el aparato lo más cerca posible de los puntos de uso para limitar la dispersión de calor a lo largo
de las tuberías.
Las normas locales pueden establecer restricciones para la instalación del aparato en el baño, por lo tanto se tendrán
que respetar las distancias mínimas establecidas por las normativas vigentes. La gama de los termos incluye modelos
preparados para el montaje encima o debajo del punto de uso (lavabo, fregadero o ducha). Los modelos destinados
al montaje debajo del punto de uso se llaman "bajo lavabo".
Para facilitar el mantenimiento, deje un espacio libre dentro de la tapa de al menos 50 cm para acceder a las partes
eléctricas. Fije a la pared las abrazaderas de soporte entregadas usando tornillos y tacos con dimensiones adecuadas
al tipo de pared. Enganche el termo a la abrazadera y tire hacia abajo para asegurarse de que se haya fijado bien.
54
ES
Puesta en marcha y prueba
MANTENIMIENTO (para personal autorizado)
!
¡ATENCIÓN! Siga escrupulosamente las advertencias generales y las normas
de seguridad que aparecen al principio del texto, respetando lo indicado.
Todas las intervenciones y las operaciones de mantenimiento deben ser efectuadas por personal especializado
(que cuente con los requisitos solicitados por las respectivas normas vigentes).
Antes de solicitar la intervención del Servicio Técnico por una posible avería, compruebe que el fallo del funcionamiento
no dependa de otras causas como, por ejemplo, la falta temporal de agua o de energía eléctrica.
Vaciado del aparato
Sustituciones de piezas
Mantenimientos periódicos
Antes de dar tensión, efectúe el llenado del aparato con el agua de la red.
Dicho llenado se efectúa abriendo el grifo central de la instalación doméstica y el del agua caliente hasta que se haya
expulsado todo el aire del aparato. Compruebe visualmente la existencia de eventuales pérdidas de agua incluso en
la brida. Si es necesario, apriétela con moderación (A fig. 4).
Suministre tensión accionando el interruptor. Para los equipos que no tienen interruptor, suministre tensión girando
el botón de regulación en el sentido de las agujas del reloj.
Es indispensable vaciar el aparato si debe permanecer inutilizado en un local con riesgo de heladas.
Cuando sea necesario proceda al vaciado del aparato tal y como se indica:
- desconecte el aparato de la red eléctrica;
- si está instalado el grifo de aislamiento (D fig. 1), ciérrelo; si no lo está, cierre el grifo central de la instalación
doméstica;
- abra el grifo de agua caliente (lavabo o bañera);
- abra el grifo (B fig. 1).
Desconecte el aparato de la red eléctrica.
Quitando la tapa se puede intervenir sobre las partes eléctricas.
Para intervenir en el termostato electrónico es necesario desconectar el cable de alimentación.
Para poder intervenir sobre la resistencia y el ánodo, primero se debe vaciar el aparato.
Utilice solo recambios originales
Para obtener un óptimo rendimiento del aparato se aconseja proceder a la desincrustación de la resistencia (R fig.
5) aproximadamente cada dos años.
La operación, si no se quieren utilizar los ácidos adecuados, se puede realizar desmenuzando la costra de cal,
prestando atención a no dañar la coraza de la resistencia.
El ánodo de magnesio (N fig. 5) debe ser sustituido cada dos años (excluidos los productos con caldera en acero
inoxidable), pero si se trata de aguas agresivas o ricas en cloruros es necesario comprobar el estado del ánodo
anualmente. Para sustituirlo es necesario desmontar la resistencia y desatornillarlo de la abrazadera de sujeción.
Después de una intervención de mantenimiento ordinaria o extraordinaria, es oportuno llenar con agua el
depósito del aparato y después vaciarlo completamente, para eliminar las impurezas residuales.
Use solo recambios originales provenientes de los centros de asistencia autorizados por el fabricante.
características (tipo H05VV-F 3x1 mm
2
, diámetro 8,5 mm). El cable de alimentación (tipo HO5 V V-F 3x1 mm
2
diámetro
8,5 mm) se debe introducir en el orificio correspondiente (F fig. 3) situado en la parte posterior del aparato y se lo
debe deslizar hasta alcanzar el panel de bornes del termostato (M fig. 6). Para aislar el aparato de la red, se debe
utilizar un interruptor bipolar que responda a las normas vigentes CEI-EN (apertura de los contactos de 3 mm como
mínimo, mejor si posee fusibles).
La puesta a tierra del aparato es obligatoria y el cable (que debe ser de color amarillo-verde y más largo que los de
las fases) se debe fijar al borne que coincide con el símbolo (T fig. 6).
Antes de ponerlo en funcionamiento, controle que la tensión de la red sea conforme con el valor que se encuentra
en la placa del aparato. Si el aparato no posee cable de alimentación, se debe elegir una modalidad de instalación
entre las siguientes:
- conexión a la red fija con un tubo rígido (si el aparato no lleva fijacables);
- con cable flexible (tipo H05VV-F 3x1 mm
2
, diámetro 8,5 mm), cuando el aparato lleva fijacables de serie.
55
Modelos termoeléctricos
Todas las instrucciones de este manual valen también para los modelos termoeléctricos. Estos aparatos también se
tienen que conectar a las tuberías del radiador. Conecte la conexión superior del termo a la columna montante del
radiador y la inferior a la que baja, colocando dos grifos.
El grifo inferior, que es el más accesible, se usará para aislar el aparato de la instalación cuando el radiador no está
funcionando.
Encendido
El termo se enciende accionando el interruptor bipolar. Para los equipos que no tienen interruptor, suministre tensión
girando el botón de regulación en el sentido de las agujas del reloj. El indicador luminoso permanece encendido solo
durante la fase de calentamiento. El termostato desactiva automáticamente la resistencia cuando se alcanza la
temperatura de trabajo seleccionada.
Regulación de la temperatura de funcionamiento
Para los modelos con regulación externa, la temperatura del agua puede regularse mediante el botón (M fig. 7)
conectado al termostato, siguiendo las indicaciones gráficas.
ES
Reactivación de seguridad bipolar
Dispositivo de sobrepresión
- Evite colocar debajo del termo cualquier objeto y/o aparato que pueda ser dañado por una posible pérdida de agua.
- En el caso de un prolongado período de inactividad del aparato es necesario:
desconectar el aparato de la alimentación eléctrica llevando el interruptor externo a la posición OFF;
cerrar los grifos del circuito hidráulico.
- Si el agua caliente que sale de los grifos de uso está a una temperatura superior a los 50C puede causar
inmediatamente quemaduras graves. Los niños, las personas discapacitadas y los ancianos están expuestos con
mayor facilidad al riesgo de quemaduras.
Está prohibido que el usuario realice el mantenimiento ordinario y extraordinario del aparato.
Recomendaciones para el usuario
NORMAS DE USO PARA EL USUARIO
!
¡ATENCIÓN! Siga escrupulosamente las advertencias generales y las normas
de seguridad que aparecen al principio del texto, respetando lo indicado.
NOTAS IMPORTANTES
Si el agua a la salida está fría, haga verificar:
- la presencia de tensión en el panel de bornes;
- los elementos calentadores de la resistencia.
Si el agua está hirviendo (presencia de vapor en los grifos)
Interrumpa la alimentación eléctrica del aparato y compruebe:
- el termostato;
- el nivel de incrustación de la caldera y de la resistencia.
Funcionamiento y regulación de la temperatura de funcionamiento
En caso de recalentamiento anómalo del agua, se tiene un interruptor térmico de seguridad, que respeta las normas
CEI-EN, e interrumpe el circuito eléctrico en ambas fases de alimentación a la resistencia, en ese caso solicite la
intervención de la Asistencia Técnica.
Compruebe regularmente que el dispositivo de sobrepresiones no esté bloqueado o dañado y sustitúyalo o elimine
la cal, si es necesario.
Si el dispositivo contra sobrepresiones tiene una palanca o un botón giratorio, acciónelos para:
- vaciar el aparato si es necesario
- comprobar periódicamente que funcione correctamente.
56
EN CUALQUIER CASO, NO INTENTE REPARAR EL APARATO. DIRÍJASE SIEMPRE A PERSONAL
ESPECIALIZADO.
Los datos y las características no comprometen a la empresa fabricante, que se reserva el derecho de aportar
todas las modificaciones que considere oportunas sin previo aviso o sustitución.
Este producto respeta el Reglamento REACH.
De acuerdo con el art. 26 del Decreto Legislativo del 14 de marzo de 2014, n. 49 "Recepción de la directiva 2012/19/UE
sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE)"
El símbolo del contenedor tachado que aparece en el aparato o en su embalaje indica que el producto se debe recoger por separado
con respecto a otros residuos al final de su vida útil. Por tanto, el usuario debe entregar el aparato al final de su vida útil a los centros
idóneos de recogida selectiva de los residuos electrotécnicos y electrónicos.
Como alternativa a la gestión autónoma es posible entregar el equipo que se quiere eliminar al revendedor cuando se compra un
nuevo equipo de tipo equivalente. Los productos electrónicos que se deben eliminar y que tengan dimensiones inferiores a los 25
cm se pueden entregar de forma gratuita a los revendedores de productos electrónicos con superficie de venta de al menos 400 m
2
,
sin obligación de compra.
La recogida selectiva adecuada del equipo para el reciclaje, el tratamiento y la eliminación compatible con el medio ambiente, contribuye
a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece el nuevo uso y/o reciclado de los materiales que
componen el aparato.
ES
Suministro insuficiente de agua caliente, haga verificar:
- la presión de la red de agua;
- el estado del deflector (atomizador) del tubo de entrada de agua fría;
- el estado del tubo de toma de agua caliente;
- los componentes eléctricos.
Expulsión de agua por el dispositivo de sobrepresión
Durante la fase de calentamiento es normal que gotee agua del dispositivo. Si se quiere evitar dicho goteo, se debe
instalar un vaso de expansión en la instalación de salida. Si continúa expulsando agua durante el período de no
calentamiento, se debe comprobar:
- el calibrado del dispositivo;
- la presión de la red de agua.
Atención: ¡No obstruya nunca la salida de evacuación del dispositivo!
57
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO!
1. O presente manual é parte integrante e essencial do produto.
Precisa ser bem conservado e deverá acompanhar sempre
o aparelho, mesmo em caso de cessão a outro proprietário
ou utilizador e/ou transferência para outro sistema.
2. Ler atentamente as instruções e as advertências contidas
no presente manual, pois fornecem indicações importantes
acerca da segurança da instalação, do uso e da manutenção.
3. A instalação e a primeira colocação em serviço do aparelho
devem ser feitas por pessoal profissionalmente qualificado, em
conformidade à com as normas nacionais de instalação em
vigor e com as eventuais prescrições das autoridades locais e
das entidades responsáveis pela saúde pública. De qualquer
modo, antes de aceder aos bornes, todos os circuitos de
alimentação devem ser desligados.
4. É proibido utilizar este aparelho para finalidades diferentes das
especificadas. A empresa fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos decorrentes de usos impróprios, incorretos ou
de descumprimento das instruções referidas neste manual.
5. Uma instalação incorreta pode causar danos a pessoas, animais
e objetos em relação aos quais a empresa fabricante não é
responsável.
6. Os elementos de embalagem (grampos, sacos de plástico,
esferovite, etc.) não devem ser deixados ao alcance de crianças,
pois são fontes de perigo.
7. O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade não inferior
a 8 anos e por pessoas com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, ou desprovidas de experiência, desde
que sejam supervisionadas ou após receberem instruções
acerca do uso do aparelho e compreenderem os perigos
inerentes a ele. As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção destinadas a serem realizadas pelo
utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
8. É proibido tocar o aparelho se estiver com pés descalços ou
com partes do corpo molhadas.
9. Eventuais reparações, operações de manutenção, ligações
hidráulicas e ligações elétricas deverão ser realizadas apenas
por pessoal qualificado utilizando exclusivamente peças
sobressalentes originais. O descumprimento das indicações
apresentadas acima pode comprometer a segurança e determina
a isenção de responsabilidade do fabricante.
10. A temperatura da água quente é regulada por um termóstato
PT
58
PT
de funcionamento que também funciona como dispositivo de
segurança rearmável para evitar aumentos perigosos de
temperatura.
11. A conexão elétrica deve ser realizada como indicado no respetivo
parágrafo.
12. Se o aparelho prossuir cabo de alimentação, a sua eventual
substituição deverá ser feita por um centro de assistência
autorizado ou por pessoal profissionalmente qualificado.
13. O dispositivo contra as sobretensões, se for fornecido com o
aparelho, não deve ser adulterado e deve ser acionado
periodicamente para verificar se não está bloqueado e para
remover eventuais depósitos de calcário. Para os países que
transpuseram a norma EN 1487 é obrigatório aparafusar ao
tubo de entrada da água do aparelho um grupo de segurança
conforme a essa norma que deve ter uma pressão máxima de
0,7 MPa e compreender pelo menos uma torneira de intercetação,
uma válvula de retenção, uma válvula de segurança e um
dispositivo de interrupção de carga hidráulica.
14. O gotejamento do dispositivo contra as sobretensões, do grupo
de segurança EN 1487, é normal na fase de aquecimento. Por
isso, é necessário ligar a descarga, que deve permanecer
sempre aberta para a atmosfera, com um tubo de drenagem
instalado com inclinação contínua para baixo e em local sem
gelo.
15. É indispensável esvaziar o aparelho se tiver que permanecer
inutilizado e/ou em um local submetido ao gelo.
16. A água quente fornecida com uma temperatura superior a 50°C
às torneiras de utilização pode causar imediatamente
queimaduras graves. Crianças, portadores de deficiência e
idosos estão mais expostos a esse risco. Por isso, é aconselhável
utilizar uma válvula misturadora termostática aparafusada ao
tubo de saída de água do aparelho sinalizado com um colar
vermelho.
17. Nenhum objeto inflamável pode estar em contacto e/ou perto
do aparelho.
59
NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS
Legenda de símbolos:
Queda do aparelho provocada por deterioração da
parede ou emissão de ruído durante o funcionamento
Instalar o aparelho em uma parede sólida, não
sujeita a vibrações
Não fazer operações de limpeza do aparelho
sem antes ter desligado o aparelho, retirado
a ficha ou desinserido o interruptor dedicado
Choque elétrico provocado pela presença de
componentes sob tensão
Incêndio por sobreaquecimento provocado pela
passagem de corrente elétrica em cabos
subdimensionados
Fazer as ligações elétricas com condutores
de secção adequada
Restabelecer todas as funções de segurança
e controlo que sofreram qualquer tipo de
intervenção no aparelho e verificar a sua
funcionalidade antes da colocação em serviço
Dano ou bloqueio do aparelho provocado por
funcionamento fora do controlo
Simb.Advertência Risco
Choque elétrico provocado por dano do cabo,
da ficha ou da tomada
Não ligar ou desligar o aparelho inserindo ou
retirando a ficha do cabo de alimentação elétrica
Choque elétrico provocado pela presença de
fios descobertos sob tensão
Não danificar o cabo de alimentação elétrica
Lesões pessoais provocadas pela queda do
objeto após vibrações
Não deixar objetos no aparelho
Dano do aparelho, ou dos objetos situados
abaixo, provocado pela queda do objeto após
vibrações
Ref.
Não fazer operações que requeiram a
abertura do aparelho e a remoção da sua
instalação
Choque elétrico provocado pela presença de
componentes sob tensão
Lesões pessoais através de queimaduras provocadas
pela presença de componentes sobreaquecidos ou
feridas pela presença de bordas e protuberâncias afiadas
Não subir no aparelho
Lesões pessoais provocadas pela queda do aparelho
Dano do aparelho, ou dos objetos situados abaixo,
provocado pela queda do aparelho após
desprendimento da fixação
Esvaziar os componentes que poderiam conter
água quente, ativando eventuais purgas, antes
da sua manipulação
Lesões pessoais provocadas por queimaduras
Fazer a desincrustação do calcário de
componentes seguindo as especificações da
"ficha de segurança" do produto utilizado,
ventilando o
Lesões pessoais provocadas pelo contacto da
pele e dos olhos com substâncias ácidas,
inalação ou ingestão de agentes químicos nocivos
Dano do aparelho ou de objetos próximos
provocado por corrosão de substâncias ácidas
Não utilizar inseticidas, solventes ou detergentes
agressivos para a limpeza do aparelho
Dano das partes de material plástico ou pintadas
Símbolo Significado
O descumprimento da advertência implica o risco de lesões, em determinadas circunstâncias
até mesmo fatais, para as pessoas
O descumprimento da advertência implica o risco de danos, em determinadas circunstâncias
até mesmo graves, para objetos, plantas ou animais
Obrigação de seguir as normas de segurança gerais e específicas do produto.
!
!
6
7
8
9
!
!
!
2
3
!
4
!
1
!
!
5
!
!
10
11
12
PT
!
!
60
PT
Recomendações para prevenir a proliferação de Legionela (de acordo
com a norma europeia CEN/TR 16355)
Nota informativa
A Legionela é uma bactéria de pequenas dimensões, em forma de bastão e é um componente natural de todas as
águas doces.
A Doença do Legionário é uma grave infeção pulmonar causada pela inalação da bactéria
Legionella pneumophilia
ou de outras espécies de
Legionela.
A bactéria é encontrada frequentemente nos sistemas de fornecimento de água
das residências, de hotéis e na água utilizada nos condicionadores de ar ou nos sistemas de resfriamento do ar. Por
esse motivo, a intervenção principal contra a doença consiste na prevenção que se realiza controlando a presença
do organismo nos sistemas de fornecimento de água.
A norma europeia CEN/TR 16355 fornece recomendações sobre o método melhor para prevenir a proliferação da
Legionella nos sistemas de água potável mesmo mantendo em vigor as disposições existentes em nível nacional.
Recomendações gerais
"Condições favoráveis à proliferação da Legionela". As condições seguintes favorecem a proliferação da Legionela:
Temperatura da água compreendida entre 25°C e 50°C. Para reduzir a proliferação da bactéria da Legionela, a
temperatura da água deve manter-se dentro de limites que impeçam o seu crescimento ou que determinem um
crescimento mínimo, sempre que possível. Do contrário, é necessário sanitizar o sistema de água potável através
de um tratamento térmico;
•Água parada. Para evitar que a água fique parada por longos períodos, em todas as partes do sistema de água
potável a água deve ser usada ou deve fluir abundantemente pelo menos uma vez por semana;
Substâncias nutritivas, biofilme e sedimentos presentes dentro do sistema, incluindo o termoacumulador, etc.
O sedimento pode favorecer a proliferação da bactéria da Legionela e deve ser eliminado regularmente por
sistemas de armazenamento, termoacumulador, vasos de expansão com estagnação de água (por exemplo,
uma vez por ano).
No que se refere a este tipo de termoacumulador, se
1) o aparelho permanece desligado por um certo período de tempo [meses] ou
2) a temperatura da água é mantida constante entre 25°C e 50°C,
a bactéria da Legionela pode crescer dentro do reservatório. Nesses casos para reduzir a proliferação da Legionela,
é necessário recorrer à operação denominada "ciclo de sanitização térmica".
Esse ciclo é adequado para ser utilizado nos sistemas de produção de água quente sanitária e satisfaz as recomendações
para prevenção da Legionela especificadas na seguinte Tabela 2 da norma CEN/tR 16355.
Tabela 2 - Tipos de sistema de água quente
Água fria e água quente separadas
Água fria e água quente misturadas
Ausência de
armazenamento
Armazenamento
Ausência de
armazenamento a
montante das válvulas
misturadoras
Armazenamento a
montante das
válvulas misturadoras
Ausência de
armazenamento a
montante das válvulas
misturadoras
Ausência de
circulação
de água
quente
Con
circulação
de água
quente
Ausência de
circulação
de água
misturada
Con
circulação
de água
misturada
Ausência de
circulação
de água
misturada
Con
circulação
de água
misturada
Ausência de
circulação
de água
misturada
Con
circulação
de água
misturada
Ausência de
circulação
de água
misturada
Con
circulação
de água
misturada
Ref. em
Anexo C
Temperatura
Estagnação
Sedimento
C.1
-
-
-
C.1
-
-
-
C.2
50 °C
e
3 l
b
-
C.2
-
C.3
em
termo-
acumulador
a
-
remover
c
C.2 C.4
50 °C
e
3 l
b
remover
c
C.4 C.5
Desinfeção
térmicad
d
-
--
C.5
-
-
C.6
Desinfeção
térmicad
d
3 l
b
-
C.6
-
C.7
em
termo-
acumulador
a
-
remover
c
C.7
-
C.8
50 °C
e
Desinfeção
térmicad
d
3 l
b
remover
c
C.6
-
Desinfeção
térmicad
d
C.9
-
-
C.9
-
-
Desinfeção
térmicad
d
C.10
3 l
b
-
a Temperatura > 55°C durante o dia todo ou pelo menos 1h por dia >60°C.
b Volume de água contido nas tubagens entre o sistema de circulação e a torneira com a distância maior em relação ao sistema.
c Remover o sedimento do termoacumulador de acordo com as condições locais, mas pelo menos uma vez por ano.
d Desinfeção térmica por 20 minutos à temperatura de 60°, por 10 minutos à 65°C ou por 5 minutos a 70°C em todos os pontos
de extração pelo menos uma vez por semana.
e A temperatura da água no anel de circulação não deve ser inferior a 50°C.
- Não solicitado
Este termoacumulador é comercializado com a função de ciclo de sanitização térmica não habilitada como configuração
predefinida, portanto, se, por qualquer motivo, ocorrer uma das condições acima citadas como Condições favoráveis
à proliferação da bactéria da Legionela, aconselha-se vivamente ativar esta função girando o manípulo de temperatura
de água ao valor máximo (superior a 60°C).
61
DESCRIÇÃO DA TERMOACUMULADOR
(ver a figura 7)
F) Lente indicadora
A) Cobertura
M) Manípulo de regulação
B) Tubo de entrada de água
C) Tubo de saída de água
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Para as características técnicas, consultar os dados de placa (etiqueta colocada perto dos tubos de entrada e saída
de água).
Os dados energéticos na tabela e os outros dados apresentados na Ficha do Produto (Anexo A que é parte integrante
deste manual) são definidos com base nas Diretivas EU 812/2013 e 814/2013.
Os produtos desprovidos de etiqueta e da respetiva ficha para conjuntos de termoacumuladores e dispositivos solares,
previstas pelo regulamento 812/2013, não são destinados à realização de tais conjuntos.
Os produtos fornecidos com manípulo de regulação possuem o termóstato posicionado na condição de setting <
pronto para o uso > informações indicadas na Ficha de Produto (Anexo A) segundo as quais a respetiva classe
energética foi declarada pelo fabricante.
Este aparelho está em conformidade com as normas internacionais de segurança elétrica IEC 60335-1; IEC
60335-2-21. A colocação da marcação CE no aparelho certifica a conformidade às seguintes Diretivas
Comunitárias, das quais satisfaz os requisitos essenciais:
- LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106.
- EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
- RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581.
- ErP Energy related Products: EN 50440.
INSTALAÇÃO DO APARELHO (para o instalador)
A instalação e a colocação em funcionamento do termoacumulador devem ser feitas por pessoal habilitado
em conformidade com as normas vigentes e as prescrições das autoridades locais e de entidades responsáveis
!
ATENÇÃO! Seguir rigorosamente as advertências gerais e as normas de segurança
apresentadas no início do texto, cumprindo obrigatoriamente as indicações.
PT
No entanto, o ciclo de desinfeção térmica não é capaz de destruir todas as bactérias de Legionela presentes no
reservatório de armazenamento. Por isso, se a temperatura definida da água for reduzida a menos de 55 C, a bactéria
da Legionela pode reaparecer.
Atenção: a temperatura da água no reservatório pode provocar imediatamente queimaduras graves. Crianças,
portadores de deficiências e idosos estão sujeitos a um risco mais alto de queimaduras. Controlar a
temperatura da água antes de tomar banho ou usar o duche.
Informações sobre o Produto
10
6,6
15
7,4
30
12,8
Consultar a placa das características
Em cima da pia Em cima da pia Em cima da piaEm baixo da pia
2,442 2,462 2,6402,691 2,675
XXS S
15 dB
35,5% 35,3% 33,4%32,9% 33,0%
10 15 30
Em baixo da pia
62
CONEXÃO HIDRÁULICA
Ligar a entrada e a saída do termoacumulador com tubos ou conexões resistentes à pressão de funcionamento e à
temperatura da água quente que normalmente pode atingir ou ultrapassar 80°C. Por isso, desaconselha-se a utilização
de materiais que não resistem a tais temperaturas.
Aparafusar ao tubo de entrada de água do aparelho, marcado com o colar azul, uma conexão em "T". Nessa conexão,
aparafusar, de um lado, uma torneira para esvaziar o termoacumulador (B fig. 1) cujo manuseio requer a utilização
de uma ferramenta, e, do outro, um dispositivo contra sobrepressões (A fig. 1).
ATENÇÃO! Para os países que transpuseram a norma europeia EN 1487, o dispositivo contra as sobrepressões
eventualmente fornecido com o produto não está em conformidade com essa norma. O dispositivo conforme
a norma deve ter pressão máxima de 0,7 MPa (7 bar) e compreender pelo menos: uma torneira de intercetação,
uma válvula de retenção, um dispositivo de controlo da válvula de retenção, uma válvula de segurança, um
dispositivo de interrupção da carga hidráulica.
Alguns países podem exigir a utilização de dispositivos hidráulicos de segurança alternativos, alinhados com os
requisitos de lei locais; fica a cargo do instalador qualificado, encarregado de fazer a instalação do produto, avaliar
a correta adequação do dispositivo de segurança a ser utilizado. É proibido colocar qualquer dispositivo de intercetação
(válvula, torneiras, etc.) entre o dispositivo de segurança e o termoacumulador.
A saída de descarga do dispositivo deve ser conectada a uma tubagem de descarga que tenha um diâmetro pelo
menos igual à tubagem de ligação do aparelho, através de um funil que permita uma distância de ar de no mínimo
20 mm com possibilidade de controlar visualmente para evitar que, em caso de intervenção do próprio dispositivo,
sejam provocados danos a pessoas, animais e objetos em relação aos quais o fabricante não se responsabiliza. Ligar
através de tubo flexível, ao tubo da água fria de rede, a entrada do dispositivo contra sobrepressões, se necessário
utilizando uma torneira de intercetação (D fig. 1). Além disso, para quando for necessário abrir a torneira de esvaziamento,
instalar um tubo de descarga de água na saída (C fig. 1).
Ao aparafusar o dispositivo contra as sobrepressões, não forçá-lo no fim de curso e não adulterá-lo. Um gotejamento
do dispositivo contra as sobrepressões é normal na fase de aquecimento; por isso é necessário ligar a descarga
deixando-o, de qualquer modo, sempre aberto à atmosfera, com um tubo de drenagem instalado com inclinação para
baixo e em local sem gelo. Se houver uma pressão de rede próxima aos valores de calibração da válvula, é necessário
instalar um redutor de pressão na posição mais afastada possível do aparelho. Ao decidir instalar grupos misturadores
(torneiras ou duche), eliminar da instalação todas as impurezas que podem danificá-los.
O aparelho não deve operar com águas que tenham dureza inferior a 12°F, de outro modo, no caso de águas que
tenham dureza particularmente elevada (acima de 25°F), é aconselhável usar um amaciador adequadamente calibrado
e monitorizado e, nesse caso, a dureza residual não deve ser inferior a 15°F.
Antes de utilizar o aparelho, convém encher o reservatório do aparelho e fazer um esvaziamento completo para
remover eventuais impurezas residuais.
Ligação elétrica
Ligação tipo "descarga livre"
PT
Antes de fazer qualquer intervenção, desconectar o aparelho da rede elétrica através do interruptor externo.
Antes de instalar o aparelho é aconselhável fazer um controlo meticuloso do sistema elétrico para verificar se está
em conformidade com as normas, pois o fabricante do aparelho não se responsabiliza por eventuais danos causados
por falta de ligação à terra do sistema ou por anomalias de alimentação elétrica.
Verificar se o sistema é adequado à potência máxima absorvida pelo termoacumulador (consultar os dados da placa)
e se a secção dos cabos para as ligações elétricas é adequada e conforme a norma vigente. São proibidas tomadas
múltiplas, extensões ou adaptadores.
É proibido utilizar os tubos do sistema hidráulico, de aquecimento e de gás para a ligação de terra do aparelho.
Para este tipo de instalação é necessário utilizar grupos adequados de torneiras e fazer a ligação conforme as
indicações do esquema fig. 2. Com essa solução o termoacumulador pode funcionar com qualquer pressão de rede
e no tubo de saída, que tem a função de purga, não deve ser ligado a nenhum tipo de torneira.
pela saúde pública.
É aconselhável instalar o aparelho o máximo possível próximo dos pontos de utilização para reduzir as dispersões
de calor ao longo das tubagens.
As normas locais podem prever restrições para a instalação do aparelho na casa de banho, por isso, devem ser
respeitadas as distâncias mínimas previstas pelas normas vigentes. A gama dos termoacumuladores compreende
modelos predispostos para a montagem acima ou abaixo do ponto de utilização (lavabo, pia ou duche). Os modelos
destinados à montagem em baixo do ponto de utilização são denominados "em baixo da pia".
Para tornar mais fáceis as várias operações de manutenção, reservar um espaço livre dentro da cobertura de pelo
menos 50 cm para aceder às partes elétricas. Fixar na parede, utilizando parafusos e buchas de dimensões adequadas
ao tipo de parede, o suporte de sustentação fornecido com o aparelho. Prender o termoacumulador ao suporte e
puxar para baixo para assegurar a fixação correta.
63
Colocação e funcionamento e teste
MANUTENÇÃO (para pessoal autorizado)
!
ATENÇÃO! Seguir rigorosamente as advertências gerais e as normas de segurança
apresentadas no início do texto, cumprindo obrigatoriamente as indicações.
Todas as intervenções e as operações de manutenção devem ser feitas por pessoal habilitado (detentor dos
requisitos estabelecidos pelas normas vigentes nessa matéria).
De qualquer modo, antes de solicitar a intervenção da Assistência Técnica por causa de uma suspeita de falha,
verificar se o problema de funcionamento não depende de outras causas tais como a falta temporária de água ou
de energia elétrica.
Esvaziamento do aparelho
Eventual substituição de componentes
Manutenções periódicas
PT
Antes de fornecer tensão, encher o aparelho com água da rede.
Esse enchimento é feito com a abertura da torneira central do sistema doméstico e da água quente, até sair todo o
ar da caldeira. Verificar visualmente a existência de eventuais perdas de água através do flange e, eventualmente,
apertar com moderação os parafusos (A fig. 4).
Fornecer tensão atuando no interruptor e, para modelos desprovidos de interruptor, fornecer tensão rodando o
manípulo de regulação no sentido horário.
É indispensável esvaziar o aparelho se tiver que permanecer inutilizado por um longo período e/ou em um local
submetido ao gelo.
Sempre que se fizer necessário, esvaziar o aparelho adotando o procedimento abaixo:
- desconectar o aparelho da rede elétrica de modo permanente;
- fechar a torneira de intercetação, se estiver instalada (D fig. 1), ou então a torneira central do sistema doméstico;
- Abrir a torneira da água quente (lavabo ou banheira);
- abrir a torneira B (fig. 1).
Desconectar o aparelho da rede elétrica.
Removendo a cobertura é possível intervir nas partes elétricas.
Par intervir no termóstato é necessário extraí-lo da sede e desconectá-lo da rede elétrica.
Para poder intervir na resistência e no ânodo, primeiramente, é necessário esvaziar o aparelho.
Utilizar apenas peças sobressalentes originais
Para obter um bom rendimento do aparelho convém realizar a desincrustação da resistência (R fig. 5) a cada dois
anos aproximadamente.
A operação, no caso de preferir não utilizar líquidos apropriados para este fim, pode ser feita por meio da desintegração
da camada de calcário com cuidado para não danificar a couraça da resistência.
O ânodo de magnésio (N fig. 5) deve ser substituído a cada dois anos (exceto no caso de caldeiras de aço inoxidável),
mas na presença de águas agressivas ou ricas de cloretos é necessário verificar o estado do ânodo uma vez por
ano. Para substituí-lo, é necessário desmontar a resistência e desaparafusá-lo do suporte de sustentação.
Após uma intervenção de manutenção ordinária ou extraordinária, convém encher com água o reservatório
do aparelho e, em seguida, fazer uma operação de completo esvaziamento a fim de remover eventuais
impurezas residuais.
Utilizar apenas peças sobressalentes originais provenientes de centros de assistência autorizados pelo
fabricante.
Se o aparelho possuir cabo de alimentação e for necessário substituí-lo, deverá ser utilizado um cabo que tenha as
mesmas características (tipo H05VV-F 3x1 mm
2
, diâmetro 8,5 mm). O cabo de alimentação (tipo HO5 V V-F 3x1 mm
2
diâmetro 8,5 mm) deve ser introduzido no respetivo furo (F fig. 3) situado na parte traseira do aparelho e estendido
até alcançar os bornes do termóstato (M fig. 6). Para a exclusão do aparelho da rede deve ser utilizado um interruptor
bipolar que satisfaça as normas CEI-EN vigentes (abertura dos contactos de pelo menos 3 mm, de preferência,
provido de fusíveis).
A ligação à terra do aparelho é obrigatória e o cabo de terra (que deve ser amarelo-verde e mais comprido do que
os de fase) deve ser fixado ao borne na posição correspondente ao símbolo (T fig. 6).
Antes de colocar em funcionamento, controlar se a tensão de rede está em conformidade com o valor de placa dos
aparelhos. Se o aparelho não possuir cabo de alimentação, a modalidade de instalação deverá ser escolhida entre
as seguintes:
- ligação à rede fixa com tubo rígido (no caso de aparelho que não possui prendedor de cabo);
- com cabo flexível (tipo H05VV-F 3x1 mm
2
, diâmetro 8,5 mm), se o aparelho possuir prendedor de cabo.
64
Modelos termoelétricos
Todas as instruções deste manual também são válidas para os modelos termoelétricos. Uma operação suplementar
para esses aparelhos é a ligação das tubagens do radiador. Ligar o encaixe superior térmico do termoacumulador à
coluna ascendente do radiador e o inferior à coluna descendente, intercalando duas torneiras.
A torneira inferior, mais acessível, servirá para excluir o aparelho do sistema quando o radiador não estiver a funcionar.
Ligação
Para ligar o termoacumulador deve-se atuar no interruptor bipolar. Para os modelos desprovidos de interruptor,
fornecer tensão rodando o manípulo de regulação no sentido horário. A lâmpada indicadora permanece acesa apenas
durante a fase de aquecimento. O termóstato desativa automaticamente a resistência ao ser alcançada a temperatura
de funcionamento escolhida.
Regulação da temperatura de funcionamento
Para os modelos que possuem regulação externa, a temperatura da água pode ser regulada através do manípulo
(M fig. 7) ligado ao termóstato, seguindo as indicações gráficas.
Reativação da segurança bipolar
Dispositivo contra as sobrepressões
- Não colocar em baixo do termoacumulador qualquer objeto e/ou aparelho que possa ser danificado por uma eventual
perda de água.
- Em caso de inutilização prolongada da água é necessário:
cortar a alimentação elétrica do aparelho colocando o interruptor externo na posição "OFF";
fechar as torneiras do circuito hidráulico.
-A água quente fornecida com uma temperatura superior a 50°C às torneiras de utilização pode causar imediatamente
queimaduras graves ou fatais. Crianças, portadores de deficiências e idosos são mais expostos ao risco de
queimaduras.
É proibida a realização de manutenções ordinárias e extraordinárias no aparelho por parte do utilizador.
Recomendações para o utilizador
NORMAS DE USO PARA O UTILIZADOR
!
ATENÇÃO! Seguir rigorosamente as advertências gerais e as normas de segurança
apresentadas no início do texto, cumprindo obrigatoriamente as indicações.
INFORMAÇÕES ÚTEIS
Se a água que sai estiver fria, pedir para verificar:
- a presença de tensão no termóstato ou na placa de bornes;
- os elementos de aquecimento da resistência.
Se a água estiver em ebulição (presença de vapor nas torneiras)
Interromper a alimentação elétrica do aparelho e pedir para verificar:
- o termóstato;
- o nível de incrustação da caldeira e da resistência.
Fornecimento insuficiente de água quente, pedir para verificar:
- a pressão de rede de água;
Funcionamento e Regulação da temperatura de funcionamento
PT
Em caso de sobreaquecimento anormal da água, um interruptor térmico de segurança, conforme as normas CEI-
EN, interrompe o circuito elétrico em ambas as fases de alimentação da resistência; nesse caso, solicitar a intervenção
da Assistência Técnica.
Verificar regularmente se o dispositivo contra as sobrepressões não está bloqueado ou danificado e, eventualmente,
substituí-lo, ou remover depósitos de calcário.
Se o dispositivo contra as sobrepressões possuir alavanca ou manípulo, atuar através deles para:
- esvaziar o aparelho, se necessário
- verificar periodicamente o correto funcionamento.
65
DE QUALQUER MODO, NÃO TENTAR REPARAR O APARELHO: SOLICITAR SEMPRE OS SERVIÇOS
DE PESSOAL QUALIFICADO.
Os dados e as características indicadas não vinculam a Empresa fabricante, que se reserva o direito de fazer
todas as alterações que julgar necessárias sem a obrigatoriedade de avisar previamente ou fazer substituições.
Este produto está em conformidade com o Regulamento REACH.
De acordo com o art. 26 do Decreto-Lei de 14 de março de 2014, n°. 49 "Aplicação da diretiva 2012/19/UE respeitante
aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (WEEE)"
O símbolo de um contentor barrado por uma cruz colocado no equipamento ou na sua embalagem indica que o produto, no fim da
sua vida útil, deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos. O utilizador deverá, portanto, entregar o equipamento que chegou
ao final da sua vida útil em um centro autorizado de recolha seletiva de resíduos eletrotécnicos e eletrónicos.
Como opção à gestão autónoma, é possível entregar ao revendedor o equipamento que se pretende eliminar no momento da aquisição
de um novo equipamento de tipo equivalente. Nos revendedores de produtos eletrónicos com superfície de venda de pelo menos 400
m
2
também é possível entregar gratuitamente, sem a obrigatoriedade de comprar, os produtos eletrónicos que devem ser eliminados
com dimensões inferiores a 25 cm.
Uma recolha seletiva adequada que permita o encaminhamento sucessivo do equipamento desativado à reciclagem, ao tratamento
e à eliminação ambientalmente compatível contribui para evitar possíveis efeitos negativos para o ambiente e para a saúde e favorece
a reutilização e/ou a reciclagem dos materiais que compõem o equipamento.
PT
- o estado do defletor (quebra-jato) do tubo de entrada de água fria;
- o estado do tubo de extração da água quente;
- os componentes elétricos.
Saída de água pelo dispositivo contra sobrepressões
O gotejamento de água no dispositivo deve ser considerado normal durante a fase de aquecimento. Para evitar esse
gotejamento, é necessário instalar um vaso de expansão no sistema de ida. Se a fuga continuar durante o período
de não aquecimento, pedir para verificar:
- a calibração do dispositivo;
- a pressão de rede da água.
Atenção: Nunca obstruir o furo de evacuação do dispositivo!
66
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
1. Niniejsza instrukcja jest integralną i ważną częścią produktu.
Należy ją starannie przechowywać i musi zawsze towarzyszyć
urządzeniu, nawet jeśli zostanie odstąpione innemu właścicielowi
lub użytkownikowi i/lub przeniesione w inne miejsce.
2. Należy uważnie przeczytać instrukcje i ostrzeżenia zawarte w
niniejszej instrukcji, ponieważ dostarczają ważnych informacji
dla bezpiecznego instalacji, użytkowania i konserwacji.
3. Instalacja i pierwsze uruchomienie urządzenia muszą być
wykonywane przez wykwalifikowany personel, zgodnie z
krajowymi aktualnymi przepisami w zakresie instalacji siły i
wszelkimi wymogami lokalnych władz i organów
odpowiedzialnych za zdrowie publiczne. W każdym razie, przed
uzyskaniem dostępu do zacisków, wszystkie obwody zasilania
muszą być odłączone.
4. Zabrania się używania niniejszego urządzenia do celów innych,
niż określono. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek szkody spowodowane niewłaściwym, błędnym lub
nieuzasadnionym użyciem lub niezastosowania się do instrukcji
zawartych w tym dokumencie.
5. Nieprawidłowa instalacja może spowodować szkody dla osób,
zwierząt lub mienia, za które producent nie będzie
odpowiedzialny.
6. Elementów opakowania (zszywki, woreczki z tworzywa
sztucznego, styropian itd.) nie należy pozostawiać w zasięgu
dzieci, ponieważ są źródłem niebezpieczeństwa.
7. Z urządzenia mogą korzystać dzieci mające nie mniej niż 8 lat
i osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, sensorycznej czy
umysłowej lub braku bez doświadczenia i niezbędnej wiedzy,
pod warunkiem, że będą nadzorowane lub po otrzymaniu
instrukcji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia
i zrozumienia związanego z nim niebezpieczeństwa. Dzieci nie
powinny bawić się urządzeniem. Czyszczeniem i konserwacją,
które powinien przeprowadzić użytkownik, nie powinny zajmować
się dzieci bez nadzoru.
8. Zabrania się dotykać urządzenia nie mając obuwia lub gdy
części ciała są mokre.
9. Wszelkie naprawy, czynności konserwacyjne, połączenia
hydrauliczne elektryczne powinny być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowany personel przy użyciu oryginalnych części
zamiennych. Niezastosowanie się do powyższego może zagrozić
bezpieczeństwu i powoduje utratę wszelkiej odpowiedzialności
PL
67
PL
ze strony producenta.
10. Temperatura ciepłej wody jest regulowana przez termostat,
który służy również, jako urządzenie wielokrotnej aktywacji
zapobiegające niebezpiecznym wzrostom temperatury.
11. Przyłączenie elektryczne należy wykonać, jak podano w
odpowiednim paragrafie.
12. Jeśli urządzenie jest wyposażone w kabel zasilający, w przypadku
jego wymiany należy skontaktować się z autoryzowanym centrum
serwisowym lub zwrócić się do wykwalifikowanego personelu.
13. Jeśli został dostarczony razem z urządzeniem, sprzęt do ochrony
przed nadciśnieniem nie może być naruszany i należy go
okresowo włączać, aby sprawdzić, czy nie jest zablokowany i
aby usunąć ewentualny osad kamienny. W przypadku krajów,
które przyjęły normę EN 1487 wymagane jest, aby na rurze
wlotu wody dokręcić zespół bezpieczeństwa, zgodny z normą,
którego maksymalne ciśnienie powinno wynosić 0,7 MPa i które
powinno zawierać co najmniej jeden zawór odcinający, zawór
zwrotny, zawór bezpieczeństwa, urządzenie przełączające
obciążenia hydraulicznego.
14. Krople spadające z urządzenia do ochrony przed nadmiernym
ciśnieniem i zespołu bezpieczeństwa EN 1487 normalnym
zjawiskiem w fazie ogrzewania. Z tego powodu konieczne jest
przyłączenie do kanalizacji, które pozostaje jednak zawsze
otwarte, wykonane z rury spustowej zainstalowanej pochyle
ciągłym ku dołowi i w miejscu bez występowania lodu.
15. Należy koniecznie opróżnić urządzenie, jeśli nie będzie się z
niego korzystać lub ma pozostać w pomieszczeniu wystawionym
na działanie mrozu.
16. Ciepła woda wypływająca z temperaturą 50°C przez kurki może
spowodować poważne oparzenia. Dzieci, niepełnosprawni i
osoby starsze są bardziej narażone na to ryzyko. Dlatego zaleca
się stosowanie termostatycznego zaworu mieszającego,
przykręconego do rury wylotowej wody urządzenia oznaczonego
czerwonym kołnierzem.
17. Żadne łatwopalnych przedmioty nie powinny się stykać i/lub
znajdować w pobliżu urządzenia.
68
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Opis symboli:
Spadek urządzenia na skutek ustąpienia ściany
lub hałasu podczas pracy
Zainstalować urządzenie na solidnej ścianie
nie podlegającej drganiom
Nie wolno czyścić urządzenia, dopóki nie
wyłączy się go, nie wyjmie etyczki z gniazdka
lub nie wyłączy właściwego wyłącznika
Porażenie prądem na skutek obecności części
pod napięciem
Pożar z powodu przegrzania na skutek upływu
prądu w nieodpowiednio dobranych kablach
Wykonać połączenia elektryczne z
zastosowaniem przewodów o odpowiednim
przekroju
Wyzerować wszystkie funkcje bezpieczeństwa
i kontroli, których dotyczy interwencja na
urządzeniu, zapewniając przed ponownym
uruchomieniem, że działają poprawnie.
Uszkodzenie lub zablokowanie urządzenia
na skutek niekontrolowanego działania
Symb.
Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo
Porażenie prądem na skutek uszkodzenia kabla,
wtyczki lub gniazda
Nie uruchamiać lub wyłączać urządzenia poprzez
włożenie lub wyciągnięcie wtyczki kabla zasilającego
Porażenie prądem na skutek odsłoniętych
przewodów pod napięciem
Nie uszkodzić kabla zasilającego
Indywidualne obrażenia spowodowane przez
spadający przedmiot ze względu na wibracje
Nie pozostawiać przedmiotów na urządzeniu
Uszkodzenie urządzenia lub poniższych
przedmiotów na skutek spadku przedmiotu
w wyniku wibracji
Odn.
Nie należy wykonywać czynności, które
wiążą się z otwarciem urządzenia i
usunięciem go z instalacji
Porażenie prądem na skutek obecności części pod
napięciem
Obrażenia osób na skutek oparzeń spowodowanych
obecnością nagrzanych elementów lub rany na
skutek obecności ostrych i wystających krawędzi
Nie wchodzić na urządzenie
Uszkodzenia ciała z powodu spadku z urządzenia
Uszkodzenie urządzenia lub poniższych
przedmiotów na skutek spadku urządzenia w
wyniku odczepienia się od mocowania
Opróżnić elementów, które mogłyby zawierać
gorącą wodę, włączając przed ich obsługą
ewentualne odpowietrzniki
Obrażenia osób na skutek poparzeń
Usunąć osad wapienny z komponentów zgodnie
ze specyfikacją w "MSDS" użytego produktu,
wietrząc pomieszczenie, mając na sobie odzież
ochronną, unikając mieszania różnych produktów
i chroniąc urządzenie i okoliczne przedmioty
Obrażenia ciała spowodowane przez kontakt skóry
lub oczu z kwasowymi substancjami, wdychanie
lub połknięcie szkodliwych czynników chemicznych
Uszkodzenia urządzenia lub otaczających
przedmiotów z powodu korozji spowodowanej
przez substancje kwasowe
Do czyszczenia urządzenia nie stosować
środków owadobójczych, rozpuszczalników ani
silnych detergentów
Uszkodzenie części z tworzywa sztucznego lub
pomalowanych
Symbol Znaczenie
Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia oznacza ryzyko obrażeń, w niektórych przypadkach
nawet śmiertelnych, dla ludzi
Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia oznacza ryzyko szkód, w niektórych przypadkach nawet
bardzo poważnych, dla przedmiotów, roślin lub zwierząt
Nakaz przestrzegania ogólnych zasad bezpieczeństwa i parametrów produktu.
PL
!
!
6
7
8
9
!
!
!
2
3
!
4
!
1
!
!
5
!
!
10
11
12
!
!
69
PL
Zalecenia dotyczące zapobiegania rozprzestrzenianiu się bakterii
Legionella (według europejskiej normy CEN/TR 16355)
Informacje
Legionella jest niewielkich rozmiarów bakteria w kształcie pałeczki i jest naturalnym składnikiem świeżej wody.
Choroba legionistów jest poważną infekcją płuc spowodowaną przez wdychanie bakterii Legionella
pneumophilia
lub
innych gatunków
Legionella
. Bakteria jest powszechnie spotykana w instalacji wodociągowej dla domów, hoteli i wody
używanej w klimatyzatorach lub systemach chłodzenia powietrza. Z tego powodu główne działanie przeciwko tej
chorobie polega na zapobieganiu, uzyskiwanym drogą kontrolowania obecności organizmów w instalacji wodociągowej.
Europejska norma CEN/TR 16355 zawiera zalecenia dotyczące najlepszych sposobów zapobiegania rozprzestrzenianiu
się bakterii Legionella w instalacjach wody pitnej, utrzymując w mocy istniejące przepisy krajowe.
Zalecenia ogólne
"Warunki sprzyjające rozprzestrzenianiu się bakterii Legionella." Następujące warunki sprzyjają rozprzestrzenianiu
się bakterii Legionella:
Temperatura wody od 25°C i 50°C. Aby zmniejszyć rozprzestrzenianie się bakterii Legionella, temperatura wody
powinna być utrzymana w takich granicach, aby zapobiec ich wzrostowi lub ograniczyć go do minimum wszędzie
tam, gdzie to możliwe. W przeciwnym razie należy zdezynfekować instalację wody pitnej za pomocą obróbki
cieplnej.
Stojąca woda. Aby uniknąć wody stojącej przez dłuższy czas, w każdej części instalacji wody pitnej wody należy
używać lub przynajmniej raz w tygodniu pozostawić do spłynięcia jej dużą ilość.
Składniki odżywcze, warstwa biologiczna i osad obecny w instalacji, w tym podgrzewacze wody. Osad może
sprzyjać rozprzestrzenianiu się bakterii Legionella i powinien być regularnie usuwany z systemów gromadzenia
wody, podgrzewaczy wody, zbiorników wyrównawczych ze stojącą wodą (na przykład raz w roku).
Jeśli chodzi o tego typu podgrzewacze wody, jeśli:
1) urządzenie jest wyłączone na pewien okres [miesiące] lub
2) temperatura wody jest stała i mieścić się w zakresie od 25°C do 50°C,
bakterii Legionella może rozwijać się w zbiorniku. W takich przypadkach, w celu zmniejszenia rozprzestrzeniania się
bakterii Legionella, należy uciec się do tak zwanego "cyklu odkażania termicznego".
Taki cykl jest odpowiedni do stosowania w instalacjach do wytwarzania c.w.u. i spełnia wymogi zaleceń dotyczące
zapobieganiu bakterii Legionella w poniższej Tabeli 2 normy CEN/tR 16355.
Tabela 2 - Rodzaje systemów ciepłej wody
Woda zimna i ciepła są oddzielone
Woda zimna i ciepła są zmieszane
Brak
magazynowania
Magazynowania
Brak magazynowania
przed zaworami
mieszającymi
Magazynowanie
przed zaworami
mieszającymi
Brak magazynowania
przed zaworami
mieszającymi
Brak
cyrkulacji
wody
ciepłej
Z
cyrkulacją
wody
ciepłej
Brak
cyrkulacji
wody
zmieszanej
Z
cyrkulacją
wody
zmieszanej
Brak
cyrkulacji
wody
zmieszanej
Z
cyrkulacją
wody
zmieszanej
Brak
cyrkulacji
wody
zmieszanej
Z
cyrkulacją
wody
zmieszanej
Brak
cyrkulacji
wody
zmieszanej
Z
cyrkulacją
wody
zmieszanej
Odn. do
Załącznika C
Temperatura
Zastój
Osad
C.1
-
-
-
C.1
-
-
-
C.2
50 °C
e
3 l
b
-
C.2
-
C.3
w
podgrzewaczu
a
zasobnikowym
-
usunąć
c
C.2 C.4
50 °C
e
3 l
b
usunąć
c
C.4 C.5
Odkażanie
termiczne
d
-
--
C.5
-
-
C.6
Odkażanie
termiczne
d
3 l
b
-
C.6
-
C.7
w
podgrzewaczu
a
zasobnikowym
-
usunąć
c
C.7
-
C.8
50 °C
e
Odkażanie
termiczne
d
3 l
b
usunąć
c
C.6
-
Odkażanie
termiczne
d
C.9
-
-
C.9
-
-
Odkażanie
termiczne
d
C.10
3 l
b
-
a Temperatura > 55°C przez cały dzień lub przynajmniej przez 1h dziennie >60°C.
b Ilość wody zawartej w rurach pomiędzy układem obiegowym i kurkiem z odlegćością większą niż układ.
c Usunąć osad z podgrzewacza zasobnikowego wody zgodnie z lokalnymi warunkami, ale przynajmniej raz w roku.
d Odkażanie termiczne przez 20 minut w temperaturze 60°, przez 10 minut w 65°C lub 5 minut w 70°C we wszystkich punktach
poboru co najmniej raz w tygodniu.
e Temperatura wody w pętli obiegowej nie powinna być niższa niż 50°C.
- Nie wymagane
Ten podgrzewacz zasobnikowy wody jest sprzedawany z niewłączoną standardowo funkcją cyklu dezynfekcji termicznej,
w związku z tym, jeśli z jakiegokolwiek powodu wystąpi jeden z wyżej wymienionych "Korzystnych warunków do
rozprzestrzeniania się Legionelli", zdecydowanie zaleca się, aby włączyć tę funkcję przez przekręcenie pokrętła na
maksymalną temperaturę wody (> 60°C).
70
OPIS PODGRZEWACZA WODY
(patrz rysunek 7)
F) Światło kontrolne
A) Osłona
M) Pokrętło regulacyjne
B) Rura wlotu wody
C) Rura wylotu wody
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne umieszczono na tabliczce (etykieta znajdująca się w pobliżu rur wlotu i wylotu wody).
Dane energii w tabeli i dodatkowe informacje podane w Wykazie Produktu (załącznik A, który jest nieodłączną częścią
niniejszej instrukcji) są określone zgodnie z dyrektywami UE 812/2013 i 814/2013.
Produkty bez etykiety i odpowiedniej karty do zestawów podgrzewaczy i urządzeń słonecznych, o których mowa w
rozporządzeniu 812/2013, nie są przeznaczone do stosowania w takich zestawach.
Produkty wyposażone w pokrętło regulacyjne mają termostat w pozycji ustawienia <gotowy do użycia> wskazanego
w Karcie produktu (Załącznik A), według którego odpowiednia klasa energetyczna została zadeklarowana przez
producenta.
To urządzenie jest zgodne z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa elektrycznego IEC 60335-1, IEC
60335-2-21. Umieszczenie oznakowania CE na urządzeniu potwierdza jego zgodność z następującymi
dyrektywami wspólnotowymi, których spe_nia zasadnicze wymagania:
- LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106.
- EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
- RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581.
- ErP Energy related Products: EN 50440.
INSTALACJA URZĄDZENIA (dla instalatora)
PL
Instalacja i pierwsze uruchomienie urządzenia muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel,
zgodnie z krajowymi aktualnymi przepisami w zakresie instalacji siły i wszelkimi wymogami lokalnych władz
!
UWAGA! Dokładnie stosować się do ogólnych ostrzeżeń i zasad
bezpieczeństwa wymienionych na początku tekstu.
Jednakże cykl dezynfekcji termicznej nie jest w stanie zniszczyć wszystkich bakterii Legionella obecnych w zasobniku.
Dlatego, jeśli ustawiona temperatura wody zostanie zmniejszona do niższej niż 55°C, bakterie Legionella mogą
powrócić.
Uwaga: temperatura wody w zbiorniku może spowodować poważne oparzenia. Dzieci, niepełnosprawni i osoby
starsze bardziej narażone na ryzyko poparzenia. Sprawdzić temperaturę wody przed kąpielą lub
prysznicem.
Informacje o produkcie
10
6,6
15
7,4
30
12,8
Patrz tabliczka danych
Nadumywalkowa Podumywalkowa
2,442 2,462 2,6402,691 2,675
XXS S
15 dB
35,5% 35,3% 33,4%32,9% 33,0%
10 15 30
Nadumywalkowa NadumywalkowaPodumywalkowa
71
POŁĄCZENIE HYDRAULICZNE
PL
Wejście i wyjście podgrzewacza należy połączyć za pomocą rur lub złączy wytrzymałych nie tylko na ciśnienie robocze,
ale również na temperaturę wody, która zazwyczaj może osiągnąć i nawet przekroczyć 80°C. Dlatego odradza się
korzystanie z materiałów, które nie wytrzymają takich temperatur.
Do rury wlotu wody urządzenia przykręcić trójnik rurowy oznaczony niebieskim kołnierzem. Do trójnika z jednej strony
przykręcić kurek do opróżniania podgrzewacza (B rys. 1) do wyłącznej obsługi przy pomocy narzędzia i z drugiej
urządzenie do ochrony przed nadmiernym ciśnieniem (A rys. 1).
UWAGA! W przypadku krajów, które przyjęły normę europejską EN 1487, urządzenie ewentualnie dostarczone
z produktem jest niezgodne z taką normą. Maksymalne ciśnienie urządzenia zgodnego musi wynosić 0,7 MPa
(7 bar) i obejmować co najmniej: zawór odcinający, zawór zwrotny, urządzenie sterujące zaworu zwrotnego,
zawór bezpieczeństwa, urządzenie odłączające obciążenie hydrauliczne.
Niektóre kraje mogą wymagać użycia zamiennych urządzeń hydraulicznych bezpieczeństwa zgodnie z obowiązującymi
przepisami. Zadaniem wykwalifikowanego instalatora, wyznaczonego do instalacji produktu jest dokonanie prawidłowej
oceny odpowiedniości urządzenia bezpieczeństwa do zastosowania. Zabrania się umieszczania dowolnego urządzenia
odcinającego (zawory, kurki itp) pomiędzy urządzeniem bezpieczeństwa i samym podgrzewaczem wody.
Otwór wylotowy urządzenia powinien być połączony z rurą spustową o średnicy co najmniej równej średnicy połączenia
tego urządzenia, za pomocą lejka, który umożliwia odległość w linii prostej co najmniej 20 mm z możliwością kontroli
wzrokowej, aby w razie aktywacji urządzenia nie dopuścić do szkód dla osób, zwierząt i mienia, za które producent
nie jest odpowiedzialny. Za pomocą węża połączyć rur zimnej wody wodociągowej i wlot urządzenia do ochrony przed
nadmiernym ciśnieniem, korzystając, w razie konieczności, z zaworu odcinającego (D rys. 1). Należy również
przygotować rurę spustową na wyjściu (C rys. 1), przydatną w razie otwarcia kurka spustowego.
Nie dokręcać urządzenia do ochrony przed nadmiernym ciśnieniem, nie naciskać na niego ani nie manipulować nim.
Krople spadające z urządzenia do ochrony przed nadmiernym ciśnieniem są normalnym zjawiskiem w fazie ogrzewania.
Z tego powodu konieczne jest przyłączenie do kanalizacji, które pozostaje jednak zawsze otwarte, wykonane z rury
spustowej zainstalowanej w pochyle ciągłym ku dołowi i w miejscu bez występowania lodu. Jeśli ciśnienie w sieci jest
podobne do wartości kalibracji zaworu, w jak najdalszym punkcie od urządzenia należy umieścić reduktor ciśnienia.
Jeśli podejmie się decyzję o zainstalowaniu zespołów mieszających (zawory lub prysznic), zadbać o opróżnienie rur
z wszelkich zanieczyszczeń, które mogą je uszkodzić.
Urządzenie nie może działać, gdy twardość wody jest mniejsza, niż 12°F i odwrotnie - gdy twardość wody jest
szczególnie duża (większa niż 25°F) wskazane jest zastosowanie urządzenia zmiękczającego, odpowiednio ustawionego
i monitorowanego. W takim przypadku twardość resztkowa nie powinna spaść poniżej 15°F.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia wskazane jest napełnienie zbiornika wodą i całkowite jego opróżnienie
celem usunięcia ewentualnych pozostałych zanieczyszczeń.
Połączenie elektryczne
Przyłączenie "przepływowe"
Przed interwencją, należy odłączyć urządzenie od sieci za pomocą zewnętrznego wyłącznika.
Przed zainstalowaniem urządzenia zaleca się dokładnie sprawdzić instalację elektryczną, która powinna być zgodna
z aktualnymi przepisami, ponieważ producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
spowodowane brakiem uziemienia instalacji lub nieprawidłowościami zasilania elektrycznego.
Należy się upewnić, że instalacja jest dostosowana do maksymalnej mocy pobieranej przez podgrzewacz wody (patrz
dane tabliczki znamionowej) i że przekrój kabli do połączeń elektrycznych jest właściwy i zgodny z aktualnymi
przepisami. Zabrania się korzystania z rozgałęźników elektrycznych, przedłużaczy lub reduktorów.
Zabrania się wykorzystywania rur instalacji hydraulicznej, ogrzewania i gazowej do połączenia z urządzenia z instalacją
uziemiającą.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w kabel zasilający, gdy wystąpi konieczność jego wymiany, należy użyć kabla o
Do tego typu instalacji wymagane jest użycie odpowiednich zespołów zaworów i wykonanie połączenia zgodnie ze
schematem na rys. 2. Z takim rozwiązaniem podgrzewacz wody może działać przy jakimkolwiek ciśnieniu w sieci i
na rurze wylotowej z funkcją odpowietrznika, nie jest wymagane zamontowanie żadnego zaworu.
i organów odpowiedzialnych za zdrowie publiczne.
Zaleca się, aby urządzenie zainstalować jak najbliżej punktów poboru, aby ograniczyć straty ciepła wzdłuż rur.
Lokalne przepisy mogą obejmować ograniczenia dla instalacji urządzenia w łazience, dlatego należy przestrzegać
minimalnej odległości wymaganej przez prawo. Gama podgrzewaczy wody obejmuje modele przystosowane do
montażu powyżej lub poniżej punktu poboru (zlew, umywalka lub prysznic). Modele przeznaczone do instalacji poniżej
punktu odbioru są nazywane "podumywalkowymi".
Aby usprawnić różne czynności konserwacyjne zaplanować wolną przestrzeń wewnątrz osłony, co najmniej 50 cm,
aby uzyskać dostęp do części elektrycznych. Uchwyt z wyposażenia należy przymocować do ściany za pomocą śrub
i kołków o odpowiedniej wielkości dla rodzaju ściany. Podgrzewacz do wody zaczepić o uchwyt i pociągnąć na dół,
aby zapewnić prawidłowe umocowanie.
72
PL
Uruchamianie i testowanie
KONSERWACJA (dla uprawnionego personelu)
!
UWAGA! Dokładnie stosować się do ogólnych ostrzeżeń i zasad
bezpieczeństwa wymienionych na początku tekstu.
Wszystkie procedury i czynności konserwacyjne muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel
(spełniających wymagania dyktowane przez obowiązujące normy).
Przed zwróceniem się o pomoc techniczną w razie podejrzenia nieprawidłowego działania, upewnić się, że awaria
nie jest spowodowana innymi przyczynami, takimi jak, na przykład, czasowy brak wody lub energii elektrycznej.
Opróżnianie urządzenia
Ewentualna wymiana części
Konserwacje okresowe
Przed włączeniem, napełnić urządzenie wodą z sieci wodociągowej.
To napełnianie odbywa się przez otwarcie głównego kranu wewnętrznej instalacji wodociągowej i kranu ciepłej wody
do czasu opróżnienia kotła z całego powietrza. Wzrokowo sprawdzić, czy nie ma wycieków, również przez kołnierz,
ewentualnie umiarkowanie dokręcić śruby (A rys. 4).
Zasilić za pomocą wyłącznika, a w przypadku modeli bez wyłącznika, doprowadzić prąd, przekręcając pokrętło
regulacyjne w prawo.
Należy koniecznie opróżnić urządzenie, jeśli nie będzie się z niego długo korzystać lub ma pozostać w pomieszczeniu
wystawionym na działanie mrozu.
Gdy jest to konieczne, opróżnić urządzenie w następujący sposób:
- na stałe odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej;
- jeśli został zainstalowany, zamknąć zawór odcinający, (D rys. 1), w przeciwnym razie główny zawór kurkowy
wewnętrznej instalacji wodociągowej;
- otworzyć zawór ciepłej wody (umywalka lub wanna);
- otworzyć kurek B (rys. 1).
Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Po zdjęciu osłony uzyskuje się dostęp do części elektrycznych.
Aby wykonać prace na termostacie należy wyjąć go z gniazda i odłączyć od sieci elektrycznej.
Aby wykonać prace na opornikach i anodzie, najpierw należy opróżnić urządzenie.
Należy korzystać wyłącznie z oryginalnych części zamiennych.
Aby urządzenie działało prawidłowo, około co dwa lata wskazane jest usunięcie osadu kamiennego z opornika (R
rys. 5).
Jeśli nie chce się korzystać z odpowiednich płynów, osad kamienny można usunąć ręcznie, rozdrabniając go ostrożnie,
aby nie uszkodzić powłoki opornika.
Anodę magnezową (N rys. 5) należy wymienić co dwa lata (oprócz produktów z kotłem ze nierdzewnej stali), ale w
przypadku wody agresywnej bogatej w chlorki stan anody należy sprawdzić co dwa lata. Aby wymienić, należy
zdemontować opornik i wykręcić z oprawy.
Po czynności konserwacji zwyczajnej lub nadzwyczajnej wskazane jest, aby napełnić wodą zbiornik urządzenia
i ponownie go opróżnić, aby usunąć wszelkie pozostałe zanieczyszczenia.
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych z autoryzowanych centrów serwisowych producenta.
takich samych parametrach (typu H05VV-F 3x1 mm
2
, średnica 8,5 mm). Kabel zasilający (typu HO5 V V-F 3x1 mm
2
o średnicy 8,5 mm) należy włożyć w odpowiedni otwór (F rys. 3) znajdujący się w tylnej części urządzenia i przeciągnąć
go do zacisków termostatu (M rys. 6). Aby odłączyć urządzenie od sieci zasilającej należy zastosować wyłącznik
dwubiegunowy zgodny z aktualnymi przepisami CEI-EN (co najmniej 3 mm otwarcie styków, lepiej, jak z bezpiecznikami).
Przyłączenie urządzenia do instalacji uziemiającej jest obowiązkowe a kabel uziemienia (w żółto-zielonym kolorze i
dłuższy niż ten faz) należy przymocować do zacisku z symbolem (T rys. 6).
Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada wartości na tabliczce znamionowej
urządzenia. Jeśli urządzenia nie dostarczono wyposażonego w kabel zasilający, sposób instalacji należy wybrać
spośród poniższych:
- połączenie z siecią stałą za pomocą rury (jeśli urządzenie nie jest wyposażone w opaskę kablową;
- za pomocą kabla (typu H05VV-F 3x1 mm
2
, o średnicy 8,5 mm), jeśli urządzenie jest wyposażone w opaskę kablową.
73
Modele termoelektryczne
Wszystkie instrukcje w tym dokumencie odnoszą się do modeli termoelektrycznych. Dodatkową operacją dla tych
urządzeń jest przyłączenie do rur grzejnika. Górny łącznik termo podgrzewacza przyłączyć do piony grzejnika a dolny
do kolumny opadającej, wkładając między nie dwa kurki.
Dolny, bardziej dostępny kurek służy do odłączenia urządzenia od instalacji, gdy grzejnik nie działa.
Włączanie
Włączanie podgrzewacza wody odbywa się za pomocą wyłącznika dwubiegunowego. W przypadku modeli bez
wyłącznika, doprowadzić prąd, przekręcając pokrętło regulacyjne w prawo. Lampka kontrolna świeci się tylko w fazie
ogrzewania. Po osiągnięciu wybranej temperatury termostat automatycznie wyłączy opornik.
Regulacja temperatury pracy
W przypadku modeli z regulacją zewnętrzną, temperaturę wody można regulować pokrętłem M (rys. 7) połączonym
z termostatem, zgodnie z instrukcjami graficznymi.
PL
Reaktywacja dwubiegunowego zabezpieczenia
Urządzenie do ochrony przed nadmiernym ciśnieniem
- Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów lub urządzeń, które mogą być uszkodzone w razie ewentualnego
wycieku wody, pod podgrzewaczem.
- W przypadku dłuższego nieużywania wody należy:
odłączyć zasilanie elektryczne od urządzenia, umieszczając wyłącznik zewnętrzny w pozycji "OFF";
zamknąć kurki instalacji hydraulicznej.
- Ciepła woda wypływająca z temperaturą 50°C przez kurki może spowodować poważne oparzenia lub śmierć na
skutek oparzeń. Dzieci, niepełnosprawni i osoby starsze są bardziej narażone na ryzyko poparzenia.
Użytkownik nie jest upoważniony do przeprowadzania konserwacji zwyczajnej i nadzwyczajnej urządzenia.
Zalecenia dla użytkownika
ZASADY UŻYTKOWANIA DLA UŻYTKOWNIKA
!
UWAGA! Dokładnie stosować się do ogólnych ostrzeżeń i zasad
bezpieczeństwa wymienionych na początku tekstu.
PRZYDATNE INFORMACJE
Jeśli wypływająca woda jest zimna, zlecić sprawdzenie:
- napięcia na termostacie lub tabliczce zaciskowej;
- elementów grzejnych opornika.
Jeśli woda jest wrząca (para w kurkach)
Przerwać zasilanie elektryczne urządzenia i zlecić sprawdzenie:
- termostatu;
- poziomu osadu kamiennego kotła i opornika.
Niewystarczająca ilość wypływającej ciepłej wody. Zlecić sprawdzenie:
- ciśnienia w sieci wodociągowej;
Działanie i regulacja temperatury pracy
W razie nietypowego nadmiernego nagrzewania się wody, wyłącznik termiczny bezpieczeństwa, zgodny z CEI-EN,
przerywa obwód elektryczny w obu fazach zasilania opornika; w takiej sytuacji należy poprosić o interwencję Pomocy
Technicznej.
Regularnie sprawdzać, czy urządzenie do ochrony przed nadmiernym ciśnieniem nie jest zablokowane lub uszkodzone
i ewentualnie wymienić je lub usunąć osady kamienny.
Jeśli urządzenie do ochrony przed nadmiernym ciśnieniem jest wyposażone w dźwignię lub pokrętło, użyć ich do:
- opróżnienia urządzenia, w razie konieczności;
- okresowej kontroli prawidłowości działania.
74
W KAŻDYM RAZIE NIE WOLNO PODEJMOWAČ PRÓB NAPRAWY URZĄDZENIA, ALE NALEŻY
SIĘ ZAWSZE ZWRÓCIĆ DO WYKWALIFIKOWANEGO PERSONELU.
Dane i informacje tu zawarte nie są zobowiązujące dla Producenta, który zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian uznanych za stosowne, bez wcześniejszego powiadomienia lub wymiany.
Niniejszy produkt jest zgodny z rozporządzeniem REACH.
Zgodnie z art. 26 dekretu z mocą ustawy z dnia 14 marca 2014, nr 49 "Wdrażanie dyrektywy 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE)"
Przekreślony kosz na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że po zakończeniu okresu eksploatacyjnego produktu, należy go zbierać
oddzielnie od innych odpadów. Po zakończeniu okresu eksploatacyjnego produktu użytkownik powinien zatem przekazać powyższy
sprzęt do odpowiedniego punktu selektywnej zbiórki komunalnych odpadów elektrycznych i elektronicznych.
Alternatywą dla samodzielnego zarządzania odpadami jest dostarczenie sprzętu do wyrzucenia, sprzedawcy, przy zakupie nowego
równoważnego urządzenia. W sklepach produktów elektronicznych o powierzchni sprzedaży co najmniej 400 m
2
można również
dostarczyć bezpłatnie, bez obowiązku zakupu, produkty elektroniczne do zlikwidowania o wymiarach mniejszych niż 25 cm.
Odpowiednia selektywna zbiórka celem późniejszego przekazania sprzętu recyklingu, przetwarzania i przyjaznej dla środowiska
utylizacji zapobiega możliwemu negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie i sprzyja ponownemu użyciu i/lub recyklingowi
materiałów, z których składa się sprzęt.
PL
- stan przełącznika (perlatora) rury wlotowej zimnej wody;
- stan rury pobierającej ciepłej wody;
- komponentów elektrycznych.
Woda wycieka z urządzenia do ochrony przed nadmiernym ciśnieniem
Krople spadające z urządzenia do ochrony przed nadmiernym ciśnieniem są normalnym zjawiskiem w fazie ogrzewania.
Jeśli chce się tego uniknąć, na instalacji odpływowej należy zainstalować zbiornik wyrównawczy. Jeśli krople dalej
wypływają nawet poza fazą ogrzewania, zlecić sprawdzenie:
- kalibracji urządzenia,
- ciśnienia w sieci wodociągowej.
Uwaga: Nigdy nie należy blokować otworu wylotowego urządzenia!
HU
75
FIGYELEM!
1. Akézikönyvaterméklényegesszervesrésze.Gondosan
megkellőrizni,ésmindenesetbenaberendezéshezkell
mellékelni,újtulajdonosnakvagyfelhasználónaktörténő
átadása esetén is, és/vagy más létesítményre történő
átszállításesetén.
2. Olvassa el gyelmesen a kézikönyv előírásait és
gyelmeztetéseit, mivel a biztonságos telepítésre,
felhasználásra és karbantartásra vonatkozóan fontos
információkattartalmaz.
3. A berendezés telepítését és első üzembe helyezését
szakember végezheti el a telepítés országában érvényben
lévőszabályoknakésahelyiésközegészségügyihatóságok
előírásainak megfelelően. A sorkapcsok bekapcsolása előtt
valamennyitápkörtlekellválasztani.
4. Tilosaberendezésnekazelőírttóleltérőhasználata.Agyártó
cég nem vállal felelősséget az olyan sérülésekért, melyek
a rendeltetéstől eltérő, hibás és ésszerűtlen használatból,
vagy a kézikönyv előírásainak gyelmen vül hagyásából
származnak.
5. A hibás telepítésszemélyi,állatokatérintő, vagy dologi kárt
okozhat,ezekértagyártócégnemvállalfelelősséget.
6. A csomagolás anyagai (tűzőkapcsok, műanyag zacskók,
polisztirol hablemezek, stb.) nem kerülhetnek gyermekek
kezébe,mivelezekveszélyforrások.
7. Aberendezéstnyolcévenaluligyermekek,csökkentzikai,
érzékszervivagymentálisképességű,vagytapasztalatvagy
szükségesismerethiányábanlévőszemélyek,csakfelügyelet
alatt használhatják, vagy ha a berendezés használatára
vagy a berendezéssel kapcsolatos veszélyek megértésére
vonatkozóan utasításokkal lettek ellátva. Gyermekek a
berendezésselnemjátszhatnak.Afelhasználóáltalelvégzendő
tisztítást és karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
8. Tilos a berendezést mezítláb vagy nedves testrésszel
érinteni.
9. Azesetlegesjavítást,karbantartásiműveletet,hidraulikusés
elektromosbekötéstkizárólagszakembervégezheti,kizárólag
eredeti alkatrészeket használva. A fentiek gyelmen kívül
hagyásaveszélyeztetiabiztonságot,ésérvénytelenítiagyártó
mindenneműfelelősségét.
ÁLTALÁNOSBIZTONSÁGIUTASÍTÁSOK
HU
76
10.A meleg víz hőmérsékletét egy funkcionális termosztát
szabályozza, mely egyben alaphelyzetbe állító biztonsági
berendezéskéntisszolgálaveszélyeshőmérsékletvekedés
elkerülésére.
11. Az elektromos csatlakoztatást a megfelelő bekezdés szerint
kellelvégezni.
12.Amennyiben a berendezés tápkábellel van felszerelve,
ennek cseréje esetén forduljon az ügyfélközponthoz vagy
szakemberhez.
13.Amennyibenaberendezésheznyomásbiztonságiberendezés
tartozik,nenyúljonhozzá,rendszeresenkellműködtetniannak
érdekében,hogynemdugult-eel, távolítsaelazesetleges
vízkőlerakódásokat.Azonországokszámára,melyekbevezették
azEN1487 szabványt,kötelezőaberendezésvízbevezető
vezetékéhez ennek a szabványnak megfelelően biztonsági
egységet csatlakoztatni, melynek maximum nyomásértéke
0,7MPa,ésmelyneklegalábbegyelzárócsappal,egyvisszatérő
szeleppel,egybiztonságiszeleppelésegyhidraulikusterhelést
megszakítóberendezésselkellrendelkeznie.
14.AnyomásbiztonságiberendezésbőlésazEN1587biztonsági
berendezésbőlacsöpögésnormálisafűtésifázisban.Ezért
azürítőnyílástmindignyitvakellhagyni,ésegyfolyamatosan
lejtőcsőhözkellcsatlakoztatni,ésegyjégmenteshelyrekell
elvezetni.
15.Haaberendezéstnemhasználjaés/vagyfagynakvankitéve,
mindenképpenürítsele.
16.Az50°felettivízadagolásaahasználtcsapokhozazonnali
súlyos sérülést okozhat. Gyermekek, fogyatékkal élők és
idősek fokozottabban ki vannak téve ennek a veszélynek.
Éppenezértjavasoljukhőkeverőtermosztátszelephasználatát
aberendezéspiroskörreljelzettvízkimeneticsövéreerősítve.
17. Aberendezéshezneérjenésnelegyenaközelébengyúlékony
anyag.
HU
77
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Jelmagyarázat:
Jel Jelentés
A gyelmeztetés gyelmen kívül hagyása személyi sérülés veszélyével járhat, bizonyos
körülményekbenakárhalállalis
A gyelmeztetés gyelmen kívül hagyása tárgyi, növényeket vagy állatokat érintő, bizonyos
körülményekbenakársúlyossérülésekkeljárhat.
Azáltalánosbiztonságiszabályokésatermékspecikumairavonatkozószabályokbetartása
kötelező.
Nevégezzenolyanműveleteket,melyek
aberendezéskinyitásátvagyatelepítés
eltávolításáteredményezik
Áramütésveszélyefeszültségalattlévő
összetevőkmiatt
Személyisérüléstúlmelegedésmiattiégési
sérülésvagyélesszélekéskiállórészekmiatti
sérülésmiatt
Áramütésakábelvagyacsatlakozósérülése
miatt
Áramütésafeszültségalattlévőcsupasz
vezetékekmiatt
Személyisérülésatárgyleesésemiattvibrálás
vetkeztében
Aberendezésvagyatárgyaksérüléseatárgy
leesésemiattvibráláskövetkeztében
Aberendezésvagyazalattalévőtárgyak
sérüléseaberendezésleesésemiattarögzülés
leválásakövetkeztében
Áramütésfeszültségalattlévőrészekmiatt
Aberendezésleeséseafalleszakadásamiatt,
vagyzajműködéskor
Tűzalulméretezettkábelekbenelektromos
áramátfolyásamiatt
Aberendezéssérülésevagyleállásaellenőrzés
nélküliműködésmiatt
Személyisérüléségésmiatt
Személyisérülésasavasanyagokbőrrelvagy
szemmeltörténőérintkezése,károsvegyi
anyagokbelégzésevagylenyelésemiatt
Aberendezésvagyakörülvevőtárgyak
sérülésesavasanyagokokoztakorróziómiatt
Műanyagvagyfestettrészeksérülése
Személyisérülésaberendezésrőltörténőleesésmiatt
Neokozzonsérüléstatápkábelen
Nehagyjontárgyakataberendezésen
Nemásszonfelaberendezésre
Aberendezéskikapcsolása,acsatlakozó
kihúzásavagyakapcsolókikapcsolása
nélkülnevégezzenaberendezésentisztítási
műveletet
Aberendezéstszilárd,vibrálásnaknemkitett
falratelepítse
Azelektromosbekötéstmegfelelő
keresztmetszetűvezetőkkelvégezze
Állítsahelyreaberendezésenvégzett
beavatkozásmiattérintettvalamennyi
biztonságiésvezérlőfunkciót,mielőttújra
üzembehelyeznéaberendezést
Ürítsekiazokatazösszetevőket,melyek
melegvizettartalmazhatnak,kezelésükelőtt
légtelenítsen
Azösszetevőkvízkőtelenítésétahasznált
termék“biztonságikártyájának”előírása
szerintvégezze,szellőztesseakörnyezetet,
viseljenvédőfelszerelést,kerüljeazegyes
termékekkeveredését,védjeaberendezést
ésakörülvevőtárgyakat
Nehasználjonaberendezéstisztítására
rovarirtószert,oldószertvagyagresszív
hatásúmosószert
Akészüléketneatápkábelcsatlakozódugójánakbedugásával
vagykihúzásávalindítsaelilletvekapcsoljale.
ÁLTALÁNOSELOÍRÁSOK
Hiv.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Utasítások Veszélyek
Szimb.
HU
78
Javaslatok a Legionella elszaporodásának megelőzésére (a
CEN/TR16355európaiszabványalapján)
Tájékoztatás
ALegionellaegykisméretűbaktérium,alakjahosszúkás,természetesösszetevőjevalamennyiédesvíznek.
ALégionáriusBetegségegysúlyostüdőfertőzés,melyetaLegionellapneumophiliabaktériumvagymásikhárom
Legionella fajtabelégzéseokoz.Abaktériumgyakranmegtalálhatóaháztartási,hotelekhidraulikusberendezéseiben,
vagy a légkondicionálókban használt vízben, vagy a léghűtő rendszerekben. Éppen ezért a betegség elleni fő
beavatkozásamegelőzés,melyhidraulikusberendezésekellenőrzésébőláll.
A CEN/TR 16355 európai szabvány tartalmazza az ivóvíz rendszerekben elszaporodó Legionella megelőzését
szolgálólegjobbmódszereket,anemzetköziszintűrendelkezésekérvénybentartásával.
Általánosjavaslatok
A Legionella elszaporodásának kedvező körülmények”- Az alábbi körülmények kedveznek a Legionella
elszaporodásának:
• A víz 25 °C és 50 °C közöttihőmérséklete.ALegionellabaktériumelszaporodásánakcsökkentéséreavíz
hőmérsékletéttartsa az értékhatárok között,hogy megakadályozzaa növekedést,vagy meghatározzonegy
minimumnövekedést,ahollehetséges.Ellenkezőesetbentegyehigiénikussáazivóvízrendszerthőkezeléssel;
• Pangóvíz.Annakelkerülésére,hogyavízhosszabbideigpangjon,azivóvízrendszervalamennyirészénhetente
legalábbegyszerfuttassonátvizet;
• Tápanyagok, biolm és lerakódás a berendezésben, beleértve a vízmelegítőt, stb. A lerakódás kedvez a
Legionella baktérium elszaporodásának,rendszeresen el kelltávolítania tárolórendszerből,vízmelegítőből,
tágulásitartályokbólapangóvízzelegyütt(példáulévente).
Ennélatípusúvízmelegítőnélpéldául,ha
1)aberendezésegybizonyosideig[hónap]kivankapcsolva,vagy
2)avízhőmérsékletefolyamatosan25°Cés50°Cközöttvantartva,
A Legionella baktérium a tartályban elszaporodhat. Ezekben az esetekben a Legionella elszaporodásának
csökkentéseérdekébenfolyamodjonazúgynevezett“termikusfertőtlenítésciklusához”.
Ezaciklusahasználatimelegvízelőállítóberendezésekbenhasználható,ésmegfelelazalábbi2.Táblázatban
ismertetettCEN/TR16355szabványLegionellamegelőzésérevonatkozóelőírásoknak.
2.Táblázat-Melegvízelőállítóberendezéstípusok
Hidegésmelegvízkülön
Tárolásnélkül
Melegvíz
keringetés
nélkül
Hiv.C
Mellékletben
C.1
-
-
- - - -- -
távolítsael
c
távolítsael
c
távolítsael
c
távolítsael
c
- - - -
50°C
e
3l
b
50°C
e
3l
b
3l
b
3l
b
3l
b
50°C
e
Termikus
fertőtlenítés
d
C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10
Hőmérséklet
Pangás
Lerakódás
Melegvíz
keringetéssel
Kevertvíz
keringetése
nélkül
tárolós
a
vízmelegitőben
tárolós
a
vízmelegitőben
Termikus
fertőtlenítés
d
Termikus
fertőtlenítés
d
Termikus
fertőtlenítés
d
Termikus
fertőtlenítés
d
Kevertvíz
keringetésével
Kevertvíz
keringetésével
Kevertvíz
keringetésével
Kevertvíz
keringetésével
Kevertvíz
keringetése
nélkül
Kevertvíz
keringetése
nélkül
Kevertvíz
keringetése
nélkül
Tárolás
Tároláshiánya
akeverőszelep
előtt
Tárolása
keverőszelep
előtt
Tárolásnélkül
akeverőszelep
előtt
Hidegésmelegvízkeverve
a Hőmérséklet>55°Cteljesnapra,vagylegalábbegyóraegynap>60°C.
b Akeringetőrendszerésacsapközöttivezetékbenlévővíztérfogataarendszerhezképestnagyobbtávolsággal.
c Távolítsaelalerakódástatárolósvízmelegítőbőlahelyikörülményeknekmegfelelően,delegalábbegyszeregyévben.
d Termikusfertőtlenítés20percig60°C-on,10percig65°C-on,5percig70°C-onmindenmintavételipontonhetentelegalább
egyszer.
e Avízhőmérsékleteakeringetőgyűrűbennemlehet50°C-nálalacsonyabb.
- Nincselőírás
Ezahőtárolósvízmelegítőrendelkezikegytermikusfertőtlenítőciklussalis,amelyalapbeállításbanlevantiltva.Ha
valamilyenoknálfogvafennállnak"ALegionellaelszaporodásánakkedvezőkörülmények"címűbekezdésbenemlített
feltételek,tanácsosafunkciótaktiválni.Ehhezfordítsaelagombotamaximumvízhőmérsékletre(>60°C).
HU
79
!
AhőfertőtlenítésesciklusnempusztítelmindentartálybanlévőLegionellabaktériumot.Éppenezért,amennyibena
vízbeállítotthőmérséklete55°Calácsökken,aLegionellabaktériumújbólfelbukkanhat.
Figyelem: atartálybanlévővízhőmérsékletesúlyoségésisérüléseketokozhat.Gyermekek,fogyatékkalélőkés
idősek fokozottabbveszélynekvannakkitéve.Ellenőrizzea víz hőmérsékletét,mielőtt fürdene vagy
tusolna.
AVÍZMELEGÍTŐLEÍRÁSA
(lásd7.ábra)
F)Jelzőlámpa
A)Fedél
M)Szabályzókar
B)Vízbevezetőcső
C)Vízkivezetőcső
TECHNIKAISAJÁTOSSÁGOK
A műszaki jellemzőkrevonatkozóantanulmányozzaaz adattáblán lévő adatokat(a víz bevezetőés víz kivezető
csövekmellettlévőcímke).
TermékInformációk
Tanulmányozzaazadattáblát
XXS S
15dB
10
6,6
10
Mosdókagylófölött
2,442
35,5%
Mosdókagylóalatt
2,691
32,9%
Mosdókagylóalatt
2,675
33,0%
Mosdókagylófölött
2,462
35,3%
Mosdókagylófölött
2,640
33,4%
15
7,4
15
30
12,8
30
Termékskála
Súly(kg)
Telepítés
Modell
Qelec(kWh)
Terhelésiprol
L
wa
η
wh
Térfogat(L)
AzenergiaadatokésaTermékAdattáblánlévőtovábbiadatok(AMelléklet,melyszervesrészeakézikönyvnek)
meghatározásaa812/2013éa814/2013EZIrányelvekalapjántörtént.
Acímkeésmegfelelőadattáblanélkülitermékekvízmelegítőésnapelemesberendezésekegyüttesénekesetébena
812/2013szabályozásszerintnemalkalmazhatókezeknekazegyütteseknekagyártásakor.
Aszabályzókarralfelszerelttermékektermosztátjaa<használatrakész>beállításipozícióbalettállítva,aTermék
Adattáblájánjelezve(AMelléklet),melyszerintavonatkozóenergetikaibesorolástagyártóadtameg.
EzaberendezésmegfelelazIEC60335-1;IEC60335-2-21nemzetközielektromosbiztonságiszabványoknak.
AgépenelhelyezettCEjelöléstanúsítjaazalábbiközösségiirányelveknekvalómegfelelőséget,melymegfelel
alényegikövetelményeknek:
-LVDAlacsonyFeszültségekIrányelve:EN60335-1,EN60335-2-21,EN60529,EN62233,EN50106.
-EMCElektromágnesesKompatibilitás:EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3.
-RoHS2VeszélyesAnyagokmiattiKockázat:EN50581.
-ErPEnergiafelhasználótermékek:EN50440.
BESZERELÉSIELŐÍRÁSOK(beszerelőknek)
FIGYELEM!Szigorúantartsabeazáltalánosgyelmeztetéseketésaszövegelején
felsoroltbiztonságiszabályokat,kötelezőentartsabeazelőírásokat.
Aberendezéstelepítésétéselsőüzembehelyezésétszakembervégezhetielatelepítésországábanérvényben
lévőszabályoknakésahelyiésközegészségügyihatóságokelőírásainakmegfelelően.
Javasoljuk,hogyaberendezésafelhasználóipontokhozminélközelebbtelepítse,ígykorlátozzaahőveszteségeta
HU
80
csövekmentén.
Ahelyiszabályokkorlátozhatjákaberendezéstelepítésétafürdőszobában,ezértvegyegyelembeazérvényben
lévőszabályokáltalelőírtminimumtávolságot.Avízmelegítőkskálájalehetővétesziafelhasználásipontföléilletve
alátörténőbeszerelést(mosdókagyló,zuhany).Afelhasználásipontalábeszerelhetőmodellekneve"mosdókagyló
alászerelhető".
Az egyeskarbantartások elősegítése érdekében gondoskodjon a fedélkörülilegalább 50 cm-es szabad helyről,
azelektromosrészekhezvalóhozzáférésérdekében.Rögzítseafalhozafalnakmegfelelőméretűcsavarokkalés
tiplikkelamellékeltrögzítőbilincset.Rögzítseavízmelegítőtabilincsreéshúzzalefelé,ígybiztosítvaamegfelelő
rögzülést.
HIDRAULIKUSBEKÖTÉS
Csatlakoztassa a vízmelegítő bemenetét és kimenetét üzemi nyomásnak és normál esetben a 8°C-ot elérő és
meghaladóvízhőmérsékletnekellenállócsövekhezésszerelvényekhez.Éppenezértnemjavasoltazolyananyagok
használata,melyeknemellenállóakezzelahőmérséklettelszemben.
Rögzítsen a berendezés kék körrel jelzett víz bevezető csövéhez egy "T" csatlakozót. Ehhez a csatlakozóhoz
rögzítsenaegyrészrőlegycsapotavízmelegítőürítéséhez(B1.ábra),melycsakegyszerszámmalirányítható,más
részrőlanyomásbiztonságiberendezést(A1.ábra).
FIGYELEM! Azon országok esetében, melyek az EB 1487 európai szabványt alkalmazzák, a termékkel
esetlegesen mellékelt nyomásbiztonsági berendezések nem felelnek meg ennek a szabványnak. A
berendezésnek normál esetben 0,7 MPa nyomással kell rendelkeznie, és legalább az alábbiakat kell
tartalmaznia: egy elzáró csap, egy visszacsapó szelep, visszacsapó szelep vezérlő berendezés, egy
biztonságiszelep,egyhidraulikusterheléstmegszakítóberendezés.
Egyes Országok előírhatnak egyéb biztonsági hidraulikus berendezések használatát, a helyi jogi szabályozás
vetelményeinekmegfelelően;atelepítőszakember,aterméktelepítésévelmegbízottszemélyfeladataahasznált
biztonságiberendezésmegfelelőségénekkiértékelése.Tilosbármilyenelzáróberendezésthelyezni(szelepet,csapot,
stb.)abiztonságiberendezésésavízmelegítőközé.
A berendezés kimenetét egy legalább akkora átmérőjű elvezető csőhöz kell csatlakoztatni, mint a berendezés
csatlakozása,egyolyantölcsérrel,mely lehetővéteszminimum20mm-es távolságotannakellenőrzésére,hogy
elkerülhető legye a berendezésen történő beavatkozás esetén az olyan személyi, állatokat és dolgokat érintő
sérülés,melyekértagyártónemvállalfelelősséget.Csatlakoztassaexibiliscsővelahálózatihidegvízcsövéhez
anyomásbiztonságiberendezésbemenetét,szükségeseténhasználjonelzárócsapot.(D1.ábra)Gondoskodjon
továbbáazürítőcsapkinyitásaeseténegyvízelvezetőcsőrőlakimenethez(C1.ábra).
Anyomásbiztonságiberendezésrögzítésénélneerőltesseaztvégállásigésnemódosítsaazt.Anyomásbiztonsági
berendezéscsöpögésefűrésifázissoránnormális,éppenezértcsatlakoztassaazelvezetőtegyfolyamatoslejtésű
elvezetőcsővel,fagymenteshelyre.Amennyibenahálózatinyomásközelítaszelepbeállítottértékeihez,alkalmazzon
nyomáscsökkentőtaberendezéstőllehetőlegtávolabb.Amennyibenkeverőegységektelepítéseszükséges(csaptelep
vagyzuhany),tisztítsamegacsöveketazesetlegessérülésektől,amelyekasérülésüketokozhatják.
Aberendezésnemműködtethetői12°Fértéknélalacsonyabbvízkeménységgelésjelentősenmagaskeménységgel
(25°Fértéknélmagasabb),javasoljukmegfelelőenbeállítottésfelügyeltvízlágyítóhasználatát,ebbenazesetbena
fennmaradókeménységnemeshet15°Fértékalá.
A berendezés használata előtt töltse fel a berendezés tartályát meleg vízzel és ürítse ki teljesen az esetleges
szennyeződésekeltávolítására.
"Szabadürítésű"csatlakoztatás
Ennélatípusútelepítésnélhasználjaamegfelelőcsaptelepegységeket,ésa2.ábrarajzaszerintvégezzeela
bekötést. Ezzel a megoldással a vízmelegítő bármilyen hálózati nyomáson tud működni, kimeneti csővel, mely
légtelenítőfunkcióvalrendelkezik,semmilyentípusúcsaptelepnemcsatlakoztatható.
Elektromosbekötés
Bármilyenbeavatkozáselőttválasszaleaberendezéstazelektromoshálózatrólakülsőmegszakítóval.
A berendezés telepítése előtt javasoljuk, hogy gondosan ellenőrizze az elektromos berendezést, ellenőrizze,
az érvényben lévő szabályoknak való megfelelőséget, mivel a gyártó nem felel a berendezés földelésének
elmulasztásábóleredőkárokért,ésatáphálózatrendellenességeibőleredőkárokért.
Ellenőrizze,hogyaberendezésmegfelel-eavízmelegítőtőlmaximálisanfelvettteljesítménynek,(lásdazadattábla
adatai), valamint, hogy a kábelek szakaszolása az elektromos bekötések esetében megfelelő és megfelel az
érvénybenlévőszabályozásnak.Tiloselosztók,hosszabbítókésadapterekhasználata,
Tilosahidraulikusberendezés,afűtőberendezéscsöveitésagázcsöveketaberendezésföldeléséhezhasználni.
Amennyibenaberendezésheztápkábelisvanmellékelve,annakcseréjeeseténhasználjonugyanolyanjellemzőjű
kábelt(H05VV-F3x1mmtípus
2
,8,5mmátmérő).Atápkábelt(HO5VV-F3x1mmtípus
2
8,5mmátmérő)amegfelelő
furatbakellbevezetni(F3.ábra),melyaberendezéshátsórészéntalálható,ésfűzzeaddig,mígelnemériatermosztát
sorkapcsait(M6. ábra).Aberendezéshálózatról történőleválasztásáhozhasználjonbipolárismegszakítót,mely
HU
81
megfelelazérvénybenlévőCEI-ENszabványoknak(érintkezőnyitáslegalább3mm.,optimálisabbhabiztosítékokkal
rendelkezik).
Aberendezésföldelésekötelező,ésaföldelőkábelt(sárga-zöldszínűafáziskábelekmentén)aszimbólummal
egymagasságbanasorkapocshozkellrögzíteni(T6.ábra).
Üzembehelyezéselőttellenőrizze,hogyahálózatifeszültségmegfelel-eaberendezésadattáblájánlévőfeszültséggel.
Amennyibenaberendezésheznemletttápkábelmellékelve,atelepítésmódjaiakövetkezők:
-állandócsatlakozásahálózathozegymerevcsövönkeresztül(haakészüléknemtartalmazkábelbilincset
-rugalmaskábellel(H05VV-F3x1.5mm
2
típus,8.5mmátmérŃvel),haakészüléktartalmazkábelbilincset
Üzembehelyezés
Feszültségaláhelyezéselőtttöltsefelakészülékethálózativízzel.
Eztafeltöltéstaháztartásiberendezésközponticsapjánakésamelegvízcsapjánakmegnyitásávalvégezzeeladdig,
mígalevegőteljesmértékbenkiengedésrenemkerült.Szemrevételezésselellenőrizze,hogynemszivárog-evíza
peremnél,szükségeseténerősítsemegamenetescsapokat(A4.ábra).
Akapcsolóvalvégezzeelazáramaláhelyezést,azoknálamodelleknél,amelyeknemrendelkeznekkapcsolóval,a
beállítókartfordítsaelazóramutatójárásávalmegegyezőirányba.
KARBANTARTÁSIELŐÍRÁSOK(felhatalmazottszemélyekszámára)
!
FIGYELEM!Szigorúantartsabeazáltalánosgyelmeztetéseketésaszövegelején
felsoroltbiztonságiszabályokat,kötelezőentartsabeazelőírásokat.
Valamennyibeavatkozástéskarbantartásiműveletetazerreengedéllyelrendelkezőszemélyvégezhetiel(az
érvénybenlévőjogiszabályozásokáltalelőírtkövetelményekbirtokában).
MielőttfeltételezetthibamiattMűszakiÜgyfélszolgálatunkbeavatkozásátkérné,ellenőrizzeaműködéshiányának
egyébokait,mintpéldáulátmenetivízhiány,vagyáramszünet.
Aberendezéskiürítése
Haaberendezésthosszabbideignemhasználjaés/vagyfagynakvankitéve,mindenképpenürítsele.
Szükségeseténaberendezéstaztalábbiakszerintürítseki:
-válasszaleaberendezéstazelektromoshálózatrólvégleg;
-zárjaelazelzárócsapot,hatelepítvevan(D1.ábra),valamintaháztartásiközponticsapot;
-nyissamegamelegvízcsapot(mosdókagylóvagyfürdőkád);
-nyissamegacsapotB(1.ábra).
Esetlegesalkatrészcsere
Válasszaleaberendezéstazelektromoshálózatról.
Afedéleltávolításávalavatkozzonbeazelektromosrészeken.
Atermosztátontörténőbeavatkozáshozhúzzakiafoglalatból,éscsatlakoztassaleazelektromoshálózatról.
Azellenállásésanódhozzáféréséhezaberendezéstelőbbkikellüríteni.
Kizárólageredetialkatrészekethasználjon
Rendszereskarbantartás
Aberendezésoptimálisteljesítményénekfenntartásáhozvízkőtelenítseazellenállást(R5.ábra)kétévente.
Amennyibennemhasználacélnakmegfelelőfolyadékot,aműveletetavízkőmorzsolásávaliselvégezheti,ügyeljen
arra,hogynesértsemegazellenállásburkolatát.
Amagnéziumanódot(N5.ábra)kétéventecserélje(kivévearozsdamentesacélbólkészültkazánnalrendelkező
termékeket), de agresszív víz, vagy túlságosan sok klór esetén ellenőrizze minden évben az anódok állapotát.
Cseréjéhezszereljeleazellenállástéshúzzakiabilincsből.
Arendes vagy rendkívüli karbantartást vetően töltse fel vízzelaberendezés tartályát ésvégezzeela
vetkezőteljesürítésiműveletet,afennmaradóesetlegesszennyeződéseltávolításához.
Kizárólagagyártóáltalengedélyezett,avevőszolgálattólszállítotteredetialkatrészekethasználjon,a174.
MiniszteriRendeletnekmegfelelően.
Bipolárisbiztonságiberendezésújraaktiválásaa
AvízrendellenestúlmelegedéseeseténegybiztonságihőkioldókapcsolóaCEI-ENszabványoknakmegfelelően,
megszakítja az elektromos áramkört mindkét fázison az ellenállás felé; ebben az esetben kérje a Műszaki
Szervizszolgálatbeavatkozását.
HU
82
Nyomásbiztonságiberendezés
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a nyomásbiztonsági berendezés nem tömítődött-e el, vagy nem sérült-e meg,
szükségeseténcseréljeki,vagytávolítsaelavízkőlerakódásokat.
Amennyiben a nyomásbiztonsági berendezéshez kar vagy kapcsológomb is tartozik, az alábbi esetekben
használja:
-aberendezésürítése,haszükséges
-amegfelelőműködésrendszeresellenőrzéséhez.
Hőelektromosmodellek
Akézikönyvvalamennyileírásahőelektromosmodellekreisérvényes.Akészülékheztartozókiegészítőműveleta
fűtőelemcsövekheztörténőcsatlakoztatása.Avízmelegítőfelsőhőcsatlakozójátcsatlakoztassaafűtőelemfelszálló
oszlopához,azalsóhőcsatlakozótaleszállóoszlophozkétcsapbeillesztésével.
Azalsócsap,melyjobbanhozzáférhető,akészülékrendszerrőltörténőkizárásáraszolgál,haafűtőelemnem
működik.
HASZNÁLATIUTASÍTÁSOKFLHASZNÁLÓKSZÁMÁRA
!
FIGYELEM!Szigorúantartsabeazáltalánosgyelmeztetéseketésaszövegelején
felsoroltbiztonságiszabályokat,kötelezőentartsabeazelőírásokat.
Előírásokafelhasználószámára
- A vízmelegítő alá ne helyezzen semmilyen tárgyat és/vagy készüléket, mely az esetleges vízszivárgástól
károsodhat.
-Amennyibenhosszabbideignemhasználvizet,végezzeelazalábbiakat:
➣áramtalanítsaakészüléketakülsőkapcsoló"OFF"állásbaállításával;
➣zárjaelahidraulikuskörcsapjait.
- Az50°felettivízadagolásaahasználtcsapokhozazonnalisúlyossérüléstvagyégésisérülésmiatthaláltokozhat.
Gyermekek,fogyatékkalélőkésidősekfokozottabbankivannaktéveazégésisérülésveszélyének.
Afelhasználónemvégezhetrendesvagyrendkívülikarbantartástaberendezésen.
Működésésüzemihőmérsékletbeállítása
Bekapcsolás
Avízmelegítő bekapcsolása a bipoláriskapcsolóvaltörténik.Azoknála modelleknél,amelyeknem rendelkeznek
kapcsolóval,abeállítókartfordítsaelazóramutatójárásávalmegegyezőiránybaAjelzőlámpaafűtésifázissorán
bekapcsolvamarad. A termosztát automatikusan kikapcsolja az ellenállást az előre beállítottüzemihőmérséklet
elérésekor.
Üzemihőmérsékletbeállítása
Külsőszabályzóvalrendelkezőmodellekeseténavízhőmérsékleténekszabályozásaakarraltörténik(M7.ábra),
melyatermosztáthozvancsatlakoztatva.Ehhezkövesseagrakusjelzéseket.
Fagyásellenifunkció
Állítsabeaszimbólumonlévőkart(kizárólagezzelafunkcióvalrendelkezőmodellekesetén).
FONTOSTUDNIVALÓK
Amennyibenakimenetivízhideg,ellenőriztesseazalábbiakat:
-van-efeszültségatermosztátonvagyasorkapcsokon;
-ellenőrizzeazellenállásfűtőelemeit.
Amennyibenavízforró(gőzjelenléteacsapokban)
Áramtalanítsaaberendezéstésellenőriztesseazalábbiakat:
-atermosztátot;
-akazánésazellenállásvízkőszintjét.
Nemelégségesmelegvízellátáseseténellenőrizze:
-avízhálózatinyomását;
-ahidegvízbevezetőcsőterelőlemezénekállapotát;
-melegvízbevezetőcsőállapotát;
HU
83
-azelektromosösszetevőket.
Vízszivárgásaanyomásbiztonságiberendezésből
A csöpögés a nyomásbiztonságiberendezésből a fűtési fázis során normális. Amennyiben el szeretné kerülni a
csöpögést,telepítsenegytágulásitartálytazelőremenőrendszerre.Amennyibenacsöpögésanemfűtésiidőbenis
folytatódik,ellenőriztesse:
-aberendezéskalibrálását;
-avízhálózatinyomását.
Figyelem:Aberendezésürítőnyílásátsohanetömítseel.
SEMMILYENESETBENNEPRÓBÁLJAMEGJAVÍTANIABERENDEZÉST,HANEMFORDULJON
MINDENESETBENSZAKEMBERHEZ.
AjelzettadatokésjellemzőknemkötelezikaGyártócéget.AGyártócégfenntartjaajogotaszükségesnek
tartottmódosításokmódosításokvagycsereelvégzéséreelőzetesértesítésnélkül.
EzatermékmegfelelaREACH(KémiaianyagokRegisztrációja,Kifejlesztése,Autorizációja
ésRestrikciója)szabályozásnak
A2014.március14-iTörvényerejűRendelet26.cikke,49.sz."Elektromoséselektronikusberendezésekhulladékáról
szóló(WEEE)2012/19/EUIrányelvvégrehajtása)"
Az áthúzott szemeteskonténer a berendezésen vagy a csomagoláson azt jelzi, hogy a terméket élettartama végén más
hulladékoktólelkülönültenkellgyűjteni.A felhasználóéppenezértkötelesaberendezéstélettartamvégénazelektrotechnikaiés
elektronikushulladékokmegfelelőszelektívgyűjtőközpontjábaszállítani.
Egyéb lehetőségként a berendezés átadható ártalmatlanításra a viszonteladónak, egy másik, ugyanolyan típusú új berendezés
vásárlásakor. A legalább 400 m
2
értékesítési területtel rendelkező elektronikus termékek viszonteladójánál, lehetőség van
térítésmentesen,vásárlásikötelezettségnélküla25cm-nélkisebbátmérőjűelektronikustermékekártalmatlanítására.
Azújrahasznosításra, kezelésreéskörnyezetkímélőártalmatlanításra küldöttberendezésújabb indításáhozszükséges megfelelő
szelektív gyűjtésnek szerepe van a környezetet és az egészséget érő negatív hatások kiküszöbölésében, valamint elősegíti a
berendezéstalkotóanyagokújbólialkalmazásátés/vagyújrahasznosítását.
CS
84
POZOR!
1. Tatopříručkapředstavujenedílnouapodstatnousoučást
výrobku. Je eba ji uchovat a spotřebič musí vždy
doprovázet,atoivpřípaděprodejejinémumajitelinebo
uživatelia/nebovpřípaděpřesununajinémísto.
2. Pečlivěsipřečtětepokynyaupozorněnívtétopříručce,
neboťobsahujídůležitéinformaceobezpečnostiinstalace,
použitíaúdržby.
3. Instalaci spotřebiče a jeho první uvedení do provozu smí
provádět pouze oprávněný odborný personál v souladu s
platnýminárodníminormamiapřípadnýminařízenímimístních
orgánůaúřadůnaochranuveřejnéhozdraví.Vkaždémpřípadě
je třeba před přístupem ke svorkám vždy odpojit veškeré
napájecíobvody.
4. Spotřebičjezakázánopoužívatprojinénežuvedenéúčely.
Výrobceneponeseodpovědnostzapřípadnéškodyvzniklév
důsledkunevhodného,chybnéhonebonerozumnéhopoužití
činedodrženípokynůuvedenýchvtétopříručce.
5. Chybnáinstalacemůžezpůsobitškodyosobám,zvířatůmnebo
navěcech,zaněžvýrobceneneseodpovědnost.
6. Součásti balení (spony, plastové pytle, pružná fólie atd.) se
nesmí ponechávat v dosahu dětí, neboť pro ně představují
riziko.
7. Dětivevěkuod8letaosobysomezenýmifyzickými,smyslovými
čimentálnímikapacitamičibezzkušenostínebonezbytných
vědomostí mohou spotřebič používat pod dohledem nebo
poté, co jim budou poskytnuty pokyny ohledně bezpečného
používání spotřebiče a seznámí se se souvisejícími riziky.
Dětisisespotřebičemnesmíhrát.Čištěníaúdržbu,kterémá
provádětuživatel,nesmívykonávatdětibezdozoru.
8. Jezakázáno dotýkatsespotřebiče,máte-liholé nohynebo
vlhkéčástitěla.
9. Případné opravy, operace údržby, hydraulické a elektrické
zapojení musí provádět výhradně kvalikovaný personál
s použitím originálních náhradních dílů. Nedodržení výše
uvedeného může ohrozit bezpečnost a způsobit propadnutí
odpovědnostivýrobce.
10.Teplota teplé vody se reguluje funkčním termostatem,
který pracuje také jako bezpečnostní zařízení s možností
opakovanéhopoužití,abysezabránilonebezpečnémuzvýšení
teploty.
OBECNÉBEZPEČNOSTNÍPOKYNY
CS
85
11. Elektrické zapojeníje nutno provéstzpůsobem uvedenýmv
příslušnékapitole.
12.Pokudjespotřebičvybavennapájecímkabelem,vpřípadějeho
výměnyjenutnoseobrátitnaautorizovanéstřediskopomoci
nebokvalikovanýodbornýpersonál.
13.Zařízenínaochranuprotinadměrnémutlaku,pokudbylododáno
společněsespotřebičem,nesmíbýtporušovánoajetřebajej
pravidelnězapínatzaúčelemkontroly,zdanenízablokované,
čizaúčelemodstraněníusazeninvodníhokamene.Prostáty,
které převzaly normu EN 1487, je povinné zašroubovat na
přívodní vodovodní trubku spotřebiče bezpečnostní sekci v
souladu s touto normou s maximálním tlakem 0,7 MPa a s
minimálně jedním kohoutkem, zpětným ventilem, pojistným
ventilem,zařízenímnapřerušenípřívoduvody.
14.Kapání ze zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku, z
bezpečnostní sekce EN 1487, je ve fázi ohřívání normální.
Z tohoto důvodu je třeba připojit výpust, která je nicméně
vždy otevřena do atmosféry, pomocí drenážního potrubí
nainstalovanéhopodsklonemsměremdolůanamístě,kde
nehrozízamrzání.
15.Spotřebič, který se nebude používat a/nebo se nachází na
místě,kdemůžedocházetkzamrzání,jetřebavyprázdnit.
16.Teplá voda o teplotě přesahující teplotu 50 °C dodávaná
do kohoutků, může způsobit okamžité vážné popáleniny či
smrt v důsledku popálenin. Děti, tělesně postižené osoby a
starší osoby jsou tomuto riziku vystaveny intenzivněji. Proto
doporučujemepoužíttermostatickýsměšovacíventil,kterýje
nutnonašroubovatnavýstupnívodovodnípotrubíspotřebiče
označenéčervenýmhrdlem.
17. Dostykusespotřebičemnesmípřijíta/anisevjehoblízkosti
nesmívyskytovatžádnéhořlavépředměty.
CS
86
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Vysvětlenísymbolů:
Symbol
Význam
Nedodrženíupozorněnímůžezpůsobitrizikoporanění,zaurčitýchokolnostíismrtelného,osob.
Nedodržení upozornění může způsobit riziko poškození, za určitých okolností i vážného,
předmětů,rostlinčizvířat.
Povinnost dodržovat všeobecné bezpečnostní normy a bezpečnostní normy specické pro
výrobek.
Neprovádějteoperacesměřujícíkotevření
spotřebičeaodstraněníjehoinstalace.
Nebezpečíporaněníelektrickýmproudemv
důsledkupřítomnostikomponentpodnapětím.
Poraněníosobpopálenímvdůsledkupřítomnosti
zahřátýchkomponentnebořeznáporaněnív
důsledkuvýskytuostrýchhranavýčnělků.
Nebezpečníporaněníelektrickýmproudemv
důsledkupoškozeníkabelu,zástrčkynebozásuvky.
Nebezpečíporaněníelektrickýmproudemv
důsledkuodhalenýchvodičůpodnapětím.
Poraněníosobvdůsledkupádupředmětukvůli
vibracím.
Poškozeníspotřebičenebopředmětůpodnímv
důsledkupádupředmětukvůlivibracím.
Poškozeníspotřebičenebopředmětůpodním
vdůsledkupáduspotřebičekvůliuvolnění
upevnění.
Nebezpečíporaněníelektrickýmproudemv
důsledkupřítomnostikomponentpodnapětím.
Pádspotřebičevdůsledkuuvolněnízezdinebo
hlučnostběhemfungování.
Nebezpečípožáruvdůsledkupřehřátí
způsobenéhoprůchodemelektrickéhoproudu
poddimenzovanýmikabely.
Poškozenínebozablokováníspotřebičev
důsledkunekontrolovanéhofungování.
Poraněníosobpopálením.
Poraněníosobvdůsledkukontaktupokožkya
očíakyselýmilátkami,vdechnutínebopožití
nebezpečnýchchemickýchlátek.
Poškozeníspotřebičenebookolníchpředmětů
kyselýmilátkami.
Poškozeníplastovýchnebolakovanýchdílů
Poraněníosobvdůsledkupáduspotřebiče.
Nepoškozujtenapájecíkabel.
Naspotřebičinenechávejtežádnépředměty.
Naspotřebičnestoupejte.
Operacečištěníspotřebičeneprovádějtebez
předchozíhovypnutíspotřebičevytažením
zástrčkynebovypnutímpříslušného
vypínače.
Spotřebičnainstalujtenapevnouz,která
nevykazujevibrace.
Elektrickézapojeníprovádějtesvyužitím
vodičůsvhodnýmprůměrem.
Bezpečnostníakontrolnífunkcena
spotřebičidotčenézásahemobnovtea
předopakovanýmuvedenímdoprovozu
zkontrolujtejejichfungování.
Předmanipulacískomponenty,kterémohou
obsahovathorkouvodu,tytokomponenty
vypusťte,atootevřenímpřípadnýchvýpustí.
Zkomponentodstraňteusazeninyvodního
kameneadodržujtepřitomustanovení
„bezpečnostníkarty”používanéhovýrobku,
zajistětevětráníprostor,používejteochranný
oděv,vyhnětesemíchánírůznýchvýrobkůa
chraňtespotřebičiokolnípředměty.
Kčištěníspotřebičenepoužívejteinsekticidy,
rozpouštědlaaniagresivníčisticíprostředky.
Spotřebičnezapínejteanevypínejtezasouváníma
vytahovánímzástrčkykabeluelektrickéhonapájení.
OBECNÉBEZPEČNOSTNÍNORMY
Ref.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Upozornění Riziko
Symbol
CS
87
DoporučeníprozabráněníšířeníbakteriíLegionelly(vsouladu
sevropskounormouCEN/TR16355)
Informačnípoznámka
Legionellajebakteriemalýchrozměrůvetvarutyčinkyajepřirozeněpřítomnavevšechsladkovodníchvodách.
Legionářská nemoc je vážnáplicní infekce způsobená vdechnutím baterie Legionella pneumophilia nebo jiného
druhubakterieLegionella.Bakteriesečastovyskytujevevodovodníchrozvodechbytů,hotelůavevoděpoužívané
vklimatizačníchzařízeníchnebosystémechchlazenívzduchu.Ztohotodůvodupředstavujehlavnízpůsobbojeproti
nemociprevence,kteráseprovádíkontrolouvýskytuorganizmuvevodovodníchrozvodech.
EvropskánormaCEN/TR16355upravujedoporučeníohledněnejlepšíchmetodzabráněníšířeníbakteriíLegionelly
vevodovodníchzařízeníchpřisoučasnémdodrženíplatnýchnařízenínanárodníúrovni.
Obecnádoporučení
„PodmínkypodporujícíšířeníbakteriíLegionelly”Podmínky,kterépodporujícíšířeníbakteriíLegionellyjsou:
• Teplotavodypohybujícísevrozmezíod25°Cdo50°C.ProomezeníšířeníbakteriíLegionellyjetřebateplotu
vodyudržovatvtakovýchlimitech,abysezabránilojejímušířeníneboabybylototošířeníminimální,je-lito
možné.Vopačnémpřípadějetřebasanovatrozvodypitnévodypomocítepelnéúpravy.
• Stojícívoda.Abystezabránilistánívodypodlouhoudobu,jetřebaalespoňjednoutýdněpoužívatnebonechat
upustitdostatečnémnožstvívodyvevšechčástechrozvodůpitnévody.
• Výživné látky, biologický povlak a sedimenty uvnitř zařízení, včetně ohřívačů vody atd. Sedimenty mohou
podporovatšířeníbakteriíLegionellyazezásobníků,ohřívačůvody, expanzníchnádob zadržujících voduje
třebahopravidelněodstraňovat(napříkladjednouročně).
Sohledemnatentotypakumulačníhoohřívačevody,pokud
1)jespotřebičvypnutýpourčitoudobu[měsíce]nebo
2)teplotavodyjesoustavněudržovánavrozmezíod25°Cdo50°C,
mohousevzásobníkušířitbakterieLegionelly.VtěchtopřípadechjetřebanaomezeníšířeníbakteriíLegionelly
využíttzv.„cyklustepelnésanace”.
Tentocyklusjevhodnýkpoužitívzařízeníchnaprodukcisanitárníteplévodyaodpovídádoporučenímproprevenci
šířeníbakterieLegionellyuvedenévnásledujícíTabulce2normyCEN/TR16355.
Tabulka2-typyzařízenínaohřevvody
Oddělenástudenáateplávoda
Bezzásobníku
Bez
cirkulace
teplévody
Ref.v
PřílozeC
C.1
-
-
- - - -- -
odstraňte
c
odstraňte
c
odstraňte
c
odstraňte
c
- - - -
50°C
e
3l
b
50°C
e
3l
b
3l
b
3l
b
3l
b
50°C
e
Tepelná
dezinfekc
e
d
C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10
Teplota
Zadržení
Sediment
Scirkulací
teplévody
Bez
cirkulace
smíšené
vody
Bez
cirkulace
smíšené
vody
Bez
cirkulace
smíšené
vody
Bez
cirkulace
smíšené
vody
v
ohřívačivody
se
„zásobníkem
a
v
ohřívačivody
se
„zásobníkem
a
Tepelná
dezinfekc
e
d
Tepelná
dezinfekc
e
d
Tepelná
dezinfekc
e
d
Tepelná
dezinfekc
e
d
Scirkulací
smíšené
vody
Scirkulací
smíšené
vody
Scirkulací
smíšené
vody
Scirkulací
smíšené
vody
Sezásobníkem
Bezzásobníku
předsměšovacími
ventily
Sezásobníkem
předsměšovacími
ventily
Bezzásobníku
předsměšovacími
ventily
Míchanástudenáateplávoda
a Teplota>55°Cpocelýdennebominimálně1hod.denně>60°C.
b Objemvodyvpotrubímezirozvodnýmsystémemakohoutkemsevzdálenostívětšínežusystému.
c Usazenývodníkámenzezásobníkuohřívačevodyodstraňtevsouladusmístníúpravou,minimálnějednouročně.
d Tepelnádezinfekcepodobu20minutpřiteplotě60°C,podobu10minutpři65°Capodobu5minutpři70°Cvevšech
odběrnýchbodechalespoňjednoutýdně
e Teplotavodyvcirkulačnímokruhunesmíbýtnižšínež50°C.
- Nevyžadujese
Tentoakumulačníohřívačvodysevevýchozímnastaveníprodávásezakázanoufunkcícyklutermickédezinfekce;
tedy,pokudzjakéhokolivdůvodunastaneněkteráz výše uvedených"příznivýchpodmínek pro množeníbakterií
Legionella",doporučujemeaktivovattutofunkciotočenímknoíkunamaximálníteplotuvody(>60°C).
CS
88
!
CyklustepelnédezinfekcenicméněnedokážezničitveškerébaterieLegionellyvzásobníku.Ztohotodůvodu,pokud
nastavenáteplotavodyklesnepod55°C,bakterieLegionellysemohouznovuobjevit.
Pozor: teplotavody v zásobníku může způsobit okamžité vážné popáleniny. Děti, tělesně postižené osoby
astaršíosobyjsou vystavenyvyššímu riziku popálení. Nežse půjdetekoupatnebo si dáte sprchu,
zkontrolujteteplotuvody.
POPISOHŘÍVAČEVODY
(vizobrázek7)
F)Kontrolka
A)Kalota
M)Regulačnípáka
B)Přívodnívodovodnípotrubí
C)Výstupnívodovodnípotrubí
TECHNICKÉCHARAKTERISTIKY
Technické charakteristiky najdete na identikačním štítku (etiketa umístěná v blízkosti přívodního a výstupního
vodovodníhopotrubí).
Informaceovýrobku
Vizidentikačníštítek
XXS S
15dB
10
6,6
10
nadumyvadlo
2,442
35,5%
podumyvadlo
2,691
32,9%
podumyvadlo
2,675
33,0%
nadumyvadlo
2,462
35,3%
nadumyvadlo
2,640
33,4%
15
7,4
15
30
12,8
30
Škálavýrobku
Hmotnost(vkg)
Instalace
Model
Qelec(kWh)
Prolnapájení
L
wa
η
wh
Kapacita(L)
Energetickéúdajevtabulceadalšíúdajeuvedenénakartěvýrobku(PřílohaA,kterátvořínedílnousoučásttéto
příručky)jsoudenoványvsouladuseSměrnicemiEU812/2013a814/2013.
Výrobkybezštítkuapříslušnékartyprosoustavyohřívánívodysesolárnímzařízenímupravenénařízením812/2013
nejsouurčenyprovytvořenítěchtosoustav.
Výrobkyvybavenéregulačnípákoumajítermostatumístěnývestavunastavení<připravenokpoužití>,takjakje
uvedenonaKartěvýrobku(PřílohaA)apodlenichžvýrobcestanovilpříslušnouenergetickoutřídu.
Tento spotřebič odpovídá mezinárodním normám elektrické bezpečnosti IEC 60335-1; IEC 60335-2-21.
PříslušnéoznačeníCEnaspotřebičipotvrzujejehosouladsnásledujícímisměrnicemiSpolečenství,jejichž
podstatnénáležitostisplňuje:
-LVDLowVoltageDirective:EN60335-1,EN60335-2-21,EN60529,EN62233,EN50106.
-EMCElectro-MagneticCompatibility:EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3.
-RoHS2RiskofHazardousSubstances:EN50581.
-ErPEnergyrelatedProducts:EN50440.
INSTALACESPOTŘEBIČE(proinstalatéra)
POZOR! Pečlivě dodržujte obecné pokyny a bezpečnostní opatření
uvedenávúvodutextu.Současněpečlivědodržujtevšeuvedené.
Instalaci ohřívačevodya jeho uvedenídoprovozusmí provádětpouze oprávněný personál v souladus
platnýminormamiapřípadnýminařízenímimístníchorgánůaúřadůnaochranuveřejnéhozdraví.
Spotřebič doporučujeme instalovat co nejblíže místu použití, aby se zabránilo únikům tepla i převodu vody
CS
89
potrubím.
Místní normy mohou stanovitomezeníinstalace spotřebičev koupelnách, takže dodržujte minimální vzdálenosti
předpokládanéplatnýminormami.Škálaohřívačůvodyzahrnujemodelypřipravenékmontážinadnebopodbodpoužití
(umyvadlo,vananebosprcha).Modelyurčenékmontážipodbodpoužitíjsouoznačoványjako„podumyvadlové”.
Abyseulehčilyjednotlivézásahyúdržby,zajistětekolemkalotyvolnýprostorminimálně50cmpropřístupkelektrickým
částem.Nosnouopěruvbalenínamontujtepomocívhodnýchšroubůahmoždineknaz.Upevněteohřívačvodya
prozajištěnísprávnéhoupevněníhozatáhnětesměremdolu.
HYDRAULICKÉZAPOJENÍ
Vstupavýstupohřívačevodypřipojtepomocípotrubínebospojůodolnýchvůčiprovoznímutlaku,jakožiteplotěhorké
vody,kterámůženěkdydosáhnoutčidokoncepřesáhnout80°C.Nedoporučujemetedypoužitímateriálů,kterétěmto
teplotámneodolávají.
NavstupnípotrubíspotřebičeoznačenémodrýmkrčkemnašroubujtespojvetvaruT.Natentospojnašroubujtena
jednéstraněkohoutekprovypuštěníohřívačevody(Bobr.1),snímžlzemanipulovatpouzepomocínářadí,nadruhé
straněpakzařízenínaochranuprotinadměrnémutlaku(Aobr.1).
POZOR!Prostáty,kterépřevzalyevropskounormuEN1487,upozorňujeme,žezařízenínaochranuproti
nadměrnémutlakuvbalenínenívsouladustoutonormou.Zařízenípodlenormymusímítmaximálnítlak0,7
MPa(7bar)azahrnovatminimálně:kohoutek,zpětnýventil,zařízenínaovládánízpětnéhoventiluzařízenína
přerušeníhydraulickéhopřívodu.
Vněkterýchzemíchsemůževyžadovatpoužitíalternativníchhydraulickýchbezpečnostníchzařízenívsouladus
místnímizákony;povinnostíkvalikovanéhoinstalatérapověřenéhoinstalacívýrobkujeposouditvhodnostpoužitého
bezpečnostníhozařízení.Mezibezpečnostnízařízeníasamotnýohřívačvodyjezakázánoaplikovatjakýkolivvypínací
prostředek(ventily,kohoutkyatd.).
Výstup výpusti zařízení je třeba připojit k vypouštěcímu potrubí s průměrem minimálně stejným jako je průměr
připojeníspotřebiče,pomocínálevkyumožňujícíminimálnívzdušnouvzdálenost20mmsmožnostízrakovékontroly
abyse v případě zásahu samotnéhozařízenízabránilo vzniku škodosobám, zvířatům nebo na věcech,za něž
výrobceneneseodpovědnost.Pomocípružnéhadicepřipojtevstupzařízenínaochranuprotinadměrnémutlakuk
rozvodnémupotrubístudenévody.Vpřípaděpotřebypoužijtekohoutek(Dobr.1).Vpřípaděotevřenívypouštěcího
kohoutkudálezajistětevypouštěcípotrubívodypřipevněnénavýstup(Cobr.1).
Při šroubování zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku ho neutahujte až na koncovou zarážku, abyste jej
nepoškodili.Kapánízezařízenínaochranuprotinadměrnémutlakujenormálnívefáziohřívání;ztohotodůvoduje
třebapřipojitvýpust,kterájenicméněvždyotevřenadoatmosféry,pomocídrenážníhopotrubínainstalovanéhopod
sklonemsměremdolůanamístě,kdenehrozízamrzání.Vpřípadětlakuvsíti,kterýseblížíhodnotámkalibrace
ventilu,jenutnéaplikovatreduktortlaku,atoconejdáleodzařízení.Vpřípadě,žeserozhodneteproinstalacisekcí
směšovačů(prokohoutkynebodosprchy),nezapomeňtezpotrubívypustitpřípadnénečistoty,kterébyjemohly
poškodit.
Spotřebičsenesmípoužívatsvodamistvrdostínižšínež12°F.Naopaksvodousmimořádněvysokoutvrdostí(vyšší
než25°F)doporučujemepoužitívhodněkalibrovanéhoamonitorovanéhozměkčovače.Vtakovémpřípaděnesmí
zbytkovátvrdostklesnoutpod15°F.
Předpoužitímspotřebičejevhodnénaplnitzásobníkspotřebičevodouanásledněprovéstpostupúplnéhovypuštění,
abyseodstranilypřípadnézbytkovénečistoty.
Připojenís„otevřenýmvypouštěním”
Protentotypinstalacesevyžadujepoužitívhodnýchsekcíkohoutkůaprovéstzapojenídlenákresunaschématuna
obr.2.Vpřípadětohotořešenímůžeohřívačvodyfungovatpodjakýmkolivtlakemrozvoduanavýstupnímpotrubí,
kterézajišťujeodvzdušněníanesmísetedyzapojovatžádnýtypkohoutku.
Elektrickézapojení
Předjakýmkolivzásahemodpojtespotřebičodelektrickéhonapájenípomocívnějšíhovypínače.
Předinstalacíspotřebičedoporučujemeprovéstpečlivoukontroluelektrickýchrozvodůaověřit,zdajsouvsouladus
platnýminormami,neboťvýrobcezařízeníneneseodpovědnostzapřípadnéškodyzpůsobenéneuzemněnímnebo
anomálieelektrickéhonapájení.
Zkontrolujte,zdajsourozvodyvhodnépromaximálnípříkonohřívačevody(vizidentikačníštítek)azdajeprůměr
kabelůproelektrickézapojenívhodnýavsouladusplatnounormou.Zakázányjsouvícečetnézástrčky,prodlužovačky
aadaptéry.
Jezakázánopoužívatkuzemněníspotřebičerozvodyhydraulickéhosystému,topeníneboplynovérozvody.
Spotřebičjevybavennapájecímkabelem;vpřípadě,žejenezbytnájehovýměna,jetřebapoužítkabelsestejnými
charakteristikami(typH05VV-F3x1mm
2
,průměr8,5mm).Napájecíkabel(typHO5VV-F3x1mm
2
průměr8,5
mm)jetřebazavéstdopříslušnéhootvoru(Fobr.3),kterýsenacházívzadníčástispotřebičeaprotáhnoutho,
dokudnedosáhnesvorkytermostatu(Mobr.6).Kodpojeníspotřebičeodsítějetřebapoužítdvoupolohovýpřepínač
CS
90
odpovídajícíplatnýmnormámCEI-EN(otvorkontaktůminimálně3mm,videálnímpřípaděvybavenýpojistkami).
Uzemněnízařízeníjepovinnéazemnicíkabel(kterýmusímítžluto-zelenoubarvuamusíbýtdelšínežfázovékabely)
jetřebaupevnitpodlesymbolu(Tobr.6).
Předuvedenímdoprovozuzkontrolujte,zdajesíťovénapětívsouladusúdajinaštítkuspotřebiče.Pokudspotřebič
nenívybavennapájecímkabelem,jenutnovybratněkterýznásledujícíchzpůsobůzapojení:
-připojeníkpevnésítipevnýmpotrubím(pokudspotřebičenenívybavenkabelovousvorkou),
-pružnýmkabelem(typuH05VV-F3x1mm
2
,průměr8,5mm),pokudjespotřebičvybavenkabelovousvorkou.
Uvedenídoprovozuakolaudace
Předuvedenímpodnapětíproveďtenaplněníspotřebičevodouzvodovodníhořadu.
Totoplněníseprovádíotevřenímcentrálníhokohoutkudomácíhorozvoduarozvoduteplévody,dokudzkotlenevyjde
všechenvzduch.Zrakemzkontrolujteexistencipřípadnýchúnikůvody,atoizpříruby,případněmírněutáhnětematky
(Aobr.4).
Pomocívypínačeuveďtespotřebičpodnapětíaumodelů,kterénejsouvypínačemvybaveny,spotřebičuvedetepod
napětíotočenímregulačnípáčkyvesměruhodinovýchručiček.
ÚDRŽBA(prooprávněnýpersonál)
!
POZOR! Pečlivě dodržujte obecné pokyny a bezpečnostní opatření
uvedenávúvodutextu.Současněpečlivědodržujtevšeuvedené.
Veškerézásahyaoperaceúdržbysmíprovádětpouzeoprávněnýpersonál(splňujícípředpokladystanovené
platnýminormamivdanéoblasti).
Dřívenežvdůsledkupodezřenínaporuchupožádáteozásahoddělenítechnicképomoci,zkontrolujte,zdanení
výpadek fungování způsoben jinými příčinami, jako například dočasným výpadkem přívodu vody či elektrické
energie.
Vyprázdněníspotřebiče
Spotřebič, který se nebude delší dobu používat a/nebo na místě, kde může docházet k zamrzání, je třeba
vyprázdnit.
Vpřípaděpotřebypřistuptekvyprázdněnízařízenínásledujícímpostupem:
-spotřebičtrvaleodpojteodelektrickérozvodnésítě,
-zavřetekohoutek,je-linainstalován(Dobr.1),vopačnémpřípaděcentrálníkohoutekdomácíhorozvodu;
-otevřetekohoutekteplévody(vumyvadlenebovevaně),
-otevřetekohoutekB(obr.1).
Případnávýměnadílů
Spotřebičodpojteodelektrickérozvodnésítě.
Poodstraněníkalotylzeprovéstzásahdoelektrickéčásti.
Prozásahdotermostatujetřebahosejmoutzmístaaodpojitodelektrickésítě.
Abybylomožnéprovéstzásahnaodporuneboanodě,jetřebaspotřebičnejdřívevyprázdnit.
Používejtepouzeoriginálnínáhradnídíly
Pravidelnáúdržba
Prodosaženídobréhoprovozuspotřebičejevhodnéibližněkaždédvarokyprovéstodstraněnívodnéhokamene
zodporu(Robr.5).
Pokudnechcetepoužívatkapalinyvhodnéprotentoúčel,operacilzeprovéstodškrábánímvápenatýchusazenin,
přičemžjetřebadávatpozor,abystenepoškodiliochrannouvrstvuodporu.
Magnéziovouanodu(Nobr.5)jetřebavyměnitkaždédvaroky(kroměvýrobkůsnerezovýmkotlem),nicméněv
případěagresivnívodyčivodybohaténachlorjenutnostavanodykontrolovatkaždýrok.Vpřípaděvýměnyjetřeba
demontovatodporavyšroubovatjizpodpěrnésvorky.
Pozásahuprovedeníběžnéčimimořádnéúdržbyjevhodnénaplnitzásobníkspotřebičevodouanásledně
provéstpostupúplnéhovypuštění,abyseodstranilypřípadnézbytkovénečistoty.
Používejtevýhradněoriginálnínáhradnídílyzautorizovanýchstředisekpomocivýrobce.Vopačnémpřípadě
propadásouladsministerskouvyhláškou.174.
Opakovanáaktivacedvoupolohovéhojističe
VpřípaděanomálníhopřehřátívodypřerušítepelnýbezpečnostníjističvsouladusnormouCEI-ENelektrickýobvod
naobounapájecíchfázíchodporu.Vtakovémpřípaděsevyžadujezásahoddělenítechnicképomoci.
CS
91
Zařízenínaochranuprotinadměrnémutlaku
Pravidelněkontrolujte,zdazařízenínaochranuprotinadměrnémutlakuneníucpanénebopoškozenéavpřípadě
potřebyjejvyměňteneboodstraňteusazeninyvodnéhokamene.
Pokudjezařízenínaochranuprotinadměrnémutlakuvybavenopákouneborukojetí,můžetejipoužítk:
-vyprázdněníspotřebičevpřípaděpotřeby,
-pravidelnékontrolesprávnéhofungování.
Termoelektrickémodely
Veškerépokynytétopříručkyplatíiprotermoelektrickémodely. Dodatečnýmkrokemutohototypu spotřebičůje
zapojenípotrubítopnéhotělesa.Horníspojohřívačevodypřipojtenastoupajícísloupecohřívacíhotělesaadolnípak
naklesajícíasoučasněvložtedvakohouty.
Dolníkohout,lépepřístupný,budesloužitprovypnutíspotřebičezezařízení,pokudohřívačvodynenívprovozu.
NORMYPOUŽÍVÁNÍPROUŽIVATELE
!
POZOR! Pečlivě dodržujte obecné pokyny a bezpečnostní opatření
uvedenávúvodutextu.Současněpečlivědodržujtevšeuvedené.
Doporučeníprouživatele
-Podohřívačvodyneinstalujtežádnýpředměta/anispotřebič,kterébymohlapoškoditpřípadněunikajícívoda.
-Vpřípadědéletrvajícíhonepoužívánívodyjetřeba:
➣odpojitelektrickénapájeníspotřebičeotočenímvnějšíhovypínačedopolohy„OFF”;
➣zavřítkohoutkyhydraulickéhoobvodu.
- Teplávodaoteplotěpřesahujícíteplotu50°Cvpoužívanýchkohoutcích,můžezpůsobitokamžitévážnépopáleniny
čismrtvdůsledkupopálenin.Děti,tělesněpostiženéosobyastaršíosobyjsouvystavenyvyššímurizikupopálení.
Uživatelnesmíprovádětnaspotřebičiběžnouanimimořádnouúdržbu.
Fungováníanastaveníprovozníteploty
Zapnutí
Zapnutíohřívačevodyseprovádídvojpolohovýmvypínačem.Umodelů,kterénejsouvypínačemvybaveny,spotřebič
uvedetepodnapětíotočenímregulačnípáčkyvesměruhodinovýchručiček.Kontrolkabudesvítitpouzevprůběhu
ohřívání.Podosaženípřednastaveníprovozníteplotytermostatautomatickyodpojíodpor.
Nastaveníprovozníteploty
Vpřípaděmodelů vybavenýmvnějšímovládánímlzeteplotu vody nastavitpomocí páčky (Mobr. 7) připojené k
termostatu,atopodlepokynůnaobrázku.
Ochranaprotizamrznutí
Páčkuotočtenasymbol(pouzeumodelůvybavenýchtoutofunkcí).
UŽITEČNÉPOZNÁMKY
Pokudjevodanavýstupustudená,nechtezkontrolovat:
-přítomnostnapětínatermostatunebosvorkovnici,
-topnéprvkyodporu.
Pokudjevodavařící(výskytpáryvkohoutcích)
Vypněteelektrickénapájeníspotřebičeanechtezkontrolovat:
-termostat,
-míruusazenéhovodníhokamenevkotlianaodporu.
Vpřípaděnedostatečnédodávkyteplévodynechtezkontrolovat:
-dostatečnýtlakvodyvevodovodnímřadu,
-stavdeektoru(přerušovačeproudu)přívodníhopotrubístudenévody,
-stavpotrubíodběruteplévody,
-elektrickékomponenty.
CS
92
Únikyvodyzezařízenínaochranuprotinadměrnémutlaku
Kapánívodyzezařízenínaochranuprotinadměrnémutlakusevprůběhuohřívánípovažujezanormální.Pokud
chcete tomuto kapání zabránit, je třeba na přívodní systém nainstalovat expanzní nádobu. Pokud úniky nadále
pokračujíivdobě,kdykohřívánínedochází,nechtezkontrolovat:
-kalibracizařízení,
-tlakvodyvevodovodnímřadu.
Pozor:Nikdynezakrývejtevětracíotvorspotřebiče!
V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ SE NEPOKOUŠEJTE SPOTŘEBIČ OPRAVIT. VŽDY SE OBRAŤTE NA
KVALIFIKOVANÝPERSONÁL.
Uvedenéúdajeacharakteristikynejsouprospolečnostvýrobcezávaznéatatosivyhrazujeprávoprovést
případné změny, které bude považovat za vhodné, bez povinnosti na ně předem upozornit nebo zajistit
výměnu.
TentovýrobekjevsouladusNařízenímREACH.
Vsouladusustanovenímčl.26Legislativníhodekretuzedne14.března2014,č.49„Prováděnísměrnice2012/19/EUo
odpadníchelektrickýchaelektronickýchzařízeních(WEEE)”
Symbolpřeškrtnutéhoodpadkovéhokošenazařízenínebonajehobaleníznamená,ževýrobekjetřebanakoncijehoživotnosti
shromáždit odděleně od ostatního odpadu. Uživatel je tedy povinen spotřebič na konci životnosti předat do vhodných místních
středisektříděnéhoodpaduelektrickýchaelektronickýchodpadů.
Alternativně k samostatné likvidaci lze spotřebič, který si přejete zlikvidovat, předat prodejci ve chvíli koupě nového spotřebiče
ekvivalentníhotypu.Uprodejcůelektronickýchproduktůsprodejníplochouvětšínež400m
2
lzenavícbezplatněpředat,atoibez
povinnostinákupu,elektronicképroduktyurčenéklikvidacisrozměrymenšíminež25cm.
Vhodnýtříděnýsběrpronáslednéodeslánívyhozenéhospotřebičekrecyklaci,zpracováníalikvidacikompatibilnísochranouživotního
prostředípřispívákzabráněnípřípadnýmnegativnímdopadůmnaprostředíazdravíapodporujeopakovanévyužitía/neborecyklaci
materiálů,znichžsespotřebičskládá.
RU
93
ВНИМАНИЕ!
1. Настоящее руководство является неотъемлемой частью изделия.
Руководство должно бережно сохраняться вместе с изделием. В
случае передачи изделия другому владельцу или пользователю,
а также в случае перемещения его на другое место монтажа,
руководство должно быть передано в комплекте с изделием.
2. Внимательно прочитайте инструкции и рекомендации,
приведенные в настоящем руководстве, они содержат важные
указания по безопасности, которые необходимо соблюдать при
монтаже, эксплуатации и техническом обслуживании изделия.
3. Монтаживводводонагревателявэксплуатациюдолжнывыполняться
профессиональным, компетентным персоналом, при соблюдении
действующихотечественныхправилмонтажа,предписанийместных
органов власти и организаций здравоохранения. Перед началом
работысклеммнымиразъемаминеобходимообесточитьвсецепи
питания,подключаемыекводонагревателю.
4. Запрещается использование водонагревателя в целях, не
предусмотренных данным руководством. Производитель не
несет ответственность за повреждения, вызванные нецелевым,
неправильным,нерациональнымиспользованиемводонагревателя,
либозаповрежденияилинеисправности,являющиесяследствием
несоблюдения инструкций, содержащихся в настоящем
руководстве.
5. Производитель не несет ответственность за ущерб, причиненный
людям, животным или предметам, вследствие неправильно
выполненногомонтажа.
6. Запрещаетсяоставлятьвприсутствиидетейупаковочныйматериал
(скобы,пластиковые пакеты, пенопласт и т.д.), он можетявляться
потенциальнымисточникомопасности.
7. Разрешается использование водонагревателя детьми старше 8
лет,атакжелюдьмисограниченнымифизическими,умственными
способностями и людьми с нарушениями восприятия, под
наблюдением, либо предварительно проинструктировав их на
предметбезопасногоиспользованияводонагревателяиубедившись
в осознании инструктируемым всех опасных последствий
использованияизделия.Детинедолжныигратьсводонагревателем.
Чистка и техническое обслуживание, проводимые пользователем,
недолжнывыполнятьсядетьмибезприсмотра.
8. Запрещается касатьсяводонагревателя влажнымичастями тела
илистоянаполубосыминогами.
9. Починка, техобслуживание, выполнение гидравлических и
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
RU
94
электрических подключений должны выполняться только
квалифицированнымперсоналом,сиспользованиеморигинальных
запасных частей. Несоблюдение приведенных выше инструкций
ставитподугрозубезопасноеиспользованиеприбораиосвобождает
производителяотлюбоготипаответственности.
10. Температуры воды регулируется термостатом, который является
также предохранительным устройством с перезапуском, это
необходимо,чтобыводаненагреваласьдоопасныхтемператур.
11. Электрическое подключение должно выполняться согласно
соответствующегоразделаданногоруководства.
12. Если прибор оборудован кабелем питания, то для его замены
необходимо обратиться в авторизованный центр технической
поддержки,либокдругомуквалифицированномуперсоналу.
13. Если в комплекте с водонагревателем поставляется устройство
длязащитыотизбыточногодавления,тоегонастройкинедолжны
меняться пользователем. Необходимо периодически проверять
работоспособностьустройствасрабатыванием,чтобыубедитьсяв
том,чтоононезаблокировано,атакже,чтобыудалитьизвестковый
налет. При монтаже водонагревателя на территории государств,
утвердивших стандарт EN 1487 необходимо установить на линии
входа воды в прибор, группу безопасности соответствующую
данномустандартусмаксимальнымдавлением0,7МПа.Вгруппе
должен быть как минимум один отсекающий кран, запорный
клапан,предохранительный клапан, устройство отключения
гидравлическойнагрузки.
14. Капаниеводыизустройствадлязащитыотизбыточногодавления,
и группы безопасности EN 1487, является нормальным во время
нагрева.Поэтойпричиненеобходимоподключитьксливу,который
в любом случае должен быть расположен в открытом месте,
дренажнуютрубу,установленнуюподпостояннымуклоном,вместе,
свободномотольда.
15. Перед длительными простоями водонагревателя и/или при
нахождении его в местах с низкими температурами необходимо
обязательнослитьводу.
16. Горячаявода,подаваемаявкраныпритемпературе,превышающей
50° C может вызывать серьезные ожоги тела. Дети, люди с
ограниченнымивозможностямиипожилыелюдивпервуюочередь
подвергаютсяриску полученияожогов.Рекомендуетсяустановить
смесительный термостатический клапан на трубе выхода воды
из водонагревателя. Клапан необходимо обозначить красным
хомутом.
17. Вблизи к водонагревателю или в контакте с ним не должны
находитьсялегковоспламеняющиесяпредметыилиматериал.
RU
95
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Перечень обозначений:
Символ
Значение
Несоблюдениеданногопредупрежденияведеткрискупричинениятелесныхповреждений,
внекоторыхслучаяхсмертельных.
Несоблюдениеданногопредупрежденияведет к риску нанесенияущерба, в некоторых
случаяхсерьезногопредметам,растениямилиживотным
Обязательное следование общим и специальным правилам безопасности
водонагревателя.
Невскрывайтеводонагревательине
снимайтеегосместаустановки
Рискпораженияэлектрическимтоком.
Внутренниекомпонентыподнапряжением
Телесныеповреждения,вызванныеожогамио
нагретыекомпоненты,либопорезы,вызванные
контактомсрежущимибортамииповерхностями
Поражениеэлектрическимтокомпри
поврежденномкабеле,вилкеилирозетке
Рискпораженияэлектрическимтокомпри
контактесоткрытымикабелемподнапряжением
Телесныеповрежденияпопричинепадения
предметоввследствиевибрации
Поврежденияводонагревателяилипредметов,
находящихсяподним,вследствиевибрации
Поврежденияводонагревателяилипредметов,
находящихсяподним,вследствиеегопаденияпо
причинеотсоединенияотэлементовкрепления
Рискпораженияэлектрическимтоком.
Внутренниекомпонентыподнапряжением
Падениеводонагревателяпопричине
разрушениястеныилишумвовремяработы
Пожариз-заперегревапроводкипопричине
прохождениятокапокабелюсмалым
сечением
Повреждениеилиблокировка
водонагревателяпопричинеегоработыбез
защит
Телесныеповрежденияввидеожогов
Телесныеповреждения,вызванныеконтактом
кожиилиглазскислымивеществами,вдыханием,
глотаниемвредныххимическихвеществ
Повреждения,коррозияводонагревателя
илиокружающихпредметов,вызванные
воздействиемкислыхвеществ
Повреждениеокрашенныхили
пластмассовыхкомпонентов
Телесныеповреждения,вызванныепадениемсводонагревателя
Следитезаисправностьюкабеля
электрическогопитания
Неоставляйтепредметына
водонагревателе
Невставайтенаводонагреватель
Невыполняйтечисткуводонагревателя,не
выключивего,невынуввилкуизрозеткиили
неотключивпредварительноспециально
предназначенныйдляэтоговыключатель
Устанавливайтеприборнаустойчивой,не
подверженнойвоздействиювибрациистене
Выполняйтеэлектрическиесоединения
припомощипроводассоответствующим
сечением
Перезапуститевсефункциизащитыиконтроля,
предназначенныексрабатываниюна
водонагревателеиубедитесьвихработоспособности,
прежде,чемвыполнитьвводвэксплуатацию
Передначаломработыскомпонентами,вкоторых
можетнаходитьсягорячаявода,слейтеее,
задействоваввсевозможныесистемыстравливания
Выполняйтеудалениеизвестковогоналета
скомпонентовводонагревателя,согласно
«паспортабезопасности»используемоговещества.
Проветривайтепомещение,пользуйтесьзащитной
одеждой.Недопускайтепримесейдругихвеществ
киспользуемомувеществу.Предохраняйтеприбор
ивсеокружающиепредметыотповреждений
Неиспользуйтеагрессивныеинсектициды,
растворителиилимоющиесредствапри
чисткеводонагревателя
Невключайте,невыключайтеводонагреватель
вилкойпроводаэлектрическогопитания
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Предупреждение Риск
Симв.
RU
96
Указания по предупреждению распространения легионеллеза
(согласно европейской нормативе CEN/TR 16355)
К сведению
Легионелла - это бактерия небольших размеров, имеющая форму палочки, является натуральной составляющей всей
преснойводы.
Болезньлегионеров-этоостраялегочнаяинфекция,передающаясявоздушно-капельнымпутемпривдыханиибактерии
Legionella pneumophilia или другоговида
легионеллы
.Бактерию частообнаруживаютв системах водоснабженияжилых
помещений, гостиниц, а также в воде, используемой в системах кондиционирования или охлаждения воздуха. По этой
причине,единственнымдейственнымспособомборьбысзаболеванием,являетсяегопрофилактика,осуществляемаяпри
помощинаблюдениязаналичиеммикроорганизмавсистемахводоснабжения.
ЕвропейскаянормативаCEN/TR16355приводитописаниенаиболеедейственногоспособапопрофилактикераспространения
легионеллывсистемахснабженияпитьевойводой,невходявпротиворечиессуществующимиотечественныминормами.
Общие рекомендации
«Благоприятные условия для распространения легионеллы». Условия, которые благоприятствуют распространению
легионеллы:
• Температураводыот25°Cдо50°C.Чтобыминимизироватьраспространениебактериилегионеллы,температура
водыдолжныподдерживатьсявтакихпределах,чтобынедопуститьилисвестикминимумуростбактериитам,где
это возможно. В противном случае необходимо подвергнуть водопровод питьевой воды санитарной обработке
посредствомтепловоговоздействия;
• Застоявшаяся вода. {u>Чтобы избежать длительного застоя, необходимо как минимум раз в неделю обильно
пропускатьилииспользоватьводувовсехчастяхводопроводапитьевойводы;<u}
• Питательныевещества,биопленкаиосадок,внутриводопроводныхсистем,включаяводонагреватели,ипр.Осадок
можетспособствоватьраспространениюлегионеллы,ипоэтомудолженрегулярноудалятьсяизсистемсбораводы,
водонагревателей,расширительныхбаков,вкоторыхзастаиваетсявода(кпримеру,развгод).
Касательнонастоящеготипааккумулирующихводонагревателей,если
1)водонагревательотключенвтечениеопределенногопериодавремени[месяцы]или
2)температураводыпостоянноподдерживаетсявпределахот25°Cдо50°C,
бактерия легионеллы может размножаться внутри резервуара. В этих случаях, чтобы предупредить распространение
легионеллынеобходимоприбегнутьктакназываемому«циклутепловойсанитарнойобработки».
Такойциклможетбытьпроведенвсистемахпроизводствагорячейводыдлябытовыхигигиеническихнуждиотвечает
рекомендациямпопредотвращениюраспространениялегионеллы,обозначеннымвТаблице2нормативыCEN/TR16355.
Таблица 2 - Типы систем подачи горячей воды
Раздельная подача холодной и горячей воды
Без накопителя
Нет
циркуляции
горячей воды
См.
Приложение С
C.1
-
-
- - - -- -
удалить
c
удалить
c
удалить
c
удалить
c
- - - -
50°C
e
3 l
b
50°C
e
3 l
b
3 l
b
3 l
b
3 l
b
50°C
e
Тепловая
дезинфекция
d
C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10
Температура
Застой
Осадок
Имеется
циркуляция
горячей
воды
в
водонагревателе
накопителя
a
в
водонагревателе
накопителя
a
Тепловая
дезинфекция
d
Тепловая
дезинфекция
d
Тепловая
дезинфекция
d
Тепловая
дезинфекция
d
С накопителем
Без накопителя
до смесительных
вентилей
С накопителем
до смесительных
вентилей
Без накопителя
до смесительных
вентилей
Смешанная подача холодной и горячей воды
a При температуре > 55°C в течение всего дня, либо в течение 1 часа раз в день >60°C.
b Объем воды в трубопроводах ведущих от системы циркуляции до крана имеет большую протяженность, чем
протяженность самой системы.
c Удаляйте осадок из водонагревателя накопителя по необходимости, но не реже 1 раза в год.
d Тепловая дезинфекция в течение 20 минут при температуре 60°, в течение 10 минут при температуре 65°C или в
течение 5 минут при температуре 70 °C во всех пунктах отбора не реже одного раза в неделю.
e Температура воды в кольце циркуляции не должна быть ниже 50°C.
- Нет необходимости
Нет
циркуляции
смешанной
воды
Нет
циркуляции
смешанной
воды
Нет
циркуляции
смешанной
воды
Нет
циркуляции
смешанной
воды
Имеется
циркуляция
смешанной
воды
Имеется
циркуляция
смешанной
воды
Имеется
циркуляция
смешанной
воды
Имеется
циркуляция
смешанной
воды
Этот накопительный водонагреватель продается с функцией цикла термической дезинфекции, которая не
активированапоумолчанию;соответственно,еслипокакой-либопричиневыявитсяодноизперечисленных
"Благоприятных условий для распространения Legionella", настоятельно рекомендуется активировать эту
функцию,повернувручкудомаксимальнойтемпературыводы(>60°С)
RU
97
!
Влюбомслучаециклтепловойдезинфекциинеспособенуничтожитьполностьювсебактериилегионеллы,
присутствующиевнакопительномрезервуаре.Поэтому,еслиустановленнаятемператураводыбудетопущена
ниже55°C,бактериялегионеллыможетсновапоявиться.
Внимание: воздействие температуры воды внутри резервуара может вызывать моментальные, сильные
ожоги.Дети,людисограниченнымиспособностямиипожилыелюдинаиболееподверженыриску
ожогов.Прежде,чемприниматьваннуилидуш,обязательнопроверьтетемпературуводы.
ОПИСАНИЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ
(см.рисунок7)
F)Сигнальнаялампа
A)Колпачок
M)Ручкарегулировки
B)Трубавходаводы
C)Трубавыходаводы
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Чтобы ознакомиться с техническими характеристиками, смотрите номинальные данные на табличке
(расположенарядомструбамивходаивыходаводы).
Данные об изделии
См табличку технических характеристик
XXS S
15 dB
10
6,6
10
Над умывальником
2,442
35,5%
Под умывальником
2,691
32,9%
Под умывальником
2,675
33,0%
Над умывальником
2,462
35,3%
Над умывальником
2,640
33,4%
15
7,4
15
30
12,8
30
Модельный ряд
Вес (кг)
Тип монтажа
Модель
Q электр. (кВт
·
ч)
График нагрузки
L
wa
η
wh
Объем (Л)
Данныетаблицы,атакжеданныеПаспортаИзделия(ПриложениеA,котороеявляетсянеотъемлемойчастью
данногоруководства)былиполученысогласноДирективамЕС812/2013и814/2013.
Изделиябезэтикеткиисоответствующегопаспортадлякомплексныхсистемнагреваводыисистемсолнечных
батарей,предусмотренныхрегламентом812/2013,непредназначеныдляреализациитакихсистем.
На водонагревателях, поставляемых с ручкой регулировки, предусмотрен термостат, установленный в
положениеуставки<готовкиспользованию>котораяописываетсявПаспортеизделия(ПриложениеA),что
соответствуетклассуэнергопотребления,заявленномупроизводителем.
Настоящее изделие соответствует международным нормам электробезопасности IEC 60335-1; IEC
60335-2-21. Маркировка CE гарантирует соответствие изделия следующим Европейским Директивам
и удовлетворяет их основным требованиям:
- LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106.
- EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
- RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581.
- ErP Energy related Products: EN 50440.
МОНТАЖ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ (руководство установщика)
ВНИМАНИЕ! Тщательно следуйте общим указаниям и правилам по технике безопасности,
перечисленным в начале документа, которые являются обязательными для исполнения.
Монтаж и ввод водонагревателя в эксплуатацию должны выполняться профессиональным,
компетентным персоналом, при соблюдении действующих отечественных правил монтажа, а также
RU
98
предписаний местных органов власти и организаций здравоохранения.
Рекомендуетсяустанавливатьводонагревателькакможноближекточкампользования,чтобымаксимально
ограничитьтепловыепотериподлинетрубопроводов.
Отечественныенормативымогутпредусматриватьограниченияпримонтажеизделиявванныхитуалетных
комнатах, таким образом рекомендуется соблюдать минимальные расстояния, предусмотренные
действующиминормативами.Модельныйрядводонагревателейпредусматриваетмоделидлямонтажанад
точкойпользования и под ней (умывальник, мойка или душ). Модели, предназначенные для монтажа под
точкойпользования,именуются«монтажподумывальником»
Чтобымаксимальнооблегчить техническоеобслуживание, рекомендуетсяпредусмотретьнеменее50см
внутреннегосвободногоместавблизиколпачка,чтобыобеспечитьдоступкэлектрическойчасти.Закрепите
на стене при помощи двух шурупов и дюбелей, с размерами, соответствующими типу стены, крепежный
кронштейн, который поставляется в комплекте. Наденьте водонагреватель на кронштейн и потяните вниз,
чтобыубедитьсявправильностивыполненногокрепления.
ГИДРАВИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Необходимоподсоединитьвходивыходводонагревателяструбамиилифитингами,способнымивыдержать
не только рабочее давление, но и температуруводы, которая может достигать и даже превышать 80° C.
Крайненежелательноприменятьматериалы,невыдерживающиетакиетемпературы.
Накрутить тройник на входнуютрубудля воды водонагревателя,отмеченную синим хомутиком. К этому
тройнику с одной стороны прикрутить сливной клапан водонагревателя (B рис. 1), для работы с которым
нуженинструмент,асдругойстороныустройствозащитыотсверхвысокогодавления(Aрис.1).
ВНИМАНИЕ! Для стран, утвердивших у себя европейский норматив EN 1487, устройство защиты от
сверхвысокого давления, идущее в комплекте, возможно не будет соответствовать данной норме.
Согласно норме устройство должно быть рассчитано на максимальное давление 0,7МПа (7 бар)
и состоять из отсекающего клапана, обратного клапана, устройства, контролирующего обратный
клапан, предохранительного клапана, устройства ограничения гидравлического напора.
В некоторых странах требуют применения других предохранительных устройств согласно положениям
местных законов; задача приглашенного квалифицированного монтажника состоит в том, чтобы оценить
пригодностьпредохранительногоустройствадляиспользованиявданнойситуации.Запрещеноустанавливать
какие-либоотсекающиеузлы(клапаны,краныитомуподобное)междупредохранительнымустройствоми
водонагревателем.
Сливноеотверстиеустройствадолжнобытьподсоединеноксливнойтруберавноголибобольшегодиаметра
черезворонку, припомощи которойобразуетсязазор,какминимум,20 мм длявизуальногоконтроля,что
поможет, вслучае срабатыванияустройства, избежатьнанесения ущербалюдям,животным и вещам,за
которыепроизводительненесетответственность.Соединитьприпомощигибкойподводкитрубусхолодной
водойивходустройствазащитыотсверхдавления;принеобходимостииспользоватьотсекающийклапан(D
рис.1).Крометого,предусмотретьвслучаеоткрытиясливногоклапанатрубудлясливаводы,подводимую
квыходу(Cрис.1).
Приприкручиванииустройствазащитыотсверхдавлениянезатягиватьегодоконцаиненарушатьцелостность
устройства. Подкапывание воды из устройства защиты от сверхдавления считается допустимым в фазе
нагрева.Поэтойпричиненеобходимоподключитьксливу,которыйвлюбомслучаерасположенвоткрытом
месте, дренажную трубу, установленную под постоянным уклоном, в месте, свободном ото льда. Если
значениедавлениявсетиблизкокзначениямнастройкиклапана,необходимоустановитьредуктордавления
какможнодальшеотустройства.Привозможнойустановкесмесительныхузлов(крановлибодуша),следует
продутьтрубопроводдляустраненияостатковгрязи,которыемогутповредитьих.
Устройствонерассчитанонаработус водой, жесткостьюменее12°F и, наоборот,при водесжесткостью
выше 25°F рекомендуетсяиспользоватьумягчитель, должным образомнастроенный и отслеживаемый.В
данномслучаеостаточнаяжесткостьводынедолжнаопускатьсяниже15°F.
Преждечемначать эксплуатироватьводонагреватель,следуетнаполнитьводой бак и полностью спустить
водустем,чтобыизбавитьсяотостатковгрязи.
Водонагреватель со «свободным сливом»
Дляданноготипамонтажанеобходимоиспользоватьпредусмотренныеузлыклапановиследоватьмонтажной
схеме,изображеннойна рис.2.Вданномслучаеводонагревательможетработатьпри любомдавлениив
сетиивыходнойтрубе,котораявыполняетфункциювоздухоотводчика;установкакрановздесьнетребуется.
Электроподключение
Прежде чем выполнять какие-либо работы, следует отсоединить устройство от электросети при
помощи внешнего выключателя.
До монтажа устройства рекомендуется тщательно проверить электрооборудование на предмет его
соответствиядействующимнормативам,таккакпроизводительустройстваненесетответственностьзаущерб,
RU
99
причиненныйотсутствиемзаземленияконтуралибонеполадкамисэлектропитанием.
Убедитьсявтом,чтоконтурсоответствуетмаксимальнойпотребляемоймощностиводонагревателя(свериться
с данными на шильде), а сечение кабелей для электропроводки подходит и соответствует действующим
нормам.Запрещеноприменятьмногогнездовыерозетки,удлинителиипереходники.
Запрещеноиспользоватьтрубыдляводоснабжения,отопленияигазасцельюзаземленияустройства.
Еслипоставленныйв комплектепитающийкабельустройстванеобходимозаменить,следуетиспользовать
кабельсаналогичнымипараметрами(типH05VV-F3x1мм
2
,диаметр8,5мм).Питающийкабель(типH05VV-F
3x1 мм
2
, диаметр 8,5 мм) следует вставить в соответствующее отверстие (F рис. 3), расположенное на
заднейповерхностиустройства,идотянутьегодоклеммтермостата(Mрис.6).Дляотключенияустройства
от сети следуетиспользовать двухполюсной выключатель,отвечающий действующим нормативам CEI-EN
(разнесениеконтактовминимумна3мм,желательноналичиеплавкогопредохранителя).
Заземление является обязательным: кабель заземления, который должен быть желто-зеленого цвета и
превышатьподлинефазныекабели,крепитсякклеммессимволом(Tрис.6).
До запуска устройства проверить соответствие напряжения сети значениям на шильде устройства. Если
устройство не укомплектовано питающим кабелем, то необходимовыбрать один из следующих способов
подсоединенияксети:
-припомощижесткогошланга(есливкомплектесустройствомнепоставляетсякабельныйзажим);
- при помощи гибкого кабеля (тип H05VV-F 3x1 мм
2
, диаметр 8,5 мм), если в комплекте с устройством
поставляетсякабельныйзажим.
Запуск устройства и проведение испытаний
Преждечемподатьнапряжение,необходимонаполнитьводонагревательводойизводопровода.
Даннаяоперациявыполняетсяприоткрытомкранеместнойводопроводнойсетиикранасгорячейводойдо
полноговыпускавоздухаизкотла.Зрительнопроверитьутечкиводы,втомчислеизфланца,принеобходимости
осторожноподтянутьболты(Aрис.4).
Припомощивыключателяподатьнапряжение;длямоделейбезвыключателей,напряжениеподаетсяпутем
поворотаручкипочасовойстрелке.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ (для авторизованных специалистов)
Любые работы и операции по техобслуживанию должны проводиться обученным персоналом,
обладающим необходимыми навыками согласно действующим в данной области нормативам.
Темнеменее,дообращениявслужбутехническойподдержкиприподозрениинанеисправность,проверить
причины,такиекак,отсутствиеводыиэлектропитания,вызвавшиеошибкувработеустройства.
Слив воды из водонагревателя
Переддлительнымипростоямиводонагревателяи(или)принахожденииеговместахснизкимитемпературами
необходимообязательнослитьводу.
Принеобходимостислитьводуизводонагревателя,следуетвыполнитьследующиешаги:
-полностьюотсоединитьустройствоотэлектрическойсети;
-закрытьотсекающийклапан,еслионустановлен(Dрис.1),либоцентральныйкранвместнойводопроводной
сети;
-открытькрансгорячейводойумывальникаиливанной;
-открытькранB(рис.1).
Возможная замена деталей
Отсоединитьустройствоотэлектрическойсети.
Убравкупольнуюкрышку,можнополучитьдоступкэлектрокомпонентам.
Дляоперацийстермостатомнеобходимоснятьегосместакрепленияиотсоединитьотэлектрическойсети.
ДляоперацийсТЭНианодом,сначаланеобходимослитьводуизводонагревателя.
Использовать только оригинальные запчасти.
Периодическое техобслуживание
Дляподдержанияэффективнойработыустройстванеобходимовыполнятьоперациипоудалениюнакипи(R
рис.5)каждыедвагода.
Еслинетвозможностииспользоватьдляданнойоперацииспециальныежидкости,можноаккуратносчистить
!
ВНИМАНИЕ! Тщательно следуйте общим указаниям и правилам по технике безопасности,
перечисленным в начале документа, которые являются обязательными для исполнения.
RU
100
Устройство защиты от сверхвысокого давления
Периодически проверять устройство защиты от сверхвысокого давления на предмет его блокировки либо
повреждения;принеобходимостизаменитьеголибоочиститьотнакипи.
Еслиустройствозащитыотсверхвысокогодавленияоснащенорычагомлиборучкой,сихпомощьюможно:
-сливатьводуизводонагревателяпринеобходимости;
-периодическипроверятьработоспособностьустройства.
Термоэлектрические модели
Инструкции, изложенные в настоящей брошюре, применимы также к термоэлектрическим моделям.
Дополнительнаяоперациядляданногооборудованиясостоитвподключенииустройствактрубамтермосифона.
Подсоединить верхний выход горячей воды водонагревателя к верхнему стояку термосифона, а нижний
выходкнижнемустояку,установивмеждусоединениямидвакранасоответственно.
Нижнийболеедоступныйкраннеобходимдляизоляцииустройстваприотключенномтермосифоне.
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Рекомендации для пользователя
- Не ставить под водонагревателем какие-либо предметы и (или) оборудование, который могут быть
поврежденывследствиевозможногопопаданиянанихводы.
-Придлительномотсутствииводырекомендуется:
➣отключитьустройствоотэлектропитания,установитьвыключательвположение"OFF";
➣закрытькраныводяногоконтура.
- Горячая вода, температурой более 50°C в смесителях может стать причиной ряда травм или смерти
вследствие ожога. Дети, люди с ограниченными возможностями и пожилые люди в первую очередь
подвергнутырискуполученияожогов
Запрещенопользователюсамостоятельнопроводитьплановоеивнеплановоетехобслуживаниеустройства.
Принцип работы и регулирование рабочей температуры
Включение
Включение водонагревателя происходит при помощи двухполюсного выключателя. Для моделей без
выключателей,напряжениеподаетсяпутемповоротаручкипочасовойстрелке.Сигнальнаялампочкагорит
только в фазе нагрева. Термостат автоматически отключитТЭН при достижении установленной рабочей
температуры.
Регулировка рабочей температуры
Для моделей, регулирующихся извне, температура водыможет меняться при помощи ручки (M рис. 7),
подключеннойктермостату,следуяграфическимуказаниям.
Антиобледенительная
Повернутьручкунасимвол(толькодлямоделейсданнойфункцией).
Срабатывание двухполюсного автоматического выключателя
В случае аномального перегрева воды тепловой предохранительный выключатель, соответствующий
нормамCEI-EN,отключаетэлектрическуюсетьотобеихфазпитанияТЭНа;вданномслучаенеобходимо
вмешательствослужбытехническойподдержки.
кальциевуюкорку,стараясьнеповредитьповерхностьТЭНа.
Магниевыйанод(Nрис.5)следуетменятькаждыедвагода(кромесистемскотламиизнержавеющейстали),
однако,приагрессивнойибогатойхлоридамиводесостояниеаноданеобходимопроверятькаждыйгод.Для
заменыаноданеобходимосначаладемонтироватьТЭН,азатемоткрутитьсаманодоткрепежнойпластины.
В ходе работ по плановому и внеплановому ремонтуследуетнаполнить водой бак водонагревателя и
еще раз полностью спустить воду с тем, чтобы избавиться от остатков грязи.
Использовать только оригинальные запчасти сервисных центров, имеющих разрешение от
производителя, в противном случае гарантия утратит свою силу в соответствии сМинистерским
декретом № 174.
!
ВНИМАНИЕ! Тщательно следуйте общим указаниям и правилам по технике безопасности,
перечисленным в начале документа, которые являются обязательными для исполнения.
RU
101
НИКОГДА НЕ ПЫТАЙТЕСЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО ОТРЕМОНТИРОВАТЬ УСТРОЙСТВО, ВСЕГДА
ОБРАЩАЙТЕСЬ К СПЕЦИАЛИСТАМ.
Фирма-производитель не несет какой-либо ответственности за сведения и технические характеристики,
приведенные в данной брошюре, и оставляет за собой право вносить необходимые изменения без
предупреждения либо замены информационных материалов.
Данное изделиесоответствует техническому регламенту REACH.
Согласно ст. 26 Законодательного декрета 49 от 14 марта 2014 года «Введение в действие директивы
2012/19/UE на отходы от электрического и электронного оборудования (WEEE)»
Перечеркнутый символ контейнера на оборудовании либо его упаковке означает, что изделие по окончании его
срокаслужбыподлежит утилизацииотдельноот другихтипов отходов.Исходяиз этого,пользовательпо окончаниисрока
службыизделиядолжендоставитьеговсоответствующийпунктутилизацииэлектронныхиэлектротехническихприборови
оборудования.
В качестве альтернативного варианта оборудование можно возвратить в торговое предприятие в момент приобретения
новогоаналогичногоизделия.Допускаетсябесплатныйвозвратдляутилизацииэлектрооборудованияразмерамименее25
смвфирмусторговойплощадьюменее400кв.мбезобязательствапокупкиновоготовара.
Раздельныйсборипоследующаяпереработка,утилизацияиповторноеиспользованиеоборудованияиприборовпозволит
уменьшить ущерб, причиняемый окружающей среде и вред здоровью, а также облегчить переработку и (или) вторичное
использованиекомплектующихданногооборудования.
ПОЛЕЗНЫЕ СВЕДЕНИЯ
Если вода на выходе холодная, следует проверить:
-наличиенапряжениявтермостатеиликлеммнойкоробке;
-нагревательныеэлементаТЭНа.
При закипании воды (выход пара из смесителей)
Отсоединитьустройствоотэлектропитанияипроверить:
-термостат;
-наличиенакипивкотлеинаТЭНе.
При недостаточном количестве горячей воды на выходе следует проверить:
-давлениевводопроводнойсети;
-состояниедефлектора(рассекателя)вподающейтрубесхолоднойводой;
-состояниетрубыотборагорячейводы;
-электрокомпоненты.
Подкапывание воды из устройства защиты от сверхвысокого давления
Подкапываниеводыизустройствасчитаетсядопустимымвфазенагрева.Дляустраненияданногоявления
необходимоустановитьрасширительныйбаквподающийконтур.Еслиподкапываниенаблюдаетсянетолько
вфазенагрева,следуетпроверить:
-настройкуустройства;
-давлениевводопроводнойсети.
Внимание: Категорически запрещается перекрывать отводящее отверстие устройства!
UA
102
УВАГА!
1. Данийпосібникєневід'ємноючастиноювиробу.Посібник
маєдбайливозберігатисяразомзвиробом.Вразіпередачі
виробуіншомувласникуабокористувачу,атакожвразі
йогопереміщення на інше місце монтажу,посібник має
бутипереданийвкомплектізвиробом.
2. Уважнопрочитайтеінструкціїтарекомендації,щонаведені
в даному посібнику, вони містять важливі вказівки з
безпеки,якихнеобхіднодотримуватисяпідчасмонтажу,
експлуатаціїтатехнічногообслуговуваннявиробу.
3. Монтаж і введення водонагрівача в експлуатацію повинні
виконуватися професійним, компетентним персоналом, при
дотриманні діючих вітчизняних правил монтажу, приписів
місцевих органів влади та організацій охорони здоров'я.
Перед початком роботи з клемними роз'ємами необхідно
знеструмити всі ланцюги живлення, які підключаються до
водонагрівача.
4. Забороняється використання водонагрівача в цілях, що
не передбачені даним посібником. Виробник не несе
відповідальності за пошкодження внаслідок нецільового,
неправильного,нераціональноговикористанняводонагрівача,
або за пошкодження чи несправності, що є наслідком
недотриманняінструкцій,якімістятьсявцьомупосібнику.
5. Виробникненесевідповідальностізашкоду,заподіянулюдям,
тваринамабопредметам,внаслідокнеправильновиконаного
монтажу.
6. Забороняється залишати пакувальний матеріал (скоби,
пластикові пакети, пінопласт і т.д.) в присутності дітей , він
можебутипотенційнимджереломнебезпеки.
7. Дозволяєтьсявикористанняводонагрівачадітьмистарше8
років,атакожлюдьмизобмеженимифізичними,розумовими
здібностями і людьми з порушеннями сприйняття, які є під
наглядом, або які пройшли попередній інструктаж щодо
безпечноговикористанняводонагрівачаіінструктованіособи
усвідомлюютьусінебезпечнихнаслідкивикористаннявиробу.
Діти не повинні грати з водонагрівачем. Чищення і технічне
обслуговування, що проводяться користувачем, не повинні
виконуватисядітьмибезнагляду.
8. Забороняєтьсяторкатисяводонагрівачавологимичастинами
тілаабостоячинапідлозібосиминогами.
9. Ремонт, технічне обслуговування, виконання гідравлічних
ЗАГАЛЬНІВКАЗІВКИЗБЕЗПЕКИ
UA
103
і електричних підключень повинні виконуватися тільки
кваліфікованим персоналом, з використанням оригінальних
запасних частин. Недотримання наведених вище інструкцій
ставитьпідзагрозубезпечневикористанняприладуізвільняє
виробникавідбудь-якоготипувідповідальності.
10. Температури води регулюється термостатом, який є також
запобіжним пристроєм з перезапуском. Це необхідно, щоб
воданенагріваласядонебезпечнихтемператур.
11. Електричне підключення повинно виконуватися згідно
відповідногорозділуданогопосібника.
12. Якщо прилад обладнаний кабелем живлення, то для його
заміни необхідно звернутися до авторизованого центру
технічноїпідтримки,абодокваліфікованихфахівців.
13. Якщо в комплекті з водонагрівачем поставляється пристрій
для захисту від надлишкового тиску, то його налаштування
неповиннізмінюватисякористувачем.Необхідноперіодично
перевірятипрацездатністьпристроюметодомспрацьовування,
щобпереконатисявтому,щовононезаблоковано,атакождля
того,щобвидалитивапнянийналіт.Примонтажіводонагрівача
натериторіїдержав,якізатвердилистандартEN1487,налінії
входу води в прилад необхідно встановити групу безпеки,
що відповідає даному стандарту, з максимальним тиском
0,7МПа.Угрупімаєбутиякмінімумодинвідсікаючийкран,
запірний клапан, запобіжний клапан, пристрій відключення
гідравлічногонавантаження.
14. Появакрапельводизпристроюдлязахистувіднадлишкового
тискуігрупибезпекиEN1487,єнормальнимпідчаснагріву.
Зцієї причинидозливу,який вбудь-якомувипадку повинен
бутирозташованийувідкритомумісці,необхіднопідключити
дренажну трубу, що встановлюється в місці, вільному від
льоду,підпостійнимухилом.
15. Якщо водонагрівач не буде використовуватися протягом
тривалого часу і/або буде перебувати в місцях з низькими
температурами,необхіднообов'язковозлитиводу.
16. Гаряча вода, яка подається в крани при температурі, що
перевищує50°C,можевикликатисерйозніопікитіла.Ризику
отримання опіків в першу чергу піддаються діти, люди з
обмеженимиможливостямиталітнілюди.Натрубівиходуводи
з водонагрівача рекомендується встановити змішувальний
термостатичнийклапан.Клапаннеобхіднопозначитичервоним
хомутом.
17. Легкозаймистіпредметиабоматеріалинеповиннізнаходитися
поблизудоводонагрівачаабобутизнимвконтакті.
UA
104
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Перелікпозначень:
Символ
Значення
Недотриманняданогопопередженняведедоризикузаподіяннятілеснихушкоджень,яків
деякихвипадкахможутьбутисмертельними.
Недотримання даного попередження веде до ризику нанесення збитку предметам,
рослинамаботваринам,якийвдеякихвипадкахможебутисерйозним
Обов'язковевиконаннязагальнихтаспеціальнихправилабезпекиводонагрівача.
Нерозкривайтеводонагрівачінезнімайте
йогозмісцяустановки.
Ризикураженняелектричнимструмом.Внутрішні
компонентипіднапругою.
Тілесніушкодження,спричиненіопікамивід
нагрітихкомпонентів,абопорізи,щовикликані
контактомзріжучимибортамитаповерхнями.
Ураженняелектричнимструмомпри
пошкодженомукабелі,вилціаборозетці.
Ризикураженняелектричнимструмомпри
контактізвідкритимикабелемпіднапругою.
Тілесніушкодженнячерезпадінняпредметів
внаслідоквібрації.
Пошкодженняводонагрівачаабопредметів,
щознаходятьсяпідним,внаслідоквібрації.
Пошкодженняводонагрівачаабопредметів,що
знаходятьсяпідним,черезйогопадіннявнаслідок
від'єднаннявіделементівкріплення
Ризикураженняелектричнимструмом.
Внутрішнікомпонентипіднапругою.
Падінняводонагрівачавнаслідокруйнування
стіниабошумпідчасроботи.
Пожежачерезперегрівпроводкизпричини
проходженняструмупокабелюзмалим
перетином.
Пошкодженняабоблокуванняводонагрівача
внаслідокйогороботибезсистемзахисту.
Тілесніушкодженняувиглядіопіків.
Тілесніушкодження,спричиненіконтактомшкіри
абоочейзкислимиречовинами,вдиханням,
ковтаннямшкідливиххімічнихречовин.
Ушкодження,корозіяводонагрівачаабо
навколишніхпредметів,викликанівпливом
кислихречовин.
Пошкодженнязабарвленихабо
пластмасовихкомпонентів.
Тілесніушкодження,спричиненіпадіннямзводонагрівача.
Слідкуйтезасправністюкабелю
електричногоживлення
Незалишайтепредметинаводонагрівачі.
Невставайтенаводонагрівач.
Невиконуйтечисткуводонагрівача,якщо
виневиключилийого,невийняливилку
зрозеткиабопопередньоневідключили
вимикач,спеціальнопризначенийдляцього.
Встановлюйтеприладнастійкійстіні,що
непідлягаєвпливувібрації.
Виконуйтеелектричніз'єднання
задопомогоюелектричногодроту
відповідногоперетину.
Перш,ніжвиконативведеннявексплуатацію,
повторнозапустітьвсіфункціїзахистуіконтролю,
призначенідоспрацьовуваннянаводонагрівачіі
переконайтесявїхпрацездатності.
Передпочаткомроботизкомпонентами,вяких
можеперебуватигарячавода,злийтеїї.Дляцього
використовуйтевсіможливісистемивидаленняводи.
Виконуйтевидаленнявапняногональотуз
компонентівводонагрівачазгідноз«паспортом
безпеки»речовини,щовикористовується.
Провітрюйтеприміщення,користуйтесязахисним
одягом.Недопускайтедомішокіншихречовиндо
речовини,щовикористовується.Оберігайтеприлад
івсінавколишніпредметивідпошкоджень.
Длячищенняводонагрівачане
використовуйтеагресивніінсектициди,
розчинникиабомиючізасоби.
Невмикайтетаневимикайтеводонагрівач
вилкоюпроводуелектричногоживлення.
ЗАГАЛЬНІВИМОГИБЕЗПЕКИ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Попередження Ризик
Симв.
UA
105
Вказівкищодопопередженнярозповсюдженнялегіонельозу
(згідноєвропейськоїнормативіCEN/TR16355).
Довідома
Легіонелла-цебактеріяневеликихрозмірів,щомаєформупалички,єнатуральноюскладовоювсієїпрісноїводи.
Хвороба легіонерів - це гостра легенева інфекція, що передається повітряно-крапельнимшляхомпри вдиханнібактерії .
Бактеріючастовиявляютьусистемахводопостачанняжитловихприміщень,готелів,атакожуводі,щовикористовуєтьсяв
системахкондиціонуванняабоохолодженняповітря.Зцієїпричини,єдинимдієвимзасобомборотьбиіззахворюваннямє
йогопрофілактика,щоздійснюєтьсязадопомогоюспостереженнязанаявністюмікроорганізмувсистемахводопостачання.
Legionella pneumophiliaабоіншоговиду
легіонелли
.
ЄвропейськанормативаCEN/ TR 16355наводить описнайбільшдієвого засобуз профілактики поширеннялегіонеллив
системахпостачанняпитноїводи,якийнесуперечитьіснуючимвітчизнянимнормам.
Загальнірекомендації
«Сприятливіумовидляпоширеннялегіонелли».Умови,якісприяютьпоширеннюлегионелли:
• Температура води від 25°C до 50° C. Для мінімізації поширення бактерії легіонелли температура води повинна
підтримуватисявтакихмежах,щобнедопуститиабозвестидомінімумурістбактеріїтам,децеможливо.Віншому
випадкунеобхіднопровестисанітарнуобробкуводопроводупитноїводизадопомогоютепловоговпливу;
• Вода,щозастоялася.Щобуникнутитривалогозастоюпитноїводи,необхідноякмінімумразнатижденьвикористовувати
водуувсіхчастинахводопроводуабовключативодунамаксимальнийнапір.
• Живильні речовини, біоплівка і осад всередині водопровідних систем, включаючи водонагрівачі та ін. Осад
може сприяти поширенню легіонелли, і тому повинен регулярно видалятися з систем збору води, водонагрівачів,
розширювальнихбаків,вякихзастоюєтьсявода(наприклад,разнарік).
Щостосуєтьсяданоготипуакумулюючихводонагрівачів,якщо
1)водонагрівачвідключенийпротягомпевногоперіодучасу[місяці]або
2)температура водипостійно підтримуєтьсяв межахвід25°C до50°C, температура води постійно підтримуєтьсяв
межахвід25°Cдо50°C,
усерединірезервуараможерозмножуватисябактеріялегіонелли.Уцихвипадках,щобпопередитипоширеннялегіонелли
необхідновикористовуватитакзваний«циклтепловоїсанітарноїобробки».
Такийцикл можебути проведений в системах виробництва гарячої води для побутових і гігієнічних потреб і відповідає
рекомендаціямщодозапобіганнярозповсюдженнялегіонелли,наведенимвТаблиці2нормативиCEN/TR16355.
Таблиця2-Типисистемподачігарячоїводи.
Роздільнаподачахолодноїтагарячоїводи.
Безнакопичувача.
Немає
циркуляції
гарячоїводи.
Див.
ДодатокС
C.1
-
-
- - - -- -
видалити
c
видалити
c
видалити
c
видалити
c
- - - -
50°C
e
3 l
b
50°C
e
3 l
b
3 l
b
3 l
b
3 l
b
50°C
e
Теплова
дезінфекція
d
C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10
Температура
Застій
Осад
Є
циркуляція
гарячої
води.
у
водонагрівачі
накопичувача
a
у
водонагрівачі
накопичувача
a
Теплова
дезінфекція
d
Теплова
дезінфекція
d
Теплова
дезінфекція
d
Теплова
дезінфекція
d
Знакопичувачем.
Безнакопичувача
дозмішувальних
вентилів.
Знакопичувачем
дозмішувальних
вентилів.
Безнакопичувача
дозмішувальних
вентилів.
Змішанаподачахолодноїігарячоїводи
a Притемпературі>55°Cпротягомусьогодня,абопротягом1годиниразнадень>60°C.
b Об'ємводивтрубопроводах,щоведутьвідсистемициркуляціїдокрана,маєбільшудовжину,ніждовжинасамої
системи..
c Видаляйтеосадзнакопичувачаводонагрівачазанеобхідністю,аленерідше1разунарік.
d Тепловадезінфекціяпротягом20хвилинпритемпературі60°,протягом10хвилинпритемпературі65°Cабопротягом
5хвилинпритемпературі70°Cвусіхпунктахвідборунерідшеодногоразунатиждень.
e Температураводивкільціциркуляціїнеповиннабутинижче50°C.
- Немаєнеобхідності.
Немає
циркуляції
змішаної
води.
Немає
циркуляції
змішаної
води.
Немає
циркуляції
змішаної
води.
Немає
циркуляції
змішаної
води.
Є
циркуляція
змішаної
води.
Є
циркуляція
змішаної
води.
Є
циркуляція
змішаної
води.
Є
циркуляція
змішаної
води.
Цей накопичувальний водонагрівач продається з функцією циклу термічної дезінфекції, що не задіяна за
початковиминалаштуваннями;відповідно,якщо,збудь-якоїпричини,однієюзпереліченихвищепідтвердиться
"СприятливіумовидляпоширенняLegionella",настійнорекомендуєтьсяактивуватицюфункцію,повернувши
ручкудомаксимальноїтемпературиводи(>60°С).
UA
106
!
У будь-якому випадку цикл теплової дезінфекції не здатний знищити повністю всі бактерії легіонелли, що
присутні в накопичувальному резервуарі.Тому, якщо встановлена температура води будеопущена нижче
55°C,бактеріялегіонеллиможезновуз'явитися.
Увага: впливтемпературиводивсерединірезервуаруможевикликатимоментальні,сильніопіки.Діти,
люди з обмеженими можливостями і літні люди найбільш схильні до ризику опіків. Перш, ніж
приймативаннуабодуш,обов'язковоперевіртетемпературуводи.
ОПИСВОДОНАГРІВАЧА
(див.малюнок7)
F)Сигнальналампа
A)Ковпачок
M)Ручкарегулювання
B)Трубавходуводи
C)Трубавиходуводи
ТЕХНІЧНІХАРАКТЕРИСТИКИ
Щобознайомитисязтехнічнимихарактеристиками,дивітьсяномінальніданінатабличці(розташованапоруч
зтрубамивходуівиходуводи).
Даніпровиріб
Див.табличкутехнічниххарактеристик
XXS S
15 dB
10
6,6
10
Надумивальником
2,442
35,5%
Підумивальником
2,691
32,9%
Підумивальником
2,675
33,0%
Надумивальником
2,462
35,3%
Надумивальником
2,640
33,4%
15
7,4
15
30
12,8
30
Модельнийряд
Вага(кг)
Типмонтажу
Модель
Qелектр.(кВт·год)
Графікнавантаження
L
wa
η
wh
Об'єм(Л)
Данітаблиці,атакожданіПаспортаВиробу(ДодатокA,якийєневід'ємноючастиноюданогопосібника)були
отриманізгідноДирективЄС812/2013та814/2013.
Виробибезетикеткиівідповідногопаспортадлякомплекснихсистемнагрівуводитасистемсонячнихбатарей,
передбаченихрегламентом812/2013,непризначенідляреалізаціїтакихсистем.
Наводонагрівачах,щопоставляютьсязручкоюрегулювання,передбаченийтермостат,якийвстановленийу
положенняуставки<готовийдовикористання>,якаописуєтьсявПаспортівиробу(ДодатокA),щовідповідає
класуенергоспоживання,якийзаявленовиробником.
ДанийвирібвідповідаєміжнароднимнормамелектробезпекиIEC60335-1;IEC60335-2-21.Маркування
CE гарантуєвідповідність виробу наступним Європейським Директивам і задовольняє їх основним
вимогам:
-LVDLowVoltageDirective:60335-1,EN60335-2-21,EN60529,EN62233,EN50106.
-EMCElectro-MagneticCompatibility:EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3
-RoHS2RiskofHazardousSubstances:EN50581.
-ErPEnergyrelatedProducts:EN50440.
МОНТАЖВОДОНАГРІВАЧА(посібникмонтажника)
УВАГА!Ретельнодотримуйтесьобов'язковихдлявиконаннязагальних
вказівоктаправилзтехнікибезпеки,яківказанінапочаткудокумента.
Монтажівведенняводонагрівачавексплуатаціюмаютьвиконуватисяпрофесійнимитакомпетентними
фахівцями, з дотриманням діючих вітчизняних правил монтажу,а також приписів місцевих органів
UA
107
владитаорганізаційохорониздоров'я.
Рекомендується встановлювати водонагрівач якомога ближче до місць користування, щоб максимально
обмежититепловівтратиподовжинітрубопроводів.
Вітчизняні нормативи можуть передбачати обмеження при монтажі виробу у ванних і туалетних кімнатах,
такимчином рекомендується дотримуватися мінімальної відстані, що передбачена діючими нормативами.
Модельний ряд водонагрівачів передбачає моделі для монтажу над місцем користування і під ним
(умивальник,мийкаабодуш).Моделі,призначенідлямонтажупідмісцемкористування,іменуються«монтаж
підумивальником»
Щоб максимально полегшити ехнічне обслуговування, рекомендується передбачити не менше 50 см
внутрішньоговільногомісцяпоблизуковпачка,щобзабезпечитидоступдоелектричноїчастини.Кріпильний
кронштейн,якийпоставляєтьсявкомплекті,требазакріпитинастінізадопомогоюдвохшурупівідюбелів,з
розмірами,відповіднимидотипустіни.Закріпітьводонагрівачнакронштейнііпотягнітьвниз,щобпереконатися
вправильностівиконаногокріплення.
ГІДРАВЛІЧНІЗ'ЄДНАННЯ
Під'єднайтевхідтавихідводонагрівачадотрубабофітингів,щоздатнівитриматинетількиробочийтиск,ай
температуруводи,якаможедосягатиінавітьперевищувати80°C.Вкрайнебажанозастосовуватиматеріали,
щоневитримуютьтакітемператури.
Накрутититрійникнавхіднутрубудляводиводонагрівача,зазначенумаленькимсинімхомутом.Доцього
трійника з одного боку прикрутити зливний клапан водонагрівача (B рис. 1), для роботи з яким потрібен
інструмент,азіншогобокупристрійзахистувіднадвисокоготиску(Aрис.1).
УВАГА! Для країн, які затвердили у себе європейський норматив EN 1487, пристрій захисту від
надвисокого тиску, що йде в комплекті, можливо не буде відповідати цій нормі. Згідно з нормою
пристрійповиненбутирозрахованийнамаксимальнийтиск0,7МПа(7бар)іскладатисязвідсікаючого
клапана, зворотного клапана, пристрою, що контролює зворотній клапан, запобіжного клапана,
пристроюобмеженнягідравлічногонапору.
У деяких країнах вимагають застосування інших запобіжних пристроїв згідно з положеннями місцевих
законів;кваліфікованиймонтажник,якийвиконуємонтаж,маєоцінитипридатністьзапобіжногопристроюдля
використаннявданійситуації.Міжзапобіжнимпристроєміводонагрівачемзабороненовстановлюватибудь-
яківідсікаючівузли(клапани,крани,тощо).
Зливнийотвірпристроюмаєбутиприєднанийчерезлійкудозливноїтрубирівногоабобільшогодіаметру,за
допомогоюлійки утворюєтьсязазор,якмінімум,20ммдлявізуальногоконтролю,що,у разі спрацювання
пристрою, допоможе уникнути нанесення шкоди людям, тваринам і речам, за які виробник не несе
відповідальність.З'єднатитрубузхолодноюводоюівхідпристроюзахистувіднадмірноготискузадопомогою
гнучкогоз'єднання;принеобхідностівикористовувативідсікаючийклапан,(Dмал.1).Крімтого,навипадок
відкриттязливногоклапанапередбачититрубудлязливуводи,якапідключенадовиходу(Cрис.1).
Припідключенніпристроюзахистувіднадмірноготискутребанезатягуватийого до кінця і не порушувати
цілісністьпристрою.Появакрапельводизпристроюзахистувіднадмірноготискувважаєтьсядопустимиму
фазінагріву.Зцієїпричининеобхіднопідключитидренажнутрубу,встановленупідпостійнимухилом,вмісці,
вільномувідльоду,дозливу,якийвбудь-якомувипадкурозташованийувідкритомумісці,Якщозначення
тискувмережіблизькодозначеньналаштуванняклапана,необхідновстановитиредуктортискуякомогадалі
відпристрою.Приможливомувстановленнізмішувальнихвузлів(кранівабодуша),слідпродутитрубопровід
дляусуненнязалишківбруду,якіможутьпошкодитицівузли.
Пристрійнерозрахованийнароботузводою,якамаєжорсткістьменше12°Fі,навпаки,приводізжорсткістю
вище25°Fрекомендуєтьсявикористовуватипом'якшувач,щоналаштованийналежнимчиномівідстежується.
Вданомувипадкузалишковажорсткістьводинеповиннаопускатисянижче15°F.
Першніжпочатиексплуатувативодонагрівач,сліднаповнитиводоюбакіповністюспуститиводудлятого,
щобпозбутисязалишківбруду.
Водонагрівачз«вільнимзливом».
Для даного типу монтажу необхідновикористовуватипередбачені вузли клапанів згідно монтажної схеми,
зображеноїнамал.2.Вданомувипадкуводонагрівачможепрацюватиприбудь-якомутискувмережітау
вихіднійтрубі,якавиконуєфункціювідведенняповітря;установленнякранівтутнепотрібно.
Електричнепідключення
Першніжвиконуватибудь-якіроботи,слідвід'єднатипристрійвіделектричноїмережізадопомогою
зовнішньоговимикача.
До монтажу пристрою рекомендується ретельно перевірити електричне обладнання на предмет його
відповідностічинним нормативам, так яквиробник пристроюне несе відповідальністьза шкоду, заподіяну
відсутністюзаземленняконтуруабонеполадкамизелектричнимживленням.
Переконатисявтому,щоконтурмаксимальноїспоживаноїпотужностіводонагрівача(звіритисязданимина
UA
108
шильді), а перетин кабелів для електричної проводки підходить і відповідає діючим нормам. Заборонено
застосовуватирозеткизбагатьмагніздами,подовжувачітаперехідніпристрої.
Забороненовикористовуватитрубидляводопостачання,опаленнятагазузметоюзаземленняпристрою.
Якщокабельживленняпристрою,щопоставляєтьсявкомплекті,необхіднозамінити,слідвикористовувати
кабельзаналогічнимипараметрами(типH05VV-F3x1мм
2
,діаметр8,5мм).Кабельживлення(типH05VV-F
3x1 мм
2
, діаметр 8,5 мм) слід вставити у відповідний отвір (F рис. 3), розташований на задній поверхні
пристрою,іпідвестийогодоклемтермостата(Mмал.6).Длявідключенняпристроювіделектричноїмережі
слід використовувати двополюсний вимикач, який відповідає чинним нормативам CEI-EN (рознесення
контактівмінімумна3мм,бажанонаявністьзапобіжника).
Заземленняєобов'язковим:кабельзаземлення,якиймає бути жовто-зеленогокольоруі перевищуватипо
довжиніфазнікабелі,кріпитьсядоклемизсимволом(Tмал.6).
Перед запускомпристрою перевірити відповідність напругимережі значенням на шильді пристрою. Якщо
пристрій не укомплектовано кабелем живлення, необхідно вибрати один із таких способів під'єднання до
мережі:
-Задопомогоюжорсткогошлангу(якщовкомплектізпристроємнепоставляєтьсякабельнийзатискач);
- За допомогою гнучкого кабелю (тип H05VV-F 3x1 мм
2
, діаметр 8,5 мм), якщо в комплекті з пристроєм
поставляєтьсякабельнийзатискач.
Запускпристроюіпроведеннявипробувань.
Першніжподатинапругу,необхіднонаповнитиводонагрівачводоюзводопроводу.
Данаопераціявиконуєтьсядоповноговипускуповітрязкотлапривідкритомукранімісцевоїводопровідної
мережі і відкритому крані гарячою води. Візуально перевірити витік води, в тому числі з фланця, при
необхідностіобережнопідтягнутиболти(Aмал.4).
Задопомогою вимикача подати напругу;длямоделей без вимикачів, напругаподається шляхомповороту
ручкизагодинниковоюстрілкою.
ТЕХНІЧНЕОБСЛУГОВУВАННЯ(дляавторизованихфахівців).
Будь-якіроботиіопераціїзтехнічногообслуговуванняповинніпроводитисянавченимперсоналом,що
володієнеобхідниминавичкамироботизгіднонормативів,щодіютьвданійобласті.
Тим не менш, при підозрі на несправність, перш, ніж звернутися до служби технічної підтримки, треба
перевіритипричини,щовикликалипомилкувроботіпристрою,такі,яквідсутністьводитаелектроживлення.
Зливводизводонагрівача.
Передтривалимипростоямиводонагрівачаі(або)приперебуваннійоговмісцяхзнизькимитемпературами
необхіднообов'язковозлитиводу.
Принеобхідностізлитиводузводонагрівачаслідвиконатинаступнікроки:
-повністювід'єднатипристрійвіделектричноїмережі;
-закритивідсікаючийклапан,якщовінвстановлений(Dмал.1),абоцентральнийкранумісцевійводопровідної
мережі;
-відкритикранзгарячоюводоюумивальникаабованни;
-відкритикранB(мал.1).
Можливазамінадеталей.
Від'єднатипристрійвіделектричноїмережі.
Післязняттякупольноїкришки,можнаотриматидоступдоелектричнихкомпонентів.
Дляопераційзтермостатомнеобхіднознятийогозмісцякріпленняівід'єднативіделектричноїмережі.
ДляопераційзТЕНіанодом,спочаткунеобхіднозлитиводузводонагрівача.
Використовуватитількиоригінальнізапчастини.
Періодичнетехнічнеобслуговування.
Дляпідтриманняефективноїроботипристроюнеобхідновиконуватиопераціїзвидаленнянакипу(Rрис.5)
кожнідвароки.
Якщо немає можливості використовувати для даної операції спеціальні рідини, можна акуратно зчистити
кальцієвукірку,намагаючисьнепошкодитиповерхнюТЕНа.
Магнієвийанод(Nрис.5)слідмінятикожнідвароки(крімсистемзкотламизнержавіючоїсталі),однак,при
агресивнійібагатійхлоридамиводістананоданеобхідноперевірятикоженрік.Длязамінианоданеобхідно
!
УВАГА!Ретельнодотримуйтесьобов'язковихдлявиконаннязагальних
вказівоктаправилзтехнікибезпеки,яківказанінапочаткудокумента.
UA
109
Пристрійзахистувіднадвисокоготиску.
Періодичноперевірятипристрійзахистувіднадвисокоготискунапредметйогоблокуванняабопошкодження;
принеобхідностізамінитийогоабоочиститивіднакипу.
Якщопристрійзахистувіднадвисокоготискуоснащеноважелемаборучкою,зїхдопомогоюможна:
-принеобхідностізливативодузводонагрівача;
-періодичноперевірятипрацездатністьпристрою.
Термоелектричнімоделі.
Інструкції,які надані в цій брошурі, такожможназастосовуватидотермоелектричнихмоделей. Додаткова
операціядляданогообладнання-підключенняпристроюдотрубтермосифона.Під'єднативерхнійвихідгарячої
водиводонагрівачадоверхньогостоякутермосифона,анижнійвихіддонижньогостояку,встановившиміж
з'єднаннямидвакранавідповідно.
Нижній,більшдоступнийкран,необхіднийдляізоляціїпристроюпривідключеномутермосифоні.
ПРАВИЛАЕКСПЛУАТАЦІЇДЛЯКОРИСТУВАЧА
Рекомендаціїдлякористувача
-Неставитипідводонагрівачембудь-якіпредметиі(або)обладнання,якіможутьбутипошкодженівнаслідок
можливогопопаданнянанихводи.
-Притривалійвідсутностіводирекомендується:
➣відключитипристрійвіделектричногоживлення,встановитивимикачвположення"OFF";
➣закритикраниводяногоконтура.
- Гаряча вода в змішувачах, температурою більше 50°C може стати причиною ряду травм або смерті
внаслідокопіку. Діти, люди з обмеженимиможливостямита літні люди впершучергусхильнідоризику
отриманняопіків.
Користувачузабороненосамостійнопроводитиплановеіпозаплановетехнічнеобслуговуванняпристрою.
Принципроботиірегулюванняробочоїтемператури
Включення
Включенняводонагрівачавідбуваєтьсязадопомогоюдвополюсноговимикача.Длямоделейбезвимикачів,
напругаподаєтьсяшляхомповоротуручкизагодинниковоюстрілкою.Сигнальналампочкасвітитьсятількиу
фазінагріву.ТермостатавтоматичновимкнеТЕНпридосягненнівстановленоїробочоїтемператури.
Регулюванняробочоїтемператури.
Длямоделей,щорегулюютьсяззовні,температураводиможезмінюватисязадопомогоюручки(Mрис.7),
підключеноїдотермостата,заграфічнимивказівками.
Антиобмерзальнафункція
Повернутиручкунасимвол(тількидлямоделейзцієюфункцією).
Спрацюваннядвополюсногоавтоматичноговимикача.
Уразіаномальногоперегрівуводитепловийзапобіжнийвимикач,щовідповідаєнормамCEI-EN,відключає
електричнумережувід обохфаз живлення ТЕНу;в даному випадку необхідневтручанняслужбитехнічної
підтримки.
спочаткудемонтуватиТЕН,апотімвідкрутитисаманодвідкріпильноїпластини.
Уходіробітпоплановомуіпозаплановомуремонтусліднаповнитиводоюбакводонагрівачаіщераз
повністюспуститиводудлятого,щобпозбутисязалишківбруду.
Використовуватитількиоригінальнізапчастинисервіснихцентрів,якімаютьдозвілвідвиробника,в
іншомувипадкугарантіявтратитьсвоюсилуувідповідностісМіністерськимдекретом№174.
!
УВАГА!Ретельнодотримуйтесьобов'язковихдлявиконаннязагальних
вказівоктаправилзтехнікибезпеки,яківказанінапочаткудокумента.
КОРИСНІВІДОМОСТІ
Якщоводанавиходіхолодна,слідперевірити:
-наявністьнапругивтермостатіабовклемнійкоробці;
UA
110
НІКОЛИ НЕ НАМАГАЙТЕСЯ САМОСТІЙНО ВІДРЕМОНТУВАТИ ПРИСТРІЙ, ЗАВЖДИ
ЗВЕРТАЙТЕСЯДОФАХІВЦІВ.
Фірма-виробникненесебудь-якоївідповідальностізавідомостіітехнічніхарактеристики,наведені
в цій брошурі, і залишає за собою право вносити необхідні зміни без попередження або заміни
інформаційнихматеріалів.
ЦейвирібвідповідаєтехнічномурегламентуREACH.
Згідност.№26Законодавчогодекрету №49від14березня2014«Введеннявдіюдирективи2012/19/UEна
відходивіделектричноготаелектронногообладнання(WEEE)»
Перекресленийсимволконтейнерана обладнанні або його упаковціозначає, що вирібпідлягаєутилізації окремовід
іншихтипів відходівпіслязакінченнятерміну йогослужби.Виходячизцього, користувачпіслязакінчення термінуслужби
виробуповинендоставитийогоувідповіднийпунктутилізаціїелектроннихтаелектротехнічнихприладівтаобладнання.
Як альтернативний варіант обладнання можна повернути в торговельне підприємство в момент придбання нового
аналогічноговиробу.Допускаєтьсябезкоштовнеповерненняелектричногоустаткуваннярозмірамименше25смуфірмуз
торговоюплощеюменше400кв.мдляутилізаціїбеззобов'язанняпокупкиновоготовару.
Роздільнийзбіріподальшапереробка,утилізаціяіповторневикористанняобладнаннятаприладівдозволитьзменшитишкоду,
яку завдають довкіллю і здоров'ю, а також полегшити переробку та (або) вторинне використання комплектуючих даного
обладнання.
-нагрівальніелементиТЕНу.
Призакипанніводи(вихідпаразізмішувачів).
Від'єднатипристрійвіделектричногоживленняіперевірити:
-термостат;
-наявністьнакипувкотліінаТЕНі.
Принедостатнійкількостігарячоїводинавиходіслідперевірити:
-тискуводопровідніймережі;
-стандефлектора(розсікача)втрубі,щоподаєзхолодноюводою;
-стантрубивідборугарячоїводи;
-електричнікомпоненти.
Появакрапельводизпристроюзахистувіднадвисокоготиску.
Появакрапельводизпристроювважаєтьсядопустимоюуфазінагріву.Дляусуненняданогоявищанеобхідно
встановитирозширювальнийбакувхіднийконтур.Якщопоявакрапельводиспостерігаєтьсянетількиуфазі
нагріву,слідперевірити:
-налаштуванняпристрою;
-тискуводопровідніймережі.
Увага:Категоричнозабороняєтьсяперекриватиотвірпристрою,щовідводитьводу!
LT
111
DĖMESIO!
1. Ši knygelė yra svarbi sudėtinė gaminio dalis. Ją reikia
saugoti ir, įrangos perleidimo kitam naudotojui ir
(arba) prijungimo prie kitos sistemos atveju, ji turi būti
perduodamakartusuįrenginiu.
2. Atidžiai perskaitykite šioje knygelėje pateikiamas
instrukcijas ir įspėjimus, nes čia pateikiami svarbūs
saugausdiegimo,naudojimoirpriežiūrosnurodymai.
3. Įrenginio diegimo ir pirmojo paleidimo darbus turi atlikti
tik kvalikuoti specialistai, kurie privalo laikytis galiojančių
nacionalinių diegimo taisyklių ir vietinių institucijų bei už
visuomenėssveikatąatsakingųįstaigųnurodymų.Betkuriuo
atveju, prieš liesdami gnybtus, atjunkite visus maitinimo
tinklus.
4. Draudžiama šį įrenginį naudoti kitais, nei nurodyta, tikslais.
Įmonė gamintoja neprisiima jokios atsakomybės už galimai
padarytą žalą dėl netinkamo, klaidingo ir neprotingo
įrenginionaudojimo,arbanesilaikiusšiojeknygelėjepateiktų
instrukcijų.
5. Klaidingaidiegiantįrenginį,galibūtisužalotiasmenys,gyvūnai
beipadarytaturtinėžala,iružtaiįmonėgamintojaneprisiima
jokiosatsakomybės.
6. Kadangipakuotėsdalys(sankabos,plastikiniaimaišeliai,putų
polistrolas ir kt.) gali būti pavojingos, nepalikite jų vaikams
pasiekiamojevietoje.
7. Įrenginįgalinaudotinejaunesninei8metųvaikaiirribotųzinių,
jutiminiųarprotiniųgalimybiųasmenysarbapatirtiesirreikalingų
žinių neturintys asmenys, jei juos prižiūri kompetentingas
asmuoarbajeiminėtiasmenysbuvoapmokytiirsupažindintisu
įrenginiosaugausnaudojimoinstrukcijomisirsugalimarizika
irpavojais. Neleiskitevaikamsžaistisu įrenginiu.Valymoir
priežiūrosdarbų,kuriuosprivaloatliktinaudotojas,negaliatlikti
neprižiūrimivaikai.
8. Draudžiamaįrenginįliesti,jeiesatebasomiskojomisarbakuri
norsjūsųkūnodalisyrašlapia.
9. Remonto,priežiūros,prijungimo prie vandentiekioirelektros
sistemosdarbusturėtųatliktitikkvalikuotaspersonalas,tam
naudojantistikoriginaliasatsarginesdalis.Nesilaikantaukščiau
pateiktųnurodymų,kyladidesnėpavojausrizikairgamintojas
užtaineprisiimajokiosatsakomybės.
10.Vandens temperatūra reguliuojama termostatu, kuris veikia
BENDROSIOSSAUGOSINSTRUKCIJOS
LT
112
irkaipnustatomassaugos prietaisas, kad būtų išvengtaper
aukštostemperatūros.
11. Prijungimo prie elektros tinklo darbai turi būti vykdomi, kaip
nurodytaatitinkamameskyriuje.
12.Jeiįrenginysturimaitinimolaidąirprireiktųjįpakeisti,kreipkitės
į įgaliotą techninės pagalbos centrą arba į kvalikuotą
specialistą.
13.Viršslėgioįtaisas(jeitoksyrapridėtasprieįrenginio)turibūti
tinkamaiprižiūrimasirperiodiškaiįjungiamas,taippatikrinant,
ar jis neužsiblokavo, ir pašalinant kalkių nuosėdas, jei tokių
būtų. Šalyse, taikančiose EN 1487 standartą, prie įrenginio
vandensįvestiesvamzdžioyrabūtinaprijungtiminėtąstandartą
atitinkantį saugos bloką, kurio maksimalus slėgis būtų 0,7
MPairkuristurėtųbentvienąčiaupą,atgalinįvožtuvą,saugos
vožtuvąirvandensspūdžioreguliuojamąjįprietaisą.
14.ŠildymofazėsmetuišEN1487saugosblokoviršslėgioįtaiso
galilašėtivanduo.Todėlbūtinaprijungtinuotėkiovamzdyną,
kuris būtų visuomet atviras, naudojant drenažo vamzdį,
prijungtąnuožulniaižemyntokiojevietoje,kurnebūtųledo.
15.Įrenginį,kurisyranenaudojamasir(arba)paliekamasšąlančioje
arnešildomojepatalpoje,būtinaištuštinti.
16.Iščiaupotekančiukarštuaukštesnėsnei50°Ctemperatūros
vandeniu rizikuojate stipriai apsideginti. Ypač didelis tokio
nudegimo pavojus kyla vaikams, neįgaliesiems ir vyresnio
amžiaus žmonėms. Todėl patariama prie įrenginio vandens
išvesties vamzdžio prijungti sukamą termostatinį maišytuvo
čiaupąsuraudonužiedeliu.
17. Prieir(arba)netolieseįrenginioneturibūtijokiųdegiųdaiktų.
LT
113
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Simboliųlegenda:
Simbolis
Reikšmė
Asmenys,nesilaikantysįspėjimų,rizikuojasusižeisti,oesantkaikuriomssąlygoms-irmirtinai
susižaloti.
Nesilaikantįspėjimų,didėjažalosturtui,augalamsargyvūnamsrizika
Būtinalaikytisbendrųjųirspecialiųgaminiosaugosreikalavimų.
Negalimaatliktidarbų,kuriuosvykdant
įrenginysbūtųatidaromasirišimamasiš
savostruktūros
Elektrossmūgis,kurįgalisukeltiįtampos
veikiamosdalys
Asmenssužalojimaiirnudegimai,kuriuos
galisukeltiįkaitusiosdalysaraštrūskraštaiir
nelygumai.
Elektrossmūgis,kurįgalisukeltipažeistaslaidas,
elektroslizdasarbakištukas
Elektrossmūgis,kurįgalisukeltiatviriįtampos
veikiamilaidai
Asmenssužalojimaidėlįrenginiuivibruojant
nukritusiųdaiktų
Įrenginioarpojuoesančiųobjektųsugadinimas
dėlvibruojantnukritusiųdaiktų
Įrenginioarpojuoesančiųobjektų
sugadinimas,nukrituspakabintamįrenginiui
Elektrossmūgis,kurįgalisukeltiįtampos
veikiamosdalys
Nukritęsįrenginys,nuvirtussienai,arba
triukšmaseksploatacijosmetu
Dėlperkaitimo,atsiradusionetinkamodydžio
laidaistekantelektrossrovei,įvykęsgaisras
Įrenginiopažeidimasaružblokavimas,kilęsdėl
netinkamoseksploatacijos
Asmenssužalojimaiirnudegimai
Asmenssužalojimai,galintysatsirastirūgščioms
medžiagomspatekusantodosarįakis,įkvėpus
arnurijusnuodingųcheminiųmedžiagų
Įrenginioaraplinkesančiųdaiktųveikimas
rūgščiomismedžiagomisirjųkorozija
Plastikiniųardažytųdaliųpažeidimas
Asmenssužalojimai,nukritusįrenginiui
Nepažeiskiteelektrosmaitinimolaido
Nepalikitedaiktųantįrenginio
Nelipkiteantįrenginio
Nevalykiteįrenginio,prieštaijoneišjungę,
neatjungęmaitinimolaidokištukoar
neišjungęspecialausjungiklio
Įrenginįpakabinkiteanttvirtos,vibracijų
neveikiamossienos
Elektrosjungtisjunkite,tiknaudodami
atitinkamuslaidininkus
Priešvėlįjungdamiįrenginį,atstatykitevisas
josaugosirkontrolėsfunkcijasirįsitikinkite,
kadjostinkamaiveikia
Priešnaudojimą,atidarydamiatitinkamas
angas,ištuštinkiteįrenginiodalis,kuriosegali
būtikarštovandens
Kalkiųnuosėdasnuoįrenginiodaliųšalinkite,
laikydamiesinaudotogaminio„Saugos
duomenųlape“pateiktųnurodymų,irtai
atlikitevėdinamojepatalpoje,dėvėdami
apsauginiusdrabužius,taippatbūkiteatidūs
irnemaišykiteskirtingųvalymopriemonių,
saugokiteįrenginįiraplinkesančiusdaiktus
Įrenginiuivalytinenaudokiteinsekticidų,
tirpikliųarėdžiųvaliklių
Nejunkiteirneišjunkiteįrenginio,įkišdamiarba
ištraukdamielektrosmaitinimolaidokištukąišlizdo
BENDROSIOSSAUGOSNORMOS
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Įspėjimas Rizika
Simb.
LT
114
Rekomendacijos,siekiantišvengtiLegionellagentiesbakterijų
plitimo(pagalCEN/TR16355Europosstandartą)
Informacinėdalis
Legionellayranedidelėlazdelėspavidalobakterija,kuriyravisųgėlovandensšaltiniųsudėtinėdalis.
Legioneliozėyra liga, pasireiškiantisunkia plaučių infekcija,atsiradusia nurijus
Legionellapneumophilia
bakteriją
ar kitokią
Legionella genties bakteriją
. Ši bakterija dažnai aptinkama gyvenamųjų namų, viešbučių vandentiekio
sistemojebeivandenyje,naudojamameorokondicionieriųaroroaušinimosistemoms.Todėlgeriausiaminėtosligos
prevencijayravandentiekiosistemosįrenginiųkontrolė.
CEN/TR 16355 Europos standartas pateikia Legionella genties bakterijų geriamojo vandens sistemoje plitimo
prevencijosrekomendacijasirtaippatraginalaikytisgaliojančiųnacionaliniųnuostatų.
Bendrosiosrekomendacijos
„Palankios sąlygos Legionella genties bakterijoms plisti“. Šios sąlygos skatina Legionella genties bakterijų
dauginimąsi:
• Vandenstemperatūranuo25°Ciki50°C.NorintsumažintiLegionellabakterijųplitimą,visurturibūtipalaikoma
tokiavandenstemperatūra,kuriojebakterijosnesidaugintųarbadaugintųsinežymiai.Priešinguatveju,būtina
terminioapdorojimobūduišvalytigeriamojovandensįrenginiosistemą;
• Stovintis vanduo. Nepalikite vandens stovėti ilgą laiką, visos geriamojo vandens sistemos vanduo turi būti
naudojamasarbagausiainuleidžiamasbentkartąpersavaitę;
• Maistinėsmedžiagos,biologinėplėvelėirnuosėdossistemosviduje,įskaitantvandensšildytuvųįrangą,irkt.
NuosėdosgaligalipaskatintiLegionellagentiesbakterijųplitimą,todėljosturibūtireguliariai(pavyzdžiui,kartą
permetus)šalinamosišvandenslaikymoiršildytuvųsistemų,nusistovėjusiovandensišsiplėtimoindų.
Dėlšiotipokaupiamojovandensšildytuvo:jei
1)įrenginysliekaišjungtastamtikrąlaiką[mėnesius]arba
2)vandenstemperatūrayrapalaikomatarp25°Cir50°C,
Legionellagentiesbakterijosgalidaugintisbakoviduje.Tokiaisatvejais,norintsumažintiLegionellabakterijosplitimą,
būtinaatliktivadinamąjįterminioapdorojimociklą.
ToksciklasyrapritaikytasbūtentkarštovandensgamybosbuitiesreikmėmsįrangaiiratitinkaCEN/TR16355standarto
dėlLegionellabakterijųprevencijosrekomendacijas,nurodytasžemiaupateiktojelentelėjenr.2.
2lentelė-Karštovandensįrangosrūšys
Šaltasirkarštasvanduoatskirai
Berezervuaro
Neteka
karštas
vanduo
Nuor.C
priede
C.1
-
-
- - - -- -
išvalyti
c
išvalyti
c
išvalyti
c
išvalyti
c
- - - -
50°C
e
3l
b
50°C
e
3l
b
3l
b
3l
b
3l
b
50°C
e
Terminė
dezinfekcija
d
C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10
Temperatūra
Stovintisvanduo
Nuosėdos
Tekakarštas
vanduo
Neteka
maišytas
vanduo
Neteka
maišytas
vanduo
Neteka
maišytas
vanduo
Neteka
maišytas
vanduo
vandens
šildytuvo
rezervuare
a
vandens
šildytuvo
rezervuare
a
Terminė
dezinfekcija
d
Terminė
dezinfekcija
d
Terminė
dezinfekcija
d
Terminė
dezinfekcija
d
Teka
maišytas
vanduo
Teka
maišytas
vanduo
Teka
maišytas
vanduo
Teka
maišytas
vanduo
Surezervuaru
Bevandens
rezervuarovirš
maišytuvočiaupų
Suvandens
rezervuaruvirš
maišytuvočiaupų
Bevandens
rezervuarovirš
maišytuvočiaupų
Šaltasirkarštasvanduomaišyti
a Esant>55°Ctemperatūrai-visąparąarbabent1hperdieną,esant>60°Ctemperatūrai.
b Vandenstūrisvamzdynetarpvandentiekiosistemosirčiaupo,esantdidesniamatstumuineipatisistema.
c Išvalykitenuosėdasišvandensšildytuvorezervuaro,laikydamiesivietiniųnuostatų,betbentkartąpermetus.
d 20minučiųtrukmėsterminėdezinfekcijabentkartąpersavaitę,esant60°temperatūrai,10minučių,esant65°Ctemperatūrai,
arba5minučių,kaitemperatūrayra70°Cvisuosebandinioėmimotaškuose.
e Vandenstemperatūrasistemosžiedeneturibūtižemesnėnei50°C
- Nėra
Šis tūrinis vandens šildytuvas yra parduodamas su šiluminės dezinfekcijos ciklo funkcija, kuri nesuaktyvinta
gamykliniuosenustatymuose;todėljeidėl kokiųnors priežasčiųyratikimybę,kadpasitaikysviena iš“Legionelių
augimo sąlygų” labai rekomenduojame suaktyvinti šią funkciją pasukant rankenėlę iki maksimalios vandens
temperatūros(>60°C).
LT
115
!
Visdėlto,terminėsdezinfekcijosciklasnesunaikinavisųLegionellagentiesbakterijų,esančiųtalpykloje.Todėl,jei
nustatytavandenstemperatūrasumažinamaiki55°Cardaugiau,Legionellabakterijųgalivėlatsirasti.
Dėmesio: Bakeesantisaukštostemperatūrosvanduogalistipriainudeginti.Ypačdidelistokionudegimopavojus
kyla vaikams, neįgaliesiems ir vyresnio amžiaus žmonėms. Prieš prausdamiesi ar maudydamiesi,
patikrinkitevandenstemperatūrą.
VANDENSŠILDYTUVOAPRAŠYMAS
(žr.gūrą7)
F)Lemputė
A)Dangteli
M)Valdymorankena
B)Vandensįvestiesvamzdis
C)Vandensišvestiesvamzdis
TECHNINĖSSAVYBĖS
Techninės charakteristikos duomenys pateikiami techninių duomenų plokštelėje (etiketė prie vandens įvesties ir
išvestiesvamzdžių).
Gaminioduomenys
Žiūrėkitetechniniųduomenųplokštelę
XXS S
15dB
10
6,6
10
Viršprausyklės
2,442
35,5%
Poprausykle
2,691
32,9%
Poprausykle
2,675
33,0%
Viršprausyklės
2,462
35,3%
Viršprausyklės
2,640
33,4%
15
7,4
15
30
12,8
30
Gaminiosavybės
Svoris(kg)
Diegimovieta
Modelis
Qelec(kWh)
Apkrovoscharakteristika
L
wa
η
wh
Talpa(L)
EnergetiniaiduomenyslentelėjeirkitiGaminioaprašymolapepateikiamiduomenys(Apriedas,kurisyrasudėtinė
šiosknygelėsdalis)yranustatytipagalESdirektyvas812/2013ir814/2013.
Gaminiai,kurienėrapažymėtisudedamųjųvandensšildytuvoirsaulėsenergijosprietaisųdaliųetiketearspecialia
technineplokštele,numatytomispagaldirektyvą812/2013, negalibūtinaudojamitokiomssudedamosiomsdalims
realizuoti.
Gaminiaisuvaldymorankenaturitermostatą,kuriopadėtisyranustatytaties<parengtas>,o[atitinkamiduomenys]
yra pateikti Gaminio aprašymo lape (A priedas), kuriame nurodyta ir gamintojo numatyta Energijos vartojimo
efektyvumoklasė.
ŠisįrenginysatitinkatarptautiniuselektriniosaugumostandartusIEC60335-1;IEC60335-2-21.CEžymaant
įrenginiopatvirtina,jogpastarasisatitinkažemiauišvardintųBendrijosdirektyvųnuostatas:
-Žemosįtamposdirektyva(LVD):EN60335-1,EN60335-2-21,EN60529,EN62233,EN50106.
-Elektromagnetinissuderinamumas(EMC):EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3.
-Pavojingųmedžiagųrizika(RoHS2):EN50581.
-Energijąvartojantysgaminiai(ErP):EN50440.
ĮRENGINIODIEGIMAS(technikui)
DĖMESIO! Atidžiai sekite bendruosius įspėjimus ir teksto pradžioje
išvardintassaugostaisyklesbeigriežtailaikykitėsvisųnurodymų.
Vandensšildytuvodiegimoirpirmojopaleidimodarbusturiatliktitikkvalikuotispecialistai,kurieprivalo
laikytisgaliojančiųnacionaliniųdiegimotaisykliųirvietiniųinstitucijųbeiužvisuomenėssveikatąatsakingų
įstaigųnurodymų.
LT
116
Patariamaįrenginįdiegtikuoarčiaunaudojimovietos,kadbūtųišvengtadėlpratęstovamzdynoatsirandančiųšilumos
nuostolių.
Vietinėmistaisyklėmisgalibūtinumatytiįrenginiodiegimovonioskambaryjeapribojimai,todėllaikykitėsgaliojančiose
nuostatosenumatytųminimaliųatstumų.Vandensšildytuvosavybėsapimamodelius,tinkamusmontuotivirširpo
naudojimo vieta (kriaukle, prausykle ar dušu). Modeliai, skirti montuoti po naudojimo vieta, nurodyti terminu „po
prausykle“.
Kadbūtųlengviauatliktiįvairiaspriežiūrosoperacijas,dangteliovidujepalikitebent50cmlaisvąerdvę-taipbus
paprasčiaupasiektielektrinesdalis.Naudodamisienostipuitinkamusvaržtusirkaiščius,priesienospritaisykiteprie
gaminiopridėtaskilpas.Antkilpųpakabinkitevandensšildytuvąirpatraukitežemyn,kadšistinkamaiužsiksuotų.
VANDENTIEKIOPRIJUNGIMAS
Priešildytuvovandensįvestiesirišvestiesprijunkiteeksploataciniamslėgiuiirkarštamvandeniui,kurispaprastai
galiviršytiir80°Ctemperatūrą,atspariusvamzdžiusirjungtis.Nepatariamarinktismedžiagų,kuriosnėraatsparios
minėtaitemperatūrai.
Prisukiteprieįrenginiovandensįvestiesvamzdžio,antkurioyramėlynasžiedelis,Tformosjungtį.Priešiosjungties
išvienospusėsprisukitekatilotuštinimočiaupą(Bpav.1),kurįgalėtumėtepasuktitiknaudodamispecialųįrankį,oiš
kitospusėsprijunkiteviršslėgioįtaisą(Apav.1).
DĖMESIO!Šalims,taikančiomsEuroposstandartąEN1487:priegaminiogalimaipridėtasviršslėgioįtaisas
neatitinkašiostandarto.Standartąatitinkančioįtaisomaksimalusslėgisturibūti0,7MPa(7bar)irjisturi
turėtibentšiasdalis:čiaupą,atgalinįvožtuvą,atgaliniovožtuvovaldymoįtaisą,apsauginįvožtuvą,vandens
spūdžioreguliuojamąjįprietaisą.
Kaikuriosešalysegalibūtinaudotinialternatyvūshidrauliniaisaugosprietaisai,atitinkantysvietiniusreikalavimus;
užnaudotinosaugosprietaisotinkamumoįvertinimąyraatsakingaskvalikuotasgaminįdiegiantistechnikas.Tarp
saugosprietaisoirvandensšildytuvodraudžiamaįterptibetkokįblokuojamąjįįtaisą(sklendes,čiaupusarkt.).
Įrenginionuleidžiamojikanalizacijosjungtisturibūtiprijungtapriekanalizacijosvamzdžio,kurioskersmuoyratokspats
kaipirįrangosjungties,tamnaudojantbent20mmtarpąužtikrinančiąpiltuvoformostarpinę,kuriąbūtųgalimalengvai
apžiūrėtiir,įrenginioeksploatacijosmetu,išvengtigalimosžalosasmenims,gyvūnamsirturtui,užkuriągamintojas
neprisiimajokiosatsakomybės.Lanksčiažarnaprievandentiekiošaltovandensvamzdžioprijunkiteviršslėgioįtaiso
įvestiesjungtįir,jeiprireiktų,naudokiteblokuojamąjįčiaupą(Dpav.1).Taippat,jeinaudojamastuštinimočiaupas,
išvestyjeprijunkitevandensnuotėkiovamzdį(Cpav.1).
Prisukdamiviršslėgioįtaisą,nepersukitejoirnesugadinkite.Šildymofazėsmetuišviršslėgioįtaisogalilašėti;todėl
būtina prijungti nuotėkio vamzdyną, kuris būtų visuomet atviras, naudojant drenažo vamzdį, prijungta nuožulniai
žemyntokiojevietoje,kurnebūtųledo.Jeiatsirastųvožtuvokalibravimodydžiamsartimassistemosslėgis,būtina
naudotislėgioreduktorių,kurįreikiaįdiegtikuotoliaunuoįrenginio.Jeinumatomaįrengtimaišytuvųblokus(čiaupus
ardušą),būtinaišvalytiišvamzdžiųvisusnešvarumuus,kuriegalisugadintivamzdyną.
Įrenginionegalimanaudoti,jeivandenskietumasyramažesnisnei12°F,iratvirkščiai-jeivanduoyralabaikietas
(daugiaunei25°F);patartinanaudotivandensminkštiklį,kurisbūtųtinkamaiparinktasirveikiantis;šiuoatvejulikutinis
vandenskietumasneturibūtimažesnisnei15°F.
Priešnaudojantįrenginį,patariamapripildytiįrenginiobakąvandensirvėlvisiškaijįištuštinti,kadpasišalintųvisilikę
nešvarumai.
Atvironutekėjimojungtis
Šiaisistemaidiegtireikianaudotispecialiusčiaupųblokusiratliktijungimooperaciją,kaipnurodytapav.2schemoje.
Šiomissąlygomisvandensšildytuvasgaliveiktiesantbetkokiamsistemosarišvestiesvamzdžioslėgiui,nestaip
palaikomasvėdinimas,taippatnereikiaprijungtijokiočiaupo.
Elektrosjungtis
Priešatlikdamibetkokiusdarbus,išoriniujungikliuatjunkiteįrenginįnuoelektrostinklo.
Prieš įdiegiant įrenginį, patariama atidžiai patikrinti elektros tinklo sistemą ir įsitikinti, kad ši atitinka galiojančius
reikalavimus,nesįrenginiogamintojasneatsakoužžalą,galinčiąkiltidėlneįžemintosįrangosardėlelektrostinklo
sutrikimų.
Patikrinkite,artinklosistemaatitinkavandensšildytuvogalingumą(žr.plokštelėsduomenis),irarelektrosjungčių
laidaiyratinkamiiratitinkagaliojančiusreikalavimus.Draudžiamanaudotikeliųlizdųblokus,ilgintuvusarsiejiklius.
Įrenginįįžeminant,draudžiamatamnaudotivandentiekiosistemos,šildymoirdujųvamzdžius.
Jeiįrenginysturimaitinimolaidą,kurįprireiktųpakeisti,naujolaidotechninėcharakteristikaturibūtitokiapatikaip
senojo(tipas:H05VV-F3x1mm
2
,skersmuo:8,5mm).Maitinimolaidas(tipas:HO5VV-F3x1mm
2
skersmuo:8,5
mm)turibūtiįjungtasįatitinkamąangą(Fpav.3),kuriyragalinėjeįrenginiodalyje,irnuvestasikitermostatognybtų
(Mpav.6).Įrenginiuiištinkloišjungtituribūtinaudojamasbipolinisjungiklis,atitinkantisgaliojančiusCEI-ENstandarto
reikalavimus(Kontaktųtarpelisbent3mm,geriausia,kadturėtųirsaugiklius).
Įrenginįyrabūtinaįžeminti,oįžeminimolaidą(kuristuribūtigeltonosiržaliosspalvosbeiilgesnisužfazėslaidus)
reikiaprijungtipriesimboliognybto(Tpav.6).
LT
117
Priešįjungdamiįrenginį,patikrinkite,artinkloįtampaatitinkanurodytąjąįrangostechniniųduomenųplokštelėje.Jei
įrenginysneturimaitinimolaido,turitepasirinktivienąiššiųdiegimobūdų:
-prijungimasprieksuototinklo,naudojantvamzdelį(jeiprieįrenginionėrapridėtolaidolaikiklio);
-naudojantžarnelę(tipas:H05VV-F3x1mm
2
,skersmuo:8,5mm),jeiprieįrenginiopridėtaslaidolaikiklis
Paleidimasirbandymas
Priešįjungdamiįtampą,pripildykiteįrenginįvandentiekiovandens.
Taiatliksite, atsukę pagrindinį namų vandentiekio čiaupą ir karštovandensčiaupą, kol iš katilo išeis visas oras.
Apžiūrėkite,arprojungęarkitosevietosenelašavanduo,ir,jeireikia,šiektiekpriveržkitevaržtus(Apav.4).
Įjunkiteįtampą,įjungdamijungiklį,arba,jeiatitinkamasmodelistokioneturi,pasukitenustatymorankenąlaikrodžio
rodyklėskryptimi:
PRIEŽIŪRA(įgaliotampersonalui)
!
DĖMESIO! Atidžiai sekite bendruosius įspėjimus ir teksto pradžioje
išvardintassaugostaisyklesbeigriežtailaikykitėsvisųnurodymų.
Visus priežiūros darbus ir operacijas turi atlikti tik kvalikuotas personalas (atitinkantis numatytus
galiojančiusreikalavimus).
Prieškreipdamiesiįtechninėspagalboscentrądėlgalimogedimo,patikrinkite,arįrenginyskartaisneveikiadėlkitų
priežasčių,pavyzdžiui,dėlto,kadnėravandensarelektros.
Įrenginioištuštinimas
Įrenginį,kurisyranenaudojamasir(arba)paliekamasšąlančiojearnešildomojepatalpoje,būtinaišjungti.
Prireikus,ištuštinkiteįrenginį,kaipnurodytažemiau:
-visiškaiatjunkiteįrenginįnuoelektrostinklo;
-užsukiteblokuojamąjįčiaupą,jeitoksyra(Dpav.1),jeine,užsukitepagrindinįnamųvandentiekiočiaupą;
-atsukitekarštovandensčiaupą(kriauklėsarbavonios);
-atsukitečiaupąB(pav.1).
Specialiųdaliųkeitimas
Atjunkiteįrenginįnuoelektrostinklo.
Nuėmędangtelį,galitepasiektielektrinesdalis.
Norėdamitvarkytitermostatą,numaukitejįiratjunkitenuoelektrostinklo.
Norėdamitvarkytirezistoriųaranodą,pirmiausiaištuštinkiteįrenginį.
Naudokitetikoriginaliasatsarginesdalis
Reguliaripriežiūra
Kadįrenginystinkamaiveiktų,patariamavalytirezistoriųnuokalkiųnuosėdų(Rpav.5)kasdvejusmetus.
Jei nenorite naudoti specialių tirpalų, šią operaciją galite atlikti atsargiai, nepažeisdami apsauginio rezistoriaus
sluoksnio,nušveisdamikalkiųnuosėdas.
Magnioanodą(Npav.5)reikiakeistikasantrusmetus(išskyrusgaminiussunerūdijančioplienokatilais),tačiaujei
vandenyjeyradaugpriemaišųarchloridų,anodobūklęreikiapatikrintikiekvienaismetais.Norėdamijįpakeisti,turite
išmontuotirezistoriųirnuimtijįnuoatraminiųkilpų.
Atlikusįprastosarspecialiospriežiūrosdarbus,patariamaįrenginiobakąpripildytivandensirvėljįvisiškai
ištuštinti,kadbūtųpašalintivisilikęnešvarumai.
Naudokite tik gamintojo įgaliotų pagalbos centrų tiekiamas atsargines dalis, priešingu atveju pažeisite
MinistroDekretonr.174atitiktiesnuostatą.
Dvipolėsapsaugosaktyvavimas
Perkaitus vandeniui, terminis saugiklis, atitinkantis CEI-EN standartus, nutraukia elektros maitinimą abejose
rezistoriausmaitinimofazėse;taipnutikus,kreipkitėsįtechninėspagalboscentrą.
Viršslėgioįtaisas
Reguliariaitikrinkite,kadviršslėgioįtaisasnebūtųužsiblokavęsarpažeistas,ir,prireikus,pakeiskitejįarbapašalinkite
kalkiųnuosėdas.
Jeiviršslėgioįtaisasturisvirtįarbarankeną,naudokitejąšiemsveiksmamsatlikti:
-prireikus,ištuštintiįrenginį
-periodiškaitikrinti,arįrangatinkamaiveikia.
LT
118
Termoelektriniaimodeliai
Visosšios knygelėsinstrukcijosgalioja ir termoelektriniamsmodeliams. Papildomašių įrenginiųoperacija yra jų
prijungimasprieradiatoriausvamzdyno.Viršutinęšiluminękatilojungtįprijunkitepriepagrindinėsradiatoriauskolonos,
oapatinęjungtį-priemažesniosios,irįterpkitedučiaupus.
Apatinisirlengviaupasiekiamasčiaupasreikalingasįrenginiuinuosistemosatjungti,kairadiatoriusneveikia.
NAUDOJIMOTAISYKLĖSNAUDOTOJUI
!
DĖMESIO! Atidžiai sekite bendruosius įspėjimus ir teksto pradžioje
išvardintassaugostaisyklesbeigriežtailaikykitėsvisųnurodymų.
Rekomendacijosnaudotojui
-Povandensšildytuvunedėkitejokiųdaiktųir(arba)prietaisų,kuriegalibūtipažeisti,atsiradusvandensnuotėkiui.
-Jeiilgąlaikąnenaudojatevandens,būtina:
➣perjungtiišorinįjungiklįįpadėtį„OFF“iratjungtiįrenginioelektrosmaitinimą;
➣užsuktivandenssistemosčiaupus.
- Iščiaupo tekančiukarštuaukštesnėsnei 50°Ctemperatūrosvandeniurizikuojatestipriaiapsideginti arba žūti
nudegę.Ypačdidelisnudegimopavojuskylavaikams,neįgaliesiemsirvyresnioamžiausžmonėms.
Draudžiamapačiamnaudotojuiatliktiįrenginioįprastosirspecialiospriežiūrosdarbus.
Eksploatacija,darbinėstemperatūrosnustatymas
Įjungimas
Vandensšildytuvasįjungiamasbipoliniujungikliu.Modeliuosebetokiojungiklioįjunkiteįtampą,pasukdaminustatymo
rankenąlaikrodžiorodyklėskryptimi.Lemputėdegatikšildymofazėsmetu.Pasiekusnumatytądarbinętemperatūrą,
termostatasautomatiškaiišjungsrezistorių.
Darbinėstemperatūrosnustatymas
Modeliuosesuišoriniutemperatūrosnustatymoįrenginiuvandenstemperatūragalibūtinustatomapasukantrankeną
(Mpav.7)prietermostato,kaipnurodytabrėžinyje.
Antifrizofunkcija
Nustatykiterankenątiessimboliu(tikmodeliuosesušiafunkcija).
NAUDINGAINFORMACIJA
Jeitekantisvanduoyrašaltas,patikrinkite:
-aryratiekiamaįtampatermostatuiirterminalui;
-kaitinančiusrezistoriauselementus.
Jeitekantisvanduoyrakarštas(iščiaupokylagaras)
Atjunkiteįrenginioelektrosmaitinimąirpatikrinkite:
-termostatą;
-kalkiųkiekįkatileirantrezistoriaus.
Jeikarštasvanduotekasilpnai,patikrinkite:
-vandenssistemosslėgį;
-šaltovandensįvestiesvamzdžiodeektorių(kreiptuvą);
-karštovandensištekėjimovamzdį;
-elektrinesdalis.
Vandensnuotėkisišviršslėgioįtaiso
Šildymo fazės metu iš viršslėgio įtaiso gali lašėti vanduo. Jei norite išvengtilašančio vandens,ant srauto bloko
patariamaįtaisytiišsiplėtimoindą.Jeivanduolašairnešildymometu,patikrinkite:
-prietaisonustatymus;
-vandenssistemosslėgį.
Dėmesio:Niekadaneužkimškiteprietaisogarųšalinimoangos!
LT
119
BET KURIUO ATVEJU NEMĖGINKITE PATYSTAISYTI ĮRENGINIO, BET VISADAKREIPKITĖS Į
KVALIFIKUOTUSSPECIALISTUS.
Pateiktiduomenysircharakteristikosniekaipneįpareigojaįmonėsgamintojos,kuripasiliekateisę,prireikus,
pastaruosiuskeistiirneprivaloapietaiišankstopraneštiartokiuspakeitimusperduoti.
Šis gaminys atitinka Cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH)
reglamentonuostatas.
Pagal2014m.kovo14d.
ĮstatyminįDekretostr.26„Direktyvos2012/19/ESdėlelektrosirelektroninėsįrangosatliekų(WEEE)įgyvendinimas“
Užbrauktokonteineriosimbolisantįrangosarantpakuotėsreiškia,kadgaminys,baigusjįeksploatuoti,turibūtisurenkamasir
tvarkomasatskirainuokitųatliekų.Todėlįrangoseksploatacijospabaigojenaudotojasprivalėsjąperduotiatitinkamiemssavivaldybės
elektrotechnikosirelektroniniųatliekųsurinkimoirtvarkymocentrams.
Arba, įsigyjant atitinkamo tipo naują įrangą, nebenaudotiną įrangą galima perduoti įgaliotam platintojui. Elektroninių prietaisų
platintojams,kuriųparduotuvėsplotasyrabent400m
2
,galimanemokamaiirbeprievolėsįsigytinaujągaminįgrąžintinebenaudotiną
elektroninęįrangą,kuriosmatmenysneviršija25cm.
Tinkamas nebenaudotinos įrangos surinkimas ir vėlesnis tvarkymas, rūšiavimas ir perdirbimas padeda išvengti žalingo poveikio
aplinkaiirsveikataiirskatinapakartotinąmedžiagų,iškuriųyrasudarytaįranga,panaudojimąir(arba)perdirbimą.
LV
120
UZMANĪBU!
1. Šisbukletsirneatņemamaunbūtiskaražojumadaļa.Tas
rūpīgijāsaglabākopāaraparātupattad,jatastieknodots
citamīpašniekamvailietotājam,un/vaipārvietotsuzcitu
vietu.
2. Uzmanīgiizlasietinstrukcijasunbrīdinājumus,kasietverti
šajābukletā,jotiesniedzsvarīguinformācijuattiecībāuz
drošuuzstādīšanu,lietošanuunapkopi.
3. Aparāta uzstādīšana un sākotnējā pieņemšana ekspluatācijā
jāveic kvalicētam personālam saskaņā ar valsts spēkā
esošajiem noteikumiem un jebkuriem vietējo pašvaldību un
organizāciju, kas atbildīgas par sabiedrības veselības prasībām,
priekšrakstiem. Jebkurā gadījumā, pirms piekļuves spailēm,
jāatvieno visi barošanas kontūri.
4. Aizliegts izmantot šo aparātu citiem mērķiem, nekā tas
noteikts. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies
nepareizas, kļūdainas vai nesaprātīgas lietošanas vai nespējas
ievērot instrukcijas, kas ietvertas šajā bukletā, dēļ.
5. Nepareiza uzstādīšana var radīt kaitējumu cilvēkiem,
dzīvniekiem un lietām, par ko ražotājs nav atbildīgs.
6. Iepakojuma elementi (skavas, plastmasas maisiņi, putu
polistirols, u.c.) apdraudējuma avots jāglabā bērniem
nepieejamā vietā.
7. Šo aparātu drīkst izmantot bērni, kas sasnieguši vismaz 8
gadu vecumu, un personas ar ierobežotām ziskām, maņu
vai garīgām spējām vai arī bez pieredzes un nepieciešamajām
zināšanām, ja tiek uzraudzītas vai ir saņēmušas norādījumus
par iekārtas drošu izmantošanu un izpratušas ar to saistītos
riskus. Bērni nedrīkst rotaļāties ar aparātu. Tīrīšanas darbi un
apkope jāveic lietotājam un to nedrīkst veikt bērni, ja netiek
uzraudzīti.
8. Aizliegts pieskarties aparātam, ja jums ir basas kājas vai, ar
mitrām ķermeņa daļām.
9. Jebkurus remonta, apkopes, ūdens pieslēguma un elektrisko
savienojumu izveidošanas darbus drīkst veikt tikai kvalicēts
personāls, izmantojot oriģinālās rezerves daļas. Neievērojot
iepriekšminēto, var tikt apdraudēta drošība un atcelta ražotāja
jebkāda atbildība.
10. Karstā ūdens temperatūra tiek regulēta ar termostata palīdzību,
kas arī kalpo automātiskā drošības ierīce, lai novērstu
bīstamus temperatūras kāpumus.
VISPĀRĪGĀSDROŠĪBASINSTRUKCIJAS
LV
121
11. Elektriskais savienojums jāizveido, norādīts attiecīgajā
sadaļā.
12. Ja aparāts ir aprīkots ar barošanas vadu un tas ir jānomaina,
sazinieties ar pilnvarotu servisa centru vai kvalicētu
personālu.
13. Pretpārspiediena ierīci, kas tiek piegādāta ar aparātu, nedrīkst
izmainīt un periodiski jādarbina, lai pārbaudītu, vai nav
aizsērējusi un, lai atbrīvotos no kaļķakmens nogulsnēm.
Attiecībā uz valstīm, kuras ir ieviesušas standartu EN 1487,
aparāta ūdens ieplūdes caurulei ir jāpieskrūvē drošības bloks,
kas atbilst šim standartam, lai nodrošinātu maksimālo spiedienu
0,7 Mpa, un kurā jāiekļauj vismaz viens noslēgvārsts, pretvārsts,
drošības vārsts un hidrauliskās slodzes pārtraukšanas ierīce.
14. Drošības grupas EN 1487 pretpārspiediena ierīces pilēšana
ir normāla parādība sildīšanas posmā. Šā iemesla dēļ, ar
drenāžas caurules palīdzību, kas uzstādīta slīpi virzienā uz leju
un viebez apledojuma, ir nepieciešams izveidot aizplūšanas
savienojumu, vienmēr ar izeju atmosfērā.
15. Aparāts ir jāiztukšo, ja tas netiek izmantots un/vai atrodas telpā,
kas pakļauta sala iedarbībai.
16. Karstā ūdens, kas uz krāniem tiek piegādāts ar temperatūru
virs 50° C lietošana var izraisīt tūlītējus smagus apdegumus.
Bērniem, invalīdi un vecāka gadagājuma cilvēki ir visvairāk
pakļauti šim riskam. Tāpēc mēs iesakām izmantot termostata
maisīšanas vārstu, kas pieskrūvēts aparāta ūdens izplūdes
caurulei un iezīmēts ar sarkanu apkakli.
17. Neviens viegli uzliesmojošs priekšmets nedrīkst nonāk saskarē
un/vai atrasties aparāta tuvumā.
LV
122
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Simbolusaraksts
Simbols
Nozīme
Šo brīdinājumu neievērošana nozīmē miesas bojājumu risku, dažos gadījumos pat ar letālu
iznākumu attiecībā uz cilvēkiem
Šo brīdinājumu neievērošana nozīmē miesas bojājumu, dažos gadījumos pat smagu, materiālo
zaudējumu,vai attiecībā uz augiem vai dzīvniekiem, risku
Obligāti jāievēro vispārējās drošības noteikumi un produkta specikācijas.
Neveikt darbības, kas ietver aparāta
atvēršanu un noņemšanu no tā uzstādīšanas
vietas
Elektrošoks, ko izraisa sastāvdaļas zem
sprieguma
Miesas bojājumi apdegumu rezultātā no
pārkarsētām sastāvdaļām vai brūces, ko var
izraisīt asu malu un izvirzījumu klātbūtne
Elektrotrauma kabeļa vai kontaktdakšas, vai
kontaktligzdu bojājumu dēļ
Elektrotrauma, ko izraisa neizolēti vadi zem
sprieguma
Miesas bojājumi, ko izraisa krītoši priekšmeti
vibrāciju dēļ
Aparāta vai priekšmetu bojājumi, ko izraisa
vibrāciju rezultātā krītoši priekšmeti
Aparāta vai priekšmetu bojājumi, kas tiek
radīti, aparātam nokrītot, tam atdaloties no
stiprinājuma
Elektrošoks, ko izraisa sastāvdaļas zem
sprieguma
Aparāta krišana sienas nobrukuma rezultātā vai
trokšņu rašanās darbības laikā
Ugunsgrēks pārkaršanas dēļ, elektriskajai
strāvai plūstot pa mazizmēra kabeļiem
Aparāta bojājumi vai bloķēšana, ja notiek
darbība ārpus kontroles
Miesas bojājumi apdegumu rezultātā
Miesas bojājumi, ko izraisa ādas vai acu
kontakts ar skābi saturošām vielām, ieelpojot
vai norijot kaitīgas ķīmiskās vielas
Aparāta vai apkārtējo priekšmetu bojājumi
korozijas dēļ, ko izraisa skābi saturošas vielas
Plastmasas un krāsoto daļu bojājumi
Miesas bojājumi, aparātam nokrītot
Nebojāt strāvas vadu
Neatstāt priekšmetus uz aparāta
Nekāpt uz aparāta
Netīrīt aparātu, vispirms to neizslēdzot,
neizvelkot kontaktdakšu vai atvienojot to
Uzstādīt aparātu uz kompaktas sienas, kas
nav pakļauta vibrācijām
Elektroinstalācija jāveic, izmantojot atbilstoša
šķērsgriezuma vadus
Pēc tā darbības atiestatīt aparāta visas
drošības un vadības funkcijas un pirms
darbības atsākšanas pārliecināties, vai tas
darbojas pareizi
Pirms manipulācijas darbībām noņemt
sastāvdaļas, kas, aktivizējot izvadu, var
saturēt karstu ūdeni
Sastāvdaļu atkaļķošanu veikt saskaņā
ar izmantotā produkta "drošības lapas"
specikācijām, vēdinot telpu, valkājot
aizsargājošu apģērbu, nesajaucot dažādus
produktus un, aizsargājot aparātu un
apkārtējos priekšmetus
Aparāta tīrīšanai nelietot insekticīdus,
šķīdinātājus vai agresīvus mazgāšanas
līdzekļus
Neiedarbināt vai neizslēgt aparātu, ievietojot vai
izvelkot strāvas vada kontaktdakšu
VISPĀRĒJIDROŠĪBASNOTEIKUMI
Ats.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Brīdinājums Risks
Simb.
LV
123
Ieteikumi,lainovērstuLegionellaģintsbaktērijuizplatīšanos,
(saskaņāarEiropasstandartaCEN/TR16355noteikumiem)
Informācija
Legionella ir maza izmēra, stabiņveida formas baktērija, un tā ir saldūdens dabiska sastāvdaļa.
Leģionāru slimība ir smaga plaušu infekcija, ko izraisa
Legionella pneumophilia
vai citu
Legionella
.ģints baktēriju
ieelpošana. Baktērija ir sastopama mājas, viesnīcu ūdens sistēmā un gaisa kondicionieros vai gaisa dzesēšanas
sistēmas izmantotajā ūdenī. Šī iemesla dēļ galveno cīņu pret šo slimību veido prolakse, kas tiek panākta, regulējot
šā organisma klātbūtni ūdens sistēmās.
Eiropas standarta CEN/TR 16355 noteikumos tiek sniegti ieteikumi par to, kā vislabāk novērst Legionella izplatīšanos
dzeramā ūdens sistēmās, vienlaikus saglabājot valstī spēkā esošos noteikumus.
Vispārējieieteikumi
"Labvēlīgi apstākļi Legionella attīstībai." Apstākļi, kas labvēlīgi Legionella izplatībai, ir šādi:
Ūdens temperatūra no 25 °C līdz 50 °C. Lai samazinātu Legionella baktēriju pavairošanos, ūdens temperatūra
jāuztur robežās, kas novērš to attīstību, vai arī jānosaka to minimālais pieaugums, kur vien tas iespējams. Pretējā
gadījumā, ir jādezincē dzeramā ūdens sistēma, izmantojot termisko apstrādi;
Stāvošs ūdens. Lai izvairītos no ūdens sastāvēšanās krietnā laika periodā, tas jācenšas izmantot no visām
dzeramā ūdens sistēmas daļām vai jāļauj tam kārtīgi noplūst vismaz reizi nedēļā;
Uzturvielas, bioplēves un nogulsnes, kas atrodas sistēmā, tai skaitā ūdens sildītājā, u.c. Nogulsnes var veicināt
Legionella baktēriju attīstību, tāpēc no tām regulāri jāattīra uzglabāšanas sistēmas, ūdens sildītāji, izplešanās
trauki ar sastāvējošos ūdeni (piemēram, reizi gadā).
Attiecībā uz šāda veida uzglabāšanas ūdens sildītāju, ja
1) aparāts ir izslēgts uz noteiktu laiku [mēneši] vai
2)ūdens temperatūra pastāvīgi tiek uzturēta no no 25°C līdz 50°C,
tad Legionella baktērijas var pavairoties tvertnē. Šādos gadījumos, lai samazinātu Legionella izplatīšanos, jāizmanto
tā saucamais "siltumenerģijas sanācijas cikls".
Šis cikls ir piemērots izmantošanai dezincējoša karstā ūdens ražošanas sistēmās un atbilst ieteikumiem, lai novērstu
Legionella rašanos, kas norādīti CEN/TR 16355 standarta 2. tabulā.
2.tabula-karstāūdenssistēmasveidi
Aukstaisūdensatdalītsnokarstā
Uzglabāšanas
trūkums
Karstā
ūdens
cirkulācijas
trūkums
SkatC
pielikumu
C.1
-
-
- - - -- -
noņemt
c
noņemt
c
noņemt
c
noņemt
c
- - - -
50°C
e
3l
b
50°C
e
3l
b
3l
b
3l
b
3l
b
50°C
e
Termiskā
dezinfekcija
d
C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10
Temperatūra
Stagnācija
Nogulsnes
Arkarstā
ūdens
cirkulāciju
Jauktā
ūdens
cirkulācijas
trūkums
Jauktā
ūdens
cirkulācijas
trūkums
Jauktā
ūdens
cirkulācijas
trūkums
Jauktā
ūdens
cirkulācijas
trūkums
"uzglabāšanas"
ūdens
sildītājā
a
"uzglabāšanas"
ūdens
sildītājā
a
Termiskā
dezinfekcija
d
Termiskā
dezinfekcija
d
Termiskā
dezinfekcija
d
Termiskā
dezinfekcija
d
Arjauktā
ūdens
cirkulāciju
Arjauktā
ūdens
cirkulāciju
Arjauktā
ūdens
cirkulāciju
Arjauktā
ūdens
cirkulāciju
Uzglabāšana
Uzglabāšanas
trūkumsaugšpus
maisīšanasvārsta
Uzglabāšana
augšpus
maisīšanasvārsta
Uzglabāšanas
trūkumsaugšpus
maisīšanasvārsta
Aukstaisūdenssajauktsarkarsto
a Temperatūrā>55°Cvisudienuvaivismaz1stundudienā>60°C.
b Ūdenstilpums,kurusaturcauruļvadistarpcirkulācijassistēmuunkrānu,lielākajāattālumānosistēmas.
c Aizvācietnogulsnesnouzglabāšanasūdenssildītājasaskaņāarvietējiemapstākļiem,betvismazvienureizigadā.
d Termiskādezinfekcija20minūtespie60°,temperatūras,10minūtespie65°Cvai5minūtespie70°visosparauguņemšanas
punktosvismazvienureizinedēļā.
e Ūdenstemperatūracirkulācijasgredzenānedrīkstbūtzemākapar50°C.
- Navnepieciešams
Šis ūdens uzglabāšanas sildītājs tiek pārdots ar pēc noklusējuma atspējotu termiskās dezinfekcijas cikla funkciju;
attiecīgi, ja kāda iemesla parādās kāds no iepriekš minētajiem "Labvēlīgajiem Legionella izplatīšanas apstākļiem",
stingri ieteicams aktivizēt šo funkciju, pagriežot rokturi līdz maksimālajai ūdens temperatūru (>60°C).
LV
124
!
Tomēr, termiskā dezinfekcija nespēj iznīcināt jebkuru Legionella baktēriju, kas atrodas uzglabāšanas tvertnē.
Šā iemesla dēļ, ja iestatītā ūdens temperatūra tiek pazemināta zem 55 °C, Legionella baktērijas var atkārtoti
izveidoties.
Uzmanību! ūdens temperatūra tvertnē var izraisīt smagus apdegumus. Bērni, invalīdi un gados vecāki cilvēki
ir pakļauti lielākam apdegumu riskam. Pirms vannas vai dušas pieņemšanas pārbaudiet ūdens
temperatūru.
ŪDENSSILDĪTĀJAAPRAKSTS
(skatiet 7. attēlu).
F) Dīgļu indikatorlampiņa
A) Pārsegs
M) Regulēšanas poga
B) Ūdens ieplūdes caurule
C) Ūdens izplūdes caurule
TEHNISKĀSSPECIFIKĀCIJAS
Tehniskajām specikācijām skatiet datu plāksnīti (etiķete, kas piestiprināta blakus ieplūdes un izplūdes ūdens
caurulēm).
Informācijaparražojumu
Skatietdatuplāksnīti
XXS S
15dB
10
6,6
10
Virsizlietnes
2,442
35,5%
Zemizlietnes
2,691
32,9%
Zemizlietnes
2,675
33,0%
Virsizlietnes
2,462
35,3%
Virsizlietnes
2,640
33,4%
15
7,4
15
30
12,8
30
Ražojumadiapazons
Svars(kg)
Uzstādīšana
Modelis
Enerģ.pat.Qelec(kWh)
Slodzesprols
L
wa
η
wh
Tilpums(L)
Enerģijas dati tabulā un tie, kas sniegti ražojuma datu lapā (Pielikums A, kas ir šī bukleta neatņemama sastāvdaļa),
ir noteikti saskaņā ar ES direktīvām 812/2013 un 814/2013..
Produkti bez etiķetes un attiecīgās datu lapas sildītāju komplektiem un saules ierīcēm, kas paredzēti Regulā 812/2013,
nav paredzēti izmantošanai šādos komplektos.
Ražojumiem, kas aprīkoti ar regulēšanas pogu, ir termostats, kas tiek iestatīts stāvoklī <gatavs lietošanai>, norādīts
ražojuma datu lapā (pielikums A), saskaņā, ar kuru, relatīvo enerģijas klasi ir deklarējis ražotājs.
Šis aparāts atbilst starptautiskajiem elektrības drošības standartiem IEC 60335-1; IEC 60335-2-21. CE
marķējumanovietošana,laipārbaudītuatbilstībušādāmEEKdirektīvām,apstiprinotšādaspamatprasības:
-LVD-Zemspriegumadirektīva:EN60335-1,EN60335-2-21,EN60529,EN62233,EN50106.
-EMCElektromagnētiskāsaderība:EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3.
-RoHS2Kaitīgovielurisks:EN50581.
-ErPenerģijassaistītieražojumi:EN50440.
APARĀTAUZSTĀDĪŠANA(uzstādītājam
UZMANĪBU! Rūpīgi ievērojiet vispārējos norādījumus un drošības
noteikumus,kasuzskaitītitekstasākumā,obligātiizpildotnorādījumus.
Ūdenssildītājauzstādīšanaunsākotnējāpieņemšanaekspluatācijājāveickvalicētampersonālamsaskaņā
arvalstsspēkāesošajiemnoteikumiemunjebkuriemvietējopašvaldībuunorganizāciju,kasatbildīgaspar
sabiedrībasveselībasprasībām,priekšrakstiem.
Aparātu ieteicams uzstādīt tuvu lietošanas punktiem, ierobežojot siltuma zudumu no caurulēm.
LV
125
Vietējie noteikumi var paredzēt ierobežojumus aparāta uzstādīšanai vannas istabā, tāpēc jāievēro pēc likuma noteiktie
minimālie attālumi. Ūdens sildītāju klāsts ietver modeļus, kas piemēroti uzstādīšanai virs vai zem no lietošanas punkta
(izlietne vai duša). Modeļi, kas paredzēti uzstādīšanai zem izmantošanas punkta, tiek saukti par "zem izlietnes".
Lai atvieglotu dažāda veida uzturēšanu, pārsega iekšpusē jāparedz vismaz 50 cm brīva telpa, lai piekļūtu elektriskajām
daļām. Pieksējiet to pie sienas, izmantojot pietiekami liela izmēra skrūves un bultskrūves, kas piemērotas sienas
veidam; atbalsta kronšteins ir iekļauts komplektācijā. Piestipriniet ūdenssildītāju ar kronšteinu un pavelciet uz leju, lai
pārbaudītu, vai montāža veikta pareizi.
ŪDENSPIESLĒGUMS
Ūdens ieplūdi un izplūdi sildītājam pievienojiet ar caurulēm vai savienojumiem, kas iztur darba spiedienu un karstā
ūdens temperatūru, kas parasti var sasniegt un pat pārsniegt 80° C. Tāpēc nav ieteicami materiāli, kas neiztur šādas
temperatūras.
Pieskrūvējiet aparāta ūdens ieplūdes šļūtenei, kas atšķiras ar zilas krāsas apkakli, savienojumu "T". Šī savienojuma
vienā pusē pieskrūvējiet krānu sildītāja ūdens iztukšošanai (B 1.att.), kas darbināms, lietojot tikai instrumentu, un otrā
pusē pretpārspiediena ierīci (A 1.att.).
UZMANĪBU!Attiecībā uz valstīm,kasieviesušasEiropas standartu EN1487,pretpārspiediena ierīce, kas
gadījumāiriekļautakomplektācijā,neatbilstšimnoteikumam.Saskaņāaršostandartu,ierīcesmaksimālajam
spiedienamjābūt0,7MPa(7bar)unjāsaturvismaz:noslēdzošaisvārsts,pretvārsts,pretvārstakontrolierīce,
drošībasvārsts,hidrauliskāsslodzespārtraukšanasierīce.
Dažas valstis var pieprasīt izmantot alternatīvas hidrauliskās drošības ierīces saskaņā ar vietējo likumu prasībām;
kvalicētam uzstādītājam, kas atbild par ražojuma uzstādīšanu, jāizvērizmantojamās drošības ierīces atbilstošā
piemērotība. Aizliegts ievietot jebkādā veida izpildmehānisma ierīci (vārsti, krāni, u.c.) starp drošības ierīci un
ūdenssildītāju.
Ierīces izplūdes izvads jāpieslēdz drenāžas caurulei, kuras diametrs ir vismaz vienāds ar ierīces caurules diametru,
izmantojot piltuvi, kas ļauj atstāt vismaz 20 mm gaisa attālumu ar iespēju vizuālai pārbaudei, lai ierīces darbības
gadījumā nenodarītu kaitējumu cilvēkiem, dzīvniekiem un priekšmetiem, par kuriem ražotājs nav atbildīgs. Izmantojot
elastīgu savienotāju, ja nepieciešams, pieslēdziet aukstā ūdens tīkla cauruļvadam pretpārspiediena ierīces ievadu,
izmantojot noslēdzošo vārstu (D 1.att.). Turklāt, noteces vārsta atvēršanas gadījumā jāparedz ūdens drenāžas caurule
izvadā (C 1.att.).
Uzskrūvējot pretpārspiediena ierīci, nepievelciet to līdz galam un nepielietojiet spēku. Pretpārspiediena ierīces pilēšana
ir normāla parādība sildīšanas posmā; šī iemesla dēļ ir nepieciešams, lai tiktu pieslēgta aizplūšana; šā iemesla dēļ ar
drenāžas caurules palīdzību, kas uzstādīta slīpi uz leju un vietā bez apledojuma, ir nepieciešams izveidot aizplūšanas
savienojumu, vienmēr ar izeju atmosfērā. Ja neto spiediens ir tuvu vārsta kalibrēšanas vērtībām, jālieto spiediena
reduktors, cik tālu vien iespējams no aparāta. Gadījumā, ja izvēlaties uzstādīt maisītāju mezglus (krāna vai dušas),
drenāžas cauruļvadi jāaizsargā no jebkādiem piemaisījumiem, kas tos var bojāt.
Aparātu nedrīkst darbināt ar ūdeni ar cietību zem 12°F, un otrādi, ar īpaši augstu ūdens cietību (virs 25°F), mēs
iesakām izmantot ūdens mīkstinātāju, pienācīgi kalibrētu un uzraudzītu; šajā gadījumā atlikusī cietība nedrīkst būt
zemāka par 15°F.
Pirms aparāta lietošanas uzsākšanas aparāta tvertne jāuzpilda ar ūdeni, un vienreiz ir pilnībā jāiztukšo, lai tiktu
aizvākti visi atlikušie netīrumi.
Savienojumsar"atvērtoaizplūšanu"
Šāda veida uzstādīšanai jāizmanto īpaši krānu mezgli un jāizveido savienojums, parādīts zīmējumā 1. att. Ar šo
risinājumu ūdenssildītāju var darbināt pie jebkura spiediena tīklā, un uz izplūdes caurules, kurā ir ventilācijas funkcija,
nedrīkst uzstādīt nekāda veida krānu.
Elektriskiesavienojumi
Pirmsjebkādasdarbībasizpildesaparātuatvienojietnoelektrotīkla,izmantojotārējoslēdzi.
Pirms aparāta uzstādīšanas ir ieteicams veikt rūpīgu elektrosistēmas pārbaudi, pārliecinoties par atbilstību spēkā
esošajiem noteikumiem, jo ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies sakarā ar zemējuma sistēmas vai
elektroapgādes anomālijām.
Pārbaudiet, vai sistēma ir piemērota maksimālajai jaudai, ko patērē ūdens sildītājs (skatiet datu plāksnīti), un, vai
vadu sadaļas elektrības pieslēgumiem ir piemērotas un ir saskaņā ar vietējiem noteikumiem. Aizliegts izmantot
daudzvietīgas kontaktligzdas, pagarinātājus vai adapterus.
Aizliegts izmantot santehnikas, apkures un gāzes caurules aparāta zemējumam.
Ja aparāts ir aprīkots ar strāvas vadu un ir nepieciešams to aizstāt, jāizmanto tās pašas funkcijas strāvas vads
(H05VV-F 3x1 mm
2
, ar diametru 8,5 mm). Strāvas vads (tips HO5 V V-F 3x1 mm
2
, ar diametru 8,5 mm) jāievada
attiecīgajā atverē (F 3. att.), kas atrodas aparāta aizmugurē, un jābīda uz leju, līdz tas sasniedz termostata spailes
(M 6.att.). Lai aparātu atslēgtu no elektrotīkla, jāizmanto dubulto polu slēdzis, kas atbilst pašreizējo CEI-LV standartu
prasībām (kontaktu atvere vismaz 3 mm., vēlams ar drošinātāju).
Aparāts obligāti jāiezemē un zemes vads (kuram jābūt dzelteni zaļā krāsā un garākām nekā fāžu) ir jāpiestiprina
LV
126
spailēm atbilstoši simbolam (T att.6).
Pirms pieņemšanas ekspluatācijā pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst vērtībai aparāta plāksnītē. Ja aparāts netiek
piegādāts ar barošanas kabeli, ir jāizvēlas kāda no šīm uzstādīšanas metodēm:
- pieslēgšana ksētam tīklam ar nekustīgu cauruli (ja aparāts nav aprīkots ar kabeļa skavu);
- ar elastīgu kabeli (H05VV-F 3x1 mm
2
tipa, ar diametrs 8,5 mm), ja aparāts ir aprīkots ar kabeļa skavu
Pieņemšanaekspluatācijāuntestēšana
Pirms strāvas padeves uzpildiet aparātu ar ūdeni no tīkla.
Šī uzpildīšana tiek veikta, atverot mājsaimniecības sistēmas galveno krānu un karstā ūdens krānu, līdz no katla izplūst
viss gaiss. Vizuāli pārbaudiet, vai nepastāv jebkādas ūdens noplūdes, pat no atloka; ja nepieciešams, pievelciet
skrūves, bet ar mēru (A 4.att.).
Ar slēdža palīdzību ieslēdziet strāvas padevi un modeļiem, kam nav paredzēti slēdži, strāvas padevi nodrošiniet,
pagriežot regulēšanas pogu pulksteņrādītāja kustības virzienā.
APKOPE(pilnvarotampersonālam)
!
UZMANĪBU! Rūpīgi ievērojiet vispārējos norādījumus un drošības
noteikumus,kasuzskaitītitekstasākumā,obligātiizpildotnorādījumus.
Visasdarbībasuntehniskāapkopejāveickvalicētampersonālam(ievērojotpiemērojamostandartuprasību
noteikumus).
Pirms tehniskās palīdzības dienesta iejaukšanās pieprasījuma saistībā ar aizdomām par traucējumiem pārbaudiet, vai
darbības nespēja nav radusies citu iemeslu dēļ, piemēram, ūdens vai elektrības pagaidu trūkuma dēļ.
Aparātaiztukšošana
Aparāts jāiztukšo, ja tas uz ilgāku laika periodu netiek izmantots, un/vai atrodas telpā, kas pakļauta sala iedarbībai.
Ja nepieciešams, iztukšojiet aparātu šādi:
- atvienojiet aparātu pastāvīgi no elektrotīkla;
- aizveriet noslēgvārstu, ja ir uzstādīts (D 1.att.), pretējā gadījumā mājsaimniecības sistēmas galveno krānu;
- atveriet karstā ūdens krānu (izlietne vai vanna);
- atveriet krānu B (1.att.).
Iespējamadaļunomaiņa
Atvienojiet aparātu no elektrotīkla.
Noņemot pārsegu, ir pieejamas elektriskās daļas.
Lai varētu iejaukties attiecībā uz termostatu, tas jāizņem no novietnes un jāatvieno no elektrotīkla.
Lai varētu iejaukties attiecībā uz pretestību un anodu, vispirms aparāts jāiztukšo.
Jāizmantotikaioriģinālāsrezervesdaļas.
Periodiskasapkopes
Lai gūtu aparāta labu sniegumu, ir lietderīgi veikt pretestības atkaļķošanu (R 5.att.), aptuveni ik pēc diviem gadiem.
Ja šim nolūkam nevēlaties izmantot tam piemērotu šķidrumu, varat uzmanīgi noņemt kaļķakmens garozu, uzmanoties,
lai nesabojātu pretestības aizsargkārtu.
Magnija anods (N 5.att.) jānomaina ik pēc diviem gadiem (izņemot ražojumus ar nerūsējošā tērauda katlu), bet
agresīva ūdens gadījumā vai ar augstu hlorīdu saturu anoda stāvoklis jāpārbauda ik gadu. Lai to nomainītu, pretestība
jāizjauc un jāatskrūvē no tās stiprinājuma.
Pēckārtējāsvaiārkārtasapkopesveikšanasirlietderīgiuzpildītaparātatvertniarūdeniunveikttāpilnīgu
iztukšošanu,laiaizvāktuatlikušospiemaisījumus.
Lietojiet tikai ražotāja pilnvarota servisa centru oriģinālās daļas, pretējā gadījumā var padarīt nederīgu
atbilstībuD.M.174.
Bipolārāsdrošībasierīcesreaktivizācija
Ūdens pārmērīgas sakaršanas gadījumā termiskais drošības slēdzis, kas atbilst CEI-EN standartu prasībām, pārtrauc
barošanas avota abu fāžu elektrisko ķēdi ar pretestību; šajā gadījumā jāsazinās ar tehniskās palīdzības dienestu.
Pretpārspiedienaierīce
Regulāri pārbaudiet, vai pretpārspiediena ierīce nav bloķēta vai bojāta un, ja nepieciešams, nomainiet to vai noņemiet
kaļķakmeņa nogulsnes.
Ja pretpārspiediena ierīce ir aprīkota ar sviru vai pogu, tā jāizmanto, lai:
LV
127
Termoelektriskiemodeļi
Visas instrukcijas šajā bukletā attiecas uz termoelektriskajiem modeļiem. Šo aparātu papildu darbība ir pieslēgšana
è radiatora caurulēm. Pievienojiet ūdenssildītāja augšējo stiprinājumu radiatora augšējai kolonnai un apakšējo
zemākajai, ievietojot divus krānus.
Apakšējais krāns, vieglāk pieejams, kalpo, lai izolētu aparātu no sistēmas, kad radiators nedarbojas.
IZMANTOŠANASNOTEIKUMILIETOTĀJAM
!
UZMANĪBU! Rūpīgi ievērojiet vispārējos norādījumus un drošības
noteikumus,kasuzskaitītitekstasākumā,obligātiizpildotnorādījumus.
Ieteikumilietotājam
- Nenovietojiet zem ūdenssildītāja nekādus priekšmetus un/vai iekārtas, kas ir bojāti, lai neradītu iespējamu ūdens
zudumu.
- Ja ilgstošas ūdens nelietošanas gadījumā ir nepieciešams:
➣ jāizslēdz aparāta strāvas padeve, pārslēdzot ārējo slēdzi "OFF" ("IZSLĒGTS”) stāvoklī;
➣jāaizver ūdens kontūra vārsti.
- Karstais ūdens ar temperatūru virs 50°C lietošanas krānos var izraisīt tūlītējus smagus apdegumus vai pat nāvi
sakarā ar apdegumiem. Bērni, invalīdi un vecāka gadagājuma cilvēki ir visvairāk pakļauti šim riskam.
Lietotājam aizliegts veikt aparāta kārtējās un ārkārtas apkopes.
Darbatemperatūrasdarbība,pielāgošana
Ieslēgšana
Ūdens sildītāja ieslēgšana tiek veikta, izmantojot bipolāru slēdzi. Modeļiem, kuriem nav paredzēti slēdži, strāvas
padevi nodrošiniet, pagriežot regulēšanas pogu pulksteņrādītāja kustības virzienā. Indikatorlampiņa deg tikai
sildīšanas posma laikā. Termostats automātiski atvieno pretestību, lai sasniegtu vēlamo darba temperatūru.
Darbatemperatūraskorekcija
Modeļiem, kas aprīkoti ar ārējo korekcijas ierīci, ūdens temperatūru var regulēt, izmantojot pogu (M 7.att.), kas
pieslēgta termostatam, ievērojot graskos norādījumus.
Antifrīzafunkcija
Iestatiet pogu uz simbolu (tikai modeļiem ar šo funkciju).
NODERĪGASPIEZĪMES
Jaūdensizvadāirirauksts,jāpārbaudavai:
- ir spriegums uz termostata vai uz spailēm;
- ir pretestības sildīšanas elementi.
Janākvārošsūdens(nokrāniemnāktvaiki)
Atvienojiet aparāta strāvas padevi un pārbaudiet:
- termostatu;
- katla un pretestības apkaļķošanās līmeni.
Nepietiekamikarstaūdensgadījumājāpārbauda:
- ūdens tīkla spiediens;
- aukstā ūdens padeves caurules deektora (aeratora) stāvoklis;
- karstā ūdens paraugu caurules stāvoklis;
- elektriskie komponenti.
Pretpārspiedienaierīcesūdensnoplūde
Pretpārspiediena ierīces pilēšana tiek uzskatītā par normālu sildīšanas posmā. Ja vēlaties izvairītos no pilēšanas,
piegādes sistēmā jāuzstāda izplešanās tvertne. Ja noplūde turpinās periodā, kas nav apkures periods, pārbaudiet:
- iztukšotu aparātu, ja nepieciešams
- regulāri pārbaudītu darbības pareizību.
LV
128
JEBKURĀ GADĪJUMĀ NEMEĢINIET APARĀTU LABOT, BET VIENMĒR UZTICIET TO
KVALIFICĒTAMPERSONĀLM.
Šeitsniegtiedatiuninformācijaneuzlieksaistībasražotājauzņēmumam,kaspaturtiesībasveiktizmaiņas,
kurasuzskataparatbilstīgām,beziepriekšējabrīdinājumavainomaiņas.
ŠisražojumsatbilstREACHregulai.
AtbilstLikumdošanasdekrēta,kasdatētsar2014.gada14.martu,NR49"Direktīvas2012/19/ESīstenošanaparelektrisko
unelektroniskoiekārtuatkritumiem(WEEE)"EKL26
Pārsvītrotās urnas simbols uz aparāta vai tā iepakojuma norāda, ka nolietotais ražojums jāsavāc, atšķirojot to no citiem
atkritumiem. Tādējādi, lietotājam nolietotais aparāts jānodod attiecīgajos sadzīves atkritumu centros, kur tiek atdalīti elektronikas un
elektrotehnikas atkritumi..
Kā pašpārvaldes alternatīva var būt aparāta, no kuru vēlaties atbrīvotos, piegāde mazumtirgotājam, pērkot jaunu līdzvērtīgu aparātu.
Elektronisko preču mazumtirgotājiem, kuru tirdzniecības platība ir vismaz 400 m
2
,arī var nodot bez maksas, bez pienākuma pirkt,
elektronisko izstrādājumu, no kura jāatbrīvojas, ar izmēriem, kas ir mazāki par 25 cm.
Atbilstoša dalīta savākšana turpmākai nosūtīšanai pārstrādei, apstrādei un videi nekaitīgai apglabāšanai palīdz novērst negatīvu
ietekmi uz vidi un veselību un veicina atkārtotu izmantošanu un/vai materiālu, kas veido aparātu, otrreizēju izmantošanu.
- ierīces kalibrēšanu;
- ūdens tīkla spiedienu.
Uzmanību!Nekadnenobloķējietierīcesevakuācijasatveri!
ET
129
TÄHELEPANU!
1. Juhend moodustab tootest lahutamatu ühise osa. Juhend
tuleb säilitada ja see peab tootega alati kaasas käima ka
siis, kui see müüakse kolmandale omanikule või kasutajale
ja/või see viiakse mõnda teise hoonesse.
2. Juhendis kirjeldatud juhtnöörid tuleb läbi lugeda ja neid
järgida, sest tegemist on olulise teabega seadme ohutuse
kohta selle paigaldamise, kasutamise ja hooldamise ajal.
3. Aparaadi paigaldamise ja kasutusvalmidusse seadmiseks tuleb
valida vastava väljaõppega inimesed, seda kooskõlas kehtivate
kohapealsete nõuete ja seadustega ning kohalike asutuste
keskkonna- ja tervisealaste ettekirjutustega. Enne klemmidega
tegutsema hakkamist tuleb ülejäänud vooluahelad alati välja
lülitada.
4. Keelatud on kasutada aparaati ettenähtud tegevustest
erinevatel eesmärkidel. Seadme tootnud ettevõte ei vastuta
kahjude eest, mis tulenevad seadme ebaõigest, valest või
põhjendamatust kasutamisest või juhend juhtnööride täitmata
jätmisest.
5. Seadme vale paigaldamine võib põhjustada kahjusid inimestele,
loomadele ja esemetele ja selle eest tootja ei vastuta.
6. Pakendiosi (klambrid, kilekotid, vahtplast, jne) ei tohi jätta lastele
kättesaadavasse kohta, sest need võivad osutuda ohtlikuks.
7. Aparaati võivad kasutada ka üle-8-aastased lapsed ning füüsilise
või vaimse puudega inimesed või kogemusteta ja juhendiga
tutvumata inimesed tingimusel, kui järelvalvet sooritavad
inimesed on selgeks teinud juhendis leiduvad ohutusjuhised,
kes mõistavad masina kasutamisega seonduvaid ohte. Lapsed
ei tohi aparaadiga mängida. Järelvalveta lapsed ei tohi masinat
puhastada ega hooldada.
8. Keelatud on puudutada masinat, kui olete paljajalu või keha
on märg.
9. Parandusi, hooldustöid, ühendusi vee- ja elektrisüsteemiga
tohivad sooritada vaid väljaõppega isikud, kes kasutavad ainult
originaalvaruosi. Eelpoolmainitu eiramine võib seada ohtu
turvalisuse ning vabastab tootja igasugusest vastutusest.
10. Kuuma vee temperatuur on reguleeritud termostaadiga, mis
asub koos ennistatava ohutusseadmega, mis aitab vältida
veetemperatuuri ohtlikku tõusu.
11. Elektriühendus tuleb sooritada vastavalt järgnevale lõigule.
12. Kui aparaadil on toitejuhe, siis selle asendamiseks
ÜLDISED OHUTUSNÕUDED
ET
130
tuleb pöörduda volitatud tehnilise toe keskuse või mõne
professionaalse väljaõppega isiku poole
13. Ülesurve kaitset, mis tarnitakse koos masinaga, ei tohi
manipuleerida ning tuleb regulaarselt kontrollida selle seisukorda,
et see poleks ummistunud ning vajadusel eemaldada tekkinud
katlakivi. Riikides, kus on kehtestanud standardi EN 1487 on
kohustuslik vee sisselasketorule paigaldada sellele standardile
vastav ohutusseadis, maksimaalse survega 0,7 MPa, mis
koosneb sekkumiskraanist, kontrollventiilist, ohutusventiilist ja
hüdrokoormuse vabastusseadmest.
14. Ülerõhu kaitse või EN 1487 standardijärgse ohutusseadme
tilkumine on normaalne, kui toimub soojendamine. Seepärast on
vajalik ühendada äravool, mis on õhule lahti, kuivendustoruga,
mis oleks kalde all ja viiks jäävabasse kohta.
15. Kui seadet ei kasutata ja/või ladustatakse see kohta, mis ei ole
külma eest kaitstud, siis tuleb seade eelnevalt tühjendada.
16. Üle 50° C temperatuuriga vesi, mis liigub seadmest kraanidesse
võib põhjustada kokkupuutel koheselt põletusi. See on
ohtlikum laste, puuetega inimeste ja vanurite jaoks. Seepärast
on soovitatav kasutada termostaadiga segamisventiili vee
edasiliikumistoru, mille tunneb ära kollasest ribast kaelal.
17. Kergestisüttivad esemed ei tohi olla aparaadi läheduses ega
sellega kokku puutuda.
ET
131
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Sümbolite selgitus
Sümbol
Tähendus
Selle hoiatuse eiramine võib inimestele kaasa tuua vigastusteohu, mõningatel juhtudel surmavalt
ohtliku.
Selle hoiatuse eiramine võib esemetele, taimedele või loomadele kaasa tuua kahjustusohu,
mõningatel juhtudel ka rasle.
Kohustus järgida üldisi ning seadmega seotud spetsiiliisi ohutusnõudeid.
Ärge tehke aparaadiga midagi, mis eeldaks
selle avamist või paigalduskohast eemal-
damst.
Elektrilöögioht osadel, mis on pinge all.
Inimeste vigastamise oht kuumenenud osade
ja teravate osade tõttu.
Elektrilöögi oht kaabli, pistiku või stepsli
kahjustumise korral
Elektrilöögi oht pinge all olevatest mittekaetud
elektritraatidest.
Inimvigastused põhjustatud esemete
kukkumisest vibratsiooni tõttu.
Kahjustused masinale ja ligidalasuvatele
esemetele põhjustatud esemete kukkumisest
vibratsiooni tõttu.
Kahjustused masinale ja ligidalasuvatele
esemetele põhjustatud aparaadi lahti tulemise
tõttu.
Elektrilöögioht osadel, mis on pinge all.
Aparaadi kukkumise oht põhjustatud seina
järele andmisest või mürast töötamise ajal.
Tuleoht ülekuumenemise tõttu, mille on põhju-
stanud liiga väikese läbimõõduga kaablid.
Kahjustused aparaadiüksusele põhjustatud
kontrollimatust töötamisest
Põletusoht
Oht silmadel ja nahal kokku puutuda happeliste
ainetega, sisse hingata või neelata keemilisi
kahjulikke aineid
Kahjustused masinale ja ligidalasuvatele
esemetele põhjustatud happeliste ainete
korrosioonist
Kahjustused plastmassist ja värvitud osadel
Inimvigastused põhjustatud aparaadilt kukkumisest.
Ärge kahjustage elektrikaablit.
Ärge jätke esemeid bolieri peale
Ärge seiske aparaadi peal
Ärge puhastage aparaati enne kui olete selle
välja lülitanud, juhtme seinast välja võtnud ja
lüliti välja lülitanud.
Paigaldage aparaat tugeva seina külge, kus
poleks vibratsioone
Elektriühendused peavad koosnema piisava
läbimõõduga kaablitest
Seadistage kõik vajalikud ohutus- ja
kontrollsüsteemid ning kontrollige nende
seisukorda enne esimest kasutusele võtmist
Tühjendage osad, mis võivad sisaldada
kuuma vett, väljalaskeventiilide kaudu enne,
kui asute nendega manipuleerima
Kui eemaldate katlakivi komponentidelt,
siis järgige kasutatava toote ohutuskaardi
juhiseid, õhutage ruumi, vältige erinevate
ainete kokkusegamist ja kaitske seadet ning
lähedal asuvaid esemeid
Puhastamiseks ei tohi kasutada taimemürke
ega agressiivseid pesuvahendeeid
Ärge lülitage masinat sisse või välja selle
elektrikaabli sisse või välja tõmbamisega.
OHUTUSEESKIRJAD
Vd
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Hoiatus Oht
Sümbol
ET
132
Soovitused legionelloosi leviku piiramiseks (vastavalt Euroopa
standardile CEN/TR 16355)
Taust
Legionella on pulgakujuline bakter, mida leidub kõikjal magevees.
Leegionäride tõbi ehk legionelloos on nakkuslik kopsupõletik, mis on põhjustatud bakteri
Legionella pneumophilia
või teiste
Legionella
bakterite sissehingamisest. Bakterit leitakse tihti kodude ja hotellide veesüsteemidest ning
õhukonditsioneerides kasutatavast veest. Seetõttu on peamiseks meetmeks haiguse leviku vastu võitlemisel
preventiivne kontroll, millega mõõdetakse organismide olemasolu veeseadmetes.
Euroopa standard CEN/TR 163555 kirjeldab soovitusi parimate meetodite rakendamiseks Legionella bakteri leviku
pidurdamisel joogivees ja veeseadmetes, säilitades sealjuures riikliku seadusandluse ülimuse.
Üldised soovitused
"Tingimused, mis soodustavad Legionella bakteri levikut". Järgmised keskkonnatingimused soodustavad Legionella
bakteri levikut:
Veetemperatuur vahemikus 25 °C kuni 50 °C. Legionella bakteri leviku piiramiseks peab veetemperatuur jääma
sellesse vahemikku, et takistada nende kasvu või hoida kasv minimaalsena kõikjal kus võimalik. Vastasel juhul
tuleb joogiveega töötava seade puhastada termilise meetme abil.
Seisev vesi. Vältimaks vee seismajäämist pikemateks perioodideks, tuleb joogiveel töötavat seadet kasutada või
panna korralikult jooksma vähemalt kord nädalas.
Toitained, biokile ja setted seadmete, kaasa arvatud veeboilerite sisemuses jne. Setted võivad soodustada
Legionella bakteri levikut ja see tuleb eemaldada regulaarselt veehoidlatest, veeboileritest ja paakidest, kus vesi
seisab (vähemalt kord aastas).
Mis puutub käesolevasse veeboilerisse, siis:
1) kui masin on piisavalt kaua olnud seisnud [kuid] või
2) kui veetemperatuur on pidevalt hoitud vahemikus 25°C kuni 50°C,
võib Legionella bakter olla kasvamas veepaagis. Sellisel juhul tuleb pidurdada Legionella kasvu pidurdada
kuumdesintseerimisega.
See tsükkel on mõeldud kuumaveeboilerites kasutamiseks ning vastab CEN/TR 16355 standardi Tabel 2 äratoodud
soovitustele Legionella bakteri leviku piiramise kohta.
Tabel 2 - Kuumaveeseadmete tüübid
Külm ja soe vesi eraldi
Hoidmise puu-
dumine
Kuuma vee
tsirkuleerimine
puudub
Viide
lisas C
C.1
-
-
- - - -- -
eemaldada
c
eemaldada
c
eemaldada
c
eemaldada
c
- -
-
-
50°C
e
3 l
b
50°C
e
3 l
b
3 l
b
3 l
b
3 l
b
50°C
e
Kuumdesint
seerimine
d
C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10
Temperatuur
Seisev vesi
Sete
Kuuma vee
tsirkulatsioon
on
Segatud vee
tsirkuleerimine
puudub
Segatud vee
tsirkuleerimine
puudub
Segatud vee
tsirkuleerimine
puudub
Segatud vee
tsirkuleerimine
puudub
veeboileris
a
veeboileris
a
Kuumdesint
seerimine
d
Kuumdesint
seerimine
d
Kuumdesint
seerimine
d
Kuumdesint
seerimine
d
Segatud vee
tsirkulatsioon
on
Segatud vee
tsirkulatsioon
on
Segatud vee
tsirkulatsioon
on
Segatud vee
tsirkulatsioon
on
Hoidmisega
Hoidmise
puudumine
segistitest ülesvoolu
Hoidmine
segistitest
ülesvoolu
Hoidmise
puudumine
segistitest ülesvoolu
Külm ja soe vesi koos
a Temperatuuril > 55°C terve päeva jooksul või vähemalt 1h päevas >60°C.
b Veekogus, mis on torudes tsirkuleerimissüsteemi ja süsteemi suhtes kõige kaugema kraani vahel.
c Eemaldage sete veeboilerist vastavalt kohalikele tingimustele, aga vähemalt kord aastas.
d Kuumdesintseerimine 20 minuti temperatuuril 60°, 10 minutit temperatuuril 65°C või 5 minutit temperatuuril 70 °C kõigis
väljastuspunktides vähemalt kord nädalas
e Veetemperatuur tsirkuleerimisahelas ei tohi olla alla 50°C.
- Pole vajalik
Selle paagiga veeboileri desintseerimistsükkel ei ole müügihetkel aktiveeritud. Kuna mitmetel põhjustel võib
seetõttu esineda mõni ülalloetletud „Legionella kasvu soodustavatest teguritest”, siis on väga soovitatav keerata vee
temperatuuri nupp maksimaalsele tasemele (>60°C).
ET
133
Kõigest hoolimata ei piisa kuumdesintseerimisest, et hävitada kõik Legionella bakterid boileri paagist. Selle pärast
võib pärast seda, kui veetemperatuur langeb alla 55 °C Legionella bakter uuesti ilmuda.
Tähelepanu: kõrge temperatuuriga vesi paagis võib põhjustada koheselt raskeid põletusi. See on ohtlikum laste,
puuetega inimeste ja vanurite jaoks. Kontrollige veetemperatuuri enne duŠi alla või vanni minekut.
VEEBOILERI KIRJELDUS
(vaata joonis 7)
F) Märgutuli
A) Kork
M) Reguleerimisnupp
B) Vee pealevoolutoru
C) Vee väljumistoru
TEHNILISED OMADUSED
Tehnilised omadused on kirjas andmeplaadil (silt siseneva ja väljuva vee torude lähedal).
Tooteinformatsioon
Vaadake omaduste silti
XXS S
15 dB
10
6,6
10
Valamu kohal
2,442
35,5%
Valamu all
2,691
32,9%
Valamu all
2,675
33,0%
Valamu kohal
2,462
35,3%
Valamu kohal
2,640
33,4%
15
7,4
15
30
12,8
30
Tootevalik
Kaal (kg)
Paigaldamine
Mudel
Qelec (kWh)
Koormusproil
L
wa
η
wh
Mahutavus (L)
Tabelis toodud energeetilised andmed ja andmed Tootekaardil (Lisa A, juhendi lahutamatu osa) põhinevad EL
direktiividel 812/2013 ja 814/2013.
Toode, millel puudub silt või tootekaart veeboileri ja päikesepatarei kooste kohta, ette nähtud direktiiviga 812/2013, ei
ole mõeldud selliste koosluste loomiseks.
Tootel, millel on reguleerimisnupp, on termostaat seatud < kasutamiseks valmis >, näidatud tootekaardil (Lisa A),
vastav energiaklass on deklareeritud tootja poolt.
Aparaat vastab rahvusvaheliste elektriohutuse standardite IEC 60335-1; IEC 60335-2-21 nõuetele. CE
märgistus tootel tähistab vastavust järgmistele Ühenduse direktiividele, mille põhialuseid see täidab:
- LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106.
- EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
- RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581.
- ErP Energy related Products: EN 50440.
APARAADI PAIGALDAMINE (paigaldajale)
!
TÄHELEPANU! Jälgige hoolikalt üldisi nõuandeid ja ohutusnõudeid, mis
on loetletud teksti algulses, nende järgimine on kohustuslik.
Veeboileri kasutusvalmidusse seadmist peab sooritama isik, kes järgib kehtivaid nõudeid ning kohalike
institutsioonide ja tervisealaste ametite ettekirjutusi.
Soovitatav on paigutada seade kasutuskohale võimalikult lähedale, et vähendada soojakadusid torustikus.
Kohalikud nõuded võivad seada piiranguid seadme vannituppa paigaldamisel, järgige kehtivate nõuetega seatud
väikseimad lubatuid vahemaid. Veeboilerite tootevalikusse kuuluvad mudelid nii kasutuskoha kohale kui selle alla
paigaldamiseks (kraanikauss, duŠŠ, vann). Kasutuspunkti alla paigutatavad mudelid on tähistatud "kraanikausi
alla".
Hooldustööde hõlbustamiseks jätke korgi ümber vähemalt 50 cm vaba ruum, et pääseda ligi elektrilistele
ET
134
Kasutusvalmidusse seadmine ja katsetamine
Enne pingestamist täitke aparaat veevõrgust.
Täitmisega avage süsteemi keskkraan ja kuuma vee kraan, kuni vesi hakkab boilerist välja tulema. Kontrollige
vaatluse teel, kas ääriku vahelt lekib vett, vajadusel pingutage mõõdukalt polte (A jn 4).
komponentidele. Kinnitage seina külge kruvide ja tüüblitega, mille mõõtmed vastavad seina tüübile, tugilatt on
seadmega kaasas. Paigaldage veeboiler lati külge ja tõmmake alla poole, et see jääks korralikult kinni.
VEEÜHENDUS
Veeboileri sisend ja väljund tuleb ühendada vastupidavate torude ja ühendustega, lisaks töösurvele peab arvestama
sellega, et veetemperatuur on tavaliselt 80°C ja võib tõusta üle selle. Seepärast ei ole soovitatav kasutada materjale,
mis sellist temperatuuri ei kannata.
Kinnitage seadme sisendtoru külge, tähistatud sinist värvi klambriga, "T"-ühendus. Selle ühenduse külge tuleb
kinnitada ühele poole veeboileri tühjenduskraan (B jn 1), mida saab liigutada ainult tööriistaga, ja teisele poole
ülesurve vastu kaitsev seade (A jn 1).
TÄHELEPANU! Riikides, kus on vastu võetud Euroopa standard EN 1487, ei ole tootega kaasas olev ülerõhu
vastu kaitsev seade nõuetega kooskõlas. Nõuetega kooskõlas olev seade peab olema vähemalt 0,7 MPa (7
baari) töörõhuga ning koosnema järgmistest osadest: sekkumiskraanist, kontrollventiilist, ohutusventiilist ja
hüdrokoormuse vabastusseadmest .
Mõningates riikides võib kohalike nõuetega olla nõutud teistsuguste hüdrauliliste ohutusseadmete kasutamine, nende
nõuete teadmine ja õigete seadmete kasutamine on väljaõppega paigaldaja ülesanne, kes on paigaldustöödeks
võetud. Keelatud on paigaldada lisaseadmeid (ventiile, kraane, jne) ohutusseadme ja boileri vahele.
Selle seadme tühjendamiskraan peab olema ühendatud äravoolutoruga, mille läbimõõt on vähemalt sama suur
aparaadi ühendustoruga, ühendatud lehtriga, mis jätab õhuvahe vähemalt 20 mm, et oleks võimalik visuaalne kontroll
vältides sealjuures, et seadme kasutamine võiks põhjustada vigastusi inimestele, loomadele või esemetele, mille eest
tootja ei vastuta. Ühendage painduva ühenduse abil külma vee toru ülesurve vastase seadme sisendiga, vajadusel
kasutage katkestuskraani (D jn 1). Lisaks paigaldage tühjendamiskraani väljundi külge äravoolutoru (C jn 1).
Ülesurve vastu kaitsva seadme paigaldamisel ärge keerake seda liiga palju ega manipuleerige seadmega. Ülerõhu
kaitse tilkumine on soojendamise ajal normaalne, seepärast on vajalik ühendada äravool, mis on õhule lahti,
kuivendustoruga, mis oleks kalde all ja viiks jäävabasse kohta. Kui veevõrgu surve on lähedal ventiili piirsurvele, siis
tuleb paigaldada rõhualaldi, mis peab olema aparaadist paigaldatud võimalikult kaugele. Kui soovitakse paigaldada
segistid (kraan või duŠŠ), siis puhastage torud võimalikest setetest, mis võiks seda kahjustada.
Aparaati ei tohi kasutada veekaredusega, mis jääb alla 12°F, ja vastupidi, üleliia kõrge veekaredusega, mis ületab
25°F), on soovitatav vee karedust vähendada vähemalt alla 15°F.
Enne aparaadi kasutamist on soovitatav veepaak veega täita ning tühjendada täielikult, et eemaldada paagist
sinnakogunenud mustus.
"Vaba äravooluga" ühendus
Seda laadi ühenduse sooritamiseks on vajalik paigaldada nõutud kraane ning paigaldada ühendus nagu näidatud
joonisel 2. Seda laadi lahenduse korral võib veeboilerit kasutada ükskõik millise veevõrgu töösurvega ning
äravoolutorul, millel on rõhu väljalaskeseade, ei peab olema ühtegi kraani.
Elektriühendus
Enne töödega alustamist ühendage aparaat vooluvõrgust välise lüliti abil välja.
Enne aparaadi paigaldamist on soovitatav sooritada põhjalik elektrisüsteemi kontroll, tuvastada, kas see
vastab nõuetele, sest tootja ei vastuta kahjude eest, mille on põhjustanud maanduse puudumine või elektritoite
anomaaliad.
Kontrollige, et elektrisüsteem sobiks veeboileri maksimaalvõimsusega (vaadake andmeplaati) ja et elektrijuhtmete
läbimõt oleks seadmega sobilik ning vastaks nõuetele. Pikenduste, adapterite ja mitmekordsete stepslite kasutamine
on keelatud.
Aparaadi maandamiseks ei ole lubatud kasutada veesüsteemi, keskkütte või gaasisüsteemi torusid.
Kui aparaat on varustatud toitekaabliga, siis selle väljavahetamisel tuleb kasutada samade omadustega juhet (tüüp
H05VV-F 3x1 mm
2
, läbimõõduga 8,5 mm). Toitekaabel (tüüp HO5 V V-F 3x1 mm
2
läbimõõduga 8,5 mm) tuleb panna
vastavasse avasse (F jn 3), mis asub aparaadi tagapoolel ja viia termostaadi klemmideni (M jn 6). Aparaadi võrgust
eraldamiseks tuleb kasutada kahepooluselist lülitit, mis vastab standardi CEI-EN nõuetele (kontaktide avanemine
vähemalt 3 mm, soovitatav on kasutada kaitseid).
Aparaadi peab olema maandatud ja maanduskaabel (mis peab olema kolla-rohelist värvi ning teistest faasijuhtmetest
pikem) tuleb kinnitada klemmi külge, mis on tähistatud sümboliga (T jn 6).
Enne kasutusvalmidusse seadmist kontrollige, kas võrgupinge vastab aparaadi andmeplaadi andmetele. Kui aparaat
ei ole varustatud toitekaabliga, siis tuleb paigaldusviis valida järgmiste viiside vahel:
- ühendamine võrguga jäiga toru abil (kui aparaat ei ole varustatud juhtmestopperiga)
- painduva juhtmega (tüüp H05VV-F 3x1 mm
2
, läbimõõduga 8,5 mm), kui aparaat on varustatud juhtmestopperiga.
ET
135
HOOLDUS (volitatud isikule)
Hooldustöid tohib sooritada piisava ettevalmistusega isik (kes täidab nõuetega kehtestatud tingimusi).
Enne kui pöördute rikkekahtlusega Tehnilise toe poole, kontrollige, et töö katkemine ei sõltuks muudest välistest
tingimustest, näiteks vee- või elektrikatkestusest.
Aparaadi tühjendamine
Kui seadet ei kasutata pikemat aega ja/või ladustatakse see kohta, mis ei ole külma eest kaitstud, siis tuleb seade
eelnevalt tühjendada.
Kui see osutub vajalikuks, siis tühjendage aparaat allkirjeldatud viisil:
- ühendage aparaat elektrivõrgust püsivalt lahti;
- keerake kinni vahekraan, kui see on paigaldatud (D jn 1), vastasel juhul sulgege maja veesüsteemi kraan;
- avage sooja vee kraan (kraanikausil või vannil);
- avage kraan B (jn 1).
Komponentide välja vahetamine
Ühendage aparaat elektrivõrgust välja.
Eemaldage kate, mille kaudu saate pääseda ligi elektriseadmetele.
Termostaadi jaoks võtke see oma pesast välja ja ühendage elektrivõrgust välja.
Takisti ja anoodi jaoks tuleb kõigepealt aparaat veest tühjendada.
Kasutage ainult originaalvaruosi
Perioodiline hooldus
Masina hea töökorra hoidmiseks tuleb takistid puhastada katlakivist (R jn 5) iga kahe aasta järel.
Kui te ei soovi kasutada selleks eesmärgiks toodetud vedelikke, siis võib katlakivi eemaldada ka käsitsi, pöörates
sealjuures tähelepanu sellele, et takisti pinda ei kahjustataks.
Magneesiumist anood (N jn 5) tuleb iga kahe aasta järel välja vahetada (välja arvatud roostevabast terasest boileri
puhul), kui halva veekvaliteedi ja klooririkka vee korral on seda vaja teha iga aasta. Välja vahetamiseks keerake takisti
lahti ja eemaldage tugilati küljest.
Pärast reeglipärast või ebakorralist hooldustööd on soovitatav veepaak veega täita ning tühjendada täielikult,
et eemaldada paagist sinna kogunenud mustus.
Kasutage ainult originaalvaruosi, mis on hangitud tootja poolt volitatud tehnilise toe keskustest, vastasel
juhul kaotab vastavustunnistus kehtivuse. 174.
Kahepooluselise kaitse reaktiveerimine
Kui veetemperatuur tõuseb liiga kõrgele, siis katkestab termiline ohutuslüliti (vastab standardi CEI-EN nõuetele)
elektriühenduse takisti mõlemal toitefaasil; sellisel juhul pöörduge tehnilise toe poole.
Ülesurve vastane seade
Kontrollige regulaarselt, et ülesurve vastane seade ei oleks ummistunud ega kahjustatud, vajadusel asendage see
või eemaldage katlakivi.
Kui ülesurve vastane seade on varustatud hoova või käepidemega, siis keerake seda et:
- tühjendada vajadusel aparaat
- kontrollida selle tööseisundit.
Termoelektrilised mudelid
Kõik juhendis antud juhised kehtivad ka termoelektriliste mudelite puhul. Lisatöödeks sellistel seadmetel on
termosifooni ühendused. Ühendage termosifooni ülemine pool sifooni kandva samba külge ja alumine alumise külge,
ühendades omavahel kaks kraani.
Alumine kraan, millele pääseb lihtsamini ligi, on mõeldud seadme lahtiühendamiseks, ajal kui termosifoon ei tööta.
Pingestamiseks keerake lülitit, ilma lülitita mudelitel pingestage reguleerimisnupust, keerates seda päripäeva.
KASUTUSNÕUDED
!
TÄHELEPANU! Jälgige hoolikalt üldisi nõuandeid ja ohutusnõudeid, mis
on loetletud teksti algulses, nende järgimine on kohustuslik.
!
TÄHELEPANU! Jälgige hoolikalt üldisi nõuandeid ja ohutusnõudeid, mis
on loetletud teksti algulses, nende järgimine on kohustuslik.
ET
136
MITTE MINGIL JUHUL ÄRGE ÜRITAGE APARAATI PARANDADA, PÖÖRDUGE ALATI
VÄLJAÕPPEGA ISIKU POOLE.
Märgitud andmed ja omadused ei kohusta tootjat, kel jääb õigus viia sisse vajalikke muudatusi ilma, et see
kohustaks teda sellest eelnevalt teada andma või asendama.
Toode vastab standardi REACH nõuetele.
Vastavalt Itaalia 2004. aasta 14. märtsi määrusseadusele nr 43, art 26, eurodirektiivi 2012/19/EÜ rakendusaktile elektriliste
ja elektrooniliste seadmete jäätmete kohta (WEEE)
Seadmel nähtav prügikasti sümbol tähistab seda, et aparaat tuleb kasuliku eluea lõpus ära visata muudest jäätmetest eraldi.
Kasutaja peab toote äraviskamisel viima selle kogumispunkti, kus kogutakse elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid.
Alternatiiviks on seadme tagastamine edasimüüjale uue toote ostmise hetkel. Vastavalt Itaalia seadustele on võimalik jätta 25 cm
väiksemaid elektroonilisi seadmeid ilma ostmiskohustuseta elektroonilisi tooteid müüvatesse poodidesse, mille pindala on vähemalt
400 ruutmeetrit.
Aparaadi viimine kogumispunkti ja seal selle nõuetekohane lammutamine, käitlemine ja ümbertöötlemine aitab vähendada negatiivseid
mõjusid loodusele ja tervisele ning soodustab aparaadis kasutatud materjalide taaskasutamist.
Soovitused kasutajale
- Vältige boileri alla asjade ja/või aparaatide jätmist, mis võiksid saada võimaliku lekke korral kahjustada.
- Kasutamise pikema seiskumise korral tuleb:
➣ühendada aparaat elektrivõrgust lahti, keerake lüliti asendisse "OFF";
➣sulgeda veesüsteemi kraanid.
- Üle 50° C temperatuuriga vesi, mis liigub seadmest kraanidesse võib põhjustada kokkupuutel koheselt tõsiseid
põletushaavu või surma.. Põletusoht on suurem laste, puuetega inimeste ja vanurite puhul.
Kasutaja ei tohi sooritada aparaadi regulaarseid või ebakorralisi hooldustöid.
Boileri töö ja veetemperatuuri reguleerimine
Sisselülitamine
Veeboileri sisselülitamiseks tuleb keerata kahepooluselist lülitit. Ilma lülitita mudelitel pingestage reguleerimisnupust,
keerates seda päripäeva. Märgutuli põleb ainult vee soojendamise ajal. Valitud temperatuuri saavutamisel lülitab
termostaat küttekeha automaatselt välja.
Töötemperatuuri reguleerimine
Välise reguleerimissüsteemiga varustatud mudelitel saab veetemperatuuri reguleerida nupust (M jn 7), mis on
ühendatud termostaadiga, vastavalt graalistele juhistele).
Jäätumisvastane kaitse
Keerake nupp sümbolile (ainult seadmetel, millel on selline kaitse).
KASULIKUD MÄRKUSED
Kui vesi on külm, siis kontrollige:
- kas termostaat ja klemmid on pinge all;
- takisti küttekeha.
Kui vesi on keev (kraanist tõuseb auru)
Katkestage elektriühendust ja kontrollige:
- termostaati
- küttekeha ja paagi katlakivi ulatust.
Kui sooja vett tuleb liiga vähe, siis kontrollige:
- veevõrgu survet;
- külma vee toru vett säästva vaheseadme seisukorda.
- kuuma vee toru seisukorda
- elektrilisi komponente
Kui ülerõhu vastasest seadmest lekib vett
Ülerõhu vastase seadme tilkumine vee soojendamise ajal on normaalne. Kui soovite tilkumist vähendada, siis tuleb
paigaldada seadmest ülesvoolu paisuva paagiga seade. Kui tilkumine toimub kütmise välisel ajal, siis kontrollige:
- seadme kalibreeritust;
- veevõrgu survet;
Tähelepanu: Kunagi ei tohi takistada seadme väljalaskeava.
KZ
137
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
1. Осы нұсқаулық құралдың маңызды бөлігі болып
табылады. Нұсқаулық с құралмен бірге мұқият сақталуы
керек. Құралды басқа иегерге немесе пайдаланушыға
беру кезінде, сонымен қатар, оны басқа монтаж орнына
жылжытқан кезде нұсқаулық құралмен бірге берілуі
керек.
2. Осы нұсқаулықта берілген нұсқаулар мен ұсыныстарды
мұқият оқып шығыңыз, олар құралды монтаждау,
пайдалану және техникалық қызмет көрсету барысында
сақталуы керек қауіпсіздік бойынша жалпы нұсқаулардан
тұрады.
3. Суқыздырғыштымонтаждаужәнеіскеқосужұмысықолданбалы
отандық монтаждау ережелерін және жергілікті билік
өкілдері мен денсаулық сақтау ұйымдарының ескертулерін
сақтай отырып кәсіби, білікті қызметкерлермен орындалуы
керек. Клеммалы коннекторлармен жұмыс істеу алдында
суқыздырғышқа қосылатын барлық қуат тізбектерін ажырату
қажет.
4. Осынұсқаулықтакөрсетілмегенмақсаттардасуқыздырғышты
қолдануға тыйым салынады. Өндіруші суқыздырғышты
мақсатсыз, дұрыс емес, оңтайлы емес қолданыстан туған
зақымдарғанемесеосынұсқаулықтақамтылғаннұсқауларды
орындамаудантуғанақаулықтарғажауаптыболмайды.
5. Өндірушімонтаждыдұрысорындамаусалдарынанадамдарға,
жануарларға немесе нысандарға келтірілген зақымдарға
жауаптыболмайды.
6. Балалар бар орында бума материалын (тоғындар, пластик
пакеттер, пенопласт және тағы басқа) тастауға тыйым
салынады,себебіолықтималқауіпкөзіболуымүмкін.
7. Бақылай отырып немесе суқыздырғышты қауіпсіз пайдалану
бойыншаалдыналанұсқауберіп,құралпайдаланусалдарынан
болатын барлық қауіптерді түсінгенін тексере отырып 8
жастанүлкенбалалардың,соныменқатар,физикалық,ақыл-
есі шектеулі адамдардың және түсіну мүмкіндігі бұзылған
адамдардың суқыздырғышты қолдануына рұқсат етіледі.
Балаларсуқыздырғышпенойнамауыкерек.Пайдаланушымен
орындалатын тазалау және техникалық қызмет балалармен
бақылаусызорындалмауыкерек.
8. Суқыздырғышты дененің сулы бөліктерімен немесе еденде
жалаңаяқтұрыптүртугетыйым салынады.
ҚАУІПСІЗДІК БОЙЫНША ЖАЛПЫ НҰСҚАУЛАР
KZ
138
9. Жөндеу жұмысы, техникалық қызмет, гидравликалық және
электрлік қосылыстар тек білікті қызметкерлер көмегімен
түпнұсқалы қосалқы бөлшектермен орындалуы керек.
Жоғарыдағы нұсқауларды орындамау құралдың қауіпсіз
қолданысына нұқсан келтіріп, өндірушіні жауапкершіліктің
кезкелгентүріненбосатады.
10.Су температурасы қайта іске қосылатын сақтандырғыш
құрылғыболыптабылатынтермостатпенреттеледі,бұлсудың
қауіптітемпературағадейінқызуынболдырмауғақажет.
11.Электрлік қосылыс осы нұсқаулықтың тиісті бөліміне сәйкес
орындалуыкерек.
12.Егерқұралқуаткабеліменжабдықталса,ондаоныауыстыру
үшінөкілеттітехникалыққолдаукөрсетуорталығынанемесе
басқабіліктіқызметкерлергехабарласукерек.
13.Егер суқыздырғышпен бірге артық қысымнан қорғаныс
құрылғысы қамтамасыз етілсе, онда оның параметрлері
пайдаланушымен өзгертілмеу керек. Құрылғының
құлыпталмағанын тексеру, сонымен қатар, ізбесті шаңды
жою мақсатында құрылғының жұмыс мүмкіндігін жүйелі
түрде тексеру қажет. EN 1487 стандартын бекіткен елдер
территориясынасуқыздырғыштымонтаждаукезіндеқұралға
судың кіру жолына 0,7 МПа максималды қысымды осы
стандартқа сәйкес қауіпсіздіктер тобын орнату қажет. Топта
кеміндебірбөлгішкран,ілмектіклапан,сақтандырғышклапан,
гидравликалықжүктеменіажыратуқұрылғысыболуықажет.
14.Артық қысымнан қорғанысқа арналған құрылғыдан судың
тамуы және EN 1487 қауіпсіздіктер тобы қыздыру кезінде
қалыптыболыптабылады.Осысебепкебайланыстыкезкелген
жағдайда ашық орынға орналасатын шығысқа мұздан бос
үнемі тұрақты бұрышпен орнатылатын дренаж түтігін қосу
қажет.
15.Суқыздырғыштың ұзақ кідірісі кезінде немесе олар төмен
температураорындарындаболғанкездесудыміндеттітүрде
төгуқажет.
16.50°Cшамасынажоғарытемпературакөрсеткішіндекрандарға
берілетіныстықсуденедеауыркүйікжағдайларынтуғызуы
мүмкін. Ең алдымен, балалар, мүмкіндіктері шектеулі
адамдаржәнеқартадамдаркүйікалуқаупінедушарболады.
Суқыздырғыштың су шығатын түтігіне араластырғыш
термостатикалықклапанорнатуұсынылады.Клапандықызыл
қамытпенбелгілеуқажет.
17.Суқыздырғыш жанында немесе онымен байланыста тез
тұтанатыннысандарменматериалдарорналаспауыкерек.
KZ
139
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Белгілер тізімі:
Таңба
Мәні
Осыескертуді орындамаудене жарақаттарын алуға, кейбір жағдайлардаөлімге
әкелуімүмкін.
Осы ескертуді орындамау нысандарға, өсімдіктерге немесе жануарларға кейбір
жағдайлардаауырзақымкелтіруімүмкін
Суқыздырғыштың жалпы және арнайы қауіпсіздік ережелерін міндетті түрде
сақтаңыз.
Суқыздырғыштыашпаңызжәнеорнату
орнынанбосатпаңыз
Электртогыныңсоғуқаупібар.Ішкі
құрамдастарыкернеуастында
Денежарақаттары,қызғанқұрамдастардан
орыналғанкүйіктер,кескішборттармен
беттерденорыналғанкесілгенорындар
Зақымдалғанкабель,вилканемесерозетка
жағдайындаэлектртогыныңсоғуқаупі
Кернеуастындағыашықкабельменбайланысу
кезіндеэлектртогыныңсоғуқаупі
Дірілгебайланыстынысандардыңқұлауы
салдарынанболатынденежарақаттары
Дірілгебайланыстысуқыздырғыштың
немесеоныңастындағынысандардың
зақымдалуы
Бекітуэлементтеріненажыратусалдарынан
суқыздырғыштыңнемесеоныңастындағы
нысандардыңзақымдалуы
Электртогыныңсоғуқаупібар.Ішкі
құрамдастарыкернеуастында
Қабырғаныңбұзылуынабайланыстысуқыздырғыштың
құлауынемесежұмысбарысындағышу
Токтыңкішкентайқималыкабельден
өтуінебайланыстысымныңартық
қызуынанболатынөрт
Қорғаныссызжұмысынабайланысты
суқыздырғыштыңзақымдалуынемесе
құлыпталуы
Күйіктерретіндегіденежарақаттары
Терінемесекөздіңқышқылзаттармен
байланысынан,зияндыхимиялықзаттардыжұтудан,
тынысалуданорыналғанденежарақаттары
Қышқылзаттардыңәсеріненорыналған
суқыздырғышнемесеортадағынысандар
зақымы,коррозиясы
Боялғаннемесепластмассалық
құрамдастарзақымы
Суқыздырғышүстіненқұлаусалдарынанболатынденежарақаттары
Электртогыкабелініңдұрыстығын
тексеріңіз
Суқыздырғыштанысандарда
қалдырмаңыз
Суқыздырғышүстіндетұрмаңыз
Суқыздырғыштыөшірмей,розеткадан
вилканыажыратпайнемесеосымақсатқа
арналғанарнайықосқыштыалдынала
өшірмейсуқыздырғыштытазаламаңыз
Құралдыберік,діріләсеретпейтін
қабырғағаорнатыңыз
Тиістіқималысымкөмегіменэлектр
қосылысынорындаңыз
Суқыздырғыштақосылатынбарлыққорғаныс
жәнебақылауфункцияларынқайтаіске
қосып,қолдануалдындажұмысмүмкіндігін
тексеріңіз
Ыстықсуболатынқұрамдастарменжұмысістеу
алдындабарлықықтималтөгужүйелеріменоны
төгіңіз
Қолданылатынзаттың"қауіпсіздікпаспортына"
сәйкессуқыздырғышқұрамдастарынанізбесті
шаңдыжойыңыз.Бөлменіжелдетіп,қорғаныс
киімінпайдаланыңыз.Қолданылатынзатқа
басқазаттардыңқоспасынараластырмаңыз.
Құралдыжәнебарлықортадағынысандарды
зақымнансақтандырыңыз
Суқыздырғыштытазалаукезінде
агрессивтіинсектицидтерді,еріткіштерді
немесежууқұралдарынпайдаланбаңыз
Суқыздырғыштыэлектрқуатысымының
вилкасыменқосыпөшірмеңіз
ЖАЛПЫ ҚАУІПСІЗДІК ТАЛАПТАРЫ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Ескерту Қауіп
Таңб.
KZ
140
Легионеллезаны тарату бойынша ескерту нұсқауы (CEN/
TR 16355 еуропалық нормативіне сәйкес)
Ескертпе
Легионелла-таяқшапішіндескішкентайөлшемдібактерия,барлықағынсутүрлерініңтабиғиқұрамдасы.
Легионерлер ауруы -
Legionella pneumophilia
бактериясын немесе легионелла басқа түрін тыныс алу кезінде
ауа-тамшыжолыменберілетінауырөкпеинфекциясы.Бактерияларкөбінесетұрғынүйлерменқонақүйлердің
суменжабдықтаужүйелерінде,соныменқатар,ауаныжелдетунемесесуытужүйелеріндепайдаланылатынсуда
анықталады.Осысебепкебайланыстыауруменкүрестіңжалғызқолданбалыәдісі-суменжабдықтаужүйелеріндегі
микроағзалардыңбар-жоғынбақылауарқылыорындалатынпрофилактика.
CEN/TR 16355 еуропалық нормативінде бар отандық нормаларға қарсы шықпай, ауыз суын жабдықтайтын
жүйелердегілегионелланытаратупрофилактикасыбойыншаеңқолданбалыәдіссипаттамасыберіледі.
Жалпы ұсыныстар
"Легионелланытаратуғаарналғанжағымдышарттар".Легионелланытаратуғақажеттішарттар:
• Сутемпературасы:25°Cжәне50°C.Легионеллабактериясыныңтаратылуыназайтуүшінсутемпературасы
бактерия өсімін ықтимал орында тоқтатуға немесе барынша азайтуға қажетті деңгейде сақталуы керек.
Болмаса,ауызсуықұбырынжылуәсеріменсанитарлықөңдеуденөткізіңіз;
• Тұрыпқалғансу.{u>Ұзақуақыттықкідірістіболдырмауүшінауызсуықұбырыныңбарлықбөліктеріндеапта
сайынсуөткізукерекнемесесудыпайдаланукерек;<u}
• Суқыздырғышпенқосасуменқамтамасызетужүйелеріішіндегінәрлізаттар,биотаспажәнешөгінді.Шөгінді
легионелланыңтаратылуынамүмкіндікбереді,солсебептісужиналатын(мысалы,жылынабіррет)сужинау
жүйелерінен,суқыздырғыштардан,кеңейтубактеріненжүйелітүрдежойылуыкерек.Щостосуєтьсяданого
типуакумулюючихводонагрівачів,якщо
Жиналатынсуқыздырғыштарыныңосытүрінебайланысты
1)суқыздырғышбелгілібіруақытішінде[айлар]өшірілсенемесе
2)сутемпературасытұрақтытүрде25°Cжәне50°Cаралығындасақталса,
легионелла бактериясы резервуар ішінде көбейеді. Осы жағдайларда легионелла таратылуын ескерту үшін
"жылуменсанитарлықөңдеуциклін"қолдануқажет.
Бұндайциклдітұрмыстықжәнегигиеналыққажеттіліктергеарналғаныстықсуөндірісіжүйелеріндежүргізуге
боладыәріCEN/TR16355нормативтерінің2-кестесіндекөрсетілгенлегионеллатаратылуынболдырмаубойынша
ұсыныстарғажауапбереді.
2-кесте - Ыстық сумен қамтамасыз ету жүйелерінің түрлері
Суық және ыстық суды бөлек қамтамасыз ету
Толықтырусыз
Ыстық су
циркуляциясы
жоқ
С қосымшасын
көріңіз
C.1
-
-
- - - -- -
жою
c
жою
c
жою
c
жою
c
- - - -
50°C
e
3 l
b
50°C
e
3 l
b
3 l
b
3 l
b
3 l
b
50°C
e
Жылумен
зарарсыз
дандыру
d
C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10
Температура
Кідіріс
Шөгінді
Ыстық су
циркуляциясы
бар
суқыздырғыш
ішінде
толықтырғыш
a
суқыздырғыш
ішінде
толықтырғыш
a
Жылумен
зарарсыз
дандыру
d
Жылумен
зарарсыз
дандыру
d
Жылумен
зарарсыз
дандыру
d
Жылумен
зарарсыз
дандыру
d
Толықтырумен
Толықтырусыз
араластырғыш
вентильдерге дейін
Толықтырумен
араластырғыш
вентильдерге дейін
Толықтырусыз
араластырғыш
вентильдерге дейін
Суық және ыстық суды аралас қамтамасыз ету
a Күні бойы > 55°C температура деңгейінде немесе күніне бір рет 1 сағат >60°C температура деңгейінде.
ә Циркуляция жүйесінен бастап кранға дейінгі құбырлардағы су көлемінің ұзақтығы жүйеден гөрі үлкен.
б Суқыздырғыш жинақтауышынан шөгіндіні қажеттіліктерге сәйкес жойыңыз, бірақ жылына 1 реттен аса емес.
в Барлық жинау пункттерінде 60°C температура деңгейінде 20 минут бойы, 65°C температура деңгейінде 10 минут
бойы немесе 70 °C температура деңгейінде 5 минут бойы жылумен зарарсыздандыру аптасына бір реттен көп
емес.
г Циркуляция сақинасындағы су температурасы 50°C деңгейінен төмен болмауы қажет.
- Қажеті жоқ
Аралас су
циркуляциясы
жоқ
Аралас су
циркуляциясы
жоқ
Аралас су
циркуляциясы
жоқ
Аралас су
циркуляциясы
жоқ
Аралас су
циркуляциясы
бар
Аралас су
циркуляциясы
бар
Аралас су
циркуляциясы
бар
Аралас су
циркуляциясы
бар
Бұлсақталған судықыздырғыш әдепкібойынша қосылмайтынтермиялық зарарсыздандыруциклі
функциясыменсатылады;жүйелітүрдеешбіржағдайдажоғарыдаайтылған«Легионеллаөсімінің
шарттары» орын алса, тұтқаны максималды су температурасына (>60°C) бұру арқылы осындай
функциянықосуұсынылады.
KZ
141
!
Дегенмен, жылумен зарарсыздандыру циклі жинақтаушы резервуардағы барлық легионелла
бактериясынтолығыменжоймайды.Солсебепті,судыңорнатылғантемпературасы55°Cдеңгейінен
төментүсірілсе,легионеллабактериясықайтапайдаболуымүмкін.
Назар аударыңыз: резервуар ішіндегі су температурасының әсері дереу, ауыр күйіктерге себеп
болуы мүмкін. Балалар, мүмкіндіктері шектеулі адамдар және қарт адамдар
күйік алу қаупіне душар болады. Ванна немесе душ қабылдау алдында су
температурасынміндеттітүрдетексерукерек.
СУҚЫЗДЫРҒЫШ СИПАТТАМАСЫ
(7-суреттіқараңыз)
F) Сигналшамы
A) Қалпақша
M) Реттеутұтқасы
B) Сукірісініңтүтігі
C) Сушығысыныңтүтігі
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Техникалықсипаттамаларментанысуүшінкестедегіноминалдеректердіқараңыз(кірісжәнешығыс
суынажақынорналасқан).
Құрал туралы деректер
Техникалық сипаттамалар кестесін қараңыз
XXS S
15 dB
10
6,6
10
Қолжуғыш үстінде
2,442
35,5%
Қолжуғыш астында
2,691
32,9%
Қолжуғыш астында
2,675
33,0%
Қолжуғыш үстінде
2,462
35,3%
Қолжуғыш үстінде
2,640
33,4%
15
7,4
15
30
12,8
30
Үлгілер қатары
Салмағы (кг)
Монтаж түрі
Моделі
Q электр. (кВт·сағ)
Жүктеме графигі
L
wa
η
wh
Көлемі (Л)
Кестедеректері,соныменқатар,құралпаспортыныңдеректері(осынұсқаулықтыңмаңыздыбөлігі
болыптабылатынАқосымшасы)ЕС812/2013және814/2013директиваларынасәйкесалынды.
812/2013регламенттерінесәйкессудықыздыружүйелеріменкүнбатареясыжүйелерінеарналған
жапсырмасызжәнетиістіпаспортсызқұралосындайжүйелердіпайдалануғаарналмаған.
Реттеутұтқасыменбіргеқамтамасызетілетінсуқыздырғыштардақұралпаспортында(Aқосымшасы)
сипатталатын<пайдалануғадайын>күйінеорнатылғантермостатқарастырылған,бұлөндірушімен
мәлімденгенэнергиянытұтынукласынасәйкескеледі.
Осы құрал IEC 60335-1; IEC 60335-2-21 халықаралық электр қауіпсіздігі нормаларына сәйкес.
CE белгісі құралдың келесі еуропалық директиваларға сәйкестігіне кепілдік береді және негізгі
талаптарын орындайды:
- LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106.
- EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
- RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581.
- ErP Energy related Products: EN 50440.
СУҚЫЗДЫРҒЫШ МОНТАЖЫ (орнатушы нұсқаулығы)
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Міндетті түрде орындалатын құжат басында тізімделген
қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар мен ережелерді мұқият орындаңыз.
Суқыздырғышты монтаждау және іске қосу жұмысы қолданбалы отандық монтаждау ережелерін
әрі жергілікті билік өкілдері мен денсаулық сақтау ұйымдарының ескертулерін сақтай отырып
KZ
142
кәсіби, білікті қызметкерлермен орындалуы керек.
Құбыр ұзындығы бойынша жылудың жоғалуын барынша шектеу үшін суқыздырғышты пайдалану
нүктелерінебарыншажақынорнатуұсынылады.
Отандықнормативтерваннажәнедәретханабөлмелеріндеқұралдымонтаждаубойыншашектеулерді
қарастыруымүмкін,солсебептіқолданбалынормативтердеқарастырылғанминималдықашықтықты
сақтау ұсынылады. Суқыздырғыштар үлгілерінің қатары пайдалану нүктесі үстіне және астына
монтаждауғаарналған(қолжуғыш,жуужәнедуш).Пайдаланунүктесіастынамонтаждауғаарналған
үлгілер"қолжуғышастынамонтаждау"депаталады
Техникалыққызметтібарыншажеңілдетуүшінэлектрлікбөлігінеқатынастықамтамасызетуүшін
қалпақшажанында50смішкібосорындақарастыруұсынылады.Біргежеткізілетінбекітукронштейнін
қабырға түріне сәйкес өлшемді екі бұрама шегемен және дюбельмен бекітіңіз. Бекітпенің дұрыс
орындалғанынтексеруүшінсуқыздырғыштыкронштейнгеіліп,төменқарайтартыңыз.
ГИДРАВЛИКАЛЫҚ ҚОСЫЛЫС
Суқыздырғыштыңкірісіменшығысынтекжұмысынқысымынғанаұстайтынемес,соныменқатар,80°
Cшамасынанжететінжәнеасатынсутемпературасынұстайтынтүтіктергенемесефитингілергеқосу
қажет.Осындайтемпературакөрсеткіштерінұстамайтынматериалдардыпайдалануұсынылмайды.
Үшайырдыкөкқамытпенбелгіленгенсуқыздырғышсуыныңкірістүтігінебұраңыз.Осыүшайырдың
бір жағына құралмен пайдаланылатын суқыздырғыштың төгу клапанын бұраңыз (B 1-сурет), ал
екіншіжағынаөтежоғарықысымнанқорғанысқұрылғысынбұраңыз(A1-сурет).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! EN 1487 еуропалық нормативін бекіткен елдер үшін бірге жеткізілетін
өте жоғары қысымнан қорғаныс құрылғысы осы нормаға сәйкес болмауы мүмкін. Нормаға
сәйкес құрылғы 0,7 МПа (7 бар) максималды қысымға есептелуі қажет және құрамында бөлгіш
клапан, кері клапан, кері клапанды басқару құрылғысы, сақтандырғыш клапан, гидравликалық
ағынды шектеу құрылғысы болуы қажет.
Кейбір елдерде жергілікті заңдарға сәйкес басқа сақтандырғыш құрылғыларды пайдалану талап
етіледі,шақырылғанбіліктімонтаждаушытапсырмасы-осындайжағдайдапайдалануғаарналған
сақтандырғыш құрылғының жарамдығын бағалау. Сақтандырғыш құрылғы мен суқыздырғыш
арасына кез келген бөлгіш торапты (клапандар, крандар және тағы басқа) орнатуға тыйым
салынады.
Құрылғыныңтөгусаңылауыбірдейнемесеүлкендиаметрлітөгутүтігіневоронкаарқылықосылуы
қажет, бұл арқылы құрылғы іске қосылған жағдайда өндіруші жауапты болмайтын адамдарға,
жануарларғажәнезаттарғакелтірілгензақымдардыболдырмауғакөмектесетінвизуалдыбақылауға
арналғанкемінде20ммаралыққұрылады.Суықсулыиілгішқұбырларжелісіменжәнеөтежоғары
қысымнан қорғаныс құрылғысы кірісімен қосыңыз; қажет болған жағдайда бөлгіш клапанды
пайдаланыңыз(D1-сурет).Соныменқатар,төгуклапаныашықжағдайдашығысқақосылатынсуды
төгуклапанынқарастырыңыз(C1-сурет).
Өте жоғары қысымнан қорғаныс құрылғысын бұру кезінде оны соңына дейін тартып, құрылғы
тұтастығын бұзбаңыз. Өте жоғары қысымнан қорғаныс құрылғысынан судың тамуы қыздыру
фазасындаболуыықтимал. Осысебепкебайланыстыбарлық жағдайдаашықорынғаорналасатын
шығысқамұзданбосүнемітұрақтыбұрышпенорнатылатындренажтүтігінқосуқажет.Егержелідегі
қысыммәніклапанпараметрлерімәнінежақынболса,қысымредукторынқұрылғыданбарыншаалыс
орнатуқажет. Араластырғыштораптарды(кран немеседуш) орнатукезінде зақымкелтіруі мүмкін
қалдықтардыжоюүшінқұбырдыүрлеукерек.
Құрылғықаттылығы12°Fшамасынантөменсуменжұмысқаарналмағанжәнекерісіншесуқаттылығы
25°Fшамасынан жоғарыболғанжағдайда тиістітүрде реттелгенжәнебақыланатынжұмсартқыш
пайдалану ұсынылады. Бұл жағдайда судың қалдық қаттылығы 15°F шамасынан төмен түспеуі
қажет.
Суқыздырғыштыпайдаланудыбастауалдындабактісументолтырып,қалдықтардытолығыменжою
үшінтолығыменсуғатүсірукерек.
"Еркін төгілетін" суқыздырғыш
Осы монтаж түрітүрі үшін қарастырылған клапан тораптарын пайдаланып, 2-суретте көрсетілген
монтаж схемасын орындау қажет. Бұндай жағдайда суқыздырғыш желіде және ауаны бұру
функциясынатқаратыншығыстүтіктекезкелгенқысымдажұмысістеуімүмкін;мұндакрандарды
орнатуталапетілмейді.
Электрлік байланыс
Белгілі бір жұмыстарды орындау алдында сыртқы қосқыш көмегімен құрылғыны электр
желісінен ажырату керек.
Құрылғыны монтаждау алдында электр жабдығын қолданбалы нормативтерге сәйкестікке
KZ
143
тексеруұсынылады, себебі құрылғыны өндіруші жерге тұйықтаудыңболмауынан немесе электр
қуатыныңақаулықтарынанболғанзақымдарғажауаптыболмайды.
Контур суқыздырғыштың максималды шығыс қуатына сәйкестігін (шильдадағы деректермен
салыстыру),алэлектрсымдарынаарналғанкабельдерқимасықолданбалынормаларғасәйкестігін
тексеріңіз.Көпұялырозеткаларды,ұзартқыштардыжәнежалғастырғыштардыпайдалануғатыйым
салынады.
Құрылғыныжергетұйықтаумақсатындасуменжабдықтау,жылытужәнегазтүтіктерінпайдалануға
тыйымсалынады.
Егербіргежеткізілгенқұрылғыныңқуаткабелінауыстырукерекболса,ұқсаспараметрлікабельді
пайдалану ұсынылады (түрі H05VV-F 3x1 мм
2
, диаметрі 8,5 мм). Қуат кабелін (түрі H05VV-F 3x1
мм
2
,диаметрі8,5мм)құрылғыныңартқыбетіндеорналасқансәйкессаңылауға(F3-сурет)салып,
онытермостатклеммасынадейінтартукерек(M6-сурет).ҚұрылғыныжеліденажыратуүшінCEI-
ENқолданбалы нормативтеріне сәйкес екі полюстіқосқышты пайдалану керек (контактілерарасы
кемінде3мм,қалқымалысақтандырғыштыңболғаныдұрыс).
Міндеттітүрде жергетұйықтау қажет: сары-жасылтүсті болып,ұзындығы фазалық кабельдерден
асатын,таңбалыклеммағабекітілетінжергетұйықтаукабелі(T6-сурет).
Құрылғыны іске қосу алдында желі кернеуінің құрылғы шильдасындағы мәндерге сәйкестігін
тексеріңіз.Егерқұрылғықуаткабеліменжинақталса,ондажелігеқосылудыңкелесіәдістерініңбірін
таңдауқажет:
-қаттышлангкөмегімен(егержинақпенкабельқысқышықамтамасызетілмегенжағдайда);
-құрылғымен бірге кабельқысқышы қамтамасыз етілгенжағдайда иілгіш кабелькөмегімен (түрі
H05VV-F3x1мм
2
,диаметрі8,5мм).
Құрылғыны іске қосу және сынақтар жүргізу
Кернеуберуалдындасуқыздырғыштысуқұбырысуыментолтыруқажет.
Осы операция пештен ауаны толығымен шығарғанша жергілікті сумен жабдықтау желісінің ашық
краныменжәне ыстықсу краныменорындалады. Сукемуінжәне фланецтікөзбен тексеріп,қажет
болғанжағдайдаболттардыбекітіңіз(A4-сурет).
Қосқышкөмегіменкернеуберіңіз;қосқышсызүлгілерүшінкернеутұтқанысағаттіліменбұруарқылы
беріледі.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ (өкілетті қызметкерлерге арналған)
Техникалық қызмет бойынша кез келген жұмыстар мен операциялар осы саладағы қолданбалы
нормативтерге сәйкес қажетті біліктерге ие, оқытылған қызметкерлермен жүргізілуі керек.
Дегенмен, техникалық қолдау көрсету қызметіне ақаулық туралы хабарласу алдында құрылғы
жұмысындақатетудыратынсудыңжәнеэлектрқуатыныңболмауысияқтысебептердітексеріңіз.
Суқыздырғыш суын төгу
Суқыздырғыштыңұзақкідірісікезіндежәне(немесе)олартөментемператураорындарындаболған
кездесудыміндеттітүрдетөгуқажет.
Қажетболғанжағдайдасуқыздырғыштансудытөгіп,келесіқадамдардыорындаукерек:
-құрылғынытолығыменэлектржелісіненажыратыңыз;
-егербөлгішклапанорнатылса,оныжабыңыз(D1-сурет)немесежергіліктісуқұбырындағыорталық
клапандыжабыңыз;
-қолжуғышнемесеваннаыстықсукранынашыңыз;
-крандыашыңызB(1-сурет).
Бөлшектерді ауыстыру ықтималдығы
Құрылғыныэлектржелісіненажыратыңыз.
Күмбезқақпақтыалыптастап,электрқұрамдастарынақатынасуғаболады.
Термостатпеноперацияларүшіноныбекітуорнынаншешіп,электржелісіненажыратукерек.
ТЭҚжәнеанодоперацияларыүшін,алдымен,суқыздырғыштансудытөгукерек.
Тек түпнұсқалы бөлшектерді пайдаланыңыз.
Жүйелі техникалық қызмет
Құрылғыныңтиімдіжұмысынқамтамасызетуүшінекіжылсайынқақтыжоюбойыншаоперацияларды
орындауқажет(R5-сурет).
!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Міндетті түрде орындалатын құжат басында тізімделген
қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар мен ережелерді мұқият орындаңыз.
KZ
144
Өте жоғары қысымнан қорғаныс құрылғысы
Өтежоғарықысымнанқорғанысқұрылғысынқұлыптауғанемесезақымғажүйелітүрдетексеріңіз;
қажетболғанжағдайдаоныауыстырыңызнемесеқалдықтантазалаңыз.
Егерөтежоғарықысымнанқорғанысқұрылғысыиінтірекпеннемесетұтқаменжабдықталса,олардың
көмегіменкелесіәрекеттердіорындауғаболады:
-қажетболғанжағдайдасуқыздырғыштансудытөгу;
-құрылғыныңжұмысмүмкіндігінжүйелітүрдетексеру.
Термоэлектрлік үлгілер
Осыброшюрадабаяндалғаннұсқаулартермоэлектрлікүлгілергедеқолданылады.Осыжабдықтың
қосымша операциясыдегенімізқұрылғыны термосифон түтігіне қосу болып табылады. Қосылыстар
арасындаекікрандыорнатып,суқыздырғыштыңыстықсуыныңжоғарғышығысынтермосифонның
жоғарғытіреушесінеқосып,алтөменгішығыстытөменгітіреуішкеқосыңыз.
Төменгіқолжетімдікранөшірулітермосифонжағдайындақұрылғыныоқшаулауғақажет.
ПАЙДАЛАНУШЫНЫҢ ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ
Пайдаланушы ұсыныстары
-Суқыздырғышастынасудыңтамуынабайланыстызақымдалуымүмкіннысандардыжәне(немесе)
жабдықтықоймаңыз.
-Суұзақуақытболмағанжағдайдакелесіәрекеттерұсынылады:
құрылғыныэлектрқуатынанажыратып,қосқышты"OFF"күйінеорнатыңыз;
суконтурыныңкрандарынжабыңыз.
-Араластырғышішіндегітемпературасы50°Cшамасынанасатыныстықсукүйіксалдарынанкөптеген
жарақаттарғанемесеөлімгесебепболуы мүмкін.Еңалдымен,балалар, мүмкіндіктерішектеулі
адамдаржәнеқартадамдаркүйікалуқаупіндеболады.
Пайдаланушының құрылғыға жоспарлы және жоспарсыз техникалық қызмет көрсетуіне тыйым
салынады.
Жұмыс температурасы жұмысы мен реттеу принципі
Қосу
Суқыздырғыш екі полюсті қосқыш көмегімен қосылады. Қосқышсыз үлгілер үшін кернеу тұтқаны
сағат тілімен бұру арқылы беріледі. Сигнал шамы тек қыздыру фазасында жанады. Орнатылған
жұмыстемпературасынажеткенкездетермостатавтоматтытүрдеТЭҚөшіреді.
Жұмыс температурасын реттеу
Сырттан реттелетін үлгілер үшін су температурасыграфикалық нұсқауларға сәйкес (M 7-сурет)
термостатқақосылғантұтқакөмегіменауыстырылуымүмкін.
Анти мұздату функциясы
Тұтқанытаңбағабұрыңыз (осындайфункциялыүлгілергеғанаарналған).
Екі полюсті автоматты қосқыштың іске қосылуы
СуасақаттықызғанжағдайдаCEI-ENнормаларынасәйкесжылуменсақтандырғышқосқышТЭҚекі
қуат фазасынан электр желісін ажыратады; бұндай жағдайда техникалық қолдау көрсету қызметі
араласуыкерек.
Егеросы операцияүшін арнайы сұйықтықтардыпайдалану мүмкіндігіболмаса,ТЭҚ бетінезақым
келтірмейкальцийқабатынмұқияттазалауғаболады.
Магнийанодын(N5-сурет)екіжылсайынауыстырукерек(тотбаспайтынболаттанжасалғанпешті
жүйелерденбасқа),бірақагрессивтіжәнехлоридкеқаныққансужағдайындаанодкүйінжылсайын
тексерукерек.Анодтыауыстыруүшін,алдымен,ТЭҚдемонтаждап,оданкейінанодтыңөзінбекіту
пластинасынаншешукерек.
Жоспарлы және жоспарсыз жөндеу жұмыстары барысында суқыздырғыш багін сумен толтырып,
қалдықтарды толығымен жою үшін суды тағы бір реттөгукерек.
Тек өндіруші рұқсаты бар қызмет орталықтарының түпнұсқалы бөлшектерін пайдаланыңыз,
әйтпесе келесі құжатқа байланысты кепілдік мерзімі аяқталады: сМинистрлік декрет № 174.
!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Міндетті түрде орындалатын құжат басында тізімделген
қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар мен ережелерді мұқият орындаңыз.
KZ
145
ҚҰРЫЛҒЫНЫ ЕШҚАШАН ЖЕКЕ ЖӨНДЕУГЕ ӘРЕКЕТ ЖАСАМАҢЫЗ, ҮНЕМІ ҚЫЗМЕТКЕРГЕ
ХАБАРЛАСЫҢЫЗ.
Өндіруші фирма осы брошюрада келтірілген мәліметтерге және техникалық сипаттамаларға
жауапты болмайды әрі ескертусіз қажетті өзгерістерді енгізу немесе ақпараттық материалдарды
ауыстыру құқығын өзінде қалдырады.
Осы құралREACH техникалық регламентіне сәйкес.
Заңды декрет № 49 14 наурыз 2014 жылғы 26 мақаласы "Электрлік және электрондық жабдық
қалдықтарына (WEEE) 2012/19/UE директивасын іске қосу" сәйкес
Жабдықтағынемесеоның бумасындағы контейнер сызылған таңба құралдың қызметмерзіміаяқталғаннан
кейінбасқақалдықтүрлеріненбөлекөңделуікеректігінбілдіреді.Осығанорай,пайдаланушықұралдыңқызмет
мерзіміаяқталғанкездеонытиістіэлектрлікжәнеэлектрондыққұралдарменжабдықтардыөңдеупунктінежеткізуі
керек.
Баламанұсқаретіндежабдықтыжаңаұқсасқұралдысатыпалукезіндесаудаорталығынақайтаруғаболады.Жаңа
тауардысатыпалмай,ауданы400шаршымкішкентайсаудаорталығынаөлшемі25смкішкентайэлектржабдығын
өңдеугетегінқайтаруғаболады.
Жабдықтарменқұралдардыбөлекжинаужәнекейінөңдеу,тастаужәнеқайтапайдалануқоршағанортағажәне
адамденсаулығынакелтірілетінзияндыәсердіазайтуғамүмкіндікбередіәріосыжабдыққұрамдастарынөңдеу
және(немесе)қайтапайдалануәрекетінжеңілдетеді.
ПАЙДАЛЫ КЕҢЕСТЕР
Егер шығыс суы суық болса, келесілерді тексеру керек:
-термостатнемесеклеммалықорапішіндекернеудіңбарын;
-ТЭҚқыздыруэлементтерін.
Су қайнаған кезде (араластырғыштардан бу шығады)
Құрылғыныэлектрқуатынанажыратып,келесілердітексеріңіз:
-термостат;
-пешпенТЭҚішіндеқақтыңболуын.
Шығыста жеткіліксіз су мөлшері болған жағдайда келесілерді тексеру керек:
-суқұбырларыжелісіндегіқысым;
-суықсулыкірістүтігіндегідефлекторкүйі(таратқыш);
-ыстықсудыжинаутүтігініңкүйі;
-электрқұрамдастары.
Өте жоғары қысымнан қорғаныс құрылғысынан судың тамуы
Құрылғыдан судың тамуы қыздыру фазасында болуы ықтимал. Осы құбылысты жою үшін беру
контурынакеңейтубагінорнатуқажет.Егерсудыңтамужағдайықыздыруфазасынанбасқафазада
дабайқалса,келесілердітексерукерек:
-құрылғыпараметрлері;
-суқұбырларыжелісіндегіқысым.
Назар аударыңыз: Құрылғының бұру саңылауын жабуға тыйым салынады!
HR
146
POZOR!
1. Ova knjižica s uputama čini sastavni i osnovni dio
proizvoda. Potrebno ju je brižno čuvati te ju uvijek prilagati
uz uređaj čak i u slučaju prodaje drugom korisniku i/ili u
slučaju premještanja na drugi sustav.
2. Pažljivo pročitati upute i upozorenja koja se nalaze u
ovoj knjižici jer pružaju važne naputke koji se odnose na
sigurnost prilikom instalacije, uporabe i održavanja.
3. Instalaciju i prvo puštanje uređaja u rad treba izvršiti stručno
osposobljeno osoblje, sukladno važećim nacionalnim propisima
i eventualnim smjernicama od strane lokalnih vlasti i organa
zaduženih za javno zdravlje. U svakom slučaju prije pristupanja
terminalima, treba isključiti sve krugove za napajanje.
4. Zabranjena je uporaba ovog uređaja za svrhe drugačije od
onih navedenih. Tvrtka proizvođač se ne smatra odgovornom
za eventualne štete nastale kao posljedica neprikladne,
neispravne i nesavjesne uporabe ili kao izostanak poštivanja
uputa navedenih u ovoj knjižici.
5. Neispravna instalacije može prouzročiti štete na ljudima,
životinjama ili stvarima za koje tvrtka proizvođač nije
odgovorna.
6. Dijelovi ambalaže (spojnice, plastične vrećice, ekspandirani
polistiren, itd.) ne smiju se ostavljati na dohvat djece jer isti
predstavljaju izvor opasnosti.
7. Uređajem mogu rukovati djeca starija od 8 godina i osobe
smanjenih zičkih, osjetnih ili mentalnih sposobnosti, ili osobe
koje nemaju potrebna znanja, samo ukoliko su pod nadzorom
ili nakon što su im pružene odgovarajuće upute za uporabu
uređaja, te su razumjeli povezane opasnosti. Djeca se ne smiju
igrati s uređajem. Čišćenje i održavanja za koje je zadužen
korisnik ne smiju izvršavati djeca bez nadzora.
8. Zabranjeno je dirati uređaj bosonogi ili ukoliko su vam dijelovi
tijela mokri.
9. Eventualne popravke, operacije održavanja, hidraulične i
električne priključke trebalo bi provoditi samo osposobljeno
osoblje uz primjenu isključivo originalnih zamjenskih dijelova.
Ne pridržavanje gore navedenog može dovesti u pitanje
sigurnost i prouzročiti prestanak važenja svake odgovornosti
od strane korisnika.
10. Temperaturu tople vode regulira radni termostat koji služi
kao sigurnosni uređaj s ponovnim uspostavljanjem s ciljem
OPĆE SIGURNOSNE UPUTE
HR
147
izbjegavanja povišenja temperature.
11. Električni priključak treba izvršiti sukladno navedenom u
odgovarajućem odjeljku.
12. Ukoliko je uređaj opremljen kabelom za napajanje, u slučaju
zamjene istoga, potrebno se obratiti ovlaštenom servisu za
potporu ili osposobljenom stručnom osoblju.
13. U slučaju da se uređaj za osiguranje protiv previsokog tlaka
isporučuje zajedno s uređajem, isti se ne smije zlonamjerno
mijenjati te ga je povremeno potrebno pustiti u rad kako bi
provjerili da nije blokiran ili kako bi uklonili eventualne naslage
kamenca. Za države koje su primijenile normu EN 1487 obavezno
je na ulaznu cijev za vodu uređaja primijeniti sigurnosni sklop
sukladan gore navedenoj normi čiji maksimalni tlak treba iznositi
0,7 MPa i koji se treba sastojati od najmanje jedne slavine za
presretanje, jednog ventila za zadržavanje, jednog sigurnosnog
ventila, jednog uređaja za prekid hidrauličnog opterećenja.
14. Kapanje iz uređaja za osiguranje protiv previsokog tlaka,
iz sigurnosne skupine EN 1487, smatra se normalnim u fazi
zagrijavanja. Zbog toga je potrebno spojiti na odvod, koji se
u svakom slučaju ostavlja otvorenim prema atmosferi, cijev
za drenažu instaliranu u neprekidnom padu prema dolje i na
mjestu gdje nema leda.
15. Neophodno je isprazniti uređaj ukoliko će isti ostati van uporabe
i/ili biti smješten u prostoriju u kojoj dolazi do zaleđivanja.
16. Dovodna topla voda na temperaturi većoj od 50 ° C prema
uporabnim slavinama može smjesta prouzročiti teške opekline.
Najviše su izloženi ovom riziku djeca i starije osobe. Stoga se
savjetuje uporaba termostatskog ventila za miješanje kojeg
je potrebno zavrnuti na izlaznu cijev za vodu uređaja koja je
obilježena crvenim ovratnikom.
17. Niti jedan zapaljivi predmet ne smije se nalaziti u kontaktu ili u
blizini uređaja.
HR
148
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Tumač simbola:
Simbol
Značenje
Nepoštivanje upozorenja dovodi do rizika od ozljeda, u određenim okolnostima čak i smrtnih, na
teret ljudi.
Nepoštivanje upozorenja dovodi do rizika od šteta, u određenim okolnostima čak i teških, na teret
stvari, biljki ili životinja
Obveza pridržavanja normi u području opće sigurnosti i onih specičnih koje se odnose na
proizvod.
Ne izvršavati operacije koje uključuju
otvaranje uređaja i uklanjanje iz instalacije
istoga.
Strujni udar zbog prisutnosti dijelova pod
naponom.
Osobne ozlijede opeklinama zbog prisutnosti
previše zagrijanih dijelova ili radi rana nastalih
zbog oštrih rubova i izbočina
Strujni udar zbog oštećenja kabela, utikača ili
utičnice
Strujni udar zbog prisutnosti otvorenih kabela
pod naponom
Osobne ozlijede zbog pada predmeta uslijed
vibracija
Oštećenje uređaja ili predmeta smještenih ispod
zbog pada predmeta uslijed vibracija
Oštećenje uređaja ili predmeta smještenih
ispod zbog pada uređaja uslijed odvajanja s
pričvršćene točke.
Strujni udar zbog prisutnosti dijelova pod
naponom
Pad uređaja zbog popuštanja zida, ili buka za
vrijeme rada
Požar zbog pregrijavanja uslijed prolaska
električne struje kroz kabele nedovoljnog
presjeka
Oštećivanje ili blokada uređaja zbog rada izvan
kontrole
Osobne ozljede zbog opeklina
Osobne ozljede zbog dodira kože ili očiju s
kiselinama, zbog udisanja ili gutanja štetnih
kemijskih agensa
Oštećenje uređaja ili okolnih predmeta uslijed
korozije kiselinama
Oštećenje plastičnih ili lakiranih dijelova
Osobne ozljede zbog pada s uređaja
Ne oštećivati kabel za električno napajanje
Ne ostavljati predmete na uređaju
Ne se penjati na uređaj
Ne izvršavati operacije čišćenja uređaja bez
prethodnog isključivanja uređaja, isključivanja
iz utikača ili isključivanja odgovarajućeg
prekidača
Instalirati uređaj na čvrsti zid koji ne podliježe
vibracijama
Izvršiti električne priključke s vodičima
prikladnog presjeka.
Ponovno uspostaviti sve sigurnosne
i kontrolne funkcije na koje se odnosi
intervencija na uređaju i utvrditi ispravnost
prije ponovnog puštanja u rad
Isprazniti dijelove koji bi mogli sadržavati
toplu vodu, uspostavljanjem eventualnih
ispuha, prije rukovanja
Ukloniti kamenac s dijelova pridržavajući
se svega navedenog u "sigurnosnom listu"
proizvoda koji je u uporabi, uz prozračivanje
prostora, nošenje zaštitne odjeće, te
izbjegavanjei miješanja različitih proizvoda i
zaštite uređaja od okolnih predmeta
Ne koristiti insekticide, otapala ili agresivne
deterdžente za čišćenje uređaja.
Ne pokretati ili isključivati uređaj na način da se
kabel za električno napajanje uključuje ili isključuje.
NORME U PODRUČJU OPĆE SIGURNOSTI
Ref.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Upozorenje Rizik
Simb.
HR
149
Savjeti za sprječavanje širenja legionele (na osnovu europske
norme CEN/TR 16355)
Obavijest
Legionela je bakterija malih dimenzija, štapićastog oblika, te je prirodni sastojak svih slatkih voda.
Legionarska bolest je niz plućnih infekcija čiji je uzrok udisanje bakterije
Legionella pneumophilia
ili drugih vrsta
Legionele
. Bakterija se često nalazi u vodovodnim sustavima stambenih prostora, hotela i u vodi koja se koristi u klima
uređajima ili u sustavima za hlađenje zraka. Zbog toga glavnu intervenciju protiv bolesti predstavlja prevencija koja se
ostvaruje provjerama prisutnosti organizma u vodovodnim sustavima.
Europska norma CEN/TR 16355 pruža preporuku glede najbolje metode prevencije širenja legionele u sustavima
pitke vode uz održavanje na snazi važećih dispozicija na nacionalnoj razini.
Opće preporuke
"Optimalni uvjeti za širenje legionele." Slijedeći uvjeti pospješuju širenje legionele:
Temperatura vode između 25 °C i 50 °C. S ciljem ograničenja širenja bakterije legionele, temperatura vode se
treba održavati unutar granica koje onemogućuju rast ili određuju minimalan rast posvuda gdje je to moguće. U
protivnom, potrebno je sanirati sustav pitke vode pomoću termičke obrade.
Voda stajaćica. U svrhu izbjegavanja stajanja vode duže vremena, u svim dijelovima sustava pitke vode, potrebno
je vodu koristiti ili pustiti da obilno teče najmanje jednom tjedno;
Hranjive tvari, biolm ili sediment koji je prisutan unutar sustava, uključujući i u sustavima za grijanje vode, itd.
Sediment može pospješiti širenje bakterije legionele te ga je potrebno redovito uklanjati iz sustava za spremanje,
grijanje vode, ekspanzijskih posuda s vodom stajaćicom (na primjer jednom godišnje).
Što se tiče ove vrste akumulativnog grijača vode, ukoliko
1) je uređaj isključen određeno vrijeme [mjesecima] ili
2) ukoliko se temperatura vode održava konstantnom između 25°C i 50°C,
bakterija legionele mogla bi se razviti unutar spremnika. U tim slučajevima, kako bi se ograničilo širenje legionele,
potrebno je primijeniti takozvani "ciklus termičke sanacije".
Taj je ciklus prikladan za primjenu u sustavima proizvodnje tople sanitarne vode i odgovara preporukama za
sprječavanje širenja legionele koje su navedene u Tablici 2 norme CEN/TR 16355.
Tablica 2 - Vrste sustava tople vode
Hladna i topla voda odvojene
Pohrana nije
prisutna
Nije prisutan
protok tople
vode
Ref. u
prilogu C
C.1
-
-
- - - -- -
ukloniti
c
ukloniti
c
ukloniti
c
ukloniti
c
- - - -
50°C
e
3 l
b
50°C
e
3 l
b
3 l
b
3 l
b
3 l
b
50°C
e
Termička
dezinfekcija
d
C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10
Temperatura
Talog
Sediment
S protokom
tople vode
Nije prisutan
protok
miješane
vode
Nije prisutan
protok
miješane
vode
Nije prisutan
protok
miješane
vode
Nije prisutan
protok
miješane
vode
u
grijaču vode
akumulativnom
a
u
grijaču vode
akumulativnom
a
Termička
dezinfekcija
d
Termička
dezinfekcija
d
Termička
dezinfekcija
d
Termička
dezinfekcija
d
S protokom
miješane
vode
S protokom
miješane
vode
S protokom
miješane
vode
S protokom
miješane
vode
Pohrana
Pohrana nije
prisutna uzvodno od
ventila za miješanje
Pohrana uzvodno
od ventila za
miješanje
Pohrana uzvodno od
ventila za miješanje
nije prisutna
Hladna i topla voda miješane
a Na temperaturi > 55°C cijeli dan ili najmanje 1 sat dnevno >60°C.
b Volumen vode koji se nalazi u cjevovodima između sustava za protok i slavine s većom udaljenosti u odnosu na sustav.
c Ukloniti sediment iz akumulativnog grijača vode sukladno lokalnim uvjetima, svakako barem jednom godišnje.
d Termička dezinfekcija u trajanju od 20 minuta na temperaturi od 60°, od 10 minuta na 65°C ili od 5 minuta na 70 °C u svim
točkama uzimanja barem jednom tjedno.
e Temperatura vode u protočnom prstenu ne smije biti niža od 50°C
- Nije traženo
Ovaj akumulativni grijač vode prodaje se s tvorničkom postavkom onemogućene funkcije ciklusa termičke sanacije;
stoga u slučaju da iz bilo kojeg razloga dođe do gore navedenih "Uvjeta koji potiču širenje Legionelle", čvrsto se
preporuča osposobiti navedenu funkciju okretanjem ručice do maksimalne temperature vode (>60°C).
HR
150
!
Unatoč tome, ciklus termičke dezinfekcije nije u mogućnosti uništiti svaku bakteriju legionele koja je prisutna u
akumulativnom spremniku. Iz tog razloga, ukoliko se postavljena temperatura vode spusti ispod 55 °C, bakterija
legionele bi se mogla ponovno pojaviti.
Pozor: temperatura vode u spremniku može u trenutku prouzročiti teške opekline. Djeca, osobe s invaliditetom
i starije su najviše izloženi visokom riziku od opeklina. Provjeriti temperaturu vode prije kupanja ili
tuširanja.
OPIS GRIJAČA ZA VODU
(vidi sliku 7)
F) Svjetlosna lampica
A) Poklopa
M) Ručica za regulaciju
B) Cijev za ulaz vode
C) Cijev za izlaz vode
TEHNIČKA SVOJSTVA
Glede tehničkih svojstva provjeriti podatke na pločici (naljepnica koja se nalazi u blizini cijevi za ulaz i za izlaz vode).
Informacije o proizvodu
Provjeriti pločicu sa svojstvima
XXS
S
15 dB
10
6,6
10
Iznad umivaonika
2,442
35,5%
Ispod umivaonika
2,691
32,9%
Ispod umivaonika
2,675
33,0%
Iznad umivaonika
2,462
35,3%
Iznad umivaonika
2,640
33,4%
15
7,4
15
30
12,8
30
Linija proizvoda
Težina(kg)
Instalacija
Model
Qelec (kWh)
Prol opterećenja
L
wa
η
wh
Zapremnina (L)
Energetski podaci u tablici i ostali podaci navedeni u Kartici proizvoda (Prilog A koji je sastavni dio ove knjižice)
određeni su na osnovu Uredbe EU 812/2013 i 814/2013.
Proizvodi bez naljepnice i odgovarajuće kartice za sustave grijača vode i solarnih uređaja, predviđene uredbom
812/2013, nisu namijenjeni za izvedbu tih sustava.
Proizvodi opremljeni ručicom za regulaciju imaju termostat smješten u stanju setting (postavka) < spreman za rad >
navedenim u Kartici proizvoda (Prilog A) na osnovu koje je proizvođač potvrdio odgovarajuću energetsku klasu.
Ovaj uređaj je sukladan međunarodnim normama u području električne sigurnosti IEC 60335-1; IEC 60335-
2-21. Postavljanje CE obilježja na uređaj potvrđuje sukladnost slijedećim Europskim direktivama čijim
osnovnim zahtjevima udovoljava:
- LVD Direktiva o niskom naponu: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106.
- EMC Direktiva o elektromagnetskog kompatibilnosti: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
- RoHS2 Rizik od opasnih tvari: EN 50581.
- ErP Energetski povezani Proizvodi: EN 50440.
INSTALACIJA UREĐAJA (za radnika na instaliranju)
POZOR! Strogo slijediti opća upozorenja i norme iz sigurnosti navedene
na početku teksta, uz obavezno pridržavanje svega navedenog.
Instalaciju i puštanje u rad grijača vode treba izvršiti osposobljeno osoblje sukladno važećim propisima i
eventualnim smjernicama lokalnih vlasti i ustanova zaduženih za javno zdravstvo.
Savjetuje se instalacija uređaja što je moguće bliže točkama gdje će se primjenjivati kako bi se smanjila disperzija
HR
151
topline uzduž cijevi.
Lokalni propisi mogu predviđati ograničenja za instalaciju uređaja u kupaonice, te je stoga potrebno poštivati
minimalne udaljenosti predviđene važećim propisima. Asortiman grijača vode sadrži modele namijenjene za montažu
ispod ili iznad točke gdje će se primjenjivati (umivaonik, sudoper ili tuš-kada). Modeli namijenjeni za montažu ispod
točke gdje će se primjenjivati, nazivaju se modelima za montažu "ispod umivaonika".
Kako bi razne operacije održavanja bile što jednostavnije, potrebno je predvidjeti slobodan prostor unutar poklopca od
najmanje 50 cm kako bi se omogućio pristup električnim dijelovima. Pričvrstiti polugu za potporu koja je isporučena
zajedno s uređajem na zid, pomoću vijaka i tipli prikladnih dimenzija za vrstu zida. Prikvačiti grijač vode na polugu i
povući prema dolje kako bi se osiguralo pravilno pričvršćivanje.
HIDRAULIČNI PRIKLJUČAK
Spojiti ulaz i izlaz grijača vode s postojećim cijevima ili sklopovima otpornima osim na radni tlak, i na temperaturu
tople vode koja uglavnom može dostići temperature više od 80° C. Stoga se ne savjetuje uporaba materijala koji nisu
otporni na takve temperature.
Zavrnuti sklop u obliku slova "T" na ulaznu cijev za vodu uređaja koja je označena ovratnikom plave boje .
Na tu sklopku zavrnuti, s jedne strane slavinu za pražnjenje grijača vode (B sl. 1) kojom se može rukovati samo
pomoću alata, i s druge strane uređaj za osiguranje protiv previsokog tlaka (A sl. 1).
POZOR! Za države koje su prihvatile europsku regulativu EN 1487 uređaj za osiguranje protiv previsokog tlaka
koji se eventualno nalazi u opremi proizvoda ne smatra se sukladnim gore navedenoj normi. Uređaj sukladan
normi mora imati maksimalni tlak od 0,7 MPa (7 bara) i sadržavati najmanje: jednu slavinu za presretanje,
jedan ventil za zadržavanje, jedan uređaj za kontrolu ventila za zadržavanje, jedan sigurnosni ventil, jedan
uređaj za prekid hidrauličnog opterećenja.
Neke bi države mogle zahtijevati uporabu alternativnih hidrauličnih uređaja, sukladnih uvjetima lokalnih zakona;
zadatak je osposobljenog radnika na instalaciji koji je zadužen za instalaciju proizvoda, da izvrši procjenu ispravne
prikladnosti sigurnosnog uređaja koji će se koristiti. Zabranjeno je postavljati bilo kakav uređaj za presretanje (ventile,
slavine, itd.) između sigurnosnog uređaja i samog grijača vode.
Ispusni izlaz uređaja treba biti spojen na ispusni cjevovod s promjerom koji je u najmanju ruku jednak onome za
spajanje na uređaj, pomoću lijevka koji dozvoljava zračnu udaljenost od najmanje 20 mm s mogućnosti vizualne
kontrole s ciljem izbjegavanja, u slučaju intervencije na samom uređaju, nanošenja šteta na teret ljudi, životinja ili stvari,
za koje proizvođač nije odgovoran. Spojiti pomoću eksibilnog crijeva, na mrežnu cijev za hladnu vodu, ulaz uređaja
za osiguranje protiv previsokog tlaka, ukoliko je potrebno uz primjenu slavine za presretanje (D sl. 1). Predvidjeti
također, u slučaju otvaranja slavine za pražnjenje, cijev za ispust vode koja se postavlja na izlazu (C sl. 1).
Prilikom pokretanja uređaja za osiguranje protiv previsokog tlaka isti se ne smije forsirati do granica niti neprikladno
mijenjati. Kapanje iz uređaja za osiguranje protiv previsokog tlaka je normalno u fazi zagrijavanja; zbog toga je
potrebno spojiti na odvod, koji se u svakom slučaju ostavlja otvorenim prema atmosferi, cijev za drenažu instaliranu
u neprekidnom padu prema dolje i na mjestu gdje nema leda. U slučaju da postoji tlak mreže koji se približava
vrijednostima kalibracije ventila, potrebno je primijeniti reduktor tlaka što dalje od uređaja. U slučaju da se odlučite
za instalaciju sklopa miješalice (slavina ili tuš), potrebno je osigurati čišćenje cijevi od eventualnih nečistoća koje bi
ih mogle oštetiti.
Uređaj ne smije raditi s vodom čija je tvrdoća niža od 12°F, dok se s izrazito tvrdim vodama (iznad 25°F), savjetuje
uporaba omekšivača, prikladno kalibriranog i pod nadzorom, te u tom slučaju preostala čvrstoća ne smije sići ispod 15°F.
Prije uporabe uređaja prikladno je napuniti spremnik uređaja vodom i izvršiti potpuno pražnjenje s ciljem uklanjanja
eventualnih preostalih nečistoća.
Spajanje na "slobodni odvod"
Za ovu vrstu instalacije potrebno je koristiti prikladne slavine i izvršiti spajanje kao što je prikazano u dijagramu na
slici 2. S takvim rješenjem grijač vode može raditi na bilo kojem mrežnom tlaku i na izlaznu cijev, koja ima funkciju
ispusta, ne smije biti spojena niti jedna vrsta slavine.
Električni priključak
Prije izvršavanja bilo koje intervencije, isključiti uređaj iz električne mreže pomoću vanjskog prekidača.
Prije instalacije uređaja savjetuje se izvršiti pažljivu kontrolu električnog sustava te provjeriti sukladnost važećim
propisima jer proizvođač uređaja nije odgovoran za eventualne štete nastale uslijed nedostatka uzemljenja sustava ili
zbog anomalija električnog napajanja.
Provjeriti da je sustav prikladan maksimalnoj apsorbiranoj snazi grijača vode (osloniti se na podatke koji se nalaze
na pločici) i da je presjek kabela za električne priključke prikladan i sukladan važećim propisima. Zabranjene su
višestruke utičnice, produžni kabeli ili adapteri.
Za spajanje uređaja na uzemljenje zabranjena je uporaba cijevi iz hidrauličnog sustava, onih plinskih ili za grijanje.
Ukoliko je uređaj opremljen kabelom za napajanje, ako se pojavi potreba za zamjenom, treba se koristiti kabel
jednakih obilježja (vrsta H05VV-F 3x1 mm
2
, s promjerom od 8,5 mm). Kabel za napajanje (vrsta H05VV-F 3x1 mm
2
s
promjerom od 8,5 mm) treba se unijeti u odgovarajući otvor (F sl. 3) koji je smješten u stražnjem dijelu uređaja te ga
treba pustiti dok ne dostigne terminale termostata (M sl. 6) Za izdvajanje uređaja iz mreže treba se koristiti dvopolni
HR
152
prekidač koji odgovara važećim pravilima CEI-EN (otvaranje kontakata najmanje od 3 mm, po mogućnosti opremljen
osiguračima).
Priključak uređaja na uzemljenje je obavezan i kabel za uzemljenje (koji mora biti žuto-zelene boje je duži od kabela
s fazama) te se pričvršćuje na terminal na mjesto obilježeno znakom (T sl. 6).
Prije puštanja u rad provjeriti da je napon mreže sukladan vrijednosti koja se nalazi na tablici uređaja. Ukoliko uređaj
nije isporučen s kabelom za napajanje, treba odabrati jedan od slijedećih načina instalacije:
- priključivanje na ksnu mrežu pomoću krute cijevi (ako uređaj nije opremljen držačem kabela);
- s eksibilnim kabelom (vrste H05VV-F 3x1 mm
2
, s promjerom od 8,5 mm), ukoliko je uređaj opremljen držačem
kabela
Puštanje u rad i testiranje
Prije puštanja napona, napuniti uređaj vodom iz mreže.
To se punjenje vrši otvaranjem središnje slavine sustava kućanstva i one za toplu vodu dok sav zrak ne izađe iz kotla.
Vizualno provjeriti prisutnost eventualnih gubitaka vode iz prirubnice, te eventualno umjereno zategnuti vijke (A sl. 4).
Pustiti napon djelovanjem na prekidač kod modela koji nisu opremljeni prekidačem za puštanje napona tako da ručicu
za regulaciju okrenete u smjeru kazaljke na satu
ODRŽAVANJE (za ovlašteno osoblje)
!
POZOR! Strogo slijediti opća upozorenja i norme iz sigurnosti navedene
na početku teksta, uz obavezno pridržavanje svega navedenog.
Sve intervencije i operacije održavanje treba izvršavati osposobljeno osoblje (koje posjeduje tražene
preduvjete sukladno važećim propisima iz odgovarajućeg polja).
Prije traženja intervencije od strane Tehničke službe zbog sumnje na kvar, u svakom slučaju je potrebno provjeriti da
izostanak rada ne ovisi o drugim razlozima kao što su na primjer privremeni prekid napajanja vodom ili električnom
energijom.
Pražnjenje uređaja
Neophodno je isprazniti uređaj ukoliko je namjera da isti ostane van uporabe duže vremensko razdoblje i/ili ukoliko je
smješten u prostoru koji smrzava.
Kada je potrebno, proslijediti s pražnjenjem uređaja na slijedeći način:
- isključiti uređaj s električne mreže na stalni način;
- zatvoriti slavinu za presretanje, ukoliko je ista instalirana (D sl. 1), ili središnju slavinu sustava kućanstva;
- otvoriti slavinu tople vode (umivaonik ili kada za kupanje);
- otvoriti slavinu B (sl. 1).
Eventualna zamjena dijelova
Isključiti uređaj s električne mreže.
Uklanjanjem poklopca može se intervenirati na električnim dijelovima.
Za intervencije na termostatu potrebno je isti izvući iz kućišta i isključiti ga s električne mreže.
Kako bi se moglo intervenirati na grijaču i na anodi, potrebno je prethodno isprazniti uređaj.
Koristiti samo originalne zamjenske dijelove
Povremeno održavanje
S ciljem postizanja dobre učinkovitosti uređaja, prikladno je izvršiti čišćenje kamenca s grijača (R sl. 5) okvirno svake
dvije godine.
Ukoliko se ne želi koristiti tekućine namijenjene toj svrsi, operacije se može izvršiti tako da se kora od kamenca smrvi
pritom pazeći da se ne ošteti oklop grijača.
Magnezijeva anoda (N sl. 5) treba se zamijeniti svake dvije godine (osim proizvoda s kotlom od nehrđajućeg čelika),
ali je u prisutnosti agresivnih voda ili onih bogatih kloridima potrebno provjeriti stanje anode jednom godišnje. Kako
bi se zamijenila, treba skinuti grijač i odvrnuti ga sa poluge za potporu.
Uslijed intervencije redovitog i izvanrednog održavanja ,prikladno je napuniti vodom spremnik uređaja i
izvršiti nadolazeću operaciju potpunog pražnjenja, s ciljem uklanjanja eventualnih preostalih nečistoća.
Koristiti samo originalne zamjenske dijelove iz centara za potporu ovlaštenih od strane proizvođača, u
protivnom dolazi do prekida važenja usklađenosti s Dekretom Min. 174.
Ponovno aktiviranje dvopolnog osigurača
U slučaju ne regularnog prevelikog zagrijavanja vode, termički sigurnosni prekidač, sukladno normi CEI-EN, prekida
električni krug na obje faze napajanja prema grijaču; u tom je slučaju potrebno zatražiti intervenciju od strane Tehničke
potpore.
HR
153
Uređaj za osiguranje protiv previsokog tlaka
Redovito provjeravati da uređaj za osiguranje protiv previsokog tlaka nije blokiran ili oštećen i eventualno isti zamijeniti
ili ukloniti naslage kamenca.
Ukoliko je uređaj za osiguranje protiv previsokog tlaka opremljen polugom ili ručicom, djelovati na istu kako bi se:
- ispraznio uređaj ukoliko je potrebno,
- povremeno provjerio ispravan rad.
Elektro termički modeli
Sve upute iz ove knjižice vrijede također i za elektro termičke modele. Dodatna operacija za ove uređaje je priključak
na cijevi radijatora. Spojiti gornji termo priključak grijača vode na podupirač radijatora i onaj donji na onu silaznu, uz
postavljanje dvije slavine.
Donja slavina, kojoj je lakše pristupiti, služit će za izdvajanje uređaja sa sustava kada radijator nije u funkciji.
PRAVILA ZA UPORABU ZA KORISNIKA
!
POZOR! Strogo slijediti opća upozorenja i norme iz sigurnosti navedene
na početku teksta, uz obavezno pridržavanje svega navedenog.
Preporuke za korisnika
- Izbjegavati postavljanje ispod grijača vode bilo kojeg predmeta i/ili uređaja koji bi se mogao oštetiti uslijed eventualnog
gubitka vode.
- U slučaju duže ne uporabe vode potrebno je:
➣isključiti električno napajanje iz uređaja tako da se vanjski prekidač postavi na poziciju "OFF"/Isključeno;
➣zatvoriti slavine hidrauličnog kruga.
- Topla voda čija je temperatura viša od 50°C prema slavinama za uporabu može odmah nanijeti ozbiljne opekline ili
smrt zbog opeklina. Djeca, osobe s invaliditetom i starije osobe su najviše izložene riziku od opeklina.
Korisniku je zabranjeno izvršavanje redovnih i izvanrednih intervencija održavanja na uređaju.
Rad i Regulacija radne temperature
Uključivanje
Uključivanje grijača vode vrši se djelovanjem na dvopolni prekidač. Za modele koji nisu opremljeni prekidačem
potrebno je dati napon okretanjem ručice za regulaciju u smjeru kazaljke na satu. Svjetleća lampica ostaje upaljena
samo za vrijeme faze zagrijavanja. Termostat će automatski isključiti grijač kada se dostigne odabrana temperatura
rada.
Regulacija radne temperature
Za modele opremljene vanjskom regulacijom, temperatura vode može se regulirati djelovanjem na ručicu (M sl. 7) koja
je spojena na termostat, uz praćenje gračkih uputa.
Funkcija protiv smrzavanja
Postaviti ručicu na simbol (samo za modele koji su opremljeni ovom funkcijom).
KORISNE INFORMACIJE
Ako je izlazna voda hladna, provjeriti slijedeće:
- prisutnost napona na termostatu ili na terminalu:
- grijače elemente na grijaču.
Ako je voda kipuća (pojavljuje se para u slavinama)
Prekinuti električno napajanje uređaja i provjeriti:
- termostat;
- razinu naslaga kamenca u kotlu i na grijaču.
Kod nedovoljnog dotoka tople vode, provjeriti slijedeće:
- pritisak mreže;
- stanje deektora (raspršivača) ulazne cijevi hladne vode;
- stanje cijevi za uzimanje tople vode;
- električne dijelove.
HR
154
Gubitak vode iz uređaja za osiguranje protiv previsokog tlaka
Kapanje vode iz ovog uređaja smatra se normalnim za vrijeme faze zagrijavanja. U slučaju da želite izbjeći kapanje,
potrebno je instalirati ekspanzijsku posudu na dovodni sustav. Ukoliko kapanje nastavi za vrijeme perioda ne
zagrijavanja, provjeriti slijedeće:
- kalibraciju uređaja;
- tlak mreže vode.
Pozor: Na uređaju nikada ne blokirati izlaz za evakuaciju!
NI U KOJEM SLUČAJU NEMOJTE POKUŠAVATI POPRAVLJATI UREĐAJ, NEGO SE UVIJEK
OBRATITE OSPOSOBLJENOM OSOBLJU.
Navedeni podaci i svojstva ne smatraju se obvezujućim za proizvođača koji zadržava pravo izmjena koje bude
smatrao prikladnim bez obveze prethodne najave ili zamjene..
Ovaj proizvod je sukladan Uredbi REACH.
Sukladno čl. 26 Zakonskog ukaza od 14. ožujka 2014. br. 49 "Primjena direktive 2012/19/EU o otpadnoj elektroničkoj i
električnoj opremi (WEEE)"
Simbol precrtane kante za smeće na uređaju ili na pakiranju označava da se proizvod po isteku vijeka trajanja mora odložiti na
odvojeno odlagalište. Stoga će korisnik trebati predati uređaj po isteku vijeka trajanja prikladnim općinskim sabirnim centrima za
odvojeno odlaganje električne i elektroničke opreme.
Kao alternativa samostalnom upravljanju otpadom, moguće je uređaj koji se želi zbrinuti predati prodavaču Kod prodavača elektronskih
proizvoda s tržišnim prostorom od najmanje 400 m
2
moguće je također predati bez naknade i bez obveze kupovine, elektronske
proizvode za zbrinjavanje čije su dimenzije manje od 25 cm.
Prikladno odvojeno zbrinjavanje za slijedeće korištenje uređaja koji je namijenjen reciklaži, obradi i zbrinjavanju otpada na ekološki
prihvatljiv način, doprinosi izbjegavanju mogućih negativnih učinaka na okolinu i na zdravlje, te pospješuje ponovnu primjenu i/ili
reciklažu materijala od kojih su izrađeni uređaji.
BG
155
ВНИМАНИЕ!
1. Настоящата книжка представлява неразделна и съществена
част от продукта. Тя трябва да се съхранява грижливо и да
бъде винаги при уреда, включително при прехвърлянето му
на друг собственик или потребител и/или при преместване
върху друга инсталация.
2. Прочетете внимателно инструкциите и предупрежденията,
съдържащи се в настоящата книжка, тъй като те предоставят
важни указания относно безопасността на монтажа,
експлоатацията и поддръжката.
3. Монтажът и първото пускане в експлоатация на уреда трябва
да се извършват от персонал, разполагащ с необходимата
професионална квалификация в съответствие с действащите
национални стандарти за монтаж и с евентуалните предписания
на местните власти и учреждения, отговорни за общественото
здраве. Във всеки случай преди да осъществите достъп до
клемите, трябва да бъдат разкачени всички захранващи
вериги.
4. Забранено е използването на този уред за цели, различни от
посочените. Фирмата производител не се счита за отговорна
за евентуални щети, произтичащи от неприсъща, погрешна
или неразумна употреба или от неспазване на инструкциите,
посочени в тази книжка.
5. Евентуален погрешен монтаж може да причини щети на хора,
животни и предмети, за които фирмата производител не е
отговорна.
6. Елементите от опаковката (скоби, найлонови пликчета,
стиропор и др.) не трябва да се оставят на достъпни за деца
места, тъй като представляват източник на опасност.
7. Уредът може да се използва от деца на над 8-годишна
възраст, от лица с намалени физически, сензорни или
умствени способности или от хора, непритежаващи опит или
необходимите познания, стига да са под надзор или след като
същите са били инструктирани относно безопасната употреба
на уреда и разбирането на свързаните с него опасности. Деца
не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката,
които трябва да се извършват от потребителя, не трябва да се
извършват от деца без надзор.
8. Забранено е да докосвате уреда, ако сте с боси крака или
части на тялото Ви са мокри.
9. Евентуални поправки, операции по поддръжка, хидравлични
ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
BG
156
и електрически свързвания би трябвало да се извършват само
от квалифициран персонал, като се използват единствено
оригинални резервни части. Неспазването на посоченото
по-горе може да наруши безопасността и освобождава
производителя от всякаква отговорност.
10. Температурата на горещата вода се регулира от работен
термостат, който служи и за рестартиращо се предпазно
устройство за избягване на опасни увеличения на
температурата.
11. Електрическото свързване трябва да се направи, както е
показано в съответния раздел.
12. Ако уредът е снабден със захранващ кабел, в случай на смяна
на същия, се обърнете към оторизиран сервизен център или
към персонал, разполагащ с необходимата професионална
квалификация.
13. Ако се доставя заедно с уреда, устройството за защита от
свръхналягане не трябва да бъде подлагано на вмешателства и
трябва да се оставя да работи периодично, за да се провери дали
не е блокирало и за да се отстранят евентуални наслагвания
на котлен камък. За страните, които са рецепирали стандарт
EN 1487, е задължително към тръбата на входа за водата на
уреда да се монтира предпазен възел, съответстващ на този
стандарт, който трябва да е с максимално налягане от 0,7
MPa и да включва поне спирателен кран, възвратен клапан,
предпазен клапан, устройство за прекъсване на хидравличния
товар.
14. Евентуално прокапване от устройството за защита от свръхналяне
от предпазния модул EN 1487 е нормално на етап загряване.
По тази причина е необходимо да свържете отвеждането,
което се оставя винаги с отдушник, с канализационна тръба
с непрекъснат наклон надолу и на място, където не може да
замръзва.
15. Задължително източвайте уреда, ако трябва да остане
неизползван и/или в помещение, където може да замръзне.
16. Горещата вода, подавана с температура над 50° C към
кранчетата за използване, може да причини незабавно
сериозни изгаряния. Деца, хора с увреждания и възрастни хора
са най-силно изложени на този риск. Затова препоръчваме
използването на термостатичен смесителен клапан, който да
се завие към тръбата за изходящата вода от уреда, маркирана
с червено на цвят пръстенче.
17. Никакви запалими предмети не трябва да се намират в контакт
и/или в близост до уреда.
BG
157
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Легенда на символите:
Символ
Значение
Неспазването на предупреждението поражда риск от наранявания, при определени
обстоятелства дори и смъртоносни, за хората
Неспазването на предупреждението поражда риск от повреди, при определени
обстоятелства дори и тежки, на предмети, растения или животни
Задължително се придържайте към общите и специфични норми за безопасност на
продукта.
Не извършвайте операции, които
изискват отваряне на уреда и
отстраняването от монтажното му
положение
Токов удар поради наличие на компоненти под
напрежение
Наранявания вследствие на изгаряния поради наличие
на прегрели компоненти или вследствие на рани
поради наличие на режещи бордове и изпъкнали части
Токов удар поради повреждане на кабела,
на щепсела или на контакта
Токов удар поради наличие на голи
проводници под напрежение
Лични наранявания поради падане на
предмет вследствие на вибрациите
Повреждане на уреда или на намиращите
се под него предмети поради падане на
предмет вследствие на вибрации
Повреждане на уреда или намиращите се
под него предмети поради падане на уреда
вследствие на разкачване на закрепването
Токов удар поради наличие на
компоненти под напрежение
Падане на уреда поради поддаване на
стената или шум по време на работа
Пожар поради прегряване вследствие на
преминаването на електрически ток по
кабели, оразмерени за по-ниски изисквания
Повреждане или блокиране на уреда при
неконтролирана работа
Лични наранявания поради изгаряния
Лични наранявания поради контакт на кожата
или очите с киселинни вещества, вдишване или
поглъщане на вредни химически агенти
Повреждане на уреда или на околните
вещи поради корозия от киселинна
вещества
Повреждане на частите от пластмаса или
боядисаните такива
Лични наранявания поради падане от уреда
Не повреждайте кабела за
електрическото захранване
Не оставяйте предмети върху уреда
Не се качвайте върху уреда
Не извършвайте операции по почистване
на уреда, без преди това да сте го
изключили, да сте извадили щепсела или
да сте изключили специалния прекъсвач
Монтирайте уреда върху здрава стена,
която да не е подложена на вибрации
Направете електрическите свързвания с
проводници с подходящо сечение
Възстановете всички предпазни и контролни
функции, засегнати от евентуална намеса
по уреда, и проверете работата им, преди
отново да ги пуснете в експлоатация
Изпразнете компонентите, в които може да
има гореща вода, като активирате евентуални
обезвъздушители, преди да боравите с тях
Отстранявайте котления камък от компонентите,
като се придържате към посоченото в
"информационния лист за безопасност"
на използвания продукт, като проветрите
помещението, носите защитно облекло, избягвате
смесване на различни продукти, предпазвате
уреда и околните предмети
Не използвайте инсектициди,
разтворители или агресивни почистващи
препарати за почистване на уреда
Не пускайте и не изключвайте уреда чрез включване и
изваждане на щепсела на кабела за електрическо захранване
ОБЩИ НОРМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Реф.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Предупреждение Риск
Симв.
BG
158
Препоръки за предотвратяване на размножаването на Легионела
(въз основа на европейския стандарт CEN/TR 16355)
Информация
Легионелата е малка на размери пръчковидна бактерия и е естествен компонент на всички сладки води.
Болестта на легионера е сериозна белодробна инфекция, причинена от вдишване на бактерията Legionella pneumophilia или
на други видовелегионела. Батерията често се открива във водопроводните инсталации на жилища, хотели и във водата,
използвана в климатичните инсталации или системите за охлаждане на въздуха. По тази причина основните мероприятия
срещу болестта се състоят в превенцията, която се прави чрез проверка за наличието й във водопроводните инсталации.
Европейският стандарт CEN/TR 16355 дава препоръки за най-добрия метод за предотвратяване на разпространението на
легионела в инсталациите за питейна вода, като се оставят в сила съществуващите разпоредби на национално ниво.
Общи препоръки
"Благоприятни условия за разпространението на легионела". Следните условия благоприятстват разпространението на
легионела:
Температура на водата между 25 °C и 50 °C включително. За да се намали разпространението на бактерията
легионела, температурата на водата трябва да се поддържа в такива граници, че да възпрепятства растежа й или
да предизвиква минимален ръст навсякъде, където е възможно. В противен случай е необходимо да обработите
санитарно инсталацията за питейна вода чрез термично третиране;
Застояла вода. За да избегнете риска водата да застоява дълги периоди от време, във всички части на инсталацията за
питейна вода тя трябва да се използва или да протича обилно поне веднъж седмично;
Хранителни вещества, биофилми и утайки, които се намират във вътрешността на инсталацията, вкл. бойлери и др. Утайката
може да благоприятства разпространението на бактерията легионела и трябва да се отстранява регулярно от системи за
задържане/складиране, водонагреватели, разширителни съдове със застояване на вода (например веднъж годишно).
Що се отнася до този тип акумулиращ водонагревател, ако
1) уредът е изключен в продължение на известен период от време [месеци] или
2) температурата на водата се поддържа постоянна между 25°C и 50°C,
бактерията Легионела би могло да расте в резервоара. В тези случаи, за да се ограничи разпространението на легионела,
е необходимо да прибегнете до т.нар. "цикъл на термична санитарна обработка".
Този цикъл е подходящ за използване в инсталации за производство на битова гореща вода и отговаря на препоръките за
превенция на легионелата, дадени в посочената по-долу Таблица 2 на стандарт CEN/TR 16355.
Таблица 2 - Видове инсталации за гореща вода
Отделни студена вода и гореща вода
Без задържане
(складиране)
Без
циркулация на
гореща вода
Реф. в
Приложение С
C.1
-
-
- - - -- -
отстранете
c
отстранете
c
отстранете
c
отстранете
c
- - - -
50°C
e
3 l
b
50°C
e
3 l
b
3 l
b
3 l
b
3 l
b
50°C
e
Дезинфекция
termica
d
C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10
Температура
Застой
Утайка
С циркулация
на гореща
вода
във
водонагревател
със
a
задържане
във
водонагревател
със
a
задържане
Дезинфекция
termica
d
Дезинфекция
termica
d
Дезинфекция
termica
d
Дезинфекция
termica
d
Задържане
Без задържане
в началото на
смесителните кранове
Задържане в началото
на смесителните
кранове
Без задържане
в началото на
смесителните кранове
Смесени студена вода и гореща вода
a при температура > 55°C за целия ден или поне 1 час дневно >60°C.
b Обем на водата, съдържаща се в тръбите между системата за циркулация и кранчето на най-голямо разстояние
спрямо системата.
c ъответствие с местните условия, но поне веднъж годишно.
d Термична дезинфекция в продължение на 20 минути при температура 60°, за 10 минути при 65°C или за 5 минути
при 70 °C във всички точки на вземане поне веднъж седмично.
e Температурата на водата в циркулационния кръг не трябва да бъде под 50°C.
- Не се изисква
Без
циркулация на
смесена вода
Без
циркулация на
смесена вода
Без
циркулация на
смесена вода
Без
циркулация на
смесена вода
С циркулация
на смесена
вода
С циркулация
на смесена
вода
С циркулация
на смесена
вода
С циркулация
на смесена
вода
Този акумулиращ водонагревател се продава с неактивирана функция "цикъл за термична санитарна
обработка" като стандартна настройка; ако по каквато и да е причина впоследствие настъпи едно
от гореспоменатите "Благоприятни условия за разпространение на легионела", препоръчваме
настойчиво да активирате тази функция, като завъртите ръкохватката до максималната температура
на водата (>60°C).
BG
159
!
Все пак цикълът на термична дезинфекция е в състояние да унищожи която и да е бактерия легионела,
която се намира в резервоара със задържане на вода. По тази причина ако настроената температура
на водата се намали под 55 °C, е възможно бактерията легионела да се появи отново.
Внимание: температурата на водата в резервоара може мигновено да предизвика тежки
изгаряния. Деца, хора с увреждания и възрастни хора са подложени на по-висок
риск от изгаряния. Проверявайте температурата на водата, преди да си вземете
вана или душ.
ОПИСАНИЕ НА ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ
(вж фигура 7)
F) Светлинен индикатор
A) Капак
M) Регулираща ръкохватка
B) Тръба на входа на водата
C) Тръба за изхода на водата
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
За техническите характеристики разгледайте данните от табелката (етикета, разположен в близост
до тръбите за вход и изход на водата).
Информация за продукта
Разгледайте табелката с характеристиките
XXS S
15 dB
10
6,6
10
Над мивка
2,442
35,5%
Под мивка
2,691
32,9%
Под мивка
2,675
33,0%
Над мивка
2,462
35,3%
Над мивка
2,640
33,4%
15
7,4
15
30
12,8
30
Продуктова гама
Тегло (кг)
Монтаж
Модел
Qelec (kWh)
Профил на натоварването
L
wa
η
wh
Вместимост (L)
Енергийните данни в таблицата и допълнителните данни, посочени в Продуктовата таблица (Приложение
А, която е неразделна част от тази книжка), са определени въз основа на Директивите на ЕС 812/2013
и 814/2013.
Продуктите без етикет и без съответната таблица за комплекти от водонагреватели и слънчеви съоръжения,
предвидени от регламент 812/2013, не са предназначени за направата на такива комплекти.
Продуктите, снабдени с регулираща ръкохватка, имат термостат, поставен в условие на настройка <
готово за употреба >, посочени в Продуктовата таблица (Приложение A), според които съответният
енергиен клас е заявен от производителя.
Този уред съответства на международните норми за електрическа безопасност IEC 60335-1;
IEC 60335-2-21. Поставянето на марката СЕ върху уреда удостоверява съответствието му към
следните Общностни директиви, на чиито основни реквизити отговаря:
- LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106.
- EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
- RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581.
- ErP Energy related Products: EN 50440.
МОНТАЖ НА УРЕДА (за монтажника)
ВНИМАНИЕ! Спазвайте стриктно общите предупреждения и нормите за безопасност,
изброени в началото на текста, като се придържате задължително към посоченото в тях.
Монтажът и пускането в експлоатация на водонагревателя трябва да се извършат от правоспособен
BG
160
персонал в съответствие с действащите стандарти и с евентуалните предписания на местните
власти и учреждения, отговорни за общественото здраве.
Препоръчваме да монтирате уреда колкото може по-близо до точките на използване, за да ограничите
топлинните загуби по протежение на тръбите.
Местните норми може да предвиждат рестрикции за монтаж на уреда в баня, така че спазвайте
минималните разстояния, предвидени от действащите норми. Гамата водонагреватели включва
модели, проектирани за монтаж над или под точката на използване (мивка на баня, кухненска мивка
или душ). Моделите, предназначени за монтаж под точката на използване, се наричат "под мивка".
За да улесните различните операции по поддръжка, предвидете свободно пространство в капака
от поне 50 cm, за да се стига до електрическите части. Закрепете опорната скоба, която е част от
стандартната доставка, към стената чрез винтове и дюбели с подходящи за вида стена размери.
Прикачете водонагревателя към скобата и издърпайте надолу, за да се уверите, че е монтиран
правилно.
ХИДРАВЛИЧНО СВЪРЗВАНЕ
Свържете входа и изхода на водонагревателя с тръби или фитинги, устойчиви както на работното
налягане, така и на температурата на горещата вода, която обичайно може да достигне и да
надхвърли 80° C. Затова не се препоръчват материали, които не издържат на такива температури.
Към тръбата на входа на водата в уреда, отбелязана със синя марка, завийте "Т"-образна връзка.
Върху тази връзка завийте, от едната страна - кранче за източване на водонагревателя (B фиг. 1),
с което може да се борави само чрез специален инструмент, от другата - устройство за защита от
свръхналягане (A фиг. 1).
ВНИМАНИЕ! За страните, които са рецепирали европейския стандарт EN 1487, устройството за
защита от свръхналягане, евентуално стандартно доставено с продукта, не съответства на този
стандарт. Съгласно стандарта устройството трябва да е с максимално налягане от 0,7 MPa (7 bar)
и да включва поне: спирателен кран, възвратен клапан, устройство за проверка на възвратния
клапан, предпазен клапан, устройство за прекъсване на хидравличния товар.
Възможно е някои страни да изискват използването на алтернативни предпазни хидравлични
устройства, съгласно изискванията на местните закони; задача на квалифицирания монтажник, на
когото е възложен монтажът на продукта, е да оцени пригодността на предпазното устройство за
използване. Забранено е да поставяте каквото и да е прекъсващо устройство (клапани, кранчета и др.)
между предпазното устройство и самия водонагревател.
Модулът за отвеждане на устройството трябва да е свързан към отвеждаща тръба с диаметър, равен
поне на този на свързване на уреда, чрез фуния, която да позволява въздушно разстояние от поне
20 мм с възможност за визуален контрол, за да се избегне опасността в случай на сработване на
устройството да се предизвикат щети на хора, животни и вещи, за които производителят не е
отговорен. Чрез гъвкава тръба свържете входа на устройството за защита от свръхналягане към
тръбата за студена вода от мрежата, ако е необходимо като използвате спирателен кран (D фиг. 1).
Освен това в случай на отваряне на крана за източване, предвидете тръба за отвеждане на водата,
поставена на изхода (C фиг. 1).
Не завинтвайте силно устройството за защита от свръхналягане до края на хода и не извършвайте
вмешателства по същото. Евентуално прокапване на устройството за защита от свръхналягане е
нормално на етап загряване; по тази причина е необходимо да свържете отвеждането, което се
оставя винаги с отдушник, с канализационна тръба с непрекъснат наклон надолу и на място, където
не може да замръзва. В случай, че налягането в мрежата е близо до стойностите на регулиране на
клапата,е необходимо да поставите редуктора на налягането колкото може по-далече от уреда.
В случай, че се вземе решение за монтаж на смесителни групи (кранчета или душ), се погрижете за
очистване на тръбите от евентуални замърсявания , които биха могли да ги повредят.
Уредът не трябва да работи с води с твърдост под 12°F, а при води с особено висока твърдост (над
25°F) се препоръчва използването на омекотител, специално измерен и мониториран, като в този
случай остатъчната твърдост не трябва да спада под 5°F.
Преди да използвате уреда, трябва да напълните резервоара му с вода и да го източите докрай, за
да отстраните евентуалните остатъчни замърсявания .
Свързване със "свободно отвеждане"
За този вид монтаж е необходимо да използвате специални модули с кранове и да извършите
свързването, както е показано на схемата на фиг. 2. С това решение водонагревателят може да работи
при всякакво налягане на мрежата и при тръбата на изхода, която има функцията на обезвъздушител,
не трябва да е свързан никакъв кран.
Електрическо свързване
Преди да извършите каквото и да е мероприятие, изключете уреда от електрическата мрежа
BG
161
чрез външен прекъсвач.
Преди да монтирате уреда, препоръчваме да извършите внимателна проверка на електрическата
инсталация, като проверите съответствието й спрямо действащите норми, доколкото производителят
на уреда не е отговорен за евентуални щети, причинени от липсата на заземяване на инсталацията
или от проблеми с електрическото захранване.
Проверете дали инсталацията е подходяща за максималната консумирана мощност от водонагревателя
(като база използвайте данните от табелката) и дали сечението на кабелите за електрическите
свързвания е подходящо и дали съответства на действащата нормативна база. Забранено е
използването на разклонители, удължители или адаптори.
Забранено е да използвате тръбите на хидравличната инсталация и на инсталациите за отопление и
газ за свързване на уреда към земята.
Ако уредът разполага със захранващ кабел, при необходимост същият да бъде сменен, трябва да
използвате кабел със същите характеристики (тип H05VV-F 3x1 mm
2
, диаметър 8,5 mm). Захранващият
кабел (тип HO5 V V-F 3x1 mm
2
диаметър 8,5 mm) трябва да е прокаран през специалния отвор (F фиг.
3), разположен в задната част на уреда, който продължава, докато достигне клемите на термостата (M
фиг. 6). За изключване на уреда от мрежата трябва да използвате двуполюсен прекъсвач, отговарящ
на действащите норми CEI-EN (отваряне на контакти с поне 3 mm., по-добре ако е снабден с
предпазители).
Заземяването на уреда е задължително и заземителният кабел (който трябва да бъде жълто-зелен на
цвят и по-дълъг от тези за фазите) трябва да се закрепи към клемата при символа (T фиг. 6).
Преди пускането в експлоатация проверете дали мрежовото напрежение съответства на стойността,
посочена върху табелките на уредите. Ако уредът не разполага със захранващ кабел, начините на
монтаж трябва дa бъдат избрани сред следните:
- свързване към фиксираната мрежа с твърда тръба (ако уредът не разполага с кабелни втулки);
- с гъвкава тръба (тип H05VV-F 3x1 mm
2
, диаметър 8,5 mm), ако уредът разполага с кабелни втулки
Пускане в експлоатация и контролно изпитване
Преди да подадете напрежение, напълнете уреда с вода от мрежата.
Това пълнене се осъществява чрез отваряне на централния кран на домашната инсталация и този за
гореща вода до излизане на целия въздух от уреда. Проверете визуално за наличие на евентуални
течове на вода и от фланеца, евентуално затегнете умерено болтовете (A фиг. 4).
Подайте напрежение чрез прекъсвача, а за моделите, които не разполагат с прекъсвач - подайте
напрежение, като завъртите ръкохватката за регулиране по посока на движение на часовниковата
стрелка
ПОДДРЪЖКА (за оторизиран персонал)
Всички мероприятия и операции по поддръжка трябва да се извършват от правоспособен
персонал (разполагащ с реквизитите, изискуеми от действащите норми в тази област).
Все пак преди да поискате намесата на техническия сервиз поради подозрение за повреда, проверете
дали нефункционирането не се дължи на други причини като например на временна липса на вода
или електроенергия.
Източване на уреда
Абсолютно е необходимо да източвате уреда, ако трябва да остане неизползван дълго време и/или в
помещение, където може да замръзне.
Когато се наложи, пристъпете към източване на уреда както следва:
- разкачете уреда от електрическата мрежа за постоянно;
- затворете спирателния кран, ако е монтиран (D фиг. 1), ако не - централния кран на домашната
инсталация;
- отворете кранчето за гореща вода (на мивката или ваната);
- отворете кранчето B (фиг. 1).
Евентуална смяна на детайли
Разкачете уреда от електрическата мрежа.
Като отстраните капака, може да се намесите по електрическите части.
За да се намесите по термостата, трябва да го извадите от леглото и да го разкачите от електрическата
мрежа.
!
ВНИМАНИЕ! Спазвайте стриктно общите предупреждения и нормите за безопасност,
изброени в началото на текста, като се придържате задължително към посоченото в тях.
BG
162
Устройство за защита от свръхналягане
Редовно проверявайте дали устройството за защита от свръхналягане не е блокирало или повредено
и евентуално го сменете или отстранете наслагванията на котлен камък.
Ако устройството за защита от свръхналягане разполага с лост или ръкохватка, използвайте същите,
за да:
- източите уреда, ако е необходимо
- проверявате периодично правилното функциониране.
Термоелектрически модели
Всички инструкции на тази книжка са валидни и за термоелектрическите модели. Допълнителна
операция за тези уреди е присъединяването към тръбите на радиатора. Свържете горната термовръзка
на водонагревателя към вертикалния щранг на радиатора и долната - към низходящия щранг, като
поставите помежду им две кранчета.
Долното кранче, по-лесно достъпно, служи за изключване на уреда от инсталацията, когато
радиаторът не работи.
НОРМИ ЗА УПОТРЕБА ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
Препоръки за потребителя
- Избягвайте да поставяте каквито и да е предмети и/или уреди под водонагревателя, които може да
бъдат повредени от евентуално изтичане на вода.
- При продължително неизползване на вода е необходимо:
да изключите електрическото захранване от уреда, като върнете външния прекъсвач на положение
"OFF";
да затворите кранчетата на хидравличната верига.
- Горещата вода с температура над 50° C към кранчетата за използване може да причини незабавно
сериозни изгаряния или смърт поради изгаряне. Деца, хора с увреждания и възрастни хора са най-
силно изложени на риска от изгаряния.
На потребителя е забранено да извършва обичайни и извънредни поддръжки по уреда.
Функциониране и регулиране на работната температура при
запалване
Включването на водонагревателя се извършва чрез двуполюсния прекъсвач. За моделите, които не
Повторно активиране на двуполюсната защита
В случай на необичайно прегряване на водата, един предпазен термопрекъсвач, съответстващ на
нормите CEI-EN, прекъсва електрическата верига и по двете фази на захранване към нагревателя; в
такъв случай поискайте намесата на сервизния център.
!
ВНИМАНИЕ! Спазвайте стриктно общите предупреждения и нормите за безопасност,
изброени в началото на текста, като се придържате задължително към посоченото в тях.
За да може да се намесите по нагревателя и по анода, преди това трябва да източите уреда.
Използвайте само оригинални резервни части.
Периодични поддръжки
За да постигнете добра ефективност на уреда, е уместно да пристъпвате към отстраняване на налепите
от нагревателя (R фиг. 5) приблизително на всеки две години.
Ако не желаете да използвате специални течности за тази цел, може да извършите това чрез
разтрошаване на кората котлен камък, като внимавате да не повредите външния слой на
нагревателя.
Магнезиевият анод (N фиг. 5) трябва да се сменя на всеки две години (с изключение на продуктите с
котел от неръждаема стомана), но при наличие на агресивна или богата на хлориди вода е необходимо
да проверявате състоянието на анода всяка година. За да го смените, трябва да демонтирате
нагревателя и да го развиете от опорната скоба.
След дадена операция по редовна или извънредна поддръжка, е добре да напълните резервоара на
уреда с вода и след това да го източите напълно, за да отстраните евентуални остатъчни примеси.
Използвайте само оригинални резервни части от оторизираните от производителя сервизни
центрове, в противен случай може да отпадне съответствието на Министерско постановление 174.
BG
163
ПРИ ВСИЧКИ СЛУЧАИ НЕ СЕ ОПИТВАЙТЕ ДА ПОПРАВЯТЕ УРЕДА, А ВИНАГИ СЕ
ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ КВАЛИФИЦИРАН ПЕРСОНАЛ.
Посочените данни и характеристики не ангажират фирмата производител, която си запазва
правото да внася всички уместни изменения без задължение за предизвестие или подмяна.
Този продукт è отговаря на изискванията на регламент REACH.
По смисъла на чл. 26 на Законодателен декрет 49 от 14 март 2014 "Привеждане в изпълнение на директива
2012/19/UE за отпадъците от електрическо и електронно оборудване (WEEE)"
Символът на зачеркнатото кошче, поставен върху оборудването или върху опаковката му показва, че в края на
полезния си живот продуктът трябва да се изхвърли разделно от другите отпадъци. Затова, след като приключи
използването му, потребителят трябва да предаде оборудването на оторизираните общински центрове за разделно
събиране на отпадъци от електротехника и електроника.
Като алтернатива на самостоятелното управление оборудването, което желаете да изхвърлите, може да се предаде
на търговеца на дребно в момента на закупуването на ново оборудване от еквивалентен тип. Освен това при
търговците на електроника, разполагащи с продажбена площ от поне 400 m
2
, може да предавате безвъзмездно
електронни продукти за унищожаване с размери под 25 cm. без задължение на покупка.
Подходящото разделно събиране за последващо рециклиране, третиране и обезвреждане на старото оборудване
при опазване на околната среда допринася за избягване на възможни отрицателни последствия за околната среда
и здравето и благоприятства повторното използване и/или рециклиране на материалите, от които е съставено
оборудването.
Функция против замръзване
Настройте ръкохватката върху символа (само за моделите, снабдени с тази функция).
ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ
Ако водата на изхода е студена, проверете:
- наличието на напрежение по термостата или по клемореда;
- загряващите елементи на нагревателя.
Ако водата е вряла (наличие на пара в кранчетата)
Прекъснете електрическото захранване на уреда и проверете:
- термостата;
- количеството налепи по котела и нагревателя.
Недостатъчно подаване на гореща вода, проверете:
- налягане на водата по мрежата;
- състоянието на дефлектора (аератор) на тръбата за вход на студената вода;
- състоянието на тръбата за теглене на гореща вода;
- електрическите компоненти.
Изтичане на вода от устройството за защита от свръхналягане
Прокапването на вода от устройството трябва да се смята за нормално по време на етапа на загряване.
Ако желаете да избегнете това прокапване, трябва да монтирате разширителен съд върху инсталацията
за подаване. Ако изтичането продължава по време на периода на не-загряване, проверете:
- регулирането на устройството;
- налягане на водата по мрежата.
Внимание: Никога не препречвайте евакуационния отвор на устройството!
разполагат с прекъсвач, подайте напрежение, като завъртите ръкохватката за регулиране по посока
на часовниковата стрелка. Лампата-светлинен индикатор остава включена само по време на етапа
на загряване. Термостатът изключва автоматично нагревателя при достигане на предварително
зададената работна температура.
Регулиране на работната температура
При моделите, снабдени с външно регулиране, температурата на водата може да се регулира чрез
ръкохватката (M фиг. 7), свързана към термостата, следвайки графичните указания.
AR
164

-
-


-
-

-
-
-
-


 
-
-



   
 UE
WEEE
X







  




-
-


-
-

-
-
-
-


 
-
-



   
 UE
WEEE
X







  



AR
165




-
-









-
-
OFF"

- 










M




!
CEN/TR 16355






Legionella pneumophila






CEN/TR 16355



   










 
  


 


CEN/
T
R
16355




-
-









-
-
OFF"

- 










M








-
-









-
-
OFF"

- 










M




AR
166











-
-
D


-
-
B









R





N









CEI-
EN
AR
167

















H05VV-F 3x1

H05VV-F 3x1

F


M

CEI-EN

-

T




-
-H05VV-F 3x1
 





A






!
CEN/TR 16355






Legionella pneumophila






CEN/TR 16355



   










 
  


 


CEN/
T
R
16355




   
   
     
 
Qelec (kWh)

L
wa
n
wh

A
EU 812/2013 



A 
IEC 60335-1; IEC
60335-2-21CE

-LVDEN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN
62233, EN 50106
-EMCEN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3
-RoHS2EN 50581
-ErPEN 50440






AR
168






 





 

 T

B


A

EN 1487









 



D
 
C








  F
  F)
  F

AR
169




   
   
     
 
Qelec (kWh)

L
wa
n
wh

A
EU 812/2013 



A 
IEC 60335-1; IEC
60335-2-21CE

-LVDEN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN
62233, EN 50106
-EMCEN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3
-RoHS2EN 50581
-ErPEN 50440






!
S
2,640 2,675 2,462 2,691 2,442
33,4% 33,0% 35,3% 32,9% 35,5%
30 15 10
XXS
15 dB
AR
170
 -
 


















































C
C.1 C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10





e


a




e


d


d


a




e


d


d


d
 -

b
-

b
-

b
-

b
- 
b

- - 
c

c
- - 
c

c
- -
a  
b
c

d    

 

e 


 






F
A
M
B
C

  
   
  


 -
 


















































C
C.1 C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10





e


a




e


d


d


a




e


d


d


d
 -

b
-

b
-

b
-

b
- 
b

- - 
c

c
- - 
c

c
- -
a  
b
c

d    

 

e 


 






F
A
M
B
C
AR
171
CEN/TR 16355






Legionella pneumophila






CEN/TR 16355



   










 
  


 


CEN/
T
R
16355
CEN/TR 16355






Legionella pneumophila






CEN/TR 16355



   










 
  


 


CEN/
T
R
16355
AR
172

 





   


























































!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
AR
173










EN 1487





EN 1487





 





AR
174











































RO
175
ATENȚIE!
1. Acest manual este parte integrantă și esențială a
produsului. Acesta trebuie păstrat cu grijă și trebuie
să însoțească aparatul și în cazul cedării unui alt
proprietar sau utilizator sau în cazul montării într-o
altă instalație.
2. Citiți cu atenție instrucțiunile și avertismentele din
acest manual deoarece oferă instrucțiuni importante
cu privire la siguranța în timpul instalării, utilizării și
întreținerii.
3. Instalarea și prima punere în funcțiune a aparatului
trebuie realizate de personal calicat profesional,
conform prevederilor normelor naționale în vigoare
privind instalarea și conform recomandărilor autorităților
locale și a instituțiilor responsabile cu sănătatea publică.
Înainte de a interveni asupra bornelor, deconectați toate
circuitele de alimentare.
4. Este interzisă utilizarea acestui aparat în alte scopuri
decât cele specicate. Producătorul nu își asumă
responsabilitatea pentru eventuale daune rezultate în
urma utilizării necorespunzătoare, eronate sau iraționale
sau pentru daune datorate nerespectării instrucțiunilor
din acest manual.
5. Instalarea greșită poate provoca vătămarea persoanelor și
animalelor sau deteriorarea lucrurilor, fapte pentru care
producătorul nu își asumă responsabilitatea.
6. Articolele utilizate pentru ambalare (capse, pungi din
plastic, polistiren expandat, etc.) nu trebuie lăsate la
îndemâna copiilor deoarece reprezintă surse de pericol.
7. Aparatul poate utilizat de copiii cu vârsta de minim 8
ani și de către persoane cu capacități zice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsite de experiență sau cunoștințele
necesare, cu condiția de a supravegheate și numai după
ce au primit instrucțiunile necesare privind utilizarea
sigură a aparatului și pericolele legate de utilizare. Nu
lăsați copiii se joace cu aparatul. Operațiunile de
curățare și întreținere care sunt în sarcina utilizatorului,
nu trebuie efectuate de copii nesupravegheați.
8 Este interzisă atingerea aparatului dacă sunteți cu
picioarele goale sau părți ale corpului ude.
9. Reparațiile, întreținerea, racordările hidraulice și
INSTRUCȚIUNI GENERALE DE SIGURANȚĂ
RO
176
conexiunile electrice trebuie realizate numai de către
personal calicat. Trebuie utilizate exclusiv piese de
schimb originale. Nerespectarea celor de mai sus poate
afecta siguranța aparatului, iar producătorul nu își asumă
nicio responsabilitate în acest caz.
10. Temperatura apei calde este reglată cu ajutorul unui
termostat care are și rol de dispozitiv de siguranță
cu rearmare pentru a evita creșterea periculoasă a
temperaturii.
11.Conexiunile electrice trebuie realizate conform indicațiilor
din paragraful corespunzător.
12. Dacă aparatul este dotat cu cablu de alimentare, în cazul
în care acesta trebuie înlocuit, adresați-vă unui centru de
asistență autorizat sau personalului profesional calicat.
13. În cazul în care aparatul este dotat cu dispozitiv de
protecție împotriva suprapresiunii, acesta nu trebuie
modicat și trebuie pus în funcțiune periodic pentru a
verica nu e blocat și pentru a înlătura eventuale
depuneri de calcar. În țările care au adoptat norma EN
1487 este obligatoriu ca pe conducta de admisie a apei
e prevăzut un grup de siguranță conform prevederilor
acestei norme, cu presiune maximă de 0,7 MPa. Acest
dispozitiv trebuie e dotat cu cel puțin un robinet de
separare, o supapă de sens, o supapă de siguranță, un
dispozitiv de întrerupere a sarcinii hidraulice.
14. Scurgerea picăturilor din dispozitivul de protecție
împotriva suprapresiunii al grupului de siguranță EN
1487 în timpul fazei de încălzire este normală. Din aceste
motive trebuie să racordați scurgerea, care trebuie lăsată
deschisă în atmosferă, cu ajutorul unei conducte de
scurgere instalată în pantă continuă în jos și într-un loc
fără gheață.
15. Este obligatorie golirea aparatului dacă acesta rămâne
neutilizat și/sau într-o încăpere expusă înghețului.
16. Apa caldă distribuită la robinetele de serviciu are o
temperatură de peste 50° C șipoate cauza arsuri grave.
Copii, persoanele cu dizabilități și persoanele în vârstă
sunt cele mai expuse acestui risc. Din acest motiv, se
recomandă utilizarea unei vane de amestecare termostatice
care va montată pe conducta de ieșire a apei din aparat,
indicată cu un colier de culoare roșie.
17. Nu lăsați obiecte inamabile în contact și/sau în apropierea
aparatului.
RO
177
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Legenda simbolurilor:
Simbol
Semnicație
Nerespectarea acestui avertisment duce la riscul de vătămare, chiar și mortală, a
persoanelor
Nerespectarea acestui avertisment duce la riscul de afectare, chiar și gravă, a obiectelor,
plantelor sau animalelor
Este obligatorie respectarea normelor generale de siguranță și specice ale produsului.
Nu realizați operațiuni care implică
deschiderea aparatului și scoaterea
acestuia din instalație
Risc de electrocutare din cauza prezenței
componentelor sub tensiune
Risc de vătămare a persoanelor din cauza
prezenței componentelor supraîncălzite sau a
marginilor și protuberanțelor ascuțite
Risc de electrocutare din cauza deteriorării
cablului, ștecherului sau a prizei
Risc de electrocutare din cauza prezenței
relor descoperite aate sub tensiune
Risc de vătămare din cauza căderii
obiectului în urma producerii de vibrații
Risc de deteriorare a aparatului sau a
obiectelor aate sub acesta din cauza căderii
obiectului în urma producerii de vibrații
Risc de deteriorare a aparatului sau a obiectelor
aate sub acesta din cauza căderii aparatului în
urma desprinderii din dispozitivele de xare
Risc de electrocutare din cauza prezenței
componentelor sub tensiune
Risc de cădere a aparatului din cauza cedării peretelui
sau a zgomotelor produse în timpul funcționării
Risc de incendiu sau supraîncălzire
datorată trecerii curentului electric prin
cabluri cu dimensiuni prea mici
Risc de deteriorare sau blocare a aparatului
în urma funcționării necontrolate
Risc de vătămare din cauza arsurilor
Risc de leziuni din cauza contactului cu pielea
sau ochii a substanțelor acide, inhalării sau
înghițirii substanțelor chimice nocive
Risc de deteriorare a aparatului sau a
obiectelor din jur din cauza coroziunii
produse de substanțele acide
Risc de deteriorare a componentelor din
material plastic sau a celor vopsite
Risc de vătămare din cauza căderii aparatului
Nu deteriorați cablul de alimentare cu
energie electrică
Nu lăsați obiecte pe aparat
Nu urcați pe aparat
Nu curățați aparatul decât după oprirea
acestuia, decuplarea ștecherului și a
întrerupătorului corespunzător
Instalați aparatul pe un perete solid,
neexpus vibrațiilor
Realizați conexiunile electrice cu ajutorul
conductorilor cu diametru adecvat
Restabiliți toate funcțiile de siguranță și
control modicate în urma intervențiilor
asupra aparatului și vericați modul corect de
funcționare înainte de a-l repune în funcțiune
Goliți componentele care conțin apă
caldă cu ajutorul dezaeratoarelor
corespunzătoare înainte de a le manipula
Realizați decalcierea aparatului conform
indicațiilor din „Fișa de siguranță” a
produsului utilizat. Aerisiți încăperea,
îmbrăcați echipamente de protecție, nu
amestecați produse diferite, protejați
aparatul și obiectele din jur
Nu utilizați insecticide, solvenți sau
detergenți agresivi pentru curățarea
aparatului
Nu porniți și nu opriți aparatul prin intermediul introducerii și
deconectării ștecherului cablului de alimentare cu energie electrică
NORME GENERALE DE SIGURANȚĂ
Ref.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Avertisment Risc
Simb.
RO
178
Recomandări privind prevenirea proliferării Legionellei
(conform prevederilor normei europene CEN/TR 16355)
Informație
Legionella este o bacterie de mici dimensiuni, are formă de baston și este un organism prezent în mod natural
în toate apele dulci.
Boala Legionarului este o infecție pulmonară gravă cauzată de inhalarea bacteriei
Legionella pneumophilia
sau a
altor specii de
Legionella
. Bacteria este prezentă frecvent în instalațiile de apă ale locuințelor, hotelurilor și în apa
utilizată în aparatele de aer condiționat sau de răcire a aerului. Din aceste motive, măsura principală împotriva
bolii o reprezintă prevenirea care se face prin controlul prezenței organismului în instalațiile de apă.
Norma europeană CEN/TR 16355 oferă recomandări privind cele mai bune metode de prevenire a proliferării
Legionellei în instalațiile de apă potabilă menținând în vigoare dispozițiile existente la nivel național.
Recomandări generale
„Condiții favorabile proliferării Legionellei”. Următoarele condiții favorizează proliferarea Legionellei:
Temperatura apei cuprinsă între 25 °C și 50 °C. Pentru a reduce proliferarea bacteriei Legionella,
temperatura apei trebuie rămână între limitele corespunzătoare pentru a împiedica multiplicarea
sau pentru a determina o multiplicare minimă. În caz contrar, trebuie igienizați instalația de apă
potabilă prin intermediul tratamentului termic;
Apă stătătoare. Pentru a evita stagnarea apei pentru perioade îndelungate de timp, în orice parte a
instalației de apă potabilă, apa trebuie pusă în circulație și lăsată curgă abundent cel puțin o dată
pe săptămână;
Substanțele nutritive, biolmul și sedimentele din instalație și din încălzitorul de apă, etc. Sedimentele
pot favoriza proliferarea bacteriei Legionella, iar acestea trebuie eliminate cu regularitate din sistemele
de stocare, încălzitor de apă, vase de expansiune cu apă stagnantă (de exemplu o dată pe an).
Cu privire la acest tip de încălzitor de apă cu vas de acumulare, în condițiile în care:
1) aparatul este oprit pe o perioadă îndelungată de timp [luni] sau
2) temperatura apei rămâne constantă între 25°C și 50°C,
este posibil ca bacteria Legionella crească în interiorul rezervorului. În aceste cazuri, pentru a reduce
proliferarea Legionellei, trebuie să efectuați „ciclul de igienizare termică”.
Acest ciclueste potrivit pentru a utilizat în instalațiile de producere a apei calde de consum și este
conform recomandărilor de prevenire a Legionellei specicate în Tabelul 2 al normei CEN/TR 16355.
Tabelul 2 - Tipuri de instalații de apă caldă
Apă rece și apă caldă separate
Lipsa stocării
Lipsa
circulației
apei calde
Ref. Anexa
C
C.1
-
-
- - - -- -
eliminați
c
eliminați
c
eliminați
c
eliminați
c
- - - -
≥ 50°C
e
≥ 3 l
b
≥ 50°C
e
≥ 3 l
b
≥ 3 l
b
≥ 3 l
b
≥ 3 l
b
≥ 50°C
e
Dezinfectare
termică
d
C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10
Temperatură
Stagnare
Sediment
Cu
circulația
apei calde
Lipsa
circulației
apei
amestecate
Lipsa
circulației
apei
amestecate
Lipsa
circulației
apei
amestecate
Lipsa
circulației
apei
amestecate
în
încălzitor
de
a
stocare
în
încălzitor
de
a
stocare
Dezinfectare
termică
d
Dezinfectare
termică
d
Dezinfectare
termică
d
Dezinfectare
termică
d
Cu circulația
apei
amestecate
Cu circulația
apei
amestecate
Cu circulația
apei
amestecate
Cu circulația
apei
amestecate
Stocare
Lipsa stocării în
amonte de vanele
de amestecare
Stocare în amonte
de vanele de
amestecare
Lipsa stocării în
amonte de vanele
de amestecare
Apă rece și apă caldă amestecate
a La temperatură > 55°C pe durata întregii zile sau cel puțin 1 h pe zi >60°C.
b
Volumul de apă din conductele dintre sistemul de circulație și robinetul aat la distanța cea mai mare față de sistem.
c
Eliminați sedimentele din rezervorul de stocare conform condițiilor acestuia, dar obligatoriu cel puțin o dată pe an.
d Dezinfectare termică timp de 20 de minute la temperatura de 60°, timp de 10 minute la 65°C sau timp de 5 minute
la 70 °C în toate punctele de prelevare cel puțin o dată pe săptămână.
e Temperatura apei din instalația de circulație nu trebuie să e mai mică de 50°C.
- Nesolicitat
În momentul vânzării, funcția de sanicare termică a acestui încălzitor de apă cu acumulare, nu este
activată. Așadar, dacă dintr-un motiv oarecare, se prezintă „Condițiile favorabile pentru proliferarea
Legionellei” se recomandă activarea obligatorie a acestei funcții. Pentru a o activa rotiți butonul până la
temperatura maximă a apei (>60°C).
RO
179
!
Cu toate acestea, ciclul de dezinfectare termică nu este în măsură să distrugă orice bacterie de Legionella
din rezervorul de stocare. Din aceste motive, dacă temperatura setată a apei este redusă sub 55 °C,
bacteria Legionella poate apărea din nou.
Atenție: temperatura apei din rezervor poate provoca pe moment arsuri grave. Copii, persoanele
cu dizabilități și persoanele în vârstă sunt cele mai expuse riscului de arsuri. Controlați
temperatura apei înainte de a face baie sau duș.
DESCRIEREA ÎNCĂLZITORULUI DE APĂ
(vezi gura 7)
F) Led indicator
A) Calotă
M) Buton rotativ de reglare
B) Conductă de intrare a apei
C) Conductă de ieșire a apei
CARACTERISTICI TEHNICE
Pentru informații privind caracteristicile tehnice, consultați datele de pe plăcuța cu date (eticheta aplicată
în apropierea conductelor de intrare și ieșire a apei).
Informații privind produsul
Consultați plăcuța cu caracteristici
XXS S
15 dB
10
6,6
10
Deasupra chiuvetei
2,442
35,5%
Sub chiuvetă
2,691
32,9%
Sub chiuvetă
2,675
33,0%
Deasupra chiuvetei
2,462
35,3%
Deasupra chiuvetei
2,640
33,4%
15
7,4
15
30
12,8
30
Gama produsului
Greutate (Kg)
Instalare
Model
Qelec (kWh)
Prolul sarcinii
L
wa
η
wh
Capacitate (L)
Datele privind valorile energetice din tabel și datele din Fișa produsului (Anexa A care este parte integrantă din acest
manual) au fost denite pe baza prevederilor Directivelor EU 812/2013 și 814/2013.
Produsele neînsoțite de etichetă și de șa ansamblurilor încălzitor de apă - dispozitive solare, prevăzute de
regulamentul 812/2013 nu sunt potrivite pentru realizarea acestor ansambluri.
Produsele prevăzute cu buton rotativ de reglare au presostatul poziționat în modalitate setting < gata de utilizare >
indicată în Fișa produsului (Anexa A) pe baza cărora producătorul a declarat clasa energetică.
Acest aparat este conform prevederilor normelor internaționale de siguranță electrică IEC 60335-1; IEC
60335-2-21. Prezența mărcii CE pe aparat atestă conformitatea acestuia cu următoarele Directive Comunitare
și respectă cerințele esențiale ale acestora:
- LVD Low Voltage Directive [Directiva joasă tensiune]: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233,
EN 50106.
- EMC Electro-Magnetic Compatibility [Directiva compatibilitate electromagnetică]: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
- RoHS2 Risk of Hazardous Substances [Directiva privind restricționarea substanțelor periculoase]: EN 50581.
- ErP Energy related Products [Directiva privind produsele consumatoare de energie]: EN 50440.
INSTALAREA APARATULUI (pentru instalator)
ATENȚIE! Respectați cu strictețe avertismentele generale și normele de siguranță
prezentate la începutul textului și urmați în mod obligatoriu cele indicate.
Instalarea și punerea în funcțiune a încălzitorului de apă trebuie realizate de personal profesional
RO
180
calicat, conform prevederilor normelor în vigoare privind instalarea și conform recomandărilor
autorităților locale și a instituțiilor responsabile cu sănătatea publică.
Se recomandă instalarea aparatului cât mai aproape posibil de punctele de utilizare pentru a limita
dispersiile de-a lungul conductelor.
Normele locale pot impune restricții cu privire la instalarea aparatului în băi, așadar, respectați distanțele
minime impuse de normele în vigoare. Gama de aparate pentru încălzirea apei cuprinde modelele destinate
montării deasupra sau sub punctul de utilizare (chiuvetă de baie, chiuvetă de bucătărie sau duș). Modelele
destinate pentru montarea sub punctul de utilizare poartă denumirea „modele cu instalare sub chiuvetă”.
Pentru ca operațiunile de întreținere să poată  desfășurate cu ușurință, în jurul calotei trebuie asigurat un
spațiu liber de cel puțin 50 cm pentru a avea acces la componentele electrice. Fixați suportul de susținere
din dotare pe perete, cu ajutorul șuruburilor și diblurilor cu dimensiuni adecvate tipului de perete. Fixați
încălzitorul de apă pe suport și trageți în jos pentru a verica xarea corectă.
RACORDURILE HIDRAULICE
Racordați punctele de intrare și ieșire ale încălzitorului cu ajutorul conductelor sau a racordurilor rezistente
la presiunea de funcționare și la temperatura apei calde care în mod normal poate atinge și depăși 80°. Nu
se recomandă utilizarea materialelor care nu rezistă la aceste temperaturi.
Cuplați un racord în „T” la conducta de admisie a apei în aparat indicată cu colierul de culoare albastră.
Pe acest racord cuplați: într-o parte un robinet de golire a încălzitorului (B g. 1) care poate  manipulat
numai cu ajutorul uneltei corespunzătoare, iar în cealaltă parte dispozitivul de protecție împotriva
suprapresiunii (A g. 1).
ATENȚIE! În țările care au adoptat norma europeană EN 1487, dispozitivul de protecție împotriva
suprapresiunii, din dotarea produsului, nu este conform cu prevederile acestei norme. Dispozitivul
conform prevederilor normei, trebuie să aibă presiunea maximă de 0,7 MPa (7 bari) și trebuie să e
prevăzut cel puțin cu: un robinet de separare, o supapă de sens, un dispozitiv de control al supapei
de sens, o supapă de siguranță, un dispozitiv de întrerupere a sarcinii hidraulice.
În anumite țări poate necesară utilizarea dispozitivelor hidraulice de siguranță alternative, conforme cu
prevederile legilor locale în vigoare; instalatorul calicat, însărcinat cu instalarea produsului are datoria
de a evalua caracteristicile dispozitivului de siguranță utilizat. Este interzisă montarea unui dispozitiv de
separare (supape, robinete, etc.) între dispozitivul de siguranță și încălzitor.
Ieșirea de evacuare a dispozitivului trebuie racordată la o conductă de evacuare cu diametrul cel puțin
egal cu cel al racordului aparatului, cu ajutorul unei pâlnii care asigure o distanță de minim 20 de
mm cu posibilitatea de control vizual pentru a evita situații în care, datorită intervenției dispozitivului,
e provocate daune persoanelor, animalelor sau lucrurilor, pentru care producătorul nu își asumă
responsabilitatea. Cu ajutorul unui tub exibil, racordați la conducta de apă rece de rețea, intrarea
dispozitivului de protecție împotriva suprapresiunii, iar dacă este necesar utilizați un robinet de separare
(D g. 1). În cazul deschiderii robinetului de golire trebuie prevăzută, de asemenea, o conductă de evacuare
montată la ieșire (C g. 1).
Nu înletați dispozitivul de protecție împotriva suprapresiunii, nu îl forțați la capăt de cursă și nu îl
modicați. Scurgerea picăturilor din dispozitivul de protecție împotriva suprapresiunii în timpul fazei de
încălzire este normală; din aceste motive trebuie conectați scurgerea, care trebuie lăsată deschisă în
atmosferă, cu ajutorul unei conducte de scurgere instalate în pantă continuă în jos și într-un loc fără
gheață. În cazul în care valoarea presiunii de rețea este apropiată de valorile de calibrare a supapei, montați
un reductor de presiune, cât mai departe posibil de aparat. În cazul în care decideți să montați grupuri de
amestecare (robinete sau dușuri), purjați conductele de impuritățile care pot deteriora grupurile.
Aparatul nu trebuie să funcționeze cu apă cu duritate mai mică de 12°F sau cu apă cu duritate deosebit de
mare (mai mare de 25 °F). În aceste cazuri se recomandă utilizarea unui dedurizator calibrat și monitorizat
în mod corespunzător. În orice caz, duritatea nu trebuie să e mai mică de 15°F.
Înainte de utilizarea aparatului, umpleți cu apă rezervorul acestuia și goliți-l complet pentru a înlătura
eventuale impurități.
Racordarea cu „evacuare liberă”
În cazul acestui tip de instalare trebuie utilizate grupuri adecvate de robinete, iar racordurile trebuie
realizate conform indicațiilor din schema din g. 2. În aceste condiții, încălzitorul poate funcționa la orice
presiune de rețea. Pe conducta de ieșire, care are rol de dezaerator, nu trebuie montat niciun fel de
robinet.
Conexiuni electrice
Înainte de efectuarea oricăror intervenții, deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare cu energie
electrică cu ajutorul întrerupătorului extern.
Înainte de instalarea aparatului se recomandă efectuarea unui control amănunțit al instalației electrice.
Vericați ca aceasta e conformă normelor în vigoare. Producătorul aparatului nu își asumă
RO
181
responsabilitatea pentru daune cauzate de lipsa conectării la împământare sau de defecte la alimentarea
cu energie electrică.
Vericați ca instalația e adecvată puterii maxime absorbite de încălzitor (consultați plăcuța cu date)
și ca diametrul cablurilor utilizate pentru conexiunile electrice e adecvat și conform prevederilor
normelor în vigoare. Este interzisă utilizarea prizelor multiple, a prelungitoarelor sau a adaptatoarelor.
Este interzisă utilizarea conductelor instalației de apă, de încălzire sau de gaz pentru legarea la împământare
a aparatului.
Dacă aparatul este dotat cu cablu de alimentare și în cazul în care acesta trebuie înlocuit, utilizați un
cablu cu aceleași caracteristici (tip H05VV-F 3x1 mm
2
, diametru 8,5 mm). Cablul de alimentare (tip HO5 V
V-F 3x1 mm
2
diametru 8,5 mm) trebuie introdus în gaura corespunzătoare (F g. 3) situată în partea din
spate a aparatului și trebuie tras până când ajunge la bornele termostatului (M g. 6). Pentru separarea
aparatului de la rețea, utilizați un întrerupător bipolar conform prevederilor normelor CEI-EN (deschiderea
contactelor de cel puțin 3 mm și, pe cât posibil, prevăzut cu siguranțe fuzibile).
Este obligatorie legarea la împământare a aparatului, iar cablul de împământare utilizat (care trebuie
e de culoare galben-verde și mai lung decât cele ale fazelor) trebuie xat la bornă, în dreptul
simbolului (T g. 6).
Înainte de punerea în funcțiune vericați ca tensiunea de rețea e conformă valorilor indicate pe
plăcuțele aparatelor. Dacă aparatul nu este dotat cu cablu de alimentare, instalarea se poate face astfel:
- conectare la rețeaua xă cu ajutorul tubului rigid (dacă aparatul nu este prevăzut cu dispozitiv de blocare
a cablului);
- cu cablu exibil (tip H05VV-F 3x1 mm
2
, diametru 8,5 mm), în cazul în care este prevăzut cu dispozitiv
de blocare a cablului
Punerea în funcțiune și testare
Înainte de a alimenta aparatul cu tensiune, umpleți-l cu apă de la rețeaua de alimentare.
Pentru a umple aparatul cu apă procedați după cum urmează: deschideți robinetului central al instalației
casnice și cel de apă caldă până la eliminarea completă a aerului din aparat. Vericați vizual existența
pierderilor de apă și pe la anșă și dacă este nevoie strângeți moderat șuruburile (A g. 4).
Acționați întrerupătorul corespunzător pentru a alimenta aparatul cu tensiune; în cazul modelelor
neprevăzute cu întrerupător, alimentați rotind butonul de reglare în sensul acelor de ceasornic
ÎNTREȚINERE (pentru personalul autorizat)
!
ATENȚIE! Respectați cu strictețe avertismentele generale și normele de siguranță
prezentate la începutul textului și urmați în mod obligatoriu cele indicate.
Toate intervențiile și operațiunile de întreținere trebuie realizate de personal calicat (în posesia
autorizațiilor impuse de normele în vigoare).
Înainte de a solicita intervenția Serviciului de asistență tehnică în cazul în care suspectați un defect,
vericați ca defectul de funcționare să nu se datoreze altor cauze precum lipsa temporară a alimentării cu
apă sau energie electrică.
Golirea aparatului
Este obligatorie golirea aparatului dacă acesta rămâne neutilizat pe o perioadă îndelungată de timp și/sau
într-o încăpere expusă înghețului.
Când este necesar, goliți aparatul în felul următor:
- deconectați complet aparatul de la rețeaua de alimentare cu energie electrică;
- închideți robinetul de separare, dacă este prevăzut (D g. 1) sau robinetul central al instalației casnice;
- deschideți robinetul de apă caldă (chiuvetă sau cada de baie);
- deschideți robinetul B (g. 1).
Înlocuirea pieselor
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare cu energie electrică.
Demontați calota pentru a putea efectua intervenții asupra componentelor electrice.
Pentru a interveni asupra termostatului, scoateți-l din locașul său și deconectați-l de la rețeaua de
alimentare cu energie electrică.
Pentru a efectua intervenții asupra rezistenței și anodului, goliți mai întâi aparatul.
Utilizați numai piese de schimb originale
RO
182
Reactivarea întrerupătorului de siguranță bipolar
În cazul supraîncălzirii anormale a apei, întrerupătorul termic de siguranță, conform normelor CEI-EN
întrerupe circuitul electric pe ambele faze de alimentare a rezistenței; în acest caz solicitați intervenția
Serviciului de asistență tehnică.
Modele termoelectrice
Instrucțiunile din acest manual sunt valabile și pentru modelele termoelectrice. Operațiunea suplimentară
care trebuie efectuată în cazul acestor aparate este racordarea la conductele caloriferelor. Conectați
racordul superior al încălzitorului la coloana ascendentă a caloriferului și cel inferior la coloana descendentă
și interpuneți două robinete.
Robinetul inferior, mai accesibil, se utilizează pentru separarea aparatului de la instalație când caloriferul
nu este utilizat.
NORME DE UTILIZARE PENTRU UTILIZATOR
!
ATENȚIE! Respectați cu strictețe avertismentele generale și normele de siguranță
prezentate la începutul textului și urmați în mod obligatoriu cele indicate.
Recomandări pentru utilizator
- Nu așezați sub încălzitor niciun obiect și/sau aparat care poate  deteriorat în cazul pierderilor de apă.
- În cazul în care apa nu este utilizată pe perioade îndelungate de timp trebuie să:
➣întrerupeți alimentarea cu energie electrică a aparatului: duceți întrerupătorul extern în poziție „OFF”;
➣închideți toate robinetele circuitului hidraulic.
- Apa caldă distribuită la robinetele de serviciu are o temperatură de peste 50°C șipoate cauza arsuri grave
sau moartea din cauza arsurilor. Copii, persoanele cu dizabilități și persoanele în vârstă sunt cele mai
expuse riscului de arsuri.
Este interzisă efectuarea operațiunilor de întreținere obișnuită sau extraordinară de către utilizator.
Modul de funcționare și reglarea temperaturii de funcționare
Pornire
Acționați asupra întrerupătorului bipolar pentru a porni încălzitorul. În cazul modelelor neprevăzute cu
întrerupător, alimentați rotind butonul de reglare în sensul acelor de ceasornic. Ledul indicator rămâne
aprins numai în timpul fazei de încălzire. Termostatul va deconecta automat rezistența în momentul
atingerii temperaturii de funcționare alese.
Reglarea temperaturii de funcționare
În cazul modelelor prevăzute cu dispozitiv de reglare extern, temperatura apei poate  reglată acționând
Întreținerea periodică
Pentru a obține bune performanțe ale aparatului se recomandă curățarea de calcar a rezistenței (R g. 5)
la ecare aproximativ doi ani.
În cazul în care nu doriți utilizați lichide speciale în acest scop, puteți curăța manual depunerile de
calcar; acordați atenție să nu deteriorați suprafața rezistenței.
Anodul de magneziu (N g. 5) trebuie înlocuit la ecare doi ani (sunt excluse produsele cu rezervorul din
oțel inoxidabil), dar în cazul apelor agresive sau bogate în cloruri trebuie să vericați condițiile anodului în
ecare an. Pentru a-l înlocui, demontați rezistența și scoateți-l de pe suport.
După efectuarea unei intervenții de întreținere obișnuită sau extraordinară, se recomandă umplerea
rezervorului de apă al aparatului și golirea completă a acestuia pentru a înlătura eventuale impurități
rămase în aparat.
Utilizați numai piese de schimb originale, furnizate de centre de asistență autorizate; în caz contrar
aparatul pierde conformitatea cu D.M. 174.
Dispozitiv de protecție împotriva suprapresiunii
Vericați cu regularitate ca dispozitivul de protecție împotriva suprapresiunii nu e blocat sau deteriorat
și eventual înlocuiți-l și înlăturați depunerile de calcar.
În cazul în care dispozitivul de protecție împotriva suprapresiunii este dotat cu manetă sau buton rotativ,
acționați asupra acestora pentru a:
- goli aparatul, dacă este necesar
- verica periodic funcționarea corectă.
RO
183
NU ÎNCERCAȚI SĂ REPARAȚI APARATUL, CI ADRESAȚI-VĂ ÎNTOTDEAUNA PERSONALULUI
CALIFICAT.
Datele și caracteristicile indicate nu reprezintă o obligație pentru Producător care își rezervă dreptul
de a aduce toate modicările considerate necesare, fără obligația de noticare sau înlocuire.
Acest produs este conform Regulamentului REACH.
Conform art. 26 al Decretului Legislativ din 14 martie 2014, nr. 49 „Punerea în aplicare a directivei 2012/19/
UE privind deșeurile reprezentate de aparaturi electrice și electronice (WEEE)”
Simbolul tomberonului barat aplicat pe aparat sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că produsul, la sfârșitul vieții
utile, trebuie colectat separat de alte deșeuri. Utilizatorul trebuie să predea aparatul ajuns la sfârșitul vieții utile, centrelor
de colectare separată a deșeurilor electrotehnice și electronice.
Ca și alternativă la gestionarea independentă, aparatul poate predat vânzătorului în momentul achiziționării unui alt
aparat de tip echivalent. La sediul vânzătorilor de produse electronice care dețin o suprafață de vânzare de cel puțin 400
m
2
este posibilă predarea gratuită a aparatelor electronice destinate eliminării cu dimensiuni mai mici de 25 cm, fără
obligația de cumpărare a altor produse.
Colectarea separată a aparaturii în vederea reciclării, tratamentului sau a eliminării în deplin respect față de mediul
înconjurător, contribuie la evitarea efectelor negative asupra mediului și sănătății și favorizează reutilizarea și/sau
reciclarea materialelor din care este alcătuită aparatura.
Funcția antiîngheț
Duceți butonul rotativ în dreptul simbolului (numai pentru modelele prevăzute cu această funcție).
INFORMAȚII UTILE
Dacă apa este rece vericați:
- prezența tensiunii la termostat sau regletă;
- elementele de încălzire ale rezistenței.
Dacă apa este foarte erbinte (ies aburi din robinete)
Întrerupeți alimentarea cu energie electrică și vericați:
- termostatul;
- cantitatea de depuneri de calcar din rezervor și de pe rezistență.
Distribuire insucientă a apei:
- presiunea apei de la rețea;
- condițiile deectorului (aerator) conductei de alimentare cu apă rece;
- condițiile conductei de apă caldă;
- componentele electrice.
Pierderi de apă din dispozitivul de protecție împotriva suprapresiunii
Pierderile de apă din dispozitiv sunt normale în timpul fazei de încălzire. Dacă doriți evitați aceste
pierderi, montați un vas de expansiune pe instalația de tur. Dacă pierderile continuă și după încheierea
fazei de încălzire, vericați:
- calibrarea dispozitivului;
- presiunea apei de la rețea.
Atenție: Nu blocați niciodată gaura de evacuare a dispozitivului!
asupra butonului rotativ (M g. 7) conectat la termostat, urmând indicațiile grace.
SK
184
UPOZORNENIE!
1. Táto knižka je neoddeliteľnou a podstatnou súčasťou
výrobku. Musí byť starostlivo uložená a neustále musí
sprevádzať prístroj aj v prípade, že bude postúpený inému
majiteľovi alebo užívateľovi a/alebo preložený na iné
zariadenie.
2. Pokyny a osobitné upozornenia v tejto knižke si prečítajte
pozorne, pretože poskytujú dôležité návody, týkajúce sa
bezpečnosti počas inštalácie, užívania a údržby.
3. Inštalácia a prspustenie prístroja do prevádzky musia byť
vykonané kvalikovaným pracovníkom, v súlade s platnými
vnútroštátnymi predpismi pre inštaláciu a eventuálnymi
nariadeniami miestnych úradov a orgánov, zodpovedných za
verejné zdravie. V každom prípade, skôr, ako pristúpite k práci
na svorkách, je potrebné odpojiť všetky napájacie okruhy.
4. Zakazuje sa používanie tohto prístroja na iné účely, než tie,
ktoré špecikované. Výrobca nie je zodpovedný za možné
škody, ktoré vzniknú v dôsledku nevhodného, chybného
alebo nerozumného používania alebo nedodržania pokynov,
uvedených v tejto knižke.
5. Chybná inštalácia môže spôsobiť škody na osobách, zvieratách
a veciach, za ktoré výrobca nenesie zodpovednosť.
6. Súčasti balenia (svorky, plastové vrecúška, penový polystyrén
atď.) nenechávajte v dosahu detí, môžu pre ne znamenať
nebezpečenstvo.
7. Prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby s
fyzickým, zmyslovým alebo mentálnym postihnutím alebo
bez skúseností či potrebných znalostí iba pod dozorom alebo
musia bnajprv poučené, ako majú zaobchádzať s prístrojom
a oboznámené s nebezpečím, ktorému sa vystavujú. Prístroj
nie je určený na hranie pre deti. Čistenie a údržba, ktorú ma na
starosti užívateľ, nesmie byť vykonávaná deťmi bez dozoru.
8. Zakazuje sa dotýkať sa prístroja, ak ste bosí alebo máte mokré
časti tela.
9. Eventuálne opravy, údržba, hydraulické a elektrické inštalácie
musia byť vykonané výhradne kvalikovanými pracovníkmi s
použitím originálnych náhradných dielov. Nedodržanie vyššie
uvedeného môže ohroziť bezpečnosť a výrobca nenesie v
týchto prípadoch akúkoľvek zodpovednosť.
10. Teplota vody je regulovaná prevádzkovým termostatom, ktorý
má aj funkciu nastaviteľného bezpečnostného zariadenia, aby
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
SK
185
sa zabránilo nebezpečenstvu nárastu teploty.
11. Elektrická inštalácia musí byť vykonaná v súlade s pokynmi v
príslušnom odseku.
12. Ak je prístroj vybavený napájacím káblom, v prípade jeho
výmeny sa obráťte na autorizované servisné centrum alebo na
kvalikovaných odborníkov.
13. Ak je zariadenie, ktoré zabraňuje pretlaku, dodané spolu s
prístrojom, nesmie byť odstraňované a musí byť pravidelne
spustené, aby sa skontrolovalo, či nie je zablokované alebo
či neobsahuje vápenaté usadeniny. Pre krajiny, ktoré prijali
normu EN 1487, je v súlade s touto normou povinné na hadicu
prívodu vody do prístroja pripevniť bezpečnostnú jednotku,
ktorá musí mať maximálny tlak 0,7 MPa a musí obsahov
aspoň jeden uzatvárací ventil, spätný ventil, bezpečnostný
ventil a zariadenie na prerušenie hydraulického zaťenia.
14. Kvapkanie zo zariadenia proti pretlaku, z bezpečnostnej
jednotky EN 1487, je vo fáze nahrievania bežné. Z tohto dôvodu
je potrebné na výpust, ktorý je ponechaný vždy otvorený,
napojiť drenážnu hadicu so sklonom nadol a na mieste, kde
nemrzne.
15. Ak sa prístroj nepoužíva a/alebo v miestnosti mrzne je
nevyhnutné ho vyprázdniť.
16. Voda s teplotou nad 50 °C, privádzaná do prevádzkových
ventilov, môže spôsobiť vážne opareniny. Najväčšiemu riziku
vystavené deti, postihnuté a staré osoby. Preto odporúčame
použív termostatický zmiešavací ventil, ktorý sa pripojí na
hadicu vypúšťania vody z prístroja, označený krúžkom červenej
farby.
17. V blízkosti a/alebo v kontakte s prístrojom sa nesmie nachádzať
žiadny horľavý predmet.
SK
186
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Legenda symbolov:
Symbol
Význam
Nedodržanie upozornení spôsobuje riziko poranení osôb, ktoré môžu byť za určitých okolností
aj smrteľné.
Nedodržanie upozornení spôsobuje riziko poškodenia vecí, rastlín a zvierat, ktoré môžu mať za
určitých okolností vážny charakter.
Je povinné dodržiavať základné bezpečnostné normy a označenia výrobku
Nevykonávajte operácie, ktoré spôsobujú
otvorenie prístroja a jeho uvoľnenie z
upevnenia.
Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom na
komponentoch pod napätím
Nebezpečenstvo poranenia osôb z dôvodu popálenia
na nahriatych komponentoch alebo poranenia z
dôvodu prítomnosti ostrých hrán a výstupkov
Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom z
dôvodu poškodenia kábla, zástrčky alebo zásuvky
Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým
prúdom na obnažených vodičoch pod napätím
Nebezpečenstvo poranenia z dôvodu pádu
predmetov v dôsledku vibrácií
Nebezpečenstvo poškodenia prístroja alebo
predmetov pod ním z dôvodu pádu predmetu v
dôsledku vibrácií
Nebezpečenstvo poškodenia prístroja alebo
predmetov pod ním z dôvodu pádu prístroja v
dôsledku uvoľnenia spojenia
Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým
prúdom na komponentoch pod napätím
Nebezpečenstvo pádu prístroja z dôvodu
zosunu steny alebo hluku počas prevádzky
Nebezpečenstvo požiaru z dôvodu prehriatia,
spôsobeného prechodom elektrického prúdu
poddimenzovanými vodičmi
Poškodenie alebo zablokovanie prístroja z
dôvodu nekontrolovaného prevádzkovania
Nebezpečenstvo popálenia
Nebezpečenstvo poranenia z dôvodu kontaktu
pokožky a očí s kyselinami, vdýchnutia alebo
požitia škodlivých chemických prostriedkov
Nebezpečenstvo poškodenia prístroja alebo
okolitých predmetov z dôvodu korózie pod
vplyvom kyselín
Nebezpečenstvo poškodenia častí z plastických
materiálov alebo natretých častí
Nebezpečenstvo poranenia z dôvodu pádu prístroja
Nepoškodzujte elektrický napájací kábel
Nenechávajte predmety položené na prístroji
Nevystupujte na prístroj
Nevykonávajte operácie čistenia na prístroji
bez toho, aby ste ho vopred vypli, vytiahli
zástrčku zo zásuvky alebo odpojili pomocou
príslušného vypínača.
Inštalujte prístroj na pevnú stenu, ktorá
nepodlieha vibráciám
Elektrickú inštaláciu vykonajte s použitím
vodičov vhodného prierezu
Obnovte všetky funkcie bezpečnosti a
kontroly, ktorých sa týkal zásah na prístroji,
a pred jeho opätovným spustením do
prevádzky sa ubezpečte o ich funkčnosti
Vyprázdnite komponenty, ktoré by mohli obsahov
horúcu vodu, aktivovaním eventuálnych výfukov
predtým, než s nimi začnete manipulovať
Odstráňte vodný kameň z komponentov
s dodržaním pokynov uvedených v karte
bezpečnostných údajov používaného
výrobku, vetrajte miestnosť, používajte
ochranné odevy, zabráňte zmiešaniu rôznych
produktov, chráňte prístroj a okolité predmety.
Na čistenie prístroja nepoužívajte insekticídy,
rozpúšťadlá alebo agresívne čistiace
prostriedky
úšťajte a nevypínajte prístroj odpojením
napájacieho kábla z elektrickej zásuvky
ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ NORMY
Ref.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Upozornenie Riziko
Symb.
SK
187
Odporúčania na zabránenie šírenia baktérií Legionella (na
základe európskej normy CEN/TR 16355)
Úradný obežník
Legionella je baktéria tyčinkovej formy malých rozmerov a nachádza sa prirodzene vo všetkých sladkých vodách.
Legionárska choroba je pľúcna infekcia, spôsobená vdýchnutím baktérie
Legionella pneumophilia
alebo iných druhov
Legionelly
. Baktéria sa často nachádza v domácich a hotelových hydraulických zariadeniach, a vo vode, ktorá sa
používa v klimatizáciách alebo v chladiacich systémoch vzduchu. Z tohto dôvodu je prevencia základným postupom
proti ochoreniu a uskutočňuje sa kontrolou prítomnosti organizmov v hydraulických zariadeniach.
Európska norma CEN/TR 16355 poskytuje odporúčania k najlepším metódam prevencie proti množeniu Legionelly v
rozvodoch pitnej vody, s dodržaním účinnosti existujúcich ustanovení na vnútroštátnej úrovni.
Základné odporúčania
„Priaznivé podmienky pre množenie Legionelly“ Množenie Legionelly umožňujú tieto podmienky:
Teplota vody od 25 °C do 50 °C. Pre obmedzenie množenia baktérie Legionella sa teplota vody musí udržiavať
v tomto rozmedzí, aby sa zabránilo nárastu alebo aby sa nárast obmedzil na minimum, kde je to možné. V
opačnom prípade je potrebné dezinkovať rozvod pitnej vody tepelnou úpravou;
Stojatá voda. Aby sa zabránilo tomu, že sa voda usadí na dlhú dobu, je potrebné ju používať alebo nechať
poriadne odtiecť aspoň raz za týždeň z každej časti rozvodu pitnej vody.
Živiny, biolm a usadeniny vnútri zariadenia vrátane ohrievača vody atď. Usadenina môže podporovať množenie
baktérií Legionelly a pravidelne musí byť odstraňovaná zo systémov zásobovania, ohrievačov a expanznej
nádoby, kde sa zdržiava voda (napríklad raz do roka).
Pre tento typ zásobníkového ohrievača vody, ak
1) prístroj je vypnutý počas určitej doby [mesiacov] alebo
2) teplota vody je konštantne udržiavaná na teplote od 25 °C do 50 °C,
baktéria Legionelly sa môže nachádzať vnútri nádrže. V týchto prípadoch pre obmedzenie množenia baktérie
Legionella je potrebné vykonať takzvaný „cyklus tepelnej dezinfekcie“.
Tento cyklus je vhodný pre zariadenia teplej úžitkovej vody a zodpovedá odporúčaniam pre prevenciu množenia
baktérie Legionelly, špecikovaným v nasledujúcej tabuľke č. 2 normy CEN/TR 16355.
Tabuľka č. 2 - Typy zariadení na teplú vodu
Studená voda oddelená od teplej vody
Bez zásobníka
Bez
cirkulácie
teplej vody
Ref. v
Prílohe C
C.1
-
-
- - - -- -
odstrániť
c
odstrániť
c
odstrániť
c
odstrániť
c
- - - -
50°C
e
3 l
b
50°C
e
3 l
b
3 l
b
3 l
b
3 l
b
50°C
e
Tepelná
dezinfekcia
d
C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10
Teplota
Rezervoár
Usadenina
S cirkuláciou
teplej vody
Bez
cirkulácie
miešanej
vody
Bez
cirkulácie
miešanej
vody
Bez
cirkulácie
miešanej
vody
Bez
cirkulácie
miešanej
vody
v
ohrievači vody
zásobníka
a
v
ohrievači vody
zásobníka
a
Tepelná
dezinfekcia
d
Tepelná
dezinfekcia
d
Tepelná
dezinfekcia
d
Tepelná
dezinfekcia
d
S cirkuláciou
miešanej
vody
S cirkuláciou
miešanej
vody
S cirkuláciou
miešanej
vody
S cirkuláciou
miešanej
vody
Zásobník
Bez zásobníka
na vstupe do
zmiešavacích ventilov
Zásobník na vstupe
do zmiešavacích
ventilov
Bez zásobníka
na vstupe do
zmiešavacích ventilov
Studená voda miešaná s teplou vodou
a Teplota > 55 °C počas celého dňa alebo aspoň 1 hodinu denne > 60 °C.
b Množstvo vody v potrubí medzi systémom cirkulácie a kohútikom s väčšou vzdialenosťou oproti systému.
c Odstráňte usadeniny zo zásobníkového ohrievača vody v súlade s miestnymi podmienkami, ale najmenej raz za rok
d Tepelná dezinfekcia počas 20 minút pri teplote 60 °C, počas 10 minút pri 65 °C alebo počas 5 minút pri 70 °C na všetkých
bodoch odberu aspoň raz týždenne.
e Teplota vody v okruhu nesmie byť nižšia ako 50 °C.
- Nevyžaduje sa
Tento akumulačný ohrievač vody sa v predvolenom nastavení predáva so zakázanou funkciou cyklu tepelnej
dezinfekcie; teda, pokiaľ z akéhokoľvek dôvodu nastane niektorá z vyššie uvedených "priaznivých podmienok pre
množenie baktérií Legionella", odporúčame aktivovtúto funkciu otočením gombíka na maximálnu teplotu vody (>
60 ° C).
SK
188
!
Jednako cyklus tepelnej dezinfekcie nie je schopný zničiť všetky baktérie Legionelly v zásobníku. Z tohto dôvodu, ak
sa nastavená teplota zníži pod 55 °C, baktéria Legionella sa môže znova objaviť.
Upozornenie: teplota vody v nádrži môže spôsobiť vážne opareniny. Najväčšiemu riziku oparenín vystavené
deti, postihnuté a staršie osoby. Pred kúpaním alebo sprchovaním skontrolujte teplotu vody.
POPIS OHRIEVAČA VODY
(pozrite obrázok 7)
F) Kontrolný otvor
A) Uzáver
M) Regulačná páka
B) Hadica prívodu vody
C) Hadica vypúšťania vody
TECHNICKÉ VLASTNOSTI
Pre technické vlastnosti pozrite údaje na štítku (štítok umiestnený v blízkosti hadice prívodu a vypúšťania vody).
Informácie o výrobku
Pozrite si štítok s vlastnosťami
XXS
S
15 dB
10
6,6
10
Vrchný ohriev
2,442
35,5%
Spodný ohriev
2,691
32,9%
Spodný ohriev
2,675
33,0%
Vrchný ohriev
2,462
35,3%
nad umyvadlo
2,640
33,4%
15
7,4
15
30
12,8
30
Výrobný sortiment
Hmotnosť (kg)
Inštalácia
Model
Qelec (kWh)
Plniaci uzáver
L
wa
η
wh
Objem (L)
Energetické údaje a ďalšie údaje uvedené na karte výrobku (Príloha A, ktorá tvorí neoddeliteľnú súčasť tejto knižky)
sú formulované na základe Smerníc EU 812/2013 a 814/2013.
Výrobky, na ktorých chýba štítok a príslušná karta pre jednotky ohrievačov vody a solárne zariadenia, vyplývajúce z
nariadenia 812/2013, nie sú určené na použitie v takýchto jednotkách.
Výrobky, vybavené regulačným kolieskom, majú termostat umiestnený podľa podmienky setting < pripravený na
použitie > uvedenej v karte výrobku (Príloha A), podľa ktorej výrobca deklaruje príslušnú energetickú triedu.
Tento prístroj je v súlade s medzinárodnými normami elektrickej bezpečnosti IEC 60335-1; IEC 60335-2-21.
Pripojenie označenia ES na prístroj osvedčuje zhodu s týmito európskymi smernicami a splňuje ich základné
požiadavky:
- LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106.
- EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
- RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581.
- ErP Energy related Products: EN 50440.
INŠTALÁCIA PRÍSTROJA (určené pracovníkovi inštalácie)
UPOZORNENIE! Prísne dodržiavajte všeobecné upozornenia a bezpečnostné
normy uvedené na začiatku textu, pridržiavajte sa toho, čo je v pokynoch.
Inštalácia a spustenie ohrievača vody do prevádzky musia byť vykonané kvalikovaným pracovníkom,
v súlade s platnými vnútroštátnymi predpismi a eventuálnymi nariadeniami miestnych úradov a orgánov
zodpovedných za verejné zdravie.
Odporúčame inštalovať prístroj čo najbližšie k miestu používania, aby sa obmedzili straty tepla v potrubí.
SK
189
Miestne nariadenia môžu vyžadovať obmedzenia pre inštaláciu prístroja v kúpeľni, musíte dodržať minimálne
vzdialenosti, ktoré ukladajú platné nariadenia. Sortiment ohrievačov vody obsahuje modely, ktoré upravené pre
montáž nad alebo pod miestom používania (drez, umývadlo alebo sprcha). Modely, ktoré sú určené na montáž pod
miestom používania, sa nazývajú „poddrezové ohrievače vody“.
Pre jednoduchšie vykonávanie údržby vytvorte voľný priestor vnútri príklopu aspoň 50 cm, aby bol prístup k
elektrickým častiam. Upevnite na stenu pomocou skrutiek a hmoždiniek vhodných rozmerov podľa typu steny, držiak
je dodávaný spolu s prístrojom. Zaveste ohrievač vody na držiak a potiahnite smerom nadol, aby ste zabezpečili
správne upevnenie.
HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE
Pripojte na vstup a výstup z ohrievača vody hadice alebo spojovacie kusy odolné nie len voči prevádzkovému tlaku,
ale aj teplote horúcej vody, ktorá môže bežne presahovať 80 °C. Preto odporúčame používmateriály, ktoré znášajú
takéto teploty.
Naskrutkujte na hadicu prívodu vody do prístroja, označenú krúžkom modrej farby, spojovací kus v tvare T“. Na
tento spojovací kus naskrutkujte z jednej strany ventil na vyprázdnenie ohrievača vody (B obr. 1) s ktorým sa môže
manipulovať iba pomocou náradia, a z druhej strany zariadenie proti pretlaku (A obr. 1).
UPOZORNENIE! Pre krajiny, ktoré prijali európsku normu EN 1487, je zariadenie proti pretlaku dodávané
spolu s výrobkom v súlade s touto normou. Zariadenie musí byť podľa normy nastavené na maximálny tlak
0,7 MPa (7 bar) a obsahovaspoň jeden uzatvárací ventil, spätný ventil, kontrolný mechanizmus spätného
ventilu, vypínací mechanizmus hydraulického zaťaženia.
V niektorých krajinách sa vyžaduje použitie alternatívnych hydraulických bezpečnostných zariadení v súlade s
požiadavkami miestnych nariadení; je povinnosťou kvalikovaného inštalatéra povereného inštaláciou výrobku, aby
zvážil, či bezpečnostné zariadenie, ktoré vybral, je vhodné. Zakazuje sa vkladať akýkoľvek uzatvárací mechanizmus
(ventily, kohúty a pod.) medzi bezpečnostné zariadenie a ohrievač vody.
Výstupný výpust zo zariadenia musí byť pripojený na vypúšťacie potrubie s priemerom najmenej rovnakým, ako je
pripojenie zariadenia, cez hrdlo, ktoré umožňuje priestorovú vzdialenosť minimálne 20 mm s možnosťou vizuálnej
kontroly, aby sa počas zásahu na zariadení zabránilo škodám na osobách, zvieratách a veciach, za ktoré výrobca
nenesie zodpovednosť. Na rúru rozvodu studenej vody pripojte pomocou exibilnej hadice vstup zariadenia proti
pretlaku, v prípade potreby použite uzatvárací ventil. (D obr. 1). V prípade otvorenia vypúšťacieho ventilu zabezpečte
na výstupe hadicu na vypúšťanie vody (C obr. 1).
Pri upevňovaní zariadenia proti pretlaku dbajte, aby ste ho neposúvali na doraz a nepoškodili ho. Kvapkanie zo
zariadenia proti pretlaku je bežné vo fáze nahrievania; z tohto dôvodu je potrebné pripojiť výpust k drenážnej hadici
na mieste, kde nemrzne, umiestnenej v sklone smerom nadol, ale nechať ho voľne otvorený. V prípade, že tlak v sieti
je blízky hodnotám kalibrácii ventilu, je potrebné aplikovať redukčný ventil čo najďalej od zariadenia. V prípade, že
sa rozhodnete inštalovzmiešavacie jednotky (kohútiky alebo sprchy), zabezpečte vyčistenie potrubia od možných
nečistôt, ktoré by mohli tieto jednotky poškodiť.
Prístroj nesmie spracovávať vodu s tvrdosťou pod 12 °F, naopak, na vodu s výrazne vysokou tvrdosťou (viac ako 25
°F) odporúčame používať zmäkčovač vhodne kalibrovaný a monitorovaný, v tomto prípade výsledná tvrdosť nesmie
klesnúť pod 15 °F.
Pred použitím prístroja je vhodné naplniť zásobník prístroja vodou a potom ho dôkladne vyprázdniť, aby ste odstránili
prípadné zvyškové nečistoty.
Pripojenie na „voľný odtok“
Pre tento typ inštalácie je potrebné použiť vhodné súpravy ventilov a vykonať pripojenie tak, ako je uvedené v schéme
na obr. 2. Pri takomto riešení môže ohrievač vody pracovať pri akomkoľvek tlaku v rozvodoch a na vypúšťacej rúrke,
ktorá plní úlohu výfuku, nesmie byť napojený žiadny kohútik.
Elektrické pripojenie
Pred vykonaním akéhokoľvek zásahu odpojte prístroj od elektrickej siete pomocou externého vypínača.
Pred inštaláciou prístroja odporúčame vykonať dôkladnú kontrolu elektrickej inštalácie a skontrolovať zhodu s
platnými normami, pretože výrobca prístroja nie je zodpovedný za možné škody spôsobené nevykonaním uzemnenia
zariadenia alebo z dôvodu anomálií pripojenia na elektrickú sieť.
Skontrolujte, či je zariadenie primerané maximálnemu absorbovanému výkonu ohrievača vody (pozrite si údaje na
štítku) a či je prierez vodičov pre elektrickú inštaláciu vhodný a v zhode s platnou normou. Zakazuje sa používanie
rozvodiek, predlžovacích káblov alebo adaptérov.
Je zakázané používať rúry hydraulických rozvodov, vykurovania alebo rozvodov plynu na uzemnenie prístroja.
Ak je prístroj vybavený napájacím káblom a je potrebná jeho výmena, použite kábel rovnakých vlastností (typ H05VV-F
3x1 mm
2
, priemer 8,5 mm). Napájací kábel (typu HO5 V V-F 3x1 mm
2
priemer 8,5 mm) musí byť vedený príslušným
otvorom (F obr. 3) umiestneným na zadnej strane prístroja a musí dosiahnuť k svorkám termostatu (M obr. 6).
Na vypojenie prístroja zo siete sa musí používať dvojpólový vypínač v súlade s platnou normou CEI-EN (otvorenie
kontaktov aspoň na 3 mm, najlepšie, ak je doplnený o poistky).
SK
190
Uzemnenie prístroja je povinné a uzemňovací kábel (musí mať žlto-zelenú farbu a musí byť dlhší ako fázové vodiče)
musí byť pripojený na svorku v úrovni symbolu (T obr. 6).
Pred spustením prístroja do prevádzky skontrolujte, či je napätie v sieti zhodné s hodnotou uvedenou na štítku
prístrojov. Ak prístroj nie je dodaný s napájacím káblom, spôsob inštalácie sa musí vybrať z týchto verzií:
- pripojenie k pevnej sieti pomocou pevnej rúry (ak prístroj nie je vybavený káblovou objímkou);
- exibilnou hadicou (typ H05VV-F 3x1 mm
2
, priemer 8,5 mm), v prípade, že je prístroj vybavený káblovou objímkou
Uvedenie do prevádzky a kolaudácia
Pred pripojením prístroja pod napätie ho naplňte vodou z potrubia.
Toto naplnenie vykonáte tak, že otvoríte centrálny ventil domáceho rozvodu a ventil teplej vody kým nevyjde z
ohrievača vody všetok vzduch. Vizuálne skontrolujte, či nedochádza k únikom vody aj cez tesniaci krúžok, poprípade
dotiahnite skrutky (A obr. 4).
Zapnite pomocou vypínača a pri modeloch bez vypínača otočte regulačným kolieskom v smere hodinových ručičiek.
ÚDRŽBA (pre oprávnených pracovníkov)
!
UPOZORNENIE! Prísne dodržiavajte všeobecné upozornenia a bezpečnostné
normy uvedené na začiatku textu, pridržiavajte sa toho, čo je v pokynoch.
Všetky zásahy a operácie údržby musí vykonať kvalikovaný pracovník, ktorý spĺňa požiadavky uvedené v
špecických normách.
Predtým než sa obrátite na technickú podporu pre vyžiadanie zásahu pri podozrení na poruchu prístroja, skontrolujte,
či nesprávne fungovanie nespôsobilo niečo iné, napr. prechodné odstavenie dodávky vody alebo elektrickej energie.
Vyprázdnenie prístroja
Ak sa prístroj nepoužíva počas dlhej doby a/alebo v miestnosti mrzne, je nevyhnutné ho vyprázdniť.
V prípade potreby vyprázdnite prístroj podľa nasledujúceho postupu:
- denitívne odpojte prístroj od elektrickej siete;
- zatvorte uzatvárací ventil, ak bol namontovaný (D obr. 1), v opačnom prípade zatvorte hlavný ventil domáceho
rozvodu;
- otvorte kohútik s teplou vodou (umývadlo alebo vaňa v kúpeľni);
- otvorte kohútik B (obr. 1).
Prípadná výmena súčiastok
Odpojte prístroj od elektrickej siete.
Odstránením krytu sa dostanete k elektrickej časti.
Pre zásah na termostate je potrebné vybrať ho z usadenia a odpojiť ho od elektrickej siete.
Pre zásah na vyhrievacom telese a magnéziovej tyči je potrebné najprv vyprázdniť prístroj.
Používajte výhradne originálne náhradné diely
Pravidelná údržba
Aby sa zabezpečilo dobré fungovanie prístroja, je vhodné odstrániť vodný kameň z vyhrievacieho telesa (R obr. 5)
každé dva roky.
Ak nechcete použiť na to určené kvapaliny, môžete odstrániť vodný kameň jeho zoškrabaním, dbajte, aby nedošlo k
poškodeniu ochrannej vrstvy vyhrievacieho telesa.
Magnéziová tyč (N obr. 5) sa musí vymeniť každé dva roky (okrem výrobkov s kotlom z nehrdzavejúcej ocele), ale ak
je voda agresívna alebo obsahuje va chlóru je potrebné kontrolovať stav tyče každý rok. Pre jej výmenu odmontujte
vyhrievacie teleso tak, že ho odskrutkujete z držiaka.
Po vykonaní riadnej alebo mimoriadnej údržby je vhodné naplniť zásobník prístroja vodou a potom ho
dôkladne vyprázdniť, aby ste odstránili prípadné zvyškové nečistoty.
Používajte výhradne originálne náhradné diely zo servisných centier autorizovaných výrobcom, v opačnom
prípade stráca platnosť vyhlásenie o zhode s MD 174.
Reaktivácia dvojpólovej ochrany
V prípade neprirodzeného prehriatia vody preruší tepelný bezpečnostný spínač, ktorý je v súlade s normou CEI-EN,
elektrický okruh na oboch fázach napájania vyhrievacieho telesa; v takomto prípade požiadajte o zásah Technickú
podporu.
SK
191
Zariadenie na ochranu proti pretlaku
Pravidelne kontrolujte, či zariadenie na ochranu proti pretlaku nie je zablokované alebo poškodené, poprípade ho
vymeňte alebo odstráňte usadeniny vodného kameňa.
Ak je zariadenie na ochranu proti pretlaku vybavené pákou alebo kolieskom, použite ho na:
- vyprázdnenie prístroja v prípade potreby
- pravidelnú kontrolu správneho fungovania.
Termoelektrické modely
Všetky pokyny v tejto knižke platia aj pre termoelektrické modely. Doplnková operácia pre tieto prístroje je pripojenie
na potrubie radiátora. Pripojte vrchnú prípojku vykurovacieho telesa kúpeľne na stúpačku radiátora a spodnú prípojku
na výstupnú a vložte dva ventily.
Spodný ventil, ku ktorému je lepší prístup, slúži na odpojenie prístroja od rozvodu, keď sa radiátor nevyužíva.
ZÁSADY POUŽÍVANIA PRE UŽÍVATEĽA
!
UPOZORNENIE! Prísne dodržiavajte všeobecné upozornenia a bezpečnostné
normy uvedené na začiatku textu, pridržiavajte sa toho, čo je v pokynoch.
Odporúčania pre užívateľa
- Vyhýbajte sa umiestneniu akéhokoľvek predmetu a/alebo prístroja pod ohrievač vody, ktorý by sa mohol poškodiť
eventuálnym únikom vody.
- V prípade dlhého obdobia nepoužívania vody je potrebné:
➣odpojiť elektrické napájanie prístroja tak, že externý vypínač uvediete do polohy „OFF“;
➣ zatvorte ventily hydraulického okruhu.
- Voda s teplotou nad 50 °C, privádzaná do prevádzkových ventilov, môže spôsobiť vážne alebo smrteľné poranenia
oparením. Najväčšiemu riziku oparenia sú vystavené deti, postihnuté a staré osoby.
Zakazuje sa užívateľovi vykonávať riadnu a mimoriadnu údržbu prístroja.
Prevádzka a nastavenie prevádzkovej teploty
Zapnutie
Zapnutie ohrievača vody sa vykoná pomocou dvojpólového vypínača. Pri modeloch bez vypínača otočte regulačným
kolieskom v smere hodinových ručičiek. Kontrolka ostane rozsvietená iba počas fázy ohrievania. Termostat automaticky
vypne vyhrievacie teleso pri dosiahnutí nastavenej prevádzkovej teploty.
Nastavenie prevádzkovej teploty
Pri modeloch s externým nastavením môže byť teplota vody nastavená pomocou kolieska (M obr. 7) spojeného s
termostatom, podľa grackých pokynov.
Funkcia odmrazovania
Nastavte koliesko na symbol (iba pri modeloch, ktoré majú túto funkciu).
ŽITOČNÉ INFORMÁCIE
Ak je voda na výstupe studená, nechajte skontrolovať:
- napätie na termostate alebo na svorkovnici;
- vyhrievacie články vyhrievacieho telesa.
Aj je voda vriaca (v kohútikoch sa nachádza para)
Prerušte elektrické napájanie prístroja a skontrolujte:
- termostat;
- stav usadenín na kotle a na vyhrievacom telese.
Pri prívode zásobovania teplej vody nechajte skontrolovať:
- tlak vo vodnom potrubí;
- stav vztlakovej klapky (perlátor) vstupnej rúrky studenej vody;
- stav odbernej rúrky teplej vody;
- elektrické komponenty.
SK
192
Únik vody zo zariadenia proti pretlaku
Kvapkanie vody zo zariadenia je vo fáze nahrievania považované za normálne. Ak chcete kvapkanie odstrániť, je
potrebné namontovať expanznú nádobu na prívodné zariadenie. Ak únik neustane ani počas doby, keď nedochádza
k ohrevu, nechajte skontrolovať:
- kalibráciu zariadenia;
- tlak vo vodnom potrubí.
Upozornenie: Nikdy neuzatvárajte únikový otvor na zariadení.
V KAŽDOM PRÍPADE, NEPOKÚŠAJTE SA OPRAVOVAŤ PRÍSTROJ SAMI, ALE OBRÁŤTE SA VŽDY
NA KVALIFIKOVANÉ OSOBY.
Uvedené údaje a vlastnosti nezaväzujú výrobcu, ktorý si vyhradzuje právo uplatniť modikácie, ktoré
považuje za vhodné, bez povinnosti oznámenia alebo výmeny.
Tento výrobok je v súlade s Nariadením REACH.
V zmysle čl. 26 Legislatívneho dekrétu č. 49 zo 14. marca 2014 Vykonávacia smernica 2012/19/EÚ o odpade z elektrických
a elektronických zariadení (WEEE)“
Symbol preškrtnutého kontajnera na prístroji alebo na obale oznamuje, že tento výrobok musí byť po ukončení svojej životnosti
zlikvidovaný oddelene od zvyšného odpadu. Z týchto dôvodov je povinnosťou užívata, aby po ukončení životnosti prístroja odovzdal
tento do príslušného centra určeného na diferencovaný zber elektrických a elektronických spotrebičov.
Alternatívne môžete dodať zariadenie, ktorého sa chcete zbaviť, k predajcovi pri kúpe nového rovnakého zariadenia. U predajcov
elektronických výrobkov na rozlohe predajnej plochy najmenej 400 m
2
je možné aj bezplatné dodanie elektronických výrobkov na
likvidáciu s rozmermi pod 25 cm, bez povinnosti ďalšej kúpy,
Správne vykonaný separovaný zber odpadu, ktorým je odoslanie nepotrebného prístroja na recykláciu zlúčiteľnú so životným
prostredím, prispieva k vylúčeniu negatívnych dopadov na životné prostredie a zdravie, a napomáha využívanie a recykláciu materiálov,
z ktorých sa prístroj skladá.
EL
193
ΠΡΟΣΟΧΗ!
1. Αυτότοεγχειρίδιοαποτελείαναπόσπαστοκαιουσιαστικό
μέροςτουπροϊόντος.Πρέπειναφυλάσσεταιμεπροσοχή
και να συνοδεύει πάντα τη συσκευή, ακόμη και στην
περίπτωσημεταβίβασηςσεάλλοιδιοκτήτηήχρήστηή/και
τηνμετακίνησησεάλλοεργοστάσιο.
2. Διαβάστεπροσεκτικάτιςοδηγίεςκαιτιςπροειδοποιήσεις
πουπεριέχονταιστοπαρόνεγχειρίδιο,καθώςπαρέχουν
σημαντικές πληροφορίες για την ασφαλή εγκατάσταση,
χρήσηκαισυντήρηση.
3. Η εγκατάσταση και η πρώτη θέση σε λειτουργία της μονάδας
πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένο προσωπικό, σύμφωνα
με τους εθνικούς κανονισμούς Μία εγκατάσταση σε ισχύ και
τυχόν απαιτήσεις της τοπικής αυτοδιοίκησης και φορέων της
δημόσιας υγείας. Σε κάθε περίπτωση, πριν από την πρόσβαση
στους τερματικούς σταθμούς, όλα τα κυκλώματα τροφοδοσίας
πρέπει να διακοπούν.
4. Απαγορεύεται η χρήση αυτού του εξοπλισμού για σκοπούς
άλλους από αυτούς που καθορίζονται. Ο κατασκευαστής δεν
ευθύνεται για οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί από ακατάλληλη,
λανθασμένη ή παράλογη ή αδυναμία να ακολουθηθούν οι
οδηγίες που περιλαμβάνονται σε αυτό το φυλλάδιο.
5. Λανθασμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές
και τραυματισμούς σε ανθρώπους και ζώα για τα οποία ο
κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος.
6. Τα στοιχεία της συσκευασίας (συνδετήρες, πλαστικές
σακούλες, φελιζόλ κλπ) πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα
παιδιά γιατί αποτελούν μια πηγή κινδύνου.
7. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά η λικίας όχι
λιγότερο από 8 ετών και από άτομα με μειωμένες ικανότητες
φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ή έλλειψη εμπειρίας ή
απαραίτητων γνώσεων, αρκεί να βρίσκονται υπό επιτήρηση ή
αφού έχουν λάβει οδηγίες για τη χρήση του μηχανήματος με
ασφάλεια και για την κατανόηση των κινδύνων που συνδέονται
με αυτό. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Καθαρισμός και συντήρηση που προορίζεται να εκτελεστεί
από το χρήστη, δεν θα πρέπει να εκτελούνται ποτέ από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
8. Απαγορεύεται να αγγίζετε τη συσκευή εάν είστε ξυπόλητοι ή
με βρεγμένα μέρη του σώματος.
9. Οποιεσδήποτε επισκευές, συντήρηση, συνδέσεις νερού
ΟΔΗΓΙΕΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
EL
194
και ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να εκτελούνται μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό με τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Η μη συμμόρφωση με τα παραπάνω μπορεί να θέσει σε κίνδυνο
την ασφάλεια και ακυρώνει κάθε ευθύνη του κατασκευαστή.
10. Η θερμοκρασία του ζεστού νερού ρυθμίζεται από μια
λειτουργία θερμοστάτη η οποία χρησιμεύει επίσης ως μια
επαναρρυθμιζόμενη συσκευή ασφαλείας ικανή να αποτρέπει
την επικίνδυνη άνοδο της θερμοκρασίας.
11. Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να πραγματοποιηθεί όπως
υποδεικνύεται στην σχετική παράγραφο.
12. Εάν η μονάδα είναι εξοπλισμένη με καλώδιο ρεύματος,
σε περίπτωση αντικατάστασης του ίδιου επικοινωνήστε με
ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή με εξειδικευμένο
προσωπικό.
13. Η συσκευή κατά των υπερπιέσεων, αν παρέχεται με τη συσκευή
σας, δεν πρέπει να αλλοιωθεί και θα πρέπει να εκτελείται
περιοδικά για να ελέγχεται περιοδικά για την να δείτε αν είναι
κλειδωμένο και να αφαιρέσετε οποιαδήποτε άλατα. Για τις
χώρες που έχουν υιοθετήσει το πρότυπο EN 1487 απαιτείται
να σφίξετε το είσοδο σωλήνα νερού της συσκευής, ένα γκρουπ
ασφαλείας που συμμορφώνεται με το πρότυπο αυτό και πρέπει
να βρίσκεται σε μέγιστη πίεση 0,7 MPa και η οποία πρέπει να
περιλαμβάνει τουλάχιστον μία βαλβίδα διακοπής, μια βαλβίδα
ελέγχου, μια βαλβίδα ασφαλείας, μια συσκευή διακοπής του
υδραυλικού φορτίου.
14. Μια συσκευή στάγδην κατά της υπερπίεσης, από το γκρουπ
ασφαλείας EN 1487, βρίσκεται στην φάση της κανονικής
θέρμανσης. Για το λόγο αυτό είναι απαραίτητο να συνδεθεί
η διαρροή, ωστόσο πάντα αριστερά ανοικτό προς την
ατμόσφαιρα, με ένα σωλήνα αποστράγγισης που θα πρέπει να
εγκατασταθεί σε συνεχή κλίση προς τα κάτω και σε να είναι
πάντα ελεύθερος από πάγο.
15. Είναι αναγκαία η αποστράγγιση της μονάδας, αν δεν
χρησιμοποιείται και/ή βρίσκεται σε ένα παγωμένο δωμάτιο.
16. Το ζεστό νερό παρέχεται σε μία θερμοκρασία άνω των 50 ° C
στις στρόφιγγες χρήσης μπορεί να προκαλέσει αμέσως σοβαρά
εγκαύματα. Παιδιά, άτομα με αναπηρία και οι ηλικιωμένοι
είναι περισσότερο εκτεθειμένοι στον κίνδυνο αυτό. Συνιστούμε
επομένως τη χρήση μιας θερμοστατικής βαλβίδας ανάμιξης
που θα πρέπει να βιδωθεί στον σωλήνα εξόδου του νερού της
μονάδας που χαρακτηρίζεται από το κόκκινο κολάρο.
17. Κανένα εύφλεκτο υλικό δεν θα πρέπει να βρίσκεται σε επαφή
ή/και κοντά στην συσκευή.
EL
195
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Επεξήγησησυμβόλων:
Σύμβολο
Έννοια
Η μη συμμόρφωση με αυτή την προειδοποίηση, συνεπάγεται τον κίνδυνο τραυματισμού, σε
ορισμένες περιπτώσεις ακόμα και θανατηφόρο, για τους ανθρώπους
Η μη συμμόρφωση με αυτή την προειδοποίηση, συνεπάγεται τον κίνδυνο ζημιών, σε ορισμένες
περιπτώσεις ακόμα και σοβαρές, σε υλικά αγαθά, φυτά ή ζώα
Υποχρέωση τήρησης των γενικών κανονισμών ασφαλείας και προδιαγραφών του προϊόντος.
Μην εκτελείτε εργασίες που περιλαμβάνουν
το άνοιγμα της συσκευής και την
απομάκρυνση της από την εγκατάσταση
της
Ηλεκτροπληξία από τα ηλεκτροφόρα τμήματα
Προσωπικοί τραυματισμοί, εγκαύματα εξαιτίας
υπέρθερμων εξαρτημάτων ή από πληγές εξαιτίας
της παρουσίας αιχμηρών ακμών και προεξοχών
Ηλεκτροπληξία από ζημιά στο καλώδιο ή βύσμα ή
την υποδοχή
Ηλεκτροπληξία από τα ηλεκτροφόρα τμήματα
υπό τάση
Σωματικές βλάβες που προκαλούνται από την
πτώση αντικειμένων λόγω δονήσεων
Ζημιά στη συσκευή ή τα υποκείμενα
αντικείμενα με την πτώση του αντικειμένου,
ως αποτέλεσμα των δονήσεων
Ζημιά στη συσκευή ή τα υποκείμενα
αντικείμενα με την πτώση του αντικειμένου,
ως αποτέλεσμα απόσπασης στήριξης
Ηλεκτροπληξία από τα ηλεκτροφόρα τμήματα
Πτώση της συσκευής από κατάρρευση του τοιχίου
ή υψηλής στάθμης θορύβου κατά τη λειτουργία
Φωτιά από υπερθέρμανση που οφείλεται στη
διέλευση του ηλεκτρικού ρεύματος σε καλώδια
μικρού μεγέθους
Βλάβη ή διακοπή λειτουργίας της μονάδας για
τη λειτουργία εκτός ελέγχου
Προσωπικοί τραυματισμοί από εγκαύματα
Σωματικές βλάβες που προκαλούνται από την
επαφή του δέρματος ή των ματιών με όξινες ουσίες,
εισπνοής ή κατάποσης επιβλαβών χημικών ουσιών
Βλάβη στη συσκευή ή στα γύρω αντικείμενα,
λόγω της διάβρωσης που προκαλείται από
όξινες ουσίες
Ζημιές σε πλαστικά ή βαμμένα εξαρτήματα
Σωματικές βλάβες από πτώση από τη συσκευή
Μην καταστρέφετε το καλώδιο τροφοδοσίας
Μην αφήνετε αντικείμενα επάνω στην
συσκευή
Μην ανεβαίνετε πάνω στην συσκευή
Μην επιχειρήσετε να καθαρίσετε τη
συσκευή χωρίς πρώτα να απενεργοποιήσετε
τη μηχανή, τράβηξε το βύσμα ή γυρίστε τον
ειδικό διακόπτη
Εγκαταστήστε τη μονάδα σε ένα στερεό
τοίχο που δεν υπόκεινται σε δονήσεις
Εκτελέστε ηλεκτρικές συνδέσεις με αγωγούς
με επαρκή διατομή
Επαναφέρατε όλες τις λειτουργίες ασφαλείας
και ελέγχου που επηρεάζονται από τις
παρεμβάσεις στη συσκευή, εξασφαλίζοντας τη
λειτουργικότητα πριν την επαναλειτουργία
Αδειάστε τα στοιχεία που μπορεί να
περιέχουν ζεστό νερό, ενεργοποιώντας τις
όποιες εκκενώσεις, πριν από το χειρισμό
Πραγματοποιήστε την αφαλάτωση των
εξαρτημάτων σύμφωνα με τις προδιαγραφές
της "κάρτας ασφαλείας" του προϊόντος που
χρησιμοποιείται, τον αερισμό του δωματίου,
φορώντας προστατευτικά ρούχα, αποφύγετε
την ανάμειξη διαφορετικών προϊόντων, και την
προστασία της συσκευής και των γύρω αντικειμένων
Μην χρησιμοποιείτε εντομοκτόνα, διαλυτικά
ή ισχυρά απορρυπαντικά για να καθαρίσετε
τη συσκευή
Μην ξεκινήσετε ή να σταματήσετε τη συσκευή
εισάγοντας ή τραβώντας το φις του καλωδίου ρεύματος
ΓΕΝΙΚΟΙΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κωδ.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Προειδοποίηση Κίνδυνος
Συμβ.
EL
196
Συστάσεις για την πρόληψη της διάδοσης των Legionella
(σύμφωναμετοευρωπαϊκόπρότυποCEN/TR16355)
Ενημερωτικόσημείωμα
Η Legionella είναι ένα βακτήριο μικρό, ραβδόμορφο και είναι ένα φυσικό συστατικό του γλυκού νερού.
Νόσος των λεγεωνάριων είναι μια σοβαρή λοίμωξη των πνευμόνων που προκαλείται από την εισπνοή των βακτηρίων
Legionella pneumophilia
ή άλλων ειδών
Legionella
. Το βακτήριο βρίσκεται συνήθως σε συστήματα οικιακού νερού, σε
ξενοδοχεία και στο νερό που χρησιμοποιείται σε κλιματιστικά ή τα συστήματα ψύξης του αέρα. Για το λόγο αυτό, η κύρια
παρέμβαση κατά της νόσου συνίσταται στην πρόληψη που επιτυγχάνεται με τον έλεγχο της παρουσίας του οργανισμού
σε συστήματα νερού.
Το ευρωπαϊκό πρότυπο CEN / TR 16355 παρέχει συστάσεις σχετικά με τον καλύτερο τρόπο για την πρόληψη της διάδοσης
της Legionella στα συστήματα πόσιμου νερού, διατηρώντας παράλληλα σε ισχύ την υπάρχουσα εθνική νομοθεσία.
Γενικέςσυστάσεις
"Συνθήκες ευνοϊκές για την ανάπτυξη της Legionella." Οι ακόλουθες συνθήκες ευνοούν τον πολλαπλασιασμό των
Legionella:
θερμοκρασία νερού μεταξύ 25 ° C και 50 ° C. Για μείωση του πολλαπλασιασμού της Legionella, η θερμοκρασία
του νερού θα πρέπει να διατηρείται εντός των ορίων όπως για την πρόληψη της ανάπτυξης ή για τον
προσδιορισμό ενός ελάχιστου ανάπτυξης, όπου είναι δυνατόν. Διαφορετικά, είναι απαραίτητη η αποστείρωση
του συστήματος πόσιμου νερού μέσω μιας θερμικής επεξεργασίας.
Λιμνάζοντα νερά. Για την αποφυγή της στασιμότητας του νερού για μεγάλα χρονικά διαστήματα, σε κάθε μέρος
της εγκατάστασης πόσιμου νερού το νερό θα πρέπει να τρέχει άφθονα τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα.
Θρεπτικά συστατικά, βιοφίλμ και ιζήματα που υπάρχουν στο σύστημα, συμπεριλαμβανομένων θερμοσίφωνες,
κ.λπ. Το ίζημα μπορεί να ενθαρρύνει τον πολλαπλασιασμό του βακτηρίου Legionella και πρέπει να εξαλείφεται
τακτικά από τα συστήματα αποθήκευσης, θερμοσίφωνες, δοχεία διαστολής με στάσιμο νερό (για παράδειγμα,
μια φορά το χρόνο).
Όσον αφορά αυτόν τον τύπο θερμοσίφωνα συσσώρευσης, αν
1) η συσκευή απενεργοποιείται για ένα ορισμένο χρονικό διάστημα [μήνες], ή
2) η θερμοκρασία του νερού διατηρείται σταθερή μεταξύ 25 ° C και 50 ° C,
τα βακτήρια Legionella θα μπορούσαν να αναπτυχθούν στη δεξαμενή. Σε αυτές τις περιπτώσεις, για να μειωθεί ο
πολλαπλασιασμός των Legionella, είναι αναγκαίο να καταφύγουμε στο λεγόμενο ''θερμικό κύκλο απολύμανση''.
Αυτός ο κύκλος είναι κατάλληλος για να χρησιμοποιηθεί σε συστήματα για την παραγωγή ζεστού νερού και
ανταποκρίνεται στις συστάσεις για την πρόληψη της Legionella που καθορίζονται στον πίνακα 2 του CEN / TR 16355.
Πίνακας2-Τύποιτωνσυστημάτωνζεστούνερού
Κρύονερόκαικαυτόνερόξεχωριστά
Απουσία
αποθήκευσης
Απουσία
κυκλοφορίας
τουζεστού
νερού
Αναφ.στο
ΠαράρτημαC
C.1
-
-
- - - -- -
Αφαίρεση
c
Αφαίρεση
c
Αφαίρεση
c
Αφαίρεση
c
- - - -
≥50°C
e
≥3l
b
≥50°C
e
≥3l
b
≥3l
b
≥3l
b
≥3l
b
≥50°C
e
Απολύμανση
termica
d
C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10
Θερμοκρασία
Στασιμότητα
Ίζημα
Με
κυκλοφορία
τουζεστού
νερού
Απουσία
κυκλοφορίαςτου
αναμεμειγμένου
νερού
Απουσία
κυκλοφορίαςτου
αναμεμειγμένου
νερού
Απουσία
κυκλοφορίαςτου
αναμεμειγμένου
νερού
Απουσία
κυκλοφορίαςτου
αναμεμειγμένου
νερού
σε
θερμοσίφωνες
συσσώρευσης
a
σε
θερμοσίφωνες
συσσώρευσης
a
Απολύμανση
termica
d
Απολύμανση
termica
d
Απολύμανση
termica
d
Απολύμανση
termica
d
Μεκυκλοφορία
του
αναμεμειγμένου
νερού
Μεκυκλοφορία
του
αναμεμειγμένου
νερού
Μεκυκλοφορία
του
αναμεμειγμένου
νερού
Μεκυκλοφορία
του
αναμεμειγμένου
νερού
Αποθήκευση
Απουσίααποθήκευσης
ανάντητωνβαλβίδων
αναμίξεως
Αποθήκευσης
ανάντητων
βαλβίδωναναμίξεως
Απουσίααποθήκευσης
ανάντητωνβαλβίδων
αναμίξεως
Κρύονερόκαικαυτόνερόαναμεμειγμένα
a Θερμοκρασίασε>55°Cκαθ'όλητηνημέραήτουλάχιστον1ώραανάημέρα>60°C.
b Όγκος του νερού που περιέχεται στη σωλήνωση μεταξύ του συστήματος κυκλοφορίας και της στρόφιγγας με μια
απόστασημεγαλύτερησεσχέσημετοσύστημα.
c
Αφαιρέστετοίζημααπότοθερμοσίφωνασυσσώρευσης,σύμφωναμετιςτοπικέςσυνθήκες,αλλάτουλάχιστονμίαφοράτοχρόνο.
d Θερμικήαπολύμανσηγια20λεπτάσεμίαθερμοκρασίααπό60°C,για10λεπτάστους65°Cήγια5λεπτάστους70°C
σεόλατασημείαδειγματοληψίαςΤουλάχιστονμίαφοράτοχρόνο
e καιηθερμοκρασίατουνερούπουκυκλοφορείστοδακτύλιοδενπρέπειναείναιμικρότερηαπό50°C.
- Δεναπαιτείται
Αυτό το θερμαντικό αποθήκευσης νερού πωλείται με την λειτουργία του κύκλου της θερμικής απολύμανσης μη
ενεργοποιημένη ως ρύθμιση προεπιλογής. Συνεπώς, εάν, για οποιονδήποτε λόγο, πραγματοποιείται μια από τις
προαναφερθείσες "Συνθήκες ευνοϊκές για την εξάπλωση της Legionella", σας συνιστούμε να ενεργοποιήσετε αυτή
τη λειτουργία γυρίζοντας το διακόπτη στη μέγιστη θερμοκρασία του νερού (> 60 ° C).
EL
197
!
Ωστόσο, ο κύκλος θερμικής απολύμανσης δεν είναι σε θέση να καταστρέψει οποιοδήποτε βακτήριο Legionella
υπάρχει στη δεξαμενή αποθήκευσης. Για το λόγο αυτό, αν η επιλεγμένη θερμοκρασία του νερού μειώνεται κάτω
από 55 ° C, τα βακτήρια Legionella μπορεί να επανεμφανιστούν.
Προσοχή: η θερμοκρασία του νερού στη δεξαμενή μπορεί να προκαλέσει άμεσα σοβαρά εγκαύματα. Τα
παιδιά, άτομα με αναπηρία και οι ηλικιωμένοι υπόκεινται σε υψηλό κίνδυνο εγκαυμάτων. Ελέγξτε τη
θερμοκρασία του νερού πριν κάνετε μπάνιο ή ντους.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΤΟΥΘΕΡΜΟΣΙΦΩΝΑ
(Βλέπε Σχήμα 7)
F) Οφθαλμός παρακολούθησης
A) Κάλυμμα
M) Λαβή ρύθμισης
B) Σωλήνας εισόδου νερού
C) Σωλήνας εξόδου νερού
ΤΕΧΝΙΚΑΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Για τις τεχνικές προδιαγραφές ανατρέξτε στα δεδομένα της πινακίδας (ετικέτα τοποθετείται σε εγγύτητα των
σωλήνων νερού και της εξόδου νερού).
Πληροφορίεςγιατοπροϊόν
Ανατρέξτεστηνπινακίδαδεδομένων
XXS S
15dB
10
6,6
10
Άνωσυλλέκτης
2,442
35,5%
Υπόσυλλέκτης
2,691
32,9%
Υπόσυλλέκτης
2,675
33,0%
Άνωσυλλέκτης
2,462
35,3%
Άνωσυλλέκτης
2,640
33,4%
15
7,4
15
30
12,8
30
Γκάμαπροϊόντων
Βάρος(kg)
Εγκατάσταση
Μοντέλο
Qelec(kWh)
Προφίλφορτίου
L
wa
η
wh
Χωρητικότητα(L)
Τα ενεργειακά δεδομένα στον πίνακα και τις πρόσθετες πληροφορίες που δίνονται στον Πίνακα Προϊόντος
(Παράρτημα Α το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του παρόντος φυλλαδίου) ορίζονται σύμφωνα με τις Οδηγίες
της ΕΕ 812/2013 και 814/2013.
Τα προϊόντα χωρίς την ετικέτα και τη σχετική κάρτα για σετ θερμαντήρων και ηλιακών συσκευών, που προβλέπεται
στον κανονισμό 812/2013, δεν προορίζονται για χρήση σε τέτοιες ομάδες.
Τα προϊόντα που καλύπτονται από το διακόπτη του θερμοστάτη τοποθετείται στη θέση του καθορισμού <έτοιμη>
που αναφέρεται στην Κάρτα Προϊόντος (Συνημμένο Α) σύμφωνα με την οποία η σχετική τάξη ενεργειακής δηλώθηκε
από τον κατασκευαστή.
ΑυτόςοεξοπλισμόςσυμμορφώνεταιμεταδιεθνήπρότυπαηλεκτρικήςασφαλείαςIEC60335-1,IEC60335-
2-21.ΗτοποθέτησητηςσήμανσηςCEστημονάδαπιστοποιείτησυμμόρφωσησεμιααπότιςακόλουθες
οδηγίεςΕΟΚ,εκτωνοποίωνοιβασικέςαπαιτήσεις:
-LVDΟδηγίαχαμηλήςτάσης:EN60335-1,EN60335-2-21,EN60529,EN62233,EN50106.
-EMCΗλεκτρομαγνητικήσυμβατότητα:EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3.
-RoHS2ΚίνδυνοςΕπικίνδυνωνΟυσιών:EN50581.
-ErPEνεργειακάΠροϊόντα:EN50440.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΤΗΣΣΥΣΚΕΥΗΣ(γιατονεγκαταστάτη)
ΠΡΟΣΟΧΗ!Ακολουθήστεπροσεκτικάτιςγενικέςοδηγίεςκαικανόνεςασφαλείαςπου
αναφέρονταιστηναρχήτουκειμένου,μένονταςυποχρεωτικάσεόσαυποδεικνύονται.
Η εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία του θερμοσίφωνα θα πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένο
EL
198
προσωπικό,σύμφωναμετουςισχύοντεςκανονισμούςκαιτυχόναπαιτήσειςτηςτοπικήςαυτοδιοίκησης
καιφορέωντηςδημόσιαςυγείας.
Συνιστάται να εγκαταστήσετε τον εξοπλισμό όσο πι ο κοντά σε σημεία χρήσης για τον περιορισμό των απωλειών
θερμότητας κατά μήκος των σωλήνων.
Οι τοπικοί κανονισμοί ενδέχεται να προβλέπουν περιορισμούς για την εγκατάσταση στο μπάνιο, έτσι ώστε να
τηρούνται οι ελάχιστες αποστάσεις που απαιτούνται από το νόμο. Το εύρος των θερμοσιφώνων περιλαμβάνει
μοντέλα κατάλληλα για τοποθέτηση πάνω ή κάτω από το σημείο χρήσης (νεροχύτη, νιπτήρα ή ντους). Τα μοντέλα
που προορίζονται για εγκατάσταση κάτω από το σημείο χρήσης, ονομάζονται ''υπό συλλέκτες''.
Για να καταστήσετε πιο βατές τις διάφορες συντηρήσεις, προβλέψατε έναν ελεύθερο χώρος στο εσωτερικό της
καλόττας είναι τουλάχιστον 50 cm για την πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα. Στερεώστε στον τοίχο με βίδες και
μπουλόνια κατάλληλου μεγέθους για τον τύπο του τοίχου, τον βραχίονα υποστήριξης που δίνεται στον εξοπλισμό.
Κρεμάστε το θερμοσίφωνα στο βραχίονα και τραβήξτε προς τα κάτω για να εξασφαλιστεί η σωστή τοποθέτηση.
ΣΥΝΔΕΣΗΝΕΡΟΥ
Συνδέστε την είσοδο και την έξοδο του θερμοσίφωνα με σωλήνες ή εξαρτήματα ανθεκτικά, καθώς και την πίεση
λειτουργίας, η θερμοκρασία του ζεστού νερού που κανονικά μπορεί να φτάσει ακόμη και να υπερβεί τους 80 ° C.
Ως εκ τούτου, συνιστάται η αποφυγή υλικών που δεν αντέχουν τέτοιες θερμοκρασίες.
Βιδώστε το σωλήνα παροχής νερού της μονάδας, η οποία χαρακτηρίζεται από το μπλε κολάρο, ένα συνδετικό
τύπου "Τ". Σε αυτό το συνδετικό βιδώστε, από ένα μέρος μια στρόφιγγα για την εκκένωση του θερμοσίφωνα (Β εικ.
1) που δέχεται χειρισμό μόνο από την χρήση ενός εργαλείου, από την άλλη πλευρά, η συσκευή κατά της υπερπίεσης
(Α, εικ. 1).
ΠΡΟΣΟΧΗ!ΓιατιςχώρεςπουέχουνυιοθετήσειτοευρωπαϊκόπρότυποEN1487ησυσκευήενάντιατων
πιέσεωνπουπεριλαμβάνεταιστοπροϊόνδενσυμμορφώνεταιμεαυτόντονκανόνα.Ηδιάταξησύμφωνα
πρέπειναέχειμέγιστηπίεση0,7MPa(7bar)καιπεριλαμβάνειτουλάχιστον:μιαβαλβίδαδιακοπής,μια
βαλβίδα ελέγχου, μία συσκευή ελέγχου της βαλβίδας ελέγχου, μία βαλβίδα ασφαλείας, μια συσκευή
διακοπήςυδραυλικούφορτίου.
Ορισμένες χώρες μπορεί να απαιτούν τη χρήση υδραυλικών εναλλακτικών συσκευών ασφαλείας, σύμφωνα με
τις τοπικές απαιτήσεις, ο προσοντούχος εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος για την εγκατάσταση του προϊόντος
και την αξιολόγηση της καταλληλότητα μιας διάταξης ασφαλείας προς χρήση. Απαγορεύεται να παρεμβάλεται
οποιαδήποτε συσκευή (βάνες, βρύσες, κλπ) μεταξύ της συσκευής ασφαλείας και του ίδιου του θερμοσίφωνα.
Η έξοδος εκκενώσεως της συσκευής θα πρέπει να συνδέεται με ένα σωλήνα αποστράγγισης με διάμετρο
τουλάχιστον ίση με εκείνη της συσκευής, μέσω μιας χοάνης που επιτρέπει μια απόσταση τουλάχιστον 20 mm από
τον αέρα με δυνατότητα οπτικού ελέγχου για την αποφυγή, σε περίπτωση επέμβασης της ίδιας της συσκευής,
της πρόκλησης τραυματισμών σε ανθρώπους, ζώα και υλικών ζημιών, για τα οποία ο κατασκευαστής δεν είναι
υπεύθυνος. Σύνδεση μέσω εύκαμπτου, σε κρύο δίκτυο σωλήνα νερού, η είσοδος της συσκευής κατά την πίεση, εάν
είναι αναγκαίο χρησιμοποιώντας μια στρόφιγγα (D εικ. 1). Επιπλέον, προβλέψατε, σε περίπτωση ανοίγματος της
βαλβίδας αποστράγγισης ένα σωλήνα αποστράγγισης νερού εφαρμοζόμενο στην έξοδο (C εικ. 1).
Κατά την εγκατάσταση της συσκευής έναντι στις υπερπιέσεις μην την εξαναγκάζεται στο τέλος διαδρομής και μην
την μετατρέπεται. Μια ενστάλαξη της συσκευής ενάντια στις πιέσεις είναι φυσιολογική στη φάση θέρμανσης. Για
το λόγο αυτό είναι απαραίτητο να συνδεθεί η αποστράγγιση, πάντα ανοικτή προς την ατμόσφαιρα, με ένα σωλήνα
αποστράγγισης εγκαταστημένο σε συνεχή κλίση προς τα κάτω και σε μια θέση ελεύθερη από πάγο. Αν υπήρχε μια
καθαρή πίεση κοντά στις τιμές βαθμονόμησης της βαλβίδας, είναι αναγκαίο να εφαρμοστεί ένας μειωτήρας πίεσης
όσο πιο μακριά γίνεται από τη μονάδα. Σε περίπτωση που αποφασίσετε να εγκαταστήσετε τις μονάδες ανάμειξης
(βρύσες ή ντους), προβλέψατε τις σωληνώσεις αποχέτευσης από τυχόν ακαθαρσίες που μπορούν να την βλάψουν
Η μονάδα δεν πρέπει να λειτουργεί με σκληρότητα του νερού κάτω από 12 ° F, αντίστροφα με σκληρότητα του
νερού ιδιαίτερα υψηλή (μεγαλύτερη από 25 ° F), προτείνουμε τη χρήση ενός αποσκληρυντικό νερού, κατάλληλα
βαθμονομημένου και παρακολουθούμενου, σε αυτή την περίπτωση η υπολειμματική σκληρότητα δεν πρέπει να
πέσει κάτω από τους 15 ° F.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή πρέπει να γεμίσει η δεξαμενή της συσκευής με νερό και να πραγματοποιήσετε
μια πλήρη εκκένωση της μονάδας, προκειμένου να απομακρυνθούν τυχόν υπολειπόμενες ακαθαρσίες.
Σύνδεσημετην"ελεύθερηεκκένωση"
Για αυτό τον τύπο εγκατάσταση είναι αναγκαίο να χρησιμοποιήσετε ειδικά γκρουπ στροφίγγων και να
πραγματοποιήσετε τη σύνδεση, όπως φαίνεται στο διάγραμμα του Σχ. 2. Με τη λύση αυτή ο θερμαντήρας νερού
μπορεί να λειτουργεί σε οποιαδήποτε πίεση του δικτύου και στο σωλήνα εξόδου, ο οποίος έχει τη λειτουργία
εξαερισμού και δεν πρέπει να συνδέεται με οποιοδήποτε τύπο στρόφιγγας.
Ηλεκτρικήσύνδεση
Πριναπόοποιαδήποτεεπέμβαση,αποσυνδέστετησυσκευήαπότοηλεκτρικόδίκτυομέσωενόςεξωτερικού
διακόπτη.
Πριν από την εγκατάσταση της μονάδας, συνιστάται προσεκτική ηλεκτρολογική εξέταση του συστήματος την
EL
199
εξακρίβωση της συμμόρφωσης με τους ισχύοντες κανόνες, επειδή ο κατασκευαστής δεν θα είναι υπεύθυνος για
οποιαδήποτε ζημία μπορεί να προκληθεί από την έλλειψη γείωσης ή από ανωμαλίες στην ηλεκτρική τροφοδοσία.
Βεβαιώστε ότι το σύστημα είναι επαρκές για την μέγιστη απορροφούμενη ισχύ που απορροφάται από τον
θερμοσίφωνα (ανατρέξτε στην πινακίδα με τα στοιχεία) και ότι η ενότητα των ηλεκτρικών καλωδίων είναι ικανή και
συμβατή με τους τοπικούς κανονισμούς. Απαγορεύονται πολλαπλές πρίζες, μπαλαντέζες ή προσαρμογείς.
Απαγορεύεται η χρήση σωλήνων υδραυλικού συστήματος, θέρμανσης και φυσικού αερίου για τη σύνδεση της
μονάδας στην γείωση.
Εάν η μονάδα είναι εξοπλισμένη με καλώδιο τροφοδοσίας, εάν καταστεί αναγκαία η αντικατάσταση, πρέπει να
χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο με τα ίδια χαρακτηριστικά (H05VV-F 3x1 mm
2
, διαμέτρου 8,5 χιλιοστών). Το καλώδιο
τροφοδοσίας (τύπου V HO5 VF 3x1 mm
2
διαμέτρου 8,5 χιλιοστών) πρέπει να εισάγεται στην οπή (F εικ. 3) στο πίσω
μέρος της συσκευής και να ολισθήσει μέχρι να φτάσει τα τερματικά του θερμοστάτη (M εικ. 6). Για τον αποκλεισμό
της συσκευής από το δίκτυο θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένας διπολικός διακόπτης που συμμορφώνεται με τους
κανονισμούς σε ισχύ CEI-EN (άνοιγμα επαφής με τουλάχιστον 3 mm., κατά προτίμηση με ασφάλεια).
Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική και το καλώδιο γείωσης οποία θα πρέπει να είναι χρώματος κίτρινου-
πράσινου και πιο μακριές από εκείνες των φάσεων) πρέπει να στερεώνεται στο τερματικό το σύμβολο (Τ εικ. 6).
Πριν από την έναρξη, βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή της πινακίδας τύπου του εξοπλισμού.
Εάν η μονάδα δεν χορηγείται με καλώδιο τροφοδοσίας, οιλειτουργίες εγκατάστασης θα πρέπει να επιλεχθεί από
τα ακόλουθα:
- σύνδεση στο σταθερό δίκτυο με άκαμπτο σωλήνα (αν η μονάδα δεν είναι εξοπλισμένη με στυπιοθλίπτη),
- με εύκαμπτο καλώδιο (H05VV-F 3x1 mm
2
διαμέτρου 8,5 χιλιοστών), όπου η συσκευή είναι εξοπλισμένη με
στυπιοθλίπτη
Θέσηλειτουργίαςκαιδοκιμή
Πριν από την ενεργοποίηση, γεμίζετε το μηχανισμό με νερό δικτύου.
Αυτή η πλήρωση γίνεται με το άνοιγμα της κεντρικής στρόφιγγας του οικιακού συστήματος και εκείνου του ζεστού
νερού μέχρι τη διαφυγή όλου του αέρα από το λέβητα. Επιβεβαιώστε οπτικά την ύπαρξη τυχόν διαρροών νερού,
ακόμη και από τη φλάντζα, εάν είναι απαραίτητο σφίξτε τα μπουλόνια με μέτρο (Α εικ. 4).
Δώστε τάση ενεργώντας στο διακόπτη και για μοντέλα χωρίς διακόπτη δώστε τάση περιστρέφοντας το λεβιέ
ρύθμισης δεξιόστροφα
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ(γιαεξουσιοδοτημένοπροσωπικό)
!
ΠΡΟΣΟΧΗ!Ακολουθήστεπροσεκτικάτιςγενικέςοδηγίεςκαικανόνεςασφαλείαςπου
αναφέρονταιστηναρχήτουκειμένου,μένονταςυποχρεωτικάσεόσαυποδεικνύονται.
Όλεςοιεργασίεςσυντήρησηςκαιεργασίεςπρέπειναεκτελούνταιαπόεξειδικευμένοπροσωπικό(πουέχει
στηνκατοχήτουτιςαπαιτήσειςτωνσχετικώνπροτύπων).
Πριν την αίτηση για την παρέμβαση της Τεχνικής Βοήθειας για μια ύποπτη βλάβη, βεβαιωθείτε ότι η αστοχία δεν
οφείλεται σε άλλες αιτίες, όπως, για παράδειγμα, η προσωρινή έλλειψη νερού ή ηλεκτρικού ρεύματος.
Εκκένωσητηςσυσκευής
Είναι αναγκαία η αποστράγγιση της μονάδας, αν δεν χρησιμοποιείται και/ή βρίσκεται σε ένα παγωμένο δωμάτιο.
Όταν είναι αναγκαίο, αδειάστε τη συσκευή κατά τα ακόλουθα:
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο μόνιμα,
- Κλείστε τη βαλβίδα διακοπής, εάν είναι εγκατεστημένη (D εικ. 1), αλλιώς την κεντρική στρόφιγγα του οικιακού
συστήματος,
- ανοίξτε τη στρόφιγγα ζεστού νερού (νεροχύτη ή μπανιέρας),
- Ανοίξτε τη στρόφιγγα Β (Εικ. 1).
Πιθανήαντικατάστασηεξαρτημάτων
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Αφαίρεση της καλόττας που μπορεί να παρέμβει στα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Για να παρέμβει ο θερμοστάτης πρέπει να τον βγάλετε και να τον αποσυνδέσετε.
Για να είστε σε θέση να παρεμβείτε στην αντίσταση και στην άνοδο πρέπει πρώτα να αδειάσει η συσκευή.
Χρησιμοποιείτεμόνογνήσιαανταλλακτικά
Περιοδικήσυντήρηση
Για να πάρετε την καλή απόδοση της συσκευής πρέπει να πραγματοποιήσετε την αφαλάτωση της αντίστασης (R
εικ. 5) κάθε δύο χρόνια περίπου.
Η συμφωνία, εάν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε υγρά κατάλληλα για το σκοπό αυτό, μπορεί να γίνει σπάζοντας
EL
200
Συσκευήκατάτηςυπερπίεσης
Να ελέγχετε τακτικά ότι η συσκευή κατά της υπερπίεσης δεν είναι μπλοκαρισμένη ή κατεστραμμένη και ενδεχομένως
αντικαταστήστε ή αφαιρέστε τις κρούστες αλάτων.
Εάν η συσκευή κατά της υπερπίεσης είναι εφοδιασμένο με μοχλό ή λεβιέ ενεργήστε κατά της ίδιας:
- Αδειάστε τη συσκευή, εάν είναι απαραίτητο
- Ελέγξτε για τη σωστή λειτουργία.
Θερμοηλεκτρικάμοντέλα
Όλες οι οδηγίες σε αυτό το βιβλίο ισχύουν και για τα θερμοηλεκτρικά μοντέλα. Πρόσθετη λειτουργία αυτών των
συσκευών για αυτές τις συσκευές είναι η σύνδεση με τους σωλήνες του καλοριφέρ. Συνδέστε το άνω συνδετικό του
θερμαντήρα νερού στην στήλη στήριξης του θερμοσίφωνα και την κάτω στην κατιούσα, εισάγοντας δυο βρύσες.
Η κάτω βρύση, πιό προσβάσιμη, θα χρειαστεί για να αποκλείσει το προϊόν από τη στιγμή που ο θερμοσίφωνας
δεν λειτουργεί.
ΚΑΝΟΝΕΣΓΙΑΤΟΧΡΗΣΤΗ
!
ΠΡΟΣΟΧΗ!Ακολουθήστεπροσεκτικάτιςγενικέςοδηγίεςκαικανόνεςασφαλείαςπου
αναφέρονταιστηναρχήτουκειμένου,μένονταςυποχρεωτικάσεόσαυποδεικνύονται.
Συστάσειςγιατοχρήστη
- Αποφύγετε την τοποθέτηση οποιουδήποτε αντικειμένου κάτω από το καλοριφέρ ή / και του εξοπλισμού του νερού
που θα μπορούσε να καταστραφεί από μια πιθανή διαρροή.
- Σε περίπτωση παρατεταμένης μη χρήσης του νερού είναι απαραίτητο:
➣να διακόπτει η παροχή ρεύματος της συσκευής φέρνοντας τον εξωτερικό διακόπτη στη θέση "OFF";
➣Να κλείσετε τις στρόφιγγες του υδραυλικού συστήματος.
- Το ζεστό νερό με θερμοκρασία άνω των 50 ° C στις βρύσες του χρήση μπορεί να προκαλέσει μια σειρά από
άμεσα εγκαύματα ή το θάνατο που οφείλεται σε εγκαύματα. Παιδιά, άτομα με αναπηρία και οι ηλικιωμένοι είναι
περισσότερο εκτεθειμένοι στον κίνδυνο αυτό.
Απαγορεύεται στο χρήστη να εκτελέσει τακτική και έκτακτη συντήρηση της μονάδας.
ΛειτουργίακαιΡύθμισητηςμεταγωγήςθερμοκρασίας
λειτουργίας
Η έναυση του θερμαντήρα νερού γίνεται με το διπολικό διακόπτη. Για μοντέλα χωρίς διακόπτη του ενεργοποιήστε
περιστρέφοντας το κουμπί ρύθμισης δεξιόστροφα. Οι ενδεικτική λυχνία παραμένει αναμμένη μόνο κατά τη διάρκεια
της φάσης θέρμανσης. Ο θερμοστάτης θα διακόψει αυτόματα την αντίσταση όταν ανακτηθεί η επιλεγμένη
θερμοκρασία λειτουργίας.
Ρύθμισητηςθερμοκρασίαςλειτουργίας
Για τα μοντέλα που είναι εξοπλισμένα με εξωτερική ρύθμιση, η θερμοκρασία του νερού μπορεί να ρυθμιστεί
χρησιμοποιώντας το κουμπί (Μ εικ. 7) συνδεδεμένο με το θερμοστάτη, ακολουθώντας τις πινακίδες γραφικών.
Αντιψυκτικήλειτουργία
Ρυθμίστε το διακόπτη στο σύμβολο (μόνο για μοντέλα με αυτό το χαρακτηριστικό).
την κρούστα των αλάτων προσέχοντας να μην βλάψετε τον οπλισμό της αντίστασης.
Η άνοδος μαγνησίου (Ν εικ. 5) πρέπει να αντικαθίσταται κάθε δύο χρόνια (με εξαίρεση τα προϊόντα με boiler από
ανοξείδωτο χάλυβα), αλλά με την παρουσία των διαβρωτικών υγρών ή πλούσιων σε χλωριούχα προϊόντα είναι
απαραίτητο να ελέγχετε την κατάσταση της ανόδου ετησίως. Για να την αντικαταστήσετε είναι απαραίτητο να
αποσυναρμολογήσετε την αντίσταση και να την ξεβιδώστε το από το βραχίονα στήριξης.
Μετάαπόπαρέμβασητηςτακτικήςήέκτακτηςσυντήρησης,είναισκόπιμοναγεμίσετετηδεξαμενήμε
νερό και το ντεπόζιτο της συσκευής και να εκτελέσετε μια μετέπειτα λειτουργία πλήρους εκκένωση,
προκειμένουνααπομακρυνθούντυχόνεναπομένουσεςακαθαρσίες.
Χρησιμοποιείτεμόνογνήσιαανταλλακτικάαπόεξουσιοδοτημένακέντρασέρβιςαπότονκατασκευαστή,
μεποινήακύρωσηςτηςσυμμόρφωσηςσεDM174.
Επανενεργοποίησηδιπολικήασφάλεια
Σε περίπτωση μη φυσιολογικής υπερθέρμανσης του νερού, ένας θερμικός διακόπτη ασφαλείας, που συμμορφούται
με την CEI-EN, διακόπτει το ηλεκτρικό κύκλωμα και των δύο φάσεων του ρεύματος προς την αντίσταση. Σε αυτή
την περίπτωση ζητήστε την παρέμβαση της Τεχνικής Βοήθειας.
EL
201
ΣΕΚΑΜΙΑΠΕΡΙΠΤΩΣΗΜΗΝΠΡΟΣΠΑΘΕΙΤΕΝΑΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕΤΗΣΥΣΚΕΥΗ,ΑΛΛΑΠΑΝΤΟΤΕ
ΝΑΑΝΑΤΡΕΧΕΤΕΣΕΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΈΝΟΠΡΟΣΩΠΙΚΌ.
Ταδεδομένακαιοιπληροφορίεςπουδίνονταιεδώ,δενδεσμεύουντηνκατασκευαστικήεταιρεία,ηοποία
διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε αλλαγές που θεωρεί αναγκαίες χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση ή
αντικατάσταση.
ΑυτότοπροϊόνσυμμορφώνεταιμετονΚανονισμόREACH.
Σύμφωναμετοάρθρο.26τουνομοθετικούδιατάγματος14Μαρτίουτο2014,n.49"Εφαρμογήτηςοδηγίας2012/19/
ΕΕσχετικάμετααπόβληταειδώνηλεκτρικούκαιηλεκτρονικούεξοπλισμού(WEEE)"
Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων στην συσκευή ή στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν στο τέλος
της λειτουργικής του ζωής, θα πρέπει να συλλέγεται χωριστά από τα υπόλοιπα απορρίμματα. Ο χρήστης θα πρέπει, ως εκ τούτου,
να παραδώσει την συσκευή στο τέλος της λειτουργικής της ζωής σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο διάθεσης διαχωρισμού αστικών
αποβλήτων Ηλεκτρολόγων και Ηλεκτρονικών Μηχανικών.
Ως εναλλακτική λύση αυτο-διαχείρισης μπορεί να παραδώσει τον εξοπλισμό προς απόρριψη στον αντιπρόσωπο, κατά την αγορά
μιας νέας ισοδύναμης συσκευής. Στα καταστήματα ηλεκτρονικών προϊόντων με χώρο πώλησης τουλάχιστον 400 m
2
μπορεί επίσης
να παραδώσει δωρεάν, χωρίς καμία υποχρέωση αγοράς, ηλεκτρονικά προϊόντα προς απόρριψη με διαστάσεις μικρότερες από 25
cm.
Η κατάλληλη ξεχωριστή συλλογή για την μετέπειτα προώθηση στην ανακύκλωση, επεξεργασία και περιβαλλοντικά συμβατή
διάθεση συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία και προωθεί την επαναχρησιμοποίηση ή /
και ανακύκλωση των υλικών που απαρτίζουν τον εξοπλισμό.
ΧΡΗΣΙΜΕΣΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Αντονερόεξόδουείναικρύοελέγξτε:
- την παρουσία της τάσης στον θερμοστάτη ή στον τερματικό,
- τα θερμαντικά στοιχεία αντίστασης.
Εάντονερόβράζει(παρουσίαατμούαπότιςβρύσες)
Αποσυνδέστε την τροφοδοσία της συσκευής και ελέγξτε:
- το θερμοστάτης,
- το επίπεδο αφαλάτωσης του λέβητα και της αντίστασης.
Ανεπαρκήςπαροχήζεστούνερούγιαναελέγξτε:
- την πίεση του δικτύου νερού,
- την κατάσταση της εκτροπέα (εκτροπέα νερού) του σωλήνα εισόδου παγωμένου νερού,
- την κατάσταση του σωλήνα ανάληψης ζεστού νερού,
- τα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Έξοδοςνερούαπότησυσκευήκατάτηςυπερπίεσης
Μια σταγόνα, νερού από την συσκευή θεωρείται φυσιολογική κατά τη διάρκεια της φάσης θέρμανσης. Αν θέλετε να
αποφύγετε μια τέτοια στάγδην, θα πρέπει να εγκαταστήσετε ένα δοχείο διαστολής στην κατάθλιψη. Αν η διαρροή
συνεχίζεται κατά τη διάρκεια της περιόδου της μη-θέρμανσης, ελέγξτε:
- τη βαθμονόμηση της συσκευής,
- την πίεση του δικτύου νερού,
Προσοχή:Ποτέμηνμπλοκάρειτηνοπήεκκένωσηςτηςσυσκευής!

Transcripción de documentos

IT ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! 1. Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. Va conservato con cura e dovrà sempre accompagnare l’apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente e/o di trasferimento su altro impianto. 2. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente libretto, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione. 3. L’installazione e la prima messa in servizio dell’apparecchio devono essere effettuate da personale professionalmente qualificato, in conformità alle normative nazionali di installazione in vigore e ad eventuali prescrizioni delle autorità locali e di enti preposti alla salute pubblica. In ogni caso prima di accedere ai morsetti, tutti i circuiti di alimentazione devono essere scollegati. 4. E’ vietato l’utilizzo di questo apparecchio per scopi diversi da quanto specificato. La ditta costruttrice non è considerata responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli o da un mancato rispetto delle istruzioni riportate su questo libretto. 5. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose per i quali la ditta costruttrice non è responsabile. 6. Gli elementi di imballaggio (graffe, sacchetti in plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto fonti di pericolo. 7. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. 8. E’ vietato toccare l’apparecchio se si è a piedi nudi o con parti del corpo bagnate. 9. Eventuali riparazioni, operazioni di manutenzione, collegamenti idraulici e collegamenti elettrici dovrebbero essere effettuati solamente da personale qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza e fa decadere ogni responsabilità 4 IT del costruttore. 10. La temperatura dell’acqua calda è regolata da un termostato di funzionamento che funge anche da dispositivo di sicurezza riarmabile per evitare pericolosi incrementi di temperatura. 11. La connessione elettrica deve essere realizzata come indicato nel relativo paragrafo. 12. Se l’apparecchio è provvisto del cavo di alimentazione, in caso di sostituzione dello stesso rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato o a personale professionalmente qualificato. 13. Il dispositivo contro le sovrapressioni, qualora fosse fornito unitamente all’apparecchio, non deve essere manomesso e deve essere fatto funzionare periodicamente per verificare che non sia bloccato e per rimuovere eventuali depositi di calcare. Per le nazioni che hanno recepito la norma EN 1487 è obbligatorio avvitare al tubo di ingresso acqua dell’apparecchio, un gruppo di sicurezza conforme a tale norma che deve essere di pressione massima 0,7 MPa e che deve comprendere almeno un rubinetto di intercettazione, una valvola di ritegno, una valvola di sicurezza, un dispositivo di interruzione di carico idraulico. 14. Un gocciolamento dal dispositivo contro le sovrapressioni, dal gruppo di sicurezza EN 1487, è normale nella fase di riscaldamento. Per questo motivo è necessario collegare lo scarico, lasciato comunque sempre aperto all’atmosfera, con un tubo di drenaggio installato in pendenza continua verso il basso ed in luogo privo di ghiaccio. 15. E’ indispensabile svuotare l’apparecchio se deve rimanere inutilizzato e/o in un locale sottoposto al gelo. 16. L’acqua calda erogata con una temperatura oltre i 50° C ai rubinetti di utilizzo può causare immediatamente serie ustioni. Bambini, disabili ed anziani sono esposti maggiormente a questo rischio. Si consiglia pertanto l’utilizzo di una valvola miscelatrice termostatica da avvitare al tubo di uscita acqua dell’apparecchio contraddistinto dal collarino di colore rosso. 17. Nessun oggetto infiammabile deve trovarsi a contatto e/o nelle vicinanze dell’apparecchio. 5 IT Legenda simboli: Simbolo ! Significato Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di lesioni, in determinate circostanze anche mortali, per le persone Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di danneggiamenti, in determinate circostanze anche gravi, per oggetti, piante o animali ! Obbligo di attenersi alle norme di sicurezza generali e specifiche del prodotto. NORME DI SICUREZZA GENERALI Rif. Avvertenza Rischio Simb. ! 1 Non effettuare operazioni che implichino l’apertura dell’apparecchio e la rimozione dalla sua installazione Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione Lesioni personali per ustioni per presenza di componenti surriscaldati o per ferite per presenza di bordi e protuberanze taglienti 2 Non avviare o spegnere l’apparecchio inserendo o staccando la spina del cavo di alimentazione elettrica Folgorazione per danneggiamento del cavo, o della spina, o della presa ! 3 Non danneggiare il cavo di alimentazione elettrica Folgorazione per presenza di fili scoperti sotto tensione ! Lesioni personali per la caduta dell’oggetto a seguito di vibrazioni ! 4 Non lasciare oggetti sull’apparecchio 5 Non salire sull’apparecchio 6 7 Non effettuare operazioni di pulizia dell’apparecchio senza aver prima spento l’apparecchio, staccato la spina o disinserito l’interruttore dedicato Installare l’apparecchio su parete solida, non soggetta a vibrazioni Danneggiamento dell’apparecchio o degli oggetti sottostanti per la caduta dell’oggetto a seguito di vibrazioni Lesioni personali per la caduta dall’apparecchio ! Danneggiamento dell’apparecchio o degli oggetti sottostanti per la caduta dell’apparecchio a seguito del distacco dal fissaggio Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione ! Caduta dell’apparecchio per cedimento della parete, o rumorosità durante il funzionamento ! ! 8 Eseguire i collegamenti elettrici con conduttori di sezione adeguata Incendio per surriscaldamento dovuto al passaggio di corrente elettrica in cavi sottodimensionati 9 Ripristinare tutte le funzioni di sicurezza e controllo interessate da un intervento sull’apparecchio ed accertarne la funzionalità prima della rimessa in servizio Danneggiamento o blocco dell’apparecchio per funzionamento fuori controllo ! 10 Svuotare i componenti che potrebbero contenere acqua calda, attivando eventuali sfiati, prima della loro manipolazione Lesioni personali per ustioni ! 11 Effettuare la disincrostazione da calcare di componenti attenendosi a quanto specificato nella “scheda di sicurezza” del prodotto usato, aerando l’ambiente, indossando indumenti protettivi, evitando miscelazioni di prodotti diversi, proteggendo l’apparecchio e gli oggetti circostanti Lesioni personali per contatto di pelle o occhi con sostanze acide, inalazione o ingestione agenti chimici nocivi ! Non utilizzare insetticidi, solventi o detersivi aggressivi per la pulizia dell’apparecchio Danneggiamento delle parti in materiale plastico o verniciate 12 6 Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per corrosione da sostanze acide IT Raccomandazioni per prevenire la proliferazione della Legionella (in base alla norma europea CEN/TR 16355) Informativa La Legionella è un batterio di piccole dimensioni, a forma di bastoncino ed è un componente naturale di tutte le acque dolci. La Malattia del Legionario è una seria infezione polmonare causata dall'inalazione del batterio Legionella pneumophilia o di altre specie di Legionella. Il batterio viene trovato frequentemente negli impianti idrici di abitazioni, di hotel e nell'acqua utilizzata nei condizionatori d'aria o nei sistemi di raffreddamento dell'aria. Per questo motivo, l'intervento principale contro la malattia consiste nella prevenzione che si realizza controllando la presenza dell'organismo negli impianti idrici. La norma europea CEN/TR 16355 fornisce raccomandazioni sul metodo migliore per prevenire la proliferazione della Legionella negli impianti di acqua potabile pur mantenendo in vigore le disposizioni esistenti a livello nazionale. Raccomandazioni generali "Condizioni favorevoli alla proliferazione della Legionella". Le condizioni seguenti favoriscono la proliferazione della Legionella: • Temperatura dell'acqua compresa tra i 25 °C e i 50 °C. Per ridurre la proliferazione del batterio della Legionella, la temperatura dell'acqua deve mantenersi entro limiti tali da impedirne la crescita o da determinare una crescita minima, ovunque possibile. In caso contrario, è necessario sanificare l'impianto di acqua potabile mediante un trattamento termico; • Acqua stagnante. Per evitare che l'acqua ristagni per lunghi periodi, in ogni parte dell'impianto di acqua potabile l'acqua va usata o fatta scorrere abbondantemente almeno una volta alla settimana; • Sostanze nutritive, biofilm e sedimento presenti all'interno dell'impianto, scaldacqua compresi, ecc. Il sedimento può favorire la proliferazione del batterio della Legionella e va eliminato regolarmente da sistemi di stoccaggio, scaldacqua, vasi di espansione con ristagno di acqua (ad esempio, una volta l'anno). Per quanto riguarda questo tipo di scaldacqua ad accumulo, se 1) l'apparecchio è spento per un certo periodo di tempo [mesi] o 2) la temperatura dell'acqua è mantenuta costante tra i 25°C e i 50°C, il batterio della Legionella potrebbe crescere all'interno del serbatoio. In questi casi, per ridurre la proliferazione della Legionella, è necessario ricorrere al cosiddetto "ciclo di sanificazione termica". Tale ciclo è adatto ad essere utilizzato negli impianti di produzione acqua calda sanitaria e risponde alle raccomandazioni per prevenzione della Legionella specificate nella seguente Tabella 2 della norma CEN/TR 16355. Tabella 2 - Tipi di impianti di acqua calda Acqua fredda e acqua calda separate Assenza di stoccaggio Stoccaggio Acqua fredda e acqua calda miscelate Assenza di stoccaggio Stoccaggio Assenza di stoccaggio a monte delle a monte delle a monte delle valvole miscelatrici valvole miscelatrici valvole miscelatrici Assenza di Con Assenza di Con Assenza di Con Assenza di Con Assenza di Con circolazione circolazione circolazione circolazione circolazione circolazione circolazione circolazione circolazione circolazione di acqua di acqua di acqua di acqua di acqua di acqua di acqua di acqua di acqua di acqua calda calda miscelata miscelata miscelata miscelata miscelata miscelata miscelata miscelata Rif. in Allegato C Temperatura C.1 C.2 - ≥ 50 °C e Ristagno - ≤3lb Sedimento - - C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 ≥ 50 °C e Disinfezione Disinfezione ≥ 50 °C e Disinfezione Disinfezione in in scaldacqua termicad termicad scaldacqua Disinfezione termicad termicad di a di a termicad stoccaggio stoccaggio - ≤3lb rimuoverec rimuoverec - ≤3lb - - - ≤3lb rimuoverec rimuoverec - ≤3lb - - a Temperatura ≥ 55°C per tutto il giorno o almeno 1h al giorno ≥60°C. b Volume di acqua contenuto nelle tubature tra il sistema di circolazione e il rubinetto con la distanza maggiore rispetto al sistema. c Rimuovere il sedimento dallo scaldacqua di stoccaggio conformemente alle condizioni locali, ma almeno una volta l’anno. d Disinfezione termica per 20 minuti alla temperatura di 60°, per 10 minuti a 65°C o per 5 minuti a 70 °C in tutti i punti di prelievo almeno una volta alla settimana. e La temperatura dell’acqua nell’anello di circolazione non deve essere inferiore a 50°C. - Non richiesto Questo scaldacqua ad accumulo viene venduto con la funzione del ciclo di sanificazione termica non abilitata come impostazione predefinita; di conseguenza, se, per qualsiasi ragione, si verifica una delle summenzionate ”Condizioni favorevoli alla proliferazione della Legionella”, si consiglia vivamente di attivare detta funzione ruotando la manopola fino alla massima temperatura dell’acqua (>60°C). 7 IT Tuttavia, il ciclo di disinfezione termica non è in grado di distruggere qualsiasi batterio di Legionella presente nel serbatoio di stoccaggio. Per questo motivo, se la temperatura impostata dell’acqua viene ridotta sotto i 55 °C, il batterio della Legionella potrebbe ripresentarsi. Attenzione: la temperatura dell’acqua nel serbatoio può provocare all’istante ustioni gravi. Bambini, disabili e anziani sono i soggetti a più alto rischio di ustioni. Controllare la temperatura dell’acqua prima di fare il bagno o la doccia. DESCRIZIONE DELLO SCALDACQUA (vedi figura 7) F) Gemma spia A) Calottina M) Manopola di regolazione B) Tubo entrata acqua C) Tubo uscita acqua CARATTERISTICHE TECNICHE Per le caratteristiche tecniche fate riferimento ai dati di targa (etichetta collocata in prossimità dei tubi d’ingresso ed uscita acqua). Informazioni Prodotto 10 15 30 6,6 7,4 12,8 Sopralavello Sottolavello Sopralavello Sottolavello Sopralavello Fare riferimento alla targhetta caratteristiche 2,442 2,691 2,462 2,675 XXS 35,5% 32,9% 10 2,640 S 15 dB 35,3% 33,0% 15 33,4% 30 I dati energetici in tabella e gli ulteriori dati riportati nella Scheda Prodotto (Allegato A che è parte integrante di questo libretto) sono definiti in base alle Direttive EU 812/2013 e 814/2013. I prodotti privi dell’etichetta e della relativa scheda per insiemi di scaldacqua e dispositivi solari, previste dal regolamento 812/2013, non sono destinati alla realizzazione di tali insiemi. I prodotti corredati di manopola di regolazione hanno il termostato posizionato nella condizione di setting < pronto all’uso > indicate nella Scheda Prodotto (Allegato A) secondo le quali la relativa classe energetica è stata dichiarata dal costruttore. Questo apparecchio è conforme alle norme internazionali di sicurezza elettrica IEC 60335-1; IEC 60335-2-21. L’apposizione della marcatura CE sull’apparecchio ne attesta la conformità alle seguenti Direttive Comunitarie, di cui soddisfa i requisiti essenziali: - LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581. - ErP Energy related Products: EN 50440. INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO (per l’installatore) ! ATTENZIONE! Seguire scrupolosamente le avvertenze generali e le norme di sicurezza elencate all’inizio del testo, attenendosi obbligatoriamente a quanto indicato. L’installazione e la messa in funzione dello scaldacqua devono essere effettuate da personale abilitato in conformità alle normative vigenti e ad eventuali prescrizioni delle autorità locali e di 8 IT enti preposti alla salute pubblica. Si consiglia di installare l’apparecchio quanto più vicino ai punti di utilizzazione per limitare le dispersioni di calore lungo le tubazioni. Le norme locali possono prevedere restrizioni per l’installazione dell’apparecchio nel bagno, quindi rispettare le distanze minime previste dalle normative vigenti. La gamma degli scaldacqua comprende modelli predisposti per il montaggio sopra o sotto il punto di utilizzo (lavabo, lavello o doccia). I modelli destinati al montaggio sotto il punto di utilizzo, sono denominati “sottolavello”. Per rendere più agevoli le varie manutenzioni, prevedere uno spazio libero interno alla calottina di almeno 50 cm per accedere alle parti elettriche. Fissare a muro, a mezzo di viti e tasselli di dimensioni adeguate al tipo di parete, la staffa di sostegno data in dotazione. Agganciare lo scaldacqua alla staffa e tirare verso il basso per assicurare il corretto fissaggio. COLLEGAMENTO IDRAULICO Collegare l'ingresso e l'uscita dello scaldacqua con tubi o raccordi resistenti, oltre che alla pressione di esercizio, alla temperatura dell'acqua calda che normalmente può raggiungere e anche superare gli 80° C. Sono pertanto sconsigliati i materiali che non resistono a tali temperature. Avvitare al tubo di ingresso acqua dell’apparecchio, contraddistinto dal collarino di colore blu, un raccordo a “T”. Su tale raccordo avvitare, da una parte un rubinetto per lo svuotamento dello scaldabagno (B fig. 1) manovrabile solo con l’uso di un utensile, dall’altro il dispositivo contro le sovrapressioni (A fig. 1). ATTENZIONE! Per le nazioni che hanno recepito la normativa europea EN 1487 il dispositivo contro le sovrapressioni eventualmente in dotazione con il prodotto non è conforme a tale norma. Il dispositivo a norma deve avere pressione massima di 0,7 MPa (7 bar) e comprendere almeno: un rubinetto di intercettazione, una valvola di ritegno, un dispositivo di controllo della valvola di ritegno, una valvola di sicurezza, un dispositivo di interruzione di carico idraulico. I codici per questi accessori sono: - Gruppo di sicurezza idraulico 1/2” Cod. 877084 (per prodotti con tubi di entrata con diametri 1/2”) - Gruppo di sicurezza idraulico 3/4” Cod. 877085 (per prodotti con tubi di entrata con diametri 3/4”) - Gruppo di sicurezza idraulico 1” Cod. 885516 (per prodotti con tubi di entrata con diametri 1”) - Sifone 1” Cod. 877086 Alcuni Paesi potrebbero richiedere l’utilizzo di dispositivi idraulici di sicurezza alternativi, in linea con i requisiti di legge locali; è compito dell’installatore qualificato, incaricato dell’installazione del prodotto, valutare la corretta idoneità del dispositivo di sicurezza da utilizzare. E’ vietato interporre qualunque dispositivo di intercettazione (valvole, rubinetti, etc.) tra il dispositivo di sicurezza e lo scaldacqua stesso. L’uscita di scarico del dispositivo deve essere collegata ad una tubatura di scarico con un diametro almeno uguale a quella di collegamento dell’apparecchio, tramite un imbuto che permetta una distanza d’aria di minimo 20 mm con possibilità di controllo visivo per evitare che, in caso di intervento del dispositivo stesso, si provochino danni a persone, animali e cose, per i quali il costruttore non è responsabile. Collegare tramite flessibile, al tubo dell’acqua fredda di rete, l’ingresso del dispositivo contro le sovrapressioni, se necessario utilizzando un rubinetto di intercettazione (D fig. 1). Prevedere inoltre, in caso di apertura del rubinetto di svuotamento un tubo di scarico acqua applicato all’uscita C fig. 1. Nell’avvitare il dispositivo contro le sovrapressioni non forzarlo a fine corsa e non manomettere lo stesso. Un gocciolamento del dispositivo contro le sovrapressioni è normale nella fase di riscaldamento; per questo motivo è necessario collegare lo scarico, lasciato comunque sempre aperto all’atmosfera, con un tubo di drenaggio installato 9 IT in pendenza continua verso il basso ed in luogo privo di ghiaccio. Nel caso esistesse una pressione di rete vicina ai valori di taratura della valvola, è necessario applicare un riduttore di pressione il più lontano possibile dall’apparecchio. Nell’eventualità che si decida per l’installazione dei gruppi miscelatori (rubinetteria o doccia), provvedere a spurgare le tubazioni da eventuali impurità che potrebbero danneggiarli. L’apparecchio non deve operare con acque di durezza inferiore ai 12°F, viceversa con acque di durezza particolarmente elevata (maggiore di 25°F), si consiglia l’uso di un addolcitore, opportunamente calibrato e monitorato, in questo caso la durezza residua non deve scendere sotto i 15°F. Prima di utilizzare l’apparecchio è opportuno riempire con acqua il serbatoio dell’apparecchio ed effettuare uno svuotamento completo al fine di rimuovere eventuali impurità residue. Collegamento a “scarico libero” Per questo titpo di installazione è necessario utilizzare appositi gruppi rubinetteria ed effettuare il collegamento come indicato nello schema in fig. 2. Con tale soluzione lo scaldacqua può funzionare a qualsiasi pressione di rete e sul tubo di uscita, che ha la funzione di sfiato, non deve essere collegato nessun tipo di rubinetto. Collegamento elettrico Prima di effettuare qualsiasi intervento, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica tramite l’interruttore esterno. Prima di installare l’apparecchio si consiglia di effettuare un controllo accurato dell’impianto elettrico verificandone la conformità alle norme vigenti, in quanto il costruttore dell’apparecchio non è responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto o per anomalie di alimentazione elettrica. Verificare che l’impianto sia adeguato alla potenza massima assorbita dallo scaldacqua (riferirsi ai dati di targa) e che la sezione dei cavi per i collegamenti elettrici sia idonea, e conforme alla normativa vigente. Sono vietate prese multiple, prolunghe o adattatori. E’ vietato utilizzare i tubi dell’impianto idraulico, di riscaldamento e del gas per il collegamento di terra dell’apparecchio. Se l’apparecchio è fornito di cavo di alimentazione, qualora si renda necessaria la sua sostituzione, occorre utilizzare un cavo delle stesse caratteristiche (tipo H05VV-F 3x1 mm2, diametro 8,5 mm). Il cavo di alimentazione (tipo HO5 V V-F 3x1 mm2 diametro 8,5 mm) deve essere introdotto nell’apposito foro (F fig. 3) situato nella parte posteriore dell’apparecchio e fatto scorrere fino a fargli raggiungere i morsetti del termostato (M fig. 6). Per l’esclusione dell’apparecchio dalla rete deve essere utilizzato un interruttore bipolare rispondente alle vigenti norme CEI-EN (apertura contatti di almeno 3 mm., meglio se provvisto di fusibili). La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria e il cavo di terra (che deve essere di colore giallo-verde e più lungo di quelli delle fasi) va fissato al morsetto in corrispondenza del simbolo (T fig. 6). Prima della messa in funzione controllare che la tensione di rete sia conforme al valore di targa degli apparecchi. Se l’apparecchio non è fornito di cavo di alimentazione, le modalità di installazione deve essere scelta tra le seguenti: - collegamento alla rete fissa con tubo rigido (se l’apparecchio non è fornito di fermacavo); - con cavo flessibile (tipo H05VV-F 3x1 mm2, diametro 8,5 mm), qualora l’apparecchio sia fornito di fermacavo. Messa in funzione e collaudo Prima di dare tensione, effettuare il riempimento dell’apparecchio con l’acqua di rete. Tale riempimento si effettua aprendo il rubinetto centrale dell’impianto domestico e quello dell’acqua calda fino alla fuoriuscita di tutta l’aria dalla caldaia. Verificare visivamente l’esistenza di eventuali perdite d’acqua anche dalla flangia, eventualmente serrare con moderazione i bulloni (A fig. 4). Dare tensione agendo sull’interruttore e per i modelli sprovvisti di interruttore dare tensione ruotando la manopola di regolazione in senso orario. MANUTENZIONE (per personale autorizzato) ! ATTENZIONE! Seguire scrupolosamente le avvertenze generali e le norme di sicurezza elencate all’inizio del testo, attenendosi obbligatoriamente a quanto indicato. Tutti gli interventi e le operazioni di manutenzione debbono essere effettuati da personale abilitato (in possesso dei requisiti richiesti dalle norme vigenti in materia). Prima di chiedere comunque l’intervento dell’Assistenza Tecnica per un sospetto guasto, verificare che il mancato funzionamento non dipenda da altre cause quali, ad esempio, temporanea mancanza di acqua o di energia elettrica. Svuotamento dell’apparecchio E’ indispensabile svuotare l’apparecchio se deve rimanere inutilizzato per un lungo periodo e/o in un locale sottoposto al gelo. Quando si rende necessario, procedere allo svuotamento dell’apparecchio come di seguito: - scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica in maniera permanente; 10 IT - chiudere il rubinetto di intercettazione, se installato (D fig. 1), altrimenti il rubinetto centrale dell’impianto domestico; - aprire il rubinetto dell’acqua calda (lavabo o vasca da bagno); - aprire il rubinetto B (fig. 1). Eventuale sostituzione di particolari Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Rimuovendo la calottina si può intervenire sulle parti elettriche. Per intervenire sul termostato occorre sfilarlo dalla sede e scollegarlo dalla rete elettrica. Per poter intervenire sulla resistenza e sull’anodo bisogna prima svuotare l’apparecchio. Utilizzare soltanto ricambi originali Manutenzioni periodiche Per ottenere il buon rendimento dell’apparecchio è opportuno procedere alla disincrostazione della resistenza (R fig. 5) ogni due anni circa. L’operazione, se non si vogliono adoperare liquidi adatti allo scopo, può essere effettuata sbriciolando la crosta di calcare facendo attenzione a non danneggiare la corazza della resistenza. L’anodo di magnesio (N fig. 5) deve essere sostituito ogni due anni (esclusi i prodotti con caldaia in acciaio inossidabile), ma in presenza di acque aggressive o ricche di cloruri è necessario verificare lo stato dell’anodo ogni anno. Per sostituirlo bisogna smontare la resistenza e svitarlo dalla staffa di sostegno. A seguito di un intervento di manutenzione ordinaria o straordinaria, è opportuno riempire con acqua il serbatoio dell’apparecchio ed effettuare una successiva operazione di completo svuotamento, al fine di rimuovere eventuali impurità residue. Utilizzare soltanto i ricambi originali da centri assistenza autorizzati dal costruttore, pena il decadimento della conformità al D.M. 174. Riattivazione sicurezza bipolare In caso di surriscaldamento anormale dell'acqua, un interruttore termico di sicurezza, conforme alle norme CEI-EN, interrompe il circuito elettrico su ambedue le fasi di alimentazione alla resistenza; in tal caso chiedere l’intervento dell’Assistenza Tecnica. Dispositivo contro le sovrapressioni Verificare regolarmente che il dispositivo contro le sovrappressioni non sia bloccato o danneggiato ed eventualmente sostituirlo o rimuovere depositi di calcare. Se il dispositivo contro le sovrapressioni è provvisto di leva o manopola agire sulla stessa per: - svuotare l’apparecchio, se necessario - verificare periodicamente il corretto funzionamento. Modelli termoelettrici Tutte le istruzioni di questo libretto valgono anche per i modelli termoelettrici. Operazione supplementare per questi apparecchi è l’allaccio alle tubazioni del termosifone. Collegare l’attacco superiore termo dello scaldabagno alla colonna montante del termosifone e quello inferiore a quella discendente, interponendo due rubinetti. Il rubinetto inferiore, più accessibile, servirà per escludere l’apparecchio dall’impianto quando il termosifone non è in funzione. NORME D’USO PER L’UTENTE ! ATTENZIONE! Seguire scrupolosamente le avvertenze generali e le norme di sicurezza elencate all’inizio del testo, attenendosi obbligatoriamente a quanto indicato. Raccomandazioni per l’utente - Evitare di posizionare sotto lo scaldacqua qualsiasi oggetto e/o apparecchio che possa essere danneggiato da una eventuale perdita d’acqua. - In caso di inutilizzo prolungato dell’acqua è necessario: ➣ togliere l’alimentazione elettrica all’apparecchio portando l’interruttore esterno in posizione “OFF”; ➣ chiudere i rubinetti del circuito idraulico. - L’acqua calda con una temperatura oltre i 50°C ai rubinetti di utilizzo può causare immediatamente serie bruciature o morte per ustioni. Bambini, disabili ed anziani sono esposti maggiormente al rischio di ustioni. E’ vietato all’utente eseguire manutenzioni ordinarie e straordinarie sull’apparecchio. Funzionamento e Regolazione della temperatura d’esercizio Accensione L'accensione dello scaldacqua si effettua agendo sull'interruttore bipolare. Per i modelli sprovvisti d’interruttore dare 11 IT tensione ruotando la manopola di regolazione in senso orario. La lampada spia rimane accesa solo durante la fase di riscaldamento. Il termostato disinserirà automaticamente la resistenza a raggiungimento della temperatura di esercizio prescelta. Regolazione della temperatura di esercizio Per i modelli muniti di regolazione esterna, la temperatura dell’acqua può essere regolata agendo sulla manopola (M fig. 7) collegata al termostato, seguendo le indicazioni grafiche. NOTIZIE UTILI Se l’acqua in uscita è fredda fare verificare: - la presenza di tensione sul termostato o sulla morsettiera; - gli elementi riscaldanti della resistenza. Se l’acqua è bollente (presenza di vapore nei rubinetti) Interrompere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio e fare verificare: - il termostato; - il livello di incrostazione della caldaia e e della resistenza. Erogazione insufficiente di acqua calda fare verificare: - la pressione di rete dell’acqua; - lo stato del deflettore (rompigetto) del tubo di ingresso dell’acqua fredda; - lo stato del tubo di prelievo dell’acqua calda; - i componenti elettrici. Fuoriuscita d’acqua dal dispositivo contro le sovrapressioni Un gocciolamento di acqua dal dispositivo è da ritenersi normale durante la fase di riscaldamento. Se si vuole evitare tale gocciolamento, occorre installare un vaso di espansione sull’impianto di mandata. Se la fuoriuscita continua durante il periodo di non riscaldamento, fare verificare: - la taratura del dispositivo; - la pressione di rete dell’acqua. Attenzione: Non ostruire mai il foro di evacuazione del dispositivo! IN OGNI CASO NON TENTARE DI RIPARARE L’APPARECCHIO, MA RIVOLGERSI SEMPRE A PERSONALE QUALIFICATO. I dati e le caratteristiche indicate, non impegnano la Ditta costruttrice, che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione. Regolamento acque destinate al consumo umano. Il D.M. 174 (e successivi aggiornamenti) è un regolamento concernente i materiali e gli oggetti che possono essere utilizzati negli impianti fissi di captazione, trattamento, adduzione e distribuzione delle acque destinate al consumo umano. Le disposizioni del presente regolamento definiscono le condizioni alle quali devono rispondere i materiali e gli oggetti utilizzati negli impianti fissi di captazione, di trattamento, di adduzione e di distribuzione delle acque destinate al consumo umano. Questo prodotto è conforme al D.M. 174 del 6 Aprile 2004 concernente l’attuazione della direttiva 98/83/CE relativa alla qualità delle acque destinate al consumo umano. Questo prodotto è conforme al Regolamento REACH. Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 “Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE)” Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. 12 EN GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION! 1. This manual is an integral part of the product. Keep it with care with the appliance, and hand it on to the next user/owner in case of change of property. 2. Read the instructions and warning in this manual carefully, they contain important information regarding safe installation, use and maintenance. 3. The appliance must be installed and commissioned by a qualified technician in accordance with local legislation and health and safety regulations. All power circuits must be shut off before you open the terminal block. 4. DO NOT use the appliance for any other than its specified use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or incorrect use or failure to observe the instructions given in this manual. 5. Incorrect installation can result in damage to property and injury to persons and animals; the manufacturer is not liable for the consequences. 6. DO NOT leave the packaging materials (staples, plastic bags, expanded polystyrene, etc.) within the reach of children - they can cause serious injury. 7. The appliance may not be used by persons under 8 years of age, with reduced physical, sensory or mental capacity, or lacking the requisite experience and familiarity, unless under supervision or following instruction in the safe use of the appliance and the hazards attendant on such use. DO NOT permit children to play with the appliance. User cleaning and maintenance may not be done by unsupervised children. 8. DO NOT touch the appliance when barefoot or if any part of your body is wet. 9. Any repairs, maintenance, plumbing and electrical hookup must be done by qualified technicians using original spare parts only. Failure to observe the above instructions can compromise the safety of the appliance and relieves the manufacturer of any liability for the consequences. 10. The hot water temperature is regulated by a thermostat which also acts as a re-armable safety device to prevent dangerous overheating. 11. The electrical hookup must be done as indicated in this manual. 12. If the appliance is equipped with a power cord, the latter may only be replaced by an authorised service centre or professional technician. 13 EN 13. Do not tamper with the overpressure safety device, if supplied together with the appliance; trip it from time to time to ensure that it is not jammed and to remove any scale deposits. In countries which have enacted EN 1487, the appliance's intake pipe must be equipped with a safety device compliant with the said standard, calibrated to a maximum pressure of 0.7 MPa, including at least a cock, check valve, safety valve and hydraulic load cutout. 14. It is normal that water drip from the overpressure safety device and EN 1487 safety unit when the appliance is heating. For this reason one must install a drain, open to the air, with a continuously downwards sloping pipe, in an area not subject to subzero temperatures. Make sure to drain the appliance when it is out of service or in an area subject to subzero temperatures. 15. Make sure to drain the appliance when it is out of service or in an area subject to subzero temperatures. 16. Water heated to over 50° C can cause immediate serious burns if delivered directly to the taps. Children, disabled persons and the aged are particularly at risk. We recommend installing a thermostatic mixer valve on the water delivery line, marked with a red collar. 17. Do not leave flammable materials in contact with or in the vicinity of the appliance. 14 EN Symbols: Symbol ! Meaning Failure to observe this warning can result in injury, which may even be fatal in certain circumstances Failure to observe this warning can result in damage or injury, even serious in certain circumstances, to property, plants and animals ! Observe the product's general and specific safety instructions. GENERAL SAFETY STANDARDS Ref. Warning Risk Symbol 1 Do not open the appliance or remove from its installation Electrocution hazard due to the presence of live electrical equipment Personal injury - burns caused by overheated components and wounds caused by sharp edges ! 2 Do not start or stop the appliance by inserting/pulling the power plug Electrocution hazard due to damage to the power cord, its plug or the socket ! 3 Do not damage the power cord Electrocution hazard due to bare live wires ! Personal injury due to objects falling off the appliance as a result of vibration ! 4 Do not leave objects on the appliance 5 Do not climb onto the appliance 6 Do not clean the appliance without having first switched it off, pulled its power plug or shut off its power switch Electrocution hazard due to the presence of live electrical equipment ! 7 Install the appliance to a solid wall which is not subject to vibration Danger of the appliance falling off the wall due to structural collapse, or noisy operation ! 8 Make the electrical hookup with cables of adequate cross-section Danger of fire due to overheating of undersized electrical wires ! 9 Restore all safety and control functions after working on the appliance and check that they are operational before returning it to service Damage or blocking of the appliance due to improper control ! 10 Drain all components containing hot water, using the bleed cocks, before handling them Danger of burns ! 11 Descale the system as given in the product's “safety sheet”; when doing so, ventilate the room, wear safety clothing, make sure not to mix products, and protect the appliance itself and any adjacent objects Personal injury due to contact of the skin and eyes with acid, inhalation or ingestion of noxious chemicals ! 12 Do not use insecticides, solvents or aggressive detergents to clean the appliance Damage to the appliance or other property due to objects falling off the appliance as a result of vibration Personal injury due to falling off the appliance ! Damage to the appliance or other property due to the appliance itself detaching from its mounting Damage to the appliance and adjacent objects due to corrosion by acid Damage to plastic and painted parts and assemblies 15 EN Anti-legionella recommendations (European standard CEN/TR 16355) Information Legionella is a small bacterium, of stick-like form, and is found naturally in fresh water. Legionnaire's disease is a serious pulmonary infection caused by inhalation of the Legionella pneumophilia bacterium and other species of Legionella. The bacterium is frequently to be found in the plumbing of houses, hotels and water used in A/C and air cooling systems. The most effective measure against infection is to prevent the bacterium proliferating in water circuits. European standard CEN/TR 16355 provides guidelines for preventing the proliferation of Legionella in drinking water systems, without substituting applicable local legislation. General recommendations “Conditions favourable to the proliferation of Legionella”. The following conditions are favourable to the proliferation of Legionella: • Water temperature in the range 25 - 50 °C. To reduce the proliferation of Legionella, the water temperature be kept with these limits to prevent them growing or reduce their growth to a minimum. If this is not possible, the drinking water system must be sanitised thermally; • Stagnant water. To prevent water stagnating for a long time, the drinking water system must be flushed or made to run abundantly at least once a week; • Nutrients, biofilms and sediment in the circuit, including boilers, etc. Sediment may promote the proliferation of Legionella and should be regularly eliminated from water storage devices, boilers and expansion/holding tanks (for instance, once a year). As regards storage heater like the present, if: 1) the appliance is switched off for several months at a time or 2) the water temperature is kept constant in the range 25 - 50°C, the Legionella bacterium may grow inside the tank. If such circumstances, to reduce the proliferation of the bacterium, one must run a thermal sanitisation cycle. This cycle is suited to use in domestic hot water systems and complies with the guidelines for the prevention of Legionella given in Table 2 of standard CEN/TR 16355 (see below). Table 2 - Types of hot water system Separate hot and cold water No storage Storage Mixed hot and cold water No storage upline of the mixer valves Storage upline of the mixer valves No storage upline of the mixer valves No No No No No Circulation Circulation Circulation Circulation Circulation circulation of hot water circulation of mixed circulation of mixed circulation of mixed circulation of mixed of mixed of mixed of mixed of mixed of hot water water water water water water water water water Ref. in Enclosure C Temperature C.1 C.2 - ≥ 50 °C e Stagnation - ≤3lb - ≤3lb - removec removec Sediment - C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 ≥ 50 °C e thermal ≥ 50 °C e thermal thermal thermal in in disinfectiond disinfectiond storage thermal d disinfectiond disinfectiond storage a a disinfection heater heater - ≤3lb - ≤3lb - ≤3lb - removec removec - - Temperature ≥ 55°C all day or at least 1h a day ≥60°C. Volume of water contained in the pipes between the circulation system and the most distant tap. Remove the sediment from the storage heater as required by local conditions, but no less frequently than once a year. Thermal disinfection for 20 minutes at 60°C, for 10 minutes at 65°C or 5 minutes at 70 °C at all delivery points at least once a week. e The water temperature in the circulation circuit may not fall below 50°C. - Not required a b c d This storage water heater is sold with a thermal disinfection cycle function not enabled for default; as a consequence, if, for any reason, one of the above said “Conditions for Legionella growth” could occur; it’s hardly recommended to enable such function rotating the knob up to maximum water temperature (>60°C). However, the thermal disinfection cycle does not kill all Legionella bacteria in the storage tank. It follows that if the water temperature setting is less than 55°C, the Legionella bacterium infection may reoccur. Caution: 16 the water temperature in the tank can cause immediate serious burns. Children, disabled persons and the aged are particularly at risk of burns. Check the water temperature before taking a bath or shower. EN DESCRIPTION OF THE WATER HEATER (see figure 7) F) LED A) Cap M) Adjustment knob B) Water intake pipe C) Water outlet pipe TECHNICAL CHARACTERISTICS For the technical specifications, refer to the nameplate (the nameplate is located next to the water intake/outlet pipes). Product information 10 15 6,6 Oversink 30 7,4 Undersink Oversink Undersink 12,8 Oversink Refer to the nameplate 2,442 2,691 2,462 2,675 XXS 35,5% 32,9% 2,640 S 15 dB 35,3% 10 33,0% 15 33,4% 30 The power consumption data in the table and the other information given in the Product Data Sheet (Enclosure A to this manual) are defined in relation to EU Directives 812/2013 and 814/2013. The products without the label and the data sheet for water heaters and solar devices, stipulated in regulation 812/2013, are not intended to be used in such assemblies. Products equipped with a regulator knob have the thermostat positioned in the <ready to use> setting indicated in the Data Sheet (Enclosure A), according to which the relevant energy class has been declared by the manufacturer. This appliance is conforming with the international electrical safety standards IEC 60335-1 and IEC 60335-221. The CE marking of the appliances attests its conformity to the following EC Directives, of which it satisfies the essential requisites: - LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581. - ErP Energy related Products: EN 50440. INSTALLING NORMS (for the installer) ! CAUTION Observe all general warnings and safety standards listed at the beginning of this text in full; all such instructions are obligatory. The appliance must be installed and commissioned by a qualified technician in accordance with established regulations and local health and safety regulations. We recommend installing the appliance as close as possible to the delivery points to minimise heat loss along the pipes. Local regulations may provide for restrictions on installation in bathrooms; observe any regulatory minimum distances. The range of water heaters includes models set up to be assembled above or below the point of use (sink, basin or shower). The models intended to be assembled under the point of use are called "undersink". To facilitate maintenance, make sure there is a clearance of at least 50 cm inside the enclosure for access to the electrical equipment. Fix the supplied bracket to the wall with screws and dowels of adequate size for the type of wall. Hook the water heater to the bracket and pull down to make sure it is secured. 17 EN HYDRAULIC CONNECTION Hook up the water heater inlet and outlet with pipes or fittings that are resistant to the operating pressure and hot water temperature, which may reach and even exceed 80°C in normal operation. Do not employ materials not rated for such temperatures. Screw a T-fitting to the appliance's intake (blue collar). To this fitting, screw a drain cock (B fig. 1) of a type that can only be operated with a tool) on side and on the other, the overpressure device (A fig. 1). CAUTION For countries which have enacted European standard EN 1487, the overpressure device supplied with the appliance (if present) is non-conforming. The regulatory device must be calibrated to a maximum pressure of 0.7 MPa (7 bar) and include at least a cock, check valve and control, safety valve and hydraulic load cutout. Some countries may require the use of alternative safety devices, as required by local law; the installer must check the suitability of the safety device he tends to use. Do not install any shut-off device (valve, cock, etc.) between the safety unit and the heater itself. The appliance's drain outlet must be connected to a drain pipe of diameter at least equal to the of the outlet itself, with a funnel to permit an airgap of at least 20 mm for visual inspection to prevent damage or injury to persons, animals and property when the device operates; the manufacturer is not liable for any such consequences. Use a hose to connect the overpressure device to the mains cold water supply; fit a cock if necessary (D fig. 1). Fit a drain pipe to (C fig. 1) to handle circumstances in which the drain cock is opened. When installing the overpressure safety device, do not tighten it fully down, and do not tamper with its settings. It is normal that water drip from the overpressure safety device when the appliance is heating. For this reason one must install a drain, open to the air, with a continuously downwards sloping pipe, in an area not subject to subzero temperatures. If the mains pressure is close to the valve's setting, fit a pressure reducer as far away from the appliance as possible. If you decide to install mixer units (taps or shower), purge the pipes of any potentially damaging impurities first. The appliance must not be supplied with water of hardness less than 12°F, nor with especially hard water (greater than 25°F); we recommend installing a water softener, properly calibrated and controlled - do not allow the residual hardness to fall below 15°F. Before using the appliance, we recommend filling its tank with water and draining it completely so as to remove any residual impurities. “Gravity drain” connection Specific taps must be used for this type of installation and the connection must be implemented as shown in the diagram in Fig. 2. With this solution, the water heater can work at any mains pressure and no type of tap must be connected on the outlet pipe, which acts as a vent. Electrical connection Before working on the appliance, shut off mains power with its external power switch. Before installing the appliance it is recommended to thoroughly check the electrical system to verify compliance with established regulations; the manufacturer is not liable for damage caused by lack of grounding or anomalous power supply. Check that the mains power supply is rated for the heater's maximum power draw (refer to the nameplate) and that the electrical cables are suitably rated and regulatory. Multi-plugs, extensions and adapters may not be used. Do not use the plumbing, heating or gas pipes for grounding the appliance. If the appliance has a power cord which requires replacement, use a cable of equivalent type (H05VV-F 3x1 mm2, dia. 8.5 mm). The power cord (HO5 V V-F 3x1 mm2 dia. 8.5 mm) must be routed into the hole (F fig. 3) in the back of the appliance and connected to the thermostat terminals (M fig. 6). Use a two-pole switch conforming with CEI-EN (contact gap of at least 3 mm, preferably equipped with fuses) to disconnect the appliance's power supply. The appliance must be grounded with a cable (yellow/green and longer than the phase cable) connected to the terminals marked (T fig. 6). Before starting up the appliance, check that the power rating matches that given on the nameplate. If the appliance has no power cord, it can be installed in one of the following ways: - connection to mains with a rigid pipe (if the appliance has no cable clamp); - with a flexible cable (H05VV-F 3x1mm2, dia. 8.5 mm) if the appliance has a cable clamp. Startup and commissioning Before powering up the appliance, fill the heater with mains water. To do so, open the mains cock and the hot water tap until all the air has been vented from the boiler. Check for leaks from the flanges, tighten down the fittings (not too much!) if necessary (A fig. 4). Power up using the switch and in models with no switch, power up by turning the adjustment knob clockwise 18 EN MAINTENANCE REGULATIONS (for competent person) ! CAUTION Observe all general warnings and safety standards listed at the beginning of this text in full; all such instructions are obligatory. Maintenance work may only be done by qualified technicians (in possession of the regulatory requisites). Before requesting for the Technical Assistance to intervene for a suspected fault, check that this is not caused by a temporary lack of water supply or power failure. Draining the appliance Make sure to drain the appliance when it is out of service or in an area subject to subzero temperatures. To drain the appliance, proceed as follows: - permanently disconnect it from its power supply; - close the cock, if present (D fig. 1), or the main domestic water system cock; - open the hot water tap (sink or bath tub); - open cock (B fig. 1). Replacing parts Disconnect the appliance from its power supply. Remove the enclosure to access the electrical equipment. To work on the thermostat, extract it from its mount and disconnect it from its power supply. To work on the heating element and anode, first drain the appliance. Use only original spare parts Scheduled maintenance The heating element (R fig. 5) should be descaled every two years to ensure it works properly. If you do not wish to use a liquid descaler, you can simply break off the deposit, taking care not to damage the heating element's cladding. The magnesium anode (N fig. 5) must be replaced every two years (this does not apply to appliances with stainless steel boilers); however, the anode should be checked every year if the water is corrosive or chloride rich. To replace it, remove the heating element and unscrew it from its bracket. After routine or extraordinary maintenance, we recommend filling its tank with water and draining it completely so as to remove any residual impurities. Use only original spare parts supplied by the manufacturer's authorised service centres, otherwise the. Reactivating the two-pole cutout If the water overheats excessively, a thermal cutout (CEI-EN compliant) trips to cut the electrical power supply to the heating element (both phases); contact the Service Centre if this occurs. Overpressure safety device Regularly check that the overpressure device is not jammed or damaged; if it is, remove any scale or replace it. If the device has a lever or knob, operate it to: - drain the appliance, if necessary - check its operation from time to time. Thermoelectric models The instructions given in this manual also apply to thermoelectric models. However, such models must also be connected to the radiator pipes. Connect the upper radiator connector of the water heater to the radiator's up pipe, and the lower one to the down pipe, fitting two cocks at the same time. The lower cock, which is easier to access, is used to disconnect the appliance from the circuit when the radiator is not in use. USER INSTRUCTIONS ! CAUTION Observe all general warnings and safety standards listed at the beginning of this text in full; all such instructions are obligatory. 19 EN Recommendations - Do not place anything under the water heater which may be damaged by a leak. - If the water is not used for a long time: ➣ shut off power to the appliance by setting the external switch to "OFF"; ➣ close the water circuit cocks. - Water heated to over 50°C can cause immediate serious burns or even death. Children, disabled persons and the aged are particularly at risk of burns. Do not attempt to service or repair the appliance. Operation, setting the operating temperature Start up Start up the heater with its two-pole switch. In models with no switch, power up by turning the adjustment knob clockwise. The indicator lamp only remains on when heating up. The thermostat will automatically disconnect the resistance when the preset operating temperature is reached. Setting the operating temperature On models with external regulation, the water temperature can be set with the knob (M fig. 7) connected to the thermostat, as indicated on the device itself. USEFUL HINTS If the water delivery is cold, have the following checked: - is there power to the thermostat and terminal block? - are the heating elements working? If the water is boiling hot (steam is coming out of the taps) Shut off electrical power to the appliance and have the following checked: - thermostat; - the amount of scale on the boiler and heating element. If the hot water delivery is insufficient, have the following checked: - the mains water pressure; - the condition of the deflector on the cold water intake pipe; - the condition of the hot water pipe; - the electrical equipment. Water leaking from the overpressure safety device It is normal that some water drip from the device while the water is being heated. To prevent this dripping, install an expansion vessel on the delivery side. If the device continues leaking even while the water is not being heated, have the following checked: - the device's setting; - the mains water pressure. Caution: Never obstruct the device's outlet! NEVER ATTEMPT TO REPAIR THE APPLIANCE YOURSELF - ALWAYS HAVE THIS DONE BY A QUALIFIED TECHNICIAN. The indicated data and specifications are not binding; the manufacturer reserves the right to modify them at his own discretion notification or replacement. This product is in conformity with REACH regulations. Pursuant to Art. 26 of Italian Legislative Decree 14 march 2014, n. 49 "Enactment of Directive 2012/19/EU governing electrical and electronic waste (WEEE)" The barred bin symbol on the appliance and its packaging indicates that the product must be scrapped separately from other waste at the end of its service life. The user must therefore hand the equipment over to a sorted waste disposal facility for electro-technical and electronic equipment at the end of its service life. Alternatively, he may return the equipment to the retailer at the time of purchase of a new equivalent type of appliance. Electronic equipment of size less than 25 cm can be handed over to any electronics equipment retailer whose sales area is at least 400 m2 for disposal free of charge and without any obligation to purchase new product. Sorted waste collection for recycling, treatment and environmentally compatible scrapping contributes to the prevention of damage to the environment and promotes reuse/recycling. 20 FR CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! 1. Le présent livret constitue une partie intégrante et essentielle du produit. Il doit être conservé soigneusement et devra toujours accompagner l'appareil même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur et/ou de transfert sur une autre installation 2. Lire attentivement les consignes et les recommandations contenues dans le présent livret car elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité de l'installation, l'utilisation et d'entretien 3. L’installation et la première mise en service de l’appareil doivent être effectuées par un personnel qualifié du point de vue professionnel, conformément aux normes nationales d’installation en vigueur et aux éventuelles prescriptions des autorités locales et d’organismes préposés à la santé publique. En tout cas avant d'avoir accès aux bornes tous les circuits d'alimentation doivent être déconnectés. 4. L'utilisation de cet appareil est interdite pour des fins différentes de celles qui ont été spécifiées. Le fabricant n'est pas considéré responsable pour les dommages dérivant d'usages impropres, erronés et non raisonnables, ou par le non respect des consignes indiquées sur ce livret. 5. Une installation erronée peut provoquer des dommages aux personnes, animaux et choses pour lesquels le fabricant n'est pas responsable. 6. Les éléments d'emballage (agraphes, sachets en plastique, polystyrène expansé etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils sont une source de danger. 7. L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans l’expérience ou la connaissance nécessaire, pourvu qu’ils soient sous surveillance ou après que ces derniers aient reçu les consignes concernant l’usage sûr de l’appareil et la compréhension des risques s’y rapportant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance destinée à être effectués par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par les enfants sans surveillance. 8. Il est interdit de toucher l'appareil si l'on est pieds nus ou avec des parties du corps mouillées. 9. Les éventuelles réparations, opérations de maintenance, connexions hydrauliques et électriques doivent être effectuées 21 FR uniquement par un personnel qualifié en utilisant exclusivement des pièces de rechange originales. Le non respect de ce qui est indiqué plus haut peut compromettre la sécurité et fait déchoir la responsabilité du fabricant. 10. La température de l'eau chaude est réglée par un thermostat de fonctionnement qui sert également de dispositif de sécurité pouvant être réenclenché pour éviter des dangereuses hausses de température. 11. La connexion électrique doit être réalisée comme indiqué au paragraphe qui s'y rapporte. 12. Si l'appareil est muni du câble d'alimentation, en cas de remplacement de ce dernier, s'adresser à un centre d'assistance autorisé ou à un personnel qualifié. 13. Si le dispositif contre les surpressions est fourni avec l'appareil, il ne doit pas être altéré et doit être mis en marche périodiquement pour vérifier qu'il ne soit pas bloqué et pour éliminer d'éventuels dépôts de calcaire. Pour les pays ayant adopté la norme EN 1487, il est obligatoire de visser, sur le tuyau d'entrée d'eau de l'appareil, un groupe de sécurité conforme à cette norme, dont la pression maximale doit être de 0,7MPa et qui doit contenir au moins un robinet d'arrêt, un clapet anti-retour, une soupape de sécurité, un dispositif d'arrêt de la charge hydraulique. 14. Un égouttement du dispositif contre les surpressions ou du groupe de sécurité EN 1487 est normal durant la phase de chauffage. Pour cela raccorder le déchargement, laissé quoi qu'il en soit ouvert, avec un tuyau de drainage installé en pente continue vers le bas et dans un lieu sans glace. Il est bon de brancher au même tuyau le drainage de la vapeur d'eau à l'aide du raccord prévu à cet effet. 15. Il est indispensable de vider l'appareil s'il doit rester inutilisé dans un local sujet au gel. Procéder au vidage de la manière décrite dans le chapitre prévu à cet effet. 16. L'eau chaude distribuée avec une température dépassant 50°C aux robinets d'utilisation peut provoquer immédiatement de graves brûlures. Les enfants, les personnes handicapées et âgées sont plus exposées à ce risque. Il est donc conseillé d'utiliser une vanne de mélange thermostatique que l'on doit visser au tuyau de sortie de l'eau de l'appareil. 17. Aucun objet inflammable ne doit se trouver en contact ou près de l'appareil. 22 FR Légende des symboles: Signification Symbole ! Le non respect de l’avertissement entraîne des risques de lésions, et des risques mortels dans certaines circonstances pour les personnes Le non respect de l’avertissement entraîne des risques de dommages, très graves dans certaines circonstances pour les animaux, plantes ou objets. ! Obligation de respecter les normes de sécurité générales et spécifiques du produit. NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Réf. Mise en garde Risque Symb. ! 1 Ne pas effectuer d'opérations qui impliquent d'ouvrir l'appareil et de le retirer de son installation Électrocution à cause de composants sous tension Lésions personnelles de brûlures à cause de la présence de composants surchauffés ou de blessures à cause de la présence d'arêtes et de protubérances coupantes 2 Ne pas démarrer ou éteindre l'appareil en introduisant ou en débranchant la fiche du câble d'alimentation électrique Électrocution à cause de dommages au câble ou à la fiche ou à la prise ! 3 Ne pas endommager le câble d'alimentation électrique Électrocution à cause de la présence de fils découverts sous tension ! Lésions personnelles à cause de la chute de l'objet suite à des vibrations ! 4 Ne pas laisser d'objets sur l'appareil 5 Ne pas monter sur l'appareil 6 Ne pas effectuer le nettoyage de l'appareil avant de l'avoir éteint, débranché de la fiche ou d'avoir désactivé l'interrupteur dédié Électrocution à cause de composants sous tension ! 7 Installer l'appareil sur un mur solide, non soumis à des vibrations Chute de l'objet à cause de la défaillance du mur, ou bruit pendant son fonctionnement ! 8 Effectuer les raccordements électriques avec des câbles de dimension adéquate Incendie par surchauffe de câbles sousdimensionnés. ! 9 Après une intervention de maintenance ou de dépannage, s’assurer que tous les dispositifs de sécurité soient fonctionnels avant de remettre l’appareil en service Dommages sur l’appareil par absence de dispositif de sécurité. ! 10 Vider toute partie pouvant contenir de l’eau chaude Lésion par brûlure ! Lésions par contact avec les yeux ou la peau, ou inhalation d’agents chimiques nocifs. 11 Effectuer le détartrage en respectant les prescriptions de la fiche technique des produits utilisés, en aérant l’environnement, en portant les équipements de protection individuelle adéquats, en évitant les mélanges de produits, en protégeant l’appareil et les objets proches. ! Ne pas utiliser d'insecticides, de solvants ou de détergents agressifs pour nettoyer l'appareil Dommages aux éléments peints ou en plastique Dommages à l'appareil ou aux objets se trouvant en dessous, à cause de la chute de l'objet suite à des vibrations Lésions personnelles à cause de la chute de l'appareil 12 ! Dommages à l'appareil ou aux objets se trouvant en dessous, à cause de la chute de l'appareil suite au détachement de sa fixation Dommages sur l’appareil ou sur les objets proches par corrosion de substances acides 23 FR Recommandations pour empêcher la prolifération des légionelles (sur la base de la norme européenne CEN/TR 16335) Notice d’information Les légionelles sont des bactéries de petite dimension, en forme de bâtonnet, qui se trouvent naturellement dans toutes les eaux douces. La maladie du légionnaire est une infection pulmonaire grave, provoquée par l'inhalation de la bactérie Legionella pneumophilia ou d'autres espèces de Legionella. Les bactéries se trouvent fréquemment dans les installations hydriques des maisons, des hôtels et dans l'eau utilisée dans les conditionneurs d'air ou dans les systèmes de refroidissement de l'air. C'est la raison pour laquelle l'intervention principale à accomplir contre la maladie réside dans la prévention, qui se réalise en contrôlant la présence de l'organisme dans les installations hydriques. La norme européenne CEN/TR 16355 fournit les recommandations quant à la meilleure méthode de prévention de la prolifération des légionelles dans les installations d'eau potable, tout en maintenant en vigueur les dispositions existantes au niveau national. Recommandations générales "Conditions favorables à la prolifération des légionelles”. Les conditions suivantes favorisent la prolifération les légionelles: • Une température de l'eau comprise entre 25ÅãC et 50ÅãC. Pour réduire la prolifération des bactéries du genre Legionella, la température de l'eau doit rester dans des limites qui empêchent leur croissance ou déterminent une croissance minimale, autant que possible. Dans le cas contraire, il est nécessaire d'assainir l'installation • L'eau stagnante. Pour éviter la stagnation de l'eau pendant de longues périodes, il faut utiliser l'eau présente dans toutes les parties de l'installation d'eau potable, ou la faire • La présence dans l'installation, y compris les chauffe-eaux, etc., de substances nutritives, biofilm et sédiment. Le sédiment peut favoriser la prolifération des bactéries du genre Legionella et doit être régulièrement éliminé des systèmes de stockage, des chauffe-eaux, des vases En ce qui concerne ce type de chauffe-eau à accumulation, si 1) l'appareil est éteint pendant un certain temps [des mois] ou 2) la température de l'eau reste constante entre 25°C et 50°C, les bactéries légionelles pourraient se développer à l'intérieur du réservoir. Dans ces cas, pour réduire la prolifération des légionelles, il est nécessaire d'avoir recours au “cycle d'assainissement thermique”. Ce cycle est indiqué pour être utilisé dans les installations de production d'eau chaude sanitaire et répond aux recommandations de prévention des légionelles, spécifiées dans le Tableau 2 de la norme CEN/TR 16355 ci-après. Tableau 2 - Types de systèmes à eau chaude Eau froide et eau chaude séparées Absence de stockage Stockage Eau froide et eau chaude mélangées Absence de stockage en Stockage en Absence de stockage en amont des vannes amont des vannes amont des vannes mélangeuses mélangeuse mélangeuses Absence de Avec Absence de Avec Absence de Avec Absence de Avec Absence de Avec circulation circulation circulation circulation circulation circulation circulation circulation circulation circulation d'eau d'eau d'eau d'eau d'eau d'eau d'eau d'eau d'eau d'eau chaude mélangée mélangée mélangée mélangée mélangée mélangée mélangée mélangée chaude Réf. à l’Annexe C Température Stase Sédiment C.1 C.2 - ≥ 50 °C e - ≤3lb - - C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 ≥ 50 °C e Désinfection Désinfection ≥ 50 °C e Désinfection Désinfection dans dans chauffe-eau thermiqued thermiqued chauffe-eau Désinfection thermiqued thermiqued d de a stockage de a stockage thermique - ≤3lb éliminer c éliminer c - ≤3lb - - ≤3lb éliminer c éliminer c - ≤3lb - - a Température >55°C toute la journée ou au moins 1h par jour >60°C. b Volume d'eau contenu dans les tuyauteries entre le système de circulation et le robinet le plus éloigné du système. c Éliminer le sédiment du chauffe-eau de stockage, conformément aux conditions locales, mais au moins une fois par an. d Désinfection thermique pendant 20 minutes à la température de 60°C, pendant 10 minutes à 65°C ou pendant 5 minutes à 70°C à tous les endroits de prélèvement, au moins une fois par semaine. e La température de l'eau dans l'anneau de circulation ne doit pas être inférieure à 50°C. - Non requis Ce chauffe-eau à accumulation est vendu avec la fonction du cycle d'assainissement thermique non activée comme configuration prédéfinie ; par conséquent, si, pour une raison quelconque, l'une des su-mentionnées “ Conditions favorables à la prolifération de la Légionellose ” devait se vérifier, il est vivement conseillé d'activer cette fonction en tournant le bouton jusqu'à la température maximale de l'eau (>60°C). 24 FR Cependant, le cycle de désinfection thermique n'est pas en mesure de détruire toutes les bactéries de légionelles présentes dans le réservoir de stockage. C'est pourquoi, si la température configurée de l'eau baisse en dessous de 55°C, les bactéries de légionelles pourraient se manifester à nouveau. Attention: la température de l'eau dans le réservoir peut provoquer instantanément de graves brûlures. Les enfants, les personnes handicapées ou âgées sont les sujets les plus à risque de brûlures. Contrôler la température de l'eau avant de prendre son bain ou sa douche. DESCRIPTION DU CHAUFFE-EAU (voir la figure 7) F) Lampe témoin A) Calotte M) Bouton de réglage B) Tuyau d’entrée d’eau C) Tuyau de sortie d’eau CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pour les caractéristiques techniques, se référer aux données de la plaque (étiquette placée à proximité des tuyaux d'entrée et de sortie de l'eau). Informations du produit 10 15 6,6 Sur évier 30 7,4 Sous évier Sur évier Sous évier 12,8 Sur évier Se reporter à la plaque des caractéristiques 2,442 2,691 2,462 2,675 XXS 35,5% 32,9% 10 2,640 S 15 dB 35,3% 33,0% 15 33,4% 30 Les caractéristiques énergétiques du tableau et les données complémentaires présentes dans la fiche du produit (Annexe A faisant partie intégrante de ce livret) sont définies sur la base des Directives EU 812/2013 et 814/2013. Les produits sans étiquette et sans la fiche relative d'ensembles de chauffe-eaux et dispositifs solaires, prévues par le règlement 812/2013, ne sont pas destinés à la réalisation de ces ensembles. Les produits équipés de bouton de réglage ont le thermostat placé en condition de “prêt à l'emploi”, configurations indiquées dans la fiche de produit (Annexe A), suivant laquelle la classe énergétique relative a été déclarée par le fabricant. Cet appareil est conforme aux normes internationales de sécurité électrique CEI 60335-1; CEI 60335-2-21. Le marquage CE présent sur l'appareil atteste sa conformité aux Directives Communautaires suivantes, dont il répond aux exigences essentielles: - Directive Basse Tension BT: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - Compatibilité Électromagnétique CEM: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - Limitation des Substances Dangereuses ROHS: EN 50581. - Produits liés à l'Énergie ErP: EN 50440 INSTALLATION DE L’APPAREIL (pour l’installateur) ! ATTENTION! Suivre scrupuleusement les mises en garde générales et les consignes de sécurité énumérées au début du texte, en respectant obligatoirement les indications fournies. L'installation et la mise en fonction du chauffe-eau doivent être effectuées par un personnel autorisé, conformément aux normes en vigueur et aux prescriptions éventuelles des autorités locales et des organismes 25 FR préposés à la santé publique. Il est conseillé d'installer l'appareil au plus près des endroits d'utilisation, pour limiter les dispersions de chaleur le long des tuyauteries. Les normes locales peuvent prévoir des restrictions en ce qui concerne l'installation de l'appareil dans la salle de bain, respecter donc les distances minimales prévues par les normes en vigueur. La gamme de chauffe-eaux comprend des modèles prévus pour le montage au-dessus ou en dessous du point d'utilisation (lavabo, évier ou douche). Les modèles destinés au montage sous le point d'utilisation sont appelés “sous évier”. Pour faciliter les interventions d'entretien, prévoir un espace libre à l'intérieur de la calotte, d'au moins 50cm, pour accéder aux éléments électriques. Fixer au mur, au moyen de vis et de chevilles de dimensions appropriées au type de mur, l'étrier de support fourni. Accrocher le chauffe-eau à l'étrier et tirer vers le bas pour assurer une bonne fixation. En cas d’installation dans des locaux au-dessus d’un lieu habité (combles, greniers, faux plafonds ...), calorifuger les tuyauteries et prévoir un bac de rétention avec évacuation de l’eau. Dans tous les cas, un raccordement à l’égout est nécessaire. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Brancher l'entrée et la sortie du chauffe-eau avec des tuyaux et des raccords résistants, outre à la pression d'exercice, à la température de l'eau chaude, qui peut normalement atteindre ou même dépasser 80C. Il est donc déconseillé d'utiliser des matériaux qui ne résistent pas à ces températures. Visser sur le tuyau d'entrée de l'eau dans l'appareil, reconnaissable par le collier bleu, un raccord en T. Sur ce raccord, visser d'un côté un robinet pour la vidange du chauffe-eau (B fig. 1), qui ne puisse être manœuvré qu'à l'aide d'un outil, et de l'autre le dispositif contre les surpressions (A fig. 1). ATTENTION! Pour les pays ayant adopté la norme européenne EN 1487, le dispositif contre les surpressions éventuellement fourni avec le produit n'est pas conforme à cette norme. Le dispositif conforme doit avoir une pression maximum de 0,7MPa (7bar) et comprendre au moins: un robinet d'arrêt, un clapet anti-retour, un dispositif de contrôle du clapet anti-retour, une soupape de sécurité, un dispositif d'arrêt de la charge hydraulique. Certains pays pourraient exiger d'utiliser des dispositifs hydrauliques alternatifs, conformes aux dispositions légales locales; il revient à l'installateur qualifié, préposé à l'installation du produit, d'évaluer la conformité du dispositif de sécurité à utiliser. Il est interdit d'interposer un dispositif d'arrêt quelconque (vannes, robinets, etc.) entre le dispositif de sécurité et le chauffe-eau. La sortie d'évacuation du dispositif doit être reliée à une tuyauterie d'évacuation ayant un diamètre au moins égal à celle de raccordement de l'appareil, à travers un entonnoir qui réalise une distance d'air de 20mm minimum et offre la possibilité d'un contrôle visuel, pour éviter qu'en cas d'intervention de ce dispositif, il en ressorte des dommages aux personnes, aux animaux et aux biens; le fabricant n'en sera pas responsable. Raccorder avec un tuyau flexible le tuyau de l'eau froide de réseau et l'entrée du dispositif contre les surpressions, en utilisant si nécessaire un robinet d'arrêt (D fig. 1). Prévoir en outre un tuyau d'évacuation de l'eau, appliqué sur la sortie, en cas d'ouverture du robinet de vidange (C fig. 1). En vissant le dispositif contre les surpressions, ne pas le forcer en fin de course et ne pas l'altérer. Un égouttement du dispositif contre les surpressions est normal en phase de chauffage; pour cette raison, il est nécessaire de raccorder l'évacuation, qui doit de toute manière rester toujours ouverte à l'air libre, à un tuyau de vidange, installé en pente continue vers le bas, et dans un endroit non soumis au gel. S'il existe une pression de réseau proche des valeurs d'étalonnage de la vanne, un réducteur de pression doit être installé le plus loin possible de l'appareil. Si l'on décide d'installer des mitigeurs (robinets ou douches), purger les tuyauteries des impuretés éventuelles qui pourraient les abîmer. Lorsque la pression d’arrivée du réseau est supérieure à 4,5 bars, il est nécessaire d’installer un réducteur de pression en amont du groupe de sécurité. L'appareil ne doit pas fonctionner avec une eau d'une dureté inférieure à 12°F; en revanche, avec une eau particulièrement dure (plus de 25°F), il est conseillé d'utiliser un adoucisseur, étalonné et contrôlé comme il se doit; dans ce cas, la dureté résiduelle ne doit pas baisser en dessous de 15°F. Avant d'utiliser l'appareil, il convient de remplir d'eau le réservoir de l'appareil et d'effectuer une vidange complète, afin d'éliminer toute impureté résiduelle. Raccordement “à écoulement libre” Pour ce type d'installation, il est nécessaire d'utiliser des groupes de robinets spécifiques, et d'effectuer le raccordement comme indiqué dans le schéma de la fig. 2. Avec cette solution, le chauffe-eau peut fonctionner avec n'importe quelle pression de réseau, et il ne faut raccorder aucun robinet sur le tuyau de sortie, qui fait fonction de purge. Branchement électrique Avant toute intervention, débrancher l'appareil du réseau électrique par l'interrupteur extérieur. Avant d'installer l'appareil, un contrôle soigné de l'installation électrique est conseillé, qui vérifie la conformité aux normes en vigueur, car le fabriquant de l'appareil n'est pas responsable des dommages éventuels provoqués par 26 FR l'absence de mise à la terre de l'installation ou par des anomalies de l'alimentation électrique. Vérifier que l'installation soit adaptée à la puissance maximale absorbée par le chauffe-eau (se référer aux données sur la plaque) et que la section des câbles utilisés pour le branchement électrique soit adéquate et conforme aux normes en vigueur. Les prises multiples, les rallonges et les adaptateurs sont interdits. Il est interdit d'utiliser les tuyaux de l'installation hydraulique, de chauffage et du gaz pour la mise à la terre de l'appareil. Si l'appareil est fourni avec le câble d'alimentation, et s'il est nécessaire de le remplacer, utiliser un câble ayant les mêmes caractéristiques (type H05VV-F 3x1mm2, diamètre 8,5mm). Le câble d'alimentation (de type HO5 V V-F 3x1mm2, diamètre 8,5mm) doit être introduit dans le trou prévu à cet effet (F fig. 3) à l'arrière de l'appareil, et fait glisser jusqu'à ce qu'il atteigne les bornes du thermostat (M fig. 6). Pour couper l'appareil du réseau, utiliser un interrupteur bipolaire conforme aux normes en vigueur CEI-EN (ouverture des contacts d'au moins 3mm, encore mieux s'il est équipé de fusibles). La mise à la terre de l'appareil est obligatoire et le câble de terre (qui doit être jaune et vert et plus long que celui des phases) doit être fixé à la borne au niveau du symbole (T fig. 6). Avant la mise en fonction, contrôler que la tension du réseau soit conforme à la valeur sur la plaque des appareils. Si l'appareil n'est pas fourni avec le câble d'alimentation, l'installation doit être l'une des suivantes: - raccordement au réseau fixe par conduit rigide (si l'appareil n'est pas équipé de serre-câble); - avec câble souple (de type H05VV-F 3x1mm2, diamètre 8,5mm), si l'appareil est équipé de serre-câble. Mise en marche et essai Avant de mettre l'appareil sous tension, le remplir avec de l'eau du réseau. Ce remplissage s'effectue en ouvrant le robinet central de l'installation domestique et celui de l'eau chaude, jusqu'à ce que tout l'air soit sorti de la chaudière. Vérifier visuellement la présence de fuites d'eau éventuelles, de la bride également, et serrer légèrement les boulons (A fig. 4). Mettre l'appareil sous tension en agissant sur l'interrupteur, et pour les modèles dépourvus d'interrupteur, mettre sous tension en tournant le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre. ENTRETIEN (pour le personnel autorisé) ! ATTENTION! Suivre scrupuleusement les mises en garde générales et les consignes de sécurité énumérées au début du texte, en respectant obligatoirement les indications fournies. Toutes les interventions et les opérations d'entretien doivent être effectuées par un personnel autorisé (possédant les caractéristiques requises par les normes en vigueur en la matière). Quoi qu'il en soit, avant de demander l'intervention de l'Assistance technique pour une panne, vérifier que le dysfonctionnement ne dépende pas d'autres causes, par exemple l'absence momentanée d'eau ou d'électricité. Vidange de l’appareil Il est indispensable de vidanger l'appareil s'il doit rester inutilisé pendant une longue période ou dans un local soumis au gel. Quand la vidange de l'appareil est nécessaire, agir comme décrit ci-dessous: - débrancher l'appareil du réseau électrique, de manière permanente; - fermer le robinet d'arrêt, s'il est installé (D fig. 1), sinon le robinet central de l'installation domestique; - ouvrir le robinet d'eau chaude (lavabo ou baignoire); - ouvrir le robinet (B fig. 1). Remplacement éventuel d’éléments Débrancher l'appareil du réseau électrique. En enlevant la calotte, on peut intervenir sur les éléments électriques. Pour intervenir sur le thermostat, il faut le sortir de son logement et le débrancher du réseau électrique. Pour intervenir sur la résistance et sur l'anode, il faut d'abord vidanger l'appareil. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine Entretien périodique our obtenir un bon rendement de l'appareil, il convient de désincruster la résistance (R fig. 5) tous les deux ans environ. Si l'on ne souhaite pas utiliser des liquides prévus à cet effet, on peut accomplir cette opération en cassant la croute de calcaire, en veillant à ne pas endommager la cuirasse de la résistance. L'anode en magnésium (N fig. 5) doit être remplacée tous les deux ans (à l'exception des produits avec chaudière en acier inoxydable), mais en présence d'eaux agressives ou riches en chlorures, il est nécessaire de vérifier l'état de l'anode tous les ans. Pour la remplacer, il faut démonter la résistance et la dévisser de l'étrier de support. 27 FR Après une intervention d'entretien ordinaire ou extraordinaire, il convient de remplir d'eau le réservoir de l'appareil et d'effectuer ensuite une vidange complète, afin d'éliminer toute impureté résiduelle. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine, provenant des centres d'assistance autorisés par le fabricant. Réactivation de la sécurité bipolaire En cas de surchauffe anormale de l'eau, un interrupteur thermique de sécurité, conforme aux normes CEI-EN, interrompt le circuit électrique sur les deux phases d'alimentation à la résistance; dans ce cas, demander l'intervention de l'Assistance technique. Dispositif contre les surpressions Vérifier régulièrement que le dispositif contre les surpressions ne soit pas bloqué ou abîmé, et éventuellement le remplacer ou éliminer les dépôts de calcaire. Si le dispositif contre les surpressions est équipé de levier ou de bouton, agir sur ce dernier pour: - vidanger l'appareil, si nécessaire; - vérifier périodiquement son bon fonctionnement. Modèles thermoélectriques Toutes les instructions de ce livet sont également valables pour les modèles thermoélectriques. Ces appareils exigent comme opération supplémentaire d'être raccordés aux tuyauteries du radiateur. Brancher le raccord supérieur thermique du chauffe-eau à la colonne montante du radiateur et l'inférieur à la colonne descendante, en interposant deux robinets. Le robinet inférieur, plus accessible, servira à couper l'appareil de l'installation quand le radiateur n'est pas en marche. MODE D’EMPLOI POUR L’UTILISATEUR ! ATTENTION! Suivre scrupuleusement les mises en garde générales et les consignes de sécurité énumérées au début du texte, en respectant obligatoirement les indications fournies. Recommandations pour l’utilisateur - Éviter de placer tout objet ou appareil sous le chauffe-eau, pouvant s'abîmer à cause d'une fuite d'eau éventuelle. - En cas d'inutilisation prolongée de l'eau, il est nécessaire de: ➣ couper l'alimentation électrique de l'appareil, en mettant l'interrupteur externe sur la position “OFF”; ➣ fermer les robinets du circuit hydraulique. - L'eau chaude ayant une température supérieure à 50C sur les robinets d'utilisation peut provoquer immédiatement de graves blessures, voir la mort suite aux brûlures. Les enfants et les personnes handicapées ou âgées sont plus exposés au risque de brûlures. Il est interdit à l'utilisateur d'exécuter les interventions d'entretien ordinaire et extraordinaire de l'appareil. Fonctionnement et réglage de la température d'exercice Allumage L'allumage du chauffe-eau s'effectue en agissant sur l'interrupteur bipolaire. Pour les modèles dépourvus d'interrupteur, mettre sous tension en tournant le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre. Le voyant reste allumé uniquement en phase de chauffage. Le thermostat désactivera automatiquement la résistance dès la réalisation de la température d'exercice souhaitée. Réglage de la température d’exercice Sur les modèles pourvus de réglage externe, la température de l'eau peut être réglée en agissant sur le bouton (M fig. 7) relié au thermostat, en suivant les indications graphiques. RENSEIGNEMENTS UTILES Si l'eau à la sortie est froide, faire vérifier: - la présence de tension au thermostat ou au bornier; - les éléments chauffants de la résistance. Si l'eau est bouillante (présence de vapeur dans les robinets): Interrompre l'alimentation électrique de l'appareil et faire vérifier: 28 FR - le thermostat; - le taux d'incrustation de la chaudière et de la résistance. En cas de distribution insuffisante de l'eau chaude, faire vérifier: - la présence d'eau dans le réseau; - l'état du déflecteur (brise-jet) du tuyau d'entrée de l'eau froide; - l'état du tuyau de prélèvement de l'eau chaude; - les composants électriques. Fuite d'eau du dispositif contre les surpressions Un égouttement d'eau depuis le dispositif est normal en phase de chauffage. Pour éviter cet égouttement, installer un vase d'expansion dans l'installation de refoulement. Si la fuite continue après la période de chauffage, faire vérifier: - l'étalonnage du dispositif; - la présence d'eau dans le réseau. Attention: ne jamais boucher le trou d'évacuation du dispositif! DANS TOUS LES CAS, NE JAMAIS ESSAYER DE RÉPARER L'APPAREIL, MAIS S'ADRESSER TOUJOURS À UN PERSONNEL QUALIFIÉ. Les données et les caractéristiques indiquées n'engagent pas la société productrice, qui se réserve le droit d'apporter tout changement qu'elle considérera utile sans obligation de préavis ou de remplacement. Ce produit est conforme au règlement REACH. Aux termes de l'art. 26 du Décret législatif italien n° 49 du 14 mars 2014, “Mise en œuvre de la directive 2012/19/UE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (WEEE)” Le symbole de la poubelle barrée présent sur l'équipement ou sur l'emballage indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être collecté séparément des autres déchets. L'utilisateur devra donc remettre l'appareil en fin de vie aux centres municipaux de tri sélectif des déchets électrotechniques et électroniques. Comme alternative à la gestion autonome, l'appareil à éliminer peut être remis au revendeur, au moment de l'achat d'un nouvel appareil de type équivalent. Il est également possible de remettre gratuitement, sans obligation d'achat, les produits électroniques à éliminer ayant une dimension inférieure à 25cm, aux revendeurs de produits électroniques disposant d'une surface de vente d'au moins 400m2. La collecte séparée correcte, permettant de confier l'équipement éliminé au recyclage, au traitement et à l'élimination compatible avec l'environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur la nature et sur la santé, et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux dont l'équipement est fait. 29 NL ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES AANDACHT! 1. Deze handleiding maakt integraal en wezenlijk deel uit van het product. Bewaar de handeling met zorg en laat die altijd bij het toestel, ook wanneer het toestel aan een andere eigenaar of gebruiker wordt doorgegeven en/of naar een andere installatie wordt overgebracht. 2. Lees de instructies en waarschuwingen in deze handleiding aandachtig: zij geven u belangrijke aanwijzingen voor een veilige installatie en een veilig gebruik en onderhoud. 3. Het installeren en de eerste indienststelling van het toestel moeten door professioneel gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd, in overeenstemming met de nationale installatienormen die van kracht zijn en conform met eventuele voorschriften van plaatselijke overheden en instanties die instaan voor de openbare gezondheid. Alle voedingscircuits moeten in ieder geval worden losgekoppeld vooraleer naar de klemmen te gaan. 4. Het is verboden om dit toestel voor andere doeleinden te gebruiken dan de gespecificeerde doeleinden. De constructeur wordt niet verantwoordelijk geacht voor eventuele schade voortvloeiend uit oneigenlijk, verkeerd en onredelijk gebruik of ten gevolge van het niet naleven van de instructies in deze handleiding. 5. Een foutieve installatie kan lichamelijke letsels voor mens en dier en materiële schade veroorzaken, waarvoor de constructeur niet verantwoordelijk is. 6. Verpakkingsmateriaal (nietjes, plastic zakjes, piepschuim, enz.) mag niet binnen bereik van kinderen worden gelaten omdat die een bron van gevaar kunnen betekenen. 7. Het toestel mag door kinderen vanaf 8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijk en zintuiglijke of geestelijke capaciteiten, of zonder ervaring of de nodige kennis, worden gebruikt, mits zij onder toezicht staan, of nadat zij instructies hebben gekregen betreffende een veilig gebruik van het toestel en de gevaren inherent aan dit gebruik ten volle hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud, bedoeld om door de gebruiker te worden uitgevoerd, mag niet door kinderen worden uitgevoerd als zij niet onder toezicht staan. 8. Het is verboden om het toestel op blote voeten of met natte lichaamsdelen aan te raken. 9. Eventuele reparaties, onderhoud, hydraulische en elektrische aansluitingen mogen alleen door gekwalificeerd personeel 30 NL worden uitgevoerd, dat hiervoor uitsluitend oorspronkelijke reserveonderdelen dient te gebruiken. Wanneer bovenstaande voorschriften niet worden nageleefd, kan dit de veiligheid in gevaar brengen en vervalt alle verantwoordelijkheid van de constructeur. 10. De temperatuur van het warme water wordt door een thermostaat geregeld, die dient als veiligheidsvoorziening die gereset kan worden, om gevaarlijke temperatuurstijgingen te vermijden. 11. De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden zoals in de betreffende paragraaf is aangegeven. 12. Wanneer het toestel met een voedingskabel is uitgerust, dient u zich tot een erkend assistentiecentrum of tot professioneel gekwalificeerd personeel te wenden indien deze kabel moet worden vervangen. 13. Wanneer samen met het toestel een beveiliging tegen overdruk is geleverd, mag u met deze voorziening niet knoeien en moet u deze beveiliging regelmatig laten werken om te controleren of die niet geblokkeerd is en om eventuele kalkaanslag te verwijderen. In landen waar de norm EN 1487 van kracht is, is het verplicht om een veiligheidsgroep die conform is met deze norm op de leiding voor waterinlaat van het toestel te schroeven. De maximale druk van deze groep moet 0,7 MPa bedragen, bovendien moet de groep mintens een afsluitkraan, een terugslagklep, een veiligheidsklep en een voorziening voor onderbreking van de hydraulische belasting bevatten. 14. Druppelverlies uit de beveiliging tegen overdruk, uit de veiligheidsgroep EN 1487, is normaal tijdens de verwarming. Om deze reden is het noodzakelijk om de afvoer aan te sluiten, die evenwel open moet worden gelaten, met een drainagebuis die continu schuin naar beneden moet aflopen en ijsvrij is. 15. Het is absoluut noodzakelijk om het toestel te ledigen indien het ongebruikt en/of in een lokaal blijft waar vorst optreedt. 16. Warm water dat met een temperatuur van meer dan 50°C uit de kranen stroomt, kan onmiddellijk ernstige brandwonden veroorzaken. Kinderen, mensen met een handicap en bejaarden zijn meer aan dit risico blootgesteld. Het is daarom aanbevolen om een thermostatische mengkraan te gebruiken, die u moet aanschroeven op de leiding waar het water uit het toestel komt. Deze leiding is moet een rode kraag gemarkeerd. 17. Er mogen geen ontvlambare voorwerpen in contact met het toestel en/of in de buurt ervan aanwezig zijn. 31 NL Legende van de symbolen: Symbool ! Betekenis Wanneer deze waarschuwing niet wordt nageleefd, kan dit een risico voor letsels voor personen betekenen, die in sommige gevallen zelfs dodelijk kunnen zijn. Wanneer deze waarschuwing niet wordt nageleefd, kan dit een risico voor schade voor voorwerpen, planten of dieren betekenen. ! Het is verplicht om zich te houden aan de algemene en specifieke veiligheidsnormen van dit product. ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN Ref. Waarschuwing Risico Symb. 1 Geen handelingen uitvoeren waarbij het toestel moet worden geopend of waarbij de het toestel uit zijn installatie wordt gehaald Elektrocutie mogelijk omdat er onderdelen onder spanning aanwezig zijn Lichamelijke letsels door brandwonden veroorzaakt door hete onderdelen of verwondingen door snijdende randen en uitsteeksels ! 2 Het toestel niet aan- of uitzetten door de stekker van de Elektrocutie wegens beschadiging van de kabel, voedingskabel in het stopcontact te steken of eruit te trekken of de stekker, of het stopcontact 3 De elektrische voedingskabel niet beschadigen 4 Geen voorwerpen op het toestel laten liggen 5 Niet op het toestel klimmen ! Lichamelijke letsels wanneer het voorwerp door trillingen eraf valt ! Beschadiging van het toestel of van voorwerpen eronder wanneer het voorwerp door trillingen eraf valt Lichamelijke letsels wanneer u van het toestel valt 6 7 8 9 Het toestel niet reinigen zonder eerst het toestel uit te zetten, de stekker uit het stopcontact te halen of de voedingsschakelaar uit te zetten Installeer het toestel op een stevige muur die tegen trillingen bestand is Maak onderdelen leeg waarin warm water kan zitten door eventuele aflaatkleppen te activeren vooraleer deze onderdelen te hanteren 11 Ontkalk de onderdelen volgens de aanwijzingen in de "veiligheidsfiche" van het gebruikte product. Tijdens de ontkalking moet u het lokaal verluchten en 12 32 Gebruik geen insecticides, oplosmiddelen of agressieve schoonmaakmiddelen om het toestel te reinigen ! Beschadiging van het toestel of van voorwerpen eronder wanneer de bevestiging plots loskomt en het toestel daardoor valt Elektrocutie mogelijk omdat er onderdelen onder spanning aanwezig zijn ! Val van het toestel wanneer de muur begeeft, of lawaai tijdens de werking ! Brand wegens oververhitting wanneer Voer de elektrische aansluitingen uit met geleiders die een voldoende doorsnede hebben elektrische stroom door kabels met een te kleine doorsnede loopt Herstel alle veiligheids- en controlefuncties na Beschadiging of blokkering van het toestel een interventie op het toestel en controleer wegens ongecontroleerde werking hun werking vooraleer het toestel opnieuw in dienst te stellen 10 ! Elektrocutie mogelijk omdat er blote kabels onder spanning aanwezig zijn ! ! Lichamelijke letsels veroorzaakt door brandwonden ! Lichamelijke letsels bij contact van de huid of de ogen met zure stoffen, bij inademing of inslikken van schadelijke chemische stoffen ! Beschadiging van het toestel of van voorwerpen rondom, veroorzaakt door corrosie door zure stoffen Beschadiging van plastic of gelakte onderdelen NL Aanbevelingen om de ontwikkeling van de Legionella-bacterie tegen te gaan (gebaseerd op de Europese norm CEN/TR 16355) Ter informatie Legionella is een bacterie van kleine afmetingen, die een beetje op een staafje lijkt en van nature in zoet water voorkomt. De legionairsziekte is een ernstige longinfectie, veroorzaakt door het inademen van de Legionella pneumophilia bacterie of andere soorten Legionella. Deze bacterie komt vaak voor in waterinstallaties van woningen en hotels, en in het water dat gebruikt wordt voor airco's en systemen om de lucht te koelen. Om die reden is preventie de belangrijkste interventie tegen deze ziekte. Deze preventie wordt tot stand gebracht door te controleren of de bacterie in de waterinstallaties aanwezig is. De Europese norm CEN/TR 16355 verstrekt aanbevelingen voor de beste methode om de ontwikkeling van Legionella tegen te gaan in installaties met drinkbaar water, naast de van krcht zijnde voorschriften op nationaal niveau. Algemene aanbevelingen "Condities die de ontwikkeling van Legionella bevorderen". De volgende condities bevorderen de ontwikkeling van Legionella: • Temperatuur van het water tussen 25°C en 50°C. Om de ontwikkeling van de Legionella-bacterie tegen te gaan, moet de temperatuur van het water binnen limieten blijven zodat hun ontwikkeling wordt verhinderd of om waar mogelijk een minimale ontwikkeling te bewerkstelligen. Als dit niet het geval is, is een sanering van het systeem voor • Stilstaand water. Om te vermijden dat het water lange tijd stil blijft staan, moet het water op ieder deel van het systeem voor drinkbaar water worden gebruikt of moet u het water minstens eenmaal per week overvloedig laten stromen; • Voedingsstoffen, biofilm en bezinksel die in de installatie aanwezig zijn. Bezinksel kan de ontwikkeling van de Legionella-bacterie bevorderen en moet daarom regelmatig worden verwijderd uit opslagsystemen, waterverwarmers en expansievaten waar water in blijft staan (bijvoorbeeld eenmaal per jaar). Wat dit type waterverwarmer met accumulatie betreft, als 1) het toestel gedurende een zekere periode [maanden] uit staat of 2) de temperatuur van het water constant tussen 25°C en 50°C wordt gehouden, dan kan de Legionella-bacterie zich in de tank ontwikkelen. Om de ontwikkeling van Legionella in deze gevallen te verminderen, dient u in deze gevallen de "thermische saneringscyclus" toe te passen. Deze cyclus is geschikt om uitgevoerd te worden bij installaties die sanitair warm water produceren, en beantwoordt aan de aanbevelingen ter preventie van Legionella, vermeld in de volgende Tabel 2 van de norm CEN/tR 16355. Tabel 2 - Types warmwaterinstallaties Koud water en warm water gescheiden Geen opslag Opslag Koud water en warm water gemengd Geen opslag vóór de mengkleppen Opslag vóór de mengkleppen Geen opslag vóór de mengkleppen Geen Geen Met Met Geen Met Geen Met Geen Met circulatie circulatie circulatie van circulatie van circulatie van circulatie van circulatie van circulatie van circulatie van circulatie van van warm van warm gemengd gemengd gemengd gemengd gemengd gemengd gemengd gemengd water water water water water water water water water water Ref. in Bijlage C Temperatuur C.1 - ≥ 50 °C Stilstaand water - ≤3lb Bezinksel - C.2 - C.3 e C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 in in ≥ 50 °C e Thermische Thermische ≥ 50 °C e Thermische Thermische waterverwad ontsmettingd waterverwa- Thermische ontsmettingd ontsmettingd ontsmetting a a mer met mer met ontsmettingd “opslag” “opslag” - ≤3lb verwijderenc verwijderenc - ≤3lb - - ≤3lb verwijderenc verwijderenc - ≤3lb - - a Temperatuur > 55°C gedurende de hele dag of minstens 1u per dag >60°C. b Watervolume in de leidingen tussen het circulatiesysteem en de kraan met grotere afstand tot het systeem. c Het bezinksel uit de opslagwaterverwarmer verwijderen in overeenstemming met de plaatselijke condities, maar minstens eenmaal per jaar. d Thermische ontsmetting gedurende 20 minuten op een temperatuur van 60°, gedurende 10 minuten op 65°C of gedurende 5 minuten op 70°C op alle afnamepunten minstens eenmaal per week. e De temperatuur van het water in de circulatiekring mag niet minder dan 50°C bedragen. - Niet vereist Deze accumulatiewaterverwarmer wordt verkocht met de functie van de thermische saneringscyclus niet geactiveerd als voorgedefinieerde instelling. Indien er zich om een of andere reden een van de voornoemde ”gunstige condities voor de ontwikkeling van legionella” voordoet, is het dan ook sterk aanbevolen om deze functie te activeren door de knop te draaien naar de maximale temperatuur van het water (>60°C). 33 NL De thermische ontsmettingscyclus is evenwel niet in staat om alle Legionella-bacteriën in de opslagtank te vernietigen. Wanneer de ingestelde temperatuur van het water onder 55°C wordt teruggebracht, kan de Legionella-bacterie bijgevolg opnieuw optreden. Aandacht: de temperatuur van het water in de tank kan onmiddellijk ernstige brandwonden veroorzaken. Kinderen, mensen met een handicap en bejaarden zijn het meest aan dit risico voor brandwonden blootgesteld. Controleer de temperatuur van het water vooraleer een bad of een douche te nemen. BESCHRIJVING VAN DE WATERVERWARMER (zie afbeelding 7) F) Controlelampje A) Kapje M) Regelknop B) Waterinlaatleiding C) Wateruitlaatleiding TECHNISCHE KENMERKEN Raadpleeg het gegevensplaatje (etiket in de buurt van de waterinlaat- en wateruitlaatleidingen) voor de technische kenmerken. Productinformatie 10 15 30 6,6 7,4 12,8 Boven spoelbak Onder spoelbak Boven spoelbak Onder spoelbak Boven spoelbak Raadpleeg het gegevensplaatje 2,442 2,691 2,462 2,675 XXS 35,5% 32,9% 10 2,640 S 15 dB 35,3% 33,0% 15 33,4% 30 De technische gegevens in de tabel en de andere gegevens vermeld in de productfiche (Bijjage A, die integraal deel uitmaakt van deze handleiding) zijn gedefinieerd volgens de EU-richtlijnen 812/2013 en 814/2013. Producten zonder etiket en bijhorende fiche voor waterverwarmergroepen en systemen met zonnepanelen, voorzien door de verordening 812/2013, zijn niet bestemd voor de uitvoering van dergelijke installaties. Producten uitgerust met regelknop hebben een thermostaat gepositioneerd in de conditie setting < klaar voor gebruik > aangegeven in de productfiche (Bijlage A) volgens dewelke de bijhorende energieklasse door de constructeur is verklaard. Dit toestel is in overeenstemming met de internationale normen voor elektrische veiligheid IEC 60335-1; IEC 60335-2-21. Het aangebrachte EG-keurmerk bevestigt de overeenstemming met de volgende communautaire richtlijnen, waar aan de fundamentele vereisten is voldaan: - LVD Richtlijn laagspanning: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Elektromagnetische compatibiliteit: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581. - ErP Energy related Products: EN 50440. HET TOESTEL INSTALLEREN (voor de installateur) ! AANDACHT! Volg strikt de algemene aanwijzingen en de veiligheidsnormen op die aan het begin van de tekst zijn opgesomd. U dient zich verplicht aan de gegeven voorschriften te houden. Het installeren en de inwerkingstelling van het toestel moeten door bekwaam personeel worden uitgevoerd, in overeenstemming met de geldende normen die van kracht zijn en conform met eventuele voorschriften van 34 NL plaatselijke overheden en instanties die instaan voor de openbare gezondheid. Het is aanbevolen om het toestel zo dicht mogelijk bij de gebruikspunten te installeren, om warmteverlies langs de leidingen te beperken. De plaatselijke normen kunnen beperkingen voorzien voor het installeren van het toestel in de badkamer, respecteer daarom de minimale afstanden die door de geldende normen worden opgelegd. Het gamma waterverwarmers heeft modellen die voorzien zijn om gemonteerd te worden boven of onder het afnamepunt (lavabo, spoelbak of douche). Modellen bestemd voor montage onder het afnamepunt, worden met "onder spoelbak" aangeduid. Om de onderhoudsinterventies te vergemakkelijkenn dient u een vrije ruimte binnen het kapje van minstens 50 cm te voorzien om bij de elektrische onderdelen te kunnen komen. Bevestig de meegeleverde steunbeugel op de muur met behulp van schroeven en pluggen waarvan de afmetingen geschikt zijn voor het type muur waarop wordt bevestigd. Maak de waterverwarmer vast op de beugel en trek naar beneden om te controleren of hij correct vast zit. WATERAANSLUITING Sluit de ingang en de uitgang van de waterverwarmer aan op leidingen en koppelingen die bestand zijn tegen de werkingsdruk maar ook tegen de temperatuur van het warm water, die 80 C en meer kan bereiken. Bijgevolg zijn materialen die niet tegen deze temperaturen bestand zijn ten stelligste afgeraden. Op de waterinlaatleiding van het toestel, gemarkeerd met een blauwe kraag, sluit u een T-koppeling aan. Op deze koppeling schroeft u aan de ene kant een kraan om de waterverwarmer leeg te laten lopen (B afb. 1), die enkel kan worden bediend met behulp van een gereedschap, en aan de andere kant een beveiliging tegen overdruk (A afb. 1). AANDACHT! Voor landen waar de Europese norm EN 1487 van toepassing is, is de beveiliging tegen overdruk die eventueel bij het product is meegeleverd niet in overeenstemming met deze norm. De beveiliging in overeenstemming met deze norm moet een maximale druk van 0,7 MPa (7 bar) hebben en minstens volgende elementen bevatten: een afsluitkraan, een terugslagklep, een voorziening voor controle van de terugslagklep, een veiligheidsklep en een voorziening voor onderbreking van de hydraulische belasting. Sommige landen vereisen het gebruik van alternatieve hydraulische beveiligingen, in overeenstemming met de vereisten van plaatselijke wetten. Het is de taak van de gekwalificeerde installateur, belast met het installeren van het product, om te beoordelen of de te gebruiken beveiliging geschikt is volgens de geldende voorschriften. Het is verboden om afsluiters (kleppen, kranen, enz.) tussen de beveiliging en de waterverwarmer te plaatsen. De afvoeruitgang van het toestel moet aangesloten worden op een afvoerleiding waarvan de diameter minstens gelijk is aan de aansluitdiameter van het toestel, via een trechter die een spleet van minimum 20 mm laat. Deze opening biedt de mogelijkheid om een visuele controle uit te voeren, en dient ook om te vermijden dat mensen en dieren lichamelijke letsels oplopen en voorwerpen materiële schade lijden wanneer de beveiliging in werking treedt, waarvoor de constructeur niet verantwoordelijk is. Sluit de ingang van de beveiliging tegen overdruk via een flexibele leiding aan op de buis van koud leidingwater, gebruik hiervoor indien nodig een afsluitkraan (D afb. 1). Voorzie ook een leiding om het water af te voeren wanner de kraan wordt geopend op de verwarmer te ledigen; breng deze leiding aan op de uitgang (C afb. 1). Wanneer u de beveiliging tegen overdruk aanschroeft, mag u die niet volledig aanschroeven tot tegen de aanslag en niet forceren. Druppelverlies uit de beveiliging tegen overdruk is normaal tijdens de verwarming. Om deze reden is het noodzakelijk om de afvoer aan te sluiten, die evenwel open moet worden gelaten, met een drainagebuis die continu schuin naar beneden moet aflopen en ijsvrij is. Wanneer de druk op het distributienet in de buurt ligt van de instellingswaarden van de klep, is het noodzakelijk om een drukregelaar toe te passen, die u zo ver mogelijk van het toestel opstelt. Indien u eventueel beslist om menggroepen te installeren (kranen of douchemengkraan), moet u eventuele onzuiverheden uit de leidingen aflaten omdat die deze groepen kunnen beschadigen. Het toestel mag niet werken met water waarvan de hardheid lager is dan 12°F, of met water met zeer grote waterhardheid (meer dan 25°F), in dit geval is het aanbevolen om een waterverzachter te gebruiken die correct gekalibreerd en gecontroleerd is, zodat de resterende waterhardheid onder 15°F daalt. Vooraleer het toestel te gebruiken, moet u de tank van het toestel met water vullen en daarna volledig leeg laten lopen zodat eventueel achtergebleven onzuiverheden wegspoelen. Aansluiting op “vrije afvoer” Voor dit type installatie is het noodzakelijk om speciale kraangroepen te gebruiken en om de aansluiting uit te voeren zoals aangegeven in afb. 2. Via deze oplossing kan de waterverwarmer bij iedere druk in het net werken; op de leiding van de uitgang, die als ontluchting dient, mag in dit geval geen enkel type kraan aangesloten zijn. Elektrische aansluiting Vooraleer interventies uit te voeren, moet u het toestel via de externe schakelaar van het elektrische net loskoppelen. Vooraleer het toestel te installeren, is het aanbevolen om een zorgvuldige controle van de elektrische installatie uit te voeren, om na te gaan of die aan de geldende normen beantwoordt. De constructeur van het toestel is immers niet verantwoordelijk voor eventuele schade veroorzaakt door het niet aarden van de installatie of wegens storingen in de elektrische voeding. 35 NL Controleer of de installatie geschikt is voor het maximale vermogen dat door de waterverwarmer wordt opgenomen (zie identificatieplaatje met gegevens) en of de doorsnede van de kabels voor de elektrische aansluitingen geschikt en in overeenstemming met de geldende normen is. Verdeelstekkers, verlengkabels en adapters zijn verboden. Het is verboden om de leidingen van de waterinstallatie, verwarmingsleidingen en gasleidingen te gebruiken om de aarding van het toestel op aan te sluiten. Indien het toestel met een voedingskabel is uitgerust en deze kabel aan vervanging toe is, moet u een kabel gebruiken met dezelfde kenmerken (type H05VV-F 3x1 mm2, diameter 8,5 mm). De voedingskabel (type HO5 V V-F 3x1 mm2 diameter 8,5 mm) moet in het gat (F afb. 3) aan de achterkant van het toestel worden gebracht en lopen tot aan de klemmen van de thermostaat (M afb. 6). Om het toestel van het net uit te sluiten, moet een bipolaire schakelaar worden gebruikt die beantwoordt aan de normen CEI-EN (opening tussen de contacten minstens 3 mm., maar beter voorzien van zekeringen). Het is verplicht om het toestel te aarden; de aardingskabel (die geel-groen moet zijn en langer dan de kabels van de fasen) moet worden bevestigd op de klem ter hoogte van het symbool (T afb. 6). Vooraleer het toestel in werking te stellen, moet u controleren of de netspanning overeenstemt met de waarde op het plaatje van de toestellen. Indien er geen voedingskabel bij het toestel is meegeleverd, moet de installatiewijze worden gekozen uit de volgende mogelijkheden: - aansluiting op het vast net met een vaste buis (indien er geen kabelklem bij het toestel zit); - met een flexibele kabel (type H05VV-F 3x1 mm2, diameter 8,5 mm), wanneer er een kabelklem bij het toestel meegeleverd is. Inwerkingstelling en test Vooraleer het toestel met spanning te voeden, moet u het met leidingwater vullen. Dit vullen voert u uit door de hoofdkraan van de installatie thuis te openen, evenals de kraan van het warme water, tot alle lucht uit de ketel is afgelaten. Controleer visueel of er geen water lekt, ook uit de flens, indien nodig moet u de bouten (A afb. 4) voorzichtig wat aanhalen. Geef spanning door de schakelaar te bedienen; bij modellen zonder schakelaar geeft u spanning door de regelknop rechtsom te draaien. ONDERHOUD (voor bevoegd personeel) ! AANDACHT! Volg strikt de algemene aanwijzingen en de veiligheidsnormen op die aan het begin van de tekst zijn opgesomd. U dient zich verplicht aan de gegeven voorschriften te houden. Alle interventies en onderhoudswerkzaamheden moeten door bevoegd personeel worden uitgevoerd (in het bezit van de kwalificaties die door de geldende normen in deze materie worden opgelegd). Vooraleer aan de technische dienst een interventie aan te vragen wegens een vermoedelijk defect, dient u evenwel te controleren of de gebrekkige werking niet van andere oorzaken afhangt, zoals een tijdelijk watergebrek of een elektriciteitspanne. Het toestel leegmaken Het is absoluut noodzakelijk om het toestel te ledigen indien het gedurende lange tijd ongebruikt en/of in een lokaal blijft waar vorst optreedt. Handel als volgt indien het nodig is om het toestel leeg te maken: - zorg dat het toestel permanent van het elektriciteitsnet is losgekoppeld; - sluit de afsluitkraan, indien deze geïnstalleerd is (D afb. 1), zoniet moet u de hoofdkraan thuis dichtdraaien; - open de kraan van het warme water (lavabo of badkuip); - open de kraan (B afb. 1). Eventuele vervanging van onderdelen Ontkoppel het toestel van het elektriciteitsnet. Wanneer u het kapje wegneemt, kunt u interventies op elektrische onderdelen uitvoeren. Om interventies op de thermostaat uit te voeren, moet u die uit zijn zitting halen en van het elektriciteitsnet loskoppelen. Om interventies op de weerstand en op de anode te kunnen uitvoeren, moet u eerst het toestel leegmaken. Gebruik uitsluitend oorspronkelijke reserveonderdelen. Periodiek onderhoud Om een goed rendement van het toestel te verkrijgen, moet u de weerstand (R afb. 5) ongeveer iedere twee jaar ontkalken. Indien u hiervoor geen speciale vloeistoffen wenst te gebruiken, kunt u deze aanslag verwijderen door de korst van de kalklaag te verkruimelen. Let op dat u de afscherming van de weerstand niet beschadigt. De magnesiumanode (N afb. 5) moet iedere twee jaar worden vervangen (behalve bij producten met ketel in roestvrij 36 NL staal), maar wanneer agressief water of water met veel chloor wordt gebruikt, moet u de staat van de anode ieder jaar controleren. Om die te vervangen, moet u de weerstand demonteren en daarna van de steunbeugel los schroeven. Na een interventie voor gewoon of buitengewoon onderhoud, is het aanbevolen om de tank van het toestel met water te vullen en daarna volledig leeg te laten lopen zodat eventueel achtergebleven onzuiverheden wegspoelen. Gebruik uitsluitend oorspronkelijke reserveonderdelen geleverd door de erkende assistentiecentra van de constructeur. De bipolaire beveiliging opnieuw activeren Indien het water abnormaal gaat oververhitten, onderbreekt een thermische veiligheidsschakelaar, in overeenstemming met de CEI-EN-normen, het elektrische circuit op beide voedingsfasen van de weerstand. Vraag in dit geval de interventie van de technische dienst. Beveiliging tegen overdruk Controleer regelmatig of de beveiliging tegen overdruk niet geblokkeerd of beschadigd is; vervang die eventueel of verwijder de kalkaanslag. Indien de beveiliging tegen overdruk voorzien is van een hendel of draaiknop, moet u die bedienen om: - het toestel indien nodig leeg te maken - regelmatig de correcte werking te controleren. Thermo-elektrische modellen Alle instructies in deze handleiding gelden ook voor de thermo-elektrische modellen. Daarbij moet voor deze toestellen de leidingen van de radiator worden aangesloten. Sluit de bovenste thermokoppeling van de badkamerverwarming aan op de opwaartse kolom van de radiator en de onderste op de neerwaartse kolom, met twee kraantjes ertussen. Het onderstel kraantje, dat het best toegankelijk is, dient om het toestel van de installatie uit te sluiten wanneer de radiator niet in gebruik is. GEBRUIKSNORMEN VOOR DE GEBRUIKER ! AANDACHT! Volg strikt de algemene aanwijzingen en de veiligheidsnormen op die aan het begin van de tekst zijn opgesomd. U dient zich verplicht aan de gegeven voorschriften te houden. Aanbevelingen voor de gebruiker - Vermijd om voorwerpen en/of toestellen onder de waterverwarmer te plaatsen die schade kunnen oplopen in geval er water uit de verwarmer lekt. - Indien het water lange tijd niet wordt gebruikt, moet u: ➣ de elektrische voeding naar het toestel onderbreken door d externe schakelaar op "OFF" te zetten; ➣ de kranen van het watercircuit sluiten. - Warm water met een temperatuur van meer dan 50 C kan onmiddellijk ernstige brandwonden of de dood door verbranding veroorzaken. Kinderen, mensen met een handicap en bejaarden zijn meer aan risico voor brandwonden blootgesteld. Het is verboden voor de gebruiker om zelf gewoon of buitengewoon onderhoud aan het toestel uit te voeren. Werking en afstelling van de werkingstemperatuur Inschakeling De inschakeling van de waterverwarmer vindt plaats door de bipolaire schakelaar te bedienen. Bij modellen zonder schakelaar geeft u spanning door de regelknop rechtsom te draaien. Het controlelampje blijft alleen tijdens de verwarmingsfase vast aan. De thermostaat schakelt de weerstand automatisch uit wanneer de vooraf gekozen werkingstemperatuur is bereikt. Afstelling van de werkingstemperatuur Bij modellen voorzien van externe regeling kan de temperatuur van het water worden geregeld met de draaiknop (M afb. 7) die op de thermostaat is aangesloten, volgens de grafische aanwijzingen. 37 NL NUTTIGE TIPS Indien er koud water uit de kraan stroomt, moet u volgende punten laten controleren: - spanning aanwezig op de thermostaat of op het klemmenbord; - de verwarmingselementen van de weerstand. Indien heet water kokend heet is (er komt stoom uit de kranen) Onderbreek de elektrische voeding van het toestel en laat volgende punten controleren: - de thermostaat - het niveau van de aanslag in de ketel en op de weerstand Onvoldoende afgifte van water, laat het volgende controleren: - de druk in het waternet; - de staat van de deflector (straalbreker) van de toevoerleiding van het koud water; - de staat van de leiding voor afname van warm water; - de elektrische componenten. Er komt water uit de beveiliging tegen overdruk Druppelverlies uit de beveiliging tegen overdruk is normaal tijdens de verwarming. Indien u dit druppelverlies wilt vermijden, moet u een expansievat op de toevoerleiding laten installeren. Indien er nog steeds water druppelt tijdens een periode waarin niet wordt verwarmd, moet u het volgende laten controleren: - de afstelling van de beveiliging; - de druk in het waternet. Aandacht: Het gat voor evacuatie van de beveiliging nooit afdichten! PROBEER IN IEDER GEVAL NIET OM HET TOESTEL ZELF TE REPAREREN; WENDT U ALTIJD TOT GEKWALIFICEERD PERSONEEL. De gegevens en kenmerken die vermeld zijn, zijn niet bindend voor de constructeur, die zich het recht voorbehoud om alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht, zonder enige verplichting tot kennisgeving vooraf of vervanging. Dit product is in overeenstemming met de REACH-verordening. Krachtens art. 26 van het Wettelijke Decreet van 14 maart 2014, nr. 49 "Uitvoering van de richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE)" Het symbool van de doorkruiste afvalbak aangebracht op het toestel of op zijn verpakking, geeft aan dat het product op het einde van zijn nuttige levensduur gescheiden van andere afvalstoffen moet worden ingezameld. Dit betekent dat de gebruiker het afgedankte toestel naar de voorziene gemeentelijke centra voor gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparaten moet brengen. U kunt het afgedankte toestel ook aan de verkoper terugbezorgen op het moment dat een nieuw toestel van een gelijkaardig type wordt aangekocht. Bij verkopers van elektronische producten met een verkoopzaal van minstens 400 m2 kunt u bovendien elektronische producten kleiner dan 25 cm gratis bezorgen, zonder enige aankoopverplichting. Gescheiden inzameling om het afgedankte toestel daarna te recycleren, te verwerken en milieuvriendelijk te verwijderen is een fundamentele bijdrage om mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en voor de gezondheid te vermijden, en bevordert hergebruik en/of recyclage van de materialen waaruit het toestel is vervaardigd. 38 DE ELEKTRISCHER WARMWASSERSPEICHER ZUR BEACHTUNG! 1. Das vorliegende Handbuch ist ein wichtiger Teil des Produkts, zu dem es gehört. Es ist sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät bei Abtreten an einen anderen Eigentümer oder Benutzer und/oder Einfügen in eine andere Anlage stets begleiten. 2. Die Anleitungen und Hinweise dieses Handbuchs genau lesen, da sie wichtige Informationen für eine sichere Installation, Bedienung und War tung enthalten. 3. Die Installation und die erstmalige Inbetriebnahme des Geräts müssen von beruflich qualifiziertem Personal in Entsprechung mit den geltenden nationalen Verordnungen und den Vorschriften der örtlichen Behörden und des Gesundheitswesens ausgeführt werden. Vor dem Zugriff zu den Klemmen sind sämtliche Versorgungsstromkreise abzutrennen. 4. Es ist verboten, dieses Gerät für andere als die angegebenen Zwecke zu verwenden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße, fehlerhafte und unvernünftige Benutzung oder durch mangelnde Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen bedingt sind. 5. Eine mangelhafte Installation kann Schäden an Personen, Tieren und Sachen bewirken, die den Hersteller von jeglicher Verantwortung entheben. 6. Bestandteile der Verpackung (Klammern, Plastikbeutel, Styropor usw.) dürfen nie in Reichweite von Kindern gelassen werden, da sie für diese eine Gefahrenquelle darstellen. 7. Die Verwendung des Geräts ist Kindern unter 8 Jahren oder Personen mit beschränkten Körper-, Wahrnehmungs- und Geistesfähigkeiten oder aber mangelnder Erfahrung und Kenntnis untersagt, vorbehaltlich unter Beaufsichtigung oder nachdem ihnen die nötigen Anleitungen für eine sichere Verwendung des Geräts erteilt wurden und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Nie zulassen, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung, die dem Benutzer obliegt, darf nie von Kindern ohne Beaufsichtigung ausgeführt werden. 8. Es ist verboten, das Gerät barfuß oder mit nassen Körperteilen zu berühren. 9. Etwaige Reparaturen, Wartungseingriffe, hydraulische und elektrische Anschlüsse sind ausschließlich qualifiziertem Personal und unter Verwendung von Original-Ersatzteilen gestattet. Ein Zuwiderhandeln ist sicherheitsgefährdend und enthebt den 39 DE Hersteller von jeder Art von Verantwortung. 10.Die Warmwassertemperatur wird durch einen Betriebsthermostat geregelt, der auch als rücksetzbare Sicherheitsvorrichtung im Einsatz steht und einen gefährlichen Temperaturanstieg verhindert. 11. Der elektrische Anschluss ist gemäß den Angaben des diesbezüglichen Abschnitts auszuführen. 12. Falls das dem Gerät beigestellte Versorgungskabel auszutauschen ist, eine Vertrags-Kundendienststelle oder beruflich qualifiziertes Personal heranziehen. 13. Die Vorrichtung gegen Überdruck, falls mit dem Gerät mitgeliefert, darf nicht manipuliert und muss regelmäßig betrieben werden, damit geprüft werden kann, dass sie nicht blockiert ist und um etwaige Kalkablagerungen zu beseitigen. In den Ländern, in denen die EN 1487 Norm gilt ist es obligatorisch, am Wassereinlaufrohr des Geräts eine Sicherheitseinheit anzubringen, die besagter Norm entspricht, einen maximalen Druck von 0,7 MPa hat und mindestens einen Absperrhahn, ein Rückschlagventil, ein Sicherheitsventil und eine Unterbrechungsvorrichtung der Wasserlast umfasst. 14. Während der Aufheizphase ist es normal, dass die ÜberdruckSchutzvorrichtung oder die EN1487 Sicherheitseinheit tropft. Aus diesem Grund ist es nötig, den Ablauf, der jedenfalls immer offen bleiben muss, mit einem Entwässerungsschlauch in stetigem Gefälle zu einem eisfreien Ort verlaufend anzuschließen. Es ist ratsam, auch das Kondenswasser durch einen an das gleiche Rohr angeschlossenen Ablass ausfließen zu lassen. 15. Wenn das Gerät über längere Zeit unbenutzt und/oder an einem frostgefährdeten Ort gelagert wird muss es unbedingt entleert werden. Das Verfahren zum Entleeren ist im diesbezüglichen Abschnitt beschrieben. 16. Das an den Gebrauchshähnen mit einer Temperatur von über 50°C ausfließende Heißwasser kann unmittelbar schwere Verbrennungen verursachen. Kinder, behinderte und ältere Menschen sind diesem Risiko stärker ausgesetzt. Es empfiehlt sich daher, ein ther mostatisches Mischventil am Wa s s e r a u s l a u f r o h r d e s G e r ä t s a n z u s c h r a u b e n . 17 .Das Gerät darf sich weder in Berührung noch in der Nähe entzündbarer Gegenstände befinden. 40 DE Zeichenerklärung Symbol ! Bedeutung Nichtbeachtung dieser Warnung kann für Personen zu Verletzungen oder sogar zum Tode führen. Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schwerwiegenden Schäden an Gebäuden und Pflanzen oder zu Verletzungen bei Tieren führen. ! Die Einhaltung der allgemeinen und gerätespezifischen Sicherheitsmaßnahmen ist Vorschrift! ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN Bez. Warnhinweis Gefahr Zeichen Stromschlag wegen Anwesenheit von unter Spannung stehenden Komponenten Personenschäden durch Verbrennungen wegen Anwesenheit von überhitzten Komponenten oder Wunden wegen Anwesenheit von schneidenden Kanten oder Vorsprüngen ! 1 Keine Vorgänge durchführen, die das Öffnen des Geräts und die Entfernung aus seiner Installation erfordern 2 Das Gerät nicht ein- oder ausschalten, indem der Stromschlag durch Beschädigung des Kabels, Stecker des Stromkabels ein- oder ausgesteckt wird des Steckers oder der Steckdose 3 Das Stromkabel nicht beschädigen 4 Keine Gegenstände auf dem Gerät liegen lassen 5 Nicht auf das Gerät steigen ! Stromschlag durch Anwesenheit von unter Spannung stehenden blanken Kabeln ! Personenschäden wegen Herunterfallen von Gegenständen durch Vibrationen ! Beschädigung des Geräts oder der unterliegenden Gegenstände wegen Herunterfallen von Gegenständen durch Vibrationen Personenschäden durch Herunterfallen vom Gerät ! Beschädigung des Geräts oder der unterliegenden Gegenstände wegen Herunterfallen des Geräts nach Ablösung von der Befestigung Keine Reinigungseingriffe am Gerät durchführen wenn es zuvor nicht ausgeschaltet, den Stecker ausgezogen oder der Schalter deaktiviert wurde. Das Gerät an einer festen Wand befestigen, die nicht vibriert Stromschlag wegen Anwesenheit von unter Spannung stehenden Komponenten ! Herunterfallen des Geräts wegen Versagen der Wand oder Geräuschentwicklung während dem Betrieb ! 8 Elektrische Verbindungen nur mit ausreichend dimensionierten Leitungen herstellen. Brandgefahr durch Überhitzung bei Strom in unterdimensionierten Kabeln. ! 9 Setzen Sie alle Sicherheits- und Steuerungsfunktionen zurück, die durch Arbeiten am Gerät verändert wurden; vergewissern Sie sich, dass sie ordnungsgemäß funktionieren, ehe Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. Schäden oder Abschalten des Gerätes durch unkontrollierten Betrieb. ! 10 Vor dem Transport sind alle Teile zu entleeren, die heißes Wasser enthalten können, erforderlichenfalls Entlüften. Verletzungen durch Verbrühungen. ! 11 Entkalken Sie die Teile gemäß den Vorgaben des Sicherheitsdatenblattes für das verwendete Produkt, wobei der Raum belüftet wird und Sie Schutzkleidung tragen; vermeiden Sie, verschiedene Produkte zu vermischen und schützen Sie das Gerät und die umgebenden Objekte. Verletzungen durch Kontakt von säurehaltigen Substanzen mit der Haut oder den Augen; Einatmen oder Verschlucken giftiger Chemikalien. ! 6 7 12 Zum Reinigen des Geräts keine Insektizide, Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel benutzen Schäden am Gerät oder umgebenden Objekten durch Korrosion, verursacht durch säurehaltige Substanzen. Beschädigung der Komponenten aus Plastik oder mit Lackierung 41 DE Empfehlungen zum Vermeiden der Verbreitung der Legionellen (gemäß europäischer Norm CEN/TR 16355) Informationen Legionellen sind kleine, stäbchenförmige Bakterien, die ein natürlicher Bestandteil aller Süßwasser darstellen. Die Legionärskrankheit ist eine schwere Lungenentzündung, die durch Inhalation der Bakterie Legionella pneumophilia oder anderer Arten der Legionella verursacht wird. Die Bakterie befindet sich oftmals in den Wasseranlagen von Wohnhäusern, Hotels oder im Wasser von Heiz- oder Kühlanlagen. Aus diesem Grund ist Vorbeugen die wichtigste Maßnahme gegen diese Krankheit, indem die Wasseranlagen auf das Vorhandensein des Organismus kontrolliert werden. Die europäische Norm CEN/TR 16355 weist auf die beste Methode hin, um der Verbreitung der Legionellen-Bakterien im Trinkwasser vorzubeugen, obgleich die nationalen Vorschriften weiterhin gültig sind. Allgemeine Empfehlungen “Günstige Bedingungen zur Verbreitung der Legionellen" Folgende Bedingungen begünstigen die Verbreitung der Legionellen: • Wassertemperatur zwischen 25°C und 50°C. Um die Verbreitung der Legionellen-Bakterien zu reduzieren muss die Wassertemperatur innerhalb dieser Grenzen liegen, damit das Wachstum vollständig verhindert oder so klein wie möglich gehalten wird. Andernfalls muss die Trinkwasseranlage mit einer Wärmebehandlung saniert werden. • Stagnierendes Wasser. Um langzeitige Stagnation zu vermeiden muss das Wasser in jedem Teil der Trinkwasseranlage mindestens einmal pro Woche benutzt und reichlich laufen gelassen werden. • Nährstoffe, Biofilm und Sedimente in der Anlage, einschließlich Warmwasserspeicher, usw. Das Sediment kann die Verbreitung der Legionellen begünstigen und muss regelmäßig aus Speicheranlagen, Warmwasserspeicher, Ausdehnungsgefäßen mit stagnierendem Wasser entfernt werden (zum Beispiel einmal pro Jahr). Bei diesem Typ von Warmwasserspeicher, wenn 1) das Gerät über eine gewisse Zeit [Monate] ausgeschaltet ist oder 2) die Wassertemperatur konstant zwischen 25°C und 50°C gehalten wird, könnten die Legionellen-Bakterien im Innern des Tanks wachsen. In diesen Fällen muss ein sogenannter "Wärmesanierungszyklus" durchgeführt werden, um die Verbreitung der Legionellen zu hemmen. Dieser Zyklus eignet sich für die Sanitärwarmwasseranlagen und entspricht den Empfehlungen zur Vorbeugung der Legionellen, die in der folgenden Tabelle 2 der Norm CEN/tR 16355 angeführt sind. Tabelle 2 - Typen von Warmwasseranlagen Kaltwasser und Warmwasser separat Keine Speicherung Speicherung Kaltwasser und Warmwasser gemischt Keine Speicherung über den Mischventilen Speicherung über den Mischventilen Keine Speicherung über den Mischventilen Kein Mit Kein Mit Kein Mit Kein Mit Kein Mit Warmwasser Warmwasser Mischwasser Mischwasser Mischwasser Mischwasser Mischwasser Mischwasser Mischwasser Mischwasser umlauf umlauf umlauf umlauf umlauf umlauf umlauf umlauf umlauf umlauf Bez. in Anhang C Temperatur Stauung Sediment C.1 C.2 - ≥ 50 °C e - ≤3lb - - C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 ≥ 50 °C e Wärmedesin Wärmedesin ≥ 50 °C e Wärmedesin Wärmedesin in in Wärmedesin fektiond Warmwasser fektiond fektiond Warmwasser fektiond a a speicher speicher fektiond - ≤3lb entfernenc entfernenc - ≤3lb - - ≤3lb entfernenc entfernenc - ≤3lb - - a Temperatur > 55°C den ganzen Tag oder wenigstens 1 St. pro Tag >60°C. b Wasservolumen in den Rohrleitungen zwischen dem Umlaufsystem und dem Hahn mit größerem Abstand im Verhältnis zum System. c Sediment aus dem Warmwasserspeicher gemäß lokalen Bedingungen entfernen, jedenfalls mindestens einmal pro Jahr. d Wärmedesinfektion 20 Minuten lang bei einer Temperatur von 60°C, 10 Minuten lang bei 65°C oder 5 Minuten lang bei 70°C an allen Entnahmestellen, mindestens einmal pro Woche. e Die Wassertemperatur im Umlaufring darf nicht höher als 50°C sein. - Nicht erforderlich Die Funktion für die thermische Desinfektion des Warmwasserspeichers ist standardmäßig nicht aktiviert. Aus diesem Grund wird, falls eine der obenstehenden Bedingungen eintreten sollte, dringend empfohlen, diese einzuschalten. Hierzu den Schalter bis auf die maximale Wassertemperatur drehen (>60 °C). 42 DE Der Wärmedesinfektionszyklus ist jedoch nicht fähig, alle Legionellen-Bakterien im Speichertank zu vernichten. Aus diesem Grund könnte die Legionellen-Bakterie wieder aufkommen falls die Wassertemperatur unter 55C reduziert wird. Achtung: die Wassertemperatur im Tank kann unmittelbar schwere Verbrennungen verursachen. Kinder, behinderte und ältere Menschen sind einer höheren Verbrennungsgefahr ausgesetzt. Die Wassertemperatur kontrollieren, bevor gebadet oder geduscht wird. BESCHREIBUNG DES WARMWASSERSPEICHERS (siehe Abbildung 7) F) Kontrollauge A) Kappe M) Regulierungshebel B) Wassereinlaufrohr C) Wasserauslaufrohr TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Für die technischen Eigenschaften muss auf die Angaben am Schild (Etikett in der Nähe der Ein- und Auslaufrohre) Bezug genommen werden. Produktinformationen 10 15 30 6,6 7,4 12,8 Überbecken Unterbecken Überbecken Unterbecken Überbecken Auf das Schild Eigenschaften Bezug nehmen 2,442 2,691 2,462 2,675 XXS 35,5% 32,9% 10 2,640 S 15 dB 35,3% 33,0% 15 33,4% 30 Die Energieangaben in der Tabelle und die weiteren Angaben im Produktdatenblatt (Anhang A, Bestandteil des vorliegenden Handbuchs) sind gemäß EU 812/2013 und 814/2013 Vorschriften definiert. Die Produkte ohne Etikett und ohne entsprechendes Blatt für Sätze von Warmwasserspeicher und Solarvorrichtungen, die vom Reglement 812/2013 vorgesehen sind, sind nicht für die Ausführung solcher Sätze bestimmt. Der Thermostat der Produkte mit Regulierungshebel ist im Einstellstatus < gebrauchsbereit > positioniert nach Anzeige des Produktdatenblatts (Anhang A), die entsprechende Energieklasse wurde vom Hersteller deklariert. Dieses Gerät entspricht den internationalen Vorschriften zur Sicherheit elektrischer Geräte IEC 60335-1, IEC 60335-2-21. Die Anbringung der CE-Kennzeichnung bestätigt die Konformität des Geräts mit den folgenden Gemeinschaftsvorschriften, deren Hauptanforderungen es erfüllt: - LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581. - ErP Energy related Products: EN 50440. INSTALLATION DES GERÄTS (für den Installateur) ! ACHTUNG! Die am Anfang des Dokuments angeführten allgemeinen Hinweise und Sicherheitsnormen gewissenhaft beachten und die Anweisungen obligatorisch einhalten. Die Installation und die Inbetriebnahme des Warmwasserspeichers müssen von gemäß geltenden Normen und Vorschriften der lokalen und der für die Gesundheit zuständigen Behörden berechtigtem Personal 43 DE ausgeführt werden. Es wird empfohlen, das Gerät so nah wie möglich an den Gebrauchsstellen zu installieren, um Wärmeverluste in den Rohren zu vermeiden. Die lokalen Normen können Einschränkungen für die Installation des Geräts im Badezimmer vorsehen, es müssen daher die von den geltenden Normen vorgesehenen Mindestabstände eingehalten werden. Die Palette von Warmwasserspeichern umfasst Modelle, die für die Installation über oder unter der Gebrauchsstelle (Waschbecken, Spültisch oder Dusche) bestimmt sind. Die Modelle, die für die Installation unter der Gebrauchsstelle bestimmt sind, werden "Unterbecken" genannt. Um die verschiedenen Wartungseingriffe zu vereinfachen muss im Innern der Kappe einen Freiraum von mindestens 50 cm vorgesehen werden, um auf die elektrischen Teile Zugriff zu haben. Der mitgelieferte Haltebügel mit Schrauben und Dübeln mit geeigneten Abmessungen an der Wand festmachen. Den Warmwasserspeicher am Bügel aufhängen und nach unten ziehen, um die korrekte Befestigung zu sichern. WASSERANSCHLUSS Den Ein- und Auslauf des Warmwasserspeichers mit Rohren oder Verbindungsstücken anschließen, die gegen den Betriebsdruck sowie gegen die Temperatur des Warmwassers, das 80C erreichen kann, beständig sind. Es wird daher von Materialien abgeraten, die solchen Temperaturen nicht standhalten. Dem Wassereinlaufrohr des Geräts, mit blauer Schelle, ein T-Stück anschrauben. An diesem T-Stück auf einer Seite ein Hahn zur Entleerung des Warmwasserspeichers (B Abb. 1), der nur mit einem Werkzeug betätigt werden kann, auf der anderen Seite die Vorrichtung gegen Überdruck (A Abb. 1) anschrauben. ACHTUNG! In den Ländern, in denen die europäische Norm EN 1487 angenommen wurde, ist die Vorrichtung gegen Überdruck, die eventuell in der Produktausstattung inbegriffen ist, nicht normkonform. Die normgerechte Vorrichtung muss einen maximalen Druck von 0,7 MPa (7 bar) haben und mindestens folgende Teile umfassen: einen Absperrhahn, ein Rückschlagventil, eine Kontrollvorrichtung des Rückschlagventils, ein Sicherheitsventil und eine Unterbrechungsvorrichtung der Wasserlast. In einigen Ländern könnte der Gebrauch von alternativen Sicherheitshydraulikvorrichtungen erforderlich sein, in Übereinstimmung mit den lokalen Gesetzesanforderungen; es ist Aufgabe des qualifizierten Installateurs, der mit der Installation des Produktes beauftragt ist, die korrekte Eignung der zu gebrauchenden Sicherheitsvorrichtung einzuschätzen. Es ist verboten, jegliche Absperrvorrichtungen (Ventile, Hähne, usw.) zwischen der Sicherheitsvorrichtung und dem Warmwasserspeicher zu positionieren. Der Ablauf der Vorrichtung muss an eine Ablaufleitung mit einem Durchmesser, der mindestens gleich breit wie der des Gerätanschlusses ist, angeschlossen werden, mit einem Trichter, der einen Luftabstand von mindestens 20 mm lässt und die Sichtkontrolle gestattet, damit im Fall eines Eingriffs der Vorrichtung keine Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen, wofür der Hersteller nicht verantwortlich ist, verursacht werden. Mit flexiblem Schlauch den Einlauf der Vorrichtung gegen Überdruck an das Kaltwassernetzrohr anschließen, wenn nötig mit einem Absperrhahn (D Abb. 1). Bei Öffnen des Hahns für die Entleerung außerdem ein Wasserablaufrohr am Auslauf (C Abb. 1( vorsehen. Beim Anschrauben darf die Vorrichtung gegen Überdruck nicht mit Gewalt bis zum Anschlag gedreht und nicht manipuliert werden. Es ist normal, dass die Vorrichtung gegen Überdruck während der Aufheizphase tropft; aus diesem Grund ist es nötig den Ablauf, der jedenfalls immer offen bleiben muss, mit einem Entwässerungsschlauch mit stetigem Gefälle nach unten zu einem eisfreien Ort anzuschließen. Falls der Netzdruck nah bei den Eichwerten des Ventils liegen sollte, muss ein Druckminderer so weit wie möglich vom Gerät entfernt angebracht werden. Falls Mischbatterien (Armaturen oder Dusche) installiert werden sollen, müssen die Rohrleitungen von etwaigen Unreinheiten gesäubert werden, die diese beschädigen könnten. Das Gerät darf nicht mit Wasserhärten, die niedriger als 12°F sind, betrieben werden, umgekehrt bei besonders hohen Wasserhärten (höher als 25°F) ist der Einsatz eines angemessen kalibrierten und überwachten Enthärters empfohlen, in diesem Fall darf die Härte nicht unter 15°F sinken. Bevor das Gerät benutzt wird ist es empfehlenswert, den Tank des Geräts mit Wasser zu füllen und dann komplett zu entleeren, um etwaige Restunreinheiten zu entfernen. Verbindung mit “freiem Abfluss” Für diesen Installationstyp müssen besondere Armaturen benutzt werden und der Anschluss muss wie im Schema auf Abb. 2 ausgeführt werden. Mit dieser Lösung kann der Warmwasserspeicher mit jedem Netzdruck funktionieren und am Auslaufrohr, das als Entlüftung dient, muss kein Hahn angeschlossen werden. Stromanschluss Vor Ausführen jeglicher Eingriffe muss das Gerät mit dem externen Schalter vom Stromnetz abgezogen werden. Vor Installation des Geräts wird empfohlen, eine sorgfältige Kontrolle der Stromanlage durchzuführen und deren Konformität mit den geltenden Vorschriften zu prüfen, da der Hersteller des Geräts nicht für Schäden haftet, die durch fehlende Erdung der Anlage oder Störungen in der Stromversorgung verursacht wurden. Prüfen, ob die sich Anlage für die maximale vom Warmwasserspeicher aufgenommene Leistung eignet (auf die Angaben am Typenschild Bezug nehmen) und ob der Schnitt der Kabel für die Stromverbindungen adäquat und mit 44 DE der geltenden Vorschrift konform ist. Mehrsteckdosen, Verlängerungskabel oder Adapter sind verboten. Es ist verboten, die Rohre der Wasser-, Heiz- und Gasanlage für die Erdverbindung des Geräts zu benutzen. Falls das Gerät mit einem Versorgungskabel ausgestattet ist, darf dieses wenn nötig nur mit einem Kabel mit denselben Eigenschaften ausgewechselt werden (Typ H05VV-F 3x1 mm2, Durchmesser 8,5 mm). Das Versorgungskabel (Typ HO5 V V-F 3x1 mm2 Durchmesser 8,5 mm) muss in das vorgesehene Loch (F Abb. 3) im hinteren Teil des Geräts eingeführt und so weit geführt werden, bis es die Klemmen des Thermostats (M Abb. 6) erreicht. Zum Ausschluss des Geräts vom Netz muss ein zweipoliger Schalter benutzt werden, der mit den geltenden CEI-EN Normen übereinstimmt (Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm, besser wenn mit Schmelzsicherungen ausgestattet). Die Erdung des Geräts ist obligatorisch und das Erdkabel (das gelb-grün und länger als die Kabel der Phasen sein muss) muss an der Klemme in Übereinstimmung mit dem Zeichen (T Abb. 6) befestigt werden. Vor den Inbetriebsetzung kontrollieren, dass die Netzspannung mit dem Wert am Schild der Geräte übereinstimmt. Wenn das Gerät nicht über ein Versorgungskabel verfügt, muss eine der folgenden Installationsmodalitäten ausgewählt werden: - Anschluss an Festnetz mit starrem Rohr (wenn das Gerät nicht mit Kabelhalterung ausgestattet ist); - mit flexiblem Kabel (Typ H05VV-F 3x1 mm2, Durchmesser 8,5 mm), falls das Gerät mit einer Kabelhalterung ausgestattet ist. Inbetriebnahme und Abnahme Bevor das Gerät unter Spannung gesetzt wird, muss es mit Netzwasser ausgefüllt werden. Die Auffüllung erfolgt über Öffnung des zentralen Hahns der Hausanlage und des Warmwasserhahns, bis die gesamte warme Luft aus dem Heizkessel abgelassen ist. Sichtlich prüfen, ob das Wasser auch aus dem Flansch leckt, eventuell die Bolzen (A Abb. 4) leicht anziehen. Durch Betätigen des Schalters unter Spannung setzten, bei Modellen ohne Schalter durch Drehen des Regulierungshebels im Uhrzeigersinn unter Spannung setzen. WARTUNG (für autorisiertes Personal) ! ACHTUNG! Die am Anfang des Dokuments angeführten allgemeinen Hinweise und Sicherheitsnormen gewissenhaft beachten und die Anweisungen obligatorisch einhalten. Alle Wartungseingriffe und -Vorgänge müssen von berechtigtem (den Anforderungen der geltenden Vorschriften entsprechendem) Personal durchgeführt werden. Auf jeden Fall muss geprüft werden dass das Funktionsversagen nicht von anderen Gründen herrührt wie zum Beispiel vorübergehenden Wasser- oder Stromunterbrechungen, bevor der Eingriff des Technischen Kundendienst angefordert wird. Entleerung des Geräts Wenn das Gerät über längere Zeit unbenutzt und/oder an einem frostgefährdeten Ort gelagert wird muss es unbedingt entleert werden. Wenn nötig, das Gerät wie folgt entleeren: - das Gerät permanent vom Stromnetz abziehen; - den Absperrhahn zudrehen, falls installiert (D Abb. 1), andernfalls den zentralen Hahn der Hausanlage zudrehen; - den Warmwasserhahn öffnen (Waschbecken oder Badewanne); - den Hahn B öffnen (Abb. 1). Eventuelles Auswechseln von Teilen Das Gerät vom Stromnetz abziehen. Durch Entfernen der Kappe kann auf die elektrischen Teile zugegriffen werden. Um auf den Thermostat zugreifen zu können muss er aus seinem Sitz herausgezogen und vom Stromnetz abgetrennt werden. Um auf den Widerstand und auf die Anode zugreifen zu können muss erst das Gerät entleert werden. Nur Originalersatzteile gebrauchen Regelmäßige Wartung Damit das Gerät gute Leistungen erbringt ist es empfehlenswert, den Widerstand (R Abb. 5) ungefähr alle zwei Jahre zu entkrusten. Wenn man keine zweckmäßigen Flüssigkeiten benutzen will kann der Vorgang ausgeführt werden, indem die Kalkkruste zerbröckelt und dabei darauf geachtet wird, dass der Schutz des Widerstandes nicht beschädigt wird. Die Magnesiumanode (N Abb. 5) muss alle zwei Jahre ausgewechselt werden (Produkte mit Heizkessel aus Edelstahl ausgeschlossen), jedoch wenn aggressives oder chloridreiches Wasser vorhanden ist muss der Zustand der Anode jährlich geprüft werden. Um diese auszuwechseln muss man den Widerstand abmontieren und sie vom Haltebügel 45 DE abschrauben. Nach einem ordentlichen oder außerordentlichen Wartungseingriff ist es empfehlenswert den Tank des Geräts mit Wasser zu füllen und dann komplett zu entleeren, um etwaige Restunreinheiten zu entfernen. Nur Originalersatzteile verwenden, die aus Servicezentren kommen, die vom Hersteller autorisiert sind. Wiedereinschaltung der zweipoligen Sicherheit Bei anormaler Wasserüberhitzung unterbricht ein CEI-EN konformer Sicherheitswärmeschalter den Stromkreis an beiden Versorgungsphasen des Widerstands; in diesem Fall muss der Eingriff des Kundendienstes angefordert werden. Vorrichtung gegen Überdruck Regelmäßig prüfen, ob die Vorrichtung gegen Überdruck blockiert oder beschädigt ist und wenn nötig auswechseln oder die Kalkablagerungen entfernen. Falls die Vorrichtung gegen Überdruck mit einem Hebel ausgestattet ist, muss auf diesen eingewirkt werden, um: - das Gerät wenn nötig zu entleeren - regelmäßig die korrekte Funktionsweise zu prüfen. Thermoelektrische Modelle Alle Anweisungen dieses Handbuches gelten auch für thermoelektrische Modelle. Ein zusätzlicher Vorgang für diese Geräte ist der Anschluss an die Leitungen des Thermosiphons. Den oberen Thermoanschluss des Warmwasserspeichers an die aufsteigende Säule des Thermosiphons anschließen und den unteren an die absteigende Säule anschließen, dazwischen müssen zwei Hähne positioniert werden. Der untere, zugänglichere Hahn dient dem Ausschluss des Geräts von der Anlage wenn der Thermosiphon nicht in Funktion ist. GEBRAUCHSNORMEN FÜR DEN BEDIENER ! ACHTUNG! Die am Anfang des Dokuments angeführten allgemeinen Hinweise und Sicherheitsnormen gewissenhaft beachten und die Anweisungen obligatorisch einhalten. Empfehlungen für den Bediener - Unter dem Warmwasserspeicher keine Gegenstände und/oder Geräte positionieren, die durch ein eventuelles Wasserleck beschädigt werden könnten. - Bei längerem Nichtgebrauch des Wassers muss man: ➣ das Gerät von der Stromversorgung abziehen, indem der externe Schalter in Position "OFF" gebracht wird; ➣ die Hähne des Wasserkreises schließen. - Das Warmwasser mit einer Temperatur über 50°C an den Gebrauchshähnen kann unmittelbar schwere Verbrennungen oder Tod durch Verbrennungen verursachen. Kinder, behinderte und ältere Menschen sind einer höheren Verbrennungsgefahr ausgesetzt. Es ist dem Bediener verboten, ordentliche und außerordentliche Wartungseingriffe am Gerät auszuführen. Funktionsweise und Regulierung der Betriebstemperatur Einschaltung Die Einschaltung des Warmwasserspeichers erfolgt mit dem zweipoligen Schalter. Bei Modellen ohne Schalter wird die Spannung durch Drehen des Regulierungshebels im Uhrzeigersinn gegeben. Die Kontrollleuchte bleibt nur während der Aufheizphase eingeschaltet. Der Thermostat wird automatisch den Widerstand deaktivieren, sobald die vorgewählte Betriebstemperatur erreicht ist. Regulierung der Betriebstemperatur Bei Modellen mit externer Regulierung kann die Wassertemperatur durch Betätigen des am Thermostat angeschlossenen Hebels (M Abb. 7) reguliert werden, indem die graphischen Anweisungen befolgt werden. NÜTZLICHE INFORMATIONEN Falls das Wasser im Auslauf kalt ist, folgende Teile prüfen lassen: - das Vorhandensein von Spannung am Thermostat oder am Klemmbrett; - die Heizelemente des Widerstandes. 46 DE Falls das Wasser siedend heiß ist (Dampf in den Hähnen) Die Stromversorgung des Geräts unterbrechen und folgende Teile prüfen lassen: - den Thermostat; - den Stand der Verkrustungen des Heizkessels und des Widerstandes. Unzureichende Warmwasserabgabe, Folgendes prüfen lassen: - den Netzdruck des Wassers; - den Zustand des Abweisers (Spritzdämpfer) des Kaltwassereinlaufrohres; - den Zustand des Warmwasserentnahmerohres; - die elektrischen Komponenten. Wasserausströmung aus der Vorrichtung gegen Überdruck Es ist normal, dass die Vorrichtung während der Aufheizphase tropft. Um dieses Tropfen zu vermeiden muss ein Ausdehnungsgefäß an der Zufuhranlage installiert werden. Wenn die Ausströmung auch dann fortfährt wenn nicht geheizt wird, Folgendes prüfen lassen: - die Eichung der Vorrichtung; - den Netzdruck des Wassers. Achtung: Niemals das Ablaufloch der Vorrichtung blockieren! AUF JEDEN FALL DAS GERÄT NICHT SELBST REPARIEREN SONDERN IMMER QUALIFIZIERTES PERSONAL ZUZIEHEN. Die angegeben Daten und Eigenschaften verpflichten die Herstellerfirma nicht: diese behält sich das Recht vor, alle Änderungen, die als nötig angesehen werden, ohne Pflicht zur Vorankündigung oder zum Austausch durchzuführen. Dieses Produkt entspricht dem Reglement REACH. Im Sinne des Art. 26 des italienischen Gesetzesdekrets Nr. 49 vom 14. März 2014 "Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)" Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf dem Gerät oder der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nach Ende seiner Lebensdauer getrennt von anderem Müll entsorgt werden muss. Der Bediener muss das nicht mehr funktionierende Gerät den richtigen Müllsammelzentren für Elektro- und Elektronik-Altgeräte der Gemeinde zuführen. Anstatt das Gerät selbst zu entsorgen, kann es auch dem Händler abgegeben werden, wenn ein neues gleichwertiges Gerät gekauft wird. Bei den Händlern von Elektronik-Produkten mit einer Verkaufsoberfläche von mindestens 400 m2 können Elektronik-Produkte mit Abmessungen unter 25 cm gratis und ohne Kaufpflicht abgegeben werden. Die angemessene Mülltrennung für Recycling, Behandlung und umweltkompatible Entsorgung des stillgelegten Geräts trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert den Wiedergebrauch und/oder das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät gebaut ist. 47 ES INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! 1. El presente manual es parte integrante y esencial del producto. Debe conservarse con cuidado y deberá acompañar siempre al aparato, incluso en caso de venta a otro propietario o usuario y/o de transferencia a otra instalación. 2. Lea con atención las instrucciones y las advertencias contenidas en este manual, ya que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad de instalación, de uso y de mantenimiento. 3. La instalación y la primera puesta en servicio del aparato deben ser efectuadas por personal profesional cualificado, de conformidad con las normas nacionales de instalación en vigor y con las eventuales disposiciones de las autoridades locales y de los organismos responsables de la salud pública. En cualquier caso, antes de acceder a los bornes, todos los circuitos de alimentación deben ser desconectados. 4. Está prohibido utilizar este aparato con fines distintos de los especificados. La empresa fabricante no se considera responsable de eventuales daños derivados de usos incorrectos, erróneos o irracionales o del incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual. 5. Una incorrecta instalación puede ocasionar daños a personas, animales y cosas de los que el fabricante no es responsable. 6. Los elementos de embalaje (grapas, bolsas de plástico, poliestireno expandido, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que son fuentes de peligro. 7. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o sin los necesarios conocimientos, a condición de que estén bajo supervisión o tras haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del equipo y la comprensión de los peligros conexos. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que deben realizarse por parte del usuario no deben ser efectuados por niños sin vigilancia. 8. Está prohibido tocar el equipo estando descalzo o con partes del cuerpo mojadas. 9. Cualquier reparación, operación de mantenimiento, conexión hidráulica y conexión eléctrica deberá hacerse únicamente por parte de personal cualificado, utilizando exclusivamente repuestos originales. El incumplimiento de lo anterior puede comprometer 48 ES la seguridad y exonera al fabricante de cualquier responsabilidad. 10. La temperatura del agua caliente está regulada por un termostato de funcionamiento que actúa también como dispositivo de seguridad rearmable para evitar peligrosos aumentos de temperatura. 11. La conexión eléctrica debe realizarse como se indica en el párrafo correspondiente. 12. Si el aparato está equipado con cable de alimentación, en caso de sustitución del mismo diríjase a un centro de asistencia au t o r i z a d o o a pe rson a l p rofesional cualificado. 13. Si el dispositivo contra sobrepresiones se suministra con el aparato, no debe ser alterado y se debe hacer funcionar periódicamente para comprobar que no esté bloqueado y para eliminar posibles depósitos de cal. Para los países que han adoptado la Norma Europea EN 1487 es obligatorio colocar en el tubo de entrada de agua del aparato un grupo de seguridad que respete dicha norma, con una presión máxima de 0,7 MPa y con al menos un grifo de aislamiento, una válvula de retención, una válvula de seguridad y un dispositivo de interrupción de carga hidráulica. 14. Un goteo del dispositivo de protección contra la sobrepresión o del grupo de seguridad EN 1487 es normal en la fase de calentamiento. Por eso es necesario conectar el tubo de desagüe, que se dejará siempre abierto a la atmósfera, a un tubo de drenaje instalado con una pendiente continua hacia abajo y en un lugar en que no se forme hielo. Al mismo tubo es conveniente conectar también el drenaje de la condensación mediante la correspondiente conexión. 15. Es indispensable vaciar el aparato si debe permanecer sin ser usado en un lugar donde haya riesgo de heladas. Realice el vaciado como se describe en el capítulo correspondiente. 16. El agua caliente suministrada a través de los grifos de uso con una temperatura superior a los 50°C puede causar inmediatamente graves quemaduras. Los niños, las personas discapacitadas y los ancianos están más expuestos a este riesgo. Se aconseja por lo tanto utilizar una válvula mezcladora termostática que será atornillada en el tubo de salida de agua del aparato. 17. Ningún objeto inflamable debe estar en contacto con el aparato o cerca de él. 49 ES Leyenda de símbolos: Símbolo ! Significado No respetar la advertencia significa un riesgo de lesiones para las personas, que en determinadas ocasiones pueden ser incluso mortales. No respetar la advertencia significa un riesgo de daños para objetos, plantas o animales, que en determinadas ocasiones pueden ser graves. ! Es obligación respetar las normas de seguridad generales y específicas del producto. NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES Ref. Advertencia Riesgo Simb. ! 1 No realice operaciones que impliquen la apertura del aparato y el desmontaje de la instalación Electrocución por presencia de componentes bajo tensión Lesiones personales por quemaduras debido a la presencia de componentes recalentados o por heridas debidas a bordes o protuberancias cortantes 2 No ponga en marcha ni apague el aparato enchufando o desenchufando el cable de alimentación eléctrica Electrocución por daños producidos en el cable, en el enchufe o en la toma ! 3 No dañe el cable de alimentación eléctrica Electrocución por presencia de cables descubiertos bajo tensión ! Lesiones personales por la caída del objeto tras las vibraciones ! 4 No deje objetos encima del aparato 5 No se suba encima del aparato 6 7 No realice operaciones de limpieza del aparato sin haberlo apagado con anterioridad, sin haberlo desenchufado o sin haber desconectado el interruptor Instale el aparato en una pared sólida, no sujeta a vibraciones Daños en el aparato o en los objetos situados debajo por la caída del objeto tras las vibraciones Lesiones personales por la caída del aparato ! Daños en el aparato o en los objetos situados debajo por la caída del aparato tras desprenderse de las fijaciones Electrocución por presencia de componentes bajo tensión ! Caída del aparato debido al derrumbe de la pared, o ruidos durante el funcionamiento ! ! 8 Realizar las conexiones eléctricas con conductores de sección adecuada. Incendio por sobrecalentamiento debido al paso de corriente eléctrica por cables subdimensionados. 9 Restablecer todas las funciones de seguridad y control relacionadas con una intervención sobre el aparato y comprobar su funcionalidad antes de volver a ponerlo en servicio. Daño o bloqueo del aparato debido a un funcionamiento fuera de control. ! 10 Antes de manipular componentes que podrían contener agua caliente, vaciarlos activando los purgadores. Lesiones personales como quemaduras. ! 11 Realizar la desincrustación de la caliza en los componentes respetando lo especificado en la placa de seguridad del producto usado, aireando el ambiente, utilizando prendas de protección, evitando mezclar productos diferentes, protegiendo el aparato y los objetos cercanos. Lesiones personales debidas al contacto de la piel o los ojos con sustancias ácidas e inhalación o ingestión de agentes químicos nocivos. ! No utilice insecticidas, disolventes o detergentes agresivos para la limpieza del aparato Daño de las partes de plástico o barnizadas 12 50 Daño del aparato o de objetos cercanos debido a corrosión con sustancias ácidas. ES Recomendaciones para prevenir la proliferación de la Legionella (en base a la norma europea CEN/TR 16355) Nota informativa La Legionella es una pequeña bacteria, que tiene forma de bastoncillo y es un componente natural de todas las aguas dulces. La Legionelosis es una seria infección de los pulmones causada por la inhalación de la bacteria Legionella pneumophilia o de otras especies de Legionella. La bacteria se encuentra frecuentemente en las instalaciones hidráulicas de casas, hoteles y en el agua usada en los aires acondicionados o en los sistemas de enfriamiento del aire. Por esta razón, la intervención principal contra la enfermedad consiste en la prevención, que se realiza controlando la presencia del organismo en las instalaciones hidráulicas. La norma europea CEN/TR 16355 ofrece recomendaciones acerca del método mejor para prevenir la proliferación de la Legionella en las instalaciones de agua potable, respetando las disposiciones a nivel nacional. Recomendaciones generale "Condiciones favorables para la proliferación de la Legionella". Las condiciones siguientes favorecen la proliferación de la Legionella: • Temperatura del agua comprendida entre 25°C y 50°C. Para reducir la proliferación de la bacteria de la Legionella, la temperatura del agua se debe mantener dentro de los límites que impidan su crecimiento o determinen un crecimiento mínimo, siempre que sea posible. De lo contrario, es necesario desinfectar la instalación de agua potable mediante un tratamiento térmico. • Agua estancada. Para evitar que el agua se estanque durante períodos prolongados, se debe hacer fluir el agua al menos una vez por semana en todas las partes de la instalación de agua potable. • Sustancias nutritivas, biofilm y sedimento presentes dentro de la instalación, incluyendo el termo, etc. El sedimento puede favorecer la proliferación de la bacteria de la Legionella y se debe eliminar regularmente de los sistemas de almacenamiento, termos y vasos de expansión con agua estancada (por ejemplo, una vez al año). Con respecto a este tipo de termo y acumulador, si 1) el aparato se apaga durante un determinado período de tiempo [meses] o 2) la temperatura del agua se mantiene constante entre 25°C y 50°C, la bacteria de la Legionella podría crecer dentro del depósito. En estos casos para reducir la proliferación de la Legionella, es necesario realizar el "ciclo de desinfección térmica". Este ciclo se puede usar en las instalaciones de producción de agua caliente sanitaria y responde a las recomendaciones para la prevención de la Legionella especificadas en la siguiente Tabla 2 de la norma CEN/tR 16355. Tabla 2 - Tipos de instalaciones de agua caliente Agua fría y agua caliente separadas Agua fría y agua caliente mezcladas Ausencia de Almacenamiento Ausencia de Almacenamiento almacenamiento antes de antes de las válvulas almacenamiento antes de las válvulas mezcladoras mezcladoras las válvulas mezcladoras Ausencia de almacenamiento Ausencia de Con Ausencia de Con Ausencia de Con Ausencia de Con Ausencia de Con circulación circulación circulación circulación circulación circulación circulación circulación circulación circulación de agua de agua de agua de agua de agua de agua de agua de agua de agua de agua caliente caliente mezclada mezclada mezclada mezclada mezclada mezclada mezclada mezclada Ref. en el Anexo C Temperatura C.1 - ≥ 50 °C Estancamiento - ≤3lb Sedimento - - C.2 C.3 e C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 en termo ≥ 50 °C e Desinfección Desinfección en termo ≥ 50 °C e Desinfección Desinfección de de Desinfección térmicad térmicad térmicad térmicad "almacena "almacena térmicad miento''a miento''a ≤3lb ≤3lb ≤3lb ≤3lb eliminarc eliminarc - - eliminarc eliminarc - - a Temperatura > 55°C durante todo el día o al menos 1 h al día >60°C. b Volumen de agua contenido en las tuberías entre el sistema de circulación y el grifo con la distancia mayor respecto al sistema. c Elimine el sedimento del termo eléctrico respetando las condiciones locales, pero al menos una vez al año. d Desinfección térmica durante 20 minutos a la temperatura de 60°, durante 10 minutos a 65°C o durante 5 minutos a 70°C en todos los puntos de toma al menos una vez a la semana. e La temperatura del agua en el circuito de circulación no debe ser inferior a 50°C. - No requerido Este termo con acumulador se vende con la función del ciclo de desinfección térmica no habilitada como configuración predeterminada; por consiguiente, si, por cualquier motivo, se presenta una de las mencionadas ”Condiciones favorables a la proliferación de la Legionella”, se recomienda encarecidamente activar esta función, girando el botón hacia la máxima temperatura del agua (>60 °C). 51 ES Sin embargo, el ciclo de desinfección térmica no puede destruir cualquier bacteria de Legionella presente en el depósito de acumulación. Por esta razón, si la temperatura configurada del agua se reduce por debajo de los 55 C, la bacteria de la Legionella puede volver a aparecer. Atención: la temperatura del agua en el depósito puede provocar quemaduras graves. Los niños y las personas discapacitadas son las personas con más alto riesgo de quemaduras. Controle la temperatura del agua antes de darse un baño o ducharse. DESCRIPCIÓN DEL TERMO (véase la figura 7) F) Indicador luminoso A) Tapa M) Botón de regulación B) Tubo de entrada del agua C) Tubo de salída del agua CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Para las características técnicas consulte los datos de la placa (etiqueta colocada cerca de los tubos de entrada y salida del agua). Información del producto 10 15 30 6,6 7,4 12,8 Sobre lavabo Bajo lavabo Sobre lavabo Bajo lavabo Sobre lavabo Consulte la placa de las características 2,442 2,691 2,462 2,675 XXS 35,5% 32,9% 10 2,640 S 15 dB 35,3% 33,0% 15 33,4% 30 Los datos energéticos de la tabla y los otros datos que aparecen en la Ficha de Producto (Anexo A que forma parte de este manual) se definen en base a las Directivas EU 812/2013 y 814/2013. Los productos que no tienen la etiqueta y la respectiva ficha para conjuntos de termo y dispositivos solares, establecidas por el reglamento 812/2013, no se pueden usar para la realización de dichos conjuntos. Los productos con botón de regulación tienen el termostato colocado en la condición de ajuste < listo para el uso > indicada en la Ficha de Producto (Anexo A), según la cual el fabricante ha declarado la respectiva clase energética. Este aparato respeta las normas internacionales de seguridad eléctrica IEC 60335-1; IEC 60335-2-21. La colocación del marcado CE en el equipo certifica su conformidad con las siguientes Directivas Comunitarias, de las cuales satisface los requisitos esenciales: - LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581. - ErP Energy related Products: EN 50440. INSTALACIÓN DEL APARATO (para el instalador) ! ¡ATENCIÓN! Siga escrupulosamente las advertencias generales y las normas de seguridad que aparecen al principio del texto, respetando lo indicado. Solo personal habilitado puede realizar la instalación y la puesta en funcionamiento del termo y se deben respetar las normativas vigentes y las indicaciones de las autoridades locales y de los organismos de salud 52 ES pública. Se aconseja instalar el aparato lo más cerca posible de los puntos de uso para limitar la dispersión de calor a lo largo de las tuberías. Las normas locales pueden establecer restricciones para la instalación del aparato en el baño, por lo tanto se tendrán que respetar las distancias mínimas establecidas por las normativas vigentes. La gama de los termos incluye modelos preparados para el montaje encima o debajo del punto de uso (lavabo, fregadero o ducha). Los modelos destinados al montaje debajo del punto de uso se llaman "bajo lavabo". Para facilitar el mantenimiento, deje un espacio libre dentro de la tapa de al menos 50 cm para acceder a las partes eléctricas. Fije a la pared las abrazaderas de soporte entregadas usando tornillos y tacos con dimensiones adecuadas al tipo de pared. Enganche el termo a la abrazadera y tire hacia abajo para asegurarse de que se haya fijado bien. CONEXIÓN HIDRÁULICA Conecte la entrada y la salida del termo con tubos y conectores resistentes a la presión de funcionamiento y a la temperatura del agua caliente, que normalmente puede alcanzar y también superar los 80°C. Por eso no se aconsejan materiales que no resistan dichas temperaturas. Enrosque un racor en T al tubo de entrada de agua del aparato, marcado con un collarín de color azul. En dicho racor atornille por una parte un grifo para el vaciado del termo (B fig. 1) maniobrable solo con el uso de una herramienta y por la otra el dispositivo de sobrepresión (A fig. 1). ¡ATENCIÓN! Para los países que han adoptado la Norma Europea EN 1487 el dispositivo de sobrepresión, que posiblemente está incluido de serie con el producto, no es conforme a dicha norma. El dispositivo normativo debe tener una presión máxima de 0,7 MPa (7 bares) y estar formado por: un grifo de aislamiento, una válvula de retención, un dispositivo de control de la válvula de retención, una válvula de seguridad, un dispositivo de interrupción de carga hidráulica. Algunos países podrían requerir el uso de dispositivos hidráulicos de seguridad alternativos, que respeten los requisitos de ley locales; por lo que el instalador cualificado, encargado de la instalación del producto debe evaluar la idoneidad del dispositivo de seguridad que se va a usar. Se prohíbe interrumpir los dispositivos de aislamiento (válvulas, grifos, etc.) entre el dispositivo de seguridad y el termo. La salida de evacuación del dispositivo debe estar conectada a un tubo de evacuación con un diámetro como mínimo igual al de conexión del aparato, a través de un embudo que permita una distancia de aire mínima de 20 mm con posibilidad de control visual para evitar que, en el caso de una intervención en el mismo dispositivo, se provoquen daños a personas, animales y cosas, de los que el fabricante declinará toda responsabilidad. Conecte mediante un flexo la entrada del dispositivo de sobrepresión al tubo de agua fría de red utilizando, si es necesario, un grifo de aislamiento (D fig. 1). Además se debe incluir, en caso de apertura del grifo de vaciado, un tubo de evacuación de agua aplicado a la salida (C fig. 1. Al atornillar el dispositivo de sobrepresión no lo fuerce ni lo manipule. El goteo del dispositivo de sobrepresión es normal en la fase de calentamiento; por dicho motivo es necesario conectar la salida, siempre abierta a la atmósfera, con un tubo de drenaje instalado en pendiente continua hacia abajo y en un lugar donde no se forme hielo. Si existe una presión de red cercana a los valores de calibrado de la válvula, es necesario aplicar un reductor de presión lo más lejos posible del aparato. En el caso de que se decida por la instalación de un grupo de tipo mezclador (grifería o ducha) se deben purgar las tuberías de posibles impurezas que podrían dañarla. El aparato no debe trabajar con aguas de dureza inferior a los 12°F, viceversa con aguas de dureza muy alta (mayor que 25°F). Se recomienda usar un ablandador, calibrado y controlado correctamente y en este caso la dureza residual no debe colocarse por debajo de los 15°F. Antes de usar el aparato es oportuno llenar con agua su depósito y vaciarlo completamente para eliminar las posibles impurezas residuales. Conexión a "evacuación libre" Para este tipo de instalación es necesario usar grupos de grifos específicos y realizar la conexión como se indica en el esquema de la fig. 2. Con esta solución el termo puede funcionar con cualquier presión de red y en el tubo de salida, que tiene la función de purga, no se debe conectar ningún tipo de grifo. Conexión eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red eléctrica a través del interruptor exterior. Para mayor seguridad se debe efectuar un cuidadoso control de la instalación eléctrica, comprobando su conformidad a la normativa vigente, ya que el fabricante no se hace responsable de eventuales daños causados por la ausencia de conexión a tierra de la instalación o por anomalías en la alimentación eléctrica. Compruebe que la instalación sea la adecuada para la potencia máxima absorbida por el termo (indicada en los datos de la placa) y controle que la sección de los cables para conexiones eléctricas sea la adecuada, y conforme a la normativa vigente. Está prohibido el uso de regletas de tomas múltiples, extensiones o adaptadores. Está prohibido usar los tubos de la instalación hidráulica, de calefacción y de gas para la conexión a tierra del aparato. Si el aparato lleva cable de alimentación, cuando haya que sustituirlo, se deberá utilizar un cable de las mismas 53 ES características (tipo H05VV-F 3x1 mm2, diámetro 8,5 mm). El cable de alimentación (tipo HO5 V V-F 3x1 mm2 diámetro 8,5 mm) se debe introducir en el orificio correspondiente (F fig. 3) situado en la parte posterior del aparato y se lo debe deslizar hasta alcanzar el panel de bornes del termostato (M fig. 6). Para aislar el aparato de la red, se debe utilizar un interruptor bipolar que responda a las normas vigentes CEI-EN (apertura de los contactos de 3 mm como mínimo, mejor si posee fusibles). La puesta a tierra del aparato es obligatoria y el cable (que debe ser de color amarillo-verde y más largo que los de las fases) se debe fijar al borne que coincide con el símbolo (T fig. 6). Antes de ponerlo en funcionamiento, controle que la tensión de la red sea conforme con el valor que se encuentra en la placa del aparato. Si el aparato no posee cable de alimentación, se debe elegir una modalidad de instalación entre las siguientes: - conexión a la red fija con un tubo rígido (si el aparato no lleva fijacables); - con cable flexible (tipo H05VV-F 3x1 mm2, diámetro 8,5 mm), cuando el aparato lleva fijacables de serie. Puesta en marcha y prueba Antes de dar tensión, efectúe el llenado del aparato con el agua de la red. Dicho llenado se efectúa abriendo el grifo central de la instalación doméstica y el del agua caliente hasta que se haya expulsado todo el aire del aparato. Compruebe visualmente la existencia de eventuales pérdidas de agua incluso en la brida. Si es necesario, apriétela con moderación (A fig. 4). Suministre tensión accionando el interruptor. Para los equipos que no tienen interruptor, suministre tensión girando el botón de regulación en el sentido de las agujas del reloj. MANTENIMIENTO (para personal autorizado) ! ¡ATENCIÓN! Siga escrupulosamente las advertencias generales y las normas de seguridad que aparecen al principio del texto, respetando lo indicado. Todas las intervenciones y las operaciones de mantenimiento deben ser efectuadas por personal especializado (que cuente con los requisitos solicitados por las respectivas normas vigentes). Antes de solicitar la intervención del Servicio Técnico por una posible avería, compruebe que el fallo del funcionamiento no dependa de otras causas como, por ejemplo, la falta temporal de agua o de energía eléctrica. Vaciado del aparato Es indispensable vaciar el aparato si debe permanecer inutilizado en un local con riesgo de heladas. Cuando sea necesario proceda al vaciado del aparato tal y como se indica: - desconecte el aparato de la red eléctrica; - si está instalado el grifo de aislamiento (D fig. 1), ciérrelo; si no lo está, cierre el grifo central de la instalación doméstica; - abra el grifo de agua caliente (lavabo o bañera); - abra el grifo (B fig. 1). Sustituciones de piezas Desconecte el aparato de la red eléctrica. Quitando la tapa se puede intervenir sobre las partes eléctricas. Para intervenir en el termostato electrónico es necesario desconectar el cable de alimentación. Para poder intervenir sobre la resistencia y el ánodo, primero se debe vaciar el aparato. Utilice solo recambios originales Mantenimientos periódicos Para obtener un óptimo rendimiento del aparato se aconseja proceder a la desincrustación de la resistencia (R fig. 5) aproximadamente cada dos años. La operación, si no se quieren utilizar los ácidos adecuados, se puede realizar desmenuzando la costra de cal, prestando atención a no dañar la coraza de la resistencia. El ánodo de magnesio (N fig. 5) debe ser sustituido cada dos años (excluidos los productos con caldera en acero inoxidable), pero si se trata de aguas agresivas o ricas en cloruros es necesario comprobar el estado del ánodo anualmente. Para sustituirlo es necesario desmontar la resistencia y desatornillarlo de la abrazadera de sujeción. Después de una intervención de mantenimiento ordinaria o extraordinaria, es oportuno llenar con agua el depósito del aparato y después vaciarlo completamente, para eliminar las impurezas residuales. Use solo recambios originales provenientes de los centros de asistencia autorizados por el fabricante. 54 ES Reactivación de seguridad bipolar En caso de recalentamiento anómalo del agua, se tiene un interruptor térmico de seguridad, que respeta las normas CEI-EN, e interrumpe el circuito eléctrico en ambas fases de alimentación a la resistencia, en ese caso solicite la intervención de la Asistencia Técnica. Dispositivo de sobrepresión Compruebe regularmente que el dispositivo de sobrepresiones no esté bloqueado o dañado y sustitúyalo o elimine la cal, si es necesario. Si el dispositivo contra sobrepresiones tiene una palanca o un botón giratorio, acciónelos para: - vaciar el aparato si es necesario - comprobar periódicamente que funcione correctamente. Modelos termoeléctricos Todas las instrucciones de este manual valen también para los modelos termoeléctricos. Estos aparatos también se tienen que conectar a las tuberías del radiador. Conecte la conexión superior del termo a la columna montante del radiador y la inferior a la que baja, colocando dos grifos. El grifo inferior, que es el más accesible, se usará para aislar el aparato de la instalación cuando el radiador no está funcionando. NORMAS DE USO PARA EL USUARIO ! ¡ATENCIÓN! Siga escrupulosamente las advertencias generales y las normas de seguridad que aparecen al principio del texto, respetando lo indicado. Recomendaciones para el usuario - Evite colocar debajo del termo cualquier objeto y/o aparato que pueda ser dañado por una posible pérdida de agua. - En el caso de un prolongado período de inactividad del aparato es necesario: ➣ desconectar el aparato de la alimentación eléctrica llevando el interruptor externo a la posición “OFF”; ➣ cerrar los grifos del circuito hidráulico. - Si el agua caliente que sale de los grifos de uso está a una temperatura superior a los 50C puede causar inmediatamente quemaduras graves. Los niños, las personas discapacitadas y los ancianos están expuestos con mayor facilidad al riesgo de quemaduras. Está prohibido que el usuario realice el mantenimiento ordinario y extraordinario del aparato. Funcionamiento y regulación de la temperatura de funcionamiento Encendido El termo se enciende accionando el interruptor bipolar. Para los equipos que no tienen interruptor, suministre tensión girando el botón de regulación en el sentido de las agujas del reloj. El indicador luminoso permanece encendido solo durante la fase de calentamiento. El termostato desactiva automáticamente la resistencia cuando se alcanza la temperatura de trabajo seleccionada. Regulación de la temperatura de funcionamiento Para los modelos con regulación externa, la temperatura del agua puede regularse mediante el botón (M fig. 7) conectado al termostato, siguiendo las indicaciones gráficas. NOTAS IMPORTANTES Si el agua a la salida está fría, haga verificar: - la presencia de tensión en el panel de bornes; - los elementos calentadores de la resistencia. Si el agua está hirviendo (presencia de vapor en los grifos) Interrumpa la alimentación eléctrica del aparato y compruebe: - el termostato; - el nivel de incrustación de la caldera y de la resistencia. 55 ES Suministro insuficiente de agua caliente, haga verificar: - la presión de la red de agua; - el estado del deflector (atomizador) del tubo de entrada de agua fría; - el estado del tubo de toma de agua caliente; - los componentes eléctricos. Expulsión de agua por el dispositivo de sobrepresión Durante la fase de calentamiento es normal que gotee agua del dispositivo. Si se quiere evitar dicho goteo, se debe instalar un vaso de expansión en la instalación de salida. Si continúa expulsando agua durante el período de no calentamiento, se debe comprobar: - el calibrado del dispositivo; - la presión de la red de agua. Atención: ¡No obstruya nunca la salida de evacuación del dispositivo! EN CUALQUIER CASO, NO INTENTE REPARAR EL APARATO. DIRÍJASE SIEMPRE A PERSONAL ESPECIALIZADO. Los datos y las características no comprometen a la empresa fabricante, que se reserva el derecho de aportar todas las modificaciones que considere oportunas sin previo aviso o sustitución. Este producto respeta el Reglamento REACH. De acuerdo con el art. 26 del Decreto Legislativo del 14 de marzo de 2014, n. 49 "Recepción de la directiva 2012/19/UE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE)" El símbolo del contenedor tachado que aparece en el aparato o en su embalaje indica que el producto se debe recoger por separado con respecto a otros residuos al final de su vida útil. Por tanto, el usuario debe entregar el aparato al final de su vida útil a los centros idóneos de recogida selectiva de los residuos electrotécnicos y electrónicos. Como alternativa a la gestión autónoma es posible entregar el equipo que se quiere eliminar al revendedor cuando se compra un nuevo equipo de tipo equivalente. Los productos electrónicos que se deben eliminar y que tengan dimensiones inferiores a los 25 cm se pueden entregar de forma gratuita a los revendedores de productos electrónicos con superficie de venta de al menos 400 m2, sin obligación de compra. La recogida selectiva adecuada del equipo para el reciclaje, el tratamiento y la eliminación compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece el nuevo uso y/o reciclado de los materiales que componen el aparato. 56 PT INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ATENÇÃO! 1. O presente manual é parte integrante e essencial do produto. Precisa ser bem conservado e deverá acompanhar sempre o aparelho, mesmo em caso de cessão a outro proprietário ou utilizador e/ou transferência para outro sistema. 2. Ler atentamente as instruções e as advertências contidas no presente manual, pois fornecem indicações importantes acerca da segurança da instalação, do uso e da manutenção. 3. A instalação e a primeira colocação em serviço do aparelho devem ser feitas por pessoal profissionalmente qualificado, em conformidade à com as normas nacionais de instalação em vigor e com as eventuais prescrições das autoridades locais e das entidades responsáveis pela saúde pública. De qualquer modo, antes de aceder aos bornes, todos os circuitos de alimentação devem ser desligados. 4. É proibido utilizar este aparelho para finalidades diferentes das especificadas. A empresa fabricante não se responsabiliza por eventuais danos decorrentes de usos impróprios, incorretos ou de descumprimento das instruções referidas neste manual. 5. Uma instalação incorreta pode causar danos a pessoas, animais e objetos em relação aos quais a empresa fabricante não é responsável. 6. Os elementos de embalagem (grampos, sacos de plástico, esferovite, etc.) não devem ser deixados ao alcance de crianças, pois são fontes de perigo. 7. O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade não inferior a 8 anos e por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou desprovidas de experiência, desde que sejam supervisionadas ou após receberem instruções acerca do uso do aparelho e compreenderem os perigos inerentes a ele. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção destinadas a serem realizadas pelo utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão. 8. É proibido tocar o aparelho se estiver com pés descalços ou com partes do corpo molhadas. 9. Eventuais reparações, operações de manutenção, ligações hidráulicas e ligações elétricas deverão ser realizadas apenas por pessoal qualificado utilizando exclusivamente peças sobressalentes originais. O descumprimento das indicações apresentadas acima pode comprometer a segurança e determina a isenção de responsabilidade do fabricante. 10. A temperatura da água quente é regulada por um termóstato 57 PT de funcionamento que também funciona como dispositivo de segurança rearmável para evitar aumentos perigosos de temperatura. 11. A conexão elétrica deve ser realizada como indicado no respetivo parágrafo. 12. Se o aparelho prossuir cabo de alimentação, a sua eventual substituição deverá ser feita por um centro de assistência autorizado ou por pessoal profissionalmente qualificado. 13. O dispositivo contra as sobretensões, se for fornecido com o aparelho, não deve ser adulterado e deve ser acionado periodicamente para verificar se não está bloqueado e para remover eventuais depósitos de calcário. Para os países que transpuseram a norma EN 1487 é obrigatório aparafusar ao tubo de entrada da água do aparelho um grupo de segurança conforme a essa norma que deve ter uma pressão máxima de 0,7 MPa e compreender pelo menos uma torneira de intercetação, uma válvula de retenção, uma válvula de segurança e um dispositivo de interrupção de carga hidráulica. 14. O gotejamento do dispositivo contra as sobretensões, do grupo de segurança EN 1487, é normal na fase de aquecimento. Por isso, é necessário ligar a descarga, que deve permanecer sempre aberta para a atmosfera, com um tubo de drenagem instalado com inclinação contínua para baixo e em local sem gelo. 15. É indispensável esvaziar o aparelho se tiver que permanecer inutilizado e/ou em um local submetido ao gelo. 16. A água quente fornecida com uma temperatura superior a 50°C às torneiras de utilização pode causar imediatamente queimaduras graves. Crianças, portadores de deficiência e idosos estão mais expostos a esse risco. Por isso, é aconselhável utilizar uma válvula misturadora termostática aparafusada ao tubo de saída de água do aparelho sinalizado com um colar vermelho. 17. Nenhum objeto inflamável pode estar em contacto e/ou perto do aparelho. 58 PT Legenda de símbolos: Símbolo ! Significado O descumprimento da advertência implica o risco de lesões, em determinadas circunstâncias até mesmo fatais, para as pessoas O descumprimento da advertência implica o risco de danos, em determinadas circunstâncias até mesmo graves, para objetos, plantas ou animais ! Obrigação de seguir as normas de segurança gerais e específicas do produto. NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS Ref. Advertência Risco Simb. ! 1 Não fazer operações que requeiram a abertura do aparelho e a remoção da sua instalação Choque elétrico provocado pela presença de componentes sob tensão Lesões pessoais através de queimaduras provocadas pela presença de componentes sobreaquecidos ou feridas pela presença de bordas e protuberâncias afiadas 2 Não ligar ou desligar o aparelho inserindo ou retirando a ficha do cabo de alimentação elétrica Choque elétrico provocado por dano do cabo, da ficha ou da tomada ! 3 Não danificar o cabo de alimentação elétrica Choque elétrico provocado pela presença de fios descobertos sob tensão ! Lesões pessoais provocadas pela queda do objeto após vibrações ! 4 Não deixar objetos no aparelho 5 Não subir no aparelho 6 Não fazer operações de limpeza do aparelho sem antes ter desligado o aparelho, retirado a ficha ou desinserido o interruptor dedicado Choque elétrico provocado pela presença de componentes sob tensão ! 7 Instalar o aparelho em uma parede sólida, não sujeita a vibrações Queda do aparelho provocada por deterioração da parede ou emissão de ruído durante o funcionamento ! 8 Fazer as ligações elétricas com condutores de secção adequada Incêndio por sobreaquecimento provocado pela passagem de corrente elétrica em cabos subdimensionados ! 9 Restabelecer todas as funções de segurança e controlo que sofreram qualquer tipo de intervenção no aparelho e verificar a sua funcionalidade antes da colocação em serviço Dano ou bloqueio do aparelho provocado por funcionamento fora do controlo ! 10 Esvaziar os componentes que poderiam conter água quente, ativando eventuais purgas, antes da sua manipulação Lesões pessoais provocadas por queimaduras ! Fazer a desincrustação do calcário de componentes seguindo as especificações da "ficha de segurança" do produto utilizado, ventilando o Lesões pessoais provocadas pelo contacto da pele e dos olhos com substâncias ácidas, inalação ou ingestão de agentes químicos nocivos ! Não utilizar inseticidas, solventes ou detergentes agressivos para a limpeza do aparelho Dano das partes de material plástico ou pintadas Dano do aparelho, ou dos objetos situados abaixo, provocado pela queda do objeto após vibrações Lesões pessoais provocadas pela queda do aparelho 11 12 ! Dano do aparelho, ou dos objetos situados abaixo, provocado pela queda do aparelho após desprendimento da fixação Dano do aparelho ou de objetos próximos provocado por corrosão de substâncias ácidas 59 PT Recomendações para prevenir a proliferação de Legionela (de acordo com a norma europeia CEN/TR 16355) Nota informativa A Legionela é uma bactéria de pequenas dimensões, em forma de bastão e é um componente natural de todas as águas doces. A Doença do Legionário é uma grave infeção pulmonar causada pela inalação da bactéria Legionella pneumophilia ou de outras espécies de Legionela. A bactéria é encontrada frequentemente nos sistemas de fornecimento de água das residências, de hotéis e na água utilizada nos condicionadores de ar ou nos sistemas de resfriamento do ar. Por esse motivo, a intervenção principal contra a doença consiste na prevenção que se realiza controlando a presença do organismo nos sistemas de fornecimento de água. A norma europeia CEN/TR 16355 fornece recomendações sobre o método melhor para prevenir a proliferação da Legionella nos sistemas de água potável mesmo mantendo em vigor as disposições existentes em nível nacional. Recomendações gerais "Condições favoráveis à proliferação da Legionela". As condições seguintes favorecem a proliferação da Legionela: • Temperatura da água compreendida entre 25°C e 50°C. Para reduzir a proliferação da bactéria da Legionela, a temperatura da água deve manter-se dentro de limites que impeçam o seu crescimento ou que determinem um crescimento mínimo, sempre que possível. Do contrário, é necessário sanitizar o sistema de água potável através de um tratamento térmico; • Água parada. Para evitar que a água fique parada por longos períodos, em todas as partes do sistema de água potável a água deve ser usada ou deve fluir abundantemente pelo menos uma vez por semana; • Substâncias nutritivas, biofilme e sedimentos presentes dentro do sistema, incluindo o termoacumulador, etc. O sedimento pode favorecer a proliferação da bactéria da Legionela e deve ser eliminado regularmente por sistemas de armazenamento, termoacumulador, vasos de expansão com estagnação de água (por exemplo, uma vez por ano). No que se refere a este tipo de termoacumulador, se 1) o aparelho permanece desligado por um certo período de tempo [meses] ou 2) a temperatura da água é mantida constante entre 25°C e 50°C, a bactéria da Legionela pode crescer dentro do reservatório. Nesses casos para reduzir a proliferação da Legionela, é necessário recorrer à operação denominada "ciclo de sanitização térmica". Esse ciclo é adequado para ser utilizado nos sistemas de produção de água quente sanitária e satisfaz as recomendações para prevenção da Legionela especificadas na seguinte Tabela 2 da norma CEN/tR 16355. Tabela 2 - Tipos de sistema de água quente Água fria e água quente separadas Ausência de armazenamento Água fria e água quente misturadas Ausência de Ausência de Armazenamento a armazenamento a armazenamento a Armazenamento montante das montante das válvulas válvulas misturadoras montante das válvulas misturadoras misturadoras Ausência de Con Ausência de Con Ausência de Con Ausência de Con Ausência de Con circulação circulação circulação circulação circulação circulação circulação circulação circulação circulação de água de água de água de água de água de água de água de água de água de água quente quente misturada misturada misturada misturada misturada misturada misturada misturada Ref. em Anexo C Temperatura C.1 C.2 - ≥ 50 °C e Estagnação - ≤3lb Sedimento - - C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 ≥ 50 °C e Desinfeção Desinfeção ≥ 50 °C e Desinfeção Desinfeção em em Desinfeção térmicadd térmicadd termotermotérmicadd térmicadd acumuladora acumuladora térmicadd - ≤3lb removerc removerc - ≤3lb - - ≤3lb removerc removerc - ≤3lb - - a b c d Temperatura > 55°C durante o dia todo ou pelo menos 1h por dia >60°C. Volume de água contido nas tubagens entre o sistema de circulação e a torneira com a distância maior em relação ao sistema. Remover o sedimento do termoacumulador de acordo com as condições locais, mas pelo menos uma vez por ano. Desinfeção térmica por 20 minutos à temperatura de 60°, por 10 minutos à 65°C ou por 5 minutos a 70°C em todos os pontos de extração pelo menos uma vez por semana. e A temperatura da água no anel de circulação não deve ser inferior a 50°C. - Não solicitado Este termoacumulador é comercializado com a função de ciclo de sanitização térmica não habilitada como configuração predefinida, portanto, se, por qualquer motivo, ocorrer uma das condições acima citadas como ”Condições favoráveis à proliferação da bactéria da Legionela”, aconselha-se vivamente ativar esta função girando o manípulo de temperatura de água ao valor máximo (superior a 60°C). 60 PT No entanto, o ciclo de desinfeção térmica não é capaz de destruir todas as bactérias de Legionela presentes no reservatório de armazenamento. Por isso, se a temperatura definida da água for reduzida a menos de 55 C, a bactéria da Legionela pode reaparecer. Atenção: a temperatura da água no reservatório pode provocar imediatamente queimaduras graves. Crianças, portadores de deficiências e idosos estão sujeitos a um risco mais alto de queimaduras. Controlar a temperatura da água antes de tomar banho ou usar o duche. DESCRIÇÃO DA TERMOACUMULADOR (ver a figura 7) F) Lente indicadora A) Cobertura M) Manípulo de regulação B) Tubo de entrada de água C) Tubo de saída de água CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Para as características técnicas, consultar os dados de placa (etiqueta colocada perto dos tubos de entrada e saída de água). Informações sobre o Produto 10 15 30 6,6 7,4 12,8 Em cima da pia Em baixo da pia Em cima da pia Em baixo da pia Em cima da pia Consultar a placa das características 2,442 2,691 2,462 2,675 XXS 35,5% 32,9% 10 2,640 S 15 dB 35,3% 33,0% 15 33,4% 30 Os dados energéticos na tabela e os outros dados apresentados na Ficha do Produto (Anexo A que é parte integrante deste manual) são definidos com base nas Diretivas EU 812/2013 e 814/2013. Os produtos desprovidos de etiqueta e da respetiva ficha para conjuntos de termoacumuladores e dispositivos solares, previstas pelo regulamento 812/2013, não são destinados à realização de tais conjuntos. Os produtos fornecidos com manípulo de regulação possuem o termóstato posicionado na condição de setting < pronto para o uso > informações indicadas na Ficha de Produto (Anexo A) segundo as quais a respetiva classe energética foi declarada pelo fabricante. Este aparelho está em conformidade com as normas internacionais de segurança elétrica IEC 60335-1; IEC 60335-2-21. A colocação da marcação CE no aparelho certifica a conformidade às seguintes Diretivas Comunitárias, das quais satisfaz os requisitos essenciais: - LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581. - ErP Energy related Products: EN 50440. INSTALAÇÃO DO APARELHO (para o instalador) ! ATENÇÃO! Seguir rigorosamente as advertências gerais e as normas de segurança apresentadas no início do texto, cumprindo obrigatoriamente as indicações. A instalação e a colocação em funcionamento do termoacumulador devem ser feitas por pessoal habilitado em conformidade com as normas vigentes e as prescrições das autoridades locais e de entidades responsáveis 61 PT pela saúde pública. É aconselhável instalar o aparelho o máximo possível próximo dos pontos de utilização para reduzir as dispersões de calor ao longo das tubagens. As normas locais podem prever restrições para a instalação do aparelho na casa de banho, por isso, devem ser respeitadas as distâncias mínimas previstas pelas normas vigentes. A gama dos termoacumuladores compreende modelos predispostos para a montagem acima ou abaixo do ponto de utilização (lavabo, pia ou duche). Os modelos destinados à montagem em baixo do ponto de utilização são denominados "em baixo da pia". Para tornar mais fáceis as várias operações de manutenção, reservar um espaço livre dentro da cobertura de pelo menos 50 cm para aceder às partes elétricas. Fixar na parede, utilizando parafusos e buchas de dimensões adequadas ao tipo de parede, o suporte de sustentação fornecido com o aparelho. Prender o termoacumulador ao suporte e puxar para baixo para assegurar a fixação correta. CONEXÃO HIDRÁULICA Ligar a entrada e a saída do termoacumulador com tubos ou conexões resistentes à pressão de funcionamento e à temperatura da água quente que normalmente pode atingir ou ultrapassar 80°C. Por isso, desaconselha-se a utilização de materiais que não resistem a tais temperaturas. Aparafusar ao tubo de entrada de água do aparelho, marcado com o colar azul, uma conexão em "T". Nessa conexão, aparafusar, de um lado, uma torneira para esvaziar o termoacumulador (B fig. 1) cujo manuseio requer a utilização de uma ferramenta, e, do outro, um dispositivo contra sobrepressões (A fig. 1). ATENÇÃO! Para os países que transpuseram a norma europeia EN 1487, o dispositivo contra as sobrepressões eventualmente fornecido com o produto não está em conformidade com essa norma. O dispositivo conforme a norma deve ter pressão máxima de 0,7 MPa (7 bar) e compreender pelo menos: uma torneira de intercetação, uma válvula de retenção, um dispositivo de controlo da válvula de retenção, uma válvula de segurança, um dispositivo de interrupção da carga hidráulica. Alguns países podem exigir a utilização de dispositivos hidráulicos de segurança alternativos, alinhados com os requisitos de lei locais; fica a cargo do instalador qualificado, encarregado de fazer a instalação do produto, avaliar a correta adequação do dispositivo de segurança a ser utilizado. É proibido colocar qualquer dispositivo de intercetação (válvula, torneiras, etc.) entre o dispositivo de segurança e o termoacumulador. A saída de descarga do dispositivo deve ser conectada a uma tubagem de descarga que tenha um diâmetro pelo menos igual à tubagem de ligação do aparelho, através de um funil que permita uma distância de ar de no mínimo 20 mm com possibilidade de controlar visualmente para evitar que, em caso de intervenção do próprio dispositivo, sejam provocados danos a pessoas, animais e objetos em relação aos quais o fabricante não se responsabiliza. Ligar através de tubo flexível, ao tubo da água fria de rede, a entrada do dispositivo contra sobrepressões, se necessário utilizando uma torneira de intercetação (D fig. 1). Além disso, para quando for necessário abrir a torneira de esvaziamento, instalar um tubo de descarga de água na saída (C fig. 1). Ao aparafusar o dispositivo contra as sobrepressões, não forçá-lo no fim de curso e não adulterá-lo. Um gotejamento do dispositivo contra as sobrepressões é normal na fase de aquecimento; por isso é necessário ligar a descarga deixando-o, de qualquer modo, sempre aberto à atmosfera, com um tubo de drenagem instalado com inclinação para baixo e em local sem gelo. Se houver uma pressão de rede próxima aos valores de calibração da válvula, é necessário instalar um redutor de pressão na posição mais afastada possível do aparelho. Ao decidir instalar grupos misturadores (torneiras ou duche), eliminar da instalação todas as impurezas que podem danificá-los. O aparelho não deve operar com águas que tenham dureza inferior a 12°F, de outro modo, no caso de águas que tenham dureza particularmente elevada (acima de 25°F), é aconselhável usar um amaciador adequadamente calibrado e monitorizado e, nesse caso, a dureza residual não deve ser inferior a 15°F. Antes de utilizar o aparelho, convém encher o reservatório do aparelho e fazer um esvaziamento completo para remover eventuais impurezas residuais. Ligação tipo "descarga livre" Para este tipo de instalação é necessário utilizar grupos adequados de torneiras e fazer a ligação conforme as indicações do esquema fig. 2. Com essa solução o termoacumulador pode funcionar com qualquer pressão de rede e no tubo de saída, que tem a função de purga, não deve ser ligado a nenhum tipo de torneira. Ligação elétrica Antes de fazer qualquer intervenção, desconectar o aparelho da rede elétrica através do interruptor externo. Antes de instalar o aparelho é aconselhável fazer um controlo meticuloso do sistema elétrico para verificar se está em conformidade com as normas, pois o fabricante do aparelho não se responsabiliza por eventuais danos causados por falta de ligação à terra do sistema ou por anomalias de alimentação elétrica. Verificar se o sistema é adequado à potência máxima absorvida pelo termoacumulador (consultar os dados da placa) e se a secção dos cabos para as ligações elétricas é adequada e conforme a norma vigente. São proibidas tomadas múltiplas, extensões ou adaptadores. É proibido utilizar os tubos do sistema hidráulico, de aquecimento e de gás para a ligação de terra do aparelho. 62 PT Se o aparelho possuir cabo de alimentação e for necessário substituí-lo, deverá ser utilizado um cabo que tenha as mesmas características (tipo H05VV-F 3x1 mm2, diâmetro 8,5 mm). O cabo de alimentação (tipo HO5 V V-F 3x1 mm2 diâmetro 8,5 mm) deve ser introduzido no respetivo furo (F fig. 3) situado na parte traseira do aparelho e estendido até alcançar os bornes do termóstato (M fig. 6). Para a exclusão do aparelho da rede deve ser utilizado um interruptor bipolar que satisfaça as normas CEI-EN vigentes (abertura dos contactos de pelo menos 3 mm, de preferência, provido de fusíveis). A ligação à terra do aparelho é obrigatória e o cabo de terra (que deve ser amarelo-verde e mais comprido do que os de fase) deve ser fixado ao borne na posição correspondente ao símbolo (T fig. 6). Antes de colocar em funcionamento, controlar se a tensão de rede está em conformidade com o valor de placa dos aparelhos. Se o aparelho não possuir cabo de alimentação, a modalidade de instalação deverá ser escolhida entre as seguintes: - ligação à rede fixa com tubo rígido (no caso de aparelho que não possui prendedor de cabo); - com cabo flexível (tipo H05VV-F 3x1 mm2, diâmetro 8,5 mm), se o aparelho possuir prendedor de cabo. Colocação e funcionamento e teste Antes de fornecer tensão, encher o aparelho com água da rede. Esse enchimento é feito com a abertura da torneira central do sistema doméstico e da água quente, até sair todo o ar da caldeira. Verificar visualmente a existência de eventuais perdas de água através do flange e, eventualmente, apertar com moderação os parafusos (A fig. 4). Fornecer tensão atuando no interruptor e, para modelos desprovidos de interruptor, fornecer tensão rodando o manípulo de regulação no sentido horário. MANUTENÇÃO (para pessoal autorizado) ! ATENÇÃO! Seguir rigorosamente as advertências gerais e as normas de segurança apresentadas no início do texto, cumprindo obrigatoriamente as indicações. Todas as intervenções e as operações de manutenção devem ser feitas por pessoal habilitado (detentor dos requisitos estabelecidos pelas normas vigentes nessa matéria). De qualquer modo, antes de solicitar a intervenção da Assistência Técnica por causa de uma suspeita de falha, verificar se o problema de funcionamento não depende de outras causas tais como a falta temporária de água ou de energia elétrica. Esvaziamento do aparelho É indispensável esvaziar o aparelho se tiver que permanecer inutilizado por um longo período e/ou em um local submetido ao gelo. Sempre que se fizer necessário, esvaziar o aparelho adotando o procedimento abaixo: - desconectar o aparelho da rede elétrica de modo permanente; - fechar a torneira de intercetação, se estiver instalada (D fig. 1), ou então a torneira central do sistema doméstico; - Abrir a torneira da água quente (lavabo ou banheira); - abrir a torneira B (fig. 1). Eventual substituição de componentes Desconectar o aparelho da rede elétrica. Removendo a cobertura é possível intervir nas partes elétricas. Par intervir no termóstato é necessário extraí-lo da sede e desconectá-lo da rede elétrica. Para poder intervir na resistência e no ânodo, primeiramente, é necessário esvaziar o aparelho. Utilizar apenas peças sobressalentes originais Manutenções periódicas Para obter um bom rendimento do aparelho convém realizar a desincrustação da resistência (R fig. 5) a cada dois anos aproximadamente. A operação, no caso de preferir não utilizar líquidos apropriados para este fim, pode ser feita por meio da desintegração da camada de calcário com cuidado para não danificar a couraça da resistência. O ânodo de magnésio (N fig. 5) deve ser substituído a cada dois anos (exceto no caso de caldeiras de aço inoxidável), mas na presença de águas agressivas ou ricas de cloretos é necessário verificar o estado do ânodo uma vez por ano. Para substituí-lo, é necessário desmontar a resistência e desaparafusá-lo do suporte de sustentação. Após uma intervenção de manutenção ordinária ou extraordinária, convém encher com água o reservatório do aparelho e, em seguida, fazer uma operação de completo esvaziamento a fim de remover eventuais impurezas residuais. Utilizar apenas peças sobressalentes originais provenientes de centros de assistência autorizados pelo fabricante. 63 PT Reativação da segurança bipolar Em caso de sobreaquecimento anormal da água, um interruptor térmico de segurança, conforme as normas CEIEN, interrompe o circuito elétrico em ambas as fases de alimentação da resistência; nesse caso, solicitar a intervenção da Assistência Técnica. Dispositivo contra as sobrepressões Verificar regularmente se o dispositivo contra as sobrepressões não está bloqueado ou danificado e, eventualmente, substituí-lo, ou remover depósitos de calcário. Se o dispositivo contra as sobrepressões possuir alavanca ou manípulo, atuar através deles para: - esvaziar o aparelho, se necessário - verificar periodicamente o correto funcionamento. Modelos termoelétricos Todas as instruções deste manual também são válidas para os modelos termoelétricos. Uma operação suplementar para esses aparelhos é a ligação das tubagens do radiador. Ligar o encaixe superior térmico do termoacumulador à coluna ascendente do radiador e o inferior à coluna descendente, intercalando duas torneiras. A torneira inferior, mais acessível, servirá para excluir o aparelho do sistema quando o radiador não estiver a funcionar. NORMAS DE USO PARA O UTILIZADOR ! ATENÇÃO! Seguir rigorosamente as advertências gerais e as normas de segurança apresentadas no início do texto, cumprindo obrigatoriamente as indicações. Recomendações para o utilizador - Não colocar em baixo do termoacumulador qualquer objeto e/ou aparelho que possa ser danificado por uma eventual perda de água. - Em caso de inutilização prolongada da água é necessário: ➣ cortar a alimentação elétrica do aparelho colocando o interruptor externo na posição "OFF"; ➣ fechar as torneiras do circuito hidráulico. - A água quente fornecida com uma temperatura superior a 50°C às torneiras de utilização pode causar imediatamente queimaduras graves ou fatais. Crianças, portadores de deficiências e idosos são mais expostos ao risco de queimaduras. É proibida a realização de manutenções ordinárias e extraordinárias no aparelho por parte do utilizador. Funcionamento e Regulação da temperatura de funcionamento Ligação Para ligar o termoacumulador deve-se atuar no interruptor bipolar. Para os modelos desprovidos de interruptor, fornecer tensão rodando o manípulo de regulação no sentido horário. A lâmpada indicadora permanece acesa apenas durante a fase de aquecimento. O termóstato desativa automaticamente a resistência ao ser alcançada a temperatura de funcionamento escolhida. Regulação da temperatura de funcionamento Para os modelos que possuem regulação externa, a temperatura da água pode ser regulada através do manípulo (M fig. 7) ligado ao termóstato, seguindo as indicações gráficas. INFORMAÇÕES ÚTEIS Se a água que sai estiver fria, pedir para verificar: - a presença de tensão no termóstato ou na placa de bornes; - os elementos de aquecimento da resistência. Se a água estiver em ebulição (presença de vapor nas torneiras) Interromper a alimentação elétrica do aparelho e pedir para verificar: - o termóstato; - o nível de incrustação da caldeira e da resistência. Fornecimento insuficiente de água quente, pedir para verificar: - a pressão de rede de água; 64 PT - o estado do defletor (quebra-jato) do tubo de entrada de água fria; - o estado do tubo de extração da água quente; - os componentes elétricos. Saída de água pelo dispositivo contra sobrepressões O gotejamento de água no dispositivo deve ser considerado normal durante a fase de aquecimento. Para evitar esse gotejamento, é necessário instalar um vaso de expansão no sistema de ida. Se a fuga continuar durante o período de não aquecimento, pedir para verificar: - a calibração do dispositivo; - a pressão de rede da água. Atenção: Nunca obstruir o furo de evacuação do dispositivo! DE QUALQUER MODO, NÃO TENTAR REPARAR O APARELHO: SOLICITAR SEMPRE OS SERVIÇOS DE PESSOAL QUALIFICADO. Os dados e as características indicadas não vinculam a Empresa fabricante, que se reserva o direito de fazer todas as alterações que julgar necessárias sem a obrigatoriedade de avisar previamente ou fazer substituições. Este produto está em conformidade com o Regulamento REACH. De acordo com o art. 26 do Decreto-Lei de 14 de março de 2014, n°. 49 "Aplicação da diretiva 2012/19/UE respeitante aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (WEEE)" O símbolo de um contentor barrado por uma cruz colocado no equipamento ou na sua embalagem indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos. O utilizador deverá, portanto, entregar o equipamento que chegou ao final da sua vida útil em um centro autorizado de recolha seletiva de resíduos eletrotécnicos e eletrónicos. Como opção à gestão autónoma, é possível entregar ao revendedor o equipamento que se pretende eliminar no momento da aquisição de um novo equipamento de tipo equivalente. Nos revendedores de produtos eletrónicos com superfície de venda de pelo menos 400 m2 também é possível entregar gratuitamente, sem a obrigatoriedade de comprar, os produtos eletrónicos que devem ser eliminados com dimensões inferiores a 25 cm. Uma recolha seletiva adequada que permita o encaminhamento sucessivo do equipamento desativado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui para evitar possíveis efeitos negativos para o ambiente e para a saúde e favorece a reutilização e/ou a reciclagem dos materiais que compõem o equipamento. 65 PL OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! 1. Niniejsza instrukcja jest integralną i ważną częścią produktu. Należy ją starannie przechowywać i musi zawsze towarzyszyć urządzeniu, nawet jeśli zostanie odstąpione innemu właścicielowi lub użytkownikowi i/lub przeniesione w inne miejsce. 2. Należy uważnie przeczytać instrukcje i ostrzeżenia zawarte w niniejszej instrukcji, ponieważ dostarczają ważnych informacji dla bezpiecznego instalacji, użytkowania i konserwacji. 3. Instalacja i pierwsze uruchomienie urządzenia muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel, zgodnie z krajowymi aktualnymi przepisami w zakresie instalacji siły i wszelkimi wymogami lokalnych władz i organów odpowiedzialnych za zdrowie publiczne. W każdym razie, przed uzyskaniem dostępu do zacisków, wszystkie obwody zasilania muszą być odłączone. 4. Zabrania się używania niniejszego urządzenia do celów innych, niż określono. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane niewłaściwym, błędnym lub nieuzasadnionym użyciem lub niezastosowania się do instrukcji zawartych w tym dokumencie. 5. Nieprawidłowa instalacja może spowodować szkody dla osób, zwierząt lub mienia, za które producent nie będzie odpowiedzialny. 6. Elementów opakowania (zszywki, woreczki z tworzywa sztucznego, styropian itd.) nie należy pozostawiać w zasięgu dzieci, ponieważ są źródłem niebezpieczeństwa. 7. Z urządzenia mogą korzystać dzieci mające nie mniej niż 8 lat i osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub braku bez doświadczenia i niezbędnej wiedzy, pod warunkiem, że będą nadzorowane lub po otrzymaniu instrukcji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumienia związanego z nim niebezpieczeństwa. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczeniem i konserwacją, które powinien przeprowadzić użytkownik, nie powinny zajmować się dzieci bez nadzoru. 8. Zabrania się dotykać urządzenia nie mając obuwia lub gdy części ciała są mokre. 9. Wszelkie naprawy, czynności konserwacyjne, połączenia hydrauliczne elektryczne powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Niezastosowanie się do powyższego może zagrozić bezpieczeństwu i powoduje utratę wszelkiej odpowiedzialności 66 PL ze strony producenta. 10. Temperatura ciepłej wody jest regulowana przez termostat, który służy również, jako urządzenie wielokrotnej aktywacji zapobiegające niebezpiecznym wzrostom temperatury. 11. Przyłączenie elektryczne należy wykonać, jak podano w odpowiednim paragrafie. 12. Jeśli urządzenie jest wyposażone w kabel zasilający, w przypadku jego wymiany należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym lub zwrócić się do wykwalifikowanego personelu. 13. Jeśli został dostarczony razem z urządzeniem, sprzęt do ochrony przed nadciśnieniem nie może być naruszany i należy go okresowo włączać, aby sprawdzić, czy nie jest zablokowany i aby usunąć ewentualny osad kamienny. W przypadku krajów, które przyjęły normę EN 1487 wymagane jest, aby na rurze wlotu wody dokręcić zespół bezpieczeństwa, zgodny z tą normą, którego maksymalne ciśnienie powinno wynosić 0,7 MPa i które powinno zawierać co najmniej jeden zawór odcinający, zawór zwrotny, zawór bezpieczeństwa, urządzenie przełączające obciążenia hydraulicznego. 14. Krople spadające z urządzenia do ochrony przed nadmiernym ciśnieniem i zespołu bezpieczeństwa EN 1487 są normalnym zjawiskiem w fazie ogrzewania. Z tego powodu konieczne jest przyłączenie do kanalizacji, które pozostaje jednak zawsze otwarte, wykonane z rury spustowej zainstalowanej pochyle ciągłym ku dołowi i w miejscu bez występowania lodu. 15. Należy koniecznie opróżnić urządzenie, jeśli nie będzie się z niego korzystać lub ma pozostać w pomieszczeniu wystawionym na działanie mrozu. 16. Ciepła woda wypływająca z temperaturą 50°C przez kurki może spowodować poważne oparzenia. Dzieci, niepełnosprawni i osoby starsze są bardziej narażone na to ryzyko. Dlatego zaleca się stosowanie termostatycznego zaworu mieszającego, przykręconego do rury wylotowej wody urządzenia oznaczonego czerwonym kołnierzem. 17. Żadne łatwopalnych przedmioty nie powinny się stykać i/lub znajdować w pobliżu urządzenia. 67 PL Opis symboli: Symbol ! Znaczenie Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia oznacza ryzyko obrażeń, w niektórych przypadkach nawet śmiertelnych, dla ludzi Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia oznacza ryzyko szkód, w niektórych przypadkach nawet bardzo poważnych, dla przedmiotów, roślin lub zwierząt ! Nakaz przestrzegania ogólnych zasad bezpieczeństwa i parametrów produktu. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Odn. 1 2 3 Niebezpieczeństwo Symb. Nie należy wykonywać czynności, które wiążą się z otwarciem urządzenia i usunięciem go z instalacji Porażenie prądem na skutek obecności części pod napięciem Obrażenia osób na skutek oparzeń spowodowanych obecnością nagrzanych elementów lub rany na skutek obecności ostrych i wystających krawędzi ! Nie uruchamiać lub wyłączać urządzenia poprzez włożenie lub wyciągnięcie wtyczki kabla zasilającego Porażenie prądem na skutek uszkodzenia kabla, wtyczki lub gniazda ! Nie uszkodzić kabla zasilającego Porażenie prądem na skutek odsłoniętych przewodów pod napięciem ! Indywidualne obrażenia spowodowane przez spadający przedmiot ze względu na wibracje ! Ostrzeżenie 4 Nie pozostawiać przedmiotów na urządzeniu 5 Nie wchodzić na urządzenie 6 Nie wolno czyścić urządzenia, dopóki nie wyłączy się go, nie wyjmie etyczki z gniazdka lub nie wyłączy właściwego wyłącznika Porażenie prądem na skutek obecności części pod napięciem ! 7 Zainstalować urządzenie na solidnej ścianie nie podlegającej drganiom Spadek urządzenia na skutek ustąpienia ściany lub hałasu podczas pracy ! 8 Wykonać połączenia elektryczne z zastosowaniem przewodów o odpowiednim przekroju Pożar z powodu przegrzania na skutek upływu prądu w nieodpowiednio dobranych kablach ! 9 Wyzerować wszystkie funkcje bezpieczeństwa i kontroli, których dotyczy interwencja na urządzeniu, zapewniając przed ponownym uruchomieniem, że działają poprawnie. Uszkodzenie lub zablokowanie urządzenia na skutek niekontrolowanego działania ! 10 Opróżnić elementów, które mogłyby zawierać gorącą wodę, włączając przed ich obsługą ewentualne odpowietrzniki Obrażenia osób na skutek poparzeń ! 11 Usunąć osad wapienny z komponentów zgodnie ze specyfikacją w "MSDS" użytego produktu, wietrząc pomieszczenie, mając na sobie odzież ochronną, unikając mieszania różnych produktów i chroniąc urządzenie i okoliczne przedmioty Obrażenia ciała spowodowane przez kontakt skóry lub oczu z kwasowymi substancjami, wdychanie lub połknięcie szkodliwych czynników chemicznych ! Uszkodzenie urządzenia lub poniższych przedmiotów na skutek spadku przedmiotu w wyniku wibracji Uszkodzenia ciała z powodu spadku z urządzenia 12 68 Do czyszczenia urządzenia nie stosować środków owadobójczych, rozpuszczalników ani silnych detergentów ! Uszkodzenie urządzenia lub poniższych przedmiotów na skutek spadku urządzenia w wyniku odczepienia się od mocowania Uszkodzenia urządzenia lub otaczających przedmiotów z powodu korozji spowodowanej przez substancje kwasowe Uszkodzenie części z tworzywa sztucznego lub pomalowanych PL Zalecenia dotyczące zapobiegania rozprzestrzenianiu się bakterii Legionella (według europejskiej normy CEN/TR 16355) Informacje Legionella jest niewielkich rozmiarów bakteria w kształcie pałeczki i jest naturalnym składnikiem świeżej wody. Choroba legionistów jest poważną infekcją płuc spowodowaną przez wdychanie bakterii Legionella pneumophilia lub innych gatunków Legionella. Bakteria jest powszechnie spotykana w instalacji wodociągowej dla domów, hoteli i wody używanej w klimatyzatorach lub systemach chłodzenia powietrza. Z tego powodu główne działanie przeciwko tej chorobie polega na zapobieganiu, uzyskiwanym drogą kontrolowania obecności organizmów w instalacji wodociągowej. Europejska norma CEN/TR 16355 zawiera zalecenia dotyczące najlepszych sposobów zapobiegania rozprzestrzenianiu się bakterii Legionella w instalacjach wody pitnej, utrzymując w mocy istniejące przepisy krajowe. Zalecenia ogólne "Warunki sprzyjające rozprzestrzenianiu się bakterii Legionella." Następujące warunki sprzyjają rozprzestrzenianiu się bakterii Legionella: • Temperatura wody od 25°C i 50°C. Aby zmniejszyć rozprzestrzenianie się bakterii Legionella, temperatura wody powinna być utrzymana w takich granicach, aby zapobiec ich wzrostowi lub ograniczyć go do minimum wszędzie tam, gdzie to możliwe. W przeciwnym razie należy zdezynfekować instalację wody pitnej za pomocą obróbki cieplnej. • Stojąca woda. Aby uniknąć wody stojącej przez dłuższy czas, w każdej części instalacji wody pitnej wody należy używać lub przynajmniej raz w tygodniu pozostawić do spłynięcia jej dużą ilość. • Składniki odżywcze, warstwa biologiczna i osad obecny w instalacji, w tym podgrzewacze wody. Osad może sprzyjać rozprzestrzenianiu się bakterii Legionella i powinien być regularnie usuwany z systemów gromadzenia wody, podgrzewaczy wody, zbiorników wyrównawczych ze stojącą wodą (na przykład raz w roku). Jeśli chodzi o tego typu podgrzewacze wody, jeśli: 1) urządzenie jest wyłączone na pewien okres [miesiące] lub 2) temperatura wody jest stała i mieścić się w zakresie od 25°C do 50°C, bakterii Legionella może rozwijać się w zbiorniku. W takich przypadkach, w celu zmniejszenia rozprzestrzeniania się bakterii Legionella, należy uciec się do tak zwanego "cyklu odkażania termicznego". Taki cykl jest odpowiedni do stosowania w instalacjach do wytwarzania c.w.u. i spełnia wymogi zaleceń dotyczące zapobieganiu bakterii Legionella w poniższej Tabeli 2 normy CEN/tR 16355. Tabela 2 - Rodzaje systemów ciepłej wody Woda zimna i ciepła są oddzielone Brak magazynowania Woda zimna i ciepła są zmieszane Brak magazynowania Magazynowanie Brak magazynowania Magazynowania przed zaworami przed zaworami przed zaworami mieszającymi mieszającymi mieszającymi Brak Z Brak Z Brak Z Brak Z Brak Z cyrkulacji cyrkulacją cyrkulacji cyrkulacją cyrkulacji cyrkulacją cyrkulacji cyrkulacją cyrkulacji cyrkulacją wody wody wody wody wody wody wody wody wody wody ciepłej ciepłej zmieszanej zmieszanej zmieszanej zmieszanej zmieszanej zmieszanej zmieszanej zmieszanej Odn. do Załącznika C Temperatura Zastój Osad C.1 C.2 - ≥ 50 °C e - ≤3lb - ≤3lb - usunąćc usunąćc - C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 ≥ 50 °C e Odkażanie Odkażanie ≥ 50 °C e Odkażanie Odkażanie w w a podgrzewaczua termiczned termiczned podgrzewaczu Odkażanie termiczned termiczned zasobnikowym zasobnikowym termiczned - ≤3lb - ≤3lb - ≤3lb - usunąćc usunąćc - - a b c d Temperatura > 55°C przez cały dzień lub przynajmniej przez 1h dziennie >60°C. Ilość wody zawartej w rurach pomiędzy układem obiegowym i kurkiem z odlegćością większą niż układ. Usunąć osad z podgrzewacza zasobnikowego wody zgodnie z lokalnymi warunkami, ale przynajmniej raz w roku. Odkażanie termiczne przez 20 minut w temperaturze 60°, przez 10 minut w 65°C lub 5 minut w 70°C we wszystkich punktach poboru co najmniej raz w tygodniu. e Temperatura wody w pętli obiegowej nie powinna być niższa niż 50°C. - Nie wymagane Ten podgrzewacz zasobnikowy wody jest sprzedawany z niewłączoną standardowo funkcją cyklu dezynfekcji termicznej, w związku z tym, jeśli z jakiegokolwiek powodu wystąpi jeden z wyżej wymienionych "Korzystnych warunków do rozprzestrzeniania się Legionelli", zdecydowanie zaleca się, aby włączyć tę funkcję przez przekręcenie pokrętła na maksymalną temperaturę wody (> 60°C). 69 PL Jednakże cykl dezynfekcji termicznej nie jest w stanie zniszczyć wszystkich bakterii Legionella obecnych w zasobniku. Dlatego, jeśli ustawiona temperatura wody zostanie zmniejszona do niższej niż 55°C, bakterie Legionella mogą powrócić. Uwaga: temperatura wody w zbiorniku może spowodować poważne oparzenia. Dzieci, niepełnosprawni i osoby starsze są bardziej narażone na ryzyko poparzenia. Sprawdzić temperaturę wody przed kąpielą lub prysznicem. OPIS PODGRZEWACZA WODY (patrz rysunek 7) F) Światło kontrolne A) Osłona M) Pokrętło regulacyjne B) Rura wlotu wody C) Rura wylotu wody DANE TECHNICZNE Dane techniczne umieszczono na tabliczce (etykieta znajdująca się w pobliżu rur wlotu i wylotu wody). Informacje o produkcie 10 15 30 6,6 7,4 12,8 Nadumywalkowa Podumywalkowa Nadumywalkowa Podumywalkowa Nadumywalkowa Patrz tabliczka danych 2,442 2,691 2,462 2,675 XXS 35,5% 32,9% 10 2,640 S 15 dB 35,3% 33,0% 15 33,4% 30 Dane energii w tabeli i dodatkowe informacje podane w Wykazie Produktu (załącznik A, który jest nieodłączną częścią niniejszej instrukcji) są określone zgodnie z dyrektywami UE 812/2013 i 814/2013. Produkty bez etykiety i odpowiedniej karty do zestawów podgrzewaczy i urządzeń słonecznych, o których mowa w rozporządzeniu 812/2013, nie są przeznaczone do stosowania w takich zestawach. Produkty wyposażone w pokrętło regulacyjne mają termostat w pozycji ustawienia <gotowy do użycia> wskazanego w Karcie produktu (Załącznik A), według którego odpowiednia klasa energetyczna została zadeklarowana przez producenta. To urządzenie jest zgodne z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa elektrycznego IEC 60335-1, IEC 60335-2-21. Umieszczenie oznakowania CE na urządzeniu potwierdza jego zgodność z następującymi dyrektywami wspólnotowymi, których spe_nia zasadnicze wymagania: - LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581. - ErP Energy related Products: EN 50440. INSTALACJA URZĄDZENIA (dla instalatora) ! UWAGA! Dokładnie stosować się do ogólnych ostrzeżeń i zasad bezpieczeństwa wymienionych na początku tekstu. Instalacja i pierwsze uruchomienie urządzenia muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel, zgodnie z krajowymi aktualnymi przepisami w zakresie instalacji siły i wszelkimi wymogami lokalnych władz 70 PL i organów odpowiedzialnych za zdrowie publiczne. Zaleca się, aby urządzenie zainstalować jak najbliżej punktów poboru, aby ograniczyć straty ciepła wzdłuż rur. Lokalne przepisy mogą obejmować ograniczenia dla instalacji urządzenia w łazience, dlatego należy przestrzegać minimalnej odległości wymaganej przez prawo. Gama podgrzewaczy wody obejmuje modele przystosowane do montażu powyżej lub poniżej punktu poboru (zlew, umywalka lub prysznic). Modele przeznaczone do instalacji poniżej punktu odbioru są nazywane "podumywalkowymi". Aby usprawnić różne czynności konserwacyjne zaplanować wolną przestrzeń wewnątrz osłony, co najmniej 50 cm, aby uzyskać dostęp do części elektrycznych. Uchwyt z wyposażenia należy przymocować do ściany za pomocą śrub i kołków o odpowiedniej wielkości dla rodzaju ściany. Podgrzewacz do wody zaczepić o uchwyt i pociągnąć na dół, aby zapewnić prawidłowe umocowanie. POŁĄCZENIE HYDRAULICZNE Wejście i wyjście podgrzewacza należy połączyć za pomocą rur lub złączy wytrzymałych nie tylko na ciśnienie robocze, ale również na temperaturę wody, która zazwyczaj może osiągnąć i nawet przekroczyć 80°C. Dlatego odradza się korzystanie z materiałów, które nie wytrzymają takich temperatur. Do rury wlotu wody urządzenia przykręcić trójnik rurowy oznaczony niebieskim kołnierzem. Do trójnika z jednej strony przykręcić kurek do opróżniania podgrzewacza (B rys. 1) do wyłącznej obsługi przy pomocy narzędzia i z drugiej urządzenie do ochrony przed nadmiernym ciśnieniem (A rys. 1). UWAGA! W przypadku krajów, które przyjęły normę europejską EN 1487, urządzenie ewentualnie dostarczone z produktem jest niezgodne z taką normą. Maksymalne ciśnienie urządzenia zgodnego musi wynosić 0,7 MPa (7 bar) i obejmować co najmniej: zawór odcinający, zawór zwrotny, urządzenie sterujące zaworu zwrotnego, zawór bezpieczeństwa, urządzenie odłączające obciążenie hydrauliczne. Niektóre kraje mogą wymagać użycia zamiennych urządzeń hydraulicznych bezpieczeństwa zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zadaniem wykwalifikowanego instalatora, wyznaczonego do instalacji produktu jest dokonanie prawidłowej oceny odpowiedniości urządzenia bezpieczeństwa do zastosowania. Zabrania się umieszczania dowolnego urządzenia odcinającego (zawory, kurki itp) pomiędzy urządzeniem bezpieczeństwa i samym podgrzewaczem wody. Otwór wylotowy urządzenia powinien być połączony z rurą spustową o średnicy co najmniej równej średnicy połączenia tego urządzenia, za pomocą lejka, który umożliwia odległość w linii prostej co najmniej 20 mm z możliwością kontroli wzrokowej, aby w razie aktywacji urządzenia nie dopuścić do szkód dla osób, zwierząt i mienia, za które producent nie jest odpowiedzialny. Za pomocą węża połączyć rur zimnej wody wodociągowej i wlot urządzenia do ochrony przed nadmiernym ciśnieniem, korzystając, w razie konieczności, z zaworu odcinającego (D rys. 1). Należy również przygotować rurę spustową na wyjściu (C rys. 1), przydatną w razie otwarcia kurka spustowego. Nie dokręcać urządzenia do ochrony przed nadmiernym ciśnieniem, nie naciskać na niego ani nie manipulować nim. Krople spadające z urządzenia do ochrony przed nadmiernym ciśnieniem są normalnym zjawiskiem w fazie ogrzewania. Z tego powodu konieczne jest przyłączenie do kanalizacji, które pozostaje jednak zawsze otwarte, wykonane z rury spustowej zainstalowanej w pochyle ciągłym ku dołowi i w miejscu bez występowania lodu. Jeśli ciśnienie w sieci jest podobne do wartości kalibracji zaworu, w jak najdalszym punkcie od urządzenia należy umieścić reduktor ciśnienia. Jeśli podejmie się decyzję o zainstalowaniu zespołów mieszających (zawory lub prysznic), zadbać o opróżnienie rur z wszelkich zanieczyszczeń, które mogą je uszkodzić. Urządzenie nie może działać, gdy twardość wody jest mniejsza, niż 12°F i odwrotnie - gdy twardość wody jest szczególnie duża (większa niż 25°F) wskazane jest zastosowanie urządzenia zmiękczającego, odpowiednio ustawionego i monitorowanego. W takim przypadku twardość resztkowa nie powinna spaść poniżej 15°F. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia wskazane jest napełnienie zbiornika wodą i całkowite jego opróżnienie celem usunięcia ewentualnych pozostałych zanieczyszczeń. Przyłączenie "przepływowe" Do tego typu instalacji wymagane jest użycie odpowiednich zespołów zaworów i wykonanie połączenia zgodnie ze schematem na rys. 2. Z takim rozwiązaniem podgrzewacz wody może działać przy jakimkolwiek ciśnieniu w sieci i na rurze wylotowej z funkcją odpowietrznika, nie jest wymagane zamontowanie żadnego zaworu. Połączenie elektryczne Przed interwencją, należy odłączyć urządzenie od sieci za pomocą zewnętrznego wyłącznika. Przed zainstalowaniem urządzenia zaleca się dokładnie sprawdzić instalację elektryczną, która powinna być zgodna z aktualnymi przepisami, ponieważ producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane brakiem uziemienia instalacji lub nieprawidłowościami zasilania elektrycznego. Należy się upewnić, że instalacja jest dostosowana do maksymalnej mocy pobieranej przez podgrzewacz wody (patrz dane tabliczki znamionowej) i że przekrój kabli do połączeń elektrycznych jest właściwy i zgodny z aktualnymi przepisami. Zabrania się korzystania z rozgałęźników elektrycznych, przedłużaczy lub reduktorów. Zabrania się wykorzystywania rur instalacji hydraulicznej, ogrzewania i gazowej do połączenia z urządzenia z instalacją uziemiającą. Jeśli urządzenie jest wyposażone w kabel zasilający, gdy wystąpi konieczność jego wymiany, należy użyć kabla o 71 PL takich samych parametrach (typu H05VV-F 3x1 mm2, średnica 8,5 mm). Kabel zasilający (typu HO5 V V-F 3x1 mm2 o średnicy 8,5 mm) należy włożyć w odpowiedni otwór (F rys. 3) znajdujący się w tylnej części urządzenia i przeciągnąć go do zacisków termostatu (M rys. 6). Aby odłączyć urządzenie od sieci zasilającej należy zastosować wyłącznik dwubiegunowy zgodny z aktualnymi przepisami CEI-EN (co najmniej 3 mm otwarcie styków, lepiej, jak z bezpiecznikami). Przyłączenie urządzenia do instalacji uziemiającej jest obowiązkowe a kabel uziemienia (w żółto-zielonym kolorze i dłuższy niż ten faz) należy przymocować do zacisku z symbolem (T rys. 6). Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada wartości na tabliczce znamionowej urządzenia. Jeśli urządzenia nie dostarczono wyposażonego w kabel zasilający, sposób instalacji należy wybrać spośród poniższych: - połączenie z siecią stałą za pomocą rury (jeśli urządzenie nie jest wyposażone w opaskę kablową; - za pomocą kabla (typu H05VV-F 3x1 mm2, o średnicy 8,5 mm), jeśli urządzenie jest wyposażone w opaskę kablową. Uruchamianie i testowanie Przed włączeniem, napełnić urządzenie wodą z sieci wodociągowej. To napełnianie odbywa się przez otwarcie głównego kranu wewnętrznej instalacji wodociągowej i kranu ciepłej wody do czasu opróżnienia kotła z całego powietrza. Wzrokowo sprawdzić, czy nie ma wycieków, również przez kołnierz, ewentualnie umiarkowanie dokręcić śruby (A rys. 4). Zasilić za pomocą wyłącznika, a w przypadku modeli bez wyłącznika, doprowadzić prąd, przekręcając pokrętło regulacyjne w prawo. KONSERWACJA (dla uprawnionego personelu) ! UWAGA! Dokładnie stosować się do ogólnych ostrzeżeń i zasad bezpieczeństwa wymienionych na początku tekstu. Wszystkie procedury i czynności konserwacyjne muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel (spełniających wymagania dyktowane przez obowiązujące normy). Przed zwróceniem się o pomoc techniczną w razie podejrzenia nieprawidłowego działania, upewnić się, że awaria nie jest spowodowana innymi przyczynami, takimi jak, na przykład, czasowy brak wody lub energii elektrycznej. Opróżnianie urządzenia Należy koniecznie opróżnić urządzenie, jeśli nie będzie się z niego długo korzystać lub ma pozostać w pomieszczeniu wystawionym na działanie mrozu. Gdy jest to konieczne, opróżnić urządzenie w następujący sposób: - na stałe odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej; - jeśli został zainstalowany, zamknąć zawór odcinający, (D rys. 1), w przeciwnym razie główny zawór kurkowy wewnętrznej instalacji wodociągowej; - otworzyć zawór ciepłej wody (umywalka lub wanna); - otworzyć kurek B (rys. 1). Ewentualna wymiana części Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Po zdjęciu osłony uzyskuje się dostęp do części elektrycznych. Aby wykonać prace na termostacie należy wyjąć go z gniazda i odłączyć od sieci elektrycznej. Aby wykonać prace na opornikach i anodzie, najpierw należy opróżnić urządzenie. Należy korzystać wyłącznie z oryginalnych części zamiennych. Konserwacje okresowe Aby urządzenie działało prawidłowo, około co dwa lata wskazane jest usunięcie osadu kamiennego z opornika (R rys. 5). Jeśli nie chce się korzystać z odpowiednich płynów, osad kamienny można usunąć ręcznie, rozdrabniając go ostrożnie, aby nie uszkodzić powłoki opornika. Anodę magnezową (N rys. 5) należy wymienić co dwa lata (oprócz produktów z kotłem ze nierdzewnej stali), ale w przypadku wody agresywnej bogatej w chlorki stan anody należy sprawdzić co dwa lata. Aby ją wymienić, należy zdemontować opornik i wykręcić z oprawy. Po czynności konserwacji zwyczajnej lub nadzwyczajnej wskazane jest, aby napełnić wodą zbiornik urządzenia i ponownie go opróżnić, aby usunąć wszelkie pozostałe zanieczyszczenia. Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych z autoryzowanych centrów serwisowych producenta. 72 PL Reaktywacja dwubiegunowego zabezpieczenia W razie nietypowego nadmiernego nagrzewania się wody, wyłącznik termiczny bezpieczeństwa, zgodny z CEI-EN, przerywa obwód elektryczny w obu fazach zasilania opornika; w takiej sytuacji należy poprosić o interwencję Pomocy Technicznej. Urządzenie do ochrony przed nadmiernym ciśnieniem Regularnie sprawdzać, czy urządzenie do ochrony przed nadmiernym ciśnieniem nie jest zablokowane lub uszkodzone i ewentualnie wymienić je lub usunąć osady kamienny. Jeśli urządzenie do ochrony przed nadmiernym ciśnieniem jest wyposażone w dźwignię lub pokrętło, użyć ich do: - opróżnienia urządzenia, w razie konieczności; - okresowej kontroli prawidłowości działania. Modele termoelektryczne Wszystkie instrukcje w tym dokumencie odnoszą się do modeli termoelektrycznych. Dodatkową operacją dla tych urządzeń jest przyłączenie do rur grzejnika. Górny łącznik termo podgrzewacza przyłączyć do piony grzejnika a dolny do kolumny opadającej, wkładając między nie dwa kurki. Dolny, bardziej dostępny kurek służy do odłączenia urządzenia od instalacji, gdy grzejnik nie działa. ZASADY UŻYTKOWANIA DLA UŻYTKOWNIKA ! UWAGA! Dokładnie stosować się do ogólnych ostrzeżeń i zasad bezpieczeństwa wymienionych na początku tekstu. Zalecenia dla użytkownika - Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów lub urządzeń, które mogą być uszkodzone w razie ewentualnego wycieku wody, pod podgrzewaczem. - W przypadku dłuższego nieużywania wody należy: ➣ odłączyć zasilanie elektryczne od urządzenia, umieszczając wyłącznik zewnętrzny w pozycji "OFF"; ➣ zamknąć kurki instalacji hydraulicznej. - Ciepła woda wypływająca z temperaturą 50°C przez kurki może spowodować poważne oparzenia lub śmierć na skutek oparzeń. Dzieci, niepełnosprawni i osoby starsze są bardziej narażone na ryzyko poparzenia. Użytkownik nie jest upoważniony do przeprowadzania konserwacji zwyczajnej i nadzwyczajnej urządzenia. Działanie i regulacja temperatury pracy Włączanie Włączanie podgrzewacza wody odbywa się za pomocą wyłącznika dwubiegunowego. W przypadku modeli bez wyłącznika, doprowadzić prąd, przekręcając pokrętło regulacyjne w prawo. Lampka kontrolna świeci się tylko w fazie ogrzewania. Po osiągnięciu wybranej temperatury termostat automatycznie wyłączy opornik. Regulacja temperatury pracy W przypadku modeli z regulacją zewnętrzną, temperaturę wody można regulować pokrętłem M (rys. 7) połączonym z termostatem, zgodnie z instrukcjami graficznymi. PRZYDATNE INFORMACJE Jeśli wypływająca woda jest zimna, zlecić sprawdzenie: - napięcia na termostacie lub tabliczce zaciskowej; - elementów grzejnych opornika. Jeśli woda jest wrząca (para w kurkach) Przerwać zasilanie elektryczne urządzenia i zlecić sprawdzenie: - termostatu; - poziomu osadu kamiennego kotła i opornika. Niewystarczająca ilość wypływającej ciepłej wody. Zlecić sprawdzenie: - ciśnienia w sieci wodociągowej; 73 PL - stan przełącznika (perlatora) rury wlotowej zimnej wody; - stan rury pobierającej ciepłej wody; - komponentów elektrycznych. Woda wycieka z urządzenia do ochrony przed nadmiernym ciśnieniem Krople spadające z urządzenia do ochrony przed nadmiernym ciśnieniem są normalnym zjawiskiem w fazie ogrzewania. Jeśli chce się tego uniknąć, na instalacji odpływowej należy zainstalować zbiornik wyrównawczy. Jeśli krople dalej wypływają nawet poza fazą ogrzewania, zlecić sprawdzenie: - kalibracji urządzenia, - ciśnienia w sieci wodociągowej. Uwaga: Nigdy nie należy blokować otworu wylotowego urządzenia! W KAŻDYM RAZIE NIE WOLNO PODEJMOWAČ PRÓB NAPRAWY URZĄDZENIA, ALE NALEŻY SIĘ ZAWSZE ZWRÓCIĆ DO WYKWALIFIKOWANEGO PERSONELU. Dane i informacje tu zawarte nie są zobowiązujące dla Producenta, który zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian uznanych za stosowne, bez wcześniejszego powiadomienia lub wymiany. Niniejszy produkt jest zgodny z rozporządzeniem REACH. Zgodnie z art. 26 dekretu z mocą ustawy z dnia 14 marca 2014, nr 49 "Wdrażanie dyrektywy 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE)" Przekreślony kosz na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że po zakończeniu okresu eksploatacyjnego produktu, należy go zbierać oddzielnie od innych odpadów. Po zakończeniu okresu eksploatacyjnego produktu użytkownik powinien zatem przekazać powyższy sprzęt do odpowiedniego punktu selektywnej zbiórki komunalnych odpadów elektrycznych i elektronicznych. Alternatywą dla samodzielnego zarządzania odpadami jest dostarczenie sprzętu do wyrzucenia, sprzedawcy, przy zakupie nowego równoważnego urządzenia. W sklepach produktów elektronicznych o powierzchni sprzedaży co najmniej 400 m2 można również dostarczyć bezpłatnie, bez obowiązku zakupu, produkty elektroniczne do zlikwidowania o wymiarach mniejszych niż 25 cm. Odpowiednia selektywna zbiórka celem późniejszego przekazania sprzętu recyklingu, przetwarzania i przyjaznej dla środowiska utylizacji zapobiega możliwemu negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie i sprzyja ponownemu użyciu i/lub recyklingowi materiałów, z których składa się sprzęt. 74 HU ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FIGYELEM! 1. A kézikönyv a termék lényeges szerves része. Gondosan meg kell őrizni, és minden esetben a berendezéshez kell mellékelni, új tulajdonosnak vagy felhasználónak történő átadása esetén is, és/vagy más létesítményre történő átszállítás esetén. 2. Olvassa el figyelmesen a kézikönyv előírásait és figyelmeztetéseit, mivel a biztonságos telepítésre, felhasználásra és karbantartásra vonatkozóan fontos információkat tartalmaz. 3. A berendezés telepítését és első üzembe helyezését szakember végezheti el a telepítés országában érvényben lévő szabályoknak és a helyi és közegészségügyi hatóságok előírásainak megfelelően. A sorkapcsok bekapcsolása előtt valamennyi tápkört le kell választani. 4. Tilos a berendezésnek az előírttól eltérő használata. A gyártó cég nem vállal felelősséget az olyan sérülésekért, melyek a rendeltetéstől eltérő, hibás és ésszerűtlen használatból, vagy a kézikönyv előírásainak figyelmen kívül hagyásából származnak. 5. A hibás telepítés személyi, állatokat érintő, vagy dologi kárt okozhat, ezekért a gyártó cég nem vállal felelősséget. 6. A csomagolás anyagai (tűzőkapcsok, műanyag zacskók, polisztirol hablemezek, stb.) nem kerülhetnek gyermekek kezébe, mivel ezek veszélyforrások. 7. A berendezést nyolc éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, vagy tapasztalat vagy szükséges ismeret hiányában lévő személyek, csak felügyelet alatt használhatják, vagy ha a berendezés használatára vagy a berendezéssel kapcsolatos veszélyek megértésére vonatkozóan utasításokkal lettek ellátva. Gyermekek a berendezéssel nem játszhatnak. A felhasználó által elvégzendő tisztítást és karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. 8. Tilos a berendezést mezítláb vagy nedves testrésszel érinteni. 9. Az esetleges javítást, karbantartási műveletet, hidraulikus és elektromos bekötést kizárólag szakember végezheti, kizárólag eredeti alkatrészeket használva. A fentiek figyelmen kívül hagyása veszélyezteti a biztonságot, és érvényteleníti a gyártó mindennemű felelősségét. 75 HU 10. A meleg víz hőmérsékletét egy funkcionális termosztát szabályozza, mely egyben alaphelyzetbe állító biztonsági berendezésként is szolgál a veszélyes hőmérséklet növekedés elkerülésére. 11. Az elektromos csatlakoztatást a megfelelő bekezdés szerint kell elvégezni. 12. Amennyiben a berendezés tápkábellel van felszerelve, ennek cseréje esetén forduljon az ügyfélközponthoz vagy szakemberhez. 13. Amennyiben a berendezéshez nyomásbiztonsági berendezés tartozik, ne nyúljon hozzá, rendszeresen kell működtetni annak érdekében, hogy nem dugult-e el, távolítsa el az esetleges vízkőlerakódásokat. Azon országok számára, melyek bevezették az EN 1487 szabványt, kötelező a berendezés vízbevezető vezetékéhez ennek a szabványnak megfelelően biztonsági egységet csatlakoztatni, melynek maximum nyomásértéke 0,7MPa, és melynek legalább egy elzárócsappal, egy visszatérő szeleppel, egy biztonsági szeleppel és egy hidraulikus terhelést megszakító berendezéssel kell rendelkeznie. 14. A nyomásbiztonsági berendezésből és az EN 1587 biztonsági berendezésből a csöpögés normális a fűtési fázisban. Ezért az ürítő nyílást mindig nyitva kell hagyni, és egy folyamatosan lejtő csőhöz kell csatlakoztatni, és egy jégmentes helyre kell elvezetni. 15. Ha a berendezést nem használja és/vagy fagynak van kitéve, mindenképpen ürítse le. 16. Az 50° feletti víz adagolása a használt csapokhoz azonnali súlyos sérülést okozhat. Gyermekek, fogyatékkal élők és idősek fokozottabban ki vannak téve ennek a veszélynek. Éppen ezért javasoljuk hőkeverő termosztát szelep használatát a berendezés piros körrel jelzett vízkimeneti csövére erősítve. 17. A berendezéshez ne érjen és ne legyen a közelében gyúlékony anyag. 76 HU Jelmagyarázat: Jel Jelentés ! A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása személyi sérülés veszélyével járhat, bizonyos körülményekben akár halállal is A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása tárgyi, növényeket vagy állatokat érintő, bizonyos körülményekben akár súlyos sérülésekkel járhat. ! Az általános biztonsági szabályok és a termék specifikumaira vonatkozó szabályok betartása kötelező. ÁLTALÁNOS ELOÍRÁSOK Hiv. Utasítások Veszélyek Szimb. 2 Áramütés veszélye feszültség alatt lévő Ne végezzen olyan műveleteket, melyek összetevők miatt a berendezés kinyitását vagy a telepítés Személyi sérülés túlmelegedés miatti égési eltávolítását eredményezik sérülés vagy éles szélek és kiálló részek miatti sérülés miatt A készüléket ne a tápkábel csatlakozó dugójának bedugásával Áramütés a kábel vagy a csatlakozó sérülése miatt vagy kihúzásával indítsa el illetve kapcsolja le. 3 Ne okozzon sérülést a tápkábelen 4 Ne hagyjon tárgyakat a berendezésen 5 Ne másszon fel a berendezésre 6 A berendezés kikapcsolása, a csatlakozó kihúzása vagy a kapcsoló kikapcsolása nélkül ne végezzen a berendezésen tisztítási műveletet Áramütés feszültség alatt lévő részek miatt ! 7 A berendezést szilárd, vibrálásnak nem kitett falra telepítse A berendezés leesése a fal leszakadása miatt, vagy zaj működéskor ! 8 Az elektromos bekötést megfelelő keresztmetszetű vezetőkkel végezze Tűz alulméretezett kábelekben elektromos áram átfolyás amiatt ! 9 Állítsa helyre a berendezésen végzett beavatkozás miatt érintett valamennyi biztonsági és vezérlő funkciót, mielőtt újra üzembe helyezné a berendezést A berendezés sérülése vagy leállása ellenőrzés nélküli működés miatt ! 10 Ürítse ki azokat az összetevőket, melyek meleg vizet tartalmazhatnak, kezelésük előtt légtelenítsen Személyi sérülés égés miatt ! 11 Az össze tevők vízkőtelenítését a használt termék “biztonsági kártyájának” előírása szerint végezze, szellőztesse a környezetet, viseljen védőfelszerelést, kerülje az egyes termékek keveredését, védje a berendezést és a körülvevő tárgyakat Személyi sérülés a savas anyagok bőrrel vagy szemmel történő érintkezése, káros vegyi anyagok belégzése vagy lenyelése miatt ! 1 Ne használjon a berendezés tisztítására rovarirtószert, oldószert vagy agresszív hatású mosószert ! Áramütés a feszültség alatt lévő csupasz vezetékek miatt ! Személyi sérülés a tárgy leesése miatt vibrálás következtében ! A berendezés vagy a tárgyak sérülése a tárgy leesése miatt vibrálás következtében Személyi sérülés a berendezésről történő leesés miatt 12 ! A berendezés vagy az alatta lévő tárgyak sérülése a berendezés leesése miatt a rögzülés leválása következtében ! A berendezés vagy a körülvevő tárgyak sérülése savas anyagok okozta korrózió miatt Műanyag vagy festett részek sérülése 77 HU Javaslatok a Legionella elszaporodásának megelőzésére (a CEN/TR 16355 európai szabvány alapján) Tájékoztatás A Legionella egy kisméretű baktérium, alakja hosszúkás, természetes összetevője valamennyi édesvíznek. A Légionárius Betegség egy súlyos tüdő fertőzés, melyet a Legionella pneumophilia baktérium vagy másik három Legionella fajta belégzése okoz. A baktérium gyakran megtalálható a háztartási, hotelek hidraulikus berendezéseiben, vagy a légkondicionálókban használt vízben, vagy a léghűtő rendszerekben. Éppen ezért a betegség elleni fő beavatkozás a megelőzés, mely hidraulikus berendezések ellenőrzéséből áll. A CEN/TR 16355 európai szabvány tartalmazza az ivóvíz rendszerekben elszaporodó Legionella megelőzését szolgáló legjobb módszereket, a nemzetközi szintű rendelkezések érvényben tartásával. Általános javaslatok “A Legionella elszaporodásának kedvező körülmények”- Az alábbi körülmények kedveznek a Legionella elszaporodásának: • A víz 25 °C és 50 °C közötti hőmérséklete. A Legionella baktérium elszaporodásának csökkentésére a víz hőmérsékletét tartsa az értékhatárok között, hogy megakadályozza a növekedést, vagy meghatározzon egy minimum növekedést, ahol lehetséges. Ellenkező esetben tegye higiénikussá az ivóvíz rendszert hőkezeléssel; • Pangó víz. Annak elkerülésére, hogy a víz hosszabb ideig pangjon, az ivóvíz rendszer valamennyi részén hetente legalább egyszer futtasson át vizet; • Tápanyagok, biofilm és lerakódás a berendezésben, beleértve a vízmelegítőt, stb. A lerakódás kedvez a Legionella baktérium elszaporodásának, rendszeresen el kell távolítani a tároló rendszerből, vízmelegítőből, tágulási tartályokból a pangó vízzel együtt (például évente). Ennél a típusú vízmelegítőnél például, ha 1) a berendezés egy bizonyos ideig [hónap] ki van kapcsolva, vagy 2) a víz hőmérséklete folyamatosan 25°C és 50°C között van tartva, A Legionella baktérium a tartályban elszaporodhat. Ezekben az esetekben a Legionella elszaporodásának csökkentése érdekében folyamodjon az úgynevezett “termikus fertőtlenítés ciklusához”. Ez a ciklus a használati meleg víz előállító berendezésekben használható, és megfelel az alábbi 2. Táblázatban ismertetett CEN/TR 16355 szabvány Legionella megelőzésére vonatkozó előírásoknak. 2. Táblázat - Meleg víz előállító berendezés típusok Hideg és meleg víz külön Tárolás nélkül Tárolás Hideg és meleg víz keverve Tárolás hiánya a keverő szelep előtt Tárolás a keverőszelep előtt Tárolás nélkül a keverő szelep előtt Meleg víz Meleg víz Kevert víz Kevert víz Kevert víz Kevert víz Kevert víz Kevert víz Kevert víz Kevert víz keringetés keringetéssel keringetése keringetésével keringetése keringetésével keringetése keringetésével keringetése keringetésével nélkül nélkül nélkül nélkül nélkül Hiv. C Mellékletben Hőmérséklet Pangás Lerakódás C.1 C.2 - ≥ 50°C e - ≥3lb - ≥3lb - távolítsa el c távolítsa el c - C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 tárolós a tárolós a ≥ 50°C e Termikus d Termikus d vízmelegitőben ≥ 50°C e Termikus d Termikus d vízmelegitőben fertőtlenítés fertőtlenítés Termikus fertőtlenítés fertőtlenítés fertőtlenítés d - ≥3lb - ≥3lb - ≥3lb - távolítsa el c távolítsa el c - - a b c d Hőmérséklet > 55°C teljes napra, vagy legalább egy óra egy nap >60°C. A keringető rendszer és a csap közötti vezetékben lévő víz térfogata a rendszerhez képest nagyobb távolsággal. Távolítsa el a lerakódást a tárolós vízmelegítőből a helyi körülményeknek megfelelően, de legalább egyszer egy évben. Termikus fertőtlenítés 20 percig 60°C-on, 10 percig 65°C-on, 5 percig 70 °C-on minden mintavételi ponton hetente legalább egyszer. e A víz hőmérséklete a keringető gyűrűben nem lehet 50°C-nál alacsonyabb. - Nincs előírás Ez a hőtárolós vízmelegítő rendelkezik egy termikus fertőtlenítő ciklussal is, amely alapbeállításban le van tiltva. Ha valamilyen oknál fogva fennállnak "A Legionella elszaporodásának kedvező körülmények" című bekezdésben említett feltételek, tanácsos a funkciót aktiválni. Ehhez fordítsa el a gombot a maximum vízhőmérsékletre (>60°C). 78 HU A hőfertőtlenítéses ciklus nem pusztít el minden tartályban lévő Legionella baktériumot. Éppen ezért, amennyiben a víz beállított hőmérséklete 55 °C alá csökken, a Legionella baktérium újból felbukkanhat. a tartályban lévő víz hőmérséklete súlyos égési sérüléseket okozhat. Gyermekek, fogyatékkal élők és idősek fokozottabb veszélynek vannak kitéve. Ellenőrizze a víz hőmérsékletét, mielőtt fürdene vagy tusolna. Figyelem: A VÍZMELEGÍTŐ LEÍRÁSA (lásd 7. ábra) F) Jelzőlámpa A) Fedél M) Szabályzókar B) Víz bevezető cső C) Víz kivezető cső TECHNIKAI SAJÁTOSSÁGOK A műszaki jellemzőkre vonatkozóan tanulmányozza az adattáblán lévő adatokat (a víz bevezető és víz kivezető csövek mellett lévő címke). Termék Információk 10 6,6 Termékskála Súly(kg) Telepítés 15 7,4 30 12,8 Mosdókagyló fölött Mosdó kagyló alatt Mosdókagyló fölött Mosdó kagyló alatt Mosdókagyló fölött Modell Tanulmányozza az adattáblát Qelec (kWh) Terhelési profil 2,442 2,691 2,462 2,675 XXS L wa 2,640 S 15 dB η wh Térfogat (L) 35,5% 32,9% 10 35,3% 33,0% 15 33,4% 30 Az energia adatok és a Termék Adattáblán lévő további adatok (A Melléklet, mely szerves része a kézikönyvnek) meghatározása a 812/2013 éa 814/2013 EZ Irányelvek alapján történt. A címke és megfelelő adattábla nélküli termékek vízmelegítő és napelemes berendezések együttesének esetében a 812/2013 szabályozás szerint nem alkalmazhatók ezeknek az együtteseknek a gyártásakor. A szabályzókarral felszerelt termékek termosztátja a <használatra kész > beállítási pozícióba lett állítva, a Termék Adattábláján jelezve (A Melléklet), mely szerint a vonatkozó energetikai besorolást a gyártó adta meg. Ez a berendezés megfelel az IEC 60335-1; IEC 60335-2-21 nemzetközi elektromos biztonsági szabványoknak. A gépen elhelyezett CE jelölés tanúsítja az alábbi közösségi irányelveknek való megfelelőséget, mely megfelel a lényegi követelményeknek: - LVD Alacsony Feszültségek Irányelve: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Elektromágneses Kompatibilitás: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - RoHS2 Veszélyes Anyagok miatti Kockázat: EN 50581. - ErP Energiafelhasználó termékek: EN 50440. BESZERELÉSI ELŐÍRÁSOK (beszerelőknek) ! FIGYELEM! Szigorúan tartsa be az általános figyelmeztetéseket és a szöveg elején felsorolt biztonsági szabályokat, kötelezően tartsa be az előírásokat. A berendezés telepítését és első üzembe helyezését szakember végezheti el a telepítés országában érvényben lévő szabályoknak és a helyi és közegészségügyi hatóságok előírásainak megfelelően. Javasoljuk, hogy a berendezés a felhasználói pontokhoz minél közelebb telepítse, így korlátozza a hőveszteséget a 79 HU csövek mentén. A helyi szabályok korlátozhatják a berendezés telepítését a fürdőszobában, ezért vegye figyelembe az érvényben lévő szabályok által előírt minimum távolságot. A vízmelegítők skálája lehetővé teszi a felhasználási pont fölé illetve alá történő beszerelést (mosdókagyló, zuhany). A felhasználási pont alá beszerelhető modellek neve "mosdókagyló alá szerelhető". Az egyes karbantartások elősegítése érdekében gondoskodjon a fedél körüli legalább 50 cm-es szabad helyről, az elektromos részekhez való hozzáférés érdekében. Rögzítse a falhoz a falnak megfelelő méretű csavarokkal és tiplikkel a mellékelt rögzítő bilincset. Rögzítse a vízmelegítőt a bilincsre és húzza lefelé, így biztosítva a megfelelő rögzülést. HIDRAULIKUS BEKÖTÉS Csatlakoztassa a vízmelegítő bemenetét és kimenetét üzemi nyomásnak és normál esetben a 8°C-ot elérő és meghaladó vízhőmérsékletnek ellenálló csövekhez és szerelvényekhez. Éppen ezért nem javasolt az olyan anyagok használata, melyek nem ellenállóak ezzel a hőmérséklettel szemben. Rögzítsen a berendezés kék körrel jelzett víz bevezető csövéhez egy "T" csatlakozót. Ehhez a csatlakozóhoz rögzítsen a egy részről egy csapot a vízmelegítő ürítéséhez(B 1. ábra), mely csak egy szerszámmal irányítható, más részről a nyomásbiztonsági berendezést (A 1. ábra). FIGYELEM! Azon országok esetében, melyek az EB 1487 európai szabványt alkalmazzák, a termékkel esetlegesen mellékelt nyomásbiztonsági berendezések nem felelnek meg ennek a szabványnak. A berendezésnek normál esetben 0,7 MPa nyomással kell rendelkeznie, és legalább az alábbiakat kell tartalmaznia: egy elzáró csap, egy visszacsapó szelep, visszacsapó szelep vezérlő berendezés, egy biztonsági szelep, egy hidraulikus terhelést megszakító berendezés. Egyes Országok előírhatnak egyéb biztonsági hidraulikus berendezések használatát, a helyi jogi szabályozás követelményeinek megfelelően; a telepítő szakember, a termék telepítésével megbízott személy feladata a használt biztonsági berendezés megfelelőségének kiértékelése. Tilos bármilyen elzáró berendezést helyezni (szelepet, csapot, stb.) a biztonsági berendezés és a vízmelegítő közé. A berendezés kimenetét egy legalább akkora átmérőjű elvezető csőhöz kell csatlakoztatni, mint a berendezés csatlakozása, egy olyan tölcsérrel, mely lehetővé tesz minimum 20 mm-es távolságot annak ellenőrzésére, hogy elkerülhető legye a berendezésen történő beavatkozás esetén az olyan személyi, állatokat és dolgokat érintő sérülés, melyekért a gyártó nem vállal felelősséget. Csatlakoztassa flexibilis csővel a hálózati hideg víz csövéhez a nyomásbiztonsági berendezés bemenetét, szükség esetén használjon elzáró csapot. (D 1. ábra) Gondoskodjon továbbá az ürítő csap kinyitása esetén egy vízelvezető csőről a kimenethez (C 1. ábra). A nyomásbiztonsági berendezés rögzítésénél ne erőltesse azt végállásig és ne módosítsa azt. A nyomásbiztonsági berendezés csöpögése fűrési fázis során normális, éppen ezért csatlakoztassa az elvezetőt egy folyamatos lejtésű elvezető csővel, fagymentes helyre. Amennyiben a hálózati nyomás közelít a szelep beállított értékeihez, alkalmazzon nyomáscsökkentőt a berendezéstől lehető legtávolabb. Amennyiben keverő egységek telepítése szükséges (csaptelep vagy zuhany), tisztítsa meg a csöveket az esetleges sérülésektől, amelyek a sérülésüket okozhatják. A berendezés nem működtethetői 12°F értéknél alacsonyabb vízkeménységgel és jelentősen magas keménységgel (25°F értéknél magasabb), javasoljuk megfelelően beállított és felügyelt vízlágyító használatát, ebben az esetben a fennmaradó keménység nem eshet 15°Férték alá. A berendezés használata előtt töltse fel a berendezés tartályát meleg vízzel és ürítse ki teljesen az esetleges szennyeződések eltávolítására. "Szabad ürítésű" csatlakoztatás Ennél a típusú telepítésnél használja a megfelelő csaptelep egységeket, és a 2. ábra rajza szerint végezze el a bekötést. Ezzel a megoldással a vízmelegítő bármilyen hálózati nyomáson tud működni, kimeneti csővel, mely légtelenítő funkcióval rendelkezik, semmilyen típusú csaptelep nem csatlakoztatható. Elektromos bekötés Bármilyen beavatkozás előtt válassza le a berendezést az elektromos hálózatról a külső megszakítóval. A berendezés telepítése előtt javasoljuk, hogy gondosan ellenőrizze az elektromos berendezést, ellenőrizze, az érvényben lévő szabályoknak való megfelelőséget, mivel a gyártó nem felel a berendezés földelésének elmulasztásából eredő károkért, és a táphálózat rendellenességeiből eredő károkért. Ellenőrizze, hogy a berendezés megfelel-e a vízmelegítőtől maximálisan felvett teljesítménynek, (lásd az adattábla adatai), valamint, hogy a kábelek szakaszolása az elektromos bekötések esetében megfelelő és megfelel az érvényben lévő szabályozásnak. Tilos elosztók, hosszabbítók és adapterek használata, Tilos a hidraulikus berendezés, a fűtőberendezés csöveit és a gázcsöveket a berendezés földeléséhez használni. Amennyiben a berendezésheztápkábel is van mellékelve, annak cseréje esetén használjon ugyanolyan jellemzőjű kábelt (H05VV-F 3x1mm típus2, 8,5 mm átmérő). A tápkábelt (HO5 V V-F 3x1 mm típus2 8,5 mm átmérő) a megfelelő furatba kell bevezetni (F 3. ábra), mely a berendezés hátsó részén található, és fűzze addig, míg el nem éri a termosztát sorkapcsait (M 6. ábra). A berendezés hálózatról történő leválasztásához használjon bipoláris megszakítót, mely 80 HU megfelel az érvényben lévő CEI-EN szabványoknak (érintkező nyitás legalább 3 mm., optimálisabb ha biztosítékokkal rendelkezik). A berendezés földelése kötelező, és a földelő kábelt (sárga-zöld színű a fáziskábelek mentén) a szimbólummal egy magasságban a sorkapocshoz kell rögzíteni (T 6. ábra). Üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a berendezés adattábláján lévő feszültséggel. Amennyiben a berendezéshez nem lett tápkábel mellékelve, a telepítés módjai a következők: - állandó csatlakozás a hálózathoz egy merev csövön keresztül (ha a készülék nem tartalmaz kábelbilincset - rugalmas kábellel (H05VV-F 3x1.5mm2 típus, 8.5 mm átmérŃvel), ha a készülék tartalmaz kábelbilincset Üzembe helyezés Feszültség alá helyezés előtt töltse fel a készüléket hálózati vízzel. Ezt a feltöltést a háztartási berendezés központi csapjának és a meleg víz csapjának megnyitásával végezze el addig, míg a levegő teljes mértékben kiengedésre nem került. Szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy nem szivárog-e víz a peremnél, szükség esetén erősítse meg a menetes csapokat (A 4. ábra). A kapcsolóval végezze el az áram alá helyezést, azoknál a modelleknél, amelyek nem rendelkeznek kapcsolóval, a beállító kart fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányba. KARBANTARTÁSI ELŐÍRÁSOK (felhatalmazott személyek számára) ! FIGYELEM! Szigorúan tartsa be az általános figyelmeztetéseket és a szöveg elején felsorolt biztonsági szabályokat, kötelezően tartsa be az előírásokat. Valamennyi beavatkozást és karbantartási műveletet az erre engedéllyel rendelkező személy végezheti el (az érvényben lévő jogi szabályozások által előírt követelmények birtokában). Mielőtt feltételezett hiba miatt Műszaki Ügyfélszolgálatunk beavatkozását kérné, ellenőrizze a működés hiányának egyéb okait, mint például átmeneti vízhiány, vagy áramszünet. A berendezés kiürítése Ha a berendezést hosszabb ideig nem használja és/vagy fagynak van kitéve, mindenképpen ürítse le. Szükség esetén a berendezést azt alábbiak szerint ürítse ki: - válassza le a berendezést az elektromos hálózatról végleg; - zárja el az elzárócsapot, ha telepítve van (D 1. ábra), valamint a háztartási központi csapot; - nyissa meg a meleg víz csapot (mosdókagyló vagy fürdőkád); - nyissa meg a csapot B (1. ábra). Esetleges alkatrész csere Válassza le a berendezést az elektromos hálózatról. A fedél eltávolításával avatkozzon be az elektromos részeken. A termosztáton történő beavatkozáshoz húzza ki a foglalatból, és csatlakoztassa le az elektromos hálózatról. Az ellenállás és anód hozzáféréséhez a berendezést előbb ki kell üríteni. Kizárólag eredeti alkatrészeket használjon Rendszeres karbantartás A berendezés optimális teljesítményének fenntartásához vízkőtelenítse az ellenállást (R 5. ábra) kétévente. Amennyiben nem használ a célnak megfelelő folyadékot, a műveletet a vízkő morzsolásával is elvégezheti, ügyeljen arra, hogy ne sértse meg az ellenállás burkolatát. A magnézium anódot (N 5. ábra) két évente cserélje (kivéve a rozsdamentes acélból készült kazánnal rendelkező termékeket), de agresszív víz, vagy túlságosan sok klór esetén ellenőrizze minden évben az anódok állapotát. Cseréjéhez szerelje le az ellenállást és húzza ki a bilincsből. A rendes vagy rendkívüli karbantartást követően töltse fel vízzel a berendezés tartályát és végezze el a következő teljes ürítési műveletet, a fennmaradó esetleges szennyeződés eltávolításához. Kizárólag a gyártó által engedélyezett, a vevőszolgálattól szállított eredeti alkatrészeket használjon, a 174. Miniszteri Rendeletnek megfelelően. Bipoláris biztonsági berendezés újraaktiválásaa A víz rendellenes túlmelegedése esetén egy biztonsági hőkioldó kapcsoló a CEI-EN szabványoknak megfelelően, megszakítja az elektromos áramkört mindkét fázison az ellenállás felé; ebben az esetben kérje a Műszaki Szervizszolgálat beavatkozását. 81 HU Nyomásbiztonsági berendezés Rendszeresen ellenőrizze, hogy a nyomásbiztonsági berendezés nem tömítődött-e el, vagy nem sérült-e meg, szükség esetén cserélje ki, vagy távolítsa el a vízkő lerakódásokat. Amennyiben a nyomásbiztonsági berendezéshez kar vagy kapcsológomb is tartozik, az alábbi esetekben használja: - a berendezés ürítése, ha szükséges - a megfelelő működés rendszeres ellenőrzéséhez. Hőelektromos modellek A kézikönyv valamennyi leírása hőelektromos modellekre is érvényes. A készülékhez tartozó kiegészítő művelet a fűtőelem csövekhez történő csatlakoztatása. A vízmelegítő felső hőcsatlakozóját csatlakoztassa a fűtőelem felszálló oszlopához, az alsó hőcsatlakozót a leszálló oszlophoz két csap beillesztésével. Az alsó csap, mely jobban hozzáférhető, a készülék rendszerről történő kizárására szolgál, ha a fűtőelem nem működik. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK FLHASZNÁLÓK SZÁMÁRA ! FIGYELEM! Szigorúan tartsa be az általános figyelmeztetéseket és a szöveg elején felsorolt biztonsági szabályokat, kötelezően tartsa be az előírásokat. Előírások a felhasználó számára - A vízmelegítő alá ne helyezzen semmilyen tárgyat és/vagy készüléket, mely az esetleges vízszivárgástól károsodhat. - Amennyiben hosszabb ideig nem használ vizet, végezze el az alábbiakat: ➣ áramtalanítsa a készüléket a külső kapcsoló "OFF" állásba állításával; ➣ zárja el a hidraulikus kör csapjait. - Az 50° feletti víz adagolása a használt csapokhoz azonnali súlyos sérülést vagy égési sérülés miatt halált okozhat. Gyermekek, fogyatékkal élők és idősek fokozottabban ki vannak téve az égési sérülés veszélyének. A felhasználó nem végezhet rendes vagy rendkívüli karbantartást a berendezésen. Működés és üzemi hőmérséklet beállítása Bekapcsolás A vízmelegítő bekapcsolása a bipoláris kapcsolóval történik. Azoknál a modelleknél, amelyek nem rendelkeznek kapcsolóval, a beállító kart fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányba A jelzőlámpa a fűtési fázis során bekapcsolva marad. A termosztát automatikusan kikapcsolja az ellenállást az előre beállított üzemi hőmérséklet elérésekor. Üzemi hőmérséklet beállítása Külső szabályzóval rendelkező modelleke setén a víz hőmérsékletének szabályozása a karral történik (M 7. ábra), mely a termosztáthoz van csatlakoztatva. Ehhez kövesse a grafikus jelzéseket. Fagyás elleni funkció Állítsa be a szimbólumon lévő kart ❄ (kizárólag ezzel a funkcióval rendelkező modellek esetén). FONTOS TUDNIVALÓK Amennyiben a kimeneti víz hideg, ellenőriztesse az alábbiakat: - van-e feszültség a termosztáton vagy a sorkapcsokon; - ellenőrizze az ellenállás fűtőelemeit. Amennyiben a víz forró (gőz jelenléte a csapokban) Áramtalanítsa a berendezést és ellenőriztesse az alábbiakat: - a termosztátot; - a kazán és az ellenállás vízkőszintjét. Nem elégséges meleg víz ellátás esetén ellenőrizze: - a víz hálózati nyomását; - a hideg víz bevezető cső terelőlemezének állapotát; - meleg víz bevezető cső állapotát; 82 HU - az elektromos összetevőket. Víz szivárgása a nyomásbiztonsági berendezésből A csöpögés a nyomásbiztonsági berendezésből a fűtési fázis során normális. Amennyiben el szeretné kerülni a csöpögést, telepítsen egy tágulási tartályt az előremenő rendszerre. Amennyiben a csöpögés a nem fűtési időben is folytatódik, ellenőriztesse: - a berendezés kalibrálását; - a víz hálózati nyomását. Figyelem: A berendezés ürítő nyílását soha ne tömítse el. SEMMILYEN ESETBEN NE PRÓBÁLJA MEG JAVÍTANI A BERENDEZÉST, HANEM FORDULJON MINDEN ESETBEN SZAKEMBERHEZ. A jelzett adatok és jellemzők nem kötelezik a Gyártó céget. A Gyártó cég fenntartja a jogot a szükségesnek tartott módosítások módosítások vagy csere elvégzésére előzetes értesítés nélkül. Ez a termék megfelel a REACH (Kémiai anyagok Regisztrációja, Kifejlesztése, Autorizációja és Restrikciója) szabályozásnak A 2014. március 14-i Törvényerejű Rendelet 26. cikke, 49. sz. "Elektromos és elektronikus berendezések hulladékáról szóló (WEEE) 2012/19/EU Irányelv végrehajtása)" Az áthúzott szemeteskonténer a berendezésen vagy a csomagoláson azt jelzi, hogy a terméket élettartama végén más hulladékoktól elkülönülten kell gyűjteni. A felhasználó éppen ezért köteles a berendezést élettartam végén az elektrotechnikai és elektronikus hulladékok megfelelő szelektív gyűjtőközpontjába szállítani. Egyéb lehetőségként a berendezés átadható ártalmatlanításra a viszonteladónak, egy másik, ugyanolyan típusú új berendezés vásárlásakor. A legalább 400 m2 értékesítési területtel rendelkező elektronikus termékek viszonteladójánál, lehetőség van térítésmentesen, vásárlási kötelezettség nélkül a 25 cm-nél kisebb átmérőjű elektronikus termékek ártalmatlanítására. Az újrahasznosításra, kezelésre és környezetkímélő ártalmatlanításra küldött berendezés újabb indításához szükséges megfelelő szelektív gyűjtésnek szerepe van a környezetet és az egészséget érő negatív hatások kiküszöbölésében, valamint elősegíti a berendezést alkotó anyagok újbóli alkalmazását és/vagy újrahasznosítását. 83 CS OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY POZOR! 1. Tato příručka představuje nedílnou a podstatnou součást výrobku. Je třeba ji uchovat a spotřebič musí vždy doprovázet, a to i v případě prodeje jinému majiteli nebo uživateli a/nebo v případě přesunu na jiné místo. 2. Pečlivě si přečtěte pokyny a upozornění v této příručce, neboť obsahují důležité informace o bezpečnosti instalace, použití a údržby. 3. Instalaci spotřebiče a jeho první uvedení do provozu smí provádět pouze oprávněný odborný personál v souladu s platnými národními normami a případnými nařízeními místních orgánů a úřadů na ochranu veřejného zdraví. V každém případě je třeba před přístupem ke svorkám vždy odpojit veškeré napájecí obvody. 4. Spotřebič je zakázáno používat pro jiné než uvedené účely. Výrobce neponese odpovědnost za případné škody vzniklé v důsledku nevhodného, chybného nebo nerozumného použití či nedodržení pokynů uvedených v této příručce. 5. Chybná instalace může způsobit škody osobám, zvířatům nebo na věcech, za něž výrobce nenese odpovědnost. 6. Součásti balení (spony, plastové pytle, pružná fólie atd.) se nesmí ponechávat v dosahu dětí, neboť pro ně představují riziko. 7. Děti ve věku od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými či mentálními kapacitami či bez zkušeností nebo nezbytných vědomostí mohou spotřebič používat pod dohledem nebo poté, co jim budou poskytnuty pokyny ohledně bezpečného používání spotřebiče a seznámí se se souvisejícími riziky. Děti si se spotřebičem nesmí hrát. Čištění a údržbu, které má provádět uživatel, nesmí vykonávat děti bez dozoru. 8. Je zakázáno dotýkat se spotřebiče, máte-li holé nohy nebo vlhké části těla. 9. Případné opravy, operace údržby, hydraulické a elektrické zapojení musí provádět výhradně kvalifikovaný personál s použitím originálních náhradních dílů. Nedodržení výše uvedeného může ohrozit bezpečnost a způsobit propadnutí odpovědnosti výrobce. 10. Teplota teplé vody se reguluje funkčním termostatem, který pracuje také jako bezpečnostní zařízení s možností opakovaného použití, aby se zabránilo nebezpečnému zvýšení teploty. 84 CS 11. Elektrické zapojení je nutno provést způsobem uvedeným v příslušné kapitole. 12. Pokud je spotřebič vybaven napájecím kabelem, v případě jeho výměny je nutno se obrátit na autorizované středisko pomoci nebo kvalifikovaný odborný personál. 13. Zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku, pokud bylo dodáno společně se spotřebičem, nesmí být porušováno a je třeba jej pravidelně zapínat za účelem kontroly, zda není zablokované, či za účelem odstranění usazenin vodního kamene. Pro státy, které převzaly normu EN 1487, je povinné zašroubovat na přívodní vodovodní trubku spotřebiče bezpečnostní sekci v souladu s touto normou s maximálním tlakem 0,7 MPa a s minimálně jedním kohoutkem, zpětným ventilem, pojistným ventilem, zařízením na přerušení přívodu vody. 14. Kapání ze zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku, z bezpečnostní sekce EN 1487, je ve fázi ohřívání normální. Z tohoto důvodu je třeba připojit výpust, která je nicméně vždy otevřena do atmosféry, pomocí drenážního potrubí nainstalovaného pod sklonem směrem dolů a na místě, kde nehrozí zamrzání. 15. Spotřebič, který se nebude používat a/nebo se nachází na místě, kde může docházet k zamrzání, je třeba vyprázdnit. 16. Teplá voda o teplotě přesahující teplotu 50 °C dodávaná do kohoutků, může způsobit okamžité vážné popáleniny či smrt v důsledku popálenin. Děti, tělesně postižené osoby a starší osoby jsou tomuto riziku vystaveny intenzivněji. Proto doporučujeme použít termostatický směšovací ventil, který je nutno našroubovat na výstupní vodovodní potrubí spotřebiče označené červeným hrdlem. 17. Do styku se spotřebičem nesmí přijít a/ani se v jeho blízkosti nesmí vyskytovat žádné hořlavé předměty. 85 CS Vysvětlení symbolů: Symbol Význam ! Nedodržení upozornění může způsobit riziko poranění, za určitých okolností i smrtelného, osob. Nedodržení upozornění může způsobit riziko poškození, za určitých okolností i vážného, předmětů, rostlin či zvířat. ! Povinnost dodržovat všeobecné bezpečnostní normy a bezpečnostní normy specifické pro výrobek. OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ NORMY Ref. Upozornění Riziko Nebezpečí poranění elektrickým proudem v důsledku přítomnosti komponent pod napětím. Poranění osob popálením v důsledku přítomnosti zahřátých komponent nebo řezná poranění v důsledku výskytu ostrých hran a výčnělků. Nebezpeční poranění elektrickým proudem v důsledku poškození kabelu, zástrčky nebo zásuvky. Symbol ! 1 Neprovádějte operace směřující k otevření spotřebiče a odstranění jeho instalace. 2 Spotřebič nezapínejte a nevypínejte zasouváním a vytahováním zástrčky kabelu elektrického napájení. 3 Nepoškozujte napájecí kabel. 4 Na spotřebiči nenechávejte žádné předměty. 5 Na spotřebič nestoupejte. 6 Operace čištění spotřebiče neprovádějte bez předchozího vypnutí spotřebiče vytažením zástrčky nebo vypnutím příslušného vypínače. Nebezpečí poranění elektrickým proudem v důsledku přítomnosti komponent pod napětím. ! 7 Spotřebič nainstalujte na pevnou zeď, která nevykazuje vibrace. Pád spotřebiče v důsledku uvolnění ze zdi nebo hlučnost během fungování. ! 8 Elektrické zapojení provádějte s využitím vodičů s vhodným průměrem. Nebezpečí požáru v důsledku přehřátí způsobeného průchodem elektrického proudu poddimenzovanými kabely. ! 9 Bezpečnostní a kontrolní funkce na spotřebiči dotčené zásahem obnovte a před opakovaným uvedením do provozu zkontrolujte jejich fungování. Poškození nebo zablokování spotřebiče v důsledku nekontrolovaného fungování. ! 10 Před manipulací s komponenty, které mohou obsahovat horkou vodu, tyto komponenty vypusťte, a to otevřením případných výpustí. Poranění osob popálením. ! 11 Z komponent odstraňte usazeniny vodního kamene a dodržujte přitom ustanovení „bezpečnostní karty” používaného výrobku, zajistěte větrání prostor, používejte ochranný oděv, vyhněte se míchání různých výrobků a chraňte spotřebič i okolní předměty. Poranění osob v důsledku kontaktu pokožky a očí a kyselými látkami, vdechnutí nebo požití nebezpečných chemických látek. ! Nebezpečí poranění elektrickým proudem v důsledku odhalených vodičů pod napětím. ! Poranění osob v důsledku pádu předmětu kvůli vibracím. ! Poškození spotřebiče nebo předmětů pod ním v důsledku pádu předmětu kvůli vibracím. Poranění osob v důsledku pádu spotřebiče. 12 86 K čištění spotřebiče nepoužívejte insekticidy, rozpouštědla ani agresivní čisticí prostředky. ! Poškození spotřebiče nebo předmětů pod ním v důsledku pádu spotřebiče kvůli uvolnění upevnění. Poškození spotřebiče nebo okolních předmětů kyselými látkami. Poškození plastových nebo lakovaných dílů ! CS Doporučení pro zabránění šíření bakterií Legionelly (v souladu s evropskou normou CEN/TR 16355) Informační poznámka Legionella je bakterie malých rozměrů ve tvaru tyčinky a je přirozeně přítomna ve všech sladkovodních vodách. Legionářská nemoc je vážná plicní infekce způsobená vdechnutím baterie Legionella pneumophilia nebo jiného druhu bakterie Legionella. Bakterie se často vyskytuje ve vodovodních rozvodech bytů, hotelů a ve vodě používané v klimatizačních zařízeních nebo systémech chlazení vzduchu. Z tohoto důvodu představuje hlavní způsob boje proti nemoci prevence, která se provádí kontrolou výskytu organizmu ve vodovodních rozvodech. Evropská norma CEN/TR 16355 upravuje doporučení ohledně nejlepších metod zabránění šíření bakterií Legionelly ve vodovodních zařízeních při současném dodržení platných nařízení na národní úrovni. Obecná doporučení „Podmínky podporující šíření bakterií Legionelly” Podmínky, které podporující šíření bakterií Legionelly jsou: • Teplota vody pohybující se v rozmezí od 25 °C do 50 °C. Pro omezení šíření bakterií Legionelly je třeba teplotu vody udržovat v takových limitech, aby se zabránilo jejímu šíření nebo aby bylo toto šíření minimální, je-li to možné. V opačném případě je třeba sanovat rozvody pitné vody pomocí tepelné úpravy. • Stojící voda. Abyste zabránili stání vody po dlouhou dobu, je třeba alespoň jednou týdně používat nebo nechat upustit dostatečné množství vody ve všech částech rozvodů pitné vody. • Výživné látky, biologický povlak a sedimenty uvnitř zařízení, včetně ohřívačů vody atd. Sedimenty mohou podporovat šíření bakterií Legionelly a ze zásobníků, ohřívačů vody, expanzních nádob zadržujících vodu je třeba ho pravidelně odstraňovat (například jednou ročně). S ohledem na tento typ akumulačního ohřívače vody, pokud 1) je spotřebič vypnutý po určitou dobu [měsíce] nebo 2) teplota vody je soustavně udržována v rozmezí od 25 °C do 50 °C, mohou se v zásobníku šířit bakterie Legionelly. V těchto případech je třeba na omezení šíření bakterií Legionelly využít tzv. „cyklus tepelné sanace”. Tento cyklus je vhodný k použití v zařízeních na produkci sanitární teplé vody a odpovídá doporučením pro prevenci šíření bakterie Legionelly uvedené v následující Tabulce 2 normy CEN/TR 16355. Tabulka 2 - typy zařízení na ohřev vody Oddělená studená a teplá voda Míchaná studená a teplá voda Se zásobníkem Bez zásobníku Bez zásobníku Se zásobníkem Bez zásobníku před směšovacími před směšovacími před směšovacími ventily ventily ventily Bez cirkulace teplé vody Bez Bez Bez Bez S cirkulací cirkulace S cirkulací cirkulace S cirkulací cirkulace S cirkulací cirkulace S cirkulací teplé vody smíšené smíšené smíšené smíšené smíšené smíšené smíšené smíšené vody vody vody vody vody vody vody vody Ref. v Příloze C Teplota C.1 - ≥ 50°C Zadržení - ≥3lb Sediment - - C.2 C.3 e C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 v v e Tepelná Tepelná 50°C e Tepelná d Tepelná d ohřívači vody ≥ 50°C dezinfekce d dezinfekce d ohřívači vody ≥ Tepelná dezinfekce dezinfekce se se dezinfekce d „zásobníkem a „zásobníkem a - ≥3lb odstraňte c odstraňte c - ≥3lb - - - ≥3lb odstraňte c odstraňte c - ≥3lb - - a b c d Teplota > 55 °C po celý den nebo minimálně 1 hod. denně >60 °C. Objem vody v potrubí mezi rozvodným systémem a kohoutkem se vzdáleností větší než u systému. Usazený vodní kámen ze zásobníku ohřívače vody odstraňte v souladu s místní úpravou, minimálně jednou ročně. Tepelná dezinfekce po dobu 20 minut při teplotě 60 °C, po dobu 10 minut při 65 °C a po dobu 5 minut při 70 °C ve všech odběrných bodech alespoň jednou týdně e Teplota vody v cirkulačním okruhu nesmí být nižší než 50 °C. - Nevyžaduje se Tento akumulační ohřívač vody se ve výchozím nastavení prodává se zakázanou funkcí cyklu termické dezinfekce; tedy, pokud z jakéhokoliv důvodu nastane některá z výše uvedených "příznivých podmínek pro množení bakterií Legionella", doporučujeme aktivovat tuto funkci otočením knoflíku na maximální teplotu vody (>60°C). 87 CS Cyklus tepelné dezinfekce nicméně nedokáže zničit veškeré baterie Legionelly v zásobníku. Z tohoto důvodu, pokud nastavená teplota vody klesne pod 55 °C, bakterie Legionelly se mohou znovu objevit. teplota vody v zásobníku může způsobit okamžité vážné popáleniny. Děti, tělesně postižené osoby a starší osoby jsou vystaveny vyššímu riziku popálení. Než se půjdete koupat nebo si dáte sprchu, zkontrolujte teplotu vody. Pozor: POPIS OHŘÍVAČE VODY (viz obrázek 7) F) Kontrolka A) Kalota M) Regulační páka B) Přívodní vodovodní potrubí C) Výstupní vodovodní potrubí TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Technické charakteristiky najdete na identifikačním štítku (etiketa umístěná v blízkosti přívodního a výstupního vodovodního potrubí). Informace o výrobku 10 6,6 Škála výrobku Hmotnost (v kg) Instalace 15 7,4 30 12,8 nad umyvadlo pod umyvadlo nad umyvadlo pod umyvadlo nad umyvadlo Viz identifikační štítek Model Qelec (kWh) Profil napájení 2,442 2,691 2,462 2,675 XXS 2,640 S 15 dB L wa η wh Kapacita (L) 35,5% 32,9% 10 35,3% 33,0% 15 33,4% 30 Energetické údaje v tabulce a další údaje uvedené na kartě výrobku (Příloha A, která tvoří nedílnou součást této příručky) jsou definovány v souladu se Směrnicemi EU 812/2013 a 814/2013. Výrobky bez štítku a příslušné karty pro soustavy ohřívání vody se solárním zařízením upravené nařízením 812/2013 nejsou určeny pro vytvoření těchto soustav. Výrobky vybavené regulační pákou mají termostat umístěný ve stavu nastavení < připraveno k použití >, tak jak je uvedeno na Kartě výrobku (Příloha A) a podle nichž výrobce stanovil příslušnou energetickou třídu. Tento spotřebič odpovídá mezinárodním normám elektrické bezpečnosti IEC 60335-1; IEC 60335-2-21. Příslušné označení CE na spotřebiči potvrzuje jeho soulad s následujícími směrnicemi Společenství, jejichž podstatné náležitosti splňuje: - LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581. - ErP Energy related Products: EN 50440. INSTALACE SPOTŘEBIČE (pro instalatéra) ! POZOR! Pečlivě dodržujte obecné pokyny a bezpečnostní opatření uvedená v úvodu textu. Současně pečlivě dodržujte vše uvedené. Instalaci ohřívače vody a jeho uvedení do provozu smí provádět pouze oprávněný personál v souladu s platnými normami a případnými nařízeními místních orgánů a úřadů na ochranu veřejného zdraví. Spotřebič doporučujeme instalovat co nejblíže místu použití, aby se zabránilo únikům tepla při převodu vody 88 CS potrubím. Místní normy mohou stanovit omezení instalace spotřebiče v koupelnách, takže dodržujte minimální vzdálenosti předpokládané platnými normami. Škála ohřívačů vody zahrnuje modely připravené k montáži nad nebo pod bod použití (umyvadlo, vana nebo sprcha). Modely určené k montáži pod bod použití jsou označovány jako „podumyvadlové”. Aby se ulehčily jednotlivé zásahy údržby, zajistěte kolem kaloty volný prostor minimálně 50 cm pro přístup k elektrickým částem. Nosnou opěru v balení namontujte pomocí vhodných šroubů a hmoždinek na zeď. Upevněte ohřívač vody a pro zajištění správného upevnění ho zatáhněte směrem dolu. HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ Vstup a výstup ohřívače vody připojte pomocí potrubí nebo spojů odolných vůči provoznímu tlaku, jakož i teplotě horké vody, která může někdy dosáhnout či dokonce přesáhnout 80 °C. Nedoporučujeme tedy použití materiálů, které těmto teplotám neodolávají. Na vstupní potrubí spotřebiče označené modrým krčkem našroubujte spoj ve tvaru T. Na tento spoj našroubujte na jedné straně kohoutek pro vypuštění ohřívače vody (B obr. 1), s nímž lze manipulovat pouze pomocí nářadí, na druhé straně pak zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku (A obr. 1). POZOR! Pro státy, které převzaly evropskou normu EN 1487, upozorňujeme, že zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku v balení není v souladu s touto normou. Zařízení podle normy musí mít maximální tlak 0,7 MPa (7 bar) a zahrnovat minimálně: kohoutek, zpětný ventil, zařízení na ovládání zpětného ventilu zařízení na přerušení hydraulického přívodu. V některých zemích se může vyžadovat použití alternativních hydraulických bezpečnostních zařízení v souladu s místními zákony; povinností kvalifikovaného instalatéra pověřeného instalací výrobku je posoudit vhodnost použitého bezpečnostního zařízení. Mezi bezpečnostní zařízení a samotný ohřívač vody je zakázáno aplikovat jakýkoliv vypínací prostředek (ventily, kohoutky atd.). Výstup výpusti zařízení je třeba připojit k vypouštěcímu potrubí s průměrem minimálně stejným jako je průměr připojení spotřebiče, pomocí nálevky umožňující minimální vzdušnou vzdálenost 20 mm s možností zrakové kontroly aby se v případě zásahu samotného zařízení zabránilo vzniku škod osobám, zvířatům nebo na věcech, za něž výrobce nenese odpovědnost. Pomocí pružné hadice připojte vstup zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku k rozvodnému potrubí studené vody. V případě potřeby použijte kohoutek (D obr. 1). V případě otevření vypouštěcího kohoutku dále zajistěte vypouštěcí potrubí vody připevněné na výstup (C obr. 1). Při šroubování zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku ho neutahujte až na koncovou zarážku, abyste jej nepoškodili. Kapání ze zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku je normální ve fázi ohřívání; z tohoto důvodu je třeba připojit výpust, která je nicméně vždy otevřena do atmosféry, pomocí drenážního potrubí nainstalovaného pod sklonem směrem dolů a na místě, kde nehrozí zamrzání. V případě tlaku v síti, který se blíží hodnotám kalibrace ventilu, je nutné aplikovat reduktor tlaku, a to co nejdále od zařízení. V případě, že se rozhodnete pro instalaci sekcí směšovačů (pro kohoutky nebo do sprchy), nezapomeňte z potrubí vypustit případné nečistoty, které by je mohly poškodit. Spotřebič se nesmí používat s vodami s tvrdostí nižší než 12 °F. Naopak s vodou s mimořádně vysokou tvrdostí (vyšší než 25 °F) doporučujeme použití vhodně kalibrovaného a monitorovaného změkčovače. V takovém případě nesmí zbytková tvrdost klesnout pod 15 °F. Před použitím spotřebiče je vhodné naplnit zásobník spotřebiče vodou a následně provést postup úplného vypuštění, aby se odstranily případné zbytkové nečistoty. Připojení s „otevřeným vypouštěním” Pro tento typ instalace se vyžaduje použití vhodných sekcí kohoutků a provést zapojení dle nákresu na schématu na obr. 2. V případě tohoto řešení může ohřívač vody fungovat pod jakýmkoliv tlakem rozvodu a na výstupním potrubí, které zajišťuje odvzdušnění a nesmí se tedy zapojovat žádný typ kohoutku. Elektrické zapojení Před jakýmkoliv zásahem odpojte spotřebič od elektrického napájení pomocí vnějšího vypínače. Před instalací spotřebiče doporučujeme provést pečlivou kontrolu elektrických rozvodů a ověřit, zda jsou v souladu s platnými normami, neboť výrobce zařízení nenese odpovědnost za případné škody způsobené neuzemněním nebo anomálie elektrického napájení. Zkontrolujte, zda jsou rozvody vhodné pro maximální příkon ohřívače vody (viz identifikační štítek) a zda je průměr kabelů pro elektrické zapojení vhodný a v souladu s platnou normou. Zakázány jsou vícečetné zástrčky, prodlužovačky a adaptéry. Je zakázáno používat k uzemnění spotřebiče rozvody hydraulického systému, topení nebo plynové rozvody. Spotřebič je vybaven napájecím kabelem; v případě, že je nezbytná jeho výměna, je třeba použít kabel se stejnými charakteristikami (typ H05VV-F 3x1 mm2, průměr 8,5 mm). Napájecí kabel (typ HO5 V V-F 3x1 mm2 průměr 8,5 mm) je třeba zavést do příslušného otvoru (F obr. 3), který se nachází v zadní části spotřebiče a protáhnout ho, dokud nedosáhne svorky termostatu (M obr. 6). K odpojení spotřebiče od sítě je třeba použít dvoupolohový přepínač 89 CS odpovídající platným normám CEI-EN (otvor kontaktů minimálně 3 mm, v ideálním případě vybavený pojistkami). Uzemnění zařízení je povinné a zemnicí kabel (který musí mít žluto-zelenou barvu a musí být delší než fázové kabely) je třeba upevnit podle symbolu (T obr. 6). Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda je síťové napětí v souladu s údaji na štítku spotřebiče. Pokud spotřebič není vybaven napájecím kabelem, je nutno vybrat některý z následujících způsobů zapojení: - připojení k pevné síti pevným potrubím (pokud spotřebiče není vybaven kabelovou svorkou), - pružným kabelem (typu H05VV-F 3x1 mm2, průměr 8,5 mm), pokud je spotřebič vybaven kabelovou svorkou. Uvedení do provozu a kolaudace Před uvedením pod napětí proveďte naplnění spotřebiče vodou z vodovodního řadu. Toto plnění se provádí otevřením centrálního kohoutku domácího rozvodu a rozvodu teplé vody, dokud z kotle nevyjde všechen vzduch. Zrakem zkontrolujte existenci případných úniků vody, a to i z příruby, případně mírně utáhněte matky (A obr. 4). Pomocí vypínače uveďte spotřebič pod napětí a u modelů, které nejsou vypínačem vybaveny, spotřebič uvedete pod napětí otočením regulační páčky ve směru hodinových ručiček. ÚDRŽBA (pro oprávněný personál) ! POZOR! Pečlivě dodržujte obecné pokyny a bezpečnostní opatření uvedená v úvodu textu. Současně pečlivě dodržujte vše uvedené. Veškeré zásahy a operace údržby smí provádět pouze oprávněný personál (splňující předpoklady stanovené platnými normami v dané oblasti). Dříve než v důsledku podezření na poruchu požádáte o zásah oddělení technické pomoci, zkontrolujte, zda není výpadek fungování způsoben jinými příčinami, jako například dočasným výpadkem přívodu vody či elektrické energie. Vyprázdnění spotřebiče Spotřebič, který se nebude delší dobu používat a/nebo na místě, kde může docházet k zamrzání, je třeba vyprázdnit. V případě potřeby přistupte k vyprázdnění zařízení následujícím postupem: - spotřebič trvale odpojte od elektrické rozvodné sítě, - zavřete kohoutek, je-li nainstalován (D obr. 1), v opačném případě centrální kohoutek domácího rozvodu; - otevřete kohoutek teplé vody (v umyvadle nebo ve vaně), - otevřete kohoutek B (obr. 1). Případná výměna dílů Spotřebič odpojte od elektrické rozvodné sítě. Po odstranění kaloty lze provést zásah do elektrické části. Pro zásah do termostatu je třeba ho sejmout z místa a odpojit od elektrické sítě. Aby bylo možné provést zásah na odporu nebo anodě, je třeba spotřebič nejdříve vyprázdnit. Používejte pouze originální náhradní díly Pravidelná údržba Pro dosažení dobrého provozu spotřebiče je vhodné přibližně každé dva roky provést odstranění vodného kamene z odporu (R obr. 5). Pokud nechcete používat kapaliny vhodné pro tento účel, operaci lze provést odškrábáním vápenatých usazenin, přičemž je třeba dávat pozor, abyste nepoškodili ochrannou vrstvu odporu. Magnéziovou anodu (N obr. 5) je třeba vyměnit každé dva roky (kromě výrobků s nerezovým kotlem), nicméně v případě agresivní vody či vody bohaté na chlor je nutno stav anody kontrolovat každý rok. V případě výměny je třeba demontovat odpor a vyšroubovat ji z podpěrné svorky. Po zásahu provedení běžné či mimořádné údržby je vhodné naplnit zásobník spotřebiče vodou a následně provést postup úplného vypuštění, aby se odstranily případné zbytkové nečistoty. Používejte výhradně originální náhradní díly z autorizovaných středisek pomoci výrobce. V opačném případě propadá soulad s ministerskou vyhláškou. 174. Opakovaná aktivace dvoupolohového jističe V případě anomálního přehřátí vody přeruší tepelný bezpečnostní jistič v souladu s normou CEI-EN elektrický obvod na obou napájecích fázích odporu. V takovém případě se vyžaduje zásah oddělení technické pomoci. 90 CS Zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku Pravidelně kontrolujte, zda zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku není ucpané nebo poškozené a v případě potřeby jej vyměňte nebo odstraňte usazeniny vodného kamene. Pokud je zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku vybaveno pákou nebo rukojetí, můžete ji použít k: - vyprázdnění spotřebiče v případě potřeby, - pravidelné kontrole správného fungování. Termoelektrické modely Veškeré pokyny této příručky platí i pro termoelektrické modely. Dodatečným krokem u tohoto typu spotřebičů je zapojení potrubí topného tělesa. Horní spoj ohřívače vody připojte na stoupající sloupec ohřívacího tělesa a dolní pak na klesající a současně vložte dva kohouty. Dolní kohout, lépe přístupný, bude sloužit pro vypnutí spotřebiče ze zařízení, pokud ohřívač vody není v provozu. NORMY POUŽÍVÁNÍ PRO UŽIVATELE ! POZOR! Pečlivě dodržujte obecné pokyny a bezpečnostní opatření uvedená v úvodu textu. Současně pečlivě dodržujte vše uvedené. Doporučení pro uživatele - Pod ohřívač vody neinstalujte žádný předmět a/ani spotřebič, které by mohla poškodit případně unikající voda. - V případě déle trvajícího nepoužívání vody je třeba: ➣ odpojit elektrické napájení spotřebiče otočením vnějšího vypínače do polohy „OFF”; ➣ zavřít kohoutky hydraulického obvodu. - Teplá voda o teplotě přesahující teplotu 50 °C v používaných kohoutcích, může způsobit okamžité vážné popáleniny či smrt v důsledku popálenin. Děti, tělesně postižené osoby a starší osoby jsou vystaveny vyššímu riziku popálení. Uživatel nesmí provádět na spotřebiči běžnou ani mimořádnou údržbu. Fungování a nastavení provozní teploty Zapnutí Zapnutí ohřívače vody se provádí dvojpolohovým vypínačem. U modelů, které nejsou vypínačem vybaveny, spotřebič uvedete pod napětí otočením regulační páčky ve směru hodinových ručiček. Kontrolka bude svítit pouze v průběhu ohřívání. Po dosažení přednastavení provozní teploty termostat automaticky odpojí odpor. Nastavení provozní teploty V případě modelů vybaveným vnějším ovládáním lze teplotu vody nastavit pomocí páčky (M obr. 7) připojené k termostatu, a to podle pokynů na obrázku. Ochrana proti zamrznutí ❄ (pouze u modelů vybavených touto funkcí). Páčku otočte na symbol UŽITEČNÉ POZNÁMKY Pokud je voda na výstupu studená, nechte zkontrolovat: - přítomnost napětí na termostatu nebo svorkovnici, - topné prvky odporu. Pokud je voda vařící (výskyt páry v kohoutcích) Vypněte elektrické napájení spotřebiče a nechte zkontrolovat: - termostat, - míru usazeného vodního kamene v kotli a na odporu. V případě nedostatečné dodávky teplé vody nechte zkontrolovat: - dostatečný tlak vody ve vodovodním řadu, - stav deflektoru (přerušovače proudu) přívodního potrubí studené vody, - stav potrubí odběru teplé vody, - elektrické komponenty. 91 CS Úniky vody ze zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku Kapání vody ze zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku se v průběhu ohřívání považuje za normální. Pokud chcete tomuto kapání zabránit, je třeba na přívodní systém nainstalovat expanzní nádobu. Pokud úniky nadále pokračují i v době, kdy k ohřívání nedochází, nechte zkontrolovat: - kalibraci zařízení, - tlak vody ve vodovodním řadu. Pozor: Nikdy nezakrývejte větrací otvor spotřebiče! V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ SE NEPOKOUŠEJTE SPOTŘEBIČ OPRAVIT. VŽDY SE OBRAŤTE NA KVALIFIKOVANÝ PERSONÁL. Uvedené údaje a charakteristiky nejsou pro společnost výrobce závazné a tato si vyhrazuje právo provést případné změny, které bude považovat za vhodné, bez povinnosti na ně předem upozornit nebo zajistit výměnu. Tento výrobek je v souladu s Nařízením REACH. V souladu s ustanovením čl. 26 Legislativního dekretu ze dne 14. března 2014, č. 49 „Provádění směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (WEEE)” Symbol přeškrtnutého odpadkového koše na zařízení nebo na jeho balení znamená, že výrobek je třeba na konci jeho životnosti shromáždit odděleně od ostatního odpadu. Uživatel je tedy povinen spotřebič na konci životnosti předat do vhodných místních středisek tříděného odpadu elektrických a elektronických odpadů. Alternativně k samostatné likvidaci lze spotřebič, který si přejete zlikvidovat, předat prodejci ve chvíli koupě nového spotřebiče ekvivalentního typu. U prodejců elektronických produktů s prodejní plochou větší než 400 m2 lze navíc bezplatně předat, a to i bez povinnosti nákupu, elektronické produkty určené k likvidaci s rozměry menšími než 25 cm. Vhodný tříděný sběr pro následné odeslání vyhozeného spotřebiče k recyklaci, zpracování a likvidaci kompatibilní s ochranou životního prostředí přispívá k zabránění případným negativním dopadům na prostředí a zdraví a podporuje opakované využití a/nebo recyklaci materiálů, z nichž se spotřebič skládá. 92 RU ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! 1. Настоящее руководство является неотъемлемой частью изделия. Руководство должно бережно сохраняться вместе с изделием. В случае передачи изделия другому владельцу или пользователю, а также в случае перемещения его на другое место монтажа, руководство должно быть передано в комплекте с изделием. 2. Внимательно прочитайте инструкции и рекомендации, приведенные в настоящем руководстве, они содержат важные указания по безопасности, которые необходимо соблюдать при монтаже, эксплуатации и техническом обслуживании изделия. 3. Монтаж и ввод водонагревателя в эксплуатацию должны выполняться профессиональным, компетентным персоналом, при соблюдении действующих отечественных правил монтажа, предписаний местных органов власти и организаций здравоохранения. Перед началом работы с клеммными разъемами необходимо обесточить все цепи питания, подключаемые к водонагревателю. 4. Запрещается использование водонагревателя в целях, не предусмотренных данным руководством. Производитель не несет ответственность за повреждения, вызванные нецелевым, неправильным, нерациональным использованием водонагревателя, либо за повреждения или неисправности, являющиеся следствием несоблюдения инструкций, содержащихся в настоящем руководстве. 5. Производитель не несет ответственность за ущерб, причиненный людям, животным или предметам, вследствие неправильно выполненного монтажа. 6. Запрещается оставлять в присутствии детей упаковочный материал (скобы, пластиковые пакеты, пенопласт и т.д.), он может являться потенциальным источником опасности. 7. Разрешается использование водонагревателя детьми старше 8 лет, а также людьми с ограниченными физическими, умственными способностями и людьми с нарушениями восприятия, под наблюдением, либо предварительно проинструктировав их на предмет безопасного использования водонагревателя и убедившись в осознании инструктируемым всех опасных последствий использования изделия. Дети не должны играть с водонагревателем. Чистка и техническое обслуживание, проводимые пользователем, не должны выполняться детьми без присмотра. 8. Запрещается касаться водонагревателя влажными частями тела или стоя на полу босыми ногами. 9. Починка, техобслуживание, выполнение гидравлических и 93 RU 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 94 электрических подключений должны выполняться только квалифицированным персоналом, с использованием оригинальных запасных частей. Несоблюдение приведенных выше инструкций ставит под угрозу безопасное использование прибора и освобождает производителя от любого типа ответственности . Температуры воды регулируется термостатом, который является также предохранительным устройством с перезапуском, это необходимо, чтобы вода не нагревалась до опасных температур. Электрическое подключение должно выполняться согласно соответствующего раздела данного руководства. Если прибор оборудован кабелем питания, то для его замены необходимо обратиться в авторизованный центр технической поддержки, либо к другому квалифицированному персоналу. Если в комплекте с водонагревателем поставляется устройство для защиты от избыточного давления, то его настройки не должны меняться пользователем. Необходимо периодически проверять работоспособность устройства срабатыванием, чтобы убедиться в том, что оно не заблокировано, а также, чтобы удалить известковый налет. При монтаже водонагревателя на территории государств, утвердивших стандарт EN 1487 необходимо установить на линии входа воды в прибор, группу безопасности соответствующую данному стандарту с максимальным давлением 0,7 МПа. В группе должен быть как минимум один отсекающий кран, запорный клапан,предохранительный клапан, устройство отключения гидравлической нагрузки. Капание воды из устройства для защиты от избыточного давления, и группы безопасности EN 1487, является нормальным во время нагрева. По этой причине необходимо подключить к сливу, который в любом случае должен быть расположен в открытом месте, дренажную трубу, установленную под постоянным уклоном, в месте, свободном ото льда. Перед длительными простоями водонагревателя и/или при нахождении его в местах с низкими температурами необходимо обязательно слить воду. Горячая вода, подаваемая в краны при температуре, превышающей 50° C может вызывать серьезные ожоги тела. Дети, люди с ограниченными возможностями и пожилые люди в первую очередь подвергаются риску получения ожогов. Рекомендуется установить смесительный термостатический клапан на трубе выхода воды из водонагревателя. Клапан необходимо обозначить красным хомутом. Вблизи к водонагревателю или в контакте с ним не должны находиться легковоспламеняющиеся предметы или материал. RU Перечень обозначений: Символ Значение ! Несоблюдение данного предупреждения ведет к риску причинения телесных повреждений, в некоторых случаях смертельных. Несоблюдение данного предупреждения ведет к риску нанесения ущерба, в некоторых случаях серьезного предметам, растениям или животным ! Обязательное следование водонагревателя. общим и специальным правилам безопасности ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ № Предупреждение Риск Симв. 2 Не включайте, не выключайте водонагреватель вилкой провода электрического питания Риск поражения электрическим током. Внутренние компоненты под напряжением Телесные повреждения, вызванные ожогами о нагретые компоненты, либо порезы, вызванные контактом с режущими бортами и поверхностями Поражение электрическим током при поврежденном кабеле, вилке или розетке 3 Следите за исправностью кабеля электрического питания Риск поражения электрическим током при контакте с открытыми кабелем под напряжением ! 4 Не оставляйте предметы на водонагревателе Телесные повреждения по причине падения предметов вследствие вибрации ! 5 Не вставайте на водонагреватель 6 Не выполняйте чистку водонагревателя, не выключив его, не вынув вилку из розетки или не отключив предварительно специально предназначенный для этого выключатель Риск поражения электрическим током. Внутренние компоненты под напряжением ! 7 Устанавливайте прибор на устойчивой, не подверженной воздействию вибрации стене Падение водонагревателя по причине разрушения стены или шум во время работы ! 8 Выполняйте электрические соединения при помощи провода с соответствующим сечением Пожар из-за перегрева проводки по причине прохождения тока по кабелю с малым сечением ! 9 Перезапустите все функции защиты и контроля, Повреждение или блокировка предназначенные к срабатыванию на водонагревателя по причине его работы без водонагревателе и убедитесь в их работоспособности, защит прежде, чем выполнить ввод в эксплуатацию ! 10 Перед началом работы с компонентами, в которых может находиться горячая вода, слейте ее, задействовав все возможные системы стравливания Телесные повреждения в виде ожогов ! 11 Выполняйте удаление известкового налета с компонентов водонагревателя, согласно «паспорта безопасности» используемого вещества. Проветривайте помещение, пользуйтесь защитной одеждой. Не допускайте примесей других веществ к используемому веществу. Предохраняйте прибор и все окружающие предметы от повреждений Телесные повреждения, вызванные контактом кожи или глаз с кислыми веществами, вдыханием, глотанием вредных химических веществ ! 12 Не используйте агрессивные инсектициды, растворители или моющие средства при чистке водонагревателя 1 Не вскрывайте водонагреватель и не снимайте его с места установки ! ! Повреждения водонагревателя или предметов, находящихся под ним, вследствие вибрации Телесные повреждения, вызванные падением с водонагревателя Повреждения водонагревателя или предметов, находящихся под ним, вследствие его падения по причине отсоединения от элементов крепления ! Повреждения, коррозия водонагревателя или окружающих предметов, вызванные воздействием кислых веществ Повреждение окрашенных или пластмассовых компонентов 95 RU Указания по предупреждению распространения легионеллеза (согласно европейской нормативе CEN/TR 16355) К сведению Легионелла - это бактерия небольших размеров, имеющая форму палочки, является натуральной составляющей всей пресной воды. Болезнь легионеров - это острая легочная инфекция, передающаяся воздушно-капельным путем при вдыхании бактерии Legionella pneumophilia или другого вида легионеллы. Бактерию часто обнаруживают в системах водоснабжения жилых помещений, гостиниц, а также в воде, используемой в системах кондиционирования или охлаждения воздуха. По этой причине, единственным действенным способом борьбы с заболеванием, является его профилактика, осуществляемая при помощи наблюдения за наличием микроорганизма в системах водоснабжения. Европейская норматива CEN/TR 16355 приводит описание наиболее действенного способа по профилактике распространения легионеллы в системах снабжения питьевой водой, не входя в противоречие с существующими отечественными нормами. Общие рекомендации «Благоприятные условия для распространения легионеллы». Условия, которые благоприятствуют распространению легионеллы: • Температура воды от 25 °C до 50 °C. Чтобы минимизировать распространение бактерии легионеллы, температура воды должны поддерживаться в таких пределах, чтобы не допустить или свести к минимуму рост бактерии там, где это возможно. В противном случае необходимо подвергнуть водопровод питьевой воды санитарной обработке посредством теплового воздействия; • Застоявшаяся вода. {u>Чтобы избежать длительного застоя, необходимо как минимум раз в неделю обильно пропускать или использовать воду во всех частях водопровода питьевой воды;<u} • Питательные вещества, биопленка и осадок, внутри водопроводных систем, включая водонагреватели, и пр. Осадок может способствовать распространению легионеллы, и поэтому должен регулярно удаляться из систем сбора воды, водонагревателей, расширительных баков, в которых застаивается вода (к примеру, раз в год). Касательно настоящего типа аккумулирующих водонагревателей, если 1) водонагреватель отключен в течение определенного периода времени [месяцы] или 2) температура воды постоянно поддерживается в пределах от 25°C до 50°C, бактерия легионеллы может размножаться внутри резервуара. В этих случаях, чтобы предупредить распространение легионеллы необходимо прибегнуть к так называемому «циклу тепловой санитарной обработки». Такой цикл может быть проведен в системах производства горячей воды для бытовых и гигиенических нужд и отвечает рекомендациям по предотвращению распространения легионеллы, обозначенным в Таблице 2 нормативы CEN/TR 16355. Таблица 2 - Типы систем подачи горячей воды Раздельная подача холодной и горячей воды Смешанная подача холодной и горячей воды Без накопителя Без накопителя С накопителем Без накопителя С накопителем до смесительных до смесительных до смесительных вентилей вентилей вентилей См. Приложение С Температура Застой Осадок Имеется Нет Имеется Нет Имеется Нет Имеется Нет Имеется Нет циркуляция циркуляции циркуляция циркуляции циркуляция циркуляции циркуляция циркуляции циркуляция циркуляции горячей смешанной смешанной смешанной смешанной смешанной смешанной смешанной смешанной горячей воды воды воды воды воды воды воды воды воды воды C.1 C.2 C.3 C.4 ≥ 50°C - ≥3lb - ≥3lb - удалить c удалить c - e C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 в в e Тепловая Тепловая 50°C e Тепловая d Тепловая d водонагревателе ≥ 50°C дезинфекция d дезинфекция d водонагревателе ≥ Тепловая дезинфекция дезинфекция накопителя a накопителя a дезинфекция d - - ≥3lb - ≥3lb - ≥3lb - удалить c удалить c - - a При температуре > 55°C в течение всего дня, либо в течение 1 часа раз в день >60°C. b Объем воды в трубопроводах ведущих от системы циркуляции до крана имеет большую протяженность, чем протяженность самой системы. c Удаляйте осадок из водонагревателя накопителя по необходимости, но не реже 1 раза в год. d Тепловая дезинфекция в течение 20 минут при температуре 60°, в течение 10 минут при температуре 65°C или в течение 5 минут при температуре 70 °C во всех пунктах отбора не реже одного раза в неделю. e Температура воды в кольце циркуляции не должна быть ниже 50°C. - Нет необходимости Этот накопительный водонагреватель продается с функцией цикла термической дезинфекции, которая не активирована по умолчанию; соответственно, если по какой-либо причине выявится одно из перечисленных "Благоприятных условий для распространения Legionella", настоятельно рекомендуется активировать эту функцию, повернув ручку до максимальной температуры воды (> 60 °С) 96 RU В любом случае цикл тепловой дезинфекции не способен уничтожить полностью все бактерии легионеллы, присутствующие в накопительном резервуаре. Поэтому, если установленная температура воды будет опущена ниже 55 °C, бактерия легионеллы может снова появиться. Внимание: воздействие температуры воды внутри резервуара может вызывать моментальные, сильные ожоги. Дети, люди с ограниченными способностями и пожилые люди наиболее подвержены риску ожогов. Прежде, чем принимать ванну или душ, обязательно проверьте температуру воды. ОПИСАНИЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ (см. рисунок 7) F) Сигнальная лампа A) Колпачок M) Ручка регулировки B) Труба входа воды C) Труба выхода воды ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Чтобы ознакомиться с техническими характеристиками, смотрите номинальные данные на табличке (расположена рядом с трубами входа и выхода воды). Данные об изделии 10 6,6 Модельный ряд Вес (кг) Тип монтажа Модель Q электр. (кВт·ч) График нагрузки 15 7,4 30 12,8 Над умывальником Под умывальником Над умывальником Под умывальником Над умывальником См табличку технических характеристик 2,442 2,691 2,462 2,675 XXS L wa 2,640 S 15 dB η wh Объем (Л) 35,5% 32,9% 10 35,3% 33,0% 15 33,4% 30 Данные таблицы, а также данные Паспорта Изделия (Приложение A, которое является неотъемлемой частью данного руководства) были получены согласно Директивам ЕС 812/2013 и 814/2013. Изделия без этикетки и соответствующего паспорта для комплексных систем нагрева воды и систем солнечных батарей, предусмотренных регламентом 812/2013, не предназначены для реализации таких систем. На водонагревателях, поставляемых с ручкой регулировки, предусмотрен термостат, установленный в положение уставки < готов к использованию > которая описывается в Паспорте изделия (Приложение A), что соответствует классу энергопотребления, заявленному производителем. Настоящее изделие соответствует международным нормам электробезопасности IEC 60335-1; IEC 60335-2-21. Маркировка CE гарантирует соответствие изделия следующим Европейским Директивам и удовлетворяет их основным требованиям: - LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 - RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581. - ErP Energy related Products: EN 50440. МОНТАЖ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ (руководство установщика) ! ВНИМАНИЕ! Тщательно следуйте общим указаниям и правилам по технике безопасности, перечисленным в начале документа, которые являются обязательными для исполнения. Монтаж и ввод водонагревателя в эксплуатацию должны выполняться профессиональным, компетентным персоналом, при соблюдении действующих отечественных правил монтажа, а также 97 RU предписаний местных органов власти и организаций здравоохранения. Рекомендуется устанавливать водонагреватель как можно ближе к точкам пользования, чтобы максимально ограничить тепловые потери по длине трубопроводов. Отечественные нормативы могут предусматривать ограничения при монтаже изделия в ванных и туалетных комнатах, таким образом рекомендуется соблюдать минимальные расстояния, предусмотренные действующими нормативами. Модельный ряд водонагревателей предусматривает модели для монтажа над точкой пользования и под ней (умывальник, мойка или душ). Модели, предназначенные для монтажа под точкой пользования, именуются «монтаж под умывальником» Чтобы максимально облегчить техническое обслуживание, рекомендуется предусмотреть не менее 50 см внутреннего свободного места вблизи колпачка, чтобы обеспечить доступ к электрической части. Закрепите на стене при помощи двух шурупов и дюбелей, с размерами, соответствующими типу стены, крепежный кронштейн, который поставляется в комплекте. Наденьте водонагреватель на кронштейн и потяните вниз, чтобы убедиться в правильности выполненного крепления. ГИДРАВИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Необходимо подсоединить вход и выход водонагревателя с трубами или фитингами, способными выдержать не только рабочее давление, но и температуру воды, которая может достигать и даже превышать 80° C. Крайне нежелательно применять материалы, не выдерживающие такие температуры. Накрутить тройник на входную трубу для воды водонагревателя, отмеченную синим хомутиком. К этому тройнику с одной стороны прикрутить сливной клапан водонагревателя (B рис. 1), для работы с которым нужен инструмент, а с другой стороны устройство защиты от сверхвысокого давления (A рис. 1). ВНИМАНИЕ! Для стран, утвердивших у себя европейский норматив EN 1487, устройство защиты от сверхвысокого давления, идущее в комплекте, возможно не будет соответствовать данной норме. Согласно норме устройство должно быть рассчитано на максимальное давление 0,7МПа (7 бар) и состоять из отсекающего клапана, обратного клапана, устройства, контролирующего обратный клапан, предохранительного клапана, устройства ограничения гидравлического напора. В некоторых странах требуют применения других предохранительных устройств согласно положениям местных законов; задача приглашенного квалифицированного монтажника состоит в том, чтобы оценить пригодность предохранительного устройства для использования в данной ситуации. Запрещено устанавливать какие-либо отсекающие узлы (клапаны, краны и тому подобное) между предохранительным устройством и водонагревателем. Сливное отверстие устройства должно быть подсоединено к сливной трубе равного либо большего диаметра через воронку, при помощи которой образуется зазор, как минимум, 20 мм для визуального контроля, что поможет, в случае срабатывания устройства, избежать нанесения ущерба людям, животным и вещам, за которые производитель ненесет ответственность. Соединить при помощи гибкой подводки трубу с холодной водой и вход устройства защиты от сверхдавления; при необходимости использовать отсекающий клапан (D рис. 1). Кроме того, предусмотреть в случае открытия сливного клапана трубу для слива воды, подводимую к выходу (C рис. 1). При прикручивании устройства защиты от сверхдавления не затягивать его до конца и не нарушать целостность устройства. Подкапывание воды из устройства защиты от сверхдавления считается допустимым в фазе нагрева. По этой причине необходимо подключить к сливу, который в любом случае расположен в открытом месте, дренажную трубу, установленную под постоянным уклоном, в месте, свободном ото льда. Если значение давления в сети близко к значениям настройки клапана,необходимо установить редуктор давления как можнодальше от устройства. При возможнойустановке смесительных узлов (кранов либо душа), следует продуть трубопровод для устранения остатков грязи,которые могут повредить их. Устройство не рассчитано на работу с водой, жесткостью менее 12°F и, наоборот, при воде с жесткостью выше 25°F рекомендуется использовать умягчитель, должным образом настроенный и отслеживаемый. В данном случае остаточная жесткость воды не должна опускаться ниже 15°F. Прежде чем начать эксплуатировать водонагреватель, следует наполнить водой бак и полностью спустить воду с тем, чтобы избавиться от остатков грязи. Водонагреватель со «свободным сливом» Для данного типа монтажанеобходимо использовать предусмотренные узлы клапанов и следовать монтажной схеме, изображенной на рис. 2. В данном случае водонагреватель может работать при любом давлении в сети и выходной трубе, которая выполняет функцию воздухоотводчика; установка кранов здесь не требуется. Электроподключение Прежде чем выполнять какие-либо работы, следует отсоединить устройство от электросети при помощи внешнего выключателя. До монтажа устройства рекомендуется тщательно проверить электрооборудование на предмет его соответствиядействующим нормативам, так как производитель устройства ненесет ответственность за ущерб, 98 RU причиненный отсутствием заземления контура либо неполадками с электропитанием. Убедиться в том, что контур соответствует максимальной потребляемой мощности водонагревателя (свериться с данными на шильде), а сечение кабелей для электропроводки подходит и соответствует действующим нормам. Запрещено применять многогнездовые розетки, удлинители и переходники. Запрещено использовать трубы для водоснабжения, отопления и газа с целью заземления устройства. Если поставленный в комплекте питающий кабель устройства необходимо заменить, следует использовать кабель с аналогичными параметрами (тип H05VV-F 3x1 мм2, диаметр 8,5 мм). Питающий кабель(тип H05VV-F 3x1 мм2, диаметр 8,5 мм) следует вставить в соответствующее отверстие (F рис. 3), расположенное на задней поверхности устройства, и дотянуть его до клемм термостата (M рис. 6). Для отключения устройства от сети следует использовать двухполюсной выключатель, отвечающий действующим нормативам CEI-EN (разнесение контактов минимум на 3 мм, желательно наличие плавкого предохранителя). Заземление является обязательным: кабель заземления, который должен быть желто-зеленого цвета и превышать по длине фазные кабели, крепится к клемме с символом (T рис. 6). До запуска устройства проверить соответствие напряжения сети значениям на шильде устройства. Если устройство не укомплектовано питающим кабелем, то необходимовыбрать один из следующих способов подсоединения к сети: - при помощи жесткого шланга (если в комплекте с устройством не поставляется кабельный зажим); - при помощи гибкого кабеля (тип H05VV-F 3x1 мм2, диаметр 8,5 мм), если в комплекте с устройством поставляется кабельный зажим. Запуск устройства и проведение испытаний Прежде чем подать напряжение, необходимо наполнить водонагреватель водой из водопровода. Данная операция выполняется при открытом кране местной водопроводной сети и крана с горячей водой до полного выпуска воздуха из котла. Зрительно проверить утечки воды, в том числе из фланца, при необходимости осторожно подтянуть болты (A рис. 4). При помощи выключателя подать напряжение; для моделей без выключателей, напряжение подается путем поворота ручки по часовой стрелке. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ (для авторизованных специалистов) ! ВНИМАНИЕ! Тщательно следуйте общим указаниям и правилам по технике безопасности, перечисленным в начале документа, которые являются обязательными для исполнения. Любые работы и операции по техобслуживанию должны проводиться обученным персоналом, обладающим необходимыми навыками согласно действующим в данной области нормативам. Тем не менее, до обращения в службу технической поддержки при подозрении на неисправность, проверить причины, такие как, отсутствие воды и электропитания, вызвавшие ошибку в работе устройства. Слив воды из водонагревателя Перед длительными простоями водонагревателя и (или) при нахождении его в местах с низкими температурами необходимо обязательно слить воду. При необходимости слить воду из водонагревателя, следует выполнить следующие шаги: - полностью отсоединить устройство от электрической сети; - закрыть отсекающий клапан, если он установлен (D рис. 1), либо центральный кран в местной водопроводной сети; - открыть кран с горячей водой умывальника или ванной; - открыть кран B (рис. 1). Возможная замена деталей Отсоединить устройство от электрической сети. Убрав купольную крышку, можнополучить доступ к электрокомпонентам. Для операций с термостатом необходимо снять его с места крепления и отсоединить от электрической сети. Для операций с ТЭН и анодом, сначала необходимо слить воду из водонагревателя. Использовать только оригинальные запчасти. Периодическое техобслуживание Для поддержания эффективной работы устройства необходимо выполнять операции по удалению накипи (R рис. 5) каждые два года. Если нет возможности использовать для данной операции специальные жидкости,можноаккуратно счистить 99 RU кальциевую корку, стараясь не повредить поверхность ТЭНа. Магниевый анод (N рис. 5) следует менять каждые два года (кроме систем с котлами из нержавеющей стали), однако, при агрессивной и богатой хлоридами воде состояние анода необходимо проверять каждый год. Для замены анода необходимо сначала демонтировать ТЭН,а затем открутить сам анод от крепежной пластины. В ходе работ по плановому и внеплановому ремонтуследуетнаполнить водой бак водонагревателя и еще раз полностью спустить воду с тем, чтобы избавиться от остатков грязи. Использовать только оригинальные запчасти сервисных центров, имеющих разрешение от производителя, в противном случае гарантия утратит свою силу в соответствии сМинистерским декретом № 174. Срабатывание двухполюсного автоматического выключателя В случае аномального перегрева воды тепловой предохранительный выключатель, соответствующий нормам CEI-EN, отключает электрическую сеть от обеих фаз питания ТЭНа; в данном случае необходимо вмешательство службы технической поддержки. Устройство защиты от сверхвысокого давления Периодически проверять устройство защиты от сверхвысокого давления на предмет его блокировки либо повреждения; при необходимости заменить его либо очистить от накипи. Если устройство защиты от сверхвысокого давленияоснащено рычагом либо ручкой, с их помощью можно: - сливать воду из водонагревателя при необходимости; - периодически проверять работоспособность устройства. Термоэлектрические модели Инструкции, изложенные в настоящей брошюре, применимы также к термоэлектрическим моделям. Дополнительная операция для данного оборудованиясостоитв подключении устройства к трубам термосифона. Подсоединить верхний выход горячей воды водонагревателя к верхнему стояку термосифона, а нижний выход к нижнему стояку, установив между соединениями два крана соответственно. Нижний более доступный кран необходимдля изоляции устройства при отключенномтермосифоне. ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ! ВНИМАНИЕ! Тщательно следуйте общим указаниям и правилам по технике безопасности, перечисленным в начале документа, которые являются обязательными для исполнения. Рекомендации для пользователя - Не ставить под водонагревателем какие-либо предметы и (или) оборудование, который могут быть повреждены вследствие возможного попадания на них воды. - При длительном отсутствии водырекомендуется: ➣ отключить устройство от электропитания, установить выключатель в положение "OFF"; ➣ закрыть краны водяного контура. - Горячая вода, температурой более 50°C в смесителях может стать причиной ряда травм или смерти вследствие ожога. Дети, люди с ограниченными возможностями и пожилые люди в первую очередь подвергнуты риску получения ожогов Запрещено пользователю самостоятельно проводить плановое и внеплановое техобслуживание устройства. Принцип работы и регулирование рабочей температуры Включение Включение водонагревателя происходит при помощи двухполюсного выключателя. Для моделей без выключателей, напряжение подается путем поворота ручки по часовой стрелке. Сигнальная лампочка горит только в фазе нагрева. Термостат автоматически отключитТЭН при достижении установленной рабочей температуры. Регулировка рабочей температуры Для моделей, регулирующихся извне, температура водыможет меняться при помощи ручки (M рис. 7), подключенной к термостату, следуя графическим указаниям. Антиобледенительная Повернуть ручку на символ 100 ❄ (только для моделей с данной функцией). RU ПОЛЕЗНЫЕ СВЕДЕНИЯ Если вода на выходе холодная, следует проверить: - наличие напряжения в термостате или клеммной коробке; - нагревательные элемента ТЭНа. При закипании воды (выход пара из смесителей) Отсоединить устройство от электропитания и проверить: - термостат; - наличие накипи в котле и на ТЭНе. При недостаточном количестве горячей воды на выходе следует проверить: - давление в водопроводной сети; - состояние дефлектора (рассекателя) в подающей трубе с холодной водой; - состояние трубы отбора горячей воды; - электрокомпоненты. Подкапывание воды из устройства защиты от сверхвысокого давления Подкапывание воды из устройствасчитается допустимым в фазе нагрева. Для устранения данного явления необходимо установить расширительный бак в подающий контур. Если подкапывание наблюдается не только в фазе нагрева, следует проверить: - настройку устройства; - давление в водопроводной сети. Внимание: Категорически запрещается перекрывать отводящее отверстие устройства! НИКОГДА НЕ ПЫТАЙТЕСЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО ОТРЕМОНТИРОВАТЬ УСТРОЙСТВО, ВСЕГДА ОБРАЩАЙТЕСЬ К СПЕЦИАЛИСТАМ. Фирма-производитель не несет какой-либо ответственности за сведения и технические характеристики, приведенные в данной брошюре, и оставляет за собой право вносить необходимые изменения без предупреждения либо замены информационных материалов. Данное изделиесоответствует техническому регламенту REACH. Согласно ст. № 26 Законодательного декрета № 49 от 14 марта 2014 года «Введение в действие директивы 2012/19/UE на отходы от электрического и электронного оборудования (WEEE)» Перечеркнутый символ контейнера на оборудовании либо его упаковке означает, что изделие по окончании его срока службы подлежит утилизации отдельно от других типов отходов. Исходя из этого, пользователь по окончании срока службы изделия должен доставить его в соответствующий пункт утилизации электронных и электротехнических приборов и оборудования. В качестве альтернативного варианта оборудование можно возвратить в торговое предприятие в момент приобретения нового аналогичного изделия. Допускается бесплатный возврат для утилизации электрооборудования размерами менее 25 см в фирму с торговой площадью менее 400 кв.мбез обязательства покупки нового товара. Раздельный сбор и последующая переработка, утилизация и повторное использование оборудования и приборов позволит уменьшить ущерб, причиняемый окружающей среде и вред здоровью, а также облегчить переработку и (или) вторичное использование комплектующихданного оборудования. 101 UA ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ З БЕЗПЕКИ УВАГА! 1. Даний посібник є невід'ємною частиною виробу. Посібник має дбайливо зберігатися разом з виробом. В разі передачі виробу іншому власнику або користувачу, а також в разі його переміщення на інше місце монтажу, посібник має бути переданий в комплекті з виробом. 2. Уважно прочитайте інструкції та рекомендації, що наведені в даному посібнику, вони містять важливі вказівки з безпеки, яких необхідно дотримуватися під час монтажу, експлуатації та технічного обслуговування виробу. 3. Монтаж і введення водонагрівача в експлуатацію повинні виконуватися професійним, компетентним персоналом, при дотриманні діючих вітчизняних правил монтажу, приписів місцевих органів влади та організацій охорони здоров'я. Перед початком роботи з клемними роз'ємами необхідно знеструмити всі ланцюги живлення, які підключаються до водонагрівача. 4. Забороняється використання водонагрівача в цілях, що не передбачені даним посібником. Виробник не несе відповідальності за пошкодження внаслідок нецільового, неправильного, нераціонального використання водонагрівача, або за пошкодження чи несправності, що є наслідком недотримання інструкцій, які містяться в цьому посібнику. 5. Виробник не несе відповідальності за шкоду, заподіяну людям, тваринам або предметам, внаслідок неправильно виконаного монтажу. 6. Забороняється залишати пакувальний матеріал (скоби, пластикові пакети, пінопласт і т.д.) в присутності дітей , він може бути потенційним джерелом небезпеки. 7. Дозволяється використання водонагрівача дітьми старше 8 років, а також людьми з обмеженими фізичними, розумовими здібностями і людьми з порушеннями сприйняття, які є під наглядом, або які пройшли попередній інструктаж щодо безпечного використання водонагрівача і інструктовані особи усвідомлюють усі небезпечних наслідки використання виробу. Діти не повинні грати з водонагрівачем. Чищення і технічне обслуговування, що проводяться користувачем, не повинні виконуватися дітьми без нагляду. 8. Забороняється торкатися водонагрівача вологими частинами тіла або стоячи на підлозі босими ногами. 9. Ремонт, технічне обслуговування, виконання гідравлічних 102 UA 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. і електричних підключень повинні виконуватися тільки кваліфікованим персоналом, з використанням оригінальних запасних частин. Недотримання наведених вище інструкцій ставить під загрозу безпечне використання приладу і звільняє виробника від будь-якого типу відповідальності. Температури води регулюється термостатом, який є також запобіжним пристроєм з перезапуском. Це необхідно, щоб вода не нагрівалася до небезпечних температур. Електричне підключення повинно виконуватися згідно відповідного розділу даного посібника. Якщо прилад обладнаний кабелем живлення, то для його заміни необхідно звернутися до авторизованого центру технічної підтримки, або до кваліфікованих фахівців. Якщо в комплекті з водонагрівачем поставляється пристрій для захисту від надлишкового тиску, то його налаштування не повинні змінюватися користувачем. Необхідно періодично перевіряти працездатність пристрою методом спрацьовування, щоб переконатися в тому, що воно не заблоковано, а також для того, щоб видалити вапняний наліт. При монтажі водонагрівача на території держав, які затвердили стандарт EN 1487, на лінії входу води в прилад необхідно встановити групу безпеки, що відповідає даному стандарту, з максимальним тиском 0,7 МПа. У групі має бути як мінімум один відсікаючий кран, запірний клапан, запобіжний клапан, пристрій відключення гідравлічного навантаження. Поява крапель води з пристрою для захисту від надлишкового тиску і групи безпеки EN 1487, є нормальним під час нагріву. З цієї причини до зливу, який в будь-якому випадку повинен бути розташований у відкритому місці, необхідно підключити дренажну трубу, що встановлюється в місці, вільному від льоду, під постійним ухилом. Якщо водонагрівач не буде використовуватися протягом тривалого часу і/або буде перебувати в місцях з низькими температурами, необхідно обов'язково злити воду. Гаряча вода, яка подається в крани при температурі, що перевищує 50°C ,може викликати серйозні опіки тіла. Ризику отримання опіків в першу чергу піддаються діти, люди з обмеженими можливостями та літні люди. На трубі виходу води з водонагрівача рекомендується встановити змішувальний термостатичний клапан. Клапан необхідно позначити червоним хомутом. Легкозаймисті предмети або матеріали не повинні знаходитися поблизу до водонагрівача або бути з ним в контакті. 103 UA Перелік позначень: Символ Значення ! Недотримання даного попередження веде до ризику заподіяння тілесних ушкоджень, які в деяких випадках можуть бути смертельними. Недотримання даного попередження веде до ризику нанесення збитку предметам, рослинам або тваринам, який в деяких випадках може бути серйозним ! Обов'язкове виконання загальних та спеціальних правила безпеки водонагрівача. ЗАГАЛЬНІ ВИМОГИ БЕЗПЕКИ № Попередження Ризик Симв. 2 Не вмикайте та не вимикайте водонагрівач вилкою проводу електричного живлення. Ризик ураження електричним струмом. Внутрішні компоненти під напругою. Тілесні ушкодження, спричинені опіками від нагрітих компонентів, або порізи, що викликані контактом з ріжучими бортами та поверхнями. Ураження електричним струмом при пошкодженому кабелі, вилці або розетці. 3 Слідкуйте за справністю кабелю електричного живлення Ризик ураження електричним струмом при контакті з відкритими кабелем під напругою. ! 4 Не залишайте предмети на водонагрівачі. Тілесні ушкодження через падіння предметів внаслідок вібрації. ! 5 Не вставайте на водонагрівач. 6 Не виконуйте чистку водонагрівача, якщо ви не виключили його, не вийняли вилку з розетки або попередньо не відключили вимикач, спеціально призначений для цього. Ризик ураження електричним струмом. Внутрішні компоненти під напругою. ! 7 Встановлюйте прилад на стійкій стіні, що не підлягає впливу вібрації. Падіння водонагрівача внаслідок руйнування стіни або шум під час роботи. ! 8 Виконуйте електричні з'єднання за допомогою електричного дроту відповідного перетину. Пожежа через перегрів проводки з причини проходження струму по кабелю з малим перетином. ! 9 Перш, ніж виконати введення в експлуатацію, повторно запустіть всі функції захисту і контролю, призначені до спрацьовування на водонагрівачі і переконайтеся в їх працездатності. Пошкодження або блокування водонагрівача внаслідок його роботи без систем захисту. 10 Перед початком роботи з компонентами, в яких може перебувати гаряча вода, злийте її. Для цього використовуйте всі можливі системи видалення води. 11 Виконуйте видалення вапняного нальоту з компонентів водонагрівача згідно з «паспортом безпеки» речовини, що використовується. Провітрюйте приміщення, користуйтеся захисним одягом. Не допускайте домішок інших речовин до речовини, що використовується. Оберігайте прилад і всі навколишні предмети від пошкоджень. 12 Для чищення водонагрівача не використовуйте агресивні інсектициди, розчинники або миючі засоби. 1 Не розкривайте водонагрівач і не знімайте його з місця установки. ! Пошкодження водонагрівача або предметів, що знаходяться під ним, внаслідок вібрації. Тілесні ушкодження, спричинені падінням з водонагрівача. 104 ! Пошкодження водонагрівача або предметів, що знаходяться під ним, через його падіння внаслідок від'єднання від елементів кріплення ! ! Тілесні ушкодження у вигляді опіків. ! Тілесні ушкодження, спричинені контактом шкіри або очей з кислими речовинами, вдиханням, ковтанням шкідливих хімічних речовин. ! Ушкодження, корозія водонагрівача або навколишніх предметів, викликані впливом кислих речовин. Пошкодження забарвлених або пластмасових компонентів. UA Вказівки щодо попередження розповсюдження легіонельозу (згідно європейської нормативі CEN / TR 16355). До відома Легіонелла - це бактерія невеликих розмірів, що має форму палички, є натуральною складовою всієї прісної води. Хвороба легіонерів - це гостра легенева інфекція, що передається повітряно-крапельним шляхом при вдиханні бактерії . Бактерію часто виявляють у системах водопостачання житлових приміщень, готелів, а також у воді, що використовується в системах кондиціонування або охолодження повітря. З цієї причини, єдиним дієвим засобом боротьби із захворюванням є його профілактика, що здійснюється за допомогою спостереження за наявністю мікроорганізму в системах водопостачання. Legionella pneumophilia або іншого виду легіонелли. Європейська норматива CEN / TR 16355 наводить опис найбільш дієвого засобу з профілактики поширення легіонелли в системах постачання питної води, який не суперечить існуючим вітчизняним нормам. Загальні рекомендації «Сприятливі умови для поширення легіонелли». Умови, які сприяють поширенню легионелли: • Температура води від 25°C до 50° C. Для мінімізації поширення бактерії легіонелли температура води повинна підтримуватися в таких межах, щоб не допустити або звести до мінімуму ріст бактерії там, де це можливо. В іншому випадку необхідно провести санітарну обробку водопроводу питної води за допомогою теплового впливу; • Вода, що застоялася. Щоб уникнути тривалого застою питної води, необхідно як мінімум раз на тиждень використовувати воду у всіх частинах водопроводу або включати воду на максимальний напір. • Живильні речовини, біоплівка і осад всередині водопровідних систем, включаючи водонагрівачі та ін. Осад може сприяти поширенню легіонелли, і тому повинен регулярно видалятися з систем збору води, водонагрівачів, розширювальних баків, в яких застоюється вода (наприклад, раз на рік). Що стосується даного типу акумулюючих водонагрівачів, якщо 1) водонагрівач відключений протягом певного періоду часу [місяці] або 2) температура води постійно підтримується в межах від 25°C до 50°C, температура води постійно підтримується в межах від 25° C до 50° C, усередині резервуара може розмножуватися бактерія легіонелли. У цих випадках, щоб попередити поширення легіонелли необхідно використовувати так званий «цикл теплової санітарної обробки». Такий цикл може бути проведений в системах виробництва гарячої води для побутових і гігієнічних потреб і відповідає рекомендаціям щодо запобігання розповсюдження легіонелли, наведеним в Таблиці 2 нормативи CEN / TR 16355. Таблиця 2 - Типи систем подачі гарячої води. Роздільна подача холодної та гарячої води. Змішана подача холодної і гарячої води Без накопичувача. З накопичувачем. Без накопичувача З накопичувачем Без накопичувача до змішувальних до змішувальних до змішувальних вентилів. вентилів. вентилів. Див. Додаток С Температура Застій Осад Є Немає Є Немає Є Немає Є Немає Є Немає циркуляція циркуляції циркуляція циркуляції циркуляція циркуляції циркуляція циркуляції циркуляція циркуляції гарячої змішаної змішаної змішаної змішаної змішаної змішаної змішаної змішаної гарячої води. води. води. води. води. води. води. води. води. води. C.1 C.2 C.3 C.4 ≥ 50°C - ≥3lb - ≥3lb - видалити c видалити c - e C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 у у e Теплова d Теплова Теплова ≥ 50°C e Теплова водонагрівачі ≥ 50°C дезінфекція дезінфекція d водонагрівачіa Теплова дезінфекція d дезінфекція d накопичувача a накопичувача дезінфекція d - - ≥3lb - ≥3lb - ≥3lb - видалити c видалити c - - a При температурі >55°C протягом усього дня, або протягом 1 години раз на день >60°C. b Об'єм води в трубопроводах, що ведуть від системи циркуляції до крана, має більшу довжину, ніж довжина самої системи.. c Видаляйте осад з накопичувача водонагрівача за необхідністю, але не рідше 1 разу на рік. d Теплова дезінфекція протягом 20 хвилин при температурі 60°, протягом 10 хвилин при температурі 65°C або протягом 5 хвилин при температурі 70°C в усіх пунктах відбору не рідше одного разу на тиждень. e Температура води в кільці циркуляції не повинна бути нижче 50°C. - Немає необхідності. Цей накопичувальний водонагрівач продається з функцією циклу термічної дезінфекції, що не задіяна за початковими налаштуваннями; відповідно, якщо, з будь-якої причини, однією з перелічених вище підтвердиться "Сприятливі умови для поширення Legionella", настійно рекомендується активувати цю функцію, повернувши ручку до максимальної температури води (>60°С). 105 UA У будь-якому випадку цикл теплової дезінфекції не здатний знищити повністю всі бактерії легіонелли, що присутні в накопичувальному резервуарі. Тому, якщо встановлена температура води буде опущена нижче 55°C, бактерія легіонелли може знову з'явитися. вплив температури води всередині резервуару може викликати моментальні, сильні опіки. Діти, люди з обмеженими можливостями і літні люди найбільш схильні до ризику опіків. Перш, ніж приймати ванну або душ, обов'язково перевірте температуру води. Увага: ОПИС ВОДОНАГРІВАЧА (див. малюнок 7) F) Сигнальна лампа A) Ковпачок M) Ручка регулювання B) Труба входу води C) Труба виходу води ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Щоб ознайомитися з технічними характеристиками, дивіться номінальні дані на табличці (розташована поруч з трубами входу і виходу води). Дані про виріб 10 6,6 Модельний ряд Вага (кг) Тип монтажу Модель Q електр. (кВт·год) Графік навантаження 15 7,4 30 12,8 Над умивальником Під умивальником Над умивальником Під умивальником Над умивальником Див. табличку технічних характеристик 2,442 2,691 2,462 2,675 XXS L wa 2,640 S 15 dB η wh Об'єм (Л) 35,5% 32,9% 10 35,3% 33,0% 15 33,4% 30 Дані таблиці, а також дані Паспорта Виробу (Додаток A, який є невід'ємною частиною даного посібника) були отримані згідно Директив ЄС 812/2013 та 814/2013. Вироби без етикетки і відповідного паспорта для комплексних систем нагріву води та систем сонячних батарей, передбачених регламентом 812/2013, не призначені для реалізації таких систем. На водонагрівачах, що поставляються з ручкою регулювання, передбачений термостат, який встановлений у положення уставки <готовий до використання> , яка описується в Паспорті виробу (Додаток A), що відповідає класу енергоспоживання, який заявлено виробником. Даний виріб відповідає міжнародним нормам електробезпеки IEC 60335-1; IEC 60335-2-21. Маркування CE гарантує відповідність виробу наступним Європейським Директивам і задовольняє їх основним вимогам: - LVD Low Voltage Directive: 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 - RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581. - ErP Energy related Products: EN 50440. МОНТАЖ ВОДОНАГРІВАЧА (посібник монтажника) ! УВАГА! Ретельно дотримуйтесь обов'язкових для виконання загальних вказівок та правил з техніки безпеки, які вказані на початку документа. Монтаж і введення водонагрівача в експлуатацію мають виконуватися професійними та компетентними фахівцями, з дотриманням діючих вітчизняних правил монтажу, а також приписів місцевих органів 106 UA влади та організацій охорони здоров'я. Рекомендується встановлювати водонагрівач якомога ближче до місць користування, щоб максимально обмежити теплові втрати по довжині трубопроводів. Вітчизняні нормативи можуть передбачати обмеження при монтажі виробу у ванних і туалетних кімнатах, таким чином рекомендується дотримуватися мінімальної відстані, що передбачена діючими нормативами. Модельний ряд водонагрівачів передбачає моделі для монтажу над місцем користування і під ним (умивальник, мийка або душ). Моделі, призначені для монтажу під місцем користування, іменуються «монтаж під умивальником» Щоб максимально полегшити ехнічне обслуговування, рекомендується передбачити не менше 50 см внутрішнього вільного місця поблизу ковпачка, щоб забезпечити доступ до електричної частини. Кріпильний кронштейн, який поставляється в комплекті, треба закріпити на стіні за допомогою двох шурупів і дюбелів, з розмірами, відповідними до типу стіни. Закріпіть водонагрівач на кронштейні і потягніть вниз, щоб переконатися в правильності виконаного кріплення. ГІДРАВЛІЧНІ З'ЄДНАННЯ Під'єднайте вхід та вихід водонагрівача до труб або фітингів, що здатні витримати не тільки робочий тиск, а й температуру води, яка може досягати і навіть перевищувати 80°C. Вкрай небажано застосовувати матеріали, що не витримують такі температури. Накрутити трійник на вхідну трубу для води водонагрівача, зазначену маленьким синім хомутом. До цього трійника з одного боку прикрутити зливний клапан водонагрівача (B рис. 1), для роботи з яким потрібен інструмент, а з іншого боку пристрій захисту від надвисокого тиску (A рис. 1). УВАГА! Для країн, які затвердили у себе європейський норматив EN 1487, пристрій захисту від надвисокого тиску, що йде в комплекті, можливо не буде відповідати цій нормі. Згідно з нормою пристрій повинен бути розрахований на максимальний тиск 0,7МПа (7 бар) і складатися з відсікаючого клапана, зворотного клапана, пристрою, що контролює зворотній клапан, запобіжного клапана, пристрою обмеження гідравлічного напору. У деяких країнах вимагають застосування інших запобіжних пристроїв згідно з положеннями місцевих законів; кваліфікований монтажник, який виконує монтаж, має оцінити придатність запобіжного пристрою для використання в даній ситуації. Між запобіжним пристроєм і водонагрівачем заборонено встановлювати будьякі відсікаючі вузли (клапани, крани, тощо). Зливний отвір пристрою має бути приєднаний через лійку до зливної труби рівного або більшого діаметру, за допомогою лійки утворюється зазор, як мінімум, 20 мм для візуального контролю, що, у разі спрацювання пристрою, допоможе уникнути нанесення шкоди людям, тваринам і речам, за які виробник не несе відповідальність. З'єднати трубу з холодною водою і вхід пристрою захисту від надмірного тиску за допомогою гнучкого з'єднання ; при необхідності використовувати відсікаючий клапан, (D мал. 1). Крім того, на випадок відкриття зливного клапана передбачити трубу для зливу води, яка підключена до виходу (C рис. 1). При підключенні пристрою захисту від надмірного тиску треба не затягувати його до кінця і не порушувати цілісність пристрою. Поява крапель води з пристрою захисту від надмірного тиску вважається допустимим у фазі нагріву. З цієї причини необхідно підключити дренажну трубу, встановлену під постійним ухилом, в місці, вільному від льоду, до зливу, який в будь-якому випадку розташований у відкритому місці, Якщо значення тиску в мережі близько до значень налаштування клапана, необхідно встановити редуктор тиску якомога далі від пристрою. При можливому встановленні змішувальних вузлів (кранів або душа), слід продути трубопровід для усунення залишків бруду, які можуть пошкодити ці вузли. Пристрій не розрахований на роботу з водою, яка має жорсткість менше 12°F і, навпаки, при воді з жорсткістю вище 25°F рекомендується використовувати пом'якшувач, що налаштований належним чином і відстежується. В даному випадку залишкова жорсткість води не повинна опускатися нижче 15° F. Перш ніж почати експлуатувати водонагрівач, слід наповнити водою бак і повністю спустити воду для того, щоб позбутися залишків бруду. Водонагрівач з «вільним зливом». Для даного типу монтажу необхідно використовувати передбачені вузли клапанів згідно монтажної схеми, зображеної на мал. 2. В даному випадку водонагрівач може працювати при будь-якому тиску в мережі та у вихідній трубі, яка виконує функцію відведення повітря; установлення кранів тут не потрібно. Електричне підключення Перш ніж виконувати будь-які роботи, слід від'єднати пристрій від електричної мережі за допомогою зовнішнього вимикача. До монтажу пристрою рекомендується ретельно перевірити електричне обладнання на предмет його відповідності чинним нормативам, так як виробник пристрою не несе відповідальність за шкоду, заподіяну відсутністю заземлення контуру або неполадками з електричним живленням. Переконатися в тому, що контур максимальної споживаної потужності водонагрівача (звіритися з даними на 107 UA шильді), а перетин кабелів для електричної проводки підходить і відповідає діючим нормам. Заборонено застосовувати розетки з багатьма гніздами, подовжувачі та перехідні пристрої. Заборонено використовувати труби для водопостачання, опалення та газу з метою заземлення пристрою. Якщо кабель живлення пристрою, що поставляється в комплекті, необхідно замінити, слід використовувати кабель з аналогічними параметрами (тип H05VV-F 3x1 мм2, діаметр 8,5 мм). Кабель живлення (тип H05VV-F 3x1 мм2, діаметр 8,5 мм) слід вставити у відповідний отвір (F рис. 3), розташований на задній поверхні пристрою, і підвести його до клем термостата (M мал. 6). Для відключення пристрою від електричної мережі слід використовувати двополюсний вимикач, який відповідає чинним нормативам CEI-EN (рознесення контактів мінімум на 3 мм, бажано наявність запобіжника). Заземлення є обов'язковим: кабель заземлення, який має бути жовто-зеленого кольору і перевищувати по довжині фазні кабелі, кріпиться до клеми з символом (T мал. 6). Перед запуском пристрою перевірити відповідність напруги мережі значенням на шильді пристрою. Якщо пристрій не укомплектовано кабелем живлення, необхідно вибрати один із таких способів під'єднання до мережі: - За допомогою жорсткого шлангу (якщо в комплекті з пристроєм не поставляється кабельний затискач); - За допомогою гнучкого кабелю (тип H05VV-F 3x1 мм2, діаметр 8,5 мм), якщо в комплекті з пристроєм поставляється кабельний затискач. Запуск пристрою і проведення випробувань. Перш ніж подати напругу, необхідно наповнити водонагрівач водою з водопроводу. Дана операція виконується до повного випуску повітря з котла при відкритому крані місцевої водопровідної мережі і відкритому крані гарячою води. Візуально перевірити витік води, в тому числі з фланця, при необхідності обережно підтягнути болти (A мал. 4). За допомогою вимикача подати напругу; для моделей без вимикачів, напруга подається шляхом повороту ручки за годинниковою стрілкою. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ (для авторизованих фахівців). ! УВАГА! Ретельно дотримуйтесь обов'язкових для виконання загальних вказівок та правил з техніки безпеки, які вказані на початку документа. Будь-які роботи і операції з технічного обслуговування повинні проводитися навченим персоналом, що володіє необхідними навичками роботи згідно нормативів, що діють в даній області . Тим не менш, при підозрі на несправність, перш, ніж звернутися до служби технічної підтримки, треба перевірити причини, що викликали помилку в роботі пристрою, такі ,як відсутність води та електроживлення. Злив води з водонагрівача. Перед тривалими простоями водонагрівача і (або) при перебуванні його в місцях з низькими температурами необхідно обов'язково злити воду. При необхідності злити воду з водонагрівача слід виконати наступні кроки: - повністю від'єднати пристрій від електричної мережі; - закрити відсікаючий клапан, якщо він встановлений (D мал. 1), або центральний кран у місцевій водопровідної мережі; - відкрити кран з гарячою водою умивальника або ванни; - відкрити кран B (мал. 1). Можлива заміна деталей. Від'єднати пристрій від електричної мережі. Після зняття купольної кришки, можна отримати доступ до електричних компонентів. Для операцій з термостатом необхідно зняти його з місця кріплення і від'єднати від електричної мережі. Для операцій з ТЕН і анодом, спочатку необхідно злити воду з водонагрівача. Використовувати тільки оригінальні запчастини. Періодичне технічне обслуговування. Для підтримання ефективної роботи пристрою необхідно виконувати операції з видалення накипу (R рис. 5) кожні два роки. Якщо немає можливості використовувати для даної операції спеціальні рідини, можна акуратно зчистити кальцієву кірку, намагаючись не пошкодити поверхню ТЕНа. Магнієвий анод (N рис. 5) слід міняти кожні два роки (крім систем з котлами з нержавіючої сталі), однак, при агресивній і багатій хлоридами воді стан анода необхідно перевіряти кожен рік. Для заміни анода необхідно 108 UA спочатку демонтувати ТЕН, а потім відкрутити сам анод від кріпильної пластини. У ході робіт по плановому і позаплановому ремонту слід наповнити водою бак водонагрівача і ще раз повністю спустити воду для того, щоб позбутися залишків бруду. Використовувати тільки оригінальні запчастини сервісних центрів, які мають дозвіл від виробника, в іншому випадку гарантія втратить свою силу у відповідності с Міністерським декретом № 174. Спрацювання двополюсного автоматичного вимикача. У разі аномального перегріву води тепловий запобіжний вимикач, що відповідає нормам CEI-EN, відключає електричну мережу від обох фаз живлення ТЕНу; в даному випадку необхідне втручання служби технічної підтримки. Пристрій захисту від надвисокого тиску. Періодично перевіряти пристрій захисту від надвисокого тиску на предмет його блокування або пошкодження; при необхідності замінити його або очистити від накипу. Якщо пристрій захисту від надвисокого тиску оснащено важелем або ручкою, з їх допомогою можна: - при необхідності зливати воду з водонагрівача ; - періодично перевіряти працездатність пристрою. Термоелектричні моделі. Інструкції, які надані в цій брошурі, також можна застосовувати до термоелектричних моделей. Додаткова операція для даного обладнання - підключення пристрою до труб термосифона. Під'єднати верхній вихід гарячої води водонагрівача до верхнього стояку термосифона, а нижній вихід до нижнього стояку, встановивши між з'єднаннями два крана відповідно. Нижній, більш доступний кран, необхідний для ізоляції пристрою при відключеному термосифоні. ПРАВИЛА ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА ! УВАГА! Ретельно дотримуйтесь обов'язкових для виконання загальних вказівок та правил з техніки безпеки, які вказані на початку документа. Рекомендації для користувача - Не ставити під водонагрівачем будь-які предмети і (або) обладнання, які можуть бути пошкоджені внаслідок можливого попадання на них води. - При тривалій відсутності води рекомендується: ➣ відключити пристрій від електричного живлення, встановити вимикач в положення "OFF"; ➣ закрити крани водяного контура. - Гаряча вода в змішувачах, температурою більше 50°C може стати причиною ряду травм або смерті внаслідок опіку. Діти, люди з обмеженими можливостями та літні люди в першу чергу схильні до ризику отримання опіків. Користувачу заборонено самостійно проводити планове і позапланове технічне обслуговування пристрою. Принцип роботи і регулювання робочої температури Включення Включення водонагрівача відбувається за допомогою двополюсного вимикача. Для моделей без вимикачів, напруга подається шляхом повороту ручки за годинниковою стрілкою. Сигнальна лампочка світиться тільки у фазі нагріву. Термостат автоматично вимкне ТЕН при досягненні встановленої робочої температури. Регулювання робочої температури. Для моделей, що регулюються ззовні, температура води може змінюватися за допомогою ручки (M рис. 7), підключеної до термостата, за графічними вказівками. Антиобмерзальна функція ❄ (тільки для моделей з цією функцією). Повернути ручку на символ КОРИСНІ ВІДОМОСТІ Якщо вода на виході холодна, слід перевірити: - наявність напруги в термостаті або в клемній коробці; 109 UA - нагрівальні елементи ТЕНу. При закипанні води (вихід пара зі змішувачів). Від'єднати пристрій від електричного живлення і перевірити: - термостат; - наявність накипу в котлі і на ТЕНі. При недостатній кількості гарячої води на виході слід перевірити: - тиск у водопровідній мережі; - стан дефлектора (розсікача) в трубі, що подає з холодною водою; - стан труби відбору гарячої води; - електричні компоненти. Поява крапель води з пристрою захисту від надвисокого тиску. Поява крапель води з пристрою вважається допустимою у фазі нагріву. Для усунення даного явища необхідно встановити розширювальний бак у вхідний контур. Якщо поява крапель води спостерігається не тільки у фазі нагріву, слід перевірити: - налаштування пристрою; - тиск у водопровідній мережі. Увага: Категорично забороняється перекривати отвір пристрою, що відводить воду! НІКОЛИ НЕ НАМАГАЙТЕСЯ САМОСТІЙНО ВІДРЕМОНТУВАТИ ПРИСТРІЙ, ЗАВЖДИ ЗВЕРТАЙТЕСЯ ДО ФАХІВЦІВ. Фірма-виробник не несе будь-якої відповідальності за відомості і технічні характеристики, наведені в цій брошурі, і залишає за собою право вносити необхідні зміни без попередження або заміни інформаційних матеріалів. Цей виріб відповідає технічному регламенту REACH. Згідно ст. № 26 Законодавчого декрету № 49 від 14 березня 2014 «Введення в дію директиви 2012/19 / UE на відходи від електричного та електронного обладнання (WEEE)» Перекреслений символ контейнера на обладнанні або його упаковці означає, що виріб підлягає утилізації окремо від інших типів відходів після закінчення терміну його служби . Виходячи з цього, користувач після закінчення терміну служби виробу повинен доставити його у відповідний пункт утилізації електронних та електротехнічних приладів та обладнання. Як альтернативний варіант обладнання можна повернути в торговельне підприємство в момент придбання нового аналогічного виробу. Допускається безкоштовне повернення електричного устаткування розмірами менше 25 см у фірму з торговою площею менше 400 кв.м для утилізації без зобов'язання покупки нового товару. Роздільний збір і подальша переробка, утилізація і повторне використання обладнання та приладів дозволить зменшити шкоду, яку завдають довкіллю і здоров'ю, а також полегшити переробку та (або) вторинне використання комплектуючих даного обладнання. 110 LT BENDROSIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS DĖMESIO! 1. Ši knygelė yra svarbi sudėtinė gaminio dalis. Ją reikia saugoti ir, įrangos perleidimo kitam naudotojui ir (arba) prijungimo prie kitos sistemos atveju, ji turi būti perduodama kartu su įrenginiu. 2. Atidžiai perskaitykite šioje knygelėje pateikiamas instrukcijas ir įspėjimus, nes čia pateikiami svarbūs saugaus diegimo, naudojimo ir priežiūros nurodymai. 3. Įrenginio diegimo ir pirmojo paleidimo darbus turi atlikti tik kvalifikuoti specialistai, kurie privalo laikytis galiojančių nacionalinių diegimo taisyklių ir vietinių institucijų bei už visuomenės sveikatą atsakingų įstaigų nurodymų. Bet kuriuo atveju, prieš liesdami gnybtus, atjunkite visus maitinimo tinklus. 4. Draudžiama šį įrenginį naudoti kitais, nei nurodyta, tikslais. Įmonė gamintoja neprisiima jokios atsakomybės už galimai padarytą žalą dėl netinkamo, klaidingo ir neprotingo įrenginio naudojimo, arba nesilaikius šioje knygelėje pateiktų instrukcijų. 5. Klaidingai diegiant įrenginį, gali būti sužaloti asmenys, gyvūnai bei padaryta turtinė žala, ir už tai įmonė gamintoja neprisiima jokios atsakomybės. 6. Kadangi pakuotės dalys (sankabos, plastikiniai maišeliai, putų polistrolas ir kt.) gali būti pavojingos, nepalikite jų vaikams pasiekiamoje vietoje. 7. Įrenginį gali naudoti ne jaunesni nei 8 metų vaikai ir ribotų fizinių, jutiminių ar protinių galimybių asmenys arba patirties ir reikalingų žinių neturintys asmenys, jei juos prižiūri kompetentingas asmuo arba jei minėti asmenys buvo apmokyti ir supažindinti su įrenginio saugaus naudojimo instrukcijomis ir su galima rizika ir pavojais. Neleiskite vaikams žaisti su įrenginiu. Valymo ir priežiūros darbų, kuriuos privalo atlikti naudotojas, negali atlikti neprižiūrimi vaikai. 8. Draudžiama įrenginį liesti, jei esate basomis kojomis arba kuri nors jūsų kūno dalis yra šlapia. 9. Remonto, priežiūros, prijungimo prie vandentiekio ir elektros sistemos darbus turėtų atlikti tik kvalifikuotas personalas, tam naudojantis tik originalias atsargines dalis. Nesilaikant aukščiau pateiktų nurodymų, kyla didesnė pavojaus rizika ir gamintojas už tai neprisiima jokios atsakomybės. 10. Vandens temperatūra reguliuojama termostatu, kuris veikia 111 LT 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 112 ir kaip nustatomas saugos prietaisas, kad būtų išvengta per aukštos temperatūros. Prijungimo prie elektros tinklo darbai turi būti vykdomi, kaip nurodyta atitinkamame skyriuje. Jei įrenginys turi maitinimo laidą ir prireiktų jį pakeisti, kreipkitės į įgaliotą techninės pagalbos centrą arba į kvalifikuotą specialistą. Viršslėgio įtaisas (jei toks yra pridėtas prie įrenginio) turi būti tinkamai prižiūrimas ir periodiškai įjungiamas, taip patikrinant, ar jis neužsiblokavo, ir pašalinant kalkių nuosėdas, jei tokių būtų. Šalyse, taikančiose EN 1487 standartą, prie įrenginio vandens įvesties vamzdžio yra būtina prijungti minėtą standartą atitinkantį saugos bloką, kurio maksimalus slėgis būtų 0,7 MPa ir kuris turėtų bent vieną čiaupą, atgalinį vožtuvą, saugos vožtuvą ir vandens spūdžio reguliuojamąjį prietaisą. Šildymo fazės metu iš EN 1487 saugos bloko viršslėgio įtaiso gali lašėti vanduo. Todėl būtina prijungti nuotėkio vamzdyną, kuris būtų visuomet atviras, naudojant drenažo vamzdį, prijungtą nuožulniai žemyn tokioje vietoje, kur nebūtų ledo. Įrenginį, kuris yra nenaudojamas ir (arba) paliekamas šąlančioje ar nešildomoje patalpoje, būtina ištuštinti. Iš čiaupo tekančiu karštu aukštesnės nei 50° C temperatūros vandeniu rizikuojate stipriai apsideginti. Ypač didelis tokio nudegimo pavojus kyla vaikams, neįgaliesiems ir vyresnio amžiaus žmonėms. Todėl patariama prie įrenginio vandens išvesties vamzdžio prijungti sukamą termostatinį maišytuvo čiaupą su raudonu žiedeliu. Prie ir (arba) netoliese įrenginio neturi būti jokių degių daiktų. LT Simbolių legenda: Simbolis Reikšmė ! Asmenys, nesilaikantys įspėjimų, rizikuoja susižeisti, o esant kai kurioms sąlygoms - ir mirtinai susižaloti. Nesilaikant įspėjimų, didėja žalos turtui, augalams ar gyvūnams rizika ! Būtina laikytis bendrųjų ir specialių gaminio saugos reikalavimų. BENDROSIOS SAUGOS NORMOS Nr. Įspėjimas Rizika Elektros smūgis, kurį gali sukelti įtampos veikiamos dalys Asmens sužalojimai ir nudegimai, kuriuos gali sukelti įkaitusios dalys ar aštrūs kraštai ir nelygumai. Elektros smūgis, kurį gali sukelti pažeistas laidas, elektros lizdas arba kištukas Simb. ! 1 Negalima atlikti darbų, kuriuos vykdant įrenginys būtų atidaromas ir išimamas iš savo struktūros 2 Nejunkite ir neišjunkite įrenginio, įkišdami arba ištraukdami elektros maitinimo laido kištuką iš lizdo 3 Nepažeiskite elektros maitinimo laido 4 Nepalikite daiktų ant įrenginio 5 Nelipkite ant įrenginio Įrenginio ar po juo esančių objektų sugadinimas, nukritus pakabintam įrenginiui 6 Nevalykite įrenginio, prieš tai jo neišjungę, neatjungę maitinimo laido kištuko ar neišjungę specialaus jungiklio Elektros smūgis, kurį gali sukelti įtampos veikiamos dalys ! 7 Įrenginį pakabinkite ant tvirtos, vibracijų neveikiamos sienos Nukritęs įrenginys, nuvirtus sienai, arba triukšmas eksploatacijos metu ! 8 Elektros jungtis junkite, tik naudodami atitinkamus laidininkus Dėl perkaitimo, atsiradusio netinkamo dydžio laidais tekant elektros srovei, įvykęs gaisras ! 9 Prieš vėl įjungdami įrenginį, atstatykite visas jo saugos ir kontrolės funkcijas ir įsitikinkite, kad jos tinkamai veikia Įrenginio pažeidimas ar užblokavimas, kilęs dėl netinkamos eksploatacijos ! 10 Prieš naudojimą, atidarydami atitinkamas angas, ištuštinkite įrenginio dalis, kuriose gali būti karšto vandens Asmens sužalojimai ir nudegimai ! 11 Kalkių nuosėdas nuo įrenginio dalių šalinkite, laikydamiesi naudoto gaminio „Saugos duomenų lape“ pateiktų nurodymų, ir tai atlikite vėdinamoje patalpoje, dėvėdami apsauginius drabužius, taip pat būkite atidūs ir nemaišykite skirtingų valymo priemonių, saugokite įrenginį ir aplink esančius daiktus Asmens sužalojimai, galintys atsirasti rūgščioms medžiagoms patekus ant odos ar į akis, įkvėpus ar nurijus nuodingų cheminių medžiagų ! Elektros smūgis, kurį gali sukelti atviri įtampos veikiami laidai ! Asmens sužalojimai dėl įrenginiui vibruojant nukritusių daiktų ! Įrenginio ar po juo esančių objektų sugadinimas dėl vibruojant nukritusių daiktų Asmens sužalojimai, nukritus įrenginiui 12 Įrenginiui valyti nenaudokite insekticidų, tirpiklių ar ėdžių valiklių ! ! Įrenginio ar aplink esančių daiktų veikimas rūgščiomis medžiagomis ir jų korozija Plastikinių ar dažytų dalių pažeidimas 113 LT Rekomendacijos, siekiant išvengti Legionella genties bakterijų plitimo (pagal CEN/TR 16355 Europos standartą) Informacinė dalis Legionella yra nedidelė lazdelės pavidalo bakterija, kuri yra visų gėlo vandens šaltinių sudėtinė dalis. Legioneliozė yra liga, pasireiškianti sunkia plaučių infekcija, atsiradusia nurijus Legionella pneumophilia bakteriją ar kitokią Legionella genties bakteriją. Ši bakterija dažnai aptinkama gyvenamųjų namų, viešbučių vandentiekio sistemoje bei vandenyje, naudojamame oro kondicionierių ar oro aušinimo sistemoms. Todėl geriausia minėtos ligos prevencija yra vandentiekio sistemos įrenginių kontrolė. CEN/TR 16355 Europos standartas pateikia Legionella genties bakterijų geriamojo vandens sistemoje plitimo prevencijos rekomendacijas ir taip pat ragina laikytis galiojančių nacionalinių nuostatų. Bendrosios rekomendacijos „Palankios sąlygos Legionella genties bakterijoms plisti“. Šios sąlygos skatina Legionella genties bakterijų dauginimąsi: • Vandens temperatūra nuo 25 °C iki 50 °C. Norint sumažinti Legionella bakterijų plitimą, visur turi būti palaikoma tokia vandens temperatūra, kurioje bakterijos nesidaugintų arba daugintųsi nežymiai. Priešingu atveju, būtina terminio apdorojimo būdu išvalyti geriamojo vandens įrenginio sistemą; • Stovintis vanduo. Nepalikite vandens stovėti ilgą laiką, visos geriamojo vandens sistemos vanduo turi būti naudojamas arba gausiai nuleidžiamas bent kartą per savaitę; • Maistinės medžiagos, biologinė plėvelė ir nuosėdos sistemos viduje, įskaitant vandens šildytuvų įrangą, ir kt. Nuosėdos gali gali paskatinti Legionella genties bakterijų plitimą, todėl jos turi būti reguliariai (pavyzdžiui, kartą per metus) šalinamos iš vandens laikymo ir šildytuvų sistemų, nusistovėjusio vandens išsiplėtimo indų. Dėl šio tipo kaupiamojo vandens šildytuvo: jei 1) įrenginys lieka išjungtas tam tikrą laiką [mėnesius] arba 2) vandens temperatūra yra palaikoma tarp 25°C ir 50°C, Legionella genties bakterijos gali daugintis bako viduje. Tokiais atvejais, norint sumažinti Legionella bakterijos plitimą, būtina atlikti vadinamąjį terminio apdorojimo ciklą. Toks ciklas yra pritaikytas būtent karšto vandens gamybos buities reikmėms įrangai ir atitinka CEN/TR16355 standarto dėl Legionella bakterijų prevencijos rekomendacijas, nurodytas žemiau pateiktoje lentelėje nr.2. 2 lentelė - Karšto vandens įrangos rūšys Šaltas ir karštas vanduo atskirai Be rezervuaro Šaltas ir karštas vanduo maišyti Be vandens Su vandens Be vandens Su rezervuaru rezervuaro virš rezervuaru virš rezervuaro virš maišytuvo čiaupų maišytuvo čiaupų maišytuvo čiaupų Neteka Neteka Neteka Neteka Teka karštas Neteka Teka Teka Teka Teka karštas vanduo maišytas maišytas maišytas maišytas maišytas maišytas maišytas maišytas vanduo vanduo vanduo vanduo vanduo vanduo vanduo vanduo vanduo Nuor. C priede Temperatūra C.1 Stovintis vanduo - Nuosėdos - - C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 vandens ≥ 50°C e Terminė vandens ≥ 50°C e Terminė Terminė Terminė ≥ 50°C e šildytuvo dezinfekcijad dezinfekcijad šildytuvo a Terminė dezinfekcijad dezinfekcijad rezervuare a rezervuare dezinfekcijad ≥3lb - ≥3lb - išvalyti c išvalyti c - ≥3lb - ≥3lb - ≥3lb - išvalyti c išvalyti c - - a b c d Esant > 55°C temperatūrai - visą parą arba bent 1h per dieną, esant >60°C temperatūrai. Vandens tūris vamzdyne tarp vandentiekio sistemos ir čiaupo, esant didesniam atstumui nei pati sistema. Išvalykite nuosėdas iš vandens šildytuvo rezervuaro, laikydamiesi vietinių nuostatų, bet bent kartą per metus. 20 minučių trukmės terminė dezinfekcija bent kartą per savaitę, esant 60° temperatūrai, 10 minučių, esant 65°C temperatūrai, arba 5 minučių, kai temperatūra yra 70 °C visuose bandinio ėmimo taškuose. e Vandens temperatūra sistemos žiede neturi būti žemesnė nei 50°C - Nėra Šis tūrinis vandens šildytuvas yra parduodamas su šiluminės dezinfekcijos ciklo funkcija, kuri nesuaktyvinta gamykliniuose nustatymuose; todėl jei dėl kokių nors priežasčių yra tikimybę, kad pasitaikys viena iš “Legionelių augimo sąlygų” labai rekomenduojame suaktyvinti šią funkciją pasukant rankenėlę iki maksimalios vandens temperatūros (>60°C). 114 LT Vis dėlto, terminės dezinfekcijos ciklas nesunaikina visų Legionella genties bakterijų, esančių talpykloje. Todėl, jei nustatyta vandens temperatūra sumažinama iki 55 °C ar daugiau, Legionella bakterijų gali vėl atsirasti. Bake esantis aukštos temperatūros vanduo gali stipriai nudeginti. Ypač didelis tokio nudegimo pavojus kyla vaikams, neįgaliesiems ir vyresnio amžiaus žmonėms. Prieš prausdamiesi ar maudydamiesi, patikrinkite vandens temperatūrą. Dėmesio: VANDENS ŠILDYTUVO APRAŠYMAS (žr. figūrą 7) F) Lemputė A) Dangteli M) Valdymo rankena B) Vandens įvesties vamzdis C) Vandens išvesties vamzdis TECHNINĖS SAVYBĖS Techninės charakteristikos duomenys pateikiami techninių duomenų plokštelėje (etiketė prie vandens įvesties ir išvesties vamzdžių). Gaminio duomenys 10 6,6 Gaminio savybės Svoris (kg) Diegimo vieta 15 7,4 30 12,8 Virš prausyklės Po prausykle Virš prausyklės Po prausykle Virš prausyklės Žiūrėkite techninių duomenų plokštelę Modelis Qelec (kWh) Apkrovos charakteristika 2,442 2,691 2,462 2,675 XXS 2,640 S 15 dB L wa η wh Talpa (L) 35,5% 32,9% 10 35,3% 33,0% 15 33,4% 30 Energetiniai duomenys lentelėje ir kiti Gaminio aprašymo lape pateikiami duomenys (A priedas, kuris yra sudėtinė šios knygelės dalis) yra nustatyti pagal ES direktyvas 812/2013 ir 814/2013. Gaminiai, kurie nėra pažymėti sudedamųjų vandens šildytuvo ir saulės energijos prietaisų dalių etikete ar specialia technine plokštele, numatytomis pagal direktyvą 812/2013, negali būti naudojami tokioms sudedamosioms dalims realizuoti. Gaminiai su valdymo rankena turi termostatą, kurio padėtis yra nustatyta ties < parengtas > , o [atitinkami duomenys] yra pateikti Gaminio aprašymo lape (A priedas), kuriame nurodyta ir gamintojo numatyta Energijos vartojimo efektyvumo klasė. Šis įrenginys atitinka tarptautinius elektrinio saugumo standartus IEC 60335-1; IEC 60335-2-21. CE žyma ant įrenginio patvirtina, jog pastarasis atitinka žemiau išvardintų Bendrijos direktyvų nuostatas: - Žemos įtampos direktyva (LVD): EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - Elektromagnetinis suderinamumas (EMC): EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - Pavojingų medžiagų rizika (RoHS2): EN 50581. - Energiją vartojantys gaminiai (ErP): EN 50440. ĮRENGINIO DIEGIMAS (technikui) ! DĖMESIO! Atidžiai sekite bendruosius įspėjimus ir teksto pradžioje išvardintas saugos taisykles bei griežtai laikykitės visų nurodymų. Vandens šildytuvo diegimo ir pirmojo paleidimo darbus turi atlikti tik kvalifikuoti specialistai, kurie privalo laikytis galiojančių nacionalinių diegimo taisyklių ir vietinių institucijų bei už visuomenės sveikatą atsakingų įstaigų nurodymų. 115 LT Patariama įrenginį diegti kuo arčiau naudojimo vietos, kad būtų išvengta dėl pratęsto vamzdyno atsirandančių šilumos nuostolių. Vietinėmis taisyklėmis gali būti numatyti įrenginio diegimo vonios kambaryje apribojimai, todėl laikykitės galiojančiose nuostatose numatytų minimalių atstumų. Vandens šildytuvo savybės apima modelius, tinkamus montuoti virš ir po naudojimo vieta (kriaukle, prausykle ar dušu). Modeliai, skirti montuoti po naudojimo vieta, nurodyti terminu „po prausykle“. Kad būtų lengviau atlikti įvairias priežiūros operacijas, dangtelio viduje palikite bent 50 cm laisvą erdvę - taip bus paprasčiau pasiekti elektrines dalis. Naudodami sienos tipui tinkamus varžtus ir kaiščius, prie sienos pritaisykite prie gaminio pridėtas kilpas. Ant kilpų pakabinkite vandens šildytuvą ir patraukite žemyn, kad šis tinkamai užsifiksuotų. VANDENTIEKIO PRIJUNGIMAS Prie šildytuvo vandens įvesties ir išvesties prijunkite eksploataciniam slėgiui ir karštam vandeniui, kuris paprastai gali viršyti ir 80° C temperatūrą, atsparius vamzdžius ir jungtis. Nepatariama rinktis medžiagų, kurios nėra atsparios minėtai temperatūrai. Prisukite prie įrenginio vandens įvesties vamzdžio, ant kurio yra mėlynas žiedelis, T formos jungtį. Prie šios jungties iš vienos pusės prisukite katilo tuštinimo čiaupą (B pav. 1), kurį galėtumėte pasukti tik naudodami specialų įrankį, o iš kitos pusės prijunkite viršslėgio įtaisą (A pav. 1). DĖMESIO! Šalims, taikančioms Europos standartą EN 1487: prie gaminio galimai pridėtas viršslėgio įtaisas neatitinka šio standarto. Standartą atitinkančio įtaiso maksimalus slėgis turi būti 0,7 MPa (7 bar) ir jis turi turėti bent šias dalis: čiaupą, atgalinį vožtuvą, atgalinio vožtuvo valdymo įtaisą, apsauginį vožtuvą, vandens spūdžio reguliuojamąjį prietaisą. Kai kuriose šalyse gali būti naudotini alternatyvūs hidrauliniai saugos prietaisai, atitinkantys vietinius reikalavimus; už naudotino saugos prietaiso tinkamumo įvertinimą yra atsakingas kvalifikuotas gaminį diegiantis technikas. Tarp saugos prietaiso ir vandens šildytuvo draudžiama įterpti bet kokį blokuojamąjį įtaisą (sklendes, čiaupus ar kt.). Įrenginio nuleidžiamoji kanalizacijos jungtis turi būti prijungta prie kanalizacijos vamzdžio, kurio skersmuo yra toks pats kaip ir įrangos jungties, tam naudojant bent 20 mm tarpą užtikrinančią piltuvo formos tarpinę, kurią būtų galima lengvai apžiūrėti ir, įrenginio eksploatacijos metu, išvengti galimos žalos asmenims, gyvūnams ir turtui, už kurią gamintojas neprisiima jokios atsakomybės. Lanksčia žarna prie vandentiekio šalto vandens vamzdžio prijunkite viršslėgio įtaiso įvesties jungtį ir, jei prireiktų, naudokite blokuojamąjį čiaupą (D pav. 1). Taip pat, jei naudojamas tuštinimo čiaupas, išvestyje prijunkite vandens nuotėkio vamzdį (C pav. 1). Prisukdami viršslėgio įtaisą, nepersukite jo ir nesugadinkite. Šildymo fazės metu iš viršslėgio įtaiso gali lašėti; todėl būtina prijungti nuotėkio vamzdyną, kuris būtų visuomet atviras, naudojant drenažo vamzdį, prijungta nuožulniai žemyn tokioje vietoje, kur nebūtų ledo. Jei atsirastų vožtuvo kalibravimo dydžiams artimas sistemos slėgis, būtina naudoti slėgio reduktorių, kurį reikia įdiegti kuo toliau nuo įrenginio. Jei numatoma įrengti maišytuvų blokus (čiaupus ar dušą), būtina išvalyti iš vamzdžių visus nešvarumuus, kurie gali sugadinti vamzdyną. Įrenginio negalima naudoti, jei vandens kietumas yra mažesnis nei 12°F, ir atvirkščiai - jei vanduo yra labai kietas (daugiau nei 25°F); patartina naudoti vandens minkštiklį, kuris būtų tinkamai parinktas ir veikiantis; šiuo atveju likutinis vandens kietumas neturi būti mažesnis nei 15°F. Prieš naudojant įrenginį, patariama pripildyti įrenginio baką vandens ir vėl visiškai jį ištuštinti, kad pasišalintų visi likę nešvarumai. Atviro nutekėjimo jungtis Šiai sistemai diegti reikia naudoti specialius čiaupų blokus ir atlikti jungimo operaciją, kaip nurodyta pav. 2 schemoje. Šiomis sąlygomis vandens šildytuvas gali veikti esant bet kokiam sistemos ar išvesties vamzdžio slėgiui, nes taip palaikomas vėdinimas, taip pat nereikia prijungti jokio čiaupo. Elektros jungtis Prieš atlikdami bet kokius darbus, išoriniu jungikliu atjunkite įrenginį nuo elektros tinklo. Prieš įdiegiant įrenginį, patariama atidžiai patikrinti elektros tinklo sistemą ir įsitikinti, kad ši atitinka galiojančius reikalavimus, nes įrenginio gamintojas neatsako už žalą, galinčią kilti dėl neįžemintos įrangos ar dėl elektros tinklo sutrikimų. Patikrinkite, ar tinklo sistema atitinka vandens šildytuvo galingumą (žr. plokštelės duomenis), ir ar elektros jungčių laidai yra tinkami ir atitinka galiojančius reikalavimus. Draudžiama naudoti kelių lizdų blokus, ilgintuvus ar siejiklius. Įrenginį įžeminant, draudžiama tam naudoti vandentiekio sistemos, šildymo ir dujų vamzdžius. Jei įrenginys turi maitinimo laidą, kurį prireiktų pakeisti, naujo laido techninė charakteristika turi būti tokia pati kaip senojo (tipas: H05VV-F 3x1 mm2, skersmuo: 8,5 mm). Maitinimo laidas (tipas: HO5 V V-F 3x1 mm2 skersmuo: 8,5 mm) turi būti įjungtas į atitinkamą angą (F pav. 3) , kuri yra galinėje įrenginio dalyje, ir nuvestas iki termostato gnybtų (M pav. 6). Įrenginiui iš tinklo išjungti turi būti naudojamas bipolinis jungiklis, atitinkantis galiojančius CEI-EN standarto reikalavimus (Kontaktų tarpelis bent 3 mm, geriausia, kad turėtų ir saugiklius). Įrenginį yra būtina įžeminti, o įžeminimo laidą (kuris turi būti geltonos ir žalios spalvos bei ilgesnis už fazės laidus) reikia prijungti prie simbolio gnybto (T pav. 6). 116 LT Prieš įjungdami įrenginį, patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka nurodytąją įrangos techninių duomenų plokštelėje. Jei įrenginys neturi maitinimo laido, turite pasirinkti vieną iš šių diegimo būdų: - prijungimas prie fiksuoto tinklo, naudojant vamzdelį (jei prie įrenginio nėra pridėto laido laikiklio); - naudojant žarnelę (tipas: H05VV-F 3x1 mm2, skersmuo: 8,5 mm), jei prie įrenginio pridėtas laido laikiklis Paleidimas ir bandymas Prieš įjungdami įtampą, pripildykite įrenginį vandentiekio vandens. Tai atliksite, atsukę pagrindinį namų vandentiekio čiaupą ir karšto vandens čiaupą, kol iš katilo išeis visas oras. Apžiūrėkite, ar pro jungę ar kitose vietose nelaša vanduo, ir, jei reikia, šiek tiek priveržkite varžtus (A pav. 4). Įjunkite įtampą, įjungdami jungiklį, arba, jei atitinkamas modelis tokio neturi, pasukite nustatymo rankeną laikrodžio rodyklės kryptimi: PRIEŽIŪRA (įgaliotam personalui) ! DĖMESIO! Atidžiai sekite bendruosius įspėjimus ir teksto pradžioje išvardintas saugos taisykles bei griežtai laikykitės visų nurodymų. Visus priežiūros darbus ir operacijas turi atlikti tik kvalifikuotas personalas (atitinkantis numatytus galiojančius reikalavimus). Prieš kreipdamiesi į techninės pagalbos centrą dėl galimo gedimo, patikrinkite, ar įrenginys kartais neveikia dėl kitų priežasčių, pavyzdžiui, dėl to, kad nėra vandens ar elektros. Įrenginio ištuštinimas Įrenginį, kuris yra nenaudojamas ir (arba) paliekamas šąlančioje ar nešildomoje patalpoje, būtina išjungti. Prireikus, ištuštinkite įrenginį, kaip nurodyta žemiau: - visiškai atjunkite įrenginį nuo elektros tinklo; - užsukite blokuojamąjį čiaupą, jei toks yra (D pav. 1), jei ne, užsukite pagrindinį namų vandentiekio čiaupą; - atsukite karšto vandens čiaupą (kriauklės arba vonios); - atsukite čiaupą B (pav. 1). Specialių dalių keitimas Atjunkite įrenginį nuo elektros tinklo. Nuėmę dangtelį, galite pasiekti elektrines dalis. Norėdami tvarkyti termostatą, numaukite jį ir atjunkite nuo elektros tinklo. Norėdami tvarkyti rezistorių ar anodą, pirmiausia ištuštinkite įrenginį. Naudokite tik originalias atsargines dalis Reguliari priežiūra Kad įrenginys tinkamai veiktų, patariama valyti rezistorių nuo kalkių nuosėdų (R pav. 5) kas dvejus metus. Jei nenorite naudoti specialių tirpalų, šią operaciją galite atlikti atsargiai, nepažeisdami apsauginio rezistoriaus sluoksnio, nušveisdami kalkių nuosėdas. Magnio anodą (N pav. 5) reikia keisti kas antrus metus (išskyrus gaminius su nerūdijančio plieno katilais), tačiau jei vandenyje yra daug priemaišų ar chloridų, anodo būklę reikia patikrinti kiekvienais metais. Norėdami jį pakeisti, turite išmontuoti rezistorių ir nuimti jį nuo atraminių kilpų. Atlikus įprastos ar specialios priežiūros darbus, patariama įrenginio baką pripildyti vandens ir vėl jį visiškai ištuštinti, kad būtų pašalinti visi likę nešvarumai. Naudokite tik gamintojo įgaliotų pagalbos centrų tiekiamas atsargines dalis, priešingu atveju pažeisite Ministro Dekreto nr.174 atitikties nuostatą. Dvipolės apsaugos aktyvavimas Perkaitus vandeniui, terminis saugiklis, atitinkantis CEI-EN standartus, nutraukia elektros maitinimą abejose rezistoriaus maitinimo fazėse; taip nutikus, kreipkitės į techninės pagalbos centrą. Viršslėgio įtaisas Reguliariai tikrinkite, kad viršslėgio įtaisas nebūtų užsiblokavęs ar pažeistas, ir, prireikus, pakeiskite jį arba pašalinkite kalkių nuosėdas. Jei viršslėgio įtaisas turi svirtį arba rankeną, naudokite ją šiems veiksmams atlikti: - prireikus, ištuštinti įrenginį - periodiškai tikrinti, ar įranga tinkamai veikia. 117 LT Termoelektriniai modeliai Visos šios knygelės instrukcijos galioja ir termoelektriniams modeliams. Papildoma šių įrenginių operacija yra jų prijungimas prie radiatoriaus vamzdyno. Viršutinę šiluminę katilo jungtį prijunkite prie pagrindinės radiatoriaus kolonos, o apatinę jungtį - prie mažesniosios, ir įterpkite du čiaupus. Apatinis ir lengviaupasiekiamas čiaupas reikalingas įrenginiui nuo sistemos atjungti, kai radiatorius neveikia. NAUDOJIMO TAISYKLĖS NAUDOTOJUI ! DĖMESIO! Atidžiai sekite bendruosius įspėjimus ir teksto pradžioje išvardintas saugos taisykles bei griežtai laikykitės visų nurodymų. Rekomendacijos naudotojui - Po vandens šildytuvu nedėkite jokių daiktų ir (arba) prietaisų, kurie gali būti pažeisti, atsiradus vandens nuotėkiui. - Jei ilgą laiką nenaudojate vandens, būtina: ➣ perjungti išorinį jungiklį į padėtį „OFF“ ir atjungti įrenginio elektros maitinimą; ➣ užsukti vandens sistemos čiaupus. - Iš čiaupo tekančiu karštu aukštesnės nei 50° C temperatūros vandeniu rizikuojate stipriai apsideginti arba žūti nudegę. Ypač didelis nudegimo pavojus kyla vaikams, neįgaliesiems ir vyresnio amžiaus žmonėms. Draudžiama pačiam naudotojui atlikti įrenginio įprastos ir specialios priežiūros darbus. Eksploatacija, darbinės temperatūros nustatymas Įjungimas Vandens šildytuvas įjungiamas bipoliniu jungikliu. Modeliuose be tokio jungiklio įjunkite įtampą, pasukdami nustatymo rankeną laikrodžio rodyklės kryptimi. Lemputė dega tik šildymo fazės metu. Pasiekus numatytą darbinę temperatūrą, termostatas automatiškai išjungs rezistorių. Darbinės temperatūros nustatymas Modeliuose su išoriniu temperatūros nustatymo įrenginiu vandens temperatūra gali būti nustatoma pasukant rankeną (M pav. 7) prie termostato, kaip nurodyta brėžinyje. Antifrizo funkcija Nustatykite rankeną ties simboliu ❄ (tik modeliuose su šia funkcija). NAUDINGA INFORMACIJA Jei tekantis vanduo yra šaltas, patikrinkite: - ar yra tiekiama įtampa termostatui ir terminalui; - kaitinančius rezistoriaus elementus. Jei tekantis vanduo yra karštas (iš čiaupo kyla garas) Atjunkite įrenginio elektros maitinimą ir patikrinkite: - termostatą; - kalkių kiekį katile ir ant rezistoriaus. Jei karštas vanduo teka silpnai, patikrinkite: - vandens sistemos slėgį; - šalto vandens įvesties vamzdžio deflektorių (kreiptuvą); - karšto vandens ištekėjimo vamzdį; - elektrines dalis. Vandens nuotėkis iš viršslėgio įtaiso Šildymo fazės metu iš viršslėgio įtaiso gali lašėti vanduo. Jei norite išvengti lašančio vandens, ant srauto bloko patariama įtaisyti išsiplėtimo indą. Jei vanduo laša ir nešildymo metu, patikrinkite: - prietaiso nustatymus; - vandens sistemos slėgį. Dėmesio: Niekada neužkimškite prietaiso garų šalinimo angos! 118 LT BET KURIUO ATVEJU NEMĖGINKITE PATYS TAISYTI ĮRENGINIO, BET VISADA KREIPKITĖS Į KVALIFIKUOTUS SPECIALISTUS. Pateikti duomenys ir charakteristikos niekaip neįpareigoja įmonės gamintojos, kuri pasilieka teisę, prireikus, pastaruosius keisti ir neprivalo apie tai iš anksto pranešti ar tokius pakeitimus perduoti. Šis gaminys atitinka Cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) reglamento nuostatas. Pagal 2014 m. kovo 14 d. Įstatyminį Dekreto str.26 „Direktyvos 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (WEEE) įgyvendinimas“ Užbraukto konteinerio simbolis ant įrangos ar ant pakuotės reiškia, kad gaminys, baigus jį eksploatuoti, turi būti surenkamas ir tvarkomas atskirai nuo kitų atliekų. Todėl įrangos eksploatacijos pabaigoje naudotojas privalės ją perduoti atitinkamiems savivaldybės elektrotechnikos ir elektroninių atliekų surinkimo ir tvarkymo centrams. Arba, įsigyjant atitinkamo tipo naują įrangą, nebenaudotiną įrangą galima perduoti įgaliotam platintojui. Elektroninių prietaisų platintojams, kurių parduotuvės plotas yra bent 400 m2, galima nemokamai ir be prievolės įsigyti naują gaminį grąžinti nebenaudotiną elektroninę įrangą, kurios matmenys neviršija 25 cm. Tinkamas nebenaudotinos įrangos surinkimas ir vėlesnis tvarkymas, rūšiavimas ir perdirbimas padeda išvengti žalingo poveikio aplinkai ir sveikatai ir skatina pakartotiną medžiagų, iš kurių yra sudaryta įranga, panaudojimą ir (arba) perdirbimą. 119 LV VISPĀRĪGĀS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS UZMANĪBU! 1. Šis buklets ir neatņemama un būtiska ražojuma daļa. Tas rūpīgi jāsaglabā kopā ar aparātu pat tad, ja tas tiek nodots citam īpašniekam vai lietotājam, un/vai pārvietots uz citu vietu. 2. Uzmanīgi izlasiet instrukcijas un brīdinājumus, kas ietverti šajā bukletā, jo tie sniedz svarīgu informāciju attiecībā uz drošu uzstādīšanu, lietošanu un apkopi. 3. Aparāta uzstādīšana un sākotnējā pieņemšana ekspluatācijā jāveic kvalificētam personālam saskaņā ar valsts spēkā esošajiem noteikumiem un jebkuriem vietējo pašvaldību un organizāciju, kas atbildīgas par sabiedrības veselības prasībām, priekšrakstiem. Jebkurā gadījumā, pirms piekļuves spailēm, jāatvieno visi barošanas kontūri. 4. Aizliegts izmantot šo aparātu citiem mērķiem, nekā tas noteikts. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas, kļūdainas vai nesaprātīgas lietošanas vai nespējas ievērot instrukcijas, kas ietvertas šajā bukletā, dēļ. 5. Nepareiza uzstādīšana var radīt kaitējumu cilvēkiem, dzīvniekiem un lietām, par ko ražotājs nav atbildīgs. 6. Iepakojuma elementi (skavas, plastmasas maisiņi, putu polistirols, u.c.) kā apdraudējuma avots jāglabā bērniem nepieejamā vietā. 7. Šo aparātu drīkst izmantot bērni, kas sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu, un personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai arī bez pieredzes un nepieciešamajām zināšanām, ja tiek uzraudzītas vai ir saņēmušas norādījumus par iekārtas drošu izmantošanu un izpratušas ar to saistītos riskus. Bērni nedrīkst rotaļāties ar aparātu. Tīrīšanas darbi un apkope jāveic lietotājam un to nedrīkst veikt bērni, ja netiek uzraudzīti. 8. Aizliegts pieskarties aparātam, ja jums ir basas kājas vai, ar mitrām ķermeņa daļām. 9. Jebkurus remonta, apkopes, ūdens pieslēguma un elektrisko savienojumu izveidošanas darbus drīkst veikt tikai kvalificēts personāls, izmantojot oriģinālās rezerves daļas. Neievērojot iepriekšminēto, var tikt apdraudēta drošība un atcelta ražotāja jebkāda atbildība. 10. Karstā ūdens temperatūra tiek regulēta ar termostata palīdzību, kas arī kalpo kā automātiskā drošības ierīce, lai novērstu bīstamus temperatūras kāpumus. 120 LV 11. Elektriskais savienojums jāizveido, kā norādīts attiecīgajā sadaļā. 12. Ja aparāts ir aprīkots ar barošanas vadu un tas ir jānomaina, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru vai kvalificētu personālu. 13. Pretpārspiediena ierīci, kas tiek piegādāta ar aparātu, nedrīkst izmainīt un tā periodiski jādarbina, lai pārbaudītu, vai nav aizsērējusi un, lai atbrīvotos no kaļķakmens nogulsnēm. Attiecībā uz valstīm, kuras ir ieviesušas standartu EN 1487, aparāta ūdens ieplūdes caurulei ir jāpieskrūvē drošības bloks, kas atbilst šim standartam, lai nodrošinātu maksimālo spiedienu 0,7 Mpa, un kurā jāiekļauj vismaz viens noslēgvārsts, pretvārsts, drošības vārsts un hidrauliskās slodzes pārtraukšanas ierīce. 14. Drošības grupas EN 1487 pretpārspiediena ierīces pilēšana ir normāla parādība sildīšanas posmā. Šā iemesla dēļ, ar drenāžas caurules palīdzību, kas uzstādīta slīpi virzienā uz leju un vietā bez apledojuma, ir nepieciešams izveidot aizplūšanas savienojumu, vienmēr ar izeju atmosfērā. 15. Aparāts ir jāiztukšo, ja tas netiek izmantots un/vai atrodas telpā, kas pakļauta sala iedarbībai. 16. Karstā ūdens, kas uz krāniem tiek piegādāts ar temperatūru virs 50° C lietošana var izraisīt tūlītējus smagus apdegumus. Bērniem, invalīdi un vecāka gadagājuma cilvēki ir visvairāk pakļauti šim riskam. Tāpēc mēs iesakām izmantot termostata maisīšanas vārstu, kas pieskrūvēts aparāta ūdens izplūdes caurulei un iezīmēts ar sarkanu apkakli. 17. Neviens viegli uzliesmojošs priekšmets nedrīkst nonāk saskarē un/vai atrasties aparāta tuvumā. 121 LV Simbolu saraksts Simbols Nozīme ! Šo brīdinājumu neievērošana nozīmē miesas bojājumu risku, dažos gadījumos pat ar letālu iznākumu attiecībā uz cilvēkiem Šo brīdinājumu neievērošana nozīmē miesas bojājumu, dažos gadījumos pat smagu, materiālo zaudējumu,vai attiecībā uz augiem vai dzīvniekiem, risku ! Obligāti jāievēro vispārējās drošības noteikumi un produkta specifikācijas. VISPĀRĒJI DROŠĪBAS NOTEIKUMI Ats. Brīdinājums Risks Elektrošoks, ko izraisa sastāvdaļas zem sprieguma Miesas bojājumi apdegumu rezultātā no pārkarsētām sastāvdaļām vai brūces, ko var izraisīt asu malu un izvirzījumu klātbūtne Elektrotrauma kabeļa vai kontaktdakšas, vai kontaktligzdu bojājumu dēļ Simb. ! 1 Neveikt darbības, kas ietver aparāta atvēršanu un noņemšanu no tā uzstādīšanas vietas 2 Neiedarbināt vai neizslēgt aparātu, ievietojot vai izvelkot strāvas vada kontaktdakšu 3 Nebojāt strāvas vadu 4 Neatstāt priekšmetus uz aparāta 5 Nekāpt uz aparāta Aparāta vai priekšmetu bojājumi, kas tiek radīti, aparātam nokrītot, tam atdaloties no stiprinājuma 6 Netīrīt aparātu, vispirms to neizslēdzot, neizvelkot kontaktdakšu vai atvienojot to Elektrošoks, ko izraisa sastāvdaļas zem sprieguma ! 7 Uzstādīt aparātu uz kompaktas sienas, kas nav pakļauta vibrācijām Aparāta krišana sienas nobrukuma rezultātā vai trokšņu rašanās darbības laikā ! 8 Elektroinstalācija jāveic, izmantojot atbilstoša šķērsgriezuma vadus Ugunsgrēks pārkaršanas dēļ, elektriskajai strāvai plūstot pa mazizmēra kabeļiem ! 9 Pēc tā darbības atiestatīt aparāta visas drošības un vadības funkcijas un pirms darbības atsākšanas pārliecināties, vai tas darbojas pareizi Aparāta bojājumi vai bloķēšana, ja notiek darbība ārpus kontroles ! 10 Pirms manipulācijas darbībām noņemt sastāvdaļas, kas, aktivizējot izvadu, var saturēt karstu ūdeni Miesas bojājumi apdegumu rezultātā ! 11 Sastāvdaļu atkaļķošanu veikt saskaņā ar izmantotā produkta "drošības lapas" specifikācijām, vēdinot telpu, valkājot aizsargājošu apģērbu, nesajaucot dažādus produktus un, aizsargājot aparātu un apkārtējos priekšmetus Miesas bojājumi, ko izraisa ādas vai acu kontakts ar skābi saturošām vielām, ieelpojot vai norijot kaitīgas ķīmiskās vielas ! Elektrotrauma, ko izraisa neizolēti vadi zem sprieguma ! Miesas bojājumi, ko izraisa krītoši priekšmeti vibrāciju dēļ ! Aparāta vai priekšmetu bojājumi, ko izraisa vibrāciju rezultātā krītoši priekšmeti Miesas bojājumi, aparātam nokrītot 12 122 Aparāta tīrīšanai nelietot insekticīdus, šķīdinātājus vai agresīvus mazgāšanas līdzekļus ! Aparāta vai apkārtējo priekšmetu bojājumi korozijas dēļ, ko izraisa skābi saturošas vielas Plastmasas un krāsoto daļu bojājumi ! LV Ieteikumi, lai novērstu Legionella ģints baktēriju izplatīšanos, (saskaņā ar Eiropas standarta CEN/TR 16355 noteikumiem) Informācija Legionella ir maza izmēra, stabiņveida formas baktērija, un tā ir saldūdens dabiska sastāvdaļa. Leģionāru slimība ir smaga plaušu infekcija, ko izraisa Legionella pneumophilia vai citu Legionella.ģints baktēriju ieelpošana. Baktērija ir sastopama mājas, viesnīcu ūdens sistēmā un gaisa kondicionieros vai gaisa dzesēšanas sistēmas izmantotajā ūdenī. Šī iemesla dēļ galveno cīņu pret šo slimību veido profilakse, kas tiek panākta, regulējot šā organisma klātbūtni ūdens sistēmās. Eiropas standarta CEN/TR 16355 noteikumos tiek sniegti ieteikumi par to, kā vislabāk novērst Legionella izplatīšanos dzeramā ūdens sistēmās, vienlaikus saglabājot valstī spēkā esošos noteikumus. Vispārējie ieteikumi "Labvēlīgi apstākļi Legionella attīstībai." Apstākļi, kas labvēlīgi Legionella izplatībai, ir šādi: • Ūdens temperatūra no 25 °C līdz 50 °C. Lai samazinātu Legionella baktēriju pavairošanos, ūdens temperatūra jāuztur robežās, kas novērš to attīstību, vai arī jānosaka to minimālais pieaugums, kur vien tas iespējams. Pretējā gadījumā, ir jādezinficē dzeramā ūdens sistēma, izmantojot termisko apstrādi; • Stāvošs ūdens. Lai izvairītos no ūdens sastāvēšanās krietnā laika periodā, tas jācenšas izmantot no visām dzeramā ūdens sistēmas daļām vai jāļauj tam kārtīgi noplūst vismaz reizi nedēļā; • Uzturvielas, bioplēves un nogulsnes, kas atrodas sistēmā, tai skaitā ūdens sildītājā, u.c. Nogulsnes var veicināt Legionella baktēriju attīstību, tāpēc no tām regulāri jāattīra uzglabāšanas sistēmas, ūdens sildītāji, izplešanās trauki ar sastāvējošos ūdeni (piemēram, reizi gadā). Attiecībā uz šāda veida uzglabāšanas ūdens sildītāju, ja 1) aparāts ir izslēgts uz noteiktu laiku [mēneši] vai 2) ūdens temperatūra pastāvīgi tiek uzturēta no no 25°C līdz 50°C, tad Legionella baktērijas var pavairoties tvertnē. Šādos gadījumos, lai samazinātu Legionella izplatīšanos, jāizmanto tā saucamais "siltumenerģijas sanācijas cikls". Šis cikls ir piemērots izmantošanai dezinficējoša karstā ūdens ražošanas sistēmās un atbilst ieteikumiem, lai novērstu Legionella rašanos, kas norādīti CEN/TR 16355 standarta 2. tabulā. 2. tabula - karstā ūdens sistēmas veidi Aukstais ūdens atdalīts no karstā Uzglabāšanas trūkums Skat C pielikumu Temperatūra Uzglabāšana Aukstais ūdens sajaukts ar karsto Uzglabāšanas Uzglabāšana Uzglabāšanas trūkums augšpus augšpus trūkums augšpus maisīšanas vārsta maisīšanas vārsta maisīšanas vārsta Karstā Jauktā Jauktā Jauktā Jauktā Ar karstā Ar jauktā Ar jauktā Ar jauktā Ar jauktā ūdens ūdens ūdens ūdens ūdens cirkulācijas ūdens cirkulācijas ūdens cirkulācijas ūdens cirkulācijas ūdens cirkulācijas ūdens cirkulāciju cirkulāciju cirkulāciju cirkulāciju cirkulāciju trūkums trūkums trūkums trūkums trūkums C.1 C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 - Termiskā ≥ 50°C e Termiskā ≥ 50°C e "uzglabāšanas" ≥ 50°C e Termiskā d Termiskā d "uzglabāšanas" ūdens ūdens Termiskā dezinfekcija d dezinfekcija d dezinfekcija dezinfekcija a a sildītājā sildītājā d dezinfekcija Stagnācija - ≥3lb Nogulsnes - - - ≥3lb noņemt c noņemt c - ≥3lb - - - ≥3lb noņemt c noņemt c - ≥3lb - - a b c d Temperatūrā > 55°C visu dienu vai vismaz 1 stundu dienā >60°C. Ūdens tilpums, kuru satur cauruļvadi starp cirkulācijas sistēmu un krānu, lielākajā attālumā no sistēmas. Aizvāciet nogulsnes no uzglabāšanas ūdens sildītāja saskaņā ar vietējiem apstākļiem, bet vismaz vienu reizi gadā. Termiskā dezinfekcija 20 minūtes pie 60°, temperatūras, 10 minūtes pie 65°C vai 5 minūtes pie 70 °visos paraugu ņemšanas punktos vismaz vienu reizi nedēļā. e Ūdens temperatūra cirkulācijas gredzenā nedrīkst būt zemāka par 50°C. - Nav nepieciešams Šis ūdens uzglabāšanas sildītājs tiek pārdots ar pēc noklusējuma atspējotu termiskās dezinfekcijas cikla funkciju; attiecīgi, ja kāda iemesla parādās kāds no iepriekš minētajiem "Labvēlīgajiem Legionella izplatīšanas apstākļiem", stingri ieteicams aktivizēt šo funkciju, pagriežot rokturi līdz maksimālajai ūdens temperatūru (>60°C). 123 LV Tomēr, termiskā dezinfekcija nespēj iznīcināt jebkuru Legionella baktēriju, kas atrodas uzglabāšanas tvertnē. Šā iemesla dēļ, ja iestatītā ūdens temperatūra tiek pazemināta zem 55 °C, Legionella baktērijas var atkārtoti izveidoties. Uzmanību! ūdens temperatūra tvertnē var izraisīt smagus apdegumus. Bērni, invalīdi un gados vecāki cilvēki ir pakļauti lielākam apdegumu riskam. Pirms vannas vai dušas pieņemšanas pārbaudiet ūdens temperatūru. ŪDENS SILDĪTĀJA APRAKSTS (skatiet 7. attēlu). F) Dīgļu indikatorlampiņa A) Pārsegs M) Regulēšanas poga B) Ūdens ieplūdes caurule C) Ūdens izplūdes caurule TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS Tehniskajām specifikācijām skatiet datu plāksnīti (etiķete, kas piestiprināta blakus ieplūdes un izplūdes ūdens caurulēm). Informācija par ražojumu 10 6,6 Ražojuma diapazons Svars (kg) Uzstādīšana 15 7,4 30 12,8 Virs izlietnes Zem izlietnes Virs izlietnes Zem izlietnes Virs izlietnes Skatiet datu plāksnīti Modelis Enerģ. pat. Qelec (kWh) Slodzes profils 2,442 2,691 2,462 2,675 XXS 2,640 S 15 dB L wa η wh Tilpums (L) 35,5% 32,9% 35,3% 10 33,0% 15 33,4% 30 Enerģijas dati tabulā un tie, kas sniegti ražojuma datu lapā (Pielikums A, kas ir šī bukleta neatņemama sastāvdaļa), ir noteikti saskaņā ar ES direktīvām 812/2013 un 814/2013.. Produkti bez etiķetes un attiecīgās datu lapas sildītāju komplektiem un saules ierīcēm, kas paredzēti Regulā 812/2013, nav paredzēti izmantošanai šādos komplektos. Ražojumiem, kas aprīkoti ar regulēšanas pogu, ir termostats, kas tiek iestatīts stāvoklī <gatavs lietošanai>, kā norādīts ražojuma datu lapā (pielikums A), saskaņā, ar kuru, relatīvo enerģijas klasi ir deklarējis ražotājs. Šis aparāts atbilst starptautiskajiem elektrības drošības standartiem IEC 60335-1; IEC 60335-2-21. CE marķējuma novietošana, lai pārbaudītu atbilstību šādām EEK direktīvām, apstiprinot šādas pamatprasības: - LVD - Zemsprieguma direktīva: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Elektromagnētiskā saderība: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - RoHS2 Kaitīgo vielu risks: EN 50581. - ErP enerģijas saistītie ražojumi: EN 50440. APARĀTA UZSTĀDĪŠANA (uzstādītājam ! UZMANĪBU! Rūpīgi ievērojiet vispārējos norādījumus un drošības noteikumus, kas uzskaitīti teksta sākumā, obligāti izpildot norādījumus. Ūdens sildītāja uzstādīšana un sākotnējā pieņemšana ekspluatācijā jāveic kvalificētam personālam saskaņā ar valsts spēkā esošajiem noteikumiem un jebkuriem vietējo pašvaldību un organizāciju, kas atbildīgas par sabiedrības veselības prasībām, priekšrakstiem. Aparātu ieteicams uzstādīt tuvu lietošanas punktiem, ierobežojot siltuma zudumu no caurulēm. 124 LV Vietējie noteikumi var paredzēt ierobežojumus aparāta uzstādīšanai vannas istabā, tāpēc jāievēro pēc likuma noteiktie minimālie attālumi. Ūdens sildītāju klāsts ietver modeļus, kas piemēroti uzstādīšanai virs vai zem no lietošanas punkta (izlietne vai duša). Modeļi, kas paredzēti uzstādīšanai zem izmantošanas punkta, tiek saukti par "zem izlietnes". Lai atvieglotu dažāda veida uzturēšanu, pārsega iekšpusē jāparedz vismaz 50 cm brīva telpa, lai piekļūtu elektriskajām daļām. Piefiksējiet to pie sienas, izmantojot pietiekami liela izmēra skrūves un bultskrūves, kas piemērotas sienas veidam; atbalsta kronšteins ir iekļauts komplektācijā. Piestipriniet ūdenssildītāju ar kronšteinu un pavelciet uz leju, lai pārbaudītu, vai montāža veikta pareizi. ŪDENS PIESLĒGUMS Ūdens ieplūdi un izplūdi sildītājam pievienojiet ar caurulēm vai savienojumiem, kas iztur darba spiedienu un karstā ūdens temperatūru, kas parasti var sasniegt un pat pārsniegt 80° C. Tāpēc nav ieteicami materiāli, kas neiztur šādas temperatūras. Pieskrūvējiet aparāta ūdens ieplūdes šļūtenei, kas atšķiras ar zilas krāsas apkakli, savienojumu "T". Šī savienojuma vienā pusē pieskrūvējiet krānu sildītāja ūdens iztukšošanai (B 1.att.), kas darbināms, lietojot tikai instrumentu, un otrā pusē pretpārspiediena ierīci (A 1.att.). UZMANĪBU! Attiecībā uz valstīm, kas ieviesušas Eiropas standartu EN 1487, pretpārspiediena ierīce, kas gadījumā ir iekļauta komplektācijā, neatbilst šim noteikumam. Saskaņā ar šo standartu, ierīces maksimālajam spiedienam jābūt 0,7 MPa (7 bar) un jāsatur vismaz: noslēdzošais vārsts, pretvārsts, pretvārsta kontrolierīce, drošības vārsts, hidrauliskās slodzes pārtraukšanas ierīce. Dažas valstis var pieprasīt izmantot alternatīvas hidrauliskās drošības ierīces saskaņā ar vietējo likumu prasībām; kvalificētam uzstādītājam, kas atbild par ražojuma uzstādīšanu, jāizvērtē izmantojamās drošības ierīces atbilstošā piemērotība. Aizliegts ievietot jebkādā veida izpildmehānisma ierīci (vārsti, krāni, u.c.) starp drošības ierīci un ūdenssildītāju. Ierīces izplūdes izvads jāpieslēdz drenāžas caurulei, kuras diametrs ir vismaz vienāds ar ierīces caurules diametru, izmantojot piltuvi, kas ļauj atstāt vismaz 20 mm gaisa attālumu ar iespēju vizuālai pārbaudei, lai ierīces darbības gadījumā nenodarītu kaitējumu cilvēkiem, dzīvniekiem un priekšmetiem, par kuriem ražotājs nav atbildīgs. Izmantojot elastīgu savienotāju, ja nepieciešams, pieslēdziet aukstā ūdens tīkla cauruļvadam pretpārspiediena ierīces ievadu, izmantojot noslēdzošo vārstu (D 1.att.). Turklāt, noteces vārsta atvēršanas gadījumā jāparedz ūdens drenāžas caurule izvadā (C 1.att.). Uzskrūvējot pretpārspiediena ierīci, nepievelciet to līdz galam un nepielietojiet spēku. Pretpārspiediena ierīces pilēšana ir normāla parādība sildīšanas posmā; šī iemesla dēļ ir nepieciešams, lai tiktu pieslēgta aizplūšana; šā iemesla dēļ ar drenāžas caurules palīdzību, kas uzstādīta slīpi uz leju un vietā bez apledojuma, ir nepieciešams izveidot aizplūšanas savienojumu, vienmēr ar izeju atmosfērā. Ja neto spiediens ir tuvu vārsta kalibrēšanas vērtībām, jālieto spiediena reduktors, cik tālu vien iespējams no aparāta. Gadījumā, ja izvēlaties uzstādīt maisītāju mezglus (krāna vai dušas), drenāžas cauruļvadi jāaizsargā no jebkādiem piemaisījumiem, kas tos var bojāt. Aparātu nedrīkst darbināt ar ūdeni ar cietību zem 12°F, un otrādi, ar īpaši augstu ūdens cietību (virs 25°F), mēs iesakām izmantot ūdens mīkstinātāju, pienācīgi kalibrētu un uzraudzītu; šajā gadījumā atlikusī cietība nedrīkst būt zemāka par 15°F. Pirms aparāta lietošanas uzsākšanas aparāta tvertne jāuzpilda ar ūdeni, un vienreiz tā ir pilnībā jāiztukšo, lai tiktu aizvākti visi atlikušie netīrumi. Savienojums ar "atvērto aizplūšanu" Šāda veida uzstādīšanai jāizmanto īpaši krānu mezgli un jāizveido savienojums, kā parādīts zīmējumā 1. att. Ar šo risinājumu ūdenssildītāju var darbināt pie jebkura spiediena tīklā, un uz izplūdes caurules, kurā ir ventilācijas funkcija, nedrīkst uzstādīt nekāda veida krānu. Elektriskie savienojumi Pirms jebkādas darbības izpildes aparātu atvienojiet no elektrotīkla, izmantojot ārējo slēdzi. Pirms aparāta uzstādīšanas ir ieteicams veikt rūpīgu elektrosistēmas pārbaudi, pārliecinoties par atbilstību spēkā esošajiem noteikumiem, jo ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies sakarā ar zemējuma sistēmas vai elektroapgādes anomālijām. Pārbaudiet, vai sistēma ir piemērota maksimālajai jaudai, ko patērē ūdens sildītājs (skatiet datu plāksnīti), un, vai vadu sadaļas elektrības pieslēgumiem ir piemērotas un ir saskaņā ar vietējiem noteikumiem. Aizliegts izmantot daudzvietīgas kontaktligzdas, pagarinātājus vai adapterus. Aizliegts izmantot santehnikas, apkures un gāzes caurules aparāta zemējumam. Ja aparāts ir aprīkots ar strāvas vadu un ir nepieciešams to aizstāt, jāizmanto tās pašas funkcijas strāvas vads (H05VV-F 3x1 mm2, ar diametru 8,5 mm). Strāvas vads (tips HO5 V V-F 3x1 mm2, ar diametru 8,5 mm) jāievada attiecīgajā atverē (F 3. att.), kas atrodas aparāta aizmugurē, un jābīda uz leju, līdz tas sasniedz termostata spailes (M 6.att.). Lai aparātu atslēgtu no elektrotīkla, jāizmanto dubulto polu slēdzis, kas atbilst pašreizējo CEI-LV standartu prasībām (kontaktu atvere vismaz 3 mm., vēlams ar drošinātāju). Aparāts obligāti jāiezemē un zemes vads (kuram jābūt dzelteni zaļā krāsā un garākām nekā fāžu) ir jāpiestiprina 125 LV spailēm atbilstoši simbolam (T att.6). Pirms pieņemšanas ekspluatācijā pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst vērtībai aparāta plāksnītē. Ja aparāts netiek piegādāts ar barošanas kabeli, ir jāizvēlas kāda no šīm uzstādīšanas metodēm: - pieslēgšana fiksētam tīklam ar nekustīgu cauruli (ja aparāts nav aprīkots ar kabeļa skavu); - ar elastīgu kabeli (H05VV-F 3x1 mm2 tipa, ar diametrs 8,5 mm), ja aparāts ir aprīkots ar kabeļa skavu Pieņemšana ekspluatācijā un testēšana Pirms strāvas padeves uzpildiet aparātu ar ūdeni no tīkla. Šī uzpildīšana tiek veikta, atverot mājsaimniecības sistēmas galveno krānu un karstā ūdens krānu, līdz no katla izplūst viss gaiss. Vizuāli pārbaudiet, vai nepastāv jebkādas ūdens noplūdes, pat no atloka; ja nepieciešams, pievelciet skrūves, bet ar mēru (A 4.att.). Ar slēdža palīdzību ieslēdziet strāvas padevi un modeļiem, kam nav paredzēti slēdži, strāvas padevi nodrošiniet, pagriežot regulēšanas pogu pulksteņrādītāja kustības virzienā. APKOPE (pilnvarotam personālam) ! UZMANĪBU! Rūpīgi ievērojiet vispārējos norādījumus un drošības noteikumus, kas uzskaitīti teksta sākumā, obligāti izpildot norādījumus. Visas darbības un tehniskā apkope jāveic kvalificētam personālam (ievērojot piemērojamo standartu prasību noteikumus). Pirms tehniskās palīdzības dienesta iejaukšanās pieprasījuma saistībā ar aizdomām par traucējumiem pārbaudiet, vai darbības nespēja nav radusies citu iemeslu dēļ, piemēram, ūdens vai elektrības pagaidu trūkuma dēļ. Aparāta iztukšošana Aparāts jāiztukšo, ja tas uz ilgāku laika periodu netiek izmantots, un/vai atrodas telpā, kas pakļauta sala iedarbībai. Ja nepieciešams, iztukšojiet aparātu šādi: - atvienojiet aparātu pastāvīgi no elektrotīkla; - aizveriet noslēgvārstu, ja ir uzstādīts (D 1.att.), pretējā gadījumā mājsaimniecības sistēmas galveno krānu; - atveriet karstā ūdens krānu (izlietne vai vanna); - atveriet krānu B (1.att.). Iespējama daļu nomaiņa Atvienojiet aparātu no elektrotīkla. Noņemot pārsegu, ir pieejamas elektriskās daļas. Lai varētu iejaukties attiecībā uz termostatu, tas jāizņem no novietnes un jāatvieno no elektrotīkla. Lai varētu iejaukties attiecībā uz pretestību un anodu, vispirms aparāts jāiztukšo. Jāizmanto tikai oriģinālās rezerves daļas. Periodiskas apkopes Lai gūtu aparāta labu sniegumu, ir lietderīgi veikt pretestības atkaļķošanu (R 5.att.), aptuveni ik pēc diviem gadiem. Ja šim nolūkam nevēlaties izmantot tam piemērotu šķidrumu, varat uzmanīgi noņemt kaļķakmens garozu, uzmanoties, lai nesabojātu pretestības aizsargkārtu. Magnija anods (N 5.att.) jānomaina ik pēc diviem gadiem (izņemot ražojumus ar nerūsējošā tērauda katlu), bet agresīva ūdens gadījumā vai ar augstu hlorīdu saturu anoda stāvoklis jāpārbauda ik gadu. Lai to nomainītu, pretestība jāizjauc un jāatskrūvē no tās stiprinājuma. Pēc kārtējās vai ārkārtas apkopes veikšanas ir lietderīgi uzpildīt aparāta tvertni ar ūdeni un veikt tā pilnīgu iztukšošanu, lai aizvāktu atlikušos piemaisījumus. Lietojiet tikai ražotāja pilnvarota servisa centru oriģinālās daļas, pretējā gadījumā var padarīt nederīgu atbilstību D.M. 174. Bipolārās drošības ierīces reaktivizācija Ūdens pārmērīgas sakaršanas gadījumā termiskais drošības slēdzis, kas atbilst CEI-EN standartu prasībām, pārtrauc barošanas avota abu fāžu elektrisko ķēdi ar pretestību; šajā gadījumā jāsazinās ar tehniskās palīdzības dienestu. Pretpārspiediena ierīce Regulāri pārbaudiet, vai pretpārspiediena ierīce nav bloķēta vai bojāta un, ja nepieciešams, nomainiet to vai noņemiet kaļķakmeņa nogulsnes. Ja pretpārspiediena ierīce ir aprīkota ar sviru vai pogu, tā jāizmanto, lai: 126 LV - iztukšotu aparātu, ja nepieciešams - regulāri pārbaudītu darbības pareizību. Termoelektriskie modeļi Visas instrukcijas šajā bukletā attiecas uz termoelektriskajiem modeļiem. Šo aparātu papildu darbība ir pieslēgšana è radiatora caurulēm. Pievienojiet ūdenssildītāja augšējo stiprinājumu radiatora augšējai kolonnai un apakšējo zemākajai, ievietojot divus krānus. Apakšējais krāns, vieglāk pieejams, kalpo, lai izolētu aparātu no sistēmas, kad radiators nedarbojas. IZMANTOŠANAS NOTEIKUMI LIETOTĀJAM ! UZMANĪBU! Rūpīgi ievērojiet vispārējos norādījumus un drošības noteikumus, kas uzskaitīti teksta sākumā, obligāti izpildot norādījumus. Ieteikumi lietotājam - Nenovietojiet zem ūdenssildītāja nekādus priekšmetus un/vai iekārtas, kas ir bojāti, lai neradītu iespējamu ūdens zudumu. - Ja ilgstošas ūdens nelietošanas gadījumā ir nepieciešams: ➣ jāizslēdz aparāta strāvas padeve, pārslēdzot ārējo slēdzi "OFF" ("IZSLĒGTS”) stāvoklī; ➣ jāaizver ūdens kontūra vārsti. - Karstais ūdens ar temperatūru virs 50°C lietošanas krānos var izraisīt tūlītējus smagus apdegumus vai pat nāvi sakarā ar apdegumiem. Bērni, invalīdi un vecāka gadagājuma cilvēki ir visvairāk pakļauti šim riskam. Lietotājam aizliegts veikt aparāta kārtējās un ārkārtas apkopes. Darba temperatūras darbība, pielāgošana Ieslēgšana Ūdens sildītāja ieslēgšana tiek veikta, izmantojot bipolāru slēdzi. Modeļiem, kuriem nav paredzēti slēdži, strāvas padevi nodrošiniet, pagriežot regulēšanas pogu pulksteņrādītāja kustības virzienā. Indikatorlampiņa deg tikai sildīšanas posma laikā. Termostats automātiski atvieno pretestību, lai sasniegtu vēlamo darba temperatūru. Darba temperatūras korekcija Modeļiem, kas aprīkoti ar ārējo korekcijas ierīci, ūdens temperatūru var regulēt, izmantojot pogu (M 7.att.), kas pieslēgta termostatam, ievērojot grafiskos norādījumus. Antifrīza funkcija Iestatiet pogu uz simbolu ❄ (tikai modeļiem ar šo funkciju). NODERĪGAS PIEZĪMES Ja ūdens izvadā ir ir auksts, jāpārbauda vai: - ir spriegums uz termostata vai uz spailēm; - ir pretestības sildīšanas elementi. Ja nāk vārošs ūdens (no krāniem nāk tvaiki) Atvienojiet aparāta strāvas padevi un pārbaudiet: - termostatu; - katla un pretestības apkaļķošanās līmeni. Nepietiekami karsta ūdens gadījumā jāpārbauda: - ūdens tīkla spiediens; - aukstā ūdens padeves caurules deflektora (aeratora) stāvoklis; - karstā ūdens paraugu caurules stāvoklis; - elektriskie komponenti. Pretpārspiediena ierīces ūdens noplūde Pretpārspiediena ierīces pilēšana tiek uzskatītā par normālu sildīšanas posmā. Ja vēlaties izvairītos no pilēšanas, piegādes sistēmā jāuzstāda izplešanās tvertne. Ja noplūde turpinās periodā, kas nav apkures periods, pārbaudiet: 127 LV - ierīces kalibrēšanu; - ūdens tīkla spiedienu. Uzmanību! Nekad nenobloķējiet ierīces evakuācijas atveri! JEBKURĀ GADĪJUMĀ NEMEĢINIET APARĀTU LABOT, BET VIENMĒR UZTICIET TO KVALIFICĒTAM PERSONĀLM. Šeit sniegtie dati un informācija neuzliek saistības ražotāja uzņēmumam, kas patur tiesības veikt izmaiņas, kuras uzskata par atbilstīgām, bez iepriekšēja brīdinājuma vai nomaiņas. Šis ražojums atbilst REACH regulai. Atbilst Likumdošanas dekrēta, kas datēts ar 2014. gada 14. martu, NR 49 "Direktīvas 2012/19/ES īstenošana par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (WEEE)" EKL 26 Pārsvītrotās urnas simbols uz aparāta vai tā iepakojuma norāda, ka nolietotais ražojums jāsavāc, atšķirojot to no citiem atkritumiem. Tādējādi, lietotājam nolietotais aparāts jānodod attiecīgajos sadzīves atkritumu centros, kur tiek atdalīti elektronikas un elektrotehnikas atkritumi.. Kā pašpārvaldes alternatīva var būt aparāta, no kuru vēlaties atbrīvotos, piegāde mazumtirgotājam, pērkot jaunu līdzvērtīgu aparātu. Elektronisko preču mazumtirgotājiem, kuru tirdzniecības platība ir vismaz 400 m2 ,arī var nodot bez maksas, bez pienākuma pirkt, elektronisko izstrādājumu, no kura jāatbrīvojas, ar izmēriem, kas ir mazāki par 25 cm. Atbilstoša dalīta savākšana turpmākai nosūtīšanai pārstrādei, apstrādei un videi nekaitīgai apglabāšanai palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un veselību un veicina atkārtotu izmantošanu un/vai materiālu, kas veido aparātu, otrreizēju izmantošanu. 128 ET ÜLDISED OHUTUSNÕUDED TÄHELEPANU! 1. Juhend moodustab tootest lahutamatu ühise osa. Juhend tuleb säilitada ja see peab tootega alati kaasas käima ka siis, kui see müüakse kolmandale omanikule või kasutajale ja/või see viiakse mõnda teise hoonesse. 2. Juhendis kirjeldatud juhtnöörid tuleb läbi lugeda ja neid järgida, sest tegemist on olulise teabega seadme ohutuse kohta selle paigaldamise, kasutamise ja hooldamise ajal. 3. Aparaadi paigaldamise ja kasutusvalmidusse seadmiseks tuleb valida vastava väljaõppega inimesed, seda kooskõlas kehtivate kohapealsete nõuete ja seadustega ning kohalike asutuste keskkonna- ja tervisealaste ettekirjutustega. Enne klemmidega tegutsema hakkamist tuleb ülejäänud vooluahelad alati välja lülitada. 4. Keelatud on kasutada aparaati ettenähtud tegevustest erinevatel eesmärkidel. Seadme tootnud ettevõte ei vastuta kahjude eest, mis tulenevad seadme ebaõigest, valest või põhjendamatust kasutamisest või juhend juhtnööride täitmata jätmisest. 5. Seadme vale paigaldamine võib põhjustada kahjusid inimestele, loomadele ja esemetele ja selle eest tootja ei vastuta. 6. Pakendiosi (klambrid, kilekotid, vahtplast, jne) ei tohi jätta lastele kättesaadavasse kohta, sest need võivad osutuda ohtlikuks. 7. Aparaati võivad kasutada ka üle-8-aastased lapsed ning füüsilise või vaimse puudega inimesed või kogemusteta ja juhendiga tutvumata inimesed tingimusel, kui järelvalvet sooritavad inimesed on selgeks teinud juhendis leiduvad ohutusjuhised, kes mõistavad masina kasutamisega seonduvaid ohte. Lapsed ei tohi aparaadiga mängida. Järelvalveta lapsed ei tohi masinat puhastada ega hooldada. 8. Keelatud on puudutada masinat, kui olete paljajalu või keha on märg. 9. Parandusi, hooldustöid, ühendusi vee- ja elektrisüsteemiga tohivad sooritada vaid väljaõppega isikud, kes kasutavad ainult originaalvaruosi. Eelpoolmainitu eiramine võib seada ohtu turvalisuse ning vabastab tootja igasugusest vastutusest. 10. Kuuma vee temperatuur on reguleeritud termostaadiga, mis asub koos ennistatava ohutusseadmega, mis aitab vältida veetemperatuuri ohtlikku tõusu. 11. Elektriühendus tuleb sooritada vastavalt järgnevale lõigule. 12. Kui aparaadil on toitejuhe, siis selle asendamiseks 129 ET 13. 14. 15. 16. 17. 130 tuleb pöörduda volitatud tehnilise toe keskuse või mõne professionaalse väljaõppega isiku poole Ülesurve kaitset, mis tarnitakse koos masinaga, ei tohi manipuleerida ning tuleb regulaarselt kontrollida selle seisukorda, et see poleks ummistunud ning vajadusel eemaldada tekkinud katlakivi. Riikides, kus on kehtestanud standardi EN 1487 on kohustuslik vee sisselasketorule paigaldada sellele standardile vastav ohutusseadis, maksimaalse survega 0,7 MPa, mis koosneb sekkumiskraanist, kontrollventiilist, ohutusventiilist ja hüdrokoormuse vabastusseadmest. Ülerõhu kaitse või EN 1487 standardijärgse ohutusseadme tilkumine on normaalne, kui toimub soojendamine. Seepärast on vajalik ühendada äravool, mis on õhule lahti, kuivendustoruga, mis oleks kalde all ja viiks jäävabasse kohta. Kui seadet ei kasutata ja/või ladustatakse see kohta, mis ei ole külma eest kaitstud, siis tuleb seade eelnevalt tühjendada. Üle 50° C temperatuuriga vesi, mis liigub seadmest kraanidesse võib põhjustada kokkupuutel koheselt põletusi. See on ohtlikum laste, puuetega inimeste ja vanurite jaoks. Seepärast on soovitatav kasutada termostaadiga segamisventiili vee edasiliikumistoru, mille tunneb ära kollasest ribast kaelal. Kergestisüttivad esemed ei tohi olla aparaadi läheduses ega sellega kokku puutuda. ET Sümbolite selgitus Sümbol Tähendus ! Selle hoiatuse eiramine võib inimestele kaasa tuua vigastusteohu, mõningatel juhtudel surmavalt ohtliku. Selle hoiatuse eiramine võib esemetele, taimedele või loomadele kaasa tuua kahjustusohu, mõningatel juhtudel ka rasle. ! Kohustus järgida üldisi ning seadmega seotud spetsiifiliisi ohutusnõudeid. OHUTUSEESKIRJAD Vd Hoiatus Oht Sümbol 1 Ärge tehke aparaadiga midagi, mis eeldaks selle avamist või paigalduskohast eemaldamst. Elektrilöögioht osadel, mis on pinge all. Inimeste vigastamise oht kuumenenud osade ja teravate osade tõttu. ! 2 Ärge lülitage masinat sisse või välja selle elektrikaabli sisse või välja tõmbamisega. Elektrilöögi oht kaabli, pistiku või stepsli kahjustumise korral ! 3 Ärge kahjustage elektrikaablit. Elektrilöögi oht pinge all olevatest mittekaetud elektritraatidest. ! 4 Ärge jätke esemeid bolieri peale Inimvigastused põhjustatud esemete kukkumisest vibratsiooni tõttu. ! 5 Ärge seiske aparaadi peal Kahjustused masinale ja ligidalasuvatele esemetele põhjustatud aparaadi lahti tulemise tõttu. 6 Ärge puhastage aparaati enne kui olete selle välja lülitanud, juhtme seinast välja võtnud ja lüliti välja lülitanud. Elektrilöögioht osadel, mis on pinge all. ! 7 Paigaldage aparaat tugeva seina külge, kus poleks vibratsioone Aparaadi kukkumise oht põhjustatud seina järele andmisest või mürast töötamise ajal. ! 8 Elektriühendused peavad koosnema piisava läbimõõduga kaablitest Tuleoht ülekuumenemise tõttu, mille on põhjustanud liiga väikese läbimõõduga kaablid. ! 9 Seadistage kõik vajalikud ohutus- ja kontrollsüsteemid ning kontrollige nende seisukorda enne esimest kasutusele võtmist Kahjustused aparaadiüksusele põhjustatud kontrollimatust töötamisest ! 10 Tühjendage osad, mis võivad sisaldada kuuma vett, väljalaskeventiilide kaudu enne, kui asute nendega manipuleerima Põletusoht ! 11 Kui eemaldate katlakivi komponentidelt, siis järgige kasutatava toote ohutuskaardi juhiseid, õhutage ruumi, vältige erinevate ainete kokkusegamist ja kaitske seadet ning lähedal asuvaid esemeid Oht silmadel ja nahal kokku puutuda happeliste ainetega, sisse hingata või neelata keemilisi kahjulikke aineid ! 12 Puhastamiseks ei tohi kasutada taimemürke ega agressiivseid pesuvahendeeid Kahjustused masinale ja ligidalasuvatele esemetele põhjustatud esemete kukkumisest vibratsiooni tõttu. Inimvigastused põhjustatud aparaadilt kukkumisest. ! Kahjustused masinale ja ligidalasuvatele esemetele põhjustatud happeliste ainete korrosioonist Kahjustused plastmassist ja värvitud osadel 131 ET Soovitused legionelloosi leviku piiramiseks (vastavalt Euroopa standardile CEN/TR 16355) Taust Legionella on pulgakujuline bakter, mida leidub kõikjal magevees. Leegionäride tõbi ehk legionelloos on nakkuslik kopsupõletik, mis on põhjustatud bakteri Legionella pneumophilia või teiste Legionella bakterite sissehingamisest. Bakterit leitakse tihti kodude ja hotellide veesüsteemidest ning õhukonditsioneerides kasutatavast veest. Seetõttu on peamiseks meetmeks haiguse leviku vastu võitlemisel preventiivne kontroll, millega mõõdetakse organismide olemasolu veeseadmetes. Euroopa standard CEN/TR 163555 kirjeldab soovitusi parimate meetodite rakendamiseks Legionella bakteri leviku pidurdamisel joogivees ja veeseadmetes, säilitades sealjuures riikliku seadusandluse ülimuse. Üldised soovitused "Tingimused, mis soodustavad Legionella bakteri levikut". Järgmised keskkonnatingimused soodustavad Legionella bakteri levikut: • Veetemperatuur vahemikus 25 °C kuni 50 °C. Legionella bakteri leviku piiramiseks peab veetemperatuur jääma sellesse vahemikku, et takistada nende kasvu või hoida kasv minimaalsena kõikjal kus võimalik. Vastasel juhul tuleb joogiveega töötava seade puhastada termilise meetme abil. • Seisev vesi. Vältimaks vee seismajäämist pikemateks perioodideks, tuleb joogiveel töötavat seadet kasutada või panna korralikult jooksma vähemalt kord nädalas. • Toitained, biokile ja setted seadmete, kaasa arvatud veeboilerite sisemuses jne. Setted võivad soodustada Legionella bakteri levikut ja see tuleb eemaldada regulaarselt veehoidlatest, veeboileritest ja paakidest, kus vesi seisab (vähemalt kord aastas). Mis puutub käesolevasse veeboilerisse, siis: 1) kui masin on piisavalt kaua olnud seisnud [kuid] või 2) kui veetemperatuur on pidevalt hoitud vahemikus 25°C kuni 50°C, võib Legionella bakter olla kasvamas veepaagis. Sellisel juhul tuleb pidurdada Legionella kasvu pidurdada kuumdesifintseerimisega. See tsükkel on mõeldud kuumaveeboilerites kasutamiseks ning vastab CEN/TR 16355 standardi Tabel 2 äratoodud soovitustele Legionella bakteri leviku piiramise kohta. Tabel 2 - Kuumaveeseadmete tüübid Külm ja soe vesi eraldi Hoidmise puudumine Külm ja soe vesi koos Hoidmisega Hoidmise puudumine segistitest ülesvoolu Hoidmine segistitest ülesvoolu Hoidmise puudumine segistitest ülesvoolu Kuuma vee Kuuma vee Segatud vee Segatud vee Segatud vee Segatud vee Segatud vee Segatud vee Segatud vee Segatud vee tsirkuleerimine tsirkulatsioon tsirkuleerimine tsirkulatsioon tsirkuleerimine tsirkulatsioon tsirkuleerimine tsirkulatsioon tsirkuleerimine tsirkulatsioon puudub puudub on puudub puudub on puudub on on on Viide lisas C Temperatuur C.1 Seisev vesi - Sete - - C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 ≥ 50°C e veeboileris a ≥ 50°C e Kuumdesifint Kuumdesifint veeboileris a ≥ 50°C e Kuumdesifint Kuumdesifint seerimine d seerimine d Kuumdesifint seerimine d seerimine d seerimine d ≥3lb - ≥3lb - eemaldada c eemaldada c - ≥3lb - eemaldada c ≥3lb - ≥3lb eemaldada c - - a b c d Temperatuuril > 55°C terve päeva jooksul või vähemalt 1h päevas >60°C. Veekogus, mis on torudes tsirkuleerimissüsteemi ja süsteemi suhtes kõige kaugema kraani vahel. Eemaldage sete veeboilerist vastavalt kohalikele tingimustele, aga vähemalt kord aastas. Kuumdesifintseerimine 20 minuti temperatuuril 60°, 10 minutit temperatuuril 65°C või 5 minutit temperatuuril 70 °C kõigis väljastuspunktides vähemalt kord nädalas e Veetemperatuur tsirkuleerimisahelas ei tohi olla alla 50°C. - Pole vajalik Selle paagiga veeboileri desifintseerimistsükkel ei ole müügihetkel aktiveeritud. Kuna mitmetel põhjustel võib seetõttu esineda mõni ülalloetletud „Legionella kasvu soodustavatest teguritest”, siis on väga soovitatav keerata vee temperatuuri nupp maksimaalsele tasemele (>60°C). 132 ET Kõigest hoolimata ei piisa kuumdesifintseerimisest, et hävitada kõik Legionella bakterid boileri paagist. Selle pärast võib pärast seda, kui veetemperatuur langeb alla 55 °C Legionella bakter uuesti ilmuda. Tähelepanu: kõrge temperatuuriga vesi paagis võib põhjustada koheselt raskeid põletusi. See on ohtlikum laste, puuetega inimeste ja vanurite jaoks. Kontrollige veetemperatuuri enne duŠi alla või vanni minekut. VEEBOILERI KIRJELDUS (vaata joonis 7) F) Märgutuli A) Kork M) Reguleerimisnupp B) Vee pealevoolutoru C) Vee väljumistoru TEHNILISED OMADUSED Tehnilised omadused on kirjas andmeplaadil (silt siseneva ja väljuva vee torude lähedal). Tooteinformatsioon 10 6,6 Tootevalik Kaal (kg) Paigaldamine 15 7,4 Valamu kohal Valamu all 30 12,8 Valamu kohal Valamu all Valamu kohal Vaadake omaduste silti Mudel Qelec (kWh) Koormusprofiil 2,442 2,691 2,462 2,675 XXS 2,640 S 15 dB L wa η wh Mahutavus (L) 35,5% 32,9% 10 35,3% 33,0% 15 33,4% 30 Tabelis toodud energeetilised andmed ja andmed Tootekaardil (Lisa A, juhendi lahutamatu osa) põhinevad EL direktiividel 812/2013 ja 814/2013. Toode, millel puudub silt või tootekaart veeboileri ja päikesepatarei kooste kohta, ette nähtud direktiiviga 812/2013, ei ole mõeldud selliste koosluste loomiseks. Tootel, millel on reguleerimisnupp, on termostaat seatud < kasutamiseks valmis >, näidatud tootekaardil (Lisa A), vastav energiaklass on deklareeritud tootja poolt. Aparaat vastab rahvusvaheliste elektriohutuse standardite IEC 60335-1; IEC 60335-2-21 nõuetele. CE märgistus tootel tähistab vastavust järgmistele Ühenduse direktiividele, mille põhialuseid see täidab: - LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581. - ErP Energy related Products: EN 50440. APARAADI PAIGALDAMINE (paigaldajale) ! TÄHELEPANU! Jälgige hoolikalt üldisi nõuandeid ja ohutusnõudeid, mis on loetletud teksti algulses, nende järgimine on kohustuslik. Veeboileri kasutusvalmidusse seadmist peab sooritama isik, kes järgib kehtivaid nõudeid ning kohalike institutsioonide ja tervisealaste ametite ettekirjutusi. Soovitatav on paigutada seade kasutuskohale võimalikult lähedale, et vähendada soojakadusid torustikus. Kohalikud nõuded võivad seada piiranguid seadme vannituppa paigaldamisel, järgige kehtivate nõuetega seatud väikseimad lubatuid vahemaid. Veeboilerite tootevalikusse kuuluvad mudelid nii kasutuskoha kohale kui selle alla paigaldamiseks (kraanikauss, duŠŠ, vann). Kasutuspunkti alla paigutatavad mudelid on tähistatud "kraanikausi alla". Hooldustööde hõlbustamiseks jätke korgi ümber vähemalt 50 cm vaba ruum, et pääseda ligi elektrilistele 133 ET komponentidele. Kinnitage seina külge kruvide ja tüüblitega, mille mõõtmed vastavad seina tüübile, tugilatt on seadmega kaasas. Paigaldage veeboiler lati külge ja tõmmake alla poole, et see jääks korralikult kinni. VEEÜHENDUS Veeboileri sisend ja väljund tuleb ühendada vastupidavate torude ja ühendustega, lisaks töösurvele peab arvestama sellega, et veetemperatuur on tavaliselt 80°C ja võib tõusta üle selle. Seepärast ei ole soovitatav kasutada materjale, mis sellist temperatuuri ei kannata. Kinnitage seadme sisendtoru külge, tähistatud sinist värvi klambriga, "T"-ühendus. Selle ühenduse külge tuleb kinnitada ühele poole veeboileri tühjenduskraan (B jn 1), mida saab liigutada ainult tööriistaga, ja teisele poole ülesurve vastu kaitsev seade (A jn 1). TÄHELEPANU! Riikides, kus on vastu võetud Euroopa standard EN 1487, ei ole tootega kaasas olev ülerõhu vastu kaitsev seade nõuetega kooskõlas. Nõuetega kooskõlas olev seade peab olema vähemalt 0,7 MPa (7 baari) töörõhuga ning koosnema järgmistest osadest: sekkumiskraanist, kontrollventiilist, ohutusventiilist ja hüdrokoormuse vabastusseadmest . Mõningates riikides võib kohalike nõuetega olla nõutud teistsuguste hüdrauliliste ohutusseadmete kasutamine, nende nõuete teadmine ja õigete seadmete kasutamine on väljaõppega paigaldaja ülesanne, kes on paigaldustöödeks võetud. Keelatud on paigaldada lisaseadmeid (ventiile, kraane, jne) ohutusseadme ja boileri vahele. Selle seadme tühjendamiskraan peab olema ühendatud äravoolutoruga, mille läbimõõt on vähemalt sama suur aparaadi ühendustoruga, ühendatud lehtriga, mis jätab õhuvahe vähemalt 20 mm, et oleks võimalik visuaalne kontroll vältides sealjuures, et seadme kasutamine võiks põhjustada vigastusi inimestele, loomadele või esemetele, mille eest tootja ei vastuta. Ühendage painduva ühenduse abil külma vee toru ülesurve vastase seadme sisendiga, vajadusel kasutage katkestuskraani (D jn 1). Lisaks paigaldage tühjendamiskraani väljundi külge äravoolutoru (C jn 1). Ülesurve vastu kaitsva seadme paigaldamisel ärge keerake seda liiga palju ega manipuleerige seadmega. Ülerõhu kaitse tilkumine on soojendamise ajal normaalne, seepärast on vajalik ühendada äravool, mis on õhule lahti, kuivendustoruga, mis oleks kalde all ja viiks jäävabasse kohta. Kui veevõrgu surve on lähedal ventiili piirsurvele, siis tuleb paigaldada rõhualaldi, mis peab olema aparaadist paigaldatud võimalikult kaugele. Kui soovitakse paigaldada segistid (kraan või duŠŠ), siis puhastage torud võimalikest setetest, mis võiks seda kahjustada. Aparaati ei tohi kasutada veekaredusega, mis jääb alla 12°F, ja vastupidi, üleliia kõrge veekaredusega, mis ületab 25°F), on soovitatav vee karedust vähendada vähemalt alla 15°F. Enne aparaadi kasutamist on soovitatav veepaak veega täita ning tühjendada täielikult, et eemaldada paagist sinnakogunenud mustus. "Vaba äravooluga" ühendus Seda laadi ühenduse sooritamiseks on vajalik paigaldada nõutud kraane ning paigaldada ühendus nagu näidatud joonisel 2. Seda laadi lahenduse korral võib veeboilerit kasutada ükskõik millise veevõrgu töösurvega ning äravoolutorul, millel on rõhu väljalaskeseade, ei peab olema ühtegi kraani. Elektriühendus Enne töödega alustamist ühendage aparaat vooluvõrgust välise lüliti abil välja. Enne aparaadi paigaldamist on soovitatav sooritada põhjalik elektrisüsteemi kontroll, tuvastada, kas see vastab nõuetele, sest tootja ei vastuta kahjude eest, mille on põhjustanud maanduse puudumine või elektritoite anomaaliad. Kontrollige, et elektrisüsteem sobiks veeboileri maksimaalvõimsusega (vaadake andmeplaati) ja et elektrijuhtmete läbimõt oleks seadmega sobilik ning vastaks nõuetele. Pikenduste, adapterite ja mitmekordsete stepslite kasutamine on keelatud. Aparaadi maandamiseks ei ole lubatud kasutada veesüsteemi, keskkütte või gaasisüsteemi torusid. Kui aparaat on varustatud toitekaabliga, siis selle väljavahetamisel tuleb kasutada samade omadustega juhet (tüüp H05VV-F 3x1 mm2, läbimõõduga 8,5 mm). Toitekaabel (tüüp HO5 V V-F 3x1 mm2 läbimõõduga 8,5 mm) tuleb panna vastavasse avasse (F jn 3), mis asub aparaadi tagapoolel ja viia termostaadi klemmideni (M jn 6). Aparaadi võrgust eraldamiseks tuleb kasutada kahepooluselist lülitit, mis vastab standardi CEI-EN nõuetele (kontaktide avanemine vähemalt 3 mm, soovitatav on kasutada kaitseid). Aparaadi peab olema maandatud ja maanduskaabel (mis peab olema kolla-rohelist värvi ning teistest faasijuhtmetest pikem) tuleb kinnitada klemmi külge, mis on tähistatud sümboliga (T jn 6). Enne kasutusvalmidusse seadmist kontrollige, kas võrgupinge vastab aparaadi andmeplaadi andmetele. Kui aparaat ei ole varustatud toitekaabliga, siis tuleb paigaldusviis valida järgmiste viiside vahel: - ühendamine võrguga jäiga toru abil (kui aparaat ei ole varustatud juhtmestopperiga) - painduva juhtmega (tüüp H05VV-F 3x1 mm2, läbimõõduga 8,5 mm), kui aparaat on varustatud juhtmestopperiga. Kasutusvalmidusse seadmine ja katsetamine Enne pingestamist täitke aparaat veevõrgust. Täitmisega avage süsteemi keskkraan ja kuuma vee kraan, kuni vesi hakkab boilerist välja tulema. Kontrollige vaatluse teel, kas ääriku vahelt lekib vett, vajadusel pingutage mõõdukalt polte (A jn 4). 134 ET Pingestamiseks keerake lülitit, ilma lülitita mudelitel pingestage reguleerimisnupust, keerates seda päripäeva. HOOLDUS (volitatud isikule) ! TÄHELEPANU! Jälgige hoolikalt üldisi nõuandeid ja ohutusnõudeid, mis on loetletud teksti algulses, nende järgimine on kohustuslik. Hooldustöid tohib sooritada piisava ettevalmistusega isik (kes täidab nõuetega kehtestatud tingimusi). Enne kui pöördute rikkekahtlusega Tehnilise toe poole, kontrollige, et töö katkemine ei sõltuks muudest välistest tingimustest, näiteks vee- või elektrikatkestusest. Aparaadi tühjendamine Kui seadet ei kasutata pikemat aega ja/või ladustatakse see kohta, mis ei ole külma eest kaitstud, siis tuleb seade eelnevalt tühjendada. Kui see osutub vajalikuks, siis tühjendage aparaat allkirjeldatud viisil: - ühendage aparaat elektrivõrgust püsivalt lahti; - keerake kinni vahekraan, kui see on paigaldatud (D jn 1), vastasel juhul sulgege maja veesüsteemi kraan; - avage sooja vee kraan (kraanikausil või vannil); - avage kraan B (jn 1). Komponentide välja vahetamine Ühendage aparaat elektrivõrgust välja. Eemaldage kate, mille kaudu saate pääseda ligi elektriseadmetele. Termostaadi jaoks võtke see oma pesast välja ja ühendage elektrivõrgust välja. Takisti ja anoodi jaoks tuleb kõigepealt aparaat veest tühjendada. Kasutage ainult originaalvaruosi Perioodiline hooldus Masina hea töökorra hoidmiseks tuleb takistid puhastada katlakivist (R jn 5) iga kahe aasta järel. Kui te ei soovi kasutada selleks eesmärgiks toodetud vedelikke, siis võib katlakivi eemaldada ka käsitsi, pöörates sealjuures tähelepanu sellele, et takisti pinda ei kahjustataks. Magneesiumist anood (N jn 5) tuleb iga kahe aasta järel välja vahetada (välja arvatud roostevabast terasest boileri puhul), kui halva veekvaliteedi ja klooririkka vee korral on seda vaja teha iga aasta. Välja vahetamiseks keerake takisti lahti ja eemaldage tugilati küljest. Pärast reeglipärast või ebakorralist hooldustööd on soovitatav veepaak veega täita ning tühjendada täielikult, et eemaldada paagist sinna kogunenud mustus. Kasutage ainult originaalvaruosi, mis on hangitud tootja poolt volitatud tehnilise toe keskustest, vastasel juhul kaotab vastavustunnistus kehtivuse. 174. Kahepooluselise kaitse reaktiveerimine Kui veetemperatuur tõuseb liiga kõrgele, siis katkestab termiline ohutuslüliti (vastab standardi CEI-EN nõuetele) elektriühenduse takisti mõlemal toitefaasil; sellisel juhul pöörduge tehnilise toe poole. Ülesurve vastane seade Kontrollige regulaarselt, et ülesurve vastane seade ei oleks ummistunud ega kahjustatud, vajadusel asendage see või eemaldage katlakivi. Kui ülesurve vastane seade on varustatud hoova või käepidemega, siis keerake seda et: - tühjendada vajadusel aparaat - kontrollida selle tööseisundit. Termoelektrilised mudelid Kõik juhendis antud juhised kehtivad ka termoelektriliste mudelite puhul. Lisatöödeks sellistel seadmetel on termosifooni ühendused. Ühendage termosifooni ülemine pool sifooni kandva samba külge ja alumine alumise külge, ühendades omavahel kaks kraani. Alumine kraan, millele pääseb lihtsamini ligi, on mõeldud seadme lahtiühendamiseks, ajal kui termosifoon ei tööta. KASUTUSNÕUDED ! TÄHELEPANU! Jälgige hoolikalt üldisi nõuandeid ja ohutusnõudeid, mis on loetletud teksti algulses, nende järgimine on kohustuslik. 135 ET Soovitused kasutajale - Vältige boileri alla asjade ja/või aparaatide jätmist, mis võiksid saada võimaliku lekke korral kahjustada. - Kasutamise pikema seiskumise korral tuleb: ➣ ühendada aparaat elektrivõrgust lahti, keerake lüliti asendisse "OFF"; ➣ sulgeda veesüsteemi kraanid. - Üle 50° C temperatuuriga vesi, mis liigub seadmest kraanidesse võib põhjustada kokkupuutel koheselt tõsiseid põletushaavu või surma.. Põletusoht on suurem laste, puuetega inimeste ja vanurite puhul. Kasutaja ei tohi sooritada aparaadi regulaarseid või ebakorralisi hooldustöid. Boileri töö ja veetemperatuuri reguleerimine Sisselülitamine Veeboileri sisselülitamiseks tuleb keerata kahepooluselist lülitit. Ilma lülitita mudelitel pingestage reguleerimisnupust, keerates seda päripäeva. Märgutuli põleb ainult vee soojendamise ajal. Valitud temperatuuri saavutamisel lülitab termostaat küttekeha automaatselt välja. Töötemperatuuri reguleerimine Välise reguleerimissüsteemiga varustatud mudelitel saab veetemperatuuri reguleerida nupust (M jn 7), mis on ühendatud termostaadiga, vastavalt graafilistele juhistele). Jäätumisvastane kaitse Keerake nupp sümbolile ❄ (ainult seadmetel, millel on selline kaitse). KASULIKUD MÄRKUSED Kui vesi on külm, siis kontrollige: - kas termostaat ja klemmid on pinge all; - takisti küttekeha. Kui vesi on keev (kraanist tõuseb auru) Katkestage elektriühendust ja kontrollige: - termostaati - küttekeha ja paagi katlakivi ulatust. Kui sooja vett tuleb liiga vähe, siis kontrollige: - veevõrgu survet; - külma vee toru vett säästva vaheseadme seisukorda. - kuuma vee toru seisukorda - elektrilisi komponente Kui ülerõhu vastasest seadmest lekib vett Ülerõhu vastase seadme tilkumine vee soojendamise ajal on normaalne. Kui soovite tilkumist vähendada, siis tuleb paigaldada seadmest ülesvoolu paisuva paagiga seade. Kui tilkumine toimub kütmise välisel ajal, siis kontrollige: - seadme kalibreeritust; - veevõrgu survet; Tähelepanu: Kunagi ei tohi takistada seadme väljalaskeava. MITTE MINGIL JUHUL ÄRGE ÜRITAGE APARAATI PARANDADA, PÖÖRDUGE ALATI VÄLJAÕPPEGA ISIKU POOLE. Märgitud andmed ja omadused ei kohusta tootjat, kel jääb õigus viia sisse vajalikke muudatusi ilma, et see kohustaks teda sellest eelnevalt teada andma või asendama. Toode vastab standardi REACH nõuetele. Vastavalt Itaalia 2004. aasta 14. märtsi määrusseadusele nr 43, art 26, eurodirektiivi 2012/19/EÜ rakendusaktile elektriliste ja elektrooniliste seadmete jäätmete kohta (WEEE) Seadmel nähtav prügikasti sümbol tähistab seda, et aparaat tuleb kasuliku eluea lõpus ära visata muudest jäätmetest eraldi. Kasutaja peab toote äraviskamisel viima selle kogumispunkti, kus kogutakse elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid. Alternatiiviks on seadme tagastamine edasimüüjale uue toote ostmise hetkel. Vastavalt Itaalia seadustele on võimalik jätta 25 cm väiksemaid elektroonilisi seadmeid ilma ostmiskohustuseta elektroonilisi tooteid müüvatesse poodidesse, mille pindala on vähemalt 400 ruutmeetrit. Aparaadi viimine kogumispunkti ja seal selle nõuetekohane lammutamine, käitlemine ja ümbertöötlemine aitab vähendada negatiivseid mõjusid loodusele ja tervisele ning soodustab aparaadis kasutatud materjalide taaskasutamist. 136 KZ ҚАУІПСІЗДІК БОЙЫНША ЖАЛПЫ НҰСҚАУЛАР НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! 1. Осы нұсқаулық құралдың маңызды бөлігі болып табылады. Нұсқаулық с құралмен бірге мұқият сақталуы керек. Құралды басқа иегерге немесе пайдаланушыға беру кезінде, сонымен қатар, оны басқа монтаж орнына жылжытқан кезде нұсқаулық құралмен бірге берілуі керек. 2. Осы нұсқаулықта берілген нұсқаулар мен ұсыныстарды мұқият оқып шығыңыз, олар құралды монтаждау, пайдалану және техникалық қызмет көрсету барысында сақталуы керек қауіпсіздік бойынша жалпы нұсқаулардан тұрады. 3. Суқыздырғышты монтаждау және іске қосу жұмысы қолданбалы отандық монтаждау ережелерін және жергілікті билік өкілдері мен денсаулық сақтау ұйымдарының ескертулерін сақтай отырып кәсіби, білікті қызметкерлермен орындалуы керек. Клеммалы коннекторлармен жұмыс істеу алдында суқыздырғышқа қосылатын барлық қуат тізбектерін ажырату қажет. 4. Осы нұсқаулықта көрсетілмеген мақсаттарда суқыздырғышты қолдануға тыйым салынады. Өндіруші суқыздырғышты мақсатсыз, дұрыс емес, оңтайлы емес қолданыстан туған зақымдарға немесе осы нұсқаулықта қамтылған нұсқауларды орындамаудан туған ақаулықтарға жауапты болмайды. 5. Өндіруші монтажды дұрыс орындамау салдарынан адамдарға, жануарларға немесе нысандарға келтірілген зақымдарға жауапты болмайды. 6. Балалар бар орында бума материалын (тоғындар, пластик пакеттер, пенопласт және тағы басқа) тастауға тыйым салынады, себебі ол ықтимал қауіп көзі болуы мүмкін. 7. Бақылай отырып немесе суқыздырғышты қауіпсіз пайдалану бойынша алдын ала нұсқау беріп, құрал пайдалану салдарынан болатын барлық қауіптерді түсінгенін тексере отырып 8 жастан үлкен балалардың, сонымен қатар, физикалық, ақылесі шектеулі адамдардың және түсіну мүмкіндігі бұзылған адамдардың суқыздырғышты қолдануына рұқсат етіледі. Балалар суқыздырғышпен ойнамауы керек. Пайдаланушымен орындалатын тазалау және техникалық қызмет балалармен бақылаусыз орындалмауы керек. 8. Суқыздырғышты дененің сулы бөліктерімен немесе еденде жалаңаяқ тұрып түртуге тыйым салынады. 137 KZ 9. Жөндеу жұмысы, техникалық қызмет, гидравликалық және электрлік қосылыстар тек білікті қызметкерлер көмегімен түпнұсқалы қосалқы бөлшектермен орындалуы керек. Жоғарыдағы нұсқауларды орындамау құралдың қауіпсіз қолданысына нұқсан келтіріп, өндірушіні жауапкершіліктің кез келген түрінен босатады . 10. Су температурасы қайта іске қосылатын сақтандырғыш құрылғы болып табылатын термостатпен реттеледі, бұл судың қауіпті температураға дейін қызуын болдырмауға қажет. 11. Электрлік қосылыс осы нұсқаулықтың тиісті бөліміне сәйкес орындалуы керек. 12. Егер құрал қуат кабелімен жабдықталса, онда оны ауыстыру үшін өкілетті техникалық қолдау көрсету орталығына немесе басқа білікті қызметкерлерге хабарласу керек. 13. Егер суқыздырғышпен бірге артық қысымнан қорғаныс құрылғысы қамтамасыз етілсе, онда оның параметрлері пайдаланушымен өзгертілмеу керек. Құрылғының құлыпталмағанын тексеру, сонымен қатар, ізбесті шаңды жою мақсатында құрылғының жұмыс мүмкіндігін жүйелі түрде тексеру қажет. EN 1487 стандартын бекіткен елдер территориясына суқыздырғышты монтаждау кезінде құралға судың кіру жолына 0,7 МПа максималды қысымды осы стандартқа сәйкес қауіпсіздіктер тобын орнату қажет. Топта кемінде бір бөлгіш кран, ілмекті клапан, сақтандырғыш клапан, гидравликалық жүктемені ажырату құрылғысы болуы қажет. 14. Артық қысымнан қорғанысқа арналған құрылғыдан судың тамуы және EN 1487 қауіпсіздіктер тобы қыздыру кезінде қалыпты болып табылады. Осы себепке байланысты кез келген жағдайда ашық орынға орналасатын шығысқа мұздан бос үнемі тұрақты бұрышпен орнатылатын дренаж түтігін қосу қажет. 15. Суқыздырғыштың ұзақ кідірісі кезінде немесе олар төмен температура орындарында болған кезде суды міндетті түрде төгу қажет. 16. 50° C шамасына жоғары температура көрсеткішінде крандарға берілетін ыстық су денеде ауыр күйік жағдайларын туғызуы мүмкін. Ең алдымен, балалар, мүмкіндіктері шектеулі адамдар және қарт адамдар күйік алу қаупіне душар болады. Суқыздырғыштың су шығатын түтігіне араластырғыш термостатикалық клапан орнату ұсынылады. Клапанды қызыл қамытпен белгілеу қажет. 17. Суқыздырғыш жанында немесе онымен байланыста тез тұтанатын нысандар мен материалдар орналаспауы керек. 138 KZ Белгілер тізімі: Таңба Мәні ! Осы ескертуді орындамау дене жарақаттарын алуға, кейбір жағдайларда өлімге әкелуі мүмкін. Осы ескертуді орындамау нысандарға, өсімдіктерге немесе жануарларға кейбір жағдайларда ауыр зақым келтіруі мүмкін ! Суқыздырғыштың жалпы және арнайы қауіпсіздік ережелерін міндетті түрде сақтаңыз. ЖАЛПЫ ҚАУІПСІЗДІК ТАЛАПТАРЫ № Ескерту 1 Суқыздырғышты ашпаңыз және орнату орнынан босатпаңыз 2 Суқыздырғышты электр қуаты сымының вилкасымен қосып өшірмеңіз 3 Электр тогы кабелінің дұрыстығын тексеріңіз 4 Суқыздырғышта нысандарда қалдырмаңыз 5 Суқыздырғыш үстінде тұрмаңыз 6 Суқыздырғышты өшірмей, розеткадан вилканы ажыратпай немесе осы мақсатқа арналған арнайы қосқышты алдын ала өшірмей суқыздырғышты тазаламаңыз 7 Құралды берік, діріл әсер етпейтін қабырғаға орнатыңыз 8 Тиісті қималы сым көмегімен электр қосылысын орындаңыз 9 Суқыздырғышта қосылатын барлық қорғаныс және бақылау функцияларын қайта іске қосып, қолдану алдында жұмыс мүмкіндігін тексеріңіз 10 11 12 Ыстық су болатын құрамдастармен жұмыс істеу алдында барлық ықтимал төгу жүйелерімен оны төгіңіз Қолданылатын заттың "қауіпсіздік паспортына" сәйкес суқыздырғыш құрамдастарынан ізбесті шаңды жойыңыз. Бөлмені желдетіп, қорғаныс киімін пайдаланыңыз. Қолданылатын затқа басқа заттардың қоспасын араластырмаңыз. Құралды және барлық ортадағы нысандарды зақымнан сақтандырыңыз Суқыздырғышты тазалау кезінде агрессивті инсектицидтерді, еріткіштерді немесе жуу құралдарын пайдаланбаңыз Қауіп Электр тогының соғу қаупі бар. Ішкі құрамдастары кернеу астында Дене жарақаттары, қызған құрамдастардан орын алған күйіктер, кескіш борттар мен беттерден орын алған кесілген орындар Зақымдалған кабель, вилка немесе розетка жағдайында электр тогының соғу қаупі Кернеу астындағы ашық кабельмен байланысу кезінде электр тогының соғу қаупі Таңб. ! ! ! Дірілге байланысты нысандардың құлауы салдарынан болатын дене жарақаттары ! Суқыздырғыш үстінен құлау салдарынан болатын дене жарақаттары ! Электр тогының соғу қаупі бар. Ішкі құрамдастары кернеу астында ! Қабырғаның бұзылуына байланысты суқыздырғыштың құлауы немесе жұмыс барысындағы шу ! Дірілге байланысты суқыздырғыштың немесе оның астындағы нысандардың зақымдалуы Бекіту элементтерінен ажырату салдарынан суқыздырғыштың немесе оның астындағы нысандардың зақымдалуы Токтың кішкентай қималы кабельден өтуіне байланысты сымның артық қызуынан болатын өрт ! Қорғаныссыз жұмысына байланысты суқыздырғыштың зақымдалуы немесе құлыпталуы ! Күйіктер ретіндегі дене жарақаттары ! Тері немесе көздің қышқыл заттармен байланысынан, зиянды химиялық заттарды жұтудан, тыныс алудан орын алған дене жарақаттары ! Қышқыл заттардың әсерінен орын алған суқыздырғыш немесе ортадағы нысандар зақымы, коррозиясы Боялған немесе пластмассалық құрамдастар зақымы 139 KZ Легионеллезаны тарату бойынша ескерту нұсқауы (CEN/ TR 16355 еуропалық нормативіне сәйкес) Ескертпе Легионелла - таяқша пішіндес кішкентай өлшемді бактерия, барлық ағын су түрлерінің табиғи құрамдасы. Легионерлер ауруы - Legionella pneumophilia бактериясын немесе легионелла басқа түрін тыныс алу кезінде ауа-тамшы жолымен берілетін ауыр өкпе инфекциясы. Бактериялар көбінесе тұрғын үйлер мен қонақ үйлердің сумен жабдықтау жүйелерінде, сонымен қатар, ауаны желдету немесе суыту жүйелерінде пайдаланылатын суда анықталады. Осы себепке байланысты аурумен күрестің жалғыз қолданбалы әдісі - сумен жабдықтау жүйелеріндегі микроағзалардың бар-жоғын бақылау арқылы орындалатын профилактика. CEN/TR 16355 еуропалық нормативінде бар отандық нормаларға қарсы шықпай, ауыз суын жабдықтайтын жүйелердегі легионелланы тарату профилактикасы бойынша ең қолданбалы әдіс сипаттамасы беріледі. Жалпы ұсыныстар "Легионелланы таратуға арналған жағымды шарттар". Легионелланы таратуға қажетті шарттар: • Су температурасы: 25 °C және 50 °C. Легионелла бактериясының таратылуын азайту үшін су температурасы бактерия өсімін ықтимал орында тоқтатуға немесе барынша азайтуға қажетті деңгейде сақталуы керек. Болмаса, ауыз суы құбырын жылу әсерімен санитарлық өңдеуден өткізіңіз; • Тұрып қалған су. {u>Ұзақ уақыттық кідірісті болдырмау үшін ауыз суы құбырының барлық бөліктерінде апта сайын су өткізу керек немесе суды пайдалану керек;<u} • Суқыздырғышпен қоса сумен қамтамасыз ету жүйелері ішіндегі нәрлі заттар, био таспа және шөгінді. Шөгінді легионелланың таратылуына мүмкіндік береді, сол себепті су жиналатын (мысалы, жылына бір рет) су жинау жүйелерінен, суқыздырғыштардан, кеңейту бактерінен жүйелі түрде жойылуы керек.Що стосується даного типу акумулюючих водонагрівачів, якщо Жиналатын суқыздырғыштарының осы түріне байланысты 1) суқыздырғыш белгілі бір уақыт ішінде [айлар] өшірілсе немесе 2) су температурасы тұрақты түрде 25°C және 50°C аралығында сақталса, легионелла бактериясы резервуар ішінде көбейеді. Осы жағдайларда легионелла таратылуын ескерту үшін "жылумен санитарлық өңдеу циклін" қолдану қажет. Бұндай циклді тұрмыстық және гигиеналық қажеттіліктерге арналған ыстық су өндірісі жүйелерінде жүргізуге болады әрі CEN/TR 16355 нормативтерінің 2-кестесінде көрсетілген легионелла таратылуын болдырмау бойынша ұсыныстарға жауап береді. 2-кесте - Ыстық сумен қамтамасыз ету жүйелерінің түрлері Суық және ыстық суды бөлек қамтамасыз ету Толықтырусыз С қосымшасын көріңіз Температура Кідіріс Шөгінді Толықтырумен Суық және ыстық суды аралас қамтамасыз ету Толықтырусыз Толықтырумен Толықтырусыз араластырғыш араластырғыш араластырғыш вентильдерге дейін вентильдерге дейін вентильдерге дейін Ыстық су Аралас су Аралас су Аралас су Аралас су Аралас су Аралас су Аралас су Аралас су Ыстық су циркуляциясы циркуляциясы циркуляциясы циркуляциясы циркуляциясы циркуляциясы циркуляциясы циркуляциясы циркуляциясы циркуляциясы жоқ жоқ бар жоқ бар жоқ бар жоқ бар бар C.1 C.2 C.3 C.4 ≥ 50°C - ≥3lb - ≥3lb - жою c жою c - e C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 e суқыздырғыш ≥ 50°C e Жылумен Жылумен суқыздырғыш ≥ 50°C Жылумен Жылумен зарарсыз зарарсыз зарарсыз ішінде ішінде дандыру d дандыру d толықтырғыш a зарарсызd дандыру d толықтырғыш a дандыру - - C.10 Жылумен зарарсыз дандыру d ≥3lb - ≥3lb - ≥3lb - жою c жою c - - a Күні бойы > 55°C температура деңгейінде немесе күніне бір рет 1 сағат >60°C температура деңгейінде. ә Циркуляция жүйесінен бастап кранға дейінгі құбырлардағы су көлемінің ұзақтығы жүйеден гөрі үлкен. б Суқыздырғыш жинақтауышынан шөгіндіні қажеттіліктерге сәйкес жойыңыз, бірақ жылына 1 реттен аса емес. в Барлық жинау пункттерінде 60°C температура деңгейінде 20 минут бойы, 65°C температура деңгейінде 10 минут бойы немесе 70 °C температура деңгейінде 5 минут бойы жылумен зарарсыздандыру аптасына бір реттен көп емес. г Циркуляция сақинасындағы су температурасы 50°C деңгейінен төмен болмауы қажет. - Қажеті жоқ Бұл сақталған суды қыздырғыш әдепкі бойынша қосылмайтын термиялық зарарсыздандыру циклі функциясымен сатылады; жүйелі түрде ешбір жағдайда жоғарыда айтылған «Легионелла өсімінің шарттары» орын алса, тұтқаны максималды су температурасына (>60°C) бұру арқылы осындай функцияны қосу ұсынылады. 140 KZ Дегенмен, жылумен зарарсыздандыру циклі жинақтаушы резервуардағы барлық легионелла бактериясын толығымен жоймайды. Сол себепті, судың орнатылған температурасы 55 °C деңгейінен төмен түсірілсе, легионелла бактериясы қайта пайда болуы мүмкін. Назар аударыңыз: резервуар ішіндегі су температурасының әсері дереу, ауыр күйіктерге себеп болуы мүмкін. Балалар, мүмкіндіктері шектеулі адамдар және қарт адамдар күйік алу қаупіне душар болады. Ванна немесе душ қабылдау алдында су температурасын міндетті түрде тексеру керек. СУҚЫЗДЫРҒЫШ СИПАТТАМАСЫ (7-суретті қараңыз) F) Сигнал шамы A) Қалпақша M) Реттеу тұтқасы B) Су кірісінің түтігі C) Су шығысының түтігі ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР Техникалық сипаттамалармен танысу үшін кестедегі номинал деректерді қараңыз (кіріс және шығыс суына жақын орналасқан). Үлгілер қатары Салмағы (кг) Монтаж түрі Моделі Құрал туралы деректер 10 6,6 15 7,4 30 12,8 Қолжуғыш үстінде Қолжуғыш астында Қолжуғыш үстінде Қолжуғыш астында Қолжуғыш үстінде Техникалық сипаттамалар кестесін қараңыз Q электр. (кВт·сағ) Жүктеме графигі 2,442 η wh Көлемі (Л) 35,5% 2,691 2,462 2,675 XXS L wa 2,640 S 15 dB 32,9% 10 35,3% 33,0% 15 33,4% 30 Кесте деректері, сонымен қатар, құрал паспортының деректері (осы нұсқаулықтың маңызды бөлігі болып табылатын А қосымшасы) ЕС 812/2013 және 814/2013 директиваларына сәйкес алынды. 812/2013 регламенттеріне сәйкес суды қыздыру жүйелері мен күн батареясы жүйелеріне арналған жапсырмасыз және тиісті паспортсыз құрал осындай жүйелерді пайдалануға арналмаған. Реттеу тұтқасымен бірге қамтамасыз етілетін суқыздырғыштарда құрал паспортында (A қосымшасы) сипатталатын < пайдалануға дайын > күйіне орнатылған термостат қарастырылған, бұл өндірушімен мәлімденген энергияны тұтыну класына сәйкес келеді. Осы құрал IEC 60335-1; IEC 60335-2-21 халықаралық электр қауіпсіздігі нормаларына сәйкес. CE белгісі құралдың келесі еуропалық директиваларға сәйкестігіне кепілдік береді және негізгі талаптарын орындайды: - LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 - RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581. - ErP Energy related Products: EN 50440. СУҚЫЗДЫРҒЫШ МОНТАЖЫ (орнатушы нұсқаулығы) ! НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Міндетті түрде орындалатын құжат басында тізімделген қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар мен ережелерді мұқият орындаңыз. Суқыздырғышты монтаждау және іске қосу жұмысы қолданбалы отандық монтаждау ережелерін әрі жергілікті билік өкілдері мен денсаулық сақтау ұйымдарының ескертулерін сақтай отырып 141 KZ кәсіби, білікті қызметкерлермен орындалуы керек. Құбыр ұзындығы бойынша жылудың жоғалуын барынша шектеу үшін суқыздырғышты пайдалану нүктелеріне барынша жақын орнату ұсынылады. Отандық нормативтер ванна және дәретхана бөлмелерінде құралды монтаждау бойынша шектеулерді қарастыруы мүмкін, сол себепті қолданбалы нормативтерде қарастырылған минималды қашықтықты сақтау ұсынылады. Суқыздырғыштар үлгілерінің қатары пайдалану нүктесі үстіне және астына монтаждауға арналған (қолжуғыш, жуу және душ). Пайдалану нүктесі астына монтаждауға арналған үлгілер "қолжуғыш астына монтаждау" деп аталады Техникалық қызметті барынша жеңілдету үшін электрлік бөлігіне қатынасты қамтамасыз ету үшін қалпақша жанында 50 см ішкі бос орында қарастыру ұсынылады. Бірге жеткізілетін бекіту кронштейнін қабырға түріне сәйкес өлшемді екі бұрама шегемен және дюбельмен бекітіңіз. Бекітпенің дұрыс орындалғанын тексеру үшін суқыздырғышты кронштейнге іліп, төмен қарай тартыңыз. ГИДРАВЛИКАЛЫҚ ҚОСЫЛЫС Суқыздырғыштың кірісі мен шығысын тек жұмысын қысымын ғана ұстайтын емес, сонымен қатар, 80° C шамасынан жететін және асатын су температурасын ұстайтын түтіктерге немесе фитингілерге қосу қажет. Осындай температура көрсеткіштерін ұстамайтын материалдарды пайдалану ұсынылмайды. Үшайырды көк қамытпен белгіленген суқыздырғыш суының кіріс түтігіне бұраңыз. Осы үшайырдың бір жағына құралмен пайдаланылатын суқыздырғыштың төгу клапанын бұраңыз (B 1-сурет), ал екінші жағына өте жоғары қысымнан қорғаныс құрылғысын бұраңыз (A 1-сурет). НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! EN 1487 еуропалық нормативін бекіткен елдер үшін бірге жеткізілетін өте жоғары қысымнан қорғаныс құрылғысы осы нормаға сәйкес болмауы мүмкін. Нормаға сәйкес құрылғы 0,7 МПа (7 бар) максималды қысымға есептелуі қажет және құрамында бөлгіш клапан, кері клапан, кері клапанды басқару құрылғысы, сақтандырғыш клапан, гидравликалық ағынды шектеу құрылғысы болуы қажет. Кейбір елдерде жергілікті заңдарға сәйкес басқа сақтандырғыш құрылғыларды пайдалану талап етіледі, шақырылған білікті монтаждаушы тапсырмасы - осындай жағдайда пайдалануға арналған сақтандырғыш құрылғының жарамдығын бағалау. Сақтандырғыш құрылғы мен суқыздырғыш арасына кез келген бөлгіш торапты (клапандар, крандар және тағы басқа) орнатуға тыйым салынады. Құрылғының төгу саңылауы бірдей немесе үлкен диаметрлі төгу түтігіне воронка арқылы қосылуы қажет, бұл арқылы құрылғы іске қосылған жағдайда өндіруші жауапты болмайтын адамдарға, жануарларға және заттарға келтірілген зақымдарды болдырмауға көмектесетін визуалды бақылауға арналған кемінде 20 мм аралық құрылады. Суық сулы иілгіш құбырлар желісімен және өте жоғары қысымнан қорғаныс құрылғысы кірісімен қосыңыз; қажет болған жағдайда бөлгіш клапанды пайдаланыңыз (D 1-сурет). Сонымен қатар, төгу клапаны ашық жағдайда шығысқа қосылатын суды төгу клапанын қарастырыңыз (C 1-сурет). Өте жоғары қысымнан қорғаныс құрылғысын бұру кезінде оны соңына дейін тартып, құрылғы тұтастығын бұзбаңыз. Өте жоғары қысымнан қорғаныс құрылғысынан судың тамуы қыздыру фазасында болуы ықтимал. Осы себепке байланысты барлық жағдайда ашық орынға орналасатын шығысқа мұздан бос үнемі тұрақты бұрышпен орнатылатын дренаж түтігін қосу қажет. Егер желідегі қысым мәні клапан параметрлері мәніне жақын болса, қысымредукторын құрылғыданбарынша алыс орнату қажет. Араластырғыштораптарды (кран немесе душ) орнату кезінде зақым келтіруі мүмкін қалдықтарды жоюүшін құбырды үрлеу керек. Құрылғы қаттылығы 12°F шамасынан төмен сумен жұмысқа арналмаған және керісінше су қаттылығы 25°F шамасынан жоғары болған жағдайда тиісті түрде реттелген және бақыланатын жұмсартқыш пайдалану ұсынылады. Бұл жағдайда судың қалдық қаттылығы 15°F шамасынан төмен түспеуі қажет. Суқыздырғышты пайдалануды бастау алдында бакті сумен толтырып, қалдықтарды толығымен жою үшін толығымен суға түсіру керек. "Еркін төгілетін" суқыздырғыш Осы монтаж түрітүрі үшін қарастырылған клапан тораптарын пайдаланып, 2-суретте көрсетілген монтаж схемасын орындау қажет. Бұндай жағдайда суқыздырғыш желіде және ауаны бұру функциясын атқаратын шығыс түтікте кез келген қысымда жұмыс істеуі мүмкін; мұнда крандарды орнату талап етілмейді. Электрлік байланыс Белгілі бір жұмыстарды орындау алдында сыртқы қосқыш көмегімен құрылғыны электр желісінен ажырату керек. Құрылғыны монтаждау алдында электр жабдығын қолданбалы нормативтерге сәйкестікке 142 KZ тексеруұсынылады, себебі құрылғыны өндіруші жерге тұйықтаудыңболмауынан немесе электр қуатының ақаулықтарынан болған зақымдарға жауапты болмайды. Контур суқыздырғыштың максималды шығыс қуатына сәйкестігін (шильдадағы деректермен салыстыру), ал электр сымдарына арналған кабельдер қимасы қолданбалы нормаларға сәйкестігін тексеріңіз. Көп ұялы розеткаларды, ұзартқыштарды және жалғастырғыштарды пайдалануға тыйым салынады. Құрылғыны жерге тұйықтау мақсатында сумен жабдықтау, жылыту және газ түтіктерін пайдалануға тыйым салынады. Егер бірге жеткізілген құрылғының қуат кабелін ауыстыру керек болса, ұқсас параметрлі кабельді пайдалану ұсынылады (түрі H05VV-F 3x1 мм2, диаметрі 8,5 мм). Қуат кабелін (түрі H05VV-F 3x1 мм2, диаметрі 8,5 мм) құрылғының артқы бетінде орналасқан сәйкес саңылауға (F 3-сурет) салып, оны термостат клеммасына дейін тарту керек (M 6-сурет). Құрылғыны желіден ажырату үшін CEIEN қолданбалы нормативтеріне сәйкес екі полюсті қосқышты пайдалану керек (контактілер арасы кемінде 3 мм, қалқымалы сақтандырғыштың болғаны дұрыс). Міндетті түрде жерге тұйықтау қажет: сары-жасыл түсті болып, ұзындығы фазалық кабельдерден асатын, таңбалы клеммаға бекітілетін жерге тұйықтау кабелі (T 6-сурет). Құрылғыны іске қосу алдында желі кернеуінің құрылғы шильдасындағы мәндерге сәйкестігін тексеріңіз. Егер құрылғы қуат кабелімен жинақталса, ондажеліге қосылудың келесі әдістерінің бірін таңдау қажет: - қатты шланг көмегімен (егер жинақпен кабель қысқышы қамтамасыз етілмеген жағдайда); - құрылғымен бірге кабель қысқышы қамтамасыз етілген жағдайда иілгіш кабель көмегімен (түрі H05VV-F 3x1 мм2, диаметрі 8,5 мм). Құрылғыны іске қосу және сынақтар жүргізу Кернеу беру алдында суқыздырғышты су құбыры суымен толтыру қажет. Осы операция пештен ауаны толығымен шығарғанша жергілікті сумен жабдықтау желісінің ашық кранымен және ыстық су кранымен орындалады. Су кемуін және фланецті көзбен тексеріп, қажет болған жағдайда болттарды бекітіңіз (A 4-сурет). Қосқыш көмегімен кернеу беріңіз; қосқышсыз үлгілер үшін кернеу тұтқаны сағат тілімен бұру арқылы беріледі. ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ (өкілетті қызметкерлерге арналған) ! НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Міндетті түрде орындалатын құжат басында тізімделген қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар мен ережелерді мұқият орындаңыз. Техникалық қызмет бойынша кез келген жұмыстар мен операциялар осы саладағы қолданбалы нормативтерге сәйкес қажетті біліктерге ие, оқытылған қызметкерлермен жүргізілуі керек. Дегенмен, техникалық қолдау көрсету қызметіне ақаулық туралы хабарласу алдында құрылғы жұмысында қате тудыратын судың және электр қуатының болмауы сияқты себептерді тексеріңіз. Суқыздырғыш суын төгу Суқыздырғыштың ұзақ кідірісі кезінде және (немесе) олар төмен температура орындарында болған кезде суды міндетті түрде төгу қажет. Қажет болған жағдайда суқыздырғыштан суды төгіп, келесі қадамдарды орындау керек: - құрылғыны толығымен электр желісінен ажыратыңыз; - егер бөлгіш клапан орнатылса, оны жабыңыз (D 1-сурет) немесе жергілікті су құбырындағы орталық клапанды жабыңыз; - қолжуғыш немесе ванна ыстық су кранын ашыңыз; - кранды ашыңыз B (1-сурет). Бөлшектерді ауыстыру ықтималдығы Құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз. Күмбез қақпақты алып тастап,электр құрамдастарына қатынасуға болады. Термостатпен операциялар үшін оны бекіту орнынан шешіп, электр желісінен ажырату керек. ТЭҚ және анод операциялары үшін, алдымен, суқыздырғыштан суды төгу керек. Тек түпнұсқалы бөлшектерді пайдаланыңыз. Жүйелі техникалық қызмет Құрылғының тиімді жұмысын қамтамасыз ету үшін екі жыл сайын қақты жою бойынша операцияларды орындау қажет (R 5-сурет). 143 KZ Егер осы операция үшін арнайы сұйықтықтарды пайдалану мүмкіндігі болмаса, ТЭҚ бетіне зақым келтірмей кальций қабатын мұқият тазалауғаболады. Магний анодын (N 5-сурет) екі жыл сайын ауыстыру керек (тот баспайтын болаттан жасалған пешті жүйелерден басқа), бірақ агрессивті және хлоридке қаныққан су жағдайында анод күйін жыл сайын тексеру керек. Анодты ауыстыру үшін, алдымен, ТЭҚ демонтаждап, одан кейін анодтың өзін бекіту пластинасынан шешу керек. Жоспарлы және жоспарсыз жөндеу жұмыстары барысында суқыздырғыш багін сумен толтырып, қалдықтарды толығымен жою үшін суды тағы бір реттөгукерек. Тек өндіруші рұқсаты бар қызмет орталықтарының түпнұсқалы бөлшектерін пайдаланыңыз, әйтпесе келесі құжатқа байланысты кепілдік мерзімі аяқталады: сМинистрлік декрет № 174. Екі полюсті автоматты қосқыштың іске қосылуы Су аса қатты қызған жағдайда CEI-EN нормаларына сәйкес жылумен сақтандырғыш қосқыш ТЭҚ екі қуат фазасынан электр желісін ажыратады; бұндай жағдайда техникалық қолдау көрсету қызметі араласуы керек. Өте жоғары қысымнан қорғаныс құрылғысы Өте жоғары қысымнан қорғаныс құрылғысын құлыптауға немесе зақымға жүйелі түрде тексеріңіз; қажет болған жағдайда оны ауыстырыңыз немесе қалдықтан тазалаңыз. Егер өте жоғары қысымнан қорғаныс құрылғысыиінтірекпен немесе тұтқамен жабдықталса, олардың көмегімен келесі әрекеттерді орындауға болады: - қажет болған жағдайда суқыздырғыштан суды төгу; - құрылғының жұмыс мүмкіндігін жүйелі түрде тексеру. Термоэлектрлік үлгілер Осы брошюрада баяндалған нұсқаулар термоэлектрлік үлгілерге де қолданылады. Осы жабдықтың қосымша операциясыдегенімізқұрылғыны термосифон түтігіне қосу болып табылады. Қосылыстар арасында екі кранды орнатып, суқыздырғыштың ыстық суының жоғарғы шығысын термосифонның жоғарғы тіреушесіне қосып, ал төменгі шығысты төменгі тіреуішке қосыңыз. Төменгі қолжетімді кран өшірулітермосифон жағдайында құрылғыны оқшаулауғақажет. ПАЙДАЛАНУШЫНЫҢ ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ ! НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Міндетті түрде орындалатын құжат басында тізімделген қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар мен ережелерді мұқият орындаңыз. Пайдаланушы ұсыныстары - Суқыздырғыш астына судың тамуына байланысты зақымдалуы мүмкін нысандарды және (немесе) жабдықты қоймаңыз. - Су ұзақ уақыт болмаған жағдайдакелесі әрекеттер ұсынылады: ➣ құрылғыны электр қуатынан ажыратып, қосқышты "OFF" күйіне орнатыңыз; ➣ су контурының крандарын жабыңыз. - Араластырғыш ішіндегі температурасы 50°C шамасынан асатын ыстық су күйік салдарынан көптеген жарақаттарға немесе өлімге себеп болуы мүмкін. Ең алдымен, балалар, мүмкіндіктері шектеулі адамдар және қарт адамдар күйік алу қаупінде болады. Пайдаланушының құрылғыға жоспарлы және жоспарсыз техникалық қызмет көрсетуіне тыйым салынады. Жұмыс температурасы жұмысы мен реттеу принципі Қосу Суқыздырғыш екі полюсті қосқыш көмегімен қосылады. Қосқышсыз үлгілер үшін кернеу тұтқаны сағат тілімен бұру арқылы беріледі. Сигнал шамы тек қыздыру фазасында жанады. Орнатылған жұмыс температурасына жеткен кездетермостат автоматты түрде ТЭҚ өшіреді. Жұмыс температурасын реттеу Сырттан реттелетін үлгілер үшін су температурасыграфикалық нұсқауларға сәйкес (M 7-сурет) термостатқа қосылған тұтқа көмегімен ауыстырылуы мүмкін. Анти мұздату функциясы Тұтқаны таңбаға бұрыңыз 144 ❄ (осындай функциялы үлгілерге ғана арналған). KZ ПАЙДАЛЫ КЕҢЕСТЕР Егер шығыс суы суық болса, келесілерді тексеру керек: - термостат немесе клеммалы қорап ішінде кернеудің барын; - ТЭҚ қыздыру элементтерін. Су қайнаған кезде (араластырғыштардан бу шығады) Құрылғыны электр қуатынан ажыратып, келесілерді тексеріңіз: - термостат; - пеш пен ТЭҚ ішінде қақтың болуын. Шығыста жеткіліксіз су мөлшері болған жағдайда келесілерді тексеру керек: - су құбырлары желісіндегі қысым; - суық сулы кіріс түтігіндегі дефлектор күйі (таратқыш); - ыстық суды жинау түтігінің күйі; - электр құрамдастары. Өте жоғары қысымнан қорғаныс құрылғысынан судың тамуы Құрылғыдан судың тамуы қыздыру фазасында болуы ықтимал. Осы құбылысты жою үшін беру контурына кеңейту багін орнату қажет. Егер судың таму жағдайы қыздыру фазасынан басқа фазада да байқалса, келесілерді тексеру керек: - құрылғы параметрлері; - су құбырлары желісіндегі қысым. Назар аударыңыз: Құрылғының бұру саңылауын жабуға тыйым салынады! ҚҰРЫЛҒЫНЫ ЕШҚАШАН ЖЕКЕ ЖӨНДЕУГЕ ӘРЕКЕТ ЖАСАМАҢЫЗ, ҮНЕМІ ҚЫЗМЕТКЕРГЕ ХАБАРЛАСЫҢЫЗ. Өндіруші фирма осы брошюрада келтірілген мәліметтерге және техникалық сипаттамаларға жауапты болмайды әрі ескертусіз қажетті өзгерістерді енгізу немесе ақпараттық материалдарды ауыстыру құқығын өзінде қалдырады. Осы құралREACH техникалық регламентіне сәйкес. Заңды декрет № 49 14 наурыз 2014 жылғы № 26 мақаласы "Электрлік және электрондық жабдық қалдықтарына (WEEE) 2012/19/UE директивасын іске қосу" сәйкес Жабдықтағы немесе оның бумасындағы контейнер сызылған таңба құралдың қызмет мерзімі аяқталғаннан кейін басқа қалдық түрлерінен бөлек өңделуі керектігін білдіреді. Осыған орай, пайдаланушы құралдың қызмет мерзімі аяқталған кезде оны тиісті электрлік және электрондық құралдар мен жабдықтарды өңдеу пунктіне жеткізуі керек. Балама нұсқа ретінде жабдықты жаңа ұқсас құралды сатып алу кезінде сауда орталығына қайтаруға болады. Жаңа тауарды сатып алмай, ауданы 400 шаршы м кішкентай сауда орталығына өлшемі 25 см кішкентай электр жабдығын өңдеуге тегін қайтаруға болады. Жабдықтар мен құралдарды бөлек жинау және кейін өңдеу, тастау және қайта пайдалану қоршаған ортаға және адам денсаулығына келтірілетін зиянды әсерді азайтуға мүмкіндік береді әрі осы жабдық құрамдастарын өңдеу және (немесе) қайта пайдалану әрекетін жеңілдетеді. 145 HR OPĆE SIGURNOSNE UPUTE POZOR! 1. Ova knjižica s uputama čini sastavni i osnovni dio proizvoda. Potrebno ju je brižno čuvati te ju uvijek prilagati uz uređaj čak i u slučaju prodaje drugom korisniku i/ili u slučaju premještanja na drugi sustav. 2. Pažljivo pročitati upute i upozorenja koja se nalaze u ovoj knjižici jer pružaju važne naputke koji se odnose na sigurnost prilikom instalacije, uporabe i održavanja. 3. Instalaciju i prvo puštanje uređaja u rad treba izvršiti stručno osposobljeno osoblje, sukladno važećim nacionalnim propisima i eventualnim smjernicama od strane lokalnih vlasti i organa zaduženih za javno zdravlje. U svakom slučaju prije pristupanja terminalima, treba isključiti sve krugove za napajanje. 4. Zabranjena je uporaba ovog uređaja za svrhe drugačije od onih navedenih. Tvrtka proizvođač se ne smatra odgovornom za eventualne štete nastale kao posljedica neprikladne, neispravne i nesavjesne uporabe ili kao izostanak poštivanja uputa navedenih u ovoj knjižici. 5. Neispravna instalacije može prouzročiti štete na ljudima, životinjama ili stvarima za koje tvrtka proizvođač nije odgovorna. 6. Dijelovi ambalaže (spojnice, plastične vrećice, ekspandirani polistiren, itd.) ne smiju se ostavljati na dohvat djece jer isti predstavljaju izvor opasnosti. 7. Uređajem mogu rukovati djeca starija od 8 godina i osobe smanjenih fizičkih, osjetnih ili mentalnih sposobnosti, ili osobe koje nemaju potrebna znanja, samo ukoliko su pod nadzorom ili nakon što su im pružene odgovarajuće upute za uporabu uređaja, te su razumjeli povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanja za koje je zadužen korisnik ne smiju izvršavati djeca bez nadzora. 8. Zabranjeno je dirati uređaj bosonogi ili ukoliko su vam dijelovi tijela mokri. 9. Eventualne popravke, operacije održavanja, hidraulične i električne priključke trebalo bi provoditi samo osposobljeno osoblje uz primjenu isključivo originalnih zamjenskih dijelova. Ne pridržavanje gore navedenog može dovesti u pitanje sigurnost i prouzročiti prestanak važenja svake odgovornosti od strane korisnika. 10. Temperaturu tople vode regulira radni termostat koji služi kao sigurnosni uređaj s ponovnim uspostavljanjem s ciljem 146 HR izbjegavanja povišenja temperature. 11. Električni priključak treba izvršiti sukladno navedenom u odgovarajućem odjeljku. 12. Ukoliko je uređaj opremljen kabelom za napajanje, u slučaju zamjene istoga, potrebno se obratiti ovlaštenom servisu za potporu ili osposobljenom stručnom osoblju. 13. U slučaju da se uređaj za osiguranje protiv previsokog tlaka isporučuje zajedno s uređajem, isti se ne smije zlonamjerno mijenjati te ga je povremeno potrebno pustiti u rad kako bi provjerili da nije blokiran ili kako bi uklonili eventualne naslage kamenca. Za države koje su primijenile normu EN 1487 obavezno je na ulaznu cijev za vodu uređaja primijeniti sigurnosni sklop sukladan gore navedenoj normi čiji maksimalni tlak treba iznositi 0,7 MPa i koji se treba sastojati od najmanje jedne slavine za presretanje, jednog ventila za zadržavanje, jednog sigurnosnog ventila, jednog uređaja za prekid hidrauličnog opterećenja. 14. Kapanje iz uređaja za osiguranje protiv previsokog tlaka, iz sigurnosne skupine EN 1487, smatra se normalnim u fazi zagrijavanja. Zbog toga je potrebno spojiti na odvod, koji se u svakom slučaju ostavlja otvorenim prema atmosferi, cijev za drenažu instaliranu u neprekidnom padu prema dolje i na mjestu gdje nema leda. 15. Neophodno je isprazniti uređaj ukoliko će isti ostati van uporabe i/ili biti smješten u prostoriju u kojoj dolazi do zaleđivanja. 16. Dovodna topla voda na temperaturi većoj od 50 ° C prema uporabnim slavinama može smjesta prouzročiti teške opekline. Najviše su izloženi ovom riziku djeca i starije osobe. Stoga se savjetuje uporaba termostatskog ventila za miješanje kojeg je potrebno zavrnuti na izlaznu cijev za vodu uređaja koja je obilježena crvenim ovratnikom. 17. Niti jedan zapaljivi predmet ne smije se nalaziti u kontaktu ili u blizini uređaja. 147 HR Tumač simbola: Simbol Značenje ! Nepoštivanje upozorenja dovodi do rizika od ozljeda, u određenim okolnostima čak i smrtnih, na teret ljudi. Nepoštivanje upozorenja dovodi do rizika od šteta, u određenim okolnostima čak i teških, na teret stvari, biljki ili životinja ! Obveza pridržavanja normi u području opće sigurnosti i onih specifičnih koje se odnose na proizvod. NORME U PODRUČJU OPĆE SIGURNOSTI Ref. Upozorenje Rizik Simb. 2 Strujni udar zbog prisutnosti dijelova pod Ne izvršavati operacije koje uključuju naponom. otvaranje uređaja i uklanjanje iz instalacije Osobne ozlijede opeklinama zbog prisutnosti istoga. previše zagrijanih dijelova ili radi rana nastalih zbog oštrih rubova i izbočina Strujni udar zbog oštećenja kabela, utikača ili Ne pokretati ili isključivati uređaj na način da se kabel za električno napajanje uključuje ili isključuje. utičnice 3 Ne oštećivati kabel za električno napajanje 4 Ne ostavljati predmete na uređaju 5 Ne se penjati na uređaj 6 Ne izvršavati operacije čišćenja uređaja bez prethodnog isključivanja uređaja, isključivanja iz utikača ili isključivanja odgovarajućeg prekidača Strujni udar zbog prisutnosti dijelova pod naponom ! 7 Instalirati uređaj na čvrsti zid koji ne podliježe vibracijama Pad uređaja zbog popuštanja zida, ili buka za vrijeme rada ! 8 Izvršiti električne priključke s vodičima prikladnog presjeka. Požar zbog pregrijavanja uslijed prolaska električne struje kroz kabele nedovoljnog presjeka ! 9 Ponovno uspostaviti sve sigurnosne i kontrolne funkcije na koje se odnosi intervencija na uređaju i utvrditi ispravnost prije ponovnog puštanja u rad Oštećivanje ili blokada uređaja zbog rada izvan kontrole ! 10 Isprazniti dijelove koji bi mogli sadržavati toplu vodu, uspostavljanjem eventualnih ispuha, prije rukovanja Osobne ozljede zbog opeklina ! 11 Ukloniti kamenac s dijelova pridržavajući se svega navedenog u "sigurnosnom listu" proizvoda koji je u uporabi, uz prozračivanje prostora, nošenje zaštitne odjeće, te izbjegavanjei miješanja različitih proizvoda i zaštite uređaja od okolnih predmeta Osobne ozljede zbog dodira kože ili očiju s kiselinama, zbog udisanja ili gutanja štetnih kemijskih agensa ! 1 148 Ne koristiti insekticide, otapala ili agresivne deterdžente za čišćenje uređaja. ! Strujni udar zbog prisutnosti otvorenih kabela pod naponom ! Osobne ozlijede zbog pada predmeta uslijed vibracija ! Oštećenje uređaja ili predmeta smještenih ispod zbog pada predmeta uslijed vibracija Osobne ozljede zbog pada s uređaja 12 ! Oštećenje uređaja ili predmeta smještenih ispod zbog pada uređaja uslijed odvajanja s pričvršćene točke. Oštećenje uređaja ili okolnih predmeta uslijed korozije kiselinama Oštećenje plastičnih ili lakiranih dijelova ! HR Savjeti za sprječavanje širenja legionele (na osnovu europske norme CEN/TR 16355) Obavijest Legionela je bakterija malih dimenzija, štapićastog oblika, te je prirodni sastojak svih slatkih voda. Legionarska bolest je niz plućnih infekcija čiji je uzrok udisanje bakterije Legionella pneumophilia ili drugih vrsta Legionele. Bakterija se često nalazi u vodovodnim sustavima stambenih prostora, hotela i u vodi koja se koristi u klima uređajima ili u sustavima za hlađenje zraka. Zbog toga glavnu intervenciju protiv bolesti predstavlja prevencija koja se ostvaruje provjerama prisutnosti organizma u vodovodnim sustavima. Europska norma CEN/TR 16355 pruža preporuku glede najbolje metode prevencije širenja legionele u sustavima pitke vode uz održavanje na snazi važećih dispozicija na nacionalnoj razini. Opće preporuke "Optimalni uvjeti za širenje legionele." Slijedeći uvjeti pospješuju širenje legionele: • Temperatura vode između 25 °C i 50 °C. S ciljem ograničenja širenja bakterije legionele, temperatura vode se treba održavati unutar granica koje onemogućuju rast ili određuju minimalan rast posvuda gdje je to moguće. U protivnom, potrebno je sanirati sustav pitke vode pomoću termičke obrade. • Voda stajaćica. U svrhu izbjegavanja stajanja vode duže vremena, u svim dijelovima sustava pitke vode, potrebno je vodu koristiti ili pustiti da obilno teče najmanje jednom tjedno; • Hranjive tvari, biofilm ili sediment koji je prisutan unutar sustava, uključujući i u sustavima za grijanje vode, itd. Sediment može pospješiti širenje bakterije legionele te ga je potrebno redovito uklanjati iz sustava za spremanje, grijanje vode, ekspanzijskih posuda s vodom stajaćicom (na primjer jednom godišnje). Što se tiče ove vrste akumulativnog grijača vode, ukoliko 1) je uređaj isključen određeno vrijeme [mjesecima] ili 2) ukoliko se temperatura vode održava konstantnom između 25°C i 50°C, bakterija legionele mogla bi se razviti unutar spremnika. U tim slučajevima, kako bi se ograničilo širenje legionele, potrebno je primijeniti takozvani "ciklus termičke sanacije". Taj je ciklus prikladan za primjenu u sustavima proizvodnje tople sanitarne vode i odgovara preporukama za sprječavanje širenja legionele koje su navedene u Tablici 2 norme CEN/TR 16355. Tablica 2 - Vrste sustava tople vode Hladna i topla voda odvojene Pohrana nije prisutna Nije prisutan S protokom protok tople tople vode vode Ref. u prilogu C Temperatura Talog Sediment Pohrana Nije prisutan Nije prisutan Nije prisutan Nije prisutan protok S protokom protok S protokom protok S protokom protok S protokom miješane miješane miješane miješane miješane miješane miješane miješane vode vode vode vode vode vode vode vode C.1 C.2 - ≥ 50°C e - ≥3lb - ≥3lb - ukloniti c ukloniti c - Hladna i topla voda miješane Pohrana nije Pohrana uzvodno Pohrana uzvodno od prisutna uzvodno od od ventila za ventila za miješanje ventila za miješanje miješanje nije prisutna C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 u u e Termička e Termička Termička Termička grijaču vode ≥ 50°C dezinfekcija d dezinfekcija d grijaču vode ≥ 50°C dezinfekcija ddezinfekcija d akumulativnom a akumulativnom a Termička d dezinfekcija - ≥3lb - ≥3lb - ≥3lb - ukloniti c ukloniti c - - a b c d Na temperaturi > 55°C cijeli dan ili najmanje 1 sat dnevno >60°C. Volumen vode koji se nalazi u cjevovodima između sustava za protok i slavine s većom udaljenosti u odnosu na sustav. Ukloniti sediment iz akumulativnog grijača vode sukladno lokalnim uvjetima, svakako barem jednom godišnje. Termička dezinfekcija u trajanju od 20 minuta na temperaturi od 60°, od 10 minuta na 65°C ili od 5 minuta na 70 °C u svim točkama uzimanja barem jednom tjedno. e Temperatura vode u protočnom prstenu ne smije biti niža od 50°C - Nije traženo Ovaj akumulativni grijač vode prodaje se s tvorničkom postavkom onemogućene funkcije ciklusa termičke sanacije; stoga u slučaju da iz bilo kojeg razloga dođe do gore navedenih "Uvjeta koji potiču širenje Legionelle", čvrsto se preporuča osposobiti navedenu funkciju okretanjem ručice do maksimalne temperature vode (>60°C). 149 HR Unatoč tome, ciklus termičke dezinfekcije nije u mogućnosti uništiti svaku bakteriju legionele koja je prisutna u akumulativnom spremniku. Iz tog razloga, ukoliko se postavljena temperatura vode spusti ispod 55 °C, bakterija legionele bi se mogla ponovno pojaviti. Pozor: temperatura vode u spremniku može u trenutku prouzročiti teške opekline. Djeca, osobe s invaliditetom i starije su najviše izloženi visokom riziku od opeklina. Provjeriti temperaturu vode prije kupanja ili tuširanja. OPIS GRIJAČA ZA VODU (vidi sliku 7) F) Svjetlosna lampica A) Poklopa M) Ručica za regulaciju B) Cijev za ulaz vode C) Cijev za izlaz vode TEHNIČKA SVOJSTVA Glede tehničkih svojstva provjeriti podatke na pločici (naljepnica koja se nalazi u blizini cijevi za ulaz i za izlaz vode). Informacije o proizvodu 10 6,6 Linija proizvoda Težina(kg) Instalacija 15 7,4 30 12,8 Iznad umivaonika Ispod umivaonika Iznad umivaonika Ispod umivaonika Iznad umivaonika Provjeriti pločicu sa svojstvima Model Qelec (kWh) Profil opterećenja 2,442 2,691 2,462 2,675 XXS 2,640 S 15 dB L wa η wh Zapremnina (L) 35,5% 32,9% 10 35,3% 33,0% 15 33,4% 30 Energetski podaci u tablici i ostali podaci navedeni u Kartici proizvoda (Prilog A koji je sastavni dio ove knjižice) određeni su na osnovu Uredbe EU 812/2013 i 814/2013. Proizvodi bez naljepnice i odgovarajuće kartice za sustave grijača vode i solarnih uređaja, predviđene uredbom 812/2013, nisu namijenjeni za izvedbu tih sustava. Proizvodi opremljeni ručicom za regulaciju imaju termostat smješten u stanju setting (postavka) < spreman za rad > navedenim u Kartici proizvoda (Prilog A) na osnovu koje je proizvođač potvrdio odgovarajuću energetsku klasu. Ovaj uređaj je sukladan međunarodnim normama u području električne sigurnosti IEC 60335-1; IEC 603352-21. Postavljanje CE obilježja na uređaj potvrđuje sukladnost slijedećim Europskim direktivama čijim osnovnim zahtjevima udovoljava: - LVD Direktiva o niskom naponu: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Direktiva o elektromagnetskog kompatibilnosti: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - RoHS2 Rizik od opasnih tvari: EN 50581. - ErP Energetski povezani Proizvodi: EN 50440. INSTALACIJA UREĐAJA (za radnika na instaliranju) ! POZOR! Strogo slijediti opća upozorenja i norme iz sigurnosti navedene na početku teksta, uz obavezno pridržavanje svega navedenog. Instalaciju i puštanje u rad grijača vode treba izvršiti osposobljeno osoblje sukladno važećim propisima i eventualnim smjernicama lokalnih vlasti i ustanova zaduženih za javno zdravstvo. Savjetuje se instalacija uređaja što je moguće bliže točkama gdje će se primjenjivati kako bi se smanjila disperzija 150 HR topline uzduž cijevi. Lokalni propisi mogu predviđati ograničenja za instalaciju uređaja u kupaonice, te je stoga potrebno poštivati minimalne udaljenosti predviđene važećim propisima. Asortiman grijača vode sadrži modele namijenjene za montažu ispod ili iznad točke gdje će se primjenjivati (umivaonik, sudoper ili tuš-kada). Modeli namijenjeni za montažu ispod točke gdje će se primjenjivati, nazivaju se modelima za montažu "ispod umivaonika". Kako bi razne operacije održavanja bile što jednostavnije, potrebno je predvidjeti slobodan prostor unutar poklopca od najmanje 50 cm kako bi se omogućio pristup električnim dijelovima. Pričvrstiti polugu za potporu koja je isporučena zajedno s uređajem na zid, pomoću vijaka i tipli prikladnih dimenzija za vrstu zida. Prikvačiti grijač vode na polugu i povući prema dolje kako bi se osiguralo pravilno pričvršćivanje. HIDRAULIČNI PRIKLJUČAK Spojiti ulaz i izlaz grijača vode s postojećim cijevima ili sklopovima otpornima osim na radni tlak, i na temperaturu tople vode koja uglavnom može dostići temperature više od 80° C. Stoga se ne savjetuje uporaba materijala koji nisu otporni na takve temperature. Zavrnuti sklop u obliku slova "T" na ulaznu cijev za vodu uređaja koja je označena ovratnikom plave boje . Na tu sklopku zavrnuti, s jedne strane slavinu za pražnjenje grijača vode (B sl. 1) kojom se može rukovati samo pomoću alata, i s druge strane uređaj za osiguranje protiv previsokog tlaka (A sl. 1). POZOR! Za države koje su prihvatile europsku regulativu EN 1487 uređaj za osiguranje protiv previsokog tlaka koji se eventualno nalazi u opremi proizvoda ne smatra se sukladnim gore navedenoj normi. Uređaj sukladan normi mora imati maksimalni tlak od 0,7 MPa (7 bara) i sadržavati najmanje: jednu slavinu za presretanje, jedan ventil za zadržavanje, jedan uređaj za kontrolu ventila za zadržavanje, jedan sigurnosni ventil, jedan uređaj za prekid hidrauličnog opterećenja. Neke bi države mogle zahtijevati uporabu alternativnih hidrauličnih uređaja, sukladnih uvjetima lokalnih zakona; zadatak je osposobljenog radnika na instalaciji koji je zadužen za instalaciju proizvoda, da izvrši procjenu ispravne prikladnosti sigurnosnog uređaja koji će se koristiti. Zabranjeno je postavljati bilo kakav uređaj za presretanje (ventile, slavine, itd.) između sigurnosnog uređaja i samog grijača vode. Ispusni izlaz uređaja treba biti spojen na ispusni cjevovod s promjerom koji je u najmanju ruku jednak onome za spajanje na uređaj, pomoću lijevka koji dozvoljava zračnu udaljenost od najmanje 20 mm s mogućnosti vizualne kontrole s ciljem izbjegavanja, u slučaju intervencije na samom uređaju, nanošenja šteta na teret ljudi, životinja ili stvari, za koje proizvođač nije odgovoran. Spojiti pomoću fleksibilnog crijeva, na mrežnu cijev za hladnu vodu, ulaz uređaja za osiguranje protiv previsokog tlaka, ukoliko je potrebno uz primjenu slavine za presretanje (D sl. 1). Predvidjeti također, u slučaju otvaranja slavine za pražnjenje, cijev za ispust vode koja se postavlja na izlazu (C sl. 1). Prilikom pokretanja uređaja za osiguranje protiv previsokog tlaka isti se ne smije forsirati do granica niti neprikladno mijenjati. Kapanje iz uređaja za osiguranje protiv previsokog tlaka je normalno u fazi zagrijavanja; zbog toga je potrebno spojiti na odvod, koji se u svakom slučaju ostavlja otvorenim prema atmosferi, cijev za drenažu instaliranu u neprekidnom padu prema dolje i na mjestu gdje nema leda. U slučaju da postoji tlak mreže koji se približava vrijednostima kalibracije ventila, potrebno je primijeniti reduktor tlaka što dalje od uređaja. U slučaju da se odlučite za instalaciju sklopa miješalice (slavina ili tuš), potrebno je osigurati čišćenje cijevi od eventualnih nečistoća koje bi ih mogle oštetiti. Uređaj ne smije raditi s vodom čija je tvrdoća niža od 12°F, dok se s izrazito tvrdim vodama (iznad 25°F), savjetuje uporaba omekšivača, prikladno kalibriranog i pod nadzorom, te u tom slučaju preostala čvrstoća ne smije sići ispod 15°F. Prije uporabe uređaja prikladno je napuniti spremnik uređaja vodom i izvršiti potpuno pražnjenje s ciljem uklanjanja eventualnih preostalih nečistoća. Spajanje na "slobodni odvod" Za ovu vrstu instalacije potrebno je koristiti prikladne slavine i izvršiti spajanje kao što je prikazano u dijagramu na slici 2. S takvim rješenjem grijač vode može raditi na bilo kojem mrežnom tlaku i na izlaznu cijev, koja ima funkciju ispusta, ne smije biti spojena niti jedna vrsta slavine. Električni priključak Prije izvršavanja bilo koje intervencije, isključiti uređaj iz električne mreže pomoću vanjskog prekidača. Prije instalacije uređaja savjetuje se izvršiti pažljivu kontrolu električnog sustava te provjeriti sukladnost važećim propisima jer proizvođač uređaja nije odgovoran za eventualne štete nastale uslijed nedostatka uzemljenja sustava ili zbog anomalija električnog napajanja. Provjeriti da je sustav prikladan maksimalnoj apsorbiranoj snazi grijača vode (osloniti se na podatke koji se nalaze na pločici) i da je presjek kabela za električne priključke prikladan i sukladan važećim propisima. Zabranjene su višestruke utičnice, produžni kabeli ili adapteri. Za spajanje uređaja na uzemljenje zabranjena je uporaba cijevi iz hidrauličnog sustava, onih plinskih ili za grijanje. Ukoliko je uređaj opremljen kabelom za napajanje, ako se pojavi potreba za zamjenom, treba se koristiti kabel jednakih obilježja (vrsta H05VV-F 3x1 mm2, s promjerom od 8,5 mm). Kabel za napajanje (vrsta H05VV-F 3x1 mm2 s promjerom od 8,5 mm) treba se unijeti u odgovarajući otvor (F sl. 3) koji je smješten u stražnjem dijelu uređaja te ga treba pustiti dok ne dostigne terminale termostata (M sl. 6) Za izdvajanje uređaja iz mreže treba se koristiti dvopolni 151 HR prekidač koji odgovara važećim pravilima CEI-EN (otvaranje kontakata najmanje od 3 mm, po mogućnosti opremljen osiguračima). Priključak uređaja na uzemljenje je obavezan i kabel za uzemljenje (koji mora biti žuto-zelene boje je duži od kabela s fazama) te se pričvršćuje na terminal na mjesto obilježeno znakom (T sl. 6). Prije puštanja u rad provjeriti da je napon mreže sukladan vrijednosti koja se nalazi na tablici uređaja. Ukoliko uređaj nije isporučen s kabelom za napajanje, treba odabrati jedan od slijedećih načina instalacije: - priključivanje na fiksnu mrežu pomoću krute cijevi (ako uređaj nije opremljen držačem kabela); - s fleksibilnim kabelom (vrste H05VV-F 3x1 mm2, s promjerom od 8,5 mm), ukoliko je uređaj opremljen držačem kabela Puštanje u rad i testiranje Prije puštanja napona, napuniti uređaj vodom iz mreže. To se punjenje vrši otvaranjem središnje slavine sustava kućanstva i one za toplu vodu dok sav zrak ne izađe iz kotla. Vizualno provjeriti prisutnost eventualnih gubitaka vode iz prirubnice, te eventualno umjereno zategnuti vijke (A sl. 4). Pustiti napon djelovanjem na prekidač kod modela koji nisu opremljeni prekidačem za puštanje napona tako da ručicu za regulaciju okrenete u smjeru kazaljke na satu ODRŽAVANJE (za ovlašteno osoblje) ! POZOR! Strogo slijediti opća upozorenja i norme iz sigurnosti navedene na početku teksta, uz obavezno pridržavanje svega navedenog. Sve intervencije i operacije održavanje treba izvršavati osposobljeno osoblje (koje posjeduje tražene preduvjete sukladno važećim propisima iz odgovarajućeg polja). Prije traženja intervencije od strane Tehničke službe zbog sumnje na kvar, u svakom slučaju je potrebno provjeriti da izostanak rada ne ovisi o drugim razlozima kao što su na primjer privremeni prekid napajanja vodom ili električnom energijom. Pražnjenje uređaja Neophodno je isprazniti uređaj ukoliko je namjera da isti ostane van uporabe duže vremensko razdoblje i/ili ukoliko je smješten u prostoru koji smrzava. Kada je potrebno, proslijediti s pražnjenjem uređaja na slijedeći način: - isključiti uređaj s električne mreže na stalni način; - zatvoriti slavinu za presretanje, ukoliko je ista instalirana (D sl. 1), ili središnju slavinu sustava kućanstva; - otvoriti slavinu tople vode (umivaonik ili kada za kupanje); - otvoriti slavinu B (sl. 1). Eventualna zamjena dijelova Isključiti uređaj s električne mreže. Uklanjanjem poklopca može se intervenirati na električnim dijelovima. Za intervencije na termostatu potrebno je isti izvući iz kućišta i isključiti ga s električne mreže. Kako bi se moglo intervenirati na grijaču i na anodi, potrebno je prethodno isprazniti uređaj. Koristiti samo originalne zamjenske dijelove Povremeno održavanje S ciljem postizanja dobre učinkovitosti uređaja, prikladno je izvršiti čišćenje kamenca s grijača (R sl. 5) okvirno svake dvije godine. Ukoliko se ne želi koristiti tekućine namijenjene toj svrsi, operacije se može izvršiti tako da se kora od kamenca smrvi pritom pazeći da se ne ošteti oklop grijača. Magnezijeva anoda (N sl. 5) treba se zamijeniti svake dvije godine (osim proizvoda s kotlom od nehrđajućeg čelika), ali je u prisutnosti agresivnih voda ili onih bogatih kloridima potrebno provjeriti stanje anode jednom godišnje. Kako bi se zamijenila, treba skinuti grijač i odvrnuti ga sa poluge za potporu. Uslijed intervencije redovitog i izvanrednog održavanja ,prikladno je napuniti vodom spremnik uređaja i izvršiti nadolazeću operaciju potpunog pražnjenja, s ciljem uklanjanja eventualnih preostalih nečistoća. Koristiti samo originalne zamjenske dijelove iz centara za potporu ovlaštenih od strane proizvođača, u protivnom dolazi do prekida važenja usklađenosti s Dekretom Min. 174. Ponovno aktiviranje dvopolnog osigurača U slučaju ne regularnog prevelikog zagrijavanja vode, termički sigurnosni prekidač, sukladno normi CEI-EN, prekida električni krug na obje faze napajanja prema grijaču; u tom je slučaju potrebno zatražiti intervenciju od strane Tehničke potpore. 152 HR Uređaj za osiguranje protiv previsokog tlaka Redovito provjeravati da uređaj za osiguranje protiv previsokog tlaka nije blokiran ili oštećen i eventualno isti zamijeniti ili ukloniti naslage kamenca. Ukoliko je uređaj za osiguranje protiv previsokog tlaka opremljen polugom ili ručicom, djelovati na istu kako bi se: - ispraznio uređaj ukoliko je potrebno, - povremeno provjerio ispravan rad. Elektro termički modeli Sve upute iz ove knjižice vrijede također i za elektro termičke modele. Dodatna operacija za ove uređaje je priključak na cijevi radijatora. Spojiti gornji termo priključak grijača vode na podupirač radijatora i onaj donji na onu silaznu, uz postavljanje dvije slavine. Donja slavina, kojoj je lakše pristupiti, služit će za izdvajanje uređaja sa sustava kada radijator nije u funkciji. PRAVILA ZA UPORABU ZA KORISNIKA ! POZOR! Strogo slijediti opća upozorenja i norme iz sigurnosti navedene na početku teksta, uz obavezno pridržavanje svega navedenog. Preporuke za korisnika - Izbjegavati postavljanje ispod grijača vode bilo kojeg predmeta i/ili uređaja koji bi se mogao oštetiti uslijed eventualnog gubitka vode. - U slučaju duže ne uporabe vode potrebno je: ➣ isključiti električno napajanje iz uređaja tako da se vanjski prekidač postavi na poziciju "OFF"/Isključeno; ➣ zatvoriti slavine hidrauličnog kruga. - Topla voda čija je temperatura viša od 50°C prema slavinama za uporabu može odmah nanijeti ozbiljne opekline ili smrt zbog opeklina. Djeca, osobe s invaliditetom i starije osobe su najviše izložene riziku od opeklina. Korisniku je zabranjeno izvršavanje redovnih i izvanrednih intervencija održavanja na uređaju. Rad i Regulacija radne temperature Uključivanje Uključivanje grijača vode vrši se djelovanjem na dvopolni prekidač. Za modele koji nisu opremljeni prekidačem potrebno je dati napon okretanjem ručice za regulaciju u smjeru kazaljke na satu. Svjetleća lampica ostaje upaljena samo za vrijeme faze zagrijavanja. Termostat će automatski isključiti grijač kada se dostigne odabrana temperatura rada. Regulacija radne temperature Za modele opremljene vanjskom regulacijom, temperatura vode može se regulirati djelovanjem na ručicu (M sl. 7) koja je spojena na termostat, uz praćenje grafičkih uputa. Funkcija protiv smrzavanja Postaviti ručicu na simbol ❄ (samo za modele koji su opremljeni ovom funkcijom). KORISNE INFORMACIJE Ako je izlazna voda hladna, provjeriti slijedeće: - prisutnost napona na termostatu ili na terminalu: - grijače elemente na grijaču. Ako je voda kipuća (pojavljuje se para u slavinama) Prekinuti električno napajanje uređaja i provjeriti: - termostat; - razinu naslaga kamenca u kotlu i na grijaču. Kod nedovoljnog dotoka tople vode, provjeriti slijedeće: - pritisak mreže; - stanje deflektora (raspršivača) ulazne cijevi hladne vode; - stanje cijevi za uzimanje tople vode; - električne dijelove. 153 HR Gubitak vode iz uređaja za osiguranje protiv previsokog tlaka Kapanje vode iz ovog uređaja smatra se normalnim za vrijeme faze zagrijavanja. U slučaju da želite izbjeći kapanje, potrebno je instalirati ekspanzijsku posudu na dovodni sustav. Ukoliko kapanje nastavi za vrijeme perioda ne zagrijavanja, provjeriti slijedeće: - kalibraciju uređaja; - tlak mreže vode. Pozor: Na uređaju nikada ne blokirati izlaz za evakuaciju! NI U KOJEM SLUČAJU NEMOJTE POKUŠAVATI POPRAVLJATI UREĐAJ, NEGO SE UVIJEK OBRATITE OSPOSOBLJENOM OSOBLJU. Navedeni podaci i svojstva ne smatraju se obvezujućim za proizvođača koji zadržava pravo izmjena koje bude smatrao prikladnim bez obveze prethodne najave ili zamjene.. Ovaj proizvod je sukladan Uredbi REACH. Sukladno čl. 26 Zakonskog ukaza od 14. ožujka 2014. br. 49 "Primjena direktive 2012/19/EU o otpadnoj elektroničkoj i električnoj opremi (WEEE)" Simbol precrtane kante za smeće na uređaju ili na pakiranju označava da se proizvod po isteku vijeka trajanja mora odložiti na odvojeno odlagalište. Stoga će korisnik trebati predati uređaj po isteku vijeka trajanja prikladnim općinskim sabirnim centrima za odvojeno odlaganje električne i elektroničke opreme. Kao alternativa samostalnom upravljanju otpadom, moguće je uređaj koji se želi zbrinuti predati prodavaču Kod prodavača elektronskih proizvoda s tržišnim prostorom od najmanje 400 m2 moguće je također predati bez naknade i bez obveze kupovine, elektronske proizvode za zbrinjavanje čije su dimenzije manje od 25 cm. Prikladno odvojeno zbrinjavanje za slijedeće korištenje uređaja koji je namijenjen reciklaži, obradi i zbrinjavanju otpada na ekološki prihvatljiv način, doprinosi izbjegavanju mogućih negativnih učinaka na okolinu i na zdravlje, te pospješuje ponovnu primjenu i/ili reciklažu materijala od kojih su izrađeni uređaji. 154 BG ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ! 1. Настоящата книжка представлява неразделна и съществена част от продукта. Тя трябва да се съхранява грижливо и да бъде винаги при уреда, включително при прехвърлянето му на друг собственик или потребител и/или при преместване върху друга инсталация. 2. Прочетете внимателно инструкциите и предупрежденията, съдържащи се в настоящата книжка, тъй като те предоставят важни указания относно безопасността на монтажа, експлоатацията и поддръжката. 3. Монтажът и първото пускане в експлоатация на уреда трябва да се извършват от персонал, разполагащ с необходимата професионална квалификация в съответствие с действащите национални стандарти за монтаж и с евентуалните предписания на местните власти и учреждения, отговорни за общественото здраве. Във всеки случай преди да осъществите достъп до клемите, трябва да бъдат разкачени всички захранващи вериги. 4. Забранено е използването на този уред за цели, различни от посочените. Фирмата производител не се счита за отговорна за евентуални щети, произтичащи от неприсъща, погрешна или неразумна употреба или от неспазване на инструкциите, посочени в тази книжка. 5. Евентуален погрешен монтаж може да причини щети на хора, животни и предмети, за които фирмата производител не е отговорна. 6. Елементите от опаковката (скоби, найлонови пликчета, стиропор и др.) не трябва да се оставят на достъпни за деца места, тъй като представляват източник на опасност. 7. Уредът може да се използва от деца на над 8-годишна възраст, от лица с намалени физически, сензорни или умствени способности или от хора, непритежаващи опит или необходимите познания, стига да са под надзор или след като същите са били инструктирани относно безопасната употреба на уреда и разбирането на свързаните с него опасности. Деца не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката, които трябва да се извършват от потребителя, не трябва да се извършват от деца без надзор. 8. Забранено е да докосвате уреда, ако сте с боси крака или части на тялото Ви са мокри. 9. Евентуални поправки, операции по поддръжка, хидравлични 155 BG и електрически свързвания би трябвало да се извършват само от квалифициран персонал, като се използват единствено оригинални резервни части. Неспазването на посоченото по-горе може да наруши безопасността и освобождава производителя от всякаква отговорност. 10. Температурата на горещата вода се регулира от работен термостат, който служи и за рестартиращо се предпазно устройство за избягване на опасни увеличения на температурата. 11. Електрическото свързване трябва да се направи, както е показано в съответния раздел. 12. Ако уредът е снабден със захранващ кабел, в случай на смяна на същия, се обърнете към оторизиран сервизен център или към персонал, разполагащ с необходимата професионална квалификация. 13. Ако се доставя заедно с уреда, устройството за защита от свръхналягане не трябва да бъде подлагано на вмешателства и трябва да се оставя да работи периодично, за да се провери дали не е блокирало и за да се отстранят евентуални наслагвания на котлен камък. За страните, които са рецепирали стандарт EN 1487, е задължително към тръбата на входа за водата на уреда да се монтира предпазен възел, съответстващ на този стандарт, който трябва да е с максимално налягане от 0,7 MPa и да включва поне спирателен кран, възвратен клапан, предпазен клапан, устройство за прекъсване на хидравличния товар. 14. Евентуално прокапване от устройството за защита от свръхналяне от предпазния модул EN 1487 е нормално на етап загряване. По тази причина е необходимо да свържете отвеждането, което се оставя винаги с отдушник, с канализационна тръба с непрекъснат наклон надолу и на място, където не може да замръзва. 15. Задължително източвайте уреда, ако трябва да остане неизползван и/или в помещение, където може да замръзне. 16. Горещата вода, подавана с температура над 50° C към кранчетата за използване, може да причини незабавно сериозни изгаряния. Деца, хора с увреждания и възрастни хора са най-силно изложени на този риск. Затова препоръчваме използването на термостатичен смесителен клапан, който да се завие към тръбата за изходящата вода от уреда, маркирана с червено на цвят пръстенче. 17. Никакви запалими предмети не трябва да се намират в контакт и/или в близост до уреда. 156 BG Легенда на символите: Символ Значение ! Неспазването на предупреждението поражда риск от наранявания, при определени обстоятелства дори и смъртоносни, за хората Неспазването на предупреждението поражда риск от повреди, при определени обстоятелства дори и тежки, на предмети, растения или животни ! Задължително се придържайте към общите и специфични норми за безопасност на продукта. ОБЩИ НОРМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Реф. 1 2 Предупреждение 3 Не повреждайте кабела за електрическото захранване 4 Не оставяйте предмети върху уреда 5 Не се качвайте върху уреда 6 Не извършвайте операции по почистване на уреда, без преди това да сте го изключили, да сте извадили щепсела или да сте изключили специалния прекъсвач 7 Монтирайте уреда върху здрава стена, която да не е подложена на вибрации 8 Направете електрическите свързвания с проводници с подходящо сечение 9 Възстановете всички предпазни и контролни функции, засегнати от евентуална намеса по уреда, и проверете работата им, преди отново да ги пуснете в експлоатация 10 11 12 Риск Токов удар поради наличие на компоненти под Не извършвайте операции, които напрежение изискват отваряне на уреда и Наранявания вследствие на изгаряния поради наличие отстраняването от монтажното му на прегрели компоненти или вследствие на рани положение поради наличие на режещи бордове и изпъкнали части Токов удар поради повреждане на кабела, Не пускайте и не изключвайте уреда чрез включване и изваждане на щепсела на кабела за електрическо захранване на щепсела или на контакта Изпразнете компонентите, в които може да има гореща вода, като активирате евентуални обезвъздушители, преди да боравите с тях Отстранявайте котления камък от компонентите, като се придържате към посоченото в "информационния лист за безопасност" на използвания продукт, като проветрите помещението, носите защитно облекло, избягвате смесване на различни продукти, предпазвате уреда и околните предмети Не използвайте инсектициди, разтворители или агресивни почистващи препарати за почистване на уреда Токов удар поради наличие на голи проводници под напрежение Симв. ! ! ! Лични наранявания поради падане на предмет вследствие на вибрациите ! Лични наранявания поради падане от уреда ! Токов удар поради наличие на компоненти под напрежение ! Падане на уреда поради поддаване на стената или шум по време на работа ! Повреждане на уреда или на намиращите се под него предмети поради падане на предмет вследствие на вибрации Повреждане на уреда или намиращите се под него предмети поради падане на уреда вследствие на разкачване на закрепването Пожар поради прегряване вследствие на преминаването на електрически ток по кабели, оразмерени за по-ниски изисквания Повреждане или блокиране на уреда при неконтролирана работа ! ! Лични наранявания поради изгаряния ! Лични наранявания поради контакт на кожата или очите с киселинни вещества, вдишване или поглъщане на вредни химически агенти ! Повреждане на уреда или на околните вещи поради корозия от киселинна вещества Повреждане на частите от пластмаса или боядисаните такива 157 BG Препоръки за предотвратяване на размножаването на Легионела (въз основа на европейския стандарт CEN/TR 16355) Информация Легионелата е малка на размери пръчковидна бактерия и е естествен компонент на всички сладки води. Болестта на легионера е сериозна белодробна инфекция, причинена от вдишване на бактерията Legionella pneumophilia или на други видовелегионела. Батерията често се открива във водопроводните инсталации на жилища, хотели и във водата, използвана в климатичните инсталации или системите за охлаждане на въздуха. По тази причина основните мероприятия срещу болестта се състоят в превенцията, която се прави чрез проверка за наличието й във водопроводните инсталации. Европейският стандарт CEN/TR 16355 дава препоръки за най-добрия метод за предотвратяване на разпространението на легионела в инсталациите за питейна вода, като се оставят в сила съществуващите разпоредби на национално ниво. Общи препоръки "Благоприятни условия за разпространението на легионела". Следните условия благоприятстват разпространението на легионела: • Температура на водата между 25 °C и 50 °C включително. За да се намали разпространението на бактерията легионела, температурата на водата трябва да се поддържа в такива граници, че да възпрепятства растежа й или да предизвиква минимален ръст навсякъде, където е възможно. В противен случай е необходимо да обработите санитарно инсталацията за питейна вода чрез термично третиране; • Застояла вода. За да избегнете риска водата да застоява дълги периоди от време, във всички части на инсталацията за питейна вода тя трябва да се използва или да протича обилно поне веднъж седмично; • Хранителни вещества, биофилми и утайки, които се намират във вътрешността на инсталацията, вкл. бойлери и др. Утайката може да благоприятства разпространението на бактерията легионела и трябва да се отстранява регулярно от системи за задържане/складиране, водонагреватели, разширителни съдове със застояване на вода (например веднъж годишно). Що се отнася до този тип акумулиращ водонагревател, ако 1) уредът е изключен в продължение на известен период от време [месеци] или 2) температурата на водата се поддържа постоянна между 25°C и 50°C, бактерията Легионела би могло да расте в резервоара. В тези случаи, за да се ограничи разпространението на легионела, е необходимо да прибегнете до т.нар. "цикъл на термична санитарна обработка". Този цикъл е подходящ за използване в инсталации за производство на битова гореща вода и отговаря на препоръките за превенция на легионелата, дадени в посочената по-долу Таблица 2 на стандарт CEN/TR 16355. Таблица 2 - Видове инсталации за гореща вода Отделни студена вода и гореща вода Без задържане (складиране) Реф. в Приложение С Температура Застой Утайка Задържане Смесени студена вода и гореща вода Без задържане Задържане в началото Без задържане в началото на на смесителните в началото на смесителните кранове кранове смесителните кранове Без Без С циркулация Без С циркулация Без С циркулация Без С циркулация С циркулация циркулация на на гореща циркулация на на смесена циркулация на на смесена циркулация на на смесена циркулация на на смесена гореща вода смесена вода вода смесена вода вода смесена вода вода смесена вода вода вода C.1 C.2 C.3 C.4 ≥ 50°C - ≥3lb - ≥3lb - отстранете c отстранете c - e C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 ≥ 50°C e Дезинфекция Дезинфекция във във e Дезинфекция Дезинфекция водонагревател Дезинфекция водонагревател ≥ 50°C d d termica termica termicad termicad със a със a termicad задържане задържане - - ≥3lb - ≥3lb - ≥3lb - отстранете c отстранете c - - a при температура > 55°C за целия ден или поне 1 час дневно >60°C. b Обем на водата, съдържаща се в тръбите между системата за циркулация и кранчето на най-голямо разстояние спрямо системата. c ъответствие с местните условия, но поне веднъж годишно. d Термична дезинфекция в продължение на 20 минути при температура 60°, за 10 минути при 65°C или за 5 минути при 70 °C във всички точки на вземане поне веднъж седмично. e Температурата на водата в циркулационния кръг не трябва да бъде под 50°C. - Не се изисква Този акумулиращ водонагревател се продава с неактивирана функция "цикъл за термична санитарна обработка" като стандартна настройка; ако по каквато и да е причина впоследствие настъпи едно от гореспоменатите "Благоприятни условия за разпространение на легионела", препоръчваме настойчиво да активирате тази функция, като завъртите ръкохватката до максималната температура на водата (>60°C). 158 BG Все пак цикълът на термична дезинфекция е в състояние да унищожи която и да е бактерия легионела, която се намира в резервоара със задържане на вода. По тази причина ако настроената температура на водата се намали под 55 °C, е възможно бактерията легионела да се появи отново. Внимание: температурата на водата в резервоара може мигновено да предизвика тежки изгаряния. Деца, хора с увреждания и възрастни хора са подложени на по-висок риск от изгаряния. Проверявайте температурата на водата, преди да си вземете вана или душ. ОПИСАНИЕ НА ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ (вж фигура 7) F) Светлинен индикатор A) Капак M) Регулираща ръкохватка B) Тръба на входа на водата C) Тръба за изхода на водата ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ За техническите характеристики разгледайте данните от табелката (етикета, разположен в близост до тръбите за вход и изход на водата). Продуктова гама Тегло (кг) Монтаж Модел Информация за продукта 10 6,6 15 7,4 Над мивка Под мивка 30 12,8 Над мивка Под мивка Над мивка Разгледайте табелката с характеристиките Qelec (kWh) Профил на натоварването 2,442 η wh Вместимост (L) 35,5% 2,691 2,462 2,675 XXS L wa 2,640 S 15 dB 32,9% 35,3% 10 33,0% 15 33,4% 30 Енергийните данни в таблицата и допълнителните данни, посочени в Продуктовата таблица (Приложение А, която е неразделна част от тази книжка), са определени въз основа на Директивите на ЕС 812/2013 и 814/2013. Продуктите без етикет и без съответната таблица за комплекти от водонагреватели и слънчеви съоръжения, предвидени от регламент 812/2013, не са предназначени за направата на такива комплекти. Продуктите, снабдени с регулираща ръкохватка, имат термостат, поставен в условие на настройка < готово за употреба >, посочени в Продуктовата таблица (Приложение A), според които съответният енергиен клас е заявен от производителя. Този уред съответства на международните норми за електрическа безопасност IEC 60335-1; IEC 60335-2-21. Поставянето на марката СЕ върху уреда удостоверява съответствието му към следните Общностни директиви, на чиито основни реквизити отговаря: - LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581. - ErP Energy related Products: EN 50440. МОНТАЖ НА УРЕДА (за монтажника) ! ВНИМАНИЕ! Спазвайте стриктно общите предупреждения и нормите за безопасност, изброени в началото на текста, като се придържате задължително към посоченото в тях. Монтажът и пускането в експлоатация на водонагревателя трябва да се извършат от правоспособен 159 BG персонал в съответствие с действащите стандарти и с евентуалните предписания на местните власти и учреждения, отговорни за общественото здраве. Препоръчваме да монтирате уреда колкото може по-близо до точките на използване, за да ограничите топлинните загуби по протежение на тръбите. Местните норми може да предвиждат рестрикции за монтаж на уреда в баня, така че спазвайте минималните разстояния, предвидени от действащите норми. Гамата водонагреватели включва модели, проектирани за монтаж над или под точката на използване (мивка на баня, кухненска мивка или душ). Моделите, предназначени за монтаж под точката на използване, се наричат "под мивка". За да улесните различните операции по поддръжка, предвидете свободно пространство в капака от поне 50 cm, за да се стига до електрическите части. Закрепете опорната скоба, която е част от стандартната доставка, към стената чрез винтове и дюбели с подходящи за вида стена размери. Прикачете водонагревателя към скобата и издърпайте надолу, за да се уверите, че е монтиран правилно. ХИДРАВЛИЧНО СВЪРЗВАНЕ Свържете входа и изхода на водонагревателя с тръби или фитинги, устойчиви както на работното налягане, така и на температурата на горещата вода, която обичайно може да достигне и да надхвърли 80° C. Затова не се препоръчват материали, които не издържат на такива температури. Към тръбата на входа на водата в уреда, отбелязана със синя марка, завийте "Т"-образна връзка. Върху тази връзка завийте, от едната страна - кранче за източване на водонагревателя (B фиг. 1), с което може да се борави само чрез специален инструмент, от другата - устройство за защита от свръхналягане (A фиг. 1). ВНИМАНИЕ! За страните, които са рецепирали европейския стандарт EN 1487, устройството за защита от свръхналягане, евентуално стандартно доставено с продукта, не съответства на този стандарт. Съгласно стандарта устройството трябва да е с максимално налягане от 0,7 MPa (7 bar) и да включва поне: спирателен кран, възвратен клапан, устройство за проверка на възвратния клапан, предпазен клапан, устройство за прекъсване на хидравличния товар. Възможно е някои страни да изискват използването на алтернативни предпазни хидравлични устройства, съгласно изискванията на местните закони; задача на квалифицирания монтажник, на когото е възложен монтажът на продукта, е да оцени пригодността на предпазното устройство за използване. Забранено е да поставяте каквото и да е прекъсващо устройство (клапани, кранчета и др.) между предпазното устройство и самия водонагревател. Модулът за отвеждане на устройството трябва да е свързан към отвеждаща тръба с диаметър, равен поне на този на свързване на уреда, чрез фуния, която да позволява въздушно разстояние от поне 20 мм с възможност за визуален контрол, за да се избегне опасността в случай на сработване на устройството да се предизвикат щети на хора, животни и вещи, за които производителят не е отговорен. Чрез гъвкава тръба свържете входа на устройството за защита от свръхналягане към тръбата за студена вода от мрежата, ако е необходимо като използвате спирателен кран (D фиг. 1). Освен това в случай на отваряне на крана за източване, предвидете тръба за отвеждане на водата, поставена на изхода (C фиг. 1). Не завинтвайте силно устройството за защита от свръхналягане до края на хода и не извършвайте вмешателства по същото. Евентуално прокапване на устройството за защита от свръхналягане е нормално на етап загряване; по тази причина е необходимо да свържете отвеждането, което се оставя винаги с отдушник, с канализационна тръба с непрекъснат наклон надолу и на място, където не може да замръзва. В случай, че налягането в мрежата е близо до стойностите на регулиране на клапата,е необходимо да поставите редуктора на налягането колкото може по-далече от уреда. В случай, че се вземе решение за монтаж на смесителни групи (кранчета или душ), се погрижете за очистване на тръбите от евентуални замърсявания , които биха могли да ги повредят. Уредът не трябва да работи с води с твърдост под 12°F, а при води с особено висока твърдост (над 25°F) се препоръчва използването на омекотител, специално измерен и мониториран, като в този случай остатъчната твърдост не трябва да спада под 5°F. Преди да използвате уреда, трябва да напълните резервоара му с вода и да го източите докрай, за да отстраните евентуалните остатъчни замърсявания . Свързване със "свободно отвеждане" За този вид монтаж е необходимо да използвате специални модули с кранове и да извършите свързването, както е показано на схемата на фиг. 2. С това решение водонагревателят може да работи при всякакво налягане на мрежата и при тръбата на изхода, която има функцията на обезвъздушител, не трябва да е свързан никакъв кран. Електрическо свързване Преди да извършите каквото и да е мероприятие, изключете уреда от електрическата мрежа 160 BG чрез външен прекъсвач. Преди да монтирате уреда, препоръчваме да извършите внимателна проверка на електрическата инсталация, като проверите съответствието й спрямо действащите норми, доколкото производителят на уреда не е отговорен за евентуални щети, причинени от липсата на заземяване на инсталацията или от проблеми с електрическото захранване. Проверете дали инсталацията е подходяща за максималната консумирана мощност от водонагревателя (като база използвайте данните от табелката) и дали сечението на кабелите за електрическите свързвания е подходящо и дали съответства на действащата нормативна база. Забранено е използването на разклонители, удължители или адаптори. Забранено е да използвате тръбите на хидравличната инсталация и на инсталациите за отопление и газ за свързване на уреда към земята. Ако уредът разполага със захранващ кабел, при необходимост същият да бъде сменен, трябва да използвате кабел със същите характеристики (тип H05VV-F 3x1 mm2, диаметър 8,5 mm). Захранващият кабел (тип HO5 V V-F 3x1 mm2 диаметър 8,5 mm) трябва да е прокаран през специалния отвор (F фиг. 3), разположен в задната част на уреда, който продължава, докато достигне клемите на термостата (M фиг. 6). За изключване на уреда от мрежата трябва да използвате двуполюсен прекъсвач, отговарящ на действащите норми CEI-EN (отваряне на контакти с поне 3 mm., по-добре ако е снабден с предпазители). Заземяването на уреда е задължително и заземителният кабел (който трябва да бъде жълто-зелен на цвят и по-дълъг от тези за фазите) трябва да се закрепи към клемата при символа (T фиг. 6). Преди пускането в експлоатация проверете дали мрежовото напрежение съответства на стойността, посочена върху табелките на уредите. Ако уредът не разполага със захранващ кабел, начините на монтаж трябва дa бъдат избрани сред следните: - свързване към фиксираната мрежа с твърда тръба (ако уредът не разполага с кабелни втулки); - с гъвкава тръба (тип H05VV-F 3x1 mm2, диаметър 8,5 mm), ако уредът разполага с кабелни втулки Пускане в експлоатация и контролно изпитване Преди да подадете напрежение, напълнете уреда с вода от мрежата. Това пълнене се осъществява чрез отваряне на централния кран на домашната инсталация и този за гореща вода до излизане на целия въздух от уреда. Проверете визуално за наличие на евентуални течове на вода и от фланеца, евентуално затегнете умерено болтовете (A фиг. 4). Подайте напрежение чрез прекъсвача, а за моделите, които не разполагат с прекъсвач - подайте напрежение, като завъртите ръкохватката за регулиране по посока на движение на часовниковата стрелка ПОДДРЪЖКА (за оторизиран персонал) ! ВНИМАНИЕ! Спазвайте стриктно общите предупреждения и нормите за безопасност, изброени в началото на текста, като се придържате задължително към посоченото в тях. Всички мероприятия и операции по поддръжка трябва да се извършват от правоспособен персонал (разполагащ с реквизитите, изискуеми от действащите норми в тази област). Все пак преди да поискате намесата на техническия сервиз поради подозрение за повреда, проверете дали нефункционирането не се дължи на други причини като например на временна липса на вода или електроенергия. Източване на уреда Абсолютно е необходимо да източвате уреда, ако трябва да остане неизползван дълго време и/или в помещение, където може да замръзне. Когато се наложи, пристъпете към източване на уреда както следва: - разкачете уреда от електрическата мрежа за постоянно; - затворете спирателния кран, ако е монтиран (D фиг. 1), ако не - централния кран на домашната инсталация; - отворете кранчето за гореща вода (на мивката или ваната); - отворете кранчето B (фиг. 1). Евентуална смяна на детайли Разкачете уреда от електрическата мрежа. Като отстраните капака, може да се намесите по електрическите части. За да се намесите по термостата, трябва да го извадите от леглото и да го разкачите от електрическата мрежа. 161 BG За да може да се намесите по нагревателя и по анода, преди това трябва да източите уреда. Използвайте само оригинални резервни части. Периодични поддръжки За да постигнете добра ефективност на уреда, е уместно да пристъпвате към отстраняване на налепите от нагревателя (R фиг. 5) приблизително на всеки две години. Ако не желаете да използвате специални течности за тази цел, може да извършите това чрез разтрошаване на кората котлен камък, като внимавате да не повредите външния слой на нагревателя. Магнезиевият анод (N фиг. 5) трябва да се сменя на всеки две години (с изключение на продуктите с котел от неръждаема стомана), но при наличие на агресивна или богата на хлориди вода е необходимо да проверявате състоянието на анода всяка година. За да го смените, трябва да демонтирате нагревателя и да го развиете от опорната скоба. След дадена операция по редовна или извънредна поддръжка, е добре да напълните резервоара на уреда с вода и след това да го източите напълно, за да отстраните евентуални остатъчни примеси. Използвайте само оригинални резервни части от оторизираните от производителя сервизни центрове, в противен случай може да отпадне съответствието на Министерско постановление 174. Повторно активиране на двуполюсната защита В случай на необичайно прегряване на водата, един предпазен термопрекъсвач, съответстващ на нормите CEI-EN, прекъсва електрическата верига и по двете фази на захранване към нагревателя; в такъв случай поискайте намесата на сервизния център. Устройство за защита от свръхналягане Редовно проверявайте дали устройството за защита от свръхналягане не е блокирало или повредено и евентуално го сменете или отстранете наслагванията на котлен камък. Ако устройството за защита от свръхналягане разполага с лост или ръкохватка, използвайте същите, за да: - източите уреда, ако е необходимо - проверявате периодично правилното функциониране. Термоелектрически модели Всички инструкции на тази книжка са валидни и за термоелектрическите модели. Допълнителна операция за тези уреди е присъединяването към тръбите на радиатора. Свържете горната термовръзка на водонагревателя към вертикалния щранг на радиатора и долната - към низходящия щранг, като поставите помежду им две кранчета. Долното кранче, по-лесно достъпно, служи за изключване на уреда от инсталацията, когато радиаторът не работи. НОРМИ ЗА УПОТРЕБА ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ ! ВНИМАНИЕ! Спазвайте стриктно общите предупреждения и нормите за безопасност, изброени в началото на текста, като се придържате задължително към посоченото в тях. Препоръки за потребителя - Избягвайте да поставяте каквито и да е предмети и/или уреди под водонагревателя, които може да бъдат повредени от евентуално изтичане на вода. - При продължително неизползване на вода е необходимо: ➣ да изключите електрическото захранване от уреда, като върнете външния прекъсвач на положение "OFF"; ➣ да затворите кранчетата на хидравличната верига. - Горещата вода с температура над 50° C към кранчетата за използване може да причини незабавно сериозни изгаряния или смърт поради изгаряне. Деца, хора с увреждания и възрастни хора са найсилно изложени на риска от изгаряния. На потребителя е забранено да извършва обичайни и извънредни поддръжки по уреда. Функциониране и регулиране на работната температура при запалване Включването на водонагревателя се извършва чрез двуполюсния прекъсвач. За моделите, които не 162 BG разполагат с прекъсвач, подайте напрежение, като завъртите ръкохватката за регулиране по посока на часовниковата стрелка. Лампата-светлинен индикатор остава включена само по време на етапа на загряване. Термостатът изключва автоматично нагревателя при достигане на предварително зададената работна температура. Регулиране на работната температура При моделите, снабдени с външно регулиране, температурата на водата може да се регулира чрез ръкохватката (M фиг. 7), свързана към термостата, следвайки графичните указания. Функция против замръзване Настройте ръкохватката върху символа ❄ (само за моделите, снабдени с тази функция). ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ Ако водата на изхода е студена, проверете: - наличието на напрежение по термостата или по клемореда; - загряващите елементи на нагревателя. Ако водата е вряла (наличие на пара в кранчетата) Прекъснете електрическото захранване на уреда и проверете: - термостата; - количеството налепи по котела и нагревателя. Недостатъчно подаване на гореща вода, проверете: - налягане на водата по мрежата; - състоянието на дефлектора (аератор) на тръбата за вход на студената вода; - състоянието на тръбата за теглене на гореща вода; - електрическите компоненти. Изтичане на вода от устройството за защита от свръхналягане Прокапването на вода от устройството трябва да се смята за нормално по време на етапа на загряване. Ако желаете да избегнете това прокапване, трябва да монтирате разширителен съд върху инсталацията за подаване. Ако изтичането продължава по време на периода на не-загряване, проверете: - регулирането на устройството; - налягане на водата по мрежата. Внимание: Никога не препречвайте евакуационния отвор на устройството! ПРИ ВСИЧКИ СЛУЧАИ НЕ СЕ ОПИТВАЙТЕ ДА ПОПРАВЯТЕ УРЕДА, А ВИНАГИ СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ КВАЛИФИЦИРАН ПЕРСОНАЛ. Посочените данни и характеристики не ангажират фирмата производител, която си запазва правото да внася всички уместни изменения без задължение за предизвестие или подмяна. Този продукт è отговаря на изискванията на регламент REACH. По смисъла на чл. 26 на Законодателен декрет 49 от 14 март 2014 "Привеждане в изпълнение на директива 2012/19/UE за отпадъците от електрическо и електронно оборудване (WEEE)" Символът на зачеркнатото кошче, поставен върху оборудването или върху опаковката му показва, че в края на полезния си живот продуктът трябва да се изхвърли разделно от другите отпадъци. Затова, след като приключи използването му, потребителят трябва да предаде оборудването на оторизираните общински центрове за разделно събиране на отпадъци от електротехника и електроника. Като алтернатива на самостоятелното управление оборудването, което желаете да изхвърлите, може да се предаде на търговеца на дребно в момента на закупуването на ново оборудване от еквивалентен тип. Освен това при търговците на електроника, разполагащи с продажбена площ от поне 400 m2 , може да предавате безвъзмездно електронни продукти за унищожаване с размери под 25 cm. без задължение на покупка. Подходящото разделно събиране за последващо рециклиране, третиране и обезвреждане на старото оборудване при опазване на околната среда допринася за избягване на възможни отрицателни последствия за околната среда и здравето и благоприятства повторното използване и/или рециклиране на материалите, от които е съставено оборудването. 163 AR      -     -  -          --                    UE WEEE  X      UE    WEEE  X                     164    AR                                 CEN/TR 16355                               !                          OFF" OFF" OFF"                                                              M   M M       ❄    165 AR            D B       R    N         CEI- EN 166 CEN/TR 16355 AR                Legionella pneumophila            CEN/TR 16355                                   Qelec (kWh)       L  wa     H05VV-F 3x1  n wh   FH05VV-F 3x1         M   CEI-EN      A  -   EU 812/2013    T                    A   IEC 60335-1; IEC        H05VV-F 3x1  CE 60335-2-21   CEN/TR 16355   EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN LVD 62233, EN 50106  EN  55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN  EMCA 61000-3-3   EN 50581 RoHS2 EN 50440ErP-     !           167  AR               T B A EN 1487              CD        F F) F  168 AR                   2,442  Qelec (kWh)  2,640 2,675 2,462 S 2,691 XXS 15 dB 33,4% 30 33,0% 35,3% 15 32,9% 35,5% 10  L wa n wh  A EU 812/2013    A IEC 60335-1; IEC  CE60335-2-21  EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN LVD62233, EN 50106 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN EMC61000-3-3 EN 50581RoHS2EN 50440ErP-  !      169 AR -       -                                                      C.2 C.1  C.9  C.8 C.7  C.6 C.5  C.4 C.3  C.10                       C           C.10 C.9 C.8  C.7C.6C.5 C.4  C.3 C.2 C.1    d   d d      e e e a a    C        d   d d    d d      b e e e   -    -    a a b  b b  b       c   c c d   c     b  a   -   -      b b b b   b     c c  c  c  c   a d b  c        e d                 e         d                  F A   M   B F C A M B C 170 CEN/TR 16355 AR CEN/TR 16355        Legionella pneumophila        Legionella pneumophila         CEN/TR 16355    CEN/TR 16355                                                                 CEN/ TR 16355    CEN/TR 16355 171 AR          !    !       !          ! !                 !     !       ! ! ! ! !                     172 !       AR           EN 1487      EN 1487            173 AR                                       174 RO INSTRUCȚIUNI GENERALE DE SIGURANȚĂ ATENȚIE! 1. Acest manual este parte integrantă și esențială a produsului. Acesta trebuie păstrat cu grijă și trebuie să însoțească aparatul și în cazul cedării unui alt proprietar sau utilizator sau în cazul montării într-o altă instalație. 2. Citiți cu atenție instrucțiunile și avertismentele din acest manual deoarece oferă instrucțiuni importante cu privire la siguranța în timpul instalării, utilizării și întreținerii. 3. Instalarea și prima punere în funcțiune a aparatului trebuie realizate de personal calificat profesional, conform prevederilor normelor naționale în vigoare privind instalarea și conform recomandărilor autorităților locale și a instituțiilor responsabile cu sănătatea publică. Înainte de a interveni asupra bornelor, deconectați toate circuitele de alimentare. 4. Este interzisă utilizarea acestui aparat în alte scopuri decât cele specificate. Producătorul nu își asumă responsabilitatea pentru eventuale daune rezultate în urma utilizării necorespunzătoare, eronate sau iraționale sau pentru daune datorate nerespectării instrucțiunilor din acest manual. 5. Instalarea greșită poate provoca vătămarea persoanelor și animalelor sau deteriorarea lucrurilor, fapte pentru care producătorul nu își asumă responsabilitatea. 6. Articolele utilizate pentru ambalare (capse, pungi din plastic, polistiren expandat, etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor deoarece reprezintă surse de pericol. 7. Aparatul poate fi utilizat de copiii cu vârsta de minim 8 ani și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experiență sau cunoștințele necesare, cu condiția de a fi supravegheate și numai după ce au primit instrucțiunile necesare privind utilizarea sigură a aparatului și pericolele legate de utilizare. Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul. Operațiunile de curățare și întreținere care sunt în sarcina utilizatorului, nu trebuie efectuate de copii nesupravegheați. 8 Este interzisă atingerea aparatului dacă sunteți cu picioarele goale sau părți ale corpului ude. 9. Reparațiile, întreținerea, racordările hidraulice și 175 RO conexiunile electrice trebuie realizate numai de către personal calificat. Trebuie utilizate exclusiv piese de schimb originale. Nerespectarea celor de mai sus poate afecta siguranța aparatului, iar producătorul nu își asumă nicio responsabilitate în acest caz. 10. Temperatura apei calde este reglată cu ajutorul unui termostat care are și rol de dispozitiv de siguranță cu rearmare pentru a evita creșterea periculoasă a temperaturii. 11.Conexiunile electrice trebuie realizate conform indicațiilor din paragraful corespunzător. 12. Dacă aparatul este dotat cu cablu de alimentare, în cazul în care acesta trebuie înlocuit, adresați-vă unui centru de asistență autorizat sau personalului profesional calificat. 13. În cazul în care aparatul este dotat cu dispozitiv de protecție împotriva suprapresiunii, acesta nu trebuie modificat și trebuie pus în funcțiune periodic pentru a verifica să nu fie blocat și pentru a înlătura eventuale depuneri de calcar. În țările care au adoptat norma EN 1487 este obligatoriu ca pe conducta de admisie a apei să fie prevăzut un grup de siguranță conform prevederilor acestei norme, cu presiune maximă de 0,7 MPa. Acest dispozitiv trebuie să fie dotat cu cel puțin un robinet de separare, o supapă de sens, o supapă de siguranță, un dispozitiv de întrerupere a sarcinii hidraulice. 14. Scurgerea picăturilor din dispozitivul de protecție împotriva suprapresiunii al grupului de siguranță EN 1487 în timpul fazei de încălzire este normală. Din aceste motive trebuie să racordați scurgerea, care trebuie lăsată deschisă în atmosferă, cu ajutorul unei conducte de scurgere instalată în pantă continuă în jos și într-un loc fără gheață. 15. Este obligatorie golirea aparatului dacă acesta rămâne neutilizat și/sau într-o încăpere expusă înghețului. 16. Apa caldă distribuită la robinetele de serviciu are o temperatură de peste 50° C șipoate cauza arsuri grave. Copii, persoanele cu dizabilități și persoanele în vârstă sunt cele mai expuse acestui risc. Din acest motiv, se recomandă utilizarea unei vane de amestecare termostatice care va fi montată pe conducta de ieșire a apei din aparat, indicată cu un colier de culoare roșie. 17. Nu lăsați obiecte inflamabile în contact și/sau în apropierea aparatului. 176 RO Legenda simbolurilor: Simbol Semnificație ! Nerespectarea acestui avertisment duce la riscul de vătămare, chiar și mortală, a persoanelor Nerespectarea acestui avertisment duce la riscul de afectare, chiar și gravă, a obiectelor, plantelor sau animalelor ! Este obligatorie respectarea normelor generale de siguranță și specifice ale produsului. NORME GENERALE DE SIGURANȚĂ Ref. 1 2 3 Avertisment Risc Risc de electrocutare din cauza prezenței Nu realizați operațiuni care implică componentelor sub tensiune deschiderea aparatului și scoaterea Risc de vătămare a persoanelor din cauza acestuia din instalație prezenței componentelor supraîncălzite sau a marginilor și protuberanțelor ascuțite Risc de electrocutare din cauza deteriorării Nu porniți și nu opriți aparatul prin intermediul introducerii și deconectării ștecherului cablului de alimentare cu energie electrică cablului, ștecherului sau a prizei Nu deteriorați cablul de alimentare cu energie electrică 4 Nu lăsați obiecte pe aparat 5 Nu urcați pe aparat 6 Nu curățați aparatul decât după oprirea acestuia, decuplarea ștecherului și a întrerupătorului corespunzător 7 Instalați aparatul pe un perete solid, neexpus vibrațiilor 8 Realizați conexiunile electrice cu ajutorul conductorilor cu diametru adecvat 9 Restabiliți toate funcțiile de siguranță și control modificate în urma intervențiilor asupra aparatului și verificați modul corect de funcționare înainte de a-l repune în funcțiune 10 Goliți componentele care conțin apă caldă cu ajutorul dezaeratoarelor corespunzătoare înainte de a le manipula 11 Realizați decalcifierea aparatului conform indicațiilor din „Fișa de siguranță” a produsului utilizat. Aerisiți încăperea, îmbrăcați echipamente de protecție, nu amestecați produse diferite, protejați aparatul și obiectele din jur 12 Nu utilizați insecticide, solvenți sau detergenți agresivi pentru curățarea aparatului Risc de electrocutare din cauza prezenței firelor descoperite aflate sub tensiune Simb. ! ! ! Risc de vătămare din cauza căderii obiectului în urma producerii de vibrații ! Risc de vătămare din cauza căderii aparatului ! Risc de electrocutare din cauza prezenței componentelor sub tensiune ! Risc de cădere a aparatului din cauza cedării peretelui sau a zgomotelor produse în timpul funcționării ! Risc de deteriorare a aparatului sau a obiectelor aflate sub acesta din cauza căderii obiectului în urma producerii de vibrații Risc de deteriorare a aparatului sau a obiectelor aflate sub acesta din cauza căderii aparatului în urma desprinderii din dispozitivele de fixare Risc de incendiu sau supraîncălzire datorată trecerii curentului electric prin cabluri cu dimensiuni prea mici ! Risc de deteriorare sau blocare a aparatului în urma funcționării necontrolate ! Risc de vătămare din cauza arsurilor ! Risc de leziuni din cauza contactului cu pielea sau ochii a substanțelor acide, inhalării sau înghițirii substanțelor chimice nocive ! Risc de deteriorare a aparatului sau a obiectelor din jur din cauza coroziunii produse de substanțele acide Risc de deteriorare a componentelor din material plastic sau a celor vopsite 177 RO Recomandări privind prevenirea proliferării Legionellei (conform prevederilor normei europene CEN/TR 16355) Informație Legionella este o bacterie de mici dimensiuni, are formă de baston și este un organism prezent în mod natural în toate apele dulci. Boala Legionarului este o infecție pulmonară gravă cauzată de inhalarea bacteriei Legionella pneumophilia sau a altor specii de Legionella. Bacteria este prezentă frecvent în instalațiile de apă ale locuințelor, hotelurilor și în apa utilizată în aparatele de aer condiționat sau de răcire a aerului. Din aceste motive, măsura principală împotriva bolii o reprezintă prevenirea care se face prin controlul prezenței organismului în instalațiile de apă. Norma europeană CEN/TR 16355 oferă recomandări privind cele mai bune metode de prevenire a proliferării Legionellei în instalațiile de apă potabilă menținând în vigoare dispozițiile existente la nivel național. Recomandări generale „Condiții favorabile proliferării Legionellei”. Următoarele condiții favorizează proliferarea Legionellei: • Temperatura apei cuprinsă între 25 °C și 50 °C. Pentru a reduce proliferarea bacteriei Legionella, temperatura apei trebuie să rămână între limitele corespunzătoare pentru a împiedica multiplicarea sau pentru a determina o multiplicare minimă. În caz contrar, trebuie să igienizați instalația de apă potabilă prin intermediul tratamentului termic; • Apă stătătoare. Pentru a evita stagnarea apei pentru perioade îndelungate de timp, în orice parte a instalației de apă potabilă, apa trebuie pusă în circulație și lăsată să curgă abundent cel puțin o dată pe săptămână; • Substanțele nutritive, biofilmul și sedimentele din instalație și din încălzitorul de apă, etc. Sedimentele pot favoriza proliferarea bacteriei Legionella, iar acestea trebuie eliminate cu regularitate din sistemele de stocare, încălzitor de apă, vase de expansiune cu apă stagnantă (de exemplu o dată pe an). Cu privire la acest tip de încălzitor de apă cu vas de acumulare, în condițiile în care: 1) aparatul este oprit pe o perioadă îndelungată de timp [luni] sau 2) temperatura apei rămâne constantă între 25°C și 50°C, este posibil ca bacteria Legionella să crească în interiorul rezervorului. În aceste cazuri, pentru a reduce proliferarea Legionellei, trebuie să efectuați „ciclul de igienizare termică”. Acest ciclueste potrivit pentru a fi utilizat în instalațiile de producere a apei calde de consum și este conform recomandărilor de prevenire a Legionellei specificate în Tabelul 2 al normei CEN/TR 16355. Tabelul 2 - Tipuri de instalații de apă caldă Apă rece și apă caldă separate Lipsa stocării Ref. Anexa C Temperatură Stocare Apă rece și apă caldă amestecate Lipsa stocării în Stocare în amonte Lipsa stocării în amonte de vanele de vanele de amonte de vanele de amestecare amestecare de amestecare Lipsa Lipsa Lipsa Lipsa Lipsa Cu Cu circulația circulației Cu circulația circulației Cu circulația circulației Cu circulația circulației circulația circulației apei apei apei apei apei apei apei apei apei calde apei calde amestecate amestecate amestecate amestecate amestecate amestecate amestecate amestecate C.1 C.2 C.3 - ≥ 50°C Stagnare - ≥3l Sediment - - b e C.4 C.5 în ≥ 50°C încălzitor de a stocare - ≥3l e b eliminați c eliminați c C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 în ≥ 50°C e Dezinfectare Dezinfectare Dezinfectare Dezinfectare încălzitor Dezinfectare termică d termică d termică d termică d a de d stocare termică - - ≥3l - b - ≥3l b eliminați c eliminați c - - ≥3l b - a b c d La temperatură > 55°C pe durata întregii zile sau cel puțin 1 h pe zi >60°C. Volumul de apă din conductele dintre sistemul de circulație și robinetul aflat la distanța cea mai mare față de sistem. Eliminați sedimentele din rezervorul de stocare conform condițiilor acestuia, dar obligatoriu cel puțin o dată pe an. Dezinfectare termică timp de 20 de minute la temperatura de 60°, timp de 10 minute la 65°C sau timp de 5 minute la 70 °C în toate punctele de prelevare cel puțin o dată pe săptămână. e Temperatura apei din instalația de circulație nu trebuie să fie mai mică de 50°C. - Nesolicitat În momentul vânzării, funcția de sanificare termică a acestui încălzitor de apă cu acumulare, nu este activată. Așadar, dacă dintr-un motiv oarecare, se prezintă „Condițiile favorabile pentru proliferarea Legionellei” se recomandă activarea obligatorie a acestei funcții. Pentru a o activa rotiți butonul până la temperatura maximă a apei (>60°C). 178 RO Cu toate acestea, ciclul de dezinfectare termică nu este în măsură să distrugă orice bacterie de Legionella din rezervorul de stocare. Din aceste motive, dacă temperatura setată a apei este redusă sub 55 °C, bacteria Legionella poate apărea din nou. temperatura apei din rezervor poate provoca pe moment arsuri grave. Copii, persoanele cu dizabilități și persoanele în vârstă sunt cele mai expuse riscului de arsuri. Controlați temperatura apei înainte de a face baie sau duș. Atenție: DESCRIEREA ÎNCĂLZITORULUI DE APĂ (vezi figura 7) F) Led indicator A) Calotă M) Buton rotativ de reglare B) Conductă de intrare a apei C) Conductă de ieșire a apei CARACTERISTICI TEHNICE Pentru informații privind caracteristicile tehnice, consultați datele de pe plăcuța cu date (eticheta aplicată în apropierea conductelor de intrare și ieșire a apei). Gama produsului Greutate (Kg) Instalare Model Informații privind produsul 10 6,6 30 12,8 Deasupra chiuvetei Sub chiuvetă Deasupra chiuvetei Sub chiuvetă Deasupra chiuvetei Qelec (kWh) Profilul sarcinii 2,442 η wh Capacitate (L) 35,5% L wa 15 7,4 Consultați plăcuța cu caracteristici 2,691 10 32,9% XXS 2,462 15 dB 35,3% 15 2,675 2,640 33,0% 33,4% S 30 Datele privind valorile energetice din tabel și datele din Fișa produsului (Anexa A care este parte integrantă din acest manual) au fost definite pe baza prevederilor Directivelor EU 812/2013 și 814/2013. Produsele neînsoțite de etichetă și de fișa ansamblurilor încălzitor de apă - dispozitive solare, prevăzute de regulamentul 812/2013 nu sunt potrivite pentru realizarea acestor ansambluri. Produsele prevăzute cu buton rotativ de reglare au presostatul poziționat în modalitate setting < gata de utilizare > indicată în Fișa produsului (Anexa A) pe baza cărora producătorul a declarat clasa energetică. Acest aparat este conform prevederilor normelor internaționale de siguranță electrică IEC 60335-1; IEC 60335-2-21. Prezența mărcii CE pe aparat atestă conformitatea acestuia cu următoarele Directive Comunitare și respectă cerințele esențiale ale acestora: - LVD Low Voltage Directive [Directiva joasă tensiune]: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Electro-Magnetic Compatibility [Directiva compatibilitate electromagnetică]: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - RoHS2 Risk of Hazardous Substances [Directiva privind restricționarea substanțelor periculoase]: EN 50581. - ErP Energy related Products [Directiva privind produsele consumatoare de energie]: EN 50440. INSTALAREA APARATULUI (pentru instalator) ! ATENȚIE! Respectați cu strictețe avertismentele generale și normele de siguranță prezentate la începutul textului și urmați în mod obligatoriu cele indicate. Instalarea și punerea în funcțiune a încălzitorului de apă trebuie realizate de personal profesional 179 RO calificat, conform prevederilor normelor în vigoare privind instalarea și conform recomandărilor autorităților locale și a instituțiilor responsabile cu sănătatea publică. Se recomandă instalarea aparatului cât mai aproape posibil de punctele de utilizare pentru a limita dispersiile de-a lungul conductelor. Normele locale pot impune restricții cu privire la instalarea aparatului în băi, așadar, respectați distanțele minime impuse de normele în vigoare. Gama de aparate pentru încălzirea apei cuprinde modelele destinate montării deasupra sau sub punctul de utilizare (chiuvetă de baie, chiuvetă de bucătărie sau duș). Modelele destinate pentru montarea sub punctul de utilizare poartă denumirea „modele cu instalare sub chiuvetă”. Pentru ca operațiunile de întreținere să poată fi desfășurate cu ușurință, în jurul calotei trebuie asigurat un spațiu liber de cel puțin 50 cm pentru a avea acces la componentele electrice. Fixați suportul de susținere din dotare pe perete, cu ajutorul șuruburilor și diblurilor cu dimensiuni adecvate tipului de perete. Fixați încălzitorul de apă pe suport și trageți în jos pentru a verifica fixarea corectă. RACORDURILE HIDRAULICE Racordați punctele de intrare și ieșire ale încălzitorului cu ajutorul conductelor sau a racordurilor rezistente la presiunea de funcționare și la temperatura apei calde care în mod normal poate atinge și depăși 80°. Nu se recomandă utilizarea materialelor care nu rezistă la aceste temperaturi. Cuplați un racord în „T” la conducta de admisie a apei în aparat indicată cu colierul de culoare albastră. Pe acest racord cuplați: într-o parte un robinet de golire a încălzitorului (B fig. 1) care poate fi manipulat numai cu ajutorul uneltei corespunzătoare, iar în cealaltă parte dispozitivul de protecție împotriva suprapresiunii (A fig. 1). ATENȚIE! În țările care au adoptat norma europeană EN 1487, dispozitivul de protecție împotriva suprapresiunii, din dotarea produsului, nu este conform cu prevederile acestei norme. Dispozitivul conform prevederilor normei, trebuie să aibă presiunea maximă de 0,7 MPa (7 bari) și trebuie să fie prevăzut cel puțin cu: un robinet de separare, o supapă de sens, un dispozitiv de control al supapei de sens, o supapă de siguranță, un dispozitiv de întrerupere a sarcinii hidraulice. În anumite țări poate fi necesară utilizarea dispozitivelor hidraulice de siguranță alternative, conforme cu prevederile legilor locale în vigoare; instalatorul calificat, însărcinat cu instalarea produsului are datoria de a evalua caracteristicile dispozitivului de siguranță utilizat. Este interzisă montarea unui dispozitiv de separare (supape, robinete, etc.) între dispozitivul de siguranță și încălzitor. Ieșirea de evacuare a dispozitivului trebuie racordată la o conductă de evacuare cu diametrul cel puțin egal cu cel al racordului aparatului, cu ajutorul unei pâlnii care să asigure o distanță de minim 20 de mm cu posibilitatea de control vizual pentru a evita situații în care, datorită intervenției dispozitivului, să fie provocate daune persoanelor, animalelor sau lucrurilor, pentru care producătorul nu își asumă responsabilitatea. Cu ajutorul unui tub flexibil, racordați la conducta de apă rece de rețea, intrarea dispozitivului de protecție împotriva suprapresiunii, iar dacă este necesar utilizați un robinet de separare (D fig. 1). În cazul deschiderii robinetului de golire trebuie prevăzută, de asemenea, o conductă de evacuare montată la ieșire (C fig. 1). Nu înfiletați dispozitivul de protecție împotriva suprapresiunii, nu îl forțați la capăt de cursă și nu îl modificați. Scurgerea picăturilor din dispozitivul de protecție împotriva suprapresiunii în timpul fazei de încălzire este normală; din aceste motive trebuie să conectați scurgerea, care trebuie lăsată deschisă în atmosferă, cu ajutorul unei conducte de scurgere instalate în pantă continuă în jos și într-un loc fără gheață. În cazul în care valoarea presiunii de rețea este apropiată de valorile de calibrare a supapei, montați un reductor de presiune, cât mai departe posibil de aparat. În cazul în care decideți să montați grupuri de amestecare (robinete sau dușuri), purjați conductele de impuritățile care pot deteriora grupurile. Aparatul nu trebuie să funcționeze cu apă cu duritate mai mică de 12°F sau cu apă cu duritate deosebit de mare (mai mare de 25 °F). În aceste cazuri se recomandă utilizarea unui dedurizator calibrat și monitorizat în mod corespunzător. În orice caz, duritatea nu trebuie să fie mai mică de 15°F. Înainte de utilizarea aparatului, umpleți cu apă rezervorul acestuia și goliți-l complet pentru a înlătura eventuale impurități. Racordarea cu „evacuare liberă” În cazul acestui tip de instalare trebuie utilizate grupuri adecvate de robinete, iar racordurile trebuie realizate conform indicațiilor din schema din fig. 2. În aceste condiții, încălzitorul poate funcționa la orice presiune de rețea. Pe conducta de ieșire, care are rol de dezaerator, nu trebuie montat niciun fel de robinet. Conexiuni electrice Înainte de efectuarea oricăror intervenții, deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare cu energie electrică cu ajutorul întrerupătorului extern. Înainte de instalarea aparatului se recomandă efectuarea unui control amănunțit al instalației electrice. Verificați ca aceasta să fie conformă normelor în vigoare. Producătorul aparatului nu își asumă 180 RO responsabilitatea pentru daune cauzate de lipsa conectării la împământare sau de defecte la alimentarea cu energie electrică. Verificați ca instalația să fie adecvată puterii maxime absorbite de încălzitor (consultați plăcuța cu date) și ca diametrul cablurilor utilizate pentru conexiunile electrice să fie adecvat și conform prevederilor normelor în vigoare. Este interzisă utilizarea prizelor multiple, a prelungitoarelor sau a adaptatoarelor. Este interzisă utilizarea conductelor instalației de apă, de încălzire sau de gaz pentru legarea la împământare a aparatului. Dacă aparatul este dotat cu cablu de alimentare și în cazul în care acesta trebuie înlocuit, utilizați un cablu cu aceleași caracteristici (tip H05VV-F 3x1 mm2, diametru 8,5 mm). Cablul de alimentare (tip HO5 V V-F 3x1 mm2 diametru 8,5 mm) trebuie introdus în gaura corespunzătoare (F fig. 3) situată în partea din spate a aparatului și trebuie tras până când ajunge la bornele termostatului (M fig. 6). Pentru separarea aparatului de la rețea, utilizați un întrerupător bipolar conform prevederilor normelor CEI-EN (deschiderea contactelor de cel puțin 3 mm și, pe cât posibil, prevăzut cu siguranțe fuzibile). Este obligatorie legarea la împământare a aparatului, iar cablul de împământare utilizat (care trebuie să fie de culoare galben-verde și mai lung decât cele ale fazelor) trebuie fixat la bornă, în dreptul simbolului (T fig. 6). Înainte de punerea în funcțiune verificați ca tensiunea de rețea să fie conformă valorilor indicate pe plăcuțele aparatelor. Dacă aparatul nu este dotat cu cablu de alimentare, instalarea se poate face astfel: - conectare la rețeaua fixă cu ajutorul tubului rigid (dacă aparatul nu este prevăzut cu dispozitiv de blocare a cablului); - cu cablu flexibil (tip H05VV-F 3x1 mm2, diametru 8,5 mm), în cazul în care este prevăzut cu dispozitiv de blocare a cablului Punerea în funcțiune și testare Înainte de a alimenta aparatul cu tensiune, umpleți-l cu apă de la rețeaua de alimentare. Pentru a umple aparatul cu apă procedați după cum urmează: deschideți robinetului central al instalației casnice și cel de apă caldă până la eliminarea completă a aerului din aparat. Verificați vizual existența pierderilor de apă și pe la flanșă și dacă este nevoie strângeți moderat șuruburile (A fig. 4). Acționați întrerupătorul corespunzător pentru a alimenta aparatul cu tensiune; în cazul modelelor neprevăzute cu întrerupător, alimentați rotind butonul de reglare în sensul acelor de ceasornic ÎNTREȚINERE (pentru personalul autorizat) ! ATENȚIE! Respectați cu strictețe avertismentele generale și normele de siguranță prezentate la începutul textului și urmați în mod obligatoriu cele indicate. Toate intervențiile și operațiunile de întreținere trebuie realizate de personal calificat (în posesia autorizațiilor impuse de normele în vigoare). Înainte de a solicita intervenția Serviciului de asistență tehnică în cazul în care suspectați un defect, verificați ca defectul de funcționare să nu se datoreze altor cauze precum lipsa temporară a alimentării cu apă sau energie electrică. Golirea aparatului Este obligatorie golirea aparatului dacă acesta rămâne neutilizat pe o perioadă îndelungată de timp și/sau într-o încăpere expusă înghețului. Când este necesar, goliți aparatul în felul următor: - deconectați complet aparatul de la rețeaua de alimentare cu energie electrică; - închideți robinetul de separare, dacă este prevăzut (D fig. 1) sau robinetul central al instalației casnice; - deschideți robinetul de apă caldă (chiuvetă sau cada de baie); - deschideți robinetul B (fig. 1). Înlocuirea pieselor Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare cu energie electrică. Demontați calota pentru a putea efectua intervenții asupra componentelor electrice. Pentru a interveni asupra termostatului, scoateți-l din locașul său și deconectați-l de la rețeaua de alimentare cu energie electrică. Pentru a efectua intervenții asupra rezistenței și anodului, goliți mai întâi aparatul. Utilizați numai piese de schimb originale 181 RO Întreținerea periodică Pentru a obține bune performanțe ale aparatului se recomandă curățarea de calcar a rezistenței (R fig. 5) la fiecare aproximativ doi ani. În cazul în care nu doriți să utilizați lichide speciale în acest scop, puteți curăța manual depunerile de calcar; acordați atenție să nu deteriorați suprafața rezistenței. Anodul de magneziu (N fig. 5) trebuie înlocuit la fiecare doi ani (sunt excluse produsele cu rezervorul din oțel inoxidabil), dar în cazul apelor agresive sau bogate în cloruri trebuie să verificați condițiile anodului în fiecare an. Pentru a-l înlocui, demontați rezistența și scoateți-l de pe suport. După efectuarea unei intervenții de întreținere obișnuită sau extraordinară, se recomandă umplerea rezervorului de apă al aparatului și golirea completă a acestuia pentru a înlătura eventuale impurități rămase în aparat. Utilizați numai piese de schimb originale, furnizate de centre de asistență autorizate; în caz contrar aparatul pierde conformitatea cu D.M. 174. Reactivarea întrerupătorului de siguranță bipolar În cazul supraîncălzirii anormale a apei, întrerupătorul termic de siguranță, conform normelor CEI-EN întrerupe circuitul electric pe ambele faze de alimentare a rezistenței; în acest caz solicitați intervenția Serviciului de asistență tehnică. Dispozitiv de protecție împotriva suprapresiunii Verificați cu regularitate ca dispozitivul de protecție împotriva suprapresiunii să nu fie blocat sau deteriorat și eventual înlocuiți-l și înlăturați depunerile de calcar. În cazul în care dispozitivul de protecție împotriva suprapresiunii este dotat cu manetă sau buton rotativ, acționați asupra acestora pentru a: - goli aparatul, dacă este necesar - verifica periodic funcționarea corectă. Modele termoelectrice Instrucțiunile din acest manual sunt valabile și pentru modelele termoelectrice. Operațiunea suplimentară care trebuie efectuată în cazul acestor aparate este racordarea la conductele caloriferelor. Conectați racordul superior al încălzitorului la coloana ascendentă a caloriferului și cel inferior la coloana descendentă și interpuneți două robinete. Robinetul inferior, mai accesibil, se utilizează pentru separarea aparatului de la instalație când caloriferul nu este utilizat. NORME DE UTILIZARE PENTRU UTILIZATOR ! ATENȚIE! Respectați cu strictețe avertismentele generale și normele de siguranță prezentate la începutul textului și urmați în mod obligatoriu cele indicate. Recomandări pentru utilizator - Nu așezați sub încălzitor niciun obiect și/sau aparat care poate fi deteriorat în cazul pierderilor de apă. - În cazul în care apa nu este utilizată pe perioade îndelungate de timp trebuie să: ➣ întrerupeți alimentarea cu energie electrică a aparatului: duceți întrerupătorul extern în poziție „OFF”; ➣ închideți toate robinetele circuitului hidraulic. - Apa caldă distribuită la robinetele de serviciu are o temperatură de peste 50°C șipoate cauza arsuri grave sau moartea din cauza arsurilor. Copii, persoanele cu dizabilități și persoanele în vârstă sunt cele mai expuse riscului de arsuri. Este interzisă efectuarea operațiunilor de întreținere obișnuită sau extraordinară de către utilizator. Modul de funcționare și reglarea temperaturii de funcționare Pornire Acționați asupra întrerupătorului bipolar pentru a porni încălzitorul. În cazul modelelor neprevăzute cu întrerupător, alimentați rotind butonul de reglare în sensul acelor de ceasornic. Ledul indicator rămâne aprins numai în timpul fazei de încălzire. Termostatul va deconecta automat rezistența în momentul atingerii temperaturii de funcționare alese. Reglarea temperaturii de funcționare În cazul modelelor prevăzute cu dispozitiv de reglare extern, temperatura apei poate fi reglată acționând 182 RO asupra butonului rotativ (M fig. 7) conectat la termostat, urmând indicațiile grafice. Funcția antiîngheț Duceți butonul rotativ în dreptul simbolului INFORMAȚII UTILE ❄ (numai pentru modelele prevăzute cu această funcție). Dacă apa este rece verificați: - prezența tensiunii la termostat sau regletă; - elementele de încălzire ale rezistenței. Dacă apa este foarte fierbinte (ies aburi din robinete) Întrerupeți alimentarea cu energie electrică și verificați: - termostatul; - cantitatea de depuneri de calcar din rezervor și de pe rezistență. Distribuire insuficientă a apei: - presiunea apei de la rețea; - condițiile deflectorului (aerator) conductei de alimentare cu apă rece; - condițiile conductei de apă caldă; - componentele electrice. Pierderi de apă din dispozitivul de protecție împotriva suprapresiunii Pierderile de apă din dispozitiv sunt normale în timpul fazei de încălzire. Dacă doriți să evitați aceste pierderi, montați un vas de expansiune pe instalația de tur. Dacă pierderile continuă și după încheierea fazei de încălzire, verificați: - calibrarea dispozitivului; - presiunea apei de la rețea. Atenție: Nu blocați niciodată gaura de evacuare a dispozitivului! NU ÎNCERCAȚI SĂ REPARAȚI APARATUL, CI ADRESAȚI-VĂ ÎNTOTDEAUNA PERSONALULUI CALIFICAT. Datele și caracteristicile indicate nu reprezintă o obligație pentru Producător care își rezervă dreptul de a aduce toate modificările considerate necesare, fără obligația de notificare sau înlocuire. Acest produs este conform Regulamentului REACH. Conform art. 26 al Decretului Legislativ din 14 martie 2014, nr. 49 „Punerea în aplicare a directivei 2012/19/ UE privind deșeurile reprezentate de aparaturi electrice și electronice (WEEE)” Simbolul tomberonului barat aplicat pe aparat sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că produsul, la sfârșitul vieții utile, trebuie colectat separat de alte deșeuri. Utilizatorul trebuie să predea aparatul ajuns la sfârșitul vieții utile, centrelor de colectare separată a deșeurilor electrotehnice și electronice. Ca și alternativă la gestionarea independentă, aparatul poate fi predat vânzătorului în momentul achiziționării unui alt aparat de tip echivalent. La sediul vânzătorilor de produse electronice care dețin o suprafață de vânzare de cel puțin 400 m2 este posibilă predarea gratuită a aparatelor electronice destinate eliminării cu dimensiuni mai mici de 25 cm, fără obligația de cumpărare a altor produse. Colectarea separată a aparaturii în vederea reciclării, tratamentului sau a eliminării în deplin respect față de mediul înconjurător, contribuie la evitarea efectelor negative asupra mediului și sănătății și favorizează reutilizarea și/sau reciclarea materialelor din care este alcătuită aparatura. 183 SK VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY UPOZORNENIE! 1. Táto knižka je neoddeliteľnou a podstatnou súčasťou výrobku. Musí byť starostlivo uložená a neustále musí sprevádzať prístroj aj v prípade, že bude postúpený inému majiteľovi alebo užívateľovi a/alebo preložený na iné zariadenie. 2. Pokyny a osobitné upozornenia v tejto knižke si prečítajte pozorne, pretože poskytujú dôležité návody, týkajúce sa bezpečnosti počas inštalácie, užívania a údržby. 3. Inštalácia a prvé spustenie prístroja do prevádzky musia byť vykonané kvalifikovaným pracovníkom, v súlade s platnými vnútroštátnymi predpismi pre inštaláciu a eventuálnymi nariadeniami miestnych úradov a orgánov, zodpovedných za verejné zdravie. V každom prípade, skôr, ako pristúpite k práci na svorkách, je potrebné odpojiť všetky napájacie okruhy. 4. Zakazuje sa používanie tohto prístroja na iné účely, než tie, ktoré sú špecifikované. Výrobca nie je zodpovedný za možné škody, ktoré vzniknú v dôsledku nevhodného, chybného alebo nerozumného používania alebo nedodržania pokynov, uvedených v tejto knižke. 5. Chybná inštalácia môže spôsobiť škody na osobách, zvieratách a veciach, za ktoré výrobca nenesie zodpovednosť. 6. Súčasti balenia (svorky, plastové vrecúška, penový polystyrén atď.) nenechávajte v dosahu detí, môžu pre ne znamenať nebezpečenstvo. 7. Prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby s fyzickým, zmyslovým alebo mentálnym postihnutím alebo bez skúseností či potrebných znalostí iba pod dozorom alebo musia byť najprv poučené, ako majú zaobchádzať s prístrojom a oboznámené s nebezpečím, ktorému sa vystavujú. Prístroj nie je určený na hranie pre deti. Čistenie a údržba, ktorú ma na starosti užívateľ, nesmie byť vykonávaná deťmi bez dozoru. 8. Zakazuje sa dotýkať sa prístroja, ak ste bosí alebo máte mokré časti tela. 9. Eventuálne opravy, údržba, hydraulické a elektrické inštalácie musia byť vykonané výhradne kvalifikovanými pracovníkmi s použitím originálnych náhradných dielov. Nedodržanie vyššie uvedeného môže ohroziť bezpečnosť a výrobca nenesie v týchto prípadoch akúkoľvek zodpovednosť. 10. Teplota vody je regulovaná prevádzkovým termostatom, ktorý má aj funkciu nastaviteľného bezpečnostného zariadenia, aby 184 SK sa zabránilo nebezpečenstvu nárastu teploty. 11. Elektrická inštalácia musí byť vykonaná v súlade s pokynmi v príslušnom odseku. 12. Ak je prístroj vybavený napájacím káblom, v prípade jeho výmeny sa obráťte na autorizované servisné centrum alebo na kvalifikovaných odborníkov. 13. Ak je zariadenie, ktoré zabraňuje pretlaku, dodané spolu s prístrojom, nesmie byť odstraňované a musí byť pravidelne spustené, aby sa skontrolovalo, či nie je zablokované alebo či neobsahuje vápenaté usadeniny. Pre krajiny, ktoré prijali normu EN 1487, je v súlade s touto normou povinné na hadicu prívodu vody do prístroja pripevniť bezpečnostnú jednotku, ktorá musí mať maximálny tlak 0,7 MPa a musí obsahovať aspoň jeden uzatvárací ventil, spätný ventil, bezpečnostný ventil a zariadenie na prerušenie hydraulického zaťaženia. 14. Kvapkanie zo zariadenia proti pretlaku, z bezpečnostnej jednotky EN 1487, je vo fáze nahrievania bežné. Z tohto dôvodu je potrebné na výpust, ktorý je ponechaný vždy otvorený, napojiť drenážnu hadicu so sklonom nadol a na mieste, kde nemrzne. 15. Ak sa prístroj nepoužíva a/alebo v miestnosti mrzne je nevyhnutné ho vyprázdniť. 16. Voda s teplotou nad 50 °C, privádzaná do prevádzkových ventilov, môže spôsobiť vážne opareniny. Najväčšiemu riziku sú vystavené deti, postihnuté a staré osoby. Preto odporúčame používať termostatický zmiešavací ventil, ktorý sa pripojí na hadicu vypúšťania vody z prístroja, označený krúžkom červenej farby. 17. V blízkosti a/alebo v kontakte s prístrojom sa nesmie nachádzať žiadny horľavý predmet. 185 SK Legenda symbolov: Symbol Význam ! Nedodržanie upozornení spôsobuje riziko poranení osôb, ktoré môžu byť za určitých okolností aj smrteľné. Nedodržanie upozornení spôsobuje riziko poškodenia vecí, rastlín a zvierat, ktoré môžu mať za určitých okolností vážny charakter. ! Je povinné dodržiavať základné bezpečnostné normy a označenia výrobku ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ NORMY Ref. Upozornenie Riziko Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom na komponentoch pod napätím Nebezpečenstvo poranenia osôb z dôvodu popálenia na nahriatych komponentoch alebo poranenia z dôvodu prítomnosti ostrých hrán a výstupkov Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom z dôvodu poškodenia kábla, zástrčky alebo zásuvky Symb. ! 1 Nevykonávajte operácie, ktoré spôsobujú otvorenie prístroja a jeho uvoľnenie z upevnenia. 2 úšťajte a nevypínajte prístroj odpojením napájacieho kábla z elektrickej zásuvky 3 Nepoškodzujte elektrický napájací kábel Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom na obnažených vodičoch pod napätím ! 4 Nenechávajte predmety položené na prístroji Nebezpečenstvo poranenia z dôvodu pádu predmetov v dôsledku vibrácií Nebezpečenstvo poškodenia prístroja alebo predmetov pod ním z dôvodu pádu predmetu v dôsledku vibrácií ! 5 Nevystupujte na prístroj 6 Nevykonávajte operácie čistenia na prístroji bez toho, aby ste ho vopred vypli, vytiahli zástrčku zo zásuvky alebo odpojili pomocou príslušného vypínača. Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom na komponentoch pod napätím ! 7 Inštalujte prístroj na pevnú stenu, ktorá nepodlieha vibráciám Nebezpečenstvo pádu prístroja z dôvodu zosunu steny alebo hluku počas prevádzky ! 8 Elektrickú inštaláciu vykonajte s použitím vodičov vhodného prierezu Nebezpečenstvo požiaru z dôvodu prehriatia, spôsobeného prechodom elektrického prúdu poddimenzovanými vodičmi ! 9 Obnovte všetky funkcie bezpečnosti a kontroly, ktorých sa týkal zásah na prístroji, a pred jeho opätovným spustením do prevádzky sa ubezpečte o ich funkčnosti Poškodenie alebo zablokovanie prístroja z dôvodu nekontrolovaného prevádzkovania ! 10 Vyprázdnite komponenty, ktoré by mohli obsahovať horúcu vodu, aktivovaním eventuálnych výfukov predtým, než s nimi začnete manipulovať Nebezpečenstvo popálenia ! 11 Odstráňte vodný kameň z komponentov s dodržaním pokynov uvedených v karte bezpečnostných údajov používaného výrobku, vetrajte miestnosť, používajte ochranné odevy, zabráňte zmiešaniu rôznych produktov, chráňte prístroj a okolité predmety. Nebezpečenstvo poranenia z dôvodu kontaktu pokožky a očí s kyselinami, vdýchnutia alebo požitia škodlivých chemických prostriedkov ! 12 Na čistenie prístroja nepoužívajte insekticídy, rozpúšťadlá alebo agresívne čistiace prostriedky Nebezpečenstvo poškodenia častí z plastických materiálov alebo natretých častí Nebezpečenstvo poranenia z dôvodu pádu prístroja 186 Nebezpečenstvo poškodenia prístroja alebo predmetov pod ním z dôvodu pádu prístroja v dôsledku uvoľnenia spojenia Nebezpečenstvo poškodenia prístroja alebo okolitých predmetov z dôvodu korózie pod vplyvom kyselín ! ! SK Odporúčania na zabránenie šírenia baktérií Legionella (na základe európskej normy CEN/TR 16355) Úradný obežník Legionella je baktéria tyčinkovej formy malých rozmerov a nachádza sa prirodzene vo všetkých sladkých vodách. Legionárska choroba je pľúcna infekcia, spôsobená vdýchnutím baktérie Legionella pneumophilia alebo iných druhov Legionelly. Baktéria sa často nachádza v domácich a hotelových hydraulických zariadeniach, a vo vode, ktorá sa používa v klimatizáciách alebo v chladiacich systémoch vzduchu. Z tohto dôvodu je prevencia základným postupom proti ochoreniu a uskutočňuje sa kontrolou prítomnosti organizmov v hydraulických zariadeniach. Európska norma CEN/TR 16355 poskytuje odporúčania k najlepším metódam prevencie proti množeniu Legionelly v rozvodoch pitnej vody, s dodržaním účinnosti existujúcich ustanovení na vnútroštátnej úrovni. Základné odporúčania „Priaznivé podmienky pre množenie Legionelly“ Množenie Legionelly umožňujú tieto podmienky: • Teplota vody od 25 °C do 50 °C. Pre obmedzenie množenia baktérie Legionella sa teplota vody musí udržiavať v tomto rozmedzí, aby sa zabránilo nárastu alebo aby sa nárast obmedzil na minimum, kde je to možné. V opačnom prípade je potrebné dezinfikovať rozvod pitnej vody tepelnou úpravou; • Stojatá voda. Aby sa zabránilo tomu, že sa voda usadí na dlhú dobu, je potrebné ju používať alebo nechať poriadne odtiecť aspoň raz za týždeň z každej časti rozvodu pitnej vody. • Živiny, biofilm a usadeniny vnútri zariadenia vrátane ohrievača vody atď. Usadenina môže podporovať množenie baktérií Legionelly a pravidelne musí byť odstraňovaná zo systémov zásobovania, ohrievačov a expanznej nádoby, kde sa zdržiava voda (napríklad raz do roka). Pre tento typ zásobníkového ohrievača vody, ak 1) prístroj je vypnutý počas určitej doby [mesiacov] alebo 2) teplota vody je konštantne udržiavaná na teplote od 25 °C do 50 °C, baktéria Legionelly sa môže nachádzať vnútri nádrže. V týchto prípadoch pre obmedzenie množenia baktérie Legionella je potrebné vykonať takzvaný „cyklus tepelnej dezinfekcie“. Tento cyklus je vhodný pre zariadenia teplej úžitkovej vody a zodpovedá odporúčaniam pre prevenciu množenia baktérie Legionelly, špecifikovaným v nasledujúcej tabuľke č. 2 normy CEN/TR 16355. Tabuľka č. 2 - Typy zariadení na teplú vodu Studená voda oddelená od teplej vody Bez zásobníka Ref. v Prílohe C Teplota Rezervoár Usadenina Zásobník Studená voda miešaná s teplou vodou Bez zásobníka Zásobník na vstupe Bez zásobníka na vstupe do do zmiešavacích na vstupe do zmiešavacích ventilov ventilov zmiešavacích ventilov Bez Bez Bez Bez Bez S cirkuláciou cirkulácie S cirkuláciou cirkulácie S cirkuláciou cirkulácie S cirkuláciou cirkulácie S cirkuláciou cirkulácie teplej vody miešanej miešanej miešanej miešanej miešanej miešanej miešanej miešanej teplej vody vody vody vody vody vody vody vody vody C.1 C.2 C.3 C.4 ≥ 50°C - ≥3lb - ≥3lb - odstrániť c odstrániť c - e C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 v v e e Tepelná Tepelná Tepelná Tepelná ohrievači vody ≥ 50°C dezinfekcia d dezinfekcia d ohrievači vody ≥ 50°C dezinfekcia d dezinfekcia d zásobníka a zásobníka a Tepelná d dezinfekcia - - ≥3lb - ≥3lb - ≥3lb - odstrániť c odstrániť c - - a b c d Teplota > 55 °C počas celého dňa alebo aspoň 1 hodinu denne > 60 °C. Množstvo vody v potrubí medzi systémom cirkulácie a kohútikom s väčšou vzdialenosťou oproti systému. Odstráňte usadeniny zo zásobníkového ohrievača vody v súlade s miestnymi podmienkami, ale najmenej raz za rok Tepelná dezinfekcia počas 20 minút pri teplote 60 °C, počas 10 minút pri 65 °C alebo počas 5 minút pri 70 °C na všetkých bodoch odberu aspoň raz týždenne. e Teplota vody v okruhu nesmie byť nižšia ako 50 °C. - Nevyžaduje sa Tento akumulačný ohrievač vody sa v predvolenom nastavení predáva so zakázanou funkciou cyklu tepelnej dezinfekcie; teda, pokiaľ z akéhokoľvek dôvodu nastane niektorá z vyššie uvedených "priaznivých podmienok pre množenie baktérií Legionella", odporúčame aktivovať túto funkciu otočením gombíka na maximálnu teplotu vody (> 60 ° C). 187 SK Jednako cyklus tepelnej dezinfekcie nie je schopný zničiť všetky baktérie Legionelly v zásobníku. Z tohto dôvodu, ak sa nastavená teplota zníži pod 55 °C, baktéria Legionella sa môže znova objaviť. Upozornenie: teplota vody v nádrži môže spôsobiť vážne opareniny. Najväčšiemu riziku oparenín sú vystavené deti, postihnuté a staršie osoby. Pred kúpaním alebo sprchovaním skontrolujte teplotu vody. POPIS OHRIEVAČA VODY (pozrite obrázok 7) F) Kontrolný otvor A) Uzáver M) Regulačná páka B) Hadica prívodu vody C) Hadica vypúšťania vody TECHNICKÉ VLASTNOSTI Pre technické vlastnosti pozrite údaje na štítku (štítok umiestnený v blízkosti hadice prívodu a vypúšťania vody). Informácie o výrobku 10 6,6 Výrobný sortiment Hmotnosť (kg) Inštalácia 30 12,8 15 7,4 Vrchný ohrievač Spodný ohrievač Vrchný ohrievač Spodný ohrievač nad umyvadlo Pozrite si štítok s vlastnosťami Model Qelec (kWh) Plniaci uzáver 2,442 2,691 2,462 2,675 2,640 S XXS 15 dB L wa η wh Objem (L) 35,5% 32,9% 10 35,3% 33,0% 15 33,4% 30 Energetické údaje a ďalšie údaje uvedené na karte výrobku (Príloha A, ktorá tvorí neoddeliteľnú súčasť tejto knižky) sú formulované na základe Smerníc EU 812/2013 a 814/2013. Výrobky, na ktorých chýba štítok a príslušná karta pre jednotky ohrievačov vody a solárne zariadenia, vyplývajúce z nariadenia 812/2013, nie sú určené na použitie v takýchto jednotkách. Výrobky, vybavené regulačným kolieskom, majú termostat umiestnený podľa podmienky setting < pripravený na použitie > uvedenej v karte výrobku (Príloha A), podľa ktorej výrobca deklaruje príslušnú energetickú triedu. Tento prístroj je v súlade s medzinárodnými normami elektrickej bezpečnosti IEC 60335-1; IEC 60335-2-21. Pripojenie označenia ES na prístroj osvedčuje zhodu s týmito európskymi smernicami a splňuje ich základné požiadavky: - LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581. - ErP Energy related Products: EN 50440. INŠTALÁCIA PRÍSTROJA (určené pracovníkovi inštalácie) ! UPOZORNENIE! Prísne dodržiavajte všeobecné upozornenia a bezpečnostné normy uvedené na začiatku textu, pridržiavajte sa toho, čo je v pokynoch. Inštalácia a spustenie ohrievača vody do prevádzky musia byť vykonané kvalifikovaným pracovníkom, v súlade s platnými vnútroštátnymi predpismi a eventuálnymi nariadeniami miestnych úradov a orgánov zodpovedných za verejné zdravie. Odporúčame inštalovať prístroj čo najbližšie k miestu používania, aby sa obmedzili straty tepla v potrubí. 188 SK Miestne nariadenia môžu vyžadovať obmedzenia pre inštaláciu prístroja v kúpeľni, musíte dodržať minimálne vzdialenosti, ktoré ukladajú platné nariadenia. Sortiment ohrievačov vody obsahuje modely, ktoré sú upravené pre montáž nad alebo pod miestom používania (drez, umývadlo alebo sprcha). Modely, ktoré sú určené na montáž pod miestom používania, sa nazývajú „poddrezové ohrievače vody“. Pre jednoduchšie vykonávanie údržby vytvorte voľný priestor vnútri príklopu aspoň 50 cm, aby bol prístup k elektrickým častiam. Upevnite na stenu pomocou skrutiek a hmoždiniek vhodných rozmerov podľa typu steny, držiak je dodávaný spolu s prístrojom. Zaveste ohrievač vody na držiak a potiahnite smerom nadol, aby ste zabezpečili správne upevnenie. HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE Pripojte na vstup a výstup z ohrievača vody hadice alebo spojovacie kusy odolné nie len voči prevádzkovému tlaku, ale aj teplote horúcej vody, ktorá môže bežne presahovať 80 °C. Preto odporúčame používať materiály, ktoré znášajú takéto teploty. Naskrutkujte na hadicu prívodu vody do prístroja, označenú krúžkom modrej farby, spojovací kus v tvare „T“. Na tento spojovací kus naskrutkujte z jednej strany ventil na vyprázdnenie ohrievača vody (B obr. 1) s ktorým sa môže manipulovať iba pomocou náradia, a z druhej strany zariadenie proti pretlaku (A obr. 1). UPOZORNENIE! Pre krajiny, ktoré prijali európsku normu EN 1487, je zariadenie proti pretlaku dodávané spolu s výrobkom v súlade s touto normou. Zariadenie musí byť podľa normy nastavené na maximálny tlak 0,7 MPa (7 bar) a obsahovať aspoň jeden uzatvárací ventil, spätný ventil, kontrolný mechanizmus spätného ventilu, vypínací mechanizmus hydraulického zaťaženia. V niektorých krajinách sa vyžaduje použitie alternatívnych hydraulických bezpečnostných zariadení v súlade s požiadavkami miestnych nariadení; je povinnosťou kvalifikovaného inštalatéra povereného inštaláciou výrobku, aby zvážil, či bezpečnostné zariadenie, ktoré vybral, je vhodné. Zakazuje sa vkladať akýkoľvek uzatvárací mechanizmus (ventily, kohúty a pod.) medzi bezpečnostné zariadenie a ohrievač vody. Výstupný výpust zo zariadenia musí byť pripojený na vypúšťacie potrubie s priemerom najmenej rovnakým, ako je pripojenie zariadenia, cez hrdlo, ktoré umožňuje priestorovú vzdialenosť minimálne 20 mm s možnosťou vizuálnej kontroly, aby sa počas zásahu na zariadení zabránilo škodám na osobách, zvieratách a veciach, za ktoré výrobca nenesie zodpovednosť. Na rúru rozvodu studenej vody pripojte pomocou flexibilnej hadice vstup zariadenia proti pretlaku, v prípade potreby použite uzatvárací ventil. (D obr. 1). V prípade otvorenia vypúšťacieho ventilu zabezpečte na výstupe hadicu na vypúšťanie vody (C obr. 1). Pri upevňovaní zariadenia proti pretlaku dbajte, aby ste ho neposúvali na doraz a nepoškodili ho. Kvapkanie zo zariadenia proti pretlaku je bežné vo fáze nahrievania; z tohto dôvodu je potrebné pripojiť výpust k drenážnej hadici na mieste, kde nemrzne, umiestnenej v sklone smerom nadol, ale nechať ho voľne otvorený. V prípade, že tlak v sieti je blízky hodnotám kalibrácii ventilu, je potrebné aplikovať redukčný ventil čo najďalej od zariadenia. V prípade, že sa rozhodnete inštalovať zmiešavacie jednotky (kohútiky alebo sprchy), zabezpečte vyčistenie potrubia od možných nečistôt, ktoré by mohli tieto jednotky poškodiť. Prístroj nesmie spracovávať vodu s tvrdosťou pod 12 °F, naopak, na vodu s výrazne vysokou tvrdosťou (viac ako 25 °F) odporúčame používať zmäkčovač vhodne kalibrovaný a monitorovaný, v tomto prípade výsledná tvrdosť nesmie klesnúť pod 15 °F. Pred použitím prístroja je vhodné naplniť zásobník prístroja vodou a potom ho dôkladne vyprázdniť, aby ste odstránili prípadné zvyškové nečistoty. Pripojenie na „voľný odtok“ Pre tento typ inštalácie je potrebné použiť vhodné súpravy ventilov a vykonať pripojenie tak, ako je uvedené v schéme na obr. 2. Pri takomto riešení môže ohrievač vody pracovať pri akomkoľvek tlaku v rozvodoch a na vypúšťacej rúrke, ktorá plní úlohu výfuku, nesmie byť napojený žiadny kohútik. Elektrické pripojenie Pred vykonaním akéhokoľvek zásahu odpojte prístroj od elektrickej siete pomocou externého vypínača. Pred inštaláciou prístroja odporúčame vykonať dôkladnú kontrolu elektrickej inštalácie a skontrolovať zhodu s platnými normami, pretože výrobca prístroja nie je zodpovedný za možné škody spôsobené nevykonaním uzemnenia zariadenia alebo z dôvodu anomálií pripojenia na elektrickú sieť. Skontrolujte, či je zariadenie primerané maximálnemu absorbovanému výkonu ohrievača vody (pozrite si údaje na štítku) a či je prierez vodičov pre elektrickú inštaláciu vhodný a v zhode s platnou normou. Zakazuje sa používanie rozvodiek, predlžovacích káblov alebo adaptérov. Je zakázané používať rúry hydraulických rozvodov, vykurovania alebo rozvodov plynu na uzemnenie prístroja. Ak je prístroj vybavený napájacím káblom a je potrebná jeho výmena, použite kábel rovnakých vlastností (typ H05VV-F 3x1 mm2, priemer 8,5 mm). Napájací kábel (typu HO5 V V-F 3x1 mm2 priemer 8,5 mm) musí byť vedený príslušným otvorom (F obr. 3) umiestneným na zadnej strane prístroja a musí dosiahnuť až k svorkám termostatu (M obr. 6). Na vypojenie prístroja zo siete sa musí používať dvojpólový vypínač v súlade s platnou normou CEI-EN (otvorenie kontaktov aspoň na 3 mm, najlepšie, ak je doplnený o poistky). 189 SK Uzemnenie prístroja je povinné a uzemňovací kábel (musí mať žlto-zelenú farbu a musí byť dlhší ako fázové vodiče) musí byť pripojený na svorku v úrovni symbolu (T obr. 6). Pred spustením prístroja do prevádzky skontrolujte, či je napätie v sieti zhodné s hodnotou uvedenou na štítku prístrojov. Ak prístroj nie je dodaný s napájacím káblom, spôsob inštalácie sa musí vybrať z týchto verzií: - pripojenie k pevnej sieti pomocou pevnej rúry (ak prístroj nie je vybavený káblovou objímkou); - flexibilnou hadicou (typ H05VV-F 3x1 mm2, priemer 8,5 mm), v prípade, že je prístroj vybavený káblovou objímkou Uvedenie do prevádzky a kolaudácia Pred pripojením prístroja pod napätie ho naplňte vodou z potrubia. Toto naplnenie vykonáte tak, že otvoríte centrálny ventil domáceho rozvodu a ventil teplej vody až kým nevyjde z ohrievača vody všetok vzduch. Vizuálne skontrolujte, či nedochádza k únikom vody aj cez tesniaci krúžok, poprípade dotiahnite skrutky (A obr. 4). Zapnite pomocou vypínača a pri modeloch bez vypínača otočte regulačným kolieskom v smere hodinových ručičiek. ÚDRŽBA (pre oprávnených pracovníkov) ! UPOZORNENIE! Prísne dodržiavajte všeobecné upozornenia a bezpečnostné normy uvedené na začiatku textu, pridržiavajte sa toho, čo je v pokynoch. Všetky zásahy a operácie údržby musí vykonať kvalifikovaný pracovník, ktorý spĺňa požiadavky uvedené v špecifických normách. Predtým než sa obrátite na technickú podporu pre vyžiadanie zásahu pri podozrení na poruchu prístroja, skontrolujte, či nesprávne fungovanie nespôsobilo niečo iné, napr. prechodné odstavenie dodávky vody alebo elektrickej energie. Vyprázdnenie prístroja Ak sa prístroj nepoužíva počas dlhej doby a/alebo v miestnosti mrzne, je nevyhnutné ho vyprázdniť. V prípade potreby vyprázdnite prístroj podľa nasledujúceho postupu: - definitívne odpojte prístroj od elektrickej siete; - zatvorte uzatvárací ventil, ak bol namontovaný (D obr. 1), v opačnom prípade zatvorte hlavný ventil domáceho rozvodu; - otvorte kohútik s teplou vodou (umývadlo alebo vaňa v kúpeľni); - otvorte kohútik B (obr. 1). Prípadná výmena súčiastok Odpojte prístroj od elektrickej siete. Odstránením krytu sa dostanete k elektrickej časti. Pre zásah na termostate je potrebné vybrať ho z usadenia a odpojiť ho od elektrickej siete. Pre zásah na vyhrievacom telese a magnéziovej tyči je potrebné najprv vyprázdniť prístroj. Používajte výhradne originálne náhradné diely Pravidelná údržba Aby sa zabezpečilo dobré fungovanie prístroja, je vhodné odstrániť vodný kameň z vyhrievacieho telesa (R obr. 5) každé dva roky. Ak nechcete použiť na to určené kvapaliny, môžete odstrániť vodný kameň jeho zoškrabaním, dbajte, aby nedošlo k poškodeniu ochrannej vrstvy vyhrievacieho telesa. Magnéziová tyč (N obr. 5) sa musí vymeniť každé dva roky (okrem výrobkov s kotlom z nehrdzavejúcej ocele), ale ak je voda agresívna alebo obsahuje veľa chlóru je potrebné kontrolovať stav tyče každý rok. Pre jej výmenu odmontujte vyhrievacie teleso tak, že ho odskrutkujete z držiaka. Po vykonaní riadnej alebo mimoriadnej údržby je vhodné naplniť zásobník prístroja vodou a potom ho dôkladne vyprázdniť, aby ste odstránili prípadné zvyškové nečistoty. Používajte výhradne originálne náhradné diely zo servisných centier autorizovaných výrobcom, v opačnom prípade stráca platnosť vyhlásenie o zhode s MD 174. Reaktivácia dvojpólovej ochrany V prípade neprirodzeného prehriatia vody preruší tepelný bezpečnostný spínač, ktorý je v súlade s normou CEI-EN, elektrický okruh na oboch fázach napájania vyhrievacieho telesa; v takomto prípade požiadajte o zásah Technickú podporu. 190 SK Zariadenie na ochranu proti pretlaku Pravidelne kontrolujte, či zariadenie na ochranu proti pretlaku nie je zablokované alebo poškodené, poprípade ho vymeňte alebo odstráňte usadeniny vodného kameňa. Ak je zariadenie na ochranu proti pretlaku vybavené pákou alebo kolieskom, použite ho na: - vyprázdnenie prístroja v prípade potreby - pravidelnú kontrolu správneho fungovania. Termoelektrické modely Všetky pokyny v tejto knižke platia aj pre termoelektrické modely. Doplnková operácia pre tieto prístroje je pripojenie na potrubie radiátora. Pripojte vrchnú prípojku vykurovacieho telesa kúpeľne na stúpačku radiátora a spodnú prípojku na výstupnú a vložte dva ventily. Spodný ventil, ku ktorému je lepší prístup, slúži na odpojenie prístroja od rozvodu, keď sa radiátor nevyužíva. ZÁSADY POUŽÍVANIA PRE UŽÍVATEĽA ! UPOZORNENIE! Prísne dodržiavajte všeobecné upozornenia a bezpečnostné normy uvedené na začiatku textu, pridržiavajte sa toho, čo je v pokynoch. Odporúčania pre užívateľa - Vyhýbajte sa umiestneniu akéhokoľvek predmetu a/alebo prístroja pod ohrievač vody, ktorý by sa mohol poškodiť eventuálnym únikom vody. - V prípade dlhého obdobia nepoužívania vody je potrebné: ➣ odpojiť elektrické napájanie prístroja tak, že externý vypínač uvediete do polohy „OFF“; ➣ zatvorte ventily hydraulického okruhu. - Voda s teplotou nad 50 °C, privádzaná do prevádzkových ventilov, môže spôsobiť vážne alebo smrteľné poranenia oparením. Najväčšiemu riziku oparenia sú vystavené deti, postihnuté a staré osoby. Zakazuje sa užívateľovi vykonávať riadnu a mimoriadnu údržbu prístroja. Prevádzka a nastavenie prevádzkovej teploty Zapnutie Zapnutie ohrievača vody sa vykoná pomocou dvojpólového vypínača. Pri modeloch bez vypínača otočte regulačným kolieskom v smere hodinových ručičiek. Kontrolka ostane rozsvietená iba počas fázy ohrievania. Termostat automaticky vypne vyhrievacie teleso pri dosiahnutí nastavenej prevádzkovej teploty. Nastavenie prevádzkovej teploty Pri modeloch s externým nastavením môže byť teplota vody nastavená pomocou kolieska (M obr. 7) spojeného s termostatom, podľa grafických pokynov. Funkcia odmrazovania Nastavte koliesko na symbol ❄ (iba pri modeloch, ktoré majú túto funkciu). ŽITOČNÉ INFORMÁCIE Ak je voda na výstupe studená, nechajte skontrolovať: - napätie na termostate alebo na svorkovnici; - vyhrievacie články vyhrievacieho telesa. Aj je voda vriaca (v kohútikoch sa nachádza para) Prerušte elektrické napájanie prístroja a skontrolujte: - termostat; - stav usadenín na kotle a na vyhrievacom telese. Pri prívode zásobovania teplej vody nechajte skontrolovať: - tlak vo vodnom potrubí; - stav vztlakovej klapky (perlátor) vstupnej rúrky studenej vody; - stav odbernej rúrky teplej vody; - elektrické komponenty. 191 SK Únik vody zo zariadenia proti pretlaku Kvapkanie vody zo zariadenia je vo fáze nahrievania považované za normálne. Ak chcete kvapkanie odstrániť, je potrebné namontovať expanznú nádobu na prívodné zariadenie. Ak únik neustane ani počas doby, keď nedochádza k ohrevu, nechajte skontrolovať: - kalibráciu zariadenia; - tlak vo vodnom potrubí. Upozornenie: Nikdy neuzatvárajte únikový otvor na zariadení. V KAŽDOM PRÍPADE, NEPOKÚŠAJTE SA OPRAVOVAŤ PRÍSTROJ SAMI, ALE OBRÁŤTE SA VŽDY NA KVALIFIKOVANÉ OSOBY. Uvedené údaje a vlastnosti nezaväzujú výrobcu, ktorý si vyhradzuje právo uplatniť modifikácie, ktoré považuje za vhodné, bez povinnosti oznámenia alebo výmeny. Tento výrobok je v súlade s Nariadením REACH. V zmysle čl. 26 Legislatívneho dekrétu č. 49 zo 14. marca 2014 „Vykonávacia smernica 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (WEEE)“ Symbol preškrtnutého kontajnera na prístroji alebo na obale oznamuje, že tento výrobok musí byť po ukončení svojej životnosti zlikvidovaný oddelene od zvyšného odpadu. Z týchto dôvodov je povinnosťou užívateľa, aby po ukončení životnosti prístroja odovzdal tento do príslušného centra určeného na diferencovaný zber elektrických a elektronických spotrebičov. Alternatívne môžete dodať zariadenie, ktorého sa chcete zbaviť, k predajcovi pri kúpe nového rovnakého zariadenia. U predajcov elektronických výrobkov na rozlohe predajnej plochy najmenej 400 m2 je možné aj bezplatné dodanie elektronických výrobkov na likvidáciu s rozmermi pod 25 cm, bez povinnosti ďalšej kúpy, Správne vykonaný separovaný zber odpadu, ktorým je odoslanie nepotrebného prístroja na recykláciu zlúčiteľnú so životným prostredím, prispieva k vylúčeniu negatívnych dopadov na životné prostredie a zdravie, a napomáha využívanie a recykláciu materiálov, z ktorých sa prístroj skladá. 192 EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! 1. Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο και ουσιαστικό μέρος του προϊόντος. Πρέπει να φυλάσσεται με προσοχή και να συνοδεύει πάντα τη συσκευή, ακόμη και στην περίπτωση μεταβίβασης σε άλλο ιδιοκτήτη ή χρήστη ή/και την μετακίνηση σε άλλο εργοστάσιο. 2. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο, καθώς παρέχουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφαλή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση. 3. Η εγκατάσταση και η πρώτη θέση σε λειτουργία της μονάδας πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένο προσωπικό, σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς Μία εγκατάσταση σε ισχύ και τυχόν απαιτήσεις της τοπικής αυτοδιοίκησης και φορέων της δημόσιας υγείας. Σε κάθε περίπτωση, πριν από την πρόσβαση στους τερματικούς σταθμούς, όλα τα κυκλώματα τροφοδοσίας πρέπει να διακοπούν. 4. Απαγορεύεται η χρήση αυτού του εξοπλισμού για σκοπούς άλλους από αυτούς που καθορίζονται. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί από ακατάλληλη, λανθασμένη ή παράλογη ή αδυναμία να ακολουθηθούν οι οδηγίες που περιλαμβάνονται σε αυτό το φυλλάδιο. 5. Λανθασμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές και τραυματισμούς σε ανθρώπους και ζώα για τα οποία ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος. 6. Τα στοιχεία της συσκευασίας (συνδετήρες, πλαστικές σακούλες, φελιζόλ κλπ) πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά γιατί αποτελούν μια πηγή κινδύνου. 7. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά η λικίας όχι λιγότερο από 8 ετών και από άτομα με μειωμένες ικανότητες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ή έλλειψη εμπειρίας ή απαραίτητων γνώσεων, αρκεί να βρίσκονται υπό επιτήρηση ή αφού έχουν λάβει οδηγίες για τη χρήση του μηχανήματος με ασφάλεια και για την κατανόηση των κινδύνων που συνδέονται με αυτό. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Καθαρισμός και συντήρηση που προορίζεται να εκτελεστεί από το χρήστη, δεν θα πρέπει να εκτελούνται ποτέ από παιδιά χωρίς επίβλεψη. 8. Απαγορεύεται να αγγίζετε τη συσκευή εάν είστε ξυπόλητοι ή με βρεγμένα μέρη του σώματος. 9. Οποιεσδήποτε επισκευές, συντήρηση, συνδέσεις νερού 193 EL 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 194 και ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό με τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Η μη συμμόρφωση με τα παραπάνω μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια και ακυρώνει κάθε ευθύνη του κατασκευαστή. Η θερμοκρασία του ζεστού νερού ρυθμίζεται από μια λειτουργία θερμοστάτη η οποία χρησιμεύει επίσης ως μια επαναρρυθμιζόμενη συσκευή ασφαλείας ικανή να αποτρέπει την επικίνδυνη άνοδο της θερμοκρασίας. Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να πραγματοποιηθεί όπως υποδεικνύεται στην σχετική παράγραφο. Εάν η μονάδα είναι εξοπλισμένη με καλώδιο ρεύματος, σε περίπτωση αντικατάστασης του ίδιου επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή με εξειδικευμένο προσωπικό. Η συσκευή κατά των υπερπιέσεων, αν παρέχεται με τη συσκευή σας, δεν πρέπει να αλλοιωθεί και θα πρέπει να εκτελείται περιοδικά για να ελέγχεται περιοδικά για την να δείτε αν είναι κλειδωμένο και να αφαιρέσετε οποιαδήποτε άλατα. Για τις χώρες που έχουν υιοθετήσει το πρότυπο EN 1487 απαιτείται να σφίξετε το είσοδο σωλήνα νερού της συσκευής, ένα γκρουπ ασφαλείας που συμμορφώνεται με το πρότυπο αυτό και πρέπει να βρίσκεται σε μέγιστη πίεση 0,7 MPa και η οποία πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον μία βαλβίδα διακοπής, μια βαλβίδα ελέγχου, μια βαλβίδα ασφαλείας, μια συσκευή διακοπής του υδραυλικού φορτίου. Μια συσκευή στάγδην κατά της υπερπίεσης, από το γκρουπ ασφαλείας EN 1487, βρίσκεται στην φάση της κανονικής θέρμανσης. Για το λόγο αυτό είναι απαραίτητο να συνδεθεί η διαρροή, ωστόσο πάντα αριστερά ανοικτό προς την ατμόσφαιρα, με ένα σωλήνα αποστράγγισης που θα πρέπει να εγκατασταθεί σε συνεχή κλίση προς τα κάτω και σε να είναι πάντα ελεύθερος από πάγο. Είναι αναγκαία η αποστράγγιση της μονάδας, αν δεν χρησιμοποιείται και/ή βρίσκεται σε ένα παγωμένο δωμάτιο. Το ζεστό νερό παρέχεται σε μία θερμοκρασία άνω των 50 ° C στις στρόφιγγες χρήσης μπορεί να προκαλέσει αμέσως σοβαρά εγκαύματα. Παιδιά, άτομα με αναπηρία και οι ηλικιωμένοι είναι περισσότερο εκτεθειμένοι στον κίνδυνο αυτό. Συνιστούμε επομένως τη χρήση μιας θερμοστατικής βαλβίδας ανάμιξης που θα πρέπει να βιδωθεί στον σωλήνα εξόδου του νερού της μονάδας που χαρακτηρίζεται από το κόκκινο κολάρο. Κανένα εύφλεκτο υλικό δεν θα πρέπει να βρίσκεται σε επαφή ή/και κοντά στην συσκευή. EL Επεξήγηση συμβόλων: Σύμβολο Έννοια ! Η μη συμμόρφωση με αυτή την προειδοποίηση, συνεπάγεται τον κίνδυνο τραυματισμού, σε ορισμένες περιπτώσεις ακόμα και θανατηφόρο, για τους ανθρώπους Η μη συμμόρφωση με αυτή την προειδοποίηση, συνεπάγεται τον κίνδυνο ζημιών, σε ορισμένες περιπτώσεις ακόμα και σοβαρές, σε υλικά αγαθά, φυτά ή ζώα ! Υποχρέωση τήρησης των γενικών κανονισμών ασφαλείας και προδιαγραφών του προϊόντος. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Κωδ. Προειδοποίηση Κίνδυνος Συμβ. 1 Μην εκτελείτε εργασίες που περιλαμβάνουν το άνοιγμα της συσκευής και την απομάκρυνση της από την εγκατάσταση της Ηλεκτροπληξία από τα ηλεκτροφόρα τμήματα Προσωπικοί τραυματισμοί, εγκαύματα εξαιτίας υπέρθερμων εξαρτημάτων ή από πληγές εξαιτίας της παρουσίας αιχμηρών ακμών και προεξοχών ! 2 Ηλεκτροπληξία από ζημιά στο καλώδιο ή βύσμα ή Μην ξεκινήσετε ή να σταματήσετε τη συσκευή εισάγοντας ή τραβώντας το φις του καλωδίου ρεύματος την υποδοχή 3 Μην καταστρέφετε το καλώδιο τροφοδοσίας 4 Μην αφήνετε αντικείμενα επάνω στην συσκευή 5 Μην ανεβαίνετε πάνω στην συσκευή 6 Μην επιχειρήσετε να καθαρίσετε τη συσκευή χωρίς πρώτα να απενεργοποιήσετε τη μηχανή, τράβηξε το βύσμα ή γυρίστε τον ειδικό διακόπτη Ηλεκτροπληξία από τα ηλεκτροφόρα τμήματα ! 7 Εγκαταστήστε τη μονάδα σε ένα στερεό τοίχο που δεν υπόκεινται σε δονήσεις Πτώση της συσκευής από κατάρρευση του τοιχίου ή υψηλής στάθμης θορύβου κατά τη λειτουργία ! 8 Εκτελέστε ηλεκτρικές συνδέσεις με αγωγούς με επαρκή διατομή Φωτιά από υπερθέρμανση που οφείλεται στη διέλευση του ηλεκτρικού ρεύματος σε καλώδια μικρού μεγέθους ! 9 Επαναφέρατε όλες τις λειτουργίες ασφαλείας και ελέγχου που επηρεάζονται από τις παρεμβάσεις στη συσκευή, εξασφαλίζοντας τη λειτουργικότητα πριν την επαναλειτουργία Βλάβη ή διακοπή λειτουργίας της μονάδας για τη λειτουργία εκτός ελέγχου ! 10 Αδειάστε τα στοιχεία που μπορεί να περιέχουν ζεστό νερό, ενεργοποιώντας τις όποιες εκκενώσεις, πριν από το χειρισμό Προσωπικοί τραυματισμοί από εγκαύματα ! 11 Πραγματοποιήστε την αφαλάτωση των εξαρτημάτων σύμφωνα με τις προδιαγραφές της "κάρτας ασφαλείας" του προϊόντος που χρησιμοποιείται, τον αερισμό του δωματίου, φορώντας προστατευτικά ρούχα, αποφύγετε την ανάμειξη διαφορετικών προϊόντων, και την προστασία της συσκευής και των γύρω αντικειμένων Σωματικές βλάβες που προκαλούνται από την επαφή του δέρματος ή των ματιών με όξινες ουσίες, εισπνοής ή κατάποσης επιβλαβών χημικών ουσιών ! Ηλεκτροπληξία από τα ηλεκτροφόρα τμήματα υπό τάση ! Σωματικές βλάβες που προκαλούνται από την πτώση αντικειμένων λόγω δονήσεων ! Ζημιά στη συσκευή ή τα υποκείμενα αντικείμενα με την πτώση του αντικειμένου, ως αποτέλεσμα των δονήσεων Σωματικές βλάβες από πτώση από τη συσκευή 12 Μην χρησιμοποιείτε εντομοκτόνα, διαλυτικά ή ισχυρά απορρυπαντικά για να καθαρίσετε τη συσκευή ! Ζημιά στη συσκευή ή τα υποκείμενα αντικείμενα με την πτώση του αντικειμένου, ως αποτέλεσμα απόσπασης στήριξης ! Βλάβη στη συσκευή ή στα γύρω αντικείμενα, λόγω της διάβρωσης που προκαλείται από όξινες ουσίες Ζημιές σε πλαστικά ή βαμμένα εξαρτήματα 195 EL Συστάσεις για την πρόληψη της διάδοσης των Legionella (σύμφωνα με το ευρωπαϊκό πρότυπο CEN / TR 16355) Ενημερωτικό σημείωμα Η Legionella είναι ένα βακτήριο μικρό, ραβδόμορφο και είναι ένα φυσικό συστατικό του γλυκού νερού. Νόσος των λεγεωνάριων είναι μια σοβαρή λοίμωξη των πνευμόνων που προκαλείται από την εισπνοή των βακτηρίων Legionella pneumophilia ή άλλων ειδών Legionella. Το βακτήριο βρίσκεται συνήθως σε συστήματα οικιακού νερού, σε ξενοδοχεία και στο νερό που χρησιμοποιείται σε κλιματιστικά ή τα συστήματα ψύξης του αέρα. Για το λόγο αυτό, η κύρια παρέμβαση κατά της νόσου συνίσταται στην πρόληψη που επιτυγχάνεται με τον έλεγχο της παρουσίας του οργανισμού σε συστήματα νερού. Το ευρωπαϊκό πρότυπο CEN / TR 16355 παρέχει συστάσεις σχετικά με τον καλύτερο τρόπο για την πρόληψη της διάδοσης της Legionella στα συστήματα πόσιμου νερού, διατηρώντας παράλληλα σε ισχύ την υπάρχουσα εθνική νομοθεσία. Γενικές συστάσεις "Συνθήκες ευνοϊκές για την ανάπτυξη της Legionella." Οι ακόλουθες συνθήκες ευνοούν τον πολλαπλασιασμό των Legionella: • θερμοκρασία νερού μεταξύ 25 ° C και 50 ° C. Για μείωση του πολλαπλασιασμού της Legionella, η θερμοκρασία του νερού θα πρέπει να διατηρείται εντός των ορίων όπως για την πρόληψη της ανάπτυξης ή για τον προσδιορισμό ενός ελάχιστου ανάπτυξης, όπου είναι δυνατόν. Διαφορετικά, είναι απαραίτητη η αποστείρωση του συστήματος πόσιμου νερού μέσω μιας θερμικής επεξεργασίας. • Λιμνάζοντα νερά. Για την αποφυγή της στασιμότητας του νερού για μεγάλα χρονικά διαστήματα, σε κάθε μέρος της εγκατάστασης πόσιμου νερού το νερό θα πρέπει να τρέχει άφθονα τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα. • Θρεπτικά συστατικά, βιοφίλμ και ιζήματα που υπάρχουν στο σύστημα, συμπεριλαμβανομένων θερμοσίφωνες, κ.λπ. Το ίζημα μπορεί να ενθαρρύνει τον πολλαπλασιασμό του βακτηρίου Legionella και πρέπει να εξαλείφεται τακτικά από τα συστήματα αποθήκευσης, θερμοσίφωνες, δοχεία διαστολής με στάσιμο νερό (για παράδειγμα, μια φορά το χρόνο). Όσον αφορά αυτόν τον τύπο θερμοσίφωνα συσσώρευσης, αν 1) η συσκευή απενεργοποιείται για ένα ορισμένο χρονικό διάστημα [μήνες], ή 2) η θερμοκρασία του νερού διατηρείται σταθερή μεταξύ 25 ° C και 50 ° C, τα βακτήρια Legionella θα μπορούσαν να αναπτυχθούν στη δεξαμενή. Σε αυτές τις περιπτώσεις, για να μειωθεί ο πολλαπλασιασμός των Legionella, είναι αναγκαίο να καταφύγουμε στο λεγόμενο ''θερμικό κύκλο απολύμανση''. Αυτός ο κύκλος είναι κατάλληλος για να χρησιμοποιηθεί σε συστήματα για την παραγωγή ζεστού νερού και ανταποκρίνεται στις συστάσεις για την πρόληψη της Legionella που καθορίζονται στον πίνακα 2 του CEN / TR 16355. Πίνακας 2 - Τύποι των συστημάτων ζεστού νερού Κρύο νερό και καυτό νερό ξεχωριστά Απουσία αποθήκευσης Κρύο νερό και καυτό νερό αναμεμειγμένα Απουσία αποθήκευσης Αποθήκευση Απουσία αποθήκευσης Αποθήκευσης ανάντη των βαλβίδων ανάντη των ανάντη των βαλβίδων αναμίξεως βαλβίδων αναμίξεως αναμίξεως Με Απουσία Με κυκλοφορία Απουσία Με κυκλοφορία Απουσία Με κυκλοφορία Απουσία Με κυκλοφορία Απουσία κυκλοφορίας του κυκλοφορίας του κυκλοφορίας του κυκλοφορίας κυκλοφορία κυκλοφορίας του του του του του του ζεστού του ζεστού αναμεμειγμένου αναμεμειγμένου αναμεμειγμένου αναμεμειγμένου αναμεμειγμένου αναμεμειγμένου αναμεμειγμένου αναμεμειγμένου νερού νερού νερού νερού νερού νερού νερού νερού νερού νερού Αναφ. στο Παράρτημα C Θερμοκρασία C.1 C.2 - ≥ 50°C e Στασιμότητα - ≥3lb Ίζημα - - C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 σε σε ≥ 50°C e Απολύμανση Απολύμανση ≥ 50°C e Απολύμανση Απολύμανση d d θερμοσίφωνες Απολύμανση termica d θερμοσίφωνες termica termica termica d συσσώρευσης a συσσώρευσης a termica d - ≥3lb Αφαίρεση c Αφαίρεση c - ≥3lb - - - ≥3lb Αφαίρεση c Αφαίρεση c - ≥3lb - - a Θερμοκρασία σε> 55 ° C καθ 'όλη την ημέρα ή τουλάχιστον 1 ώρα ανά ημέρα> 60 ° C. b Όγκος του νερού που περιέχεται στη σωλήνωση μεταξύ του συστήματος κυκλοφορίας και της στρόφιγγας με μια απόσταση μεγαλύτερη σε σχέση με το σύστημα. c Αφαιρέστε το ίζημα από το θερμοσίφωνα συσσώρευσης, σύμφωνα με τις τοπικές συνθήκες, αλλά τουλάχιστον μία φορά το χρόνο. d Θερμική απολύμανση για 20 λεπτά σε μία θερμοκρασία από 60 ° C, για 10 λεπτά στους 65 ° C ή για 5 λεπτά στους 70 ° C σε όλα τα σημεία δειγματοληψίας Τουλάχιστον μία φορά το χρόνο e και η θερμοκρασία του νερού που κυκλοφορεί στο δακτύλιο δεν πρέπει να είναι μικρότερη από 50 ° C. - Δεν απαιτείται Αυτό το θερμαντικό αποθήκευσης νερού πωλείται με την λειτουργία του κύκλου της θερμικής απολύμανσης μη ενεργοποιημένη ως ρύθμιση προεπιλογής. Συνεπώς, εάν, για οποιονδήποτε λόγο, πραγματοποιείται μια από τις προαναφερθείσες "Συνθήκες ευνοϊκές για την εξάπλωση της Legionella", σας συνιστούμε να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία γυρίζοντας το διακόπτη στη μέγιστη θερμοκρασία του νερού (> 60 ° C). 196 EL Ωστόσο, ο κύκλος θερμικής απολύμανσης δεν είναι σε θέση να καταστρέψει οποιοδήποτε βακτήριο Legionella υπάρχει στη δεξαμενή αποθήκευσης. Για το λόγο αυτό, αν η επιλεγμένη θερμοκρασία του νερού μειώνεται κάτω από 55 ° C, τα βακτήρια Legionella μπορεί να επανεμφανιστούν. Προσοχή: η θερμοκρασία του νερού στη δεξαμενή μπορεί να προκαλέσει άμεσα σοβαρά εγκαύματα. Τα παιδιά, άτομα με αναπηρία και οι ηλικιωμένοι υπόκεινται σε υψηλό κίνδυνο εγκαυμάτων. Ελέγξτε τη θερμοκρασία του νερού πριν κάνετε μπάνιο ή ντους. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΙΦΩΝΑ (Βλέπε Σχήμα 7) F) Οφθαλμός παρακολούθησης A) Κάλυμμα M) Λαβή ρύθμισης B) Σωλήνας εισόδου νερού C) Σωλήνας εξόδου νερού ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Για τις τεχνικές προδιαγραφές ανατρέξτε στα δεδομένα της πινακίδας (ετικέτα τοποθετείται σε εγγύτητα των σωλήνων νερού και της εξόδου νερού). Πληροφορίες για το προϊόν 10 6,6 Γκάμα προϊόντων Βάρος (kg) Εγκατάσταση 30 12,8 Άνω συλλέκτης Υπό συλλέκτης Άνω συλλέκτης Υπό συλλέκτης Άνω συλλέκτης Ανατρέξτε στην πινακίδα δεδομένων Μοντέλο Qelec (kWh) Προφίλ φορτίου 15 7,4 2,442 2,691 2,462 2,675 2,640 XXS S 15 dB L wa η wh Χωρητικότητα (L) 35,5% 32,9% 10 35,3% 33,0% 33,4% 15 30 Τα ενεργειακά δεδομένα στον πίνακα και τις πρόσθετες πληροφορίες που δίνονται στον Πίνακα Προϊόντος (Παράρτημα Α το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του παρόντος φυλλαδίου) ορίζονται σύμφωνα με τις Οδηγίες της ΕΕ 812/2013 και 814/2013. Τα προϊόντα χωρίς την ετικέτα και τη σχετική κάρτα για σετ θερμαντήρων και ηλιακών συσκευών, που προβλέπεται στον κανονισμό 812/2013, δεν προορίζονται για χρήση σε τέτοιες ομάδες. Τα προϊόντα που καλύπτονται από το διακόπτη του θερμοστάτη τοποθετείται στη θέση του καθορισμού <έτοιμη> που αναφέρεται στην Κάρτα Προϊόντος (Συνημμένο Α) σύμφωνα με την οποία η σχετική τάξη ενεργειακής δηλώθηκε από τον κατασκευαστή. Αυτός ο εξοπλισμός συμμορφώνεται με τα διεθνή πρότυπα ηλεκτρικής ασφαλείας IEC 60335-1, IEC 603352-21. Η τοποθέτηση της σήμανσης CE στη μονάδα πιστοποιεί τη συμμόρφωση σε μια από τις ακόλουθες οδηγίες ΕΟΚ, εκ των οποίων οι βασικές απαιτήσεις: - LVD Οδηγία χαμηλής τάσης: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - RoHS2 Κίνδυνος Επικίνδυνων Ουσιών: EN 50581. - ErP Eνεργειακά Προϊόντα: EN 50440. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (για τον εγκαταστάτη) ! ΠΡΟΣΟΧΗ! Ακολουθήστε προσεκτικά τις γενικές οδηγίες και κανόνες ασφαλείας που αναφέρονται στην αρχή του κειμένου, μένοντας υποχρεωτικά σε όσα υποδεικνύονται. Η εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία του θερμοσίφωνα θα πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένο 197 EL προσωπικό, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και τυχόν απαιτήσεις της τοπικής αυτοδιοίκησης και φορέων της δημόσιας υγείας. Συνιστάται να εγκαταστήσετε τον εξοπλισμό όσο πι ο κοντά σε σημεία χρήσης για τον περιορισμό των απωλειών θερμότητας κατά μήκος των σωλήνων. Οι τοπικοί κανονισμοί ενδέχεται να προβλέπουν περιορισμούς για την εγκατάσταση στο μπάνιο, έτσι ώστε να τηρούνται οι ελάχιστες αποστάσεις που απαιτούνται από το νόμο. Το εύρος των θερμοσιφώνων περιλαμβάνει μοντέλα κατάλληλα για τοποθέτηση πάνω ή κάτω από το σημείο χρήσης (νεροχύτη, νιπτήρα ή ντους). Τα μοντέλα που προορίζονται για εγκατάσταση κάτω από το σημείο χρήσης, ονομάζονται ''υπό συλλέκτες''. Για να καταστήσετε πιο βατές τις διάφορες συντηρήσεις, προβλέψατε έναν ελεύθερο χώρος στο εσωτερικό της καλόττας είναι τουλάχιστον 50 cm για την πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα. Στερεώστε στον τοίχο με βίδες και μπουλόνια κατάλληλου μεγέθους για τον τύπο του τοίχου, τον βραχίονα υποστήριξης που δίνεται στον εξοπλισμό. Κρεμάστε το θερμοσίφωνα στο βραχίονα και τραβήξτε προς τα κάτω για να εξασφαλιστεί η σωστή τοποθέτηση. ΣΥΝΔΕΣΗ ΝΕΡΟΥ Συνδέστε την είσοδο και την έξοδο του θερμοσίφωνα με σωλήνες ή εξαρτήματα ανθεκτικά, καθώς και την πίεση λειτουργίας, η θερμοκρασία του ζεστού νερού που κανονικά μπορεί να φτάσει ακόμη και να υπερβεί τους 80 ° C. Ως εκ τούτου, συνιστάται η αποφυγή υλικών που δεν αντέχουν τέτοιες θερμοκρασίες. Βιδώστε το σωλήνα παροχής νερού της μονάδας, η οποία χαρακτηρίζεται από το μπλε κολάρο, ένα συνδετικό τύπου "Τ". Σε αυτό το συνδετικό βιδώστε, από ένα μέρος μια στρόφιγγα για την εκκένωση του θερμοσίφωνα (Β εικ. 1) που δέχεται χειρισμό μόνο από την χρήση ενός εργαλείου, από την άλλη πλευρά, η συσκευή κατά της υπερπίεσης (Α, εικ. 1). ΠΡΟΣΟΧΗ! Για τις χώρες που έχουν υιοθετήσει το ευρωπαϊκό πρότυπο EN 1487 η συσκευή ενάντια των πιέσεων που περιλαμβάνεται στο προϊόν δεν συμμορφώνεται με αυτόν τον κανόνα. Η διάταξη σύμφωνα πρέπει να έχει μέγιστη πίεση 0,7 MPa (7 bar) και περιλαμβάνει τουλάχιστον: μια βαλβίδα διακοπής, μια βαλβίδα ελέγχου, μία συσκευή ελέγχου της βαλβίδας ελέγχου, μία βαλβίδα ασφαλείας, μια συσκευή διακοπής υδραυλικού φορτίου. Ορισμένες χώρες μπορεί να απαιτούν τη χρήση υδραυλικών εναλλακτικών συσκευών ασφαλείας, σύμφωνα με τις τοπικές απαιτήσεις, ο προσοντούχος εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος για την εγκατάσταση του προϊόντος και την αξιολόγηση της καταλληλότητα μιας διάταξης ασφαλείας προς χρήση. Απαγορεύεται να παρεμβάλεται οποιαδήποτε συσκευή (βάνες, βρύσες, κλπ) μεταξύ της συσκευής ασφαλείας και του ίδιου του θερμοσίφωνα. Η έξοδος εκκενώσεως της συσκευής θα πρέπει να συνδέεται με ένα σωλήνα αποστράγγισης με διάμετρο τουλάχιστον ίση με εκείνη της συσκευής, μέσω μιας χοάνης που επιτρέπει μια απόσταση τουλάχιστον 20 mm από τον αέρα με δυνατότητα οπτικού ελέγχου για την αποφυγή, σε περίπτωση επέμβασης της ίδιας της συσκευής, της πρόκλησης τραυματισμών σε ανθρώπους, ζώα και υλικών ζημιών, για τα οποία ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος. Σύνδεση μέσω εύκαμπτου, σε κρύο δίκτυο σωλήνα νερού, η είσοδος της συσκευής κατά την πίεση, εάν είναι αναγκαίο χρησιμοποιώντας μια στρόφιγγα (D εικ. 1). Επιπλέον, προβλέψατε, σε περίπτωση ανοίγματος της βαλβίδας αποστράγγισης ένα σωλήνα αποστράγγισης νερού εφαρμοζόμενο στην έξοδο (C εικ. 1). Κατά την εγκατάσταση της συσκευής έναντι στις υπερπιέσεις μην την εξαναγκάζεται στο τέλος διαδρομής και μην την μετατρέπεται. Μια ενστάλαξη της συσκευής ενάντια στις πιέσεις είναι φυσιολογική στη φάση θέρμανσης. Για το λόγο αυτό είναι απαραίτητο να συνδεθεί η αποστράγγιση, πάντα ανοικτή προς την ατμόσφαιρα, με ένα σωλήνα αποστράγγισης εγκαταστημένο σε συνεχή κλίση προς τα κάτω και σε μια θέση ελεύθερη από πάγο. Αν υπήρχε μια καθαρή πίεση κοντά στις τιμές βαθμονόμησης της βαλβίδας, είναι αναγκαίο να εφαρμοστεί ένας μειωτήρας πίεσης όσο πιο μακριά γίνεται από τη μονάδα. Σε περίπτωση που αποφασίσετε να εγκαταστήσετε τις μονάδες ανάμειξης (βρύσες ή ντους), προβλέψατε τις σωληνώσεις αποχέτευσης από τυχόν ακαθαρσίες που μπορούν να την βλάψουν Η μονάδα δεν πρέπει να λειτουργεί με σκληρότητα του νερού κάτω από 12 ° F, αντίστροφα με σκληρότητα του νερού ιδιαίτερα υψηλή (μεγαλύτερη από 25 ° F), προτείνουμε τη χρήση ενός αποσκληρυντικό νερού, κατάλληλα βαθμονομημένου και παρακολουθούμενου, σε αυτή την περίπτωση η υπολειμματική σκληρότητα δεν πρέπει να πέσει κάτω από τους 15 ° F. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή πρέπει να γεμίσει η δεξαμενή της συσκευής με νερό και να πραγματοποιήσετε μια πλήρη εκκένωση της μονάδας, προκειμένου να απομακρυνθούν τυχόν υπολειπόμενες ακαθαρσίες. Σύνδεση με την "ελεύθερη εκκένωση" Για αυτό τον τύπο εγκατάσταση είναι αναγκαίο να χρησιμοποιήσετε ειδικά γκρουπ στροφίγγων και να πραγματοποιήσετε τη σύνδεση, όπως φαίνεται στο διάγραμμα του Σχ. 2. Με τη λύση αυτή ο θερμαντήρας νερού μπορεί να λειτουργεί σε οποιαδήποτε πίεση του δικτύου και στο σωλήνα εξόδου, ο οποίος έχει τη λειτουργία εξαερισμού και δεν πρέπει να συνδέεται με οποιοδήποτε τύπο στρόφιγγας. Ηλεκτρική σύνδεση Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο μέσω ενός εξωτερικού διακόπτη. Πριν από την εγκατάσταση της μονάδας, συνιστάται προσεκτική ηλεκτρολογική εξέταση του συστήματος την 198 EL εξακρίβωση της συμμόρφωσης με τους ισχύοντες κανόνες, επειδή ο κατασκευαστής δεν θα είναι υπεύθυνος για οποιαδήποτε ζημία μπορεί να προκληθεί από την έλλειψη γείωσης ή από ανωμαλίες στην ηλεκτρική τροφοδοσία. Βεβαιώστε ότι το σύστημα είναι επαρκές για την μέγιστη απορροφούμενη ισχύ που απορροφάται από τον θερμοσίφωνα (ανατρέξτε στην πινακίδα με τα στοιχεία) και ότι η ενότητα των ηλεκτρικών καλωδίων είναι ικανή και συμβατή με τους τοπικούς κανονισμούς. Απαγορεύονται πολλαπλές πρίζες, μπαλαντέζες ή προσαρμογείς. Απαγορεύεται η χρήση σωλήνων υδραυλικού συστήματος, θέρμανσης και φυσικού αερίου για τη σύνδεση της μονάδας στην γείωση. Εάν η μονάδα είναι εξοπλισμένη με καλώδιο τροφοδοσίας, εάν καταστεί αναγκαία η αντικατάσταση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο με τα ίδια χαρακτηριστικά (H05VV-F 3x1 mm 2, διαμέτρου 8,5 χιλιοστών). Το καλώδιο τροφοδοσίας (τύπου V HO5 VF 3x1 mm 2 διαμέτρου 8,5 χιλιοστών) πρέπει να εισάγεται στην οπή (F εικ. 3) στο πίσω μέρος της συσκευής και να ολισθήσει μέχρι να φτάσει τα τερματικά του θερμοστάτη (M εικ. 6). Για τον αποκλεισμό της συσκευής από το δίκτυο θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένας διπολικός διακόπτης που συμμορφώνεται με τους κανονισμούς σε ισχύ CEI-EN (άνοιγμα επαφής με τουλάχιστον 3 mm., κατά προτίμηση με ασφάλεια). Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική και το καλώδιο γείωσης (η οποία θα πρέπει να είναι χρώματος κίτρινουπράσινου και πιο μακριές από εκείνες των φάσεων) πρέπει να στερεώνεται στο τερματικό το σύμβολο (Τ εικ. 6). Πριν από την έναρξη, βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή της πινακίδας τύπου του εξοπλισμού. Εάν η μονάδα δεν χορηγείται με καλώδιο τροφοδοσίας, οιλειτουργίες εγκατάστασης θα πρέπει να επιλεχθεί από τα ακόλουθα: - σύνδεση στο σταθερό δίκτυο με άκαμπτο σωλήνα (αν η μονάδα δεν είναι εξοπλισμένη με στυπιοθλίπτη), - με εύκαμπτο καλώδιο (H05VV-F 3x1 mm 2 διαμέτρου 8,5 χιλιοστών), όπου η συσκευή είναι εξοπλισμένη με στυπιοθλίπτη Θέση λειτουργίας και δοκιμή Πριν από την ενεργοποίηση, γεμίζετε το μηχανισμό με νερό δικτύου. Αυτή η πλήρωση γίνεται με το άνοιγμα της κεντρικής στρόφιγγας του οικιακού συστήματος και εκείνου του ζεστού νερού μέχρι τη διαφυγή όλου του αέρα από το λέβητα. Επιβεβαιώστε οπτικά την ύπαρξη τυχόν διαρροών νερού, ακόμη και από τη φλάντζα, εάν είναι απαραίτητο σφίξτε τα μπουλόνια με μέτρο (Α εικ. 4). Δώστε τάση ενεργώντας στο διακόπτη και για μοντέλα χωρίς διακόπτη δώστε τάση περιστρέφοντας το λεβιέ ρύθμισης δεξιόστροφα ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (για εξουσιοδοτημένο προσωπικό) ! ΠΡΟΣΟΧΗ! Ακολουθήστε προσεκτικά τις γενικές οδηγίες και κανόνες ασφαλείας που αναφέρονται στην αρχή του κειμένου, μένοντας υποχρεωτικά σε όσα υποδεικνύονται. Όλες οι εργασίες συντήρησης και εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο προσωπικό (που έχει στην κατοχή του τις απαιτήσεις των σχετικών προτύπων). Πριν την αίτηση για την παρέμβαση της Τεχνικής Βοήθειας για μια ύποπτη βλάβη, βεβαιωθείτε ότι η αστοχία δεν οφείλεται σε άλλες αιτίες, όπως, για παράδειγμα, η προσωρινή έλλειψη νερού ή ηλεκτρικού ρεύματος. Εκκένωση της συσκευής Είναι αναγκαία η αποστράγγιση της μονάδας, αν δεν χρησιμοποιείται και/ή βρίσκεται σε ένα παγωμένο δωμάτιο. Όταν είναι αναγκαίο, αδειάστε τη συσκευή κατά τα ακόλουθα: - Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο μόνιμα, - Κλείστε τη βαλβίδα διακοπής, εάν είναι εγκατεστημένη (D εικ. 1), αλλιώς την κεντρική στρόφιγγα του οικιακού συστήματος, - ανοίξτε τη στρόφιγγα ζεστού νερού (νεροχύτη ή μπανιέρας), - Ανοίξτε τη στρόφιγγα Β (Εικ. 1). Πιθανή αντικατάσταση εξαρτημάτων Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. Αφαίρεση της καλόττας που μπορεί να παρέμβει στα ηλεκτρικά εξαρτήματα. Για να παρέμβει ο θερμοστάτης πρέπει να τον βγάλετε και να τον αποσυνδέσετε. Για να είστε σε θέση να παρεμβείτε στην αντίσταση και στην άνοδο πρέπει πρώτα να αδειάσει η συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά Περιοδική συντήρηση Για να πάρετε την καλή απόδοση της συσκευής πρέπει να πραγματοποιήσετε την αφαλάτωση της αντίστασης (R εικ. 5) κάθε δύο χρόνια περίπου. Η συμφωνία, εάν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε υγρά κατάλληλα για το σκοπό αυτό, μπορεί να γίνει σπάζοντας 199 EL την κρούστα των αλάτων προσέχοντας να μην βλάψετε τον οπλισμό της αντίστασης. Η άνοδος μαγνησίου (Ν εικ. 5) πρέπει να αντικαθίσταται κάθε δύο χρόνια (με εξαίρεση τα προϊόντα με boiler από ανοξείδωτο χάλυβα), αλλά με την παρουσία των διαβρωτικών υγρών ή πλούσιων σε χλωριούχα προϊόντα είναι απαραίτητο να ελέγχετε την κατάσταση της ανόδου ετησίως. Για να την αντικαταστήσετε είναι απαραίτητο να αποσυναρμολογήσετε την αντίσταση και να την ξεβιδώστε το από το βραχίονα στήριξης. Μετά από παρέμβαση της τακτικής ή έκτακτης συντήρησης, είναι σκόπιμο να γεμίσετε τη δεξαμενή με νερό και το ντεπόζιτο της συσκευής και να εκτελέσετε μια μετέπειτα λειτουργία πλήρους εκκένωση, προκειμένου να απομακρυνθούν τυχόν εναπομένουσες ακαθαρσίες . Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις από τον κατασκευαστή, με ποινή ακύρωσης της συμμόρφωσης σε DM 174. Επανενεργοποίηση διπολική ασφάλεια Σε περίπτωση μη φυσιολογικής υπερθέρμανσης του νερού, ένας θερμικός διακόπτη ασφαλείας, που συμμορφούται με την CEI-EN, διακόπτει το ηλεκτρικό κύκλωμα και των δύο φάσεων του ρεύματος προς την αντίσταση. Σε αυτή την περίπτωση ζητήστε την παρέμβαση της Τεχνικής Βοήθειας. Συσκευή κατά της υπερπίεσης Να ελέγχετε τακτικά ότι η συσκευή κατά της υπερπίεσης δεν είναι μπλοκαρισμένη ή κατεστραμμένη και ενδεχομένως αντικαταστήστε ή αφαιρέστε τις κρούστες αλάτων. Εάν η συσκευή κατά της υπερπίεσης είναι εφοδιασμένο με μοχλό ή λεβιέ ενεργήστε κατά της ίδιας: - Αδειάστε τη συσκευή, εάν είναι απαραίτητο - Ελέγξτε για τη σωστή λειτουργία. Θερμοηλεκτρικά μοντέλα Όλες οι οδηγίες σε αυτό το βιβλίο ισχύουν και για τα θερμοηλεκτρικά μοντέλα. Πρόσθετη λειτουργία αυτών των συσκευών για αυτές τις συσκευές είναι η σύνδεση με τους σωλήνες του καλοριφέρ. Συνδέστε το άνω συνδετικό του θερμαντήρα νερού στην στήλη στήριξης του θερμοσίφωνα και την κάτω στην κατιούσα, εισάγοντας δυο βρύσες. Η κάτω βρύση, πιό προσβάσιμη, θα χρειαστεί για να αποκλείσει το προϊόν από τη στιγμή που ο θερμοσίφωνας δεν λειτουργεί. ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ! ΠΡΟΣΟΧΗ! Ακολουθήστε προσεκτικά τις γενικές οδηγίες και κανόνες ασφαλείας που αναφέρονται στην αρχή του κειμένου, μένοντας υποχρεωτικά σε όσα υποδεικνύονται. Συστάσεις για το χρήστη - Αποφύγετε την τοποθέτηση οποιουδήποτε αντικειμένου κάτω από το καλοριφέρ ή / και του εξοπλισμού του νερού που θα μπορούσε να καταστραφεί από μια πιθανή διαρροή. - Σε περίπτωση παρατεταμένης μη χρήσης του νερού είναι απαραίτητο: ➣ να διακόπτει η παροχή ρεύματος της συσκευής φέρνοντας τον εξωτερικό διακόπτη στη θέση "OFF"; ➣ Να κλείσετε τις στρόφιγγες του υδραυλικού συστήματος. - Το ζεστό νερό με θερμοκρασία άνω των 50 ° C στις βρύσες του χρήση μπορεί να προκαλέσει μια σειρά από άμεσα εγκαύματα ή το θάνατο που οφείλεται σε εγκαύματα. Παιδιά, άτομα με αναπηρία και οι ηλικιωμένοι είναι περισσότερο εκτεθειμένοι στον κίνδυνο αυτό. Απαγορεύεται στο χρήστη να εκτελέσει τακτική και έκτακτη συντήρηση της μονάδας. Λειτουργία και Ρύθμιση της μεταγωγής θερμοκρασίας λειτουργίας Η έναυση του θερμαντήρα νερού γίνεται με το διπολικό διακόπτη. Για μοντέλα χωρίς διακόπτη του ενεργοποιήστε περιστρέφοντας το κουμπί ρύθμισης δεξιόστροφα. Οι ενδεικτική λυχνία παραμένει αναμμένη μόνο κατά τη διάρκεια της φάσης θέρμανσης. Ο θερμοστάτης θα διακόψει αυτόματα την αντίσταση όταν ανακτηθεί η επιλεγμένη θερμοκρασία λειτουργίας. Ρύθμιση της θερμοκρασίας λειτουργίας Για τα μοντέλα που είναι εξοπλισμένα με εξωτερική ρύθμιση, η θερμοκρασία του νερού μπορεί να ρυθμιστεί χρησιμοποιώντας το κουμπί (Μ εικ. 7) συνδεδεμένο με το θερμοστάτη, ακολουθώντας τις πινακίδες γραφικών. Αντιψυκτική λειτουργία Ρυθμίστε το διακόπτη στο σύμβολο 200 ❄ (μόνο για μοντέλα με αυτό το χαρακτηριστικό). EL ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Αν το νερό εξόδου είναι κρύο ελέγξτε: - την παρουσία της τάσης στον θερμοστάτη ή στον τερματικό, - τα θερμαντικά στοιχεία αντίστασης. Εάν το νερό βράζει (παρουσία ατμού από τις βρύσες) Αποσυνδέστε την τροφοδοσία της συσκευής και ελέγξτε: - το θερμοστάτης, - το επίπεδο αφαλάτωσης του λέβητα και της αντίστασης. Ανεπαρκής παροχή ζεστού νερού για να ελέγξτε: - την πίεση του δικτύου νερού, - την κατάσταση της εκτροπέα (εκτροπέα νερού) του σωλήνα εισόδου παγωμένου νερού, - την κατάσταση του σωλήνα ανάληψης ζεστού νερού, - τα ηλεκτρικά εξαρτήματα. Έξοδος νερού από τη συσκευή κατά της υπερπίεσης Μια σταγόνα, νερού από την συσκευή θεωρείται φυσιολογική κατά τη διάρκεια της φάσης θέρμανσης. Αν θέλετε να αποφύγετε μια τέτοια στάγδην, θα πρέπει να εγκαταστήσετε ένα δοχείο διαστολής στην κατάθλιψη. Αν η διαρροή συνεχίζεται κατά τη διάρκεια της περιόδου της μη-θέρμανσης, ελέγξτε: - τη βαθμονόμηση της συσκευής, - την πίεση του δικτύου νερού, Προσοχή: Ποτέ μην μπλοκάρει την οπή εκκένωσης της συσκευής! ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΗΝ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΤΕ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ, ΑΛΛΑ ΠΑΝΤΟΤΕ ΝΑ ΑΝΑΤΡΕΧΕΤΕ ΣΕ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΈΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΌ. Τα δεδομένα και οι πληροφορίες που δίνονται εδώ, δεν δεσμεύουν την κατασκευαστική εταιρεία, η οποία διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε αλλαγές που θεωρεί αναγκαίες χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση ή αντικατάσταση. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τον Κανονισμό REACH. Σύμφωνα με το άρθρο. 26 του νομοθετικού διατάγματος 14 Μαρτίου το 2014, n. 49 "Εφαρμογή της οδηγίας 2012/19 / ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (WEEE)" Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων στην συσκευή ή στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν στο τέλος της λειτουργικής του ζωής, θα πρέπει να συλλέγεται χωριστά από τα υπόλοιπα απορρίμματα. Ο χρήστης θα πρέπει, ως εκ τούτου, να παραδώσει την συσκευή στο τέλος της λειτουργικής της ζωής σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο διάθεσης διαχωρισμού αστικών αποβλήτων Ηλεκτρολόγων και Ηλεκτρονικών Μηχανικών. Ως εναλλακτική λύση αυτο-διαχείρισης μπορεί να παραδώσει τον εξοπλισμό προς απόρριψη στον αντιπρόσωπο, κατά την αγορά μιας νέας ισοδύναμης συσκευής. Στα καταστήματα ηλεκτρονικών προϊόντων με χώρο πώλησης τουλάχιστον 400 m2 μπορεί επίσης να παραδώσει δωρεάν, χωρίς καμία υποχρέωση αγοράς, ηλεκτρονικά προϊόντα προς απόρριψη με διαστάσεις μικρότερες από 25 cm. Η κατάλληλη ξεχωριστή συλλογή για την μετέπειτα προώθηση στην ανακύκλωση, επεξεργασία και περιβαλλοντικά συμβατή διάθεση συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία και προωθεί την επαναχρησιμοποίηση ή / και ανακύκλωση των υλικών που απαρτίζουν τον εξοπλισμό. 201
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Ariston Andris El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario