Master AC 14 EHP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ES
FICHA TÉCNICA
Modelo AC 14 EHP
Potencia frigorífica* 3956 W
Potencia calorífica* 3310 W
Consumo de corriente durante el enfriamiento* 1400 W / 6,2 A
Consumo de corriente durante el calentamiento* 1210 W / 5,4 A
Caudal de aire 560 m3/h
Capacidad de deshumidificación* 2,2 l/h
Dimensión recomendada del espacio 80 m
3
Alimentación 220-240V, ~50Hz
Compresor Rotativo
Factor refrigerante R410A
Velocidad del ventilador 3
Reloj 24h
Campo de temperaturas de servicio:
- enfriamiento:
- calentamiento:
18 ÷ 32°C
7 ÷ 27°C
Conducto de enfriamiento 3m
Peso neto 42 kg
Dimensiones:
Parte exterior:
479 x 299 x 480 mm
P
arte interior: 482 x 420 x 750 mm
SUGERENCIAS:
1. Los valores señalados con “*” pueden variar debido a motivos técnicos: los datos más detallados se encuentran en la placa nominal situada
en la parte trasera del aparato.
2. Los datos técnicos corresponden a las siguientes condiciones: Enfriamiento: DB 27°C, WB 19°C, Calentamiento: DB 20°C, WB 12°C
ANTES de utilizar
! NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD
! UTILIZAR ÚNICAMENTE EN LA POSICIÓN
VERTICAL, EN UNA SUPERFICIE PLANA
GUARDANDO AL MENOS 50CM 50CHOWANIEM, CO
DE DISTANCIA DE OTROS OBJETOS (DIB. 1-4)
! NO TAPAR NI OBSTACULIZAR LAS
SALIDAS/ENTRADAS DE AIRE (DIB. 2)
! NO DEJAR LOS NIÑOS NI LOS ANIMALES SIN
VIGILANCIA CERCA DEL APARATO.
! EL APARATO ESTÁ DESTINADO ÚNICAMENTE
PARA UTILIZARLO EN ESPACIOS CERRADOS.
! MIENTRAS NO SE UTILICE DESCONECTAR DE LA
RED ELÉCTRICA.
! NO UTILIZAR EN LUGARES HÚMEDOS (DIB. 3).
! NO TIRAR DEL CABLE.
! EL CABLE DAÑADO PUEDE CAMBIARLO UN
ELECTRICISTA U OTRA PERSONA CUALIFICADA.
PARA EL RENDIMIENTO MÁXIMO DEL APARATO
! Hay que cerrar las puertas y las ventanas,
! Bajar las persianas y cerrar las cortinas en los momentos del
as de mayor insolación,
! Limpiar el filtro regularmente,
! Baja la intensidad cuando el ventilador alcance la
temperatura deseada.
ESTRUCTURA
Frente (dib.5)
1. Panel de control
2. Salida de aire frío
3. Ruedas autorregulables
4. Cable
5. Asa
6. Salida de aire
Atrás (dib. 6)
7. Filtro
8. Recogecables
9. Cable de alimentación
10. Caja de conexión
11. Asa de la parte externa del aparato
12. Orificio de salida del agua
13. Borne de sujeción
Accesorios (dib. 7)
14. Filtro de carbón
15. Soporte para fijar la parte exterior
16. Junta, cubrejunta de protección para el tubo
17. Mando
18. Llaves
INSTALACIÓN
El presente aparato es un climatizador de aire que va instalado
junto con su parte portátil exterior la cual se puede localizar en
el suelo o sobre la pared. Ambas partes del aparato están
unidas por un cable flexible de 3 metros de largo. (Dib. 8,
9)
Instalación de la parte externa.
1. Fijar fuertemente el soporte en la pared (Dib. 10)
2. Cuelga la parte externa del aparato (Dib. 11)
Atención!
1. La distancia máxima entre el aparato y el suelo debería
ser de 1.5m.
2. Para evitar que se dañe el cable de conexión deja la
ventana abierta.
Desconexión de la parte externa de la interna
Desconectando la parte externa de la interna
hay que seguir las siguientes recomendaciones:
1. Abre la caja de conexión ubicada en la parte trasera del
aparato (Dib.12).
A. Borne
2. Desconecta el tubo de salida. (Dib. 13)
A. Cable de alimentación
B. Tubo del fluido refrigerante
C. Tubo de salida
D. Tubo del fluido refrigerante
3. Desconecta el cable de alimentación. (Dib.13),
4. Desconecta los cables del fluido refrigerante con las llaves
que van incluidas (Dib. 13). Hay que tener mucho cuidado
para no dañar los tubos del fluido refrigerante,
5. Abre el borne situado encima de la caja,
6. Coloca las tapajuntas en los tubos para protegerlos del
polvo (Dib. 14),
7. Instala la parte externa en el soporte, siguiendo la
descripción anterior,
8. Pasa el tubo por el orificio en la pared si este está preparado
(mín. 50mm de diámetro),
9. Quita las tapajuntas de protección (Si las has colocado
anteriormente).Fija de nuevo los tubos del fluido
refrigerador, el tubo de salida y el cable de alimentación.
(Dib. 15),
10. Cierra la caja (Dib. 16).
¡Atención!:
Por el tema de seguridad la conexión y desconexión de los
elementos del climatizador deberían ser realizadas por un
trabajador cualificado del servicio técnico de los aparatos de
climatización. Durante la desconexión el fluido refrigerador se
escapará del climatizador y hará falta rellenarlo. Rellenar el
fluido refrigerador es un servicio de pago.
Instalación del filtro de carbón (Dib. 17)
1. Quita el cuadro del filtro del aparato.
2. Saca el filtro de carbón de la bolsa de plástico.
3. Coloca el filtro en el cuadro.
4. Pon el cuadro en el aparato.
REGLAS DE FUNCIONAMIENTO modelos electrónicos
Panel de control (Dib. 18)
1. Botón de control con función UV o ionizador (sólo en los
modelos con las opciones adicionales)
2. Función ‘SLEEP’
3. Reloj
4. Baja la temperatura
5. Visualizador LCD
6. Sube la temperatura
7. Velocidad del ventilador
8. Selección del modo
9. Botón On/Off – interruptor de alimentación
Visualizador LCD (Dib. 19):
1. La velocidad del ventilador - 3- niveles: LOW (bajo)- MED.
(mediano) – HIGH (alto).
2. Modo automático- Enfriamiento automático, Ventilador
autom. y Calentamiento autom.
3. Modo de enfriamiento 3 niveles LOW-MED- HIGH.
Cuando esta función está activada el menú de abajo
parpadea.
4. El modo de deshumidificación y la luz de control que
señaliza el depósito de agua lleno. Cuando la función de
deshumidificación está activada parpadean 3 gotas verticales.
Cuando el depósito de agua está lleno parpadean 2 gotas de
agua a los lados.
5. Ventilador. Cuando el ventilador esfuncionando el
mbolo que lo señaliza va girando.
6. Modo de calentamiento. Tras encender el modo de
calentamiento elmbolo de esta función se activa y va
girando (5). La velocidad del ventilador puede ajustarse a las
necesidades individuales del usuario.
7. Reloj (24-horas).
8. Función UV no disponible en este modelo
9. Función ionizador. - no disponible en este modelo
10. Función ‘sleep’.
11. Indicador de temperatura (desde 18 hasta 32 °C).
Encender / Apagar
1. Al pulsar el botón ON/OFF, el aparato empieza a funcionar
automáticamente. Si la temperatura en la habitación es:
> 23 °C, el climatizador encenderá el modo de
enfriamiento.
> 20 °C pero < 23 °C
se encenderá el ventilador
Inferior a 20 °C, se encenderá el calentamiento.
2. En el visualizador LCD, la luz de control que señaliza la
función determinada se encenderá inmediatamente tras
encender su modo adecuado.
3. Para apagar el aparato, pulsa de nuevo el botón ON/OFF.
Selección del modo de trabajo del aparato
Pulsa el botón MODE, para seleccionar el modo adecuado:
automático, enfriamiento, ventilador,
deshumidificación o calentamiento. La luz de control que señaliza
el modo correspondiente se encenderá automáticamente.
Selección de temperatura
1. Pulsa el botón 'Temperature up' o 'Temperature down', para
seleccionar la temperatura (desde 18 hasta 32 °C).
2. Mientras estás seleccionando la temperatura el visualizador
indicará el valor elegido. Si no pulsamos ningún botón se
visualiza la temperatura actual del ambiente (desde 0°C hasta
50 °C).
3. La temperatura preseleccionada del fabricante para este
aparato es de: 24 °C en el modo de enfriamiento, 20 °C en el
modo de calentamiento.
Selección de la velocidad del ventilador
1. Pulsa el botón SPEED, para seleccionar la velocidad alta
(HIGH), media (MED) o baja (LOW). Elmbolo
correspondiente se visualizará automáticamente.
2. Cuando el aparato funciona en el modo automático ajusta
él solo la velocidad en función de la temperatura del
ambiente.
Ajuste del reloj
1. Pulsa el botón TIMER, para seleccionar el tiempo de
funcionamiento del aparato desde 1 hasta 24 horas (el
mbolo del reloj se encenderá). Una vez transcurrido ese
tiempo el aparato se apagará automáticamente. El
visualizador LCD señalizará el tiempo que hayas
seleccionado si pulsas el botón TIMER. Si el reloj no está
ajustado el climatizador funciona continuamente.
2. Cuando el aparato está apagado puedes ajustar el reloj y
seleccionar el tiempo que al transcurrir encenderá el aparato
de forma automática. Por ejemplo, si seleccionas el valor '2'
del reloj, el climatizador se encenderá 2 horas más tarde.
Función SLEEP modo nocturno
1. En el modo de enfriamiento, pulsando el botón SLEEP, la
temperatura seleccionada subi1°C durante la siguiente
hora,C más durante la próxima hora y a partir de entonces
ya no volverá a cambiar.
2. En el modo de calentamiento, pulsando el botón SLEEP, la
temperatura seleccionada bajará 1°C durante la siguiente
hora,C más durante la próxima hora y a partir de entonces
ya no volverá a cambiar.
3. En el modo SLEEP el ventilador se queda con las
revoluciones bajas. Pulsa de nuevo el botón SLEEP para que
la selección de la temperatura y del ventilador vuelva a sus
valores anteriores.
4. El aparato se apaga automáticamente al pasar 12 horas de
funcionamiento en el modo 'Sleep'
5. La función 'Sleep' no está disponible si está seleccionado el
modo de ventilador, deshumidificador o automático. Esta
función está disponible únicamente en el modo de
enfriamiento o calentamiento.
6. Si está activada la función 'Sleep', la velocidad del ventilador
cambiará al nivel LOW.
Funcn de Deshumidificador
En el modo de deshumidificación la temperatura no cambia y el
ventilador trabaja con la velocidad baja.
Función de Calentamiento
El aparato posee la función de calentamiento (la pompa de
calor). Cuando utilizamos esta función el aire del
ambiente donde está ubicado el aparato se calienta al pasar
por la pompa. Este modo permite 3 niveles de velocidad:
HIGH(alto)/MED.(medio)./LOW(bajo).
Autodiagnóstico
El climatizador posee las herramientas de autodiagnóstico. En
caso de fallos, el visualizador LCD señalizará un comunicado
que corresponde: “E1” o “E2”. En ese caso hay que ponerse en
contacto con el servicio técnico.
** E1: sensor de temperatura en la habitación (con el marco
blanco) está dañado.
** E2: sensor de temperatura en el vaporizador (con el marco
azul) está dañado.
Todas las funciones arriba mencionadas pueden
ser controladas con el mando incluido. El mando
funciona con 2 pilas AAA (Dib. 20)
Regulación de la dirección del aire (Dib. 21) Para cambiar la
dirección del aire al salir mueve horizontalmente la pestaña en la
rejilla de ventilación.
¡ATENCIÓN!
1. Para prolongar la resistencia del compresor después de
apagarlo espera (por lo menos) 3 min antes de volver a
encenderlo.
2. El modo de enfriamiento se apagará si la temperatura en la
habitación es más baja que la temperatura seleccionada. El
ventilador sigue funcionando con la velocidad elegida.
Cuando la temperatura del ambiente suba el aparato volverá
a la función de enfriamiento.
3. El modo de calentamiento se apagará si la temperatura en la
habitación es más alta que la temperatura seleccionada. (El
ventilador sigue funcionando con la velocidad elegida).
Cuando la temperatura del ambiente baje el aparato volverá
a la función de calentamiento.
4. El aparato dispone de la función ANTI-FROST. Utilizando
la función de calentamiento con las temperaturas bajas el
aparato se apagará de vez en cuando para descongelar el
hielo acumulado. En este caso hay que esperar a que el
aparato vuelva a trabajar por sí solo.
ELIMINACIÓN DEL CONDENSADO
Se recomienda utilizar el tubo de salida para el vaciado continuo.
Saca el tapón de goma de la parte trasera del elemento externo
del aparato (Dib. 22). Existe también la posibilidad de conectar
el tubo de salida de 13mm de diámetro (Dib. 23). En ambos
casos hay que asegurarse de que el agua circula sin obstáculos.
Especialmente en el caso de la POMPA DE CALOR encendida
es imprescindible utilizar el tubo de vaciado continuo, de lo
contrario el condensado va a salir por el orificio de ventilación
de la parte exterior del aparato. Esto, en gran medida, baja la
calidad y la longevidad del climatizador.
Vaciado completo del depósito
Antes de retirar o guardar el aparato hay que eliminar todo el
agua que contiene. Aún si hemos eliminado el condensado cierta
cantidad de agua puede seguir dentro del aparato. Para eliminarla
hay que:
1. Desconectar el aparato.
2. Inclinarlo suavemente y sacar el tapón de goma (Dib. 24).
3. Cuando todo el agua salga del aparato volver a colocar el
tapón.
Dib. 24:
A – tapón de goma
CONSERVACIÓN
Antes de limpiar el aparato es imprescindible
desconectarlo. Para poder gozar de todas las funciones del
climatizador hay que limpiarlo con regularidad.
Limpieza de la caja
Para la limpieza se debe utilizar un paño suave
humedecido que nos sirve para limpiar la caja. No se
deben utilizar las substancias químicas abrasivas,
detergentes, gasolina, u otros productos de limpieza ya
que pueden dañar irreversiblemente la caja del aparato.
Limpieza de filtro
El filtro de plástico. Utiliza la aspiradora o elimina el polvo con
unos golpes suaves de la mano contra el filtro y seguidamente
límpialo bajo un chorro de agua (la temperatura del agua no
puede superar 40°C). Seca cuidadosamente el filtro antes de
volver a instalarlo. ¡Atención! No utilices nunca el climatizador
sin filtro.
El filtro de carbón. Este filtro no se puede limpiar. Su resistencia
depende de las condiciones en la habitación donde se encuentra
el aparato. Es muy importante chequear el filtro con regularidad
(más o menos cada 6 meses) y cambiarlo cuando es necesario.
Guardar el aparato (Dib. 25)
! Para secar bien el aparato por dentro hay que eliminar el
agua que contiene y dejarlo encendido en modo de
ventilador durante varias horas.
! Limpia o cambia el filtro.
! Desconecta el cable y protégelo de la manera señalizada en
el dibujo.
! Lo mejor es guardarlo en su caja de cartón original.
Dib. 25:
A – Cable
LOS PROBLEMAS MÁS FRECUENTES
El climatizador no funciona.
¿El aparato está conectado?
¿Hay problemas con la red ectrica alimentadora?
¿La temperatura en la habitación es más baja que el valor
seleccionado?
El aparato funciona pero no rinde.
¿La habitación está adecuadamente protegida contra el
sol?
(
Baja las cortinas / persianas)
Verifica si no se han dejado abiertas las ventanas o las
puertas.
¿La habitación no está demasiado llena de gente?
¿En la habitación se encuentran objetos que producen
mucho calor?
El aparato no responde a sus funciones.
¿El filtro no está sucio / lleno de polvo?
¿No estará bloqueada la salida /entrada de aire?
¿La temperatura en la habitación es más baja que el valor
seleccionado?
El aparato emite mucho ruido.
Verifica si el aparato está en la posición vertical – si no es
así, puede que el ruido viene de las vibraciones.
Verifica que el aparato se encuentra apoyado
en una superficie lisa.
El compresor no funciona.
La causa puede estar en la protección contra el
calentamiento activada. Espera a que baje la
temperatura.
Bajo ninn concepto se puede reparar o abrir el aparato por su
cuenta.
BG - Изхвърляне на вашия стар уред
- Когато този символ на задраскана кофа за боклук е поставен
върху дадено изделие, това означава, че изделието попада под
разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EC.
- Всички електрически и елекронни изделия трябва да се
изхвърлят отделно от битовите отпадъци, в определени за
целта съоръжения, посочени от държавните или местните
органи.
- Правилното изхвърляне на вашия уред ще помогне за
предотвратяване на възможни негативни последици за
околната среда и човешкото здраве.
- За по-подробна информация за изхвърлянето на вашия стар
уред се обърнете към вашата община, службите за събиране на
отпадъци или магазина, откъдето сте купили своя уред.
CZ - Likvidace starého produktu
- Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních
materiálů a komponent, které lze recyklovat a znovu použít. - Když
je produktu připevněn symbol s přeškrtnutým košem, znamená to,
že je produkt kryt evropskou směrnicí 2002/96/EC.
- Informujte se o místním tříděném systému pro elektrické
produkty.
- Řiďte se místními pravidly a nelikvidujte staré produkty spolu s
běžným odpadem. Správná likvidace starého produktu pomůže
zabránit případným negativním následkům pro životní prostředí a
lidské zdraví.
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes
- Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und Bestandteilen
hergestellt, die dem Recycling zugeführt und wiederverwertet
werden können.
- Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf
Rollen
auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, class es von der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EC erfasst wird.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen für
Elektroprodukte und elektronische geräte.
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre
Altgeräte
nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die korrekte Entsorgung
Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung möglicher
negativer Folgen für die Umwelt und die menschliche gesundhei.
DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt
- Dit produkt er designet og produceret met materialer af høj
kvalitet, som kan blive genbrugt.
- Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds over,
betyder det, at produktet er dækket af EU direktiv nr. 2002/96/EC.
- Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af
elektriske og elektroniske produkter.
- Venligst overhold de danske regler og smid ikke dine gamle
produkter ud sammen med dit normale husholdningsaffald. den
korrekte bortskaffelsesmetode vil forebygge negative følger for
miljøet og folkesundheden.
EE - Informatsioon kasutatud elektrooniliste ja elekrtiseadmete
likvideerimise kohta
- See, seadmel olev märk informeerib, et tegemist on elektrooniliste
või elektriseadmetega, mida pärast lõplikku kasutamist ei tohi hoida
koos teiste jäätmetega.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete koostises on
keskkonnale kahjulikke materjale. Selliseid seadmeid ei tohi hoida
prügilates, need tuleb anda ümbertöötlemiseks.
- Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete
kogumissüsteemist võib saada seadme müüjalt müügikohtades ja
tootjalt või maaletoojalt.
- Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad
nimetatud seadmeid eramajapidamises. Arvestades asjaoluga, et
sellesse
sektorisse satub kõige rohkem seadmeid, tähendeb see, et nende
osavõtt selektiivsest kasutatud seadmete kogumisest on eriti tähtis.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete hoidmine koos teiste
jäätmetega on tarbijaile keelatud vastavalt Euroopa Liidu
Direktiivile 2002/96/EC.
ES - Eliminación del producto viejo
- El presente producto ha sido diseñado y fabricado con los
materiales de alta calidad y c on lo s c omponentes que
pueden volver a utilizarse.
- Si el producto está señalizado con el siguiente símbolo de un
contenedor de basura tachado esto significa que el producto
cumple con las exigencias de la Directiva Europea
2002/96/WE.
- Se recomienda conocer el sistema local de recogida de
productos eléctricos y electrónicos.
- Se recomienda actuar conforme con las normas locales y no tirar
a la basura los productos viejos. La eliminación correcta de los
productos viejos facilita evitar las consecuencias potencialmente
negativas hacia el medio ambiente y la salud de las personas
GB - Disposal of your old product
- You product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a
product it means the product is covered by the European Directive
2002/96/EC.
- Please inform yourself about the local separate collection system
for electrical and electronic products.
- Please act according to your local rules and do not dispose of your
oldproduct with your normal household waste. The correct disposal
of your old product will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health.
HU - Régi termékének eldobása
- A terméket kiváló anyagokból és összetevőkből tervezték és
készítették, melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak.
- Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken,
akkor a termék megfelel a 2002/96/EC Európai Direktívának.
- Kérjük, érdeklődjön az elektromos és elektronikus termékek helyi
szelektív hulladékgyűjtési rendjéről.
- Kérjük, a helvyi törvényeknek megfelelően járjon el, és régi
termékeit ne a normális háztartási szeméttel dobja ki. A régi termék
helyes eldobása segít megelőzni a lehetséges negatív
következményeket a környezetre és az emberi egészségre nézve.
IT - Smaltimento del prodotto
- Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e
componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
- Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le
ruote segnato da una croce, signifi ca che il prodotto è tutelato dalla
Direttiva Europea 2002/96/EC.
- Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta
differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
- Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti
vecchi nei normali rifi uti domestici. Il corretto smaltimento del
prodotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la
salute dell’ambiente e dell’uomo.
LT - Informacija apie panaudotos elektrinés įrangos šalinimą
- Panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą laikyti su kitomis
atliekomis vartotojams draudžiama pagal Europos Sajungos
Direktyvą 2002/96/EC.
- Šis ženklas, pavaizduotas ant įrenginio, informuoja, kad tai yra
elektriné arba elektroniné įranga, kuri panaudota negali būti
laikoma kartu su kitomis atliekomis.
- Panaudotos elektrines įrangos sudetyje yra natūraliai aplinkai
kenksmingų medžiagų. Tokios įrangos negalima laikyti
sąvartynuose, ji
turi būti atiduota perdirbimui.
- Informaciją apie panaudotos elektrinés įrangos rinkimo sistemą
galima gauti įrenginių pardavimo vietose bei iš gamintojo arba
importuotojo.
LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču
utilizēšanu
- Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem
atkritumiem lietotājiem ir aizliegts saskanā ar Eiropas Savienības
Direktīvu 2002/96/EC.
- Šis simbols, attēlots uz ierīces, informē, ka tā ir elektriska vai
elektronika ierīce, kuru pēc izlietošanas nedrīkst izmest kopā ar
citiem atkritumiem.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och
sophanteringssystem för elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla
produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt
sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för
naturen och människors häls.
PL - Usuwanie starego produktu
- Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiałów
najwyższej jakości i komponentów, które podlegają recyklingowi i
mogą być ponownie użyte.
- Jeżeli produkt jest oznaczony powyższym symbolem
przekreślonego kosza na śmiecie, oznacza to że produkt spełnia
wymagania Dyrektywy Europejskiej 2002/96/EC.
- Zaleca się zapoznanie z lokalnym systemem odbioru produktów
elektrycznych i elektronicznych. - Zaleca się działanie zgodnie z
lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie zużytych produktów do
pojemników na odpady gospodarcze. Właściwe usuwanie starych
produktów pomoże uniknąć potencjalnych negatywnych
konsekwencji oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi.
RO - Casarea aparatelor vechi
- Aceastā siglā (un coş de gunoi ncercuit şi tāitat) semnifi cā faptul
cā produsul se aflā sub incidenţa Directivei Consiliului European
2002/96/ EC.
- Aparatele electrice şi electronice nu vor fi aruncate mpreunā cu
gunoiul menajer, ci vor fi predate n vederea reciclārii la centrele de
colectare special amenajate, indicate de autoritāţile naţionale sau
locale.
- Respectarea acestor cerinţe va ajuta la prevenirea impactului
negativ asupra mediului nconjurātor şi sānātāţii publice.
- Pentru informaţii mai detaliate referitoare la casarea aparatelor
vechi, contactaţi autoritāţile locale, serviciul de salubritate sau
distribuitorul de la care aţi achiziţionat produsul.
RU - Утилизация старого устройства
- Bаше устройство спроектировано и изготовлено из
высококачественных Материалов и компонентов, которые
можно утилизировать и использовать повторно
- Если товар имеет с зачеркнутым мусорным
ящиком на
колесах, это означает, что товар соответствует Европейской
директиве 2002/96/EC.
- Ознакомьтесь с местной системой раздельного сбора
электрических и электронных товаров.
- Утилизируйте старые устройства отдельно от бытовых
отходов.
Правильная утилизация вашего товара позволит предотвратить
возможные отрицательные последствия для окружающей
среды и человеческого здоровья.
SK - Likvidácia vášho starého prístroja
- Keď sa na produkte nachádza tento symbol prečiarknutej smetnej
nádoby s kolieskami, znamená to, že daný produkt vyhovuje
európskej Smernici č 2002/96/EC.
- Všetky elektrické a elektronické produkty by mali byť
zlikvidované oddelené od komunálneho odpadu prostredníctvom na
to určených zberných zariadení, ktoré boli ustanovené vládou alebo
orgánmi miestnej správy.
- Správnou likvidáciou starých zariadení pomôžete predchádzať
potenciálnym negatívnym následkom pre prostredie a l’udské
zdravie.
- Podrobnejšie informácie o likvidácii starých zariadení nájdete na
miestnom úrade, v službe na likvidáci odpadu alebo u predajcu, kde
ste tento produkt zakúpili.

Transcripción de documentos

ES FICHA TÉCNICA Modelo Potencia frigorífica* Potencia calorífica* Consumo de corriente durante el enfriamiento* Consumo de corriente durante el calentamiento* Caudal de aire Capacidad de deshumidificación* Dimensión recomendada del espacio Alimentación Compresor Factor refrigerante Velocidad del ventilador Reloj Campo de temperaturas de servicio: - enfriamiento: - calentamiento: Conducto de enfriamiento Peso neto AC 14 EHP 3956 W 3310 W 1400 W / 6,2 A 1210 W / 5,4 A 560 m3/h 2,2 l/h 80 m3 220-240V, ~50Hz Rotativo R410A 3 24h 18 ÷ 32°C 7 ÷ 27°C 3m 42 kg Parte exterior: 479 x 299 x 480 mm Parte interior: 482 x 420 x 750 mm Dimensiones: SUGERENCIAS: Los valores señalados con “*” pueden variar debido a motivos técnicos: los datos más detallados se encuentran en la placa nominal situada 1. en la parte trasera del aparato. 2. Los datos técnicos corresponden a las siguientes condiciones: Enfriamiento: DB 27°C, WB 19°C, Calentamiento: DB 20°C, WB 12°C ANTES de utilizar ! ! ! ! ! ! ! ! ! NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD UTILIZAR ÚNICAMENTE EN LA POSICIÓN VERTICAL, EN UNA SUPERFICIE PLANA GUARDANDO AL MENOS 50CM 50CHOWANIEM, CO DE DISTANCIA DE OTROS OBJETOS (DIB. 1-4) NO TAPAR NI OBSTACULIZAR LAS SALIDAS/ENTRADAS DE AIRE (DIB. 2) NO DEJAR LOS NIÑOS NI LOS ANIMALES SIN VIGILANCIA CERCA DEL APARATO. EL APARATO ESTÁ DESTINADO ÚNICAMENTE PARA UTILIZARLO EN ESPACIOS CERRADOS. MIENTRAS NO SE UTILICE – DESCONECTAR DE LA RED ELÉCTRICA. NO UTILIZAR EN LUGARES HÚMEDOS (DIB. 3). NO TIRAR DEL CABLE. EL CABLE DAÑADO PUEDE CAMBIARLO UN ELECTRICISTA U OTRA PERSONA CUALIFICADA. PARA EL RENDIMIENTO MÁXIMO DEL APARATO ! Hay que cerrar las puertas y las ventanas, ! Bajar las persianas y cerrar las cortinas en los momentos del días de mayor insolación, ! Limpiar el filtro regularmente, ! Baja la intensidad cuando el ventilador alcance la temperatura deseada. ESTRUCTURA Frente (dib.5) 1. Panel de control 2. Salida de aire frío 3. Ruedas autorregulables 4. Cable 5. Asa 6. Salida de aire Atrás (dib. 6) 7. Filtro 8. Recogecables 9. 10. 11. 12. 13. Cable de alimentación Caja de conexión Asa de la parte externa del aparato Orificio de salida del agua Borne de sujeción Accesorios (dib. 7) 14. Filtro de carbón 15. Soporte para fijar la parte exterior 16. Junta, cubrejunta de protección para el tubo 17. Mando 18. Llaves INSTALACIÓN El presente aparato es un climatizador de aire que va instalado junto con su parte portátil exterior la cual se puede localizar en el suelo o sobre la pared. Ambas partes del aparato están unidas por un cable flexible de 3 metros de largo. (Dib. 8, 9) Instalación de la parte externa. 1. Fijar fuertemente el soporte en la pared (Dib. 10) 2. Cuelga la parte externa del aparato (Dib. 11) Atención! 1. La distancia máxima entre el aparato y el suelo debería ser de 1.5m. 2. Para evitar que se dañe el cable de conexión deja la ventana abierta. Desconexión de la parte externa de la interna Desconectando la parte externa de la interna hay que seguir las siguientes recomendaciones: 1. Abre la caja de conexión ubicada en la parte trasera del aparato (Dib.12). A. Borne 2. Desconecta el tubo de salida. (Dib. 13) A. Cable de alimentación B. Tubo del fluido refrigerante C. Tubo de salida D. Tubo del fluido refrigerante 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Desconecta el cable de alimentación. (Dib.13), Desconecta los cables del fluido refrigerante con las llaves que van incluidas (Dib. 13). Hay que tener mucho cuidado para no dañar los tubos del fluido refrigerante, Abre el borne situado encima de la caja, Coloca las tapajuntas en los tubos para protegerlos del polvo (Dib. 14), Instala la parte externa en el soporte, siguiendo la descripción anterior, Pasa el tubo por el orificio en la pared si este está preparado (mín. 50mm de diámetro), Quita las tapajuntas de protección (Si las has colocado anteriormente).Fija de nuevo los tubos del fluido refrigerador, el tubo de salida y el cable de alimentación. (Dib. 15), Cierra la caja (Dib. 16). ¡Atención!: Por el tema de seguridad la conexión y desconexión de los elementos del climatizador deberían ser realizadas por un trabajador cualificado del servicio técnico de los aparatos de climatización. Durante la desconexión el fluido refrigerador se escapará del climatizador y hará falta rellenarlo. Rellenar el fluido refrigerador es un servicio de pago. Instalación del filtro de carbón (Dib. 17) 1. Quita el cuadro del filtro del aparato. 2. Saca el filtro de carbón de la bolsa de plástico. 3. Coloca el filtro en el cuadro. 4. Pon el cuadro en el aparato. REGLAS DE FUNCIONAMIENTO modelos electrónicos Panel de control (Dib. 18) 1. Botón de control con función UV o ionizador (sólo en los modelos con las opciones adicionales) 2. Función ‘SLEEP’ 3. Reloj 4. Baja la temperatura 5. Visualizador LCD 6. Sube la temperatura 7. Velocidad del ventilador 8. Selección del modo 9. Botón On/Off – interruptor de alimentación Visualizador LCD (Dib. 19): 1. La velocidad del ventilador - 3- niveles: LOW (bajo)- MED. (mediano) – HIGH (alto). 2. Modo automático- Enfriamiento automático, Ventilador autom. y Calentamiento autom. 3. Modo de enfriamiento 3 niveles LOW-MED- HIGH. Cuando esta función está activada el menú de abajo parpadea. 4. El modo de deshumidificación y la luz de control que señaliza el depósito de agua lleno. Cuando la función de deshumidificación está activada parpadean 3 gotas verticales. Cuando el depósito de agua está lleno parpadean 2 gotas de agua a los lados. 5. Ventilador. Cuando el ventilador está funcionando el símbolo que lo señaliza va girando. 6. Modo de calentamiento. Tras encender el modo de calentamiento el símbolo de esta función se activa y va girando (5). La velocidad del ventilador puede ajustarse a las necesidades individuales del usuario. 7. Reloj (24-horas). 8. Función UV – no disponible en este modelo 9. Función ionizador. - no disponible en este modelo 10. Función ‘sleep’. 11. Indicador de temperatura (desde 18 hasta 32 °C). Encender / Apagar 1. Al pulsar el botón ON/OFF, el aparato empieza a funcionar automáticamente. Si la temperatura en la habitación es: • 2. 3. > 23 °C, el climatizador encenderá el modo de enfriamiento. • > 20 °C pero < 23 °C se encenderá el ventilador • Inferior a 20 °C, se encenderá el calentamiento. En el visualizador LCD, la luz de control que señaliza la función determinada se encenderá inmediatamente tras encender su modo adecuado. Para apagar el aparato, pulsa de nuevo el botón ON/OFF. Selección del modo de trabajo del aparato Pulsa el botón MODE, para seleccionar el modo adecuado: automático, enfriamiento, ventilador, deshumidificación o calentamiento. La luz de control que señaliza el modo correspondiente se encenderá automáticamente. Selección de temperatura 1. Pulsa el botón 'Temperature up' o 'Temperature down', para seleccionar la temperatura (desde 18 hasta 32 °C). 2. Mientras estás seleccionando la temperatura el visualizador indicará el valor elegido. Si no pulsamos ningún botón se visualiza la temperatura actual del ambiente (desde 0°C hasta 50 °C). 3. La temperatura preseleccionada del fabricante para este aparato es de: 24 °C en el modo de enfriamiento, 20 °C en el modo de calentamiento. Selección de la velocidad del ventilador 1. Pulsa el botón SPEED, para seleccionar la velocidad alta (HIGH), media (MED) o baja (LOW). El símbolo correspondiente se visualizará automáticamente. 2. Cuando el aparato funciona en el modo automático ajustará él solo la velocidad en función de la temperatura del ambiente. Ajuste del reloj 1. Pulsa el botón TIMER, para seleccionar el tiempo de funcionamiento del aparato desde 1 hasta 24 horas (el símbolo del reloj se encenderá). Una vez transcurrido ese tiempo el aparato se apagará automáticamente. El visualizador LCD señalizará el tiempo que hayas seleccionado si pulsas el botón TIMER. Si el reloj no está ajustado el climatizador funciona continuamente. 2. Cuando el aparato está apagado puedes ajustar el reloj y seleccionar el tiempo que al transcurrir encenderá el aparato de forma automática. Por ejemplo, si seleccionas el valor '2' del reloj, el climatizador se encenderá 2 horas más tarde. Función SLEEP modo nocturno 1. En el modo de enfriamiento, pulsando el botón SLEEP, la temperatura seleccionada subirá 1°C durante la siguiente hora, 1°C más durante la próxima hora y a partir de entonces ya no volverá a cambiar. 2. En el modo de calentamiento, pulsando el botón SLEEP, la temperatura seleccionada bajará 1°C durante la siguiente hora, 1°C más durante la próxima hora y a partir de entonces ya no volverá a cambiar. 3. En el modo SLEEP el ventilador se queda con las revoluciones bajas. Pulsa de nuevo el botón SLEEP para que la selección de la temperatura y del ventilador vuelva a sus valores anteriores. 4. El aparato se apaga automáticamente al pasar 12 horas de funcionamiento en el modo 'Sleep' 5. La función 'Sleep' no está disponible si está seleccionado el modo de ventilador, deshumidificador o automático. Esta función está disponible únicamente en el modo de enfriamiento o calentamiento. 6. Si está activada la función 'Sleep', la velocidad del ventilador cambiará al nivel LOW. Función de Deshumidificador En el modo de deshumidificación la temperatura no cambia y el ventilador trabaja con la velocidad baja. Función de Calentamiento El aparato posee la función de calentamiento (la pompa de calor). Cuando utilizamos esta función el aire del ambiente donde está ubicado el aparato se calienta al pasar por la pompa. Este modo permite 3 niveles de velocidad: HIGH(alto)/MED.(medio)./LOW(bajo). Autodiagnóstico El climatizador posee las herramientas de autodiagnóstico. En caso de fallos, el visualizador LCD señalizará un comunicado que corresponde: “E1” o “E2”. En ese caso hay que ponerse en contacto con el servicio técnico. ** E1: sensor de temperatura en la habitación (con el marco blanco) está dañado. ** E2: sensor de temperatura en el vaporizador (con el marco azul) está dañado. Todas las funciones arriba mencionadas pueden ser controladas con el mando incluido. El mando funciona con 2 pilas AAA (Dib. 20) Regulación de la dirección del aire (Dib. 21) Para cambiar la dirección del aire al salir mueve horizontalmente la pestaña en la rejilla de ventilación. ¡ATENCIÓN! 1. Para prolongar la resistencia del compresor después de apagarlo espera (por lo menos) 3 min antes de volver a encenderlo. 2. El modo de enfriamiento se apagará si la temperatura en la habitación es más baja que la temperatura seleccionada. El ventilador sigue funcionando con la velocidad elegida. Cuando la temperatura del ambiente suba el aparato volverá a la función de enfriamiento. 3. El modo de calentamiento se apagará si la temperatura en la habitación es más alta que la temperatura seleccionada. (El ventilador sigue funcionando con la velocidad elegida). Cuando la temperatura del ambiente baje el aparato volverá a la función de calentamiento. 4. El aparato dispone de la función ANTI-FROST. Utilizando la función de calentamiento con las temperaturas bajas el aparato se apagará de vez en cuando para descongelar el hielo acumulado. En este caso hay que esperar a que el aparato vuelva a trabajar por sí solo. ELIMINACIÓN DEL CONDENSADO Se recomienda utilizar el tubo de salida para el vaciado continuo. Saca el tapón de goma de la parte trasera del elemento externo del aparato (Dib. 22). Existe también la posibilidad de conectar el tubo de salida de 13mm de diámetro (Dib. 23). En ambos casos hay que asegurarse de que el agua circula sin obstáculos. Especialmente en el caso de la POMPA DE CALOR encendida es imprescindible utilizar el tubo de vaciado continuo, de lo contrario el condensado va a salir por el orificio de ventilación de la parte exterior del aparato. Esto, en gran medida, baja la calidad y la longevidad del climatizador. Vaciado completo del depósito Antes de retirar o guardar el aparato hay que eliminar todo el agua que contiene. Aún si hemos eliminado el condensado cierta cantidad de agua puede seguir dentro del aparato. Para eliminarla hay que: 1. Desconectar el aparato. 2. Inclinarlo suavemente y sacar el tapón de goma (Dib. 24). 3. Cuando todo el agua salga del aparato volver a colocar el tapón. Dib. 24: A – tapón de goma CONSERVACIÓN Antes de limpiar el aparato es imprescindible desconectarlo. Para poder gozar de todas las funciones del climatizador hay que limpiarlo con regularidad. Limpieza de la caja Para la limpieza se debe utilizar un paño suave humedecido que nos sirve para limpiar la caja. No se deben utilizar las substancias químicas abrasivas, detergentes, gasolina, u otros productos de limpieza ya que pueden dañar irreversiblemente la caja del aparato. Limpieza de filtro El filtro de plástico. Utiliza la aspiradora o elimina el polvo con unos golpes suaves de la mano contra el filtro y seguidamente límpialo bajo un chorro de agua (la temperatura del agua no puede superar 40°C). Seca cuidadosamente el filtro antes de volver a instalarlo. ¡Atención! No utilices nunca el climatizador sin filtro. El filtro de carbón. Este filtro no se puede limpiar. Su resistencia depende de las condiciones en la habitación donde se encuentra el aparato. Es muy importante chequear el filtro con regularidad (más o menos cada 6 meses) y cambiarlo cuando es necesario. Guardar el aparato (Dib. 25) ! Para secar bien el aparato por dentro hay que eliminar el agua que contiene y dejarlo encendido en modo de ventilador durante varias horas. ! Limpia o cambia el filtro. ! Desconecta el cable y protégelo de la manera señalizada en el dibujo. ! Lo mejor es guardarlo en su caja de cartón original. Dib. 25: A – Cable LOS PROBLEMAS MÁS FRECUENTES El climatizador no funciona. El aparato funciona pero no rinde. El aparato no responde a sus funciones. ¿El aparato está conectado? ¿Hay problemas con la red eléctrica alimentadora? ¿La temperatura en la habitación es más baja que el valor seleccionado? ¿La habitación está adecuadamente protegida contra el sol? (Baja las cortinas / persianas) Verifica si no se han dejado abiertas las ventanas o las puertas. ¿La habitación no está demasiado llena de gente? ¿En la habitación se encuentran objetos que producen mucho calor? ¿El filtro no está sucio / lleno de polvo? ¿No estará bloqueada la salida /entrada de aire? ¿La temperatura en la habitación es más baja que el valor seleccionado? El aparato emite mucho ruido. Verifica si el aparato está en la posición vertical – si no es así, puede que el ruido viene de las vibraciones. Verifica que el aparato se encuentra apoyado en una superficie lisa. El compresor no funciona. La causa puede estar en la protección contra el calentamiento activada. Espera a que baje la temperatura. Bajo ningún concepto se puede reparar o abrir el aparato por su cuenta. BG - Изхвърляне на вашия стар уред - Когато този символ на задраскана кофа за боклук е поставен върху дадено изделие, това означава, че изделието попада под разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EC. - Всички електрически и елекронни изделия трябва да се изхвърлят отделно от битовите отпадъци, в определени за целта съоръжения, посочени от държавните или местните органи. - Правилното изхвърляне на вашия уред ще помогне за предотвратяване на възможни негативни последици за околната среда и човешкото здраве. - За по-подробна информация за изхвърлянето на вашия стар уред се обърнете към вашата община, службите за събиране на отпадъци или магазина, откъдето сте купили своя уред. CZ - Likvidace starého produktu - Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních materiálů a komponent, které lze recyklovat a znovu použít. - Když je produktu připevněn symbol s přeškrtnutým košem, znamená to, že je produkt kryt evropskou směrnicí 2002/96/EC. - Informujte se o místním tříděném systému pro elektrické produkty. - Řiďte se místními pravidly a nelikvidujte staré produkty spolu s běžným odpadem. Správná likvidace starého produktu pomůže zabránit případným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví. DE - Entsorgung Ihres Altgerätes - Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und Bestandteilen hergestellt, die dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden können. - Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf Rollen auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, class es von der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC erfasst wird. - Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen für Elektroprodukte und elektronische geräte. - Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Altgeräte nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die korrekte Entsorgung Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung möglicher negativer Folgen für die Umwelt und die menschliche gesundhei. DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt - Dit produkt er designet og produceret met materialer af høj kvalitet, som kan blive genbrugt. - Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds over, betyder det, at produktet er dækket af EU direktiv nr. 2002/96/EC. - Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af elektriske og elektroniske produkter. - Venligst overhold de danske regler og smid ikke dine gamle produkter ud sammen med dit normale husholdningsaffald. den korrekte bortskaffelsesmetode vil forebygge negative følger for miljøet og folkesundheden. EE - Informatsioon kasutatud elektrooniliste ja elekrtiseadmete likvideerimise kohta - See, seadmel olev märk informeerib, et tegemist on elektrooniliste või elektriseadmetega, mida pärast lõplikku kasutamist ei tohi hoida koos teiste jäätmetega. - Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete koostises on keskkonnale kahjulikke materjale. Selliseid seadmeid ei tohi hoida prügilates, need tuleb anda ümbertöötlemiseks. - Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete kogumissüsteemist võib saada seadme müüjalt müügikohtades ja tootjalt või maaletoojalt. - Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad nimetatud seadmeid eramajapidamises. Arvestades asjaoluga, et sellesse sektorisse satub kõige rohkem seadmeid, tähendeb see, et nende osavõtt selektiivsest kasutatud seadmete kogumisest on eriti tähtis. - Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete hoidmine koos teiste jäätmetega on tarbijaile keelatud vastavalt Euroopa Liidu Direktiivile 2002/96/EC. ES - Eliminación del producto viejo - El presente producto ha sido diseñado y fabricado con los materiales de alta calidad y c o n l o s c omponentes que pueden volver a utilizarse. - Si el producto está señalizado con el siguiente símbolo de un contenedor de basura tachado esto significa que el producto cumple con las exigencias de la Directiva Europea 2002/96/WE. - Se recomienda conocer el sistema local de recogida de productos eléctricos y electrónicos. - Se recomienda actuar conforme con las normas locales y no tirar a la basura los productos viejos. La eliminación correcta de los productos viejos facilita evitar las consecuencias potencialmente negativas hacia el medio ambiente y la salud de las personas GB - Disposal of your old product - You product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused. - When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. - Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products. - Please act according to your local rules and do not dispose of your oldproduct with your normal household waste. The correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. HU - Régi termékének eldobása - A terméket kiváló anyagokból és összetevıkbıl tervezték és készítették, melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak. - Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor a termék megfelel a 2002/96/EC Európai Direktívának. - Kérjük, érdeklıdjön az elektromos és elektronikus termékek helyi szelektív hulladékgyőjtési rendjérıl. - Kérjük, a helvyi törvényeknek megfelelıen járjon el, és régi termékeit ne a normális háztartási szeméttel dobja ki. A régi termék helyes eldobása segít megelızni a lehetséges negatív következményeket a környezetre és az emberi egészségre nézve. IT - Smaltimento del prodotto - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. - Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signifi ca che il prodotto è tutelato dalla Direttiva Europea 2002/96/EC. - Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici. - Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali rifi uti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo. LT - Informacija apie panaudotos elektrinés įrangos šalinimą - Panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą laikyti su kitomis atliekomis vartotojams draudžiama pagal Europos Sajungos Direktyvą 2002/96/EC. - Šis ženklas, pavaizduotas ant įrenginio, informuoja, kad tai yra elektriné arba elektroniné įranga, kuri panaudota negali būti laikoma kartu su kitomis atliekomis. - Panaudotos elektrines įrangos sudetyje yra natūraliai aplinkai kenksmingų medžiagų. Tokios įrangos negalima laikyti sąvartynuose, ji turi būti atiduota perdirbimui. - Informaciją apie panaudotos elektrinés įrangos rinkimo sistemą galima gauti įrenginių pardavimo vietose bei iš gamintojo arba importuotojo. LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču utilizēšanu - Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem lietotājiem ir aizliegts saskanā ar Eiropas Savienības Direktīvu 2002/96/EC. - Šis simbols, attēlots uz ierīces, informē, ka tā ir elektriska vai elektronika ierīce, kuru pēc izlietošanas nedrīkst izmest kopā ar citiem atkritumiem. - Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för elektriska och elektroniska produkter. - Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och människors häls. PL - Usuwanie starego produktu - Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiałów najwyŜszej jakości i komponentów, które podlegają recyklingowi i mogą być ponownie uŜyte. - JeŜeli produkt jest oznaczony powyŜszym symbolem przekreślonego kosza na śmiecie, oznacza to Ŝe produkt spełnia wymagania Dyrektywy Europejskiej 2002/96/EC. - Zaleca się zapoznanie z lokalnym systemem odbioru produktów elektrycznych i elektronicznych. - Zaleca się działanie zgodnie z lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie zuŜytych produktów do pojemników na odpady gospodarcze. Właściwe usuwanie starych produktów pomoŜe uniknąć potencjalnych negatywnych konsekwencji oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi. RO - Casarea aparatelor vechi - Aceastā siglā (un coş de gunoi ǐncercuit şi tāitat) semnifi cā faptul cā produsul se aflā sub incidenŃa Directivei Consiliului European 2002/96/ EC. - Aparatele electrice şi electronice nu vor fi aruncate ǐmpreunā cu gunoiul menajer, ci vor fi predate ǐn vederea reciclārii la centrele de colectare special amenajate, indicate de autoritāŃile naŃionale sau locale. - Respectarea acestor cerinŃe va ajuta la prevenirea impactului negativ asupra mediului ǐnconjurātor şi sānātāŃii publice. - Pentru informaŃii mai detaliate referitoare la casarea aparatelor vechi, contactaŃi autoritāŃile locale, serviciul de salubritate sau distribuitorul de la care aŃi achiziŃionat produsul. RU - Утилизация старого устройства - Bаше устройство спроектировано и изготовлено из высококачественных Материалов и компонентов, которые можно утилизировать и использовать повторно - Если товар имеет с зачеркнутым мусорным ящиком на колесах, это означает, что товар соответствует Европейской директиве 2002/96/EC. - Ознакомьтесь с местной системой раздельного сбора электрических и электронных товаров. - Утилизируйте старые устройства отдельно от бытовых отходов. Правильная утилизация вашего товара позволит предотвратить возможные отрицательные последствия для окружающей среды и человеческого здоровья. SK - Likvidácia vášho starého prístroja - Keď sa na produkte nachádza tento symbol prečiarknutej smetnej nádoby s kolieskami, znamená to, že daný produkt vyhovuje európskej Smernici č 2002/96/EC. - Všetky elektrické a elektronické produkty by mali byť zlikvidované oddelené od komunálneho odpadu prostredníctvom na to určených zberných zariadení, ktoré boli ustanovené vládou alebo orgánmi miestnej správy. - Správnou likvidáciou starých zariadení pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym následkom pre prostredie a l’udské zdravie. - Podrobnejšie informácie o likvidácii starých zariadení nájdete na miestnom úrade, v službe na likvidáci odpadu alebo u predajcu, kde ste tento produkt zakúpili.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Master AC 14 EHP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario