Transcripción de documentos
Instrucciones de Operación
Horno
H 395 B
H 396 B
Para evitar accidentes y
daños al aparato,
lea estas instrucciones
antes de su instalación o uso.
s
M.-Nr. 06 391 330
Indice
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Guía del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Guía de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accesorios del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rack metálico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Charola para rostizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Charola Anti-salpicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Filtro de grasa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sonda para rostizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rosticero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Puerta deslizable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Seguro del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Uso de la pantalla del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Idioma F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lámpara del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Temperatura °F/°C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Opciones del tono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Reestablecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Preparativos para el uso del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Uso del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Selección de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ajuste de la temperatura del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Inicio retardado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Hora de finalización deseada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Interrupción de la cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Apagado del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Al momento de finalizar la cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Guía de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
BAKE (horneado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2
Indice
ROAST (asado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sugerencias para el asado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Uso del termómetro de cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
MASTER CHEF (chef maestro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Asado a la parrilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Consejos para asar a la parrilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
FAVORITES (funciones favoritas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
SABATICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
DEHYDRATE (deshidratado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
PROOF (prueba) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
DEFROST (descongelado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sugerencias para el descongelado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
The glass front of the appliance and the control area can be cleaned with
glass cleaner when cool.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Esmalte PerfectClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Desmontaje de la puerta del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Desmontaje de los rieles correderas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Descenso del elemento calefactor superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Revestimientos catalíticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Cambio del foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Preguntas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Instrucciones de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cuidado del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Desechos de los materiales de empaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Desecho de aparatos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Aparato y sus Dimensiones de Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Para instalar el horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Este horno está fabricado exclusivamente para uso residencial.
Utilice este aparato sólo para el
propósito diseñado. El fabricante no
es responsable de daños derivados
del uso inadecuado de este horno.
El aparato cumple con los requisitos
actuales de seguridad. Su uso inadecuado puede producir lesiones y
daños materiales.
Lea todas las instrucciones antes de
instalar o usar por primera vez el
horno.
Guarde estas instrucciones de operación en un lugar seguro y entréguelas a cualquier usuario futuro.
Instalación
Antes de la instalación, asegúrese
que el voltaje y la frecuencia registrados en la placa de datos correspondan con el suministro eléctrico doméstico. Estos datos deben ser correspondientes a fin de evitar lesiones y daños
al horno. Si tiene alguna duda, consulte
con un electricista calificado.
Cerciórese de que el horno lo instale y conecte a tierra un técnico
calificado.
Con la finalidad de garantizar la seguridad eléctrica de este aparato, debe
existir continuidad entre el horno y un
sistema de aterrizaje eficiente. Es importante que se cumpla con este requisito básico de seguridad. Si tiene alguna duda, solicite a un electricista calificado que revise el sistema eléctrico de
la casa.
El fabricante no es responsable de daños ocasionados por la ausencia o falta
de falta de adecuación de un sistema
de aterrizaje eficiente o el incumplimiento en la observación de los códigos eléctricos nacionales o locales.
El horno sólo debe operarse después de que se haya instalado
dentro de la estantería.
Un técnico de servicio autorizado
debe realizar los trabajos de instalación, mantenimiento y reparación. Si
tales trabajos los realiza una persona
no calificada podría ser peligroso y
anular la garantía.
Antes de la instalación o el servicio, desconecte el suministro de
energía que alimenta el área de trabajo
mediante el retiro del fusible, la "derivación" del interruptor automático de circuitos o el cierre de la red eléctrica.
Si el cordón de alimentación es
dañado, este debe ser reemplazado por un cordón especial o ensamble
disponible por parte del fabricante o su
agente de servicio.
4
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Uso del horno
,ADVERTENCIA: Los hornos producen temperaturas elevadas que
pueden causar quemaduras.
Evite que los niños toquen el horno
cuando esté en funcionamiento.
Utilice guantes térmicos al introducir trastes en el horno, girarlos o
retirarlos del mismo. El elemento calefactor superior y las parrillas del horno
pueden estar lo suficientemente calientes para ocasionar quemaduras.
Cuando el horno se encuentre a
una temperatura fría coloque las
parrillas del horno a la altura deseada
con el propósito de evitar quemaduras.
Abra siempre con cuidado la puerta. Deje escapar el aire caliente o
el vapor dentro del horno antes de colocar o retirar la comida.
Precaución: Los elementos calefactores pueden estar calientes
aunque no estén resplandeciendo. Durante y después del uso, no permita
que alguna prenda de vestir u otro material inflamable tenga contacto con los
elementos calefactores o las superficies interiores del horno hasta que
haya pasado el tiempo suficiente para
su enfriamiento. Las partes externas
del horno como el vidrio de la puerta,
las ventillas y el panel de control pueden estar calientes.
No bloquee ninguna abertura de
ventilación.
No permita que objetos metálicos
(papel aluminio, charolas de metal)
o el termómetro de carnes tengan contacto con el elemento calefactor.
No deslice ollas o charolas sobre
la superficie del horno, ya que ésta
puede rayarse o dañarse.
Permita el enfriamiento del elemento calefactor antes de limpiar con
la mano a fin de evitar quemaduras.
No apoye, descanse ni coloque artículos pesados sobre la puerta del
horno abierta.
La junta de la puerta es esencial
para un sellado adecuado. Debe
tener cuidado de no rozar, dañar o mover la junta. Ésta sólo debe limpiarse
con una solución de agua caliente y jabón.
Sólo use el termómetro de cocción
Miele incluido con el horno. Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Miele si necesita adquirir un termómetro nuevo.
Sólo limpie las partes anotadas en
este manual.
Retire el termómetro de cocción
cuando el horno no esté en uso a
fin de evitar daños.
No caliente contenedores de comida cerrados en el horno, ya que
puede acumularse la suficiente presión
para hacerlos explotar.
5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Nunca añada agua a la comida en
una charola o bandeja caliente ni
directamente en la comida en un horno
caliente. El vapor creado puede ocasionar quemaduras graves o escaldaduras.
No use agua en incendios provocados por grasas. Disminuya el
fuego con un producto químico en
seco con especificación apropiada o
un extintor de espuma contra incendios.
Este horno sólo debe usarse para
cocinar. No lo utilice como secadora, estufa, deshumificador, etcétera. El
humo o los vapores emitidos por pegamentos, plásticos o líquidos inflamables
y materiales pueden ser peligrosos.
Utilice ropa apropiada. Nunca vista
prendas holgadas ni colgantes
cuando opere el horno.
Nunca guarde líquidos y materiales inflamables dentro, arriba o debajo de un horno o cerca de superficies de cocción.
Notas generales
No utilice limpiadores a vapor para
limpiar el horno. El vapor puede
penetrar en los componentes eléctricos
y ocasionar un cortocircuito.
Cuando el horno esté en uso evite
que los niños se encuentren solos
o desatendidos. Nunca permita que los
niños se sienten o paren en alguna parte del horno.
Precaución: No guarde en gabinetes situados arriba del horno artículos que
llamen la atención de los niños, ya que
pueden lesionarse al tratar de escalar
por el horno para alcanzar estos artículos.
Siempre esté al pendiente del horno cuando cocine con aceites o
grasas, ya que representan un peligro
de incendio si se sobrecalientan.
6
No use el horno para calentar la
habitación.
Cerciórese de que los cables de
corriente eléctrica de electrodomésticos pequeños no tengan contacto
o se queden atorados en la puerta del
horno.
Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado
por un cordón especial o ensamble disponible por parte del fabricante o su
agente de servicio.
Sólo emplee agarraderas secas y
resistentes al calor. El uso de agarraderas húmedas o mojadas en superficies calientes pueden producir quemaduras por vapor. Mantenga alejadas
las agarraderas de los aceites. No
substituya las agarraderas con toallas u
otros artículos voluminosos.
Asegúrese siempre que la comida
esté cocida por completo antes de
ingerirla.
Desecho de un horno usado
Cuando deseche un horno usado,
desconéctelo de la corriente eléctrica y corte el cable de suministro
eléctrico. Retire la puerta para evitar el
peligro de quedar atrapado.
Guía del horno
a Panel de control
h Enchufe para la sonda de rostizar
b Seguro para niños
i Luz
c Interruptor de contacto en la puerta*
j Seis niveladores para charolas fijos
d Elemento de calentamiento superior
k Puerta del horno
e Moldura Catalítica lateral
*Este interruptor bloquea el calentamiento del elemento y ventilador de
convección, cuando la puerta es abierta durante su uso.
f Motores del rosticero
g Ventilador de convección
7
Guía de la pantalla
a Pantalla
muestra el tiempo o las funciones.
b Controles que se tocan
para seleccionar o programar una
función.
c "ON" control de encendido
para prender el horno.
d "OFF" control de apagado
para apagar el horno.
8
e Tecla
para corregir tiempos o temperaturas
de cocción.
f "Clear" control de corrección
para borrar la última selección o seleccionar opciones nuevas del
menú.
g "Timer" control del tiempo
t para seleccionar el tiempo independientemente de las funciones del
horno.
Accesorios del horno
Rack metálico
Los racks no tienen topes de seguridad que prevean que sean jalados por
completo mientras el horno está en
uso.
Cuando inserte un rack, cheque
siempre que los topes de seguridad
están en la parte trasera del horno.
El rack puede ser removido
moviéndolo hacia arriba y después jalandolo hacia afuera.
Charola para rostizar
La charola para rostizar es ideal para la
captación de gotas de la carne o aves
rostizadas o cocidas directamente en
el rack directly. Deslice la charola de
rostizar sobre el riel debajo del rack.
Vea ilustración.
Esto puede utilizarse también como
una charola para hornear.
La charola para rostizar está recubierta
con esmalte PerfectClean y puede ser
facilmente limpiado con esponja y jabón para trastes.
Charola Anti-salpicado
La charola anti-salpicado puede ser
colocado en la charola rosticera para
reducir el salpicado de las carnes o
aves.
La charola anti-salpicado está recubierta con esmalte PerfectClean y puede ser limpiada con esponja y jabón líquido .
9
Accesorios del horno
Filtro de grasa
El filtro ayuda a mantener limpio el ventilador del horno de la grasa.
Cuando rostice o cocine, inserte el filtro
de grasa frente a la entrada del ventilador.
Sonda para rostizar
La sonda para rostizar monitorea confiablemente la temperatura de la carne
y aves durante la función de rostizado.
La aguja de la sonda debe ser
insertada en la porción más delgada
de la carne, mientras coloca el otro extremo de la sonda en el enchufe.
Rosticero
El rosticero también cocina y agrega el
toque final a estofado de carne, aves y
brochetas durante la función de cocción.
Las varillas para brochetas son insertados en el panel trasero del rosticero.
Puerta deslizable
La puerta deslizable es necesaria para
remover la cubierta protectora de la luz
cuando cambie el foco o bombilla.
La parte plana de la puerta deslizable
se atora debajo de la cubierta de la luz.
10
Seguro del horno
Seguro para niños
El seguro para niños puede activarse
con el fin de evitar que los niños operen el horno o conservar la alimentación en modo de reposo cuando el horno no se use durante un tiempo prolongado (p. ej., en temporada de vacaciones).
El seguro para niños se localiza abajo
en el lado derecho del panel de control, sólo está visible cuando la puerta
se encuentra abierta.
Si desea activar el seguro para niños
realice lo siguiente:
^ Deslice el seguro a la posición "0".
Así el horno no puede operarse.
El reloj no se visualiza.
Si desea desactivar el seguro para
niños realice lo siguiente:
^ Deslice el seguro a la posición "I".
Ahora puede usar el horno.
El reloj se visualiza.
Nota: Si el seguro para niños se activa
por más de cuatro días, el reloj del horno tendrá que ajustarse de nuevo.
11
Uso de la pantalla del horno
Este horno utiliza tecnología de teclas
de funciones asignables y pantalla de
cristal líquido (LCD) para la selección
de una función.
Si desea seleccionar una función, oprima el control que se encuentra junto a
la función desplegada. La flecha próxima a la función señala su control correspondiente.
^ Oprima el control "ON" (encendido)
para activar la pantalla.
Las funciones adicionales se despliegan con el tacto del control "more"
(más).
Puede invocarse la pantalla anterior
con sólo tocar el control "back" (retroceder).
Los puntos siguientes a una función
indican la existencia de un submenú.
El submenú aparecerá cuando se
seleccione la función.
12
AJUSTES
Los valores predeterminados de los
ajustes pueden cambiarse en la función "SETTINGS" (ajustes).
Con esta función es posible personalizar el horno a fin de ajustarlo de acuerdo con sus preferencias.
Los ajustes pueden establecerse si se
oprime el control apropiado.
Ajustes disponibles:
13
AJUSTES
Idioma F
^ Seleccione el control que se encuentra junto al idioma deseado y oprima
"OK" (aceptar) para confirmar.
El símbolo F indica el ajuste "Language" (idioma). Si, por accidente, selecciona un idioma desconocido, sólo
busque el símbolo F. Oprima el control
que se encuentra junto al símbolo de
bandera y seleccione el idioma de su
preferencia.
Reloj
En la pantalla aparece "Tiempo actual".
^ Introduzca el tiempo actual con la
ayuda del teclado.
Pueden seleccionarse diferentes ajustes si oprime el control que se encuentra junto a la opción:
– tamaño del despliegue del reloj
tamaño normal
tamaño grande
– formato de la hora
12 horas
24 horas
– despliegue o no de la hora
Reloj-Despliegue activado
Reloj-Despliegue desactivado
^ Oprima el control "OK" (aceptar) para
confirmar la información capturada.
Si el suministro eléctrico al horno se
corta durante más de cuatro (4) días, el
reloj tendrá que fijarse de nuevo.
14
AJUSTES
Temperaturas
El valor predeterminado de la temperatura de cada una de las funciones puede ajustarse dentro del rango mostrado
abajo. Si se selecciona una temperatura fuera de este rango, el horno regresará al valor predeterminado de la temperatura.
^ Oprima el control de la función cuyo
valor predeterminado de la temperatura desea modificar.
^ Introduzca el nuevo valor de la temperatura con la ayuda del teclado.
La próxima vez que se seleccione esta
función, se usará la nueva temperatura.
Función
°F
°C
valor
predeterminado
rango
valor
predeterminado
rango
Hornear
375 °F
200-500°F
190 °C
100-260°C
Horneado por
convección
325 °F
125-500°F
160 °C
50-260°C
Horneado circundante
375 °F
125-550°F
190 °C
50-290°C
Dorado
375 °F
200-500°F
190 °C
100-260°C
Intensivo
325 °F
200-500°F
160 °C
100-260°C
Asado automático
325 °F
200-425°F
160 °C
100-210°C
Asado por convección
325 °F
125-500°F
160 °C
50-260°C
Asado circundante
400 °F
175-550°F
200 °C
80-290°C
Asado a la parrilla
sin valor
predeterminado
400-575°F
sin valor
predeterminado
200-300°C
Asado a la parrilla
máximo
sin valor
predeterminado
400-575°F
sin valor
predeterminado
200-300°C
Asado a la parrilla por
convección
sin valor
predeterminado
200-500°F
sin valor
predeterminado
100-260°C
Rostizador
sin valor
predeterminado
400-575°F
sin valor
predeterminado
200-300°C
75 °F
75-125°F
25 °C
25-50°C
Descongelado
15
AJUSTES
Lámpara del horno
La duración de "on" (encendido) de la
lámpara del horno puede modificarse.
^ Oprima el control de ajuste de lámpara que desea seleccionar.
– "Off after 1 minute" (apagado después de 1 minuto)
La lámpara se apaga después del
primer minuto de funcionamiento.
– "On during use" (encendido durante
su uso)
La lámpara del horno permanece encendida durante su uso.
El ajuste seleccionado aparecerá en la
pantalla.
^ Oprima el control "OK" (aceptar) para
confirmar la selección.
Temperatura °F/°C
Todas las temperaturas del horno pueden visualizarse en grados Fahrenheit
o Celsius (centígrados).
^ Oprima el control "TEMPERATURE"
(temperatura) para cambiar entre °F
y °C.
Pantalla
El brillo y el contraste de la pantalla del
horno puede ajustarse si oprime los
controles que se encuentran junto a
"Brightness" (brillo) y "Contrast" (contraste).
16
AJUSTES
Opciones del tono
Los tonos únicos pueden ajustarse
para cada uno de los dos relojes a fin
de distinguirlos del tono de una de las
funciones del horno.
"Timer 1" (reloj 1) y "Timer 2" (reloj 2)
Los tonos de los relojes 1 y 2 pueden
ajustarse en una de las cinco opciones
de tonos.
^ Seleccione "Timer 1 Tone" (tono del
reloj 1) o "Timer 2 Tone" (tono del reloj
2) oprimiendo el control correspondiente que se encuentra a la izquierda de cada una de las opciones.
Cada vez que toque cada uno de los
controles respectivos, sonará un tono
distinto y en la pantalla se mostrará el
número del tono.
Por ejemplo, Timer1 Tone1 (reloj 1 tono
1).
^ Seleccione el tono para cada uno de
los relojes.
"Keypad Tone" (tono del teclado)
El teclado puede ajustarse para que
suene cada vez que se oprima un control.
^ Oprima el control "Keypad tone" (tono
del teclado) para cambiar entre los
ajustes de activado y desactivado.
17
AJUSTES
"Volume" (volumen)
Este control ajusta el volumen de las
opciones de tonos.
^ Oprima el control "Volume" (volumen)
hasta que escuche el volumen deseado.
"Tone Short / Long" (tono corto y largo)
La duración de los tonos de los relojes
y del horno puede modificarse.
– El "tono corto" sonará en una
sucesión rápida cuando se active
una señal o el reloj del horno.
– El "tono largo" es un tono continuo
que suena con una señal o el reloj
del horno.
^ Oprima el control "Tone" (tono) para
cambiar entre el ajuste corto y largo.
^ Oprima el control "OK" (aceptar) para
confirmar la información introducida
de "TONE OPTIONS" (opciones de
tonos).
Cuando el tono suena para indicar una
señal o el reloj del horno, oprima cualquier número en el teclado a fin de
apagar el tono.
18
AJUSTES
Reestablecimiento
Los ajustes de fábrica del horno pueden restablecerse por medio de la función "RESET" (reestablecimiento).
Reestablecimiento de temperaturas
Si la petición se confirma con una respuesta afirmativa ("yes"), todas las temperaturas modificadas se restablecerán
a los valores predeterminados de los
ajustes de fábrica.
Reestablecimiento de los ajustes
Si la petición se confirma con una respuesta afirmativa ("yes"), todos los ajustes modificados se restablecerán a los
valores predeterminados de los valores
de fábrica.
Reestablecimiento de funciones
favoritas
Si la petición se confirma con una respuesta afirmativa ("yes"), se borrarán
todas las entradas "favoritas". Una vez
borradas, esta entradas no podrán restablecerse.
19
Preparativos para el uso del horno
Caliente el horno
Los hornos nuevos pueden desprender
un ligero olor al empezar a usarse. Si
desea eliminar rápidamente el olor,
opere el horno durante dos horas a una
temperatura elevada.
Antes de calentar el horno, retire todos
los accesorios y etiquetas del mismo.
Asegúrese de que durante este proceso la habitación tenga una ventilación adecuada.
^ Oprima el control "ON" (encendido).
^ Seleccione la función "BAKE" (hornear).
^ Seleccione "CONVECTION BAKE"
(horneado por convección).
^ Seleccione "Temperature" (temperatura).
20
Preparativos para el uso del horno
^ Ajuste la temperatura a 500°F
(260°C) con la ayuda del teclado.
^ Ajuste el reloj para que el horno funcione durante 2 horas, sólo oprima el
control "Delay Start" (inicio retardado).
^ Seleccione "Duration" (duración).
Ajuste la duración con sólo oprimir
en el teclado "2", "0", "0".
^ Oprima el control a la derecha de la
palabra "OK" (aceptar).
El horno funcionará durante 2 horas y
en la pantalla aparecerá la cuenta regresiva.
21
Uso del horno
Selección de funciones
^ Oprima el control "ON" (encendido)
para activar la pantalla.
^ Oprima el control que se encuentra
junto a la función que desea seleccionar.
Por ejemplo, oprima el control localizado a la izquierda de la palabra "BAKE"
(hornear) para seleccionar esta función.
El submenú de la función "BAKE" (horneado) aparecerá en la pantalla.
^ Oprima el control que se encuentra
junto a la función del submenú que
desea seleccionar.
Por ejemplo, oprima el control localizado a la izquierda de las palabras
"CONVECTON BAKE" (hornear por convección).
La función "CONVECTION BAKE" (horneado por convección) aparecerá en la
pantalla.
Junto al nombre de la función se desplegará el valor predeterminado de la
temperatura que es de 325 °F (160 °C).
22
Uso del horno
Ajuste de la temperatura del
horno
La temperatura de operación óptima de
cada una de las funciones de este horno se probó en fábrica. Esta temperatura puede ajustarse si es necesario.
^ Oprima el control que se encuentra a
la derecha de la palabra "Temperature" (temperatura).
La temperatura resaltará en la pantalla.
^ Introduzca la nueva temperatura con
la ayuda del teclado.
El horno se calentará a la temperatura
ajustada.
23
Uso del horno
Precalentamiento
La mayoría de las recetas requieren el
precalentamiento del horno con el propósito de obtener mejores resultados
en la cocción.
Después de seleccionar una temperatura, la temperatura en ascenso puede
visualizarse en la pantalla.
En la pantalla se mostrará "Preheating"
(precalentamiento) hasta que el horno
haya alcanzado la temperatura seleccionada.
Se escuchará un tono cuando el horno
haya terminado el precalentamiento.
^ Coloque la comida en el horno cuando se haya alcanzado la temperatura.
El horno no se precalienta cuando
se usa la función "AUTO ROAST"
(asado automático).
24
Uso del horno
Inicio retardado
Esta función le permite retrasar, desde
1 minuto hasta 23 horas con 59 segundos, el inicio de una función para que
el proceso de cocción empiece a una
hora específica.
^ Oprima el control que se encuentra a
la izquierda de las palabras "Delay
Start" (inicio retardado).
^ Oprima el control que se encuentra a
la izquierda de las palabras "Delayed
Start Time" (tiempo de inicio retardado) e introduzca la hora de inicio.
Por ejemplo, "01:10" para que la función inicie la cocción a la 1:10.
^ Oprima el control que se encuentra a
la izquierda de la palabra "Duration"
(duración) e introduzca el tiempo de
cocción.
Por ejemplo, "00:50" para que la función se ejecute durante 50 minutos.
La "duración" debe introducirse a fin de
que esta función opere en forma
correcta.
^ Confirme la captura con sólo oprimir
el control "OK" (aceptar) o cancele
oprimiendo el control "Clear" (cancelar).
La hora de finalización se calculará automáticamente.
25
Uso del horno
Hora de finalización deseada
La hora de finalización deseada le permite ajustar la hora real a la que le gustaría que se terminara la cocción. Esta
hora está limitada a 24 horas a partir de
la hora en curso en ese momento.
^ Oprima el control que se encuentra a
la izquierda de las palabras "Delay
Start" (inicio retardado).
^ Oprima el control "Desired End Time"
(hora de finalización deseada) e introduzca la hora de finalización deseada.
Por ejemplo, "02:15" para que la función termine su cocción a las 2:15.
^ Oprima el control "Duration" (duración) e introduzca el tiempo de cocción.
Por ejemplo, "01:30" para que la duración sea de 1 hora y 30 minutos.
Si se introduce el tiempo de duración,
se calculará automáticamente una hora
de inicio retardada.
Si no se introduce ningún tiempo de
duración, el horno calculará una duración con base en la hora en curso.
^ Confirme el ingreso de información
con sólo oprimir el control "OK"
(aceptar) o, si desea cancelar, oprima "Clear" (cancelar).
26
Uso del horno
Interrupción de la cocción
^ Oprima el control "Clear" (cancelar).
^ Seleccione la opción que desee cancelar.
Apagado del horno
^ Oprima el control "OFF" (apagado).
El horno se apagará y en la pantalla
aparecerá la hora del día.
Al momento de finalizar la
cocción
– se escuchará un tono.
– La palabra "Ready" (listo) aparecerá
en la pantalla debajo del nombre de
la función.
– el horno se apagará en forma automática.
27
Ajuste del reloj
Ajuste del reloj
El reloj se usará para tomar el tiempo
de cualquier actividad que se realice
en la cocina y puede ajustarse independientemente de una función de
cocción.
De manera simultánea, es posible
seleccionar dos alarmas (Timer (reloj)1 y 2).
Puede seleccionar un tiempo máximo
de 99 minutos y 59 segundos.
Si desea ajustar el reloj:
^ Oprima el control "Timer" (reloj).
^ Use el teclado para introducir el tiempo deseado en minutos y segundos.
El segundo reloj puede ajustarse de la
misma manera que el primero.
La cuenta regresiva de los relojes 1 y 2
se muestra en el área inferior de la pantalla.
Al final del período sincronizado, se escuchará un tono.
^ Oprima "Clear" (cancelar) a fin de
cancelar el tono del reloj.
Si desea cancelar el reloj:
^ Oprima el control "Clear" (cancelar).
^ Oprima el control para que se cancele el reloj o el control "ALL
FUNCTIONS" (todas las funciones)
para cancelar tanto ambos relojes
como una función en operación.
^ Oprima "OK" (aceptar).
28
Guía de funciones
BAKE (horneado)
BAKE (horneado)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375°F (190°C)
La función "BAKE" (horneado) opera
con el calentamiento de la comida desde la parte inferior. Es similar al "bake
mode" (modo de horneado) de un horno convencional.
Utilice esta función para cocinar:
– pasteles,
– manzanas horneadas,
– panes de horneado rápido,
– costillas de cerdo.
Las posiciones recomendadas son el
2do o 3ro riel contado desde la parte inferior.
30
BAKE (horneado)
CONVECTION BAKE (horneado por convección)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325°F (160°C)
Esta función circula en forma activa el
aire calentado por toda la cavidad del
horno a fin de obtener una temperatura
constante de horneado.
Utilice esta función para cocinar:
– galletas, pasteles,
– soufflé, carnes y verduras horneadas, quiche,
– comida congelada,
– salmón, colas de langosta,
– carne mechada, corte de carne prime rib.
Cuando emplee la función de convección, es posible usar varios niveles de
rieles al mismo tiempo.
Las posiciones recomendadas son:
1 bandeja =
1er riel desde la parte inferior
2 bandejas =
1er y 4to riel desde la parte inferior
3 bandejas =
1er, 3ro y 5to riel desde la parte inferior
Como regla general, la temperatura
de una receta de cocina no detallada para su horneado en un horno
por convección debe disminuirse
unos 25 °F (15 °C.) Recuerde retirar
el filtro de grasa de la abertura del
ventilador cuando hornee repostería. Si no retira el filtro, incremente el
tiempo de horneado.
31
BAKE (horneado)
SURROUND (circundante)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375°F (190°C)
La función "SURROUND" (circundante)
es un modo de horneado convencional
especial. El horno calienta con los elementos calefactores superiores e inferiores sin el ventilador de convección.
Use esta función para cocinar:
– galletas, pasteles,
– pastel ángel,
– bollos de crema,
– merengue.
Las posiciones recomendadas son el
1er o 2do riel desde la parte inferior.
32
BAKE (horneado)
DORADO
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375°F (190°C)
En la función "BROWNING" (dorado), la
comida se calienta desde la parte superior.
Use esta función para cocinar:
– merengue dorado,
– queso derretido como cubierta,
– pan denso de horneado rápido.
La posición recomendada es el 4to riel
desde la parte inferior.
33
BAKE (horneado)
INTENSIVE
(intensivo)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325°F (160°C)
La función "INTENSIVE" (intensivo) genera calor desde el elemento calefactor
inferior. El ventilador del horno circula
lentamente el aire calentado a fin de
crear un entorno de horno de ladrillos.
Use esta función para cocinar:
– papas horneadas, papas fritas,
– pizza, stromboli,
– pecho, estofado,
– pastel de queso, pie.
Use el 1er riel desde la parte inferior. Si
la parte inferior de la comida se quema,
procure elevar la parrilla a un riel más
alto.
Cuando use el modo "INTENSIVE"
(intensivo), las temperaturas de las
recetas deben disminuirse unos
25°F (15 °C).
El modo intensivo no se recomienda
para asado u horneado en hueco.
Puesto que sólo se usa el elemento
calefactor inferior, hornee nada más
en un nivel.
No hornee sobre la superficie inferior del horno.
Retire el filtro de grasa de la abertura del ventilador. Si el filtro no se retira, incremente el tiempo de horneado.
34
ROAST (asado)
AUTO ROAST
(asado automático)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325°F (160°C)
Esta función por convección especial
calienta el horno a una temperatura
elevada a fin de soasar la carne, conservando la humedad y la suavidad.
Una vez que la temperatura de la cavidad haya excedido la temperatura establecida, en la pantalla aparecerá la
palabra
"Searing" (Soasado). Cuando la carne
este soasada, la función regresará a la
temperatura seleccionada.
Use esta función para cocinar:
– grandes cortes de carne,
– aves.
La posición recomendada es el 1er riel
desde la parte inferior.
El horno no debe precalentarse
cuando use la opción "AUTO
ROAST" (asado automático).
35
ROAST (asado)
CONVECTION ROAST
(asado por convección)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325°F (160°C)
Esta función emplea el ventilador de
convección a fin de circular en forma
activa el aire calentado por todo el horno.
Esta función no obstaculiza la temperatura del horno para el soasado.
Use esta función para cocinar:
– piezas de pollo,
– aves pequeñas,
– pequeños cortes de carne,
– pescados.
Cuando use la función de convección,
es posible asar de manera simultánea
en múltiples niveles de los rieles.
Las posiciones recomendadas son:
1 bandeja =
1er riel desde la parte inferior
2 bandejas =
1er y 3er riel desde la parte inferior
3 bandejas =
1er, 2do y 5to riel desde la parte inferior
36
ROAST (asado)
SURROUND ROAST
(asado circundante)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400°F (200°C)
La función "SURROUND ROAST" (asado circundante) es un programa de
asado convencional para preparar recetas tradicionales.
Use esta función para cocinar:
– estofado,
– pierna de cordero,
– lomo de cerdo.
La posición recomendada es el 2do riel
desde la parte inferior.
37
ROAST (asado)
Sugerencias para el asado
– Antes del asado, instale siempre el
filtro de grasa en la parte posterior
del horno.
– Mientras más grande sea el corte de
la carne que se asará, menor será la
temperatura empleada. El proceso
de asado tardará un poco más, pero
la carne se cocinará de manera uniforme y el exterior estará crujiente.
– Utilice el termómetro de cocción a fin
de lograr temperaturas de cocción
precisas y obtener mejores
resultados.
Asado en una olla cubierta L
Cuando ase en una olla cubierta,
incremente la temperatura sugerida en
la receta unos 70°F (20°C).
Sazone la carne y colóquela en la olla.
Añada mantequilla, margarina o un
poco de aceite. Agregue aproximadamente 1/2 taza de agua cuando ase
una pieza grande de carne o aves con
alto contenido de grasa.
Asado en la parrilla K
Añada un poco de aceite a cada carne
magra o coloque unas cuantas tiras de
tocino en la parte superior a fin de ayudar a retener la humedad. Coloque un
poco de agua en la cacerola de asado
sobre la parrilla debajo de la carne
para atrapar las gotas.
Asado de aves
Si desea obtener una carne crujiente,
unte el ave con agua salada diez minutos antes del final de la cocción.
38
ROAST (asado)
Uso del termómetro de
cocción
El termómetro de cocción registra de
manera segura el proceso de cocción.
La punta del termómetro mide en forma
continua la temperatura del centro de
la carne o las aves.
Cuando se alcanza la temperatura del
centro seleccionada, el horno se apaga
automáticamente.
El termómetro de cocción puede usarse con las siguientes funciones:
– AUTO ROAST (asado automático)
– CONVECTION ROAST (asado por
convección)
– SURROUND ROAST (asado circundante)
– CONVECTION BROIL (asado a la
parrilla por convección)
Uso del termómetro de cocción:
^ Prepare la carne como de costumbre
e introdúzcala en el horno (en una
olla o sobre la parrilla).
Puede usar bolsa para asado o papel
aluminio, pero sólo si se dejan abiertos
los extremos. Inserte el termómetro en
la carne o el ave a través del extremo
abierto del papel aluminio o la bolsa.
39
ROAST (asado)
^ Inserte el termómetro en medio de la
carne. Asegúrese de que el termómetro no toque ningún hueso y que
no se localice en una parte grasosa
de la carne. La inserción inadecuada del termómetro puede ocasionar
que el horno se apague más pronto
de lo previsto.
Cuando ase aves, el mejor lugar para
insertar el termómetro es la parte más
gruesa del ave entre el muslo y el cuerpo.
^ Inserte el extremo corto del termómetro de cocción en el conector localizado en el lado derecho del horno
para que se fije en su posición.
40
ROAST (asado)
^ Selección de una función de asado.
Por ejemplo, "AUTO ROAST" (asado automático).
La temperatura predeterminada y la
temperatura del termómetro (en el centro), una vez insertado, se mostrarán en
la pantalla del horno.
Si desea ajustar la temperatura del
centro:
^ Oprima el control localizado a la izquierda de la palabra "Probe" (termómetro).
^ Introduzca la nueva temperatura del
centro con la ayuda del teclado.
41
ROAST (asado)
En este momento, el inicio del asado
también puede retrasarse.
^ Oprima el control "Delayed Start"
(inicio retardado).
^ Introduzca el tiempo de inicio deseado del proceso de asado con la ayuda del teclado.
Por ejemplo, el asado debe iniciar a las
2 en punto.
Al final de la cocción, cuando se haya
alcanzado la temperatura del centro
seleccionada, se escuchará un tono.
El tono puede cancelarse si se oprime
"Clear" (cancelar).
Observe con atención lo siguiente:
Una vez que termine, cubra la carne
con papel aluminio y permita que se
detenga durante 10 minutos. Durante
este tiempo, la temperatura del centro
se incrementará 10°F (5°C).
Si el termómetro se deja en la comida
al final del proceso de cocción, en la
pantalla del horno se mostrará la
temperatura del centro con un incremento primero y después un descenso.
42
MASTER CHEF (chef maestro)
La función "MASTER CHEF" (chef
maestro) contiene una lista de fácil uso
que contiene funciones preestablecidas de alimentos cocinados comúnmente como pizza, pollo, papas fritas.
^ Oprima el control "MASTER CHEF"
(chef maestro) a fin de visualizar la
lista de funciones preestablecidas.
^ Oprima el control de la función que
desea seleccionar.
Por ejemplo, si desea cocinar un pavo
de 12 lb (5,44 Kg) seleccione
"POULTRY" (aves).
43
MASTER CHEF (chef maestro)
^ Oprima el control que se encuentra a
la izquierda de "Turkey" (pavo).
^ Oprima el control que corresponde al
peso del pavo, "10 - 15 lb"
(4,5 - 6,8 Kg).
^ Inserte el termómetro de cocción en
el pavo y en el conector del termómetro de cocción.
^ El tiempo de cocción restante puede
supervisarse en la pantalla.
Si desea ver los ajustes de una función
de "MASTER CHEF" (chef maestro),
oprima el control para invocar el "Cooking Mode" (modo de cocción).
44
MASTER CHEF (chef maestro)
Funciones del MASTER CHEF (chef maestro)
AVES
Pavo
10 - 15 lb
15 - 20 lb
20 - 25 lb
25+ lb
Pollo
Cordon Bleu
Whole: 0-5 lb
Whole: 5+ lb
Chuletas
Trozos
Pato
3 - 5 lb
5+ lb
Gallina de
Codornices
1 - 2 lb
Ganso
5 - 10 lb
10 - 15 lb
Aves de caza
0 - 2 lb
2 - 4 lb
CARNE
Carne de res
Roast beef
corte Prime
Rib
Asado
Bistecks
Asado
londinense
Puerco
Lomo
Sábanas de
res
Crown Roast
Jamón
cocido
Jamón
natural
Chuletas
Ternera
Rollos
asados
Lomo asado
Costillas
asadas
Chuletas
PESCADO
Rebenadas
Filetes
Whole
Colas de
langosta
Paella
camarones
PRODUCTOS
HORNEADOS
Pie de frutas
Pasteles en capas
Galletas
Soufflé
Pastel esponjoso
Panecillos
PIZZA
Fresca
Congelada
Auto-levantado
Stromboli
Calzone
PAPAS
Horneadas
Papas fritas
RECALENTA
MIENTO
Pizza
Bocadillos
Platillo asado
de carne y verduras
Cordero
Pierna
Rack
Media canal
Medio
solomillo
45
Asado a la parrilla
ASADO
Sin temperatura
Solo la parte que se inserta del elemento superior de calentamiento es usada
para areas pequeñas de intenso calor
por debajo. Esta función es excelente
para asar pequeñas cantidades.
Utilice esta función para:
– costillas,
– pequeñas o delgadas piezas de carne,
– dorando pequeños platillos.
La posición es la 5a. en el riel del fondo.
46
Asado a la parrilla
MAXI ASADO A LA PARRILLA
Sin temperatura determinada
El elemento superior de calentamiento
es usado para el calentamiento superior. Esta función brindas excelentes resultados en el dorado de sus alimentos.
Vea esta función para :
– asado londines,
– costillas,
– grandes cantidades de carne,
– dorando grandes platillos.
Las posiciónes recomendadas son: la
4a. y 5a. en el riel del fondo.
47
Asado a la parrilla
ASADO POR CONVECCIÓN
Sin temperatura
El aire caliente de la parte superior del
elemento de calentamiento es distribuido sobre la comida por el ventilador.
Este permite mantener baja temperatura que cuando usa el asado convencional.
Use esta función para:
– bistecks,
– cordero.
La posición recomendada es la 5 th riel
del fondo.
Inserte siempre el filtro de grasa del
ventilador de convección en la parte
trasera del horno cuando use esta
función.
La sonda para rostizar puede ser usada en esta función para checar la temperaturade la carne. Vea "ROAST/Rostizar usando la sonda" para mayor información.
48
Asado a la parrilla
Rosticero
Sin temperatura
La función "Rostizar" coce la carne o
las aves mientras va girando para cocinar con mejores resultados.
Use esta función para:
– aves,
– carne estofada,
– brochetas.
La sonda no puede ser usada al
mismo tiempo que el rosticero. El
cable puede enredarse en el
rosticero y ocasionar daños.
49
Asado a la parrilla
^ Asegure que la carne o aves sobre
las varillas para brochetas.
(Las piernas de las aves deben ser
atadas para prevenir que se incrusten en el elemento de calentamiento.)
^ Ensamble el rosticero como se muestra.
^ Ponga el rosticero en el horno, usando el riel en su parte más baja.
^ Inserte the asador dentro de los motores de la parrilla detrás del horno.
^ Seleccione "ROSTIZAR".
^ Cuando la puerta del horno está cerrada, los asadores rotarán.
50
Asado a la parrilla
Consejos para asar a la parrilla
– Para asegurar cuando esté cocinando, es mejor cocinar alimentos de el
mismo espesor. La mayoría de los
alimentos deben ser volteados a la
mitad del cocido para mejores resultados.
– Para determinar que tanto ha sido
cocida una pieza de carne, presione hacia abajo sobre su superficie
con una cuchara.
Si la superficie se presiona fácilmente hacia abajo y con pequeña resistencia a la cuchara, está "poco cocida".
Si hay algo de resistencia, estará cocida "medianamente".
Si hay mucha resistencia, estará
"bien cocida".
51
FAVORITES (funciones favoritas)
Si suele cocinar una receta con los mismos ajustes (función, tiempo, temperatura) puede guardar tales ajustes como
una función "favorita" a fin de invocarlos
con facilidad.
Si desea guardar una función favorita:
^ Introduzca la función, la temperatura
y el tiempo de cocción de la receta.
El horno empezará a calentarse.
^ Oprima el control "Add to Favorites"
(agregar a funciones favoritas).
Debe ponerle un nombre a su función
"favorita" antes de guardarla en la memoria.
^ Introduzca las letras y los números
del nombre con la ayuda de los controles localizados a la izquierda y la
derecha de la lista alfanumérica.
Confirme la entrada de cada carácter
oprimiendo el control "Select" (seleccionar).
^ Oprima el control "OK" cuando el
nombre esté completo para guardar
la función "favorita" en la memoria.
Su función "favorita" puede invocarse
desde la lista "FAVORITES" (funciones
favoritas). Durante la selección, el horno utilizará en forma automática los
ajustes guardados.
^ Oprima "Clear" (cancelar) para cancelar la función en operación si no va
a cocinar en ese momento.
52
SABATICO
SABATICO
Temperatura programada en fábrica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375°F/190°C
Siguiendo un rito religioso, el horno podrá ser programado para que funcione
hasta la duración del Sabático. No habrá cambio visual en el panel de control y no se mostrará el reloj.
En este programa únicamente estará
disponible el programa de "HORNEAR"
y "CALOR CIRCUNDANTE".
^ Seleccione el programa Sabático deseado mientras la puerta esté cerrada.
El horno permanecerá en modalidad
de "Espera" hasta que la puerta del
horno se abra nuevamente.
^ Abra la puerta del horno.
^ Coloque los alimentos en el horno.
^ Cierre la puerta del horno.
Después de 5 minutos, el horno iniciará
su calentamiento hasta que alcance la
temperatura programada. Esta temperatura será sostenida constantemente
por 72 horas.
Una vez que el programa Sabático ha
iniciado, las funciones establecidas no
se podrán cambiar. El horno se podrá
apagar con el control "ENCENDIDO/
APAGADO".
Al finalizar el programa
Sabático
Después de 72 horas, el horno se apagará y en la pantalla aparecerá el símbolo de "F 55".
^ Apague el horno para volver a programarlo a su operación normal.
53
DEHYDRATE (deshidratado)
DEHYDRATE (deshidratado)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175°F (80°C)
Esta función se utiliza para deshidratar
frutas, hierbas y vegetales.
Una temperatura baja constante y el
ventilador mantienen las condiciones
ideales para el largo proceso de deshidratación.
Si desea obtener mejores resultados,
seque con una toalla de papel los alimentos antes de la deshidratación.
Los alimentos que se deshidratarán deben colocarse directamente sobre las
parrillas del horno o sobre una malla de
secado (no se incluye con el horno).
54
PROOF (prueba)
PROOF (prueba)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125°F (50°C)
El entorno de calor creado en la función de prueba le permitirá probar con
eficiencia la masa. Esta función mantiene una temperatura baja perfecta para
que se eleve la levadura.
Ponga la masa en un molde grande sobre la parrilla del horno colocado en el
nivel más bajo del riel. Mantenga cerrada la puerta del horno durante este
proceso.
55
DEFROST (descongelado)
DEFROST (descongelado)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75°F (25°C)
Esta función le permite descongelar la
comida a una temperatura constante.
Los tiempos de descongelado dependen del tipo, el peso y la temperatura a
la que estaba congelada la comida.
Sugerencias para el
descongelado
– Retire la comida congelada de su
empaque y colóquela en la cacerola
de asado o en un plato apropiado.
– La carne o las aves deben derretirse
por completo antes de su cocción.
No use los líquidos derivados del
descongelado.
– El pescado no necesita estar
descongelado por completo antes
de su cocción. Descongele de tal
manera que la superficie esté lo suficientemente suave para absorber las
hierbas y el sazonado.
– Cocine toda la comida inmediatamente después del descongelado.
56
Cleaning
Appliance front
The glass front of the appliance and the
control area can be cleaned with glass
cleaner when cool.
Stainless steel
Stainless steel surfaces can be cleaned
using a non-abrasive stainless steel
cleaner. To help prevent resoiling, a
conditioner for stainless steel can also
be used. Apply sparingly with even
pressure.
Accessories
Roast probe
Wash with soapy water and a sponge.
Rinse under running water.
Do not submerge the roast probe in
water. Do not clean the roast probe
in the dishwasher.
Grease filter
Clean with liquid dish soap and hot water, or in the dishwasher. Depending on
the detergent, cleaning the grease filter
in a dishwasher may cause permanent
discoloration of the filter surface. Performance of the filter will not be affected.
Rotisserie
Clean with liquid dish soap and hot water, or in the dishwasher.
57
Cleaning
Esmalte PerfectClean
El revolucionario esmalte PerfectClean
hace posible una superficie suave y no
adhesiva que se limpia fácilmente con
una esponja.
Los siguientes elementos se trataron
con "PerfectClean":
– paredes de horno,
– bandeja de rosticería,
– bandeja anti-salpicaduras,
– rieles.
^ No lave los productos con esmalte
PerfectClean en una máquina lavaplatos. Los detergentes de estas máquinas puede dañar el esmalte.
^ Limpie después de cada uso con
una esponja y una solución de agua
caliente y jabón líquido para trastes.
^ No use limpiadores abrasivos, limpiadores para productos de cerámica,
desengrasadores de metales o limpiadores de hornos sobre superficies
con PerfectClean.
^ Después de la limpieza, enjuague
por completo con agua. El agua
debe fluir con facilidad por la
superficie. Cualquier residuo obstaculizará este efecto.
^ Puede ser necesario que los refractarios horneados con grasa se remojen
primero para aflojar los depósitos.
58
^ Limpie los derrames que hayan caído sobre las superficies con esmalte
PerfectClean tan pronto como sea
posible a fin de evitar que se manchen.
^ Los jugos de frutas derramados pueden decolorar en forma permanente
las superficies. Esta decoloración es
permanente pero no afectará la
eficiencia del esmalte.
Cleaning
Limpieza manual de la cavidad del
horno
,Peligro de quemaduras. Deje
que el horno se enfríe antes de limpiarlo.
La limpieza se logra con mayor facilidad si
– retira la puerta del horno,
– retira los rieles,
– baja el elemento calefactor superior.
^ Limpie las superficies del horno con
una solución de agua caliente, jabón
líquido para trastes y una esponja o
cepillo de nylon suave.
No use agentes de limpieza abrasivos, cepillos con cerdas duras, fibras metálicas, estopa de acero, cuchillos u otros materiales abrasivos.
No use rociadores para horno sobre
ninguna parte del horno.
^ Seque las superficies antes de volverlo a ensamblar.
59
Cleaning
Desmontaje de la puerta del horno
Nota: la puerta del horno es muy pesada. Debe sujetarse con firmeza
por los lados cuando se retira o
coloque de nuevo.
^ Abra por completo la puerta.
^ Ajuste las abrazaderas de bloqueo
en cada una de las bisagras de la
puerta.
^ Cierre lentamente la puerta hasta
que las abrazadera salientes detengan el movimiento. Jale la puerta hacia arriba. Véase la ilustración.
60
Cleaning
Reajuste de la puerta del horno
^ Inserte la puerta sobre las bisagras y
abra la puerta por completo.
^ Ajuste hacia abajo las abrazaderas
de bloqueo.
Revise que las abrazaderas de bloqueo estén ajustadas cuando se
vuelva a instalar la puerta. De lo
contrario, cuando cierre la puerta
las bisagras pueden operar en forma suelta sobre los orificios guía
ocasionando daños.
Desmontaje de los rieles correderas
^ Gire los dos tornillos, a, en sentido
inverso a las manecillas del reloj y
quítelos.
^ Retire los rieles, b, dentro del horno
y extráigalos desde la pared del horno.
Vuelva a montar siguiendo el orden inverso, asegúrese de que todas las partes estén colocadas correctamente.
61
Cleaning
Descenso del elemento calefactor
superior
^ Retire primero los rieles.
^ Desenrosque la rondana superior.
^ Con suavidad baje el elemento.
62
Cleaning
Revestimientos catalíticos
El aire circulante en el horno deposita
aceite y grasa en la parte posterior del
mismo. Estos depósitos se queman en
el revestimiento catalítico cuando la
temperatura del horno alcanza más de
400°F/200°C.
Limpieza a altas temperaturas:
^ Oprima el control "ON" (encendido).
^ Seleccione la función "BAKE" (horneado).
^ Seleccione "CONVECTION BAKE"
(horneado por convección).
^ Seleccione "Temperature" (temperatura).
^ Ajuste la temperatura de la función a
400°F (200 °C).
63
Cleaning
^ Oprima el control "Delay Start" (inicio
demorado).
^ Seleccione "Duration" (duración) y
establezca la duración a 1 hora.
Es probable que se requiera más tiempo si el horno tiene mucho cochambre.
^ Oprima "OK" (aceptar).
Si está dañado el revestimiento catalítico, puede adquirir un reemplazo
con su distribuidor Miele o el
Departamento de servicio técnico.
64
Cambio del foco
,Desconecte este aparato del suministro eléctrico con la finalidad de
reducir el riesgo de choques eléctricos, para ello cierre la red eléctrica
o derive el interruptor automático de
circuito.
Cambio del foco
^ Desmontaje de los rieles.
^ Extienda un secador para trastes sobre la superficie del horno a fin de
proteger el esmalte en caso de que
se caiga la cubierta de la lámpara.
^ Inserte la puerta deslizable proporcionada entre la cubierta de la lámpara y el bastidor metálico de la lámpara a lo largo del borde más cercano a la puerta del horno.
^ Apalanque la cubierta de la lámpara
hacia fuera del bastidor metálico.
^ Deslice la cubierta de la lámpara hacia fuera de las dos abrazaderas fijadas al bastidor metálico.
No doble estas abrazaderas metálicas.
En algunos modelos la cubierta del
foco se conecta a la cubierta de la lámpara, así que tendrá que desmontarla
en forma integral.
65
Cambio del foco
^ Reemplace el foco de halógeno.
Sólo use focos de 12 V~ 10 Watts
572°F (300°C) resistentes al calor,
marca Osram, tipo w818.
No toque el nuevo foco de la lámpara con sus dedos, ya que reducirá su duración. Siga las instrucciones del fabricante del foco.
con cubierta del foco
sin cubierta del foco
66
Cambio del foco
^ Coloque de nuevo en su lugar la cubierta de la lámpara con la ranura
hacia la parte trasera de las abrazaderas metálicas.
^ Oprima la cubierta de la lámpara en
el bastidor metálico.
^ Vuelva a ensamblar los rieles.
67
Preguntas frecuentes
¿Qué puedo hacer si el horno no calienta?
Falla posible
Está activado el seguro para niños.
Se ha desconectado el interruptor automático de circuitos.
El inicio retardado está activado.
La puerta no está cerrada por completo.
Repare
Desactive el seguro para niños.
Revise el interruptor.
Cancele el inicio retardado.
Cierre con firmeza la puerta.
¿Por qué no hay ruido cuando la puerta del horno está abierta durante la
operación?
Esto es normal. Si la puerta está abierta durante su operación, un interruptor de
contacto de seguridad produce que se apaguen los elementos calefactores y el
ventilador.
¿Debe escucharse un ruido después de apagar el horno?
Esto es normal. El ventilador continuará su funcionamiento durante un breve
tiempo para enfriar el horno. Cuando se haya enfriado lo suficiente, el ventilador
se apagará en forma automática.
¿Por qué la pantalla está obscura cuando el horno se enciende por primera
vez?
Falla posible
Fix
La pantalla del reloj está apagada.
Encienda la pantalla: Oprima "ON" (encendido).
Seleccione "Settings" (ajustes) - "Clock"
(reloj) - "Display on" (pantalla activa).
¿Qué pasa si la hora del día no puede introducirse después de una falla
eléctrica?
Falla posible
Repare
El seguro para niños se encuentra en
la posición "0".
68
Deslice el seguro para niños a la posición "I".
Preguntas frecuentes
¿Qué pasa si los pasteles y las galletas no están lo suficientemente horneados?
Falla posible
No se retiró el filtro de grasa.
¿Por qué no hay un dorado parejo?
Falla posible
Repare
Si no se retira el filtro de grasa,
incremente el horneado unos 10 ó 15 minutos.
Repare
Horno no precalentado.
Deje que el horno se precaliente.
La temperatura del horno es muy alta. Disminuya la temperatura del horno.
No se retiró el filtro de grasa.
La próxima vez retire el filtro de grasa.
Se usaron charolas brillantes o delga- Use charolas oscuras con acabado
das.
mate.
¿Qué pasa si en la pantalla aparece un código de 3 dígitos ("F" seguido por
dos números)?
Falla posible
Repare
Ha ocurrido una falla electrónica.
Llame a Servicio Técnico para obtener
asistencia.
Apague el horno para restablecerlo a su
"F 55" apagó el horno o se terminó la
función Sabbath (Sabat).
operación normal.
69
Servicio técnico
En caso de una falla que usted no pueda reparar con facilidad, comuníquese
con el Departamento de Servicio Técnico de Miele
México: +52 (55) 85 03 98 70/73
[email protected]
Cuando se comunique con el Servicio
Técnico mencione el número de serie y
el modelo del horno. Esta información
se encuentra en la placa de datos plateada localizada en el lado derecho del
horno.
70
Accesorios opcionales
Los siguientes accesorios están disponibles con su Distribuidor Miele o el
Servicio Técnico.
Charola para pizza
Esta charola circular es idónea para
hornear pizzas frescas o congeladas,
pasteles, tartas y postres horneados.
# de parte 05 182 760
Piedra para pizza
La piedra para pizza es ideal para hornear platillos con una base crujiente
parecida a pizza y pan.
# de parte 22 996 071
Plato universal para horno con lados
profundos
El plato universal para horno con lados
profundos tiene una cubierta no adhesiva especial. También está disponible
una tapa por separado.
Plato pequeño # de parte 22 99 6078
Plato grande # de parte 22 99 6077
71
72
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
A fin de evitar accidentes y
daños a la máquina
lea estas instrucciones
antes de su instalación o uso.
Cuidado del medio ambiente
Desechos de los materiales de
empaque
La caja y los materiales de empaque
protegen al aparato durante su transportación. Han sido elaborados para
ser biodegradables y reciclables.
Asegúrese de que las envolturas de
plástico, bolsas, etc. estén en un lugar
seguro fuera del alcance de los niños.
¡Existe peligro de asfixia!
74
Desecho de aparatos usados
Los aparatos usados pueden contener
materiales reciclables. Comuníquese
con su autoridad local para conocer las
posibilidades de reciclaje de estos materiales.
Asegúrese de que el aparato no represente ningún peligro para los niños
mientras está almacenado para su desecho. Antes de deshacerse de un
aparato usado, desconecte el contacto
de la corriente eléctrica y corte el cable
de suministro eléctrico. Quite la puerta
para prevenir que algo o alguien quede
atrapado.
Conexión eléctrica
,PRECAUCION: Antes de dar
servicio al horno, desconéctelo del
suministro de energía, ya sea
quitando el fusible, desconectando
la unidad o "botando" manualmente
el interruptor de circuito.
Los trabajos de instalación y las
reparaciones sólo deberán ser realizados por un técnico calificado de
conformidad con todos códigos y
normas aplicables. Las reparaciones y otros trabajos realizados por
parte de personas no calificadas
podría ser peligroso y el fabricante
no se hará responsable.
Antes de conectar el aparato al suministro de energía, asegúrese de
que el voltaje y la frecuencia que
aparecen en la placa informativa corresponden a los del suministro
eléctrico de la casa. Los datos deben corresponder para evitar daños
a la máquina. Si tiene dudas, consulte a un electricista calificado.
Suministro de energía
El horno está equipado con un cordón
eléctrico flexible de 6 ft. (2,2 m) que
consiste de 4 hilos listos para conectarse a una toma de corriente dedicada
de 3 polos y 4 hilos para conexión a tierra:
AC 240/120 V 2N~ 60 Hz 4 800 Watts
Hilo negro: conectar a L1 (viva)
Hilo rojo:
conectar a L2 (viva)
Hilo blanco: conectar a N (neutral)
Hilo verde: conectar a GND (tierra)
Debe utilizarse una línea y una caja de
conexión exclusivamente para conectar
el horno a un circuito de 30 A.
Los detalles de la conexión también se
proporcionan en el diagrama localizado
en la parte superior del horno.
Solamente utilice el aparato una vez
que haya sido instalado dentro del
gabinete.
Instalador:
Favor de dejar estas instrucciones al
consumidor.
75
Aparato y sus Dimensiones de Instalación
a Ventilación (min. 24" 2 / 150 cm2) posible corte de la parte trasera o del
gabinete o en la plataforma
b Corte para el hilo para corriente (min. 1"2 / 3 cm2)
c Hilo para corriente
76
Para instalar el horno
El horno debe instalarse en un gabinete soportado desde la parte de
abajo.
Debe hacerse un corte de 12" x 2"
(30 cm x 5 cm) para su ventilación.
La apertura debe realizarse en la
parte trasera del gabinete o en la
parte trasera de la plataforma
debajo del horno.
No aisle el gabinete. Eso impedirá
una ventilación adecuada.
^ Coloque las placas deslizantes al
piso del mueble.
^ Prepare el piso para ser removible.
Abra las abrazaderas de fijación en
cada bisagra de la puerta.
77
Para instalar el horno
^ Cierre la puerta suavemente hasta
que las abrazaderas queden fijas y
no tengan movimiento alguno. Jale la
puerta hacia arriba.
^ Conecte el horno al suministro eléctrico.
^ Deslice el horno dentro del mueble y
verifique que quede alineado.
^ Vuelva a instalar la puertar.
^ Abra la puerta del horno y ubique los
dos orificios para los tornillos de
montaje en el bastidor del horno.
Marque y perfore orificios pilotos de
6 mm. Sujete el horno al gabinete insertando los tornillos a través del
bastidor hasta el gabinete.
78
Para instalar el horno
Ajuste del tiempo
Aparecerá el mensaje "Enter Time:
hh:mm" (introducir hora: hh:mm) en la
pantalla cuando el horno está conectado a la electricidad.
^ Ajuste la hora en curso con la ayuda
del teclado.
^ Grabe la hora con sólo oprimir el
control localizado a la derecha de
"OK" (aceptar).
79
Derechos reservados de alteración / 2504
Este papel ha sido blanqueado sin utilizar cloro.
M.-Nr. 06 391 330 / V00