Husqvarna Brush Cutter TS 500 M Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
TS 500 M
TS 600 M
Manuel d’utilisation et d’entretien
Operator’s manual
Betriebs- und Wartungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de explicaciones
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucões
FR
GB
DE
IT
ES
NL
PT
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
The symbol
on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local council office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt-
oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
Il simbolo
che appare sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
negozio dove il prodotto è stato acquistato.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este produc-
to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde
compró el producto.
Het symbool
op het product of de verpakking betekent
dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door dit product correct te
verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
informatie over recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall
i stället överlämnas till passande återvinningsstation för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad
information om återvinning av denna produkt, kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
O simbolo
existente no produto ou na respectiva
embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
Utilización : Aserrado de cascotes, sillares,
hormigón celular, ladrillo refractario, etc.
Se prohibe cualquier otra aplicación que
no corresponda a la utilización prevista
(utilización de hoja de sierra, disco
abrasivo, etc.).
1
Empleo
Transportable por 4 ruedas.
Bloqueo de las ruedas delanteras.
Raíl para horquilla.
Velocidad de rotación de la broca :
- en versión eléctrica : 1600 r/min.
- en versión térmica : 2045 r/mn
Protección elèctrica : IP 55.
Profundidad de corte :
- 160 mm con Ø 400 mm
- 180 mm con Ø 450 mm
- 200 mm con Ø 500 mm
- 240 mm con Ø 600 mm
Longitud de corte : 520 mm
Dimensiones (mm) (l x a x h) :
1400 x 690 x 1550
Peso en vacío : 150 à 175 Kg
• Refrigeración del disco por riego en el
cárter de disco.
Capacidad mínima del depósito : 57 litros
Bomba de agua : 14 l/min.
Alimentación :
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5
2
- Long 3 m
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,5
2
- Long 3 m
- 110 V : H07-RNF 3 x 2,5
2
- Long 3 m
2
Características técnicas
Comprobar el estado de la máquina en el
momento de su recepción.
Conservarla constantemente en buen
estado de limpieza.
• Comprobar periódicamente el cable de
alimentación y el prolongador.
Permanecer siempre muy atento durante
el trabajo .
• Comprobar si la fijación de las piezas
(vibración anormal) y el montaje de los
platos son correctos.
VEASE FIG. 1
11 - Chasis - depósito
12 - Rueda trasera
13 - Rueda delantera
14 - Bomba de agua
15 - Empuñadura de bloqueo cabeza
16 - Volante regulable
17 - Juego de llaves
18 - Tapón de vaciado
19 - Motor
10 - Disyuntor
11 - Empuñadura de maniobra
12 - Cárter de disco
13 - Visera
14 - Mesa desmontable
15 - Tope de mesa
16 - Tope de mesa desmontable
17 - Placa de características
18 - Pedal
19 - Tope
20 - Llave
21 - Volante de apriete
7
OBLIGACIÓN
INDICACIÓN
INFORMACIÓN
INSTRUCCIÓN
ADVERTENCIA
PROHIBICIÓN
Estos símbolos le señalan diferentes
recomendaciones para garantizar su seguridad
Este anagrama certifica que la
máquina cumple la normativa
europea.
Herramientas :
Discos diamantados en agua o
en seco.
- Ø 400 a 600 mm
- Calibre 25,4 mm
Diseñado para efectuar un servicio seguro y
fiable en condiciones de utilización conformes
a las instrucciones, el cortador puede
presentar peligros para el usuario y riesgos de
deterioro. Por tanto, es necesario realizar
controles regulares en la obra. Verificar :
que el estado técnico es perfecto
(utilización según el destino, teniendo en
cuenta los riesgos eventuales, y
supresión de todo disfuncionamiento
perjudicial para la seguridad),
que se utiliza un disco de diamante
para corte con agua de mármol, piedra,
granito, ladrillo y revestimiento (gres,
loza, cerámica, etc.). Se prohíbe la
utilización de cualquier otro disco
(abrasivo, sierra, etc.),
que el personal es competente
(cualificación, edad, formación,
instrucción) y que haya estudiado
detalladamente el manual antes de
comenzar el trabajo. Toda anomalía
eléctrica, mecánica o de otro tipo, será
controlada por una persona habilitada
para la intervención (electricista,
responsable del mantenimiento, agente
revendedor acreditado, etc.),
• que se respetan las advertencias y
directivas marcadas en la máquina
(protecciones personales adecuadas),
utilización conforme, instrucciones de
seguridad en general, etc.),
que no hay ninguna modificación,
transformación o complemento
perjudicial para la seguridad, y no será
realizada sin la autorización del
fabricante,
el cumplimiento de las frecuencias de
verificaciones y controles periódicos
preconizados,
la garantía de piezas de recambio de
origen durante las reparaciones.
CONSIGNAS PARTICULARES
Hoja de sierra
Disco carbo
3
Control - Descripción de la
máquina
4
Manutención - Transporte
[VEASE FIG. 2]
Máquina con motor de gasolina
(remitirse al libro de mantenimiento
motor).
- Comprobar si se ha llenado el depósito
de carburante.
- Verificar el nivel de aceite. Cuando el
motor trabaja a menudo inclinado,
comprobar frecuentemente, en posición
horizontal, que su nivel de aceite nunca
es inferior a la segunda marca del
indicador de nivel.
- No utilizar el motor por debajo de su
régimen; la velocidad de rotación la da
la posición máxima de la palanca.
- Para la puesta en marcha, remitirse a
las instrucciones de los motores.
Antes de la puesta en marcha,
leer detenidamente las
instrucciones y familiarizarse
con la máquina.
Llevar las protecciones
propias de su trabajo
Alejar a toda persona, ajena a la
obra
Es obligatorio el uso del caso
antiruidos.
El campo de trabajo debe estar
perfectamente en orden, bien
iluminado y no debe presentar
ningún riesgo o peligro. (Ni
humedad, ni productos
peligrosos cerca)
Utilizar los discos apropiados
para el trabajo a realizar
(velocidad, geometría,
aplicación, etc..).
Tener en cuenta las condiciones
ambientales.
5
Verificación antes de la puesta
en marcha
Español
1,5 KW 110 V 186 70 0,21
2,2 KW 240 V 189 76 0,13
7,5 KW 440 V 186 82 0,23
HONDA
GX160
MODELO
NIVEL
SONORO
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871
G ENV
25349
NIVEL
ACUSTICO
NIVEL DE
VIBRACIÓN
106 94 1
TYPETIPO SERIE
POTENCIA
TENSION
FRECUENCIA
INTENSITAD
AÑO
FABRICACION
PESO
ESE
MAXI
UTENSILIO
VELOCIDAD
DE ROTACION
EL FABRICANTE
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Placa de caracteristicas
8
8
Puesta en servicio
6
Montaje del disco
Desenchufar el cortador
desacoplando el enchufe de
alimentación.
Por seguridad, desconectar la
bujía.
Guardar en un lugar seguro,
fuera del alcance de los niños.
Efectuar un mantenimiento
cuidadoso de las herramientas.
"Mantenimiento motor":
remitirse al manual de
mantenimiento del motor.
El lubricante se eliminará de
conformidad con las
modalidades prescritas por la
legislación vigente.
Este siempre atento
9
Método de corte
Antes de la puesta en marcha,
quitar las llaves y útiles de
reglaje
Tener siempre colocados los
protectores
La tuerca de apriete del disco
tiene un roscado con paso a la
izquierda.
Tener en cuenta el sentido de
rotación, marcado por una flecha
en una de sus caras.
Verificar el estado y limpieza de
las caras de los platos.
- Cerciorarse de que el voltaje de
la red es idéntico al de la placa
de la máquina.
- Motor trifásico :
Cerciorarse de que el sentido de
rotación corresponde a la flecha
embutida en el cárter: si el motor
no gira en el sentido deseado,
invertir dos hilos de
alimentación.
Desenroscar la tuerca de apriete con la
llave de 36.
- Cable prolongador: cable de sección
suficiente para la potencia eléctrica,
conexión a la red por medio de un cable
tipo H07 RNF de sección :
- 3 x 2,5 mm
2
hasta 50 m para 230 V
- 5 x 1,5 mm
2
hasta 100 m para 400 V
- 3 x 4 mm
2
hasta 40 m para 115 V
Llenar el depósito de agua (nivel máximo
base de los carriles).
Bomba de agua con puesta en marcha
acoplada con el motor.
Dado que cada máquina está equipada
con una bomba autocebante, el disco es
refrigerado desde la puesta en marcha.
El cárter protector y el soporte motor
con deflector garantizan un perfecto
reparto del riego.
Coloque el material a cortar en la tabla.
Sosténgalo con las dos manos. Empuje
el pedal y acerque el material al filo del
disco.
En función del espesor y la dureza del
material, realice la operación una o varias
veces.
Regulación milimétrica : proceda como
hemos señalado y regule a continuación
más o menos 5 mm, atornillando o
desatomillando el volante (J).
Para penetraciones de idéntica
profundidad, desbloquear la palanca (K).
Accionar el pedal o la empuñadura hasta
la profundidad deseada y bloquear la
palanca (A). Entonces, el cabezal sólo
podrá subir hasta la altura fijada.
Para evitar que la altura de corte se
desajuste, apretar el volante (B).
Para un nuevo reglaje, aflojar la palanca
(K).
11
Mantenimiento
(parada obligatoria del motor)
Limpiar regularmente la máquina.
Vaciar frecuentemente el depósito para
evacuar el lodo de corte que, de lo
contrario, podría atascar la bomba de
descarga y gastarla prematuramente.
Lavar el recipiente con abundante agua.
Limpiar minuciosamente los asientos de
rodillos de la mesa.
Si al cabo de algún tiempo de utilización
la cabeza de corte no vuelve a su
posición inicial (posición alta), basta con
apretar unas vueltas la tuerca que
permite tensar el muelle de reposición de
la cabeza [VEASE DESPIECE].
Motor térmico
Remitirse a las instrucciones del manual
de servicio del constructor.
Motor térmico
Bascular el interruptor de la manecilla de
gas.
Retirar la brida de apriete.
Presentar el disco.
Apretar la tuerca.
Colocar el cárter de protección.
Para el montaje del disco superior a
500mm (FIG 5), desmontar el tornillo A
para desolidarizar la varilla B. Volcar el
cárter del disco hacia atrás.
7
Conexiones electricas
- SEGURIDAD ELECTRICA :
La conexión debe realizarse a un
cuadro con disyuntor diferencial
residual de 30 mA con toma de
tierra. En caso de que no tenga
ese tipo de disyuntor, consulte
nuestro catálogo en el cual le
proponemos varios modelos.
- Utilización correcta del
dispositivo de corriente
diferencial residual que incluye
su control periódico. En el
caso de herramientas
suministradas con un DCDR
integrado en el cable o en el
enchufe para toma de
corriente, si el cable o la toma
están deteriorados, la
reparación debe ser realizada
por el fabricante, uno de
nuestros agentes o por un
taller de reparación cualificado,
para evitar todo riesgo
resultante de una intervención
mal efectuada.
- Utilizar tomas de corriente
monofásica del tipo 2 P + T, o
3xPx+xTx/x3xPx+xNx+xT
según las tensiones
correspondientes.
2 P + T
230 V
H07 - RNF
3 x 2,5
2
50 M
+ (x2)
400 V
H07 - RNF
5 x 1,5
2
100 M
+ (x2)
110 V
H07 - RNF
3 x 4
2
40 M
+ (x2)
●●
●●
La duración de su disco dependera
mucho de su refrigeración
que debe ser muy abundante
Motor eléctrico
Poner en marcha pulsando la
tecla disyuntor.
Motor eléctrico
Parar el cortador pulsar la tecla
roja.
El peso de la cabeza, compensado por
muelles, está diseñado de tal forma que
es suficiente una ligera presión para
regular la profundidad de corte.
Bloqueo del cabezal : Desbloquear la
palanca de tope (K), apretar el pedal
hasta que el disco esté a la profundidad
deseada, y volver a bloquear.
10
Ajuste de profundidad
[VEASE FIG. 5]
Español
Afloje los 4 tornillos de fijación y quite el
cierre del soporte de la broca.
Afloje el tornillo de fijación del cuadro de
mandos con la ayuda de la llave del 19.
Con la ayuda de una palanca, vuelva a
tender la correa. Si esto es insuficiente,
actúe sobre el motor (luces en el soporte
del motor) y a continuación sobre el
cuadro de mandos.
12
Cambio de correa
Con el fin de evitar el polvo y el
calentamiento del disco, todas las sierras
están equipadas con bomba.
Desde la puesta en marcha, se riega el
disco.
13
Riego del disco
Dado que la máquina ha sido ajustada en
nuestros talleres, no es necesario
efectuar ningún ajuste.
No obstante, en caso de impactos,
aflojamiento de la tornillería o maniobras
bruscas durante el giro de la cabeza,
manipular el tornillo de tope (J) y verificar
el escuadradro (para cortes rectilíneos).
14
Ajustes
Apretar periódicamente la tornillería.
En caso de un largo periodo de
utilización, efectuar el mantenimiento
proteger el disco.
Comprobar la correcta refrigeración del
disco.
Apretar correctamente el disco.
Comprobar la limpieza de las superficies
de apoyo del disco, de las bridas y del
husillo.
15
Recomendaciones importantes
9
El fabricante no se
responsabiliza de los daños
causados en caso de utilización
inadaptada, modificación,
adaptación o motorización no
conforme a la definición de
origen prevista por el fabricante.
En el puesto de trabajo, el nivel
de intensidad acústica no debe
pasar los 85 db (A).
En este caso, se deberán utilizar
medidas individuales de
protección.
16
Reparaciones
Estamos a su entera disposición
para asegurarle todas las
reparaciones en el plazo más
breve posible, y a los mejores
precios (ver dirección al reverso).
S
A
V
17
Piezas de recambio
Para una entrega rápida de las piezas de
recambio, y con el fin de evitar cualquier
contratiempo, es necesario especificar en
cada pedido las indicaciones que figuran
en la placa que contiene la descripción de
la máquina, aso como la referencia de la
pieza que se va a reemplazar.
Los consejos de utilización y repuestos que
se encuentran sobre este documento son
dados para su informatión y no como
promesa.
Preocupados por la calidad de nuestros
productos, nos reservamos el derecho de
efectuar, sin previo aviso, todas las
modificaciones tecnicas en fig. de su
mejoramiento.
En caso de deterioro y de rotura
de la máquina, ésta deberá ser
eliminada de conformidad con
las modalidades prescritas por
la legislación vigente.
18
Desecho
Materiales principales :
- Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) -
Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA).
- Máquina : Chapa de acero (AC) -
- Máquina : Fundición (FT).
Español
BUSQUEDA DE AVERIAS
En caso de funcionamiento anormal,
remitirse a los cuadros que figuran a
continuación para encontrar una solución a
los problemas planteados
La máquina no funciona
CAUSAS
Conexión
incorrecta o cable
deteriorado
No hay tensión en
la red
Conmutador
defectuoso, cable
motor deteriorado
Motor deteriorado
(no hay potencia,
olor
desagradable...)
- Comprobar que la
conexión a la
alimentación es
correcta (enchufe,
prolongador, etc.).
- Comprobar el
cable de
alimentación.
- Verificar o hacer
verificar por un
electricista
(disyuntor,
enchufe, etc.).
- Hacer verificar por
un electricista o
dirigirse al servicio
postventa.
- Hacer cambiar el
motor por el
servicio postventa.
SOLUCIONES
Arranque difícil
CAUSAS
Condensador arran-
que motor monofásico
Alimentación
trifásica no
conforme (en 2
fases, motor cable
deteriorado)
- Cambiar el
condensador
- Hacer que un
electricista verifi-
que la alimentación
o ponerse en
contacto con el
servicio post-venta.
SOLUCIONES
La bomba no funciona
CAUSAS
El cable de
alimentación está
mal conectado o
dañado
No hay tensión en
el circuito o en la
toma de corriente
- Controlar o
hacer controlar
el cable de
alimentación.
- Verificar o hacer
controlar el
circuito o la toma
de corriente.
SOLUCIONES
No sale liquido de la bomba
CAUSAS
Puede haberse
formado una bolsa
de aire en el
interior del cuerpo
de la bomba
La turbina está
bloqueada
- Sacar la bomba
del liquido,
sostenié-endola
por el tubo de
salida, luego
volver a
sumergirla.
- Desatornillar el
filtro y limpiar los
residuos de la
zona de trabajo
de la turbina con
un destornillador
pequeño.
SOLUCIONES
Ver despiece
00000000 (0)
Codigo Cantidad
Français Italiano Español English
CONDITIONS DE GARANTIE
CONDIZIONI Dl GARANZIA CONDICIONES DE GARANTIA WARRANTY CONDITIONS
1
. DURÉE
La garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur
(date de facture du distributeur) et est valable pour une
durée de 12 mois.
2. ETENDUE
La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces
ayant des vices de fabrication reconnus par Husqvarna (à
l’exception des pièces d’usure et consommables) si la
réparation est effectuée dans un atelier Husqvarna ou
agréé par Husqvarna.
Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs,
directs ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux
personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de
la machine.
3. CONDITIONS DE GARANTIE
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renvoyer à Husqvarna, dans les huit jours après l’achat, le
certificat de garantie joint dûment complété.
En cas de problème survenant à la machine pendant la
période de garantie, nos services après-vente vous
indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous
permettre de résoudre votre problème et vous
conseilleront si besoin le centre de service agréé le plus
proche.
Vous pouvez également expédier votre machine, à vos
frais, à nos services après-vente, en joignant votre facture
d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé
et demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic
technique sera effectué sans délai dès réception de la
machine dont les conclusions sous seront adressées.
4. EXCLUSIONS
La garantie ne peut être accordée pour dommages ou
pannes provenant :
- d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de
manutention, ou d’entretien,
- d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non
adéquate ou non préconisée par Husqvarna,
- suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant
pas d’origine,
- suite à des interventions effectuées par du personnel
non agréé,
- de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou
inadéquat. (Nous préconisons l’utilisation d’outils
Husqvarna).
Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls
de l’acheteur à qui il appartient d’exercer tout recours à
l’encontre du transporteur dans les formes et délais
légaux.
1. DURATA
La garanzia ha effetto dalla data di acquisto da parte
dell’utilizzatore (data della fattura del distributore) e avrà
validiatà per la durata di 12 mesi.
2. ESTENSIONE
La garanzia si limita alla sostituzione gratuita di parti che
abbiano dei difetti di fabbricazione riconosciuti da
Husqvarna (fatta eccezione per le parti d’usura e di
consumo) se la riparazione è effettuata in una officina
Husqvarna o autorizzata da Husqvarna.
(In caso di riparazione effettuata da personale non
autorizzato da DIMAS) il fabbricante non copre i danni,
diretti o indiretti, materiali o immateriali, causati alle
persone 0 alle cose in seguito a rottura 0 arresto della
macchina.
3. CONDIZIONI DI GARANZIA
Per aver diritto alla garanzia, è indispensabile inviare a
Husqvarna, entro 8 giorni dall’acquisto, il certificato di
garanzia allegato,debitamente compilato.
In caso di problemi insorgenti alla macchina nel periodo
della garanzia, i nostri servizi post-vendita vi indicheranno
il miglior cammino da seguire per permettervi di risolvere il
problema, e vi consiglieranno all’occorrenza il centro di
servizio autorizzato piu vicino a voi.
Potete anche spedire la vostra macchina, a vostre spese,
ai nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura
d’acquisto e un rapporto che descriva il problema e che
richieda l’intervento della garanzia. Una diagnostica
tecnica sarà effettuata al momento del ricevimento della
macchina, e vi saranno inviate le conclusioni dell’esame.
4. ESCLUSIONI
La garanzia non può essere accordata per danni o rotture
causate da:
- un utilizzo anormale, errato trasporto 0 manu-tenzione;
- utilizzo di lubrificanti o combustibili di qualità non
adeguata o non prevista da Husqvarna;
- in seguito all’utilizzo di ricambi o accessori non originali;
- in seguito a interventi di personale non autorizzato;
- in seguito all’utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso
o inadeguato. (Noi prevediamo l’utilizzo di utensili
Husqvarna).
La merce viaggia a spese, rischio e pericolo
dell’acquirente, che ha il diritto di presentare ricorso
contro il trasportatore nelle forme e nei termini’ previsti
dalla legge.
1. DURACION
La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del
utilizador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una
duración de 12 meses.
2. COBERTURA
La garantia se limita al recambio gratuito de las piezas que
tuvieran defecto de material reconocido por Husqvarna (con
excepción de piezas de desgeste y consumibles), si la
reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno
autorizado por Husqvarna.
El fabricante no cubre los daños directos o indirectos,
materiales o inmateriales, causados a personas o cosas
debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de
la maquina.
3. CONDICIONES DE GARANTIA
Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a
Husqvarna, antes del octavo dia despuès de la compra, el
certificado de garantía adjunto debidamente
cumplimentado.
En caso que surgiera algùn problema con la maquina,
durante el periodo de garantia, nuestro servicio post venta
les indicaran el mejor sistema que permita resolver su
problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de
servicio autorizado mas próximo.
Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados
por el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando
su factura de compra, asi como un informe describiendo el
problema observado, y sodicitands su reparación en
garantia. Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la
recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán
remitidas vìa fax 0 carta.
4. EXCLUSIONES
La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las
consideradas como:
- Una utilización anormal, error de transporte, manipulación,
0 mantenimiento.
- Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no
adecuada o no recomendada por Husqvarna.
- Utilización de piezas o accesorios que no sean originales.
- Reparaciones efectuadas por personal no autorizado.
- Utilización de un ùtil diamantado defectuoso o
inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles
Husqvarna).
Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador,
siendo el comprador el que deberà ejercer toda demanda
frente al transportista en las formas y plazos legales.
1. PERIOD
The warranty is acknowledged as of the date of purchase
(date of the invoice of the distributor) and is valid for a
period of 12 months.
2. WARRANTY
The warranty is limited to the free of charge replacement
of parts recognised as defective by Husqvarna (excluding
wear components and consumables) providing the repair
is made within after-sales service of Husqvarna or a
recognised Husqvarna repair centre.
The manufacturer is not responsible for any direct or
indirect, material or immaterial, damages caused to
persons or things by failure of the machine or the non
operation of the machine.
3. WARRANTY CONDITIONS
To benefit the warranty, it is necessary to return the joined
warranty certificate, duly completed, to Husqvarna within
eight days of the purchase.
In case of failure of the machine during the warranty
period, our after-sales services will inform you of the
appropriate and most effective method of dealing with
your claim and advise you if necessary of your nearest
approved service centre.
As an alternative, you may return, at your cost, the
machine together with a written description of the problem
and damages with a copy of the invoice directly to our
after sales department where upon a full investigation will
be instigated without delay.
4, EXCLUSIONS
Warranty will not be applied for damages or failures
caused by :
- incorrect use, error in transportation, handling or
maintenance,
- use of incorrect fuel or lubricants not advised by
Husqvarna,
- use of non-genuine parts or accessories,
- repairs made by non approved service centres,
- use of incorrect specifications of cutting tools. (We
suggest the use of Husqvarna tools).
The goods are returned at the sole responsibility of the
Buyer who must appeal against the transporter in the
usual manner without delay.

Transcripción de documentos

FR Manuel d’utilisation et d’entretien GB Operator’s manual DE Betriebs- und Wartungsanleitung IT Manuale di istruzioni ES Manual de explicaciones NL Gebruiksaanwijzing PT Manual de instrucões TS 500 M TS 600 M HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit. on the product or on its packaging indicates The symbol that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadtoder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben. che appare sul prodotto o sulla confezione Il simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici. Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato. ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto. op het product of de verpakking betekent Het symbool dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht. SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall i stället överlämnas till passande återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten. existente no produto ou na respectiva O simbolo embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que a deposição deste produto é efectuada da forma correcta, estará a contribuir para evitar consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento inadequado deste produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto. Este anagrama certifica que la máquina cumple la normativa europea. OBLIGACIÓN INDICACIÓN INFORMACIÓN INSTRUCCIÓN ADVERTENCIA PROHIBICIÓN Estos símbolos le señalan diferentes recomendaciones para garantizar su seguridad Placa de caracteristicas EL FABRICANTE TIPO TYPE N° SERIE SERIE AÑO FABRICACION ANNEE DE FABRICATION PESO MASSE UTILE Kg MAXI UTENSILIO Ø MAXI OUTIL. mm PLAGE DE TENSION ESE Ø ALESAGE mm FREQUENCE VELOCIDAD DE ROTACION T/MN - RPM PUISSANCE INT. UTIL. kW V Hz A POTENCIA TENSION FRECUENCIA INTENSITAD Español CONSIGNAS PARTICULARES Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en condiciones de utilización conformes a las instrucciones, el cortador puede presentar peligros para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto, es necesario realizar controles regulares en la obra. Verificar : • que el estado técnico es perfecto (utilización según el destino, teniendo en cuenta los riesgos eventuales, y supresión de todo disfuncionamiento perjudicial para la seguridad), • que se utiliza un disco de diamante para corte con agua de mármol, piedra, granito, ladrillo y revestimiento (gres, loza, cerámica, etc.). Se prohíbe la utilización de cualquier otro disco (abrasivo, sierra, etc.), • que el personal es competente (cualificación, edad, formación, instrucción) y que haya estudiado detalladamente el manual antes de comenzar el trabajo. Toda anomalía eléctrica, mecánica o de otro tipo, será controlada por una persona habilitada para la intervención (electricista, responsable del mantenimiento, agente revendedor acreditado, etc.), • que se respetan las advertencias y directivas marcadas en la máquina (protecciones personales adecuadas), utilización conforme, instrucciones de seguridad en general, etc.), • que no hay ninguna modificación, transformación o complemento perjudicial para la seguridad, y no será realizada sin la autorización del fabricante, • el cumplimiento de las frecuencias de verificaciones y controles periódicos preconizados, • la garantía de piezas de recambio de origen durante las reparaciones. 1 Empleo • Utilización : Aserrado de cascotes, sillares, hormigón celular, ladrillo refractario, etc. • Herramientas : Discos diamantados en agua o en seco. - Ø 400 a 600 mm - Calibre 25,4 mm Hoja de sierra Disco carbo 7 Se prohibe cualquier otra aplicación que no corresponda a la utilización prevista (utilización de hoja de sierra, disco abrasivo, etc.). 2 Características técnicas 4 • Velocidad de rotación de la broca : - en versión eléctrica : 1600 r/min. - en versión térmica : 2045 r/mn • Protección elèctrica : IP 55. • Profundidad de corte : - 160 mm con Ø 400 mm - 180 mm con Ø 450 mm - 200 mm con Ø 500 mm - 240 mm con Ø 600 mm • Longitud de corte : 520 mm • Dimensiones (mm) (l x a x h) : 1400 x 690 x 1550 • Peso en vacío : 150 à 175 Kg • Refrigeración del disco por riego en el cárter de disco. • Capacidad mínima del depósito : 57 litros • Bomba de agua : 14 l/min. • Alimentación : - 230 V : H07-RNF 3 x 1,52 - Long 3 m - 400 V : H07-RNF 5 x 1,52 - Long 3 m - 110 V : H07-RNF 3 x 2,52 - Long 3 m NIVEL SONORO NIVEL ACUSTICO NIVEL DE VIBRACIÓN Lwa (dB) EN ISO 3744 Lpa (dB) EN ISO 4871 G ENV 25349 1,5 KW 110 V 186 70 0,21 2,2 KW 240 V 189 76 0,13 7,5 KW 440 V 186 82 0,23 HONDA GX160 106 94 1 MODELO 3 Control - Descripción de la máquina • Comprobar el estado de la máquina en el momento de su recepción. • Conservarla constantemente en buen estado de limpieza. • Comprobar periódicamente el cable de alimentación y el prolongador. • Permanecer siempre muy atento durante el trabajo . • Comprobar si la fijación de las piezas (vibración anormal) y el montaje de los platos son correctos. VEASE FIG. 1 11 - Chasis - depósito 12 - Rueda trasera 13 - Rueda delantera 14 - Bomba de agua 15 - Empuñadura de bloqueo cabeza 16 - Volante regulable 17 - Juego de llaves 18 - Tapón de vaciado 19 - Motor 10 - Disyuntor 11 - Empuñadura de maniobra 12 - Cárter de disco 13 - Visera 14 - Mesa desmontable 15 - Tope de mesa 16 - Tope de mesa desmontable 17 - Placa de características 18 - Pedal 19 - Tope 20 - Llave 21 - Volante de apriete Manutención - Transporte [VEASE FIG. 2] • Transportable por 4 ruedas. • Bloqueo de las ruedas delanteras. • Raíl para horquilla. 5 Verificación antes de la puesta en marcha Antes de la puesta en marcha, leer detenidamente las instrucciones y familiarizarse con la máquina. Es obligatorio el uso del caso antiruidos. Llevar las protecciones propias de su trabajo El campo de trabajo debe estar perfectamente en orden, bien iluminado y no debe presentar ningún riesgo o peligro. (Ni humedad, ni productos peligrosos cerca) Alejar a toda persona, ajena a la obra Utilizar los discos apropiados para el trabajo a realizar (velocidad, geometría, aplicación, etc..). Tener en cuenta las condiciones ambientales. • Máquina con motor de gasolina (remitirse al libro de mantenimiento motor). - Comprobar si se ha llenado el depósito de carburante. - Verificar el nivel de aceite. Cuando el motor trabaja a menudo inclinado, comprobar frecuentemente, en posición horizontal, que su nivel de aceite nunca es inferior a la segunda marca del indicador de nivel. - No utilizar el motor por debajo de su régimen; la velocidad de rotación la da la posición máxima de la palanca. - Para la puesta en marcha, remitirse a las instrucciones de los motores. 6 Montaje del disco 230 V H07 - RNF 400 V H07 - RNF ●● ●● 3 x 2,52 Desenchufar el cortador desacoplando el enchufe de alimentación. Por seguridad, desconectar la bujía. • Desenroscar la tuerca de apriete con la llave de 36. La tuerca de apriete del disco tiene un roscado con paso a la izquierda. 50 M + (x2) 110 V H07 - RNF 5 x 1,52 100 M + (x2) 3 x 42 40 M + (x2) - Cable prolongador: cable de sección suficiente para la potencia eléctrica, conexión a la red por medio de un cable tipo H07 RNF de sección : - 3 x 2,5 mm2 hasta 50 m para 230 V - 5 x 1,5 mm2 hasta 100 m para 400 V - 3 x 4 mm2 hasta 40 m para 115 V • Regulación milimétrica : proceda como hemos señalado y regule a continuación más o menos 5 mm, atornillando o desatomillando el volante (J). • Para penetraciones de idéntica profundidad, desbloquear la palanca (K). Accionar el pedal o la empuñadura hasta la profundidad deseada y bloquear la palanca (A). Entonces, el cabezal sólo podrá subir hasta la altura fijada. • Para evitar que la altura de corte se desajuste, apretar el volante (B). 8 Puesta en servicio • Para un nuevo reglaje, aflojar la palanca (K). • Retirar la brida de apriete. Este siempre atento • Presentar el disco. Antes de la puesta en marcha, quitar las llaves y útiles de reglaje Tener en cuenta el sentido de rotación, marcado por una flecha en una de sus caras. Verificar el estado y limpieza de las caras de los platos. Tener siempre colocados los protectores • Apretar la tuerca. • Para el montaje del disco superior a 500mm (FIG 5), desmontar el tornillo A para desolidarizar la varilla B. Volcar el cárter del disco hacia atrás. 7 Conexiones electricas - SEGURIDAD ELECTRICA : La conexión debe realizarse a un cuadro con disyuntor diferencial residual de 30 mA con toma de tierra. En caso de que no tenga ese tipo de disyuntor, consulte nuestro catálogo en el cual le proponemos varios modelos. - Utilización correcta del dispositivo de corriente diferencial residual que incluye su control periódico. En el caso de herramientas suministradas con un DCDR integrado en el cable o en el enchufe para toma de corriente, si el cable o la toma están deteriorados, la reparación debe ser realizada por el fabricante, uno de nuestros agentes o por un taller de reparación cualificado, para evitar todo riesgo resultante de una intervención mal efectuada. - Cerciorarse de que el voltaje de la red es idéntico al de la placa de la máquina. - Motor trifásico : Cerciorarse de que el sentido de rotación corresponde a la flecha embutida en el cárter: si el motor no gira en el sentido deseado, invertir dos hilos de alimentación. 2P+T - Utilizar tomas de corriente monofásica del tipo 2 P + T, o 3xPx+xTx/x3xPx+xNx+xT según las tensiones correspondientes. • Llenar el depósito de agua (nivel máximo base de los carriles). • Bomba de agua con puesta en marcha acoplada con el motor. Dado que cada máquina está equipada con una bomba autocebante, el disco es refrigerado desde la puesta en marcha. La duración de su disco dependera mucho de su refrigeración que debe ser muy abundante El cárter protector y el soporte motor con deflector garantizan un perfecto reparto del riego. 11 Mantenimiento (parada obligatoria del motor) • Motor eléctrico Poner en marcha pulsando la tecla disyuntor. • Motor térmico Remitirse a las instrucciones del manual de servicio del constructor. • Motor eléctrico Parar el cortador pulsar la tecla roja. • Motor térmico Bascular el interruptor de la manecilla de gas. "Mantenimiento motor": remitirse al manual de mantenimiento del motor. 9 Método de corte • Coloque el material a cortar en la tabla. Sosténgalo con las dos manos. Empuje el pedal y acerque el material al filo del disco. • En función del espesor y la dureza del material, realice la operación una o varias veces. El lubricante se eliminará de conformidad con las modalidades prescritas por la legislación vigente. • Limpiar regularmente la máquina. Español • Colocar el cárter de protección. • Vaciar frecuentemente el depósito para evacuar el lodo de corte que, de lo contrario, podría atascar la bomba de descarga y gastarla prematuramente. • Lavar el recipiente con abundante agua. • Limpiar minuciosamente los asientos de rodillos de la mesa. 10 Ajuste de profundidad [VEASE FIG. 5] • El peso de la cabeza, compensado por muelles, está diseñado de tal forma que es suficiente una ligera presión para regular la profundidad de corte. • Bloqueo del cabezal : Desbloquear la palanca de tope (K), apretar el pedal hasta que el disco esté a la profundidad deseada, y volver a bloquear. • Si al cabo de algún tiempo de utilización la cabeza de corte no vuelve a su posición inicial (posición alta), basta con apretar unas vueltas la tuerca que permite tensar el muelle de reposición de la cabeza [VEASE DESPIECE]. Guardar en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. Efectuar un mantenimiento cuidadoso de las herramientas. 8 BUSQUEDA DE AVERIAS En caso de funcionamiento anormal, remitirse a los cuadros que figuran a continuación para encontrar una solución a los problemas planteados • La máquina no funciona CAUSAS Conexión incorrecta o cable deteriorado No hay tensión en la red Conmutador defectuoso, cable motor deteriorado Motor deteriorado (no hay potencia, olor desagradable...) SOLUCIONES - Comprobar que la conexión a la alimentación es correcta (enchufe, prolongador, etc.). - Comprobar el cable de alimentación. - Verificar o hacer verificar por un electricista (disyuntor, enchufe, etc.). - Hacer verificar por un electricista o dirigirse al servicio postventa. 12 • Afloje el tornillo de fijación del cuadro de mandos con la ayuda de la llave del 19. • Con la ayuda de una palanca, vuelva a tender la correa. Si esto es insuficiente, actúe sobre el motor (luces en el soporte del motor) y a continuación sobre el cuadro de mandos. 13 Riego del disco • Con el fin de evitar el polvo y el calentamiento del disco, todas las sierras están equipadas con bomba. • Desde la puesta en marcha, se riega el disco. SOLUCIONES Condensador arran- Cambiar el que motor monofásico condensador - Hacer que un electricista verifique la alimentación o ponerse en contacto con el servicio post-venta. Español 17 - Controlar o hacer controlar el cable de alimentación. No hay tensión en el circuito o en la toma de corriente - Verificar o hacer controlar el circuito o la toma de corriente. Piezas de recambio Para una entrega rápida de las piezas de recambio, y con el fin de evitar cualquier contratiempo, es necesario especificar en cada pedido las indicaciones que figuran en la placa que contiene la descripción de la máquina, aso como la referencia de la pieza que se va a reemplazar. (0) Codigo Cantidad Ver despiece Ajustes • Dado que la máquina ha sido ajustada en nuestros talleres, no es necesario efectuar ningún ajuste. • No obstante, en caso de impactos, aflojamiento de la tornillería o maniobras bruscas durante el giro de la cabeza, manipular el tornillo de tope (J) y verificar el escuadradro (para cortes rectilíneos). 18 Desecho En caso de deterioro y de rotura de la máquina, ésta deberá ser eliminada de conformidad con las modalidades prescritas por la legislación vigente. • Materiales principales : - Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA). SOLUCIONES El cable de alimentación está mal conectado o dañado Estamos a su entera disposición para asegurarle todas las reparaciones en el plazo más breve posible, y a los mejores precios (ver dirección al reverso). 00000000 • La bomba no funciona CAUSAS Reparaciones S A V - Hacer cambiar el motor por el servicio postventa. • Arranque difícil Alimentación trifásica no conforme (en 2 fases, motor cable deteriorado) 16 • Afloje los 4 tornillos de fijación y quite el cierre del soporte de la broca. 14 CAUSAS Cambio de correa 15 Recomendaciones importantes - Máquina : Chapa de acero (AC) - Máquina : Fundición (FT). • Apretar periódicamente la tornillería. • En caso de un largo periodo de utilización, efectuar el mantenimiento proteger el disco. • Comprobar la correcta refrigeración del disco. • Apretar correctamente el disco. • No sale liquido de la bomba 9 CAUSAS SOLUCIONES Puede haberse formado una bolsa de aire en el interior del cuerpo de la bomba - Sacar la bomba del liquido, sostenié-endola por el tubo de salida, luego volver a sumergirla. La turbina está bloqueada - Desatornillar el filtro y limpiar los residuos de la zona de trabajo de la turbina con un destornillador pequeño. • Comprobar la limpieza de las superficies de apoyo del disco, de las bridas y del husillo. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados en caso de utilización inadaptada, modificación, adaptación o motorización no conforme a la definición de origen prevista por el fabricante. En el puesto de trabajo, el nivel de intensidad acústica no debe pasar los 85 db (A). En este caso, se deberán utilizar medidas individuales de protección. Los consejos de utilización y repuestos que se encuentran sobre este documento son dados para su informatión y no como promesa. Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, todas las modificaciones tecnicas en fig. de su mejoramiento. 3. WARRANTY CONDITIONS To benefit the warranty, it is necessary to return the joined warranty certificate, duly completed, to Husqvarna within eight days of the purchase. 3. CONDICIONES DE GARANTIA Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a Husqvarna, antes del octavo dia despuès de la compra, el certificado de garantía adjunto debidamente cumplimentado. Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls de l’acheteur à qui il appartient d’exercer tout recours à l’encontre du transporteur dans les formes et délais légaux. 4. ESCLUSIONI La garanzia non può essere accordata per danni o rotture causate da: - un utilizzo anormale, errato trasporto 0 manu-tenzione; - utilizzo di lubrificanti o combustibili di qualità non adeguata o non prevista da Husqvarna; - in seguito all’utilizzo di ricambi o accessori non originali; - in seguito a interventi di personale non autorizzato; - in seguito all’utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso o inadeguato. (Noi prevediamo l’utilizzo di utensili Husqvarna). 4. EXCLUSIONS La garantie ne peut être accordée pour dommages ou pannes provenant : - d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de manutention, ou d’entretien, - d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non adéquate ou non préconisée par Husqvarna, - suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant pas d’origine, - suite à des interventions effectuées par du personnel non agréé, - de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou inadéquat. (Nous préconisons l’utilisation d’outils Husqvarna). La merce viaggia a spese, rischio e pericolo dell’acquirente, che ha il diritto di presentare ricorso contro il trasportatore nelle forme e nei termini’ previsti dalla legge. Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados por el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando su factura de compra, asi como un informe describiendo el problema observado, y sodicitands su reparación en garantia. Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán remitidas vìa fax 0 carta. Potete anche spedire la vostra macchina, a vostre spese, ai nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura d’acquisto e un rapporto che descriva il problema e che richieda l’intervento della garanzia. Una diagnostica tecnica sarà effettuata al momento del ricevimento della macchina, e vi saranno inviate le conclusioni dell’esame. Vous pouvez également expédier votre machine, à vos frais, à nos services après-vente, en joignant votre facture d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé et demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic technique sera effectué sans délai dès réception de la machine dont les conclusions sous seront adressées. Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador, siendo el comprador el que deberà ejercer toda demanda frente al transportista en las formas y plazos legales. 4. EXCLUSIONES La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las consideradas como: - Una utilización anormal, error de transporte, manipulación, 0 mantenimiento. - Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no adecuada o no recomendada por Husqvarna. - Utilización de piezas o accesorios que no sean originales. - Reparaciones efectuadas por personal no autorizado. - Utilización de un ùtil diamantado defectuoso o inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles Husqvarna). En caso que surgiera algùn problema con la maquina, durante el periodo de garantia, nuestro servicio post venta les indicaran el mejor sistema que permita resolver su problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de servicio autorizado mas próximo. In caso di problemi insorgenti alla macchina nel periodo della garanzia, i nostri servizi post-vendita vi indicheranno il miglior cammino da seguire per permettervi di risolvere il problema, e vi consiglieranno all’occorrenza il centro di servizio autorizzato piu vicino a voi. En cas de problème survenant à la machine pendant la période de garantie, nos services après-vente vous indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous permettre de résoudre votre problème et vous conseilleront si besoin le centre de service agréé le plus proche. 3. CONDIZIONI DI GARANZIA Per aver diritto alla garanzia, è indispensabile inviare a Husqvarna, entro 8 giorni dall’acquisto, il certificato di garanzia allegato,debitamente compilato. El fabricante no cubre los daños directos o indirectos, materiales o inmateriales, causados a personas o cosas debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de la maquina. (In caso di riparazione effettuata da personale non autorizzato da DIMAS) il fabbricante non copre i danni, diretti o indiretti, materiali o immateriali, causati alle persone 0 alle cose in seguito a rottura 0 arresto della macchina. Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs, directs ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de la machine. 3. CONDITIONS DE GARANTIE Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de renvoyer à Husqvarna, dans les huit jours après l’achat, le certificat de garantie joint dûment complété. The manufacturer is not responsible for any direct or indirect, material or immaterial, damages caused to persons or things by failure of the machine or the non operation of the machine. 2. COBERTURA La garantia se limita al recambio gratuito de las piezas que tuvieran defecto de material reconocido por Husqvarna (con excepción de piezas de desgeste y consumibles), si la reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno autorizado por Husqvarna. 2. ESTENSIONE La garanzia si limita alla sostituzione gratuita di parti che abbiano dei difetti di fabbricazione riconosciuti da Husqvarna (fatta eccezione per le parti d’usura e di consumo) se la riparazione è effettuata in una officina Husqvarna o autorizzata da Husqvarna. 2. ETENDUE La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces ayant des vices de fabrication reconnus par Husqvarna (à l’exception des pièces d’usure et consommables) si la réparation est effectuée dans un atelier Husqvarna ou agréé par Husqvarna. The goods are returned at the sole responsibility of the Buyer who must appeal against the transporter in the usual manner without delay. 4, EXCLUSIONS Warranty will not be applied for damages or failures caused by : - incorrect use, error in transportation, handling or maintenance, - use of incorrect fuel or lubricants not advised by Husqvarna, - use of non-genuine parts or accessories, - repairs made by non approved service centres, - use of incorrect specifications of cutting tools. (We suggest the use of Husqvarna tools). As an alternative, you may return, at your cost, the machine together with a written description of the problem and damages with a copy of the invoice directly to our after sales department where upon a full investigation will be instigated without delay. In case of failure of the machine during the warranty period, our after-sales services will inform you of the appropriate and most effective method of dealing with your claim and advise you if necessary of your nearest approved service centre. 2. WARRANTY The warranty is limited to the free of charge replacement of parts recognised as defective by Husqvarna (excluding wear components and consumables) providing the repair is made within after-sales service of Husqvarna or a recognised Husqvarna repair centre. 1. PERIOD The warranty is acknowledged as of the date of purchase (date of the invoice of the distributor) and is valid for a period of 12 months. 1. DURACION La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del utilizador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una duración de 12 meses. 1. DURATA La garanzia ha effetto dalla data di acquisto da parte dell’utilizzatore (data della fattura del distributore) e avrà validiatà per la durata di 12 mesi. 1. DURÉE La garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur (date de facture du distributeur) et est valable pour une durée de 12 mois. WARRANTY CONDITIONS English CONDICIONES DE GARANTIA Español CONDIZIONI Dl GARANZIA Italiano CONDITIONS DE GARANTIE Français
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Husqvarna Brush Cutter TS 500 M Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para