Silvercrest SRK 400 A2 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
IAN 289834
REISKOCHER
RICE COOKER
CUISEUR À RIZ SRK 400 A2
CUISEUR À RIZ
Mode d’emploi
REISKOCHER
Bedienungsanleitung
RICE COOKER
Operating instructions
COCEDOR ELÉCTRICO DE ARROZ
Instrucciones de uso
RIJSTKOKER
Gebruiksaanwijzing
QUINA DE COZER ARROZ
Manual de instruções
VAŘIČ RÝŽE
Návod k obsluze
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 19
FR / BE Mode d’emploi Page 37
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 55
CZ Návod k obsluze Strana 73
ES Instrucciones de uso Página 91
PT Manual de instruções Página 109
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
A
B
DE
AT
CH
 1
SRK 400 A2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .....................................................2
Urheberrecht ............................................................ 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................2
Lieferumfang/Vorbereitungen ...................................3
Entsorgung der Verpackung ................................................ 3
Gerätebeschreibung ...........................................4
Technische Daten ...............................................4
Sicherheitshinweise ............................................5
Benutzung des Reiskochers ......................................7
Vorbehandelten Reis zubereiten ............................................. 7
Nicht vorgekochten Reis zubereiten ........................................... 9
Dampfgaren ............................................................12
Fehlerbehebung ..............................................13
Reinigen .....................................................14
Aufbewahren ................................................15
Gerät entsorgen ..............................................15
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................16
Service ................................................................17
Importeur .............................................................. 17
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise,
aufmerksam durch.
2 
DE
AT
CH
SRK 400 A2
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Kochen von Reis und dem Dampfgaren
von Lebensmitteln, wie z. B. Gemüse oder Fisch.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten be-
stimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
HINWEIS
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Ge-
rät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung
nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein
der Betreiber.
DE
AT
CH
 3
SRK 400 A2
Lieferumfang/Vorbereitungen
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Reiskocher inkl. Kochbehälter und Dampfgareinsatz
Messbecher
Kunststofflöffel
Anschlussleitung mit Netzstecker
Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, sowie Folien und Aufkleber.
3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmateri-
alien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (b) und Ziffern (a) mit folgender
Bedeutung:
1–7: Kunststoffe
20–22: Papier und Pappe
80–98: Verbundstoffe
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
4 
DE
AT
CH
SRK 400 A2
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Dampfgareinsatz
Entriegelung
Dampfaustrittsöffnung
Auffangbehälter für Kondenswasser
Netzkabel
orangene Kontrollleuchte „
“ (Warmhalten)
Funktionswahlschalter
Buchse für Netzkabel
rote Kontrollleuchte „
“ (Kochen)
Ein-/Aus-Schalter
- Haltebügel für Kunststofflöffel
3 Kochbehälter
Abbildung B:
! Messbecher
. Kunststofflöffel
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V
~
(Wechselstrom), 50 Hz
Nennleistung 400 W
Leistung Warmhaltemodus 45 W
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
DE
AT
CH
 5
SRK 400 A2
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie den Reiskocher nur an eine vorschriftsmäßig
installierte und geerdete Netzsteckdose mit der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen Netzspannung an.
Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Stö-
rungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht
gebrauchen, immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Netzstecker aus der
Netzsteckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Netzstecker selbst.
Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen oder feuchten
Händen.
Sollte das Gerät in Flüssigkeit gefallen sein, ziehen Sie sofort
den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Danach das Gerät
nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern erst von einer zuge-
lassenen Servicestelle überprüfen lassen.
Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit aus und benutzen
Sie es nicht im Freien.
Benutzen Sie den Reiskocher nicht, wenn Sie sich auf feuch-
tem Boden befinden oder wenn Ihre Hände oder das Gerät
nass sind.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit heißen
oder scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht, und wi-
ckeln Sie es nicht um das Gerät.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
6 
DE
AT
CH
SRK 400 A2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne
Aufsicht.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Rei-
nigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kin-
der vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschluss-
leitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er-
fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile vollständig
abkühlen, bevor Sie sie reinigen und verstauen.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Der austretende Wasserdampf ist sehr heiß! Verbrennungs-
gefahr!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
VORSICHT! Aus der Dampfaustrittsöffnung und beim
Öffnen des Deckels tritt heißer Dampf aus! Verbrühungsgefahr!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vorsicht! Heiße Oberfläche!
Dieses Symbol warnt vor heißen Oberflächen am Gerät!
DE
AT
CH
 7
SRK 400 A2
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Bedecken Sie den Deckel während des Kochbetriebs niemals mit
einem Tuch oder Ähnlichem.
Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen auf.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall ist die Sicherheit
nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile
und benutzen Sie das Gerät nie ohne den eingesetzten Kochbe-
hälter.
Benutzung des Reiskochers
Mit diesem Gerät ist es möglich, sowohl Reis zu kochen als auch andere Lebensmittel
dampfzugaren. Experimentieren Sie ein wenig, um die hierfür richtige Menge Wasser
und die richtige Kochzeit für die verschiedenen Lebensmittel herauszufinden.
HINWEIS
Füllen Sie vor der ersten Benutzung Wasser bis zur CUP-Markierung
„4” in den Kochbehälter 3 und lassen Sie es ca. 30 Minuten köcheln
(Bedienung siehe Kapitel „Dampfgaren“). Schütten Sie dieses Wasser
weg, lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie den Kochbehälter 3
danach gründlich.
Vorbehandelten Reis zubereiten
Vorbehandelten Reis finden Sie im Handel unter den Namen „Schnellkochreis“,
„Schnellreis“, „Kurzkochreis“ oder ähnlichen.
HINWEIS
Bestreichen Sie die Innenseite des Kochbehälters 3 gleichmäßig mit ein
wenig Fett oder Pflanzenöl, um ein besseres Kochergebnis zu erzielen.
Überschreiten Sie niemals die Skalierung 5 CUP/1 Liter im Kochbehälter 3.
Ansonsten läuft das Wasser über!
1) Öffnen Sie den Deckel durch Drücken auf die Entriegelung und gleichzeiti-
ges Hochziehen des Deckels.
2) Entnehmen Sie den Kochbehälter 3.
3) Füllen Sie den Reis und die Wassermenge, die auf der Verpackung des Reises
angegeben ist, in den Kochbehälter 3.
8 
DE
AT
CH
SRK 400 A2
HINWEIS
Bereiten Sie immer mindestens soviel Reis zu, dass das eingefüllte Wasser
mindestens die CUP-Markierung „2” erreicht. Ansonsten kann es zu
schlechten Kochergebnissen führen!
4) Setzen Sie den Kochbehälter 3 in das Gerät:
Achten Sie dabei darauf, dass...
... sich keine Feuchtigkeit und kein Reis an der Außenseite des Koch-
behälters 3 befinden, um eine Verschmutzung des Kochbereiches zu
vermeiden. Gegebenenfalls ist die Außenseite mit einem sauberen Tuch
trocken zu wischen.
... der Kochbehälter 3 nicht schief oder verkantet in das Reiskocherge-
häuse eingesetzt wird. Setzen Sie den Kochbehälter 3 immer korrekt
und gerade in das Reiskochergehäuse ein. Ansonsten kann es sein, dass
die Sicherheitsabschaltung des Gerätes auslöst und das Gerät sich nicht
mehr einschalten lässt.
5) Schließen Sie den Deckel.
6) Verbinden Sie das Netzkabel mit der Buchse und stecken Sie den Netz-
stecker in die Netzsteckdose.
7) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein. Die orangene Kontroll-
leuchte „
leuchtet.
8) Drücken Sie den Funktionswahlschalter nach unten und kochen Sie den
Reis so lange, wie auf der Verpackung des Reises angegeben.
9) Wenn der Reis fertig ist:
Wenn Sie den Reis sofort verzehren wollen, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Wenn der Reis noch warmgehalten werden soll (max. 2 Stunden),
drücken Sie den Funktionswahlschalter nach oben.
10) Wenn Sie den Reis entnommen haben, schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus--
Schalter aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
HINWEIS
Einige Schnellkochreis-Sorten müssen nach dem Kochen noch quellen.
Beachten Sie immer die Hinweise auf der Verpackung des Reises.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie zur Entnahme des Reises ausschließlich den mitgelieferten
Kunststofflöffel .. Ansonsten kann die Antihaftbeschichtung des Kochbe-
hälters 3 beschädigt werden.
HINWEIS
Den Kunststofflöffel . können Sie in den Haltebügel - am Rand des
Reiskochers stecken. So haben Sie diesen immer schnell zur Hand!
DE
AT
CH
 9
SRK 400 A2
Nicht vorgekochten Reis zubereiten
HINWEIS
Bestreichen Sie die Innenseite des Kochbehälters 3 gleichmäßig mit ein
wenig Fett oder Pflanzenöl, um ein besseres Kochergebnis zu erzielen.
1) Öffnen Sie den Deckel durch Drücken auf die Entriegelung und gleichzeiti-
ges Hochziehen des Deckels.
2) Entnehmen Sie den Kochbehälter 3.
HINWEIS
Wenn der Kochbehälter 3 beschädigt ist, benutzen Sie diesen nicht wei-
ter! Durch die Beschädigungen kann es sein, dass die Sicherheitsabschal-
tung des Gerätes auslöst und das Gerät sich nicht mehr einschalten lässt.
3) Messen Sie die gewünschte Menge Reis mit Hilfe des mitgelieferten Messbe-
chers ! ab.
Als Richtwert gilt: Ein gestrichener Messbecher ! – gefüllt mit Reis – ergibt
eine Portion für eine Person. Ermitteln Sie, die für Sie richtige Menge Reis /
Wasser, durch einige Kochversuche.
4) Waschen Sie den losen Reis gründlich und sieben Sie ihn ab. Dabei gehen
zwar Nährstoffe verloren, jedoch kann es ohne Waschen zu schlechteren
Kochergebnissen und zu erhöhter Schaum- und Dampfbildung im Kochbe-
hälter 3 kommen. Beachten Sie auch immer die Zubereitungshinweise des
Reisherstellers.
5) Geben Sie den Reis nach dem Waschen in den Kochbehälter 3 und streichen
Sie den Reis glatt.
6) Anschließend gießen Sie bis zur entsprechenden CUP-Markierung im Kochbe-
hälter 3 Wasser ein:
2 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP-Markierung „2”
3 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP-Markierung „3”
4 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP-Markierung „4”
5 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP-Markierung „5”
Je nach Geschmacksrichtung kann dem Reis auch Salz hinzugefügt werden.
10 
DE
AT
CH
SRK 400 A2
HINWEIS
Überschreiten Sie niemals die Skalierung 5 CUP/1 Liter im Kochbehälter 3.
Ansonsten läuft das Wasser über!
Bereiten Sie immer mindestens 2 Portionen Reis zu. Ansonsten kann es zu
schlechten Kochergebnissen führen!
Wenn Sie warmes Wasser verwenden, kann die Kochzeit verkürzt werden.
Verwenden Sie dann allerdings etwas weniger Wasser, als die CUP-Mar-
kierung im Kochbehälter 3 vorsieht.
Je nach Reissorte kann es vorkommen, dass Sie etwas mehr oder etwas
weniger Wasser einfüllen müssen, um ein optimales Kochergebnis zu
erzielen. Variieren Sie die Wassermenge nach Ihren eigenen Erfahrungen
und Geschmack.
HINWEIS
Wenn Sie zur Befüllung nicht den mitgelieferten Messbecher !, sondern
ein anderes Gefäß benutzen möchten, dient die „Liter-Skala“ im Kochbe-
hälter 3 zur Orientierung. Wenn Sie zum Beispiel 0,6 Liter Reis kochen
möchten, messen Sie diese Menge mit einem Messbecher ab und geben
Sie den Reis in den Kochbehälter 3. Geben Sie dann Wasser in den Koch-
behälter 3, so dass das Wasser bis zur Markierung „0,6 l“ steht.
Die Skalierung bedeutet immer nur den Wert, der sich aus der Gesamtmen-
ge von Reis mit dazugegebenem Wasser ergibt.
Nutzen Sie die Skala daher nicht zum Abmessen von Flüssigkeiten oder
Lebensmitteln, da diese nur für den Reiskocher gelten!
7) Setzen Sie nach dem Befüllen des Kochbehälters 3, diesen in das Reiskocher-
gehäuse ein.
Achten Sie dabei darauf, dass...
... sich keine Feuchtigkeit und kein Reis an der Außenseite des Koch-
behälters 3 befinden, um eine Verschmutzung des Kochbereiches zu
vermeiden. Gegebenenfalls ist die Außenseite mit einem sauberen Tuch
trocken zu wischen.
... der Kochbehälter 3 nicht schief oder verkantet in das Reiskocherge-
häuse eingesetzt wird. Setzen Sie den Kochbehälter 3 immer korrekt
und gerade in das Reiskochergehäuse ein. Ansonsten kann es sein, dass
die Sicherheitsabschaltung des Gerätes auslöst und das Gerät sich nicht
mehr einschalten lässt.
8) Schließen Sie den Deckel.
9) Verbinden Sie das Netzkabel mit der Buchse und stecken Sie den Netz-
stecker in die Netzsteckdose.
10) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein. Die orangene Kontroll-
leuchte „
leuchtet.
DE
AT
CH
 11
SRK 400 A2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Während des Garvorgangs tritt Dampf aus der Dampfaustrittsöffnung
aus. Halten Sie niemals Hände oder andere Körperteile über die Dampf-
austrittsöffnung während des Garvorganges. Es besteht die Gefahr von
Verbrühungen!
11) Drücken Sie den Funktionswahlschalter nach unten. Die orangene
Kontrollleuchte „
erlischt und die rote Kontrollleuchte „
leuchtet auf. Der Kochvorgang beginnt.
HINWEIS
Ist der Kochbehälter 3 nicht eingesetzt, lässt sich der Funktionswahlschal-
ter nicht auf „Kochen” stellen.
Sobald der Reis gekocht ist, schaltet der Reiskocher automatisch auf die Warm-
haltefunktion zurück. Die rote Kontrollleuchte „
erlischt, während die
orangene Kontrollleuchte „
wieder aufleuchtet. Warten Sie 5 Minuten
ab.
HINWEIS
Sie können den Reis für ca. 2 Stunden warmhalten, wenn Sie möchten. Es
kann jedoch sein, dass der Geschmack und der Gargrad des Reises sich
verändert, je länger dieser warmgehalten wird.
12) Öffnen Sie den Deckel. Der Reis ist nun fertig zum Verzehr.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie zur Entnahme des Reises ausschließlich den mitgelieferten
Kunststofflöffel .. Ansonsten kann die Antihaftbeschichtung beschädigt
werden.
HINWEIS
Den Kunststofflöffel . können Sie in den Haltebügel -am Rand des
Reiskochers stecken. So haben Sie diesen immer schnell zur Hand!
Wenn Sie den Reis nicht sofort verzehren:
Öffnen Sie während der Warmhaltezeit nicht den Deckel.
Lassen Sie den Reis nicht länger als 2 Stunden in der Warmhaltung.
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie den
Reiskocher nicht mehr verwenden. Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages!
13) Wenn Sie den Reis entnommen haben, schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
Schalter aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
12 
DE
AT
CH
SRK 400 A2
Dampfgaren
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Während des Garvorgangs den Dampfgareinsatz nicht abhe-
ben, da durch den austretenden Dampf Verbrühungsgefahr besteht.
Der Dampfgareinsatz erhitzt sich während des Garvorgangs.
Nehmen Sie den Dampfgareinsatz mittels Topflappen oder ähnli-
chem vom Kochbehälter 3 ab.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der Kochbehälter 3 auch beim Dampfgaren
korrekt eingesetzt ist. Der Kochbehälter 3 darf nicht beschädigt sein. An-
sonsten kann es sein, dass die Sicherheitsabschaltung des Gerätes auslöst
und das Gerät sich nicht mehr einschalten lässt.
1) Gießen Sie die nötige Wassermenge in den Kochbehälter 3. Beachten Sie
die Beispiele in den nachfolgenden Tabellen.
Gemüse
(Gewicht)
Wassermenge
Dampfzeit
(ca.)
grüne Bohnen, Kohl, Karotten
(ca. 200 g)
1 - 2 Messbecher !
25 Minuten
Pilze, halbiert
(250 g)
1 Messbecher !
15 Minuten
rote und braune Bohnen, Spargel,
Spinat
(ca. 200 g)
1 - 2 Messbecher !
20 Minuten
HINWEIS
Schneiden Sie die Lebensmittel in kleinere Stücke, so dass diese problemlos
in den Dampfgareinsatz passen. Schneiden Sie Karotten in kleine Stücke
und teilen Sie die Röschen des Blumenkohls oder Brokkoli.
Fisch/Meeresfrüchte
(Gewicht)
Wassermenge
Dampfzeit
(ca.)
Muscheln, bis zum Öffnen garen
(ca. 100 g)
1 Messbecher !
10 Minuten
Garnelen, bis rosa Färbung garen
(ca. 200 g)
1 Messbecher !
15 Minuten
DE
AT
CH
 13
SRK 400 A2
Fischfilet (Lachs)
(ca. 350 g)
2 Messbecher !
20 Minuten
Austern, in der Schale
(ca. 3 - 4 Stück)
2 Messbecher !
30 Minuten
2) Geben Sie die zu garenden Lebensmittel in den Dampfgareinsatz .
3) Setzen Sie den Dampfgareinsatz auf den Kochbehälter 3.
4) Schließen Sie den Deckel.
5) Verbinden Sie das Netzkabel mit der Buchse und stecken Sie den Netz-
stecker in die Netzsteckdose.
6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein. Die orangene Kontroll-
leuchte „
leuchtet.
7) Drücken Sie den Funktionswahlschalter nach unten. Die orangene Kontroll-
leuchte „
erlischt und die rote Kontrollleuchte „ leuchtet auf.
Das Dampfgaren beginnt.
8) Drücken Sie nach Ablauf der angegebenen Zeit den Funktionswahlschalter 
nach oben. Das Gerät schaltet nicht automatisch ab oder wechselt in den
Warmhaltemodus.
9) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus--Schalter aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Fehlerbehebung
Fehler Ursache Behebung
Das Gerät zeigt
keine Funktion.
Der Reiskocher ist nicht
mit der Netzsteckdose
verbunden.
Stecken Sie den Netzste-
cker in eine Netzsteck-
dose.
Die Netzsteckdose ist
defekt.
Benutzen Sie eine andere
Netzsteckdose.
Der Funktionswahl-
schalter springt
immer wieder nach
oben.
Der Kochbehälter
3
ist
nicht oder nicht richtig
eingesetzt.
Setzen Sie den Kochbe-
hälter
3
ein oder korrekt
ein.
14 
DE
AT
CH
SRK 400 A2
Reinigen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Sie dürfen den Reiskocher keinesfalls in Wasser tauchen oder unter
fließendes Wasser halten.
Es darf keine Flüssigkeit ins Innere des Reiskochers oder auf die Heizplatte
gelangen!
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Sie dürfen die Teile des Gerätes nicht in der Geschirrspülmaschine reini-
gen, diese würden dadurch beschädigt.
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernde Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
Leeren Sie nach jedem Gebrauch den Auffangbehälter für Kondenswasser .
Reinigen Sie das Reiskochergehäuse und die Heizplatte mit einem trockenen
Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen benutzen Sie ein mäßig feuchtes,
gut ausgewrungenes Tuch.
Nehmen Sie zur Reinigung den Verschluss der Dampfaustrittsöffnung ab
und reinigen Sie den Verschluss gründlich mit Wasser. Achten Sie beim Wie-
dereinsetzen drauf, dass der Verschluss korrekt eingesetzt ist: Der Verschluss
muss komplett heruntergedrückt werden, so dass er wieder in der dafür
vorgesehenen Aussparung sitzt.
DE
AT
CH
 15
SRK 400 A2
Den Kochbehälter 3, den Dampfgareinsatz , den Kunststofflöffel . und
den Messbecher ! reinigen Sie in spülmittelhaltigem Wasser. Spülen Sie
danach alle Teile mit viel klarem Wasser ab, um eventuelle Spülmittelreste zu
beseitigen.
Trocknen Sie alles mit einem Trockentuch gut ab und stellen Sie sicher, dass
das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
TIPP ZUR LEICHTEN REINIGUNG
Geben Sie vor dem Spülen des Kochbehälters 3 eine Tasse voll spülmittel-
haltigem Wassers in den Kochbehälter 3.
Setzen Sie den Kochbehälter 3 in den Reiskocher ein.
Schalten Sie den Reiskocher auf „
“ und warten Sie, bis das Wasser
kocht.
Ziehen Sie dann den Netzstecker und warten Sie, bis sich das Gerät
abgekühlt hat.
Wenn Sie nun den Kochbehälter 3 spülen, gehen Verschmutzungen
wesentlich leichter ab.
Aufbewahren
Bewahren Sie den gereinigten Reiskocher an einem trockenen und staubfreien
Ort auf.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
16 
DE
AT
CH
SRK 400 A2
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
DE
AT
CH
 17
SRK 400 A2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 289834
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak-
tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
18 
DE
AT
CH
SRK 400 A2
GB
IE
 19
SRK 400 A2
Table of contents
Introduction ..................................................20
Copyright .............................................................. 20
Intended use .................................................20
Scope of delivery/Preparation ..................................21
Disposal of packaging ....................................................21
Appliance description ..........................................22
Technical details ..............................................22
Safety instructions ............................................23
Using the rice cooker ..........................................25
Preparing pretreated rice .................................................. 25
Preparing rice that has not been pretreated ................................... 27
Steam cooking ..........................................................30
Fault rectification ..............................................31
Cleaning .....................................................32
Storage .....................................................33
Disposal of the appliance .......................................33
Kompernass Handels GmbH warranty ............................34
Service ................................................................35
Importer ............................................................... 35
Read the operating instructions thoroughly, particularly the safety instructions.
20 
GB
IE
SRK 400 A2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have decided to purchase a high-quality product. These operating instruc-
tions are a constituent of this product. They contain important information with
regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself
with all operating and safety instructions. Use this appliance only as described
and only for the specified areas of application. In addition, pass these operating
instructions on to whoever might acquire the appliance at a future date.
Copyright
This documentation is subject to copyright protection.
Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation
of the manufacturer.
Intended use
This appliance is used for cooking rice and steaming food such as vegetables or fish.
This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use
it for commercial applications!
WARNING
Risks from non-intended use
Risks can arise if the appliance is used for non-intended purposes and/or other
types of usage.
Only use the appliance for its intended purpose.
Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTE
Risks can arise if the appliance is used for non-intended purposes and/
or other types of usage. Use the appliance exclusively for its intended pur-
poses. Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind for damage resulting from unintended use, incompetent
repairs, unauthorised modification or the use of unauthorised spare parts
will not be accepted. The operator alone bears liability.
GB
IE
 21
SRK 400 A2
Scope of delivery/Preparation
This appliance is supplied with the following components as standard:
Rice Cooker incl. cooking bowl and steam cooking insert
Measuring cup
Plastic spoon
Power cord with safety plug
Operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
carton.
2) Remove all packaging materials as well as foils and stickers.
3) Clean all parts of the appliance as described in the section “Cleaning”.
NOTE
Check the contents for completeness and for signs of visible damage.
If the contents are not complete, or are damaged due to defective
packaging or through transportation, contact the Service Hotline
(see chapter Service).
Disposal of packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected according to their environmental friendliness and disposal
attributes - and are therefore recyclable.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (b) and numbers (a) with the following meanings:
1–7: Plastics
20–22: Paper and cardboard
80–98: Composites
NOTE
If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can pack the appliance
properly for its return.
22 
GB
IE
SRK 400 A2
Appliance description
Figure A:
Steam cooking insert
Release
Steam outlet opening
Condensation collector
Power cable
Orange control lamp “
” (Keep-warm)
Function selector switch
Socket for mains adapter
Red control lamp “
” (Cooking)
On/Off switch
- Bracket for the plastic spoon
3 Cooking bowl
Figure B:
! Measuring cup
. Plastic spoon
Technical details
Mains voltage 220 - 240 V
~
(AC), 50 Hz
Rated power 400 W
Keep-warm mode output 45 W
All of the parts of this appliance
that come into contact with food are
food-safe.
GB
IE
 23
SRK 400 A2
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Connect the rice cooker only to correctly installed and
earthed power sockets supplying a voltage that corresponds
with the details given on the appliance identification plate.
Always remove the plug from the power socket when you
move or fill the appliance, in the event of problems, before
cleaning the appliance and when the cooker is not in use!
Never disconnect the appliance by pulling the power cable
from the power socket. Always disconnect the plug itself.
Never touch the appliance plug with wet or moist hands.
Should the appliance fall into liquid, IMMEDIATELY remove
the power plug from the socket. Then, do not operate the
appliance again until it has been inspected by an approved
service company.
Never subject the appliance to the effects of moisture, and
do not use it outdoors.
Do not use the rice cooker if you are standing on a wet floor
or if your hands and/or the appliance are wet.
Position the power cable so that it does not come into con-
tact with hot or sharp-edged objects.
Do not kink or crush the power cable and do not wind it
around the appliance.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power
cables to be replaced at once by qualified technicians or
our Customer Service Department.
Never submerge the appliance in water or other liquids.
24 
GB
IE
SRK 400 A2
WARNING! RISK OF INJURY!
Never leave the appliance unattended during operation.
This appliance may be used by children aged 8 years or
over if they are supervised or have been told how to use the
appliance safely and are aware of the potential risks. Clean-
ing and user maintenance tasks must not be carried out
by children unless they are aged 8 years or more and are
supervised. The appliance and its connecting cable must be
kept away from children younger than 8 years old.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning safe use of the appliance, and if they are aware
of the potential risks.
Children must not play with the appliance.
Allow the appliance and accessories to cool completely
before cleaning and storing them.
Do not use an external timing switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
The escaping water vapour is extremely hot! Risk of Burns!
WARNING! RISK OF INJURY!
CAUTION! Hot steam escapes from the steam outlet
opening and upon opening the cover! Risk of scalding!
WARNING! RISK OF INJURY!
Attention! Hot surface!
This symbol warns of hot surfaces on the appliance!
GB
IE
 25
SRK 400 A2
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never cover the lid with a cloth or the like during cooking.
Never place the appliance near sources of heat.
Never open the housing. If you do, the safety concept of
the appliance can no longer be assured and the warranty
becomes void.
Only use the accessory parts provided with the appliance
and never use the appliance without first inserting the
cooking bowl.
Using the rice cooker
The appliance can be used to cook rice and steam other food at the same time.
Experiment with finding the right quantity of water and the right cooking time for
the various foods.
NOTE
Before first using the appliance, fill the cooking bowl 3 up as far as the
CUP marking “4”, and allow to boil for around 30 min (see chapter enti-
tled “Steam cooking” for operation). Now throw this water away, allow the
appliance to cool down and then clean the cooking bowl 3 thoroughly.
Preparing pretreated rice
You will find pretreated rice on the retail market under the name “Quick cook rice”,
“Easy cook rice” or the like.
NOTE
Coat the inside of the cooking bowl 3 evenly with a little fat or vegetable
oil to achieve a better cooking result.
Never exceed the 5 CUP/1 Litre scale in the cooking bowl 3. If you do,
the water may overflow!
1) Open the lid by pressing the release and lifting the lid simultaneously.
2) Remove the cooking bowl 3.
3) Pour the rice and the amount of water specified on the rice packet into the
cooking bowl 3.
26 
GB
IE
SRK 400 A2
NOTE
Always prepare at least enough rice so that the when the water is added it
reaches at least the CUP marking “2”. Failure to do so could lead to poor
cooking results!
4) Place the cooking bowl 3 in the appliance:
Ensure that...
... there is no moisture or rice on the outside of the cooking bowl 3
this will prevent soiling of the cooking area. If necessary, wipe the outside
with a clean cloth.
... the cooking bowl 3 is not skewed or tilted when being placed in the
rice cooker housing. Always insert the cooking bowl 3 correctly and
precisely into the rice cooker housing. Otherwise, the safety shut-off of
the appliance may trigger and the appliance will not allow itself to be
switched on.
5) Now close the lid.
6) Connect the power cable to the socket and insert the mains plug into
the power socket.
7) Switch the appliance on using the On/Off switch . The orange control
lamp “
lights up.
8) Press down the function selector switch and cook the rice for the amount
of time specified on the rice packet.
9) When the rice is ready:
If you want to eat the rice immediately, disconnect the plug from the
mains power socket.
If you wish to keep the rice warm (max. 2 hours), press the function
selector switch upwards.
10) When you have removed the rice, switch the device off at the On/Off switch
and pull the power plug out of the mains power socket.
NOTE
Some types of easy-cook rice still have to swell after cooking.
Always follow the preparation instructions on the packaging of the rice.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Use only the supplied plastic spoon . to remove the rice. Other spoons
may cause damage to the anti-stick coating of the cooking bowl 3.
NOTE
You can insert the plastic spoon . into the bracket -at the edge of the
rice cooker. This is always ready to hand!
GB
IE
 27
SRK 400 A2
Preparing rice that has not been pretreated
NOTE
Coat the inside of the cooking bowl 3 evenly with a little fat or vegetable
oil to achieve a better cooking result.
1) Open the lid by pressing the release and lifting the lid simultaneously.
2) Remove the cooking bowl 3.
NOTE
If the cooking bowl 3 is damaged, do not continue to use it! The damage
may have caused the safety shut-off of the appliance to activate, and the
appliance will not allow itself to be switched on.
3) Measure the desired quantity of rice with the help of the supplied measuring
cup !.
As a general rule: A level measuring cup ! – filled with rice – is a portion
for one person. Determine the right quantity of rice / water for yourself by
making a few cooking attempts.
4) Thoroughly wash and drain the rice. This may remove some of the nutrition,
but not washing the rice could lead to poor cooking results and increased
foam and steam formation in the cooking bowl 3. Always pay attention to
the rice manufacturer’s preparation instructions
5) After washing the rice, pour it rice into the cooking bowl 3 and smooth it out.
6) Then add water up to the relevant CUP markings in the cooking bowl 3.
2 Measuring cups of rice = Water up to CUP marking “2”
3 Measuring cups of rice = Water up to CUP marking “3”
4 Measuring cups of rice = Water up to CUP marking “4”
5 Measuring cups of rice = Water up to CUP marking “5”
Subject to taste preferences, salt can also be added to the rice.
28 
GB
IE
SRK 400 A2
NOTE
Never exceed the 5 CUP/1 Litre scale in the cooking bowl 3.
If you do, the water may overflow!
Always prepare at least 2 portions of rice. Failure to do so could lead to
poor cooking results!
The cooking time can be shortened by using hot water. However, if you
do this use a little less water than is indicated by the CUP marking in the
cooking bowl 3.
Subject to the type/sort of rice being prepared, it could be that you may
have to insert a little more or less water to achieve an optimal cooking
result. Vary the amount of water in accordance with your individual
experiences and personal preference.
NOTE
If you would like to use a different container than the measuring cup !
that is provided, the "Litre scale" in the cooking bowl 3 can be used for
orientation. For example, if you want to cook 0.6 litres of rice, you must
measure out this quantity using a measuring cup and put the rice into the
cooking bowl 3. Then put water into the cooking bowl 3, so that the
water is up to the "0.6 l" mark.
The scaling represents the value that results from the total quantity of rice
with the water added.
For this reason, do not use the scale to measure out liquids or food, since
it only applies to the rice cooker!
7) After filling the cooking bowl 3, put it back into the rice cooker housing.
Ensure that...
... there is no moisture or rice on the outside of the cooking bowl 3 this
will prevent soiling of the cooking area. If necessary, wipe the outside
with a clean cloth.
... the cooking bowl 3 is not skewed or tilted when being placed in the
rice cooker housing. Always insert the cooking bowl 3 correctly and
precisely into the rice cooker housing. Otherwise, the safety shut-off of
the appliance may trigger and the appliance will not allow itself to be
switched on.
8) Now close the lid.
9) Connect the power cable to the socket and insert the mains plug into
the mains socket.
10) Switch the appliance on using the On/Off switch . The orange control
lamp “
lights up.
GB
IE
 29
SRK 400 A2
WARNING! RISK OF INJURY!
During the cooking process steam is emitted from the steam outlet opening .
NEVER hold your hands or other parts of the body over the steam outlet
opening during the cooking process. Risk of scalding!
11) Press the function selector switch downwards. The orange control lamp
goes out and the red control lamp “ lights up. The cooking
process starts.
NOTE
If the cooking bowl 3 is not correctly positioned, the function selector
switch cannot be moved to the "Cook" setting.
As soon as the rice is cooked, the rice cooker switches itself automatically
back to the keep-warm setting. The red control lamp “
goes out and the
orange control lamp “
lights up again. Wait for five minutes.
NOTE
You can keep the rice warm for approx. 2 hours if you like. However, the
taste and the degree of cooking of the rice may change the longer it is
kept warm.
12) Open the lid. The rice is now ready to eat.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Use only the supplied plastic spoon .to remove the rice. Other spoons
may cause damage to the anti-stick coating.
NOTE
You can insert the plastic spoon . into the bracket -at the edge of the
rice cooker. This way it is always ready to hand!
If you do not eat the rice immediately:
Do not remove the lid whilst keeping the rice warm.
Do not keep the rice warm for longer than 2 hours.
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always pull the power plug out of the power socket when no longer using
the rice cooker. Risk of electric shock!
13) When you have removed the rice, switch the device off at the On/Off switch
and pull the power plug out of the mains power socket.
30 
GB
IE
SRK 400 A2
Steam cooking
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not lift up the steam cooking insert during the steaming process –
risk of scalding from escaping steam. The steam cooking insert be-
comes hot during the steaming process. When taking hold of the steam
cooking insert , use oven cloths or something similar to lift it from the
cooking bowl 3.
NOTE
Ensure that the cooking bowl 3 is also inserted correctly when it is used
for steaming. The cooking bowl 3 must not be damaged. Otherwise, the
safety shut-off of the appliance may be activated and the appliance will
not allow itself to be switched on.
1) Pour the desired quantity of water into the cooking bowl 3. Take note of the
examples given in the following tables.
Vegetables
(weight)
Quantity of
water
Steaming
time
(approx.)
Green beans, cabbage, carrots
(approx. 200 g)
1–2 measuring
cups !
25 minutes
Mushrooms, halved
(250 g)
1 measuring
cup !
15 minutes
Kidney beans, brown beans, as-
paragus, spinach
(approx. 200 g)
1–2 measuring
cups !
20 minutes
NOTE
Cut the food into small pieces which will fit into the steam cooking insert .
Cut the carrots into small pieces and divide up the florets of the cauliflower
or broccoli.
Fish/seafood
(weight)
Quantity of
water
Steaming
time
(approx.)
Mussels (cook until they
are opened)
(approx. 100 g)
1 measuring cup !
10 minutes
Prawns (cook until a pink colour)
(approx. 200 g)
1 measuring cup !
15 minutes
GB
IE
 31
SRK 400 A2
Fish fillet (salmon)
(approx. 350 g)
2 measuring cups !
20 minutes
Oysters (in the shell)
(approx. 3-4)
2 measuring cups !
30 minutes
2) Place the food to be steamed in the steam cooking insert .
3) Place the steam cooking insert onto the cooking bowl 3.
4) Now close the lid.
5) Connect the power cable to the socket and insert the mains plug into
the mains socket.
6) Switch the appliance on using the On/Off switch . The orange control
lamp “
lights up.
7) Press the function selector switch downwards. The orange control
lamp “
goes out and the red control lamp “ lights up.
The steaming process begins.
8) Once the specified time has elapsed, press the function selector switch
upwards. The appliance does not switch off automatically or switch to keep-
warm mode.
9) Switch the device off at the On/Off switch and pull the power plug out of
the mains power socket.
Fault rectification
Defect Cause Rectification
Appliance not
working.
The rice cooker is not
plugged in.
Insert the plug into a
mains power socket.
The mains power socket is
defective.
Use a different wall
power socket.
The function selector
switch keeps
springing up again.
The cooking bowl 3 is
not seated/not seated
correctly.
Insert the cooking
bowl 3correctly into
the rice cooker.
32 
GB
IE
SRK 400 A2
Cleaning
WARNING - RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always remove the plug from the mains power socket before you clean the
appliance.
Under no circumstances must the rice cooker be submerged in water
or held under running water.
No liquid must be allowed to penetrate the inside of the rice cooker or the
onto the heating plate!
WARNING - RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool down before cleaning it.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not clean the attachments of your rice cooker in the dishwasher, as it
may cause damage to them.
Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could
irreparably damage the upper surfaces!
Always empty the condensation collector after use.
Clean the rice cooker casing and the heating plate with a dry cloth. Remove
stubborn soiling with a moderately damp, well wrung-out cloth.
Remove the closure of the steam outlet opening for cleaning and give the
closure a thorough cleaning with water. When replacing the closure, ensure
that it is correctly inserted: The closure must be pressed down completely so
that it sits firmly in the intended recess.
GB
IE
 33
SRK 400 A2
Clean the cooking bowl 3, the steam cooking insert , the plastic spoon .
and the measuring cup ! in water containing a mild detergent. Then rinse
all parts with plenty of clean water to remove all residual detergent.
Dry everything with a dry cloth and ensure that the appliance is completely
dry before using it again.
TIP FOR EASY CLEANING
Pour a cup of water containing a mild detergent into the cooking bowl 3
before cleaning the cooking bowl 3.
Insert the cooking bowl 3 into the rice cooker.
Switch the rice cooker to "
" and wait until the water boils.
Disconnect the plug from the power socket and wait until the appliance has
cooled down.
If you now wash the cooking bowl 3, soiling will be much easier to remove.
Storage
Store the cleaned rice cooker in a dry and dust-free location.
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your
community waste facility. Please observe currently applicable regulations.
Please contact your waste disposal centre should you be in any doubt.
34 
GB
IE
SRK 400 A2
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin-
ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
GB
IE
 35
SRK 400 A2
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 289834
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
36 
GB
IE
SRK 400 A2
FR
BE
 37
SRK 400 A2
Table des matières
Introduction ..................................................38
Propriété intellectuelle .................................................... 38
Utilisation conforme ...........................................38
Étendue des fournitures/Préparatifs ..............................39
Élimination de l’emballage ................................................39
Description de l’appareil .......................................40
Caractéristiques techniques .....................................40
Consignes de sécurité ..........................................41
Utilisation du cuiseur de riz .....................................43
Préparer du riz prétraité ................................................... 43
Cuire du riz non prétraité ..................................................45
Cuisson à la vapeur ......................................................48
Dépannage ..................................................49
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Rangement ..................................................51
Mise au rebut de l’appareil .....................................51
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Service après-vente ...................................................... 53
Importateur ............................................................ 53
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi notamment les consignes de sécurité.
38 
FR
BE
SRK 400 A2
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Ainsi, vous venez d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi
fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Avant l’usage, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous
cédez le produit à un tiers, remettez-lui également ces instructions d’utilisation.
Propriété intellectuelle
Cette documentation est protégée par les droits d’auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifiées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du fabricant.
Utilisation conforme
Utilisez le cuiseur de riz uniquement pour la cuisson de riz et la cuisson à la
vapeur de produits alimentaires comme des légumes ou du poisson par exemple.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage privé. Veuillez ne pas l’utiliser
à des fins professionnelles !
AVERTISSEMENT
Danger suite à un usage non conforme !
L'appareil peut présenter des dangers en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage différent.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
REMARQUE
L'appareil peut présenter des dangers en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage différent. Utilisez l'appareil exclusivement de manière conforme à
sa destination. Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant
d'une utilisation non conforme, de réparations effectuées incorrectement,
de modifications non autorisées, ou de l'utilisation de pièces de rechange
non validées. L'utilisateur répond à lui seul des risques encourus.
FR
BE
 39
SRK 400 A2
Étendue des fournitures/Préparatifs
L’appareil est équipé de manière standard des composants suivants :
Cuiseur à riz, avec cuve de cuisson et insert de cuisson à la vapeur
Verre mesureur
Cuillère en plastique
Câble de raccordement avec fiche de contact de protection
Mode d’emploi
1) Sortir du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi.
2) Enlever tout le matériel d’emballage, les films et les autocollants.
3) Nettoyez toutes les pièces de l’appareil conformément à la description du
chapitre «Nettoyage».
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dommage apparent.
En cas de livraison incomplète, de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser au service après-vente
(cf. chapitre Service après-vente).
Élimination de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages liés au transport. Le matériel
d’emballage a été sélectionné selon des critères de respect de l’environnement
et de recyclage et peut être ainsi éliminé de manière écologique.
Le retour de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des
matières premières et de réduire le volume des déchets. Veuillez éliminer le
matériel d’emballage qui ne sert plus selon la réglementation locale.
REMARQUE
Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie
de l'appareil, afin de pouvoir emballer ce dernier correctement en cas de
recours à la garantie.
Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les sépa-
rément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abrévia-
tions (b) et des numéros (a) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques
20–22 : Papier et carton
80–98 : Matériaux composites
40 
FR
BE
SRK 400 A2
Description de l’appareil
Figure A :
Insert de cuisson à la vapeur
Déverrouillage
Orifice de sortie de la vapeur
Collecteur d’eau de condensation
Cordon d’alimentation
Témoin lumineux orange «
» (maintien au chaud)
Sélecteur de fonction
Douille pour le cordon d’alimentation
Témoin lumineux rouge «
» (cuisson)
Interrupteur Marche/Arrêt
- Support pour la cuillère en plastique
3 Cuve de cuisson
Figure B :
! Verre mesureur
. Cuillère en plastique
Caractéristiques techniques
Tension secteur
220 - 240 V
~
(courant alternatif)
50 Hz
Puissance nominale 400 W
Puissance, maintien au chaud 45 W
Tous les éléments de cet appareil en
contact avec les aliments conviennent
aux produits alimentaires.
FR
BE
 41
SRK 400 A2
Consignes de sécurité
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Raccordez le cuiseur de riz uniquement à une prise installée
et mise à la terre en bonne et due forme avec la tension
secteur indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Débranchez toujours la fiche secteur de la prise de courant,
lorsque vous déplacez et remplissez l'appareil, en cas de
pannes, avant de nettoyer l'appareil ou lorsque vous ne
l'utilisez pas.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation pour retirer
la fiche secteur de la prise de courant. Tirez sur la fiche
secteur et non sur le cordon.
Ne touchez pas la fiche de l’appareil avec les mains
mouillées ou humides.
Si l’appareil tombe dans un liquide, débranchez immédia-
tement la fiche secteur de la prise de courant. Ne remettez
pas l’appareil en service suite à un tel incident, faites-le
d’abord contrôler par un centre de réparation autorisé.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’humidité ni utilisé à
l’extérieur.
N’utilisez pas le cuiseur de riz, si vous êtes sur un sol
humide ou si vos mains ou l’appareil sont mouillés.
Posez le cordon d’alimentation de sorte qu’il n’entre pas
en contact avec des objets brûlants ou comportant des
arêtes vives.
Ne pliez pas ou ne coincez pas le cordon d’alimentation ;
de même, ne l’enroulez pas autour de l’appareil.
Faites remplacer immédiatement les fiches secteur ou les
câbles secteur endommagés par des techniciens spécialisés
autorisés ou par le service clientèle, pour éviter tout risque.
Surtout, ne plongez en aucun cas l’appareil dans l’eau
ou d’autres liquides.
42 
FR
BE
SRK 400 A2
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE LÉSIONS !
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance, lorsqu'il fonctionne.
Les enfants à partir de 8 ans et plus pourront utiliser cet
appareil à condition de le faire sous surveillance, ou s’ils ont
été instruits quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient compris les dangers en résultant. Le nettoyage et la
maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des
enfants, sauf s’ils sont âgés de 8 ans ou plus et s’ils effectuent
ces opérations sous surveillance. Éloignez l’appareil et son
cordon de raccordement des enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
de peu d’expérience et/ou de connaissances, à condition
qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été initiées à
l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient compris
les dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Laissez l’appareil et les pièces accessoires entièrement refroidir
avant de les nettoyer et de les ranger.
N’utilisez pas de minuterie externe ou de dispositif de com-
mande à distance pour faire fonctionner l’appareil.
La vapeur d’eau qui s’échappe est brûlante ! Risque de
brûlure !
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE LÉSIONS !
PRUDENCE ! De la vapeur brûlante s'échappe de
l'orifice de sortie de la vapeur et lorsque vous ouvrez le
couvercle ! Risque d'échaudures !
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE LÉSIONS !
Attention ! Surface brûlante !
Ce symbole met en garde des surfaces brûlantes de
l'appareil !
FR
BE
 43
SRK 400 A2
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne jamais couvrir le couvercle avec un torchon ou autre
pendant la cuisson.
Ne posez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur.
N'ouvrez jamais le boîtier. Dans ce cas, la sécurité n'est pas
assurée et la garantie est annulée.
Utilisez uniquement les pièces accessoires contenues dans la
livraison ; n'utilisez jamais l'appareil sans insérer la cuve de
cuisson.
Utilisation du cuiseur de riz
Avec cet appareil, il est possible de faire cuire du riz et de faire cuire à la vapeur
d’autres aliments. Faites quelques essais, afin de déterminer la quantité d’eau et
le temps de cuisson corrects concernant les différents aliments.
REMARQUE
Avant la première utilisation, veuillez ajouter de l’eau jusqu’à la graduation
CUP «4» de la cuve de cuisson 3et laissez bouillir lentement pendant
environ 30 minutes (mode d’emploi, voir chapitre «Cuisson à la vapeur»).
Jetez cette eau et laissez refroidir l’appareil. Ensuite, nettoyer soigneusement
la cuve de cuisson 3.
Préparer du riz prétraité
Vous trouverez le riz prétraité dans le commerce sous les appellations «riz cuisson
rapide», «riz rapide» ou autres.
REMARQUE
Enduisez la face interne de la cuve de cuisson 3 de manière uniforme avec
un peu de graisse ou d'huile végétale, pour obtenir un meilleur résultat de
cuisson.
Ne dépassez jamais la graduation 5 CUP/1 litre de la cuve de cuisson 3.
Sinon, l'eau risque de déborder de l'appareil !
1) Ouvrez le couvercle en appuyant sur le déverrouillage et soulevez le
couvercle en même temps.
2) Sortez la cuve de cuisson 3.
3) Remplissez la cuve de cuisson 3 avec le riz et la quantité d’eau indiquée sur
l’emballage du riz.
44 
FR
BE
SRK 400 A2
REMARQUE
Cuisez toujours suffisamment de riz pour que l’eau remplie atteigne au
moins le repère CUP «2». Sinon, cela peut entraîner de mauvais résultats
de cuisson !
4) Mettre la cuve de cuisson 3 dans l’appareil :
Veillez à ce ....
... qu’il n’y ait pas d’humidité ni de riz sur l’extérieur de la cuve de cuis-
son 3 pour éviter toute salissure de la zone de cuisson. Le cas échéant,
il faut essuyer l’extérieur de la cuve de cuisson avec un chiffon propre.
... que la cuve de cuisson 3 ne soit pas placée de travers ou en position
coincée dans le boîtier du cuiseur de riz. Toujours placer la cuve de
cuisson 3 en position droite et correcte dans le boîtier du cuiseur de riz.
Sinon, le dispositif d’arrêt de sécurité risque de se déclencher et l’appareil
ne peut plus être mis en marche.
5) Fermez le couvercle.
6) Reliez le cordon d’alimentation à la douille et branchez la fiche secteur
dans la prise de courant.
7) Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt . Le témoin lumineux
orange «
» s’allume.
8) Abaissez le sélecteur de fonction et faites cuire le riz selon la durée indiquée
sur l’emballage du riz.
9) Lorsque le riz est cuit :
Si vous souhaitez consommer le riz immédiatement, veuillez débrancher
la fiche secteur de la prise de courant.
Si vous souhaitez maintenir le riz au chaud (2 heures max.), soulevez le
sélecteur de fonction .
10) Après avoir retiré le riz, éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur
Marche/Arrêt et débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
REMARQUE
Certaines sortes de riz à cuisson rapide doivent gonfler après la cuisson.
Veuillez toujours respecter les consignes figurant sur l'emballage du riz.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Pour retirer du riz, veuillez utiliser uniquement la cuiller en plastique . jointe
à la livraison. Sinon, le revêtement anti-adhésif de la cuve de cuisson 3
risque d'être endommagé.
REMARQUE
Vous pouvez placer la cuiller en plastique . sur le support - situé sur le
bord du cuiseur de riz. Celle-ci est ainsi toujours à portée de main !
FR
BE
 45
SRK 400 A2
Cuire du riz non prétraité
REMARQUE
Enduisez la face interne de la cuve de cuisson 3 de manière uniforme avec
un peu de graisse ou d'huile végétale, pour obtenir un meilleur résultat de
cuisson.
1) Ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton de déverrouillage et soulevez
le couvercle en même temps.
2) Sortez la cuve de cuisson 3.
REMARQUE
Ne plus utiliser la cuve de cuisson 3 si celle-ci est endommagée ! En cas
d'endommagements, le dispositif d'arrêt de sécurité risque de se déclencher
et l'appareil ne peut plus être mis en marche.
3) Mesurez la quantité souhaitée de riz à l’aide du verre mesureur ! joint à la
livraison.
Comme référence : un verre mesureur ! - rempli à ras de riz - correspond
à une portion pour une personne. Déterminez la quantité adéquate de
riz/d’eau en faisant quelques essais.
4) Lavez soigneusement le riz et passez-le au tamis. Cela peut certes faire perdre
des substances nutritives, mais si le riz n’est pas lavé, cela peut entraîner de
mauvais résultats de cuisson et la formation accrue de mousse et de vapeur
dans la cuve de cuisson 3. Veuillez toujours respecter les consignes de
préparation du fabricant de riz.
5) Après avoir lavé le riz, placez celui-ci dans la cuve de cuisson 3 et étalez-le bien.
6) Puis, versez de l’eau jusqu’à la marque correspondante CUP de la cuve de
cuisson 3 :
2 verres mesureurs de riz = eau jusqu’à la marque CUP «2»
3 verres mesureurs de riz = eau jusqu’à la marque CUP «3»
4 verres mesureurs de riz = eau jusqu’à la marque CUP «4»
5 verres mesureurs de riz = eau jusqu’à la marque CUP «5»
Selon vos goûts, vous pouvez rajouter du sel au riz.
46 
FR
BE
SRK 400 A2
REMARQUE
Ne dépassez jamais la graduation 5 CUP/1 litre de la cuve de cuisson 3.
Sinon, l'eau risque de déborder de l'appareil !
Préparez toujours au minimum 2 portions de riz. Sinon, cela peut entraîner
de mauvais résultats de cuisson !
Si vous utilisez de l'eau chaude, vous pouvez diminuer le temps de cuisson.
Cependant, il faut utiliser un peu moins d'eau par rapport à ce qui est
prévu par la marque CUP de la cuve de cuisson 3.
Selon le type de riz, il est possible que vous deviez verser un peu plus ou
un peu moins d'eau, pour obtenir un résultat de cuisson optimal. Variez la
quantité d'eau selon votre propre expérience et vos goûts.
REMARQUE
Si vous n'utilisez pas le verre mesureur joint à la livraison ! mais un autre
récipient pour le remplissage, vous pouvez vous orienter à la "graduation
en litres" à l'intérieur de la cuve de cuisson 3. Si vous souhaitez cuire
par exemple 0,6 litre de riz, veuillez mesurer cette quantité avec un verre
mesureur et versez celle-ci dans la cuve de cuisson 3.
Ajoutez de l'eau dans la cuve de cuisson 3 jusqu'à la marque "0,6 l".
La graduation indique toujours la valeur provenant de la quantité totale
de riz et de l'eau que vous avez ajoutée.
Veuillez ne pas utiliser cette graduation pour mesurer des quantités de
liquides ou d'aliments, car celle-ci ne concerne que le cuiseur de riz !
7) Après avoir rempli la cuve de cuisson 3, placez celle-ci dans le boîtier du
cuiseur de riz.
Veillez à ce ....
... qu’il n’y ait pas d’humidité ni de riz sur l’extérieur de la cuve de cuis-
son 3 pour éviter toute salissure de la zone de cuisson. Le cas échéant,
il faut essuyer l’extérieur de la cuve de cuisson avec un chiffon propre.
... que la cuve de cuisson 3 ne soit pas placée de travers ou en position
coincée dans le boîtier du cuiseur de riz. Toujours placer la cuve de
cuisson 3 en position droite et correcte dans le boîtier du cuiseur de riz.
Sinon, le dispositif d’arrêt de sécurité risque de se déclencher et l’appa-
reil ne peut plus être mis en marche.
8) Fermez le couvercle.
9) Reliez le cordon d’alimentation à la douille et branchez la fiche secteur
dans la prise de courant.
10) Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt . Le témoin lumineux
orange «
» s’allume.
FR
BE
 47
SRK 400 A2
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE LÉSIONS !
De la vapeur s'échappe de l'orifice de sortie de vapeur pendant la cuisson.
Ne placez jamais vos mains ou d'autres parties du corps au-dessus de l'orifice
de sortie de vapeur pendant la cuisson. Il y a risque d'échaudure !
11) Abaissez le sélecteur de fonction . Le témoin lumineux orange «
»
s’éteint et le témoin lumineux rouge «
» s’allume. La cuisson commence.
REMARQUE
Si la cuve de cuisson 3 n'est pas en place et remplie, le sélecteur de
fonction ne peut pas être placé sur «Cuisson».
Dès que le riz est cuit, le cuiseur de riz se met automatiquement en position de
maintien au chaud. Le témoin lumineux rouge «
» s’éteint et le témoin
lumineux orange «
» s’allume de nouveau. Veuillez patienter 5 minutes.
REMARQUE
Si vous le souhaitez, vous pouvez maintenir le riz au chaud pendant environ
2 heures. Cependant, il est possible que le goût et le degré de cuisson du
riz change plus il est maintenu au chaud.
12) Ouvrez le couvercle. Le riz est maintenant prêt à la consommation.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Pour retirer du riz, veuillez utiliser uniquement la cuiller en plastique .
jointe à la livraison. Sinon, le revêtement anti-adhésif peut être endommagé.
REMARQUE
Vous pouvez placer la cuiller en plastique . sur le support - situé sur le
bord du cuiseur de riz. Celle-ci est ainsi toujours à portée de main !
Si vous ne consommez pas le riz immédiatement :
Pendant le temps de maintien au chaud, veuillez ne pas ouvrir le couvercle.
Ne maintenez pas le riz au chaud pendant plus de 2 heures.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant, lorsque vous
n'utilisez plus le cuiseur de riz. Risque d'électrocution !
13) Après avoir retiré le riz, éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur
Marche/Arrêt et débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
48 
FR
BE
SRK 400 A2
Cuisson à la vapeur
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE LÉSIONS !
Pendant la procédure de cuisson, ne pas soulever l'insert de cuisson
à la vapeur , car vous risquez de vous brûler avec la vapeur
s'échappant de l'appareil. L'insert de cuisson à la vapeur est
chauffé pendant la cuisson. Retirez l'insert de cuisson à la vapeur
à l'aide de maniques ou autres de la cuve de cuisson 3.
REMARQUE
Veillez à ce que la cuve de cuisson 3 soit de même correctement insérée
pendant la cuisson à la vapeur. La cuve de cuisson 3 ne doit pas être
endommagée. Sinon, le dispositif d'arrêt de sécurité risque de se déclencher
et l'appareil ne peut plus être mis en marche.
1) Versez la quantité d’eau nécessaire dans la cuve de cuisson 3. Suivez les
exemples des tableaux suivants.
Légumes
(Poids)
Quantité
d'eau
Temps de
cuisson vapeur
(env.)
Haricots verts, choux, carottes
(env. 200 g)
1 - 2 verre
mesureur !
25 minutes
Champignons coupés en deux
(250 g)
1 verre
mesureur !
15 minutes
Haricots rouges et marrons,
asperges, épinards
(env. 200 g)
1 - 2 verre
mesureur !
20 minutes
REMARQUE
Coupez les aliments en petits morceaux, pour pouvoir remplir aisément
l'insert de cuisson à la vapeur . Découpez les carottes en petits mor-
ceaux et divisez les fleurettes de choux-fleur ou de brocoli.
Poisson / fruits de mer
(Poids)
Quantité
d'eau
Temps de
cuisson vapeur
(env.)
Faire cuire les moules jusqu'à
ce qu'elles s'ouvrent
(env. 100 g)
1 verre
mesureur !
10 minutes
FR
BE
 49
SRK 400 A2
Faire revenir les gambas jusqu'à
obtenir une couleur rosée
(env. 200 g)
1 verre mesureur
!
15 minutes
Filet de poisson (saumon)
(env. 350 g)
2 verres mesu-
reur !
20 minutes
Huîtres, dans leur coquille
(env. 3 - 4 pièces)
2 verres mesu-
reur !
30minutes
2) Placez les aliments à cuire dans l’insert de cuisson à la vapeur .
3) Mettez l’insert de cuisson à la vapeur en place dans la cuve de cuisson 3.
4) Fermez le couvercle.
5) Reliez le cordon d’alimentation à la douille et branchez la fiche sec-
teur dans la prise de courant.
6) Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt . Le témoin lumineux
orange «
» s’allume.
7) Abaissez le sélecteur de fonction . Le témoin lumineux orange «
»
s’éteint et le témoin lumineux rouge «
» s’allume. La cuisson à la
vapeur commence.
8) À la fin du temps de cuisson indiqué, soulevez le sélecteur de fonction .
L’appareil ne s’arrête pas automatiquement ou passe en mode de maintien
au chaud.
9) Éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt et débranchez
la fiche secteur de la prise de courant.
Dépannage
Panne Cause Remède
L'appareil n'indique
aucune fonction.
Le cuiseur de riz n'est pas
relié à la prise de courant.
Branchez la fiche secteur
dans une prise de
courant.
La prise de courant est
défectueuse.
Utilisez une autre prise
de courant.
Le sélecteur de
fonction remonte
sans arrêt.
La cuve de cuisson 3 n’est
pas mise en place ou pas
correctement placée.
Mettez la cuve de
cuisson 3en place, ou
placez-la correctement.
50 
FR
BE
SRK 400 A2
Nettoyage
ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours la fiche secteur de la prise
de courant.
Vous ne devez en aucun cas plonger le cuiseur de riz dans l'eau
ou le rincer à l'eau courante.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur du cuiseur de riz ou sur la
plaque chauffante !
ATTENTION - RISQUE DE LÉSIONS !
Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Les éléments de l'appareil ne doivent pas être lavés dans un lave-vaisselle ;
ils risquent d'être endommagés.
N'utilisez pas de détergents agressifs ou abrasifs. Ils peuvent en effet
attaquer les surfaces de manière irréversible !
Après chaque utilisation, videz le collecteur d’eau de condensation .
Nettoyez le cuiseur de riz et la plaque chauffante à l’aide d’un chiffon sec. Pour éli-
miner des salissures plus tenaces, veuillez utiliser un chiffon humidifié et bien essoré.
Pour effectuer le nettoyage, retirez le bouchon de l’orifice de sortie de vapeur
et rincez-le abondamment à l’eau. Veillez lors de la remise en place à ce que le
bouchon soit correctement positionné : Le bouchon doit être entièrement poussé
vers le bas de manière à reprendre place dans le creux prévu à cet effet.
FR
BE
 51
SRK 400 A2
La cuve de cuisson 3, l’insert de cuisson à la vapeur , la cuiller en plastique .
et le verre mesureur ! sont nettoyés dans de l’eau contenant du détergent. Rincez
toutes les pièces à l’eau claire, pour éliminer tout reste de détergent éventuel.
Séchez minutieusement les pièces avec un torchon sec et veillez à ce que
l’appareil soit parfaitement sec avant la prochaine utilisation.
CONSEIL POUR UN NETTOYAGE RAPIDE
Avant de nettoyer la cuve de cuisson 3, ajoutez une tasse d'eau contenant
du détergent dans la cuve de cuisson 3.
Placez la cuve de cuisson 3 dans le cuiseur de riz.
Placez le cuiseur de riz sur «
» et patientez jusqu'à ce que l'eau vienne
à ébullition.
Débranchez la fiche secteur et attendez que l'appareil refroidisse.
Maintenant, si vous nettoyez la cuve de cuisson 3, les salissures s'élimineront
plus facilement.
Rangement
Conservez le cuiseur de riz propre dans un endroit sec et sans poussières.
Mise au rebut de l’appareil
L’appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les ordures
ménagères normales. Cet appareil est soumis aux règles de la
directive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l’appareil en le confiant à une entreprise de traitement des déchets autori-
sée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation
en vigueur. En cas de doute, prenez contact avec votre centre de recyclage.
52 
FR
BE
SRK 400 A2
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie néces-
site dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du
moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
FR
BE
 53
SRK 400 A2
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 289834
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
54 
FR
BE
SRK 400 A2
NL
BE
 55
SRK 400 A2
Inhoud
Inleiding .....................................................56
Auteursrecht ............................................................56
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................56
Inhoud van het pakket/Voorbereidingen .........................57
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Apparaatbeschrijving .........................................58
Technische gegevens ..........................................58
Veiligheidsvoorschriften ........................................59
Gebruik van de rijstkoker ......................................61
Voorbehandelde rijst koken ................................................ 61
Niet-voorgekookte rijst koken ...............................................63
Stomen ................................................................66
Problemen oplossen ...........................................67
Reinigen .....................................................68
Opbergen ...................................................69
Apparaat afvoeren ............................................69
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................70
Service ................................................................71
Importeur .............................................................. 71
Lees de gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsvoorschriften, aandachtig door.
56 
NL
BE
SRK 400 A2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvalverwerking. Maak u vertrouwd met alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het
product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Als u het product doorgeeft aan derden, vergeet dan niet alle bijbehorende
documenten erbij te geven.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Elke verveelvoudiging resp. elke reproductie, ook samenvattingen, alsmede de
weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend toege-
staan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het koken van rijst en voor het stomen van
levensmiddelen, zoals bijvoorbeeld groente of vis.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens.
Gebruik het niet bedrijfsmatig!
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in
overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
Gebruik het apparaat uitsluitend in overeenstemming met de bestemming.
Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op.
OPMERKING
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in
overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. Het
apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming.
Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van het niet in
acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet in overeenstem-
ming is met de bestemming, onvakkundige reparaties, veranderingen die
ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van reserve-onderdelen die niet
zijn toegelaten. Het risico draagt alleen de gebruiker.
NL
BE
 57
SRK 400 A2
Inhoud van het pakket/Voorbereidingen
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Rijstkoker, incl. kookpan en stoom-opzetstuk
Maatbeker
Kunststoflepel
Aansluitsnoer met randaardestekker
Gebruiksaanwijzing
1) Haal alle onderdelen van het apparaat en de bedieningshandleiding uit de
doos.
2) Verwijder alle verpakkingsmaterialen, folies en stickers van het apparaat.
3) Reinig alle delen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
“Reinigen”.
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
Als het pakket niet compleet is of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de
Service-Hotline (zie hoofdstuk Service).
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (b)
en cijfers (a) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen
20–22: papier en karton
80–98: composietmaterialen
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie
volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
58 
NL
BE
SRK 400 A2
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
Stoom-opzetstuk
Ontgrendeling
Stoomgaatje
Opvangreservoir voor condenswater
Netsnoer
Oranje controlelampje “
” (warmhouden)
Functiekeuzeknop
Aansluiting voor netsnoer
Rood controlelampje “
” (koken)
Aan-/uitknop
- Houder voor kunststoflepel
3 Kookpan
Afbeelding B:
! Maatbeker
. Kunststoflepel
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V
~
(wisselstroom), 50 Hz
Nominaal vermogen 400 W
Vermogen warmhoudstand 45 W
Alle delen van dit apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig.
NL
BE
 59
SRK 400 A2
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Sluit de rijstkoker alleen aan op een geaard stopcontact dat
volgens de voorschriften is geïnstalleerd en overeenkomt met
de netspanning zoals aangegeven op het typeplaatje van het
apparaat.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat
verplaatst of vult, bij storingen, voordat u het apparaat schoon-
maakt en als u het niet gebruikt!
Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact
te halen. Alleen aan de stekker vastpakken.
Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
Mocht het apparaat een in vloeistof zijn gevallen, haal dan
meteen de stekker uit het stopcontact. Neem het apparaat
daarna niet meer in gebruik, maar laat het eerst door een
erkend servicebedrijf nakijken.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in
de openlucht.
Gebruik de rijstkoker niet als u op een vochtige vloer staat of
als uw handen of het apparaat nat zijn.
Leid het netsnoer zodanig dat het niet in aanraking kan
komen met hete of scherpe voorwerpen.
Knik of plet het netsnoer niet en wikkel het niet om het ap-
paraat.
Laat beschadigde stekkers en netsnoeren onmiddellijk door
geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klanten-
service vervangen, om risico’s te vermijden.
Dompel het apparaat in geen geval onder in water of
andere vloeistoffen.
60 
NL
BE
SRK 400 A2
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat niet zonder toezicht als het in werking is.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulteren-
de gevaren hebben begrepen. Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Houd
het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of
over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Laat het apparaat en de accessoires volledig afkoelen voor-
dat u het apparaat schoonmaakt en opbergt.
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstands-
bedieningssysteem om het apparaat aan te sturen.
De vrijkomende stoom is zeer heet! Verbrandingsgevaar!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
VOORZICHTIG! Uit het stoomgaatje en bij het openen van het
deksel ontsnapt hete stoom! Gevaar voor brandwonden!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Let op! Heet oppervlak!
Dit symbool waarschuwt voor hete oppervlakken op het
apparaat!
NL
BE
 61
SRK 400 A2
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Bedek het deksel tijdens het koken nooit met een doek of iets
dergelijks.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen.
Open nooit de behuizing. In dat geval is de veiligheid niet
gegarandeerd en vervalt de garantie.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde accessoires en gebruik
het apparaat nooit zonder dat de kookpan is ingezet.
Gebruik van de rijstkoker
Met dit apparaat kunt u rijst koken en tevens andere levensmiddelen gaarstomen.
Probeer door experimenteren de juiste hoeveelheid water en de juiste kooktijd
voor de verschillende combinatiemogelijkheden te vinden.
OPMERKING
Vul voor het eerste gebruik water tot aan de CUP-markering “4” in de
kookpan 3 en laat het ca. 30 minuten koken (bediening zie hoofdstuk
“Stomen”). Giet dit water af en laat het toestel afkoelen en reinig de
kookpan 3 daarna grondig.
Voorbehandelde rijst koken
Voorbehandelde rijst vindt u in de winkel onder de naam “snelkookrijst”,
“snelrijst”, “kortkokende rijst” of iets dergelijks.
OPMERKING
Voor een beter kookresultaat smeert u de binnenkant van de kookpan 3
gelijkmatig in met een beetje vet of plantaardige olie.
Overschrijd nooit de schaalaanduiding 5 CUP/1 liter in de kookpan 3.
Anders loopt het water over!
1) Open het deksel door op de ontgrendeling te drukken en tegelijkertijd het
deksel omhoog te trekken.
2) Neem de kookpan 3 uit.
3) Doe de rijst en de hoeveelheid water zoals aangegeven op de verpakking
van de rijst, in de kookpan 3.
62 
NL
BE
SRK 400 A2
OPMERKING
Bereid altijd minstens zo veel rijst, dat het water minimaal de CUP-marke-
ring “2” bereikt. Anders kan het kookresultaat slecht zijn!
4) Plaats de kookpan 3 in het apparaat.
Let er daarbij op, dat...
... er geen vocht en rijst aan de buitenzijde van de kookpan 3 zit, om
verontreiniging van het kookgedeelte te voorkomen. Eventueel kan de
buitenkant worden schoongemaakt met een schone doek.
... de kookpan 3 niet scheef of gekanteld in de behuizing van de
rijstkoker wordt gezet. Zet de kookpan 3 altijd correct en recht in de
behuizing van de rijstkoker. Anders bestaat de kans dat de veiligheids-
uitschakeling van het apparaat wordt geactiveerd en het apparaat niet
meer kan worden ingeschakeld.
5) Sluit het deksel.
6) Sluit het netsnoer aan op de aansluiting voor netsnoer en steek de stek-
ker in het stopcontact.
7) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop . Het oranje controlelampje
brandt.
8) Druk de functiekeuzeknop omlaag en kook de rijst zo lang als op de
verpakking van de rijst staat aangegeven.
9) Wanneer de rijst gaar is:
Als u de rijst meteen wilt eten, haalt u de stekker uit het stopcontact.
Als de rijst nog moet worden warmgehouden (max. 2 uur), drukt u de
functiekeuzeknop omhoog.
10) Wanneer u de rijst eruit hebt gehaald, zet u het apparaat uit met de aan-/
uitknop en haalt u de stekker uit het stopcontact.
OPMERKING
Sommige soorten snelkookrijst moeten na het koken nog zwellen. Neem
altijd de aanwijzingen op de verpakking van de rijst in acht.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik om de rijst uit te scheppen uitsluitend de meegeleverde kunststof-
lepel .. Anders kan de antiaanbaklaag van de kookpan 3 beschadigd
raken.
OPMERKING
De kunststoflepel . kunt u in de houder -op de rand van de rijstkoker
plaatsen. Zo hebt u deze altijd snel bij de hand!
NL
BE
 63
SRK 400 A2
Niet-voorgekookte rijst koken
OPMERKING
Voor een beter kookresultaat smeert u de binnenkant van de kookpan 3
gelijkmatig in met een beetje vet of plantaardige olie.
1) Open het deksel door op de ontgrendeling te drukken en tegelijkertijd het
deksel omhoog te trekken.
2) Neem de kookpan 3 uit.
OPMERKING
Als de kookpan 3 beschadigd is, mag deze niet langer worden gebruikt!
Door de beschadigingen bestaat de kans dat de veiligheidsuitschakeling
van het apparaat wordt geactiveerd en dat het apparaat niet meer kan
worden ingeschakeld.
3) Meet de gewenste hoeveelheid rijst af met behulp van de meegeleverde
maatbeker !.
Als richtlijn geldt: een afgestreken maatbeker ! - gevuld met rijst - komt over-
een met een portie voor één persoon. Stel voor uzelf de juiste hoeveelheid
rijst / water vast door enkele keren uitproberen.
4) Was de losse rijst grondig en giet deze af. Daarbij gaan weliswaar voedings-
stoffen verloren, maar als u de rijst niet wast, kan het kookresultaat slechter
zijn en kan er meer schuim- en stoomontwikkeling in de kookpan 3 ontstaan.
Neem altijd de bereidingsaanwijzingen van de rijstfabrikant in acht.
5) Na het wassen doet u de rijst in de kookpan 3 en strijkt u de rijst glad.
6) Vervolgens giet u tot aan de gewenste CUP-markering in de kookpan 3
water bij:
2 maatbekers rijst = water tot aan CUP-markering “2”
3 maatbekers rijst = water tot aan CUP-markering “3”
4 maatbekers rijst = water tot aan CUP-markering “4”
5 maatbekers rijst = water tot aan CUP-markering “5”
Afhankelijk van persoonlijke smaak kan er ook zout aan de rijst worden toege-
voegd.
64 
NL
BE
SRK 400 A2
OPMERKING
Overschrijd nooit de schaalaanduiding 5 CUP/1 liter in de kookpan 3.
Anders loopt het water over!
Kook altijd minstens 2 porties rijst. Anders kan het kookresultaat slecht zijn!
Als u warm water gebruikt, kan de kooktijd verkort worden. Gebruik in dat
geval wat minder water dan volgens de CUP-markering in de kookpan 3
nodig is.
Afhankelijk van de rijstsoort kan het voorkomen dat u iets meer of iets
minder water moet toevoegen om tot een optimaal kookresultaat te komen.
Varieer de hoeveelheid water volgens uw eigen ervaringen en smaak.
OPMERKING
Als u voor het vullen niet de meegeleverde maatbeker ! maar iets anders
wilt gebruiken, dient de “literschaal” in de kookpan 3 als richtlijn. Wanneer
u bijvoorbeeld 0,6 liter rijst wilt koken, meet u deze hoeveelheid af met een
maatbeker en doet u de rijst in de kookpan 3. Doe vervolgens zo veel
water in de kookpan 3, dat het water tot aan de markering “0,6 l” staat.
De schaal heeft altijd betrekking op het totaal van de hoeveelheid rijst en
het toegevoegde water.
Gebruik de schaal daarom niet voor het afmeten van vloeistoffen of levens-
middelen, omdat deze alleen voor de rijstkoker geldt!
7) Na het vullen plaatst u de kookpan 3 in de behuizing van de rijstkok er.
Let er daarbij op, dat...
... er geen vocht en rijst aan de buitenzijde van de kookpan 3 zit, om
verontreiniging van het kookgedeelte te voorkomen. Eventueel kan de
buitenkant worden schoongemaakt met een schone doek.
... de kookpan 3 niet scheef of gekanteld in de behuizing van de
rijstkoker wordt gezet. Zet de kookpan 3 altijd correct en recht in de
behuizing van de rijstkoker. Anders bestaat de kans dat de veiligheids-
uitschakeling van het apparaat wordt geactiveerd en het apparaat niet
meer kan worden ingeschakeld.
8) Sluit het deksel.
9) Sluit het netsnoer aan op de aansluiting voor netsnoer en steek de stek-
ker in het stopcontact.
10) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop . Het oranje controlelampje
brandt.
NL
BE
 65
SRK 400 A2
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Tijdens het garingsproces komt er stoom uit het stoomgaatje . Houd
nooit handen of andere lichaamsdelen boven het stoomgaatje tijdens
het garingsproces. Er bestaat gevaar voor brandwonden!
11) Druk de functiekeuzeknop omlaag. Het oranje controlelampje “
gaat uit en het rode controlelampje “
gaat branden. Het koken begint.
OPMERKING
Als de kookpan 3 niet is ingezet en gevuld, kan de functiekeuzeknop
niet op “Koken” worden gezet.
Zodra de rijst heeft gekookt, schakelt de rijstkoker automatisch terug naar de
warmhoudfunctie. Het rode controlelampje “
gaat uit en het oranje
controlelampje “
gaat weer branden. Wacht 5 minuten.
OPMERKING
Desgewenst kunt u de rijst ca. 2 uur warmhouden. Het is echter mogelijk
dat de smaak en de garingsgraad van de rijst verandert naarmate deze
langer wordt warmgehouden.
12) Open het deksel. De rijst is nu klaar om te worden genuttigd.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik om de rijst uit te scheppen uitsluitend de meegeleverde kunststofle-
pel .. Anders kan de antiaanbaklaag beschadigd raken.
OPMERKING
De kunststoflepel . kunt u in de houder -op de rand van de rijstkoker
plaatsen. Zo hebt u deze altijd snel bij de hand!
Wanneer u de rijst niet meteen eet:
Open het deksel niet tijdens het warmhouden.
Laat de rijst niet langer dan 2 uur in de warmhoudstand staan.
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u de rijstkoker niet meer
gebruikt. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
13) Wanneer u de rijst eruit hebt gehaald, zet u het apparaat uit met de aan-/
uitknop en haalt u de stekker uit het stopcontact.
66 
NL
BE
SRK 400 A2
Stomen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Tijdens het stomen mag het stoom-opzetstuk niet afgenomen
worden, aangezien er door de vrijkomende stoom gevaar voor
verbranding bestaat. Het stoom-opzetstuk wordt heet tijdens het
garingsproces. Haal het stoom-opzetstuk met een pannenlap of
iets dergelijks van de kookpan 3af.
OPMERKING
Let erop dat de kookpan 3 ook tijdens het gaarstomen correct is ingezet.
De kookpan 3 mag niet beschadigd zijn. Anders bestaat de kans dat de
veiligheidsuitschakeling van het apparaat wordt geactiveerd en het ap-
paraat niet meer kan worden ingeschakeld.
1) Giet de benodigde hoeveelheid water in de kookpan 3. Raadpleeg de
voorbeelden in de volgende tabellen.
Groente
(gewicht)
Hoeveelheid
water
Stoomtijd
(ca.)
Sperziebonen, kool, worteltjes
(ca. 200 g)
1 - 2 maatbekers !
25 minuten
Paddenstoelen, gehalveerd
(250 g)
1 maatbeker !
15 minuten
Rode en bruine bonen, asperges,
spinazie
(ca. 200 g)
1 - 2 maatbekers !
20 minuten
OPMERKING
Snijd de levensmiddelen in kleinere stukjes, zodat ze probleemloos in
het stoom-opzetstuk passen. Snijd worteltjes in kleine stukjes en snijd
bloemkool of broccoli in roosjes.
Vis/zeevruchten
(gewicht)
Hoeveelheid
water
Stoomtijd
(ca.)
Mosselen, stomen totdat ze
opengaan
(ca. 100 g)
1 maatbeker !
10 minuten
Garnalen, stomen totdat ze
roze kleuren
(ca. 200 g)
1 maatbeker !
15 minuten
NL
BE
 67
SRK 400 A2
Visfilet (zalm)
(ca. 350 g)
2 maatbekers !
20 minuten
Oesters, in de schelp
(ca. 3 - 4 stuks)
2 maatbekers !
30 minuten
2) Vul het stoom-opzetstuk met de levensmiddelen die moeten worden
gestoomd.
3) Plaats het stoom-opzetstuk op de kookpan 3.
4) Sluit het deksel.
5) Sluit het netsnoer aan op de aansluiting voor netsnoer en steek de stek-
ker in het stopcontact.
6) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop . Het oranje controlelampje
brandt.
7) Druk de functiekeuzeknop omlaag. Het oranje controlelampje “
gaat
uit en het rode controlelampje “
gaat branden. Het stomen begint.
8) Druk na afloop van de aangegeven tijd de functiekeuzeknop omhoog.
Het apparaat wordt niet automatisch uitgeschakeld en schakelt niet over op
de warmhoudstand.
9) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop en haal de stekker uit het
stopcontact.
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat geeft
geen functie aan.
De rijstkoker is niet aange-
sloten op een stopcontact.
Steek de stekker in een
stopcontact.
Het stopcontact is defect.
Gebruik een ander
stopcontact.
De functiekeuze-
knop springt
steeds opnieuw
omhoog.
De kookpan 3 is niet of
niet correct geplaatst.
Plaats de kookpan 3 of
plaats deze correct.
68 
NL
BE
SRK 400 A2
Reinigen
WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
reinigt.
Dompel de rijstkoker in geen geval onder in water en houd hem niet
onder stromend water.
Er mag geen vloeistof in de rijstkoker binnendringen of op de verwarmings-
plaat terechtkomen!
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het schoonmaakt.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
U mag de onderdelen van het apparaat niet in de vaatwasmachine reinigen,
deze zouden daardoor beschadigd raken.
Gebruik geen agressieve, schurende of chemische schoonmaakmiddelen.
Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
Na elk gebruik moet het opvangreservoir voor condenswater worden
geleegd.
Reinig de behuizing van de rijstkoker en de verwarmingsplaat met een
droge doek. Gebruik bij hardnekkige vuilresten een licht bevochtigde, goed
uitgewrongen doek.
Neem bij het reinigen de sluiting van het stoomgaatje af en reinig de
sluiting grondig met water. Let er bij het terugplaatsen op dat de sluiting cor-
rect is aangebracht: de sluiting moet volledig omlaag worden gedrukt, zodat
deze zich weer in de daarvoor bestemde uitsparing bevindt.
NL
BE
 69
SRK 400 A2
Reinig de kookpan 3, het stoom-opzetstuk , de kunststoflepel . en de
maatbeker ! in zeepsop. Spoel daarna alle onderdelen af met ruim schoon
water, om eventuele afwasmiddelresten te verwijderen.
Droog alles goed af met een vaatdoek en vergewis u ervan dat dat het
apparaat volledig droog is voordat u het opnieuw gebruikt.
TIP VOOR MAKKELIJK REINIGEN
Giet voor het afspoelen van de kookpan 3 een beker water waaraan
afwasmiddel is toegevoegd in de kookpan 3.
Plaats de kookpan 3 in de rijstkoker.
Zet de rijstkoker op “
” en wacht tot het water kookt.
Haal dan de stekker uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat is
afgekoeld.
Wanneer u nu de kookpan 3 afspoelt, laten vuilresten aanzienlijk mak-
kelijker los.
Opbergen
Berg de gereinigde rijstkoker op een droge en stofvrije plaats op.
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen-
tereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel
contact op met de verantwoordelijke instantie.
70 
NL
BE
SRK 400 A2
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat bin-
nen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassa-
bon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa-
raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor bescha-
digingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
NL
BE
 71
SRK 400 A2
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via
e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 289834
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
72 
NL
BE
SRK 400 A2
CZ
 73
SRK 400 A2
Obsah
Úvod ........................................................74
Autorské právo ..........................................................74
Použití dle předpisů ...........................................74
Rozsah dodávky/Přípravy .....................................75
Likvidace obalového materiálu ............................................. 75
Popis přístroje ................................................76
Technická data ...............................................76
Bezpečnostní pokyny ..........................................77
Použití hrnce na vaření rýže ....................................79
Příprava předvařené rýže ................................................. 79
Příprava nepředvařené rýže ...............................................81
Vaření v páře ........................................................... 84
Odstranění závad .............................................85
Čištění .......................................................86
Uložení ......................................................87
Likvidace přístroje ............................................87
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Servis ................................................................. 89
Dovozce ............................................................... 89
Přečtěte si pozorně návod k obsluze, zejména bezpečnostní pokyny.
74 
CZ
SRK 400 A2
Úvod
Blahopřejeme vám k zakoupení nového přístroje.
Tím jste se rozhodli pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci.
Prosím, přečtěte si před použitím výrobku všechny provozní a bezpečnostní pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech
použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i jenom částečně, a reprodukce obrázků,
i ve změněném stavu, je dovoleno pouze s písemným souhlasem výrobce.
Použití dle předpisů
Tento přístroj používejte výhradně k vaření rýže a k přípravě potravin v páře,
jako např. zeleniny nebo ryb.
Tento přístroj je určen výhradně k použití v domácnostech pro soukromé účely.
Není určen k profesionálnímu použití!
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití v rozporu s určením!
Při použití v rozporu s určením a/nebo použití jiného druhu mohou z přístroje
vycházet různá nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně dle předpisů.
Dodržujte postupy, popsané v tomto návodu k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
Při použití v rozporu s určením a/nebo použití jiného druhu mohou z přístroje
vycházet různá nebezpečí. Přístroj používejte výlučně dle předpisů. Dodržujte
postupy, popsané v tomto návodu k obsluze. Nároky na náhradu škody
jakéhokoli druhu, vzniklé v důsledku nesprávného používání, neodborné
opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy, nebo v důsledku
použití nepovolených náhradních dílů, jsou vyloučeny. Riziko nese v plném
rozsahu sám provozovatel.
CZ
 75
SRK 400 A2
Rozsah dodávky/Přípravy
Přístroj se standardně dodává s následujícími komponenty:
vařič rýže, vč. varné nádoby a koše na vaření v páře
odměrka
plastová lžíce
připojovací kabel s vidlicí s ochranným kontaktem
návod k obsluze
1) Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z kartonu.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál, ochranné fólie a nálepky.
3) Vyčistěte všechny části přístroje tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.
V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní horkou linku (viz kapitolu Servis).
Likvidace obalového materiálu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace, a je tudíž recyklova-
telný.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (b) a číslicemi
(a) s následujícím významem:
1–7: Plasty
20–22: Papír a lepenka
80–98: Kompozitní materiály
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální obal během záruční doby přístroje, aby
bylo možné, v případě záruky, přístroj řádně zabalit.
76 
CZ
SRK 400 A2
Popis přístroje
Obrázek A:
koš na vaření v páře
odblokování
otvor pro únik páry
záchytná nádobka na sraženou vodu
síťový kabel
oranžová kontrolka „
“ (udržování teploty)
přepínač funk
zdířka pro síťový adaptér
červená kontrolka „
“ (vaření)
zapínač/vypínač
- přidržení na plastovou lžíci
3 varná nádoba
Obrázek B:
! odměrka
. plastová lžíce
Technická data
Síťové napětí 220 - 240 V
~
(střídavý proud), 50 Hz
Jmenovitý výkon 400 W
Výkon při režimu udržování teploty 45 W
Všechny části přístroje, přicházející do
styku s potravinami, jsou bezpečné
pro potraviny.
CZ
 77
SRK 400 A2
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Hrnec na vaření rýže zapojte výhradně do předpiso
instalované a uzemněné zásuvky se síťovým napětím, které
odpovídá údajům na typovém štítku přístroje.
Pokud spotřebič přemisťujete či plníte nebo v případě po-
ruchy, před čištěním a tehdy, když přístroj není v provozu,
vytahujte vždy zástrčku ze zásuvky!
Chcete-li vytáhnout zástrčku ze sítě, nikdy netahejte za síťový
kabel. Tahejte pouze za samotnou zástrčku.
Nedotýkejte se zástrčky mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Pokud spotřebič spadne do kapaliny, okamžitě vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Poté již spotřebič neuvádějte do provo-
zu a nechte ho zkontrolovat autorizovaným servisním středis-
kem.
Přístroj nevystavujte vlhkosti a nepoužívejte jej ve venkovních
prostorách.
Nepoužívejte spotřebič, když stojíte na vlhké podlaze, máte
mokré ruce nebo tehdy, pokud je mokrý.
Síťový kabel umístěte tak, aby nepřišel do styku s horkými
nebo ostrými předměty.
Neohýbejte a nestlačujte síťový kabel a neomotávejte ho
kolem přístroje.
Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
V žádném případě neponořujte přístroj do vody ani ji-
ných kapalin.
78 
CZ
SRK 400 A2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Spotřebič nenechávejte během provozu bez dozoru.
Děti, starší než 8 let, mohou používat tento přístroj pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeni
o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z
toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti nesmí provádět uživatel-
ské čištění ani údržbu, ledaže jsou starší než 8 let a jsou pod
dohledem. Děti mladší 8 let nesmí mít přístup k přístroji a
jeho přípojnému kabelu.
Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí hrát s přístrojem.
Spotřebič i všechny části příslušenství nechte před vyčištěním
a uložením vychladnout.
K provozu spotřebiče nepoužívejte externí spínací hodiny ani
zvláštní dálkové ovládání.
Unikající pára je velmi horká! Nebezpečí popálení!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
POZOR! Z otvoru na odvádění páry a při otevření
víka uniká horká pára! Nebezpečí opaření!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Pozor! Horký povrch!
Tento symbol varuje před horkými povrchy na přístroji!
CZ
 79
SRK 400 A2
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY!
Během vaření nikdy nezakrývejte víko utěrkou nebo podobným.
Přístroj nikdy nestavte do blízkosti tepelných zdrojů.
Nikdy neotevírejte plášť přístroje. V tomto případě není zaru-
čena bezpečnost a zanikne nárok na záruku.
Používejte jen části příslušenství, které jsou součástí dodávky
a přístroj nikdy nepoužívejte bez vložené varné nádoby.
Použití hrnce na vení rýže
Tento spotřebič Vám umožní vařit rýži a také připravovat v páře i jiné potraviny.
Trochu experimentujte, abyste zjistili správné množství vody a správnou dobu
vaření pro různé potraviny.
UPOZORNĚNÍ
Před prvním použitím nalijte do varné nádoby 3vodu až po značku CUP
„4” a nechte ji vařit cca 30 minut (obsluha viz kapitola „Vaření v páře“).
Tuto vodu vylijte, nechte přístroj vychladnout a poté důkladně vyčistěte
varnou nádobu 3.
Příprava předvařené rýže
Předvařenou rýži lze nalézt v obchodě pod názvem „rychle uvařená rýže“,
„rychlá rýže“, „ rýže pro krátké vaření“ a podobně.
UPOZORNĚNÍ
Pro dosažení lepšího výsledku vaření potřete vnitřní stěnu varné nádoby 3
rovnoměrně malým množstvím tuku nebo rostlinného oleje.
Nikdy nepřekračujte údaj 5 CUP (šálků) /1 litr ve varné nádobě 3.
V opačném případě přeteče voda!
1) Otevřete víko stisknutím zablokování a současným tažením víka nahoru.
2) Vyjměte varnou nádobu 3.
3) Naplňte rýži a nalijte množství vody, uvedené na obalu rýže, do varné
nádoby 3.
80 
CZ
SRK 400 A2
UPOZORNĚNÍ
Vařte vždy minimálně tolik rýže, aby voda v nádobě dosahovala minimálně
ke značce CUP „2”. V opačném případě může dojít ke špatnému výsledku
vaření!
4) Nasaďte varnou nádobu 3 opět do přístroje.
Dbejte přitom na to, aby...
... se na vnější straně varné nádoby 3 nenacházela žádná rýže ani
vlhkost, jinak dojde ke znečištění varného prostoru. Vnější stranu případ-
ně osušte čistým hadříkem.
... varná nádoba 3 nebyla vložená do těla hrnce na vaření rýže šikmo
nebo zpříčeně. Varnou nádobu 3 vložte vždy správně a přímo do
těla hrnce na vaření rýže. V opačném případě může dojít k tomu, že se
aktivuje bezpečnosti vypnutí přístroje a přístroj již nelze zapnout.
5) Zavřete víko.
6) Zastrčte síťový kabel do zdířky a zástrčku zastrčte do zásuvky.
7) Přístroj zapněte zapínačem/vypínačem . Svítí oranžová kontrolka „
.
8) Stiskněte přepínač funk směrem dolů a vařte rýži tak dlouho, jak je
uvedeno na balení rýže.
9) Když je rýže hotová:
Pokud chcete jíst rýži ihned, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Když se má rýže ještě udržovat teplá (max. 2 hodiny), zatlačte přepínač
funkcí směrem nahoru.
10) Pokud jste rýži vyjmuli, vypněte přístroj zapínačem/vypínačem a vytáhně-
te zástrčku ze zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Některé druhy rýže pro rychlé vaření musí po vaření ještě bobtnat.
Dodržujte vždy pokyny, uvedené na obalu rýže.
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY!
K vyjmutí rýže používejte výhradně přiloženou plastovou lžíci ..
V opačném případě by mohlo dojít k poškození protiadhezivní vrstvy varné
nádoby 3.
UPOZORNĚNÍ
Plastovou lžíci . můžete zastrčit do držáku - na okraji hrnce na vaření
rýže. Tak máte tuto vždy rychle po ruce!
CZ
 81
SRK 400 A2
Příprava nepředvařené rýže
UPOZORNĚNÍ
Pro dosažení lepšího výsledku vaření potřete vnitřní stěnu varné nádoby 3
rovnoměrně malým množstvím tuku nebo rostlinného oleje.
1) Otevřete víko stisknutím zablokování a současným tažením víka nahoru.
2) Vyjměte varnou nádobu 3.
UPOZORNĚNÍ
Pokud je varná nádoba 3 poškozená, tak ji dále nepoužívejte! Z důvodu
poškození může dojít k tomu, že se aktivuje bezpečnostní vypnutí přístroje
a přístroj již nelze zapnout.
3) Požadované množství rýže odměřte pomocí odměrné nádobky !.
Orientační hodnota: Jedna zarovnaná měrná nádobka ! naplněná rýží
představuje jednu porci pro jednu osobu. Správný poměr rýže a vody, který
Vám bude vyhovovat, zjistíte po několika pokusech vaření.
4) Sypkou rýži důkladně propláchněte a sceďte. Přitom se sice ztratí živiny,
když však rýži nepropláchnete, může se stát, že nedosáhnete tak dobrých
výsledků vaření a dojde ke zvýšené tvorbě pěny a páry ve varné nádobě 3.
Dodržujte také vždy pokyny pro přípravu výrobce rýže.
5) Rýži po propláchnutí vložte do varné nádoby 3 a uhlaďte.
6) Vzápětí nalijte až po příslušnou značku CUP (šálek) do varné nádoby 3 vodu:
2 odměrné nádobky rýže = voda až po označení CUP “2”
3 odměrné nádobky rýže = voda až po značku CUP “3”
4 odměrné nádobky rýže = voda až po značku CUP “4”
5 odměrné nádobky rýže = voda až po značku CUP “5”
V závislosti na individuální chuti se může do rýže přidat i sůl.
82 
CZ
SRK 400 A2
UPOZORNĚNÍ
Nikdy nepřekračujte značku 5 CUP/1 litr ve varné nádobě 3.
V opačném případě přeteče voda!
Připravujte vždy alespoň 2 porce rýže. V opačném případě může dojít ke
špatnému výsledku vaření.
Když použijete horkou vodu, může se zkrátit doba vaření. Potom však
použijte o něco méně vody, než je uvedeno označením CUP ve varné
nádobě 3.
V závislosti na druhu rýže se může stát, že budete muset naplnit větší či
menší množství vody, abyste dosáhli optimálního výsledku vaření. Množství
vody upravujte podle vlastních zkušeností a chuti.
UPOZORNĚNÍ
Pokud pro naplnění nechcete používat dodanou odměrnou nádobku !,
nýbrž použijete jinou nádobu, slouží pro orientaci „litrová stupnice“ ve
varné nádobě 3. Pokud například chcete vařit 0,6 l rýže, odměřte toto
množství odměrnou nádobkou a přidejte rýži do varné nádoby 3. Poté do
varné nádoby 3 nalijte vodu, aby voda dosahovala ke znače „0,6 l“.
Stupnice znamená pouze hodnotu, která vyplývá z celkového množství
rýže s přidanou vodou.
Nepoužívejte stupnici proto pro měření kapalin nebo potravin, neboť se
vztahuje pouze pro hrnec na vaření rýže!
7) Po naplnění varné nádoby 3ji vložte do těla hrnce na vaření rýže.
Dbejte přitom na to, aby...
... se na vnější straně varné nádoby 3 nenacházela žádná rýže ani
vlhkost, jinak dojde ke znečištění varného prostoru. Vnější stranu případně
osušte čistým hadříkem.
... varná nádoba 3 nebyla vložená do těla hrnce na vaření rýže šikmo
nebo zpříčeně. Varnou nádobu 3 vložte vždy správně a přímo do těla
hrnce na vaření rýže. V opačném případě může dojít k tomu, že se
aktivuje bezpečnosti vypnutí přístroje a přístroj již nelze zapnout.
8) Zavřete víko.
9) Zastrčte síťový kabel do zdířky a zástrčku zastrčte do zásuvky.
10) Přístroj zapněte zapínačem/vypínačem . Svítí oranžová kontrolka „
.
CZ
 83
SRK 400 A2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Během procesu vaření uniká pára z otvoru pro únik páry . Během vaření
nedávejte ruce nebo jiné části těla nad tento otvor pro únik páry .
Hrozí nebezpečí opaření!
11) Stiskněte přepínač funkcí směrem dolů. Oranžová kontrolka „
zhasne a rozsvítí se červená kontrolka „
. Začíná proces varu.
UPOZORNĚNÍ
Není-li vložená a naplněná varná nádoba 3, nedá se přepínač funk
přepnout do polohy “vaření”.
Jakmile je rýže uvařená, přepne se hrnec na vaření rýže automaticky do funkce
udržování teploty. Červená kontrolka „
zhasne, zatímco se znovu rozsvítí
oranžová kontrolka „
. Vyčkejte 5 minut.
UPOZORNĚNÍ
Pokud chcete, můžete rýži udržovat teplou po dobu cca 2 hodin. Může
se však stát, že se změní chuť a stupeň uvaření rýže, čím déle se udržuje
teplá.
12) Otevřete víko. Nyní je rýže hotová a připravená ke konzumaci.
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY!
K vyjmutí rýže používejte výhradně přiloženou plastovou lžíci ..
V opačném případě by mohlo dojít k poškození protiadhezivní vrstvy.
UPOZORNĚNÍ
Plastovou lžíci . můžete zastrčit do držáku -na okraji hrnce na vaření
rýže. Tak ji máte vždy rychle po ruce!
Pokud rýži nechcete ihned jíst:
Během doby udržování teploty neotevírejte víko.
Rýži nenechávejte udržovat teplou déle než 2 hodiny.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte vždy zástrčku ze zásuvky. Hrozí
nebezpečí úderu elektrickým proudem!
13) Pokud jste rýži vyjmuli, vypněte přístroj zapínačem/vypínačem a vytáhně-
te zástrčku ze zásuvky.
84 
CZ
SRK 400 A2
Vaření v páře
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Během vaření v páře nezvedejte koš na vaření v páře , protože
hrozí nebezpečí opaření vystupující párou. Koš na vaření v páře
se během vaření zahřívá. Koš na vaření v páře vyjměte z varné
nádoby 3 pomocí chňapky na hrnce nebo podobné pomůcky.
UPOZORNĚNÍ
Dbejte na to, aby varná nádoba 3 byla správně vsazená i při vaření
v páře. Varná nádoba 3 nesmí být poškozená. V opačném případě
může dojít k tomu, že se aktivuje bezpečnosti vypnutí přístroje a přístroj
již nelze zapnout.
1) Do varné nádoby 3 nalijte požadované množství vody. Orientujte se podle
příkladů v následujících tabulkách.
Zelenina
(hmotnost)
Množství vody
Doba paření
(cca)
zelené fazolky, zelí, mrkev
(cca 200 g)
1 - 2 odměrné
nádobky !
25 minut
houby, rozpůlené
(250 g)
1 odměrná
nádobka !
15 minut
červené a hnědé fazole,
chřest, špenát
(cca 200 g)
1 - 2 odměrné
nádobky !
20 minut
UPOZORNĚNÍ
Nakrájejte potraviny na malé kousky, aby se vešly bez problémů do koše
na vaření v páře . Nakrájejte mrkev na malé kousky a oddělte od sebe
růžičky květáku nebo brokolice.
Ryby / plody moře
(hmotnost)
Množství vody
Doba paření
(cca)
mušle vařit až do jejich otevření
(cca 100 g)
1 odměrná
nádobka !
10 minut
krevety vařit až do růžového
zbarvení
(cca 200 g)
1 odměrná
nádobka !
15 minut
CZ
 85
SRK 400 A2
rybí filé (losos)
(cca 350 g)
2 odměrné
nádobky !
20 minut
ústřice, ve skořápce
(cca 3 - 4 kusy)
2 odměrné
nádobky !
30 minut
2) Potravinu, kterou chcete vařit na páře, vložte do koše na vaření v páře .
3) Nasaďte koš na vaření v páře na varnou nádobu 3.
4) Zavřete víko.
5) Zastrčte síťový kabel do zdířky a zástrčku zastrčte do zásuvky.
6) Přístroj zapněte zapínačem/vypínačem . Svítí oranžová kontrolka „
.
7) Stiskněte přepínač funk směrem dolů. Oranžová kontrolka „
zhasne a rozsvítí se červená kontrolka „
. Začíná vaření v páře.
8) Po uplynutí uvedené doby zatlačte přepínač funkcí směrem nahoru.
Přístroj se automaticky nevypne ani nepřejde do režimu udržování teploty.
9) Vypněte přístroj zapínačem/vypínačem a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Odstranění závad
Závada Příčina Odstranění
Spotřebič neukazuje
žádnou funkci.
Hrnec na vaření rýže není
zapojen do zásuvky.
Zapojte zástrčku do
zásuvky.
Zásuvka je vadná.
Použijte jinou síťovou
zásuvku.
Přepínač funk
vždy vyskočí opět
nahoru.
Varná nádoba 3 není
správně nebo vůbec
vsazená.
Vsaďte varnou nádobu 3
nebo opravte její polohu.
86 
CZ
SRK 400 A2
Čištění
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
Při čištění v žádném případě neponořujte přístroj do vody ani jej
nedržte pod tekoucí vodou.
Do vnitřku hrnce na vaření rýže ani na topnou plotýnku se nesmí dostat
žádná tekutina!
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před čištěním přístroj nechte zcela vychladnout.
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY!
Díly přístroje se nesmí omývat v myčce na nádobí, poškodily by se tím.
Nepoužívejte agresivní čistící prostředky, žádná abraziva nebo chemické
čistící prostředky! Tyto mohou neopravitelně poškodit povrch!
Po každém použití vyprázdněte sběrnou nádobku na sraženou vodu .
Kryt hrnce na vaření rýže a topnou plotýnku otřete suchým hadříkem.
Při silném znečištění použijte mírně vlhký, dobře vyždímaný hadřík.
Pro čištění sejměte uzávěr otvoru pro únik páry a vyčistěte uzávěr důkladně
vodou. Při opětném nasazení dbejte na to, aby byl uzávěr správně nasazený:
Uzávěr se musí celý zatlačit dolů tak, aby opět držel v příslušném vybrání.
CZ
 87
SRK 400 A2
Varnou nádobu 3, koš na vaření v páře , plastovou lžíci . a odměrnou
nádobku ! umyjte ve vodě s mycím prostředkem. Poté všechny díly dobře
opláchněte čistou vodou, aby na nich nezůstaly zbytky mycího prostředku.
Vysušte všechny díly důkladně utěrkou do sucha a zkontrolujte, zda je
přístroj před opětovným použitím zcela suchý.
TIP PRO SNADNÉ ČIŠTĚNÍ
Před mytím varné nádoby 3 dejte do varné nádoby 3 šálek vody
s mycím prostředkem.
Nasaďte varnou nádobu 3 opět do hrnce na vaření rýže.
Hrnec na vaření rýže zapněte na „ “ a vyčkejte, dokud voda nezačne vřít.
Potom vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyčkejte, dokud se přístroj opět
neochladil.
Když chcete nyní varnou nádobu 3 umývat, dají se nečistoty podstatně
snadněji odstranit.
Uložení
Vyčištěný hrnec na vaření rýže uchovávejte na suchém a bezprašném místě.
Likvidace přístroje
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního
domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské
směrnici 2012/19/EU.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním
recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností
se informujte ve Vašem recyklačním místě.
88 
CZ
SRK 400 A2
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní-
ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
CZ
 89
SRK 400 A2
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 289834
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
90 
CZ
SRK 400 A2
ES
 91
SRK 400 A2
Índice
Introducción ..................................................92
Derechos de propiedad industrial ...........................................92
Uso previsto .................................................92
Volumen de suministro/preparativos .............................93
Desecho del embalaje ....................................................93
Descripción de aparatos .......................................94
Características técnicas .........................................94
Indicaciones de seguridad ......................................95
Utilización del cocedor de arroz .................................97
Preparar arroz precocinado ...............................................97
Preparar arroz no precocinado ............................................. 99
Cocer al vapor .........................................................102
Eliminacion de fallós ..........................................103
Limpieza ...................................................104
Almacenaje .................................................105
Desecho del aparato .........................................105
Garantía de Kompernass Handels GmbH ........................106
Asistencia técnica ......................................................107
Importador ............................................................107
Lea las instrucciones de uso, especialmente las advertencias de seguridad, con atención.
92 
ES
SRK 400 A2
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto. Contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso
y la eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y
para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando
transfiera el producto a terceros.
Derechos de propiedad industrial
Esta documentación está protegida por derechos de propiedad industrial.
La reproducción o reimpresión, incluso de forma extractada, así como la
reproducción de imágenes, incluso modificadas, queda permitida solo con la
autorización por escrito del fabricante.
Uso previsto
Utilice este aparato exclusivamente para cocinar arroz y para cocer al vapor
alimentos como, p.ej., verduras o pescado.
Este aparato está destinado únicamente al uso doméstico privado. No lo utilice
con fines comerciales.
ADVERTENCIA
¡Peligro por la utilización contraria al uso previsto!
El aparato puede ser una fuente de peligros en caso de un uso contrario al
uso previsto y/o para una finalidad diferente.
Use el aparato exclusivamente para el fin previsto.
Deben seguirse los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso.
INDICACIÓN
El aparato puede ser una fuente de peligros en caso de un uso contrario
al uso previsto y/o para una finalidad diferente. Utilice el aparato exclu-
sivamente según lo previsto. Deben seguirse los procedimientos descritos
en estas instrucciones de uso. Se excluyen las reclamaciones de cualquier
tipo a causa de daños producidos por un uso contrario a lo dispuesto, re-
paraciones incorrectas, modificaciones no autorizadas o el uso de piezas
de repuesto no autorizadas. El riesgo será responsabilidad exclusiva del
usuario.
ES
 93
SRK 400 A2
Volumen de suministro/preparativos
El aparato se suministra de serie con los componentes siguientes:
Cocedor eléctrico de arroz, incl. recipiente de cocción
y accesorio para cocción al vapor
Vaso medidor
Cuchara de plástico
Línea de alimentación con enchufe con puesta a tierra
Instrucciones de uso
1) Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso del cartón.
2) Retire el resto de material de embalaje, así como las láminas y los adhesivos.
3) Limpie todas las piezas del aparato tales como viene descrito en el capítulo
”Limpieza”.
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
Si el suministro es incompleto o hay daños debido a un embalaje deficiente
o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia
(véase capítulo Asistencia técnica).
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje
se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo
que es reciclable.
Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede,
recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan
con abreviaciones (b) y cifras (a) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos
20-22: papel y cartón
80-98: materiales compuestos
INDICACIÓN
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una
reclamación conforme a la garantía.
94 
ES
SRK 400 A2
Descripción de aparatos
Figura A:
Accesorio para cocción al vapor
Desenganche
Orificio de salida de vapor
Recipiente de recogida para agua de condensación
Cable de alimentación
Lámpara de control naranja ”
” (mantener caliente)
Selector de función
Toma de conexión para el adaptador de red
Lámpara de control roja ”
” (cocer)
Interruptor de encendido/apagado
- Pestaña de fijación para la cuchara de plástico
3 Recipiente de cocción
Figura B:
! Vaso medidor
. Cuchara de plástico
Características técnicas
Tensión de red 220 - 240 V
~
(corriente alterna), 50 Hz
Potencia nominal 400 W
Potencia modo de mantenimiento
de calor
45 W
Todas las piezas de este aparato
que entran en contacto con alimentos
son aptas para su uso con alimentos.
ES
 95
SRK 400 A2
Indicaciones de seguridad
DESCARGA ELÉCTRICA / PELIGRO
Conecte el cocedor de arroz solo a una base de enchufe
correctamente instalada y con toma de tierra con la
tensión de red indicada en la placa de características del
aparato.
¡Extraiga siempre la clavija de red de la base de enchu-
fe, al mover el aparato, al llenarlo, en caso de avería,
antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando!
No tire nunca del cable de alimentación para extraer la
clavija de red de la base de enchufe. Tire de la clavija de red.
Nunca toque el enchufe del aparato con las manos mojadas
o húmedas.
Si el aparto cae dentro de un líquido, extraiga inmediata-
mente la clavija de red de la base de enchufe. Después
no vuelva a ponerlo a funcionamiento y hágalo revisar
en un servicio técnico autorizado.
No exponga el aparato a humedad y no lo utilice en el
exterior.
No utilice el cocedor de arroz, si usted se encuentra
sobre suelo húmedo o si sus manos o el aparato están
mojados.
Coloque el cable de red de tal forma que no entre en
contacto con objetos calientes o afilados.
No doble ni aprisione el cable de red, y no lo enrolle en
torno al aparato.
En caso de una clavija de red dañada o cable de red
dañado, encomiende su sustitución a personal técnico
autorizado o al servicio de postventa con el fin de evitar
riesgos.
No sumerja bajo ningún concepto el aparato en agua
u otros líquidos.
96 
ES
SRK 400 A2
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento.
Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8
años de edad, siempre que sean vigilados o hayan sido
instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato
y que hayan comprendido los peligros que entraña. Los
niños no deben realizar las tareas de limpieza y mante-
nimiento, a no ser que tengan más de 8 años de edad
y las realicen bajo vigilancia. El aparato y su cable de
conexión deben mantenerse fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas fa-
cultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o
carezcan de los conocimientos y de la experiencia nece-
saria siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos
correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan
comprendido los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Deje que el aparato y los accesorios se enfríen completa-
mente antes de limpiarlos y guardarlos.
No utilice ningún tipo de reloj programador externo ni un
sistema de control remoto aparte para accionar el aparato.
¡El vapor de agua que sale está muy caliente!
¡Peligro de quemaduras!
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
¡CUIDADO! ¡Por el orificio de salida de vapor y al
abrir la tapa se desprende vapor caliente! ¡Peligro de
quemaduras!
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
¡Atención! ¡Superficie caliente!
¡Este símbolo advierte de superficies calientes en el
aparato!
ES
 97
SRK 400 A2
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
No cubra nunca la tapadera durante la cocción con un
paño o similar.
Nunca coloque el aparato en la proximidad de alguna
fuente de calor.
No abra nunca la carcasa. En este caso no existe seguri-
dad y perderá el derecho a la garantía.
Utilice siempre los accesorios contenidos en el volumen
de suministro y nunca utilice el aparato sin colocar el
recipiente de cocción.
Utilización del cocedor de arroz
Con este aparato es posible tanto cocinar arroz como cocer al vapor otros
alimentos. Experimente un poco para determinar la cantidad adecuada de
agua y el tiempo de cocción apropiado para los distintos alimentos.
INDICACIÓN
Antes de utilizar el aparato por primera vez, llene el recipiente de cocción 3
con agua hasta la marca CUP “4” y póngala a cocer durante aprox. 30
minutos (para obtener instrucciones sobre el manejo, consulte el capítulo
“Cocer al vapor”). Vacíe el aparato, déjelo enfriar y, seguidamente, limpie
concienzudamente el recipiente de cocción 3.
Preparar arroz precocinado
Encontrará el arroz precocinado en su tienda habitual bajo el nombre “Arroz
de cocción rápida”, “Arroz rápido”, “Arroz de cocción corta” o similares.
INDICACIÓN
Unte el interior del recipiente de cocción 3 de forma homogénea con un
poco de grasa o aceite vegetal para conseguir un mejor resultado.
Nunca rebase la escala 5 CUP/1 litro en el recipiente de cocción 3.
De otro modo, el agua desbordará!
1) Abra la tapadera presionando el desenganche y tirando simultáneamente
de la tapadera hacia arriba.
2) Retire el recipiente de cocción 3.
3) Introduzca el arroz y la cantidad de agua indicada en el envase del arroz
en el recipiente de cocción 3.
98 
ES
SRK 400 A2
INDICACIÓN
Prepare siempre una cantidad de arroz que permita que el agua rellenada
alcance la marca CUP “2” como mínimo. De lo contrario, los resultados de
la cocción podrían no ser los esperados!
4) Coloque el recipiente de cocción 3 en el aparato:
Preste atención a que...
... no haya humedad ni ningún grano de arroz en el exterior del
recipiente 3 para evitar que se ensucie la zona de cocción.
En caso necesario limpie el exterior con un trapo limpio seco.
... el recipiente de cocción 3 no se coloque inclinado o torcido en
la carcasa del cocedor de arroz. Coloque el recipiente de cocción 3
siempre correctamente y recto en la carcasa del cocedor de arroz. De
lo contrario puede suceder que la desconexión de seguridad del aparato
se dispara no pudiendo volver a conectar el aparato.
5) Cierre la tapadera.
6) Conecte el cable de red en la toma de conexión y enchufe la clavija
de red en la base de enchufe.
7) Encienda el aparato con el interruptor de encendido/apagado . Tras esto,
se ilumina la lámpara de control naranja „
.
8) Presione el selector de función hacia abajo y cueza el arroz el tiempo
indicado en el envase.
9) Cuando el arroz esté listo:
Si desea consumir el arroz inmediatamente, extraiga la clavija de red de
la base de enchufe.
Si desea mantener al arroz caliente (máx. 2 horas), pulse el selector
de función hacia arriba.
10) Tras retirar el arroz, desconecte el aparato con el interruptor de encendido/
apagado y extraiga la clavija de la base de enchufe.
INDICACIÓN
Algunos tipos de arroz de cocción rápida aún tienen que hincharse
después de la cocción. Tenga en cuenta siempre las indicaciones del
envase del arroz.
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
Para extraer el arroz, utilice solo la cuchara de plástico . suministrada.
De otro modo se podría dañar la capa antiadherente del recipiente de
cocción 3.
INDICACIÓN
Puede colocar la cuchara de plástico . en el estribo de fijación situado -
en el borde del cocedor de arroz. Así, la tendrá siempre a mano.
ES
 99
SRK 400 A2
Preparar arroz no precocinado
INDICACIÓN
Unte el interior del recipiente de cocción 3 de forma homogénea con un
poco de grasa o aceite vegetal para conseguir un mejor resultado.
1) Abra la tapadera presionando el desenganche y tirando simultáneamente
de la tapadera hacia arriba.
2) Retire el recipiente de cocción 3.
INDICACIÓN
¡Si el recipiente de cocción 3 está dañado, no siga utilizándolo! Por los
daños puede suceder que la desconexión de seguridad del aparato se
dispara no pudiendo volver a conectar el aparato.
3) Mida la cantidad deseada de arroz con la ayuda del vaso medidor !
suministrado.
A modo orientativo sirve: un vaso medidor !raso lleno de arroz resulta
en una porción para una persona determine la cantidad de arroz / agua
adecuada para usted realizando varios intentos.
4) Lave el arroz suelto cuidadosamente y críbelo. Así se pierden nutrientes
pero, si no lava el arroz, puede que no quede cocinado adecuadamente
y provocar la aparición de demasiada espuma y demasiado vapor en el
recipiente de cocción 3. Observe siempre las indicaciones de preparación
del fabricante de arroz.
5) Después de lavar el arroz, introdúzcalo en el recipiente de cocción 3 de
manera que quede plano.
6) A continuación introduzca agua en el recipiente de cocción 3 hasta la
marca CUP correspondiente:
2 vasos medidores de arroz = agua hasta la marca CUP ”2”
3 vasos medidores de arroz = agua hasta la marca CUP ”3”
4 vasos medidores de arroz = agua hasta la marca CUP ”4”
5 vasos medidores de arroz = agua hasta la marca CUP ”5”
Según su gusto, puede añadir también sal al arroz.
100 
ES
SRK 400 A2
INDICACIÓN
Nunca rebase la escala 5 CUP/1 litro en el recipiente de cocción 3.
De otro modo, el agua desbordará.
Prepare siempre al menos 2 raciones de arroz. De lo contrario, los resultados
de la cocción podrían no ser los esperados.
Si usa agua caliente, se puede reducir el tiempo de cocción. Use entonces
algo menos de agua de lo indicado en la marca CUP en el recipiente de
cocción 3.
Según el tipo de arroz es posible que deba introducir más o menos agua
para alcanzar un resultado óptimo. Varíe la cantidad de agua según su
experiencia y gusto.
INDICACIÓN
Si no quiere usar el vaso medidor !proporcionado, sino que prefiere
usar otro recipiente, la escala de litros del recipiente de cocción 3 sirve
a modo de orientación. Si, por ejemplo, quiere cocer 0,6 litros de arroz,
mida esta cantidad con un vaso medidor e introduzca el arroz en el reci-
piente de cocción 3. Luego, añada agua en el recipiente de cocción 3,
de modo que el agua llegue a la marca ”0,6 l”.
La escala indica siempre el valor que se produce de la cantidad total de
arroz con el agua añadida.
Por tanto, no use la escala para medir líquidos o alimentos, ya que solo es
válida para el cocedor de arroz.
7) Una vez llenado el recipiente de cocción 3, colóquelo en la carcasa del
cocedor de arroz.
Preste atención a que...
... no haya humedad ni ningún grano de arroz en el exterior del reci-
piente de cocción 3 para evitar que se ensucie la zona de cocción.
En caso necesario limpie el exterior con un trapo limpio seco.
... el recipiente de cocción 3 no se coloque inclinado o torcido en la
carcasa del cocedor de arroz. Coloque el recipiente de cocción 3
siempre correctamente y recto en la carcasa del cocedor de arroz. de lo
contrario puede suceder que la desconexión de seguridad del aparato
se dispara no pudiendo volver a conectar el aparato.
8) Cierre la tapadera.
9) Conecte el cable de red en la toma de conexión y enchufe la clavija
de red en la base de enchufe.
10) Encienda el aparato con el interruptor de encendido/apagado . Tras
esto, se ilumina la lámpara de control naranja “
.
ES
 101
SRK 400 A2
¡ADVERTENCIA – PELIGRO DE LESIONES!
Durante el proceso de cocción sale vapor de la apertura de salida de
vapor . No coloque nunca las manos u otras partes del cuerpo sobre
la apertura de salida de vapor durante el proceso de cocción.
Existe peligro de sufrir quemaduras.
11) Pulse el selector de función hacia abajo. La lámpara de control naran-
ja ”
se apaga y se enciende la lámpara de control roja “ .
El proceso de cocción comenzará.
INDICACIÓN
Si el recipiente de cocción 3 no está colocado y relleno, el selector de
función no se puede situar en ”cocer”.
Cuando el arroz esté cocido, el cocedor de arroz conecta automáticamente la
función de mantenimiento de calor. La lámpara de control roja ” se apaga
y vuelve a encenderse la lámpara de control naranja “
. Espere 5 minutos.
INDICACIÓN
Si quiere, puede mantener el arroz caliente durante unas 2 horas. Sin
embargo, puede suceder que se modifique el gusto y el punto del arroz
cuanto más tiempo permanezca caliente.
12) Abra la tapa. Ahora el arroz está listo para comer.
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
Para extraer el arroz, utilice solo la cuchara de plástico .suministrada.
De otro modo se podría dañar la capa antiadherente.
INDICACIÓN
Puede colocar la cuchara de plástico . en el estribo de fijación -situado
en el borde del cocedor de arroz. Así, la tendrá siempre a mano.
Si no consume el arroz inmediatamente:
No abra la tapadera durante el tiempo de mantenimiento de calor.
No deje el arroz manteniendo calor durante más de 2 horas.
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN!
Extraiga la clavija de red de la base de enchufe si no sigue utilizando el
cocedor de arroz. ¡Existe riesgo de descarga eléctrica!
13) Tras retirar el arroz, desconecte el aparato con el interruptor de encendido/
apagado y extraiga la clavija de la base de enchufe.
102 
ES
SRK 400 A2
Cocer al vapor
¡ADVERTENCIA – PELIGRO DE LESIONES!
Durante el proceso de cocción no levante el accesorio para cocción al
vapor , ya que existe peligro de quemaduras debido al vapor genera-
do. El accesorio para cocción al vapor se calienta durante el proceso
de cocción. Saque el accesorio para cocción al vapor del recipiente
de cocción 3 con la ayuda de unos guantes de cocina o similares.
INDICACIÓN
Preste atención a que se coloque correctamente el recipiente de cocción 3
también en la cocción a vapor. El recipiente de cocción 3 no se debe
dañar. de lo contrario puede suceder que la desconexión de seguridad
del aparato se dispara no pudiendo volver a conectar el aparato.
1) Vierta la cantidad de agua necesaria en el recipiente de cocción 3.
Observe los ejemplos de las siguientes tablas.
Verduras
(peso)
Cantidad de
agua
Tiempo de
cocción al
vapor (aprox.)
Judías verdes, col, zanahorias
(aprox. 200 g)
1 - 2 vasos
medidores !
25 minutos
Champiñones cortados por la mitad
(250 g)
1 vaso
medidor !
15 minutos
Alubias rojas y marrones, espárragos,
espinacas
(aprox. 200 g)
1 - 2 vasos
medidores !
20 minutos
INDICACIÓN
Corte los alimentos en pequeños trozos para que quepan sin problemas
en el accesorio para cocción al vapor . Corte las zanahorias en trozos
pequeños y corte las cabezas de la coliflor o del brécol.
Pescado/marisco
(peso)
Cantidad
de agua
Tiempo de
cocción al
vapor (aprox.)
Mejillones, almejas
(cocer hasta que se abran)
(aprox. 100 g)
1 vaso
medidor !
10 minutos
Gambas (cocer hasta que alcancen
un color rosado)
(aprox. 200 g)
1 vaso
medidor !
15 minutos
ES
 103
SRK 400 A2
Filete de pescado (salmón)
(aprox. 350 g)
2 vasos
medidores !
20 minutos
Ostras en su concha
(aprox. 3-4 unidades)
2 vasos
medidores !
30 minutos
2) Introduzca los alimentos que desea cocer en el accesorio para cocción al
vapor .
3) Coloque el accesorio para cocción al vapor sobre el recipiente de
cocción 3.
4) Cierre la tapadera.
5) Conecte el cable de red en la toma de conexión y enchufe la clavija
de red en la base de enchufe.
6) Encienda el aparato con el interruptor de encendido/apagado . Tras esto,
se ilumina la lámpara de control naranja „
.
7) Pulse el selector de función hacia abajo. La lámpara de control naran-
ja ”
s se apaga y se enciende la lámpara de control roja “ .
El proceso de cocción comenzará.
8) Cuando haya transcurrido el tiempo indicado, pulse el selector de función
hacia arriba. El aparato no se apaga automáticamente ni cambia al modo
de mantenimiento de calor.
9) Desconecte el aparato con el interruptor de encendido/apagado y extrai-
ga la clavija de la base de enchufe.
Eliminacion de fallós
Error Causa Solución
El aparato no mues-
tra ninguna función.
El cocedor de arroz no
está conectado a la base
de enchufe.
Inserte la clavija de red
en una base de enchufe.
La base de enchufe está
defectuosa.
Utilice una base de
enchufe distinta.
El selector de
función vuelve
a saltar siempre
hacia arriba.
El recipiente de cocción 3
no se ha colocado o se ha
colocado incorrectamente.
Coloque el recipiente
de cocción 3
correctamente.
104 
ES
SRK 400 A2
Limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN!
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo siempre de la red.
No deberá en ningún caso sumergir el cocedor de arroz en agua
o mantenerlo bajo un grifo de agua corriente.
¡No puede llegar ningún líquido al interior del cocedor de arroz o a la
placa de calor!
¡ADVERTENCIA – PELIGRO DE LESIONES!
Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
No debe limpiar las piezas del aparato dentro del lavavajillas, estas
podrían dañarse.
No use productos de limpieza abrasivos, agresivos o químicos.
¡Podrían dañar la superficie de forma irreparable!
Vacíe el recipiente de recogida para agua de condensación tras cada uso.
Limpie la carcasa del cocedor de arroz y la placa de calor con un paño
seco. En caso de suciedad resistente, use un paño moderadamente húmedo
y bien escurrido.
Para la limpieza, extraiga el cierre del orificio de salida de vapor y limpie
el cierre con abundante agua. Al colocarlo de nuevo, procure que el cierre
se asiente correctamente. Debe presionarse el cierre completamente hasta el
fondo para que encastre en el alojamiento previsto para ello.
ES
 105
SRK 400 A2
Lave el recipiente de cocción 3, el accesorio para cocción al vapor , la
cuchara de madera . y el vaso medidor ! con agua con detergente. Lave
a continuación todas las piezas con mucha agua limpia para eliminar los
posibles restos de detergente.
Seque todo con un paño seco y asegúrese de que el aparato esté totalmente
seco antes de volverlo a usar.
CONSEJO PARA UNA LIMPIEZA FÁCIL
Antes de limpiar el recipiente de cocción 3, añada una taza llena de
agua con detergente en el recipiente de cocción 3.
Coloque el recipiente de cocción 3 en el cocedor de arroz.
Conecte después el cocedor de arroz en ”
” y espere a que hierva
el agua.
Entonces extraiga la clavija de red y espere hasta que se haya enfriado
el aparato.
Si ahora limpia el recipiente de cocción 3, la suciedad se irá mucho más
fácilmente.
Almacenaje
Guarde el aparato limpio en un lugar seco y libre de polvo.
Desecho del aparato
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica.
Este aparato está sujeto a la directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado a través de las instalacio-
nes de desecho de residuos comunitarias. Preste atención a las normas en vigor.
En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de
desecho de residuos.
106 
ES
SRK 400 A2
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com-
probante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este pro-
ducto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación
de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante
de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de
las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa-
rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores,
baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
ES
 107
SRK 400 A2
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe
las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en
el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en
un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a conti-
nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
IAN 289834
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especi-
ficado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
108 
ES
SRK 400 A2
PT
 109
SRK 400 A2
Índice
Introdução ..................................................110
Direitos de autor .......................................................110
Utilização correta ............................................110
Volume de fornecimento/ Preparações ..........................111
Eliminação da embalagem ...............................................111
Descrição do aparelho ........................................112
Dados técnicos ...............................................112
Instruções de segurança .......................................113
Utilização da panela de cozer arroz .............................115
Preparar arroz pré-tratado ................................................115
Preparar arroz não pré-tratado ............................................117
Cozer a vapor .........................................................120
Resolução de avarias .........................................121
Limpeza ....................................................122
Guardar ....................................................123
Eliminar o aparelho ..........................................123
Garantia da Kompernass Handels GmbH ........................124
Assistência Técnica .....................................................125
Importador ............................................................125
Leia com atenção o manual de instruções, em especial as instruções de segurança.
110 
PT
SRK 400 A2
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Selecionou um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte
integrante deste produto. Este contém indicações importantes para a segurança,
utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as
indicações de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e
nas áreas de aplicação indicadas. Ao entregar o produto a terceiros, entregue
também todos os documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor.
Qualquer distribuição ou cópia, mesmo que parcial, bem como reprodução de
imagens, mesmo editadas, apenas podem ser realizadas mediante autorização
escrita do fabricante.
Utilização correta
Este aparelho deve ser usado exclusivamente para cozer arroz e para cozer
alimentos a vapor como, por exemplo, legumes ou peixe.
Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso privado. Não o utilize a nível
comercial!
AVISO
Perigo devido a uma utilização incorreta!
Podem surgir riscos resultantes de uma utilização incorreta e/ou não adequada
do aparelho.
O aparelho deve ser utilizado apenas para a finalidade descrita.
Cumprir os procedimentos descritos neste manual de instruções.
NOTA
Podem surgir riscos resultantes de uma utilização incorreta e/ou não
adequada do aparelho. O aparelho deve ser utilizado apenas para a
finalidade descrita. Cumprir os procedimentos descritos neste manual de
instruções. Não é assumida qualquer responsabilidade devido a danos
resultantes de uma utilização incorreta, reparações incorretas, alterações
efetuadas sem autorização ou da utilização de peças de reposição não
permitidas. O risco é unicamente da responsabilidade do proprietário.
PT
 111
SRK 400 A2
Volume de fornecimento/ Preparações
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
Máquina de cozer arroz,
incl. recipiente de cozedura e cesto para cozer a vapor
Copo de medição
Colher de plástico
Cabo de ligação com ficha de ligação à terra
Manual de instruções
1) Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da caixa.
2) Remova todos os materiais da embalagem, assim como películas e autocolantes.
3) Limpe todas as peças do aparelho tal como descrito no capítulo “Limpeza“.
NOTA
Verifique o fornecimento quanto à sua integridade e danos visíveis.
No caso de um fornecimento incompleto ou de danos resultantes de
uma embalagem defeituosa ou do transporte, contacte a linha direta
de Assistência Técnica (ver capítulo Assistência Técnica).
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais
de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e técnicos
relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de embalagem e separe-os
convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abreviatu-
ras (b) e algarismos (a), com os seguintes significados:
1–7: plásticos
20–22: papel e cartão
80–98: compostos
NOTA
Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia
do aparelho, para que possa embalar o aparelho corretamente em caso
de acionamento da garantia.
112 
PT
SRK 400 A2
Descrição do aparelho
Figura A:
Cesto para cozer a vapor
Desbloqueio
Orifício para saída de vapor
Recipiente para água condensada
Cabo de alimentação
Luz de controlo cor de laranja “
” (manter quente)
Botão de seleção do modo de funcionamento
Tomada para cabo de alimentação
Luz de controlo vermelha “
” (cozer)
Interruptor de ligar/desligar
- Suporte para a colher de plástico
3 Recipiente de cozedura
Figura B:
! Copo de medição
. Colher de plástico
Dados técnicos
Tensão de rede
220 - 240 V
~
(corrente alternada)
50 Hz
Potência nominal 400 W
Potência do modo “manter quente“ 45 W
Todas as peças deste aparelho que
entram em contacto com alimentos
são próprios para produtos alimen-
tares.
PT
 113
SRK 400 A2
Instruções de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
Ligue a panela de cozer arroz apenas a uma tomada corre-
tamente instalada, com ligação à terra e com a tensão de
rede indicada na chapa de identificação do aparelho.
Ao deslocar e encher o aparelho, em caso de avarias, antes
da limpeza ou se não o utilizar, retire sempre a ficha de rede
da tomada!
Nunca puxe pelo cabo de alimentação para retirar a ficha
de rede da tomada. Puxe mesmo pela ficha.
Nunca toque na ficha do aparelho com mãos molhadas ou
húmidas.
No entanto, se o aparelho cair no líquido, puxe imedia-
tamente a ficha de rede da tomada. Depois não volte a
utilizar o aparelho antes deste ser verificado pelo serviço de
assistência autorizado.
Não exponha o aparelho à humidade, nem o utilize ao ar
livre.
Não utilize a panela de cozer arroz, caso se encontre sobre
piso húmido ou se as suas mãos ou o aparelho estiverem
molhados.
Coloque o cabo de alimentação de modo que não entre
em contacto com objetos quentes ou afiados.
Nunca dobre ou esmague o cabo de alimentação nem o
enrole em torno do aparelho.
Fichas de rede ou cabos de alimentação danificados devem
ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou
pelo serviço de apoio ao cliente, de modo a evitar perigos.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
114 
PT
SRK 400 A2
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Não deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades supe-
riores a 8 anos, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utiliza-
ção segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí
resultantes. A limpeza e a manutenção por parte do utilizador
não podem ser efetuadas por crianças, salvo se tiverem idade
igual ou superior a 8 anos e forem supervisionadas. O aparelho
e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afastados de
crianças com idades inferiores a 8 anos.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta
de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham
compreendido os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
Deixe sempre arrefecer o aparelho e os acessórios, por com-
pleto, antes de os limpar e guardar.
Não utilize nenhum temporizador externo ou um sistema de
comando à distância para operar o aparelho.
O vapor de água que sai é muito quente! Perigo de queima-
duras!
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
CUIDADO! Do orifício para saída de vapor e ao abrir
a tampa sai vapor quente! Perigo de queimaduras!
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Atenção! Superfície quente!
Este símbolo alerta sobre superfícies quentes no aparelho!
PT
 115
SRK 400 A2
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Durante a cozedura nunca cubra a tampa com panos ou
outros objetos semelhantes.
Nunca coloque o aparelho na proximidade de fontes de
calor.
Nunca abra a estrutura. Caso contrário, a segurança não é
garantida e a garantia extingue-se.
Utilize apenas os acessórios incluídos no volume de forneci-
mento e nunca utilize o aparelho sem a taça para cozedura
colocada.
Utilização da panela de cozer arroz
Com este aparelho é possível cozer arroz bem como cozer outros alimentos a
vapor. Faça as suas próprias experiências para descobrir a quantidade exata
de água e o tempo de cozedura ideal para os diferentes alimentos.
NOTA
Antes da primeira utilização, coloque água até à marcação CUP “4” no
recipiente de cozedura 3 e deixe fervê-la durante aprox. 30 minutos
(Operação, ver capítulo “Cozer a vapor”). Deite esta água fora, deixe o
aparelho arrefecer e depois limpe bem o recipiente de cozedura 3.
Preparar arroz pré-tratado
O arroz pré-tratado é comercializado com nomes como “arroz vaporizado”,
“arroz estufado” ou “parboilizado”.
NOTA
Unte uniformemente a parte interior do recipiente de cozedura 3 com
um pouco de gordura ou óleo vegetal para obter um melhor resultado de
cozedura.
Nunca ultrapasse a graduação 5 CUP/1 litro existente no recipiente de
cozedura 3. Caso contrário, a água irá transbordar!
1) Abra a tampa pressionando o botão de desbloqueio e puxando simulta-
neamente a tampa.
2) Retire o recipiente de cozedura 3.
3) Deite a quantidade de arroz e água recomendada na embalagem do arroz
no recipiente de cozedura 3.
116 
PT
SRK 400 A2
NOTA
Prepare sempre uma quantidade de arroz, de modo a que a água abaste-
cida atinja, no mínimo, a marcação CUP “2”. Caso contrário, pode obter
maus resultados de cozedura!
4) Coloque o recipiente de cozedura 3 no aparelho.
Certifique-se de que:
... não existe humidade ou arroz no exterior do recipiente de cozedura 3
para evitar que a área de cozedura fique suja. Se for necessário, seque
o lado exterior com um pano limpo.
... o recipiente de cozedura 3 não seja colocado torto ou inclinado na
estrutura da panela de cozer arroz. Coloque o recipiente de cozedura 3
sempre de forma correta e direita na estrutura da panela de cozer
arroz. Caso contrário, a desativação de segurança do aparelho pode
ativar, fazendo com que não seja possível ligar o aparelho novamente.
5) Feche a tampa.
6) Ligue o cabo de alimentação à tomada do aparelho e insira a ficha
de rede na tomada.
7) Ligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar . A luz de controlo cor
de laranja „
acende.
8) Pressione o botão de seleção do modo de funcionamento para baixo e
coza o arroz durante o tempo recomendado na embalagem do arroz.
9) Quando o arroz estiver pronto:
Se pretender consumir o arroz de imediato, retire a ficha de rede da
tomada.
Se pretender que o arroz se mantenha quente dentro da panela (máx.
2 horas), pressione o botão de seleção do modo de funcionamento
para cima.
10) Depois de tirar o arroz, desligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar
e retire a ficha de rede da tomada.
NOTA
Alguns tipos de arroz pré-tratados precisam de abrir ainda mais depois
da cozedura. Tenha sempre em atenção as indicações na embalagem
do arroz.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Utilize unicamente a colher de plástico incluída . para retirar o arroz.
Caso contrário, o revestimento antiaderente do recipiente de cozedura 3
pode ficar danificado.
NOTA
Pode encaixar a colher de plástico . no suporte lateral -da panela de
arroz. Desta maneira, ela fica sempre à mão!
PT
 117
SRK 400 A2
Preparar arroz não pré-tratado
NOTA
Unte uniformemente a parte interior do recipiente de cozedura 3 com um
pouco de gordura ou óleo vegetal para obter um melhor resultado.
1) Abra a tampa pressionando o botão de desbloqueio e puxando simulta-
neamente a tampa.
2) Retire o recipiente de cozedura 3.
NOTA
Se o recipiente de cozedura 3 estiver danificado, não continue a utilizá-lo!
Devido aos danos, a desativação de segurança do aparelho poderá
ativar, fazendo com que não seja possível voltar a ligar o aparelho.
3) Meça a quantidade certa de arroz com o copo de medição ! fornecido.
Medida de referência: Um copo de medição ! cheio de arroz equivale a
uma porção para uma pessoa. Determine a quantidade de arroz/água certa
para si, fazendo as suas próprias experiências.
4) Lave bem o arroz e deixe-o escorrer. Mesmo havendo alguma perda de
nutrientes, se não lavar o arroz, pode obter maus resultados de cozedura e
uma formação elevada de espuma e de vapor no recipiente de cozedura 3.
Respeite sempre as instruções de preparação do fabricante de arroz.
5) Coloque o arroz lavado no recipiente de cozedura 3 e uniformize-o.
6) De seguida, adicione água no recipiente de cozedura 3até à marca CUP:
2 Copos de arroz = água até à marca CUP “2”
3 Copos de arroz = água até à marca CUP “3”
4 Copos de arroz = água até à marca CUP “4”
5 Copos de arroz = água até à marca CUP “5”
A gosto, também pode ser adicionado sal ao arroz.
118 
PT
SRK 400 A2
NOTA
Nunca ultrapasse a graduação 5 CUP/1 litro existente no recipiente de
cozedura 3. Caso contrário, a água irá transbordar!
Prepare sempre, no mínimo, duas porções de arroz. Caso contrário, pode
obter maus resultados de cozedura!
Se usar água quente, o tempo de cozedura pode ser reduzido. No entanto,
deve utilizar um pouco menos de água que a prevista na marcação CUP
do recipiente de cozedura 3.
Dependendo do tipo de arroz, poderá ter que adicionar mais ou menos
água para obter um resultado de cozedura perfeito. Varie as quantidades
de água consoante a sua experiência e gosto.
NOTA
Se não quiser usar o copo de medição ! fornecido, mas um outro
recipiente, use sempre a escala de litro no recipiente de cozedura 3
para orientação. Se desejar, por exemplo, cozer 0,6 litros de arroz, meça
essa quantidade com um copo de medição e adicione o arroz à taça de
cozedura 3. De seguida, adicione água à taça de cozedura 3 até que
a água atinja a marca “0,6 l”.
A escala significa sempre apenas o valor que resulta da quantidade total
de arroz com a água adicionada.
Por isso, não utilize a escala para medição de líquidos ou de alimentos,
uma vez que esta apenas se aplica à panela de cozer arroz!
7) Depois de encher o recipiente de cozedura 3, insira-o na estrutura da
panela de cozer arroz.
Certifique-se de que:
... não existe humidade ou arroz no exterior do recipiente de cozedura 3
para evitar que a área de cozedura fique suja. Se for necessário, seque
wo lado exterior com um pano limpo.
... o recipiente de cozedura 3 não seja colocado torto ou inclinado na
estrutura da panela de cozer arroz. Coloque o recipiente de cozedura 3
sempre de forma correta e direita na estrutura da panela de cozer
arroz. Caso contrário, a desativação de segurança do aparelho pode
ativar, fazendo com que não seja possível ligar o aparelho novamente.
8) Feche a tampa.
9) Ligue o cabo de alimentação à tomada do aparelho e insira a ficha
de rede na tomada.
10) Ligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar . A luz de controlo cor
de laranja „
acende.
PT
 119
SRK 400 A2
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Durante o processo de cozedura sai vapor do orifício para saída de
vapor . Nunca coloque as mãos ou outras partes do corpo por cima
do orifício para saída de vapor durante o processo de cozedura.
Existe perigo de queimaduras provocadas pelo vapor!
11) Pressione o botão de seleção do modo de funcionamento para baixo.
A luz de controlo cor de laranja “
apaga e a luz de controlo
vermelha “
acende. O processo de cozedura inicia.
NOTA
Se o recipiente de cozedura 3 não estiver inserido e cheio, não é possível
colocar o botão de seleção do modo de funcionamento em “Cozer”.
Assim que o arroz estiver cozido, a panela de cozer arroz passa automaticamente
para a função de manutenção do calor. A luz de controlo vermelha “
apaga enquanto a luz de controlo cor de laranja “
volta a acender.
Aguarde 5 minutos.
NOTA
Se assim o desejar, pode manter o arroz quente durante aproximada-
mente 2 horas. No entanto, pode acontecer que o paladar e o grau de
cozedura do arroz se alterem, se este for mantido mais tempo assim.
12) Abra a tampa. O arroz está pronto para ser servido.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Utilize unicamente a colher de plástico incluída . para retirar o arroz.
Caso contrário, o revestimento anti-aderente pode ficar danificado.
NOTA
Pode encaixar a colher de plástico . no suporte lateral -da panela de
arroz. Desta maneira, ela fica sempre à mão!
Se não pretender consumir o arroz de imediato:
Durante o período “manter quente” não abra a tampa.
Não deixe o arroz na função “manter quente“ durante mais de 2 horas.
ATENÇÃO! PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Retire sempre a ficha de rede da tomada, caso não utilize a panela de
cozer arroz. Existe perigo de choque elétrico!
13) Depois de tirar o arroz, desligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar
e retire a ficha de rede da tomada.
120 
PT
SRK 400 A2
Cozer a vapor
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Não retire o cesto de cozer a vapor durante o processo de co-
zedura, visto que existe perigo de queimaduras. O cesto de cozer a
vapor aquece durante o processo de cozedura. Retire o cesto de
cozer a vapor , usando pegas de cozinha ou utensílios semelhantes
do recipiente de cozedura 3.
NOTA
Certifique-se de que o recipiente de cozedura 3 se encontra corretamente
colocado durante a cozedura a vapor. O recipiente de cozedura 3 não
pode estar danificado. Caso contrário, a desativação de segurança do
aparelho pode ativar, fazendo com que não seja possível ligar o aparelho
novamente.
1) Deite a quantidade desejada de água no recipiente de cozedura 3. Respei-
te os exemplos das tabelas abaixo.
Legumes
(Peso)
Quantidade de
água
Tempo de
cozedura
a vapor
(aprox.)
feijão verde, couve, cenouras
(aprox. 200 g)
1 - 2 copos de
medição !
25 minutos
Cogumelos, cortados ao meio
(250 g)
1 copo
de medição !
15 minutos
feijão vermelho e manteiga, espar-
gos, espinafres
(aprox. 200 g)
1 - 2 copos de
medição !
20 minutos
HINWEIS
Corte os alimentos em pedaços pequenos, para que caibam no cesto de
cozer a vapor . Corte as cenouras em pedaços pequenos e separe os
ramos da couve-flor ou dos brócolos.
Peixe/frutos do mar
(Peso)
Quantidade de
água
Tempo de
cozedura
a vapor
(aprox.)
Mexilhões, cozer até abrirem
(aprox. 100 g)
1 copo
de medição !
10 minutos
PT
 121
SRK 400 A2
Camarões, cozer até obterem a
coloração rosa
(aprox. 200 g)
1 copo
de medição !
15 minutos
Filete de peixe (salmão)
(aprox. 350 g)
2 copos
de medição !
20 minutos
Ostras, com concha
(aprox. 3 - 4 unidades)
2 copos
de medição !
30 minutos
2) Coloque os alimentos a cozinhar no cesto de cozer a vapor .
3) Coloque o cesto no recipiente de cozedura 3.
4) Feche a tampa.
5) Ligue o cabo de alimentação à tomada do aparelho e insira a ficha
de rede na tomada.
6) Ligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar . A luz de controlo cor
de laranja “
acende.
7) Pressione o botão de seleção do modo de funcionamento para baixo.
A luz de controlo cor de laranja “
apaga e a luz de controlo verme-
lha “ acende. A cozedura a vapor inicia.
8) Depois de decorrido o tempo indicado, pressione o botão de seleção do
modo de funcionamento para cima. O aparelho não se desliga automati-
camente ou muda para o modo de “manter quente“.
9) Desligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar e retire a ficha da
tomada.
Resolução de avarias
Avaria Causa Resolução
O aparelho não
funciona.
A panela de cozer arroz
não está ligada à tomada.
Insira a ficha de rede
numa tomada.
A tomada está avariada.
Utilize outra tomada.
O botão de seleção
do modo de funcio-
namento salta
sempre para cima.
O recipiente de cozedura
3 não está introduzido ou
não está bem encaixado.
Introduza o recipiente de
cozedura 3 ou encaixe-o
corretamente.
122 
PT
SRK 400 A2
Limpeza
ATENÇÃO - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha de rede da tomada.
Durante a limpeza, nunca deve mergulhar o aparelho em água ou
colocá-lo por baixo de água corrente.
Não deve haver qualquer infiltração de líquidos para o interior da panela
de arroz ou para a placa de aquecimento!
ATENÇÃO - PERIGO DE FERIMENTOS!
Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não deve lavar as peças do aparelho na máquina de lavar louça, pois
estas ficariam danificadas.
Não utilize quaisquer produtos de limpeza agressivos, químicos ou
abrasivos! Estes podem danificar a superfície de forma irreparável!
Depois de cada utilização esvazie o recipiente de recolha para água
condensada .
Limpe a estrutura da panela de cozer arroz e a placa de aquecimento com
um pano seco. Em caso de sujidade mais entranhada, use um pano húmido
bem torcido.
Para proceder à limpeza, retire o fecho do orifício para saída de vapor e
lave meticulosamente o fecho com água. Ao voltar a colocá-lo, certifique-se
de que fica corretamente encaixado: O fecho tem de ser completamente pres-
sionado para baixo, de modo a que assente novamente no entalhe previsto.
PT
 123
SRK 400 A2
Lave o recipiente de cozedura 3, o cesto de cozer a vapor , a colher de
plástico . e o copo de medição ! em água com detergente. De seguida,
passe todas as peças por água corrente para retirar eventuais resíduos de
detergente.
Com um pano seque bem todas as peças e certifique-se de que o aparelho
está completamente seco antes de voltar a utilizá-lo.
DICA PARA UMA LIMPEZA FÁCIL
Antes de lavar o recipiente de cozedura 3 adicione uma chávena de
água com um pouco de detergente ao recipiente de cozedura 3.
Coloque o recipiente de cozedura 3 na panela de cozer arroz.
Ligue a panela de arroz “
“ e aguarde até que a água ferva.
De seguida, retire a ficha de rede da tomada e aguarde que o aparelho
arrefeça.
Se lavar agora o recipiente de cozedura 3 a sujidade sairá com mais
facilidade.
Guardar
Depois de limpa, mantenha a panela de cozer arroz num local seco e limpo.
Eliminar o aparelho
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum.
Este produto é abrangido pela Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Elimine o aparelho através de uma instituição de recolha de resíduos autorizada
ou através da instituição de recolha do seu município. Tenha em atenção os
regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com
a sua entidade de eliminação.
124 
PT
SRK 400 A2
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão
de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um
defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós –
consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio
que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são
apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado
ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto
também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam
eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comu-
nicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia,
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não
abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser
consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorreta-
mente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir
uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas
no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados,
ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e interven-
ções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica
autorizada.
PT
 125
SRK 400 A2
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes
instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autoco-
lante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente
ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito
e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e
muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN 289834
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assis-
tência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
8
IAN 289834
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
11 / 2017 · Ident.-No.: SRK400A2-092017-1

Transcripción de documentos

REISKOCHER RICE COOKER CUISEUR À RIZ SRK 400 A2 REISKOCHER RICE COOKER CUISEUR À RIZ RIJSTKOKER VAŘIČ RÝŽE COCEDOR ELÉCTRICO DE ARROZ Bedienungsanleitung Mode d’emploi Návod k obsluze MÁQUINA DE COZER ARROZ Manual de instruções IAN 289834 Operating instructions Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE CZ ES PT Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Instrucciones de uso Manual de instruções Seite Page Page Pagina Strana Página Página 1 19 37 55 73 91 109 A B Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang/Vorbereitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Benutzung des Reiskochers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Vorbehandelten Reis zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Nicht vorgekochten Reis zubereiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Dampfgaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, aufmerksam durch. SRK 400 A2 DE│AT│CH │ 1 ■ Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Urheberrecht Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät dient ausschließlich dem Kochen von Reis und dem Dampfgaren von Lebensmitteln, wie z. B. Gemüse oder Fisch. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich! WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. HINWEIS ► Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber. ■ 2 │ DE│AT│CH SRK 400 A2 Lieferumfang/Vorbereitungen Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Reiskocher inkl. Kochbehälter und Dampfgareinsatz ▯ Messbecher ▯ Kunststofflöffel ▯ Anschlussleitung mit Netzstecker ▯ Bedienungsanleitung 1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. 2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, sowie Folien und Aufkleber. 3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben. HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (b) und Ziffern (a) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe 20–22: Papier und Pappe 80–98: Verbundstoffe HINWEIS ► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. SRK 400 A2 DE│AT│CH │ 3 ■ Gerätebeschreibung Abbildung A:  Dampfgareinsatz  Entriegelung  Dampfaustrittsöffnung  Auffangbehälter für Kondenswasser Netzkabel orangene Kontrollleuchte „ “ (Warmhalten) Funktionswahlschalter Buchse für Netzkabel rote Kontrollleuchte „ “ (Kochen)  Ein-/Aus-Schalter - Haltebügel für Kunststofflöffel 3 Kochbehälter Abbildung B: ! Messbecher . Kunststofflöffel Technische Daten Netzspannung 220 - 240 V ~ (Wechselstrom), 50 Hz Nennleistung 400 W Leistung Warmhaltemodus 45 W Alle Teile dieses Gerätes, welche mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. ■ 4 │ DE│AT│CH SRK 400 A2 Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► STROMSCHLAGGEFAHR Schließen Sie den Reiskocher nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Netzspannung an. Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Netzstecker selbst. Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen oder feuchten Händen. Sollte das Gerät in Flüssigkeit gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Danach das Gerät nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern erst von einer zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen. Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit aus und benutzen Sie es nicht im Freien. Benutzen Sie den Reiskocher nicht, wenn Sie sich auf feuchtem Boden befinden oder wenn Ihre Hände oder das Gerät nass sind. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit heißen oder scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. SRK 400 A2 DE│AT│CH │ 5 ■ ► ► ► ► ► ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile vollständig abkühlen, bevor Sie sie reinigen und verstauen. Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben. Der austretende Wasserdampf ist sehr heiß! Verbrennungsgefahr! WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! VORSICHT! Aus der Dampfaustrittsöffnung und beim Öffnen des Deckels tritt heißer Dampf aus! Verbrühungsgefahr! WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Vorsicht! Heiße Oberfläche! Dieses Symbol warnt vor heißen Oberflächen am Gerät! ■ 6 │ DE│AT│CH SRK 400 A2 ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Bedecken Sie den Deckel während des Kochbetriebs niemals mit einem Tuch oder Ähnlichem. ► Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen auf. ► Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. ► Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile und benutzen Sie das Gerät nie ohne den eingesetzten Kochbehälter. Benutzung des Reiskochers Mit diesem Gerät ist es möglich, sowohl Reis zu kochen als auch andere Lebensmittel dampfzugaren. Experimentieren Sie ein wenig, um die hierfür richtige Menge Wasser und die richtige Kochzeit für die verschiedenen Lebensmittel herauszufinden. HINWEIS ► Füllen Sie vor der ersten Benutzung Wasser bis zur CUP-Markierung „4” in den Kochbehälter 3 und lassen Sie es ca. 30 Minuten köcheln (Bedienung siehe Kapitel „Dampfgaren“). Schütten Sie dieses Wasser weg, lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie den Kochbehälter 3 danach gründlich. Vorbehandelten Reis zubereiten Vorbehandelten Reis finden Sie im Handel unter den Namen „Schnellkochreis“, „Schnellreis“, „Kurzkochreis“ oder ähnlichen. HINWEIS ► Bestreichen Sie die Innenseite des Kochbehälters 3 gleichmäßig mit ein wenig Fett oder Pflanzenöl, um ein besseres Kochergebnis zu erzielen. ► Überschreiten Sie niemals die Skalierung 5 CUP/1 Liter im Kochbehälter 3. Ansonsten läuft das Wasser über! 1) Öffnen Sie den Deckel durch Drücken auf die Entriegelung  und gleichzeitiges Hochziehen des Deckels. 2) Entnehmen Sie den Kochbehälter 3. 3) Füllen Sie den Reis und die Wassermenge, die auf der Verpackung des Reises angegeben ist, in den Kochbehälter 3. SRK 400 A2 DE│AT│CH │ 7 ■ HINWEIS ► Bereiten Sie immer mindestens soviel Reis zu, dass das eingefüllte Wasser mindestens die CUP-Markierung „2” erreicht. Ansonsten kann es zu schlechten Kochergebnissen führen! 4) Setzen Sie den Kochbehälter 3 in das Gerät: Achten Sie dabei darauf, dass... – ... sich keine Feuchtigkeit und kein Reis an der Außenseite des Kochbehälters 3 befinden, um eine Verschmutzung des Kochbereiches zu vermeiden. Gegebenenfalls ist die Außenseite mit einem sauberen Tuch trocken zu wischen. – ... der Kochbehälter 3 nicht schief oder verkantet in das Reiskochergehäuse eingesetzt wird. Setzen Sie den Kochbehälter 3 immer korrekt und gerade in das Reiskochergehäuse ein. Ansonsten kann es sein, dass die Sicherheitsabschaltung des Gerätes auslöst und das Gerät sich nicht mehr einschalten lässt. 5) Schließen Sie den Deckel. 6) Verbinden Sie das Netzkabel stecker in die Netzsteckdose. mit der Buchse und stecken Sie den Netz- 7) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter  ein. Die orangene Kontrollleuchte „ “ leuchtet. 8) Drücken Sie den Funktionswahlschalter nach unten und kochen Sie den Reis so lange, wie auf der Verpackung des Reises angegeben. 9) Wenn der Reis fertig ist: – Wenn Sie den Reis sofort verzehren wollen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. – Wenn der Reis noch warmgehalten werden soll (max. 2 Stunden), drücken Sie den Funktionswahlschalter nach oben. 10) Wenn Sie den Reis entnommen haben, schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter  aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. HINWEIS ► Einige Schnellkochreis-Sorten müssen nach dem Kochen noch quellen. Beachten Sie immer die Hinweise auf der Verpackung des Reises. ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Verwenden Sie zur Entnahme des Reises ausschließlich den mitgelieferten Kunststofflöffel .. Ansonsten kann die Antihaftbeschichtung des Kochbehälters 3 beschädigt werden. HINWEIS ► Den Kunststofflöffel . können Sie in den Haltebügel - am Rand des Reiskochers stecken. So haben Sie diesen immer schnell zur Hand! ■ 8 │ DE│AT│CH SRK 400 A2 Nicht vorgekochten Reis zubereiten HINWEIS ► Bestreichen Sie die Innenseite des Kochbehälters 3 gleichmäßig mit ein wenig Fett oder Pflanzenöl, um ein besseres Kochergebnis zu erzielen. 1) Öffnen Sie den Deckel durch Drücken auf die Entriegelung  und gleichzeitiges Hochziehen des Deckels. 2) Entnehmen Sie den Kochbehälter 3. HINWEIS ► Wenn der Kochbehälter 3 beschädigt ist, benutzen Sie diesen nicht weiter! Durch die Beschädigungen kann es sein, dass die Sicherheitsabschaltung des Gerätes auslöst und das Gerät sich nicht mehr einschalten lässt. 3) Messen Sie die gewünschte Menge Reis mit Hilfe des mitgelieferten Messbechers ! ab. Als Richtwert gilt: Ein gestrichener Messbecher ! – gefüllt mit Reis – ergibt eine Portion für eine Person. Ermitteln Sie, die für Sie richtige Menge Reis / Wasser, durch einige Kochversuche. 4) Waschen Sie den losen Reis gründlich und sieben Sie ihn ab. Dabei gehen zwar Nährstoffe verloren, jedoch kann es ohne Waschen zu schlechteren Kochergebnissen und zu erhöhter Schaum- und Dampfbildung im Kochbehälter 3 kommen. Beachten Sie auch immer die Zubereitungshinweise des Reisherstellers. 5) Geben Sie den Reis nach dem Waschen in den Kochbehälter 3 und streichen Sie den Reis glatt. 6) Anschließend gießen Sie bis zur entsprechenden CUP-Markierung im Kochbehälter 3 Wasser ein: – 2 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP-Markierung „2” – 3 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP-Markierung „3” – 4 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP-Markierung „4” – 5 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP-Markierung „5” Je nach Geschmacksrichtung kann dem Reis auch Salz hinzugefügt werden. SRK 400 A2 DE│AT│CH │ 9 ■ HINWEIS ► Überschreiten Sie niemals die Skalierung 5 CUP/1 Liter im Kochbehälter 3. Ansonsten läuft das Wasser über! ► Bereiten Sie immer mindestens 2 Portionen Reis zu. Ansonsten kann es zu schlechten Kochergebnissen führen! ► Wenn Sie warmes Wasser verwenden, kann die Kochzeit verkürzt werden. Verwenden Sie dann allerdings etwas weniger Wasser, als die CUP-Markierung im Kochbehälter 3 vorsieht. ► Je nach Reissorte kann es vorkommen, dass Sie etwas mehr oder etwas weniger Wasser einfüllen müssen, um ein optimales Kochergebnis zu erzielen. Variieren Sie die Wassermenge nach Ihren eigenen Erfahrungen und Geschmack. HINWEIS ► Wenn Sie zur Befüllung nicht den mitgelieferten Messbecher !, sondern ein anderes Gefäß benutzen möchten, dient die „Liter-Skala“ im Kochbehälter 3 zur Orientierung. Wenn Sie zum Beispiel 0,6 Liter Reis kochen möchten, messen Sie diese Menge mit einem Messbecher ab und geben Sie den Reis in den Kochbehälter 3. Geben Sie dann Wasser in den Kochbehälter 3, so dass das Wasser bis zur Markierung „0,6 l“ steht. Die Skalierung bedeutet immer nur den Wert, der sich aus der Gesamtmenge von Reis mit dazugegebenem Wasser ergibt. Nutzen Sie die Skala daher nicht zum Abmessen von Flüssigkeiten oder Lebensmitteln, da diese nur für den Reiskocher gelten! 7) Setzen Sie nach dem Befüllen des Kochbehälters 3, diesen in das Reiskochergehäuse ein. Achten Sie dabei darauf, dass... – ... sich keine Feuchtigkeit und kein Reis an der Außenseite des Kochbehälters 3 befinden, um eine Verschmutzung des Kochbereiches zu vermeiden. Gegebenenfalls ist die Außenseite mit einem sauberen Tuch trocken zu wischen. – ... der Kochbehälter 3 nicht schief oder verkantet in das Reiskochergehäuse eingesetzt wird. Setzen Sie den Kochbehälter 3 immer korrekt und gerade in das Reiskochergehäuse ein. Ansonsten kann es sein, dass die Sicherheitsabschaltung des Gerätes auslöst und das Gerät sich nicht mehr einschalten lässt. 8) Schließen Sie den Deckel. 9) Verbinden Sie das Netzkabel stecker in die Netzsteckdose. mit der Buchse und stecken Sie den Netz- 10) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter  ein. Die orangene Kontrollleuchte „ “ leuchtet. ■ 10 │ DE│AT│CH SRK 400 A2 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Während des Garvorgangs tritt Dampf aus der Dampfaustrittsöffnung  aus. Halten Sie niemals Hände oder andere Körperteile über die Dampfaustrittsöffnung  während des Garvorganges. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen! 11) Drücken Sie den Funktionswahlschalter nach unten. Die orangene Kontrollleuchte „ “ erlischt und die rote Kontrollleuchte „ “ leuchtet auf. Der Kochvorgang beginnt. HINWEIS ► Ist der Kochbehälter 3 nicht eingesetzt, lässt sich der Funktionswahlschalter nicht auf „Kochen” stellen. Sobald der Reis gekocht ist, schaltet der Reiskocher automatisch auf die Warmhaltefunktion zurück. Die rote Kontrollleuchte „ “ erlischt, während die orangene Kontrollleuchte „ “ wieder aufleuchtet. Warten Sie 5 Minuten ab. HINWEIS ► Sie können den Reis für ca. 2 Stunden warmhalten, wenn Sie möchten. Es kann jedoch sein, dass der Geschmack und der Gargrad des Reises sich verändert, je länger dieser warmgehalten wird. 12) Öffnen Sie den Deckel. Der Reis ist nun fertig zum Verzehr. ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Verwenden Sie zur Entnahme des Reises ausschließlich den mitgelieferten Kunststofflöffel .. Ansonsten kann die Antihaftbeschichtung beschädigt werden. HINWEIS ► Den Kunststofflöffel . können Sie in den Haltebügel -am Rand des Reiskochers stecken. So haben Sie diesen immer schnell zur Hand! Wenn Sie den Reis nicht sofort verzehren: – Öffnen Sie während der Warmhaltezeit nicht den Deckel. – Lassen Sie den Reis nicht länger als 2 Stunden in der Warmhaltung. WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR! ► Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie den Reiskocher nicht mehr verwenden. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! 13) Wenn Sie den Reis entnommen haben, schalten Sie das Gerät am Ein-/AusSchalter  aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. SRK 400 A2 DE│AT│CH │ 11 ■ Dampfgaren WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Während des Garvorgangs den Dampfgareinsatz  nicht abheben, da durch den austretenden Dampf Verbrühungsgefahr besteht. Der Dampfgareinsatz  erhitzt sich während des Garvorgangs. Nehmen Sie den Dampfgareinsatz  mittels Topflappen oder ähnlichem vom Kochbehälter 3 ab. HINWEIS ► Achten Sie darauf, dass der Kochbehälter 3 auch beim Dampfgaren korrekt eingesetzt ist. Der Kochbehälter 3 darf nicht beschädigt sein. Ansonsten kann es sein, dass die Sicherheitsabschaltung des Gerätes auslöst und das Gerät sich nicht mehr einschalten lässt. 1) Gießen Sie die nötige Wassermenge in den Kochbehälter 3. Beachten Sie die Beispiele in den nachfolgenden Tabellen. Gemüse (Gewicht) grüne Bohnen, Kohl, Karotten (ca. 200 g) Pilze, halbiert (250 g) rote und braune Bohnen, Spargel, Spinat (ca. 200 g) Wassermenge Dampfzeit (ca.) 1 - 2 Messbecher ! 25 Minuten 1 Messbecher ! 15 Minuten 1 - 2 Messbecher ! 20 Minuten HINWEIS ► Schneiden Sie die Lebensmittel in kleinere Stücke, so dass diese problemlos in den Dampfgareinsatz  passen. Schneiden Sie Karotten in kleine Stücke und teilen Sie die Röschen des Blumenkohls oder Brokkoli. Fisch/Meeresfrüchte (Gewicht) Wassermenge Dampfzeit (ca.) Muscheln, bis zum Öffnen garen (ca. 100 g) 1 Messbecher ! 10 Minuten Garnelen, bis rosa Färbung garen (ca. 200 g) 1 Messbecher ! 15 Minuten ■ 12 │ DE│AT│CH SRK 400 A2 Fischfilet (Lachs) (ca. 350 g) 2 Messbecher ! 20 Minuten Austern, in der Schale (ca. 3 - 4 Stück) 2 Messbecher ! 30 Minuten 2) Geben Sie die zu garenden Lebensmittel in den Dampfgareinsatz . 3) Setzen Sie den Dampfgareinsatz  auf den Kochbehälter 3. 4) Schließen Sie den Deckel. 5) Verbinden Sie das Netzkabel stecker in die Netzsteckdose. mit der Buchse und stecken Sie den Netz- 6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter  ein. Die orangene Kontrollleuchte „ “ leuchtet. 7) Drücken Sie den Funktionswahlschalter nach unten. Die orangene Kontrollleuchte „ “ erlischt und die rote Kontrollleuchte „ “ leuchtet auf. Das Dampfgaren beginnt. 8) Drücken Sie nach Ablauf der angegebenen Zeit den Funktionswahlschalter nach oben. Das Gerät schaltet nicht automatisch ab oder wechselt in den Warmhaltemodus.  9) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus--Schalter  aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Fehlerbehebung Fehler Das Gerät zeigt keine Funktion. Der Funktionswahlschalter springt immer wieder nach oben. SRK 400 A2 Ursache Behebung Der Reiskocher ist nicht mit der Netzsteckdose verbunden. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Die Netzsteckdose ist defekt. Benutzen Sie eine andere Netzsteckdose. Der Kochbehälter 3 ist nicht oder nicht richtig eingesetzt. Setzen Sie den Kochbehälter 3 ein oder korrekt ein. DE│AT│CH │ 13 ■ Reinigen WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR! ► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. ► Sie dürfen den Reiskocher keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten. ► Es darf keine Flüssigkeit ins Innere des Reiskochers oder auf die Heizplatte gelangen! WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ► Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Sie dürfen die Teile des Gerätes nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, diese würden dadurch beschädigt. ► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernde Reinigungsmittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen! ■ Leeren Sie nach jedem Gebrauch den Auffangbehälter für Kondenswasser . ■ Reinigen Sie das Reiskochergehäuse und die Heizplatte mit einem trockenen Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen benutzen Sie ein mäßig feuchtes, gut ausgewrungenes Tuch. ■ Nehmen Sie zur Reinigung den Verschluss der Dampfaustrittsöffnung  ab und reinigen Sie den Verschluss gründlich mit Wasser. Achten Sie beim Wiedereinsetzen drauf, dass der Verschluss korrekt eingesetzt ist: Der Verschluss muss komplett heruntergedrückt werden, so dass er wieder in der dafür vorgesehenen Aussparung sitzt. ■ 14 │ DE│AT│CH SRK 400 A2 ■ Den Kochbehälter 3, den Dampfgareinsatz , den Kunststofflöffel . und den Messbecher ! reinigen Sie in spülmittelhaltigem Wasser. Spülen Sie danach alle Teile mit viel klarem Wasser ab, um eventuelle Spülmittelreste zu beseitigen. ■ Trocknen Sie alles mit einem Trockentuch gut ab und stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist. TIPP ZUR LEICHTEN REINIGUNG ► Geben Sie vor dem Spülen des Kochbehälters 3 eine Tasse voll spülmittelhaltigem Wassers in den Kochbehälter 3. ► Setzen Sie den Kochbehälter 3 in den Reiskocher ein. ► Schalten Sie den Reiskocher auf „ kocht. “ und warten Sie, bis das Wasser ► Ziehen Sie dann den Netzstecker und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Wenn Sie nun den Kochbehälter 3 spülen, gehen Verschmutzungen wesentlich leichter ab. Aufbewahren Bewahren Sie den gereinigten Reiskocher an einem trockenen und staubfreien Ort auf. Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. SRK 400 A2 DE│AT│CH │ 15 ■ Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original– Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. ■ 16 │ DE│AT│CH SRK 400 A2 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 289834 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com SRK 400 A2 DE│AT│CH │ 17 ■ ■ 18 │ DE│AT│CH SRK 400 A2 Table of contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Scope of delivery/Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Disposal of packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Using the rice cooker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Preparing pretreated rice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Preparing rice that has not been pretreated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Steam cooking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Fault rectification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Read the operating instructions thoroughly, particularly the safety instructions. SRK 400 A2 GB│IE │ 19 ■ Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have decided to purchase a high-quality product. These operating instructions are a constituent of this product. They contain important information with regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this appliance only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these operating instructions on to whoever might acquire the appliance at a future date. Copyright This documentation is subject to copyright protection. Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer. Intended use This appliance is used for cooking rice and steaming food such as vegetables or fish. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use it for commercial applications! WARNING Risks from non-intended use Risks can arise if the appliance is used for non-intended purposes and/or other types of usage. ► Only use the appliance for its intended purpose. ► Observe the procedures described in these operating instructions. NOTE ► Risks can arise if the appliance is used for non-intended purposes and/ or other types of usage. Use the appliance exclusively for its intended purposes. Observe the procedures described in these operating instructions. Claims of any kind for damage resulting from unintended use, incompetent repairs, unauthorised modification or the use of unauthorised spare parts will not be accepted. The operator alone bears liability. ■ 20 │ GB│IE SRK 400 A2 Scope of delivery/Preparation This appliance is supplied with the following components as standard: ▯ Rice Cooker incl. cooking bowl and steam cooking insert ▯ Measuring cup ▯ Plastic spoon ▯ Power cord with safety plug ▯ Operating instructions 1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the carton. 2) Remove all packaging materials as well as foils and stickers. 3) Clean all parts of the appliance as described in the section “Cleaning”. NOTE ► Check the contents for completeness and for signs of visible damage. ► If the contents are not complete, or are damaged due to defective packaging or through transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service). Disposal of packaging The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging materials are selected according to their environmental friendliness and disposal attributes - and are therefore recyclable. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (b) and numbers (a) with the following meanings: 1–7: Plastics 20–22: Paper and cardboard 80–98: Composites NOTE ► If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty period so that, in the event of a warranty claim, you can pack the appliance properly for its return. SRK 400 A2 GB│IE │ 21 ■ Appliance description Figure A:  Steam cooking insert  Release  Steam outlet opening  Condensation collector Power cable Orange control lamp “ ” (Keep-warm) Function selector switch Socket for mains adapter Red control lamp “ ” (Cooking)  On/Off switch - Bracket for the plastic spoon 3 Cooking bowl Figure B: ! Measuring cup . Plastic spoon Technical details Mains voltage 220 - 240 V ~ (AC), 50 Hz Rated power 400 W Keep-warm mode output 45 W All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe. ■ 22 │ GB│IE SRK 400 A2 Safety instructions ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISK OF ELECTRIC SHOCK Connect the rice cooker only to correctly installed and earthed power sockets supplying a voltage that corresponds with the details given on the appliance identification plate. Always remove the plug from the power socket when you move or fill the appliance, in the event of problems, before cleaning the appliance and when the cooker is not in use! Never disconnect the appliance by pulling the power cable from the power socket. Always disconnect the plug itself. Never touch the appliance plug with wet or moist hands. Should the appliance fall into liquid, IMMEDIATELY remove the power plug from the socket. Then, do not operate the appliance again until it has been inspected by an approved service company. Never subject the appliance to the effects of moisture, and do not use it outdoors. Do not use the rice cooker if you are standing on a wet floor or if your hands and/or the appliance are wet. Position the power cable so that it does not come into contact with hot or sharp-edged objects. Do not kink or crush the power cable and do not wind it around the appliance. To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. Never submerge the appliance in water or other liquids. SRK 400 A2 GB│IE │ 23 ■ ► ► ► ► ► ► ► WARNING! RISK OF INJURY! Never leave the appliance unattended during operation. This appliance may be used by children aged 8 years or over if they are supervised or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are aged 8 years or more and are supervised. The appliance and its connecting cable must be kept away from children younger than 8 years old. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning safe use of the appliance, and if they are aware of the potential risks. Children must not play with the appliance. Allow the appliance and accessories to cool completely before cleaning and storing them. Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance. The escaping water vapour is extremely hot! Risk of Burns! WARNING! RISK OF INJURY! CAUTION! Hot steam escapes from the steam outlet opening and upon opening the cover! Risk of scalding! WARNING! RISK OF INJURY! Attention! Hot surface! This symbol warns of hot surfaces on the appliance! ■ 24 │ GB│IE SRK 400 A2 CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ► Never cover the lid with a cloth or the like during cooking. ► Never place the appliance near sources of heat. ► Never open the housing. If you do, the safety concept of the appliance can no longer be assured and the warranty becomes void. ► Only use the accessory parts provided with the appliance and never use the appliance without first inserting the cooking bowl. Using the rice cooker The appliance can be used to cook rice and steam other food at the same time. Experiment with finding the right quantity of water and the right cooking time for the various foods. NOTE ► Before first using the appliance, fill the cooking bowl 3 up as far as the CUP marking “4”, and allow to boil for around 30 min (see chapter entitled “Steam cooking” for operation). Now throw this water away, allow the appliance to cool down and then clean the cooking bowl 3 thoroughly. Preparing pretreated rice You will find pretreated rice on the retail market under the name “Quick cook rice”, “Easy cook rice” or the like. NOTE ► Coat the inside of the cooking bowl 3 evenly with a little fat or vegetable oil to achieve a better cooking result. ► Never exceed the 5 CUP/1 Litre scale in the cooking bowl 3. If you do, the water may overflow! 1) Open the lid by pressing the release  and lifting the lid simultaneously. 2) Remove the cooking bowl 3. 3) Pour the rice and the amount of water specified on the rice packet into the cooking bowl 3. SRK 400 A2 GB│IE │ 25 ■ NOTE ► Always prepare at least enough rice so that the when the water is added it reaches at least the CUP marking “2”. Failure to do so could lead to poor cooking results! 4) Place the cooking bowl 3 in the appliance: Ensure that... – ... there is no moisture or rice on the outside of the cooking bowl 3 – this will prevent soiling of the cooking area. If necessary, wipe the outside with a clean cloth. – ... the cooking bowl 3 is not skewed or tilted when being placed in the rice cooker housing. Always insert the cooking bowl 3 correctly and precisely into the rice cooker housing. Otherwise, the safety shut-off of the appliance may trigger and the appliance will not allow itself to be switched on. 5) Now close the lid. 6) Connect the power cable the power socket. to the socket and insert the mains plug into 7) Switch the appliance on using the On/Off switch . The orange control lamp “ ” lights up. 8) Press down the function selector switch of time specified on the rice packet. and cook the rice for the amount 9) When the rice is ready: – If you want to eat the rice immediately, disconnect the plug from the mains power socket. – If you wish to keep the rice warm (max. 2 hours), press the function selector switch upwards. 10) When you have removed the rice, switch the device off at the On/Off switch  and pull the power plug out of the mains power socket. NOTE ► Some types of easy-cook rice still have to swell after cooking. Always follow the preparation instructions on the packaging of the rice. CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ► Use only the supplied plastic spoon . to remove the rice. Other spoons may cause damage to the anti-stick coating of the cooking bowl 3. NOTE ► You can insert the plastic spoon . into the bracket -at the edge of the rice cooker. This is always ready to hand! ■ 26 │ GB│IE SRK 400 A2 Preparing rice that has not been pretreated NOTE ► Coat the inside of the cooking bowl 3 evenly with a little fat or vegetable oil to achieve a better cooking result. 1) Open the lid by pressing the release  and lifting the lid simultaneously. 2) Remove the cooking bowl 3. NOTE ► If the cooking bowl 3 is damaged, do not continue to use it! The damage may have caused the safety shut-off of the appliance to activate, and the appliance will not allow itself to be switched on. 3) Measure the desired quantity of rice with the help of the supplied measuring cup !. As a general rule: A level measuring cup ! – filled with rice – is a portion for one person. Determine the right quantity of rice / water for yourself by making a few cooking attempts. 4) Thoroughly wash and drain the rice. This may remove some of the nutrition, but not washing the rice could lead to poor cooking results and increased foam and steam formation in the cooking bowl 3. Always pay attention to the rice manufacturer’s preparation instructions 5) After washing the rice, pour it rice into the cooking bowl 3 and smooth it out. 6) Then add water up to the relevant CUP markings in the cooking bowl 3. – 2 Measuring cups of rice = Water up to CUP marking “2” – 3 Measuring cups of rice = Water up to CUP marking “3” – 4 Measuring cups of rice = Water up to CUP marking “4” – 5 Measuring cups of rice = Water up to CUP marking “5” Subject to taste preferences, salt can also be added to the rice. SRK 400 A2 GB│IE │ 27 ■ NOTE ► Never exceed the 5 CUP/1 Litre scale in the cooking bowl 3. If you do, the water may overflow! ► Always prepare at least 2 portions of rice. Failure to do so could lead to poor cooking results! ► The cooking time can be shortened by using hot water. However, if you do this use a little less water than is indicated by the CUP marking in the cooking bowl 3. ► Subject to the type/sort of rice being prepared, it could be that you may have to insert a little more or less water to achieve an optimal cooking result. Vary the amount of water in accordance with your individual experiences and personal preference. NOTE ► If you would like to use a different container than the measuring cup ! that is provided, the "Litre scale" in the cooking bowl 3 can be used for orientation. For example, if you want to cook 0.6 litres of rice, you must measure out this quantity using a measuring cup and put the rice into the cooking bowl 3. Then put water into the cooking bowl 3, so that the water is up to the "0.6 l" mark. The scaling represents the value that results from the total quantity of rice with the water added. For this reason, do not use the scale to measure out liquids or food, since it only applies to the rice cooker! 7) After filling the cooking bowl 3, put it back into the rice cooker housing. Ensure that... – ... there is no moisture or rice on the outside of the cooking bowl 3 – this will prevent soiling of the cooking area. If necessary, wipe the outside with a clean cloth. – ... the cooking bowl 3 is not skewed or tilted when being placed in the rice cooker housing. Always insert the cooking bowl 3 correctly and precisely into the rice cooker housing. Otherwise, the safety shut-off of the appliance may trigger and the appliance will not allow itself to be switched on. 8) Now close the lid. 9) Connect the power cable the mains socket. to the socket and insert the mains plug into 10) Switch the appliance on using the On/Off switch . The orange control lamp “ ” lights up. ■ 28 │ GB│IE SRK 400 A2 WARNING! RISK OF INJURY! ► During the cooking process steam is emitted from the steam outlet opening . NEVER hold your hands or other parts of the body over the steam outlet opening  during the cooking process. Risk of scalding! 11) Press the function selector switch downwards. The orange control lamp “ ” goes out and the red control lamp “ ” lights up. The cooking process starts. NOTE ► If the cooking bowl 3 is not correctly positioned, the function selector switch cannot be moved to the "Cook" setting. As soon as the rice is cooked, the rice cooker switches itself automatically back to the keep-warm setting. The red control lamp “ ” goes out and the orange control lamp “ ” lights up again. Wait for five minutes. NOTE ► You can keep the rice warm for approx. 2 hours if you like. However, the taste and the degree of cooking of the rice may change the longer it is kept warm. 12) Open the lid. The rice is now ready to eat. CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ► Use only the supplied plastic spoon .to remove the rice. Other spoons may cause damage to the anti-stick coating. NOTE ► You can insert the plastic spoon . into the bracket -at the edge of the rice cooker. This way it is always ready to hand! If you do not eat the rice immediately: – Do not remove the lid whilst keeping the rice warm. – Do not keep the rice warm for longer than 2 hours. WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! ► Always pull the power plug out of the power socket when no longer using the rice cooker. Risk of electric shock! 13) When you have removed the rice, switch the device off at the On/Off switch  and pull the power plug out of the mains power socket. SRK 400 A2 GB│IE │ 29 ■ Steam cooking WARNING! RISK OF INJURY! Do not lift up the steam cooking insert  during the steaming process – risk of scalding from escaping steam. The steam cooking insert  becomes hot during the steaming process. When taking hold of the steam cooking insert , use oven cloths or something similar to lift it from the cooking bowl 3. NOTE ► Ensure that the cooking bowl 3 is also inserted correctly when it is used for steaming. The cooking bowl 3 must not be damaged. Otherwise, the safety shut-off of the appliance may be activated and the appliance will not allow itself to be switched on. 1) Pour the desired quantity of water into the cooking bowl 3. Take note of the examples given in the following tables. Vegetables (weight) Green beans, cabbage, carrots (approx. 200 g) Mushrooms, halved (250 g) Kidney beans, brown beans, asparagus, spinach (approx. 200 g) Quantity of water Steaming time (approx.) 1–2 measuring cups ! 25 minutes 1 measuring cup ! 15 minutes 1–2 measuring cups ! 20 minutes NOTE ► Cut the food into small pieces which will fit into the steam cooking insert . Cut the carrots into small pieces and divide up the florets of the cauliflower or broccoli. Quantity of water Steaming time (approx.) Mussels (cook until they are opened) (approx. 100 g) 1 measuring cup ! 10 minutes Prawns (cook until a pink colour) (approx. 200 g) 1 measuring cup ! 15 minutes Fish/seafood (weight) ■ 30 │ GB│IE SRK 400 A2 Fish fillet (salmon) (approx. 350 g) 2 measuring cups ! 20 minutes Oysters (in the shell) (approx. 3-4) 2 measuring cups ! 30 minutes 2) Place the food to be steamed in the steam cooking insert . 3) Place the steam cooking insert  onto the cooking bowl 3. 4) Now close the lid. 5) Connect the power cable the mains socket. to the socket and insert the mains plug into 6) Switch the appliance on using the On/Off switch . The orange control lamp “ “ lights up. 7) Press the function selector switch downwards. The orange control lamp “ ” goes out and the red control lamp “ ” lights up. The steaming process begins. 8) Once the specified time has elapsed, press the function selector switch upwards. The appliance does not switch off automatically or switch to keepwarm mode. 9) Switch the device off at the On/Off switch  and pull the power plug out of the mains power socket. Fault rectification Defect Appliance not working. Cause The rice cooker is not plugged in. Insert the plug into a mains power socket. The mains power socket is defective. Use a different wall power socket. The function selector The cooking bowl 3 is switch keeps not seated/not seated springing up again. correctly. SRK 400 A2 Rectification Insert the cooking bowl 3correctly into the rice cooker. GB│IE │ 31 ■ Cleaning WARNING - RISK OF ELECTRIC SHOCK! ► Always remove the plug from the mains power socket before you clean the appliance. ► Under no circumstances must the rice cooker be submerged in water or held under running water. ► No liquid must be allowed to penetrate the inside of the rice cooker or the onto the heating plate! WARNING - RISK OF INJURY! ► Allow the appliance to cool down before cleaning it. CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ► Do not clean the attachments of your rice cooker in the dishwasher, as it may cause damage to them. ► Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could irreparably damage the upper surfaces! ■ Always empty the condensation collector after use. ■ Clean the rice cooker casing and the heating plate with a dry cloth. Remove stubborn soiling with a moderately damp, well wrung-out cloth. ■ Remove the closure of the steam outlet opening  for cleaning and give the closure a thorough cleaning with water. When replacing the closure, ensure that it is correctly inserted: The closure must be pressed down completely so that it sits firmly in the intended recess. ■ 32 │ GB│IE SRK 400 A2 ■ Clean the cooking bowl 3, the steam cooking insert , the plastic spoon . and the measuring cup ! in water containing a mild detergent. Then rinse all parts with plenty of clean water to remove all residual detergent. ■ Dry everything with a dry cloth and ensure that the appliance is completely dry before using it again. TIP FOR EASY CLEANING ► Pour a cup of water containing a mild detergent into the cooking bowl 3 before cleaning the cooking bowl 3. ► Insert the cooking bowl 3 into the rice cooker. ► Switch the rice cooker to " " and wait until the water boils. ► Disconnect the plug from the power socket and wait until the appliance has cooled down. If you now wash the cooking bowl 3, soiling will be much easier to remove. Storage Store the cleaned rice cooker in a dry and dust-free location. Disposal of the appliance Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Please observe currently applicable regulations. Please contact your waste disposal centre should you be in any doubt. SRK 400 A2 GB│IE │ 33 ■ Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. ■ 34 │ GB│IE SRK 400 A2 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 289834 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SRK 400 A2 GB│IE │ 35 ■ ■ 36 │ GB│IE SRK 400 A2 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Propriété intellectuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Étendue des fournitures/Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Élimination de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Utilisation du cuiseur de riz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Préparer du riz prétraité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Cuire du riz non prétraité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Cuisson à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Mise au rebut de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Veuillez lire attentivement le mode d'emploi notamment les consignes de sécurité. SRK 400 A2 FR│BE │ 37 ■ Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Avant l’usage, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également ces instructions d’utilisation. Propriété intellectuelle Cette documentation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des illustrations, même modifiées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du fabricant. Utilisation conforme Utilisez le cuiseur de riz uniquement pour la cuisson de riz et la cuisson à la vapeur de produits alimentaires comme des légumes ou du poisson par exemple. Cet appareil est exclusivement réservé à un usage privé. Veuillez ne pas l’utiliser à des fins professionnelles ! AVERTISSEMENT Danger suite à un usage non conforme ! L'appareil peut présenter des dangers en cas d'usage non conforme et/ou d'usage différent. ► Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination. ► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi. REMARQUE ► L'appareil peut présenter des dangers en cas d'usage non conforme et/ou d'usage différent. Utilisez l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination. Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant d'une utilisation non conforme, de réparations effectuées incorrectement, de modifications non autorisées, ou de l'utilisation de pièces de rechange non validées. L'utilisateur répond à lui seul des risques encourus. ■ 38 │ FR│BE SRK 400 A2 Étendue des fournitures/Préparatifs L’appareil est équipé de manière standard des composants suivants : ▯ Cuiseur à riz, avec cuve de cuisson et insert de cuisson à la vapeur ▯ Verre mesureur ▯ Cuillère en plastique ▯ Câble de raccordement avec fiche de contact de protection ▯ Mode d’emploi 1) Sortir du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi. 2) Enlever tout le matériel d’emballage, les films et les autocollants. 3) Nettoyez toutes les pièces de l’appareil conformément à la description du chapitre «Nettoyage». REMARQUE ► Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dommage apparent. ► En cas de livraison incomplète, de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser au service après-vente (cf. chapitre Service après-vente). Élimination de l’emballage L’emballage protège l’appareil de tous dommages liés au transport. Le matériel d’emballage a été sélectionné selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage et peut être ainsi éliminé de manière écologique. Le retour de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des matières premières et de réduire le volume des déchets. Veuillez éliminer le matériel d’emballage qui ne sert plus selon la réglementation locale. REMARQUE ► Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie de l'appareil, afin de pouvoir emballer ce dernier correctement en cas de recours à la garantie. Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations (b) et des numéros (a) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques 20–22 : Papier et carton 80–98 : Matériaux composites SRK 400 A2 FR│BE │ 39 ■ Description de l’appareil Figure A :  Insert de cuisson à la vapeur  Déverrouillage  Orifice de sortie de la vapeur  Collecteur d’eau de condensation Cordon d’alimentation Témoin lumineux orange « » (maintien au chaud) Sélecteur de fonction Douille pour le cordon d’alimentation Témoin lumineux rouge « » (cuisson)  Interrupteur Marche/Arrêt - Support pour la cuillère en plastique 3 Cuve de cuisson Figure B : ! Verre mesureur . Cuillère en plastique Caractéristiques techniques Tension secteur 220 - 240 V ~ (courant alternatif) 50 Hz Puissance nominale 400 W Puissance, maintien au chaud 45 W Tous les éléments de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires. ■ 40 │ FR│BE SRK 400 A2 Consignes de sécurité ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE Raccordez le cuiseur de riz uniquement à une prise installée et mise à la terre en bonne et due forme avec la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. Débranchez toujours la fiche secteur de la prise de courant, lorsque vous déplacez et remplissez l'appareil, en cas de pannes, avant de nettoyer l'appareil ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation pour retirer la fiche secteur de la prise de courant. Tirez sur la fiche secteur et non sur le cordon. Ne touchez pas la fiche de l’appareil avec les mains mouillées ou humides. Si l’appareil tombe dans un liquide, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise de courant. Ne remettez pas l’appareil en service suite à un tel incident, faites-le d’abord contrôler par un centre de réparation autorisé. L’appareil ne doit pas être exposé à l’humidité ni utilisé à l’extérieur. N’utilisez pas le cuiseur de riz, si vous êtes sur un sol humide ou si vos mains ou l’appareil sont mouillés. Posez le cordon d’alimentation de sorte qu’il n’entre pas en contact avec des objets brûlants ou comportant des arêtes vives. Ne pliez pas ou ne coincez pas le cordon d’alimentation ; de même, ne l’enroulez pas autour de l’appareil. Faites remplacer immédiatement les fiches secteur ou les câbles secteur endommagés par des techniciens spécialisés autorisés ou par le service clientèle, pour éviter tout risque. Surtout, ne plongez en aucun cas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. SRK 400 A2 FR│BE │ 41 ■ ► ► ► ► ► ► ► AVERTISSEMENT ! RISQUE DE LÉSIONS ! Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance, lorsqu'il fonctionne. Les enfants à partir de 8 ans et plus pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou s’ils ont été instruits quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers en résultant. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils sont âgés de 8 ans ou plus et s’ils effectuent ces opérations sous surveillance. Éloignez l’appareil et son cordon de raccordement des enfants âgés de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou de peu d’expérience et/ou de connaissances, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été initiées à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Laissez l’appareil et les pièces accessoires entièrement refroidir avant de les nettoyer et de les ranger. N’utilisez pas de minuterie externe ou de dispositif de commande à distance pour faire fonctionner l’appareil. La vapeur d’eau qui s’échappe est brûlante ! Risque de brûlure ! AVERTISSEMENT ! RISQUE DE LÉSIONS ! PRUDENCE ! De la vapeur brûlante s'échappe de l'orifice de sortie de la vapeur et lorsque vous ouvrez le couvercle ! Risque d'échaudures ! AVERTISSEMENT ! RISQUE DE LÉSIONS ! Attention ! Surface brûlante ! Ce symbole met en garde des surfaces brûlantes de l'appareil ! ■ 42 │ FR│BE SRK 400 A2 ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Ne jamais couvrir le couvercle avec un torchon ou autre pendant la cuisson. ► Ne posez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur. ► N'ouvrez jamais le boîtier. Dans ce cas, la sécurité n'est pas assurée et la garantie est annulée. ► Utilisez uniquement les pièces accessoires contenues dans la livraison ; n'utilisez jamais l'appareil sans insérer la cuve de cuisson. Utilisation du cuiseur de riz Avec cet appareil, il est possible de faire cuire du riz et de faire cuire à la vapeur d’autres aliments. Faites quelques essais, afin de déterminer la quantité d’eau et le temps de cuisson corrects concernant les différents aliments. REMARQUE ► Avant la première utilisation, veuillez ajouter de l’eau jusqu’à la graduation CUP «4» de la cuve de cuisson 3et laissez bouillir lentement pendant environ 30 minutes (mode d’emploi, voir chapitre «Cuisson à la vapeur»). Jetez cette eau et laissez refroidir l’appareil. Ensuite, nettoyer soigneusement la cuve de cuisson 3. Préparer du riz prétraité Vous trouverez le riz prétraité dans le commerce sous les appellations «riz cuisson rapide», «riz rapide» ou autres. REMARQUE ► Enduisez la face interne de la cuve de cuisson 3 de manière uniforme avec un peu de graisse ou d'huile végétale, pour obtenir un meilleur résultat de cuisson. ► Ne dépassez jamais la graduation 5 CUP/1 litre de la cuve de cuisson 3. Sinon, l'eau risque de déborder de l'appareil ! 1) Ouvrez le couvercle en appuyant sur le déverrouillage  et soulevez le couvercle en même temps. 2) Sortez la cuve de cuisson 3. 3) Remplissez la cuve de cuisson 3 avec le riz et la quantité d’eau indiquée sur l’emballage du riz. SRK 400 A2 FR│BE │ 43 ■ REMARQUE ► Cuisez toujours suffisamment de riz pour que l’eau remplie atteigne au moins le repère CUP «2». Sinon, cela peut entraîner de mauvais résultats de cuisson ! 4) Mettre la cuve de cuisson 3 dans l’appareil : Veillez à ce .... – ... qu’il n’y ait pas d’humidité ni de riz sur l’extérieur de la cuve de cuisson 3 pour éviter toute salissure de la zone de cuisson. Le cas échéant, il faut essuyer l’extérieur de la cuve de cuisson avec un chiffon propre. – ... que la cuve de cuisson 3 ne soit pas placée de travers ou en position coincée dans le boîtier du cuiseur de riz. Toujours placer la cuve de cuisson 3 en position droite et correcte dans le boîtier du cuiseur de riz. Sinon, le dispositif d’arrêt de sécurité risque de se déclencher et l’appareil ne peut plus être mis en marche. 5) Fermez le couvercle. 6) Reliez le cordon d’alimentation dans la prise de courant. à la douille et branchez la fiche secteur 7) Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt . Le témoin lumineux orange « » s’allume. 8) Abaissez le sélecteur de fonction sur l’emballage du riz. et faites cuire le riz selon la durée indiquée 9) Lorsque le riz est cuit : – Si vous souhaitez consommer le riz immédiatement, veuillez débrancher la fiche secteur de la prise de courant. – Si vous souhaitez maintenir le riz au chaud (2 heures max.), soulevez le sélecteur de fonction . 10) Après avoir retiré le riz, éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt  et débranchez la fiche secteur de la prise de courant. REMARQUE ► Certaines sortes de riz à cuisson rapide doivent gonfler après la cuisson. Veuillez toujours respecter les consignes figurant sur l'emballage du riz. ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Pour retirer du riz, veuillez utiliser uniquement la cuiller en plastique . jointe à la livraison. Sinon, le revêtement anti-adhésif de la cuve de cuisson 3 risque d'être endommagé. REMARQUE ► Vous pouvez placer la cuiller en plastique . sur le support - situé sur le bord du cuiseur de riz. Celle-ci est ainsi toujours à portée de main ! ■ 44 │ FR│BE SRK 400 A2 Cuire du riz non prétraité REMARQUE ► Enduisez la face interne de la cuve de cuisson 3 de manière uniforme avec un peu de graisse ou d'huile végétale, pour obtenir un meilleur résultat de cuisson. 1) Ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton de déverrouillage  et soulevez le couvercle en même temps. 2) Sortez la cuve de cuisson 3. REMARQUE ► Ne plus utiliser la cuve de cuisson 3 si celle-ci est endommagée ! En cas d'endommagements, le dispositif d'arrêt de sécurité risque de se déclencher et l'appareil ne peut plus être mis en marche. 3) Mesurez la quantité souhaitée de riz à l’aide du verre mesureur ! joint à la livraison. Comme référence : un verre mesureur ! - rempli à ras de riz - correspond à une portion pour une personne. Déterminez la quantité adéquate de riz/d’eau en faisant quelques essais. 4) Lavez soigneusement le riz et passez-le au tamis. Cela peut certes faire perdre des substances nutritives, mais si le riz n’est pas lavé, cela peut entraîner de mauvais résultats de cuisson et la formation accrue de mousse et de vapeur dans la cuve de cuisson 3. Veuillez toujours respecter les consignes de préparation du fabricant de riz. 5) Après avoir lavé le riz, placez celui-ci dans la cuve de cuisson 3 et étalez-le bien. 6) Puis, versez de l’eau jusqu’à la marque correspondante CUP de la cuve de cuisson 3 : – 2 verres mesureurs de riz = eau jusqu’à la marque CUP «2» – 3 verres mesureurs de riz = eau jusqu’à la marque CUP «3» – 4 verres mesureurs de riz = eau jusqu’à la marque CUP «4» – 5 verres mesureurs de riz = eau jusqu’à la marque CUP «5» Selon vos goûts, vous pouvez rajouter du sel au riz. SRK 400 A2 FR│BE │ 45 ■ REMARQUE ► Ne dépassez jamais la graduation 5 CUP/1 litre de la cuve de cuisson 3. Sinon, l'eau risque de déborder de l'appareil ! ► Préparez toujours au minimum 2 portions de riz. Sinon, cela peut entraîner de mauvais résultats de cuisson ! ► Si vous utilisez de l'eau chaude, vous pouvez diminuer le temps de cuisson. Cependant, il faut utiliser un peu moins d'eau par rapport à ce qui est prévu par la marque CUP de la cuve de cuisson 3. ► Selon le type de riz, il est possible que vous deviez verser un peu plus ou un peu moins d'eau, pour obtenir un résultat de cuisson optimal. Variez la quantité d'eau selon votre propre expérience et vos goûts. REMARQUE ► Si vous n'utilisez pas le verre mesureur joint à la livraison ! mais un autre récipient pour le remplissage, vous pouvez vous orienter à la "graduation en litres" à l'intérieur de la cuve de cuisson 3. Si vous souhaitez cuire par exemple 0,6 litre de riz, veuillez mesurer cette quantité avec un verre mesureur et versez celle-ci dans la cuve de cuisson 3. Ajoutez de l'eau dans la cuve de cuisson 3 jusqu'à la marque "0,6 l". La graduation indique toujours la valeur provenant de la quantité totale de riz et de l'eau que vous avez ajoutée. Veuillez ne pas utiliser cette graduation pour mesurer des quantités de liquides ou d'aliments, car celle-ci ne concerne que le cuiseur de riz ! 7) Après avoir rempli la cuve de cuisson 3, placez celle-ci dans le boîtier du cuiseur de riz. Veillez à ce .... – ... qu’il n’y ait pas d’humidité ni de riz sur l’extérieur de la cuve de cuisson 3 pour éviter toute salissure de la zone de cuisson. Le cas échéant, il faut essuyer l’extérieur de la cuve de cuisson avec un chiffon propre. – ... que la cuve de cuisson 3 ne soit pas placée de travers ou en position coincée dans le boîtier du cuiseur de riz. Toujours placer la cuve de cuisson 3 en position droite et correcte dans le boîtier du cuiseur de riz. Sinon, le dispositif d’arrêt de sécurité risque de se déclencher et l’appareil ne peut plus être mis en marche. 8) Fermez le couvercle. 9) Reliez le cordon d’alimentation dans la prise de courant. à la douille et branchez la fiche secteur 10) Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt . Le témoin lumineux orange « » s’allume. ■ 46 │ FR│BE SRK 400 A2 AVERTISSEMENT ! RISQUE DE LÉSIONS ! ► De la vapeur s'échappe de l'orifice de sortie de vapeur  pendant la cuisson. Ne placez jamais vos mains ou d'autres parties du corps au-dessus de l'orifice de sortie de vapeur  pendant la cuisson. Il y a risque d'échaudure ! » 11) Abaissez le sélecteur de fonction . Le témoin lumineux orange « s’éteint et le témoin lumineux rouge « » s’allume. La cuisson commence. REMARQUE ► Si la cuve de cuisson 3 n'est pas en place et remplie, le sélecteur de fonction ne peut pas être placé sur «Cuisson». Dès que le riz est cuit, le cuiseur de riz se met automatiquement en position de maintien au chaud. Le témoin lumineux rouge « » s’éteint et le témoin lumineux orange « » s’allume de nouveau. Veuillez patienter 5 minutes. REMARQUE ► Si vous le souhaitez, vous pouvez maintenir le riz au chaud pendant environ 2 heures. Cependant, il est possible que le goût et le degré de cuisson du riz change plus il est maintenu au chaud. 12) Ouvrez le couvercle. Le riz est maintenant prêt à la consommation. ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Pour retirer du riz, veuillez utiliser uniquement la cuiller en plastique . jointe à la livraison. Sinon, le revêtement anti-adhésif peut être endommagé. REMARQUE ► Vous pouvez placer la cuiller en plastique . sur le support - situé sur le bord du cuiseur de riz. Celle-ci est ainsi toujours à portée de main ! Si vous ne consommez pas le riz immédiatement : – Pendant le temps de maintien au chaud, veuillez ne pas ouvrir le couvercle. – Ne maintenez pas le riz au chaud pendant plus de 2 heures. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! ► Retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant, lorsque vous n'utilisez plus le cuiseur de riz. Risque d'électrocution ! 13) Après avoir retiré le riz, éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt  et débranchez la fiche secteur de la prise de courant. SRK 400 A2 FR│BE │ 47 ■ Cuisson à la vapeur AVERTISSEMENT ! RISQUE DE LÉSIONS ! Pendant la procédure de cuisson, ne pas soulever l'insert de cuisson à la vapeur , car vous risquez de vous brûler avec la vapeur s'échappant de l'appareil. L'insert de cuisson à la vapeur  est chauffé pendant la cuisson. Retirez l'insert de cuisson à la vapeur  à l'aide de maniques ou autres de la cuve de cuisson 3. REMARQUE ► Veillez à ce que la cuve de cuisson 3 soit de même correctement insérée pendant la cuisson à la vapeur. La cuve de cuisson 3 ne doit pas être endommagée. Sinon, le dispositif d'arrêt de sécurité risque de se déclencher et l'appareil ne peut plus être mis en marche. 1) Versez la quantité d’eau nécessaire dans la cuve de cuisson 3. Suivez les exemples des tableaux suivants. Quantité d'eau Temps de cuisson vapeur (env.) Haricots verts, choux, carottes (env. 200 g) 1 - 2 verre mesureur ! 25 minutes Champignons coupés en deux (250 g) 1 verre mesureur ! 15 minutes Haricots rouges et marrons, asperges, épinards (env. 200 g) 1 - 2 verre mesureur ! 20 minutes Légumes (Poids) REMARQUE ► Coupez les aliments en petits morceaux, pour pouvoir remplir aisément l'insert de cuisson à la vapeur . Découpez les carottes en petits morceaux et divisez les fleurettes de choux-fleur ou de brocoli. Poisson / fruits de mer (Poids) Faire cuire les moules jusqu'à ce qu'elles s'ouvrent (env. 100 g) ■ 48 │ FR│BE Quantité d'eau Temps de cuisson vapeur (env.) 1 verre mesureur ! 10 minutes SRK 400 A2 Faire revenir les gambas jusqu'à obtenir une couleur rosée (env. 200 g) 1 verre mesureur ! 15 minutes Filet de poisson (saumon) (env. 350 g) 2 verres mesureur ! 20 minutes Huîtres, dans leur coquille (env. 3 - 4 pièces) 2 verres mesureur ! 30 minutes 2) Placez les aliments à cuire dans l’insert de cuisson à la vapeur . 3) Mettez l’insert de cuisson à la vapeur  en place dans la cuve de cuisson 3. 4) Fermez le couvercle. 5) Reliez le cordon d’alimentation teur dans la prise de courant. à la douille et branchez la fiche sec- 6) Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt . Le témoin lumineux orange « » s’allume. 7) Abaissez le sélecteur de fonction . Le témoin lumineux orange « » s’éteint et le témoin lumineux rouge « » s’allume. La cuisson à la vapeur commence. 8) À la fin du temps de cuisson indiqué, soulevez le sélecteur de fonction . L’appareil ne s’arrête pas automatiquement ou passe en mode de maintien au chaud. 9) Éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt  et débranchez la fiche secteur de la prise de courant. Dépannage Panne L'appareil n'indique aucune fonction. Le sélecteur de fonction remonte sans arrêt. SRK 400 A2 Cause Remède Le cuiseur de riz n'est pas relié à la prise de courant. Branchez la fiche secteur dans une prise de courant. La prise de courant est défectueuse. Utilisez une autre prise de courant. La cuve de cuisson 3 n’est Mettez la cuve de cuisson 3en place, ou pas mise en place ou pas placez-la correctement. correctement placée. FR│BE │ 49 ■ Nettoyage ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! ► Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant. ► Vous ne devez en aucun cas plonger le cuiseur de riz dans l'eau ou le rincer à l'eau courante. ► Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur du cuiseur de riz ou sur la plaque chauffante ! ATTENTION - RISQUE DE LÉSIONS ! ► Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer. ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Les éléments de l'appareil ne doivent pas être lavés dans un lave-vaisselle ; ils risquent d'être endommagés. ► N'utilisez pas de détergents agressifs ou abrasifs. Ils peuvent en effet attaquer les surfaces de manière irréversible ! ■ Après chaque utilisation, videz le collecteur d’eau de condensation . ■ Nettoyez le cuiseur de riz et la plaque chauffante à l’aide d’un chiffon sec. Pour éliminer des salissures plus tenaces, veuillez utiliser un chiffon humidifié et bien essoré. ■ Pour effectuer le nettoyage, retirez le bouchon de l’orifice de sortie de vapeur  et rincez-le abondamment à l’eau. Veillez lors de la remise en place à ce que le bouchon soit correctement positionné : Le bouchon doit être entièrement poussé vers le bas de manière à reprendre place dans le creux prévu à cet effet. ■ 50 │ FR│BE SRK 400 A2 ■ La cuve de cuisson 3, l’insert de cuisson à la vapeur , la cuiller en plastique . et le verre mesureur ! sont nettoyés dans de l’eau contenant du détergent. Rincez toutes les pièces à l’eau claire, pour éliminer tout reste de détergent éventuel. ■ Séchez minutieusement les pièces avec un torchon sec et veillez à ce que l’appareil soit parfaitement sec avant la prochaine utilisation. CONSEIL POUR UN NETTOYAGE RAPIDE ► Avant de nettoyer la cuve de cuisson 3, ajoutez une tasse d'eau contenant du détergent dans la cuve de cuisson 3. ► Placez la cuve de cuisson 3 dans le cuiseur de riz. ► Placez le cuiseur de riz sur « à ébullition. » et patientez jusqu'à ce que l'eau vienne ► Débranchez la fiche secteur et attendez que l'appareil refroidisse. Maintenant, si vous nettoyez la cuve de cuisson 3, les salissures s'élimineront plus facilement. Rangement Conservez le cuiseur de riz propre dans un endroit sec et sans poussières. Mise au rebut de l’appareil L’appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les ordures ménagères normales. Cet appareil est soumis aux règles de la directive européenne 2012/19/EU. Éliminez l’appareil en le confiant à une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, prenez contact avec votre centre de recyclage. SRK 400 A2 FR│BE │ 51 ■ Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. ■ 52 │ FR│BE SRK 400 A2 Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 289834 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com SRK 400 A2 FR│BE │ 53 ■ ■ 54 │ FR│BE SRK 400 A2 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Inhoud van het pakket/Voorbereidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Apparaatbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Gebruik van de rijstkoker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Voorbehandelde rijst koken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Niet-voorgekookte rijst koken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Stomen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Lees de gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsvoorschriften, aandachtig door. SRK 400 A2 NL│BE │ 55 ■ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwerking. Maak u vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Als u het product doorgeeft aan derden, vergeet dan niet alle bijbehorende documenten erbij te geven. Auteursrecht Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Elke verveelvoudiging resp. elke reproductie, ook samenvattingen, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant. Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat dient uitsluitend voor het koken van rijst en voor het stomen van levensmiddelen, zoals bijvoorbeeld groente of vis. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het niet bedrijfsmatig! WAARSCHUWING Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming! Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. ► Gebruik het apparaat uitsluitend in overeenstemming met de bestemming. ► Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op. OPMERKING ► Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming. Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van reserve-onderdelen die niet zijn toegelaten. Het risico draagt alleen de gebruiker. ■ 56 │ NL│BE SRK 400 A2 Inhoud van het pakket/Voorbereidingen Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ▯ Rijstkoker, incl. kookpan en stoom-opzetstuk ▯ Maatbeker ▯ Kunststoflepel ▯ Aansluitsnoer met randaardestekker ▯ Gebruiksaanwijzing 1) Haal alle onderdelen van het apparaat en de bedieningshandleiding uit de doos. 2) Verwijder alle verpakkingsmaterialen, folies en stickers van het apparaat. 3) Reinig alle delen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen”. OPMERKING ► Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade. ► Als het pakket niet compleet is of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service). De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (b) en cijfers (a) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen 20–22: papier en karton 80–98: composietmaterialen OPMERKING ► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantieperiode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. SRK 400 A2 NL│BE │ 57 ■ Apparaatbeschrijving Afbeelding A:  Stoom-opzetstuk  Ontgrendeling  Stoomgaatje  Opvangreservoir voor condenswater Netsnoer Oranje controlelampje “ ” (warmhouden) Functiekeuzeknop Aansluiting voor netsnoer Rood controlelampje “ ” (koken)  Aan-/uitknop - Houder voor kunststoflepel 3 Kookpan Afbeelding B: ! Maatbeker . Kunststoflepel Technische gegevens Netspanning 220 - 240 V ~ (wisselstroom), 50 Hz Nominaal vermogen 400 W Vermogen warmhoudstand 45 W Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig. ■ 58 │ NL│BE SRK 400 A2 Veiligheidsvoorschriften ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK Sluit de rijstkoker alleen aan op een geaard stopcontact dat volgens de voorschriften is geïnstalleerd en overeenkomt met de netspanning zoals aangegeven op het typeplaatje van het apparaat. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat verplaatst of vult, bij storingen, voordat u het apparaat schoonmaakt en als u het niet gebruikt! Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Alleen aan de stekker vastpakken. Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen. Mocht het apparaat een in vloeistof zijn gevallen, haal dan meteen de stekker uit het stopcontact. Neem het apparaat daarna niet meer in gebruik, maar laat het eerst door een erkend servicebedrijf nakijken. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Gebruik de rijstkoker niet als u op een vochtige vloer staat of als uw handen of het apparaat nat zijn. Leid het netsnoer zodanig dat het niet in aanraking kan komen met hete of scherpe voorwerpen. Knik of plet het netsnoer niet en wikkel het niet om het apparaat. Laat beschadigde stekkers en netsnoeren onmiddellijk door geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico’s te vermijden. Dompel het apparaat in geen geval onder in water of andere vloeistoffen. SRK 400 A2 NL│BE │ 59 ■ ► ► ► ► ► ► ► WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Laat het apparaat niet zonder toezicht als het in werking is. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Laat het apparaat en de accessoires volledig afkoelen voordat u het apparaat schoonmaakt en opbergt. Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstandsbedieningssysteem om het apparaat aan te sturen. De vrijkomende stoom is zeer heet! Verbrandingsgevaar! WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! VOORZICHTIG! Uit het stoomgaatje en bij het openen van het deksel ontsnapt hete stoom! Gevaar voor brandwonden! WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Let op! Heet oppervlak! Dit symbool waarschuwt voor hete oppervlakken op het apparaat! ■ 60 │ NL│BE SRK 400 A2 LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Bedek het deksel tijdens het koken nooit met een doek of iets dergelijks. ► Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen. ► Open nooit de behuizing. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. ► Gebruik uitsluitend de meegeleverde accessoires en gebruik het apparaat nooit zonder dat de kookpan is ingezet. Gebruik van de rijstkoker Met dit apparaat kunt u rijst koken en tevens andere levensmiddelen gaarstomen. Probeer door experimenteren de juiste hoeveelheid water en de juiste kooktijd voor de verschillende combinatiemogelijkheden te vinden. OPMERKING ► Vul voor het eerste gebruik water tot aan de CUP-markering “4” in de kookpan 3 en laat het ca. 30 minuten koken (bediening zie hoofdstuk “Stomen”). Giet dit water af en laat het toestel afkoelen en reinig de kookpan 3 daarna grondig. Voorbehandelde rijst koken Voorbehandelde rijst vindt u in de winkel onder de naam “snelkookrijst”, “snelrijst”, “kortkokende rijst” of iets dergelijks. OPMERKING ► Voor een beter kookresultaat smeert u de binnenkant van de kookpan 3 gelijkmatig in met een beetje vet of plantaardige olie. ► Overschrijd nooit de schaalaanduiding 5 CUP/1 liter in de kookpan 3. Anders loopt het water over! 1) Open het deksel door op de ontgrendeling  te drukken en tegelijkertijd het deksel omhoog te trekken. 2) Neem de kookpan 3 uit. 3) Doe de rijst en de hoeveelheid water zoals aangegeven op de verpakking van de rijst, in de kookpan 3. SRK 400 A2 NL│BE │ 61 ■ OPMERKING ► Bereid altijd minstens zo veel rijst, dat het water minimaal de CUP-markering “2” bereikt. Anders kan het kookresultaat slecht zijn! 4) Plaats de kookpan 3 in het apparaat. Let er daarbij op, dat... – ... er geen vocht en rijst aan de buitenzijde van de kookpan 3 zit, om verontreiniging van het kookgedeelte te voorkomen. Eventueel kan de buitenkant worden schoongemaakt met een schone doek. – ... de kookpan 3 niet scheef of gekanteld in de behuizing van de rijstkoker wordt gezet. Zet de kookpan 3 altijd correct en recht in de behuizing van de rijstkoker. Anders bestaat de kans dat de veiligheidsuitschakeling van het apparaat wordt geactiveerd en het apparaat niet meer kan worden ingeschakeld. 5) Sluit het deksel. 6) Sluit het netsnoer aan op de aansluiting voor netsnoer ker in het stopcontact. en steek de stek- 7) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop . Het oranje controlelampje „ “ brandt. 8) Druk de functiekeuzeknop omlaag en kook de rijst zo lang als op de verpakking van de rijst staat aangegeven. 9) Wanneer de rijst gaar is: – Als u de rijst meteen wilt eten, haalt u de stekker uit het stopcontact. – Als de rijst nog moet worden warmgehouden (max. 2 uur), drukt u de functiekeuzeknop omhoog. 10) Wanneer u de rijst eruit hebt gehaald, zet u het apparaat uit met de aan-/ uitknop  en haalt u de stekker uit het stopcontact. OPMERKING ► Sommige soorten snelkookrijst moeten na het koken nog zwellen. Neem altijd de aanwijzingen op de verpakking van de rijst in acht. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik om de rijst uit te scheppen uitsluitend de meegeleverde kunststoflepel .. Anders kan de antiaanbaklaag van de kookpan 3 beschadigd raken. OPMERKING ► De kunststoflepel . kunt u in de houder -op de rand van de rijstkoker plaatsen. Zo hebt u deze altijd snel bij de hand! ■ 62 │ NL│BE SRK 400 A2 Niet-voorgekookte rijst koken OPMERKING ► Voor een beter kookresultaat smeert u de binnenkant van de kookpan 3 gelijkmatig in met een beetje vet of plantaardige olie. 1) Open het deksel door op de ontgrendeling  te drukken en tegelijkertijd het deksel omhoog te trekken. 2) Neem de kookpan 3 uit. OPMERKING ► Als de kookpan 3 beschadigd is, mag deze niet langer worden gebruikt! Door de beschadigingen bestaat de kans dat de veiligheidsuitschakeling van het apparaat wordt geactiveerd en dat het apparaat niet meer kan worden ingeschakeld. 3) Meet de gewenste hoeveelheid rijst af met behulp van de meegeleverde maatbeker !. Als richtlijn geldt: een afgestreken maatbeker ! - gevuld met rijst - komt overeen met een portie voor één persoon. Stel voor uzelf de juiste hoeveelheid rijst / water vast door enkele keren uitproberen. 4) Was de losse rijst grondig en giet deze af. Daarbij gaan weliswaar voedingsstoffen verloren, maar als u de rijst niet wast, kan het kookresultaat slechter zijn en kan er meer schuim- en stoomontwikkeling in de kookpan 3 ontstaan. Neem altijd de bereidingsaanwijzingen van de rijstfabrikant in acht. 5) Na het wassen doet u de rijst in de kookpan 3 en strijkt u de rijst glad. 6) Vervolgens giet u tot aan de gewenste CUP-markering in de kookpan 3 water bij: – 2 maatbekers rijst = water tot aan CUP-markering “2” – 3 maatbekers rijst = water tot aan CUP-markering “3” – 4 maatbekers rijst = water tot aan CUP-markering “4” – 5 maatbekers rijst = water tot aan CUP-markering “5” Afhankelijk van persoonlijke smaak kan er ook zout aan de rijst worden toegevoegd. SRK 400 A2 NL│BE │ 63 ■ OPMERKING ► Overschrijd nooit de schaalaanduiding 5 CUP/1 liter in de kookpan 3. Anders loopt het water over! ► Kook altijd minstens 2 porties rijst. Anders kan het kookresultaat slecht zijn! ► Als u warm water gebruikt, kan de kooktijd verkort worden. Gebruik in dat geval wat minder water dan volgens de CUP-markering in de kookpan 3 nodig is. ► Afhankelijk van de rijstsoort kan het voorkomen dat u iets meer of iets minder water moet toevoegen om tot een optimaal kookresultaat te komen. Varieer de hoeveelheid water volgens uw eigen ervaringen en smaak. OPMERKING ► Als u voor het vullen niet de meegeleverde maatbeker ! maar iets anders wilt gebruiken, dient de “literschaal” in de kookpan 3 als richtlijn. Wanneer u bijvoorbeeld 0,6 liter rijst wilt koken, meet u deze hoeveelheid af met een maatbeker en doet u de rijst in de kookpan 3. Doe vervolgens zo veel water in de kookpan 3, dat het water tot aan de markering “0,6 l” staat. De schaal heeft altijd betrekking op het totaal van de hoeveelheid rijst en het toegevoegde water. Gebruik de schaal daarom niet voor het afmeten van vloeistoffen of levensmiddelen, omdat deze alleen voor de rijstkoker geldt! 7) Na het vullen plaatst u de kookpan 3 in de behuizing van de rijstkok er. Let er daarbij op, dat... – ... er geen vocht en rijst aan de buitenzijde van de kookpan 3 zit, om verontreiniging van het kookgedeelte te voorkomen. Eventueel kan de buitenkant worden schoongemaakt met een schone doek. – ... de kookpan 3 niet scheef of gekanteld in de behuizing van de rijstkoker wordt gezet. Zet de kookpan 3 altijd correct en recht in de behuizing van de rijstkoker. Anders bestaat de kans dat de veiligheidsuitschakeling van het apparaat wordt geactiveerd en het apparaat niet meer kan worden ingeschakeld. 8) Sluit het deksel. 9) Sluit het netsnoer aan op de aansluiting voor netsnoer ker in het stopcontact. en steek de stek- 10) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop . Het oranje controlelampje „ “ brandt. ■ 64 │ NL│BE SRK 400 A2 WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Tijdens het garingsproces komt er stoom uit het stoomgaatje . Houd nooit handen of andere lichaamsdelen boven het stoomgaatje  tijdens het garingsproces. Er bestaat gevaar voor brandwonden! 11) Druk de functiekeuzeknop omlaag. Het oranje controlelampje “ ” gaat uit en het rode controlelampje “ ” gaat branden. Het koken begint. OPMERKING ► Als de kookpan 3 niet is ingezet en gevuld, kan de functiekeuzeknop niet op “Koken” worden gezet. Zodra de rijst heeft gekookt, schakelt de rijstkoker automatisch terug naar de warmhoudfunctie. Het rode controlelampje “ ” gaat uit en het oranje controlelampje “ ” gaat weer branden. Wacht 5 minuten. OPMERKING ► Desgewenst kunt u de rijst ca. 2 uur warmhouden. Het is echter mogelijk dat de smaak en de garingsgraad van de rijst verandert naarmate deze langer wordt warmgehouden. 12) Open het deksel. De rijst is nu klaar om te worden genuttigd. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik om de rijst uit te scheppen uitsluitend de meegeleverde kunststoflepel .. Anders kan de antiaanbaklaag beschadigd raken. OPMERKING ► De kunststoflepel . kunt u in de houder -op de rand van de rijstkoker plaatsen. Zo hebt u deze altijd snel bij de hand! Wanneer u de rijst niet meteen eet: – Open het deksel niet tijdens het warmhouden. – Laat de rijst niet langer dan 2 uur in de warmhoudstand staan. WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! ► Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u de rijstkoker niet meer gebruikt. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok! 13) Wanneer u de rijst eruit hebt gehaald, zet u het apparaat uit met de aan-/ uitknop  en haalt u de stekker uit het stopcontact. SRK 400 A2 NL│BE │ 65 ■ Stomen WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Tijdens het stomen mag het stoom-opzetstuk  niet afgenomen worden, aangezien er door de vrijkomende stoom gevaar voor verbranding bestaat. Het stoom-opzetstuk  wordt heet tijdens het garingsproces. Haal het stoom-opzetstuk  met een pannenlap of iets dergelijks van de kookpan 3af. OPMERKING ► Let erop dat de kookpan 3 ook tijdens het gaarstomen correct is ingezet. De kookpan 3 mag niet beschadigd zijn. Anders bestaat de kans dat de veiligheidsuitschakeling van het apparaat wordt geactiveerd en het apparaat niet meer kan worden ingeschakeld. 1) Giet de benodigde hoeveelheid water in de kookpan 3. Raadpleeg de voorbeelden in de volgende tabellen. Groente (gewicht) Sperziebonen, kool, worteltjes (ca. 200 g) Paddenstoelen, gehalveerd (250 g) Rode en bruine bonen, asperges, spinazie (ca. 200 g) Hoeveelheid water Stoomtijd (ca.) 1 - 2 maatbekers ! 25 minuten 1 maatbeker ! 15 minuten 1 - 2 maatbekers ! 20 minuten OPMERKING ► Snijd de levensmiddelen in kleinere stukjes, zodat ze probleemloos in het stoom-opzetstuk  passen. Snijd worteltjes in kleine stukjes en snijd bloemkool of broccoli in roosjes. Vis/zeevruchten (gewicht) ■ 66 │ NL│BE Hoeveelheid water Stoomtijd (ca.) Mosselen, stomen totdat ze opengaan (ca. 100 g) 1 maatbeker ! 10 minuten Garnalen, stomen totdat ze roze kleuren (ca. 200 g) 1 maatbeker ! 15 minuten SRK 400 A2 Visfilet (zalm) (ca. 350 g) 2 maatbekers ! 20 minuten Oesters, in de schelp (ca. 3 - 4 stuks) 2 maatbekers ! 30 minuten 2) Vul het stoom-opzetstuk met de levensmiddelen die moeten worden gestoomd. 3) Plaats het stoom-opzetstuk  op de kookpan 3. 4) Sluit het deksel. 5) Sluit het netsnoer aan op de aansluiting voor netsnoer ker in het stopcontact. en steek de stek- 6) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop . Het oranje controlelampje „ “ brandt. 7) Druk de functiekeuzeknop omlaag. Het oranje controlelampje “ ” gaat uit en het rode controlelampje “ ” gaat branden. Het stomen begint. 8) Druk na afloop van de aangegeven tijd de functiekeuzeknop omhoog. Het apparaat wordt niet automatisch uitgeschakeld en schakelt niet over op de warmhoudstand. 9) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop en haal de stekker uit het stopcontact. Problemen oplossen Probleem Het apparaat geeft geen functie aan. De functiekeuzeknop springt steeds opnieuw omhoog. SRK 400 A2 Oorzaak Oplossing De rijstkoker is niet aangesloten op een stopcontact. Steek de stekker in een stopcontact. Het stopcontact is defect. Gebruik een ander stopcontact. De kookpan 3 is niet of niet correct geplaatst. Plaats de kookpan 3 of plaats deze correct. NL│BE │ 67 ■ Reinigen WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! ► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. ► Dompel de rijstkoker in geen geval onder in water en houd hem niet onder stromend water. ► Er mag geen vloeistof in de rijstkoker binnendringen of op de verwarmingsplaat terechtkomen! WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! ► Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het schoonmaakt. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► U mag de onderdelen van het apparaat niet in de vaatwasmachine reinigen, deze zouden daardoor beschadigd raken. ► Gebruik geen agressieve, schurende of chemische schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten! ■ Na elk gebruik moet het opvangreservoir voor condenswater  worden geleegd. ■ Reinig de behuizing van de rijstkoker en de verwarmingsplaat met een droge doek. Gebruik bij hardnekkige vuilresten een licht bevochtigde, goed uitgewrongen doek. ■ Neem bij het reinigen de sluiting van het stoomgaatje  af en reinig de sluiting grondig met water. Let er bij het terugplaatsen op dat de sluiting correct is aangebracht: de sluiting moet volledig omlaag worden gedrukt, zodat deze zich weer in de daarvoor bestemde uitsparing bevindt. ■ 68 │ NL│BE SRK 400 A2 ■ Reinig de kookpan 3, het stoom-opzetstuk , de kunststoflepel . en de maatbeker ! in zeepsop. Spoel daarna alle onderdelen af met ruim schoon water, om eventuele afwasmiddelresten te verwijderen. ■ Droog alles goed af met een vaatdoek en vergewis u ervan dat dat het apparaat volledig droog is voordat u het opnieuw gebruikt. TIP VOOR MAKKELIJK REINIGEN ► Giet voor het afspoelen van de kookpan 3 een beker water waaraan afwasmiddel is toegevoegd in de kookpan 3. ► Plaats de kookpan 3 in de rijstkoker. ► Zet de rijstkoker op “ ” en wacht tot het water kookt. ► Haal dan de stekker uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld. Wanneer u nu de kookpan 3 afspoelt, laten vuilresten aanzienlijk makkelijker los. Opbergen Berg de gereinigde rijstkoker op een droge en stofvrije plaats op. Apparaat afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie. SRK 400 A2 NL│BE │ 69 ■ Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. ■ 70 │ NL│BE SRK 400 A2 Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 289834 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com SRK 400 A2 NL│BE │ 71 ■ ■ 72 │ NL│BE SRK 400 A2 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Použití dle předpisů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Rozsah dodávky/Přípravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Likvidace obalového materiálu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Použití hrnce na vaření rýže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Příprava předvařené rýže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Příprava nepředvařené rýže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Vaření v páře . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Odstranění závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Přečtěte si pozorně návod k obsluze, zejména bezpečnostní pokyny. SRK 400 A2 CZ │ 73 ■ Úvod Blahopřejeme vám k zakoupení nového přístroje. Tím jste se rozhodli pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Prosím, přečtěte si před použitím výrobku všechny provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte i tyto podklady. Autorské právo Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i jenom částečně, a reprodukce obrázků, i ve změněném stavu, je dovoleno pouze s písemným souhlasem výrobce. Použití dle předpisů Tento přístroj používejte výhradně k vaření rýže a k přípravě potravin v páře, jako např. zeleniny nebo ryb. Tento přístroj je určen výhradně k použití v domácnostech pro soukromé účely. Není určen k profesionálnímu použití! VÝSTRAHA Nebezpečí při použití v rozporu s určením! Při použití v rozporu s určením a/nebo použití jiného druhu mohou z přístroje vycházet různá nebezpečí. ► Přístroj používejte výlučně dle předpisů. ► Dodržujte postupy, popsané v tomto návodu k obsluze. UPOZORNĚNÍ ► Při použití v rozporu s určením a/nebo použití jiného druhu mohou z přístroje vycházet různá nebezpečí. Přístroj používejte výlučně dle předpisů. Dodržujte postupy, popsané v tomto návodu k obsluze. Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu, vzniklé v důsledku nesprávného používání, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy, nebo v důsledku použití nepovolených náhradních dílů, jsou vyloučeny. Riziko nese v plném rozsahu sám provozovatel. ■ 74 │ CZ SRK 400 A2 Rozsah dodávky/Přípravy Přístroj se standardně dodává s následujícími komponenty: ▯ vařič rýže, vč. varné nádoby a koše na vaření v páře ▯ odměrka ▯ plastová lžíce ▯ připojovací kabel s vidlicí s ochranným kontaktem ▯ návod k obsluze 1) Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z kartonu. 2) Odstraňte veškerý obalový materiál, ochranné fólie a nálepky. 3) Vyčistěte všechny části přístroje tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“. UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození. ► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní horkou linku (viz kapitolu Servis). Likvidace obalového materiálu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace, a je tudíž recyklovatelný. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (b) a číslicemi (a) s následujícím významem: 1–7: Plasty 20–22: Papír a lepenka 80–98: Kompozitní materiály UPOZORNĚNÍ ► Pokud možno, uschovejte originální obal během záruční doby přístroje, aby bylo možné, v případě záruky, přístroj řádně zabalit. SRK 400 A2 CZ │ 75 ■ Popis přístroje Obrázek A:  koš na vaření v páře  odblokování  otvor pro únik páry  záchytná nádobka na sraženou vodu síťový kabel oranžová kontrolka „ “ (udržování teploty) přepínač funkcí zdířka pro síťový adaptér červená kontrolka „ “ (vaření)  zapínač/vypínač - přidržení na plastovou lžíci 3 varná nádoba Obrázek B: ! odměrka . plastová lžíce Technická data Síťové napětí 220 - 240 V ~ (střídavý proud), 50 Hz Jmenovitý výkon 400 W Výkon při režimu udržování teploty 45 W Všechny části přístroje, přicházející do styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny. ■ 76 │ CZ SRK 400 A2 Bezpečnostní pokyny ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM Hrnec na vaření rýže zapojte výhradně do předpisově instalované a uzemněné zásuvky se síťovým napětím, které odpovídá údajům na typovém štítku přístroje. Pokud spotřebič přemisťujete či plníte nebo v případě poruchy, před čištěním a tehdy, když přístroj není v provozu, vytahujte vždy zástrčku ze zásuvky! Chcete-li vytáhnout zástrčku ze sítě, nikdy netahejte za síťový kabel. Tahejte pouze za samotnou zástrčku. Nedotýkejte se zástrčky mokrýma nebo vlhkýma rukama. Pokud spotřebič spadne do kapaliny, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Poté již spotřebič neuvádějte do provozu a nechte ho zkontrolovat autorizovaným servisním střediskem. Přístroj nevystavujte vlhkosti a nepoužívejte jej ve venkovních prostorách. Nepoužívejte spotřebič, když stojíte na vlhké podlaze, máte mokré ruce nebo tehdy, pokud je mokrý. Síťový kabel umístěte tak, aby nepřišel do styku s horkými nebo ostrými předměty. Neohýbejte a nestlačujte síťový kabel a neomotávejte ho kolem přístroje. Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem – vyhnete se tím nebezpečí. V žádném případě neponořujte přístroj do vody ani jiných kapalin. SRK 400 A2 CZ │ 77 ■ ► ► ► ► ► ► ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Spotřebič nenechávejte během provozu bez dozoru. Děti, starší než 8 let, mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeni o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže jsou starší než 8 let a jsou pod dohledem. Děti mladší 8 let nesmí mít přístup k přístroji a jeho přípojnému kabelu. Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí hrát s přístrojem. Spotřebič i všechny části příslušenství nechte před vyčištěním a uložením vychladnout. K provozu spotřebiče nepoužívejte externí spínací hodiny ani zvláštní dálkové ovládání. Unikající pára je velmi horká! Nebezpečí popálení! VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! POZOR! Z otvoru na odvádění páry a při otevření víka uniká horká pára! Nebezpečí opaření! VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Pozor! Horký povrch! Tento symbol varuje před horkými povrchy na přístroji! ■ 78 │ CZ SRK 400 A2 POZOR - VĚCNÉ ŠKODY! ► Během vaření nikdy nezakrývejte víko utěrkou nebo podobným. ► Přístroj nikdy nestavte do blízkosti tepelných zdrojů. ► Nikdy neotevírejte plášť přístroje. V tomto případě není zaručena bezpečnost a zanikne nárok na záruku. ► Používejte jen části příslušenství, které jsou součástí dodávky a přístroj nikdy nepoužívejte bez vložené varné nádoby. Použití hrnce na vaření rýže Tento spotřebič Vám umožní vařit rýži a také připravovat v páře i jiné potraviny. Trochu experimentujte, abyste zjistili správné množství vody a správnou dobu vaření pro různé potraviny. UPOZORNĚNÍ ► Před prvním použitím nalijte do varné nádoby 3vodu až po značku CUP „4” a nechte ji vařit cca 30 minut (obsluha viz kapitola „Vaření v páře“). Tuto vodu vylijte, nechte přístroj vychladnout a poté důkladně vyčistěte varnou nádobu 3. Příprava předvařené rýže Předvařenou rýži lze nalézt v obchodě pod názvem „rychle uvařená rýže“, „rychlá rýže“, „ rýže pro krátké vaření“ a podobně. UPOZORNĚNÍ ► Pro dosažení lepšího výsledku vaření potřete vnitřní stěnu varné nádoby 3 rovnoměrně malým množstvím tuku nebo rostlinného oleje. ► Nikdy nepřekračujte údaj 5 CUP (šálků) /1 litr ve varné nádobě 3. V opačném případě přeteče voda! 1) Otevřete víko stisknutím zablokování  a současným tažením víka nahoru. 2) Vyjměte varnou nádobu 3. 3) Naplňte rýži a nalijte množství vody, uvedené na obalu rýže, do varné nádoby 3. SRK 400 A2 CZ │ 79 ■ UPOZORNĚNÍ ► Vařte vždy minimálně tolik rýže, aby voda v nádobě dosahovala minimálně ke značce CUP „2”. V opačném případě může dojít ke špatnému výsledku vaření! 4) Nasaďte varnou nádobu 3 opět do přístroje. Dbejte přitom na to, aby... – ... se na vnější straně varné nádoby 3 nenacházela žádná rýže ani vlhkost, jinak dojde ke znečištění varného prostoru. Vnější stranu případně osušte čistým hadříkem. – ... varná nádoba 3 nebyla vložená do těla hrnce na vaření rýže šikmo nebo zpříčeně. Varnou nádobu 3 vložte vždy správně a přímo do těla hrnce na vaření rýže. V opačném případě může dojít k tomu, že se aktivuje bezpečnosti vypnutí přístroje a přístroj již nelze zapnout. 5) Zavřete víko. 6) Zastrčte síťový kabel do zdířky a zástrčku zastrčte do zásuvky. 7) Přístroj zapněte zapínačem/vypínačem . Svítí oranžová kontrolka „ 8) Stiskněte přepínač funkcí uvedeno na balení rýže. “ . směrem dolů a vařte rýži tak dlouho, jak je 9) Když je rýže hotová: – Pokud chcete jíst rýži ihned, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. – Když se má rýže ještě udržovat teplá (max. 2 hodiny), zatlačte přepínač funkcí směrem nahoru. 10) Pokud jste rýži vyjmuli, vypněte přístroj zapínačem/vypínačem  a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. UPOZORNĚNÍ ► Některé druhy rýže pro rychlé vaření musí po vaření ještě bobtnat. Dodržujte vždy pokyny, uvedené na obalu rýže. POZOR - VĚCNÉ ŠKODY! ► K vyjmutí rýže používejte výhradně přiloženou plastovou lžíci .. V opačném případě by mohlo dojít k poškození protiadhezivní vrstvy varné nádoby 3. UPOZORNĚNÍ ► Plastovou lžíci . můžete zastrčit do držáku - na okraji hrnce na vaření rýže. Tak máte tuto vždy rychle po ruce! ■ 80 │ CZ SRK 400 A2 Příprava nepředvařené rýže UPOZORNĚNÍ ► Pro dosažení lepšího výsledku vaření potřete vnitřní stěnu varné nádoby 3 rovnoměrně malým množstvím tuku nebo rostlinného oleje. 1) Otevřete víko stisknutím zablokování  a současným tažením víka nahoru. 2) Vyjměte varnou nádobu 3. UPOZORNĚNÍ ► Pokud je varná nádoba 3 poškozená, tak ji dále nepoužívejte! Z důvodu poškození může dojít k tomu, že se aktivuje bezpečnostní vypnutí přístroje a přístroj již nelze zapnout. 3) Požadované množství rýže odměřte pomocí odměrné nádobky !. Orientační hodnota: Jedna zarovnaná měrná nádobka ! naplněná rýží představuje jednu porci pro jednu osobu. Správný poměr rýže a vody, který Vám bude vyhovovat, zjistíte po několika pokusech vaření. 4) Sypkou rýži důkladně propláchněte a sceďte. Přitom se sice ztratí živiny, když však rýži nepropláchnete, může se stát, že nedosáhnete tak dobrých výsledků vaření a dojde ke zvýšené tvorbě pěny a páry ve varné nádobě 3. Dodržujte také vždy pokyny pro přípravu výrobce rýže. 5) Rýži po propláchnutí vložte do varné nádoby 3 a uhlaďte. 6) Vzápětí nalijte až po příslušnou značku CUP (šálek) do varné nádoby 3 vodu: – 2 odměrné nádobky rýže = voda až po označení CUP “2” – 3 odměrné nádobky rýže = voda až po značku CUP “3” – 4 odměrné nádobky rýže = voda až po značku CUP “4” – 5 odměrné nádobky rýže = voda až po značku CUP “5” V závislosti na individuální chuti se může do rýže přidat i sůl. SRK 400 A2 CZ │ 81 ■ UPOZORNĚNÍ ► Nikdy nepřekračujte značku 5 CUP/1 litr ve varné nádobě 3. V opačném případě přeteče voda! ► Připravujte vždy alespoň 2 porce rýže. V opačném případě může dojít ke špatnému výsledku vaření. ► Když použijete horkou vodu, může se zkrátit doba vaření. Potom však použijte o něco méně vody, než je uvedeno označením CUP ve varné nádobě 3. ► V závislosti na druhu rýže se může stát, že budete muset naplnit větší či menší množství vody, abyste dosáhli optimálního výsledku vaření. Množství vody upravujte podle vlastních zkušeností a chuti. UPOZORNĚNÍ ► Pokud pro naplnění nechcete používat dodanou odměrnou nádobku !, nýbrž použijete jinou nádobu, slouží pro orientaci „litrová stupnice“ ve varné nádobě 3. Pokud například chcete vařit 0,6 l rýže, odměřte toto množství odměrnou nádobkou a přidejte rýži do varné nádoby 3. Poté do varné nádoby 3 nalijte vodu, aby voda dosahovala ke znače „0,6 l“. Stupnice znamená pouze hodnotu, která vyplývá z celkového množství rýže s přidanou vodou. Nepoužívejte stupnici proto pro měření kapalin nebo potravin, neboť se vztahuje pouze pro hrnec na vaření rýže! 7) Po naplnění varné nádoby 3ji vložte do těla hrnce na vaření rýže. Dbejte přitom na to, aby... – ... se na vnější straně varné nádoby 3 nenacházela žádná rýže ani vlhkost, jinak dojde ke znečištění varného prostoru. Vnější stranu případně osušte čistým hadříkem. – ... varná nádoba 3 nebyla vložená do těla hrnce na vaření rýže šikmo nebo zpříčeně. Varnou nádobu 3 vložte vždy správně a přímo do těla hrnce na vaření rýže. V opačném případě může dojít k tomu, že se aktivuje bezpečnosti vypnutí přístroje a přístroj již nelze zapnout. 8) Zavřete víko. 9) Zastrčte síťový kabel do zdířky a zástrčku zastrčte do zásuvky. 10) Přístroj zapněte zapínačem/vypínačem . Svítí oranžová kontrolka „ ■ 82 │ CZ “ . SRK 400 A2 VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ► Během procesu vaření uniká pára z otvoru pro únik páry . Během vaření nedávejte ruce nebo jiné části těla nad tento otvor pro únik páry . Hrozí nebezpečí opaření! 11) Stiskněte přepínač funkcí směrem dolů. Oranžová kontrolka „ “ zhasne a rozsvítí se červená kontrolka „ “ . Začíná proces varu. UPOZORNĚNÍ ► Není-li vložená a naplněná varná nádoba 3, nedá se přepínač funkcí přepnout do polohy “vaření”. Jakmile je rýže uvařená, přepne se hrnec na vaření rýže automaticky do funkce udržování teploty. Červená kontrolka „ “ zhasne, zatímco se znovu rozsvítí oranžová kontrolka „ “ . Vyčkejte 5 minut. UPOZORNĚNÍ ► Pokud chcete, můžete rýži udržovat teplou po dobu cca 2 hodin. Může se však stát, že se změní chuť a stupeň uvaření rýže, čím déle se udržuje teplá. 12) Otevřete víko. Nyní je rýže hotová a připravená ke konzumaci. POZOR - VĚCNÉ ŠKODY! ► K vyjmutí rýže používejte výhradně přiloženou plastovou lžíci .. V opačném případě by mohlo dojít k poškození protiadhezivní vrstvy. UPOZORNĚNÍ ► Plastovou lžíci . můžete zastrčit do držáku -na okraji hrnce na vaření rýže. Tak ji máte vždy rychle po ruce! Pokud rýži nechcete ihned jíst: – Během doby udržování teploty neotevírejte víko. – Rýži nenechávejte udržovat teplou déle než 2 hodiny. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ► Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte vždy zástrčku ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem! 13) Pokud jste rýži vyjmuli, vypněte přístroj zapínačem/vypínačem  a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. SRK 400 A2 CZ │ 83 ■ Vaření v páře VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Během vaření v páře nezvedejte koš na vaření v páře , protože hrozí nebezpečí opaření vystupující párou. Koš na vaření v páře  se během vaření zahřívá. Koš na vaření v páře  vyjměte z varné nádoby 3 pomocí chňapky na hrnce nebo podobné pomůcky. UPOZORNĚNÍ ► Dbejte na to, aby varná nádoba 3 byla správně vsazená i při vaření v páře. Varná nádoba 3 nesmí být poškozená. V opačném případě může dojít k tomu, že se aktivuje bezpečnosti vypnutí přístroje a přístroj již nelze zapnout. 1) Do varné nádoby 3 nalijte požadované množství vody. Orientujte se podle příkladů v následujících tabulkách. Zelenina (hmotnost) zelené fazolky, zelí, mrkev (cca 200 g) houby, rozpůlené (250 g) červené a hnědé fazole, chřest, špenát (cca 200 g) Množství vody Doba paření (cca) 1 - 2 odměrné nádobky ! 25 minut 1 odměrná nádobka ! 15 minut 1 - 2 odměrné nádobky ! 20 minut UPOZORNĚNÍ ► Nakrájejte potraviny na malé kousky, aby se vešly bez problémů do koše na vaření v páře . Nakrájejte mrkev na malé kousky a oddělte od sebe růžičky květáku nebo brokolice. Ryby / plody moře (hmotnost) ■ 84 │ CZ Množství vody Doba paření (cca) mušle vařit až do jejich otevření (cca 100 g) 1 odměrná nádobka ! 10 minut krevety vařit až do růžového zbarvení (cca 200 g) 1 odměrná nádobka ! 15 minut SRK 400 A2 rybí filé (losos) (cca 350 g) 2 odměrné nádobky ! 20 minut ústřice, ve skořápce (cca 3 - 4 kusy) 2 odměrné nádobky ! 30 minut 2) Potravinu, kterou chcete vařit na páře, vložte do koše na vaření v páře . 3) Nasaďte koš na vaření v páře  na varnou nádobu 3. 4) Zavřete víko. 5) Zastrčte síťový kabel do zdířky a zástrčku zastrčte do zásuvky. 6) Přístroj zapněte zapínačem/vypínačem . Svítí oranžová kontrolka „ “ . 7) Stiskněte přepínač funkcí směrem dolů. Oranžová kontrolka „ “ zhasne a rozsvítí se červená kontrolka „ “ . Začíná vaření v páře. 8) Po uplynutí uvedené doby zatlačte přepínač funkcí směrem nahoru. Přístroj se automaticky nevypne ani nepřejde do režimu udržování teploty. 9) Vypněte přístroj zapínačem/vypínačem  a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Odstranění závad Závada Spotřebič neukazuje žádnou funkci. Přepínač funkcí vždy vyskočí opět nahoru. SRK 400 A2 Příčina Odstranění Hrnec na vaření rýže není zapojen do zásuvky. Zapojte zástrčku do zásuvky. Zásuvka je vadná. Použijte jinou síťovou zásuvku. Varná nádoba 3 není správně nebo vůbec vsazená. Vsaďte varnou nádobu 3 nebo opravte její polohu. CZ │ 85 ■ Čištění VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ► Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě. ► Při čištění v žádném případě neponořujte přístroj do vody ani jej nedržte pod tekoucí vodou. ► Do vnitřku hrnce na vaření rýže ani na topnou plotýnku se nesmí dostat žádná tekutina! VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Před čištěním přístroj nechte zcela vychladnout. POZOR - VĚCNÉ ŠKODY! ► Díly přístroje se nesmí omývat v myčce na nádobí, poškodily by se tím. ► Nepoužívejte agresivní čistící prostředky, žádná abraziva nebo chemické čistící prostředky! Tyto mohou neopravitelně poškodit povrch! ■ Po každém použití vyprázdněte sběrnou nádobku na sraženou vodu . ■ Kryt hrnce na vaření rýže a topnou plotýnku otřete suchým hadříkem. Při silném znečištění použijte mírně vlhký, dobře vyždímaný hadřík. ■ Pro čištění sejměte uzávěr otvoru pro únik páry  a vyčistěte uzávěr důkladně vodou. Při opětném nasazení dbejte na to, aby byl uzávěr správně nasazený: Uzávěr se musí celý zatlačit dolů tak, aby opět držel v příslušném vybrání. ■ 86 │ CZ SRK 400 A2 ■ Varnou nádobu 3, koš na vaření v páře , plastovou lžíci . a odměrnou nádobku ! umyjte ve vodě s mycím prostředkem. Poté všechny díly dobře opláchněte čistou vodou, aby na nich nezůstaly zbytky mycího prostředku. ■ Vysušte všechny díly důkladně utěrkou do sucha a zkontrolujte, zda je přístroj před opětovným použitím zcela suchý. TIP PRO SNADNÉ ČIŠTĚNÍ ► Před mytím varné nádoby 3 dejte do varné nádoby 3 šálek vody s mycím prostředkem. ► Nasaďte varnou nádobu 3 opět do hrnce na vaření rýže. ► Hrnec na vaření rýže zapněte na „ “ a vyčkejte, dokud voda nezačne vřít. ► Potom vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyčkejte, dokud se přístroj opět neochladil. Když chcete nyní varnou nádobu 3 umývat, dají se nečistoty podstatně snadněji odstranit. Uložení Vyčištěný hrnec na vaření rýže uchovávejte na suchém a bezprašném místě. Likvidace přístroje V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2012/19/EU. Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve Vašem recyklačním místě. SRK 400 A2 CZ │ 87 ■ Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo výrobní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. ■ 88 │ CZ SRK 400 A2 Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 289834 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com SRK 400 A2 CZ │ 89 ■ ■ 90 │ CZ SRK 400 A2 Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Derechos de propiedad industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Volumen de suministro/preparativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Desecho del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Descripción de aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Utilización del cocedor de arroz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Preparar arroz precocinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Preparar arroz no precocinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Cocer al vapor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Eliminacion de fallós . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Desecho del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Lea las instrucciones de uso, especialmente las advertencias de seguridad, con atención. SRK 400 A2 ES │ 91 ■ Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto. Contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y la eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros. Derechos de propiedad industrial Esta documentación está protegida por derechos de propiedad industrial. La reproducción o reimpresión, incluso de forma extractada, así como la reproducción de imágenes, incluso modificadas, queda permitida solo con la autorización por escrito del fabricante. Uso previsto Utilice este aparato exclusivamente para cocinar arroz y para cocer al vapor alimentos como, p.ej., verduras o pescado. Este aparato está destinado únicamente al uso doméstico privado. No lo utilice con fines comerciales. ADVERTENCIA ¡Peligro por la utilización contraria al uso previsto! El aparato puede ser una fuente de peligros en caso de un uso contrario al uso previsto y/o para una finalidad diferente. ► Use el aparato exclusivamente para el fin previsto. ► Deben seguirse los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso. INDICACIÓN ► El aparato puede ser una fuente de peligros en caso de un uso contrario al uso previsto y/o para una finalidad diferente. Utilice el aparato exclusivamente según lo previsto. Deben seguirse los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso. Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo a causa de daños producidos por un uso contrario a lo dispuesto, reparaciones incorrectas, modificaciones no autorizadas o el uso de piezas de repuesto no autorizadas. El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario. ■ 92 │ ES SRK 400 A2 Volumen de suministro/preparativos El aparato se suministra de serie con los componentes siguientes: ▯ Cocedor eléctrico de arroz, incl. recipiente de cocción y accesorio para cocción al vapor ▯ Vaso medidor ▯ Cuchara de plástico ▯ Línea de alimentación con enchufe con puesta a tierra ▯ Instrucciones de uso 1) Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso del cartón. 2) Retire el resto de material de embalaje, así como las láminas y los adhesivos. 3) Limpie todas las piezas del aparato tales como viene descrito en el capítulo ”Limpieza”. INDICACIÓN ► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles. ► Si el suministro es incompleto o hay daños debido a un embalaje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (véase capítulo Asistencia técnica). Desecho del embalaje El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable. Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (b) y cifras (a) que significan lo siguiente: 1-7: plásticos 20-22: papel y cartón 80-98: materiales compuestos INDICACIÓN ► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una reclamación conforme a la garantía. SRK 400 A2 ES │ 93 ■ Descripción de aparatos Figura A:  Accesorio para cocción al vapor  Desenganche  Orificio de salida de vapor  Recipiente de recogida para agua de condensación Cable de alimentación Lámpara de control naranja ” ” (mantener caliente) Selector de función Toma de conexión para el adaptador de red Lámpara de control roja ” ” (cocer)  Interruptor de encendido/apagado - Pestaña de fijación para la cuchara de plástico 3 Recipiente de cocción Figura B: ! Vaso medidor . Cuchara de plástico Características técnicas Tensión de red 220 - 240 V ~ (corriente alterna), 50 Hz Potencia nominal 400 W Potencia modo de mantenimiento de calor 45 W Todas las piezas de este aparato que entran en contacto con alimentos son aptas para su uso con alimentos. ■ 94 │ ES SRK 400 A2 Indicaciones de seguridad ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► DESCARGA ELÉCTRICA / PELIGRO Conecte el cocedor de arroz solo a una base de enchufe correctamente instalada y con toma de tierra con la tensión de red indicada en la placa de características del aparato. ¡Extraiga siempre la clavija de red de la base de enchufe, al mover el aparato, al llenarlo, en caso de avería, antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando! No tire nunca del cable de alimentación para extraer la clavija de red de la base de enchufe. Tire de la clavija de red. Nunca toque el enchufe del aparato con las manos mojadas o húmedas. Si el aparto cae dentro de un líquido, extraiga inmediatamente la clavija de red de la base de enchufe. Después no vuelva a ponerlo a funcionamiento y hágalo revisar en un servicio técnico autorizado. No exponga el aparato a humedad y no lo utilice en el exterior. No utilice el cocedor de arroz, si usted se encuentra sobre suelo húmedo o si sus manos o el aparato están mojados. Coloque el cable de red de tal forma que no entre en contacto con objetos calientes o afilados. No doble ni aprisione el cable de red, y no lo enrolle en torno al aparato. En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de postventa con el fin de evitar riesgos. No sumerja bajo ningún concepto el aparato en agua u otros líquidos. SRK 400 A2 ES │ 95 ■ ► ► ► ► ► ► ► ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento. Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años de edad, siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y que hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, a no ser que tengan más de 8 años de edad y las realicen bajo vigilancia. El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Deje que el aparato y los accesorios se enfríen completamente antes de limpiarlos y guardarlos. No utilice ningún tipo de reloj programador externo ni un sistema de control remoto aparte para accionar el aparato. ¡El vapor de agua que sale está muy caliente! ¡Peligro de quemaduras! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ¡CUIDADO! ¡Por el orificio de salida de vapor y al abrir la tapa se desprende vapor caliente! ¡Peligro de quemaduras! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ¡Atención! ¡Superficie caliente! ¡Este símbolo advierte de superficies calientes en el aparato! ■ 96 │ ES SRK 400 A2 ¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES! ► No cubra nunca la tapadera durante la cocción con un paño o similar. ► Nunca coloque el aparato en la proximidad de alguna fuente de calor. ► No abra nunca la carcasa. En este caso no existe seguridad y perderá el derecho a la garantía. ► Utilice siempre los accesorios contenidos en el volumen de suministro y nunca utilice el aparato sin colocar el recipiente de cocción. Utilización del cocedor de arroz Con este aparato es posible tanto cocinar arroz como cocer al vapor otros alimentos. Experimente un poco para determinar la cantidad adecuada de agua y el tiempo de cocción apropiado para los distintos alimentos. INDICACIÓN ► Antes de utilizar el aparato por primera vez, llene el recipiente de cocción 3 con agua hasta la marca CUP “4” y póngala a cocer durante aprox. 30 minutos (para obtener instrucciones sobre el manejo, consulte el capítulo “Cocer al vapor”). Vacíe el aparato, déjelo enfriar y, seguidamente, limpie concienzudamente el recipiente de cocción 3. Preparar arroz precocinado Encontrará el arroz precocinado en su tienda habitual bajo el nombre “Arroz de cocción rápida”, “Arroz rápido”, “Arroz de cocción corta” o similares. INDICACIÓN ► Unte el interior del recipiente de cocción 3 de forma homogénea con un poco de grasa o aceite vegetal para conseguir un mejor resultado. ► Nunca rebase la escala 5 CUP/1 litro en el recipiente de cocción 3. De otro modo, el agua desbordará! 1) Abra la tapadera presionando el desenganche  y tirando simultáneamente de la tapadera hacia arriba. 2) Retire el recipiente de cocción 3. 3) Introduzca el arroz y la cantidad de agua indicada en el envase del arroz en el recipiente de cocción 3. SRK 400 A2 ES │ 97 ■ INDICACIÓN ► Prepare siempre una cantidad de arroz que permita que el agua rellenada alcance la marca CUP “2” como mínimo. De lo contrario, los resultados de la cocción podrían no ser los esperados! 4) Coloque el recipiente de cocción 3 en el aparato: Preste atención a que... – ... no haya humedad ni ningún grano de arroz en el exterior del recipiente 3 para evitar que se ensucie la zona de cocción. En caso necesario limpie el exterior con un trapo limpio seco. – ... el recipiente de cocción 3 no se coloque inclinado o torcido en la carcasa del cocedor de arroz. Coloque el recipiente de cocción 3 siempre correctamente y recto en la carcasa del cocedor de arroz. De lo contrario puede suceder que la desconexión de seguridad del aparato se dispara no pudiendo volver a conectar el aparato. 5) Cierre la tapadera. 6) Conecte el cable de red en la toma de conexión de red en la base de enchufe. y enchufe la clavija 7) Encienda el aparato con el interruptor de encendido/apagado . Tras esto, “ . se ilumina la lámpara de control naranja „ 8) Presione el selector de función indicado en el envase. hacia abajo y cueza el arroz el tiempo 9) Cuando el arroz esté listo: – Si desea consumir el arroz inmediatamente, extraiga la clavija de red de la base de enchufe. – Si desea mantener al arroz caliente (máx. 2 horas), pulse el selector de función hacia arriba. 10) Tras retirar el arroz, desconecte el aparato con el interruptor de encendido/ apagado  y extraiga la clavija de la base de enchufe. INDICACIÓN ► Algunos tipos de arroz de cocción rápida aún tienen que hincharse después de la cocción. Tenga en cuenta siempre las indicaciones del envase del arroz. ¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES! ► Para extraer el arroz, utilice solo la cuchara de plástico . suministrada. De otro modo se podría dañar la capa antiadherente del recipiente de cocción 3. INDICACIÓN ► Puede colocar la cuchara de plástico . en el estribo de fijación situado - en el borde del cocedor de arroz. Así, la tendrá siempre a mano. ■ 98 │ ES SRK 400 A2 Preparar arroz no precocinado INDICACIÓN ► Unte el interior del recipiente de cocción 3 de forma homogénea con un poco de grasa o aceite vegetal para conseguir un mejor resultado. 1) Abra la tapadera presionando el desenganche  y tirando simultáneamente de la tapadera hacia arriba. 2) Retire el recipiente de cocción 3. INDICACIÓN ► ¡Si el recipiente de cocción 3 está dañado, no siga utilizándolo! Por los daños puede suceder que la desconexión de seguridad del aparato se dispara no pudiendo volver a conectar el aparato. 3) Mida la cantidad deseada de arroz con la ayuda del vaso medidor ! suministrado. A modo orientativo sirve: un vaso medidor !raso lleno de arroz resulta en una porción para una persona determine la cantidad de arroz / agua adecuada para usted realizando varios intentos. 4) Lave el arroz suelto cuidadosamente y críbelo. Así se pierden nutrientes pero, si no lava el arroz, puede que no quede cocinado adecuadamente y provocar la aparición de demasiada espuma y demasiado vapor en el recipiente de cocción 3. Observe siempre las indicaciones de preparación del fabricante de arroz. 5) Después de lavar el arroz, introdúzcalo en el recipiente de cocción 3 de manera que quede plano. 6) A continuación introduzca agua en el recipiente de cocción 3 hasta la marca CUP correspondiente: – 2 vasos medidores de arroz = agua hasta la marca CUP ”2” – 3 vasos medidores de arroz = agua hasta la marca CUP ”3” – 4 vasos medidores de arroz = agua hasta la marca CUP ”4” – 5 vasos medidores de arroz = agua hasta la marca CUP ”5” Según su gusto, puede añadir también sal al arroz. SRK 400 A2 ES │ 99 ■ INDICACIÓN ► Nunca rebase la escala 5 CUP/1 litro en el recipiente de cocción 3. De otro modo, el agua desbordará. ► Prepare siempre al menos 2 raciones de arroz. De lo contrario, los resultados de la cocción podrían no ser los esperados. ► Si usa agua caliente, se puede reducir el tiempo de cocción. Use entonces algo menos de agua de lo indicado en la marca CUP en el recipiente de cocción 3. ► Según el tipo de arroz es posible que deba introducir más o menos agua para alcanzar un resultado óptimo. Varíe la cantidad de agua según su experiencia y gusto. INDICACIÓN ► Si no quiere usar el vaso medidor !proporcionado, sino que prefiere usar otro recipiente, la escala de litros del recipiente de cocción 3 sirve a modo de orientación. Si, por ejemplo, quiere cocer 0,6 litros de arroz, mida esta cantidad con un vaso medidor e introduzca el arroz en el recipiente de cocción 3. Luego, añada agua en el recipiente de cocción 3, de modo que el agua llegue a la marca ”0,6 l”. La escala indica siempre el valor que se produce de la cantidad total de arroz con el agua añadida. Por tanto, no use la escala para medir líquidos o alimentos, ya que solo es válida para el cocedor de arroz. 7) Una vez llenado el recipiente de cocción 3, colóquelo en la carcasa del cocedor de arroz. Preste atención a que... – ... no haya humedad ni ningún grano de arroz en el exterior del recipiente de cocción 3 para evitar que se ensucie la zona de cocción. En caso necesario limpie el exterior con un trapo limpio seco. – ... el recipiente de cocción 3 no se coloque inclinado o torcido en la carcasa del cocedor de arroz. Coloque el recipiente de cocción 3 siempre correctamente y recto en la carcasa del cocedor de arroz. de lo contrario puede suceder que la desconexión de seguridad del aparato se dispara no pudiendo volver a conectar el aparato. 8) Cierre la tapadera. 9) Conecte el cable de red en la toma de conexión de red en la base de enchufe. y enchufe la clavija 10) Encienda el aparato con el interruptor de encendido/apagado . Tras esto, se ilumina la lámpara de control naranja “ “ . ■ 100 │ ES SRK 400 A2 ¡ADVERTENCIA – PELIGRO DE LESIONES! ► Durante el proceso de cocción sale vapor de la apertura de salida de vapor . No coloque nunca las manos u otras partes del cuerpo sobre la apertura de salida de vapor  durante el proceso de cocción. Existe peligro de sufrir quemaduras. 11) Pulse el selector de función hacia abajo. La lámpara de control naranja ” ” se apaga y se enciende la lámpara de control roja “ ” . El proceso de cocción comenzará. INDICACIÓN ► Si el recipiente de cocción 3 no está colocado y relleno, el selector de función no se puede situar en ”cocer”. Cuando el arroz esté cocido, el cocedor de arroz conecta automáticamente la función de mantenimiento de calor. La lámpara de control roja ” ” se apaga y vuelve a encenderse la lámpara de control naranja “ ” . Espere 5 minutos. INDICACIÓN ► Si quiere, puede mantener el arroz caliente durante unas 2 horas. Sin embargo, puede suceder que se modifique el gusto y el punto del arroz cuanto más tiempo permanezca caliente. 12) Abra la tapa. Ahora el arroz está listo para comer. ¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES! ► Para extraer el arroz, utilice solo la cuchara de plástico .suministrada. De otro modo se podría dañar la capa antiadherente. INDICACIÓN ► Puede colocar la cuchara de plástico . en el estribo de fijación -situado en el borde del cocedor de arroz. Así, la tendrá siempre a mano. Si no consume el arroz inmediatamente: – No abra la tapadera durante el tiempo de mantenimiento de calor. – No deje el arroz manteniendo calor durante más de 2 horas. ¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! ► Extraiga la clavija de red de la base de enchufe si no sigue utilizando el cocedor de arroz. ¡Existe riesgo de descarga eléctrica! 13) Tras retirar el arroz, desconecte el aparato con el interruptor de encendido/ apagado  y extraiga la clavija de la base de enchufe. SRK 400 A2 ES │ 101 ■ Cocer al vapor ¡ADVERTENCIA – PELIGRO DE LESIONES! Durante el proceso de cocción no levante el accesorio para cocción al vapor , ya que existe peligro de quemaduras debido al vapor generado. El accesorio para cocción al vapor  se calienta durante el proceso de cocción. Saque el accesorio para cocción al vapor  del recipiente de cocción 3 con la ayuda de unos guantes de cocina o similares. INDICACIÓN ► Preste atención a que se coloque correctamente el recipiente de cocción 3 también en la cocción a vapor. El recipiente de cocción 3 no se debe dañar. de lo contrario puede suceder que la desconexión de seguridad del aparato se dispara no pudiendo volver a conectar el aparato. 1) Vierta la cantidad de agua necesaria en el recipiente de cocción 3. Observe los ejemplos de las siguientes tablas. Cantidad de agua Tiempo de cocción al vapor (aprox.) 1 - 2 vasos medidores ! 25 minutos Champiñones cortados por la mitad (250 g) 1 vaso medidor ! 15 minutos Alubias rojas y marrones, espárragos, espinacas (aprox. 200 g) 1 - 2 vasos medidores ! 20 minutos Verduras (peso) Judías verdes, col, zanahorias (aprox. 200 g) INDICACIÓN ► Corte los alimentos en pequeños trozos para que quepan sin problemas en el accesorio para cocción al vapor . Corte las zanahorias en trozos pequeños y corte las cabezas de la coliflor o del brécol. Cantidad de agua Tiempo de cocción al vapor (aprox.) Mejillones, almejas (cocer hasta que se abran) (aprox. 100 g) 1 vaso medidor ! 10 minutos Gambas (cocer hasta que alcancen un color rosado) (aprox. 200 g) 1 vaso medidor ! 15 minutos Pescado/marisco (peso) ■ 102 │ ES SRK 400 A2 Filete de pescado (salmón) (aprox. 350 g) 2 vasos medidores ! 20 minutos Ostras en su concha (aprox. 3-4 unidades) 2 vasos medidores ! 30 minutos 2) Introduzca los alimentos que desea cocer en el accesorio para cocción al vapor . 3) Coloque el accesorio para cocción al vapor  sobre el recipiente de cocción 3. 4) Cierre la tapadera. 5) Conecte el cable de red en la toma de conexión de red en la base de enchufe. y enchufe la clavija 6) Encienda el aparato con el interruptor de encendido/apagado . Tras esto, se ilumina la lámpara de control naranja „ “ . 7) Pulse el selector de función hacia abajo. La lámpara de control naranja ” ” s se apaga y se enciende la lámpara de control roja “ ” . El proceso de cocción comenzará. 8) Cuando haya transcurrido el tiempo indicado, pulse el selector de función hacia arriba. El aparato no se apaga automáticamente ni cambia al modo de mantenimiento de calor. 9) Desconecte el aparato con el interruptor de encendido/apagado  y extraiga la clavija de la base de enchufe. Eliminacion de fallós Error El aparato no muestra ninguna función. El selector de función vuelve a saltar siempre hacia arriba. SRK 400 A2 Causa Solución El cocedor de arroz no está conectado a la base de enchufe. Inserte la clavija de red en una base de enchufe. La base de enchufe está defectuosa. Utilice una base de enchufe distinta. El recipiente de cocción 3 Coloque el recipiente no se ha colocado o se ha de cocción 3 colocado incorrectamente. correctamente. ES │ 103 ■ Limpieza ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! ► Antes de limpiar el aparato, desconéctelo siempre de la red. ► No deberá en ningún caso sumergir el cocedor de arroz en agua o mantenerlo bajo un grifo de agua corriente. ► ¡No puede llegar ningún líquido al interior del cocedor de arroz o a la placa de calor! ¡ADVERTENCIA – PELIGRO DE LESIONES! ► Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. ¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES! ► No debe limpiar las piezas del aparato dentro del lavavajillas, estas podrían dañarse. ► No use productos de limpieza abrasivos, agresivos o químicos. ¡Podrían dañar la superficie de forma irreparable! ■ Vacíe el recipiente de recogida para agua de condensación  tras cada uso. ■ Limpie la carcasa del cocedor de arroz y la placa de calor con un paño seco. En caso de suciedad resistente, use un paño moderadamente húmedo y bien escurrido. ■ Para la limpieza, extraiga el cierre del orificio de salida de vapor  y limpie el cierre con abundante agua. Al colocarlo de nuevo, procure que el cierre se asiente correctamente. Debe presionarse el cierre completamente hasta el fondo para que encastre en el alojamiento previsto para ello. ■ 104 │ ES SRK 400 A2 ■ Lave el recipiente de cocción 3, el accesorio para cocción al vapor , la cuchara de madera . y el vaso medidor ! con agua con detergente. Lave a continuación todas las piezas con mucha agua limpia para eliminar los posibles restos de detergente. ■ Seque todo con un paño seco y asegúrese de que el aparato esté totalmente seco antes de volverlo a usar. CONSEJO PARA UNA LIMPIEZA FÁCIL ► Antes de limpiar el recipiente de cocción 3, añada una taza llena de agua con detergente en el recipiente de cocción 3. ► Coloque el recipiente de cocción 3 en el cocedor de arroz. ► Conecte después el cocedor de arroz en ” el agua. ” y espere a que hierva ► Entonces extraiga la clavija de red y espere hasta que se haya enfriado el aparato. Si ahora limpia el recipiente de cocción 3, la suciedad se irá mucho más fácilmente. Almacenaje Guarde el aparato limpio en un lugar seco y libre de polvo. Desecho del aparato No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este aparato está sujeto a la directiva europea 2012/19/EU. Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado a través de las instalaciones de desecho de residuos comunitarias. Preste atención a las normas en vigor. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos. SRK 400 A2 ES │ 105 ■ Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra. Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía. Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes. Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio. Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso. El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. ■ 106 │ ES SRK 400 A2 Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra. ■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato. ■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico. ■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada. En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software. Asistencia técnica Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 289834 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com SRK 400 A2 ES │ 107 ■ ■ 108 │ ES SRK 400 A2 Índice Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Volume de fornecimento/ Preparações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Eliminação da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Utilização da panela de cozer arroz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Preparar arroz pré-tratado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Preparar arroz não pré-tratado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Cozer a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Resolução de avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Eliminar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Leia com atenção o manual de instruções, em especial as instruções de segurança. SRK 400 A2 PT │ 109 ■ Introdução Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Selecionou um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém indicações importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as indicações de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao entregar o produto a terceiros, entregue também todos os documentos. Direitos de autor Esta documentação está protegida por direitos de autor. Qualquer distribuição ou cópia, mesmo que parcial, bem como reprodução de imagens, mesmo editadas, apenas podem ser realizadas mediante autorização escrita do fabricante. Utilização correta Este aparelho deve ser usado exclusivamente para cozer arroz e para cozer alimentos a vapor como, por exemplo, legumes ou peixe. Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso privado. Não o utilize a nível comercial! AVISO Perigo devido a uma utilização incorreta! Podem surgir riscos resultantes de uma utilização incorreta e/ou não adequada do aparelho. ► O aparelho deve ser utilizado apenas para a finalidade descrita. ► Cumprir os procedimentos descritos neste manual de instruções. NOTA ► Podem surgir riscos resultantes de uma utilização incorreta e/ou não adequada do aparelho. O aparelho deve ser utilizado apenas para a finalidade descrita. Cumprir os procedimentos descritos neste manual de instruções. Não é assumida qualquer responsabilidade devido a danos resultantes de uma utilização incorreta, reparações incorretas, alterações efetuadas sem autorização ou da utilização de peças de reposição não permitidas. O risco é unicamente da responsabilidade do proprietário. ■ 110 │ PT SRK 400 A2 Volume de fornecimento/ Preparações Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes: ▯ Máquina de cozer arroz, incl. recipiente de cozedura e cesto para cozer a vapor ▯ Copo de medição ▯ Colher de plástico ▯ Cabo de ligação com ficha de ligação à terra ▯ Manual de instruções 1) Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da caixa. 2) Remova todos os materiais da embalagem, assim como películas e autocolantes. 3) Limpe todas as peças do aparelho tal como descrito no capítulo “Limpeza“. NOTA ► Verifique o fornecimento quanto à sua integridade e danos visíveis. ► No caso de um fornecimento incompleto ou de danos resultantes de uma embalagem defeituosa ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência Técnica (ver capítulo Assistência Técnica). Eliminação da embalagem A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis. Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de embalagem e separe-os convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abreviaturas (b) e algarismos (a), com os seguintes significados: 1–7: plásticos 20–22: papel e cartão 80–98: compostos NOTA ► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia do aparelho, para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento da garantia. SRK 400 A2 PT │ 111 ■ Descrição do aparelho Figura A:  Cesto para cozer a vapor  Desbloqueio  Orifício para saída de vapor  Recipiente para água condensada Cabo de alimentação Luz de controlo cor de laranja “ ” (manter quente) Botão de seleção do modo de funcionamento Tomada para cabo de alimentação Luz de controlo vermelha “ ” (cozer)  Interruptor de ligar/desligar - Suporte para a colher de plástico 3 Recipiente de cozedura Figura B: ! Copo de medição . Colher de plástico Dados técnicos Tensão de rede 220 - 240 V ~ (corrente alternada) 50 Hz Potência nominal 400 W Potência do modo “manter quente“ 45 W Todas as peças deste aparelho que entram em contacto com alimentos são próprios para produtos alimentares. ■ 112 │ PT SRK 400 A2 Instruções de segurança ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO Ligue a panela de cozer arroz apenas a uma tomada corretamente instalada, com ligação à terra e com a tensão de rede indicada na chapa de identificação do aparelho. Ao deslocar e encher o aparelho, em caso de avarias, antes da limpeza ou se não o utilizar, retire sempre a ficha de rede da tomada! Nunca puxe pelo cabo de alimentação para retirar a ficha de rede da tomada. Puxe mesmo pela ficha. Nunca toque na ficha do aparelho com mãos molhadas ou húmidas. No entanto, se o aparelho cair no líquido, puxe imediatamente a ficha de rede da tomada. Depois não volte a utilizar o aparelho antes deste ser verificado pelo serviço de assistência autorizado. Não exponha o aparelho à humidade, nem o utilize ao ar livre. Não utilize a panela de cozer arroz, caso se encontre sobre piso húmido ou se as suas mãos ou o aparelho estiverem molhados. Coloque o cabo de alimentação de modo que não entre em contacto com objetos quentes ou afiados. Nunca dobre ou esmague o cabo de alimentação nem o enrole em torno do aparelho. Fichas de rede ou cabos de alimentação danificados devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pelo serviço de apoio ao cliente, de modo a evitar perigos. Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. SRK 400 A2 PT │ 113 ■ ► ► ► ► ► ► ► AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Não deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades superiores a 8 anos, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser efetuadas por crianças, salvo se tiverem idade igual ou superior a 8 anos e forem supervisionadas. O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afastados de crianças com idades inferiores a 8 anos. AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. Deixe sempre arrefecer o aparelho e os acessórios, por completo, antes de os limpar e guardar. Não utilize nenhum temporizador externo ou um sistema de comando à distância para operar o aparelho. O vapor de água que sai é muito quente! Perigo de queimaduras! AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! CUIDADO! Do orifício para saída de vapor e ao abrir a tampa sai vapor quente! Perigo de queimaduras! AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Atenção! Superfície quente! Este símbolo alerta sobre superfícies quentes no aparelho! ■ 114 │ PT SRK 400 A2 ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ► Durante a cozedura nunca cubra a tampa com panos ou outros objetos semelhantes. ► Nunca coloque o aparelho na proximidade de fontes de calor. ► Nunca abra a estrutura. Caso contrário, a segurança não é garantida e a garantia extingue-se. ► Utilize apenas os acessórios incluídos no volume de fornecimento e nunca utilize o aparelho sem a taça para cozedura colocada. Utilização da panela de cozer arroz Com este aparelho é possível cozer arroz bem como cozer outros alimentos a vapor. Faça as suas próprias experiências para descobrir a quantidade exata de água e o tempo de cozedura ideal para os diferentes alimentos. NOTA ► Antes da primeira utilização, coloque água até à marcação CUP “4” no recipiente de cozedura 3 e deixe fervê-la durante aprox. 30 minutos (Operação, ver capítulo “Cozer a vapor”). Deite esta água fora, deixe o aparelho arrefecer e depois limpe bem o recipiente de cozedura 3. Preparar arroz pré-tratado O arroz pré-tratado é comercializado com nomes como “arroz vaporizado”, “arroz estufado” ou “parboilizado”. NOTA ► Unte uniformemente a parte interior do recipiente de cozedura 3 com um pouco de gordura ou óleo vegetal para obter um melhor resultado de cozedura. ► Nunca ultrapasse a graduação 5 CUP/1 litro existente no recipiente de cozedura 3. Caso contrário, a água irá transbordar! 1) Abra a tampa pressionando o botão de desbloqueio  e puxando simultaneamente a tampa. 2) Retire o recipiente de cozedura 3. 3) Deite a quantidade de arroz e água recomendada na embalagem do arroz no recipiente de cozedura 3. SRK 400 A2 PT │ 115 ■ NOTA ► Prepare sempre uma quantidade de arroz, de modo a que a água abastecida atinja, no mínimo, a marcação CUP “2”. Caso contrário, pode obter maus resultados de cozedura! 4) Coloque o recipiente de cozedura 3 no aparelho. Certifique-se de que: – ... não existe humidade ou arroz no exterior do recipiente de cozedura 3 para evitar que a área de cozedura fique suja. Se for necessário, seque o lado exterior com um pano limpo. – ... o recipiente de cozedura 3 não seja colocado torto ou inclinado na estrutura da panela de cozer arroz. Coloque o recipiente de cozedura 3 sempre de forma correta e direita na estrutura da panela de cozer arroz. Caso contrário, a desativação de segurança do aparelho pode ativar, fazendo com que não seja possível ligar o aparelho novamente. 5) Feche a tampa. 6) Ligue o cabo de alimentação à tomada do aparelho e insira a ficha de rede na tomada. 7) Ligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar . A luz de controlo cor “ acende. de laranja „ 8) Pressione o botão de seleção do modo de funcionamento para baixo e coza o arroz durante o tempo recomendado na embalagem do arroz. 9) Quando o arroz estiver pronto: – Se pretender consumir o arroz de imediato, retire a ficha de rede da tomada. – Se pretender que o arroz se mantenha quente dentro da panela (máx. 2 horas), pressione o botão de seleção do modo de funcionamento para cima. 10) Depois de tirar o arroz, desligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar  e retire a ficha de rede da tomada. NOTA ► Alguns tipos de arroz pré-tratados precisam de abrir ainda mais depois da cozedura. Tenha sempre em atenção as indicações na embalagem do arroz. ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ► Utilize unicamente a colher de plástico incluída . para retirar o arroz. Caso contrário, o revestimento antiaderente do recipiente de cozedura 3 pode ficar danificado. NOTA ► Pode encaixar a colher de plástico . no suporte lateral -da panela de arroz. Desta maneira, ela fica sempre à mão! ■ 116 │ PT SRK 400 A2 Preparar arroz não pré-tratado NOTA ► Unte uniformemente a parte interior do recipiente de cozedura 3 com um pouco de gordura ou óleo vegetal para obter um melhor resultado. 1) Abra a tampa pressionando o botão de desbloqueio  e puxando simultaneamente a tampa. 2) Retire o recipiente de cozedura 3. NOTA ► Se o recipiente de cozedura 3 estiver danificado, não continue a utilizá-lo! Devido aos danos, a desativação de segurança do aparelho poderá ativar, fazendo com que não seja possível voltar a ligar o aparelho. 3) Meça a quantidade certa de arroz com o copo de medição ! fornecido. Medida de referência: Um copo de medição ! cheio de arroz equivale a uma porção para uma pessoa. Determine a quantidade de arroz/água certa para si, fazendo as suas próprias experiências. 4) Lave bem o arroz e deixe-o escorrer. Mesmo havendo alguma perda de nutrientes, se não lavar o arroz, pode obter maus resultados de cozedura e uma formação elevada de espuma e de vapor no recipiente de cozedura 3. Respeite sempre as instruções de preparação do fabricante de arroz. 5) Coloque o arroz lavado no recipiente de cozedura 3 e uniformize-o. 6) De seguida, adicione água no recipiente de cozedura 3até à marca CUP: – 2 Copos de arroz = água até à marca CUP “2” – 3 Copos de arroz = água até à marca CUP “3” – 4 Copos de arroz = água até à marca CUP “4” – 5 Copos de arroz = água até à marca CUP “5” A gosto, também pode ser adicionado sal ao arroz. SRK 400 A2 PT │ 117 ■ NOTA ► Nunca ultrapasse a graduação 5 CUP/1 litro existente no recipiente de cozedura 3. Caso contrário, a água irá transbordar! ► Prepare sempre, no mínimo, duas porções de arroz. Caso contrário, pode obter maus resultados de cozedura! ► Se usar água quente, o tempo de cozedura pode ser reduzido. No entanto, deve utilizar um pouco menos de água que a prevista na marcação CUP do recipiente de cozedura 3. ► Dependendo do tipo de arroz, poderá ter que adicionar mais ou menos água para obter um resultado de cozedura perfeito. Varie as quantidades de água consoante a sua experiência e gosto. NOTA ► Se não quiser usar o copo de medição ! fornecido, mas um outro recipiente, use sempre a escala de litro no recipiente de cozedura 3 para orientação. Se desejar, por exemplo, cozer 0,6 litros de arroz, meça essa quantidade com um copo de medição e adicione o arroz à taça de cozedura 3. De seguida, adicione água à taça de cozedura 3 até que a água atinja a marca “0,6 l”. A escala significa sempre apenas o valor que resulta da quantidade total de arroz com a água adicionada. Por isso, não utilize a escala para medição de líquidos ou de alimentos, uma vez que esta apenas se aplica à panela de cozer arroz! 7) Depois de encher o recipiente de cozedura 3, insira-o na estrutura da panela de cozer arroz. Certifique-se de que: – ... não existe humidade ou arroz no exterior do recipiente de cozedura 3 para evitar que a área de cozedura fique suja. Se for necessário, seque wo lado exterior com um pano limpo. – ... o recipiente de cozedura 3 não seja colocado torto ou inclinado na estrutura da panela de cozer arroz. Coloque o recipiente de cozedura 3 sempre de forma correta e direita na estrutura da panela de cozer arroz. Caso contrário, a desativação de segurança do aparelho pode ativar, fazendo com que não seja possível ligar o aparelho novamente. 8) Feche a tampa. 9) Ligue o cabo de alimentação de rede na tomada. à tomada do aparelho e insira a ficha 10) Ligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar . A luz de controlo cor de laranja „ “ acende. ■ 118 │ PT SRK 400 A2 AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ► Durante o processo de cozedura sai vapor do orifício para saída de vapor . Nunca coloque as mãos ou outras partes do corpo por cima do orifício para saída de vapor  durante o processo de cozedura. Existe perigo de queimaduras provocadas pelo vapor! 11) Pressione o botão de seleção do modo de funcionamento para baixo. A luz de controlo cor de laranja “ ” apaga e a luz de controlo vermelha “ ” acende. O processo de cozedura inicia. NOTA ► Se o recipiente de cozedura 3 não estiver inserido e cheio, não é possível colocar o botão de seleção do modo de funcionamento em “Cozer”. Assim que o arroz estiver cozido, a panela de cozer arroz passa automaticamente para a função de manutenção do calor. A luz de controlo vermelha “ ” apaga enquanto a luz de controlo cor de laranja “ ” volta a acender. Aguarde 5 minutos. NOTA ► Se assim o desejar, pode manter o arroz quente durante aproximadamente 2 horas. No entanto, pode acontecer que o paladar e o grau de cozedura do arroz se alterem, se este for mantido mais tempo assim. 12) Abra a tampa. O arroz está pronto para ser servido. ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ► Utilize unicamente a colher de plástico incluída . para retirar o arroz. Caso contrário, o revestimento anti-aderente pode ficar danificado. NOTA ► Pode encaixar a colher de plástico . no suporte lateral -da panela de arroz. Desta maneira, ela fica sempre à mão! Se não pretender consumir o arroz de imediato: – Durante o período “manter quente” não abra a tampa. – Não deixe o arroz na função “manter quente“ durante mais de 2 horas. ATENÇÃO! PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! ► Retire sempre a ficha de rede da tomada, caso não utilize a panela de cozer arroz. Existe perigo de choque elétrico! 13) Depois de tirar o arroz, desligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar  e retire a ficha de rede da tomada. SRK 400 A2 PT │ 119 ■ Cozer a vapor AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Não retire o cesto de cozer a vapor  durante o processo de cozedura, visto que existe perigo de queimaduras. O cesto de cozer a vapor  aquece durante o processo de cozedura. Retire o cesto de cozer a vapor , usando pegas de cozinha ou utensílios semelhantes do recipiente de cozedura 3. NOTA ► Certifique-se de que o recipiente de cozedura 3 se encontra corretamente colocado durante a cozedura a vapor. O recipiente de cozedura 3 não pode estar danificado. Caso contrário, a desativação de segurança do aparelho pode ativar, fazendo com que não seja possível ligar o aparelho novamente. 1) Deite a quantidade desejada de água no recipiente de cozedura 3. Respeite os exemplos das tabelas abaixo. Quantidade de água Tempo de cozedura a vapor (aprox.) feijão verde, couve, cenouras (aprox. 200 g) 1 - 2 copos de medição ! 25 minutos Cogumelos, cortados ao meio (250 g) 1 copo de medição ! 15 minutos feijão vermelho e manteiga, espargos, espinafres (aprox. 200 g) 1 - 2 copos de medição ! 20 minutos Legumes (Peso) HINWEIS ► Corte os alimentos em pedaços pequenos, para que caibam no cesto de cozer a vapor . Corte as cenouras em pedaços pequenos e separe os ramos da couve-flor ou dos brócolos. Peixe/frutos do mar (Peso) Mexilhões, cozer até abrirem (aprox. 100 g) ■ 120 │ PT Quantidade de água Tempo de cozedura a vapor (aprox.) 1 copo de medição ! 10 minutos SRK 400 A2 Camarões, cozer até obterem a coloração rosa (aprox. 200 g) 1 copo de medição ! 15 minutos Filete de peixe (salmão) (aprox. 350 g) 2 copos de medição ! 20 minutos Ostras, com concha (aprox. 3 - 4 unidades) 2 copos de medição ! 30 minutos 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Coloque os alimentos a cozinhar no cesto de cozer a vapor . Coloque o cesto  no recipiente de cozedura 3. Feche a tampa. Ligue o cabo de alimentação à tomada do aparelho e insira a ficha de rede na tomada. Ligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar . A luz de controlo cor “ acende. de laranja “ Pressione o botão de seleção do modo de funcionamento para baixo. “ apaga e a luz de controlo vermeA luz de controlo cor de laranja “ lha “ ” acende. A cozedura a vapor inicia. Depois de decorrido o tempo indicado, pressione o botão de seleção do modo de funcionamento para cima. O aparelho não se desliga automaticamente ou muda para o modo de “manter quente“. Desligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar  e retire a ficha da tomada. Resolução de avarias Avaria O aparelho não funciona. O botão de seleção do modo de funcionamento salta sempre para cima. SRK 400 A2 Causa Resolução A panela de cozer arroz não está ligada à tomada. Insira a ficha de rede numa tomada. A tomada está avariada. Utilize outra tomada. O recipiente de cozedura Introduza o recipiente de 3 não está introduzido ou cozedura 3 ou encaixe-o não está bem encaixado. corretamente. PT │ 121 ■ Limpeza ATENÇÃO - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! ► Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha de rede da tomada. ► Durante a limpeza, nunca deve mergulhar o aparelho em água ou colocá-lo por baixo de água corrente. ► Não deve haver qualquer infiltração de líquidos para o interior da panela de arroz ou para a placa de aquecimento! ATENÇÃO - PERIGO DE FERIMENTOS! ► Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar. ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ► Não deve lavar as peças do aparelho na máquina de lavar louça, pois estas ficariam danificadas. ► Não utilize quaisquer produtos de limpeza agressivos, químicos ou abrasivos! Estes podem danificar a superfície de forma irreparável! ■ Depois de cada utilização esvazie o recipiente de recolha para água condensada . ■ Limpe a estrutura da panela de cozer arroz e a placa de aquecimento com um pano seco. Em caso de sujidade mais entranhada, use um pano húmido bem torcido. ■ Para proceder à limpeza, retire o fecho do orifício para saída de vapor  e lave meticulosamente o fecho com água. Ao voltar a colocá-lo, certifique-se de que fica corretamente encaixado: O fecho tem de ser completamente pressionado para baixo, de modo a que assente novamente no entalhe previsto. ■ 122 │ PT SRK 400 A2 ■ Lave o recipiente de cozedura 3, o cesto de cozer a vapor , a colher de plástico . e o copo de medição ! em água com detergente. De seguida, passe todas as peças por água corrente para retirar eventuais resíduos de detergente. ■ Com um pano seque bem todas as peças e certifique-se de que o aparelho está completamente seco antes de voltar a utilizá-lo. DICA PARA UMA LIMPEZA FÁCIL ► Antes de lavar o recipiente de cozedura 3 adicione uma chávena de água com um pouco de detergente ao recipiente de cozedura 3. ► Coloque o recipiente de cozedura 3 na panela de cozer arroz. ► Ligue a panela de arroz “ “ e aguarde até que a água ferva. ► De seguida, retire a ficha de rede da tomada e aguarde que o aparelho arrefeça. Se lavar agora o recipiente de cozedura 3 a sujidade sairá com mais facilidade. Guardar Depois de limpa, mantenha a panela de cozer arroz num local seco e limpo. Eliminar o aparelho Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este produto é abrangido pela Diretiva Europeia 2012/19/EU. Elimine o aparelho através de uma instituição de recolha de resíduos autorizada ou através da instituição de recolha do seu município. Tenha em atenção os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com a sua entidade de eliminação. SRK 400 A2 PT │ 123 ■ Garantia da Kompernass Handels GmbH Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever. Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra. Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu. Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto. Prazo de garantia e direitos legais O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. Âmbito da garantia O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro. Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. ■ 124 │ PT SRK 400 A2 Procedimento em caso de acionamento da garantia Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções: ■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra. ■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior. ■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail. ■ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada. Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software. Assistência Técnica Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 289834 Importador Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com SRK 400 A2 PT │ 125 ■ KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 11 / 2017 · Ident.-No.: SRK400A2-092017-1 IAN 289834 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129

Silvercrest SRK 400 A2 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual