Husqvarna TS 1000 F El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
TS 1000 F
Manuel d’utilisation et d’entretien
Operator’s manual
Betriebs- und Wartungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de explicaciones
Gebruiksaanwijzing
Drift- och underhållshandbok
Manual de instrucões
FR
GB
DE
IT
ES
NL
SE
PT
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS – CONSIGNAS
2 - Español
Explicación de los símbolos
El empleo de pictogramas en las máquinas (de color) y
el manual indicarán consejos relativos a la seguridad.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! Símbolo general
de peligro.
OBLIGACIÓN. Utilizar siempre con la
máquina:
un casco de protección homologado
protecciones auriculares homologadas
gafas protectoras homologadas o una
visera homologada.
LEER atentamente y comprender bien el
manual de utilización antes de usar la
máquina.
ADVERTENCIA. Triángulo y marcado
negro en fondo amarillo: peligro si no se
respeta. Riesgo de herida para el usuario o
algún tercero. Riesgos de daños en la
máquina o la herramienta.
PROHIBICIÓN. Círculo rojo con o sin
barra: utilización o presencia prohibida.
INDICACIÓN. Información – Instrucción:
indicaciones especiales relativas a la
utilización o el control de la máquina.
Esta máquina está en conformidad con la
directiva CE vigente.
Símbolo PARADA.
Obligación llevar gafas protectoras o
visera.
Emisiones sonoras en el entorno según la
directiva de la Comunidad Europea.
Obligación detener la rotación del disco
durante el desplazamiento en la obra.
Obligación de desmontar el disco en caso
de eslingado, carga, descarga y transporte
en la obra.
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no debe ser
tratado como residuo doméstico. Debe
depositarse obligatoriamente en un punto
de recogida previsto para el reciclado del
material eléctrico y electrónico.
Conformándose a un procedimiento
correcto de desechado del producto
obsoleto, ayudará usted a evitar efectos
nocivos en el medio ambiente o para la
salud, lo que una manipulación incorrecta
del residuo puede provocar lo contrario.
Para mayores detalles informativos sobre
el reciclado del producto, contactar con el
ayuntamiento o entidad local, la
escombrera de la localidad o la tienda en
donde se ha comprado el producto.
DECLARACIÓN CE - ÍNDICE
3- Español
Declaración de conformidad
El fabricante, HUSQVARNA CONSTRUCTION
PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, declara que
la máquina TS1000F es conforme a las disposiciones de
las DIRECTIVAS :
"MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)
"BAJA TENSIÓN" modificadas (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUIDOS” (2000/14/CEE)
”RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS” (2002/96/CE)
Christer Carlberg, Operations Manager
Husqvarna Construction Products
Prefacio del manual
Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa
por una serie de controles durante los cuales se verifica
todo minuciosamente.
El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones
garantizará a su máquina una gran longevidad, en
condiciones normales de trabajo.
Los consejos de utilización y las piezas sueltas que
figuran en este documento se indican a título de
información y no de compromiso. No se concederá
ninguna garantía en caso de errores u omisiones o por
daños relativos al suministro, el diseño o la utilización de
la máquina. Nos reservamos el derecho de efectuar, sin
previo aviso, cualquier modificación técnica con objeto
de aumentar la calidad de nuestros productos.
Este documento servirá al usuario para:
familiarizarse con la máquina,
conocer sus posibilidades de utilización,
evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado,
una persona no formada, durante el mantenimiento,
la conservación, la reparación, el desplazamiento y el
transporte,
aumentar la fiabilidad y la duración de la máquina,
garantizar una utilización correcta, un mantenimiento
regular y un arreglo rápido para reducir los gastos de
reparación y los tiempos de inmovilización.
El manual debe estar disponible en
cualquier momento en el lugar de
trabajo. Deberá ser leído y utilizado
por cualquier persona que se
encargue de la instalación o del
funcionamiento.
Para mayor seguridad, también
deben respetarse las normativas
técnicas obligatorias vigentes en el
país de utilización de la máquina.
Índice
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Explicación de los símbolos ........................................ 2
DECLARACIÓN CE
Declaración de conformidad........................................ 3
Introducción................................................................. 3
ÍNDICE
Índice........................................................................... 3
DESCRIPCION DE LA MAQUINA
Descripcion de la maquina ......................................... 4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Características técnicas .............................................. 5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Consignas particulares................................................ 6
Qué hacer – No hacer ................................................ 6
Verificaciones antes de la puesta en marcha.............. 7
Máquina con motor de gasolina................................... 7
Máquina con motor eléctrico ....................................... 7
Eliminar ....................................................................... 7
PUESTA EN MARCHA
Utilización.................................................................... 8
Manutention – Transport ............................................. 8
Montaje del disco......................................................... 8
Puesta en marcha ....................................................... 8
Parada......................................................................... 9
MANTENIMIENTO
Mantenimiento del motor térmico ................................ 10
Mantenimiento general................................................ 10
Tension de la correa.................................................... 10
Recommandaciones importantes................................ 10
Busqueda de averias................................................... 11
Reparaciones .............................................................. 11
Piezas de repuesto...................................................... 11
Garantía ...................................................................... 11
Los consejos de utilización y repuestos que se encuentran
sobre este documento son dados para su información y no
como promesa.
Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos
reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, todas las
modificaciones técnicas necesarias para mejorar el producto.
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
4 - Espagñol
Descripción de la máquina
1 - Chasis
2 - Mesa
3 - Rueda orientable
4 - Recipiente de recuperación
5 - Rueda fija
6 - Volante de avance de la cabeza
7 - Parada de urgencia
8 - Interruptor estrella/triangulo
9 - Interruptor Marcha / Parada
10 - Cortinas de protección
11 - Manillar de bajada del disco
12 - Mango de ajuste y bloqueo de la cabeza
13 - Motor
14 - Cárter de correa
15 - Cárter de disco
16 - Bomba de agua
17 - Llave de servicio
18 - Anillo de eslinga
19 - Guía de corte
20 - Desague de la bañera
21 - Foros para transporte
1
2
3
4
5
6
7
8
10
10
11
12
13
14
15
16
17
9
19
18
FIG. 1
21
20
DATOS TECNICOS
5 - Espagñol
TS1000F
Informaciones generales
Disco (mm) 900 / 1000
Profundidad de corte (mm) 310 / 360
Peso neto (kg) 324kg
Peso bruto (kg) 440 kg
Dimensiones (L x l x H - mm) 1950 x 970 x 1700
Revoluciones del eje RPM 1100
Revoluciones del motor RPM 1430
Potencia (CV/kW) 12 / 9
Corriente (V) 400 (3 phases)
Amperaje (A) 18,5
Protector electrico IP54
Anchura Max (Derecha - mm) 260
Anchura Max (Izquierda – mm) 450
Volumen del deposito (litre) 95
Eje del disco (mm) 60
Emisiones Acusticas
Potencia, L
WA
dB(A)
EN ISO 3744 100
Ruido – Nivel de presion
Presion, L
pa
(dB)
EN ISO 4871 99
Nivel de vibraciones
En acuerdo con ISO 5489
Aeq (m/s²), Sin corte 1,15
Aeq (m/s²), Durante el corte NC
Placas de identificacion
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE SA
26 route Nationale – 41260 La Chaussée St-Victor
TYPE TS1000F SERIE
ANNEE DE FABRICATION
MASSE UTILE 324 kg PUISSANCE 9 kW
MAXI OUTIL 1000 mm PLAGE DE TENSION 400 TRI V
ALESAGE 60 mm FREQUENCE 50 Hz
T/MIN – RPM 1100 INT UTIL 18,5 A
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE SA
26 route Nationale – 41260 La Chaussée St-Victor
TYPO TS1000F SERIE
AÑO FABRICACION
PESO 324 kg POTENCIA 9 kW
MAXIMO
UTENSILIO
1000 mm TENSION 400(3P) V
ESE 60 mm FREQUENCIA 50 Hz
VELOCIDAD
de rotacion
1100 INTENSITAD 18,5 A
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Consignas particulares
El fabricante declina toda responsabilidad que resulte de
un empleo inadaptado o de una modificación cualquiera.
Diseñada para garantizar un servicio seguro y confiable
en las condiciones de utilización conformes a las
instrucciones, la tronzadora puede representar peligro
para el usuario con riesgos de deterioro, por lo que es
necesario efectuar controles periódicos en la obra:
para comprobar el perfecto estado técnico (utilización
según la afectación tomando en consideración
eventuales riesgos, supresión de toda mala función
nociva para la seguridad),
del uso de un disco diamante para el tronzado con
agua (serrado de hormigones frescos o antiguos y
revestimientos, asfaltos), utilización prohibida de
cualquier otro disco (abrasivo, sierra, etc.),
la utilización por un personal competente
(cualificación, edad, formación, instrucciones) que
haya tomado conocimiento detallado del manual
antes de comenzar el trabajo; cualquier anomalía
eléctrica, mecánica o de otro origen será controlada
por una persona habilitada a intervenir (electricista,
responsable del mantenimiento, agente revendedor
homologado, etc.),
cerciorase del respeto de las advertencias y
directivas marcadas en la máquina (protecciones
adecuadas personales), utilización conforme,
instrucciones de seguridad en general...),
que no hay ninguna modificación, transformación o
complemento que pueda resultar nociva para la
seguridad, y utilizada sin autorización del fabricante,
respetar las frecuencias de comprobación y de los
controles periódicos aconsejados,
de la garantía de la piezas de repuesto de origen al
efectuar reparaciones.
Efectuar
EFECTUAR leer atentamente y comprobar bien que
se han comprendido todas las
instrucciones antes de utilizar la sierra.
EFECTUAR mantener siempre todas las protecciones
en su sitio.
EFECTUAR llevar siempre protecciones auditivas y/u
oculares, protegiendo la cabeza y con la
protección respiratoria adecuada.
EFECTUAR mantener siempre la distancia de
seguridad con respecto al disco y todas
las demás piezas en movimiento.
EFECTUAR saber como detener la sierra
rápidamente en caso de urgencia.
EFECTUAR cortar el motor y dejarlo enfriar antes de
llenarlo de carburante.
EFECTUAR comprobar el disco, las bridas y los
árboles con objeto de ver si no están
estropeados antes de instalar el disco.
EFECTUAR utilizar sólo discos con la indicación de
una velocidad de funcionamiento
máxima superior a la velocidad del árbol
de disco.
EFECTUAR mostrarse prudente y respetar las
instrucciones al cargar y descargar la
sierra.
No debe hacerse
NO permitir a otras personas que se encuentren cerca
al arrancar la máquina, introducir carburante o
efectuar trabajos de corte.
NO hacer funcionar motores de gasolina en un espacio
cerrado, salvo si la ventilación es apropiada.
NO utilizar un material o discos estropeados.
NO hacer funcionar la sierra en espacios en donde se
encuentren productos combustibles. Las chispas
proyectadas por la sierra pueden provocar un
incendio o una explosión.
NO autorizar una protección del disco inferior a 180
grados.
NO dejar la sierra sin vigilancia mientras gira el motor.
NO utilizar la sierra bajo influencia de drogas o alcohol.
EL IRRESPETO DE ESTAS
ADVERTENCIAS PUEDE SER
CAUSA DE MUERTE O HERIDAS
CORPORALES GRAVES.
6 - Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Comprobaciones antes de
arrancar la máquina
Antes de lanzar la máquina, leer
atentamente el manual y familiarizarse con
ella.
Parar el motor.
El campo de trabajo debe estar
perfectamente ordenado, bien iluminado y
no presentar ningún riesgo (ni humedad, ni
productos peligrosos cerca).
El operario debe llevar las protecciones
apropiadas para el trabajo.
Obligación de llevar casco antirruido.
Toda persona extraña debe ser alejada del
campo de trabajo.
Utilizar sólo discos marcados con
una velocidad máxima de trabajo
superior a la velocidad efectiva de la
broca
Máquina de motor a gasolina
(véase el manual de mantenimiento del motor):
Tomar en consideración las
condiciones ambientales (sanidad y
seguridad).
Cerciorarse de que el depósito de carburante está
lleno.
Comprobar el nivel de aceite: el motor trabaja a
menudo inclinado, comprobar con frecuencia,
horizontalmente, el nivel de aceite para que no sea
inferior al segundo trazo de la galga.
Máquina de motor eléctrico
Comprobar lo siguiente:
SEGURIDAD ELÉCTRICA: obligación de
conexión a una red provista de un
disyuntor de corriente diferencial residual
30 mA con tierra. En caso de que no exista
este disyuntor en la red, consultar nuestro
catálogo que propone diferentes modelos.
Utilización correcta del dispositivo de corriente
diferencial residual con su control periódico; para las
herramientas suministradas con un DCDR
(dispositivo de corriente diferencial residual)
integrado en el cable o en el enchufe de corriente, en
caso de que haya un cable o un enchufe estropeado,
la reparación debe ser efectuada por el fabricante o
uno de sus agentes o por un taller de reparación
cualificado con objeto de evitar todo riesgo debido a
una reparación mal efectuada.
Alimentación del motor: cable eléctrico reforzado de
tipo HO7 RNF de sección 5 x 2,5 mm² hasta 100
metros para 400V.
Cerciorarse del buen voltaje de la red, según a la
placa de identificación de la máquina
Motor trifásico: cerciorarse que el sentido de rotación
del eje de broca corresponde al sentido indicado por
la flecha en el cárter de disco. Si el motor no gira en
el sentido deseado, invertir dos fases girando los
terminales del enchufe de corriente previstos a este
efecto.
Poner a tierra obligatoriamente la máquina.
Desecho
En caso de deterioro y de rotura de
la máquina, hay que eliminarla
conforme a las prescripciones de la
legislación vigente.
Materiales principales:
Motor: Aluminio (AL) - Acero (AC) - Cobre
(CU) - Poliamida (PA)
Máquina: Chapa de acero (AC) - Fundición (FT) -
Aluminio (AL)
7 - Español
UTILIZACIÓN
Empleo
Utilización: serrado de mármol, piedra, granito,
ladrillo, cemento o cualquier revestimiento (gres,
loza, etc.)
Herramientas: Discos diamantados al agua - Ø 900
mm ó 1000 mm, mandrilado 60 mm.
(Información ante el proveedor)
Prohibición de toda otra aplicación
que no corresponda a la prevista.
Manutención - Transporte
Las dos ruedas (3) [FIG. 1] delanteras de la máquina,
son giratorias con sistema de bloqueo.
Utilizar las 4 argollas de amarrado (17) [FIG.1]
previstos en los montantes.
Los forros (21) [FIG.1] permiten desplazar la
máquina con carros elevadores.
Para el transporte, bloquear la cabeza de la manera
siguiente:
Colocar la cabeza de corte en las posiciones
previstas para el bloqueo de los tornillos de
transporte (A):
Con una llave (B), apretar los tornillos (A) de manera
que los cojinetes no entren en contacto con las
barras de guiado [FIG.2]
[FIG.2]
Deslizar la llave (B) [FIG.2] en el espacio previsto
para este efecto.
Durante el arranque de la máquina proceder en sentido
inverso tras cada operación de transporte.
Montaje del disco
Desconectar la máquina de la red eléctrica
desacoplando el enchufe de alimentación.
Desacoplar el tubo de llegada de agua (F) [FIG.3],
Retirar la tapa de cárter de disco (15) [FIG.1],
Aflojar la tuerca de apriete (E) [FIG.3] por medio de
la llave entregada,
Retirar el plato de apriete (C),
Presentar el disco en el plato de centrado (D).
[FIG.3]
Observar el sentido de rotación
representado por una flecha en una
de sus caras.
Cuidar que estén las superficies de
apoyo del disco, de los platos y de la
broca.
Colocar en su sitio el plato de apriete (C),
Apretar la tuerca (E),
Colocar la tapa del cárter y fijarla,
Reacoplar el tubo de llegada de agua (F).
Reinstalar todas las protecciones en
su sitio, para una seguridad total.
Puesta en servicio
Peligro: riesgo de corte.
Estar siempre atentos.
Antes de poner la máquina en marcha,
retirar la llave y herramientas de ajuste del
suelo o de la máquina.
8 - Español
Lámina de sierra
de madera o
metal
Disco carbo
A
E
C
D
B
F
UTILIZACIÓN
Mantener el cárter de protección en su sitio
durante todo el trabajo.
La máquina se entrega con el volante de avance de la
cabeza (6) [FIG.1], sin montar. Instalar en su eje el
volante que se encuentra en la caja de accesorios
[FIG.4].
[FIG.4]
Durante el arranque y tras cada transporte, es necesario
desembridar la máquina:
Aflojar los tornillos (A) de manera a poner los
cojinetes en contacto con las barras de guiado
[FIG.2]
Luego,
Llenar el depósito de agua (4) [FIG.1]. (La bomba de
agua se pone en funcionamiento con el motor).
Colocar el material en la mesa (2) en función del
corte deseado, utilizando la guía de corte (18) y las
regletas [FIG.1].
Proceder al arranque del motor:
Para las máquinas de motor térmico:
Æ Lanzar el motor: véanse las instrucciones del manual
de servicio del constructor.
Æ Dejar calentarse el motor.
Para las máquinas de motor eléctrico:
Æ Poner en funcionamiento pulsando en la
tecla “I" del contactor, o girando el
contactor (9) hasta su posición “I”. Luego,
girar el conmutador (8) hasta la posición Y
y luego . [FIG.1]
Después,
Aflojar la manilla (12) y maniobrar el volante (11)
[FIG.1].
Proceder al descenso hasta la profundidad de corte
deseada e indicada en la escala graduada. Se
aconseja un descenso lento para evitar calzar el
motor.
Cuando la profundidad deseada haya sido
alcanzada, apretar de nuevo la manilla (12).
Hacer avanzar suavemente la cabeza de corte con el
volante (6) [FIG.1]. Se aconseja un avance lento para
evitar calzar el motor.
Tras efectuado el corte, retroceder suavemente la
cabeza de corte hasta su posición trasera máxima
con el volante (6).
Detener el motor de la máquina (ver detalle en el
párrafo siguiente).
Antes de toda intervención en el
material cortado, hay que detener el
motor y esperar la parada definitiva
del disco.
En el puesto de trabajo, la potencia
sonora puede superar 85 db (A). En
este caso, deben tomarse medidas
individuales de protección.
Para las máquinas de motor térmico
y en caso de trabajo en un lugar
cerrado o reducido, cerciorarse de
que la ventilación es correcta. Los
gases de escape contienen óxido de
carbono (una exposición a este gas
tóxico puede provocar una pérdida
de consciencia y ser mortal).
Parada
Parada motor
Motor térmico: mover el interruptor del
cuadro de mando la máquina.
Motor eléctrico: presionar el botón de
parada emergencial rojo (7), o girar el
contactor (9) hasta su posición “O”. Por
último, poner el conmutador (8) en la
posición Y [FIG.1].
9 - Español
MANTENIMIENTO
Mantenimiento
(Versión de motor térmico únicamente)
Motor térmico: véase el librillo de
mantenimiento del motor.
Nivel de aceite
Comprobar el aceite del motor cada día. Referirse al
manual del motor para los intervalos de sustitución del
aceite y del filtro de aceite.
Utilizar:
Un aceite motor SAE 10W30 con clase API MS, SD,
SE o superior para los motores de gasolina.
Un aceite clase API CD ó CE para los motores
diesel.
El lubricante será eliminado
conforme a las modalidades
prescritas por la legislación vigente.
Para vaciar el motor, colocar una canaleta a la salida del
desagüe.
FILTRO DE AIRE:
Referirse al manual del motor para los intervalos de
mantenimiento. En condiciones de mucho polvo, es
necesario a veces limpiar el elemento filtrante 2 a 3
veces por día.
Sustituir todos los filtros o guarniciones de
impermeabilidad dañados.
Mantenimiento general (Todas las versiones)
Tras cada uso, limpiar la máquina.
Vaciar con frecuencia el depósito para evacuar los
lodos de serrado, que pueden atascar o desgastar
prematuramente la bomba de agua.
Lavar el depósito con agua abundante.
Limpiar con regularidad los asientos de cojinetes de
la cabeza o de la mesa.
Engrasar periódicamente los engrasadores de
cojinetes de guiado (J) [FIG.5] y las chumaceras del
eje de broca con grasa de rodamientos.
[FIG.5]
Guardar los productos en un lugar
seguro, lejos del alcance de los
niños.
Retirar todas las herramientas de
ajuste y las llaves.
Guardar la herramienta diamantada
en un lugar en donde no pueda
estropearse o falsearse.
Tensión de la correa
Tras algún tiempo de utilización, puede resultar
necesario retensar, sin exageración, la correa:
Desbloquear los 4 tornillos (K) del motor [FIG. 6],
Dar un cuarto de vuelta al tornillo de tensión (L); este
tornillo tira del motor hacia atrás,
Con tensión normal, bloquear los 4 tornillos (K) del
motor.
[FIG.6]
La tensión de origen no puede
superarse nunca.
Recomendaciones importantes
Periódicamente, apretar la tornillería, y, muy
especialmente, tras las primeras horas de
funcionamiento.
Comprobar la tensión de la correa, tensarla sin
exageración.
En posición de descanso, se recomienda retirar el
disco y guardarlo convenientemente.
Cuidar del riego correcto del disco controlando con
regularidad los inyectores de agua.
Efectuar un apriete correcto del disco.
Mantener limpias las superficies de apoyo del disco,
platos y broca.
El fabricante declina toda
responsabilidad que resulte de un
empleo inadaptado, de toda
modificación, adaptación o
motorización inconforme a la
definición de origen prevista por el
constructor.
10 - Español
J
K
L
MANTENIMIENTO
Búsqueda de averías
En caso de funcionamiento anormal, véanse los cuadros
siguientes para encontrar una solución a los problemas
hallados.
La máquina no funciona:
CAUSAS REMEDIOS
Mal cableado o cable
estropeado
- Cerciorarse de la
conexión correcta de la
alimentación (enchufe,
prolongador, …),
- Comprobar el cable de
alimentación.
No hay tensión de red
- Mandar comprobar la
red por un electricista
(disyuntor, enchufe, …).
Conmutador defectuoso,
cable motor estropeado
- Mandar comprobar por
un electricista o dirigirse
al servicio al cliente.
Motor estropeado (falta
potencia, olor
desagradable …)
- Sustituir el motor
dirigiéndose al servicio al
cliente.
Arranque difícil:
CAUSAS REMEDIOS
Alimentación trifásica
inconforme (cable motor
deteriorado)
- Mandar comprobar por
un electricista.
La bomba no arranca:
CAUSAS REMEDIOS
El cable de alimentación
no está conectado o está
estropeado
- Mandar controlar el
cable de alimentación.
No hay corriente en el
circuito o en el enchufe de
corriente
- Mandar comprobar por
un electricista el circuito
o la toma de corriente.
El agua no sale de la bomba:
CAUSAS REMEDIOS
Una burbuja de aire ha
podido formarse dentro del
cuerpo de la bomba
- Extraer la bomba del
líquido, manteniéndola
por el tubo de salida y
reintroduciéndola luego
en el líquido.
No hay tensión en el
circuito en el enchufe de
corriente
- Aflojar el filtro y, por
medio de un pequeño
destornillador, limpiar la
zona de trabajo de la
turbina.
Reparación
Estamos a disposición del cliente para
garantizar cualquier reparación en los
plazos más cortos y al mejor precio (ver
señas al final del manual).
Piezas de repuesto
Para una entrega rápida de piezas de repuesto y con
objeto de evitar toda pérdida de tiempo, es necesario
recordar al efectuar el pedido las indicaciones
mencionadas en la placa de señalización de la máquina,
así como la referencia de la pieza por sustituir.
(Ver la lista de las piezas de repuesto entregadas con la
máquina)
Garantía
DURACIÓN
La garantía toma efecto cuando el usuario compra la máquina
(fecha de factura del distribuidor), permaneciendo válido
durante 6 meses.
ALCANCE
La garantía se limita a la sustitución gratuita de las piezas con
vicios de fabricación reconocidos por Dimas (con excepción de
las piezas de desgaste y consumibles si la reparación se
efectúa en un taller u homologado por Dimas. El fabricante no
puede cubrir los daños consecutivos, directos o indirectos,
materiales o inmateriales, causados a las personas o cosas tras
las averías o paradas de la máquina.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Para tener derecho a la garantía, es imprescindible devolver a
Dimas, en los ocho días tras la compra, el certificado de
garantía debidamente rellenado. En caso de problema que se
produzca en la máquina durante el periodo de garantía,
nuestros servicios al cliente indicarán la mejor manera de actuar
para resolver los problemas y aconsejar al cliente si es
necesario proporcionándole el centro de servicio homologado
más cercado. Se puede también enviar la máquina, a cargo del
cliente, a nuestros servicios de clientela, adjuntando la factura
de compra, así como un informe que describa el problema
observado y solicitando la implicación de la garantía. Se
efectuará un diagnóstico técnico inmediatamente al recibir la
máquina cuyas conclusiones serán comunicadas al cliente.
EXCLUSIONES
La garantía no puede otorgarse por daños o averías
procedentes de:
- una utilización anormal, error de transporte o de manutención,
de mantenimiento,
- una utilización de lubricantes o combustibles de calidad no
adecuada o no aconsejada por Dimas,
- una utilización de piezas o accesorios que no sean de origen,
- intervenciones efectuadas por personal no homologado,
- la utilización de una herramienta diamantada defectuosa o
inadecuada.
(Aconsejamos las herramientas Dimas).
Las mercancías viajan a costa y riesgo del comprador, que
debe ejercer todo recurso contra el transportista según las
formas y en los plazos legales.
543 000 000 (0)
Código Cantidad
11 - Español
Français Italiano Español English
CONDITIONS DE GARANTIE
CONDIZIONI Dl GARANZIA CONDICIONES DE GARANTIA WARRANTY CONDITIONS
1
. DURÉE
La garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur
(date de facture du distributeur) et est valable pour une
durée de 12 mois.
2. ETENDUE
La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces
ayant des vices de fabrication reconnus par Husqvarna (à
l’exception des pièces d’usure et consommables) si la
réparation est effectuée dans un atelier Husqvarna ou
agréé par Husqvarna.
Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs,
directs ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux
personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de
la machine.
3. CONDITIONS DE GARANTIE
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renvoyer à Husqvarna, dans les huit jours après l’achat, le
certificat de garantie joint dûment complété.
En cas de problème survenant à la machine pendant la
période de garantie, nos services après-vente vous
indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous
permettre de résoudre votre problème et vous
conseilleront si besoin le centre de service agréé le plus
proche.
Vous pouvez également expédier votre machine, à vos
frais, à nos services après-vente, en joignant votre facture
d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé
et demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic
technique sera effectué sans délai dès réception de la
machine dont les conclusions sous seront adressées.
4. EXCLUSIONS
La garantie ne peut être accordée pour dommages ou
pannes provenant :
- d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de
manutention, ou d’entretien,
- d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non
adéquate ou non préconisée par Husqvarna,
- suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant
pas d’origine,
- suite à des interventions effectuées par du personnel
non agréé,
- de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou
inadéquat. (Nous préconisons l’utilisation d’outils
Husqvarna).
Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls
de l’acheteur à qui il appartient d’exercer tout recours à
l’encontre du transporteur dans les formes et délais
légaux.
1. DURATA
La garanzia ha effetto dalla data di acquisto da parte
dell’utilizzatore (data della fattura del distributore) e avrà
validiatà per la durata di 12 mesi.
2. ESTENSIONE
La garanzia si limita alla sostituzione gratuita di parti che
abbiano dei difetti di fabbricazione riconosciuti da
Husqvarna (fatta eccezione per le parti d’usura e di
consumo) se la riparazione è effettuata in una officina
Husqvarna o autorizzata da Husqvarna.
(In caso di riparazione effettuata da personale non
autorizzato da DIMAS) il fabbricante non copre i danni,
diretti o indiretti, materiali o immateriali, causati alle
persone 0 alle cose in seguito a rottura 0 arresto della
macchina.
3. CONDIZIONI DI GARANZIA
Per aver diritto alla garanzia, è indispensabile inviare a
Husqvarna, entro 8 giorni dall’acquisto, il certificato di
garanzia allegato,debitamente compilato.
In caso di problemi insorgenti alla macchina nel periodo
della garanzia, i nostri servizi post-vendita vi indicheranno
il miglior cammino da seguire per permettervi di risolvere il
problema, e vi consiglieranno all’occorrenza il centro di
servizio autorizzato piu vicino a voi.
Potete anche spedire la vostra macchina, a vostre spese,
ai nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura
d’acquisto e un rapporto che descriva il problema e che
richieda l’intervento della garanzia. Una diagnostica
tecnica sarà effettuata al momento del ricevimento della
macchina, e vi saranno inviate le conclusioni dell’esame.
4. ESCLUSIONI
La garanzia non può essere accordata per danni o rotture
causate da:
- un utilizzo anormale, errato trasporto 0 manu-tenzione;
- utilizzo di lubrificanti o combustibili di qualità non
adeguata o non prevista da Husqvarna;
- in seguito all’utilizzo di ricambi o accessori non originali;
- in seguito a interventi di personale non autorizzato;
- in seguito all’utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso
o inadeguato. (Noi prevediamo l’utilizzo di utensili
Husqvarna).
La merce viaggia a spese, rischio e pericolo
dell’acquirente, che ha il diritto di presentare ricorso
contro il trasportatore nelle forme e nei termini’ previsti
dalla legge.
1. DURACION
La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del
utilizador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una
duración de 12 meses.
2. COBERTURA
La garantia se limita al recambio gratuito de las piezas que
tuvieran defecto de material reconocido por Husqvarna (con
excepción de piezas de desgeste y consumibles), si la
reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno
autorizado por Husqvarna.
El fabricante no cubre los daños directos o indirectos,
materiales o inmateriales, causados a personas o cosas
debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de
la maquina.
3. CONDICIONES DE GARANTIA
Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a
Husqvarna, antes del octavo dia despuès de la compra, el
certificado de garantía adjunto debidamente
cumplimentado.
En caso que surgiera algùn problema con la maquina,
durante el periodo de garantia, nuestro servicio post venta
les indicaran el mejor sistema que permita resolver su
problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de
servicio autorizado mas próximo.
Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados
por el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando
su factura de compra, asi como un informe describiendo el
problema observado, y sodicitands su reparación en
garantia. Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la
recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán
remitidas vìa fax 0 carta.
4. EXCLUSIONES
La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las
consideradas como:
- Una utilización anormal, error de transporte, manipulación,
0 mantenimiento.
- Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no
adecuada o no recomendada por Husqvarna.
- Utilización de piezas o accesorios que no sean originales.
- Reparaciones efectuadas por personal no autorizado.
- Utilización de un ùtil diamantado defectuoso o
inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles
Husqvarna).
Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador,
siendo el comprador el que deberà ejercer toda demanda
frente al transportista en las formas y plazos legales.
1. PERIOD
The warranty is acknowledged as of the date of purchase
(date of the invoice of the distributor) and is valid for a
period of 12 months.
2. WARRANTY
The warranty is limited to the free of charge replacement
of parts recognised as defective by Husqvarna (excluding
wear components and consumables) providing the repair
is made within after-sales service of Husqvarna or a
recognised Husqvarna repair centre.
The manufacturer is not responsible for any direct or
indirect, material or immaterial, damages caused to
persons or things by failure of the machine or the non
operation of the machine.
3. WARRANTY CONDITIONS
To benefit the warranty, it is necessary to return the joined
warranty certificate, duly completed, to Husqvarna within
eight days of the purchase.
In case of failure of the machine during the warranty
period, our after-sales services will inform you of the
appropriate and most effective method of dealing with
your claim and advise you if necessary of your nearest
approved service centre.
As an alternative, you may return, at your cost, the
machine together with a written description of the problem
and damages with a copy of the invoice directly to our
after sales department where upon a full investigation will
be instigated without delay.
4, EXCLUSIONS
Warranty will not be applied for damages or failures
caused by :
- incorrect use, error in transportation, handling or
maintenance,
- use of incorrect fuel or lubricants not advised by
Husqvarna,
- use of non-genuine parts or accessories,
- repairs made by non approved service centres,
- use of incorrect specifications of cutting tools. (We
suggest the use of Husqvarna tools).
The goods are returned at the sole responsibility of the
Buyer who must appeal against the transporter in the
usual manner without delay.
Warranty certificate
Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat
Company : ...............................................................................................................
Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag
Address :..................................................................................................................
Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress
Date of Acquisition : .................................................................................................
Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum
Machine Type : ........................................................................................................
Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina
• Maskintyp
Machine Serial Nr : ..................................................................................................
N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série
da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer
Date : .......................................................................................................................
Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum
Signature
signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within
eight days after the purchase, the attached warranty certificate
.
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat
de garantie ci-joint, dûment complété.
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der
beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt
innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt
werden.
Per poter fruire della garanzia, è indispensabile
resperdire il certificato di garanzia allegato,
debitamente compilato otto giorni consecutivi
all’acquisto.
Om recht te hebben op de garantie, is het
noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na
aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op
te sturen.
Para ter direito à garantia, é indispenável enviar
antes do oitavo dia depois da compra, o certificado
de garantia devidamente carimbado e assi-dem
nado.
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio
negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la
compra, el certificado de garantia adjunto
debidamente cumplimentado.
För att garantin skall gälla måste användaren inom
Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta
dagar efter köpet insända det bifogade derendede
zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop,
garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt.
Place here
sticker
or serial Nr.
• Placez ici l'autocollant
ou le N° de série
• Sticker hier aukleben
oder geben sie die
seriennummer
bekannt
• Attacare qui l’adesivo
o ii numéro di matricola
• Piaats hier de sticker of
reeks Nr.
• Colar 0 autocolante
o numéro de série
• Colocar aqui la pegatina
o numéro de série
• Placera dekalen eller
serienumret här

Transcripción de documentos

FR Manuel d’utilisation et d’entretien GB Operator’s manual DE Betriebs- und Wartungsanleitung IT Manuale di istruzioni ES Manual de explicaciones NL Gebruiksaanwijzing SE Drift- och underhållshandbok PT Manual de instrucões TS 1000 F HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS – CONSIGNAS Explicación de los símbolos Obligación detener la rotación del disco durante el desplazamiento en la obra. El empleo de pictogramas en las máquinas (de color) y el manual indicarán consejos relativos a la seguridad. ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! Símbolo general de peligro. OBLIGACIÓN. Utilizar siempre con la máquina: • un casco de protección homologado • protecciones auriculares homologadas • gafas protectoras homologadas o una visera homologada. LEER atentamente y comprender bien el manual de utilización antes de usar la máquina. ADVERTENCIA. Triángulo y marcado negro en fondo amarillo: peligro si no se respeta. Riesgo de herida para el usuario o algún tercero. Riesgos de daños en la máquina o la herramienta. PROHIBICIÓN. Círculo rojo con o sin barra: utilización o presencia prohibida. INDICACIÓN. Información – Instrucción: indicaciones especiales relativas a la utilización o el control de la máquina. Esta máquina está en conformidad con la directiva CE vigente. Símbolo PARADA. Obligación llevar gafas protectoras o visera. Emisiones sonoras en el entorno según la directiva de la Comunidad Europea. 2 - Español Obligación de desmontar el disco en caso de eslingado, carga, descarga y transporte en la obra. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no debe ser tratado como residuo doméstico. Debe depositarse obligatoriamente en un punto de recogida previsto para el reciclado del material eléctrico y electrónico. Conformándose a un procedimiento correcto de desechado del producto obsoleto, ayudará usted a evitar efectos nocivos en el medio ambiente o para la salud, lo que una manipulación incorrecta del residuo puede provocar lo contrario. Para mayores detalles informativos sobre el reciclado del producto, contactar con el ayuntamiento o entidad local, la escombrera de la localidad o la tienda en donde se ha comprado el producto. DECLARACIÓN CE - ÍNDICE Declaración de conformidad Para mayor seguridad, también deben respetarse las normativas técnicas obligatorias vigentes en el país de utilización de la máquina. El fabricante, HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, declara que la máquina TS1000F es conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS : • • • • • "MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE) "BAJA TENSIÓN" modificadas (73/23/CEE) "CEM” (89/336/CEE) ”RUIDOS” (2000/14/CEE) ”RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS” (2002/96/CE) Índice EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Explicación de los símbolos ........................................ 2 Christer Carlberg, Operations Manager Husqvarna Construction Products Prefacio del manual Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente. El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condiciones normales de trabajo. Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de información y no de compromiso. No se concederá ninguna garantía en caso de errores u omisiones o por daños relativos al suministro, el diseño o la utilización de la máquina. Nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, cualquier modificación técnica con objeto de aumentar la calidad de nuestros productos. Este documento servirá al usuario para: • • • • • familiarizarse con la máquina, conocer sus posibilidades de utilización, evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el mantenimiento, la conservación, la reparación, el desplazamiento y el transporte, aumentar la fiabilidad y la duración de la máquina, garantizar una utilización correcta, un mantenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los gastos de reparación y los tiempos de inmovilización. El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo. Deberá ser leído y utilizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del funcionamiento. DECLARACIÓN CE Declaración de conformidad ........................................ 3 Introducción ................................................................. 3 ÍNDICE Índice........................................................................... 3 DESCRIPCION DE LA MAQUINA Descripcion de la maquina ......................................... 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas .............................................. 5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Consignas particulares ................................................ 6 Qué hacer – No hacer ................................................ 6 Verificaciones antes de la puesta en marcha .............. 7 Máquina con motor de gasolina................................... 7 Máquina con motor eléctrico ....................................... 7 Eliminar ....................................................................... 7 PUESTA EN MARCHA Utilización .................................................................... 8 Manutention – Transport ............................................. 8 Montaje del disco......................................................... 8 Puesta en marcha ....................................................... 8 Parada......................................................................... 9 MANTENIMIENTO Mantenimiento del motor térmico ................................ 10 Mantenimiento general ................................................ 10 Tension de la correa.................................................... 10 Recommandaciones importantes ................................ 10 Busqueda de averias................................................... 11 Reparaciones .............................................................. 11 Piezas de repuesto...................................................... 11 Garantía ...................................................................... 11 Los consejos de utilización y repuestos que se encuentran sobre este documento son dados para su información y no como promesa. Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, todas las modificaciones técnicas necesarias para mejorar el producto. 3- Español DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 14 12 18 7 11 9 8 2 6 19 15 13 10 10 17 3 16 1 4 21 5 20 FIG. 1 Descripción de la máquina 1 - Chasis 13 - Motor 2 - Mesa 14 - Cárter de correa 3 - Rueda orientable 15 - Cárter de disco 4 - Recipiente de recuperación 16 - Bomba de agua 5 - Rueda fija 17 - Llave de servicio 6 - Volante de avance de la cabeza 18 - Anillo de eslinga 7 - Parada de urgencia 19 - Guía de corte 8 - Interruptor estrella/triangulo 20 - Desague de la bañera 9 - Interruptor Marcha / Parada 21 - Foros para transporte 10 - Cortinas de protección 11 - Manillar de bajada del disco 12 - Mango de ajuste y bloqueo de la cabeza 4 - Espagñol DATOS TECNICOS TS1000F Informaciones generales Disco (mm) Profundidad de corte (mm) Peso neto (kg) Peso bruto (kg) Dimensiones (L x l x H - mm) Revoluciones del eje RPM Revoluciones del motor RPM Potencia (CV/kW) Corriente (V) Amperaje (A) Protector electrico Anchura Max (Derecha - mm) Anchura Max (Izquierda – mm) Volumen del deposito (litre) Eje del disco (mm) 900 / 1000 310 / 360 324kg 440 kg 1950 x 970 x 1700 1100 1430 12 / 9 400 (3 phases) 18,5 IP54 260 450 95 60 Emisiones Acusticas Potencia, LWA dB(A) EN ISO 3744 100 Ruido – Nivel de presion Presion, Lpa(dB) EN ISO 4871 99 Nivel de vibraciones En acuerdo con ISO 5489 Aeq (m/s²), Sin corte Aeq (m/s²), Durante el corte 1,15 NC Placas de identificacion HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE SA 26 route Nationale – 41260 La Chaussée St-Victor TYPE TS1000F N° SERIE ANNEE DE FABRICATION MASSE UTILE 324 kg PUISSANCE MAXI OUTIL 1000 mm PLAGE DE TENSION ALESAGE 60 mm FREQUENCE T/MIN – RPM 1100 INT UTIL 9 kW 400 TRI V 50 Hz 18,5 A HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE SA 26 route Nationale – 41260 La Chaussée St-Victor TYPO TS1000F SERIE AÑO FABRICACION PESO 324 kg POTENCIA MAXIMO UTENSILIO 1000 mm TENSION ESE 60 mm FREQUENCIA VELOCIDAD de rotacion 1100 INTENSITAD 9 kW 400(3P) V 50 Hz 18,5 A 5 - Espagñol INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Consignas particulares EFECTUAR utilizar sólo discos con la indicación de una velocidad de funcionamiento máxima superior a la velocidad del árbol de disco. EFECTUAR mostrarse prudente y respetar las instrucciones al cargar y descargar la sierra. El fabricante declina toda responsabilidad que resulte de un empleo inadaptado o de una modificación cualquiera. Diseñada para garantizar un servicio seguro y confiable en las condiciones de utilización conformes a las instrucciones, la tronzadora puede representar peligro para el usuario con riesgos de deterioro, por lo que es necesario efectuar controles periódicos en la obra: • para comprobar el perfecto estado técnico (utilización según la afectación tomando en consideración eventuales riesgos, supresión de toda mala función nociva para la seguridad), • del uso de un disco diamante para el tronzado con agua (serrado de hormigones frescos o antiguos y revestimientos, asfaltos), utilización prohibida de cualquier otro disco (abrasivo, sierra, etc.), • la utilización por un personal competente (cualificación, edad, formación, instrucciones) que haya tomado conocimiento detallado del manual antes de comenzar el trabajo; cualquier anomalía eléctrica, mecánica o de otro origen será controlada por una persona habilitada a intervenir (electricista, responsable del mantenimiento, agente revendedor homologado, etc.), • cerciorase del respeto de las advertencias y directivas marcadas en la máquina (protecciones adecuadas personales), utilización conforme, instrucciones de seguridad en general...), • que no hay ninguna modificación, transformación o complemento que pueda resultar nociva para la seguridad, y utilizada sin autorización del fabricante, • respetar las frecuencias de comprobación y de los controles periódicos aconsejados, • de la garantía de la piezas de repuesto de origen al efectuar reparaciones. Efectuar EFECTUAR leer atentamente y comprobar bien que se han comprendido todas las instrucciones antes de utilizar la sierra. EFECTUAR mantener siempre todas las protecciones en su sitio. EFECTUAR llevar siempre protecciones auditivas y/u oculares, protegiendo la cabeza y con la protección respiratoria adecuada. EFECTUAR mantener siempre la distancia de seguridad con respecto al disco y todas las demás piezas en movimiento. EFECTUAR saber como detener la sierra rápidamente en caso de urgencia. EFECTUAR cortar el motor y dejarlo enfriar antes de llenarlo de carburante. EFECTUAR comprobar el disco, las bridas y los árboles con objeto de ver si no están estropeados antes de instalar el disco. 6 - Español No debe hacerse NO permitir a otras personas que se encuentren cerca al arrancar la máquina, introducir carburante o efectuar trabajos de corte. NO hacer funcionar motores de gasolina en un espacio cerrado, salvo si la ventilación es apropiada. NO utilizar un material o discos estropeados. NO hacer funcionar la sierra en espacios en donde se encuentren productos combustibles. Las chispas proyectadas por la sierra pueden provocar un incendio o una explosión. NO autorizar una protección del disco inferior a 180 grados. NO dejar la sierra sin vigilancia mientras gira el motor. NO utilizar la sierra bajo influencia de drogas o alcohol. EL IRRESPETO DE ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE SER CAUSA DE MUERTE O HERIDAS CORPORALES GRAVES. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Comprobaciones antes de arrancar la máquina Máquina de motor eléctrico Comprobar lo siguiente: Antes de lanzar la máquina, leer atentamente el manual y familiarizarse con ella. SEGURIDAD ELÉCTRICA: obligación de conexión a una red provista de un disyuntor de corriente diferencial residual 30 mA con tierra. En caso de que no exista este disyuntor en la red, consultar nuestro catálogo que propone diferentes modelos. Parar el motor. El campo de trabajo debe estar perfectamente ordenado, bien iluminado y no presentar ningún riesgo (ni humedad, ni productos peligrosos cerca). El operario debe llevar las protecciones apropiadas para el trabajo. • • • • Obligación de llevar casco antirruido. • Utilización correcta del dispositivo de corriente diferencial residual con su control periódico; para las herramientas suministradas con un DCDR (dispositivo de corriente diferencial residual) integrado en el cable o en el enchufe de corriente, en caso de que haya un cable o un enchufe estropeado, la reparación debe ser efectuada por el fabricante o uno de sus agentes o por un taller de reparación cualificado con objeto de evitar todo riesgo debido a una reparación mal efectuada. Alimentación del motor: cable eléctrico reforzado de tipo HO7 RNF de sección 5 x 2,5 mm² hasta 100 metros para 400V. Cerciorarse del buen voltaje de la red, según a la placa de identificación de la máquina Motor trifásico: cerciorarse que el sentido de rotación del eje de broca corresponde al sentido indicado por la flecha en el cárter de disco. Si el motor no gira en el sentido deseado, invertir dos fases girando los terminales del enchufe de corriente previstos a este efecto. Poner a tierra obligatoriamente la máquina. Toda persona extraña debe ser alejada del campo de trabajo. Desecho En caso de deterioro y de rotura de la máquina, hay que eliminarla conforme a las prescripciones de la legislación vigente. Utilizar sólo discos marcados con una velocidad máxima de trabajo superior a la velocidad efectiva de la broca Materiales principales: Máquina de motor a gasolina (véase el manual de mantenimiento del motor): • • Motor: Aluminio (AL) - Acero (AC) - Cobre (CU) - Poliamida (PA) Máquina: Chapa de acero (AC) - Fundición (FT) Aluminio (AL) Tomar en consideración las condiciones ambientales (sanidad y seguridad). • • Cerciorarse de que el depósito de carburante está lleno. Comprobar el nivel de aceite: el motor trabaja a menudo inclinado, comprobar con frecuencia, horizontalmente, el nivel de aceite para que no sea inferior al segundo trazo de la galga. 7 - Español UTILIZACIÓN Empleo • • Montaje del disco Utilización: serrado de mármol, piedra, granito, ladrillo, cemento o cualquier revestimiento (gres, loza, etc.) Herramientas: Discos diamantados al agua - Ø 900 mm ó 1000 mm, mandrilado 60 mm. (Información ante el proveedor) Lámina de sierra de madera o metal Disco carbo Desconectar la máquina de la red eléctrica desacoplando el enchufe de alimentación. • • • Desacoplar el tubo de llegada de agua (F) [FIG.3], Retirar la tapa de cárter de disco (15) [FIG.1], Aflojar la tuerca de apriete (E) [FIG.3] por medio de la llave entregada, Retirar el plato de apriete (C), Presentar el disco en el plato de centrado (D). • • Prohibición de toda otra aplicación que no corresponda a la prevista. [FIG.3] F C D Manutención - Transporte • • • Las dos ruedas (3) [FIG. 1] delanteras de la máquina, son giratorias con sistema de bloqueo. Utilizar las 4 argollas de amarrado (17) [FIG.1] previstos en los montantes. Los forros (21) [FIG.1] permiten desplazar la máquina con carros elevadores. E Observar el sentido de rotación representado por una flecha en una de sus caras. Cuidar que estén las superficies de apoyo del disco, de los platos y de la broca. Para el transporte, bloquear la cabeza de la manera siguiente: • • Colocar la cabeza de corte en las posiciones previstas para el bloqueo de los tornillos de transporte (A): Con una llave (B), apretar los tornillos (A) de manera que los cojinetes no entren en contacto con las barras de guiado [FIG.2] • • • • Colocar en su sitio el plato de apriete (C), Apretar la tuerca (E), Colocar la tapa del cárter y fijarla, Reacoplar el tubo de llegada de agua (F). Reinstalar todas las protecciones en su sitio, para una seguridad total. A Puesta en servicio Peligro: riesgo de corte. B [FIG.2] • Estar siempre atentos. Deslizar la llave (B) [FIG.2] en el espacio previsto para este efecto. Durante el arranque de la máquina proceder en sentido inverso tras cada operación de transporte. 8 - Español Antes de poner la máquina en marcha, retirar la llave y herramientas de ajuste del suelo o de la máquina. UTILIZACIÓN Mantener el cárter de protección en su sitio durante todo el trabajo. Antes de toda intervención en el material cortado, hay que detener el motor y esperar la parada definitiva del disco. La máquina se entrega con el volante de avance de la cabeza (6) [FIG.1], sin montar. Instalar en su eje el volante que se encuentra en la caja de accesorios [FIG.4]. En el puesto de trabajo, la potencia sonora puede superar 85 db (A). En este caso, deben tomarse medidas individuales de protección. Para las máquinas de motor térmico y en caso de trabajo en un lugar cerrado o reducido, cerciorarse de que la ventilación es correcta. Los gases de escape contienen óxido de carbono (una exposición a este gas tóxico puede provocar una pérdida de consciencia y ser mortal). [FIG.4] Durante el arranque y tras cada transporte, es necesario desembridar la máquina: • Aflojar los tornillos (A) de manera a poner los cojinetes en contacto con las barras de guiado [FIG.2] Luego, • Llenar el depósito de agua (4) [FIG.1]. (La bomba de agua se pone en funcionamiento con el motor). • Colocar el material en la mesa (2) en función del corte deseado, utilizando la guía de corte (18) y las regletas [FIG.1]. • Proceder al arranque del motor: Para las máquinas de motor térmico: Æ Lanzar el motor: véanse las instrucciones del manual de servicio del constructor. Æ Dejar calentarse el motor. Para las máquinas de motor eléctrico: Æ Poner en funcionamiento pulsando en la tecla “I" del contactor, o girando el contactor (9) hasta su posición “I”. Luego, girar el conmutador (8) hasta la posición Y y luego . [FIG.1] Parada Parada motor Motor térmico: mover el interruptor del cuadro de mando la máquina. Motor eléctrico: presionar el botón de parada emergencial rojo (7), o girar el contactor (9) hasta su posición “O”. Por último, poner el conmutador (8) en la posición Y [FIG.1]. Después, • Aflojar la manilla (12) y maniobrar el volante (11) [FIG.1]. • Proceder al descenso hasta la profundidad de corte deseada e indicada en la escala graduada. Se aconseja un descenso lento para evitar calzar el motor. • Cuando la profundidad deseada haya sido alcanzada, apretar de nuevo la manilla (12). • Hacer avanzar suavemente la cabeza de corte con el volante (6) [FIG.1]. Se aconseja un avance lento para evitar calzar el motor. • Tras efectuado el corte, retroceder suavemente la cabeza de corte hasta su posición trasera máxima con el volante (6). • Detener el motor de la máquina (ver detalle en el párrafo siguiente). 9 - Español MANTENIMIENTO Mantenimiento Guardar los productos en un lugar seguro, lejos del alcance de los niños. Retirar todas las herramientas de ajuste y las llaves. (Versión de motor térmico únicamente) Motor térmico: véase el librillo de mantenimiento del motor. Guardar la herramienta diamantada en un lugar en donde no pueda estropearse o falsearse. Nivel de aceite Comprobar el aceite del motor cada día. Referirse al manual del motor para los intervalos de sustitución del aceite y del filtro de aceite. Utilizar: • Un aceite motor SAE 10W30 con clase API MS, SD, SE o superior para los motores de gasolina. • Un aceite clase API CD ó CE para los motores diesel. Tensión de la correa Tras algún tiempo de utilización, puede resultar necesario retensar, sin exageración, la correa: • • • El lubricante será eliminado conforme a las modalidades prescritas por la legislación vigente. Desbloquear los 4 tornillos (K) del motor [FIG. 6], Dar un cuarto de vuelta al tornillo de tensión (L); este tornillo tira del motor hacia atrás, Con tensión normal, bloquear los 4 tornillos (K) del motor. Para vaciar el motor, colocar una canaleta a la salida del desagüe. K FILTRO DE AIRE: • • [FIG.6] Referirse al manual del motor para los intervalos de mantenimiento. En condiciones de mucho polvo, es necesario a veces limpiar el elemento filtrante 2 a 3 veces por día. Sustituir todos los filtros o guarniciones de impermeabilidad dañados. Mantenimiento general (Todas las versiones) • • • • • Tras cada uso, limpiar la máquina. Vaciar con frecuencia el depósito para evacuar los lodos de serrado, que pueden atascar o desgastar prematuramente la bomba de agua. Lavar el depósito con agua abundante. Limpiar con regularidad los asientos de cojinetes de la cabeza o de la mesa. Engrasar periódicamente los engrasadores de cojinetes de guiado (J) [FIG.5] y las chumaceras del eje de broca con grasa de rodamientos. J [FIG.5] 10 - Español L La tensión de origen no puede superarse nunca. Recomendaciones importantes • • • • • • Periódicamente, apretar la tornillería, y, muy especialmente, tras las primeras horas de funcionamiento. Comprobar la tensión de la correa, tensarla sin exageración. En posición de descanso, se recomienda retirar el disco y guardarlo convenientemente. Cuidar del riego correcto del disco controlando con regularidad los inyectores de agua. Efectuar un apriete correcto del disco. Mantener limpias las superficies de apoyo del disco, platos y broca. El fabricante declina toda responsabilidad que resulte de un empleo inadaptado, de toda modificación, adaptación o motorización inconforme a la definición de origen prevista por el constructor. MANTENIMIENTO Búsqueda de averías Reparación En caso de funcionamiento anormal, véanse los cuadros siguientes para encontrar una solución a los problemas hallados. Estamos a disposición del cliente para garantizar cualquier reparación en los plazos más cortos y al mejor precio (ver señas al final del manual). La máquina no funciona: CAUSAS REMEDIOS Mal cableado o cable estropeado - Cerciorarse de la conexión correcta de la alimentación (enchufe, prolongador, …), - Comprobar el cable de alimentación. No hay tensión de red - Mandar comprobar la red por un electricista (disyuntor, enchufe, …). Conmutador defectuoso, cable motor estropeado - Mandar comprobar por un electricista o dirigirse al servicio al cliente. Motor estropeado (falta potencia, olor desagradable …) - Sustituir el motor dirigiéndose al servicio al cliente. Arranque difícil: CAUSAS Alimentación trifásica inconforme (cable motor deteriorado) REMEDIOS - Mandar comprobar por un electricista. La bomba no arranca: CAUSAS REMEDIOS El cable de alimentación no está conectado o está estropeado - Mandar controlar el cable de alimentación. No hay corriente en el circuito o en el enchufe de corriente - Mandar comprobar por un electricista el circuito o la toma de corriente. El agua no sale de la bomba: CAUSAS REMEDIOS Una burbuja de aire ha podido formarse dentro del cuerpo de la bomba - Extraer la bomba del líquido, manteniéndola por el tubo de salida y reintroduciéndola luego en el líquido. No hay tensión en el circuito en el enchufe de corriente - Aflojar el filtro y, por medio de un pequeño destornillador, limpiar la zona de trabajo de la turbina. Piezas de repuesto Para una entrega rápida de piezas de repuesto y con objeto de evitar toda pérdida de tiempo, es necesario recordar al efectuar el pedido las indicaciones mencionadas en la placa de señalización de la máquina, así como la referencia de la pieza por sustituir. (Ver la lista de las piezas de repuesto entregadas con la máquina) 543 000 000 (0) Código Cantidad Garantía DURACIÓN La garantía toma efecto cuando el usuario compra la máquina (fecha de factura del distribuidor), permaneciendo válido durante 6 meses. ALCANCE La garantía se limita a la sustitución gratuita de las piezas con vicios de fabricación reconocidos por Dimas (con excepción de las piezas de desgaste y consumibles si la reparación se efectúa en un taller u homologado por Dimas. El fabricante no puede cubrir los daños consecutivos, directos o indirectos, materiales o inmateriales, causados a las personas o cosas tras las averías o paradas de la máquina. CONDICIONES DE GARANTÍA Para tener derecho a la garantía, es imprescindible devolver a Dimas, en los ocho días tras la compra, el certificado de garantía debidamente rellenado. En caso de problema que se produzca en la máquina durante el periodo de garantía, nuestros servicios al cliente indicarán la mejor manera de actuar para resolver los problemas y aconsejar al cliente si es necesario proporcionándole el centro de servicio homologado más cercado. Se puede también enviar la máquina, a cargo del cliente, a nuestros servicios de clientela, adjuntando la factura de compra, así como un informe que describa el problema observado y solicitando la implicación de la garantía. Se efectuará un diagnóstico técnico inmediatamente al recibir la máquina cuyas conclusiones serán comunicadas al cliente. EXCLUSIONES La garantía no puede otorgarse por daños o averías procedentes de: - una utilización anormal, error de transporte o de manutención, de mantenimiento, - una utilización de lubricantes o combustibles de calidad no adecuada o no aconsejada por Dimas, - una utilización de piezas o accesorios que no sean de origen, - intervenciones efectuadas por personal no homologado, - la utilización de una herramienta diamantada defectuosa o inadecuada. (Aconsejamos las herramientas Dimas). Las mercancías viajan a costa y riesgo del comprador, que debe ejercer todo recurso contra el transportista según las formas y en los plazos legales. 11 - Español 3. WARRANTY CONDITIONS To benefit the warranty, it is necessary to return the joined warranty certificate, duly completed, to Husqvarna within eight days of the purchase. 3. CONDICIONES DE GARANTIA Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a Husqvarna, antes del octavo dia despuès de la compra, el certificado de garantía adjunto debidamente cumplimentado. Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls de l’acheteur à qui il appartient d’exercer tout recours à l’encontre du transporteur dans les formes et délais légaux. 4. ESCLUSIONI La garanzia non può essere accordata per danni o rotture causate da: - un utilizzo anormale, errato trasporto 0 manu-tenzione; - utilizzo di lubrificanti o combustibili di qualità non adeguata o non prevista da Husqvarna; - in seguito all’utilizzo di ricambi o accessori non originali; - in seguito a interventi di personale non autorizzato; - in seguito all’utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso o inadeguato. (Noi prevediamo l’utilizzo di utensili Husqvarna). 4. EXCLUSIONS La garantie ne peut être accordée pour dommages ou pannes provenant : - d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de manutention, ou d’entretien, - d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non adéquate ou non préconisée par Husqvarna, - suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant pas d’origine, - suite à des interventions effectuées par du personnel non agréé, - de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou inadéquat. (Nous préconisons l’utilisation d’outils Husqvarna). La merce viaggia a spese, rischio e pericolo dell’acquirente, che ha il diritto di presentare ricorso contro il trasportatore nelle forme e nei termini’ previsti dalla legge. Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados por el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando su factura de compra, asi como un informe describiendo el problema observado, y sodicitands su reparación en garantia. Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán remitidas vìa fax 0 carta. Potete anche spedire la vostra macchina, a vostre spese, ai nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura d’acquisto e un rapporto che descriva il problema e che richieda l’intervento della garanzia. Una diagnostica tecnica sarà effettuata al momento del ricevimento della macchina, e vi saranno inviate le conclusioni dell’esame. Vous pouvez également expédier votre machine, à vos frais, à nos services après-vente, en joignant votre facture d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé et demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic technique sera effectué sans délai dès réception de la machine dont les conclusions sous seront adressées. Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador, siendo el comprador el que deberà ejercer toda demanda frente al transportista en las formas y plazos legales. 4. EXCLUSIONES La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las consideradas como: - Una utilización anormal, error de transporte, manipulación, 0 mantenimiento. - Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no adecuada o no recomendada por Husqvarna. - Utilización de piezas o accesorios que no sean originales. - Reparaciones efectuadas por personal no autorizado. - Utilización de un ùtil diamantado defectuoso o inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles Husqvarna). En caso que surgiera algùn problema con la maquina, durante el periodo de garantia, nuestro servicio post venta les indicaran el mejor sistema que permita resolver su problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de servicio autorizado mas próximo. In caso di problemi insorgenti alla macchina nel periodo della garanzia, i nostri servizi post-vendita vi indicheranno il miglior cammino da seguire per permettervi di risolvere il problema, e vi consiglieranno all’occorrenza il centro di servizio autorizzato piu vicino a voi. En cas de problème survenant à la machine pendant la période de garantie, nos services après-vente vous indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous permettre de résoudre votre problème et vous conseilleront si besoin le centre de service agréé le plus proche. 3. CONDIZIONI DI GARANZIA Per aver diritto alla garanzia, è indispensabile inviare a Husqvarna, entro 8 giorni dall’acquisto, il certificato di garanzia allegato,debitamente compilato. El fabricante no cubre los daños directos o indirectos, materiales o inmateriales, causados a personas o cosas debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de la maquina. (In caso di riparazione effettuata da personale non autorizzato da DIMAS) il fabbricante non copre i danni, diretti o indiretti, materiali o immateriali, causati alle persone 0 alle cose in seguito a rottura 0 arresto della macchina. Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs, directs ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de la machine. 3. CONDITIONS DE GARANTIE Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de renvoyer à Husqvarna, dans les huit jours après l’achat, le certificat de garantie joint dûment complété. The manufacturer is not responsible for any direct or indirect, material or immaterial, damages caused to persons or things by failure of the machine or the non operation of the machine. 2. COBERTURA La garantia se limita al recambio gratuito de las piezas que tuvieran defecto de material reconocido por Husqvarna (con excepción de piezas de desgeste y consumibles), si la reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno autorizado por Husqvarna. 2. ESTENSIONE La garanzia si limita alla sostituzione gratuita di parti che abbiano dei difetti di fabbricazione riconosciuti da Husqvarna (fatta eccezione per le parti d’usura e di consumo) se la riparazione è effettuata in una officina Husqvarna o autorizzata da Husqvarna. 2. ETENDUE La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces ayant des vices de fabrication reconnus par Husqvarna (à l’exception des pièces d’usure et consommables) si la réparation est effectuée dans un atelier Husqvarna ou agréé par Husqvarna. The goods are returned at the sole responsibility of the Buyer who must appeal against the transporter in the usual manner without delay. 4, EXCLUSIONS Warranty will not be applied for damages or failures caused by : - incorrect use, error in transportation, handling or maintenance, - use of incorrect fuel or lubricants not advised by Husqvarna, - use of non-genuine parts or accessories, - repairs made by non approved service centres, - use of incorrect specifications of cutting tools. (We suggest the use of Husqvarna tools). As an alternative, you may return, at your cost, the machine together with a written description of the problem and damages with a copy of the invoice directly to our after sales department where upon a full investigation will be instigated without delay. In case of failure of the machine during the warranty period, our after-sales services will inform you of the appropriate and most effective method of dealing with your claim and advise you if necessary of your nearest approved service centre. 2. WARRANTY The warranty is limited to the free of charge replacement of parts recognised as defective by Husqvarna (excluding wear components and consumables) providing the repair is made within after-sales service of Husqvarna or a recognised Husqvarna repair centre. 1. PERIOD The warranty is acknowledged as of the date of purchase (date of the invoice of the distributor) and is valid for a period of 12 months. 1. DURACION La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del utilizador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una duración de 12 meses. 1. DURATA La garanzia ha effetto dalla data di acquisto da parte dell’utilizzatore (data della fattura del distributore) e avrà validiatà per la durata di 12 mesi. 1. DURÉE La garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur (date de facture du distributeur) et est valable pour une durée de 12 mois. WARRANTY CONDITIONS English CONDICIONES DE GARANTIA Español CONDIZIONI Dl GARANZIA Italiano CONDITIONS DE GARANTIE Français To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate. Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat de garantie ci-joint, dûment complété. Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt werden. Per poter fruire della garanzia, è indispensabile resperdire il certificato di garanzia allegato, debitamente compilato otto giorni consecutivi all’acquisto. Om recht te hebben op de garantie, is het noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op te sturen. Para ter direito à garantia, é indispenável enviar antes do oitavo dia depois da compra, o certificado de garantia devidamente carimbado e assi-dem nado. Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la compra, el certificado de garantia adjunto debidamente cumplimentado. För att garantin skall gälla måste användaren inom Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta dagar efter köpet insända det bifogade derendede zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop, garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt. Warranty certificate Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat Company : ............................................................................................................... Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag Address :.................................................................................................................. Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress Date of Acquisition : ................................................................................................. Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum Machine Type : ........................................................................................................ Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina • Maskintyp Machine Serial Nr : .................................................................................................. N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer Date : ....................................................................................................................... Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum Signature signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning Place here sticker or serial Nr. • Placez ici l'autocollant ou le N° de série • Sticker hier aukleben oder geben sie die seriennummer bekannt • Attacare qui l’adesivo o ii numéro di matricola • Piaats hier de sticker of reeks Nr. • Colar 0 autocolante o numéro de série • Colocar aqui la pegatina o numéro de série • Placera dekalen eller serienumret här
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Husqvarna TS 1000 F El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario