Sime 1R HE 9 ErP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
13
INDICE
1 DESCRIPCION DE LA CALDERA
1.1 INTRODUCCION ...................................................................................................................................................... 14
1.2 DIMENSIONES
1.3 DATOS TECNICOS ................................................................................................................................................... 15
1.4 ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO
1.5 QUEMADORES ACOPLABLES ................................................................................................................................. 16
1.6 CONEXION DESCARGA CONDENSACION .............................................................................................................. 17
2 INSTALACION
2.1 CUARTO CALDERA .................................................................................................................................................. 18
2.2 DIMENSIONES CUARTO CALDERA
2.3 CONEXION DE LA INSTALACION
2.4 CONEXION A LA CHIMENEA
2.5 CONEXION ELECTRICA
3 USO Y MANTENIMIENTO
3.1 CONTROLES PREVIOS A LA PUESTA EN MARCHA ............................................................................................... 20
3.2 ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO
3.3 LIMPIEZA ESTACIONAL .......................................................................................................................................... 21
3.4 PROTECCION ANTIHIELO ....................................................................................................................................... 22
3.5 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
3.6 ELIMINACIÓN DEL APARATO
1R HE 9 ErP
ESPAÑOL
CONFORMIDAD
Nuestra Compañia declara que las calderas 1R HE 9 ErP son conformes a los requisitos esenciales de las
siguientes directivas:
- Directiva Eficiencia 92/42/CE
- Diseño Ecológico Directiva 2009/125/CE
- Reglamento (UE) N. 813/2013 - 811/2013
- Directiva Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE
- Directiva Baja Tensión 2014/35/UE
14
1.1 INTRODUCCION
Las calderas de hierro fundido de con-
densación 1R HE 9 ErP funcionan con
gasóleo, con una combustión perfecta-
mente equilibrada y los muy altos rendi-
mientos permiten conseguir importantes
ahorros de combustible.
1 DESCRIPCION DE LA CALDERA
CONTENUTO DE AGUA SANITARIA
MODELO
NÚMERO DE MATRÍCULA
AÑO DE CONSTRUCCIÓN
CONTENIDO DE AGUA CALDERA
CAUDAL TÉRMICA MAX
POTENCIA TÉRMICA MAX
MAX PRESIÓN DE SERVICIO
CAUDAL TÉRMICA MAX SANITARIA
PRESIÓN SANITARIA MAX
CAUDAL SANITARIO ESPECÍFICO
TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
POTENCIA ELÉCTRICA ABSORBIDA
TIPO
CÓDIGO
DIRECTIVA DE REFERENCIA
NÚMERO PIN
TEMPERATURA MAX DE SERVICIO
TEMPERATURA MAX DE SERVICIO SANITARIO
1.2.1 Placa de datos técnicos (fig. 2)
Fig. 2
M
R
111
113
=
=
ø 150
410
638
526
865
248
550
1410
1.2 DI MEN SIO NI (fig. 1)
Fig. 1
1R HE 9 ErP
M Ida instalación G 1” (UNI-ISO 228/1)
R Retorno instalación G 1” (UNI-ISO 228/1)
1.3 DATOS TECNICOS
1R HE 9 ErP
Potencia térmica
80-60°C kW 74,5
50-30°C kW 78,7
Caudal térmico kW 78,0
Rendimiento útil medido 100%
80-60°C % 95,5
50-30°C % 100,9
Rendimiento útil medido 30% % 103,0
Número PIN 1312CR194R
Tipo B23P
Elementos 9
Presión máx. de servicio bar (kPa) 4 (392)
Contenido de agua l 37,7
Pérdidas de carga lado humos mbar (kPa) 0,46 (0,0450)
Pres. cámara de combustión mbar (kPa) 0,98 (0,0960)
Depresión consejada chimenea mbar (kPa) 0,15 (0,0147)
Temperatura de los humos
80-60°C °C 88,1
50-30°C °C 65,1
Caudal de los humos m
3
n/h 79,0
Volumen de los humos dm
3
81,55
CO2
% 12,5
Campo de regulación calefacción °C 30÷85
Peso kg 324
15
1.4 ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO (fig. 3)
1
2
3
M
R
LEYENDA
1 Caldera
2 Condensador de acero inoxidable
3 Sifón descarga condensación
M Ida instalación
R Retorno instalación
Fig. 3
1.5 QUEMADORES ACOPLABLES
( EN 267)
Se aconseja, en general, que el quema-
dor a gasoil acoplable a la caldera utili-
ce inyectores que tengan spray de tipo
semivacio. Indicamos al punto 1.5.2 los
modelos de quemador con los cuales la
caldera ha sido probada.
ATENCIÓN:
Calderas con Pn ›70 kW: Es posible utilizar
quemadores que no estén en la lista, pero
con las mismas características, siempre
y cuando se ajusten a la/s norma/s técni-
cas de referencia y del campo de trabajo
específico.
Calderas con Pn 70 kW: Es posible utilizar
quemadores que no estén en la lista, pero
con las mismas características, siempre y
cuando se ajusten a la/s norma/s técnicas
de referencia.
Al elegir el quemador, preste atención a
la potencia eléctrica absorbida, que ha de
ser como máximo el 30% de la carga, y con
el quemador en stand-by igual o inferior
a las indicadas en los datos técnicos de la
caldera.
1.5.1 Montaje de los quemadores
(fig. 4)
La puerta de la caldera se suministra
predispuesta para el montaje del que-
mador. Los quemadores deben ser regu-
lados de modo tal que el valor de la CO2
sea el indicado en el punto 1.3 con una
tolerancia de ± 5%.
Fig. 4
16
1.5.2 Quemadores alimentación permanente
Modelo Código Inyector
Angle
Presión Clase
Potencia eléctrica
Tipo ø de
bomba NOx
absorbida
pulverización
bar W
1R HE 9 ErP SIME MACK 4 8099010 DELEVAN 0,75 60°W 11,0 1 163
110
M8
150
1.6 CONEXIÓN DESCARGA
CONDENSACIÓN (fig. 5)
Para recoger la condensación es nece-
sario conectar el goterón con sifón a la
descarga, mediante un tubo 25) que
tiene una pendiente mínima de 5 mm
por metro.
Son idóneas para transportar la con-
densación hacia la descarga cloacal de
la vivienda sólo las tuberías en plástico
de las normales descargas.
17
1
2
Fig. 5
LEYENDA
1 Manguera de drenaje
2 Sifón
2.1 CUARTO CALDERA
El cuarto caldera debe poseer todos
los requisitos de las normas para las
instalaciones térmicas a combustibles
líquidos.
2.2 DIMENSIONES
CUARTO CALDERA
Poner el cuerpo caldera sobre un zócalo
de no menos de 10 cm de altura.
El cuerpo deberá apoyarse sobre super-
ficies que permitan leves deslizamien-
tos; utilizando posiblemente unas cha-
pas de acero.
Entre las paredes del cuarto y la caldera
se recomienda de dejar un espacio de no
menos de 0,60 m, mientras entre la tapa
de la caldera y el techo del lugar de no
menos de 1 m. Esta medida puede ser
reducida a 0,50 m para calderas con acu-
mulador incorporado (de cualquier modo
la altura mínima del cuarto caldera no
debe ser inferior a 2,5 m).
2.3 CONEXION DE LA
INSTALACION
Al realizar las conexiones hidráulicas,
asegúrense respetar las indicaciones de
la fig. 1.
Es conveniente que las conexiones sean
fácilmente desconectables por medio de
brida con racores giratorios.
La instalación debe ser del tipo con vaso
de expansión cerrado.
2.3.1 Rellenado de la instalación
Antes de proceder a la conexión de la
caldera a la instalación, se aconseja
hacer circular el agua en las tuberías,
para eliminar posibles cuerpos extra-
ños que podrían perjudicar el buen fun-
cionamiento del aparato.
El rellenado debe hacerse lentamente,
para permitir al aire su completa salida,
a través de los purgadores, colocados a
lo largo de la instalación.
En instalaciones de calefacción con cir-
cuito cerrado, la presión de carga en frío
de la instalación y la presión de preinflado
del vaso de expansión, deben coincidir y
en todo caso no ser inferiores a la altura
de la columna estática de la instalación
(por ejemplo, para una columna estática
de 5 m, la presión de preinflado del vaso
y la presión de carga de la instalación
deberán coincidir como mínimo al valor
de 0,5 bar/49 kPa).
2.3.2 Características del agua
de alimentación
El agua de alimentación del circuito de
calefacción debe tratarse en conformi
-
dad con la Norma UN-CTI 8065. En los
siguientes casos, es totalmente indispen-
sable el tratamiento del agua utilizada por
la instalación de calefacción:
Instalaciones muy amplias (con alto
contenido de agua).
– Admisión frecuente de agua para
rellenar la instalación.
En caso que fuera necesario vaciar
completamente o parcialmente la ins-
talación.
2.3.3 Acumulador
agua sanitaria
Las calderas 1R HE 9 ErP se pueden acoplar
con un acumulador de agua separada.
El acumulador debe ser dotado de ánodo
de magnesio como protección del acu-
mulador y brida de inspección para el
control y la limpieza.
El ánodo de magnesio deberá ser con-
trolado anualmente y sustituido si re-
sulta consumido.
En la tubería de entrada de agua fría al
acumulador instale una válvula de segu-
ridad tarada a 6 bar (588 kPa).
En el caso la presión de red resulta
excesiva montar un adecuado reductor
de presión. En el caso de intervenciones
frecuentes de la válvula de seguridad ta-
rada 6 bar (588 kPa), montar un vaso de
expansión de 8 litros y presión máxima 8
bar (784 kPa).
El vaso debe ser del modelo de mem-
brana de caucho natural apto para uso
alimenticio.
2.4 CONEXION A LA CHIMENEA
La chimenea es fundamental para el
buen funcionamiento de la caldera. En
efecto, si no se ejecuta conforme a las
normas podría provocar problemas de
arranque lo que implicaria formación de
hollín, condensaciones e incrustaciones.
El tubo de la chimenea debe por tanto
respetar los reglamentos locales vigen-
tes y los siguientes requisitos:
estar realizado por materiales imper-
meables aptos para resistir a la tem-
peratura de los humos y a sus even-
tuales condensaciones;
ser de suficiente resistencia mecánica
y de baja conductibilidad térmica;
tener aislamiento apropiado para evi-
tar fenómenos de enfriamiento de los
humos;
estar puesto verticalmente y tener en
la parte terminal un aspirador estático
para asegurar una eficiente y constan-
te evacuación de los productos de la
combustión;
para evitar que el viento pueda crear,
alrededor de la extremidad de la chi-
menea, unas presiones que superan
el tiro de la misma, es preciso que la
salida de los gases, esté por encima de
cualquier lomera adyacente, de unos
0,4 m y alejada, menos de 8 m;
el conducto de la chimenea debe tener
un diámetro no inferior, al del racor de
la caldera; para las chimeneas de sec-
ción cuadrada, la misma debe tener
una superficie de un 10% superior a la
superficie de la sección del racor de la
caldera;
la sección útil de la chimenea debe
respetar la siguiente relación:
S sección resultante en cm
2
K coe fi cien te de reducción:
0,045 para leña
0,030 per car bo ne
0,024 para gasóleo
0,016 para gas carbón
P potencia de la caldera en kcal/h
H altura de la chimenea en metros,
medida desde el eje de la llama
hasta la salida de la chimenea a la
atmósfera, disminuyendo:
0,50 m por cada codo entre la
caldera y la chimenea;
1,00 m por cada metro de con-
ducto entre la caldera y la chi-
menea.
2.5 CONEXION ELECTRICA
(fig. 6)
La caldera se suministra con un cable
eléctrico de alimentación y debe ser ali-
mentada con corriente monofásica 230V
- 50HZ a través de un interruptor general
protegido por fusibles.
El termóstato ambiente es necesario
para obtener una buena regulación de la
temperatura ambiente y debe conectar-
se como indicado en la fig. 6.
Conectar el cable de alimentación del
quemador e la bomba de la instalación
suministrados con la caldera.
NO TA: El equipo debe ser conectado a
una instalación de puesta a tierra eficaz.
SI ME de cli na toda responsabilidad por
daños a personas o cosas derivados de
la falta de conexión eléctrica a tierra de
la caldera.
Desconecte la alimentación eléctrica
antes de efectuar cualquier operación
sobre el cuadro eléctrico.
18
P
S = K
√H
2 INSTALACION
19
GRIGIO-GREY
GRIGIO-GREY
BLU-BLUE
BLU-BLUE
MARRONE-BROWN
MARRONE-BROWN
LEYEN DA
L Línea
N Neutro
IG Interruptor general
TS Ter sta to de seguridad
TC Ter sta to cal dera
SA Led presencia tensión
PI Bomba instalación
B Quemador alimentación directa (no incluido)
B1 Quemador alimentación permanente (
opcional
)
TA Ter sta to am bien te
OP Reloj de programación (opcional)
NOTAS:
- Si se conecta el termóstato ambiente (TA) se debe
quitar el puente entre los bornes 4-5.
- Si se conecta el reloj de programación (OP) se debe
quitar el puente entre los bornes 5-8.
Fig. 6
ATENCIÓN: El cable de color marrón
(aislado) se utiliza exclusivamente para la
conexión de quemadores con alimentación
permanente (tipo B1).
20
3.1 CONTROLES PREVIOS
A LA PUESTA EN MARCHA
En el momento de efectuar el primer
encendido de la caldera, es conveniente
proceder a las siguientes comproba-
ciones:
asegurarse que la instalación esté
llena de agua y bien purgada;
asegurarse también, que las válvulas
de compuerta, estén abiertas;
averiguar que los conductos para la
salida de los gases de la combustión
estén libres;
comprobar que la conexión a la red
eléctrica se haya hecho correctamen-
te y que la toma de tierra esté conec-
tada adecuadamente;
averiguar que no existan líquidos o
materiales inflamables en las inme-
diatas cercanías de la caldera;
controlar que la bomba de circulación
no esté bloqueada.
3.2 ENCENDIDO Y
FUNCIONAMIENTO
3.2.1 Encendido caldera (fig. 7)
Para realizar el encendido de la caldera
3 USO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIAS
Desactivar el equipo en caso de rotura y/o mal funcionamiento, absteniéndose
de realizar cualquier intento de reparación o de intervención directa. Para esto
dirigirse exclusivamente a personale técnico autorizado.
– Por motivos de seguridad, el usuario no puede acceder a las partes internas del apa-
rato. Todas las operaciones que prevén el desmontaje de protecciones o el acceso a
las partes peligrosas, debe ser llevadas a cabo por personal cualificado.
– El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin la experiencia o los conoci-
mientos necesarios, siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable,
o bien si previamente han sido informados sobre cómo utilizar de forma segura el
aparato y han comprendido los peligros relacionados con el mismo. Los niños no de-
ben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y mantenimiento destinadas
que deben ser realizadas por el usuario no deben ser efectuadas por niños sin la
vigilancia de un adulto responsable.
60ϒC
Fig. 7
actuar de la siguiente manera:
asegurarse que el “Certificado de con-
formidad del ensayo” no esté en la
cámara de combustión;
suministrar tensión a la caldera, por
medio del interruptor general, el
encendido del led verde permite verifi-
car la presencia de tensión en el equi-
po. Contemporáneamente se obtendrá
también el arranque del quemador.
3.2.2 Configuración del termóstato
caldera (fig. 8)
Colocar el mando del termóstato caldera
a una temperatura de mínimo 60°C.
El valor de la temperatura establecida se
controla sobre el termómetro.
3.2.3 Termóstato de seguridad (fig. 9)
El termóstato de seguridad de rearme
manual interviene, provocando el inme-
diato apagado del quemador, cuando
en la caldera se superan i 100°C. Para
volver a encender la caldera es necesa-
rio destornillar la tapa del termóstato y
rearmar el botón que hay debajo.
Si el bloqueo de la caldera volviera
a repetirse varias veces será necesa-
rio pedir la intervención de un técnico
autorizado.
3.2.4 Rellenado de la instalación
Controlar periódicamente que, con la
instalación fría, el hidrómetro tenga
valores de presión comprendidos entre
1 - 1,2 bar (98-117,6 kPa).
Si la presión es inferior a 1 bar (98 KPa),
proceder al restablecimiento.
3.2.5 Apagado caldera (fig. 7)
Para apagar temporalmente la caldera
quitar la tensión eléctrica actuando sobre
el interruptor general. La no utilización,
por un largo período, implica efectuar las
siguientes operaciones:
posicionar el interruptor general de la
instalación en apagado;
cierrar los grifos del combustible y del
agua de la instalación térmica;
vaciar la instalación térmica si hay pe-
ligro de hielo.
3.3 LIMPIEZA ESTACIONAL
La manutención del generador debe ser
efectuada anualmente solicitándola a
personal técnico autorizado
.
Antes de iniciar los trabajos de lim-
pieza o manutención, desconectar el
aparato de la red de alimentación
eléctrica.
3.3.1 Lado humos caldera (fig. 10)
Para efectuar la limpieza de los conduc-
tos de humos sacar los tornillos que fijan
la puerta al cuerpo caldera y con ade-
cuado escobillón limpiar las
superficies
interiores y el tubo de evacuación de los
humos removiendo los residuos.
Con la manutención terminada, colocar
los turbuladores en la posición inicial.
Las operaciones de manunteción se reali-
zan sin quitar el quemador.
3.3.2 Inconvenientes
de funcionamiento
Se enuncian algunas causas y los posi-
bles remedios de una serie de anomalías
que podrían producirse y llevar a un fallo
o mal funcionamiento del equipo.
Una anomalía en el funcionamiento, en
la mayor parte de los casos, lleva al
encendido de la señalización de bloqueo,
del equipo de mando y control.
El encenderse este señal, el quemador
podrá funcionar nuevamente sólo des-
pués de haber presionado a fondo el
pulsador de desbloqueo; hecho esto,
se produce un encendido regular, se
puede imputar la detención de una
anomalía transitoria y no peligrosa.
Por el contrario, si el bloqueo persiste
se deberá buscar la causa de la anoma-
lía y realizar los remedios ilustrados a
continuación:
El quemador no se enciende
Controle las conexiones eléctricas,
Controle el buen flujo del combustible,
la limpieza de los filtros, del inyector y
la eliminación del aire de la tubería.
21
60ϒC
Fig. 8
60ϒC
Fig. 9
22
Controle la buena formación de chis-
pas de encendido y el funcionamiento
del equipo del quemador.
El quemador se enciende regularmente
pero después se apaga.
Controle la calidad de llama, la regu-
lación de aire y el funcionamiento de la
caja de control de llama.
Dificultad de regulación del quemador
y/o falta de rendimiento
Controle el buen flujo de combustible,
la limpieza del generador, la no obs-
trucción del conducto de evacuación
de humos, la real potencia suminis-
trada por el quemador y la limpieza
(polvo).
El generador se ensucia fácilmente
Controle la regulación del quemador
(análisis humos), la calidad del com-
bustible, la obstrucción de la chime-
nea y la limpieza del recorrido del aire
del quemador (polvo).
El generador no funciona en la tempe-
ratura
Verifique la limpieza del cuerpo gene-
rador, la combinación, la regulación,
las prestaciones del quemador, la
temperatura preregulada, el correcto
funcionamiento y ubicación del ter-
móstato de regulación.
Asegúrarse que el generador sea de
potencia suficiente para la instalación.
Olor de productos no incombustible
– Verifique la limpieza del cuerpo
generador y de la evacuación de los
humos, lo hermético del generador y
de los conductos de evacuación (puer-
ta, cámara de combustión, conducto
humos, conducto ventilación humos,
juntas).
– Controle que la combustión sea
correcta.
Frecuencia de la intervención de la vál-
vula de seguridad de la caldera.
Controle la presencia del aire en la
instalación, el funcionamiento del/de
los circuladores.
Verifique la presión de carga de la
instalación, la eficiencia del/de los
tanques de expansión y el calibrado de
la válvula misma.
3.4 PROTECCION ANTIHIELO
En caso de hielo asegúrese que la insta-
lación de calefacción quede en funcio-
namiento y que los locales, como así
el lugar de la instalación de la calde-
ra, estén suficientemente calefactados;
caso contrario, tanto la caldera como la
instalación deben ser vaciados comple-
tamente. Para un vaciado completo se
debe eliminar, también, el contenido del
acumulador y del serpentín de calefac-
ción del acumulador.
3.5 ADVERTENCIAS
PARA EL USUARIO
En caso de desperfecto y/o mal fun-
cionamiento del aparato, desactivarlo,
absteniéndose de cualquier intento de
reparación o de intervención directa.
Para cualquier intervención, diríjase
exclusivamente al personal autorizado
de la zona.
3.6 ELIMINACIÓN DEL APARATO
(DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE)
El aparato, una vez llegado al final de su
vida útil, DEBE SER ELIMINADO DE MA-
NERA DIFERENCIADA, como prevé la le-
gislación vigente.
NO DEBE ser eliminado junto con los re-
siduos urbanos.
Puede ser entregado a los centros de re-
colección diferenciada, si existen, o bien
a los revendedores que ofrecen este ser-
vicio.
La eliminación diferenciada evita poten-
ciales daños al ambiente y a la salud.
Permite además recuperar muchos ma-
teriales reciclables, con un importante
ahorro económico y energético.
Fig. 10
72
Información obligatoria para calderas de calefacción de espacios y calderas mixtas
Informações a fornecer para aquecedores de ambiente com caldeira e aquecedores combinados com caldeira
Modello / Modelos /
Modelos / Model:
1R HE 9 ErP
Caldeira de condensação / Condensing boiler:
Yes
No
Caldaia di tipo B11/ Caldera de tipo B11/
Caldeira B11 / B11 boiler
:
No
Equipo de cogeneración para calefacción
de espacios:
Aquecedor de ambiente com cogeração:
No
Equipado con un aparato de calefacción
suplementario:
Equipado com aquecedor complementar:
No
Apparecchio di riscaldamento misto / Equipo de calefacción mixto:
Aquecedor combinado / Combunation heater:
No
Elemento / Elemento
Elemento / item
Symbol Value
Unit
Potencia térmica nominal
Potência caloríca nominal
P
n
75
Eciencia energética estacional de
calefacción
Eciência energética do aquecimento
ambiente sazonal
s
Para calderas de calefacción de espacios y calderas mixtas: potencia térmica útil
Aquecedores de ambiente com caldeira e aquecedores combinados
equipados com caldeira: energia caloríca útil
Para calderas de calefacción de espacios y calderas mixtas: eciencia útil
Aquecedores de ambiente com caldeira e aquecedores combinados
equipados com caldeira: eciência útil
A potencia caloríca nominal y régimen
de alta temperatura
a
À potência caloríca nominal e em regime
de alta temperatura
a
P
4
A potencia caloríca nominal y gimen
de alta temperatura (*)
À potência caloríca nominal e em regime
de alta temperatura (*)
4
A 30% de potencia caloríca nominal y
gimen de baja temperatura
b
A 30% da potência caloríca nominal e
em regime de baixa temperatura
b
P
1
A 30% de potencia caloríca nominal y
gimen de baja temperatura (*)
A 30% da potência caloríca nominal e
em regime de baixa temperatura (*)
1
Consumo ausiliario di elettricità / Consumos eléctricos auxiliares
Consumos elétricos auxiliares / Auxiliary electricity consumption
Altri elementi / Otros elementos
Outros elementos / Other items
el
x
Dispersión térmica en stand-by
Perdas de calor em modo de vigília
Pstby
A carico parzialr
A carga parcial
Em carga parcial
At part load
el
n
Ignition burner power consumtion
Pign
In modo standby / En modo de espera
Em modo de vigília / In standby mode
PSB
Emissioni di NOx / Emisiones de Nox
Emissões de Nox / Emission of nitrogen oxides
NOx
Per gli apparecchi di riscaldamento misto / Para los calefactores combinados /
Aquecedores combinados / For combination heaters
:
Prolo di carico dichiarato
Perl de carga declarado
Perl de carga declarado / Declared load prole
--
Eciencia energética de caldeo de agua
Eciência energética do aquecimento de água
wh
Consumo diario de electricidad
Consumo diário de eletricidade
Qelec
Consumo diario de combustible
Consumo diário de combustível
Qfuel
Recapiti / Datos de contacto
Elementos de contacto / Contact details
Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA
a. Régimen de alta temperatura: temperatura de retorno de 60°C a la entrada y 80°C de temperatura de alimentación a la salida del aparato.
b. Baja temperatura: temperatura de retorno (a la entrada de la caldera) de 30°C para las calderas de condensación, de 37°C para las calderas de baja
temperatura y de 50°C para las demás calderas.
a.
Regime de alta temperatura: temperatura de retorno de 60°C à entrada do aquecedor e temperatura de alimentação de 80°C à saída do aquecedor.
b.
Baixa temperatura: temperatura de retorno de 30°C para as caldeiras de condensação, 37°C para as caldeiras de baixa temperatura e 50°C para os outros
aquecedores (à entrada do aquecedor).
Informazioni da fornire per le caldaie per il riscaldamento d’ambiente e le caldaie miste
Information requirements for boiler space heaters, boiler combination heaters
Caldaia a condensazione / Caldera de condensación:
Caldaia a bassa temperatura / Caldera de baja temperatura:
Caldeira de baixa temperatura / Low-temperature boiler:
Apparecchio di cogenerazione per il riscaldamento d’ambiente:
Cogenerator space heater:
Munito di un apparecchio di riscaldamento supplementare:
Equipped with a supplementary heater:
Elemento / Elemento
Elemento / item
Symbol Value
Unit
Potenza termica nominale
Nominal heat output for space heating
Ecienza energetica stagionale
del riscaldamento d’ambiente
Seasonal space heating energy eciency
Per le caldaie per il riscaldamento d’ambiente e le caldaie miste:
potenza termica utile
For boiler space heaters and boiler combination heaters: useful heat output
Per le caldaie per il riscaldamento d’ambiente e le caldaie miste:
ecienza utile
For boiler space heaters and boiler combination heaters: useful eciency
Alla potenza termica nominale e a un
regime ad alta temperatura
a
At nominal heat output and
high-temperature regime
Al 30% della potenza termica nominale e a
un regime a bassa temperatura
At 30% of nominal heat output and
low-temperatura regime
a
b
b
Consumo quotidiano di energia
Daily electricity consumption
a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio
b. Bassa temperatura: temperatura di ritorno (all’entrata della caldaia) per le caldaie a condensazione 30°C, per le caldaie a bassa temperatura 37°C e per
le altre caldaie 50°C
a. High-temperature regime means 60°C return temperature at heater inlet and 80°C feed temperature at heater outlet.
b. Low-temperature regime means for condensig boilers 30°C, for low-temperature boilers 37°C and for other heaters 50°C return temperature.
Alla potenza termica nominale e a un regime
ad alta temperatura (*)
At nominal heat output and
high-temperature regime (*)
Al 30% della potenza termica nominale e a
un regime a bassa temperatura (*)
At 30% of nominal heat output and
low-temperature regime (*)
Dispersione termica in standbay
Standby heat loss
Consumo energetico del bruciatore di accensione
Consumo energético del quemador de encendido
Consumo de energia do queimador de
ignição
Ecienza energetica di riscaldamento dell’acqua
Water heating energy eciency
Consumo quotidiano di combustibile
Daily fuel consumption
(*) Dati di rendimento calcolati con potere calorico superiore Hs / Datos de rendimiento calculado con el valor caloríco superior Hs
Os valores do desempenho calculados com valor caloríco superior Hs / Performance data calculated with gross caloric value Hs
kW
kW
kW
kW
kW
kW
kWh
%
%
%
kW
kW
mg/kWh
%
kWh
74,5
22,4
0,151
0,045
0,002
--
92
89,6
96,6
0,096
0
--
--
--
IT
ES
PT
EN
A pieno carico (bruciatore 8099010)
A plena carga (quemador 8099010)
Em plena carga (queimador 8099010)
At full load (burner 8099010)
1R HE 9ErP (cod. 8115401)
ALLEGATO AA.1

Transcripción de documentos

1R HE 9 ErP ESPAÑOL INDICE 1 DESCRIPCION DE LA CALDERA 1.1 INTRODUCCION....................................................................................................................................................... 1.2 DIMENSIONES 1.3 DATOS TECNICOS.................................................................................................................................................... 1.4 ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO 1.5 QUEMADORES ACOPLABLES.................................................................................................................................. 16 1.6 CONEXION DESCARGA CONDENSACION............................................................................................................... 17 2 INSTALACION 2.1 CUARTO CALDERA................................................................................................................................................... 2.2 DIMENSIONES CUARTO CALDERA 2.3 CONEXION DE LA INSTALACION 2.4 CONEXION A LA CHIMENEA 2.5 CONEXION ELECTRICA 3 USO Y MANTENIMIENTO 14 15 18 3.1 CONTROLES PREVIOS A LA PUESTA EN MARCHA................................................................................................ 3.2 ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO 20 3.3 LIMPIEZA ESTACIONAL........................................................................................................................................... 21 3.4 PROTECCION ANTIHIELO........................................................................................................................................ 22 3.5 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO 3.6 ELIMINACIÓN DEL APARATO CONFORMIDAD Nuestra Compañia declara que las calderas 1R HE 9 ErP son conformes a los requisitos esenciales de las siguientes directivas: - Directiva Eficiencia 92/42/CE - Diseño Ecológico Directiva 2009/125/CE - Reglamento (UE) N. 813/2013 - 811/2013 - Directiva Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE - Directiva Baja Tensión 2014/35/UE 13 1 DESCRIPCION DE LA CALDERA 1.1 INTRODUCCION densación 1R HE 9 ErP funcionan con gasóleo, con una combustión perfectamente equilibrada y los muy altos rendi- Las calderas de hierro fundido de con1.2 mientos permiten conseguir importantes ahorros de combustible. DI­MEN­SIO­NI (fig. 1) 1410 550 = 111 = 113 R 248 410 526 638 865 ø 150 M 1R HE 9 ErP M Ida instalación G 1” (UNI-ISO 228/1) R Retorno instalación G 1” (UNI-ISO 228/1) Fig. 1 1.2.1 Placa de datos técnicos (fig. 2) MODELO NÚMERO DE MATRÍCULA AÑO DE CONSTRUCCIÓN CÓDIGO DIRECTIVA DE REFERENCIA NÚMERO PIN TIPO CONTENIDO DE AGUA CALDERA CAUDAL TÉRMICA MAX POTENCIA TÉRMICA MAX MAX PRESIÓN DE SERVICIO CONTENUTO DE AGUA SANITARIA TEMPERATURA MAX DE SERVICIO CAUDAL TÉRMICA MAX SANITARIA PRESIÓN SANITARIA MAX TEMPERATURA MAX DE SERVICIO SANITARIO CAUDAL SANITARIO ESPECÍFICO TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN POTENCIA ELÉCTRICA ABSORBIDA Fig. 2 14 1.3 DATOS TECNICOS 1R HE 9 ErP Potencia térmica 80-60°C 50-30°C Caudal térmico Rendimiento útil medido 100% 80-60°C 50-30°C Rendimiento útil medido 30% Número PIN Tipo Elementos Presión máx. de servicio Contenido de agua Pérdidas de carga lado humos Pres. cámara de combustión Depresión consejada chimenea Temperatura de los humos 80-60°C 50-30°C Caudal de los humos Volumen de los humos CO2 Campo de regulación calefacción Peso 1.4 kW kW kW 74,5 78,7 78,0 % % % 95,5 100,9 103,0 1312CR194R B23P 9 4 (392) 37,7 0,46 (0,0450) 0,98 (0,0960) 0,15 (0,0147) n° bar (kPa) l mbar (kPa) mbar (kPa) mbar (kPa) °C °C m3n/h dm3 % °C kg 88,1 65,1 79,0 81,55 12,5 30÷85 324 ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO (fig. 3) M R 2 1 LEYENDA 1 Caldera 2 Condensador de acero inoxidable 3 Sifón descarga condensación M R Ida instalación Retorno instalación 3 Fig. 3 15 1.5 QUEMADORES ACOPLABLES ( EN 267) Se aconseja, en general, que el quemador a gasoil acoplable a la caldera utilice inyectores que tengan spray de tipo semivacio. Indicamos al punto 1.5.2 los modelos de quemador con los cuales la caldera ha sido probada. ATENCIÓN: Calderas con Pn ›70 kW: Es posible utilizar quemadores que no estén en la lista, pero con las mismas características, siempre y cuando se ajusten a la/s norma/s técnicas de referencia y del campo de trabajo específico. M8 Calderas con Pn ‹ 70 kW: Es posible utilizar quemadores que no estén en la lista, pero con las mismas características, siempre y cuando se ajusten a la/s norma/s técnicas de referencia. Al elegir el quemador, preste atención a la potencia eléctrica absorbida, que ha de ser como máximo el 30% de la carga, y con el quemador en stand-by igual o inferior a las indicadas en los datos técnicos de la caldera. 0 11 150 1.5.1 Montaje de los quemadores (fig. 4) La puerta de la caldera se suministra predispuesta para el montaje del quemador. Los quemadores deben ser regulados de modo tal que el valor de la CO2 sea el indicado en el punto 1.3 con una tolerancia de ± 5%. 1.5.2 Quemadores alimentación permanente Modelo 1R HE 9 ErP 16 Fig. 4 SIME MACK 4 Código 8099010 Tipo Inyector ø Angle de pulverización Presión bomba bar Clase NOx Potencia eléctrica absorbida W DELEVAN 0,75 60°W 11,0 1 163 1.6 CONEXIÓN DESCARGA CONDENSACIÓN (fig. 5) Para recoger la condensación es necesario conectar el goterón con sifón a la descarga, mediante un tubo (ø 25) que tiene una pendiente mínima de 5 mm por metro. Son idóneas para transportar la condensación hacia la descarga cloacal de la vivienda sólo las tuberías en plástico de las normales descargas. 2 1 LEYENDA 1 Manguera de drenaje 2 Sifón Fig. 5 17 2 2.1 INSTALACION CUARTO CALDERA El cuarto caldera debe poseer todos los requisitos de las normas para las instalaciones térmicas a combustibles líquidos. 2.2 DIMENSIONES CUARTO CALDERA Poner el cuerpo caldera sobre un zócalo de no menos de 10 cm de altura. El cuerpo deberá apoyarse sobre superficies que permitan leves deslizamientos; utilizando posiblemente unas chapas de acero. Entre las paredes del cuarto y la caldera se recomienda de dejar un espacio de no menos de 0,60 m, mientras entre la tapa de la caldera y el techo del lugar de no menos de 1 m. Esta medida puede ser reducida a 0,50 m para calderas con acumulador incorporado (de cualquier modo la altura mínima del cuarto caldera no debe ser inferior a 2,5 m). 2.3.3 Acumulador agua sanitaria Al realizar las conexiones hidráulicas, asegúrense respetar las indicaciones de la fig. 1. Es conveniente que las conexiones sean fácilmente desconectables por medio de brida con racores giratorios. La instalación debe ser del tipo con vaso de expansión cerrado. 2.3.1 2.4 CONEXION DE LA INSTALACION Rellenado de la instalación Antes de proceder a la conexión de la caldera a la instalación, se aconseja hacer circular el agua en las tuberías, para eliminar posibles cuerpos extraños que podrían perjudicar el buen funcionamiento del aparato. El rellenado debe hacerse lentamente, para permitir al aire su completa salida, a través de los purgadores, colocados a lo largo de la instalación. En instalaciones de calefacción con circuito cerrado, la presión de carga en frío de la instalación y la presión de preinflado del vaso de expansión, deben coincidir y en todo caso no ser inferiores a la altura de la columna estática de la instalación (por ejemplo, para una columna estática de 5 m, la presión de preinflado del vaso y la presión de carga de la instalación deberán coincidir como mínimo al valor de 0,5 bar/49 kPa). 2.3.2 Características del agua de alimentación El agua de alimentación del circuito de cualquier lomera adyacente, de unos 0,4 m y alejada, menos de 8 m; – el conducto de la chimenea debe tener un diámetro no inferior, al del racor de la caldera; para las chimeneas de sección cuadrada, la misma debe tener una superficie de un 10% superior a la superficie de la sección del racor de la caldera; – la sección útil de la chimenea debe respetar la siguiente relación: S = K Las calderas 1R HE 9 ErP se pueden acoplar con un acumulador de agua separada. El acumulador debe ser dotado de ánodo de magnesio como protección del acumulador y brida de inspección para el control y la limpieza. El ánodo de magnesio deberá ser controlado anualmente y sustituido si resulta consumido. En la tubería de entrada de agua fría al acumulador instale una válvula de seguridad tarada a 6 bar (588 kPa). En el caso la presión de red resulta excesiva montar un adecuado reductor de presión. En el caso de intervenciones frecuentes de la válvula de seguridad tarada 6 bar (588 kPa), montar un vaso de expansión de 8 litros y presión máxima 8 bar (784 kPa). El vaso debe ser del modelo de membrana de caucho natural apto para uso alimenticio. 2.3 18 calefacción debe tratarse en conformidad con la Norma UN-CTI 8065. En los siguientes casos, es totalmente indispensable el tratamiento del agua utilizada por la instalación de calefacción: – Instalaciones muy amplias (con alto contenido de agua). – Admisión frecuente de agua para rellenar la instalación. – En caso que fuera necesario vaciar completamente o parcialmente la instalación. CONEXION A LA CHIMENEA La chimenea es fundamental para el buen funcionamiento de la caldera. En efecto, si no se ejecuta conforme a las normas podría provocar problemas de arranque lo que implicaria formación de hollín, condensaciones e incrustaciones. El tubo de la chimenea debe por tanto respetar los reglamentos locales vigentes y los siguientes requisitos: – estar realizado por materiales impermeables aptos para resistir a la temperatura de los humos y a sus eventuales condensaciones; – ser de suficiente resistencia mecánica y de baja conductibilidad térmica; – tener aislamiento apropiado para evitar fenómenos de enfriamiento de los humos; – estar puesto verticalmente y tener en la parte terminal un aspirador estático para asegurar una eficiente y constante evacuación de los productos de la combustión; – para evitar que el viento pueda crear, alrededor de la extremidad de la chimenea, unas presiones que superan el tiro de la misma, es preciso que la salida de los gases, esté por encima de S K P H 2.5 P √H sección resultante en cm2 coe­fi­cien­te de reducción: – 0,045 para leña – 0,030 per car­bo­ne – 0,024 para gasóleo – 0,016 para gas carbón potencia de la caldera en kcal/h altura de la chimenea en metros, medida desde el eje de la llama hasta la salida de la chimenea a la atmósfera, disminuyendo: – 0,50 m por cada codo entre la caldera y la chimenea; – 1,00 m por cada metro de conducto entre la caldera y la chimenea. CONEXION ELECTRICA (fig. 6) La caldera se suministra con un cable eléctrico de alimentación y debe ser alimentada con corriente monofásica 230V - 50HZ a través de un interruptor general protegido por fusibles. El termóstato ambiente es necesario para obtener una buena regulación de la temperatura ambiente y debe conectarse como indicado en la fig. 6. Conectar el cable de alimentación del quemador e la bomba de la instalación suministrados con la caldera. NO­TA: El equipo debe ser conectado a una instalación de puesta a tierra eficaz. SI­ME de­cli­na toda responsabilidad por daños a personas o cosas derivados de la falta de conexión eléctrica a tierra de la caldera. Desconecte la alimentación eléctrica antes de efectuar cualquier operación sobre el cuadro eléctrico. LEYEN­DA L Línea N Neutro IG Interruptor general TS Ter­mó­sta­to de seguridad TC Ter­mó­sta­to cal­dera SA Led presencia tensión PI Bomba instalación B Quemador alimentación directa (no incluido) MARRONE-BROWN BLU-BLUE GRIGIO-GREY GRIGIO-GREY BLU-BLUE MARRONE-BROWN ATENCIÓN: El cable de color marrón (aislado) se utiliza exclusivamente para la conexión de quemadores con alimentación permanente (tipo B1). B1 Quemador alimentación permanente (opcional) TA Ter­mó­sta­to am­bien­te OP Reloj de programación (opcional) NOTAS: - Si se conecta el termóstato ambiente (TA) se debe quitar el puente entre los bornes 4-5. - Si se conecta el reloj de programación (OP) se debe quitar el puente entre los bornes 5-8. Fig. 6 19 3 USO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS – Desactivar el equipo en caso de rotura y/o mal funcionamiento, absteniéndose de realizar cualquier intento de reparación o de intervención directa. Para esto dirigirse exclusivamente a personale técnico autorizado. – Por motivos de seguridad, el usuario no puede acceder a las partes internas del aparato. Todas las operaciones que prevén el desmontaje de protecciones o el acceso a las partes peligrosas, debe ser llevadas a cabo por personal cualificado. – El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin la experiencia o los conocimientos necesarios, siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable, o bien si previamente han sido informados sobre cómo utilizar de forma segura el aparato y han comprendido los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y mantenimiento destinadas que deben ser realizadas por el usuario no deben ser efectuadas por niños sin la vigilancia de un adulto responsable. 3.1 CONTROLES PREVIOS A LA PUESTA EN MARCHA En el momento de efectuar el primer encendido de la caldera, es conveniente proceder a las siguientes comprobaciones: – asegurarse que la instalación esté llena de agua y bien purgada; – asegurarse también, que las válvulas de compuerta, estén abiertas; – averiguar que los conductos para la salida de los gases de la combustión estén libres; – comprobar que la conexión a la red eléctrica se haya hecho correctamente y que la toma de tierra esté conectada adecuadamente; – averiguar que no existan líquidos o materiales inflamables en las inmediatas cercanías de la caldera; – controlar que la bomba de circulación no esté bloqueada. 3.2 ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO 3.2.1 Encendido caldera (fig. 7) Para realizar el encendido de la caldera 20 Fig. 7 actuar de la siguiente manera: – asegurarse que el “Certificado de conformidad del ensayo” no esté en la cámara de combustión; – suministrar tensión a la caldera, por medio del interruptor general, el encendido del led verde permite verificar la presencia de tensión en el equipo. Contemporáneamente se obtendrá también el arranque del quemador. 3.2.2 60ϒC 60ϒC Configuración del termóstato caldera (fig. 8) Colocar el mando del termóstato caldera a una temperatura de mínimo 60°C. El valor de la temperatura establecida se controla sobre el termómetro. 3.2.3 Fig. 8 Termóstato de seguridad (fig. 9) El termóstato de seguridad de rearme manual interviene, provocando el inmediato apagado del quemador, cuando en la caldera se superan i 100°C. Para volver a encender la caldera es necesario destornillar la tapa del termóstato y rearmar el botón que hay debajo. Si el bloqueo de la caldera volviera a repetirse varias veces será necesario pedir la intervención de un técnico autorizado. 3.2.4 Rellenado de la instalación Controlar periódicamente que, con la instalación fría, el hidrómetro tenga valores de presión comprendidos entre 1 - 1,2 bar (98-117,6 kPa). Si la presión es inferior a 1 bar (98 KPa), proceder al restablecimiento. 3.2.5 Apagado caldera (fig. 7) Para apagar temporalmente la caldera quitar la tensión eléctrica actuando sobre el interruptor general. La no utilización, por un largo período, implica efectuar las siguientes operaciones: – posicionar el interruptor general de la instalación en apagado; – cierrar los grifos del combustible y del agua de la instalación térmica; – vaciar la instalación térmica si hay peligro de hielo. 3.3 Fig. 9 3.3.1 Lado humos caldera (fig. 10) Para efectuar la limpieza de los conductos de humos sacar los tornillos que fijan la puerta al cuerpo caldera y con adecuado escobillón limpiar las superficies interiores y el tubo de evacuación de los humos removiendo los residuos. Con la manutención terminada, colocar los turbuladores en la posición inicial. Las operaciones de manunteción se realizan sin quitar el quemador. LIMPIEZA ESTACIONAL La manutención del generador debe ser efectuada anualmente solicitándola a personal técnico autorizado. Antes de iniciar los trabajos de limpieza o manutención, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica. 3.3.2 Inconvenientes de funcionamiento Se enuncian algunas causas y los posibles remedios de una serie de anomalías que podrían producirse y llevar a un fallo o mal funcionamiento del equipo. Una anomalía en el funcionamiento, en la mayor parte de los casos, lleva al encendido de la señalización de bloqueo, del equipo de mando y control. El encenderse este señal, el quemador podrá funcionar nuevamente sólo después de haber presionado a fondo el pulsador de desbloqueo; hecho esto, se produce un encendido regular, se puede imputar la detención de una anomalía transitoria y no peligrosa. Por el contrario, si el bloqueo persiste se deberá buscar la causa de la anomalía y realizar los remedios ilustrados a continuación: El quemador no se enciende – Controle las conexiones eléctricas, – Controle el buen flujo del combustible, la limpieza de los filtros, del inyector y la eliminación del aire de la tubería. 21 – Controle la buena formación de chispas de encendido y el funcionamiento del equipo del quemador. El quemador se enciende regularmente pero después se apaga. – Controle la calidad de llama, la regulación de aire y el funcionamiento de la caja de control de llama. Dificultad de regulación del quemador y/o falta de rendimiento – Controle el buen flujo de combustible, la limpieza del generador, la no obstrucción del conducto de evacuación de humos, la real potencia suministrada por el quemador y la limpieza (polvo). El generador se ensucia fácilmente – Controle la regulación del quemador (análisis humos), la calidad del combustible, la obstrucción de la chimenea y la limpieza del recorrido del aire del quemador (polvo). El generador no funciona en la temperatura – Verifique la limpieza del cuerpo generador, la combinación, la regulación, las prestaciones del quemador, la temperatura preregulada, el correcto funcionamiento y ubicación del termóstato de regulación. – Asegúrarse que el generador sea de potencia suficiente para la instalación. Olor de productos no incombustible – Verifique la limpieza del cuerpo generador y de la evacuación de los humos, lo hermético del generador y de los conductos de evacuación (puerta, cámara de combustión, conducto humos, conducto ventilación humos, juntas). – Controle que la combustión sea correcta. Frecuencia de la intervención de la válvula de seguridad de la caldera. – Controle la presencia del aire en la instalación, el funcionamiento del/de los circuladores. – Verifique la presión de carga de la instalación, la eficiencia del/de los tanques de expansión y el calibrado de la válvula misma. 3.4 PROTECCION ANTIHIELO En caso de hielo asegúrese que la instalación de calefacción quede en funcionamiento y que los locales, como así el lugar de la instalación de la caldera, estén suficientemente calefactados; caso contrario, tanto la caldera como la instalación deben ser vaciados completamente. Para un vaciado completo se debe eliminar, también, el contenido del acumulador y del serpentín de calefacción del acumulador. 3.5 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO En caso de desperfecto y/o mal funcionamiento del aparato, desactivarlo, absteniéndose de cualquier intento de reparación o de intervención directa. Para cualquier intervención, diríjase exclusivamente al personal autorizado de la zona. 3.6 ELIMINACIÓN DEL APARATO (DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE) El aparato, una vez llegado al final de su vida útil, DEBE SER ELIMINADO DE MANERA DIFERENCIADA, como prevé la legislación vigente. NO DEBE ser eliminado junto con los residuos urbanos. Puede ser entregado a los centros de recolección diferenciada, si existen, o bien a los revendedores que ofrecen este servicio. La eliminación diferenciada evita potenciales daños al ambiente y a la salud. Permite además recuperar muchos materiales reciclables, con un importante ahorro económico y energético. Fig. 10 22 ALLEGATO AA.1 1R HE 9ErP (cod. 8115401) Informazioni da fornire per le caldaie per il riscaldamento d’ambiente e le caldaie miste Información obligatoria para calderas de calefacción de espacios y calderas mixtas Informações a fornecer para aquecedores de ambiente com caldeira e aquecedores combinados com caldeira Information requirements for boiler space heaters, boiler combination heaters IT Modello / Modelos / Modelos / Model: 1R HE 9 ErP PT Caldaia a condensazione / Caldera de condensación: Caldeira de condensação / Condensing boiler: Yes EN Caldaia a bassa temperatura / Caldera de baja temperatura: Caldeira de baixa temperatura / Low-temperature boiler: No Caldaia di tipo B11/ Caldera de tipo B11/ Caldeira B11 / B11 boiler: No Apparecchio di cogenerazione per il riscaldamento d’ambiente: Equipo de cogeneración para calefacción de espacios: Aquecedor de ambiente com cogeração: Cogenerator space heater: No Apparecchio di riscaldamento misto / Equipo de calefacción mixto: Aquecedor combinado / Combunation heater: Elemento / Elemento Symbol Value Elemento / item Potenza termica nominale Potencia térmica nominal Potência calorífica nominal Nominal heat output for space heating Pn 75 ES Munito di un apparecchio di riscaldamento supplementare: Equipado con un aparato de calefacción suplementario: Equipado com aquecedor complementar: Equipped with a supplementary heater: No Unit Elemento / Elemento Elemento / item Unit kW Efficienza energetica stagionale del riscaldamento d’ambiente Eficiencia energética estacional de calefacción Eficiência energética do aquecimento ambiente sazonal Seasonal space heating energy efficiency No Symbol Value s 92 % Per le caldaie per il riscaldamento d’ambiente e le caldaie miste: potenza termica utile Para calderas de calefacción de espacios y calderas mixtas: potencia térmica útil Aquecedores de ambiente com caldeira e aquecedores combinados equipados com caldeira: energia calorífica útil For boiler space heaters and boiler combination heaters: useful heat output Alla potenza termica nominale e a un regime ad alta temperatura a A potencia calorífica nominal y régimen de alta temperatura a 74,5 P4 kW À potência calorífica nominal e em regime de alta temperatura a At nominal heat output and high-temperature regime a Per le caldaie per il riscaldamento d’ambiente e le caldaie miste: efficienza utile Para calderas de calefacción de espacios y calderas mixtas: eficiencia útil Aquecedores de ambiente com caldeira e aquecedores combinados equipados com caldeira: eficiência útil For boiler space heaters and boiler combination heaters: useful efficiency Alla potenza termica nominale e a un regime ad alta temperatura (*) A potencia calorífica nominal y régimen de alta temperatura (*) 4 89,6 % À potência calorífica nominal e em regime de alta temperatura (*) At nominal heat output and high-temperature regime (*) Al 30% della potenza termica nominale e a un regime a bassa temperatura b A 30% de potencia calorífica nominal y régimen de baja temperatura b A 30% da potência calorífica nominal e em regime de baixa temperatura b At 30% of nominal heat output and low-temperatura regime b Al 30% della potenza termica nominale e a un regime a bassa temperatura (*) A 30% de potencia calorífica nominal y régimen de baja temperatura (*) A 30% da potência calorífica nominal e em regime de baixa temperatura (*) At 30% of nominal heat output and low-temperature regime (*) P1 22,4 Consumo ausiliario di elettricità / Consumos eléctricos auxiliares Consumos elétricos auxiliares / Auxiliary electricity consumption A pieno carico (bruciatore 8099010) A plena carga (quemador 8099010) 0,151 el máx Em plena carga (queimador 8099010) At full load (burner 8099010) A carico parzialr A carga parcial el mín 0,045 Em carga parcial At part load In modo standby / En modo de espera PSB 0,002 Em modo de vigília / In standby mode kW kW Altri elementi / Otros elementos Outros elementos / Other items Dispersione termica in standbay Dispersión térmica en stand-by Perdas de calor em modo de vigília Standby heat loss 96,6 % Pstby 0,096 kW 1 kW Consumo energetico del bruciatore di accensione Consumo energético del quemador de encendido Consumo de energia do queimador de ignição Ignition burner power consumtion Pign 0 kW kW Emissioni di NOx / Emisiones de Nox Emissões de Nox / Emission of nitrogen oxides NOx -- mg/kWh Per gli apparecchi di riscaldamento misto / Para los calefactores combinados / Aquecedores combinados / For combination heaters: Profilo di carico dichiarato Perfil de carga declarado Perfil de carga declarado / Declared load profile Consumo quotidiano di energia Consumo diario de electricidad Consumo diário de eletricidade Daily electricity consumption Recapiti / Datos de contacto Elementos de contacto / Contact details Efficienza energetica di riscaldamento dell’acqua Eficiencia energética de caldeo de agua Eficiência energética do aquecimento de água Water heating energy efficiency -- Qelec -- kWh Consumo quotidiano di combustibile Consumo diario de combustible Consumo diário de combustível Daily fuel consumption wh -- % Qfuel -- kWh Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b. Bassa temperatura: temperatura di ritorno (all’entrata della caldaia) per le caldaie a condensazione 30°C, per le caldaie a bassa temperatura 37°C e per le altre caldaie 50°C a. Régimen de alta temperatura: temperatura de retorno de 60°C a la entrada y 80°C de temperatura de alimentación a la salida del aparato. b. Baja temperatura: temperatura de retorno (a la entrada de la caldera) de 30°C para las calderas de condensación, de 37°C para las calderas de baja temperatura y de 50°C para las demás calderas. a. Regime de alta temperatura: temperatura de retorno de 60°C à entrada do aquecedor e temperatura de alimentação de 80°C à saída do aquecedor. b. Baixa temperatura: temperatura de retorno de 30°C para as caldeiras de condensação, 37°C para as caldeiras de baixa temperatura e 50°C para os outros aquecedores (à entrada do aquecedor). a. High-temperature regime means 60°C return temperature at heater inlet and 80°C feed temperature at heater outlet. b. Low-temperature regime means for condensig boilers 30°C, for low-temperature boilers 37°C and for other heaters 50°C return temperature. (*) Dati di rendimento calcolati con potere calorifico superiore Hs / Datos de rendimiento calculado con el valor calorífico superior Hs Os valores do desempenho calculados com valor calorífico superior Hs / Performance data calculated with gross calorific value Hs 72
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Sime 1R HE 9 ErP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario