Husqvarna CG 200 S, Planer CG 200 S Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Husqvarna CG 200 S Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
CG 200 S
Manuel d’utilisation et d’entretien
Operator’s manual
Betriebs- und Wartungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de explicaciones
Gebruiksaanwijzing
Drift- och underhållshandbok
Manual de instruções
FR
GB
DE
IT
ES
NL
SE
PO
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
The symbol
on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local council office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt-
oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
Il simbolo
che appare sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
negozio dove il prodotto è stato acquistato.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este produc-
to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde
compró el producto.
Het symbool
op het product of de verpakking betekent
dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door dit product correct te
verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
informatie over recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall
i stället överlämnas till passande återvinningsstation för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad
information om återvinning av denna produkt, kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
O simbolo
existente no produto ou na respectiva
embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
13
Espagñol
Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se
verifica todo minuciosamente.
El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en
condiciones normales de trabajo.
Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de
información y no de compromiso . No se concederá ninguna garantía en caso de errores u omisiones o por
daños relativos al suministro, el diseño o la utilización de la máquina. Nos reservamos el derecho de efectuar,
sin previo aviso, cualquier modificación técnica con objeto de aumentar la calidad de nuestros productos.
Este documento servirá al usuario para:
familiarizarse con la máquina,
conocer sus posibilidades de utilización,
• evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el
mantenimiento, la conservación, la reparación, el desplazamiento y el transporte,
aumentar la fiabilidad y la duración de la máquina,
garantizar una utilización correcta, un mantenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los
gastos de reparación y los tiempos de inmovilización.
PREFACIO DEL MANUAL
Los pictogramas que figuran en las máquinas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos
referentes a su seguridad.
El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier
modificación.
OBLIGACIONxx
xxFondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria
OBLIGACIONxx
xx+ marcado rojo : prohibición de movimiento
ADVERTENCIAxx
xxTriángulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se respeta,
riesgo de heridas para el usuario o terceros y de deterioros en la máquina
o la herramienta.
PROHIBICIONxx
xx Círculo rojo con o sin barra: utilización, presencia prohibida.
INDICACIONxx
xxInformación - Instrucción: indicaciones particulares relativas a la utilización y
el control.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD
El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo.
Deberá ser leído y utilizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del
funcionamiento.
Para mayor seguridad, también deben respetarse las normativas técnicas obligatorias vigentes en
el país de utilización de la máquina.
14
Espagñol
Este anagrama certifica que la
máquina cumple la normativa europea.
UTILIZACION :
Para igualar, ranurar, eliminar, limpiar,
desoxidar, decapar, etc.
Eficaz sobre hormigón, asfalto, pintura, cola,
acero y otros revestimientos.
HERRAMIENTAS - Aplicación :
Moletas estrellas:
- Limpieza/eliminación de pinturas epoxídicas,
aceites, grasas, colas, y bandas de
señalización termoplásticas.
Moletas dentadas :
- Rectificación de superficies de asfalto y
hormigón.
- Ranurados antideslizantes (rampas de
acceso, garajes, caballerizas, etc.).
- Decalaminados de chapas, etc.
Puntas de carburos :
- Fresado de hormigones y asfaltos.
(Información disponible en su proveedor
habitual)
1 Empleo
Profundidad de pasada : max. 20 mm
Anchura de trabajo útil :200 mm.
Opción : tambor lateral : 247 mm.
Rendimiento : de 40 a 80 m
2
/hora (según la
superficie a tratar).
Peso : 65 kg
Dimensiones (I x a x h) : 740 x 410 x 800 mm
Velocidad de rotación del tambor : 1.500 r.p.m.
(máxima en vacío).
2 Características técnicas
HONDA GX160
ROBIN EY
2.2 K W 230 V
3 KW 400 V
98
96
80
80
89
86
81
80
1
1
0.4
0.45
MODELO
NIVEL
SONORO
NIVEL
ACUSTICO
NIVEL DE
VIBRACIÓN
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871
G ENV
25349
Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable
en condiciones de utilización conformes a las
instrucciones, el cortador puede presentar peligros
para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto, es
necesario realizar controles regulares en la obra.
Verificar:
que el estado técnico es perfecto (utilización
según el destino, teniendo en cuenta los riesgos
eventuales, y supresión de todo
disfuncionamiento perjudicial para la seguridad),
de la utilización de tambores conformes que se
adapten de origen a la máquina. Se prohíbe
cualquier otro tambor que tenga una forma,
dimensiones o fijación no apropiadas para la
máquina,
un personal competente (cualificación, edad,
formación, instrucción) que haya estudiado el
manual detalladamente antes de comenzar el
trabajo. Toda anomalía eléctrica mecánica o de
otro origen será controlada por una persona
habilitada para intervenir (electricista,
responsable del mantenimiento, agente,
revendedor acreditado, etc.),
que se respetan las advertencias y directivas
marcadas en la máquina (protecciones
personales adecuadas), utilización conforme,
instrucciones de seguridad en general, etc.),
que no hay ninguna modificación,
transformación o complemento perjudicial para
la seguridad, y no será realizada sin la
autorización del fabricante,
el cumplimiento de las frecuencias de
verificaciones y controles periódicos
preconizados,
la garantía de piezas de recambio de origen
durante las reparaciones.
CONSIGNAS PARTICULARES
Placa de caracteristicas
TYPE
TIPO SERIE
AÑO
FABRICACION
PESO POTENCIA
TENSION
FRECUENCIA
INTENSITAD
MAXI
UTENSILIO
ESE
VELOCIDAD
DE ROTACION
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
MASSE UTILE Kg kW
V
A
Hz
mm
mm
Ø MAXI OUTIL
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
EL FABRICANTE
15
Espagñol
Comprobar el estado de la máquina en el
momento de su recepción.
Conservarla constantemente en buen estado de
limpieza.
Controlar periódicamente el mantenimiento del
motor (motorización térmica), el cable de
alimentación y la prolongación (en el caso de una
motorización eléctrica).
• Permanecer siempre muy atento durante el
trabajo .
• Verificar la fijación de las piezas (vibración
anormal) y el correcto montaje.
3 Descripción de la máquina
VEASE LA FIG.x1
1 - Palanca de seguridad (hombre muerto)
2- Riel
3 - Volante ajuste profundidad milimétrica
4 - Llave de servicio
5 - Volante ajuste riel
6 - Palanca subida/bajada rápida
7 - Anillo de eslingado
8 - Motor
9 - Contactor de puesta en marcha
10 - Cárter de correa
11 - Chasis
12 - Tensión correa
13 - Prolongador vaciado
14 - Flanco de desmontaje rápido
15 - Tuercas ciegas de centrado
16 - Tubo flexible aspiración polvo
17 - Transmisión
18 - Tambor anchura 200 mm
19 - Tambor ras de la pared (opcional)
20 - Cable de alimentación
4 Manutención - Transporte
Altura del riel ajustable: aflojamiento del volante
(H) [
VEASE LA FIG. 2].
• Para llevar la máquina a la obra, basta con
empujarla sin poner en marcha el motor.
El anillo (A) soldado sobre el montante del riel,
permite levantar la máquina.
5 Cambio de tambor
Aflojar las tres tuercas ciegas (F) de centrado del
tambor [
VEASE LA FIG. 3].
Afloje las tres tuercas ciegas (F).
Tire del flanco derecho (G).
Presente el tambor (H) y haga que se deslice por
el árbol (J).
Vuelva a colocar el flanco derecho.
Apriete las tuercas ciegas.
Para un fresado a ras de la pared, montar el
tambor lateral (K), su cárter (L), su flanco (M) con
el cojinete de rodamiento (N) en lugar del tambor
y del flanco de origen [
VEASE LA FIG.x4].
Parada del motor.
Evitar toda puesta en marcha
involuntaria.
Desenchufar la máquina
El campo de trabajo debe estar
perfectamente en orden, bien
iluminado y no debe presentar
ningún riesgo o peligro. (Ni
humedad, ni productos peligrosos
cerca)
Llevar las protecciones propias
de su trabajo
Alejar a toda persona, ajena a la
obra.
Antes de la puesta en marcha, leer
detenidamente las instrucciones y
familiarizarse con la máquina.
Es obligatorio el uso del caso
antiruidos.
6
Verificación antes de la puesta en marcha
16
Espagñol
- Asegúrese de que el depósito del carburante
está lleno y de que el nivel de aceite es el
correcto.
MOTOR ELECTRICO. Compruebe lo siguiente:
SEGURIDAD ELECTRICA: La
conexión debe realizarse a un cuadro
con disyuntor diferencial residual de 30
mA con toma de tierra. En caso de que
no tenga ese tipo de disyuntor, consulte
nuestro catálogo en el cual le
proponemos varios modelos.
MOTOR TERMICO. Ver instrucciones de
mantenimiento del motor.
Tome en cuenta las condiciones de trabajo
desde el punto de vista de la salud la
seguridad.
- Para el arranque, remitirse a las
instrucciones de los motores y al
apartado 7 "puesta en servicio".
- Comprobar el voltaje de la red (MONO 230 V -
TRIFASICA 400 V).
- Utilice el tipo de cable siguiente: monofásico de
4 mm
2
, trifásico de 2,5 mm
2
(para longitudes de
cable inferiores a 100 m). Para longitudes
superiores, es necesario duplicar la sección.
- TRIFASICA : Asegúrese de que el sentido de la
rotación del motor corresponde al de las
flechas grabadas en el capó trasero del motor
(en el caso contrario, invierta 2 de los
filamentos del cable de alimentación).
- Para el arranque remitirse al apartado
7 "puesta en servicio".
Estar siempre atento.
Adoptar una posición cómoda y
equilibrada.
Antes de la puesta en marcha, quitar
las llaves y útiles de reglaje
MOTOR TERMICO :
- Consulte el manual de funcionamiento del
motor.
- Espere a que se caliente el motor.
MOTOR ELECTRICO :
- Puesta en marcha y parada por conmutador
(parada con la palanca (I)).
GRUPO DE ASPLRACION:
- Conecte el flexible (U) del gnupo directamente
sobre el tubo trasero de la máquina (salud y
seguridad) [
VEASE LA FIG. 5].
7 Puesta en marcha
Para el arranque de la máquina,
maniobrar la palanca hombre muerto
(1) del riel. El motor se para si se
suelta la palanca. Por seguridad,
controlar regularmente su
funcionamiento. No se autoriza su
bloqueo.
Para trabajos de fresado de hormigón en
profundidad, se recomienda realizar varias
pasadas hasta obtener el resultado deseado.
Ajuste milimétrico de la profundidad
[
VEASE LA FIG. 6] :
- Accione el volante (C) que actuará sobre el
tornillo (D).
- Gire la tuerca estriada (E) para bloquear el
tornillo y de esta forma fijar la profundidad de la
pasada.
Separación rápida :
- Empuje la palanca (B) hacia usted para
separar el tambor del suelo.
- Empuje la palanca hacia la parte delantera de
la máquina para volver a la profundidad de
pasada seleccionada.
8 Método de trabajo
Compruebe periódicamente la correa y vuelva a
tensarla, sin excederse en ello, sirviéndose de la
tuerca (S) y la contratuerca (T) [
VEASE LA FIG. 7].
9 Tensado de la correa
No tensar nunca las correas por
debajo de su tension primitiva
17
Espagñol
• Vuelva a apretar periódicamente tornillos y
tuercas.
Limpie la máquina después de cada utilización.
Engrase moderadamente los elementos
siguientes:
- engrasadores del soporte de rodamiento (P)
[
VEASE LA FIG. 8].
- engrasadores de la leva (Q).
- engrasadores de los soportes de articulación
del ajuste de profundidad (R).
10
Mantenimiento (parada obligatoria del motor)
- Evitar toda puesta en marcha
involuntaria.
ACEITE
Verificar el aceite del motor diariamente.
Remitirse al manual del motor para los intervalos
de cambio de aceite. Utilizar:
- aceite de motor SAE 10W30 con API clase MS,
SD, SE, o mejor para motores de GASOLINA.
El lubricante se eliminará de
conformidad con las modalidades
prescritas por la legislación vigente.
Para vaciar el aceite del motor, coloque un canal
en la salida del liquido (V) [
VEASE LA FIG.X9].
Guardar en un lugar seguro, fuera del
alcance de los niños.
Efectuar un mantenimiento cuidadoso
de las herramientas.
BUSQUEDA DE AVERIAS
En caso de funcionamiento anormal, remitirse a los
cuadros que figuran a continuación para encontrar
una solución a los problemas planteados.
CAUSAS
No hay rotación del motor o del tambor (continuación)
Conmutador
defectuoso, cable
motor deteriorado
Motor deteriorado (no
hay potencia, olor
desagradable...)
Arranque imposible
(motor térmico)
Correa rota
Tambor bloqueado
- Hacer verificar por
un electricista o
dirigirse al servicio
postventa.
- Hacer cambiar el
motor por el servicio
postventa.
- Parada en motor.
- Bujía defectuosa o
desconectada.
- Remitirse al folleto
de mantenimiento
del motor o dirigirse
al servicio postventa.
- Ponerse en contacto
con el servicio de
piezas sueltas para
sustituirla.
- Controlar la rotación
del tambor y retirar
el elemento que
obstaculiza la rotación.
SOLUCIONES
CAUSAS
No hay rotación del motor o del tambor
Conexión incorrecta o
cable deteriorado
No hay tensión en la
red
- Comprobar que la
conexión a la
alimentación es
correcta (enchufe,
prolongador, etc.).
- Comprobar el cable
de alimentación.
- Verificar o hacer
verificar por un
electricista (disyuntor,
enchufe, etc.).
SOLUCIONES
CAUSAS
Arranque difícil
Rozamiento tambor
con el suelo
Condensador arranque
motor monofásico
Alimentación trifásica
no conforme (en 2
fases, cable motor
deteriorado)
-Liberar el tambor
para facilitar el
arranque.
- Cambiar el
condensador
-Hacer que un
electricista verifique
la alimentación o
ponerse en contacto
con el servicio post-
venta.
SOLUCIONES
CAUSAS
• Trabajo nulo por sacudidas, vibraciones
importantes
- No se efectúa
ningún trabajo
- Bajada máxima del
tambor
- Desgaste máximo
-Vibraciones
anormales en
ranurado fresado
- Desgaste anormal
de las moletas
- Verificar el montaje
del tambor (fresas).
- Cambiar el tambor o
las moletas, cepillo,
etc.
- Controlar la rotación
de las moletas en los
cuatro ejes.
- Cambiar el tambor o
las moletas.
SOLUCIONES
18
Espagñol
11 Recomendaciones importantes
El fabricante no se responsabiliza de
los daños causados en caso de
utilización inadaptada, modificación,
adaptación o motorización no
conforme a la definición de origen
prevista por el fabricante.
En el puesto de trabajo, el nivel de
intensidad acústica no debe pasar los
85 db (A).
En este caso, se deberán utilizar
medidas individuales de protección.
En un lugar de trabajo cerrado,
asegurese una ventilación adecuada,
ya que el gas resultante contiene
oxido de carbono. Una fuerte
exposición a esta gas podría provocar
la pérdida de consciencia e incluso la
muerte.
Los consejos de utilización y repuestos que se
encuentran sobre este documento son dados para su
informatión y no como promesa.
Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos
reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso,
todas las modificaciones tecnicas en fig. de su
mejoramiento.
12 Reparaciones
Estamos a su entera disposición para
asegurarle todas las reparaciones en el
plazo más breve posible, y a los
mejores precios (ver dirección al
reverso).
S
A
V
13 Piezas de recambio
Para una entrega rápida de las piezas de recambio,
y con el fin de evitar cualquier contratiempo, es
necesario especificar en cada pedido las
indicaciones que figuran en la placa que contiene la
descripción de la máquina, aso como la referencia
de la pieza que se va a reemplazar.
00000000 (0)
Codigo Cantidad
14 Desecho
Materiales principales :
- Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) -
Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA).
- Máquina : Chapa de acero (AC) -
Máquina : Fundición (FT) - Aluminio (AL)
En caso de deterioro y de rotura de la
máquina, ésta deberá ser eliminada
de conformidad con las modalidades
prescritas por la legislación vigente.
Ver despiece
Français Italiano Español English
CONDITIONS DE GARANTIE
CONDIZIONI Dl GARANZIA CONDICIONES DE GARANTIA WARRANTY CONDITIONS
1
. DURÉE
La garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur
(date de facture du distributeur) et est valable pour une
durée de 12 mois.
2. ETENDUE
La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces
ayant des vices de fabrication reconnus par Husqvarna (à
l’exception des pièces d’usure et consommables) si la
réparation est effectuée dans un atelier Husqvarna ou
agréé par Husqvarna.
Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs,
directs ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux
personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de
la machine.
3. CONDITIONS DE GARANTIE
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renvoyer à Husqvarna, dans les huit jours après l’achat, le
certificat de garantie joint dûment complété.
En cas de problème survenant à la machine pendant la
période de garantie, nos services après-vente vous
indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous
permettre de résoudre votre problème et vous
conseilleront si besoin le centre de service agréé le plus
proche.
Vous pouvez également expédier votre machine, à vos
frais, à nos services après-vente, en joignant votre facture
d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé
et demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic
technique sera effectué sans délai dès réception de la
machine dont les conclusions sous seront adressées.
4. EXCLUSIONS
La garantie ne peut être accordée pour dommages ou
pannes provenant :
- d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de
manutention, ou d’entretien,
- d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non
adéquate ou non préconisée par Husqvarna,
- suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant
pas d’origine,
- suite à des interventions effectuées par du personnel
non agréé,
- de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou
inadéquat. (Nous préconisons l’utilisation d’outils
Husqvarna).
Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls
de l’acheteur à qui il appartient d’exercer tout recours à
l’encontre du transporteur dans les formes et délais
légaux.
1. DURATA
La garanzia ha effetto dalla data di acquisto da parte
dell’utilizzatore (data della fattura del distributore) e avrà
validiatà per la durata di 12 mesi.
2. ESTENSIONE
La garanzia si limita alla sostituzione gratuita di parti che
abbiano dei difetti di fabbricazione riconosciuti da
Husqvarna (fatta eccezione per le parti d’usura e di
consumo) se la riparazione è effettuata in una officina
Husqvarna o autorizzata da Husqvarna.
(In caso di riparazione effettuata da personale non
autorizzato da DIMAS) il fabbricante non copre i danni,
diretti o indiretti, materiali o immateriali, causati alle
persone 0 alle cose in seguito a rottura 0 arresto della
macchina.
3. CONDIZIONI DI GARANZIA
Per aver diritto alla garanzia, è indispensabile inviare a
Husqvarna, entro 8 giorni dall’acquisto, il certificato di
garanzia allegato,debitamente compilato.
In caso di problemi insorgenti alla macchina nel periodo
della garanzia, i nostri servizi post-vendita vi indicheranno
il miglior cammino da seguire per permettervi di risolvere il
problema, e vi consiglieranno all’occorrenza il centro di
servizio autorizzato piu vicino a voi.
Potete anche spedire la vostra macchina, a vostre spese,
ai nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura
d’acquisto e un rapporto che descriva il problema e che
richieda l’intervento della garanzia. Una diagnostica
tecnica sarà effettuata al momento del ricevimento della
macchina, e vi saranno inviate le conclusioni dell’esame.
4. ESCLUSIONI
La garanzia non può essere accordata per danni o rotture
causate da:
- un utilizzo anormale, errato trasporto 0 manu-tenzione;
- utilizzo di lubrificanti o combustibili di qualità non
adeguata o non prevista da Husqvarna;
- in seguito all’utilizzo di ricambi o accessori non originali;
- in seguito a interventi di personale non autorizzato;
- in seguito all’utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso
o inadeguato. (Noi prevediamo l’utilizzo di utensili
Husqvarna).
La merce viaggia a spese, rischio e pericolo
dell’acquirente, che ha il diritto di presentare ricorso
contro il trasportatore nelle forme e nei termini’ previsti
dalla legge.
1. DURACION
La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del
utilizador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una
duración de 12 meses.
2. COBERTURA
La garantia se limita al recambio gratuito de las piezas que
tuvieran defecto de material reconocido por Husqvarna (con
excepción de piezas de desgeste y consumibles), si la
reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno
autorizado por Husqvarna.
El fabricante no cubre los daños directos o indirectos,
materiales o inmateriales, causados a personas o cosas
debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de
la maquina.
3. CONDICIONES DE GARANTIA
Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a
Husqvarna, antes del octavo dia despuès de la compra, el
certificado de garantía adjunto debidamente
cumplimentado.
En caso que surgiera algùn problema con la maquina,
durante el periodo de garantia, nuestro servicio post venta
les indicaran el mejor sistema que permita resolver su
problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de
servicio autorizado mas próximo.
Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados
por el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando
su factura de compra, asi como un informe describiendo el
problema observado, y sodicitands su reparación en
garantia. Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la
recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán
remitidas vìa fax 0 carta.
4. EXCLUSIONES
La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las
consideradas como:
- Una utilización anormal, error de transporte, manipulación,
0 mantenimiento.
- Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no
adecuada o no recomendada por Husqvarna.
- Utilización de piezas o accesorios que no sean originales.
- Reparaciones efectuadas por personal no autorizado.
- Utilización de un ùtil diamantado defectuoso o
inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles
Husqvarna).
Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador,
siendo el comprador el que deberà ejercer toda demanda
frente al transportista en las formas y plazos legales.
1. PERIOD
The warranty is acknowledged as of the date of purchase
(date of the invoice of the distributor) and is valid for a
period of 12 months.
2. WARRANTY
The warranty is limited to the free of charge replacement
of parts recognised as defective by Husqvarna (excluding
wear components and consumables) providing the repair
is made within after-sales service of Husqvarna or a
recognised Husqvarna repair centre.
The manufacturer is not responsible for any direct or
indirect, material or immaterial, damages caused to
persons or things by failure of the machine or the non
operation of the machine.
3. WARRANTY CONDITIONS
To benefit the warranty, it is necessary to return the joined
warranty certificate, duly completed, to Husqvarna within
eight days of the purchase.
In case of failure of the machine during the warranty
period, our after-sales services will inform you of the
appropriate and most effective method of dealing with
your claim and advise you if necessary of your nearest
approved service centre.
As an alternative, you may return, at your cost, the
machine together with a written description of the problem
and damages with a copy of the invoice directly to our
after sales department where upon a full investigation will
be instigated without delay.
4, EXCLUSIONS
Warranty will not be applied for damages or failures
caused by :
- incorrect use, error in transportation, handling or
maintenance,
- use of incorrect fuel or lubricants not advised by
Husqvarna,
- use of non-genuine parts or accessories,
- repairs made by non approved service centres,
- use of incorrect specifications of cutting tools. (We
suggest the use of Husqvarna tools).
The goods are returned at the sole responsibility of the
Buyer who must appeal against the transporter in the
usual manner without delay.
Warranty certificate
Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat
Company : ...............................................................................................................
Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag
Address :..................................................................................................................
Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress
Date of Acquisition : .................................................................................................
Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum
Machine Type : ........................................................................................................
Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina
• Maskintyp
Machine Serial Nr : ..................................................................................................
N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série
da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer
Date : .......................................................................................................................
Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum
Signature
signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within
eight days after the purchase, the attached warranty certificate
.
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat
de garantie ci-joint, dûment complété.
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der
beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt
innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt
werden.
Per poter fruire della garanzia, è indispensabile
resperdire il certificato di garanzia allegato,
debitamente compilato otto giorni consecutivi
all’acquisto.
Om recht te hebben op de garantie, is het
noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na
aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op
te sturen.
Para ter direito à garantia, é indispenável enviar
antes do oitavo dia depois da compra, o certificado
de garantia devidamente carimbado e assi-dem
nado.
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio
negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la
compra, el certificado de garantia adjunto
debidamente cumplimentado.
För att garantin skall gälla måste användaren inom
Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta
dagar efter köpet insända det bifogade derendede
zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop,
garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt.
Place here
sticker
or serial Nr.
• Placez ici l'autocollant
ou le N° de série
• Sticker hier aukleben
oder geben sie die
seriennummer
bekannt
• Attacare qui l’adesivo
o ii numéro di matricola
• Piaats hier de sticker of
reeks Nr.
• Colar 0 autocolante
o numéro de série
• Colocar aqui la pegatina
o numéro de série
• Placera dekalen eller
serienumret här
/