Miele H396B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Instrucciones de Operación
Horno
H 395 B
H 396 B
Para evitar accidentes y
daños al aparato,
lea estas instrucciones
antes de su instalación o uso.
s
M.-Nr. 06 391 330
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Guía del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Guía de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accesorios del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rack metálico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Charola para rostizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Charola Anti-salpicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Filtro de grasa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sonda para rostizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rosticero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Puerta deslizable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Seguro del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Uso de la pantalla del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Idioma F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Temperaturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lámpara del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Temperatura °F/°C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Opciones del tono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Reestablecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Preparativos para el uso del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Uso del horno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Selección de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ajuste de la temperatura del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Inicio retardado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Hora de finalización deseada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Interrupción de la cocción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Apagado del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Al momento de finalizar la cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Guía de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
BAKE (horneado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Indice
2
ROAST (asado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sugerencias para el asado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Uso del termómetro de cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
MASTER CHEF (chef maestro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Asado a la parrilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Consejos para asar a la parrilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
FAVORITES (funciones favoritas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
SABATICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
DEHYDRATE (deshidratado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
PROOF (prueba). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
DEFROST (descongelado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sugerencias para el descongelado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
The glass front of the appliance and the control area can be cleaned with
glass cleaner when cool.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Esmalte PerfectClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Desmontaje de la puerta del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Desmontaje de los rieles correderas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Descenso del elemento calefactor superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Revestimientos catalíticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Cambio del foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Preguntas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Instrucciones de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cuidado del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Desechos de los materiales de empaque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Desecho de aparatos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Aparato y sus Dimensiones de Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Para instalar el horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Indice
3
Este horno está fabricado exclusiva
-
mente para uso residencial.
Utilice este aparato sólo para el
propósito diseñado. El fabricante no
es responsable de daños derivados
del uso inadecuado de este horno.
El aparato cumple con los requisitos
actuales de seguridad. Su uso ina
-
decuado puede producir lesiones y
daños materiales.
Lea todas las instrucciones antes de
instalar o usar por primera vez el
horno.
Guarde estas instrucciones de ope-
ración en un lugar seguro y entré-
guelas a cualquier usuario futuro.
Instalación
Antes de la instalación, asegúrese
que el voltaje y la frecuencia regis
-
trados en la placa de datos correspon
-
dan con el suministro eléctrico domésti
-
co. Estos datos deben ser correspon
-
dientes a fin de evitar lesiones y daños
al horno. Si tiene alguna duda, consulte
con un electricista calificado.
Cerciórese de que el horno lo ins
-
tale y conecte a tierra un técnico
calificado.
Con la finalidad de garantizar la seguri
-
dad eléctrica de este aparato, debe
existir continuidad entre el horno y un
sistema de aterrizaje eficiente. Es im
-
portante que se cumpla con este requi
-
sito básico de seguridad. Si tiene algu
-
na duda, solicite a un electricista califi
-
cado que revise el sistema eléctrico de
la casa.
El fabricante no es responsable de da
-
ños ocasionados por la ausencia o falta
de falta de adecuación de un sistema
de aterrizaje eficiente o el incumpli-
miento en la observación de los códi-
gos eléctricos nacionales o locales.
El horno sólo debe operarse des-
pués de que se haya instalado
dentro de la estantería.
Un técnico de servicio autorizado
debe realizar los trabajos de insta-
lación, mantenimiento y reparación. Si
tales trabajos los realiza una persona
no calificada podría ser peligroso y
anular la garantía.
Antes de la instalación o el servi
-
cio, desconecte el suministro de
energía que alimenta el área de trabajo
mediante el retiro del fusible, la "deriva
-
ción" del interruptor automático de cir
-
cuitos o el cierre de la red eléctrica.
Si el cordón de alimentación es
dañado, este debe ser reemplaza
-
do por un cordón especial o ensamble
disponible por parte del fabricante o su
agente de servicio.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
4
Uso del horno
,
ADVERTENCIA: Los hornos pro
-
ducen temperaturas elevadas que
pueden causar quemaduras.
Evite que los niños toquen el horno
cuando esté en funcionamiento.
Utilice guantes térmicos al introdu
-
cir trastes en el horno, girarlos o
retirarlos del mismo. El elemento cale
-
factor superior y las parrillas del horno
pueden estar lo suficientemente calien
-
tes para ocasionar quemaduras.
Cuando el horno se encuentre a
una temperatura fría coloque las
parrillas del horno a la altura deseada
con el propósito de evitar quemaduras.
Abra siempre con cuidado la puer-
ta. Deje escapar el aire caliente o
el vapor dentro del horno antes de co-
locar o retirar la comida.
Permita el enfriamiento del elemen-
to calefactor antes de limpiar con
la mano a fin de evitar quemaduras.
La junta de la puerta es esencial
para un sellado adecuado. Debe
tener cuidado de no rozar, dañar o mo
-
ver la junta. Ésta sólo debe limpiarse
con una solución de agua caliente y ja
-
bón.
Sólo limpie las partes anotadas en
este manual.
Precaución: Los elementos cale
-
factores pueden estar calientes
aunque no estén resplandeciendo. Du
-
rante y después del uso, no permita
que alguna prenda de vestir u otro ma
-
terial inflamable tenga contacto con los
elementos calefactores o las superfi
-
cies interiores del horno hasta que
haya pasado el tiempo suficiente para
su enfriamiento. Las partes externas
del horno como el vidrio de la puerta,
las ventillas y el panel de control pue
-
den estar calientes.
No bloquee ninguna abertura de
ventilación.
No permita que objetos metálicos
(papel aluminio, charolas de metal)
o el termómetro de carnes tengan con-
tacto con el elemento calefactor.
No deslice ollas o charolas sobre
la superficie del horno, ya que ésta
puede rayarse o dañarse.
No apoye, descanse ni coloque ar-
tículos pesados sobre la puerta del
horno abierta.
Sólo use el termómetro de cocción
Miele incluido con el horno. Comu
-
níquese con el Departamento de Servi
-
cio Técnico de Miele si necesita adqui
-
rir un termómetro nuevo.
Retire el termómetro de cocción
cuando el horno no esté en uso a
fin de evitar daños.
No caliente contenedores de comi
-
da cerrados en el horno, ya que
puede acumularse la suficiente presión
para hacerlos explotar.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
5
Nunca añada agua a la comida en
una charola o bandeja caliente ni
directamente en la comida en un horno
caliente. El vapor creado puede oca
-
sionar quemaduras graves o escalda
-
duras.
Este horno sólo debe usarse para
cocinar. No lo utilice como secado
-
ra, estufa, deshumificador, etcétera. El
humo o los vapores emitidos por pega
-
mentos, plásticos o líquidos inflamables
y materiales pueden ser peligrosos.
Nunca guarde líquidos y materia
-
les inflamables dentro, arriba o de
-
bajo de un horno o cerca de superfi-
cies de cocción.
Notas generales
No utilice limpiadores a vapor para
limpiar el horno. El vapor puede
penetrar en los componentes eléctricos
y ocasionar un cortocircuito.
Cuando el horno esté en uso evite
que los niños se encuentren solos
o desatendidos. Nunca permita que los
niños se sienten o paren en alguna par
-
te del horno.
Precaución: No guarde en gabinetes si
-
tuados arriba del horno artículos que
llamen la atención de los niños, ya que
pueden lesionarse al tratar de escalar
por el horno para alcanzar estos artícu
-
los.
Siempre esté al pendiente del hor
-
no cuando cocine con aceites o
grasas, ya que representan un peligro
de incendio si se sobrecalientan.
No use agua en incendios provo
-
cados por grasas. Disminuya el
fuego con un producto químico en
seco con especificación apropiada o
un extintor de espuma contra incen
-
dios.
Utilice ropa apropiada. Nunca vista
prendas holgadas ni colgantes
cuando opere el horno.
No use el horno para calentar la
habitación.
Cerciórese de que los cables de
corriente eléctrica de electrodo
-
mésticos pequeños no tengan contacto
o se queden atorados en la puerta del
horno.
Si el cordón de alimentación es da-
ñado, este debe ser reemplazado
por un cordón especial o ensamble dis-
ponible por parte del fabricante o su
agente de servicio.
Sólo emplee agarraderas secas y
resistentes al calor. El uso de aga-
rraderas húmedas o mojadas en super
-
ficies calientes pueden producir que
-
maduras por vapor. Mantenga alejadas
las agarraderas de los aceites. No
substituya las agarraderas con toallas u
otros artículos voluminosos.
Asegúrese siempre que la comida
esté cocida por completo antes de
ingerirla.
Desecho de un horno usado
Cuando deseche un horno usado,
desconéctelo de la corriente eléc
-
trica y corte el cable de suministro
eléctrico. Retire la puerta para evitar el
peligro de quedar atrapado.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
6
a Panel de control
b Seguro para niños
c Interruptor de contacto en la puerta*
d Elemento de calentamiento superior
e Moldura Catalítica lateral
f Motores del rosticero
g Ventilador de convección
h Enchufe para la sonda de rostizar
i Luz
j Seis niveladores para charolas fijos
k Puerta del horno
*Este interruptor bloquea el calenta
-
miento del elemento y ventilador de
convección, cuando la puerta es abier
-
ta durante su uso.
Guía del horno
7
a Pantalla
muestra el tiempo o las funciones.
b Controles que se tocan
para seleccionar o programar una
función.
c "ON" control de encendido
para prender el horno.
d "OFF" control de apagado
para apagar el horno.
e Tecla
para corregir tiempos o temperaturas
de cocción.
f "Clear" control de corrección
para borrar la última selección o se-
leccionar opciones nuevas del
menú.
g "Timer" control del tiempo
t para seleccionar el tiempo inde
-
pendientemente de las funciones del
horno.
Guía de la pantalla
8
Rack metálico
Los racks no tienen topes de seguri
-
dad que prevean que sean jalados por
completo mientras el horno está en
uso.
Cuando inserte un rack, cheque
siempre que los topes de seguridad
están en la parte trasera del horno.
El rack puede ser removido
moviéndolo hacia arriba y después ja
-
landolo hacia afuera.
Charola para rostizar
La charola para rostizar es ideal para la
captación de gotas de la carne o aves
rostizadas o cocidas directamente en
el rack directly. Deslice la charola de
rostizar sobre el riel debajo del rack.
Vea ilustración.
Esto puede utilizarse también como
una charola para hornear.
La charola para rostizar está recubierta
con esmalte PerfectClean y puede ser
facilmente limpiado con esponja y ja
-
bón para trastes.
Charola Anti-salpicado
La charola anti-salpicado puede ser
colocado en la charola rosticera para
reducir el salpicado de las carnes o
aves.
La charola anti-salpicado está recu
-
bierta con esmalte PerfectClean y pue
-
de ser limpiada con esponja y jabón lí
-
quido .
Accesorios del horno
9
Filtro de grasa
El filtro ayuda a mantener limpio el ven
-
tilador del horno de la grasa.
Cuando rostice o cocine, inserte el filtro
de grasa frente a la entrada del ventila
-
dor.
Sonda para rostizar
La sonda para rostizar monitorea con
-
fiablemente la temperatura de la carne
y aves durante la función de rostizado.
La aguja de la sonda debe ser
insertada en la porción más delgada
de la carne, mientras coloca el otro ex-
tremo de la sonda en el enchufe.
Rosticero
El rosticero también cocina y agrega el
toque final a estofado de carne, aves y
brochetas durante la función de coc
-
ción.
Las varillas para brochetas son inserta
-
dos en el panel trasero del rosticero.
Puerta deslizable
La puerta deslizable es necesaria para
remover la cubierta protectora de la luz
cuando cambie el foco o bombilla.
La parte plana de la puerta deslizable
se atora debajo de la cubierta de la luz.
Accesorios del horno
10
Seguro para niños
El seguro para niños puede activarse
con el fin de evitar que los niños ope
-
ren el horno o conservar la alimenta
-
ción en modo de reposo cuando el hor
-
no no se use durante un tiempo prolon
-
gado (p. ej., en temporada de vacacio
-
nes).
El seguro para niños se localiza abajo
en el lado derecho del panel de con
-
trol, sólo está visible cuando la puerta
se encuentra abierta.
Si desea activar el seguro para niños
realice lo siguiente:
^ Deslice el seguro a la posición "0".
Así el horno no puede operarse.
El reloj no se visualiza.
Si desea desactivar el seguro para
niños realice lo siguiente:
^ Deslice el seguro a la posición "I".
Ahora puede usar el horno.
El reloj se visualiza.
Nota: Si el seguro para niños se activa
por más de cuatro días, el reloj del hor
-
no tendrá que ajustarse de nuevo.
Seguro del horno
11
Este horno utiliza tecnología de teclas
de funciones asignables y pantalla de
cristal líquido (LCD) para la selección
de una función.
Si desea seleccionar una función, opri
-
ma el control que se encuentra junto a
la función desplegada. La flecha próxi
-
ma a la función señala su control co
-
rrespondiente.
^
Oprima el control "ON" (encendido)
para activar la pantalla.
Las funciones adicionales se desplie
-
gan con el tacto del control "more"
(más).
Puede invocarse la pantalla anterior
con sólo tocar el control "back" (retroce
-
der).
Los puntos siguientes a una función
indican la existencia de un submenú.
El submenú aparecerá cuando se
seleccione la función.
Uso de la pantalla del horno
12
Los valores predeterminados de los
ajustes pueden cambiarse en la fun
-
ción "SETTINGS" (ajustes).
Con esta función es posible personali
-
zar el horno a fin de ajustarlo de acuer
-
do con sus preferencias.
Los ajustes pueden establecerse si se
oprime el control apropiado.
Ajustes disponibles:
AJUSTES
13
Idioma F
^
Seleccione el control que se encuen
-
tra junto al idioma deseado y oprima
"OK" (aceptar) para confirmar.
El símbolo F indica el ajuste "Langua
-
ge" (idioma). Si, por accidente, selec
-
ciona un idioma desconocido, sólo
busque el símbolo F. Oprima el control
que se encuentra junto al símbolo de
bandera y seleccione el idioma de su
preferencia.
Reloj
En la pantalla aparece "Tiempo actual".
^ Introduzca el tiempo actual con la
ayuda del teclado.
Pueden seleccionarse diferentes ajus-
tes si oprime el control que se encuen-
tra junto a la opción:
tamaño del despliegue del reloj
tamaño normal
tamaño grande
formato de la hora
12 horas
24 horas
despliegue o no de la hora
Reloj-Despliegue activado
Reloj-Despliegue desactivado
^
Oprima el control "OK" (aceptar) para
confirmar la información capturada.
Si el suministro eléctrico al horno se
corta durante más de cuatro (4) días, el
reloj tendrá que fijarse de nuevo.
AJUSTES
14
Temperaturas
El valor predeterminado de la tempera
-
tura de cada una de las funciones pue
-
de ajustarse dentro del rango mostrado
abajo. Si se selecciona una temperatu
-
ra fuera de este rango, el horno regre
-
sará al valor predeterminado de la tem
-
peratura.
^
Oprima el control de la función cuyo
valor predeterminado de la tempera
-
tura desea modificar.
^
Introduzca el nuevo valor de la tem
-
peratura con la ayuda del teclado.
La próxima vez que se seleccione esta
función, se usará la nueva temperatura.
Función °F °C
valor
predeterminado
rango valor
predeterminado
rango
Hornear 375 °F 200-500°F 190 °C 100-260°C
Horneado por
convección
325 °F 125-500°F 160 °C 50-260°C
Horneado circundante 375 °F 125-550°F 190 °C 50-290°C
Dorado 375 °F 200-500°F 190 °C 100-260°C
Intensivo 325 °F 200-500°F 160 °C 100-260°C
Asado automático 325 °F 200-425°F 160 °C 100-210°C
Asado por convección 325 °F 125-500°F 160 °C 50-260°C
Asado circundante 400 °F 175-550°F 200 °C 80-290°C
Asado a la parrilla sin valor
predeterminado
400-575°F sin valor
predeterminado
200-300°C
Asado a la parrilla
máximo
sin valor
predeterminado
400-575°F sin valor
predeterminado
200-300°C
Asado a la parrilla por
convección
sin valor
predeterminado
200-500°F sin valor
predeterminado
100-260°C
Rostizador sin valor
predeterminado
400-575°F sin valor
predeterminado
200-300°C
Descongelado 75 °F 75-125°F 25 °C 25-50°C
AJUSTES
15
Lámpara del horno
La duración de "on" (encendido) de la
lámpara del horno puede modificarse.
^
Oprima el control de ajuste de lám
-
para que desea seleccionar.
"Off after 1 minute" (apagado des
-
pués de 1 minuto)
La lámpara se apaga después del
primer minuto de funcionamiento.
"On during use" (encendido durante
su uso)
La lámpara del horno permanece en
-
cendida durante su uso.
El ajuste seleccionado aparecerá en la
pantalla.
^ Oprima el control "OK" (aceptar) para
confirmar la selección.
Temperatura °F/°C
Todas las temperaturas del horno pue-
den visualizarse en grados Fahrenheit
o Celsius (centígrados).
^
Oprima el control "TEMPERATURE"
(temperatura) para cambiar entre °F
y °C.
Pantalla
El brillo y el contraste de la pantalla del
horno puede ajustarse si oprime los
controles que se encuentran junto a
"Brightness" (brillo) y "Contrast" (con
-
traste).
AJUSTES
16
Opciones del tono
Los tonos únicos pueden ajustarse
para cada uno de los dos relojes a fin
de distinguirlos del tono de una de las
funciones del horno.
"Timer 1" (reloj 1) y "Timer 2" (reloj 2)
Los tonos de los relojes 1 y 2 pueden
ajustarse en una de las cinco opciones
de tonos.
^
Seleccione "Timer 1 Tone" (tono del
reloj 1) o "Timer 2 Tone" (tono del reloj
2) oprimiendo el control correspon
-
diente que se encuentra a la izquier-
da de cada una de las opciones.
Cada vez que toque cada uno de los
controles respectivos, sonará un tono
distinto y en la pantalla se mostrará el
número del tono.
Por ejemplo, Timer1 Tone1 (reloj 1 tono
1).
^ Seleccione el tono para cada uno de
los relojes.
"Keypad Tone" (tono del teclado)
El teclado puede ajustarse para que
suene cada vez que se oprima un con
-
trol.
^
Oprima el control "Keypad tone" (tono
del teclado) para cambiar entre los
ajustes de activado y desactivado.
AJUSTES
17
"Volume" (volumen)
Este control ajusta el volumen de las
opciones de tonos.
^
Oprima el control "Volume" (volumen)
hasta que escuche el volumen de
-
seado.
"Tone Short / Long" (tono corto y lar
-
go)
La duración de los tonos de los relojes
y del horno puede modificarse.
El "tono corto" sonará en una
sucesión rápida cuando se active
una señal o el reloj del horno.
El "tono largo" es un tono continuo
que suena con una señal o el reloj
del horno.
^ Oprima el control "Tone" (tono) para
cambiar entre el ajuste corto y largo.
^ Oprima el control "OK" (aceptar) para
confirmar la información introducida
de "TONE OPTIONS" (opciones de
tonos).
Cuando el tono suena para indicar una
señal o el reloj del horno, oprima cual
-
quier número en el teclado a fin de
apagar el tono.
AJUSTES
18
Reestablecimiento
Los ajustes de fábrica del horno pue
-
den restablecerse por medio de la fun
-
ción "RESET" (reestablecimiento).
Reestablecimiento de temperaturas
Si la petición se confirma con una res
-
puesta afirmativa ("yes"), todas las tem-
peraturas modificadas se restablecerán
a los valores predeterminados de los
ajustes de fábrica.
Reestablecimiento de los ajustes
Si la petición se confirma con una res
-
puesta afirmativa ("yes"), todos los ajus
-
tes modificados se restablecerán a los
valores predeterminados de los valores
de fábrica.
Reestablecimiento de funciones
favoritas
Si la petición se confirma con una res
-
puesta afirmativa ("yes"), se borrarán
todas las entradas "favoritas". Una vez
borradas, esta entradas no podrán res
-
tablecerse.
AJUSTES
19
Caliente el horno
Los hornos nuevos pueden desprender
un ligero olor al empezar a usarse. Si
desea eliminar rápidamente el olor,
opere el horno durante dos horas a una
temperatura elevada.
Antes de calentar el horno, retire todos
los accesorios y etiquetas del mismo.
Asegúrese de que durante este pro
-
ceso la habitación tenga una ventila
-
ción adecuada.
^
Oprima el control "ON" (encendido).
^ Seleccione la función "BAKE" (hor-
near).
^
Seleccione "CONVECTION BAKE"
(horneado por convección).
^
Seleccione "Temperature" (tempera
-
tura).
Preparativos para el uso del horno
20
^
Ajuste la temperatura a 500°F
(260°C) con la ayuda del teclado.
^
Ajuste el reloj para que el horno fun
-
cione durante 2 horas, sólo oprima el
control "Delay Start" (inicio retarda
-
do).
^ Seleccione "Duration" (duración).
Ajuste la duración con sólo oprimir
en el teclado "2", "0", "0".
^
Oprima el control a la derecha de la
palabra "OK" (aceptar).
El horno funcionará durante 2 horas y
en la pantalla aparecerá la cuenta re
-
gresiva.
Preparativos para el uso del horno
21
Selección de funciones
^
Oprima el control "ON" (encendido)
para activar la pantalla.
^
Oprima el control que se encuentra
junto a la función que desea selec
-
cionar.
Por ejemplo, oprima el control localiza
-
do a la izquierda de la palabra "BAKE"
(hornear) para seleccionar esta fun
-
ción.
El submenú de la función "BAKE" (hor-
neado) aparecerá en la pantalla.
^ Oprima el control que se encuentra
junto a la función del submenú que
desea seleccionar.
Por ejemplo, oprima el control localiza
-
do a la izquierda de las palabras
"CONVECTON BAKE" (hornear por con
-
vección).
La función "CONVECTION BAKE" (hor
-
neado por convección) aparecerá en la
pantalla.
Junto al nombre de la función se des
-
plegará el valor predeterminado de la
temperatura que es de 325 °F (160 °C).
Uso del horno
22
Ajuste de la temperatura del
horno
La temperatura de operación óptima de
cada una de las funciones de este hor
-
no se probó en fábrica. Esta tempera
-
tura puede ajustarse si es necesario.
^
Oprima el control que se encuentra a
la derecha de la palabra "Temperatu
-
re" (temperatura).
La temperatura resaltará en la pantalla.
^
Introduzca la nueva temperatura con
la ayuda del teclado.
El horno se calentará a la temperatura
ajustada.
Uso del horno
23
Precalentamiento
La mayoría de las recetas requieren el
precalentamiento del horno con el pro
-
pósito de obtener mejores resultados
en la cocción.
Después de seleccionar una tempera
-
tura, la temperatura en ascenso puede
visualizarse en la pantalla.
En la pantalla se mostrará "Preheating"
(precalentamiento) hasta que el horno
haya alcanzado la temperatura selec
-
cionada.
Se escuchará un tono cuando el horno
haya terminado el precalentamiento.
^ Coloque la comida en el horno cuan-
do se haya alcanzado la temperatu-
ra.
El horno no se precalienta cuando
se usa la función "AUTO ROAST"
(asado automático).
Uso del horno
24
Inicio retardado
Esta función le permite retrasar, desde
1 minuto hasta 23 horas con 59 segun
-
dos, el inicio de una función para que
el proceso de cocción empiece a una
hora específica.
^
Oprima el control que se encuentra a
la izquierda de las palabras "Delay
Start" (inicio retardado).
^ Oprima el control que se encuentra a
la izquierda de las palabras "Delayed
Start Time" (tiempo de inicio retarda-
do) e introduzca la hora de inicio.
Por ejemplo, "01:10" para que la fun-
ción inicie la cocción a la 1:10.
^ Oprima el control que se encuentra a
la izquierda de la palabra "Duration"
(duración) e introduzca el tiempo de
cocción.
Por ejemplo, "00:50" para que la fun
-
ción se ejecute durante 50 minutos.
La "duración" debe introducirse a fin de
que esta función opere en forma
correcta.
^
Confirme la captura con sólo oprimir
el control "OK" (aceptar) o cancele
oprimiendo el control "Clear" (cance
-
lar).
La hora de finalización se calculará au
-
tomáticamente.
Uso del horno
25
Hora de finalización deseada
La hora de finalización deseada le per
-
mite ajustar la hora real a la que le gus
-
taría que se terminara la cocción. Esta
hora está limitada a 24 horas a partir de
la hora en curso en ese momento.
^
Oprima el control que se encuentra a
la izquierda de las palabras "Delay
Start" (inicio retardado).
^ Oprima el control "Desired End Time"
(hora de finalización deseada) e in-
troduzca la hora de finalización de-
seada.
Por ejemplo, "02:15" para que la fun-
ción termine su cocción a las 2:15.
^ Oprima el control "Duration" (dura-
ción) e introduzca el tiempo de coc-
ción.
Por ejemplo, "01:30" para que la dura
-
ción sea de 1 hora y 30 minutos.
Si se introduce el tiempo de duración,
se calculará automáticamente una hora
de inicio retardada.
Si no se introduce ningún tiempo de
duración, el horno calculará una dura
-
ción con base en la hora en curso.
^
Confirme el ingreso de información
con sólo oprimir el control "OK"
(aceptar) o, si desea cancelar, opri
-
ma "Clear" (cancelar).
Uso del horno
26
Interrupción de la cocción
^
Oprima el control "Clear" (cancelar).
^
Seleccione la opción que desee can
-
celar.
Apagado del horno
^ Oprima el control "OFF" (apagado).
El horno se apagará y en la pantalla
aparecerá la hora del día.
Al momento de finalizar la
cocción
se escuchará un tono.
La palabra "Ready" (listo) aparecerá
en la pantalla debajo del nombre de
la función.
el horno se apagará en forma auto
-
mática.
Uso del horno
27
Ajuste del reloj
El reloj se usará para tomar el tiempo
de cualquier actividad que se realice
en la cocina y puede ajustarse inde
-
pendientemente de una función de
cocción.
De manera simultánea, es posible
seleccionar dos alarmas (Timer (re
-
loj)1 y 2).
Puede seleccionar un tiempo máximo
de 99 minutos y 59 segundos.
Si desea ajustar el reloj:
^ Oprima el control "Timer" (reloj).
^ Use el teclado para introducir el tiem-
po deseado en minutos y segundos.
El segundo reloj puede ajustarse de la
misma manera que el primero.
La cuenta regresiva de los relojes 1 y 2
se muestra en el área inferior de la pan-
talla.
Al final del período sincronizado, se es-
cuchará un tono.
^
Oprima "Clear" (cancelar) a fin de
cancelar el tono del reloj.
Si desea cancelar el reloj:
^
Oprima el control "Clear" (cancelar).
^
Oprima el control para que se cance
-
le el reloj o el control "ALL
FUNCTIONS" (todas las funciones)
para cancelar tanto ambos relojes
como una función en operación.
^
Oprima "OK" (aceptar).
Ajuste del reloj
28
Guía de funciones
BAKE (horneado)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375°F (190°C)
La función "BAKE" (horneado) opera
con el calentamiento de la comida des
-
de la parte inferior. Es similar al "bake
mode" (modo de horneado) de un hor
-
no convencional.
Utilice esta función para cocinar:
pasteles,
manzanas horneadas,
panes de horneado rápido,
costillas de cerdo.
Las posiciones recomendadas son el
2
do
o 3
ro
riel contado desde la parte in-
ferior.
BAKE (horneado)
30
CONVECTION BAKE (hornea
-
do por convección)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325°F (160°C)
Esta función circula en forma activa el
aire calentado por toda la cavidad del
horno a fin de obtener una temperatura
constante de horneado.
Utilice esta función para cocinar:
galletas, pasteles,
soufflé, carnes y verduras hornea
-
das, quiche,
comida congelada,
salmón, colas de langosta,
carne mechada, corte de carne pri-
me rib.
Cuando emplee la función de convec-
ción, es posible usar varios niveles de
rieles al mismo tiempo.
Las posiciones recomendadas son:
1 bandeja =
1
er
riel desde la parte inferior
2 bandejas =
1
er
y 4
to
riel desde la parte inferior
3 bandejas =
1
er
, 3
ro
y 5
to
riel desde la parte inferior
Como regla general, la temperatura
de una receta de cocina no detalla
-
da para su horneado en un horno
por convección debe disminuirse
unos 25 °F (15 °C.) Recuerde retirar
el filtro de grasa de la abertura del
ventilador cuando hornee reposte
-
ría. Si no retira el filtro, incremente el
tiempo de horneado.
BAKE (horneado)
31
SURROUND (circundante)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375°F (190°C)
La función "SURROUND" (circundante)
es un modo de horneado convencional
especial. El horno calienta con los ele
-
mentos calefactores superiores e infe
-
riores sin el ventilador de convección.
Use esta función para cocinar:
galletas, pasteles,
pastel ángel,
bollos de crema,
merengue.
Las posiciones recomendadas son el
1
er
o 2
do
riel desde la parte inferior.
BAKE (horneado)
32
DORADO
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375°F (190°C)
En la función "BROWNING" (dorado), la
comida se calienta desde la parte su
-
perior.
Use esta función para cocinar:
merengue dorado,
queso derretido como cubierta,
pan denso de horneado rápido.
La posición recomendada es el 4
to
riel
desde la parte inferior.
BAKE (horneado)
33
INTENSIVE
(intensivo)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325°F (160°C)
La función "INTENSIVE" (intensivo) ge
-
nera calor desde el elemento calefactor
inferior. El ventilador del horno circula
lentamente el aire calentado a fin de
crear un entorno de horno de ladrillos.
Use esta función para cocinar:
papas horneadas, papas fritas,
pizza, stromboli,
pecho, estofado,
pastel de queso, pie.
Use el 1
er
riel desde la parte inferior. Si
la parte inferior de la comida se quema,
procure elevar la parrilla a un riel más
alto.
Cuando use el modo "INTENSIVE"
(intensivo), las temperaturas de las
recetas deben disminuirse unos
25°F (15 °C).
El modo intensivo no se recomienda
para asado u horneado en hueco.
Puesto que sólo se usa el elemento
calefactor inferior, hornee nada más
en un nivel.
No hornee sobre la superficie infe
-
rior del horno.
Retire el filtro de grasa de la abertu
-
ra del ventilador. Si el filtro no se re
-
tira, incremente el tiempo de hor
-
neado.
BAKE (horneado)
34
AUTO ROAST
(asado automático)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325°F (160°C)
Esta función por convección especial
calienta el horno a una temperatura
elevada a fin de soasar la carne, con
-
servando la humedad y la suavidad.
Una vez que la temperatura de la cavi
-
dad haya excedido la temperatura es
-
tablecida, en la pantalla aparecerá la
palabra
"Searing" (Soasado). Cuando la carne
este soasada, la función regresará a la
temperatura seleccionada.
Use esta función para cocinar:
grandes cortes de carne,
aves.
La posición recomendada es el 1
er
riel
desde la parte inferior.
El horno no debe precalentarse
cuando use la opción "AUTO
ROAST" (asado automático).
ROAST (asado)
35
CONVECTION ROAST
(asado por convección)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325°F (160°C)
Esta función emplea el ventilador de
convección a fin de circular en forma
activa el aire calentado por todo el hor
-
no.
Esta función no obstaculiza la tempera
-
tura del horno para el soasado.
Use esta función para cocinar:
piezas de pollo,
aves pequeñas,
pequeños cortes de carne,
pescados.
Cuando use la función de convección,
es posible asar de manera simultánea
en múltiples niveles de los rieles.
Las posiciones recomendadas son:
1 bandeja =
1
er
riel desde la parte inferior
2 bandejas =
1
er
y 3
er
riel desde la parte inferior
3 bandejas =
1
er
, 2
do
y 5
to
riel desde la parte inferior
ROAST (asado)
36
SURROUND ROAST
(asado circundante)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400°F (200°C)
La función "SURROUND ROAST" (asa
-
do circundante) es un programa de
asado convencional para preparar re
-
cetas tradicionales.
Use esta función para cocinar:
estofado,
pierna de cordero,
lomo de cerdo.
La posición recomendada es el 2
do
riel
desde la parte inferior.
ROAST (asado)
37
Sugerencias para el asado
Antes del asado, instale siempre el
filtro de grasa en la parte posterior
del horno.
Mientras más grande sea el corte de
la carne que se asará, menor será la
temperatura empleada. El proceso
de asado tardará un poco más, pero
la carne se cocinará de manera uni
-
forme y el exterior estará crujiente.
Utilice el termómetro de cocción a fin
de lograr temperaturas de cocción
precisas y obtener mejores
resultados.
Asado en una olla cubierta L
Cuando ase en una olla cubierta,
incremente la temperatura sugerida en
la receta unos 70°F (20°C).
Sazone la carne y colóquela en la olla.
Añada mantequilla, margarina o un
poco de aceite. Agregue aproximada-
mente 1/2 taza de agua cuando ase
una pieza grande de carne o aves con
alto contenido de grasa.
Asado en la parrilla K
Añada un poco de aceite a cada carne
magra o coloque unas cuantas tiras de
tocino en la parte superior a fin de ayu
-
dar a retener la humedad. Coloque un
poco de agua en la cacerola de asado
sobre la parrilla debajo de la carne
para atrapar las gotas.
Asado de aves
Si desea obtener una carne crujiente,
unte el ave con agua salada diez minu
-
tos antes del final de la cocción.
ROAST (asado)
38
Uso del termómetro de
cocción
El termómetro de cocción registra de
manera segura el proceso de cocción.
La punta del termómetro mide en forma
continua la temperatura del centro de
la carne o las aves.
Cuando se alcanza la temperatura del
centro seleccionada, el horno se apaga
automáticamente.
El termómetro de cocción puede usar
-
se con las siguientes funciones:
AUTO ROAST (asado automático)
CONVECTION ROAST (asado por
convección)
SURROUND ROAST (asado circun-
dante)
CONVECTION BROIL (asado a la
parrilla por convección)
Uso del termómetro de cocción:
^
Prepare la carne como de costumbre
e introdúzcala en el horno (en una
olla o sobre la parrilla).
Puede usar bolsa para asado o papel
aluminio, pero sólo si se dejan abiertos
los extremos. Inserte el termómetro en
la carne o el ave a través del extremo
abierto del papel aluminio o la bolsa.
ROAST (asado)
39
^
Inserte el termómetro en medio de la
carne. Asegúrese de que el termó
-
metro no toque ningún hueso y que
no se localice en una parte grasosa
de la carne. La inserción inadecua
-
da del termómetro puede ocasionar
que el horno se apague más pronto
de lo previsto.
Cuando ase aves, el mejor lugar para
insertar el termómetro es la parte más
gruesa del ave entre el muslo y el cuer-
po.
^ Inserte el extremo corto del termóme-
tro de cocción en el conector locali-
zado en el lado derecho del horno
para que se fije en su posición.
ROAST (asado)
40
^
Selección de una función de asado.
Por ejemplo, "AUTO ROAST" (asado au
-
tomático).
La temperatura predeterminada y la
temperatura del termómetro (en el cen-
tro), una vez insertado, se mostrarán en
la pantalla del horno.
Si desea ajustar la temperatura del
centro:
^
Oprima el control localizado a la iz
-
quierda de la palabra "Probe" (ter
-
metro).
^
Introduzca la nueva temperatura del
centro con la ayuda del teclado.
ROAST (asado)
41
En este momento, el inicio del asado
también puede retrasarse.
^
Oprima el control "Delayed Start"
(inicio retardado).
^
Introduzca el tiempo de inicio desea
-
do del proceso de asado con la ayu-
da del teclado.
Por ejemplo, el asado debe iniciar a las
2 en punto.
Al final de la cocción, cuando se haya
alcanzado la temperatura del centro
seleccionada, se escuchará un tono.
El tono puede cancelarse si se oprime
"Clear" (cancelar).
Observe con atención lo siguiente:
Una vez que termine, cubra la carne
con papel aluminio y permita que se
detenga durante 10 minutos. Durante
este tiempo, la temperatura del centro
se incrementará 10°F (5°C).
Si el termómetro se deja en la comida
al final del proceso de cocción, en la
pantalla del horno se mostrará la
temperatura del centro con un incre
-
mento primero y después un descenso.
ROAST (asado)
42
La función "MASTER CHEF" (chef
maestro) contiene una lista de fácil uso
que contiene funciones preestableci
-
das de alimentos cocinados común
-
mente como pizza, pollo, papas fritas.
^
Oprima el control "MASTER CHEF"
(chef maestro) a fin de visualizar la
lista de funciones preestablecidas.
^ Oprima el control de la función que
desea seleccionar.
Por ejemplo, si desea cocinar un pavo
de 12 lb (5,44 Kg) seleccione
"POULTRY" (aves).
MASTER CHEF (chef maestro)
43
^
Oprima el control que se encuentra a
la izquierda de "Turkey" (pavo).
^
Oprima el control que corresponde al
peso del pavo, "10 - 15 lb"
(4,5 - 6,8 Kg).
^ Inserte el termómetro de cocción en
el pavo y en el conector del termó
-
metro de cocción.
^
El tiempo de cocción restante puede
supervisarse en la pantalla.
Si desea ver los ajustes de una función
de "MASTER CHEF" (chef maestro),
oprima el control para invocar el "Coo
-
king Mode" (modo de cocción).
MASTER CHEF (chef maestro)
44
Funciones del MASTER CHEF (chef maestro)
AVES
Pavo
10 - 15 lb
15 - 20 lb
20 - 25 lb
25+ lb
Pollo
Cordon Bleu
Whole: 0-5 lb
Whole: 5+ lb
Chuletas
Trozos
Pato
3 - 5 lb
5+ lb
Gallina de
Codornices
1 - 2 lb
Ganso
5 - 10 lb
10 - 15 lb
Aves de caza
0 - 2 lb
2 - 4 lb
CARNE
Carne de res
Roast beef
corte Prime
Rib
Asado
Bistecks
Asado
londinense
Puerco
Lomo
Sábanas de
res
Crown Roast
Jamón
cocido
Jamón
natural
Chuletas
Ternera
Rollos
asados
Lomo asado
Costillas
asadas
Chuletas
Cordero
Pierna
Rack
Media canal
Medio
solomillo
PESCADO
Rebenadas
Filetes
Whole
Colas de
langosta
Paella
camarones
PIZZA
Fresca
Congelada
Auto-levantado
Stromboli
Calzone
RECALENTA
MIENTO
Pizza
Bocadillos
Platillo asado
de carne y ver
-
duras
PRODUCTOS
HORNEADOS
Pie de frutas
Pasteles en ca
-
pas
Galletas
Soufflé
Pastel esponjoso
Panecillos
PAPAS
Horneadas
Papas fritas
MASTER CHEF (chef maestro)
45
ASADO
Sin temperatura
Solo la parte que se inserta del elemen
-
to superior de calentamiento es usada
para areas pequeñas de intenso calor
por debajo. Esta función es excelente
para asar pequeñas cantidades.
Utilice esta función para:
costillas,
pequeñas o delgadas piezas de car
-
ne,
dorando pequeños platillos.
La posición es la 5a. en el riel del fon-
do.
Asado a la parrilla
46
MAXI ASADO A LA PARRILLA
Sin temperatura determinada
El elemento superior de calentamiento
es usado para el calentamiento supe
-
rior. Esta función brindas excelentes re
-
sultados en el dorado de sus alimentos.
Vea esta función para :
asado londines,
costillas,
grandes cantidades de carne,
dorando grandes platillos.
Las posiciónes recomendadas son: la
4a. y 5a. en el riel del fondo.
Asado a la parrilla
47
ASADO POR CONVECCIÓN
Sin temperatura
El aire caliente de la parte superior del
elemento de calentamiento es distribui
-
do sobre la comida por el ventilador.
Este permite mantener baja temperatu
-
ra que cuando usa el asado convencio
-
nal.
Use esta función para:
bistecks,
cordero.
La posición recomendada es la 5
th
riel
del fondo.
Inserte siempre el filtro de grasa del
ventilador de convección en la parte
trasera del horno cuando use esta
función.
La sonda para rostizar puede ser usa-
da en esta función para checar la tem-
peraturade la carne. Vea "ROAST/Ros-
tizar usando la sonda" para mayor infor
-
mación.
Asado a la parrilla
48
Rosticero
Sin temperatura
La función "Rostizar" coce la carne o
las aves mientras va girando para coci
-
nar con mejores resultados.
Use esta función para:
aves,
carne estofada,
brochetas.
La sonda no puede ser usada al
mismo tiempo que el rosticero. El
cable puede enredarse en el
rosticero y ocasionar daños.
Asado a la parrilla
49
^
Asegure que la carne o aves sobre
las varillas para brochetas.
(Las piernas de las aves deben ser
atadas para prevenir que se incrus
-
ten en el elemento de calentamiento.)
^
Ensamble el rosticero como se mues
-
tra.
^ Ponga el rosticero en el horno, usan-
do el riel en su parte más baja.
^
Inserte the asador dentro de los mo
-
tores de la parrilla detrás del horno.
^
Seleccione "ROSTIZAR".
^
Cuando la puerta del horno está ce
-
rrada, los asadores rotarán.
Asado a la parrilla
50
Consejos para asar a la parrilla
Para asegurar cuando esté cocinan
-
do, es mejor cocinar alimentos de el
mismo espesor. La mayoría de los
alimentos deben ser volteados a la
mitad del cocido para mejores resul
-
tados.
Para determinar que tanto ha sido
cocida una pieza de carne, presio
-
ne hacia abajo sobre su superficie
con una cuchara.
Si la superficie se presiona fácilmen
-
te hacia abajo y con pequeña resis
-
tencia a la cuchara, está "poco coci-
da".
Si hay algo de resistencia, estará co-
cida "medianamente".
Si hay mucha resistencia, estará
"bien cocida".
Asado a la parrilla
51
Si suele cocinar una receta con los mis
-
mos ajustes (función, tiempo, tempera
-
tura) puede guardar tales ajustes como
una función "favorita" a fin de invocarlos
con facilidad.
Si desea guardar una función favorita:
^
Introduzca la función, la temperatura
y el tiempo de cocción de la receta.
El horno empezará a calentarse.
^
Oprima el control "Add to Favorites"
(agregar a funciones favoritas).
Debe ponerle un nombre a su función
"favorita" antes de guardarla en la me-
moria.
^ Introduzca las letras y los números
del nombre con la ayuda de los con-
troles localizados a la izquierda y la
derecha de la lista alfanumérica.
Confirme la entrada de cada carácter
oprimiendo el control "Select" (selec
-
cionar).
^
Oprima el control "OK" cuando el
nombre esté completo para guardar
la función "favorita" en la memoria.
Su función "favorita" puede invocarse
desde la lista "FAVORITES" (funciones
favoritas). Durante la selección, el hor
-
no utilizará en forma automática los
ajustes guardados.
^
Oprima "Clear" (cancelar) para can
-
celar la función en operación si no va
a cocinar en ese momento.
FAVORITES (funciones favoritas)
52
SABATICO
Temperatura programada en fábrica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375°F/190°C
Siguiendo un rito religioso, el horno po
-
drá ser programado para que funcione
hasta la duración del Sabático. No ha
-
brá cambio visual en el panel de con
-
trol y no se mostrará el reloj.
En este programa únicamente estará
disponible el programa de "HORNEAR"
y "CALOR CIRCUNDANTE".
^
Seleccione el programa Sabático de
-
seado mientras la puerta esté cerrada.
El horno permanecerá en modalidad
de "Espera" hasta que la puerta del
horno se abra nuevamente.
^ Abra la puerta del horno.
^ Coloque los alimentos en el horno.
^ Cierre la puerta del horno.
Después de 5 minutos, el horno iniciará
su calentamiento hasta que alcance la
temperatura programada. Esta tempe
-
ratura será sostenida constantemente
por 72 horas.
Una vez que el programa Sabático ha
iniciado, las funciones establecidas no
se podrán cambiar. El horno se podrá
apagar con el control "ENCENDIDO/
APAGADO".
Al finalizar el programa
Sabático
Después de 72 horas, el horno se apa
-
gará y en la pantalla aparecerá el sím
-
bolo de "F 55".
^
Apague el horno para volver a pro
-
gramarlo a su operación normal.
SABATICO
53
DEHYDRATE (deshidratado)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175°F (80°C)
Esta función se utiliza para deshidratar
frutas, hierbas y vegetales.
Una temperatura baja constante y el
ventilador mantienen las condiciones
ideales para el largo proceso de deshi
-
dratación.
Si desea obtener mejores resultados,
seque con una toalla de papel los ali
-
mentos antes de la deshidratación.
Los alimentos que se deshidratarán de-
ben colocarse directamente sobre las
parrillas del horno o sobre una malla de
secado (no se incluye con el horno).
DEHYDRATE (deshidratado)
54
PROOF (prueba)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125°F (50°C)
El entorno de calor creado en la fun
-
ción de prueba le permitirá probar con
eficiencia la masa. Esta función mantie
-
ne una temperatura baja perfecta para
que se eleve la levadura.
Ponga la masa en un molde grande so
-
bre la parrilla del horno colocado en el
nivel más bajo del riel. Mantenga cerra
-
da la puerta del horno durante este
proceso.
PROOF (prueba)
55
DEFROST (descongelado)
Temperatura predeterminada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75°F (25°C)
Esta función le permite descongelar la
comida a una temperatura constante.
Los tiempos de descongelado depen
-
den del tipo, el peso y la temperatura a
la que estaba congelada la comida.
Sugerencias para el
descongelado
Retire la comida congelada de su
empaque y colóquela en la cacerola
de asado o en un plato apropiado.
La carne o las aves deben derretirse
por completo antes de su cocción.
No use los líquidos derivados del
descongelado.
El pescado no necesita estar
descongelado por completo antes
de su cocción. Descongele de tal
manera que la superficie esté lo sufi
-
cientemente suave para absorber las
hierbas y el sazonado.
Cocine toda la comida inmediata
-
mente después del descongelado.
DEFROST (descongelado)
56
Appliance front
The glass front of the appliance and the
control area can be cleaned with glass
cleaner when cool.
Stainless steel
Stainless steel surfaces can be cleaned
using a non-abrasive stainless steel
cleaner. To help prevent resoiling, a
conditioner for stainless steel can also
be used. Apply sparingly with even
pressure.
Accessories
Roast probe
Wash with soapy water and a sponge.
Rinse under running water.
Do not submerge the roast probe in
water. Do not clean the roast probe
in the dishwasher.
Grease filter
Clean with liquid dish soap and hot wa
-
ter, or in the dishwasher. Depending on
the detergent, cleaning the grease filter
in a dishwasher may cause permanent
discoloration of the filter surface. Per
-
formance of the filter will not be affec
-
ted.
Rotisserie
Clean with liquid dish soap and hot wa
-
ter, or in the dishwasher.
Cleaning
57
Esmalte PerfectClean
El revolucionario esmalte PerfectClean
hace posible una superficie suave y no
adhesiva que se limpia fácilmente con
una esponja.
Los siguientes elementos se trataron
con "PerfectClean":
paredes de horno,
bandeja de rosticería,
bandeja anti-salpicaduras,
rieles.
^
No lave los productos con esmalte
PerfectClean en una máquina lava
-
platos. Los detergentes de estas má-
quinas puede dañar el esmalte.
^ Limpie después de cada uso con
una esponja y una solución de agua
caliente y jabón líquido para trastes.
^ No use limpiadores abrasivos, limpia-
dores para productos de cerámica,
desengrasadores de metales o lim-
piadores de hornos sobre superficies
con PerfectClean.
^
Después de la limpieza, enjuague
por completo con agua. El agua
debe fluir con facilidad por la
superficie. Cualquier residuo obsta
-
culizará este efecto.
^
Puede ser necesario que los refracta
-
rios horneados con grasa se remojen
primero para aflojar los depósitos.
^
Limpie los derrames que hayan caí
-
do sobre las superficies con esmalte
PerfectClean tan pronto como sea
posible a fin de evitar que se man
-
chen.
^
Los jugos de frutas derramados pue
-
den decolorar en forma permanente
las superficies. Esta decoloración es
permanente pero no afectará la
eficiencia del esmalte.
Cleaning
58
Limpieza manual de la cavidad del
horno
,
Peligro de quemaduras. Deje
que el horno se enfríe antes de lim
-
piarlo.
La limpieza se logra con mayor facili
-
dad si
retira la puerta del horno,
retira los rieles,
baja el elemento calefactor superior.
^
Limpie las superficies del horno con
una solución de agua caliente, jabón
líquido para trastes y una esponja o
cepillo de nylon suave.
No use agentes de limpieza abrasi-
vos, cepillos con cerdas duras, fi-
bras metálicas, estopa de acero, cu-
chillos u otros materiales abrasivos.
No use rociadores para horno sobre
ninguna parte del horno.
^
Seque las superficies antes de vol
-
verlo a ensamblar.
Cleaning
59
Desmontaje de la puerta del horno
Nota: la puerta del horno es muy pe
-
sada. Debe sujetarse con firmeza
por los lados cuando se retira o
coloque de nuevo.
^
Abra por completo la puerta.
^
Ajuste las abrazaderas de bloqueo
en cada una de las bisagras de la
puerta.
^
Cierre lentamente la puerta hasta
que las abrazadera salientes deten
-
gan el movimiento. Jale la puerta ha
-
cia arriba. Véase la ilustración.
Cleaning
60
Reajuste de la puerta del horno
^
Inserte la puerta sobre las bisagras y
abra la puerta por completo.
^
Ajuste hacia abajo las abrazaderas
de bloqueo.
Revise que las abrazaderas de blo
-
queo estén ajustadas cuando se
vuelva a instalar la puerta. De lo
contrario, cuando cierre la puerta
las bisagras pueden operar en for
-
ma suelta sobre los orificios guía
ocasionando daños.
Desmontaje de los rieles correderas
^ Gire los dos tornillos, a, en sentido
inverso a las manecillas del reloj y
quítelos.
^
Retire los rieles, b, dentro del horno
y extráigalos desde la pared del hor
-
no.
Vuelva a montar siguiendo el orden in
-
verso, asegúrese de que todas las par
-
tes estén colocadas correctamente.
Cleaning
61
Descenso del elemento calefactor
superior
^
Retire primero los rieles.
^
Desenrosque la rondana superior.
^ Con suavidad
baje el elemento.
Cleaning
62
Revestimientos catalíticos
El aire circulante en el horno deposita
aceite y grasa en la parte posterior del
mismo. Estos depósitos se queman en
el revestimiento catalítico cuando la
temperatura del horno alcanza más de
400°F/200°C.
Limpieza a altas temperaturas:
^
Oprima el control "ON" (encendido).
^
Seleccione la función "BAKE" (hor
-
neado).
^ Seleccione "CONVECTION BAKE"
(horneado por convección).
^
Seleccione "Temperature" (tempera
-
tura).
^
Ajuste la temperatura de la función a
400°F (200 °C).
Cleaning
63
^
Oprima el control "Delay Start" (inicio
demorado).
^
Seleccione "Duration" (duración) y
establezca la duración a 1 hora.
Es probable que se requiera más tiem-
po si el horno tiene mucho cochambre.
^ Oprima "OK" (aceptar).
Si está dañado el revestimiento ca-
talítico, puede adquirir un reemplazo
con su distribuidor Miele o el
Departamento de servicio técnico.
Cleaning
64
,
Desconecte este aparato del su
-
ministro eléctrico con la finalidad de
reducir el riesgo de choques eléctri
-
cos, para ello cierre la red eléctrica
o derive el interruptor automático de
circuito.
Cambio del foco
^
Desmontaje de los rieles.
^
Extienda un secador para trastes so
-
bre la superficie del horno a fin de
proteger el esmalte en caso de que
se caiga la cubierta de la lámpara.
^ Inserte la puerta deslizable propor-
cionada entre la cubierta de la lám-
para y el bastidor metálico de la lám-
para a lo largo del borde más cerca-
no a la puerta del horno.
^ Apalanque la cubierta de la lámpara
hacia fuera del bastidor metálico.
^
Deslice la cubierta de la lámpara ha
-
cia fuera de las dos abrazaderas fija
-
das al bastidor metálico.
No doble estas abrazaderas metáli
-
cas.
En algunos modelos la cubierta del
foco se conecta a la cubierta de la lám
-
para, así que tendrá que desmontarla
en forma integral.
Cambio del foco
65
^
Reemplace el foco de halógeno.
Sólo use focos de 12 V~ 10 Watts
572°F (300°C) resistentes al calor,
marca Osram, tipo w818.
No toque
el nuevo foco de la lám
-
para con sus dedos, ya que reduci
-
rá su duración. Siga las instruccio
-
nes del fabricante del foco.
con cubierta del foco
sin cubierta del foco
Cambio del foco
66
^
Coloque de nuevo en su lugar la cu
-
bierta de la lámpara con la ranura
hacia la parte trasera de las abraza
-
deras metálicas.
^ Oprima la cubierta de la lámpara en
el bastidor metálico.
^ Vuelva a ensamblar los rieles.
Cambio del foco
67
¿Qué puedo hacer si el horno no calienta?
Falla posible Repare
Está activado el seguro para niños. Desactive el seguro para niños.
Se ha desconectado el interruptor au
-
tomático de circuitos.
Revise el interruptor.
El inicio retardado está activado. Cancele el inicio retardado.
La puerta no está cerrada por comple
-
to.
Cierre con firmeza la puerta.
¿Por qué no hay ruido cuando la puerta del horno está abierta durante la
operación?
Esto es normal. Si la puerta está abierta durante su operación, un interruptor de
contacto de seguridad produce que se apaguen los elementos calefactores y el
ventilador.
¿Debe escucharse un ruido después de apagar el horno?
Esto es normal. El ventilador continuará su funcionamiento durante un breve
tiempo para enfriar el horno. Cuando se haya enfriado lo suficiente, el ventilador
se apagará en forma automática.
¿Por qué la pantalla está obscura cuando el horno se enciende por primera
vez?
Falla posible Fix
La pantalla del reloj está apagada. Encienda la pantalla: Oprima "ON" (en-
cendido).
Seleccione "Settings" (ajustes) - "Clock"
(reloj) - "Display on" (pantalla activa).
¿Qué pasa si la hora del día no puede introducirse después de una falla
eléctrica?
Falla posible Repare
El seguro para niños se encuentra en
la posición "0".
Deslice el seguro para niños a la posi
-
ción "I".
Preguntas frecuentes
68
¿Qué pasa si los pasteles y las galletas no están lo suficientemente hornea
-
dos?
Falla posible Repare
No se retiró el filtro de grasa. Si no se retira el filtro de grasa,
incremente el horneado unos 10 ó 15 mi
-
nutos.
¿Por qué no hay un dorado parejo?
Falla posible Repare
Horno no precalentado. Deje que el horno se precaliente.
La temperatura del horno es muy alta. Disminuya la temperatura del horno.
No se retiró el filtro de grasa. La próxima vez retire el filtro de grasa.
Se usaron charolas brillantes o delga
-
das.
Use charolas oscuras con acabado
mate.
¿Qué pasa si en la pantalla aparece un código de 3 dígitos ("F" seguido por
dos números)?
Falla posible Repare
Ha ocurrido una falla electrónica. Llame a Servicio Técnico para obtener
asistencia.
"F 55" apagó el horno o se terminó la
función Sabbath (Sabat).
Apague el horno para restablecerlo a su
operación normal.
Preguntas frecuentes
69
En caso de una falla que usted no pue
-
da reparar con facilidad, comuníquese
con el Departamento de Servicio Técni
-
co de Miele
México: +52 (55) 85 03 98 70/73
Cuando se comunique con el Servicio
Técnico mencione el número de serie y
el modelo del horno. Esta información
se encuentra en la placa de datos pla
-
teada localizada en el lado derecho del
horno.
Servicio técnico
70
Los siguientes accesorios están dispo
-
nibles con su Distribuidor Miele o el
Servicio Técnico.
Charola para pizza
Esta charola circular es idónea para
hornear pizzas frescas o congeladas,
pasteles, tartas y postres horneados.
# de parte 05 182 760
Piedra para pizza
La piedra para pizza es ideal para hor-
near platillos con una base crujiente
parecida a pizza y pan.
# de parte 22 996 071
Plato universal para horno con lados
profundos
El plato universal para horno con lados
profundos tiene una cubierta no adhe
-
siva especial. También está disponible
una tapa por separado.
Plato pequeño # de parte 22 99 6078
Plato grande # de parte 22 99 6077
Accesorios opcionales
71
72
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
A fin de evitar accidentes y
daños a la máquina
lea estas instrucciones
antes de su instalación o uso.
Desechos de los materiales de
empaque
La caja y los materiales de empaque
protegen al aparato durante su trans
-
portación. Han sido elaborados para
ser biodegradables y reciclables.
Asegúrese de que las envolturas de
plástico, bolsas, etc. estén en un lugar
seguro fuera del alcance de los niños.
¡Existe peligro de asfixia!
Desecho de aparatos usados
Los aparatos usados pueden contener
materiales reciclables. Comuníquese
con su autoridad local para conocer las
posibilidades de reciclaje de estos ma
-
teriales.
Asegúrese de que el aparato no repre
-
sente ningún peligro para los niños
mientras está almacenado para su de
-
secho. Antes de deshacerse de un
aparato usado, desconecte el contacto
de la corriente eléctrica y corte el cable
de suministro eléctrico. Quite la puerta
para prevenir que algo o alguien quede
atrapado.
Cuidado del medio ambiente
74
,
PRECAUCION: Antes de dar
servicio al horno, desconéctelo del
suministro de energía, ya sea
quitando el fusible, desconectando
la unidad o "botando" manualmente
el interruptor de circuito.
Los trabajos de instalación y las
reparaciones sólo deberán ser reali
-
zados por un técnico calificado de
conformidad con todos códigos y
normas aplicables. Las reparacio
-
nes y otros trabajos realizados por
parte de personas no calificadas
podría ser peligroso y el fabricante
no se hará responsable.
Antes de conectar el aparato al su-
ministro de energía, asegúrese de
que el voltaje y la frecuencia que
aparecen en la placa informativa co-
rresponden a los del suministro
eléctrico de la casa. Los datos de-
ben corresponder para evitar daños
a la máquina. Si tiene dudas, con
-
sulte a un electricista calificado.
Solamente utilice el aparato una vez
que haya sido instalado dentro del
gabinete.
Instalador:
Favor de dejar estas instrucciones al
consumidor.
Suministro de energía
El horno está equipado con un cordón
eléctrico flexible de 6 ft. (2,2 m) que
consiste de 4 hilos listos para conectar
-
se a una toma de corriente dedicada
de 3 polos y 4 hilos para conexión a tie
-
rra:
AC 240/120 V 2N~ 60 Hz 4 800 Watts
Hilo negro: conectar a L1 (viva)
Hilo rojo: conectar a L2 (viva)
Hilo blanco: conectar a N (neutral)
Hilo verde: conectar a GND (tierra)
Debe utilizarse una línea y una caja de
conexión exclusivamente para conectar
el horno a un circuito de 30 A.
Los detalles de la conexión también se
proporcionan en el diagrama localizado
en la parte superior del horno.
Conexión eléctrica
75
a Ventilación (min. 24"
2
/ 150 cm
2
) posible corte de la parte trasera o del
gabinete o en la plataforma
b Corte para el hilo para corriente (min. 1"
2
/ 3 cm
2
)
c Hilo para corriente
Aparato y sus Dimensiones de Instalación
76
El horno debe instalarse en un gabi
-
nete soportado desde la parte de
abajo.
Debe hacerse un corte de 12" x 2"
(30 cm x 5 cm) para su ventilación.
La apertura debe realizarse en la
parte trasera del gabinete o en la
parte trasera de la plataforma
debajo del horno.
No aisle el gabinete. Eso impedirá
una ventilación adecuada.
^
Coloque las placas deslizantes al
piso del mueble.
^
Prepare el piso para ser removible.
Abra las abrazaderas de fijación en
cada bisagra de la puerta.
Para instalar el horno
77
^
Cierre la puerta suavemente hasta
que las abrazaderas queden fijas y
no tengan movimiento alguno. Jale la
puerta hacia arriba.
^
Conecte el horno al suministro eléc
-
trico.
^ Deslice el horno dentro del mueble y
verifique que quede alineado.
^ Vuelva a instalar la puertar.
^ Abra la puerta del horno y ubique los
dos orificios para los tornillos de
montaje en el bastidor del horno.
Marque y perfore orificios pilotos de
6 mm. Sujete el horno al gabinete in
-
sertando los tornillos a través del
bastidor hasta el gabinete.
Para instalar el horno
78
Ajuste del tiempo
Aparecerá el mensaje "Enter Time:
hh:mm" (introducir hora: hh:mm) en la
pantalla cuando el horno está conecta
-
do a la electricidad.
^
Ajuste la hora en curso con la ayuda
del teclado.
^
Grabe la hora con sólo oprimir el
control localizado a la derecha de
"OK" (aceptar).
Para instalar el horno
79
Derechos reservados de alteración / 2504
Este papel ha sido blanqueado sin utilizar cloro.
M.-Nr. 06 391 330 / V00

Transcripción de documentos

Instrucciones de Operación Horno H 395 B H 396 B Para evitar accidentes y daños al aparato, lea estas instrucciones antes de su instalación o uso. s M.-Nr. 06 391 330 Indice INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Guía del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Guía de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Accesorios del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Rack metálico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Charola para rostizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Charola Anti-salpicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Filtro de grasa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sonda para rostizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Rosticero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Puerta deslizable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Seguro del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Uso de la pantalla del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Idioma F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Lámpara del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Temperatura °F/°C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Opciones del tono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Reestablecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Preparativos para el uso del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Uso del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Selección de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Ajuste de la temperatura del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Inicio retardado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Hora de finalización deseada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Interrupción de la cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Apagado del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Al momento de finalizar la cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Guía de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 BAKE (horneado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 2 Indice ROAST (asado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Sugerencias para el asado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Uso del termómetro de cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 MASTER CHEF (chef maestro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Asado a la parrilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Consejos para asar a la parrilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 FAVORITES (funciones favoritas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 SABATICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 DEHYDRATE (deshidratado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 PROOF (prueba) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 DEFROST (descongelado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Sugerencias para el descongelado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 The glass front of the appliance and the control area can be cleaned with glass cleaner when cool.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Esmalte PerfectClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Desmontaje de la puerta del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Desmontaje de los rieles correderas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Descenso del elemento calefactor superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Revestimientos catalíticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Cambio del foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Preguntas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Instrucciones de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Cuidado del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Desechos de los materiales de empaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Desecho de aparatos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Aparato y sus Dimensiones de Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Para instalar el horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 3 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Este horno está fabricado exclusivamente para uso residencial. Utilice este aparato sólo para el propósito diseñado. El fabricante no es responsable de daños derivados del uso inadecuado de este horno. El aparato cumple con los requisitos actuales de seguridad. Su uso inadecuado puede producir lesiones y daños materiales. Lea todas las instrucciones antes de instalar o usar por primera vez el horno. Guarde estas instrucciones de operación en un lugar seguro y entréguelas a cualquier usuario futuro. Instalación Antes de la instalación, asegúrese que el voltaje y la frecuencia registrados en la placa de datos correspondan con el suministro eléctrico doméstico. Estos datos deben ser correspondientes a fin de evitar lesiones y daños al horno. Si tiene alguna duda, consulte con un electricista calificado. Cerciórese de que el horno lo instale y conecte a tierra un técnico calificado. Con la finalidad de garantizar la seguridad eléctrica de este aparato, debe existir continuidad entre el horno y un sistema de aterrizaje eficiente. Es importante que se cumpla con este requisito básico de seguridad. Si tiene alguna duda, solicite a un electricista calificado que revise el sistema eléctrico de la casa. El fabricante no es responsable de daños ocasionados por la ausencia o falta de falta de adecuación de un sistema de aterrizaje eficiente o el incumplimiento en la observación de los códigos eléctricos nacionales o locales. El horno sólo debe operarse después de que se haya instalado dentro de la estantería. Un técnico de servicio autorizado debe realizar los trabajos de instalación, mantenimiento y reparación. Si tales trabajos los realiza una persona no calificada podría ser peligroso y anular la garantía. Antes de la instalación o el servicio, desconecte el suministro de energía que alimenta el área de trabajo mediante el retiro del fusible, la "derivación" del interruptor automático de circuitos o el cierre de la red eléctrica. Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado por un cordón especial o ensamble disponible por parte del fabricante o su agente de servicio. 4 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Uso del horno ,ADVERTENCIA: Los hornos producen temperaturas elevadas que pueden causar quemaduras. Evite que los niños toquen el horno cuando esté en funcionamiento. Utilice guantes térmicos al introducir trastes en el horno, girarlos o retirarlos del mismo. El elemento calefactor superior y las parrillas del horno pueden estar lo suficientemente calientes para ocasionar quemaduras. Cuando el horno se encuentre a una temperatura fría coloque las parrillas del horno a la altura deseada con el propósito de evitar quemaduras. Abra siempre con cuidado la puerta. Deje escapar el aire caliente o el vapor dentro del horno antes de colocar o retirar la comida. Precaución: Los elementos calefactores pueden estar calientes aunque no estén resplandeciendo. Durante y después del uso, no permita que alguna prenda de vestir u otro material inflamable tenga contacto con los elementos calefactores o las superficies interiores del horno hasta que haya pasado el tiempo suficiente para su enfriamiento. Las partes externas del horno como el vidrio de la puerta, las ventillas y el panel de control pueden estar calientes. No bloquee ninguna abertura de ventilación. No permita que objetos metálicos (papel aluminio, charolas de metal) o el termómetro de carnes tengan contacto con el elemento calefactor. No deslice ollas o charolas sobre la superficie del horno, ya que ésta puede rayarse o dañarse. Permita el enfriamiento del elemento calefactor antes de limpiar con la mano a fin de evitar quemaduras. No apoye, descanse ni coloque artículos pesados sobre la puerta del horno abierta. La junta de la puerta es esencial para un sellado adecuado. Debe tener cuidado de no rozar, dañar o mover la junta. Ésta sólo debe limpiarse con una solución de agua caliente y jabón. Sólo use el termómetro de cocción Miele incluido con el horno. Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Miele si necesita adquirir un termómetro nuevo. Sólo limpie las partes anotadas en este manual. Retire el termómetro de cocción cuando el horno no esté en uso a fin de evitar daños. No caliente contenedores de comida cerrados en el horno, ya que puede acumularse la suficiente presión para hacerlos explotar. 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Nunca añada agua a la comida en una charola o bandeja caliente ni directamente en la comida en un horno caliente. El vapor creado puede ocasionar quemaduras graves o escaldaduras. No use agua en incendios provocados por grasas. Disminuya el fuego con un producto químico en seco con especificación apropiada o un extintor de espuma contra incendios. Este horno sólo debe usarse para cocinar. No lo utilice como secadora, estufa, deshumificador, etcétera. El humo o los vapores emitidos por pegamentos, plásticos o líquidos inflamables y materiales pueden ser peligrosos. Utilice ropa apropiada. Nunca vista prendas holgadas ni colgantes cuando opere el horno. Nunca guarde líquidos y materiales inflamables dentro, arriba o debajo de un horno o cerca de superficies de cocción. Notas generales No utilice limpiadores a vapor para limpiar el horno. El vapor puede penetrar en los componentes eléctricos y ocasionar un cortocircuito. Cuando el horno esté en uso evite que los niños se encuentren solos o desatendidos. Nunca permita que los niños se sienten o paren en alguna parte del horno. Precaución: No guarde en gabinetes situados arriba del horno artículos que llamen la atención de los niños, ya que pueden lesionarse al tratar de escalar por el horno para alcanzar estos artículos. Siempre esté al pendiente del horno cuando cocine con aceites o grasas, ya que representan un peligro de incendio si se sobrecalientan. 6 No use el horno para calentar la habitación. Cerciórese de que los cables de corriente eléctrica de electrodomésticos pequeños no tengan contacto o se queden atorados en la puerta del horno. Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado por un cordón especial o ensamble disponible por parte del fabricante o su agente de servicio. Sólo emplee agarraderas secas y resistentes al calor. El uso de agarraderas húmedas o mojadas en superficies calientes pueden producir quemaduras por vapor. Mantenga alejadas las agarraderas de los aceites. No substituya las agarraderas con toallas u otros artículos voluminosos. Asegúrese siempre que la comida esté cocida por completo antes de ingerirla. Desecho de un horno usado Cuando deseche un horno usado, desconéctelo de la corriente eléctrica y corte el cable de suministro eléctrico. Retire la puerta para evitar el peligro de quedar atrapado. Guía del horno a Panel de control h Enchufe para la sonda de rostizar b Seguro para niños i Luz c Interruptor de contacto en la puerta* j Seis niveladores para charolas fijos d Elemento de calentamiento superior k Puerta del horno e Moldura Catalítica lateral *Este interruptor bloquea el calentamiento del elemento y ventilador de convección, cuando la puerta es abierta durante su uso. f Motores del rosticero g Ventilador de convección 7 Guía de la pantalla a Pantalla muestra el tiempo o las funciones. b Controles que se tocan para seleccionar o programar una función. c "ON" control de encendido para prender el horno. d "OFF" control de apagado para apagar el horno. 8 e Tecla para corregir tiempos o temperaturas de cocción. f "Clear" control de corrección para borrar la última selección o seleccionar opciones nuevas del menú. g "Timer" control del tiempo t para seleccionar el tiempo independientemente de las funciones del horno. Accesorios del horno Rack metálico Los racks no tienen topes de seguridad que prevean que sean jalados por completo mientras el horno está en uso. Cuando inserte un rack, cheque siempre que los topes de seguridad están en la parte trasera del horno. El rack puede ser removido moviéndolo hacia arriba y después jalandolo hacia afuera. Charola para rostizar La charola para rostizar es ideal para la captación de gotas de la carne o aves rostizadas o cocidas directamente en el rack directly. Deslice la charola de rostizar sobre el riel debajo del rack. Vea ilustración. Esto puede utilizarse también como una charola para hornear. La charola para rostizar está recubierta con esmalte PerfectClean y puede ser facilmente limpiado con esponja y jabón para trastes. Charola Anti-salpicado La charola anti-salpicado puede ser colocado en la charola rosticera para reducir el salpicado de las carnes o aves. La charola anti-salpicado está recubierta con esmalte PerfectClean y puede ser limpiada con esponja y jabón líquido . 9 Accesorios del horno Filtro de grasa El filtro ayuda a mantener limpio el ventilador del horno de la grasa. Cuando rostice o cocine, inserte el filtro de grasa frente a la entrada del ventilador. Sonda para rostizar La sonda para rostizar monitorea confiablemente la temperatura de la carne y aves durante la función de rostizado. La aguja de la sonda debe ser insertada en la porción más delgada de la carne, mientras coloca el otro extremo de la sonda en el enchufe. Rosticero El rosticero también cocina y agrega el toque final a estofado de carne, aves y brochetas durante la función de cocción. Las varillas para brochetas son insertados en el panel trasero del rosticero. Puerta deslizable La puerta deslizable es necesaria para remover la cubierta protectora de la luz cuando cambie el foco o bombilla. La parte plana de la puerta deslizable se atora debajo de la cubierta de la luz. 10 Seguro del horno Seguro para niños El seguro para niños puede activarse con el fin de evitar que los niños operen el horno o conservar la alimentación en modo de reposo cuando el horno no se use durante un tiempo prolongado (p. ej., en temporada de vacaciones). El seguro para niños se localiza abajo en el lado derecho del panel de control, sólo está visible cuando la puerta se encuentra abierta. Si desea activar el seguro para niños realice lo siguiente: ^ Deslice el seguro a la posición "0". Así el horno no puede operarse. El reloj no se visualiza. Si desea desactivar el seguro para niños realice lo siguiente: ^ Deslice el seguro a la posición "I". Ahora puede usar el horno. El reloj se visualiza. Nota: Si el seguro para niños se activa por más de cuatro días, el reloj del horno tendrá que ajustarse de nuevo. 11 Uso de la pantalla del horno Este horno utiliza tecnología de teclas de funciones asignables y pantalla de cristal líquido (LCD) para la selección de una función. Si desea seleccionar una función, oprima el control que se encuentra junto a la función desplegada. La flecha próxima a la función señala su control correspondiente. ^ Oprima el control "ON" (encendido) para activar la pantalla. Las funciones adicionales se despliegan con el tacto del control "more" (más). Puede invocarse la pantalla anterior con sólo tocar el control "back" (retroceder). Los puntos siguientes a una función indican la existencia de un submenú. El submenú aparecerá cuando se seleccione la función. 12 AJUSTES Los valores predeterminados de los ajustes pueden cambiarse en la función "SETTINGS" (ajustes). Con esta función es posible personalizar el horno a fin de ajustarlo de acuerdo con sus preferencias. Los ajustes pueden establecerse si se oprime el control apropiado. Ajustes disponibles: 13 AJUSTES Idioma F ^ Seleccione el control que se encuentra junto al idioma deseado y oprima "OK" (aceptar) para confirmar. El símbolo F indica el ajuste "Language" (idioma). Si, por accidente, selecciona un idioma desconocido, sólo busque el símbolo F. Oprima el control que se encuentra junto al símbolo de bandera y seleccione el idioma de su preferencia. Reloj En la pantalla aparece "Tiempo actual". ^ Introduzca el tiempo actual con la ayuda del teclado. Pueden seleccionarse diferentes ajustes si oprime el control que se encuentra junto a la opción: – tamaño del despliegue del reloj tamaño normal tamaño grande – formato de la hora 12 horas 24 horas – despliegue o no de la hora Reloj-Despliegue activado Reloj-Despliegue desactivado ^ Oprima el control "OK" (aceptar) para confirmar la información capturada. Si el suministro eléctrico al horno se corta durante más de cuatro (4) días, el reloj tendrá que fijarse de nuevo. 14 AJUSTES Temperaturas El valor predeterminado de la temperatura de cada una de las funciones puede ajustarse dentro del rango mostrado abajo. Si se selecciona una temperatura fuera de este rango, el horno regresará al valor predeterminado de la temperatura. ^ Oprima el control de la función cuyo valor predeterminado de la temperatura desea modificar. ^ Introduzca el nuevo valor de la temperatura con la ayuda del teclado. La próxima vez que se seleccione esta función, se usará la nueva temperatura. Función °F °C valor predeterminado rango valor predeterminado rango Hornear 375 °F 200-500°F 190 °C 100-260°C Horneado por convección 325 °F 125-500°F 160 °C 50-260°C Horneado circundante 375 °F 125-550°F 190 °C 50-290°C Dorado 375 °F 200-500°F 190 °C 100-260°C Intensivo 325 °F 200-500°F 160 °C 100-260°C Asado automático 325 °F 200-425°F 160 °C 100-210°C Asado por convección 325 °F 125-500°F 160 °C 50-260°C Asado circundante 400 °F 175-550°F 200 °C 80-290°C Asado a la parrilla sin valor predeterminado 400-575°F sin valor predeterminado 200-300°C Asado a la parrilla máximo sin valor predeterminado 400-575°F sin valor predeterminado 200-300°C Asado a la parrilla por convección sin valor predeterminado 200-500°F sin valor predeterminado 100-260°C Rostizador sin valor predeterminado 400-575°F sin valor predeterminado 200-300°C 75 °F 75-125°F 25 °C 25-50°C Descongelado 15 AJUSTES Lámpara del horno La duración de "on" (encendido) de la lámpara del horno puede modificarse. ^ Oprima el control de ajuste de lámpara que desea seleccionar. – "Off after 1 minute" (apagado después de 1 minuto) La lámpara se apaga después del primer minuto de funcionamiento. – "On during use" (encendido durante su uso) La lámpara del horno permanece encendida durante su uso. El ajuste seleccionado aparecerá en la pantalla. ^ Oprima el control "OK" (aceptar) para confirmar la selección. Temperatura °F/°C Todas las temperaturas del horno pueden visualizarse en grados Fahrenheit o Celsius (centígrados). ^ Oprima el control "TEMPERATURE" (temperatura) para cambiar entre °F y °C. Pantalla El brillo y el contraste de la pantalla del horno puede ajustarse si oprime los controles que se encuentran junto a "Brightness" (brillo) y "Contrast" (contraste). 16 AJUSTES Opciones del tono Los tonos únicos pueden ajustarse para cada uno de los dos relojes a fin de distinguirlos del tono de una de las funciones del horno. "Timer 1" (reloj 1) y "Timer 2" (reloj 2) Los tonos de los relojes 1 y 2 pueden ajustarse en una de las cinco opciones de tonos. ^ Seleccione "Timer 1 Tone" (tono del reloj 1) o "Timer 2 Tone" (tono del reloj 2) oprimiendo el control correspondiente que se encuentra a la izquierda de cada una de las opciones. Cada vez que toque cada uno de los controles respectivos, sonará un tono distinto y en la pantalla se mostrará el número del tono. Por ejemplo, Timer1 Tone1 (reloj 1 tono 1). ^ Seleccione el tono para cada uno de los relojes. "Keypad Tone" (tono del teclado) El teclado puede ajustarse para que suene cada vez que se oprima un control. ^ Oprima el control "Keypad tone" (tono del teclado) para cambiar entre los ajustes de activado y desactivado. 17 AJUSTES "Volume" (volumen) Este control ajusta el volumen de las opciones de tonos. ^ Oprima el control "Volume" (volumen) hasta que escuche el volumen deseado. "Tone Short / Long" (tono corto y largo) La duración de los tonos de los relojes y del horno puede modificarse. – El "tono corto" sonará en una sucesión rápida cuando se active una señal o el reloj del horno. – El "tono largo" es un tono continuo que suena con una señal o el reloj del horno. ^ Oprima el control "Tone" (tono) para cambiar entre el ajuste corto y largo. ^ Oprima el control "OK" (aceptar) para confirmar la información introducida de "TONE OPTIONS" (opciones de tonos). Cuando el tono suena para indicar una señal o el reloj del horno, oprima cualquier número en el teclado a fin de apagar el tono. 18 AJUSTES Reestablecimiento Los ajustes de fábrica del horno pueden restablecerse por medio de la función "RESET" (reestablecimiento). Reestablecimiento de temperaturas Si la petición se confirma con una respuesta afirmativa ("yes"), todas las temperaturas modificadas se restablecerán a los valores predeterminados de los ajustes de fábrica. Reestablecimiento de los ajustes Si la petición se confirma con una respuesta afirmativa ("yes"), todos los ajustes modificados se restablecerán a los valores predeterminados de los valores de fábrica. Reestablecimiento de funciones favoritas Si la petición se confirma con una respuesta afirmativa ("yes"), se borrarán todas las entradas "favoritas". Una vez borradas, esta entradas no podrán restablecerse. 19 Preparativos para el uso del horno Caliente el horno Los hornos nuevos pueden desprender un ligero olor al empezar a usarse. Si desea eliminar rápidamente el olor, opere el horno durante dos horas a una temperatura elevada. Antes de calentar el horno, retire todos los accesorios y etiquetas del mismo. Asegúrese de que durante este proceso la habitación tenga una ventilación adecuada. ^ Oprima el control "ON" (encendido). ^ Seleccione la función "BAKE" (hornear). ^ Seleccione "CONVECTION BAKE" (horneado por convección). ^ Seleccione "Temperature" (temperatura). 20 Preparativos para el uso del horno ^ Ajuste la temperatura a 500°F (260°C) con la ayuda del teclado. ^ Ajuste el reloj para que el horno funcione durante 2 horas, sólo oprima el control "Delay Start" (inicio retardado). ^ Seleccione "Duration" (duración). Ajuste la duración con sólo oprimir en el teclado "2", "0", "0". ^ Oprima el control a la derecha de la palabra "OK" (aceptar). El horno funcionará durante 2 horas y en la pantalla aparecerá la cuenta regresiva. 21 Uso del horno Selección de funciones ^ Oprima el control "ON" (encendido) para activar la pantalla. ^ Oprima el control que se encuentra junto a la función que desea seleccionar. Por ejemplo, oprima el control localizado a la izquierda de la palabra "BAKE" (hornear) para seleccionar esta función. El submenú de la función "BAKE" (horneado) aparecerá en la pantalla. ^ Oprima el control que se encuentra junto a la función del submenú que desea seleccionar. Por ejemplo, oprima el control localizado a la izquierda de las palabras "CONVECTON BAKE" (hornear por convección). La función "CONVECTION BAKE" (horneado por convección) aparecerá en la pantalla. Junto al nombre de la función se desplegará el valor predeterminado de la temperatura que es de 325 °F (160 °C). 22 Uso del horno Ajuste de la temperatura del horno La temperatura de operación óptima de cada una de las funciones de este horno se probó en fábrica. Esta temperatura puede ajustarse si es necesario. ^ Oprima el control que se encuentra a la derecha de la palabra "Temperature" (temperatura). La temperatura resaltará en la pantalla. ^ Introduzca la nueva temperatura con la ayuda del teclado. El horno se calentará a la temperatura ajustada. 23 Uso del horno Precalentamiento La mayoría de las recetas requieren el precalentamiento del horno con el propósito de obtener mejores resultados en la cocción. Después de seleccionar una temperatura, la temperatura en ascenso puede visualizarse en la pantalla. En la pantalla se mostrará "Preheating" (precalentamiento) hasta que el horno haya alcanzado la temperatura seleccionada. Se escuchará un tono cuando el horno haya terminado el precalentamiento. ^ Coloque la comida en el horno cuando se haya alcanzado la temperatura. El horno no se precalienta cuando se usa la función "AUTO ROAST" (asado automático). 24 Uso del horno Inicio retardado Esta función le permite retrasar, desde 1 minuto hasta 23 horas con 59 segundos, el inicio de una función para que el proceso de cocción empiece a una hora específica. ^ Oprima el control que se encuentra a la izquierda de las palabras "Delay Start" (inicio retardado). ^ Oprima el control que se encuentra a la izquierda de las palabras "Delayed Start Time" (tiempo de inicio retardado) e introduzca la hora de inicio. Por ejemplo, "01:10" para que la función inicie la cocción a la 1:10. ^ Oprima el control que se encuentra a la izquierda de la palabra "Duration" (duración) e introduzca el tiempo de cocción. Por ejemplo, "00:50" para que la función se ejecute durante 50 minutos. La "duración" debe introducirse a fin de que esta función opere en forma correcta. ^ Confirme la captura con sólo oprimir el control "OK" (aceptar) o cancele oprimiendo el control "Clear" (cancelar). La hora de finalización se calculará automáticamente. 25 Uso del horno Hora de finalización deseada La hora de finalización deseada le permite ajustar la hora real a la que le gustaría que se terminara la cocción. Esta hora está limitada a 24 horas a partir de la hora en curso en ese momento. ^ Oprima el control que se encuentra a la izquierda de las palabras "Delay Start" (inicio retardado). ^ Oprima el control "Desired End Time" (hora de finalización deseada) e introduzca la hora de finalización deseada. Por ejemplo, "02:15" para que la función termine su cocción a las 2:15. ^ Oprima el control "Duration" (duración) e introduzca el tiempo de cocción. Por ejemplo, "01:30" para que la duración sea de 1 hora y 30 minutos. Si se introduce el tiempo de duración, se calculará automáticamente una hora de inicio retardada. Si no se introduce ningún tiempo de duración, el horno calculará una duración con base en la hora en curso. ^ Confirme el ingreso de información con sólo oprimir el control "OK" (aceptar) o, si desea cancelar, oprima "Clear" (cancelar). 26 Uso del horno Interrupción de la cocción ^ Oprima el control "Clear" (cancelar). ^ Seleccione la opción que desee cancelar. Apagado del horno ^ Oprima el control "OFF" (apagado). El horno se apagará y en la pantalla aparecerá la hora del día. Al momento de finalizar la cocción – se escuchará un tono. – La palabra "Ready" (listo) aparecerá en la pantalla debajo del nombre de la función. – el horno se apagará en forma automática. 27 Ajuste del reloj Ajuste del reloj El reloj se usará para tomar el tiempo de cualquier actividad que se realice en la cocina y puede ajustarse independientemente de una función de cocción. De manera simultánea, es posible seleccionar dos alarmas (Timer (reloj)1 y 2). Puede seleccionar un tiempo máximo de 99 minutos y 59 segundos. Si desea ajustar el reloj: ^ Oprima el control "Timer" (reloj). ^ Use el teclado para introducir el tiempo deseado en minutos y segundos. El segundo reloj puede ajustarse de la misma manera que el primero. La cuenta regresiva de los relojes 1 y 2 se muestra en el área inferior de la pantalla. Al final del período sincronizado, se escuchará un tono. ^ Oprima "Clear" (cancelar) a fin de cancelar el tono del reloj. Si desea cancelar el reloj: ^ Oprima el control "Clear" (cancelar). ^ Oprima el control para que se cancele el reloj o el control "ALL FUNCTIONS" (todas las funciones) para cancelar tanto ambos relojes como una función en operación. ^ Oprima "OK" (aceptar). 28 Guía de funciones BAKE (horneado) BAKE (horneado) Temperatura predeterminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375°F (190°C) La función "BAKE" (horneado) opera con el calentamiento de la comida desde la parte inferior. Es similar al "bake mode" (modo de horneado) de un horno convencional. Utilice esta función para cocinar: – pasteles, – manzanas horneadas, – panes de horneado rápido, – costillas de cerdo. Las posiciones recomendadas son el 2do o 3ro riel contado desde la parte inferior. 30 BAKE (horneado) CONVECTION BAKE (horneado por convección) Temperatura predeterminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325°F (160°C) Esta función circula en forma activa el aire calentado por toda la cavidad del horno a fin de obtener una temperatura constante de horneado. Utilice esta función para cocinar: – galletas, pasteles, – soufflé, carnes y verduras horneadas, quiche, – comida congelada, – salmón, colas de langosta, – carne mechada, corte de carne prime rib. Cuando emplee la función de convección, es posible usar varios niveles de rieles al mismo tiempo. Las posiciones recomendadas son: 1 bandeja = 1er riel desde la parte inferior 2 bandejas = 1er y 4to riel desde la parte inferior 3 bandejas = 1er, 3ro y 5to riel desde la parte inferior Como regla general, la temperatura de una receta de cocina no detallada para su horneado en un horno por convección debe disminuirse unos 25 °F (15 °C.) Recuerde retirar el filtro de grasa de la abertura del ventilador cuando hornee repostería. Si no retira el filtro, incremente el tiempo de horneado. 31 BAKE (horneado) SURROUND (circundante) Temperatura predeterminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375°F (190°C) La función "SURROUND" (circundante) es un modo de horneado convencional especial. El horno calienta con los elementos calefactores superiores e inferiores sin el ventilador de convección. Use esta función para cocinar: – galletas, pasteles, – pastel ángel, – bollos de crema, – merengue. Las posiciones recomendadas son el 1er o 2do riel desde la parte inferior. 32 BAKE (horneado) DORADO Temperatura predeterminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375°F (190°C) En la función "BROWNING" (dorado), la comida se calienta desde la parte superior. Use esta función para cocinar: – merengue dorado, – queso derretido como cubierta, – pan denso de horneado rápido. La posición recomendada es el 4to riel desde la parte inferior. 33 BAKE (horneado) INTENSIVE (intensivo) Temperatura predeterminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325°F (160°C) La función "INTENSIVE" (intensivo) genera calor desde el elemento calefactor inferior. El ventilador del horno circula lentamente el aire calentado a fin de crear un entorno de horno de ladrillos. Use esta función para cocinar: – papas horneadas, papas fritas, – pizza, stromboli, – pecho, estofado, – pastel de queso, pie. Use el 1er riel desde la parte inferior. Si la parte inferior de la comida se quema, procure elevar la parrilla a un riel más alto. Cuando use el modo "INTENSIVE" (intensivo), las temperaturas de las recetas deben disminuirse unos 25°F (15 °C). El modo intensivo no se recomienda para asado u horneado en hueco. Puesto que sólo se usa el elemento calefactor inferior, hornee nada más en un nivel. No hornee sobre la superficie inferior del horno. Retire el filtro de grasa de la abertura del ventilador. Si el filtro no se retira, incremente el tiempo de horneado. 34 ROAST (asado) AUTO ROAST (asado automático) Temperatura predeterminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325°F (160°C) Esta función por convección especial calienta el horno a una temperatura elevada a fin de soasar la carne, conservando la humedad y la suavidad. Una vez que la temperatura de la cavidad haya excedido la temperatura establecida, en la pantalla aparecerá la palabra "Searing" (Soasado). Cuando la carne este soasada, la función regresará a la temperatura seleccionada. Use esta función para cocinar: – grandes cortes de carne, – aves. La posición recomendada es el 1er riel desde la parte inferior. El horno no debe precalentarse cuando use la opción "AUTO ROAST" (asado automático). 35 ROAST (asado) CONVECTION ROAST (asado por convección) Temperatura predeterminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325°F (160°C) Esta función emplea el ventilador de convección a fin de circular en forma activa el aire calentado por todo el horno. Esta función no obstaculiza la temperatura del horno para el soasado. Use esta función para cocinar: – piezas de pollo, – aves pequeñas, – pequeños cortes de carne, – pescados. Cuando use la función de convección, es posible asar de manera simultánea en múltiples niveles de los rieles. Las posiciones recomendadas son: 1 bandeja = 1er riel desde la parte inferior 2 bandejas = 1er y 3er riel desde la parte inferior 3 bandejas = 1er, 2do y 5to riel desde la parte inferior 36 ROAST (asado) SURROUND ROAST (asado circundante) Temperatura predeterminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400°F (200°C) La función "SURROUND ROAST" (asado circundante) es un programa de asado convencional para preparar recetas tradicionales. Use esta función para cocinar: – estofado, – pierna de cordero, – lomo de cerdo. La posición recomendada es el 2do riel desde la parte inferior. 37 ROAST (asado) Sugerencias para el asado – Antes del asado, instale siempre el filtro de grasa en la parte posterior del horno. – Mientras más grande sea el corte de la carne que se asará, menor será la temperatura empleada. El proceso de asado tardará un poco más, pero la carne se cocinará de manera uniforme y el exterior estará crujiente. – Utilice el termómetro de cocción a fin de lograr temperaturas de cocción precisas y obtener mejores resultados. Asado en una olla cubierta L Cuando ase en una olla cubierta, incremente la temperatura sugerida en la receta unos 70°F (20°C). Sazone la carne y colóquela en la olla. Añada mantequilla, margarina o un poco de aceite. Agregue aproximadamente 1/2 taza de agua cuando ase una pieza grande de carne o aves con alto contenido de grasa. Asado en la parrilla K Añada un poco de aceite a cada carne magra o coloque unas cuantas tiras de tocino en la parte superior a fin de ayudar a retener la humedad. Coloque un poco de agua en la cacerola de asado sobre la parrilla debajo de la carne para atrapar las gotas. Asado de aves Si desea obtener una carne crujiente, unte el ave con agua salada diez minutos antes del final de la cocción. 38 ROAST (asado) Uso del termómetro de cocción El termómetro de cocción registra de manera segura el proceso de cocción. La punta del termómetro mide en forma continua la temperatura del centro de la carne o las aves. Cuando se alcanza la temperatura del centro seleccionada, el horno se apaga automáticamente. El termómetro de cocción puede usarse con las siguientes funciones: – AUTO ROAST (asado automático) – CONVECTION ROAST (asado por convección) – SURROUND ROAST (asado circundante) – CONVECTION BROIL (asado a la parrilla por convección) Uso del termómetro de cocción: ^ Prepare la carne como de costumbre e introdúzcala en el horno (en una olla o sobre la parrilla). Puede usar bolsa para asado o papel aluminio, pero sólo si se dejan abiertos los extremos. Inserte el termómetro en la carne o el ave a través del extremo abierto del papel aluminio o la bolsa. 39 ROAST (asado) ^ Inserte el termómetro en medio de la carne. Asegúrese de que el termómetro no toque ningún hueso y que no se localice en una parte grasosa de la carne. La inserción inadecuada del termómetro puede ocasionar que el horno se apague más pronto de lo previsto. Cuando ase aves, el mejor lugar para insertar el termómetro es la parte más gruesa del ave entre el muslo y el cuerpo. ^ Inserte el extremo corto del termómetro de cocción en el conector localizado en el lado derecho del horno para que se fije en su posición. 40 ROAST (asado) ^ Selección de una función de asado. Por ejemplo, "AUTO ROAST" (asado automático). La temperatura predeterminada y la temperatura del termómetro (en el centro), una vez insertado, se mostrarán en la pantalla del horno. Si desea ajustar la temperatura del centro: ^ Oprima el control localizado a la izquierda de la palabra "Probe" (termómetro). ^ Introduzca la nueva temperatura del centro con la ayuda del teclado. 41 ROAST (asado) En este momento, el inicio del asado también puede retrasarse. ^ Oprima el control "Delayed Start" (inicio retardado). ^ Introduzca el tiempo de inicio deseado del proceso de asado con la ayuda del teclado. Por ejemplo, el asado debe iniciar a las 2 en punto. Al final de la cocción, cuando se haya alcanzado la temperatura del centro seleccionada, se escuchará un tono. El tono puede cancelarse si se oprime "Clear" (cancelar). Observe con atención lo siguiente: Una vez que termine, cubra la carne con papel aluminio y permita que se detenga durante 10 minutos. Durante este tiempo, la temperatura del centro se incrementará 10°F (5°C). Si el termómetro se deja en la comida al final del proceso de cocción, en la pantalla del horno se mostrará la temperatura del centro con un incremento primero y después un descenso. 42 MASTER CHEF (chef maestro) La función "MASTER CHEF" (chef maestro) contiene una lista de fácil uso que contiene funciones preestablecidas de alimentos cocinados comúnmente como pizza, pollo, papas fritas. ^ Oprima el control "MASTER CHEF" (chef maestro) a fin de visualizar la lista de funciones preestablecidas. ^ Oprima el control de la función que desea seleccionar. Por ejemplo, si desea cocinar un pavo de 12 lb (5,44 Kg) seleccione "POULTRY" (aves). 43 MASTER CHEF (chef maestro) ^ Oprima el control que se encuentra a la izquierda de "Turkey" (pavo). ^ Oprima el control que corresponde al peso del pavo, "10 - 15 lb" (4,5 - 6,8 Kg). ^ Inserte el termómetro de cocción en el pavo y en el conector del termómetro de cocción. ^ El tiempo de cocción restante puede supervisarse en la pantalla. Si desea ver los ajustes de una función de "MASTER CHEF" (chef maestro), oprima el control para invocar el "Cooking Mode" (modo de cocción). 44 MASTER CHEF (chef maestro) Funciones del MASTER CHEF (chef maestro) AVES Pavo 10 - 15 lb 15 - 20 lb 20 - 25 lb 25+ lb Pollo Cordon Bleu Whole: 0-5 lb Whole: 5+ lb Chuletas Trozos Pato 3 - 5 lb 5+ lb Gallina de Codornices 1 - 2 lb Ganso 5 - 10 lb 10 - 15 lb Aves de caza 0 - 2 lb 2 - 4 lb CARNE Carne de res Roast beef corte Prime Rib Asado Bistecks Asado londinense Puerco Lomo Sábanas de res Crown Roast Jamón cocido Jamón natural Chuletas Ternera Rollos asados Lomo asado Costillas asadas Chuletas PESCADO Rebenadas Filetes Whole Colas de langosta Paella camarones PRODUCTOS HORNEADOS Pie de frutas Pasteles en capas Galletas Soufflé Pastel esponjoso Panecillos PIZZA Fresca Congelada Auto-levantado Stromboli Calzone PAPAS Horneadas Papas fritas RECALENTA MIENTO Pizza Bocadillos Platillo asado de carne y verduras Cordero Pierna Rack Media canal Medio solomillo 45 Asado a la parrilla ASADO Sin temperatura Solo la parte que se inserta del elemento superior de calentamiento es usada para areas pequeñas de intenso calor por debajo. Esta función es excelente para asar pequeñas cantidades. Utilice esta función para: – costillas, – pequeñas o delgadas piezas de carne, – dorando pequeños platillos. La posición es la 5a. en el riel del fondo. 46 Asado a la parrilla MAXI ASADO A LA PARRILLA Sin temperatura determinada El elemento superior de calentamiento es usado para el calentamiento superior. Esta función brindas excelentes resultados en el dorado de sus alimentos. Vea esta función para : – asado londines, – costillas, – grandes cantidades de carne, – dorando grandes platillos. Las posiciónes recomendadas son: la 4a. y 5a. en el riel del fondo. 47 Asado a la parrilla ASADO POR CONVECCIÓN Sin temperatura El aire caliente de la parte superior del elemento de calentamiento es distribuido sobre la comida por el ventilador. Este permite mantener baja temperatura que cuando usa el asado convencional. Use esta función para: – bistecks, – cordero. La posición recomendada es la 5 th riel del fondo. Inserte siempre el filtro de grasa del ventilador de convección en la parte trasera del horno cuando use esta función. La sonda para rostizar puede ser usada en esta función para checar la temperaturade la carne. Vea "ROAST/Rostizar usando la sonda" para mayor información. 48 Asado a la parrilla Rosticero Sin temperatura La función "Rostizar" coce la carne o las aves mientras va girando para cocinar con mejores resultados. Use esta función para: – aves, – carne estofada, – brochetas. La sonda no puede ser usada al mismo tiempo que el rosticero. El cable puede enredarse en el rosticero y ocasionar daños. 49 Asado a la parrilla ^ Asegure que la carne o aves sobre las varillas para brochetas. (Las piernas de las aves deben ser atadas para prevenir que se incrusten en el elemento de calentamiento.) ^ Ensamble el rosticero como se muestra. ^ Ponga el rosticero en el horno, usando el riel en su parte más baja. ^ Inserte the asador dentro de los motores de la parrilla detrás del horno. ^ Seleccione "ROSTIZAR". ^ Cuando la puerta del horno está cerrada, los asadores rotarán. 50 Asado a la parrilla Consejos para asar a la parrilla – Para asegurar cuando esté cocinando, es mejor cocinar alimentos de el mismo espesor. La mayoría de los alimentos deben ser volteados a la mitad del cocido para mejores resultados. – Para determinar que tanto ha sido cocida una pieza de carne, presione hacia abajo sobre su superficie con una cuchara. Si la superficie se presiona fácilmente hacia abajo y con pequeña resistencia a la cuchara, está "poco cocida". Si hay algo de resistencia, estará cocida "medianamente". Si hay mucha resistencia, estará "bien cocida". 51 FAVORITES (funciones favoritas) Si suele cocinar una receta con los mismos ajustes (función, tiempo, temperatura) puede guardar tales ajustes como una función "favorita" a fin de invocarlos con facilidad. Si desea guardar una función favorita: ^ Introduzca la función, la temperatura y el tiempo de cocción de la receta. El horno empezará a calentarse. ^ Oprima el control "Add to Favorites" (agregar a funciones favoritas). Debe ponerle un nombre a su función "favorita" antes de guardarla en la memoria. ^ Introduzca las letras y los números del nombre con la ayuda de los controles localizados a la izquierda y la derecha de la lista alfanumérica. Confirme la entrada de cada carácter oprimiendo el control "Select" (seleccionar). ^ Oprima el control "OK" cuando el nombre esté completo para guardar la función "favorita" en la memoria. Su función "favorita" puede invocarse desde la lista "FAVORITES" (funciones favoritas). Durante la selección, el horno utilizará en forma automática los ajustes guardados. ^ Oprima "Clear" (cancelar) para cancelar la función en operación si no va a cocinar en ese momento. 52 SABATICO SABATICO Temperatura programada en fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375°F/190°C Siguiendo un rito religioso, el horno podrá ser programado para que funcione hasta la duración del Sabático. No habrá cambio visual en el panel de control y no se mostrará el reloj. En este programa únicamente estará disponible el programa de "HORNEAR" y "CALOR CIRCUNDANTE". ^ Seleccione el programa Sabático deseado mientras la puerta esté cerrada. El horno permanecerá en modalidad de "Espera" hasta que la puerta del horno se abra nuevamente. ^ Abra la puerta del horno. ^ Coloque los alimentos en el horno. ^ Cierre la puerta del horno. Después de 5 minutos, el horno iniciará su calentamiento hasta que alcance la temperatura programada. Esta temperatura será sostenida constantemente por 72 horas. Una vez que el programa Sabático ha iniciado, las funciones establecidas no se podrán cambiar. El horno se podrá apagar con el control "ENCENDIDO/ APAGADO". Al finalizar el programa Sabático Después de 72 horas, el horno se apagará y en la pantalla aparecerá el símbolo de "F 55". ^ Apague el horno para volver a programarlo a su operación normal. 53 DEHYDRATE (deshidratado) DEHYDRATE (deshidratado) Temperatura predeterminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175°F (80°C) Esta función se utiliza para deshidratar frutas, hierbas y vegetales. Una temperatura baja constante y el ventilador mantienen las condiciones ideales para el largo proceso de deshidratación. Si desea obtener mejores resultados, seque con una toalla de papel los alimentos antes de la deshidratación. Los alimentos que se deshidratarán deben colocarse directamente sobre las parrillas del horno o sobre una malla de secado (no se incluye con el horno). 54 PROOF (prueba) PROOF (prueba) Temperatura predeterminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125°F (50°C) El entorno de calor creado en la función de prueba le permitirá probar con eficiencia la masa. Esta función mantiene una temperatura baja perfecta para que se eleve la levadura. Ponga la masa en un molde grande sobre la parrilla del horno colocado en el nivel más bajo del riel. Mantenga cerrada la puerta del horno durante este proceso. 55 DEFROST (descongelado) DEFROST (descongelado) Temperatura predeterminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75°F (25°C) Esta función le permite descongelar la comida a una temperatura constante. Los tiempos de descongelado dependen del tipo, el peso y la temperatura a la que estaba congelada la comida. Sugerencias para el descongelado – Retire la comida congelada de su empaque y colóquela en la cacerola de asado o en un plato apropiado. – La carne o las aves deben derretirse por completo antes de su cocción. No use los líquidos derivados del descongelado. – El pescado no necesita estar descongelado por completo antes de su cocción. Descongele de tal manera que la superficie esté lo suficientemente suave para absorber las hierbas y el sazonado. – Cocine toda la comida inmediatamente después del descongelado. 56 Cleaning Appliance front The glass front of the appliance and the control area can be cleaned with glass cleaner when cool. Stainless steel Stainless steel surfaces can be cleaned using a non-abrasive stainless steel cleaner. To help prevent resoiling, a conditioner for stainless steel can also be used. Apply sparingly with even pressure. Accessories Roast probe Wash with soapy water and a sponge. Rinse under running water. Do not submerge the roast probe in water. Do not clean the roast probe in the dishwasher. Grease filter Clean with liquid dish soap and hot water, or in the dishwasher. Depending on the detergent, cleaning the grease filter in a dishwasher may cause permanent discoloration of the filter surface. Performance of the filter will not be affected. Rotisserie Clean with liquid dish soap and hot water, or in the dishwasher. 57 Cleaning Esmalte PerfectClean El revolucionario esmalte PerfectClean hace posible una superficie suave y no adhesiva que se limpia fácilmente con una esponja. Los siguientes elementos se trataron con "PerfectClean": – paredes de horno, – bandeja de rosticería, – bandeja anti-salpicaduras, – rieles. ^ No lave los productos con esmalte PerfectClean en una máquina lavaplatos. Los detergentes de estas máquinas puede dañar el esmalte. ^ Limpie después de cada uso con una esponja y una solución de agua caliente y jabón líquido para trastes. ^ No use limpiadores abrasivos, limpiadores para productos de cerámica, desengrasadores de metales o limpiadores de hornos sobre superficies con PerfectClean. ^ Después de la limpieza, enjuague por completo con agua. El agua debe fluir con facilidad por la superficie. Cualquier residuo obstaculizará este efecto. ^ Puede ser necesario que los refractarios horneados con grasa se remojen primero para aflojar los depósitos. 58 ^ Limpie los derrames que hayan caído sobre las superficies con esmalte PerfectClean tan pronto como sea posible a fin de evitar que se manchen. ^ Los jugos de frutas derramados pueden decolorar en forma permanente las superficies. Esta decoloración es permanente pero no afectará la eficiencia del esmalte. Cleaning Limpieza manual de la cavidad del horno ,Peligro de quemaduras. Deje que el horno se enfríe antes de limpiarlo. La limpieza se logra con mayor facilidad si – retira la puerta del horno, – retira los rieles, – baja el elemento calefactor superior. ^ Limpie las superficies del horno con una solución de agua caliente, jabón líquido para trastes y una esponja o cepillo de nylon suave. No use agentes de limpieza abrasivos, cepillos con cerdas duras, fibras metálicas, estopa de acero, cuchillos u otros materiales abrasivos. No use rociadores para horno sobre ninguna parte del horno. ^ Seque las superficies antes de volverlo a ensamblar. 59 Cleaning Desmontaje de la puerta del horno Nota: la puerta del horno es muy pesada. Debe sujetarse con firmeza por los lados cuando se retira o coloque de nuevo. ^ Abra por completo la puerta. ^ Ajuste las abrazaderas de bloqueo en cada una de las bisagras de la puerta. ^ Cierre lentamente la puerta hasta que las abrazadera salientes detengan el movimiento. Jale la puerta hacia arriba. Véase la ilustración. 60 Cleaning Reajuste de la puerta del horno ^ Inserte la puerta sobre las bisagras y abra la puerta por completo. ^ Ajuste hacia abajo las abrazaderas de bloqueo. Revise que las abrazaderas de bloqueo estén ajustadas cuando se vuelva a instalar la puerta. De lo contrario, cuando cierre la puerta las bisagras pueden operar en forma suelta sobre los orificios guía ocasionando daños. Desmontaje de los rieles correderas ^ Gire los dos tornillos, a, en sentido inverso a las manecillas del reloj y quítelos. ^ Retire los rieles, b, dentro del horno y extráigalos desde la pared del horno. Vuelva a montar siguiendo el orden inverso, asegúrese de que todas las partes estén colocadas correctamente. 61 Cleaning Descenso del elemento calefactor superior ^ Retire primero los rieles. ^ Desenrosque la rondana superior. ^ Con suavidad baje el elemento. 62 Cleaning Revestimientos catalíticos El aire circulante en el horno deposita aceite y grasa en la parte posterior del mismo. Estos depósitos se queman en el revestimiento catalítico cuando la temperatura del horno alcanza más de 400°F/200°C. Limpieza a altas temperaturas: ^ Oprima el control "ON" (encendido). ^ Seleccione la función "BAKE" (horneado). ^ Seleccione "CONVECTION BAKE" (horneado por convección). ^ Seleccione "Temperature" (temperatura). ^ Ajuste la temperatura de la función a 400°F (200 °C). 63 Cleaning ^ Oprima el control "Delay Start" (inicio demorado). ^ Seleccione "Duration" (duración) y establezca la duración a 1 hora. Es probable que se requiera más tiempo si el horno tiene mucho cochambre. ^ Oprima "OK" (aceptar). Si está dañado el revestimiento catalítico, puede adquirir un reemplazo con su distribuidor Miele o el Departamento de servicio técnico. 64 Cambio del foco ,Desconecte este aparato del suministro eléctrico con la finalidad de reducir el riesgo de choques eléctricos, para ello cierre la red eléctrica o derive el interruptor automático de circuito. Cambio del foco ^ Desmontaje de los rieles. ^ Extienda un secador para trastes sobre la superficie del horno a fin de proteger el esmalte en caso de que se caiga la cubierta de la lámpara. ^ Inserte la puerta deslizable proporcionada entre la cubierta de la lámpara y el bastidor metálico de la lámpara a lo largo del borde más cercano a la puerta del horno. ^ Apalanque la cubierta de la lámpara hacia fuera del bastidor metálico. ^ Deslice la cubierta de la lámpara hacia fuera de las dos abrazaderas fijadas al bastidor metálico. No doble estas abrazaderas metálicas. En algunos modelos la cubierta del foco se conecta a la cubierta de la lámpara, así que tendrá que desmontarla en forma integral. 65 Cambio del foco ^ Reemplace el foco de halógeno. Sólo use focos de 12 V~ 10 Watts 572°F (300°C) resistentes al calor, marca Osram, tipo w818. No toque el nuevo foco de la lámpara con sus dedos, ya que reducirá su duración. Siga las instrucciones del fabricante del foco. con cubierta del foco sin cubierta del foco 66 Cambio del foco ^ Coloque de nuevo en su lugar la cubierta de la lámpara con la ranura hacia la parte trasera de las abrazaderas metálicas. ^ Oprima la cubierta de la lámpara en el bastidor metálico. ^ Vuelva a ensamblar los rieles. 67 Preguntas frecuentes ¿Qué puedo hacer si el horno no calienta? Falla posible Está activado el seguro para niños. Se ha desconectado el interruptor automático de circuitos. El inicio retardado está activado. La puerta no está cerrada por completo. Repare Desactive el seguro para niños. Revise el interruptor. Cancele el inicio retardado. Cierre con firmeza la puerta. ¿Por qué no hay ruido cuando la puerta del horno está abierta durante la operación? Esto es normal. Si la puerta está abierta durante su operación, un interruptor de contacto de seguridad produce que se apaguen los elementos calefactores y el ventilador. ¿Debe escucharse un ruido después de apagar el horno? Esto es normal. El ventilador continuará su funcionamiento durante un breve tiempo para enfriar el horno. Cuando se haya enfriado lo suficiente, el ventilador se apagará en forma automática. ¿Por qué la pantalla está obscura cuando el horno se enciende por primera vez? Falla posible Fix La pantalla del reloj está apagada. Encienda la pantalla: Oprima "ON" (encendido). Seleccione "Settings" (ajustes) - "Clock" (reloj) - "Display on" (pantalla activa). ¿Qué pasa si la hora del día no puede introducirse después de una falla eléctrica? Falla posible Repare El seguro para niños se encuentra en la posición "0". 68 Deslice el seguro para niños a la posición "I". Preguntas frecuentes ¿Qué pasa si los pasteles y las galletas no están lo suficientemente horneados? Falla posible No se retiró el filtro de grasa. ¿Por qué no hay un dorado parejo? Falla posible Repare Si no se retira el filtro de grasa, incremente el horneado unos 10 ó 15 minutos. Repare Horno no precalentado. Deje que el horno se precaliente. La temperatura del horno es muy alta. Disminuya la temperatura del horno. No se retiró el filtro de grasa. La próxima vez retire el filtro de grasa. Se usaron charolas brillantes o delga- Use charolas oscuras con acabado das. mate. ¿Qué pasa si en la pantalla aparece un código de 3 dígitos ("F" seguido por dos números)? Falla posible Repare Ha ocurrido una falla electrónica. Llame a Servicio Técnico para obtener asistencia. Apague el horno para restablecerlo a su "F 55" apagó el horno o se terminó la función Sabbath (Sabat). operación normal. 69 Servicio técnico En caso de una falla que usted no pueda reparar con facilidad, comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Miele México: +52 (55) 85 03 98 70/73 [email protected] Cuando se comunique con el Servicio Técnico mencione el número de serie y el modelo del horno. Esta información se encuentra en la placa de datos plateada localizada en el lado derecho del horno. 70 Accesorios opcionales Los siguientes accesorios están disponibles con su Distribuidor Miele o el Servicio Técnico. Charola para pizza Esta charola circular es idónea para hornear pizzas frescas o congeladas, pasteles, tartas y postres horneados. # de parte 05 182 760 Piedra para pizza La piedra para pizza es ideal para hornear platillos con una base crujiente parecida a pizza y pan. # de parte 22 996 071 Plato universal para horno con lados profundos El plato universal para horno con lados profundos tiene una cubierta no adhesiva especial. También está disponible una tapa por separado. Plato pequeño # de parte 22 99 6078 Plato grande # de parte 22 99 6077 71 72 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN A fin de evitar accidentes y daños a la máquina lea estas instrucciones antes de su instalación o uso. Cuidado del medio ambiente Desechos de los materiales de empaque La caja y los materiales de empaque protegen al aparato durante su transportación. Han sido elaborados para ser biodegradables y reciclables. Asegúrese de que las envolturas de plástico, bolsas, etc. estén en un lugar seguro fuera del alcance de los niños. ¡Existe peligro de asfixia! 74 Desecho de aparatos usados Los aparatos usados pueden contener materiales reciclables. Comuníquese con su autoridad local para conocer las posibilidades de reciclaje de estos materiales. Asegúrese de que el aparato no represente ningún peligro para los niños mientras está almacenado para su desecho. Antes de deshacerse de un aparato usado, desconecte el contacto de la corriente eléctrica y corte el cable de suministro eléctrico. Quite la puerta para prevenir que algo o alguien quede atrapado. Conexión eléctrica ,PRECAUCION: Antes de dar servicio al horno, desconéctelo del suministro de energía, ya sea quitando el fusible, desconectando la unidad o "botando" manualmente el interruptor de circuito. Los trabajos de instalación y las reparaciones sólo deberán ser realizados por un técnico calificado de conformidad con todos códigos y normas aplicables. Las reparaciones y otros trabajos realizados por parte de personas no calificadas podría ser peligroso y el fabricante no se hará responsable. Antes de conectar el aparato al suministro de energía, asegúrese de que el voltaje y la frecuencia que aparecen en la placa informativa corresponden a los del suministro eléctrico de la casa. Los datos deben corresponder para evitar daños a la máquina. Si tiene dudas, consulte a un electricista calificado. Suministro de energía El horno está equipado con un cordón eléctrico flexible de 6 ft. (2,2 m) que consiste de 4 hilos listos para conectarse a una toma de corriente dedicada de 3 polos y 4 hilos para conexión a tierra: AC 240/120 V 2N~ 60 Hz 4 800 Watts Hilo negro: conectar a L1 (viva) Hilo rojo: conectar a L2 (viva) Hilo blanco: conectar a N (neutral) Hilo verde: conectar a GND (tierra) Debe utilizarse una línea y una caja de conexión exclusivamente para conectar el horno a un circuito de 30 A. Los detalles de la conexión también se proporcionan en el diagrama localizado en la parte superior del horno. Solamente utilice el aparato una vez que haya sido instalado dentro del gabinete. Instalador: Favor de dejar estas instrucciones al consumidor. 75 Aparato y sus Dimensiones de Instalación a Ventilación (min. 24" 2 / 150 cm2) posible corte de la parte trasera o del gabinete o en la plataforma b Corte para el hilo para corriente (min. 1"2 / 3 cm2) c Hilo para corriente 76 Para instalar el horno El horno debe instalarse en un gabinete soportado desde la parte de abajo. Debe hacerse un corte de 12" x 2" (30 cm x 5 cm) para su ventilación. La apertura debe realizarse en la parte trasera del gabinete o en la parte trasera de la plataforma debajo del horno. No aisle el gabinete. Eso impedirá una ventilación adecuada. ^ Coloque las placas deslizantes al piso del mueble. ^ Prepare el piso para ser removible. Abra las abrazaderas de fijación en cada bisagra de la puerta. 77 Para instalar el horno ^ Cierre la puerta suavemente hasta que las abrazaderas queden fijas y no tengan movimiento alguno. Jale la puerta hacia arriba. ^ Conecte el horno al suministro eléctrico. ^ Deslice el horno dentro del mueble y verifique que quede alineado. ^ Vuelva a instalar la puertar. ^ Abra la puerta del horno y ubique los dos orificios para los tornillos de montaje en el bastidor del horno. Marque y perfore orificios pilotos de 6 mm. Sujete el horno al gabinete insertando los tornillos a través del bastidor hasta el gabinete. 78 Para instalar el horno Ajuste del tiempo Aparecerá el mensaje "Enter Time: hh:mm" (introducir hora: hh:mm) en la pantalla cuando el horno está conectado a la electricidad. ^ Ajuste la hora en curso con la ayuda del teclado. ^ Grabe la hora con sólo oprimir el control localizado a la derecha de "OK" (aceptar). 79 Derechos reservados de alteración / 2504 Este papel ha sido blanqueado sin utilizar cloro. M.-Nr. 06 391 330 / V00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Miele H396B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario