Olympia TF 400 Door-/Window Contact (4 pcs.) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Contatti porta/fi nestra TF 400
Impiego conforme alle disposizioni
I contatti porta/fi nestra consentono di sorvegliare lo stato
di porte e fi nestre. Requisito per un impiego conforme è la
corretta installazione come anche l’osservanza delle
indicazioni fornite nelle presenti istruzioni d’uso.
Qualsiasi altro impiego diverso da quanto descritto è
ritenuto non conforme agli usi previsti. Non sono ammesse modifi che o
variazioni arbitrarie che potrebbero causare il danneggiamento dei contatti
porta/fi nestra.
Indicazioni di sicurezza
Evitare lesioni fi siche e osservare le indicazioni!
AVVERTENZA! Rischio di soffocamento! Batterie e pile possono
provocare danni alla salute! I bambini possono ingerire parti
piccole, materiali d’imballo o pellicole protettive. Tenere il prodotto
e la confezione lontani dalla portata dei bambini! Conservare le
batterie fuori della portata dei bambini. Non ingerire le batterie. In
caso di ingestione di una batteria o pila, consultare immediata-
mente un medico.
ATTENZIONE! Batterie e pile possono provocare danni alla salute
e all’ambiente! Un uso improprio delle batterie può provocare
danni alla salute e all’ambiente. Non aprire, danneggiare, ingerire
o disperdere mai nell’ambiente le batterie. Le batterie possono
contenere metalli pesanti nocivi e dannosi per l’ambiente.
ATTENZIONE! Possibili danni all’udito. Il segnale acustico dei
contatti porta/fi nestra può causare danni all’udito. Il volume del
segnale acustico arriva fi no a 80 dB. Evitare di mettere in
funzione o testare i contatti porta/fi nestra nelle immediate
vicinanze delle orecchie.
Contenuto della confezione
Verifi care il contenuto della confezione dei contatti porta/fi nestra prima di
metterli in funzione. In caso dovesse mancare qualcosa o risultare danneg-
giato, si prega di rivolgersi al nostro servizio di assistenza.
4 contatti porta/fi nestra
Batterie (12 di tipo LR44)
Istruzioni d’uso
Panoramica
La fi gura in alto mostra i contatti porta/fi nestra in dettaglio.
1 Altoparlante
2 Interruttore ON/OFF (O
N/OFF)
3 Sensore porta/fi nestra
4 Vano batterie
5 Unità magnetica
Inserimento delle batterie
Tre batterie a bottone di tipo LR44 alimentano i contatti porta/fi nestra con
corrente elettrica.
1. Aprire il vano batterie sul davanti del
sensore porta/fi nestra.
2. Inserire nel vano tre batterie di tipo
LR44. Osservare il corretto orientamen-
to quando si inseriscono le batterie a
bottone.
3. Chiudere il vano batterie sul davanti del
sensore porta/fi nestra.
Punti di ubicazione consigliati
Montare il sensore porta/fi nestra sul battente e l’unità magnetica sul
telaio della fi nestra.
Montare il sensore porta/fi nestra sul battente e l’unità magnetica sul
telaio della porta.
L’orientamento dei due componenti l’uno rispetto all’altro deve rispondere a
quanto raffi gurato in alto sul presente foglietto illustrativo.
Utilizzo dei contatti porta/fi nestra
1. Rimuovere la pellicola protettiva dalle strisce adesive presenti sul lato
posteriore di sensore porta/fi nestra e unità magnetica.
2. Montare i componenti nelle posizioni richieste secondo quanto indicato
nella sezione Punti di ubicazione consigliati.
3. Portare l’interruttore ON/OFF del sensore porta/fi nestra nella posizione
superiore (
O
N).
4. Appena il contatto magnetico tra sensore porta/fi nestra e unità magne-
tica viene interrotto si avverte un segnale acustico di allarme.
Il segnale acustico di allarme si lascia disattivare prima dell’intervallo
impostato, portando l’interruttore ON/OFF in posizione (
O
FF). Fatto questo,
portare l’interruttore di ON/OFF nuovamente nella posizione in alto (ON).
Smaltimento
Al termine del ciclo di vita dell’apparecchio occorre smaltirlo
consegnandolo a un punto di raccolta istituito dalla propria società
di smaltimento rifi uti comunale (ad es. centro di riciclo materiali).
Secondo quanto previsto dalla legge sugli apparecchi elettrici ed
elettronici, i proprietari di apparecchi esauriti sono per legge tenuti
alla consegna di tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici presso un centro di
rilievo rifi uti in raccolta differenziata. Il simbolo indica che non è assoluta-
mente consentito smaltire l’apparecchio assieme ai normali rifi uti domestici!
Batterie e pile possono provocare danni alla salute e all’ambiente! Non
aprire, danneggiare, ingerire o disperdere mai nell’ambiente le batterie.
Queste possono contenere metalli pesanti nocivi e dannosi per l’ambiente.
Per legge sussiste l’obbligo di consegnare batterie presso rivenditori di
batterie o centri di riciclo utilizzando gli appositi contenitori di raccolta e
provvedendo in tal modo al corretto smaltimento. Lo smaltimento è gratuito.
I simboli indicano che non è assolutamente consentito gettare batterie nei
rifi uti domestici, consegnandole ai fi ni dello smaltimento nei rispettivi punti di
raccolta.
Smaltire confezioni ed imballaggi in base a quanto indicato dalle
norme in vigore a livello locale.
Consigli per la cura
Pulire la superfi cie dell’involucro esterno con un panno morbido e antipil-
ling. Non utilizzare mai detergenti o solventi.
Verifi care il funzionamento del dispositivo una volta al mese e ogni volta
che si sostituiscono le batterie.
Dichiarazione di conformità
La conformità con le normative EU viene confermata dal marchio
CE. La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è
disponibile su www.olympia-vertrieb.de
Garanzia
Caro cliente,
ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo apparecchio. In caso di
difetti la preghiamo di ritornare l’apparecchio, completo di imballo originale e
scontrino di acquisto, al punto vendita dove è stato effettuato l’acquisto.
Specifi che tecniche
Peso ca. 34 g
Dimensioni (L x H x P) 40 x 60 x 20 mm
Alimentazione elettrica 3 batterie tipo LR44
Condizioni ambiente
consentite
da 0 °C a +49 °C con
0% - 80% di umidità dell'aria
Volume allarme (max.) 80 dB
Contactos de puerta/ventana TF 400
Uso previsto
Los contactos de puerta/ventana sirven para vigilar el
estado de las puertas y ventanas. La observación y el
cumplimiento de las advertencias que fi guran en el
presente manual de instrucciones son requisitos para el
correcto uso del aparato.
Cualquier otro uso diferente al previsto se considera como no conforme al
objetivo previsto. Se prohíbe expresamente cualquier modifi cación o trans-
formación por cuenta propia que además provoque daños en los contactos
de puerta/ventana.
Advertencias de seguridad
¡Tenga cuidado de no sufrir daños físicos y tenga en cuenta las notas!
¡AVISO! ¡Peligro de asfi xia y peligro para la salud provocado por
pilas! Los niños pueden tragar piezas pequeñas, películas de
embalaje o protección. ¡Mantenga alejados a los niños del
producto y de su embalaje! Guardar las pilas fuera del alcance de
los niños. No tragarse las pilas. En caso de tragarse una pila se
debe acudir inmediatamente al médico.
¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro para la salud y el medio ambiente
provocado por pilas! El manejo incorrecto de las pilas puede
perjudicar su salud y el medio ambiente. Nunca abrir, dañar,
ingerir ni arrojar al medio ambiente las pilas. Las pilas pueden contener
metales pesados tóxicos y dañinos para el medio ambiente.
¡PRECAUCIÓN! Se pueden producir daños en el oído. La señal
de advertencia acústica de los contactos de puerta/ventana
puede producirle daños en el oído. El volumen de la señal de
advertencia acústica es de hasta 80 dB. No utilice ni pruebe los
contactos de puerta/ventana muy cerca del oído.
Contenido del embalaje
Compruebe el contenido del embalaje de los contactos de puerta/ventana
antes de ponerlos en servicio. Diríjase a nuestro Servicio Técnico si falta
algo o se observan daños.
4 contactos de puerta/ventana
Pilas (12 del tipo LR44)
Manual de instrucciones
Vista general
La fi gura anterior muestra detalladamente un contacto de puerta/ventana.
1 Altavoz
2 Interruptor de conectado/desconectado (O
N/OFF)
3 Detector de puerta/ventana
4 Compartimento de pilas
5 Unidad magnética
Introducir las pilas
Los contactos de puerta/ventana se alimentan con energía mediante tres
pilas (tipo LR44).
1. Abra el compartimento de pilas en el
lado frontal del detector de puerta/ven-
tana.
2. Coloque tres pilas (tipo LR44) en el
compartimento de pilas. Preste atención
a colocar las pilas botón con la orienta-
ción correcta.
3. Cierre el compartimento de pilas en
el lado frontal del detector de puerta/
ventana.
1
3
2
4
5
Lugares de montaje recomendados
Monte el detector de puerta/ventana en la hoja de la ventana y la unidad
magnética en el marco de la ventana.
Monte el detector de puerta/ventana en la hoja de la puerta y la unidad
magnética en el marco de la puerta.
La orientación de los dos componentes entre sí debe coincidir con la fi gura
grande de este folleto.
Utilizar contactos de puerta/ventana
1. Retire la película de protección de las cintas adhesivas en las partes
traseras del detector de puerta/ventana y de la unidad magnética.
2. Monte los componentes en las posiciones deseadas siguiendo las
indicaciones sobre lugares de montaje recomendados.
3. Ponga el interruptor de conectado/desconectado del detector de puer-
ta/ventana en la posición superior (
O
N).
4. La señal de advertencia acústica suena cuando se interrumpe el
contacto magnético entre el detector de puerta/ventana y la unidad
magnética.
Puede apagar la señal de advertencia acústica poniendo el interruptor de
conectado/desconectado en la posición inferior (
O
FF). A continuación debe
volver a poner el interruptor de conectado/desconectado en la posición
superior (ON).
Eliminación
Si desea eliminar el aparato, llévelo al punto de recogida del
organismo de eliminación local (por ejemplo, al centro de
reciclaje). Según la ley sobre aparatos eléctricos y electrónicos,
los propietarios de aparatos antiguos están obligados a llevar
dichos aparatos a un punto de recogida clasifi cada de basuras.
¡El símbolo signifi ca que en ningún caso debe tirar el aparato a la basura
doméstica! ¡Peligro para la salud y el medio ambiente provocado por
pilas! Nunca abrir, dañar, ingerir ni arrojar al medio ambiente las pilas.
Pueden contener metales pesados tóxicos y dañinos para el medio
ambiente. Usted está obligado por ley a desechar las pilas a través del
comercio de distribución de baterías o los puntos de recogida preparados
por el organismo correspondiente. La eliminación es gratuita. Los símbolos
signifi can que en ningún caso debe tirar las pilas a la basura doméstica y
que estas deben ser eliminadas a través de los puntos de recogida.
Los materiales de embalaje se deben eliminar de forma corres-
pondiente siguiendo las prescripciones locales.
Advertencias de cuidado
Limpie la superfi cie de la carcasa con un paño suave y libre de hilachas.
No utilice detergentes ni disolventes.
Realice una vez al mes un control de función después de cada sustitu-
ción de la pila.
Declaración de conformidad
La conformidad con las directivas de la UE queda afi rmada
mediante el símbolo CE. Encontrará la declaración de conformi-
dad de este producto www.olympia-vertrieb.de
Garantía
Estimado cliente:
Nos alegramos de que usted se haya decidido por este aparato.
En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justifi cante de com-
pra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido.
Datos técnicos
Peso Aproximadamente 34 g
Dimensiones (An x Al x Pr) 40 x 60 x 20 mm
Alimentación eléctrica 3 pilas (tipo LR44)
Condiciones ambientales
admisibles
0 °C hasta +49 °C con una
humedad del aire del 0% hasta el 80%
Volumen de la alarma (máx.) 80 dB
Deur-/raamcontacten TF 400
Beoogd gebruik
De deur-/raamcontacten dienen voor de bewaking van de
staat van deuren en ramen. Voorwaarde voor het beoogde
gebruik is de juiste installatie en naleving van de instruc-
ties in deze gebruiksaanwijzing.
Elk ander gebruik dan beschreven in het beoogde gebruik wordt beschouwd
als oneigenlijk. Eigenmachtige wijzigingen of ombouw zijn niet toegestaan
en leiden tot beschadiging van uw deur-/raamcontacten.
Veiligheidsinformatie
Bescherm uzelf tegen persoonlijk letsel en volg de aanwijzingen op!
WAARSCHUWING! Gevaar voor verstikking en risico voor de
gezondheid door batterijen! Kinderen kunnen kleine onderdelen,
verpakkings- of beschermfolies inslikken. Houd kinderen uit de
buurt van het product en van de verpakking! Batterijen buiten het
bereik van kinderen bewaren. Batterijen niet inslikken. Wanneer
een batterij werd ingeslikt, moet onmiddellijk een arts worden
geraadpleegd.
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid en voor het milieu
door batterijen! Verkeerde omgang met accu’s kan uw gezond-
heid en het milieu in gevaar brengen. Batterijen nooit openen,
beschadigen, inslikken of in het milieu terecht laten komen.
Accu’s kunnen giftige en zware metalen bevatten die schadelijk
zijn voor het milieu.
VOORZICHTIG! Gehoorschade mogelijk. Het akoestische
waarschuwingssignaal van uw deur-/raamcontacten kan uw
gehoor beschadigen. Het volume van het akoestische waarschu-
wingssignaal bedraagt maximaal 80 dB. Gebruik of test uw deur-/
raamcontacten niet in de onmiddellijke nabijheid van uw oren.
Inhoud van de verpakking
Controleer de inhoud van de verpakking van uw deur-/raamcontacten,
voordat u uw deur-/raamcontacten in gebruik neemt. Als er iets ontbreekt of
beschadigd is, neem contact op met onze service-afdeling.
4x deur-/raamcontact
Batterijen (12x type LR44)
Gebruiksaanwijzing
Overzicht
De afbeelding hierboven toont een deur-/raamcontact in detail.
1 Luidspreker
2 Aan/Uit-schakelaar (O
N/OFF)
3 Deur- / raammelder
4 Batterijvak
5 Magneeteenheid
Batterijen plaatsen
Uw deur-/raamcontacten worden elk gevoed door drie batterijen (type
LR44).
1. Open het batterijvak aan de voorkant
van uw deur-/raamcontact.
2. Plaats drie batterijen (type LR44) in het
batterijvak. Zorg ervoor dat de knoopcel-
len in de juiste richting worden geplaatst.
3. Sluit het batterijvak aan de voorkant van
uw deur-/raamcontact.
Geadviseerde montageplaatsen
Monteer de deur-/raammelder op de raamvleugel en de magneeteenheid
op het raamkozijn.
Monteer de deur-/raammelder op de deur en de magneeteenheid op het
deurkozijn.
De oriëntatie van de beide componenten ten opzichte van elkaar moet daar-
bij overeenkomen met de grote afbeelding bovenaan dit vouwblad.
Deur-/raamcontacten gebruiken
1. Verwijder de beschermfolie van de plakstroken aan de achterkanten
van uw deur-/raamcontact en van uw magneeteenheid.
2. Monteer uw componenten op de gewenste posities zoals aangegeven
onder Geadviseerde montageplaatsen.
3. Zet de Aan/Uit-schakelaar van de deur-/raammelder in de bovenste
stand (
O
N).
4. Zodra het magneetcontact tussen deur-/raammelder en magneeteen-
heid wordt onderbroken, klinkt het akoestische waarschuwingssignaal.
U kunt het akoestische waarschuwingssignaal beëindigen door de Aan/
Uit-schakelaar in de onderste stand (
O
FF) te zetten. Vervolgens moet u de
Aan/Uit-schakelaar weer in de bovenste stand (ON) zetten.
Gescheiden inzameling
Als u het toestel wilt afvoeren, brengt u het naar het inzamelings-
punt in uw gemeente (bijv. milieustraat). Volgens de wet op
elektrische en elektronische apparatuur zijn eigenaars van oude
apparaten wettelijk verplicht om oude elektrische en elektronische
apparatuur naar een gescheiden afvalinzameling te brengen. Het
nevenstaande symbool betekent dat u het apparaat in geen geval bij het
huishoudelijk afval mag gooien! Gevaar voor de gezondheid en voor het
milieu door batterijen! Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of
in het milieu terecht laten komen. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten
die schadelijk zijn voor het milieu. U bent wettelijk verplicht, accu’s en
batterijen via de leverancier of via een KCA-depot af te voeren. De afvoer is
kosteloos. De symbolen betekenen dat u batterijen in geen geval in het
huishoudelijk afval mag gooien en ze via inzamelingspunten milieuverant-
woord moet afvoeren.
Verpakkingsmaterialen voert u af in overeenstemming met de
plaatselijke regelgeving.
Aanwijzingen voor de verzorging
Reinig het oppervlak van de behuizing met een zachte, niet-pluizende
doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
Voer eenmaal per maand en na elke batterijvervanging een functietest
uit.
Verklaring van overeenstemming
De overeenstemming met de Europese richtlijnen wordt bevestigd
door de CE-markering. De verklaring van overeenstemming voor
dit product vindt u op www.olympia-vertrieb.de.
Garantie
Geachte klant,
het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen.
Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de originele
verpakking terug in de zaak, waar u het gekocht heeft.
Technische gegevens
Gewicht ong. 34 g
Afmetingen (b x h x d) 40 x 60 x 20 mm
Voeding 3x batterij (type LR44)
Toelaatbare
omgevingsomstandigheden
0 °C tot +49 °C bij
0 % tot 80 % luchtvochtigheid
Volume alarm (max.) 80 dB
1
3
2
4
5

Transcripción de documentos

Inserimento delle batterie Tre batterie a bottone di tipo LR44 alimentano i contatti porta/finestra con corrente elettrica. 1. Aprire il vano batterie sul davanti del sensore porta/finestra. 2. Inserire nel vano tre batterie di tipo LR44. Osservare il corretto orientamento quando si inseriscono le batterie a bottone. 3. Chiudere il vano batterie sul davanti del sensore porta/finestra. 1 Punti di ubicazione consigliati Contatti porta/finestra TF 400 Impiego conforme alle disposizioni  I contatti porta/finestra consentono di sorvegliare lo stato di porte e finestre. Requisito per un impiego conforme è la corretta installazione come anche l’osservanza delle indicazioni fornite nelle presenti istruzioni d’uso. Qualsiasi altro impiego diverso da quanto descritto è ritenuto non conforme agli usi previsti. Non sono ammesse modifiche o variazioni arbitrarie che potrebbero causare il danneggiamento dei contatti porta/finestra. Indicazioni di sicurezza Evitare lesioni fisiche e osservare le indicazioni! AVVERTENZA! Rischio di soffocamento! Batterie e pile possono provocare danni alla salute! I bambini possono ingerire parti piccole, materiali d’imballo o pellicole protettive. Tenere il prodotto e la confezione lontani dalla portata dei bambini! Conservare le batterie fuori della portata dei bambini. Non ingerire le batterie. In caso di ingestione di una batteria o pila, consultare immediatamente un medico. ATTENZIONE! Batterie e pile possono provocare danni alla salute e all’ambiente! Un uso improprio delle batterie può provocare danni alla salute e all’ambiente. Non aprire, danneggiare, ingerire o disperdere mai nell’ambiente le batterie. Le batterie possono contenere metalli pesanti nocivi e dannosi per l’ambiente. ATTENZIONE! Possibili danni all’udito. Il segnale acustico dei contatti porta/finestra può causare danni all’udito. Il volume del segnale acustico arriva fino a 80 dB. Evitare di mettere in funzione o testare i contatti porta/finestra nelle immediate vicinanze delle orecchie. Contenuto della confezione Verificare il contenuto della confezione dei contatti porta/finestra prima di metterli in funzione. In caso dovesse mancare qualcosa o risultare danneggiato, si prega di rivolgersi al nostro servizio di assistenza. ■ 4 contatti porta/finestra ■ Batterie (12 di tipo LR44) ■ Istruzioni d’uso Panoramica La figura in alto mostra i contatti porta/finestra in dettaglio. ■ Montare il sensore porta/finestra sul battente e l’unità magnetica sul telaio della finestra. ■ Montare il sensore porta/finestra sul battente e l’unità magnetica sul telaio della porta. L’orientamento dei due componenti l’uno rispetto all’altro deve rispondere a quanto raffigurato in alto sul presente foglietto illustrativo. 2 3 5 Utilizzo dei contatti porta/finestra 1. Rimuovere la pellicola protettiva dalle strisce adesive presenti sul lato posteriore di sensore porta/finestra e unità magnetica. 2. Montare i componenti nelle posizioni richieste secondo quanto indicato nella sezione Punti di ubicazione consigliati. 3. Portare l’interruttore ON/OFF del sensore porta/finestra nella posizione superiore (ON). 4. Appena il contatto magnetico tra sensore porta/finestra e unità magnetica viene interrotto si avverte un segnale acustico di allarme. 4 Il segnale acustico di allarme si lascia disattivare prima dell’intervallo impostato, portando l’interruttore ON/OFF in posizione (OFF). Fatto questo, portare l’interruttore di ON/OFF nuovamente nella posizione in alto (ON). Smaltimento Al termine del ciclo di vita dell’apparecchio occorre smaltirlo consegnandolo a un punto di raccolta istituito dalla propria società di smaltimento rifiuti comunale (ad es. centro di riciclo materiali). Secondo quanto previsto dalla legge sugli apparecchi elettrici ed elettronici, i proprietari di apparecchi esauriti sono per legge tenuti alla consegna di tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici presso un centro di rilievo rifiuti in raccolta differenziata. Il simbolo indica che non è assolutamente consentito smaltire l’apparecchio assieme ai normali rifiuti domestici! Batterie e pile possono provocare danni alla salute e all’ambiente! Non aprire, danneggiare, ingerire o disperdere mai nell’ambiente le batterie. Queste possono contenere metalli pesanti nocivi e dannosi per l’ambiente. Per legge sussiste l’obbligo di consegnare batterie presso rivenditori di batterie o centri di riciclo utilizzando gli appositi contenitori di raccolta e provvedendo in tal modo al corretto smaltimento. Lo smaltimento è gratuito. I simboli indicano che non è assolutamente consentito gettare batterie nei rifiuti domestici, consegnandole ai fini dello smaltimento nei rispettivi punti di raccolta. Smaltire confezioni ed imballaggi in base a quanto indicato dalle norme in vigore a livello locale. Consigli per la cura ■ Pulire la superficie dell’involucro esterno con un panno morbido e antipilling. Non utilizzare mai detergenti o solventi. ■ Verificare il funzionamento del dispositivo una volta al mese e ogni volta che si sostituiscono le batterie. Dichiarazione di conformità La conformità con le normative EU viene confermata dal marchio CE. La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è disponibile su www.olympia-vertrieb.de 1 Altoparlante 2 Interruttore ON/OFF (ON/OFF) 3 Sensore porta/finestra Garanzia 4 Vano batterie Caro cliente, 5 Unità magnetica ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo apparecchio. In caso di difetti la preghiamo di ritornare l’apparecchio, completo di imballo originale e scontrino di acquisto, al punto vendita dove è stato effettuato l’acquisto. Specifiche tecniche ingerir ni arrojar al medio ambiente las pilas. Las pilas pueden contener metales pesados tóxicos y dañinos para el medio ambiente. Peso ca. 34 g Dimensioni (L x H x P) 40 x 60 x 20 mm Alimentazione elettrica 3 batterie tipo LR44 Condizioni ambiente consentite da 0 °C a +49 °C con 0% - 80% di umidità dell'aria Volume allarme (max.) 80 dB ¡PRECAUCIÓN! Se pueden producir daños en el oído. La señal de advertencia acústica de los contactos de puerta/ventana puede producirle daños en el oído. El volumen de la señal de advertencia acústica es de hasta 80 dB. No utilice ni pruebe los contactos de puerta/ventana muy cerca del oído. Contenido del embalaje Compruebe el contenido del embalaje de los contactos de puerta/ventana antes de ponerlos en servicio. Diríjase a nuestro Servicio Técnico si falta algo o se observan daños. ■ 4 contactos de puerta/ventana ■ Pilas (12 del tipo LR44) ■ Manual de instrucciones Contactos de puerta/ventana TF 400 Uso previsto  Los contactos de puerta/ventana sirven para vigilar el estado de las puertas y ventanas. La observación y el cumplimiento de las advertencias que figuran en el presente manual de instrucciones son requisitos para el correcto uso del aparato. Vista general La figura anterior muestra detalladamente un contacto de puerta/ventana. 1 Altavoz 2 Interruptor de conectado/desconectado (ON/OFF) 3 Detector de puerta/ventana 4 Compartimento de pilas 5 Unidad magnética Cualquier otro uso diferente al previsto se considera como no conforme al objetivo previsto. Se prohíbe expresamente cualquier modificación o transformación por cuenta propia que además provoque daños en los contactos de puerta/ventana. Introducir las pilas Advertencias de seguridad 1. Abra el compartimento de pilas en el lado frontal del detector de puerta/ventana. 2. Coloque tres pilas (tipo LR44) en el compartimento de pilas. Preste atención a colocar las pilas botón con la orientación correcta. 3. Cierre el compartimento de pilas en el lado frontal del detector de puerta/ ventana. ¡Tenga cuidado de no sufrir daños físicos y tenga en cuenta las notas! ¡AVISO! ¡Peligro de asfixia y peligro para la salud provocado por pilas! Los niños pueden tragar piezas pequeñas, películas de embalaje o protección. ¡Mantenga alejados a los niños del producto y de su embalaje! Guardar las pilas fuera del alcance de los niños. No tragarse las pilas. En caso de tragarse una pila se debe acudir inmediatamente al médico. ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro para la salud y el medio ambiente provocado por pilas! El manejo incorrecto de las pilas puede perjudicar su salud y el medio ambiente. Nunca abrir, dañar, Los contactos de puerta/ventana se alimentan con energía mediante tres pilas (tipo LR44). Garantía Estimado cliente: Nos alegramos de que usted se haya decidido por este aparato. En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de compra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido. Datos técnicos Peso Aproximadamente 34 g Dimensiones (An x Al x Pr) 40 x 60 x 20 mm Alimentación eléctrica 3 pilas (tipo LR44) Condiciones ambientales admisibles 0 °C hasta +49 °C con una humedad del aire del 0% hasta el 80% Volumen de la alarma (máx.) 80 dB 1 2 3 5 Lugares de montaje recomendados ■ Monte el detector de puerta/ventana en la hoja de la ventana y la unidad magnética en el marco de la ventana. ■ Monte el detector de puerta/ventana en la hoja de la puerta y la unidad magnética en el marco de la puerta. La orientación de los dos componentes entre sí debe coincidir con la figura grande de este folleto. Utilizar contactos de puerta/ventana 1. Retire la película de protección de las cintas adhesivas en las partes traseras del detector de puerta/ventana y de la unidad magnética. 2. Monte los componentes en las posiciones deseadas siguiendo las indicaciones sobre lugares de montaje recomendados. 3. Ponga el interruptor de conectado/desconectado del detector de puerta/ventana en la posición superior (ON). 4. La señal de advertencia acústica suena cuando se interrumpe el contacto magnético entre el detector de puerta/ventana y la unidad magnética. Puede apagar la señal de advertencia acústica poniendo el interruptor de conectado/desconectado en la posición inferior (OFF). A continuación debe volver a poner el interruptor de conectado/desconectado en la posición superior (ON). Eliminación Si desea eliminar el aparato, llévelo al punto de recogida del organismo de eliminación local (por ejemplo, al centro de reciclaje). Según la ley sobre aparatos eléctricos y electrónicos, los propietarios de aparatos antiguos están obligados a llevar dichos aparatos a un punto de recogida clasificada de basuras. ¡El símbolo significa que en ningún caso debe tirar el aparato a la basura doméstica! ¡Peligro para la salud y el medio ambiente provocado por pilas! Nunca abrir, dañar, ingerir ni arrojar al medio ambiente las pilas. Pueden contener metales pesados tóxicos y dañinos para el medio ambiente. Usted está obligado por ley a desechar las pilas a través del comercio de distribución de baterías o los puntos de recogida preparados por el organismo correspondiente. La eliminación es gratuita. Los símbolos significan que en ningún caso debe tirar las pilas a la basura doméstica y que estas deben ser eliminadas a través de los puntos de recogida. Los materiales de embalaje se deben eliminar de forma correspondiente siguiendo las prescripciones locales. Advertencias de cuidado ■ Limpie la superficie de la carcasa con un paño suave y libre de hilachas. No utilice detergentes ni disolventes. ■ Realice una vez al mes un control de función después de cada sustitución de la pila. Declaración de conformidad La conformidad con las directivas de la UE queda afirmada mediante el símbolo CE. Encontrará la declaración de conformidad de este producto www.olympia-vertrieb.de Deur-/raamcontacten TF 400 4 Beoogd gebruik  De deur-/raamcontacten dienen voor de bewaking van de staat van deuren en ramen. Voorwaarde voor het beoogde gebruik is de juiste installatie en naleving van de instructies in deze gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik dan beschreven in het beoogde gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk. Eigenmachtige wijzigingen of ombouw zijn niet toegestaan en leiden tot beschadiging van uw deur-/raamcontacten. Veiligheidsinformatie Bescherm uzelf tegen persoonlijk letsel en volg de aanwijzingen op! WAARSCHUWING! Gevaar voor verstikking en risico voor de gezondheid door batterijen! Kinderen kunnen kleine onderdelen, verpakkings- of beschermfolies inslikken. Houd kinderen uit de buurt van het product en van de verpakking! Batterijen buiten het bereik van kinderen bewaren. Batterijen niet inslikken. Wanneer een batterij werd ingeslikt, moet onmiddellijk een arts worden geraadpleegd. VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid en voor het milieu door batterijen! Verkeerde omgang met accu’s kan uw gezondheid en het milieu in gevaar brengen. Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in het milieu terecht laten komen. Accu’s kunnen giftige en zware metalen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu. VOORZICHTIG! Gehoorschade mogelijk. Het akoestische waarschuwingssignaal van uw deur-/raamcontacten kan uw gehoor beschadigen. Het volume van het akoestische waarschuwingssignaal bedraagt maximaal 80 dB. Gebruik of test uw deur-/ raamcontacten niet in de onmiddellijke nabijheid van uw oren. Batterijen plaatsen Uw deur-/raamcontacten worden elk gevoed door drie batterijen (type LR44). 1. Open het batterijvak aan de voorkant van uw deur-/raamcontact. 2. Plaats drie batterijen (type LR44) in het batterijvak. Zorg ervoor dat de knoopcellen in de juiste richting worden geplaatst. 3. Sluit het batterijvak aan de voorkant van uw deur-/raamcontact. ■ 4x deur-/raamcontact ■ Batterijen (12x type LR44) ■ Gebruiksaanwijzing Verpakkingsmaterialen voert u af in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving. Geadviseerde montageplaatsen Aanwijzingen voor de verzorging ■ Monteer de deur-/raammelder op de raamvleugel en de magneeteenheid op het raamkozijn. ■ Monteer de deur-/raammelder op de deur en de magneeteenheid op het deurkozijn. De oriëntatie van de beide componenten ten opzichte van elkaar moet daarbij overeenkomen met de grote afbeelding bovenaan dit vouwblad. ■ Reinig het oppervlak van de behuizing met een zachte, niet-pluizende doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. ■ Voer eenmaal per maand en na elke batterijvervanging een functietest uit. Verklaring van overeenstemming De overeenstemming met de Europese richtlijnen wordt bevestigd door de CE-markering. De verklaring van overeenstemming voor dit product vindt u op www.olympia-vertrieb.de. Deur-/raamcontacten gebruiken 1. Verwijder de beschermfolie van de plakstroken aan de achterkanten van uw deur-/raamcontact en van uw magneeteenheid. 2. Monteer uw componenten op de gewenste posities zoals aangegeven onder Geadviseerde montageplaatsen. 3. Zet de Aan/Uit-schakelaar van de deur-/raammelder in de bovenste stand (ON). 4. Zodra het magneetcontact tussen deur-/raammelder en magneeteenheid wordt onderbroken, klinkt het akoestische waarschuwingssignaal. Inhoud van de verpakking Controleer de inhoud van de verpakking van uw deur-/raamcontacten, voordat u uw deur-/raamcontacten in gebruik neemt. Als er iets ontbreekt of beschadigd is, neem contact op met onze service-afdeling. huishoudelijk afval mag gooien! Gevaar voor de gezondheid en voor het milieu door batterijen! Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in het milieu terecht laten komen. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu. U bent wettelijk verplicht, accu’s en batterijen via de leverancier of via een KCA-depot af te voeren. De afvoer is kosteloos. De symbolen betekenen dat u batterijen in geen geval in het huishoudelijk afval mag gooien en ze via inzamelingspunten milieuverantwoord moet afvoeren. Garantie Geachte klant, het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen. Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de originele verpakking terug in de zaak, waar u het gekocht heeft. Technische gegevens De afbeelding hierboven toont een deur-/raamcontact in detail. U kunt het akoestische waarschuwingssignaal beëindigen door de Aan/ Uit-schakelaar in de onderste stand (OFF) te zetten. Vervolgens moet u de Aan/Uit-schakelaar weer in de bovenste stand (ON) zetten. Afmetingen (b x h x d) 40 x 60 x 20 mm 1 Luidspreker Gescheiden inzameling Voeding 3x batterij (type LR44) 2 Aan/Uit-schakelaar (ON/OFF) 3 Deur- / raammelder Toelaatbare omgevingsomstandigheden 0 °C tot +49 °C bij 0 % tot 80 % luchtvochtigheid 4 Batterijvak Volume alarm (max.) 80 dB 5 Magneeteenheid Als u het toestel wilt afvoeren, brengt u het naar het inzamelingspunt in uw gemeente (bijv. milieustraat). Volgens de wet op elektrische en elektronische apparatuur zijn eigenaars van oude apparaten wettelijk verplicht om oude elektrische en elektronische apparatuur naar een gescheiden afvalinzameling te brengen. Het nevenstaande symbool betekent dat u het apparaat in geen geval bij het Overzicht Gewicht ong. 34 g
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Olympia TF 400 Door-/Window Contact (4 pcs.) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario