Lamborghini ECO PRO 20/2 Installation and Maintenance Manual

Tipo
Installation and Maintenance Manual
AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001
UNI EN ISO 9001 CERTIFIED COMPANY
BRUCIATORE DI GASOLIO
LIGHT OIL BURNERS
BRULEUR FIOUL DOMESTIQUE
QUEMADORES PARA GASÓLEO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
MANUAL PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMENTO
IT
FR
UK
ES
ECO PRO 20/2
ITALIANO ................................................................................................. 4
Leggere attentamente le istruzioni ed avvertenze contenute sul presente libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione e la manutenzione. Conservare con cura
questo libretto per ogni ulteriore consultazione. L’installazione deve essere effettuata da personale
qualicato che sarà responsabile del rispetto delle norme di sicurezza vigenti.
ENGLISH .............................................................................................. 21
Read carefully all warning and instructions contained in this manual at they give important safety
instructions regarding installation and maintenance. Keep this manual for future reference. Installa-
tion must be carried out by qualied personnel who will be responsible for respecting existing safety
regulations.
FRANCAIS ........................................................................................... 37
Lire attentivement le mode d’emploi et les instructions du présent livret car ils fournissent des indica-
tions de l’emploi et de la manutention. Conserver avec soin ce livret pour ultérieures consultations.
L’installation doit être effectuée par un personnel qualié qui sera responsable de respecter les nor-
mes de sécurité en viguer.
ESPANOL ............................................................................................ 54
Leer atentamente las instrucciones y advertencias contenidas en el presente manual puesto que otor-
gan importantes indicaciones que preservan la seguridad de instalación, uso y manutención. Conser-
var cuidadosamente este manual para cualquier consultación. La instalación debe ser efectuada por
personal calicado que será responsable del respeto de las normas de seguridad vigentes.
4
IT
ITALIANO
La ringraziamo per la preferenza accordata ai nostri prodotti.
LAMBORGHINI CALORECLIMA è impegnata nella ricerca di soluzioni tecniche innovative,
capaci di soddisfare ogni esigenza. La presenza costante dei nostri prodotti sul mercato
italiano e internazionale è garantita da una rete capillare di Agenti e Concessionari. Questi
sono afancati dai Servizi di Assistenza, che assicurano una qualicata assistenza e manu-
tenzione dell’apparecchio.
CONFORMITA
INDICE
I bruciatori godono di una GARANZIA SPECIFICA a partire dalla data di convalida da parte
del Servizio di Assistenza della Sua Zona. La invitiamo quindi a rivolgersi tempestivamente al
suddetto.
I bruciatori sono conformi a:
• Direttiva macchine 2006/42/CE
• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU
• Direttiva Bassa Tensione 2014/35/EU
Per il numero di serie di produzione riferirsi alla targhetta tecnica del bruciatore.
NORME GENERALI ................................................................................................................. 5
DIMENSIONI ............................................................................................................................8
CURVE DI LAVORO .................................................................................................................8
CARATTERISTICHE TECNICHE ............................................................................................. 9
MONTAGGIO ALLA CALDAIA ..................................................................................................9
TUBAZIONI ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE ...................................................................10
CICLO DI FUNZIONAMENTO ................................................................................................ 11
COLLEGAMENTI ELETTRICI ................................................................................................ 12
SCELTA UGELLO ...................................................................................................................13
INSTALLAZIONE ....................................................................................................................14
REGOLAZIONI ....................................................................................................................... 14
CONTROLLO COMBUSTIONE .............................................................................................16
APPARECCHIATURA LMO .................................................................................................... 16
MANUTENZIONE ...................................................................................................................18
RICERCA GUASTI .................................................................................................................20
GARANZIA
5
IT
NORME GENERALI E AVVERTENZE
Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere con-
segnato all’installatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto
in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e
manutenzione.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. L’installazione del bru-
ciatore deve essere effettuata in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del
costruttore e da personale qualicato. Un’errata installazione può causare danni a persone,
animali o cose, per i quali il costruttore non è responsabile.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente
previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparec-
chio dalla rete di alimentazione o agendo sull’interruttore dell’impianto o attraverso gli appo-
siti organi di intercettazione.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da
qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto.
Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualicato.
L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da un centro di assi-
stenza autorizzato dalla casa costruttrice utilizzando esclusivamente ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Per garantire l’efcienza dell’apparecchio e per il suo corretto funzionamento è indispensabi-
le attenersi alle indicazioni del costruttore, facendo effettuare da personale professionalmen-
te qualicato, la manutenzione periodica dell’apparecchio.
Allorchè si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si dovranno rendere innocue quelle parti
che possono diventare potenziali fonti di pericolo.
Prima di avviare il bruciatore per la prima volta far vericare da personale qualicato:
a) che i dati di targa siano quelli richiesti dalla rete di alimentazione gas elettrica;
b) che la taratura del bruciatore sia compatibile con la potenza della caldaia;
c) che l’afusso di aria comburente e l’evacuazione dei fumi avvengano correttamente se-
condo le norme vigenti;
d) che siano garantite l’aerazione e la normale manutenzione del bruciatore.
Prima di effettuare qualsiasi intervento che preveda lo smontaggio del bruciatore o l’aper-
tura di accessi di ispezione, disinserire la corrente elettrica.
Non depositare contenitori con sostanze inammabili nel locale ove è situato il bruciatore.
Il locale del bruciatore deve possedere delle aperture verso l’esterno conformi alle norme
locali in vigore. In caso di dubbio relativamente alla circolazione dell’aria, ci raccomandiamo
di misurare anzitutto il valore del CO
2
, con il bruciatore funzionante alla sua massima portata
ed il locale ventilato, solamente tramite le aperture destinate ad
6
IT
alimentare d’aria il bruciatore; poi, misurando il valore di CO
2
, una seconda volta, con la
porta aperta.
Il valore del CO
2
misurato in entrambi i casi non deve cambiare in maniera signicativa.
In caso si trovassero più di un bruciatore e di un ventilatore nello stesso locale, questo test
deve essere effettuato con tutti gli apparecchi funzionanti contemporaneamente.
Non ostruire mai le aperture dell’aria del locale del bruciatore, le aperture di aspirazione del
ventilatore del bruciatore ed un qualsiasi condotto dell’aria o griglie di ventilazione e di dissi-
pazione esterni, allo scopo di evitare:
- la formazione di miscele di gas tossiche/esplosive nell’aria del locale del bruciatore;
- la combustione con aria insufciente, dalla quale ne deriva un funzionamento pericoloso,
costoso ed inquinante.
Il bruciatore deve essere sempre protetto dalla pioggia, dalla neve e dal gelo.
Il locale del bruciatore deve essere sempre mantenuto pulito e libero da sostanze volatili, che
potrebbero venire aspirate all’interno del ventilatore ed otturare i condotti interni del bruciato-
re e della testa di combustione. La polvere è estremamente dannosa, particolarmente se vi è
la possibilità che questa si posi sulle pale del ventilatore, dove andrà a ridurre la ventilazione
e produrrà inquinamento durante la combustione. La polvere può anche accumularsi sulla
parte posteriore del disco di stabilità amma nella testa di combustione e causare una misce-
la povera aria/combustibile.
Il bruciatore deve essere alimentato con un tipo di combustibile per il quale è stato predispo-
sto come indicato sulla targhetta con i dati caratteristici e nelle caratteristiche tecniche fornite
in questo manuale. Inoltre dovrà essere dotato di tutti i meccanismi di controllo e sicurezza
richiesti dai regolamenti locali vigenti. Prestare particolare attenzione al fatto che nessuna
materia esterna entri nella linea durante l’installazione.
Assicuratevi che l’alimentazione elettrica utilizzata per il collegamento sia conforme alle ca-
ratteristiche indicate nella targhetta dei dati caratteristici ed in questo manuale.
Eseguire un impianto elettrico con un collegamento ad un efcace impianto di terra, in con-
formità alle norme vigenti. Il cavo di terra deve essere lungo un paio di cm. in più del con-
duttore di fase e del neutro. In caso di dubbio riguardo all’efcienza, deve essere vericato e
controllato da personale qualicato.
Non scambiare mai i cavi del neutro con i cavi della fase.
Il bruciatore può essere allacciato alla rete elettrica con un collegamento spina-presa, so-
lamente se questo risulti dotato in modo tale per cui la congurazione dell’accoppiamento
prevenga l’inversione della fase e del neutro. Installare un interruttore omnipolare con aper-
tura tra i contatti di almeno 3 mm. a monte dell’apparecchio come richiesto dalla legislazione
esistente.
L’intero sistema elettrico e in particolare tutte le sezioni dei cavi, devono essere adeguati al
valore massimo di potenza assorbita indicato sulla targhetta dei dati caratteristici dell’appa-
recchio e su questo manuale.
Se il cavo di alimentazione del bruciatore risulta difettoso, deve essere sostituito solamente
da personale qualicato.
Non toccare mai il bruciatore con parti del corpo bagnate oppure senza indossare scarpe.
7
IT
Non stirare (forzare) mai i cavi di alimentazione e mantenerli distanti da fonti di calore.
La lunghezza dei cavi utilizzati deve consentire l’apertura del bruciatore ed eventualmente
della porta della caldaia.
I collegamenti elettrici devono essere effettuati esclusivamente da personale qualicato e
devono essere scrupolosamente rispettate le regolamentazioni vigenti in materia di elettricità.
Dopo aver tolto tutti i materiali dall’imballo, controllare i contenuti ed assicurarsi che questi
non siano stati in alcun modo danneggiati durante il trasporto. In caso di dubbio, non utilizza-
te il bruciatore e contattate il fornitore.
I materiali di imballo (gabbie di legno, cartone, borse di plastica, espanso, graffe, ecc...) rap-
presentano una forma di inquinamento e di potenziale rischio, se lasciati giacenti ovunque;
quindi occorre raggrupparli assieme e disporli in maniera adeguata (in un luogo idoneo).
8
IT
DIMENSIONI
Modello A B C D
E
F Ø G
Ø H
I L M N
min max min max
ECO PRO 20/2 660 360 356 320 65 280 275 120 160 226 M10 135 214 205
3/8"G
A
D
E
F
93
G
B
C
I
N
M
L
H
45°
CURVE DI LAVORO
Le curve rappresentate in diagramma sono state ottenute effettuando le prove di combustio-
ne secondo le speciche e le caratteristiche di focolare previste dalle norme vigenti.
Potenza termica
Pressione in camera di combustione
100
110 120 130 140 150 160
kW
mbar
50
100
150
200
250
300
PA
-20
00
ECO PRO 20/2
0,5
1
1,5
2
2,5
3
-0,2
170 180 190 200 210
3503,5
220 230 240 250 260 270
9
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
ECO PRO 20/2
Potenza termica
min 101 kW
max 260 kW
Portata
min 8,5 kg/h
max 21,8 kg/h
Funzionamento 2 stadi
Combustibile Gasolio
Viscosità gasolio max a 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1
Alimentazione elettrica 230/50 o 60 monofase V/Hz
Taratura pompa 1 stadio/2 stadio 10 / 18 bar
Motore 250 W
Potenza elettrica assorbita max. 380 W
Condensatore 8 μF
Trasformatore di accensione (tensione/corrente secondario) 26 / 48 kV/mA
Grado di protezione elettrica 20 IP
Rumorosità * 74 dB(A)
Ugello a 60° a cono vuoto/semivuoto 4,50 GPH
Peso 21 kg
* Pressione sonora misurata nel laboratorio combustione del costruttore, con bruciatore funzionante su caldaia di
prova alla potenza massima.
MONTAGGIO ALLA CALDAIA
4
32
1
5
6
Inserire la angia 2 nel boccaglio del bruciatore con la guarnizione isolante 4 e interponendo
l’eventuale corda isolante 5. Inlare il bruciatore nella caldaia in modo che il boccaglio penetri
nella camera di combustione secondo le indicazioni del costruttore della caldaia. Stringere le
n° 2 viti 1 per bloccare il bruciatore. Fissare la angia 2 alla caldaia con le n° 4 viti 3. Dall’in-
terno della caldaia rimontare il terminale di post ventilazione 6 con le viti in dotazione
10
IT
TUBAZIONI DI ALIMENTAZIONE OLIO COMBUSTIBILE
10
20
30
40
50
60
m
4
H-m
ø 12
ø 10
ø8
0
20
40
60
80
100
m
ø 10
ø8
ø6
1
0
3
2
4
H-m
1
0
3
2
Impianto in aspirazione Impianto in caduta
I diagrammi sono validi per olio combustibile avente viscosità max di 1,5°E (cSt) a 20°C.
A
-H
+H
H
H
G
C
E
B
L
F
D
Legenda
A Tubo di aspirazione
B Filtro combustibile
C Saracinesca su tubazione di aspirazione
D Elettrovalvola di arresto usso
E Saracinesca su tubazione di ritorno
F Tubazione di ritorno
G Valvola di fondo
H Saracinesca di intercettazione a chiusura
rapida con comando a distanza
L Valvola di ritegno unidirezionale
11
IT
CICLO DI FUNZIONAMENTO
All’avviamento, parte il motore del bruciatore ed inizia il periodo di preventilazione della
durata di 13 sec. Durante la fase di preventilazione è inserito il trasformatore di accensione
e scocca quindi l’arco tra gli elettrodi. Terminata la fase di preventilazione si apre la valvola
di intercettazione gasolio e incomincia così a uire il combustibile dall’ugello dando origine
alla amma. Dopo altri 15 sec. (tempo di postaccensione) si spegne l’arco sugli elettrodi. Se
entro 10 sec. dalla ne della preventilazione non compare la amma, il bruciatore va in bloc-
co. Al termine della postaccensione viene alimentato il servomotore della serranda aria che
aprendo alimenta l’elettrovalvola del combustibile posta sulla pompa in modo che la pressio-
ne del gasolio all’ugello passa da 10 bar (1° stadio) a 18 bar (2° stadio). In caso di spegni-
mento accidentale della amma durante il normale funzionamento, viene automaticamente
tentata la riaccensione; il blocco è segnalato dalla lampada dell’apparecchiatura e/o da altra
eventuale del termostato ambiente.
Il riavviamento del bruciatore si effettua premendo il pulsante di ricarica blocco.
1
2
t 10 sec
3
t 10 sec
3
t 15 sec
2
t 13 sec
1
t 13 sec
1
Segnali necessari in ingresso
Segnali in uscita
t1 Preventilazione e preaccensione
t2 Postaccensione
t3 Max. tempo di sicurezza
12
IT
COLLEGAMENTI ELETTRICI
AVVERTENZE
- Non scambiare il neutro con la fase.
- Eseguire il collegamento ad un efcace impianto di terra.
- La linea di alimentazione elettrica al bruciatore deve essere provvista di un interruttore
omnipolare con apertura tra i contatti di almeno 3 mm.
- Il collegamento della terra alla morsettiera del bruciatore deve essere eseguito con un
cavo più lungo di almeno 20 mm rispetto ai cavi delle fasi e del neutro
- Rispettare le norme della buona tecnica ed osservare scrupolosamente le norme locali
vigenti
N.B. È necessario osservare scrupolosamente la buona norma che indica il collegamento di
massimo due cavi per morsetto.
2
MA
223456789
10 11 12 31 32
1
FR
VE2
VE1
TR
MB
LS
CO
B4
T2
T1
L1
1
S3
N
H
Z
L
IGF
TS
Tmf
N
TC-TA
N
N
2
3
M
PB SC
LI
Ima
MS
4 321N6587
Legenda
CO Contaore
F Fusibile
FR Fotoresistenza
IG Interruttore generale
Ima Interruttore
marcia-arresto
LI Lampada interruttore
marcia/arresto
LS Lampada di sicurezza
MA Morsettiera
apparecchiatura
MB Motore bruciatore
MS Morsettiera
servomotore
PB Presa bruciatore
SC Spina
TA-TC Termostato
caldaia/ambiente
TMF Termostato modulazione
2° amma (event.)
TR Trasformatore
di accensione
TS Termostato di sicurezza
VE1 Valvola elettromagnetica
1 amma
VE2 Valvola elettromagnetica
2 amma
13
IT
Ugello Pressione Pompa bar
GPH 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1,50
5,10 5,41 5,70 5,90 6,24 6,50 6,75 6,98 7,21 7,43 7,65 7,86 8,06
60,5 64,2 67,6 70,0 74,0 77,1 80,1 82,8 85,5 88,1 90,7 93,2 95,6
1,65
5,61 5,95 6,27 6,58 6,87 7,15 7,42 7,68 7,93 8,18 8,41 8,64 8,87
66,5 70,6 74,4 78,0 81,5 84,8 88,0 91,1 94,1 97,0 99,7 102,5 105,2
1,75
5,95 6,31 6,65 6,98 7,29 7,58 7,87 8,15 8,41 8,67 8,92 9,17 9,41
70,6 74,8 78,9 82,8 86,5 89,9 93,3 96,7 99,7 102,8 105,8 108,8 111,6
2,00
6,80 7,21 7,60 7,97 8,33 8,67 8,99 9,31 9,61 9,91 10,20 10,48 10,75
80,7 85,5 90,1 94,5 98,8 102,8 106,6 110,4 114,0 117,5 121,0 124,3 127,5
2,25
7,65 8,15 8,55 8,97 9,37 9,75 10,12 10,47 10,85 11,15 11,47 11,79 12,09
90,7 96,7 101,4 106,4 111,1 115,6 120,0 124,2 128,7 132,2 136,0 139,8 143,4
2,50
8,50 9,01 9,50 9,97 10,41 10,83 11,24 11,64 12,02 12,39 12,75 13,10 13,44
100,8 106,9 112,7 118,2 123,5 128,4 133,3 138,1 142,6 147,0 151,2 155,4 159,4
3,00
10,20 10,82 11,40 11,96 12,49 13,00 13,49 13,96 14,42 14,87 15,30 15,72 16,12
121,0 128,3 135,2 141,9 148,1 154,2 160,0 165,6 171,0 176,4 181,5 186,4 191,2
3,50
11,90 12,62 13,30 13,95 14,57 15,17 15,74 16,29 16,83 17,34 17,85 18,34 18,81
141,1 149,7 157,7 165,5 172,8 179,9 186,7 193,2 199,6 205,7 211,7 217,5 223,1
4,00
13,60 14,42 15,20 15,94 16,65 17,33 17,99 18,62 19,23 19,82 20,40 20,95 21,50
161,3 171,0 180,3 189,1 197,5 205,5 213,4 220,8 228,1 235,1 242,0 248,5 255,0
4,50
15,30 16,22 17,10 17,94 18,73 19,50 20,24 20,95 21,63 22,30 22,95 23,57 24,19
181,5 192,4 202,8 212,8 222,1 231,3 240,1 248,5 256,5 264,5 272,2 279,6 286,9
5,00
17,00 18,03 19,00 19,93 20,82 21,67 22,48 23,27 24,04 24,78 25,49 26,19 26,87
201,6 213,8 225,3 236,4 246,9 257,0 266,6 276,0 285,1 293,9 302,3 310,6 318,7
5,50
18,70 19,83 20,90 21,92 22,90 23,83 24,73 25,60 26,44 27,25 28,04 28,81 29,56
221,8 235,2 247,9 260,0 271,6 282,6 293,3 303,6 313,6 323,2 332,6 341,7 350,6
6,00
20,40 21,63 22,80 23,92 24,98 26,00 26,98 27,93 28,84 29,73 30,59 31,43 32,25
242,0 256,5 270,4 283,7 296,3 308,4 320,0 331,3 342,1 352,6 362,8 372,8 382,5
6,50
22,10 23,44 23,70 25,91 27,06 28,17 29,23 30,26 31,25 32,21 33,14 34,05 34,98
262,1 278,0 281,1 307,3 320,9 334,1 346,7 358,9 370,6 382,0 393,1 403,8 414,9
7,00
23,79 25,24 26,60 27,90 29,14 30,33 31,48 32,58 33,65 34,69 35,69 36,67 37,62
282,2 299,4 315,5 330,9 345,6 359,7 373,4 386,4 399,1 411,4 423,3 434,9 446,2
Esempio: potenza del focolare 150 kW.
Per una pressione della pompa di 12 bar, il valore che più si avvicina è 148,1 kW a cui cor-
risponde unugello da 3,00 GPH. Qualora non si disponga dell’ugello ottimale si può, entro i
limiti indicati alparagrafo “REGOLAZIONE PRESSIONE POMPA”, variare la pressione della
pompa al ne di ottenere la portata desiderata.
SCELTA UGELLO
La scelta va fatta in relazione alla potenza del focolare della caldaia tenendo presente che il
gasolio ha un potere calorico (P.C.I.) di 10200 kcal/kg. La tabella indica la portata o consu-
mo, in kg/h e in kW, di gasolio in funzione della grandezza dell’ugello, (in GPH) della pressio-
ne della pompa (in bar).
14
IT
REGOLAZIONI
INSTALLAZIONE
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE DEL BRUCIATORE È BENE ASSICURARSI CHE:
- Bruciatore ed apparecchiatura di comando siano collegate a terra.
- L’ugello montato sul bruciatore sia di portata idonea alla caldaia.
- Il canotto portaugello (10) sia montato con il segno “O” rivolto verso l’alto.
- Nel serbatoio ci sia olio combustibile e le saracinesche siano aperte.
- Il fusibile di protezione circuito elettrico sia di giusto valore.
- I termostati ambiente e caldaia siano regolati alla temperatura desiderata.
- L’eventuale interruttore sul termostato ambiente sia in chiusura.
- La vite di regolazione aria consenta l’apertura della farfalla.
MESSA IN FUNZIONE
- Premere il pulsante dell’apparecchiatura
- Dopo il tempo di preaccensione, il bruciatore si mette in funzione e resta acceso no a che
non si è raggiunta la temperatura prestabilita sull’apparecchiatura di comando che inter-
verrà per prima (termostato caldaia, termostato ambiente, ecc.). Durante il normale funzio-
namento il bruciatore si arresta soltanto per l’intervento degli apparecchi di comando o di
controllo.
N.B.: Se il bruciatore non si mette in funzione, controllare che sia avvenuto l’innesco della
pompa e, in caso contrario, provvedere manualmente svitano la vite attacco manometro e
riavvitandola non appena si denota la fuoriuscita dell’olio combustibile dal foro.
REGOLAZIONE ARIA SERVOCOMANDO
Nel motoriduttore l’azionamento dei controlli ausiliari e di ne corsa è ottenuto con camme
facilmente accessibili e regolabili la cui taratura è facilitata da una scala graduata.
La serranda aria è azionata dal motoriduttore.
La regolazione delle posizioni chiuso/aperto, 1a amma/
aperto max., si effetua sulle camme girando in senso antio-
rario per aumentare l’apertura della serranda ed in senso
orario per diminuirla.
Camma blu Posizione chiusura totale
Camma arancio Regolazione aria 1
a
amma.
Camma rossa Regolazione aria 2
a
amma.
Camma nera Consenso apertura elettrovalvola
della 2
a
amma.
Camma rossa
Camma blu
Camma arancio
Camma nera
15
IT
REGOLAZIONE CANOTTO PORTA UGELLO
La conformazione particolare della bocca fuoco e del
disco deettore, la cui posizione è regolabile anche a
bruciatore funzionante, permette l’ottimizzazione dei
parametri di combustione su tutta la gamma di portata del
bruciatore e nelle condizioni più critiche di funzionamento.
Ruotando la vite (1) in senso orario si ottiene l’avanza-
mento del canotto porta ugello ed un minore passaggio di
aria attorno al disco deettore; viceversa ruotando la vite
in senso antiorario si aumenta il passaggio di aria.
REGOLAZIONE PRESSIONE POMPA
La pressione della pompa è tarata in stabilimento al valore di 10 bar per il 1° stadio e di 18
bar per il 2° stadio. Nel caso tuttavia fosse necessario è possibile effettuare la variazione di
tali valori di pressione ruotando la vite (P1) per il 1° stadio e (P2) per il 2° stadio. Per verica-
re i valori di pressione raggiunti occorre montare un manometro sull’attacco (P).
N.B. Con fondo scala di 30 bar il campo di lavoro della pompa è min.7 - max.14 bar.
P
-
+
P1
P2
-
+
AVVERTENZE PRATICHE PER LA REGOLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE
Il motoriduttore è tarato in sede di collaudo con le seguenti posizioni:
Camma rossa: posizionata a 90°÷120° circa.
Camma arancio: posizionata in modo che la serranda si trovi a 25°÷50°.
Camma nera: posizionata in modo che l’elettrovalvola del 2° stadio si apra quando la
serranda si trova a 60°÷80°.
Camma blue: posizionata a 0°
Modiche a questa taratura in sede di installazione sono leggibili anche a bruciatore in fun-
zione agendo sulle viti di regolazione delle camme. Avvitando le viti si aumenta l’angolo di
posizionamento e intervento delle camme.
16
IT
Al ne di ottenere i migliori rendimenti di combustione e, nel rispetto dell’ambiente, si racco-
manda di effettuare,con gli adeguati strumenti, controllo e regolazione della combustione.
Valori fondamentali da considerare sono:
CO
2
Indica con quale eccesso d’aria si svolge la combustione; se si aumenta l’aria, il
valore di CO
2
% diminuisce, e se si diminuisce l’aria di combustione il CO
2
% aumenta.
Numero di fumo (Bacharach). Sta ad indicare che nei fumi sono presenti particelle di in-
combusto solido. Se si supera il n° 2 della scala BH occorre vericare che l’ugello non sia
difettoso e che sia adatto al bruciatore ed alla caldaia (marca, tipo, angolo di polverizza-
zione). In genere il n° BH tende a diminuire alzando la pressione in pompa, è necessario,
in questo caso, fare attenzione alla portata del combustibile che aumenta.
Temperatura dei fumi. È un valore che rappresenta la dispersione di calore attraverso il
camino; più alta è la temperatura, maggiori sono le dispersioni e più basso è il rendimen-
to di combustione. Se la temperatura è troppo elevata occorre diminuire la quantità di
gasolio bruciata.
N.B.: Disposizioni vigenti in alcuni Paesi possono richiedere regolazioni diverse da quelle
riportate e richiedere anche il rispetto di altri parametri. I bruciatori sono progettati per rispet-
tare le più rigide normative internazionali per il risparmio dell’energia e la tutela dell’ambiente.
Il pulsante di sblocco dell’apparecchiatura è l’elemento principale per poter accedere a tutte
le funzioni di diagnostica (attivazione e disattivazione), oltre a sbloccare il dispositivo di co-
mando e controllo. Il pulsante di sblocco è corredato di un led multicolore che da l’indicazio-
ne dello stato del dispositivo dicomando e controllo sia durante il funzionamento che durante
la funzione di diagnostica.
INDICAZIONI DELLO STATO DELL’APPARECCHIATURA
Tabella di riepilogo
In caso di blocco bruciatore nel pulsante di blocco sarà ssa la luce rossa. Premendo il pul-
sante trasparente si procede allo sblocco del dispositivo di comando e controllo. Premendo
per più di 3 sec. la fase di diagnosi verrà attivata (luce rossa con lampeggio rapido), nella
tabella sottostante viene riportato il signicato della causa di blocco o malfunzionamento in
funzione del numero di lampeggi (sempre di colore rosso). Premendo il pulsante di sblocco
per almeno 3 sec. si interromperà la funzione di diagnosi.
Condizione Sequenza colori
Condizioni di attesa, altri stati intermedi Nessuna luce
Preriscaldo olio “on”, tempo di attesa 5s.max Giallo
Fase di accensione Giallo intermittente
Funzionamento corretto Verde
Funzionamento non corretto, intesità di corrente
rilevatore amma inferiori al minimo ammesso
Verde intermittente
Diminuzione tensione di alimentazione Giallo rosso alternati
Condizione di blocco bruciatore Rosso
Segnalazione guasto Rosso intermittente
Luce parassita prima dell’ accensione del bruciatore Verde rosso alternati
Lampeggìo veloce per diagnostica Rosso lampeggiante rapido
CONTROLLO COMBUSTIONE
APPARECCHIATURA LMO
17
IT
DIAGNOSI DELLE CAUSE DI MALFUNZIONAMENTO E BLOCCO APP. LMO
Riepilogo anomalie di funzionamento
Indicazione ottica Possibile cause
2 lampeggi
¬¬
Assenza del segnale di amma
Malfunzionamento valvole combustibile
Malfunzionamento rilevatore amma
Difettosità nella taratura del bruciatore, assenza di
combustibile
Mancata accensione
3 lampeggi
¬¬¬
Libero
4 lampeggi
¬¬¬¬
Luce estranea all’ accensione
5 lampeggi
¬¬¬¬¬
Libero
6 lampeggi
¬¬¬¬¬¬
Libero
7 lampeggi
¬¬¬¬¬¬¬
Assenza del segnale di amma durante il funziona-
mento
Malfunzionamento valvole combustibile
Malfunzionamento rilevatore amma
Difettosità nella taratura del bruciatore, assenza di
combustibile
8 lampeggi
¬¬¬¬¬¬¬¬
Anomalia del tempo preriscaldamento de
combustibile
9 lampeggi
¬¬¬¬¬¬¬¬¬
Libero
10 lampeggi
¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬
Errori di collegamento elettrico o danni
all’apparecchiatura
18
IT
MANUTENZIONE
ATTENZIONE. Tutte le operazioni devono essere eseguite dopo aver tolto corrente. To-
gliendo il cofano é possibile effettuare la pulizia della fotoresistenza, ispezionare il motore,
la valvola elettromagnetica, il trasformatore ed il servocomando serranda aria. Per accedere
alla ventola ed alla serranda aria si deve estrarre il gruppo piastra e portacomponenti, che
sarà, agganciato nella prevista posizione di servizio; questa operazione rende completamen-
te accessibile anche la testata.
Per effettuare la pulizia/ispezione ugello - elettrodi, normalmente si estrae il gruppo testata
attraverso la rimozione della piastra superiore.
FOTORESISTENZA
Slarla e pulire accuratamente la parte sensibile. Per la pulizia usare panni asciutti e puliti.
Nel rimontarla vericare che sia ben agganciata.
FILTRO DELLA POMPA COMBUSTIBILE
Chiudere la saracinesca sull’aspirazione, smontare il coperchio della pompa, estrarre la car-
tuccia a rete, lavarla con benzina e rimontare il tutto accuratamente.
Per accedere ai componenti principali è sufciente togliere il cofano.
La manutenzione alla testa di combustione si esegue nel seguente modo:
- Svitare la vite e togliere il cofano.
- Svitare le viti della piastra superiore ed agganciarle nella posizione di servizio.
- Per accedere alla ventola svitare le viti della piastra inferiore scollegando gli innesti del
quadro elettrico.
19
IT
ELETTRODI - UGELLO
Dopo avere rimosso il cofano, staccare i cavi elettrodi del
trasformatore e rimuovere la fotoresistenza 1 il raccordo
2 che collega il tubino del gasolio alla linea 3 dell’ugello,
allentare le viti 4 e ruotando la angia in senso antiorario
estrarre il gruppo angia ugello-deettore-elettrodi.
Una buona pulizia dell’ugello si ottiene smontando il ltro
e pulendo i tagli ed il foro di polverizzazione, con benzina
e risciacquarlo con gasolio. Nel rimontare il tutto si faccia
attenzione al corretto, posizionamento degli elettrodi-
deettore.
POSIZIONE ELETTRODI - DEFLETTORE
Dopo avere montato l’ugello, vericare il corretto posizionamento di elettrodi e deettore, se-
condo le quote sottoindicate in mm. È opportuno eseguire una verica delle quote dopo ogni
intervento sulla testa.
VENTOLA
ATTENZIONE: In caso di sostituzione o smontaggio-montag-
gio ventola, controllare che quest’ultima non tocchi il piano
motore come da indicazioni allegate.
4÷5
3÷3,5
5,5÷6
3,5÷4,5
4
2 3 4
1
20
IT
SINTOMI CAUSE PROBABILI RIMEDI
Il motore non gira Mancanza di energia elettrica
1. Controllare i fusibili
2. Controllare i termostati am-
biente, caldaia, sicurezza)
Il motore gira ma non
si ha formazione della
amma, con arresto in
blocco
1. Non avviene la scarica agli
elettrodi
1. Vericare la corretta posizio-
ne delle punte e pulire
2. Ugello otturato 2. Pulire o sostituire l’ugello
3. Non arriva combustibile
3. Vericare il livello del gasolio
in cisterna; vericare che non
ci siano saracinesche chiuse
lungo la linea gasolio
Il bruciatore si avvia.
Si ha formazione della
amma e poi si arresta
in blocco
1. Fotoresistenza sporca 1. Pulire la fotoresistenza
2. Ugello che polverizza male 2. Pulire o sostituire l’ugello
La amma è irregolare,
è corta con scintille
1. L’ugello polverizza male 1. Pulire o sostituire l’ugello
2. La pressione in pompa è trop-
po bassa
2. Controllare e alzare la pres-
sione
3. C’è acqua nel gasolio
3. Fare togliere l’acqua dalla
cisterna e pulire i ltri
La amma è fumosa
1. Ugello che polverizza male 1. Pulire o sostituire l’ugello
2. Poca aria di combustione
2. Vericare che la serrada at-
mosferica apra regolarmente;
vericare che la ventola non
sia sporca
RICERCA GUASTI
21
UK
ENGLISH
Thank you for choosing our products.
LAMBORGHINI CALORECLIMA is daily committed to seeking innovative technical solutions
to satisfy every need.
Constant presence of our products on the Italian and international markets is assured by a
widespread network of Agents and Dealers assisted Technical Service who assures qualied
service and maintenance of the boiler.
CONFORMITY
INDEX
The burners are in conformity with:
• 2006/42/EC (Machinery Directive)
• 2014/30/EU (Electromagnetic Compatibility - EMC)
• 2014/35/EU (Low Voltage Directive - LVD)
For the production serial number, refer to the technical data plate of the boiler.
GENERAL STANDARDS........................................................................................................22
DIMENSIONS .........................................................................................................................24
PRESSURE CURVES ............................................................................................................ 24
TECHNICAL SPECIFICATIONS .............................................................................................25
INSTALLATION ON TO THE BOILER .................................................................................... 25
FUEL FEED PIPES ................................................................................................................26
WORKING CYCLE ................................................................................................................. 27
WIRING ..................................................................................................................................28
NOZZLE CHOICE ..................................................................................................................29
INSTALLATION ......................................................................................................................30
ADJUSTMENTS ..................................................................................................................... 30
COMBUSTION CONTROL .....................................................................................................32
LMO EQUIPMENT .................................................................................................................32
MAINTENANCE .....................................................................................................................34
FAULT FINDING ..................................................................................................................... 36
22
UK
GENERAL STANDARDS
This manual is an integral and essential part of the product and must be given to the installer.
Read the warnings given in this manual as they supply important indications regarding instal-
lation, use and maintenance safety.
Keep this manual carefully for future reference. The burner must be installed in compliance
with the Standards in force, according to the manufacturer’s instructions and by qualied staff
Incorrect installation can cause injury/damage to persons, animals or objects, for which the
manufacturer cannot be held responsible.
This appliance must only be destined for the use for which it was expressly declared.
Any other use must be considered improper and therefore dangerous.
The manufacturer is not liable for any damage caused by improper, incorrect or unreasona-
ble use.
Before carrying out any cleaning or maintenance, disconnect the appliance from the mains
power supply by acting on the system switch or via the relevant shut-off elements.
In the case of breakdown and/or bad functioning of the appliance, deactivate it and do not
attempt repairs or direct interventions.
Only contact qualied professional staff.Any product repairs must only be performed by an
after-sales centre authorised by the manufacturer, using original spare parts.
Failure to comply with the above can compromise appliance safety.
In order to guarantee the efciency of the appliance and its correct functioning, it is indispen-
sable to follow the manufacturer’s indications.
Have qualied professional staff perform periodic maintenance of the appliance.Whenever
the appliance is no longer to be used, the parts that may become a potential source of dan-
ger must be made harmless.
Before commissioning the burner, have qualied staff check:
a) that the plate data are those requested by the gas electricity mains supplies;
b) that burner calibration is compatible with boiler power;
c) that the ow of combustion agent air and the evacuation of ue gases take place correctly
according to Standards in force;
d) that aeration and normal maintenance of the burner are guaranteed.
Before performing any intervention that envisions disassembly of the burner or opening of the
inspection access points, disconnect the electric current.
Do not deposit containers of inammable substances in the room where the burner is situa-
ted.
The burner room must have openings towards the outside in compliance with local Standards
in force. If in doubt relative to the circulation of air, rst of all we recommend that the CO2
value is measured, with the burner functioning at maximum ow rate and the room ventilated,
only via the apertures destined to feed air to the burner and
then by measuring the CO2 value again, with the door open.The value of CO2 measured in
both cases must not change in a signicant manner.
If there are more than one burner and fan in the same room, this test must be performed with
23
UK
all appliances functioning simultaneously.
Never obstruct the air apertures of the burner room, the burner fan intake apertures and any
air duct or ventilation grid and external dissipations, with the purpose of preventing:
- the formation of toxic/explosive gas mixtures in the air of the burner room;
- combustion with insufcient air, from which dangerous, costly and polluting functioning
occurs.
The burner must always be protected from rain, snow and freezing.
The burner room must always be kept clean and free from volatile substances, which could
be sucked inside the fan and block the interior pipes of the burner and the combustion head.
Dust is extremely dangerous, especially if this can deposit on the fan blades, where it will
reduce ventilation and produce pollution during combustion. The
dust an also accumulate on the rear part of the ame stability disc in the combustion head
and cause a poor air/fuel mixture.
The burner must be fed with the type of fuel for which it has been set-up as indicated on the
data plate and in the technical features supplied in this manual. Moreover, it must be supplied
with all control and safety devices requested by local regulations in force. Pay great care that
no external material enters the line during installation.
Make sure that the electric power supply used for the connection is in compliance with the
features indicated on the data plate and in this manual.Make an electric plant with an effecti-
ve connection to an earth plant, in compliance with Standards in force.
The earth cable must be a couple of cm. longer that the phase and neutral wire.
If in doubt regarding efciency, it must be checked and controlled by qualied staff.
Never exchange the neutral and phase cables.
The burner can be connected to the mains electricity with a plug-socket connection only if
this is equipped in a way that the coupling conguration prevents the inversion of phase and
neutral.Install an omnipolar switch with opening between contacts of at least 3mm upstream
from the appliance as requested by the existing legislation.
The entire electric system and in particular all cable sections, must be suitable for the maxi-
mum absorbed power value indicated on the appliance data plate and in this manual.
If the burner power supply cable is faulty, it must only be replaced by qualied staff.Never
touch the burner with wet body parts or without wearing shoes.
Never stretch (force) power supply cables and keep them away from heat sources.The length
of the cables used must allow the burner and any boiler door to be opened.
The electric connections must be made exclusively by qualied staff and the regulations in
force on the subject of electricity must be respected.
After all packaging material has been removed, control the contents and ensure that these
have not been damaged in any way during transport.
If in doubt, do not use the burner and contact the supplier.
The packaging materials (wooden cages, cardboard, plastic bags, expanded materials, sta-
ples, etc...) represent a form of pollution and potential risk if left everywhere.
Collect them and dispose of them in a suitable manner (in a suitable place).
24
UK
Output
Combustion chamber pressure
100
110 120 130 140 150 160
kW
mbar
50
100
150
200
250
300
PA
-20
00
ECO PRO 20/2
0,5
1
1,5
2
2,5
3
-0,2
170 180 190 200 210
3503,5
220 230 240 250 260 270
DIMENSIONS
Model A B C D
E
F Ø G
Ø H
I L M N
min max min max
ECO PRO 20/2 660 360 356 320 65 280 275 120 160 226 M10 135 214 205
PRESSURE CURVES
The curves shown in the diagram were obtained by performing combustion tests in accordan-
ce with the specications and characteristics of re required by law
3/8"G
A
D
E
F
93
G
B
C
I
N
M
L
H
45°
25
UK
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ECO PRO 20/2
Output
min 101 kW
max 260 kW
Flow
min 8,5 kg/h
max 21,8 kg/h
Functioning Two stages
Fuel Light oil
Max Viscosity at 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1
Electrical power supply 230/50 o 60 single-phase V/Hz
1 stage / 2 stage pump calibration 10 / 18 bar
Motor 250 W
Max. absorbed power 380 W
Condenser 8 μF
Trasformator (voltage / secondary current) 26 / 48 kV/mA
Electric protection rating 20 IP
Noise level * 74 dB(A)
60° nozzle with vacuum / half-empty cone 4,50 GPH
Peso 21 kg
* Sound pressure measured in the manufacturer’s combustion laboratory, with burner operating on a test boiler
and at maximum output..
INSTALLATION ON TO THE BOILER
4
32
1
5
6
Insert the ange 2 in the burner nozzle with the insulating gasket 4 and tting the insulating
cord 5. Insert the burner in the boiler so that the nozzle enters the combustion chamber ac-
cording to the boiler manufacturer’s instructions. Tighten the 2 screws 1 to secure the burner.
Fix the ange 2 to the boiler with the 4 screws 3. From inside the boiler, ret the post-ventila-
tion terminal 6 with the screws supplied.
26
UK
FUEL FEED PIPES
10
20
30
40
50
60
m
4
H-m
ø 12
ø 10
ø8
0
20
40
60
80
100
m
ø 10
ø8
ø6
1
0
3
2
4
H-m
1
0
3
2
ASPIRATED SYSTEM GRAVITY-DROP SYSTEM
Diagrams refer to light oil with max viscosity 1.5°E (6 cSt) at 20°C.
A
-H
+H
H
H
G
C
E
B
L
F
D
Index
A Fuel aspiration line
B Fuel lter
C Fuel aspiration line gate
D Flow-stop solenoid valve
E Return line gate
F Return line
G Bottom valve
H Rapid on-off gate with remote control
L One-way check valve
27
UK
WORKING CYCLE
When switched on the burner motor starts and the 13-second pre-ventilation phase begins.
During this phase the ignition transformer comes on and the inter-electrode arc is generated.
Once pre-ventilation is over the fuel on-off valve opens and the fuel starts owing out of the
nozzle thus igniting a ame. After another 15 seconds (post-ignition phase) the inter-electro-
de arc is switched off. If the ame fails to appear within 10 seconds of the end of pre-venti-
lation the burner is shut down. At the end of the post ignition time, the servomotor of the air
lock is switched ON, thereby causing the air lock to open. This will supply the fuel selenoid
valve tted on the pump, so that gas air pressure at the nozzle will increase from 10 bar (rst
stage) to 18 bar (second stage). If the ame accidentally goes out during routine operation
an automatic re-ignition sequence begins. Burner shutdown is indicated by the boiler system
warning light and/or by the room thermostat indicator. Burner restart is effected by pressing
the reset button.
1
2
t 10 sec
3
t 10 sec
3
t 15 sec
2
t 13 sec
1
t 13 sec
1
Necessary input signals
Output signals
t1 Pre-ventilation and pre-ignition
t2 Post-ignition
t3 Max safety time
28
UK
WIRING
WARNING
- Do not invert the neutral with the phase.
- Make the connection to an ef cient earthing system.
- The electrical power line to the burner must be  tted with an omnipolar switch with an ope-
ning of at least 3 mm between the contacts.
- The earth connection to the terminal board of the burner must be made with a cable at least
20 mm longer than the phase and neutral cables.
- Must be workmanlike performed and comply with the regulations in force.
NOTE: Always make sure that no more than two wires are connected to each terminal.
2
MA
223456789
10 11 12 31 32
1
FR
VE2
VE1
TR
MB
LS
CO
B4
T2
T1
L1
1
S3
N
H
Z
L
IGF
TS
Tmf
N
TC-TA
N
N
2
3
M
PB SC
LI
Ima
MS
4 321N6587
Key
CO Hour-meter (possible)
F Fuse
FR Photoresistance
IG Main switch
Ima On/Off Switch
LI On/Off switch lamp
LS Lock-out warning light
(possible)
MA Control box terminal
board
MB Burner motor
MS Servomotor terminal
board
PB Burner connector
SC Plug
TA-TC Boiler environment
thermostat
TMF 2° Flame Modulation
Thermostat (optional)
TR Ignition transformer
TS Safety thermostat
VE1 1st stage solenoid valve
VE2 2nd stage solenoid valve
29
UK
NOZZLE CHOICE
The choice depends on the capacity of the boiler chamber bearing in mind that Light Oil has
a heating value (P.C.I.) of 10200 kcal/kg. The scheme shows the range or consumption, in
kG/H and kW, of light Oil in relation to the nozzle size (in GPH) and to pump pressure (in
bar).
Nozzle Pump Pressure bar
GPH 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1,00
3,40 3,61 3,80 3,99 4,16 4,33 4,50 4,65 4,81 4,96 5,10 5,24 5,37
40,3 42,8 45,1 47,3 49,3 51,4 53,4 55,2 57,0 58,8 60,5 62,1 63,7
1,10
3,74 3,97 4,18 4,38 4,58 4,77 4,95 5,12 5,29 5,45 5,61 5,76 5,91
44,4 47,1 49,6 51,9 54,3 56,6 58,7 60,7 62,7 64,6 66,5 68,3 70,1
1,20
4,08 4,33 4,56 4,78 5,00 5,20 5,40 5,59 5,77 5,95 6,12 6,29 6,45
48,4 51,4 54,1 56,7 59,3 61,7 64,0 66,3 68,4 70,6 72,6 74,6 76,5
1,25
4,25 4,50 4,75 5,00 5,20 5,40 5,60 5,80 6,00 6,20 6,35 6,55 6,70
50,4 53,4 56,3 59,3 61,7 64,0 66,4 68,8 71,2 73,5 75,3 77,7 79,5
1,35
4,59 4,87 5,13 5,38 5,62 5,85 6,07 6,28 6,49 6,69 6,88 7,07 7,26
54,4 57,8 60,8 63,8 66,7 69,4 72,0 74,5 77,0 79,3 81,6 83,9 86,1
1,50
5,10 5,41 5,70 5,90 6,24 6,50 6,75 6,98 7,21 7,43 7,65 7,86 8,06
60,5 64,2 67,6 70,0 74,0 77,1 80,1 82,8 85,5 88,1 90,7 93,2 95,6
1,65
5,61 5,95 6,27 6,58 6,87 7,15 7,42 7,68 7,93 8,18 8,41 8,64 8,87
66,5 70,6 74,4 78,0 81,5 84,8 88,0 91,1 94,1 97,0 99,7 102,5 105,2
1,75
5,95 6,31 6,65 6,98 7,29 7,58 7,87 8,15 8,41 8,67 8,92 9,17 9,41
70,6 74,8 78,9 82,8 86,5 89,9 93,3 96,7 99,7 102,8 105,8 108,8 111,6
2,00
6,80 7,21 7,60 7,97 8,33 8,67 8,99 9,31 9,61 9,91 10,20 10,48 10,75
80,7 85,5 90,1 94,5 98,8 102,8 106,6 110,4 114,0 117,5 121,0 124,3 127,5
2,25
7,65 8,15 8,55 8,97 9,37 9,75 10,12 10,47 10,85 11,15 11,47 11,79 12,09
90,7 96,7 101,4 106,4 111,1 115,6 120,0 124,2 128,7 132,2 136,0 139,8 143,4
2,50
8,50 9,01 9,50 9,97 10,41 10,83 11,24 11,64 12,02 12,39 12,75 13,10 13,44
100,8 106,9 112,7 118,2 123,5 128,4 133,3 138,1 142,6 147,0 151,2 155,4 159,4
3,00
10,20 10,82 11,40 11,96 12,49 13,00 13,49 13,96 14,42 14,87 15,30 15,72 16,12
121,0 128,3 135,2 141,9 148,1 154,2 160,0 165,6 171,0 176,4 181,5 186,4 191,2
3,50
11,90 12,62 13,30 13,95 14,57 15,17 15,74 16,29 16,83 17,34 17,85 18,34 18,81
141,1 149,7 157,7 165,5 172,8 179,9 186,7 193,2 199,6 205,7 211,7 217,5 223,1
4,00
13,60 14,42 15,20 15,94 16,65 17,33 17,99 18,62 19,23 19,82 20,40 20,95 21,50
161,3 171,0 180,3 189,1 197,5 205,5 213,4 220,8 228,1 235,1 242,0 248,5 255,0
4,50
15,30 16,22 17,10 17,94 18,73 19,50 20,24 20,95 21,63 22,30 22,95 23,57 24,19
181,5 192,4 202,8 212,8 222,1 231,3 240,1 248,5 256,5 264,5 272,2 279,6 286,9
Example: Chamber power 50 kW.
With a pump pressure of 12 bar the nearest level is 49,3 kW which corresponds to a nozzle
of 1,00 GPH. In cases where the right nozzle is not available it is possible, within the limits
shown in the paragraph “PUMP PRESSURE ADJUSTMENT” to alter the pump pressure in
order to obtain the desired capacity.
30
UK
ADJUSTMENTS
INSTALLATION
BEFORE STARTING THE BURNER ALWAYS CHECK THE FOLLOWING:
- Burner and control unit have a proper earth connection.
- The on-burner nozzle has a ow-rate suitable for the boiler.
- The nozzle holder is tted with the “O” marking facing upwards
- That there is fuel in the tank and the gates are open.
- The fuse on the electrical circuit is rated.
- The room and boiler thermostats are set to the desired temperature.
- The switch on any room thermostat is set.
- The air adjustment screw allows the throttle valve to open.
START-UP
- Reset by acting on the push-button.
- Power up by turning the main switch to ON. After the pre-ignition time has elapsed the
burner starts running and stays on until the temperature set on one of the control devices
causes the latter to trip (boiler thermostat, room thermostat etc.). During routine operation
the burner only shuts down when a control device is tripped.
N.B. If the burner fails to start up check that the pump has been primed: if it has not, act ma-
nually by undoing the gauge attachment screw and then screwing it back in as soon as you
notice fuel exiting the hole.
GEARED MOTOR CONTROLLING AIR DELIVERY
The geared motor limit switch and auxiliary contacts are triggered by easily accessible adju-
stable cams, which can be set against o graduated scale.
The motor reducer controls the air intake valve.
Adjustment of the open/close position of the 1° ame / max.
opening is controlled by turning the cam anticlockwise to
open the buttery valve and clockwise to
close.
Blue cam Totally closed
Orange cam Air control 1° ame
Red cam air control 2° ame
Black cam Permits opening of the electromagnetic
valve of the 2° ame.
Red cam
Blue cam
Orange cam
Black cam
31
UK
NOZZLE HOLDER ADJUSTMENT
The special shape of the draught tube and the diffuser,
the position of which is adjustable even when the burner
is working, allows optimisation of combustion parameters
right across the burner owrate range and even in critical
working conditions. Turning the screw (1) clockwise re-
sults in the advancement of the nozzle port and a smaller
ow of air around the deector disc. Turning the screw
counterclockwise increases the passage of air.
PUMP PRESSURE ADJUSTMENT
Pump pressure is calibrated at the factory at 10 bar for the 1st stage and 18 bar for the 2nd
stage. However, should it be necessary, pressure can be adjusted by turning the screw (P1)
for the 1st stage, and screw (P1) for the 2nd stage. To check the obtained pressure t a pres-
sure gauge on the pressure take-off point (P).
N.B. With a scale range of up to 30 bar the working range of the pump is min 7 - max 14 bar.
P
-
+
P1
P2
-
+
RECOMMENDATIONS TO PROPERLY SET THE GEARED MOTOR
The geared motor is set upon testing as follows:
Red cam: is set on approx 90°-120°
Orange cam: is set on approx 25°÷50°.
Black cam: is set in such a way that the 2nd stage valve opens when the air shut-off valve
is at 60°÷80°.
Blue cam: is set on 0°
Changes to this calibration during installation are legible even when the burner is in operation
by acting on the adjusting screws of the cams. Tightening the screws increases the angle
and positioning of the cams.
32
UK
In order to obtain the best combustion performance and efciency, and for respect of the
envi-ronment, checksand adjustment of the combustion must be carried out, and with appro-
priate tools.Basic values to be considered are:
CO
2
indicates the amount of excess air during combustion; if air is increased, CO
2
%
value-sdecrease, and if combustion air is decreased, CO
2
% values increase.
SMOKE SCALE (Bacharach) indicates that solid un-burnt particles are present in the
smoke. If N°2 on the BH scale is exceeded the nozzle must be checked for faults and
that it is adapt to the burnerand boiler (trade, type, pulverization angle).Usually the BH
scale number tends to decrease, increasing pump pressure, in this case keep theincrea-
sing combustion levels under control.
SMOKE TEMPERATURE is a level which indicates heat loss through the chimney; higher
thetemperature, greater is the loss and lower combustion efciency. If the temperature is
too high thequantity of burned light oil needs to be lowered.
IMPORTANT: existing laws in some countries can require a different adjustment to that given
here and may alsohave different parameters. The burners are designed to meet the toughest
international laws on energy savingand respect of the environment.
The release pushbutton on the equipment is the main component for accessing all the dia-
gnostic functions (activation and deactivation) as well as for releasing the control and che-
cking device. The release pushbutton has a multicoloured led which indicates the state of the
control and checking device during operation and when the diagnostic function is in use.
EQUIPMENT STATE INDICATORS
Description
If the burner is locked out, there will be a steady red light on the lock out pushbutton.
By pressing the transparent pushbutton, the control and checking device will be released.
By pressing it for more than 3 seconds, the diagnosis stage will be activated (red light ashes
rapidly). The table below describes the causes of the lock out or fault in relation to the num-
ber of ashes (always red). The diagnosis function is interrupted by pressing the release
button for at least 3 seconds.
Condition Colour sequence Colour sequence
Standby, other intermediate states No light
Fuel preheating “on”, waiting time 5s.max Yellow
Ignition stage Yellow, ashing Yellow, ashing
Correct operation Green
Incorrect operation, current level of ame detector
below permitted minimum
Green, ashing
Drop in voltage Alternating yellow red
Burner lock out Red
Fault Red, ashing
Stray light before burner ignition Alternating green red
Rapid ashing for diagnostics Red, rapid ashing
COMBUSTION CONTROL
LMO EQUIPMENT
33
UK
DIAGNOSIS OF LMO EQUIPMENT FAULTS AND LOCK OUT
Description of operating anomalies
Visual indication Possible causes
2 ashes
¬¬
No ame signal
Faulty fuel valves
Faulty ame detector
Incorrect burner setting, no fuel
No ignition
3 ashes
¬¬¬
Not used
4 ashes
¬¬¬¬
Stray light on ignition
5 ashes
¬¬¬¬¬
Not used
6 ashes
¬¬¬¬¬¬
Not used
7 ashes
¬¬¬¬¬¬¬
No ame signal during operation
Faulty fuel valves
Faulty ame detector
Incorrect burner setting, no fuel
8 ashes
¬¬¬¬¬¬¬¬
Anomalies in fuel preheating time
9 ashes
¬¬¬¬¬¬¬¬¬
Not used
10 ashes
¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬
Incorrect electrical connection or damage to
equipment
34
UK
MAINTENANCE
WARNING. All operations should be performed with the electrical supply disconnected.
After removing the casing, it is possible to clean the photo resistance, inspect the motor, the
electromagnetic valve, the transformer and the air intake control.To reach the fan and butter-
y valve, the over-head plate and component mount must be removed.This will be attached
in the standard service position.This operation will also make the combustion head easy to
remove.
To clean and inspect the choke-electrode, normally, one should extract the head group by
moving the overhead plate.
PHOTORESISTOR
Remove and clean the sensor carefully. Use a clean, dry cloth. When replaced make sure it
is properly attached.
FUEL PUMP FILTER
Close the fuel aspiration gate, remove the pump cover, take out the mesh cartridge, wash it
with petrol and re-assemble carefully.
It is sufcient of take off the cover in order to reach the main components.
Maintenance of the combustion headshould be carried out as follows:
- Take out the screws and take off the cover.
- Unscrew and take out the over-head plate and place it in service position.
- In order to reach the fan, remove the screws from the lower plate to unhook the electrical
coupling.
35
UK
4
2 3 4
1
CHOKE ELECTRODES
After removing the cover, detach the high-tension cables
from the transformer side, remove the photo resistance
1, unscrew the connector 2 that hooks the fuel line to the
choke 3, loosen the screws 4 and, turning the ange anti-
clockwise, remove the ange-choke-deectorelectrode
assembly.
The choke may be cleaned adequately by removing the
lter and cleaning inside the spray nozzle and jet with ga-
soline and a light oil rinse. Re-assemble all parts carefully
with special attention to the positioning of the electro-
desdeector.
ELECTRODES - DEFLECTOR SETTING
After having installed the nozzle, check the correct position of the electrodes and deector
according to the following levels. It is adviseable to check levels after every intervention on
head.
4÷5
3÷3,5
5,5÷6
3,5÷4,5
FAN
WARNING:In the event of replacement or assembly/disas-
sembly of the fan, make sure that the latter does not touch
the motor platform as illustrated in the inclosed diagram.
36
UK
FAULT FINDING
PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION
Motor does not work No power supply
1. Check fuses
2. Check thermostats
Motor works but there
is noame formation
and with
1. Electrodes are not discharged
1. Check correct position of
tipsand clean them
2. Nozzle is dented 2. Clean or replace nozzle
3. There is no fuel
3. Check Light Oil level in tank
and that there are no shutters
closed along the Light Oil
line.
The burner starts.
There is the formation
of the ame and then
stops in block
1. Photoresistance is dirty 1. Clean the photoresistance
2. Nozzle is pulverizing badly 2. Clean or replace nozzle
Flame is irregular and
small
1. Nozzle is pulverizing badly 1. Clean or replace nozzle
2. Pump pressure is too low
2. Extract water from tank and
clean the lter
3. There is water in the light oil
fuel
3. Fare togliere l’acqua dalla
cisterna e pulire i ltri
La amma è fumosa
1. Nozzle is pulverizing badly 1. Clean or replace nozzle
2. Little combustion air
2. Check atmospheric air ap
opens normally. Check that
fan
37
FR
FRANçAIS
Nous vous remercions pour avoir choisi nos produits.
LAMBORGHINI CALORECLIMA s’active quotidiennement dans la recherche de solutions
techniques innovantes et performantes. Les Agents et Concessionnaires de notre réseau
assurent leur présence constante et la diusion de nos produits sur le marché italien et in-
ternational. Ils sont valablement secondés par les agents du Service, qui sont chargés de
l’entretien et de la maintenance de nos appareils.
CONFORMITÉ
INDEX
Les brûleurs sont conformes à:
• Directive Machines 2006/42/CE
• Directive Compatibilité Electromagnétique 2014/30/UE
• Directive Basse Tension 2014/35/UE
Pour le numéro de série de production, faire référence à la plaque des données techniques
apposée sur le brûleur.
NORMES GENERALES .........................................................................................................38
DIMENSIONS .........................................................................................................................41
COURBES DE TRAVAIL ........................................................................................................41
CARACTERISTIQUES TECNIQUES ....................................................................................42
INSTALLATION SUR LA CHAUDIERE ..................................................................................42
CONDUITES D’ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE ...........................................................43
CYCLE DE FONCTIONNEMENT ...........................................................................................44
CONNEXIONS ELECTRIQUES ............................................................................................. 45
CHOIX DU GICLEUR ............................................................................................................. 46
INSTALLATION ......................................................................................................................47
REGLAGES ............................................................................................................................47
CONTRÔLE DE LA COMBUSTION .......................................................................................49
APPAREIL LMO......................................................................................................................49
ENTRETIEN ...........................................................................................................................51
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ..................................................................................53
38
FR
NORMES GENERALES
Ce livret est partie intégrante et essentielle du produit et il doit être remis à l’installateur.
Lire attentivement les conseils contenus dans le présent livret car ils fournissent des indica-
tions importantes sur la sécurité d’installation, l’utilisation et l’entretien.
Bien conserver ce livret pour toute consultation ultérieure. L’installation du brûleur doit être
effectuée en conformité avec les normes en vigueur, selon les instructions du fabricant et par
un personnel qualié. Une installation erronée peut provoquer des dommages aux person-
nes, aux animaux ou aux choses pour lesquels le fabricant ne peut être retenu responsable.
Cet appareil ne devra être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été expressément conçu.
Tout autre usage doit être considéré comme incorrect et par conséquent dangereux.
Le fabricant ne peut être retenu responsable des dommages éventuels dus à des usages
incorrects et irraisonnables.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil du rése-
au d’alimentation en intervenant soit sur l’interrupteur de l’installation, soit sur les organes
d’interception.
En cas de panne et/ou mauvais fonctionnement de l’appareil, le désactiver, sans essayer de
le réparer ou d’intervenir directement.
S’adresser exclusivement à un personnel professionnellement qualié. La réparation éven-
tuelle des produits ne devra être effectuée que par un Service après-vente agréé par le
fabricant en utilisant exclusivement des pièces détachées d’origine.
Le non-respect de ces règles peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Pour garantir les performances et le bon fonctionnement de l’appareil, il est indispensable de
suivre scrupuleusement les indications du fabricant et de faire effectuer l’entretien périodique
de l’appareil par un personnel professionnellement qualié.
Si vous decidez de ne plus utiliser l’appareil, il faudra neutraliser les pièces pouvant consti-
tuer un danger.
La transformation permettant de passer d’un gaz d’une famille (gaz naturel ou gaz liquide) à
un gaz d’une autre famille doit être réalisé uniquement par un personnel qualié.
Avant de mettre le brûleur en marche, faire vérier par un personnel qualié:
a) si les données indiquées sur la plaque signalétique correspondent bien à celles du réseau
d’alimentation du gaz et du courant électrique;
b) si le réglage du brûleur est compatible avec la puissance de la chaudière;
c) si l’amenée d’air comburant et l’évacuation des fumées se font correctement d’après les
normes en vigueur;
d) si l’aération et l’entretien courant du brûleur sont assurés. Avant d’effectuer toute
intervention comportant le démontage du brûleur ou l’ouverture des accès d’inspection,
couper le courant électrique et fermer les robinets du gaz.
Ne pas mettre de récipients contenant des produits inammables dans la pièce du brûleur.
39
FR
Si vous sentez une odeur de gaz, il ne faut pas actionner les interrupteurs électrique
ques. Ouvrir les portes et les fenêtres. Fermer les robinets du gaz. Faire appel à des person-
nes qualiées.
La pièce du brûleur doit posséder des ouvertures sur l’extérieur, conformes aux normes loca-
les en vigueur. Si vous avez des doutes sur la circulation de l’air, nous vous recommandons
de mesurer tout d’abord la valeur de CO
2
, avec le brûleur qui fonctionne au débit maximum,
la pièce ventilée uniquement par les ouvertures qui doivent alimenter le brûleur en air; puis,
de mesurer le CO
2
une seconde fois avec la porte ouverte. La valeur de CO
2
mesuré dans
les deux cas ne doit pas subir de variations signicatives.
S’il y a plusieurs brûleurs et plusieurs ventilateurs dans une même pièce, ce test doit être
effectué lorsque tous les appareils fonctionnent en même temps.
Ne jamais boucher les ouvertures de l’air de la pièce du brûleur, les ouvertures d’aspiration
du ventilateur du brûleur et toute conduite d’air ou les grilles d’aération et de dissipation exi-
stantes, an d’éviter:
- la formation de mélanges de gaz toxiques/explosifs dans l’air de la pièce du brûleur;
- a combustion lorsque l’air est insufsant, qui entraîne un fonctionnement dangereux,
coûteux et polluant.
Le brûleur doit toujours être protégé de la pluie, de la neige et du gel.
La pièce du brûleur doit toujours être propre et ne doit absolument pas contenir de substan-
ces volatiles, qui pourraient être aspirées à l’intérieur du ventilateur et obstruer les conduits
internes du brûleur ou de la tête de combustion. La poussière est extrêmement nuisible, en
particulier lorsqu’elle se dépose sur les pales du ventilateur, réduisant la ventilation et don-
nant lieu à une combustion polluante. La poussière peut également s’accumuler à l’arrière
du disque de stabilisation de la amme dans la tête de combustion et provoquer la formation
d’un mélange air-combustible pauvre.
Le brûleur doit être alimenté par le type de combustible prévu, d’après les indications gurant
sur la plaquette signalétique et selon les caractéristiques techniques mentionnées dans la
présente notice. Elle devra également posséder tous les mécanismes de contrôle et de sécu-
rité que les règlements locaux en vigueur exigent. Veiller tout particulièrement à ce qu’aucu-
ne matière extérieure ne pénètre dans la canalisation lors de l’installation.
Vériez si l’alimentation électrique utilisée pour le raccordement est bien conforme aux ca-
ractéristiques gurant sur la plaquette signalétique et dans la présente notice.
Le brûleur doit être bien relié à un système de mise à la terre efcace, conformément aux
normes en vigueur: Si vous doutez de l’efcacité du système, faites-le vérier par un person-
nel qualié. Ne jamais inverser les câbles du neutre et les câbles de la phase.
Le brûleur ne peut être connecté au réseau électrique par une che de connexion que si la
conguration de l’accouplement est prévue de façon à empêcher l’inversion de la phase et
du neutre. Installer un interrupteur principal sur le tableau de commande pour l’installation de
chauffage, selon les prescriptions des lois en vigueur.
La totalité du système électrique et notamment toutes les sections des câbles, doivent être
adaptés à la puissance maximale absorbée, indiquée sur la plaque signaléti que de l’appareil
et dans la présente notice.
40
FR
Si le câble électrique du brûleur est défectueux, le faire remplacer uniquement par un per-
sonnel qualié.
Ne touchez jamais le brûleur lorsque des parties de votre corps sont mouillées ou si vous
êtes déchaussés.
Ne pas forcer les câbles électriques et ne pas les placer à proximité des sources de chaleur.
La longueur des câbles utilisés doit permettre l’ouverture du brûleur et éventuellement de la
porte de la chaudière.
Les connexions électriques doivent être réalisées exclusivement par un personnel qualié et
doivent être conformes aux réglementations en vigueur en matière d’électricité.
Après avoir retiré les emballages, s’assurer de l’intégrité du contenu. En cas de doute, ne
pas utiliser le brûleur et s’adresser au fournisseur.
Le matériel d’emballage (cages en bois, carton, sacs en plastique, polystyrène expansé,
etc...) représente une forme de pollution et de risque potentiel s’il est jeté n’importe où; il faut
donc le regrouper et le déposer de manière adéquate dans un endroit approprié.
41
FR
DIMENSIONS
Modèle A B C D
E
F Ø G
Ø H
I L M N
min max min max
ECO PRO 20/2 660 360 356 320 65 280 275 120 160 226 M10 135 214 205
COURBES DE TRAVAIL
Les courbes de travail représentées sur le diagramme ont été obtenues sur la base des
essais de combustion selon les spécications et les caractéristiques des chambres de combu-
stion prévues par les normes en vigueur.
Puissance termique
Pression dans la chambre de combustion
100
110 120 130 140 150 160
kW
mbar
50
100
150
200
250
300
PA
-20
00
ECO PRO 20/2
0,5
1
1,5
2
2,5
3
-0,2
170 180 190 200 210
3503,5
220 230 240 250 260 270
3/8"G
A
D
E
F
93
G
B
C
I
N
M
L
H
45°
42
FR
CARACTERISTIQUES TECNIQUES
ECO PRO 20/2
Puissance thermique
min 101 kW
max 260 kW
Débit
min 8,5 kg/h
max 21,8 kg/h
Fonctionnement Deux stades
Combustible Fioul domestique
Viscosité max à 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1
Alimentation électrique 230/50 o 60 monophasé V/Hz
Réglage de la pompe 1 stade/2 stade 10 / 18 bar
Moteur 250 W
Puissance électrique absorbée max. 380 W
Condensateur 8 μF
Transformateur (tension / courant secondaire) 26 / 48 kV/mA
Degré de protection électrique 20 IP
Bruit * 74 dB(A)
Gicleurs à 60 ° avec un cône plein / à moitié vide 4,50 GPH
Poids 21 kg
* Pression acoustique mesurée au sein du laboratoire combustion du fabricant, avec brûleur en marche sur
chaudière d’essai à la puissance maximale.
INSTALLATION SUR LA CHAUDIERE
Engager la bride 2 dans l’embout du brûleur avec le joint isolant 4 et interposer la corde
d’isolation 5. Engager le brûleur dans la chaudière de manière que l’embout pénètre dans la
chambre de combustion selon les indications du fabricant de la chaudière. Serrer les 2 vis 1
pour bloquer le brûleur. Fixer la bride 2 à la chaudière à l’aide des 4 vis 3. Par l’intérieur de la
chaudière, remonter le terminal de post-ventilation 6 à l’aide des vis fournies.
4
32
1
5
6
43
FR
CONDUITES D’ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE
10
20
30
40
50
60
m
4
H-m
ø 12
ø 10
ø8
0
20
40
60
80
100
m
ø 10
ø8
ø6
1
0
3
2
4
H-m
1
0
3
2
NSTALLATION EN ASPIRATION INSTALLATION A CHUTE
Les diagrammes sont valables pour le oul domestique ayant une viscosité maximum de
1.5°E (6 cSt) à 20°C.
A
-H
+H
H
H
G
C
E
B
L
F
D
Légende
A Tuyau d’aspiration
B Filtre du combustible
C Vanne sur la conduite d’aspiration
D Electrovanne pour l’interruption du ux
E Vanne sur la conduite de retour
F Conduite de retour
G Vanne de fond
H Vanne d’interception à fermeture rapide et
avec commande à distance
L Vanne unidirectionnelle
44
FR
CYCLE DE FONCTIONNEMENT
Au moment de la mise en service, le moteur du brûleur se met en marche et la préventilation
d’une durée de 13 secondes s’enclenche. Pendant la phase de préventilation, le transfor-
mateur d’allumage est enclenché et la décharge entre les électrodes se produit. Lorsque
la phase de préventilation est terminée, la vanne d’interception du oul s’ouvre pour laisser
passer le combustible dans le gicleur et produire la amme. Après 15 autres s. (temps de po-
stallumage) l’arc sur les électrodes s’éteint. Si, la amme ne se produit pas dans un intervalle
de 10 secondes après la n de la pré-ventilation, le brûleur se met en arrêt de sécurité. A la
n du post-allumage le servomoteur du volet d’air est alimentée et par son ouverture l’elec-
trovanne du combustible située sur la pompe est alimentée de manière que la pression du
oul sur l’injecteur passe de 10 bar (1ère allure) à 18 bar (2ère allure). S’il devait arriver que
la amme s’éteigne accidentellement pendant le fonctionnement normal, automatiquement,
l’installation tente la remise en service; la mise en sécurité est signalée par la lampe témoin
du coffret de sécurité et/ou d’une autre lampe témoin éventuelle du thermostat d’ambiance.
Pour faire repartir le brûleur, presser sur le boutonpoussoir de remise en service.
1
2
t 10 sec
3
t 10 sec
3
t 15 sec
2
t 13 sec
1
t 13 sec
1
Signaux requis à l’entrée
Sortie des signaux
t1 Pré-ventilation et pré-allumage
t2 post-allumage
t3 Temps de sécurité maximum
45
FR
CONNEXIONS ELECTRIQUES
ATTENTION:
- Ne pas inverser le neutre et la phase
- Réaliser un branchement ef cace de mise à la terre.
- La ligne d’alimentation électrique du brûleur doit être pourvue d’un interrupteur omnipolair
dont les contacts doivent présenter une ouverture d’au moins 3 mm.
- Le branchement de la terre au bornier du brûleur doit être réalisé à l’aide d’un câble d’une
longueur supérieure d’au moins 20 mm à celle des câbles des phases et du neutre.
- Respecter les règles techniques et s’en tenir aux normes locales en vigueur.
Remarque: Il faut observer scrupuleusement la bonne norme qui prescrit le branchement
maximum de deux câbles par borne.
2
MA
223456789
10 11 12 31 32
1
FR
VE2
VE1
TR
MB
LS
CO
B4
T2
T1
L1
1
S3
N
H
Z
L
IGF
TS
Tmf
N
TC-TA
N
N
2
3
M
PB SC
LI
Ima
MS
4 321N6587
Légende
CO Compte-heures
(eventuel)
F Fusible
FR Photorésistance
IG Intérrupteur général
Ima Interrupteur
marche-arrêt
LI Voyant interrupteur
Marche-Arrêt
LS Témoin de sécurité
(eventuel)
MA Bornier de coffret de
sécurité
MB Moteur brûleur
MS Bornier de servomoteur
PB Prise bruleûr
SC Fiche
TA-TC Thermostat
chaudière/ambiance
TMF Thermostat modulation
2ème allure (éventuel)
TR Transformateur
d’allumage
TS Thermostat de sécurité
VE1 Electrovanne 1ère allure
VE2 Electrovanne 2ème
allure
46
FR
Exemple: puissance du foyer 50 kW.
Pour une pression de la pompe de 12 bar, la valeur de plus proche est 49,3 kW, à la quelle
correspondun gicleur de 1,00 GPH. Si vous ne disposez pas du gicleur optimal, vous pou-
vez, bien entendu en ne dépassant pas les valeurs indiqués au paragraphe “REGLAGE
PRESSION DE LA POMPE”, varier la pression de la pompe an d’obtenir le débit désiré.
CHOIX DU GICLEUR
Le choix doit être fait en fonction de la puissance du foyer de la chaudière, en tenant compte
que le oulà un pouvoir calorique (P.C.I.) de 10200 kcal/kg et de la forme du foyer. Reportez
vous a la notice de votre chaudiere pour connaitre le type de gicleur adapte. Le tableau sui-
vant indique le débit ou la consommation de oul, en kg/h et en kW, en fonction de la dimen-
sion du gicleur (en GPH) et de la pression de la pompe (en bar).
Gicleur
Préssion pompe bar
GPH 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1,00
3,40 3,61 3,80 3,99 4,16 4,33 4,50 4,65 4,81 4,96 5,10 5,24 5,37
40,3 42,8 45,1 47,3 49,3 51,4 53,4 55,2 57,0 58,8 60,5 62,1 63,7
1,10
3,74 3,97 4,18 4,38 4,58 4,77 4,95 5,12 5,29 5,45 5,61 5,76 5,91
44,4 47,1 49,6 51,9 54,3 56,6 58,7 60,7 62,7 64,6 66,5 68,3 70,1
1,20
4,08 4,33 4,56 4,78 5,00 5,20 5,40 5,59 5,77 5,95 6,12 6,29 6,45
48,4 51,4 54,1 56,7 59,3 61,7 64,0 66,3 68,4 70,6 72,6 74,6 76,5
1,25
4,25 4,50 4,75 5,00 5,20 5,40 5,60 5,80 6,00 6,20 6,35 6,55 6,70
50,4 53,4 56,3 59,3 61,7 64,0 66,4 68,8 71,2 73,5 75,3 77,7 79,5
1,35
4,59 4,87 5,13 5,38 5,62 5,85 6,07 6,28 6,49 6,69 6,88 7,07 7,26
54,4 57,8 60,8 63,8 66,7 69,4 72,0 74,5 77,0 79,3 81,6 83,9 86,1
1,50
5,10 5,41 5,70 5,90 6,24 6,50 6,75 6,98 7,21 7,43 7,65 7,86 8,06
60,5 64,2 67,6 70,0 74,0 77,1 80,1 82,8 85,5 88,1 90,7 93,2 95,6
1,65
5,61 5,95 6,27 6,58 6,87 7,15 7,42 7,68 7,93 8,18 8,41 8,64 8,87
66,5 70,6 74,4 78,0 81,5 84,8 88,0 91,1 94,1 97,0 99,7 102,5 105,2
1,75
5,95 6,31 6,65 6,98 7,29 7,58 7,87 8,15 8,41 8,67 8,92 9,17 9,41
70,6 74,8 78,9 82,8 86,5 89,9 93,3 96,7 99,7 102,8 105,8 108,8 111,6
2,00
6,80 7,21 7,60 7,97 8,33 8,67 8,99 9,31 9,61 9,91 10,20 10,48 10,75
80,7 85,5 90,1 94,5 98,8 102,8 106,6 110,4 114,0 117,5 121,0 124,3 127,5
2,25
7,65 8,15 8,55 8,97 9,37 9,75 10,12 10,47 10,85 11,15 11,47 11,79 12,09
90,7 96,7 101,4 106,4 111,1 115,6 120,0 124,2 128,7 132,2 136,0 139,8 143,4
2,50
8,50 9,01 9,50 9,97 10,41 10,83 11,24 11,64 12,02 12,39 12,75 13,10 13,44
100,8 106,9 112,7 118,2 123,5 128,4 133,3 138,1 142,6 147,0 151,2 155,4 159,4
3,00
10,20 10,82 11,40 11,96 12,49 13,00 13,49 13,96 14,42 14,87 15,30 15,72 16,12
121,0 128,3 135,2 141,9 148,1 154,2 160,0 165,6 171,0 176,4 181,5 186,4 191,2
3,50
11,90 12,62 13,30 13,95 14,57 15,17 15,74 16,29 16,83 17,34 17,85 18,34 18,81
141,1 149,7 157,7 165,5 172,8 179,9 186,7 193,2 199,6 205,7 211,7 217,5 223,1
4,00
13,60 14,42 15,20 15,94 16,65 17,33 17,99 18,62 19,23 19,82 20,40 20,95 21,50
161,3 171,0 180,3 189,1 197,5 205,5 213,4 220,8 228,1 235,1 242,0 248,5 255,0
4,50
15,30 16,22 17,10 17,94 18,73 19,50 20,24 20,95 21,63 22,30 22,95 23,57 24,19
181,5 192,4 202,8 212,8 222,1 231,3 240,1 248,5 256,5 264,5 272,2 279,6 286,9
47
FR
REGLAGES
INSTALLATION
AVANT LA MISE EN SERVICE DU BRULEUR, IL FAUT BIEN S’ASSURER QUE:
- Le brûleur et le coffret de sécurité soient raccordés à une installation de mise à terre.
- Le débit du gicleur installé sur le brûleur soit approprié à la chaudière.
- Le support du gicleur soit installé avec le “O” tourné vers le haut.
- Le réservoir contienne du oul et que les vannes soient ouvertes.
- Le fusible de protection du circuit électrique soit de 3A.
- Les thermostats d’ambiance et de la chaudière soient réglés sur la valeur de température-
souhaitée.
- L’interrupteur éventuel installé sur le thermostat d’ambiance soit dans la position de marche.
- La vis de réglage de l’air consent au papillon de s’ouvrir.
MISE EN SERVICE
- Remettre en service en intervenant sur le bouton-poussoir.
- Donner du courant en intervenant sur l’interrupteur principal. Après le temps de préallu-
mage, le brûleurse met en marche et reste allumé aussi longtemps que la température
préxée sur le coffret de sécurité(qui est le premier à intervenir) ne soit atteinte (thermostat
de chaudière, thermostat d’ambiance, etc...).Pendant le fonctionnement normal, le brûleur
s’arrête de fonctionner uniquement en cas d’interventiondu coffret de sécurité.
Remarque: Si le brûleur ne se met pas en marche, contrôler que la pompe soit amorcée.
Si elle ne devaitpas l’être, procéder manuellement en dévissant la vis de raccordement du
manomètre et en la revissantdès que le oul domestique commence à s’écouler de l’orice
de sortie.
SERVO-MOTEUR DE COMMANDE POUR L’OUVERTURE DE L’AIR
Dans le servo-moteur l’enclenchement des contacts auxiliaires et n-course s’obtiennent par
le biais de cammes qu’on peut atteindre et régler facilement; une échelle graduée en rend
plus aise le reglage.
Le clapet d’air est actionné par le motoréducteur.
Le réglage des positions fermé/ouvert, 1ère allure/ouvert
max., doit être réalisé sur les cames tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre pour réduire l’ouverture du clapet
et au contraire pour l’ augmenter.
Camme bleue Position fermeture totale
Camme orange Réglage air 1ère allure
Camme rouge Réglage air 2ème allure
Camme noire Consentement ouverture électrovanne
de la 2ème allure
Camme rouge
Camme bleue
Camme orange
Camme noire
48
FR
REGLAGE DE LA PRESSION DE LA POMPE
La pression de la pompe est réglée en usine à la valeur de 10 bar pour la 1ère allure et de
18 bar pour la 2ère allure. Le cas échéant on peut effectuer la variation de ces valeurs en
vissant la vis (P1) pour la 1ère allure et (P2) pour la 2ère allure. Pour contrôler les valeurs de
pressions atteintes il faut monter un manamètre sur le raccord (P).
Remarque: Avec une échelle de mesure du manomètre de 30 bar, la plage de travail de la
pompe va d’un minimum de 7 a un maximum de 14 bar.
P
-
+
P1
P2
-
+
REGLAGE DU SUPPORT DU GICLEUR
La conformation particulière de la tuyère et de l’accroche-
amme, qui peuvent se régler même pendant le fon-
ctionnement du brûleur, permettent l’optimisation des
paramètres de combustion sur toute la gamme de débit
du brûleur et dans les conditions de fonctionnement plus
critiques. En tournant la vis (1) dans le sens des aiguilles
d’une montre, on obtient un avancement de l’orice de
la buse et un plus petit débit d’air autour a l’accroche-
amme. Tourner la vis dans le sens antihoraire augmente
le passage de l’air.
INSTRUCTIONS D’ORDRE PRATIQUE POUR LE RÉGLAGE DU SERVO-MOTEUR
Le servo-moteur est réglé à l’essai avec les positions suivantes:
Camme rouge: positionnée de facon à ce que la fermeture de l’air se trouve de 90°à120°.
Camme orange: positionnée de telle manière que l’électrovanne du 2ère allure s’ouvre
quand le volet d’air se trouve de 25° à 50°.
Camme noire: positionnée de telle manière que l’électrovanne du 2ère allure s’ouvre
quand le volet d’air se trouve de 60°positionnée de telle manière que
l’électrovanne du 2ère allure s’ouvre quand le volet d’air se trouve de 80°.
Camme blue: positionnée 0°
Des modications peuvent être apportées lors de la mise en service même avec brûleur en
marche en procédant de la manière suivante:
49
FR
Aÿn d’obtenir de meilleurs rendements de combustion et, pour respecter également l’envi-
ronnement, il estrecommandé d’effectuer le contrôle et le réglage de la combustion à l’aide
d’instrument appropriés.Il faut considérer les valeurs fondamentales suivantes:
CO
2
indique avec quel excès d’air s’effectue la combustion; si l’on augmente l’air, la va-
leur de CO
2
% diminue et, si on diminue l’air de combustion, le CO
2
% augmente.
Indice de Bacharach. Il indique le nombre de particules solides non brûlées présentes
dans les fumées. Si l’on dépasse le n° 2 de l’échelle BH, il est nécessaire de vérier que
le gicleur ne soitpas défectueux et qu’il soit approprié au brûleur et à la chaudiére (mar-
que, type, angle depulvérisation).En général, le n° BH a tendance à diminuer en augmen-
tant la pression de la pompe, il faut dans ce cas faire attention à la puissance du combu-
stible qui augmente.
Température des fumées. C’est une valeur qui représente la déperdition de chaleur dans
la cheminée; plus la température est élevée, plus il y a de déperditions et le rendement
de combustion est inférieur.Si la temperature est trop élevée, il est nécessaire de dimi-
nuer la quantité de oul brûlé.
IMPORTANT: Les lois en vigueur dans certains pays peuvent nécessiter des réglages
différents de ceux indiqués et exiger également le respect d’autres paramètres. Les brûleurs
sont conçus pour respecter les normes internationales les plus rigoureuses pour l’économie
d’énergie et le respect de l’environnement.
Le bouton de déclenchement de l’appareil est l’élément principal pour pouvoir accéder à
toutes les fonctionsde diagnostic (activation et désactivation) et pour pouvoir débloquer le
dispositif de commande et de contrôle.Le bouton de déclenchement est muni d’une Led mul-
ticolore qui indique l’état du dispositif de commande et decontrôle pendant le fonctionnement
et pendant la phase de diagnostic.
INDICATIONS SUR L’ETAT DE L’APPAREIL
Tableau récapitulatif
En cas de mise en sécurité du brûleur, la lumière rouge du bouton de mise en sécurité
sera xe.En enfonçant le bouton transparent, on débloque le dispositif de commande et de
contrôle.Une pression d’une durée supérieure à 3 secondes active la phase de diagnostic
(lumière rouge à intermittencerapide). Les causes à l’origine d’une mise en sécurité ou d’un
dysfonctionnement sont indiquées dans letableau ci-après, en fonction du nombre de cligno-
tements (de couleur rouge toujours).En enfonçant la touche de déblocage pendant 3 secon-
des au moins, la fonction de diagnostic s’interrompt.
Condition Séquence des couleurs
Condizioni di attesa, altri stati intermedi Pas de lumière
Preriscaldo olio “on”, tempo di attesa 5s.max Jaune
Fase di accensione Lumière jaune intermittente
Funzionamento corretto Vert
Funzionamento non corretto, intesità di corrente
rilevatore amma inferiori al minimo ammesso
Lumière verte intermittente
Diminuzione tensione di alimentazione Lumière jaune/rouge alternée
Condizione di blocco bruciatore Rouge
Segnalazione guasto Lumière rouge intermittente
Luce parassita prima dell’ accensione del bruciatore Lumière verte/rouge alternée
Lampeggìo veloce per diagnostica Lumière rouge à intermittencerapide
CONTRÔLE DE LA COMBUSTION
APPAREIL LMO
50
FR
DIAGNOSTIC DES CAUSES A L’ORIGINE D’UN DYSFONCTIONNEMENT OU D’UNE
MISEEN SECURITE DE l’APPAREIL LMO
Récapitulation des pannes de fonctionnement
Indication optique Causes éventuelles
2 clignotements
¬¬
Absence du signal de amme
Dysfonctionnement des vannes du
combustible
Dysfonctionnement du détecteur de présence
deamme
Défectuosité au niveau du réglage du brûleur,
absencede combustible
Raté d’allumage
3 clignotements
¬¬¬
Libre
4 clignotements
¬¬¬¬
Lumière étrangère à l’allumage
5 clignotements
¬¬¬¬¬
Libre
6 clignotements
¬¬¬¬¬¬
Libre
7 clignotements
¬¬¬¬¬¬¬
Absence du signal de amme pendant le
fonctionnement
Dysfonctionnement des vannes du
combustible
Dysfonctionnement du détecteur de amme
Défectuosité au niveau du réglage du brûleur,
absencede combustible
8 clignotements
¬¬¬¬¬¬¬¬
Irrégularité du temps de préchauffage du
combustible
9 clignotements
¬¬¬¬¬¬¬¬¬
Libre
10 clignotements
¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬
Erreurs au niveau du branchement électrique ou
pannesde l’appareil
51
FR
ENTRETIEN
ATENTION. Toutes les opérations doivent être réalisées après avoir coupé la courant.
En enlevant le capot on peut nettoyer la photorésistance, contrôler le moteur, la soupape
électromagnétique, le transformateur et la servocommande clapet d’air. Pour accéder au
ventilateur et au clapet d’air on doit extraire le groupe plaque et porte-composants qui sera
accroché dans la position de service prévue. Grâce à cette opération on peut accéder com-
plètement à la tête.
Pour réaliser le nettoyage/contrôle du gicleur – électrodes, normalement on doit extraire le
groupe tête en enlevant la plaque supérieure.
PHOTORESISTANCE
La retirer et nettoyer soigneusement la partie sensible. Pour le nettoyage, utiliser des chif-
fons secs et propres.Lors de sa réinstallation, vérier si elle est bien assemblée.
FILTRE DE LA POMPE DU COMBUSTIBLE
Fermer la vanne sur la conduite d’aspiration, démonter lecouvercle de la pompe, extraire la
cartouche, la nettoyeravec de l’essence et réinstaller le tout soigneusement.
Pour accéder aux composants pricipaux il est sufsant d’enlever le capot.
Pour réaliser l’entretien à la tête de combustion suivre les indications détaillées ci-dessous:
- Devisser la vis et enlever le capot.
- Devisser les vis de la plaque supérieure et les accrocher dans leur place.
- Pour accéder au ventilateur devisser les vis de la plaque inférieure déconnectant les bran-
chements du tableau éléctrique.
52
FR
4
2 3 4
1
ÉLECTRODES– GICLEUR
Après avoir enlevé le capot ôter les câbles de haute ten-
sion du côté transformateur, enlever la photorésistance 1,
devisser le raccord 2 qui réunit le tuyau du oul domesti-
que à la ligne 3 du gicleur, desserrer les vis 4 et tournant
la bride dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre extraire le groupe bride – gicleur - accroche-am-
me - électrodes.
On peut réaliser un bon nettoyage démontant le ltre et
nettoyant les taillages et le trou de pulverisation à l’aide
d’essence et le rincer à l’aide de oul domestique. Quand
on doit tout remonter faire attention au correct positionne-
ment des électrodes – accroche-amme.
POSITION ELECTRODES - DEFLECTEUR
Après avoir monter le gicleur, vérier le position correcte des électrodes et du déecteur,
selon les valeursindiquésv ci-dessous. Il est opportun effectuer un contrôle des valeurs après
chaque intervention sur la tête.
4÷5
3÷3,5
5,5÷6
3,5÷4,5
VENTILATEUR
ATTENTION: En cas de remplacement ou de démontage-
montagedu rotor de ventilation, contrôler que ce dernier ne
touche pas le plan du moteur en respectant les indications
ci-jointes.
53
FR
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
INDEX CAUSES PROBABLES REMEDES
Le moteur ne fonction-
ne pas
Manque d’énergie électrique
1. Contrôler les fusibles
2. Contrôler les thermostats
Le moteur fonctionne
mais la amme ne se
forme, puis il s’arrête
en sécurité
1. La décharge sur les électro-
desne se produit pas
1. Vérier la position correcte
despointes et les nettoyer
2. Gicleur obturé
2. Nettoyer ou substituer le
gicleur
3. Il n’arrive pas de carburant
3. Vérier le niveau du oul
dans la citerne; vérier qu’il
n’yait pas de vannes fermées
lelong de la ligne oul
Le brûleur s’allume.
La ame seforme, puis
il s’arrête en sécurité
1. Photorésistance sale 1. Nettoyer la photorésistance
2. Le gicleur qui pulvérise mal
2. Nettoyer ou substituer le
gicleur
Le brûleur s’allume. La
amme se forme, puis
il s’arrête en cours de
fonctionnement
1. Le gicleur qui pulvérise mal
1. Nettoyer ou substituer le
gicleur
2. La pression de la pompe est
trop basse
2. Contrôler et augmenter la
pression
3. Il y a de l’eau dans le carbu-
rant oul domestique
3. Retirez l’eau du réservoir et
nettoyez les ltres.
La amme est fumeuse
1. Le gicleur qui pulvérise mal
1. Nettoyer ou substituer le
gicleur
2. Peu d’air de combustion
2. Vérier que le clapet d’air
atmosphérique s’ouvre régu-
lièrement; vérier le reglage
54
ES
ESPAÑOL
CONFORMIDAD
ÍNDICE
Los quemadores son conformes con:
• Directiva de Maquinas 2006/42/CE
• Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE
• Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE
Para conocer el número de serie de producción, consulte la placa técnica del quemador.
NORMAS GENERALES .........................................................................................................55
MEDIDAS ...............................................................................................................................58
CURVAS DE TRABAJO .........................................................................................................58
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................................59
MONTAJE EN LA CALDERA ..................................................................................................59
TUBERÍAS DE ALIMENTACIÓN DEL FUEL ..........................................................................60
CICLO DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................. 61
CONEXIONES ELÉCTRICAS ................................................................................................ 62
SELECCION INYECTOR .......................................................................................................63
INSTALACIÓN ........................................................................................................................64
REGULACIONES ................................................................................................................... 64
CONTROL COMBUSTION .....................................................................................................66
EQUIPO LMO .........................................................................................................................66
MANTENIMIENTO .................................................................................................................68
BUSQUEDA FALLOS ............................................................................................................. 70
Le damos las gracias por haber preferido uno de nuestros productos.
LAMBORGHINI CALORECLIMA es una Empresa diariamente comprometida con la bú-
squeda de soluciones técnicas innovadoras y capaces de satisfacer cualquier exigencia.
La presencia constante de nuestros productos en el mercado italiano e internacional está
garantizada por una red capilar de Agentes y Concesionarios. Estos
cuentan con el apoyo de los Servicios de Asistencia, que aseguran una asistencia y un
mantenimiento calicados del aparato.
55
ES
NORMAS GENERALES
El presente manual forma parte integral del producto y debe ser entregado al técnico que
realiza la instalación.
Lea atentamente las instrucciones descritas en este manual, en él se suministran informa-
ción importante sobre la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento.
Manténgalo siempre en buen estado para futuras consultas. La instalación del quemador
debe ser efectuada por personal cualicado, cumpliendo las normas actuales y las indicacio-
nes suministradas por el fabricante.
La instalación incorrecta puede causar daños a las personas, animales o cosas, por lo tanto
el fabricante no asume ninguna responsabilidad.
Este aparato sólo debe utilizarse para los nes expresamente previstos por el fabricante.
Cualquier otro uso se considera indebido y por ende peligroso.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños que puedan generarse con el
uso inapropiado, erróneo e irrazonable.
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el aparato
de la red de alimentación, o con el interruptor del sistema, o mediante los respectivos dispo-
sitivos de cierre.
En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, desactivarlo y abstenerse de realizar
cualquier reparación u operación directa sobre el mismo.
Ponerse en contacto solamente con personal cualicado.
Las reparaciones deben ser efectuadas solamente por un centro de asistencia autorizado
por la sociedad fabricante, utilizando repuestos originales.
El incumplimiento de las anteriores indicaciones puede afectar la seguridad del aparato.
Para garantizar el rendimiento del aparato, y para su funcionamiento correcto, es necesario
seguir las indicaciones del fabricante y efectuar las operaciones de mantenimiento a través
de personal cualicado.
En caso en que el aparato permanezca inactivo, se deben mantener seguras las partes que
generen riesgos potenciales.
Antes de poner en marcha por primera el quemador, el personal cualicado debe comprobar:
a) Que los datos de la placa correspondan con los de la red de alimentación de gas eléctri-
ca;
b) Que la calibración del quemador sea compatible con la potencia de la caldera;
c) Que el ujo de aire de combustión y la eliminación del humo se realice conforme a las
normas en vigor;
d) Que la ventilación haya sido realizada correctamente así como el mantenimiento normal
del quemador.
Antes de efectuar cualquier operación que implique desmontar el quemador o la apertura de
entradas para la inspección, desconectar la corriente eléctrica.
No almacenar envases con sustancias inamables en el local donde se instala el quemador.
56
ES
El local donde se instala el quemador debe contar con salidas hacia el exterior conforme a
las normas vigentes.
Si tiene dudas sobre la circulación del aire, le recomendamos medir el valor del CO2 tenien-
do el quemador encendido y en su máxima capacidad con el local ventilado y únicamente
con las aperturas destinadas a alimentar con aire el quemador; luego medir el valor de CO2,
por segunda vez con la puerta abierta.
El valor del CO2 medido debe ser signicativamente diferente en los dos casos.
Si en el local existe más de un quemador y un ventilador, esta prueba se debe efectuar con
todos los aparatos funcionando al mismo tiempo.
No obstruir las salidas del aire del local donde se encuentra el quemador, las aperturas de
aspiración del ventilador o de cualquier otro conducto o rejilla de ventilación y disipador
externo, tiene como nalidad evitar:
- la formación de mezclas de gas tóxicos / explosivos en el aire del local;
- la combustión con poco aire, generando un funcionamiento peligroso, costoso y contami-
nante.
El quemador siempre debe estar protegido contra la lluvia, la nieve y el hielo.
El local donde se instala el quemador siempre debe estar limpio y sin sustancias volátiles
que puedan ser aspiradas por el ventilador y tapar los conductos internos así como la ca-
beza de combustión. El polvo es muy dañino, sobre todo si se deposita en las aspas del
ventilador, reduciendo la ventilación y produciendo la contaminación durante la combustión.
El polvo también se puede acumular en la parte posterior del disco de estabilidad de la llama
en la cabeza de combustión y provocar una mezcla de aire escaso / combustible.
El quemador debe alimentarse con el combustible para el cual ha sido preparado, como se
indica en la placa de identicación de datos y en las características técnicas suministradas
en este manual. También debe disponer de todos los mecanismos de control y de seguridad
exigidos por las disposiciones locales. Adoptar las respectivas precauciones para durante la
instalación ninguna materia penetre en la línea.
Asegúrese que la alimentación eléctrica que se utiliza para la conexión corresponda con
la de las características descritas en la tarjeta de identicación de datos y con el manual.
Realizar la instalación eléctrica efectuando la conexión a tierra, de conformidad con las di-
sposiciones pertinentes. El cable de tierra debe ser al menos 2 centímetros más largo que el
conductor de fase y del neutro.
En caso de dudas sobre la eciencia del mismo ponerse en contacto con personal cualica-
do.
Nunca confunda los cables neutros con los cables de la fase.
El quemador se puede conectar a la red eléctrica a través de un enchufe-toma, de tal mane-
ra que la preparación de la derivación evite invertir la fase y el neutro.
Instalar un interruptor unipolar con salida entre los contactos de 3 mm por lo menos, antes
del aparato, como lo exige la actual legislación.
Todo el sistema eléctrico, y sobre todo las secciones de los cables deben resistir el valor
máximo de potencia absorbida que se indica en la placa de identicación y características
del aparato, y en este manual.
57
ES
Si el cable de alimentación está dañado, solamente puede ser cambiado por personal cuali-
cado.
Nunca toque el quemador con las partes del cuerpo que estén mojadas o sin colocarse
zapatos
.
No extender (forzar) los cables de alimentación y manténgalos lejos de las fuentes de calor.
La longitud de los cables que se utilizan debe permitir la apertura del quemador y de la puer-
ta de la caldera.
Las conexiones eléctricas solamente deben ser efectuadas por personal cualicado, respe-
tando totalmente las disposiciones en vigor.
Después de quitar el material de embalaje, controlar el contenido y asegurarse que no haya
sufrido daño alguno durante el transporte.
Si tiene dudas no utilice el quemador y contacte al proveedor.
El material de embalaje (cajones de madera, cartón, bolsas de plástico, plástico celular, gra-
pas, etc.) contamina el ambiente y representan un peligro y son tirados en cualquier parte;
por lo tanto recogerlos y colocarlos de manera adecuada (el lugar apropiado).
58
ES
MEDIDAS
Tipo A B C D
E
F Ø G
Ø H
I L M N
min max min max
ECO PRO 20/2 660 360 356 320 65 280 275 120 160 226 M10 135 214 205
CURVAS DE TRABAJO
Las curvas mostradas en el diagrama se han obtenido mediante la realización de las prue-
bas de combustión de acuerdo con las especicaciones y características del hogar requeri-
dos por las normas aplicables.
Potencia térmica
Presión en cámara de combustión
100
110 120 130 140 150 160
kW
mbar
50
100
150
200
250
300
PA
-20
00
ECO PRO 20/2
0,5
1
1,5
2
2,5
3
-0,2
170 180 190 200 210
3503,5
220 230 240 250 260 270
3/8"G
A
D
E
F
93
G
B
C
I
N
M
L
H
45°
59
ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ECO PRO 20/2
Potencia térmica
min 101 kW
max 260 kW
Caudal
min 8,5 kg/h
max 21,8 kg/h
Funcionamento 2 etapas
Combustible Gasóleo
Viscosidad max a 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1
Alimentación eléctrica 230/50 o 60 monofásica V/Hz
Presion de tarado bomba 1° etapa/2° etapa 10 / 18 bar
Motor 250 W
Potencia eléctrica absorbida máx. 380 W
Condensador 8 μF
Transformador (tensión / corriente secondario) 26 / 48 kV/mA
Grado de protección eléctrica 20 IP
Ruido * 74 dB(A)
Boquilla de 60° con cono de vacío / medio vacío 4,50 GPH
Peso 21 kg
* Presión sonora medida en el laboratorio combustión del fabricante, con quemador funcionante en caldera de
prueba a la potencia máxima
MONTAJE EN LA CALDERA
Coloque la brida 2 en la tobera del quemador con la junta aislante 4 y interponiendo la cuer-
da aislante 5. Introduzca el quemador en la caldera, haciendo que la tobera penetre en la
cámara de combustión según las instrucciones del fabricante de la caldera. Apriete los dos
tornillos 1 para bloquear el quemador. Fije la brida 2 a la caldera con los cuatro tornillos 3.
Desde el interior de la caldera, monte el terminal de postventilación 6 con los tornillos sumi-
nistrados
4
32
1
5
6
60
ES
TUBERÍAS DE ALIMENTACIÓN DEL FUEL
10
20
30
40
50
60
m
4
H-m
ø 12
ø 10
ø8
0
20
40
60
80
100
m
ø 10
ø8
ø6
1
0
3
2
4
H-m
1
0
3
2
INSTALACIÓN DE CAÍDA DESARROLLO DE LA TUBERÍA
Los diagramas valen para fuel que tenga una viscosidad máxima de 1,5°E (6 cSt) a 20°C.
A
-H
+H
H
H
G
C
E
B
L
F
D
Descripción
A Tubo de aspiración
B Filtro del combustible
C Válvula de compuerta en la tubería
de aspiración
D Electroválvula de detención del ujo
E Válvula de compuerta en la tubería de retorno
F Tubería de retorno
G Válvula de pie
H Válvula de corte con cierre rápido y mando
adistancia
L Válvula de retención unidireccional
61
ES
CICLO DE FUNCIONAMIENTO
Cuando se pone en marcha, parte el motor del quemador y empieza el periodo de prebar-
rido que dura 13 segundos. Durante la fase de prebarrido está conectado el transformador
de encendido y tiene lugar ladescarga entre los electrodos. Una vez que termina esta fase
de prebarrido se abre la válvula de corte delgasóleo y empieza a uir el combustible por la
boquilla originando la llama, tras otros 15 segundos(tiempo de postencendido) deja de haber
descarga entre los electrodos. Si no aparece la llama antes de 10segundos desde el mo-
mento del prebarrido, el quemador se bloquea. Cuando termina el périodo de post-ecendido
se alimenta e servomotor de la compuerta del aire que abriendose alimenta la electroválvula
delcombustible (puesta sobre la bomba) de manera que la presión del gasóleo en el chicler
pase de 10 bar (1° etapa) a 18 bar (2° etapa). Si se apaga accidentalmente la llama durante
el funcionamiento normal,automáticamente se vuelve a intentar el encendido; el bloqueo
está indicado por el piloto delprogramador y/o por otro piloto del termostato ambiente. El
rearranque del quemador se efectúa presionandoel botón de rearme.
1
2
t 10 sec
3
t 10 sec
3
t 15 sec
2
t 13 sec
1
t 13 sec
1
Señales necesarias en la entrada
Señales en la salida
t1 Prebarrido y preencendido
t2 Postencendido
t3 Máx. tiempo de seguridad
62
ES
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ATENCIÓN
- No intercambien el neutro con la fase
- Conecte a una toma de tierra e caz.
- La línea de alimentación eléctrica al quemador debe estar dotada de interruptor omnipolar
con apertura mínima entre contactos de 3 mm.
- La conexión de la toma de tierra al tablero de bornes debe realizarse con un cable por lo
menos 20 mm más largo que los cables de las fases y del neutro.
- Respeten las normas de la buena técnica y observen minuciosamente las normas locales
vigentes.
NOTA. Hay que respetar escrupulosamente la buena norma que indica la conexión de dos
cables por borne como mucho.
2
MA
223456789
10 11 12 31 32
1
FR
VE2
VE1
TR
MB
LS
CO
B4
T2
T1
L1
1
S3
N
H
Z
L
IGF
TS
Tmf
N
TC-TA
N
N
2
3
M
PB SC
LI
Ima
MS
4 321N6587
Descripción
CO Cuentahoras (posible)
F Fusible
FR Fotorresistencia
IG Interruptor general
Ima Interruptor
Marcha-Detención
LI Lámpara Inter. encendi-
do/apagado
LS Lampara seguridad
(posible)
MA Regleta de bornes
programador
MB Motor quemador
MS Regleta de bornes
servomando
PB Conector quemador
SC Conector
TA-TC Termóstato caldera/
ambiente
TMF Termóstato modulación
2ª llama (event.)
TR Trasformador de
encendido
TS Termostato seguridad
VE1 Electroválvula 1
a
etapa
VE2 Electroválvula 2
a
etapa
63
ES
Exemple: puissance du foyer 50 kW.
Pour une pression de la pompe de 12 bar, la valeur de plus proche est 49,3 kW, à la quelle
correspondun gicleur de 1,00 GPH. Si vous ne disposez pas du gicleur optimal, vous pou-
vez, bien entendu en ne dépassant pas les valeurs indiqués au paragraphe “REGLAGE
PRESSION DE LA POMPE”, varier la pression de la pompe an d’obtenir le débit désiré.
SELECCION INYECTOR
La elección debe ser efectuada en relación a la potencia del hogar de la caldera teniendo
presente que el gasoleo tiene un poder caloríco (P.C.I.) de 10200 kcal/kg. La tabla indica la
capacidad o consumo en kg/h y en kW de gasoleo en función de la medida del inyector (en
GPH) y de la presión de la bomba (en bar). En el caso de quemadores con el precalentador
los valores de capacidad efectiva son inferiores de aproximadamente el 10% respeto a los
valores establecidos en la tabla.
Inyector
Pression bomba bar
GPH 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1,00
3,40 3,61 3,80 3,99 4,16 4,33 4,50 4,65 4,81 4,96 5,10 5,24 5,37
40,3 42,8 45,1 47,3 49,3 51,4 53,4 55,2 57,0 58,8 60,5 62,1 63,7
1,10
3,74 3,97 4,18 4,38 4,58 4,77 4,95 5,12 5,29 5,45 5,61 5,76 5,91
44,4 47,1 49,6 51,9 54,3 56,6 58,7 60,7 62,7 64,6 66,5 68,3 70,1
1,20
4,08 4,33 4,56 4,78 5,00 5,20 5,40 5,59 5,77 5,95 6,12 6,29 6,45
48,4 51,4 54,1 56,7 59,3 61,7 64,0 66,3 68,4 70,6 72,6 74,6 76,5
1,25
4,25 4,50 4,75 5,00 5,20 5,40 5,60 5,80 6,00 6,20 6,35 6,55 6,70
50,4 53,4 56,3 59,3 61,7 64,0 66,4 68,8 71,2 73,5 75,3 77,7 79,5
1,35
4,59 4,87 5,13 5,38 5,62 5,85 6,07 6,28 6,49 6,69 6,88 7,07 7,26
54,4 57,8 60,8 63,8 66,7 69,4 72,0 74,5 77,0 79,3 81,6 83,9 86,1
1,50
5,10 5,41 5,70 5,90 6,24 6,50 6,75 6,98 7,21 7,43 7,65 7,86 8,06
60,5 64,2 67,6 70,0 74,0 77,1 80,1 82,8 85,5 88,1 90,7 93,2 95,6
1,65
5,61 5,95 6,27 6,58 6,87 7,15 7,42 7,68 7,93 8,18 8,41 8,64 8,87
66,5 70,6 74,4 78,0 81,5 84,8 88,0 91,1 94,1 97,0 99,7 102,5 105,2
1,75
5,95 6,31 6,65 6,98 7,29 7,58 7,87 8,15 8,41 8,67 8,92 9,17 9,41
70,6 74,8 78,9 82,8 86,5 89,9 93,3 96,7 99,7 102,8 105,8 108,8 111,6
2,00
6,80 7,21 7,60 7,97 8,33 8,67 8,99 9,31 9,61 9,91 10,20 10,48 10,75
80,7 85,5 90,1 94,5 98,8 102,8 106,6 110,4 114,0 117,5 121,0 124,3 127,5
2,25
7,65 8,15 8,55 8,97 9,37 9,75 10,12 10,47 10,85 11,15 11,47 11,79 12,09
90,7 96,7 101,4 106,4 111,1 115,6 120,0 124,2 128,7 132,2 136,0 139,8 143,4
2,50
8,50 9,01 9,50 9,97 10,41 10,83 11,24 11,64 12,02 12,39 12,75 13,10 13,44
100,8 106,9 112,7 118,2 123,5 128,4 133,3 138,1 142,6 147,0 151,2 155,4 159,4
3,00
10,20 10,82 11,40 11,96 12,49 13,00 13,49 13,96 14,42 14,87 15,30 15,72 16,12
121,0 128,3 135,2 141,9 148,1 154,2 160,0 165,6 171,0 176,4 181,5 186,4 191,2
3,50
11,90 12,62 13,30 13,95 14,57 15,17 15,74 16,29 16,83 17,34 17,85 18,34 18,81
141,1 149,7 157,7 165,5 172,8 179,9 186,7 193,2 199,6 205,7 211,7 217,5 223,1
4,00
13,60 14,42 15,20 15,94 16,65 17,33 17,99 18,62 19,23 19,82 20,40 20,95 21,50
161,3 171,0 180,3 189,1 197,5 205,5 213,4 220,8 228,1 235,1 242,0 248,5 255,0
4,50
15,30 16,22 17,10 17,94 18,73 19,50 20,24 20,95 21,63 22,30 22,95 23,57 24,19
181,5 192,4 202,8 212,8 222,1 231,3 240,1 248,5 256,5 264,5 272,2 279,6 286,9
64
ES
INSTALACIÓN
ANTES DE PONER EN MARCHA EL QUEMADOR ES CONVENIENTE ASEGURARSE DE QUE:
- El quemador y el programador estén conectados a tierra.
- La boquilla montada en el quemador sea apropiada a la caldera.
- El soporte de las boquillas (10) esté montado con la señal “O” hacia arriba.
- En el depósito haya fuel y que las válvulas de compuerta estén abiertas.
- El fusible de protección del circuito eléctrico sea de 3A.
- El termostato ambiente y el de la caldera estén regulados a la temperatura deseada.
- Si hay un interruptor en el termostato, dicho interruptor tiene que estar en la posición de
encendido.
- El tornillo de regulación del aire permita la apertura de la válvula de mariposa
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
- Efectúe el rearme mediante el botón.
- Encienda el interruptor general. Tras el tiempo de preencendido, el quemador se pone en
funcionamientoy se queda encendido hasta que no se alcanza la temperatura preestableci-
da en el aparato queintervendrá en primer lugar (termostato caldera, termostato ambiente,
etc.). Durante el funcionamientonormal, el quemador se para solamente si intervienen los
aparatos de control.
Nota: Si el quemador no se pone en marcha, controle si la bomba se ha cebado y de no
ser así, destornillemanualmente el tornillo de conexión del manómetro y vuélvalo a atornillar
nada más que salga el fuelpor el agujero.
MOTORREDUCTOR DE MANDO APERTURA AIRE
En el motorreductor el accionamiento de los contactos auxiliares y de n de carrera se obtie-
ne con un excéntrico de fácil acceso y regulación cuyo tarado es facilitado por medio de una
escala graduada.
El cierre del aire está accionado por elmotorreductor.
La regulación de las posicionescerrado/abierto 1° llama/
abierto máx., seefectúa con las levas, girando en el sentido-
contrario de las agujas del reloj para aumentarla abertura del
cierre, y en el sentido de las agujasdel reloj para disminuirla.
Excentrico azul Posición cierre total
Excentrico naraja Regulación aire 1ª llama.
Excentrico roja Regulación aire 2ª llama.
Excentrico negra Asenso apertura electroválvula
de la 2ª llama.
Camma roja
Camma azul
Camma naraja
Camma negra
REGULACIONES
65
ES
REGULACIÓN DEL SOPORTE BOQUILLAS
La forma particular de la boca de fuego y del disco de-
ector, cuya posición se puede regular in-cluso con el
quemador en marcha, permiteoptimizar los parámetros de
combustión en todala gama de caudales del quemador
y en lascondiciones más críticas de funcionamiento. Al
girar el tornillo (1) en el sentido de las agujas del reloj, se
avanza el soporte de la boquilla y se produce un paso de
aire menor alrededor del disco del deector; viceversa, al
girar el tornillo en sentido antihorario, aumenta el paso de
aire.
REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DE LA BOMBA
La presión de la bomba está tarada a 10 bar para la 1° fase y a 18 bar para la 2° fase. En
el caso que fuese necesario es posible efectuar la varación de dichos valores de presión
girando los tornillos (P1) para la 1° fase y (P2) para la 2° fase. Para comprobar los valores
de presión alcanzados, es necesariomontar un manómetro en la toma (P).
Nota. Con un calibre de manómetro de 30 bar el rango de trabajo de la bomba es de mín. 7
bar y de máx. 14 bar.
P
-
+
P1
P2
-
+
ADVERTENCIAS PRÁCTICAS PARA LA REGULACIÓN DEL MOTORREDUCTOR
El motorreductor está tarada en fábrica con las siguientes posiciones:
Excentrico roja: posición o 90°-120° aproximadamente.
Excentrico naraja: posición de manera que el cierre del aire se encuentra a 25°÷50°.
Excentrico negra: posición de manera que la electroválvula de la 2° fase se abra cuanda el
cierre se encuentra a 60°÷80°.
Excentrico azul: posición 0°.
Los cambios en esta calibración durante la instalación son legibles incluso cuando el quema-
dor está en funcionamiento, actuando sobre los tornillos de ajuste de las excentrico.
Al apretar los tornillos aumenta el ángulo y la posición de las excentrico.
66
ES
Con el n de obtener los mejores rendimientos de combustión y, en el respeto del ambiente,
se recomienda de efectuar con los adecuados instrumentos, el control y la regulación de la
combustión.Valores fondamentales a considerar son:
CO2 indica con cual exceso de aire se desarrolla la combustión; si se aumenta el aire, el
valor deCO2 % disminuye, y si se disminuye el aire de combustión el CO2 % aumenta
Número de humo (Bacharach). Indica que en los humos se hallan presentes partecillas
de incombusto solido. Si se supera el n. 2 de la escala BH es necesario vericar que el
inyector no sea defectuoso y que sea adecuado al quemador y a la caldera (marca, tipo,
angulo de pulverizado).En general el n. BH disminuye elevando la presión en la bomba;
en este caso es necesario hacer atención al caudal del combustible que aumenta.
Temperatura de los humos. Es un valor que representa la dispersion de calor a través
de la chiminea; a mayor temperatura, mayores son las dispersiones y menor es el rendi-
miento decombustión.Si la temperatura es demasiado elevada es necesario disminuir la
cantidad de gasoleo quemado.
N. B.:disposiciónes vigentes en algunos Paises pueden requerir regulaciónes diferentes
de aquellas especicadas y además el respeto de otros parámetros. Los quemadores son
proyectados para respetar las mas rígidas normativas internacionales para el ahorro de la
energia y la protección del ambiente.
El pulsador de desbloqueo del equipo es el elemento principal para poder acceder a todas
las funciones deldiagnóstico (activación y desactivación), además de desbloquear el disposi-
tivo de mando y control. El pulsador de desbloqueo consta de una luz testigo multicolor que
da la indicación del estado del dispositivode mando y control tanto durante el funcionamiento
como durante la función de diagnóstico.
INDICACIONES DEL ESTADO DEL EQUIPO
Tabla de resumen
En caso de bloqueo del quemador en el pulsador de bloqueo la luz roja aparecerá ja.Apre-
tando el pulsador transparente se desbloquea el dispositivo de mando y control.Apretando
más de 3 seg. la fase de diagnóstico se activará (luz roja con destellos rápidos), en la tabla
dedebajo se ilustra el signicado de la causa de bloqueo o mal funcionamiento en función
del número dedestellos (siempre de color rojo).Apretando el pulsador de desbloqueo por lo
menos durante 3 seg. se interrumpe la función de diagnóstico.
Condición Secuencia de colores
Condiciones de espera, otros estados intermedios Ninguna luz
Precalentamiento combustible “on”, tiempo deespera 5s. Máx. Amarillo
Fase de encendido Amarillo intermitente
Funcionamiento correcto Verde
Funcionamiento no correcto, intensidad de corrientedel detector
llama inferior al mínimo admitido
Verde intermitente
Disminución tensión de alimentación Amarillo y rojo alternados
Condición de bloqueo del quemador Rojo
Señal de avería, vea la tabla Rojo intermitente
Luz parásita antes del encendido del quemador Verde y rojo alternados
Destello veloz para diagnóstico Rojo de destellos rápidos
CONTROL COMBUSTION
EQUIPO LMO
67
ES
DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO
DEL EQUIPO LMO
Resumen de las anomalías de funcionamiento
Indicación óptica Causa posible
2 destellos
¬¬
Falta la señal de llama
Mal funcionamiento válvulas de combustible
Mal funcionamiento detector de llama
Defecto en el calibrado del quemador, falta
combustible
Falta encendido
3 destellos
¬¬¬
Libre
4 destellos
¬¬¬¬
Luz extraña al encender
5 destellos
¬¬¬¬¬
Libre
6 destellos
¬¬¬¬¬¬
Libre
7 destellos
¬¬¬¬¬¬¬
Falta la señal de la llama durante el funcionamiento
Mal funcionamiento de las válvulas combustible
Mal funcionamiento del detector llama
Defecto de calibrado del quemador, falta combu-
stible
8 destellos
¬¬¬¬¬¬¬¬
Anomalía del tiempo de precalentamiento del
combustible
9 destellos
¬¬¬¬¬¬¬¬¬
Libre
10 destellos
¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬
Errores en la conexión eléctrica o equipo dañado
68
ES
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN. Todas las operaciones deberán llevarse a cabo sin alimentación de corriente.
Quitando el chasis se podrá proceder a la tarea de limpieza de la fotoresistencia, inspeccio-
nar el motor, la válvula electromagnética, el transformador y el servomando compuerta aire.
Para acceder al ventilador y a la compuerta de aire se deberá extraer el conjunto plancha y
porta-componentes, que irá enganchado en la posición de servicio prevista; esta operación
permitirá acceder también a la cabeza.
Para efectuar la limpieza / inspección del inyector-electrodos, deberá extraerse el grupo
cabeza, previo retiro de la plancha superior.
FOTORRESISTENCIA
Sáquela y limpie bien la parte sensible. Para la limpieza hay que usar trapos secos y limpios.
Al volverla a montar controle que esté bien enganchada.
FILTRO DE LA BOMBA DEL COMBUSTIBLE
Cierre la válvula de compuerta en la aspiración, desmontela tapa de la bomba, extraiga el
cartucho con red y lávelocon gasolina; a continuación vuelva a montarlo todo concuidado.
Quitar el recubrimiento aislante para poder acceder a los componentes principales.
Las tareas de mantenimiento en la cabeza de combustión se deberá efectuar de la siguiente
manera:
- Desajustar el tornillo y quitar el chasis.
- Desajustar los tornillos de la plancha superior y engancharlos en la posición de servicio.
- Per acceder al ventilador desajustar los tornillos de la plancha inferior desconectando las
conexiones del cuadro eléctrico.
69
ES
4
2 3 4
1
ELECTRODOS INYECTOR
Una vez que se ha procedido a retirar el chasis, extraer
los cables de alta tensión desde el lado del transforma-
dor, extraer la fotoresistencia 1, desajustar el empalme 2
que conecta el tubo del gasóleo a la línea 3 del inyector,
desajustar los tornillos 4 y, haciendo girar la brida en sen-
tido antihorario, extraer el grupo brida-inyector-deector-
electrodos.
Una buena limpieza del inyector se obtiene desmontando
el ltro, limpiando los cortes y el foro de pulverizado con
bencina y enjuagando por último con gasóleo. Volver a
montar la unidad tratando de conservar el correcto posi-
cionamiento de los electrodos-deector.
POSICIONAMIENTO ELECTRODOS - DEFLECTOR
Después de haber montado el inyector, vericar el correcto posiciónamiento de eléctrodos
y deector según los valores indicados debajo. Es oportuno efectuar una vericación de los
valores después de cada intervenciónsobre la cabeza.
4÷5
3÷3,5
5,5÷6
3,5÷4,5
VENTILADOR
ATTENTION: En cas de remplacement ou de démontage-
montagedu rotor de ventilation, contrôler que ce dernier ne
touche pas le plan du moteur en respectant les indications
ci-jointes.
70
ES
SINTOMAS PROBABLES CAUSAS SOLUCIONES
El motor non gira Falta de energìa eléctrica
1. Controlar los fusibles
2. Controlar los termóstatos (am-
biente, caldera, seguridad)
El motor gira pero no
se forma la llama con
parada en bloque
1. No hay descarga a los eléc-
trodos
1. Vericar la correcta posición-
de las puntas y limpiar
2. Inyector obturado
2. Limpiar o reemplazar el
inyector
3. No hay combustible
3. Vericar el nivel del gasoleo
en el tanque; vericar que no
haya válvulas cerradas a lo
largo de la línea gasoleo
El quemador se accio-
na. Se forma la llama
y luego se detiene en
bloque
1. Fotorresistencia sucia 1. Limpiar la fotorresistencia
2. Inyector pulveriza mal
2. Limpiar o reemplazar el
inyector
La llama es irregular,
corta y con chispas
1. Inyector pulveriza mal
1. Limpiar o reemplazar el
inyector
2. La presión en bomba esde-
masiado baya
2. Controlar y aumentar la pre-
sión
3. Hay agua en el combustible
gasoleo
3. Retire el agua del tanque y
limpie los ltros
La llama es humosa
1. Inyector pulveriza mal
1. Limpiar o reemplazar el
inyector
2. Poca aire de combustión
2. Vericar que la clapeta abra-
regularmente; vericar que el
ventilador no esté sucio
BUSQUEDA FALLOS
Le illustrazioni e i dati riportati sono indicativi e non impegnano. La Lamborghini Calor si riserva il dirit-
to di apportare senza obbligo di preavviso tutte le modiche che ritiene più opportune per l’evoluzione
del prodotto.
Cod. 3541P760 - Rev 00 - 06/2018
The illustrations and data given are indicative and not binding. Lamborghini Calor reserves the right to
make all modications it deems appropriate for improvement of the product without forewarning.
Les illustrations et les données sont à titre indicatif et sans engagement. La Lamborghini se réserve
le droit d’apporter sans obligation de prèavis les modications qu’elle retient le plus necessaires pour
l’evolution du produit.
Las ilustraciones y los datos son indicativos y no comprometen. Lamborghini se reserva el derecho de
realizar sin preaviso todas las modicaciones que estime oportuno para la evolución del producto.
Made in Italy - Fabriqué en Italie
Fabricado en Italia
LAMBORGHINI CALORECLIMA
Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio (Verona) Italia
Tel. +39 045 6139411
Lo smaltimento
dell’apparecchio e
dei suoi accessori
deve essere effettua-
to in modo adeguato,
in conformità alle
norme vigenti
The unit and its
accessories must
be appropriately
disposed of in com-
pliance with current
regulations.
Mettre l’appareil et
ses accessoires au
rebut conformément
aux normes en
vigueur.
Deseche el aparato
y los accesorios
de acuerdo con las
normas vigentes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Lamborghini ECO PRO 20/2 Installation and Maintenance Manual

Tipo
Installation and Maintenance Manual