Master XL9 ER SR MODEL 2012 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
es
ÍNDICE
1. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
1. DESEMBALAJE Y EMBARQUE
2. INFORMACION SOBRE LA SEGURIDAD
3. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
4. COMBUSTIBLE
4. TEORIA DE FUNCIONAMIENTO
4. PUESTA EN MARCHA
4. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
4. TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
5. MANTENIMIENTO PREVENTIVO
6. ACCESORIOS OPCIONALES
7. IDENTIFICACION DE AVERIAS
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
XL 9 es un generador de calor por irradiación. La tecnología
de irradiación quiere seguir el mismo principio físico en el que
se funda el calentamiento de la luz solar. En efecto, el sol no
           
    
obteniendo un amplio consenso entre la clientela profesional,
gracias a las innumerables ventajas ofrecidas por este tipo de
tecnología. XL 9 se ha diseñado sobre la base de este principio
físico y se ha convertido en un especial generador de calor, in-
dispensable si se desea una fuente de calor homogénea y uni-

es tan silencioso que permite trabajar con el aparato encendido
sin sufrir por los ruidos normalmente causados por otros siste-
-

que se puede levantar e instalar según diferentes niveles de

La gran autonomía de rendimiento, junto con la posibilidad de
-
miten al operador una gran libertad de utilización. Un indicador
exterior para el control cualitativo del carburante presente en el

de restaurar el nivel de combustible. La posibilidad de contar
con dos grados de potencia (en el modelo S), permite una mejor
utilización del aparato en diferentes régimenes de aplicación y
en las diferentes estaciones del año.
DESEMBALAJE Y EMBARQUE
DESEMBALAJE

Abrir la parte superior del embalaje.
Quitar la caja de cartón hacia arriba.

Bajar el generador del palet.
 Desprenderse de los materiales del embalaje según la norma-
tiva vigente en la localidad.
Comprobar que el generador no ha sufrido daños durante el
transporte. Si ha sido dañado, proceder a su reparación utili-
zando los recambios originales.
EMBARQUE Y ALMACENAMIENTO
En el caso de que el generador se tenga que almacenar o haya
sufrido importantes daños durante el transporte o se tenga que
arreglar, hay que:
Controlar que el aparato no haya sufrido daños, sobre todo
pérdidas de combustible. En ese caso, vaciar el depósito del
carburante restante.
Colocar el generador en la misma bancada de la que se ha
desembalado (almacenaje) o en una apropiada para la devo-
lución (europallet con la marca de la EPA).
Fijar adeguadamente el generador a la bancada (Fig. 2).
 Si es posible, colocar el embalaje de cartón, desde arriba, so-

Almacenar el aparato en un lugar apropiado y no húmedo, no

en Fig. 1 o por lo menos como en Fig. 2.
Figura 1 - Embalaje
Figura 2 - Encima el palet
2
es
INFORMACION SOBRE LA
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES: Leer atentamente todas las instruccio-
nes de este manual, antes de realizar el primer encendi-
do o proceder al mantenimiento del equipo. Un mal uso
o mantenimiento del calentador puede causar lesiones
graves o accidentes fatales: quemaduras, axxia por
monóxido de carbono, incendios, esplosiones, descar-
gas eléctricas, etc. El buen uso del calentador y un cor-
recto mantenimiento evitará estos problemas.
PELIGRO: La inhalaciónde monóxido de carbono puede
resultar fatal.
Asxia por monóxido de carbono - Los primeros síntomas
de 
vértigos y naúseas. Estos síntomas pueden ser causados por un
funcionamiento defectuoso del generador. En este caso salír
inmediatamente al exterior. Hacer reparar el Generador. Hay
personas que acusan especialmente los efectos del monóxido
de carbono, especialmente las mujeres embarazadas y aquéllas
que padecen enfermedades cardiacas o pulmonares, anémias,
personas en estado de embriaguez o las que se encuentran en
localidades a mucha altura sobre el nivel del mar. Asegurarse de
leer y entender todas las advertencias. Conservar este manual
para futuras consultas, como guía para un funcionamiento
correcto y seguro del generador.
      
GASOLEO para evitar los riesgos de incendio o explosión. NO
UTILIZAR gasolina, nafta, disolventes de ningún tipo, alcohol


a) El personal encargado del abastecimiento debe ser

fabricante y de la normativa vigente para un abastecimiento
seguro del generador.

por el fabricante en la placa de características del generador
o en el Manual de instrucciones.
c) Antes de proceder al llenado del depósito de combustible
apagar todas las llamas, incluso la llama piloto si la hubiere y
esperar a que el generador esté se enfríe completamente
d) En el proceso del llenado, inspeccionar todas las líneas
       
    
ser reparada antes de poner de nuevo en funcionamiento el
generador.
e) En ninguna circunstancia se debe almacenar en el mismo
local, en las cercanías del generador, una cantidad de
combustible superior a la necesaria para mantener en
funcionamiento el equipo durante un día. El depósito de
almacenamiento debe estar alejado del calentador, a una
distancia prudencial.
f) Todos los depósitos de combustible, a excepción del propio
depósito incorporado en el equipo, deben estar a una
distancia mínima de seguridad del calentador, lo mismo
que cualquier posible fuente de llama o chispa: equipos de
soldadura, mecheros, quemadores etc.
g) El combustible debe estar almacenado en locales cuyo suelo
        
encima de posibles llamas inferiores que puedan provocar
un incendio.

efectuarse de acuerdo con la normativa vigente.

gasolina, disolventes u otros líquidos o vapores altamente

       
ordenanzas locales y la normativa vigente.
        
otros materiales similares de recubrimiento o decoración,
deben situarse a una distancia de seguridad de ellos, que
         
Para mayor seguridad se aconseja utilizar materiales de
        
locales. Estos materiales bien instalados evitaran riesgos de
incendio e interferencias negativas del viento sobre el buen
funcionamiento del generador.

      
renovación del aire interior, según la normativa vigente local o


      
placa de características.
 
tierra debidamente conectada.
       
la normativa vigente, entre el generador y las sustancias
combustibles depositadas en el local.


para evitar riesgos de incendio.
        
en su posición natural horizontal, para evitar pérdidas de
combustible.

        
generador.
       

Programador eléctrico, puede arrancar en cualquier momento,
por lo que debe estar correctamente posicionado y guardar
todas las normas de seguridad indicadas.



funcionamiento nunca debe ser desplazado, manipulado,
llenado de combustible ni sujeto a ningún tipo de mantenimiento.

       
         
antioxidantes que protegen los componentes del quemador.

       

IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
A.B. Agujero para elevación del con-
junto combustión, C.-
miento (OPCIONAL), D. Aspiración de combustible, E. Retorno
de combustible, F. Tapón depósito combustible, G. Pié ó Rueda
(OPCIONAL), H. Indicador de nivel combustible, I. Mando de
bloqueo del conjunto combustión, L.   -
ra combustión, M. Tapón drenaje de combustible, N. Depósito
combustible, O. Manillar de transporte (2), P. Perno de bloqueo
del manillar, Q. Quemador, R. Maneral para inclinación de la

A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Figura 3
R.
Q.
P.
O.
N.
M.
L.
Figura 4
A.
B.
C.
D.
E.
G.
H.
F.
Figura 5 - Controles de la función
R.
I.
D.
L.
M.
N1.
O1.
Q.
T.
S.
P.
U1.
U2.
U1.
N2.
N2.
O2.
A. Regulación aire primario de la combustión, B. Interruptor de
encendido ON/OFF, C. Interruptor ON/OFF segunda potencia
(XL 9SR), D. Pulsador RESET (Rearme), E. Piloto stand-bay,
F. Caja del quemador, G. Conexión termostato ambiente, H.
, I. Tarjeta de post-ventilación, L.
Centralita electrónica de control, M. Transformador, N1. Regu-
lación Presión (XL 9ER) de la bomba, N2. Regulación Presión
(XL 9SR) de la bomba, O1. Bomba combustible (XL 9ER), O2.
Bomba combustible (XL 9SR), P. Condensador, Q. Motor, R.
Tubo quemador, S. Regulación de la cabeza de combustión, T.
Fotocélula, U1. (XL 9ER-SR),
U2. (XL 9SR)
Figura 6 - Componentes del quemador
3
es
4
es
COMBUSTIBLE
MUY IMPORTANTE: El generador funciona solamente con
GASOLEO.
La utilización de un combustible sucio o impuro puede causar:



temperatura usar aditivos anticongelantes no tóxicos.
TEORIA DE FUNCIONAMIENTO
El aire necesario para garantizar una combustión correcta es
-

con el combustible que es pulverizado por una tobera bajo una
elevada presión. El combustible pulverizado por la tobera es
garantizado por una bomba rotatoria que aspira el combustible
del depósito y lo empuja a alta presión hasta la tobera para la
pulverización.
PUESTA EN MARCHA
ATENCION: Antes de la primera puesta en marcha
del generador y por tanto antes de conectarlo a la red
eléctrica, comprobar que la tensión de alimentación de
la red, se corresponde con la indicada en la placa de
características del equipo.
ENCENDIDO DEL GENERADOR
1. Seguir todas las indicaciones relativas a la seguridad.
2. Llenar el depósito con GASOLEO.
3. Poner el tapón del depósito.
4. Enchufar el cable de alimentación a una base de enchufe con
toma de tierra, que tenga la misma tensión que la indicada en

ENCENDIDO SIN TERMOSTATO AMBIENTE
• QUEMADOR XL 9ER
Poner el interruptor (B Fig. 5) en la posición ON. Se inicia el pre-
barrido del programador de la centralita del quemador y aproxi-

• QUEMADOR XL 9SR
ADVERTENCIA: Antes de encender el generador para
cerciorarse de que el botón (la Fig. de C 5) está apagada
en la posición .
Poner el interruptor (B Fig. 5) en la posición ON (I). Se inicia
el pre-barrido del programador de la centralita del quemador y


interruptor (C Fig. 5) en la posición .
ENCENDIDO CON TERMOSTATO AMBIENTE
Regular el termostato ambiente u otro dispositivo de control que
se haya podido conectar (por ejemplo un Timer), de forma que
permita el funcionamiento.
ATENCION: El generador puede funcionar de manera au-
tomática SOLO cuando tiene conectado un dispositivo de
control: termostato ambiente, timer, etc.. Para conectar un di-
spositivo de este tipo, consultar el libro de instrucciones en
el párrafo “Esquema eléctrico” o dirigirse a su distribuidor.
En la primera puesta en marcha o después de haber vaciado




el funcionamiento. En este caso y después de esperar aproxi-
madamente un minuto, pulsar el rearme manual RESET (D Fig.


En caso de fallo después de dos o tres intentos de encendido,
proceder a realizar las siguientes operaciones:

2. Pulsar el botón de rearme RESET (D Fig. 5-6).
Si después de tales operaciones el generador sigue sin funcio-
nar, consultar en el Manual de Instrucciones el apartado corre-

fallo y el modo de resolverla.
MUY IMPORTANTE: Antes de la segunda ignición (gene-
ratore extinguido y adecuadamente frío) para asegurar el
bloqueo de los tornillos que bloquean la desviación ante-
rior (L Fig. 4).
IMPORTANTE: La línea eléctrica de alimentación al gene-
rador debe estar dotada de toma de tierra y protegida por
un diferencial magneto-térmico adecuado. El enchufe del
generador debe ser conectado a una toma dotada de in-
terruptor de sección.
APAGADO DEL GENERADOR
Si el generador no tiene conectado ningún termostato o timer,
poner el interruptor (B Fig. 5) en la posición OFF, la llama se
apaga y la ventilación continúa hasta terminar el ciclo de post-
ventilación para la refrigeración del equipo.


posición adecuada. Como en el caso anterior, la llama se apa-

IMPORTANTE: Nunca se desenchufará el generador de la
red de alimentación eléctrica antes de que se complete
el ciclo de post-ventilación y con ello la refrigeración del
aparato. Esto durará unos 3 minutos aproximadamente.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
          
Centralita de Control (L Fig. 6) para el control de la llama de la
combustión. Si se produce alguna anomalía durante el funcio-
namiento y se apaga la llama, este sistema provoca el bloqueo
y parada del quemador y en consecuencia el encendido del pi-
loto del pulsador de rearme RESET (D Fig. 5 o 6).
-
-
 Antes de
volver a poner en marcha el calentador, se debe averiguar y
resolver la causa que ha producido el bloqueo del quemador.
TRANSPORTE Y
DESPLAZAMIENTO
CUIDADO: Antes de levantar o desplazar el aparato ase-
gurarse de que los tapones del depósito (F y H Fig. 3)
estén bien cerrados.
TRANSPORTE
         
otro, igual que se puede levantar e instalar según diferentes
niveles de utilización, a través de la disposición de especiales
 
aparato y levantarlo para colocarlo donde haga falta calentar,
descongelar y secar.
DESPLAZAMIENTO
El aparato puede estar dotado de rueda de pivotante (G Fig. 3),
en este caso si el suelo lo permite, se puede desplazar el ge-
nerador como un carrito. En el caso de que el aparato no fuese
provisto de esta rueda, desbloquear el perno (P Fig. 4) situado
en el soporte lateral del generador y girar los manillares de tran-


las ruedas delanteras.
IMPORTANTE: Antes de cualquier desplazamiento se
debe: Apagar el generador según las indicaciones descri-
tas en el apartado correspondiente de este Manual, espe-
rar el tiempo de post-ventilación para su enfriamiento y
desenchufar la conexión eléctrica de la red.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de
mantenimiento se debe: Apagar el generador, según las
indicaciones descritas en el apartado “APAGADO DEL
GENERADOR” de este Manual, esperar el tiempo de post-
ventilación para su total enfriamiento y desenchufar la
conexión eléctrica de la red.

-
pieza y el tipo de lugar en que se utilice el generador. En particu-

a lugares de trabajo aireados y poco polvorientos sino también
a la utilización de combustible limpio.

         -



   -



-
-
LIMPIEZA DEL QUE-
MADOR
LIMPIEZA DEL FILTRO DE GASOLEO
-


 en su alojamiento, con todas
sus juntas de goma y roscar cuidadosamente el vaso de
         
apretarlo correctamente, para no dejar entradas de aire que

LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA BOMBA

bomba del quemador (O Fig. 6).
Desatornille la tuerca (A Fig. 11) eso que bloquea el elemento




atornille la tuerca a la bomba.
5
es
Figura 7 - Ganchos para levantar
Figura 9 - Posición de transporte
A.
B.
C.
D.
A. Juntas de
goma,
B. Vaso de

C. Cartucho

D. Cuerpo del

Figura 10 - Filtro de gasoleo
Figura 8 - Posición de reposo
LIMPIEZA DEL QUEMADOR
    


-
mador (A Fig. 12).

reloj, según se mira al quemador.
-
ma -electrodos y deslizarlo sobre el porta-boquilla (ver Fig. 14)

14) sustituyéndolos si fuese necesario.
          
para limpiarla bien y si fuese necesario sustituirla por otra de
las mismas características.
-
miento.
      
sumo cuidado todos los reglajes que se indican en la (Fig. 14).
6
es
A.
C.
B.
C.
Figura 12 - Tubo del quemador
Figura 13 - Conjunto disco llama - electrodos y deslizarlo
sobre el porta-boquilla
H.
D.
4 mm
4 mm
6-7 mm
E.
F.
G.
22 mm
Figura 14 - Disco llama-electrodos
A. Tubo del quemador, B. Tornillos tubo del quemador, C. Tor-
nillos disco llama, D. Disco llama, E. Electrodos, F. Porta-boquil-
las, G. Boquilla, H. Tornillos
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
Figura 11 - Bomba del quemador
A. Tuerca para

de la bomba,
B. Sola elec-

-
la doble para XL
9SR,
C. Elemento

bomba,
D. Bomba
ACCESORIOS OPCIONALES
TERMOSTATO AMBIENTE
CONEXIÓN DEL TERMOSTATO AMBIENTE
FILTRO PRE-CALENTADOR DE COMBUSTIBLE
RUEDA APOYO
ATENCION: Antes de conectar los elementos de control
se debe: apagar el generador según las indicaciones
descritas en el apartado correspondiente de este Manual
“APAGADO DEL GENERADOR”, esperar el tiempo de
post-ventilación para su enfriamiento y desenchufar la
conexión eléctrica de la red.
IDENTIFICACION DE AVERIAS
ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento se debe: Apagar el generador, según las indicacio-
nes descritas en el apartado “APAGADO DEL GENERADOR” de este Manual, esperar el tiempo de post-ventilación para su
total enfriamiento y desenchufar la conexión eléctrica de la red.
AVERIA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El generador no enciende.
Botón RESET (D Fig 5 o 6)
encendido
1. Circuito de la Fotocélula averiada o Fo-
tocélula sucia de humo
2. Filtro Combustible sucio
3. Circuito de la tarjeta de control de llama ave-
riado
4. Disco llama o tubo quemador sucios (Fig. 12,
13, 14)
1. Limpiar la fotocélula o sustituirla
2. 
3. Sustituir la tarjeta de control de llama
4. Desmontarlo y limpiarlos
El generador pulveriza com-
bustible pero no enciende.
Botón RESET (D Fig 5 o 6)
encendido
1. Instalación eléctrica incorrecta e
2. Transformador de encendido averiado (Fig. 6)
3. Los cables del transformador de encendido L,
derivados a tierra


suciedad o por el aislamiento de porcelana
dañado
1. Revisar todo el circuito eléctrico
2. Sustituirlo
3. Sustituirlo
4. Hacer correctamente el reglaje (ver Fig. 14)
5. Limpiarlos y si es necesario sustituirlos. Ha-
cer el reglaje
El generador no pulveriza
-
ado.
Botón RESET (D Fig 5 o 6)
encendido
1. Fotoresistencia con una intensa fuente de luz
2. Falta una fase del motor
3. el gasóleo no llega a la bomba
4. Falta gasóleo en el depósito
5. Boquilla obstruida
1. Colocar el aparato evitando acercar la fuente

2. Revisar todo el circuito eléctrico
3. Revisar las lineas de combustible y el ajuste

4. Llenar el depósito de Gasóleo
5. Limpiarla o sustituirla
Quemador no arranca 
posición de trabajo
2. Fotocélula (T Fig. 6) averiada
3. Falta tensión por: Interruptor encendido de-
sconectado, o averiado o falta corriente en l a
acometida eléctrica
4. La instalación de los elementos de control, ter-
mostato, timer, etc., es incorrecta
5. Averia interna en la Centralita de control
6. Fusible de protección interior quemado
1. Colocarlo en la posición correcta
2. Sustituirla
3. Comprobar la Instalacón eléctrica según se
-

4. Comprobar la instalación eléctrica de acuer-
do con el esquema eléctrico
5. Repararla o sustituirla
6. Abrir la Caja del quemador (F Fig. 5) y susti-
tuirlo
Llama con mal color y mal
olor, humo negro y llama sa-
liendo por la pantalla radiante
delantera
1. Presión de pulverización baja
2. Falta de aire en la combustión
3. Boquilla obstruida de suciedad o desgastada
4. Combustible con agua o de mala calidad

1. Ajustar la presión de la bomba
2. Abrir el paso de aire
3. Limpiar la boquilla o sustituirla
4. Vaciar y enjuagar el depósito y llenarlo de
nuevo (M Fig. 4)
5. Llenar el depósito de combustible
7
es
ELECTRIC DIAGRAM - SCHEMA ELETTRICO - SCHALTPLAN - ESQUEMA
ELECTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA
ELEKTRISK SKEMA - SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ - SCHEMAT

L1
Phase - Fase - Fase - Fase - Phase - Faza - 

B1
Photo-resistance - Fotoresistenza - Fotowiderstand - Fotocélula
- Photo-résistance - Fotoresistentie - Modstand med fotocelle -
fotorezystor - 
N
Neutral - Neutro - Neutral - Neutro - Nulleiter - przewód
zerowy - 
MV
Motor fan - Motore ventola - Brennermotor - Motor ventilador -
silnik wentylatora - Motor ventil
TA
Thermostat ambient - Termostato ambiente - Umgebungs-
thermostat - Termostato ambiente - Thermostat ambient -
Thermostaat - Omgivende termostat - 


TR
Ignition transformer - Trasformatore d’accensione - Zün-
dungstransformator - Trasformador de encendido -Transfor-
mateur - 

S1
ON/OFF light - Interruttore ON/OFF - ON/OFF-Schalter -
Interuptor ON/OFF - Interrupteur ON/OFF - AAn/UITknop
- ON/OFF afbryder - o - 
VYPNUTO - 
Y1
Electric valve - Elettrovalvola - Elektroventil - 
- Electrovanne - Magnetventil - elektrozawór - 

H1
Operate lamp - Spia di rete - Funktionsleuchte - Piloto
stan-bay - Voyant tension - Lichtnetcontrolelampje -
Spændingslampe - kontrolka zasilania - Kontrolka provozu

X1B/S
Power connector - Connettore alimentazione - Stromzufuhr -
Conexión para alimentación eléctrica - connecteur alimentation -
Lichtnetconnector - 
zasilania - 
A1
Control equipment-
ma - Steuergerät - Centralita de control - Appareillage
Vlamcontroleapparatuur - Apparat til


F. P.
 - Filtro pre-riscaldoFiltro
pre-calentador de combustible - Filtre de préchauffage - Voor-Filtre de préchauffage - Voor-Voor-
 Filtr s

A8
Post-ventilation Vent - Apparecchiatura post-ventilazione
- Nachventilationskarte - Tarjeta post-ventilación - Fiche
post-ventilation - Apparatuur naventilatie - Apparat til
efterfølgende ventilation - 


TF 974
Y1
B1
A8
A1
MV
X1B/S
T.A.
S1
TR
H1
F.P.
N
L1
MV
A8
DKO 972
A1
X1B/S
T.A.
S1
F 6,3A
500V
H1
L1
N
~110-120V 50-60Hz
TR
B1
Y1
F.P.
~220-240V 50-60Hz
F 6,3A
500V
XL 9ER
~110-120V 50-60Hz
~220-240V 50-60Hz

Transcripción de documentos

1 es ÍNDICE 1. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO 1. DESEMBALAJE Y EMBARQUE 2. INFORMACION SOBRE LA SEGURIDAD 3. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 4. COMBUSTIBLE 4. TEORIA DE FUNCIONAMIENTO 4. PUESTA EN MARCHA 4. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD 4. TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO 5. MANTENIMIENTO PREVENTIVO 6. ACCESORIOS OPCIONALES 7. IDENTIFICACION DE AVERIAS PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO XL 9 es un generador de calor por irradiación. La tecnología de irradiación quiere seguir el mismo principio físico en el que se funda el calentamiento de la luz solar. En efecto, el sol no calienta los cuerpos a través de un flujo de aire cálido, sino a través de ondas irradiantes. El sistema por irradiación está obteniendo un amplio consenso entre la clientela profesional, gracias a las innumerables ventajas ofrecidas por este tipo de tecnología. XL 9 se ha diseñado sobre la base de este principio físico y se ha convertido en un especial generador de calor, indispensable si se desea una fuente de calor homogénea y uniforme, apropiada para calentar, descongelar y secar. Además, es tan silencioso que permite trabajar con el aparato encendido sin sufrir por los ruidos normalmente causados por otros sistemas de calefacción. El generador está dotado de ruedas engomadas y se puede desplazar fácilmente de un lugar a otro, igual que se puede levantar e instalar según diferentes niveles de utilización, a través de la disposición de especiales cáncamos. La gran autonomía de rendimiento, junto con la posibilidad de funcionar de forma automática por medio de termóstato, le permiten al operador una gran libertad de utilización. Un indicador exterior para el control cualitativo del carburante presente en el depósito permite comprobar rápidamente la eventual necesidad de restaurar el nivel de combustible. La posibilidad de contar con dos grados de potencia (en el modelo S), permite una mejor utilización del aparato en diferentes régimenes de aplicación y en las diferentes estaciones del año. Figura 1 - Embalaje EMBARQUE Y ALMACENAMIENTO En el caso de que el generador se tenga que almacenar o haya sufrido importantes daños durante el transporte o se tenga que arreglar, hay que: • Controlar que el aparato no haya sufrido daños, sobre todo pérdidas de combustible. En ese caso, vaciar el depósito del carburante restante. •Colocar el generador en la misma bancada de la que se ha desembalado (almacenaje) o en una apropiada para la devolución (europallet con la marca de la EPA). • Fijar adeguadamente el generador a la bancada (Fig. 2). •����������������������������������������������������������������� Si es posible, colocar el embalaje de cartón, desde arriba, sobre el pallet fijándolo con materiales apropiados (Fig. 1). • Almacenar el aparato en un lugar apropiado y no húmedo, no sobreponer más de dos aparatos. Enviar el generador como en Fig. 1 o por lo menos como en Fig. 2. DESEMBALAJE Y EMBARQUE DESEMBALAJE • Retirar los flejes del embalaje (Fig. 1). • Abrir la parte superior del embalaje. • Quitar la caja de cartón hacia arriba. • Retirar las fijaciones del generador al palet (Fig. 2). • Bajar el generador del palet. •������������������������������������������������������������� Desprenderse de los materiales del embalaje según la normativa vigente en la localidad. • Comprobar que el generador no ha sufrido daños durante el transporte. Si ha sido dañado, proceder a su reparación utilizando los recambios originales. Figura 2 - Encima el palet 2 es INFORMACION SOBRE LA SEGURIDAD ADVERTENCIAS IMPORTANTES: Leer atentamente todas las instrucciones de este manual, antes de realizar el primer encendido o proceder al mantenimiento del equipo. Un mal uso o mantenimiento del calentador puede causar lesiones graves o accidentes fatales: quemaduras, axfixia por monóxido de carbono, incendios, esplosiones, descargas eléctricas, etc. El buen uso del calentador y un correcto mantenimiento evitará estos problemas. PELIGRO: La inhalaciónde monóxido de carbono puede resultar fatal. Asfixia por monóxido de carbono - Los primeros síntomas de asfixia se parecen a los de la gripe, con dolores de cabeza, vértigos y naúseas. Estos síntomas pueden ser causados por un funcionamiento defectuoso del generador. En este caso salír inmediatamente al exterior. Hacer reparar el Generador. Hay personas que acusan especialmente los efectos del monóxido de carbono, especialmente las mujeres embarazadas y aquéllas que padecen enfermedades cardiacas o pulmonares, anémias, personas en estado de embriaguez o las que se encuentran en localidades a mucha altura sobre el nivel del mar. Asegurarse de leer y entender todas las advertencias. Conservar este manual para futuras consultas, como guía para un funcionamiento correcto y seguro del generador. • Tipo de combustible: Como combustible utilizar solamente GASOLEO para evitar los riesgos de incendio o explosión. NO UTILIZAR gasolina, nafta, disolventes de ningún tipo, alcohol u otros combustibles altamente inflamables. • Abastecimiento de combustible: a)  El personal encargado del abastecimiento debe ser cualificado y tener total conocimiento de las instrucciones del fabricante y de la normativa vigente para un abastecimiento seguro del generador. b) Utilizar solamente el combustible expresamente especificado por el fabricante en la placa de características del generador o en el Manual de instrucciones. c) Antes de proceder al llenado del depósito de combustible apagar todas las llamas, incluso la llama piloto si la hubiere y esperar a que el generador esté se enfríe completamente d)  En el proceso del llenado, inspeccionar todas las líneas de combustible y racores, asegurándose que no existe ninguna pérdida de combustible. Cualquier pérdida deberá ser reparada antes de poner de nuevo en funcionamiento el generador. e) En ninguna circunstancia se debe almacenar en el mismo local, en las cercanías del generador, una cantidad de combustible superior a la necesaria para mantener en funcionamiento el equipo durante un día. El depósito de almacenamiento debe estar alejado del calentador, a una distancia prudencial. f) Todos los depósitos de combustible, a excepción del propio depósito incorporado en el equipo, deben estar a una distancia mínima de seguridad del calentador, lo mismo que cualquier posible fuente de llama o chispa: equipos de soldadura, mecheros, quemadores etc. g) El combustible debe estar almacenado en locales cuyo suelo no permita la filtración de eventuales gotas o derrames, encima de posibles llamas inferiores que puedan provocar un incendio. h) L  a conservación o almacenamiento de combustible, deberá efectuarse de acuerdo con la normativa vigente. • No usar nunca el generador en locales donde haya presente gasolina, disolventes u otros líquidos o vapores altamente inflamables. • Durante la utilización del calentador respetar todas las ordenanzas locales y la normativa vigente. • Los calentadores usados en locales con cortinas, telones u otros materiales similares de recubrimiento o decoración, deben situarse a una distancia de seguridad de ellos, que será la estipulada por la normativa vigente de la localidad. Para mayor seguridad se aconseja utilizar materiales de tipo innifugo, no inflamables, para cubrir o decorar los locales. Estos materiales bien instalados evitaran riesgos de incendio e interferencias negativas del viento sobre el buen funcionamiento del generador. • Utilizar los calentadores solamente en áreas bien ventiladas. Disponer de entradas suficientes para una adecuada renovación del aire interior, según la normativa vigente local o nacional, con el objeto de aportar suficiente aire exterior. • Alimentar el generador con corriente monofásica a 220-240V / 50Hz de acuerdo con las especificaciones indicadas en la placa de características. • Usar solamente prolongadores de tres hilos con la toma de tierra debidamente conectada. • Mantener la distancia mínima de seguridad establecida por la normativa vigente, entre el generador y las sustancias combustibles depositadas en el local. • Poner el generador cuando está en funcionamiento o caliente sobre una superficie estable y bien nivelada horizontalmente, para evitar riesgos de incendio. • Cuando se retira y se guarda el generador, mantenerlo en su posición natural horizontal, para evitar pérdidas de combustible. • Mantener el generador alejado de los niños o los animales. • Desenchufar la alimentación eléctrica cuando no se use el generador. • Cuando el generador está controlado por un sistema automático de encendido, como un Termostato ambiente o un Programador eléctrico, puede arrancar en cualquier momento, por lo que debe estar correctamente posicionado y guardar todas las normas de seguridad indicadas. • No usar nunca el calentador en aplicaciones domésticas. • No obstruir nunca las tomas de aire o las rejillas del calentador. • Cuando el generador está caliente, conectado a la red o en funcionamiento nunca debe ser desplazado, manipulado, llenado de combustible ni sujeto a ningún tipo de mantenimiento. • El humo que se produce en el primer encendido, se debe a la evaporación de los materiales orgánicos presentes en la cámara de combustión y a los aceites anticorrosivos y antioxidantes que protegen los componentes del quemador. Después de algunos minutos el humo desaparecerá. • Utilizar el generador en interiores bien ventilados, con temperaturas ambiente entre -30ºC y +40ºC. 3 es IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO A. B. A. B. H. C. I. C. D. G. F. E. D. Figura 5 - Controles de la función E. S. R. F. Figura 3 T. H. G. R. Q. U1. Q. U1. U2. N2. P. P. I. O. N. L. Figura 4 M. A. Cámara de combustión, B. Agujero para elevación del conjunto combustión, C. Filtro combustible o filtro con precalentamiento (OPCIONAL), D. Aspiración de combustible, E. Retorno de combustible, F. Tapón depósito combustible, G. Pié ó Rueda (OPCIONAL), H. Indicador de nivel combustible, I. Mando de bloqueo del conjunto combustión, L. Pantalla radiante cámara combustión, M. Tapón drenaje de combustible, N. Depósito combustible, O. Manillar de transporte (2), P. Perno de bloqueo del manillar, Q. Quemador, R. Maneral para inclinación de la cámara combustión D. L. M. N1. O1. N2. Figura 6 - Componentes del quemador O2. A. Regulación aire primario de la combustión, B. Interruptor de encendido ON/OFF, C. Interruptor ON/OFF segunda potencia (XL 9SR), D. Pulsador RESET (Rearme), E. Piloto stand-bay, F. Caja del quemador, G. Conexión termostato ambiente, H. Tornillo de fijación quemador, I. Tarjeta de post-ventilación, L. Centralita electrónica de control, M. Transformador, N1. Regulación Presión (XL 9ER) de la bomba, N2. Regulación Presión (XL 9SR) de la bomba, O1. Bomba combustible (XL 9ER), O2. Bomba combustible (XL 9SR), P. Condensador, Q. Motor, R. Tubo quemador, S. Regulación de la cabeza de combustión, T. Fotocélula, U1. Electroválvula 1° grado de llama (XL 9ER-SR), U2. Electroválvula 2° grado de llama (XL 9SR) 4 es COMBUSTIBLE MUY IMPORTANTE: El generador funciona solamente con GASOLEO. La utilización de un combustible sucio o impuro puede causar: • La obstrucción del filtro de combustible y de la boquilla. • La formación de depósitos de carbonilla sobre los electrodos. Que impedirán la producción de la chispa de encendido. A baja temperatura usar aditivos anticongelantes no tóxicos. TEORIA DE FUNCIONAMIENTO El aire necesario para garantizar una combustión correcta es producido por la rotación de un rotor que está dentro del quemador. El flujo de aire sale del bote del quemador y se mezcla con el combustible que es pulverizado por una tobera bajo una elevada presión. El combustible pulverizado por la tobera es garantizado por una bomba rotatoria que aspira el combustible del depósito y lo empuja a alta presión hasta la tobera para la pulverización. PUESTA EN MARCHA ATENCION: Antes de la primera puesta en marcha del generador y por tanto antes de conectarlo a la red eléctrica, comprobar que la tensión de alimentación de la red, se corresponde con la indicada en la placa de características del equipo. ENCENDIDO DEL GENERADOR 1. Seguir todas las indicaciones relativas a la seguridad. 2. Llenar el depósito con GASOLEO. 3. Poner el tapón del depósito. 4. Enchufar el cable de alimentación a una base de enchufe con toma de tierra, que tenga la misma tensión que la indicada en la placa de identificación del aparato. ENCENDIDO SIN TERMOSTATO AMBIENTE • QUEMADOR XL 9ER Poner el interruptor (B Fig. 5) en la posición ON. Se inicia el prebarrido del programador de la centralita del quemador y aproximadamente 10 segundos después se inícia la combustión. • QUEMADOR XL 9SR ADVERTENCIA: Antes de encender el generador para cerciorarse de que el botón (la Fig. de C 5) está apagada en la posición . Poner el interruptor (B Fig. 5) en la posición ON (I). Se inicia el pre-barrido del programador de la centralita del quemador y aproximadamente 10 segundos después se inícia la combustión. Para tener el portare de la potencialidad del máximo fijado el interruptor (C Fig. 5) en la posición . ENCENDIDO CON TERMOSTATO AMBIENTE Regular el termostato ambiente u otro dispositivo de control que se haya podido conectar (por ejemplo un Timer), de forma que permita el funcionamiento. ATENCION: El generador puede funcionar de manera automática SOLO cuando tiene conectado un dispositivo de control: termostato ambiente, timer, etc.. Para conectar un dispositivo de este tipo, consultar el libro de instrucciones en el párrafo “Esquema eléctrico” o dirigirse a su distribuidor. En la primera puesta en marcha o después de haber vaciado el depósito y el circuito de combustible completamente, el flujo de gasóleo inicial puede ser insuficiente para cebar el circuito, por lo que actuará el dispositivo de seguridad de la centralita de control, (ver párrafo Dispositivo de seguridad), bloqueando el funcionamiento. En este caso y después de esperar aproximadamente un minuto, pulsar el rearme manual RESET (D Fig. 5-6) y se iniciará de nuevo el proceso. Repetir una o dos veces más si no se inicia el encendido. En caso de fallo después de dos o tres intentos de encendido, proceder a realizar las siguientes operaciones: 1. Controlar que el depósito (N Fig. 4) tiene suficiente gasóleo. 2. Pulsar el botón de rearme RESET (D Fig. 5-6). Si después de tales operaciones el generador sigue sin funcionar, consultar en el Manual de Instrucciones el apartado correspondiente a “Averías más frecuentes” y descubrir la causa del fallo y el modo de resolverla. MUY IMPORTANTE: Antes de la segunda ignición (generatore extinguido y adecuadamente frío) para asegurar el bloqueo de los tornillos que bloquean la desviación anterior (L Fig. 4). IMPORTANTE: La línea eléctrica de alimentación al generador debe estar dotada de toma de tierra y protegida por un diferencial magneto-térmico adecuado. El enchufe del generador debe ser conectado a una toma dotada de interruptor de sección. APAGADO DEL GENERADOR Si el generador no tiene conectado ningún termostato o timer, poner el interruptor (B Fig. 5) en la posición OFF, la llama se apaga y la ventilación continúa hasta terminar el ciclo de postventilación para la refrigeración del equipo. Si hay conectado un control automático por termostato o timer, el calentador se apagará girando el regulador del control a la posición adecuada. Como en el caso anterior, la llama se apagará y continuará funcionando en post-ventilación. IMPORTANTE: Nunca se desenchufará el generador de la red de alimentación eléctrica antes de que se complete el ciclo de post-ventilación y con ello la refrigeración del aparato. Esto durará unos 3 minutos aproximadamente. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD El generador está dotado de un Sistema de seguridad en la Centralita de Control (L Fig. 6) para el control de la llama de la combustión. Si se produce alguna anomalía durante el funcionamiento y se apaga la llama, este sistema provoca el bloqueo y parada del quemador y en consecuencia el encendido del piloto del pulsador de rearme RESET (D Fig. 5 o 6). El generador está dotado también de un aparato de post-ventilación. Este aparato permite una óptima refrigeración automática de la cámara de combustión en unos 3 minutos. Antes de volver a poner en marcha el calentador, se debe averiguar y resolver la causa que ha producido el bloqueo del quemador. TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO CUIDADO: Antes de levantar o desplazar el aparato asegurarse de que los tapones del depósito (F y H Fig. 3) estén bien cerrados. 5 es TRANSPORTE El generador se puede desplazar fácilmente de un lugar a otro, igual que se puede levantar e instalar según diferentes niveles de utilización, a través de la disposición de especiales cáncamos. (B Fig. 3 o Fig. 7). Por lo tanto es posible fijar el aparato y levantarlo para colocarlo donde haga falta calentar, descongelar y secar. Figura 7 - Ganchos para levantar DESPLAZAMIENTO El aparato puede estar dotado de rueda de pivotante (G Fig. 3), en este caso si el suelo lo permite, se puede desplazar el generador como un carrito. En el caso de que el aparato no fuese provisto de esta rueda, desbloquear el perno (P Fig. 4) situado en el soporte lateral del generador y girar los manillares de transporte (Fig. 8), desde su “posición de reposo” a la “posición de transporte” (Fig. 9). Levantar el generador y desplazarlo sobre las ruedas delanteras. MANTENIMIENTO PREVENTIVO ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento se debe: Apagar el generador, según las indicaciones descritas en el apartado “APAGADO DEL GENERADOR” de este Manual, esperar el tiempo de postventilación para su total enfriamiento y desenchufar la conexión eléctrica de la red. Las instrucciones de este párrafo, que conciernen los tiempos de mantenimiento, están fuertemente relacionadas con la limpieza y el tipo de lugar en que se utilice el generador. En particular, los tiempos especificados a continuación se refieren no sólo a lugares de trabajo aireados y poco polvorientos sino también a la utilización de combustible limpio. Cada 50 horas de funcionamiento se debe: • Desmontar el filtro de combustible y limpiar el cartucho filtrante, según se explica en el apartado “Limpieza del filtro de Gasóleo”. Cada 200 horas de funcionamiento se debe: • Desmontar el filtro de la bomba y limpiar el cartucho filtrante, según se explica en el apartado “Limpieza del filtro de la bomba”. Cada 300 horas de funcionamiento se debe: • Desmontar el Quemador y limpiar el interior del tubo de combustión, el deflector o disco de llama, los electrodos y la boquilla, tal como se indica en el apartado “LIMPIEZA DEL QUEMADOR”. LIMPIEZA DEL FILTRO DE GASOLEO • Desmontar el vaso de plástico y extraer el elemento o cartucho filtrante. • Limpiarlo perfectamente con aire comprimido y gasóleo. • Colocar de nuevo el cartucho en su alojamiento, con todas sus juntas de goma y roscar cuidadosamente el vaso de plástico en el cuerpo del filtro, teniendo mucho cuidado de apretarlo correctamente, para no dejar entradas de aire que más tarde impedirían el buen funcionamiento del calentador. D. A. Figura 8 - Posición de reposo C. B. A. Juntas de goma, B. Vaso de plástico, C. Cartucho filtrante, D. Cuerpo del filtro Figura 10 - Filtro de gasoleo LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA BOMBA Figura 9 - Posición de transporte IMPORTANTE: Antes de cualquier desplazamiento se debe: Apagar el generador según las indicaciones descritas en el apartado correspondiente de este Manual, esperar el tiempo de post-ventilación para su enfriamiento y desenchufar la conexión eléctrica de la red. • Desmontar la Caja del quemador (F Fig. 5), para identificar la bomba del quemador (O Fig. 6). •D  esatornille la tuerca (A Fig. 11) eso que bloquea el elemento filtrante a la bomba. • Extraiga el elemento filtrante (C Fig. 11). • Limpiarlo perfectamente con aire comprimido y gasóleo. • Inserte el elemento filtrante nuevamente dentro de su lugar y atornille la tuerca a la bomba. 6 es A. A. C. B. A. Tuerca para bloquear el filtro de la bomba, B. Sola elecD. troválvula para XL 9ER, electroválvula doble para XL 9SR, C. Elemento filtrante de la bomba, D. Bomba C. B. D. Figura 11 - Bomba del quemador ACCESORIOS OPCIONALES TERMOSTATO AMBIENTE LIMPIEZA DEL QUEMADOR • Retirar los tornillos (H Fig. 5) de fijación del quemador, a la placa soporte de la cámara de combustión (A Fig. 3). • Quitar el quemador de la cámara de combustión (Fig. 3). • Retirar los tres tornillos (B Fig. 12) de fijación del tubo del quemador (A Fig. 12). • Retirar el tubo girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj, según se mira al quemador. • Retirar los tornillos (C Fig. 13) que sujetan el conjunto disco llama -electrodos y deslizarlo sobre el porta-boquilla (ver Fig. 14) • Limpiar el disco llama (D Fig. 14) y los dos electrodos (E Fig. 14) sustituyéndolos si fuese necesario. • Quitar la boquilla (G Fig. 14) del porta-boquillas (F Fig. 14) para limpiarla bien y si fuese necesario sustituirla por otra de las mismas características. • Colocar de nuevo la boquilla (G Fig. 14) ya limpia en su alojamiento. • Colocar el conjunto disco llama-electrodos, ajustando con sumo cuidado todos los reglajes que se indican en la (Fig. 14). A. B. CONEXIÓN DEL TERMOSTATO AMBIENTE ATENCION: Antes de conectar los elementos de control se debe: apagar el generador según las indicaciones descritas en el apartado correspondiente de este Manual “APAGADO DEL GENERADOR”, esperar el tiempo de post-ventilación para su enfriamiento y desenchufar la conexión eléctrica de la red. FILTRO PRE-CALENTADOR DE COMBUSTIBLE C. Figura 12 - Tubo del quemador C. Figura 13 - Conjunto disco llama - electrodos y deslizarlo sobre el porta-boquilla 4 mm 22 mm D. 4 mm 6-7 mm E. G. F. H. Figura 14 - Disco llama-electrodos A. Tubo del quemador, B. Tornillos tubo del quemador, C. Tornillos disco llama, D. Disco llama, E. Electrodos, F. Porta-boquillas, G. Boquilla, H. Tornillos RUEDA APOYO 7 es IDENTIFICACION DE AVERIAS ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento se debe: Apagar el generador, según las indicaciones descritas en el apartado “APAGADO DEL GENERADOR” de este Manual, esperar el tiempo de post-ventilación para su total enfriamiento y desenchufar la conexión eléctrica de la red. AVERIA El generador no enciende. Botón RESET (D Fig 5 o 6) encendido POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1. Circuito de la Fotocélula averiada o Fotocélula sucia de humo 2. Filtro Combustible sucio 3. Circuito de la tarjeta de control de llama averiado 4. Disco llama o tubo quemador sucios (Fig. 12, 13, 14) 1. Limpiar la fotocélula o sustituirla El generador pulveriza combustible pero no enciende. Botón RESET (D Fig 5 o 6) encendido 1. Instalación eléctrica incorrecta e 2. Transformador de encendido averiado (Fig. 6) 3. Los cables del transformador de encendido L, derivados a tierra 4. Los electrodos no están a la distancia correcta 5. Los electrodos están derivados a tierra por suciedad o por el aislamiento de porcelana dañado 1. Revisar todo el circuito eléctrico 2. Sustituirlo 3. Sustituirlo El generador no pulveriza combustible y está bloqueado. Botón RESET (D Fig 5 o 6) encendido 1. Fotoresistencia con una intensa fuente de luz 1. C  olocar el aparato evitando acercar la fuente de luz al deflector anterior 2. Revisar todo el circuito eléctrico 3. R  evisar las lineas de combustible y el ajuste del vaso del filtro (D Fig. 3) 4. Llenar el depósito de Gasóleo 5. Limpiarla o sustituirla Quemador no arranca 1. El Termostato ambiente, Timer, etc, no está en posición de trabajo 2. Fotocélula (T Fig. 6) averiada 3. Falta tensión por: Interruptor encendido desconectado, o averiado o falta corriente en l a acometida eléctrica 4. La instalación de los elementos de control, termostato, timer, etc., es incorrecta 5. Averia interna en la Centralita de control 6. Fusible de protección interior quemado 1. Colocarlo en la posición correcta 1. Presión de pulverización baja 2. Falta de aire en la combustión 3. Boquilla obstruida de suciedad o desgastada 4. Combustible con agua o de mala calidad 1. Ajustar la presión de la bomba 2. Abrir el paso de aire 3. Limpiar la boquilla o sustituirla 4. V  aciar y enjuagar el depósito y llenarlo de nuevo (M Fig. 4) 5. Llenar el depósito de combustible Llama con mal color y mal olor, humo negro y llama saliendo por la pantalla radiante delantera 2. Falta una fase del motor 3. el gasóleo no llega a la bomba 4. Falta gasóleo en el depósito 5. Boquilla obstruida 5. El depósito está agotando el combustible 2. Desmontar filtro y limpiarlo 3. Sustituir la tarjeta de control de llama 4. Desmontarlo y limpiarlos 4. Hacer correctamente el reglaje (ver Fig. 14) 5. L  impiarlos y si es necesario sustituirlos. Hacer el reglaje 2. Sustituirla 3. C  omprobar la Instalacón eléctrica según se explica en el aparato “CONEXIÓN DEL TERMOSTATO AMBIENTE” 4. C  omprobar la instalación eléctrica de acuerdo con el esquema eléctrico 5. Repararla o sustituirla 6. Abrir la Caja del quemador (F Fig. 5) y sustituirlo XL 9ER ELECTRIC DIAGRAM - SCHEMA ELETTRICO - SCHALTPLAN - ESQUEMA ELECTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA ELEKTRISK SKEMA - SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ - SCHEMAT POŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH - ЭЛEKTPOCXEMA A1 F.P. TF 974 A8 B1 MV TR Y1 X1B/S T.A. ~220-240V 50-60Hz F 6,3A 500V S1 L1 H1 N ~220-240V 50-60Hz A1 F.P. DKO 972 B1 A8 Y1 MV X1B/S TR T.A. F 6,3A ~110-120V 50-60Hz 500V S1 H1 L1 N ~110-120V 50-60Hz L1 Phase - Fase - Fase - Fase - Phase - Faza - Fáze Предохранитель B1 Photo-resistance - Fotoresistenza - Fotowiderstand - Fotocélula - Photo-résistance - Fotoresistentie - Modstand med fotocelle fotorezystor - Fotoelektrický odpor - Фото-сопротивления N Neutral - Neutro - Neutral - Neutro - Nulleiter - przewód zerowy - Nulový vodič - Нейтральный MV Motor fan - Motore ventola - Brennermotor - Motor ventilador silnik wentylatora - Motor ventilátoru - Двигатель вентилятора TA Thermostat ambient - Termostato ambiente - Umgebungs- TR Ignition transformer - Trasformatore d’accensione - Zündungstransformator - Trasformador de encendido -Transformateur - transformator zapłonu - Zapalovací transformátor - Трансформатор зажигания S1 Y1 Electric valve - Elettrovalvola - Elektroventil - Electroválvula - Electrovanne - Magnetventil - elektrozawór - Elektrický ventil Электрический клапан thermostat - Termostato ambiente - Thermostat ambient Thermostaat - Omgivende termostat - Termostat reagujący na temperaturę otoczenia - Termostat okolí - Термостат окружающего ON/OFF light - Interruttore ON/OFF - ON/OFF-Schalter Interuptor ON/OFF - Interrupteur ON/OFF - AAn/UITknop - ON/OFF afbryder - Wyłącznik - mo - Spínač ZAPNUTO/ VYPNUTO - ВКЛ/ВЫКЛ свет H1 Operate lamp - Spia di rete - Funktionsleuchte - Piloto X1B/S Power connector - Connettore alimentazione - Stromzufuhr - A1 Control equipment - Apparecchiatura controllo fiam- F.P. stan-bay - Voyant tension - Lichtnetcontrolelampje Spændingslampe - kontrolka zasilania - Kontrolka provozu - Эксплуатация лампы ma - Steuergerät - Centralita de control - Appareillage contrôle flamme - Vlamcontroleapparatuur - Apparat til flammekontrol - urządzenie sterujące - Ovládací zařízení Контрольно-измерительные приборы A8 Post-ventilation Vent - Apparecchiatura post-ventilazione - Nachventilationskarte - Tarjeta post-ventilación - Fiche post-ventilation - Apparatuur naventilatie - Apparat til efterfølgende ventilation - Zespół wentylacji następczej Ventilace pro následné ochlazování - После вентиляции Вентиляция Conexión para alimentación eléctrica - connecteur alimentation Lichtnetconnector - Forvarmningsfilter - złączka doprowadzania zasilania - Napájecí konektor - Pазъем питания Pre-heating filter - Filtro pre-riscaldo - Beheizungsfilter - Filtro pre-calentador de combustible - ������������������������������ Filtre de préchauffage - Voor����� verwarmingsfilter - Filtr wstępnie podgrzewający paliwo - Filtr s předehříváním paliva - Подогрев фильтра
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Master XL9 ER SR MODEL 2012 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario