Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
3 INCH CHIPPER SHREDDER
SC-2013
WARNING
Read and understand all provided literature before use.
Failure to do so could result in serious injury.
WARNING
Cancer and Reproductive Harm
www.P65Warnings.ca.gov
99922205552
© 03/2021 ECHO Incorporated
www.echo-usa.com
Before You Begin
DEAR ECHO ® CUSTOMER
Thank you for purchasing an ECHO product. The ECHO line is designed, tested, and manufactured to give years of
dependable performance. To keep your machine operating at peak efficiency, it is necessary to adjust it correctly and make
regular inspections. The following pages will assist you in the operation and maintenance of your machine. Please read and
understand this manual before operating your machine.
ECHO Consumer Product Support
If you require assistance or have questions concerning the application, operation, or maintenance of this product, call the
ECHO Consumer Product Support Department at 1-800-432-ECHO (3246) from 8:00 am to 5:00 pm (Central Standard
Time) Monday through Friday. Before calling, please know the model and serial number of your unit.
This document is based on information available at the time of its publication. ECHO is continually making improvements
and developing new equipment. In doing so, we reserve the right to make changes or add improvements to our product
without obligation for equipment previously sold.
Product Registration
Register your ECHO equipment on-line at www.echo-usa.com or by filling out the product registration sheet included in this
manual. Registering your product confirms warranty coverage and provides a direct link to ECHO if we find it necessary to
contact you.
SERVICE
PARTS/SERIAL NUMBER
Service of this product during the warranty period must be
performed by an Authorized ECHO Service Dealer. For
the name and address of the Authorized ECHO Service
Dealer nearest you, ask your retailer or call: 1-800-432ECHO (3246). Dealer information is also available on our
Web Site www.echo-usa.com. When presenting your unit
for Warranty service/repairs, proof of purchase is required.
Genuine ECHO Parts and Assemblies for your ECHO
products are available only from an Authorized ECHO
Dealer. When you do need to buy parts always have the
Model Number and Serial Number of the unit with you. For
future reference write them in the space provided below.
FOR ENGINE SERVICE OR PARTS
For engine service or parts, contact your nearest authorized
engine dealer. ECHO does not handle any parts, repairs or
warranties for engines.
ADDITIONAL LITERATURE
In addition to finding information online, information is
available from your Authorized ECHO Service Dealer, or
by contacting
ECHO Inc.,
400 Oakwood Road, Lake Zurich, IL 60047
1-800-432-ECHO (3246)
©2021 ECHO Incorporated. All Rights Reserved..
Model No.
Serial No.
WARRANTY
Limited Warranty Statement
•
•
•
•
3 Year Consumer/Homeowner
1 Year Commercial
90 Days – For Rental Use
90 Days Accessories and Replacement Parts
This warranty extends to the original retail purchaser only
and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of this product found, in the reasonable judgment of ECHO Incorporated, to be defective in material or
workmanship will be repaired or replaced without charge
for parts and labor by an authorized ECHO dealer. Repair
parts and accessories replaced under this warranty are
warranted only for the balance of the original warranty
period.
The product, including any defective part, must be returned
to an authorized ECHO dealer within the warranty period.
The expense of delivering the product to the dealer for
warranty work and the expense of returning it back to the
owner after repair or replacement will be paid by the owner.
ECHO Incorporated’s responsibility in respect to claims is
limited to making the required repairs or replacements and
no claim of breach of warranty shall be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any ECHO brand
outdoor product. Proof of purchase will be required by the
dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work
must be performed by an authorized ECHO dealer.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in the Operator’s Manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the ECHO brand outdoor product, or that adversely
affect its operation, performance, or durability. In addition,
this warranty does not cover wear to normal items such as,
but not limited to:
ECHO Incorporated reserves the right to change or improve the design of this product without assuming any
obligation to modify any product previously manufactured.
All implied warranties are limited in duration to the stated
warranty period. Accordingly, any such implied warranties
including merchantability, fitness for a particular purpose, or
otherwise, are disclaimed in their entirety after the expiration of the appropriate three-year, one-year, or 90 day
warranty period. ECHO incorporated’s obligation under
this warranty is strictly and exclusively limited to the repair
or replacement of defective parts and ECHO incorporated
does not assume or authorize anyone to assume for them
any other obligation. Some states do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. ECHO incorporated assumes no
responsibility for incidental, consequential, or other damages including, but not limited to, expense of returning the
product to an authorized dealer for ECHO brand outdoor
products and expense of delivering it back to the owner,
mechanic’s travel time, telephone or telegram charges,
rental of a like product during the time warranty service is
being performed, travel, loss or damage to personal property, loss of revenue, loss of use of the product, loss of time,
or inconvenience. Some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to ECHO brand Chipper Shredders
and Wheeled Trimmers manufactured by or for ECHO Incorporated and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest authorized ECHO dealer, visit www.
ECHO-usa.com or dial 1-800-432-ECHO (3246).
ECHO Incorporated
400 Oakwood Rd.
Lake Zurich, IL 60047
1-800-432-ECHO (3246)
www.echo-usa.com
99922205585
12/20
ENGLISH
ECHO Incorporated warrants to the original retail purchaser that this ECHO® brand outdoor product is free from
defects in material and workmanship and agrees to repair
or replace at ECHO Incorporated’s discretion, any defective
product free of charge within these time periods from the
date of purchase.
A. Tune-ups – Air filters, gas filters, carburetors, spark
plugs, filters, oil changes
B. Wear items – Recoil starter rope, wheels, bearings,
belts, pulleys, chipper blades, shredder flails or knives.
C. IMPORTANT: Some components not covered under t
his warranty may still be covered by a separate warranty
issued by the engine manufacturer. Please see the Engine
Manufacturer Warranty (if any) supplied with this product
for further details.
TABLE OF CONTENTS
1
SAFETY.................................................................................................................................................................... 1
1.1 SAFETY ALERT SYMBOL..................................................................................................................................................... 1
1.2 FIRE HAZARD INFORMATION............................................................................................................................................. 1
1.3 BEFORE OPERATING........................................................................................................................................................... 1
1.4 OPERATION SAFETY............................................................................................................................................................ 2
1.5 MAINTENANCE/STORAGE SAFETY................................................................................................................................... 2
1.6 SAFETY DECALS.................................................................................................................................................................. 3
1.7 SAFETY DECAL LOCATIONS.............................................................................................................................................. 4
2
ASSEMBLY.............................................................................................................................................................. 5
2.1 ASSEMBLY............................................................................................................................................................................. 5
2.2 ADD OIL TO ENGINE............................................................................................................................................................. 6
2.3 FILL THE FUEL TANK............................................................................................................................................................ 6
3
FEATURES & CONTROLS..................................................................................................................................... 7
4
OPERATION............................................................................................................................................................. 9
4.1 STARTING ENGINE............................................................................................................................................................... 9
4.2 OPERATING THE CHIPPER................................................................................................................................................. 9
4.3 CHIPPER OPERATION GUIDELINES............................................................................................................................... 10
4.4 SLOWING AND STOPPING THE CHIPPER ROTOR AND ENGINE................................................................................11
5
SERVICE & MAINTENANCE................................................................................................................................ 12
5.1 MAINTENANCE SCHEDULE.............................................................................................................................................. 12
5.2 ROTOR LOCK...................................................................................................................................................................... 13
5.3 CHIPPER BLADES MAINTENANCE.................................................................................................................................. 13
5.4 REMOVING THE BLADES.................................................................................................................................................. 13
5.5 SHARPENING THE BLADES.............................................................................................................................................. 14
5.6 INSTALLING THE BLADES................................................................................................................................................. 14
5.7 SHREDDER KNIVES MAINTENANCE............................................................................................................................... 14
5.8 REMOVING THE SHREDDER KNIVES............................................................................................................................. 15
5.9 ADJUSTING THE CHIPPER ANVIL.................................................................................................................................... 15
5.10 CLEARING A PLUGGED ROTOR..................................................................................................................................... 16
5.11 CHANGING THE DISCHARGE SCREEN........................................................................................................................ 16
5.12 BELT GUIDE ADJUSTMENTS.......................................................................................................................................... 16
5.13 DRIVE BELTS..................................................................................................................................................................... 17
5.14 REMOVING THE ROTOR.................................................................................................................................................. 18
5.15 CHANGE OIL...................................................................................................................................................................... 18
5.16 LUBRICATION ................................................................................................................................................................... 18
6
TROUBLESHOOTING........................................................................................................................................... 19
7
SPECIFICATIONS................................................................................................................................................. 21
7.1 BOLT TORQUE..................................................................................................................................................................... 22
8
OPTIONS................................................................................................................................................................ 23
9
PRODUCT REGISTRATION................................................................................................................................. 25
Section
SAFETY
in continuous effective working order. The spark arrestor
must be attached to the engine exhaust system in such a
manner that flames or heat from the system will not ignite
flammable material.
1.1 SAFETY ALERT SYMBOL
The Owner/Operator’s manual uses this symbol to alert
you of potential hazards. Whenever you see this symbol,
read and obey the safety message that follows it. Failure
to obey the safety message could result in personal injury,
death or property damage.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation that, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Failure of the owner/operator of the equipment to comply
with federal, state, and local laws may subject him or her
to fines and/or other penalties. Contact your local fire
marshal or forest service for specific information about
which regulations apply in your area.
The standard muffler installed on the engine is spark
arrestor capable. Spark arrestors require regular
maintenance. See the Service & Maintenance section of
this manual for more information.
Contact local fire authorities for laws or regulations
regarding fire prevention requirements.
1.3 BEFORE OPERATING
Indicates a potentially hazardous situation that, if not
avoided, could result in death or serious injury.
1. Read and understand this owner’s manual. Be
completely familiar with the controls and the proper
use of this equipment.
CAUTION
2. Familiarize yourself with all of the safety and
operating decals on this equipment and on any of its
attachments or accessories.
Indicates a potentially hazardous situation that, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
1.2 FIRE HAZARD INFORMATION
Operation of this equipment may create sparks that
can start fires around dry vegetation. This unit may be
equipped with a spark arrester to prevent discharge of hot
particles from the engine. The spark arrester may be a
standard or an optional part, depending
on the engine type. In some areas, it is
illegal to operate an engine without a
spark arrester. Check local, state, and
federal laws and regulations. A spark
arrester is available from authorized
servicing dealers.
The engine on your power equipment,
like most outdoor power equipment, is an internal
combustion engine that burns gasoline or diesel fuel
(hydrocarbons). If operating your power equipment in
affected areas, it must be equipped with a spark arrestor
3. Keep safety decals clean and legible. Replace
missing or illegible safety decals.
4. Obtain and wear safety glasses
and use hearing protection at all
times when operating this machine.
5. Avoid wearing loose fitted clothing.
Never operate this machine while wearing clothing
with drawstrings that could wrap around or get caught
in the machine.
6. Do not operate this machine if you are under the
influence of alcohol, medications, or substances that
can affect your vision, balance or judgement. Do not
operate if tired or ill. You must be in good health to
operate this machine safely.
7. Do not operate this equipment in the vicinity of
bystanders. Keep the area of operation clear of all
persons, particularly small children.
It is recommended that bystanders
keep at least 50 feet (15 meters)
away from the area of operation.
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
1
ENGLISH
1
SAFETY
8. Do not allow children to operate this equipment.
9. Use only in daylight or good artificial light.
10. Do not run this equipment in an enclosed area. Engine
exhaust contains carbon monoxide gas, a deadly
poison that is odorless, colorless and tasteless.
Do not operate this equipment in or near buildings,
windows or air conditioners.
11. Always use an approved fuel container. Do not
remove gas cap or add fuel when engine is running.
Add fuel to a cool engine only.
12. Do not fill fuel tank indoors. Keep open flames, sparks,
smoking materials and other sources of combustion
away from fuel.
13. Do not operate machine without shields in place.
Failure to do so may cause serious injury or death.
14. Keep all guards, deflectors, and shields in good
working condition.
15. Before inspecting or servicing any part of this machine,
shut off the machine and make sure all moving parts
have come to a complete stop. Disconnect the battery
and remove the ignition key where applicable.
16. Check that all screws, nuts, bolts, and other fasteners
are secured, tightened and in proper working condition
before starting the machine.
17. Do not transport or move machine while it is operating
or running.
1.4 OPERATION SAFETY
1. Always stand clear of discharge area when operating
this machine. Keep face and body away from feed
and discharge openings.
2. Keep hands and feet out of feed and discharge
openings while machine is operating to avoid serious
personal injury. Stop and allow
machine to come to a complete
stop before clearing obstructions.
3. Set up your work site so you are
not endangering traffic and the
public. Take great care to provide
adequate warnings.
7. Do not insert branches with a diameter larger than
the max chipper capacity into machine or machine
damage may occur.
8. When feeding material into machine, do not allow
metal, rocks, bottles, cans or any other foreign
material to be fed into the machine.
9. Ensure debris does not blow into traffic, parked cars,
or pedestrians.
10. Keep the machine clear of debris and other
accumulations.
11. Do not allow processed material to build up in the
discharge area. This may prevent proper discharge
and can result in kickback of material through the
feed opening.
12. If the machine becomes clogged, the cutting
mechanism strikes any foreign object, or the machine
starts vibrating or making an unusual noise, shut off
machine immediately and make sure all moving parts
have come to a complete stop. Disconnect the battery
and remove the ignition key if applicable. After the
machine stops: A) Inspect for damage, B) Replace
or repair any damaged parts, and C) Check for and
tighten any loose parts.
13. On electric start models, disconnect cables from
battery before doing any inspection or service.
Remove key.
14. Check blade bolts for proper torque after every 8 hours
of operation. Check blades and rotate or resharpen
daily or as required to keep blades sharp. Failure
to do so may cause poor performance, damage or
personal injury and will void the machine warranty.
1.5 MAINTENANCE/STORAGE SAFETY
1. Before inspecting, servicing, storing, or changing
an accessory, shut off the machine and make sure
all moving parts have come to a complete stop.
Disconnect the battery and remove the ignition key
where applicable.
2. Replace any missing or unreadable safety decals.
Refer to the safety decal section for part numbers.
3. Allow machine to cool before storing in an enclosure.
4. Do not climb on machine when operating. Keep
proper balance and footing at all times.
4. Store the machine out of reach of children and where
fuel vapors will not reach an open flame or spark.
5. Check cutting chamber to verify it is empty before
starting the machine.
5. Never store this machine with fuel in the fuel tank
inside a building where fumes may be ignited by
an open flame or spark. Ignition sources can be hot
water and space heaters, furnaces, clothes dryers,
stoves, electric motors, etc.
6. The rotor will continue to rotate after being disengaged.
Shut off the machine and make sure all moving parts
have come to a complete stop before inspecting or
servicing any part of the machine. Disconnect the
battery and remove the ignition key if applicable.
2
6. Drain the fuel and dispose of it in a safe manner for
storage periods of three months or more.
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
SAFETY
1.6 SAFETY DECALS
1
5
YH653000170
Do not operate machine without shields in place.
Failure to do so may cause serious injury or death.
2
Read and understand your owners manual before operating. If owners
manual was not included or you have any questions, please call 1-800432-ECHO(3246).
YH653000180
Keep hands and feet out of inlet
and discharge openings while
machine is operating to avoid serious personal injury. Stop and allow
machine to come to a complete stop before clearing obstructions.
3
YH653000190
Do not insert branches larger than
3/4 inch into shredder or machine
damage may occur.
4
YH653000210
Do not insert branches larger than 3 inches in diameter into chipper.
Machine damage may occur. Refer to owners manual for operating
instructions and recommendations.
Keep hands and feet out of inlet and discharge openings while machine
is operating to avoid serious personal injury. Stop and allow machine to
come to a complete stop before clearing obstructions.
6
YH653000290
YH653000220
Do not operate this equipment
in the vicinity of bystanders. Do
not allow children to operate this
equipment. Obtain and wear
safety glasses and use hearing
protection at all times when
operating this machine. Before
inspecting or servicing any part
of this machine, shut off power
source, disconnect spark plug
wire from spark plug and make
sure all moving parts have come
to a complete stop. Always stand
clear of discharge area when
operating this machine. Keep
face and body away from feed
and discharge openings. When
feeding shreddable material
into chipper, do not allow metal,
rocks, bottles, cans or any other
foreign material to be fed into
chipper or shredder. Before
inspecting or servicing any part
of this machine, shut off power
source, disconnect spark plug
wire from spark plug and make
sure all moving parts have come
to a complete stop.
Check blade bolts for proper
torque after every 8 hours of
operation. Check blades and
rotate or resharpen daily or as
required to keep blades sharp.
Refer to owners manual for
instructions. Failure to do so
may cause poor performance,
damage or personal injury and
will void the machine warranty.
Lower lever slowly to engage
chipper. Pull lever up to
disengage chipper. Chipper/
shredder rotor will continue to
rotate when clutch is disengaged.
Stop engine and remove spark plug wire before cleaning debris from
discharge area or servicing this machine. Do not operate without
discharge screen, inlet flaps and all shields in place.
Operation of this equipment may create
sparks that can start fires around dry
vegetation. A spark arrestor may be
required. The operator should contact
local fire agencies for laws or regulations
relating to fire prevention requirements.
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
3
ENGLISH
See Section 1.7 for decal locations. Familiarize yourself with all of the safety and operating decals on the machine
and the associated hazards. See the engine owner’s manual or contact the engine manufacturer for engine safety
instructions and decals.
SAFETY
1.7 SAFETY DECAL LOCATIONS
The numbers below correspond to the decals in Section 1.6. Make certain that all safety and operating decals on this
machine are kept clean and in good condition. Decals that need replacement must be applied to their original locations.
4
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
ASSEMBLY
Section
ENGLISH
2
2.1.3 ATTACH SHREDDER HOPPER
HANDLE
WARNING
Do not tip machine onto its side or turn machine upside
down during assembly. Machine must be assembled in
an upright position.
To attach handle (12) to shredder hopper (13), install four
5/16" × 1" hex bolts (14) so the head of the bolt is located
on the inside of the hopper. Secure bolts with 5/16" flange
nuts.
2.1.4 ATTACH SHREDDER HOPPER
WARNING
If any bolts or nuts are dropped in the machine, be
sure to remove them before starting the machine.
Remove items from the shredder area by removing the
discharge screen.
1. Install the shredder hopper (13) to the housing body
so the handle is located above the engine and the
opening is toward the chipper chute.
2. Install eight 5/16-18 × 3/4" carriage bolts (15) so the
head of the bolt is located on the inside of the hopper.
Fasten bolts with 5/16" flange nuts.
13
14
2.1 ASSEMBLY
2.1.1 INSTALL LEG STAND, AXLE AND
WHEELS
1. Align holes in chipper base (1) with the holes in
axle weldment (2) and the support leg (3). Secure
assembly to chipper base with two 5/16-18 × 2-1/4"
hex head bolts (4) and flange nuts.
12
9
11
2. Secure support leg to the base of the housing body
(5) with two 5/16-18 × 1-3/4" hex head bolts (6), and
flange nuts.
3. Complete by bolting wheels (7) to axle weldment
using two 5/8" × 3" hex head bolts (8).
4. The axle bolts turn into centerlock nuts in the ends of
the axle bar and consequently turn fairly hard. Care
must be taken not to over tighten the bolts or bearing
damage will occur. A properly tightened bolt will allow
minimal side to side movement of the wheel while
allowing the wheel to spin freely.
15
10
1
7
2.1.2 ATTACH CHIPPER CHUTE HANDLE
4
5
Attach handle (9) to chipper chute (10) using two 5/16" ×
3/4" carriage bolts (11) so the head of the bolt is located
on the inside of the chute. Install both bolts through handle
before fastening with 5/16" flange nuts. This handle is to
be attached only to the bottom of part 10.
6
8
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
2
3
5
ASSEMBLY
2.2 ADD OIL TO ENGINE
2.3 FILL THE FUEL TANK
Check the oil level and, if needed, fill the engine crankcase
with the type and amount of oil specified in the engine
owner’s manual.
Figure 2.1, Right Side Oil Fill
WARNING
Gasoline and diesel fuels are highly
flammable and their vapors are
explosive. To prevent personal injury or
property damage:
Store fuel only in approved containers,
in well ventilated, unoccupied buildings,
away from sparks or flames. A container
with a capacity of 2 gallons or less with
a pouring spout is recommended. Do
not fill the fuel tank while the engine is hot or running,
since spilled fuel could ignite if it comes in contact
with hot parts or sparks from ignition. Do not start the
engine near spilled fuel. Never use fuel as a cleaning
agent.
DO NOT MIX OIL WITH FUEL.
Use only those types of fuels that are recommended in
your engine owner’s manual.
To add fuel:
1. Stop engine, wait for all parts to stop moving and
disconnect spark plug wire. Remove key from key
switch. Allow the engine and muffler to cool for at
least three minutes.
2. Clean area around fuel fill cap and remove cap.
Figure 2.2, Left Side Oil Fill
6
3. Using a clean funnel, fill fuel tank to 1/2" below bottom
of filler neck to provide space for any fuel expansion.
Install fuel fill cap securely and wipe up any spilled
gasoline.
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
Section
FEATURES & CONTROLS
Understanding how your machine works will help you achieve the best results when using your chipper/shredder. The
following descriptions define the features and controls of your machine.
REFER TO ENGINE OWNER’S MANUAL FOR FURTHER ENGINE OPERATING INSTRUCTIONS.
1. SHREDDER CHUTE
Materials no larger than 3/4" (1.9 cm) in diameter are fed through the shredder chute to the shredder knives.
2. CHIPPER CHUTE
Materials no larger than 3" (7.6 cm) to be chipped are fed through the chipper chute to the chipper blades.
3. ENGINE THROTTLE
This controls the speed of the engine. Increase the throttle by moving the lever to the FAST position. To decrease
the throttle, move the lever to the SLOW position.
4. ENGAGEMENT HANDLE
During engine start-up, the engagement handle must be in the disengaged (UP) position. With the engine at 1/4
throttle, carefully engage the rotor by slowly pushing the engagement handle down, allowing the rotor to speed up
gradually. Engaging the chipper too quickly with the engine at full or half throttle will bog down the engine and will
shorten the life of the belt. See Sections 4.2 and 4.4.
Figure 3.1, Start Position Belt Disengaged
Figure 3.2, Operating Position Belt Engaged
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
7
ENGLISH
3
FEATURES & CONTROLS
5. ENGINE CHOKE
Use when starting a cold engine. Move lever to the choke position when starting. Move lever to the run position
when engine is running. Refer to engine manual for further engine operating instructions.
Throttle
Choke
Fuel On/Off
8
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
Section
OPERATION
ENGLISH
4
As with any other piece of outdoor equipment, getting the
feel for how your machine operates and getting to know
the best techniques for particular jobs are important to
overall good performance.
1. Check engine oil level before starting.
CHIPPING OPERATION
3. Place the chipper engagement lever in the START
position.
The chipping operation takes place on the front of the
machine, where hardened steel chipper blades are
mounted on a rotating rotor assembly. Material fed into
the chipper chute is sliced into small chips and propelled
out through a discharge tube.
SHREDDING OPERATION
In this operation, hardened steel shredder knives grind
up material fed into the shredder chute. The shredded
material then leaves the shredder area by traveling
through the discharge screen. The shredded material can
be diverted into a container or onto the ground.
WARNING
2. Place the throttle control midway between the SLOW
and FAST positions. Place the choke control into the
CHOKE position.
4. Use key switch/recoil to start the engine.
5. Move the clutch to the RUN position.
●
For a cold engine: gradually return the choke to the
OFF position after the engine starts and warms up.
●
For a warm engine: use of choke may not be
necessary for restart of a warm engine. If it is needed,
return choke to the OFF position once the engine
starts.
4.2 OPERATING THE CHIPPER
Move machine to a clear, level area outdoors before
starting. Do not operate in the vicinity of bystanders.
Make sure cutting chamber is empty before starting.
After the engine has been started and properly allowed
to warm to an operating temperature, you can begin
operating the chipper. To properly start and operate the
chipper, follow the steps below:
WARNING
1. AFTER engine is warmed and ready for use, move
the throttle control back to approximately 25% of full
throttle.
Before operating your machine, be sure you read
and understand all safety, controls and operating
instructions in this owner’s manual and on your
machine. Failure to follow these instructions can result
in serious injury or property damage.
2. When engine is running at approximately 25% of
full throttle, SLOWLY engage belt by using the belt
engagement lever.
DO NOT engage the belt with engine running at
high RPM.
NOTE
Engaging belt while engine is running at high
RPM will result in significant belt squealing and
damage.
FOR THE SPECIFIC STARTING, OPERATING AND
SERVICE INFORMATION PERTAINING TO YOUR
EXACT ENGINE MODEL, ALWAYS CONSULT THE
ENGINE OWNER’S MANUAL FIRST.
Engaging belt while engine is running at high
RPM can also damage vital drive components of
the chipper.
4.1 STARTING ENGINE
BEFORE ATTEMPTING TO START THIS MACHINE,
MAKE SURE THE BELT IS DISENGAGED AND THE
HANDLE IS IN THE "START" POSITION.
NEVER ATTEMPT TO START MACHINE WITH THE
DRIVE BELT ENGAGED.
3. If the chipper engine stalls while engaging the belt,
return the engagement handle back to the START
position, restart engine, SLIGHTLY increase throttle
and attempt engagement again.
4. Once the belt is engaged, SLOWLY increase throttle
to 100% or full throttle.
5. ALWAYS run the chipper at 100% or full throttle when
chipping material.
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
9
OPERATION
4.3 CHIPPER OPERATION GUIDELINES
WARNING
Read and follow all safety instructions in this manual.
Failure to operate the machine in accordance with
the safety instructions MAY RESULT IN PERSONAL
INJURY!
The machine chips a variety of materials into a more
readily decomposed or handled condition. The following
guidelines will help you get started.
1. Gradually increase engine speed until full throttle
is achieved.
2. ALWAYS run engine at full operating speed before
starting to chip material.
3. If the chipper rotor slows, stop feeding material.
Allow rotor to process backed up material. Feed
material more evenly.
9. ALWAYS feed brush from the side of the chipper
chute, rather than from the front. Step aside to avoid
being hit by the brush moving into the chipper.
10. ALWAYS place limb, butt end first, into the
chipper chute until it contacts the chipper blades.
The actual feed rate of the limb into the chipper will
depend on the type of material fed and sharpness of
the cutting blades.
11. NEVER use the belt engagement to clear a
plugged rotor. This may cause belt damage. Refer
to the instructions for clearing a plugged rotor in the
Service and Maintenance section.
12. NEVER attempt to clear a plugged rotor or discharge
with the engine running. ALWAYS shut engine OFF
and remove the spark plug wire before servicing any
part of this machine.
13. NEVER attempt to chip pieces of metal, rock, bottles,
cans or other foreign objects.
4. If the chipper jams, remove the branch and rotate
it before reinserting into the chute. Alternately insert
and retract the limb or insert continuously at a rate
that will not kill the engine.
5. Sharpen the chipping blades periodically. Check
the sharpness of the blades every 5-15 hours. Refer to
the Service and Maintenance section for sharpening
instructions.
6. Limbs fed in to the chipper chute must be 3"
(7.6 cm) in diameter or less. Trim side branches that
cannot be bent enough to feed into the chipper chute.
Hold small diameter branches together in a bundle
and feed in simultaneously.
7. Material fed into the shredder chute must be 3/4"
(1.9 cm) in diameter or less. Common shredding
materials include grass, leaves, garden refuse, sticks,
and small branches.
CAUTION
●
Never lean over the chipper chute to push objects
into the cutting device. Use a push stick or brush
paddle.
●
Never use shovels or forks to feed brush. They
can cause extensive damage if they contact the
blades. In addition, metal pieces can be ejected
from the chipper chute and cause serious injury
or death.
●
Never feed brush into the chute with your feet.
●
Never use hands or feet to clear materials that
build up in the chute.
WARNING
CAUTION
DO NOT INSERT BRANCHES LARGER THAN 3/4
INCH INTO SHREDDER OR MACHINE DAMAGE
MAY OCCUR.
8. Alternate green or fresh cut material with dry
material to lubricate the chipping blades for
longer life and better performance. Chipping dead,
dry material will create heat and dull the chipping
blades quicker.
10
●
Obtain and wear safety glasses at all times when
operating the machine.
●
Do not wear loose fitting clothing.
●
The operator should always wear heavy boots,
gloves, pants and a long-sleeved shirt.
●
Use common sense and practice safety to protect
yourself from branches, sharp objects, and other
harmful objects.
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
OPERATION
4.4 SLOWING AND STOPPING THE CHIPPER ROTOR AND ENGINE
Leaving the belt engaged is a vital part of proper
shutdown and ensures the rotor stops spinning in
conjunction with the engine shutting off.
NOTE
The rotor will continue to turn for some time after the
engine has been shut off. Make sure rotor has stopped
completely before inspecting or servicing machine.
TO PROPERLY SLOW DOWN AND STOP
THE ROTOR AND ENGINE
1. With the belt still engaged, slowly move the throttle to
the SLOW position with the belt still engaged.
2. Allow the engine to run at slow idle for 30-60 seconds.
3. Stop the engine by moving the throttle to the STOP
position or turning off the ignition switch.
4. Allow rotor to come to a complete stop.
5. Once the engine is off and the rotor has completely
stopped, the belt can be disengaged by moving the
belt engagement handle back to the START position.
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
11
ENGLISH
NEVER disengage the belt as part of the stopping or
shut down process. The belt should remain engaged
during the entire shutdown process.
5
Section
SERVICE & MAINTENANCE
5.1 MAINTENANCE SCHEDULE
The items listed in this service and maintenance schedule
are to be checked, and if necessary, corrective action
taken. This schedule is designed for units operating under
normal conditions. If the unit is operating in adverse or
severe conditions, it may be necessary for the items to be
checked and serviced more frequently.
SEE ENGINE OWNER’S MANUAL FOR FURTHER
ENGINE MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
INFORMATION.
WARNING
To prevent personal injury or property damage: shut
off engine and make sure that all moving parts have
come to a complete stop before, servicing, adjusting or
repairing. Disconnect the battery and remove ignition
key where applicable.
SERVICE AND MAINTENANCE SCHEDULE
FREQUENCY
COMPONENT
MAINTENANCE
REQUIRED
REFER TO ENGINE
OPERATOR’S
MANUAL
BEFORE
EACH USE
EVERY 8
HOURS
EVERY 25
HOURS
Engine oil
Change (1)
●
Fuel filter
Replace
●
Spark plug
Check condition and gap
●
Engine oil
Check/fill
●
Fuel tank
Check/fill
●
All internal and
external nuts and bolts
Check tightness
●
Chipper blades
Check sharpness and retorque to 25 ft-lbs. (2)
●
Shredder knives
Check condition
●
Entire machine
Clean
●
Spark arrestor*
Clean
●
Drive belt
Check
●
Belt tension
Check
●
Belt/pulley alignment
Check
●
Grease zerks
Lube
Wheel bearings
Check
EVERY 50
HOURS
EVERY
YEAR
●
●
(1) Perform more frequently under extremely dusty conditions.
(2) Perform more frequently when chipping dry or dirty wood.
*If equipped
As the Limited Warranty states, failure by the Owner to perform normal maintenance will void the machine’s warranty. The aggressive,
high-speed nature of chipping REQUIRES THE OWNER TO PERFORM THE ABOVE LISTED NORMAL MAINTENANCE. Special
consideration to maintain and re-torque the CHIPPER ANVIL, CHIPPER BLADES, AND ALL INTERNAL AND EXTERNAL NUTS AND
BOLTS is the sole responsibility of the Owner. Failure by the Owner to do so shall be cause for denial of warranty.
12
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
SERVICE & MAINTENANCE
WARNING
BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE,
AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP.
WARNING
●
There are cracks, broken corners or nicks greater
than 1/8" (see below).
●
The base of the cutting edge is worn or has been
re-sharpened so that it no longer extends past the
chipping slot (see below).
The rotor assembly has a lock mechanism. When
working on the rotor assembly, use the lock mechanism
at all times.
There are holes on the rotor that are utilized to lock the
rotor in place before performing any kind of service and/
or maintenance.
Follow the steps below to lock the rotor:
1. Insert bolt into hole on the chute side housing panel
and through holes on rotor to prevent the rotor from
turning.
2. Remove bolt when service and/or maintenance is
completed.
5.4 REMOVING THE BLADES
WARNING
Figure 5.1, Rotor Lock Hole
5.3 CHIPPER BLADES MAINTENANCE
The chipper blades will eventually become dull, making
chipping difficult and adding extra strain on the machine.
CHECK THE SHARPNESS OF THE BLADES EVERY
5-15 HOURS OF OPERATION AND SHARPEN AS
NEEDED.
Your blades need to be sharpened if:
●
Machine vibrates severely when material is fed into
the chipper.
●
Chips discharge unevenly or have stringy tails,
especially when chipping green branches.
Chipping blades are sharp! Use caution when working
on machine to avoid injury.
1. Install the rotor lock (see Section 5.2).
2. Flip the discharge door/shield (1) up.
3. Remove the 5/16" × 7/8" carriage bolt (2) and flange
nut (3)holding the shredder screen (4) to the bottom of
the frame. Pull discharge screen out from the bottom
and rotate the top downward to remove.
4. Remove the two bolts that hold the blade to the
rotor. The hardware can be reused. Repeat for the
remaining blade.
5. The blades have two edges and can be reversed one
time before sharpening.
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
13
ENGLISH
Before you sharpen the chipping blades, check for
permanent damage. Replace the blade if:
5.2 ROTOR LOCK
SERVICE & MAINTENANCE
WARNING
BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE,
AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP.
1
4
1/4"
6
1/2"
45 DEGREES
3
30 DEGREES
Figure 5.4, Blade Angle Gauge Plate
5
7. For blades that have been repeatedly sharpened,
ensure that the sharpened surface extends past
the chipping slot opening. If it does not extend past
the opening, the blades should be replaced (see
Section 5.4).
2
Figure 5.2, Blade Removal and Installation
5.5 SHARPENING THE BLADES
5.6 INSTALLING THE BLADES
See Figure 5.2 for illustration.
The blades can be ground on a bench grinder or by a
professional.
1. Clean away any material that may be between the
blade and mounting surface on the rotor.
1. Never sharpen or grind the mounting surfaces of
the blades. This will cause the edge to roll and the
blade will be damaged, resulting in poor chipping
performance.
2. Place a blade (6) on the rotor and attach with two
5/16-18 × 5/8" bolts (5). Torque to 25 ft-lb. Repeat for
the second blade.
2. Regrind the angled edge of the chopping blades to
45 degrees (Figure 5.3). Use the blade angle gauge
plate when sharpening the blades to achieve the
proper angle (see Figure 5.4).
3. Be careful when grinding so that the blade does
not become overheated and change color. This will
remove the heat-treated properties.
3. Reinstall the shredder screen (4) in the machine with
5/16" × 7/8" carriage bolt (2) and flange nut (3).
4. Lower the discharge door/shield (1) into the normal
operating position.
5. Remove rotor lock.
NOTE
Make sure the top flange of the discharge screen is
properly and completely installed into upper slot of the
housing. Failing to do so may cause knives to make
contact with discharge screen during operation.
5.7 SHREDDER KNIVES MAINTENANCE
Do not attempt to sharpen shredder knives. Inspect the
knives often for signs of damage.
If a knife has any sign of cracking or is broken in any way,
it should be replaced immediately.
Figure 5.3, Chipper Blade Surfaces
4. Use short grinding times and cool with water or some
type of liquid coolant.
5. Remove an equal amount off each blade to maintain
rotor balance.
6. Small imperfections such as nicks and burrs on
the flat side of the blade will not affect the chipping
performance of the machine.
Figure 5.5, Examples of Damage to Knives
14
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
SERVICE & MAINTENANCE
WARNING
BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE,
AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP.
ENGLISH
WARNING
3
The serrated edge of the shredder knives should face the
same direction as the cutting edge of the chipper blades.
Never reuse the #10-24 nut and bolt. Never reuse shafts or
spacers if they show signs of wear or abuse. Always install
new parts when repairing.
2
5.8 REMOVING THE SHREDDER KNIVES
1. Remove the lower belt guard from under engine
frame, remove discharge door/shield and discharge
screen.
1
2. Remove the 10-24 × 1-3/8" bolts and nuts from knife
shafts.
3. Align shaft with the 5/8" hole in rear of frame and the
small hole in front of frame by the chipper chute.
Figure 5.6, Rotor Bearing
4. Using a small punch or rod, push the shaft out the
5/8" hole in rear of frame.
5. To assemble, insert shaft through the 5/8" hole in rear
of frame and slide knives and spacers in their proper
order onto the shaft. Install a new 10-24 × 1-3/8"
bolt and nut.
2
6. Repeat steps 3 through 6 to assemble the other three
shafts.
1
7. When completed, install the discharge screen,
discharge door shield and torque all 3/8" bolts to
33 ft-lbs. Test run machine.
5.9 ADJUSTING THE CHIPPER ANVIL
The chipping blades should clear the anvil by 1/16" to no
greater than 1/8". Check the clearance every 8 hours of
operation and adjust if needed.
To adjust the anvil:
1. Remove the rotor shaft end cap and lower belt shield.
2. Loosen the set screws (1) holding the lock collars (2)
on the rotor bearings.
3. Use a punch and hammer in punch hole (3) to tap
the lock collars in the opposite direction of normal
rotation (Figure 5.6).
4. Using a rubber mallet tap the end of the rotor shaft to
obtain 1/16" to no greater than 1/8" clearance. Rotate
the rotor and check the clearance on all chipping
blades.
NOTE
On the chute side bearing, tap punch in a CW rotation.
On the engine side bearing, tap punch in a CCW
rotation.
Figure 5.7, Rotor Shaft Belt Pulley
5. Once clearance has been set, the lock collars must
be replaced and retightened. Using a punch and a
hammer, tap the lock collars in the direction of shaft
rotation (clockwise on the engine side bearing and
counterclockwise on the chute side bearing) and
set them with a hammer tap. Tighten the lock collar
set screws.
6. Loosen the set screws holding the belt pulley on the
rotor shaft (Figure 5.7). Move the pulley on the shaft
so it is aligned with the engine drive pulley. The pulley
should be moved the same amount the rotor was
moved, only in the opposite direction. Torque pulley
set screw to 160 in-lbs.
7. Insure the pulley drive key is completely seated under
the pulley and tighten the set screws.
8. Check pulley alignment by laying a straightedge
across the pulley faces. Pulley faces should line up.
If not, repeat steps 6 and 7 until the pulley is lined up.
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
15
SERVICE & MAINTENANCE
WARNING
BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE,
AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP.
5.10 CLEARING A PLUGGED ROTOR
Feeding too large or too much material at once may plug
the chipper. To clear a plugged rotor, proceed as follows:
1. Shut off engine and allow all moving parts to come to
a complete stop.
2. Remove the 5/16" × 7/8" carriage bolt and flange
nut securing the discharge screen to the frame and
remove the shredder screen.
3. Clean the debris away from the chipper rotor. Turn
the rotor by hand to be sure it is free to rotate. Be
careful to avoid the chipper blades when cleaning out
the debris.
4. Install discharge screen and retaining hardware.
5.11 CHANGING THE DISCHARGE
SCREEN
There are several optional discharge screens available
in different sizes (see Section 8). Optional discharge
screens produce different sized chips. To change the
discharge screen, proceed as follows:
1. Shut machine off, make sure all moving parts have
completely stopped and disconnect spark plug wire.
2. Lift discharge door/shield to gain access to the
discharge screen.
1
Figure 5.8, Changing the Discharge Screen
5.12 BELT GUIDE ADJUSTMENTS
The belt guide aids in disengaging the chipper/shredder.
If problems arise with engaging and disengaging the unit,
follow the instructions below. These instructions also
adjust the lower belt guard.
1. Remove belt shield to expose the belt and pulleys.
3. Remove the 5/16" × 7/8" carriage bolt (1) and flange
nut (2)securing the discharge screen to the frame
(Figure 5.8). Pull discharge screen out from the
bottom and rotate the top downward to remove.
4. Clean any trash or debris out from the screen area.
5. Insert the top of the replacement screen into the slot
in the chipper body and push the bottom of the screen
inward so bolt holes align.
6. Install the bolt through the screen and down through
the frame, attach flange nut and tighten securely.
NOTE
Make sure the top flange of the discharge screen is
properly and completely installed into upper slot of the
housing. Failing to do so may cause knives to make
contact with discharge screen during operation.
Figure 5.9, Belt Shield Removal
16
2
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
SERVICE & MAINTENANCE
WARNING
BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE,
AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP.
3. Engage the clutch with the belt (3) in place and check
idler engagement. See Figure 5.11. The idler pulley
should impact the belt in the center of the pulley. All
pulleys must be in perfect alignment. Torque pulley
set screws to 160 in-lbs.
4. If idler pulley will not remain in alignment with engine
and rotor pulleys, it may be necessary to replace the
idler bracket bushings.
5. There should be 1/8" clearance between the belt and
the upper belt guard when the clutch is engaged. Adjust
by loosening the mounting bolts and repositioning the
guide. Retighten mounting bolts.
6. Reinstall upper shield.
7. From underneath, check the alignment of lower belt
guard with a post card. With the clutch engaged, there
should be enough room between the belt and the side
of the guard for the card to slide along the belt. With
the clutch disengaged, the card should not be able to
slide. Adjust if necessary.
5.13 DRIVE BELTS
Check the condition of the drive belt annually or after
every 25 hours of operating, whichever comes first. If the
belt is cracked, frayed, or worn, replace it. To replace or
adjust drive belt, proceed as follows:
1. Remove the belt shield, upper belt guide (6) and
lower belt guard (5).
2. Remove idler pulley (2).
3. Slip the drive belt (3) off the belt pulleys.
4. Inspect pulleys for wear. Replace the pulleys if they
are cracked or worn so that the belt contact area is
not smooth and flat.
5. Place the new belt over pulleys. Do not force or pry
the belt over pulleys as this may cause cord breakage.
6. Reinstall the idler pulley, ensuring that the belt is on
the outside edge of the idler pulley.
7. Check all pulleys to make sure they are properly
aligned.
8. Replace all shields, guides and guards.
1
2
6
3
5
4
Figure 5.11, Single Belt Drive
Figure 5.10, Engine Side Bearing Set Screws
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
17
ENGLISH
2. Loosen set screws and using a straightedge align the
engine pulley (1) with the idler pulley (2) and the rotor
pulley (4) with the engine pulley (1). See Figure 5.11.
Tighten all set screws.
SERVICE & MAINTENANCE
WARNING
BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE,
AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP.
5.14 REMOVING THE ROTOR
1. Remove discharge door/shield, discharge screen and
rotor shaft end cap on chute side of the machine.
2. Loosen the set screws on the lock collar securing the
chute side bearing on the rotor shaft.
3. Using a punch and hammer, tap the lock collar in
the opposite direction of normal rotation until loose;
remove lock collar and bearing.
4. Remove the upper shield, upper belt guide and lower
belt guard to allow access to the engine side bearing.
5. Remove the drive belt.
6. Loosen the set screws holding the belt pulley on the
rotor shaft and remove the pulley.
Figure 5.12, Engine Side Bearing Zerk (Bottom of Bearing)
7. Repeat steps 2 and 3 on the engine side rotor bearing.
8. Remove the bolts securing the chipper chute cover to
the frame and remove chipper chute cover.
9. Remove rotor.
5.15 CHANGE OIL
Check the oil level before each use. Change oil as directed
in the engine owner’s manual.
5.16 LUBRICATION
WARNING
Polyurea and lithium-based greases are not
compatible. Mixing the two grease types may lead to
premature failure.
Lubricate the machine periodically with a lithium-based
grease. Extreme working conditions will require more
frequent greasing.
Figure 5.13, Chute Side Bearing Zerk
Grease the following points every 50-100 hours of
operating time:
●
Engine side bearing
●
Chute side bearing
18
NOTE
Do not over grease bearings. Overfilling can lead to
excessive heat and/or unseating of the seals. Add
grease slowly and under light pressure. Whenever
possible, rotate bearing slowly while lubricating.
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
Section
TROUBLESHOOTING
Before performing any of the corrections in this troubleshooting chart, refer to the appropriate information contained in
this manual for the correct safety precautions and operating or maintenance procedures. Contact your dealer or ECHO
for service problems with the machine.
PROBLEM
Engine will not start
POSSIBLE CAUSES
Lack of fuel or oil
Fill fuel tank and check oil level
Spark plug disconnected
Connect spark plug
Kill switch on access cover is damaged
Test kill switch. Replace if it is not working
Dirty, stale, or contaminated fuel
Drain and refill fuel tank with fresh, clean
unleaded regular gasoline or diesel. Replace
fuel filter.
Internal engine problems
See your engine dealer
Chipper rotor housing or discharge tube is
Engine or rotor stalls or plugged
stops
Engine runs, but dies
or does not accelerate
properly
Machine chips poorly
Shut off engine and disengage belt
engagement. Refer to manual for information
on clearing a plugged rotor. Never use the belt
engagement to clear a plugged rotor.
Feeding material that is too large
Limit branch size to rated capacity
Cooling system plugged
Clean cooling fan and cooling fins on the
radiator or engine block
Improper coolant level
Fill engine to correct coolant level. Refer to the
engine owner’s manual
Engaging belt too fast
Reduce engagement speed
Belt tension too loose
Adjust tensioner. Replace belt if needed.
Air filter dirty
Clean or replace
Fuel filter dirty
Replace
Fuel vent plugged
Clean or replace
Spark plug dirty/worn
Clean and adjust or replace
Carburetor vibration
Adjust
Cooling system dirty/plugged
Clean
Spark arrestor* plugged
Clean or replace
Dull chipper blades
Flip, sharpen, or replace
Drive belts loose or worn
Inspect drive belts, adjust or replace if needed
Feeding material that is too large
Limit branch size to rated capacity
Engine overheats
Engine stalls or
belt squeals when
engaging belt
REMEDY
*If equipped
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
19
ENGLISH
6
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
Cannot engage belt
Excessive belt wear
Hard to feed chipper,
requires excessive
power to chip
Excessive vibration
while running
20
POSSIBLE CAUSES
REMEDY
Improper belt installation, belt not under belt
Install belt properly, install belt under belt guide
guide
Improper belt tension
Adjust belt tension, Replace belt or belt tension
spring if needed
Not using correct belt
Contact your nearest authorized dealer to order
the correct belt for your chipper
Pulley(s) damaged or worn
Replace pulley(s)
Pulley(s) not in alignment
Align pulley(s) to within 1/16" with straight edge
Belt(s) tension too loose
Replace belt or belt tension spring
Dull chipper blades
Flip, sharpen, or replace
Obstructed discharge
Use branch or similar object to clear discharge
tube
Improper blade clearance
Set blade/anvil clearance to recommended
distance
Dull chipper blades
Flip, sharpen, or replace
Drive system vibration
Check drive belts, bearings, and pulleys for bad
or worn areas. Check for dull chipper blades.
Rotor out of balance
Inspect rotor for damaged or missing chipper
blades, replace if needed
Chipper blade to anvil clearance is incorrect
Set blade/anvil clearance to recommended
distance
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
Section
SPECIFICATIONS
DESCRIPTION
ENGLISH
METRIC
40" × 25" × 46"
102 cm × 64 cm × 117 cm
195 lbs.
88.5 kg
3" diameter
7.6 cm diameter
2 reversible (3.125" × 2" × 0.25")
2 reversible (7.9 cm × 5 cm × 0.64 cm)
0.75"
1.9 cm
Machine Dimensions (L×W×H)
Weight
Maximum Chipper Capacity
Chipper Blades
Maximum Shredder Capacity
Shredder Knives
ENGLISH
7
8
Rotor Speed
3800 RPM
Rotor Size
Rotor Weight
11" diameter
27.9 cm diameter
21 lbs.
9.5 kg
Drive Type
Belt
Drive Belt Size
29"
Tires
73.7 cm
410/350 4" (foam-filled)
Engine
410/350 10.2 cm (foam-filled)
Briggs & Stratton XR Professional Series™ 208cc
®
Fuel Tank Capacity
3.2 quarts (0.8 gallons)
Starter
Recoil
Spark Arrester Equipped*
No
* - If a spark arrester is required it must meet the specifications and performance requirements of local, state, and federal laws and
regulations. A spark arrester is available from authorized servicing dealers.
SPECIAL TORQUE REQUIREMENTS
LOCATION
HARDWARE DESCRIPTION
TORQUE
(UNIFIED INCH)
TORQUE
(METRIC)
A – On rotor plate, blade mounting bolts
5/16 × 1" hex HD, grade 8 bolts
25 ft-lbs.
34 Nm
10-24 × 1-1/8" screw
36 in-lbs.
4 Nm
B – On rotor knife shafts
A
B
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
21
SPECIFICATIONS
7.1 BOLT TORQUE
The tables below are for reference purposes only and their use by anyone is entirely voluntary, unless otherwise noted.
Reliance on their content for any purpose is at the sole risk of that person and any loss or damage resulting from the
use of this information is the responsibility of that person.
BOLT TORQUE*
BOLT DIAMETER (A)
BOLT
DIAMETER (A)
SAE 2
SAE 5
NM
FT-LB.
NM
SAE 8
FT-LB.
NM
FT-LB.
1/4"
7.5
5.5
11
8
16
12
5/16"
15
11
23
17
34
25
3/8"
27
20
41
30
61
45
7/16"
41
30
68
50
95
70
1/2"
68
50
102
75
149
110
9/16"
97
70
149
110
203
150
5/8"
122
90
203
150
312
230
3/4"
217
160
353
260
515
380
7/8"
230
170
542
400
814
600
1"
298
220
786
580
1220
900
1-1/8"
407
300
1085
800
1736
1280
1-1/4"
570
420
2631
1940
2468
1820
BOLT TORQUE*
4.8
8.8
10.9
12.9
NM
FT-LB.
NM
FT-LB.
NM
FT-LB.
NM
FT-LB.
M3
0.5
0.4
–
–
–
–
–
–
M4
3
2.2
–
–
–
–
–
–
M5
5
4
–
–
–
–
–
–
M6
6
4.5
11
8.5
17
12
19
14.5
M8
15
11
28
20
40
30
47
35
M10
29
21
55
40
80
60
95
70
M12
50
37
95
70
140
105
165
120
M14
80
60
150
110
225
165
260
190
M16
125
92
240
175
350
255
400
300
M18
175
125
330
250
475
350
560
410
M20
240
180
475
350
675
500
800
580
M22
330
250
650
475
925
675
1075
800
M24
425
310
825
600
1150
850
1350
1000
M27
625
450
1200
875
1700
1250
2000
1500
*Torque value for bolts and capscrews are identified by their head markings.
Torque figures indicated above are valid for non-greased or non-oiled threads and heads unless otherwise specified. Therefore, do not grease or oil
bolts or capscrews unless otherwise specified in this manual. When using locking elements, increase torque values by 5%.
22
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
Section
OPTIONS
PART NUMBER
ENGLISH
8
DESCRIPTION
99944300004
SCREEN, FINE DISCHARGE (3/8" DIAMETER HOLES)
99944300005
SCREEN, MEDIUM DISCHARGE (3/4" DIAMETER HOLES)
99944300006
SCREEN, COARSE DISCHARGE (1-3/8" DIAMETER SLOTS)
99944300007
SCREEN, WET DEBRIS
99944300008
ALL WEATHER COVER
99944300009
LEAF TAMPER
99944300010
KIT, TWO WHEEL TOW
99944300011
KIT, 3" DISCHARGE DEBRIS BAG
99944300013
KIT, CHIPPER BLADE
99944300015
KIT, NARROW BODY SHREDDER KNIVES
Discharge Debris Bag, 99944300011
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
Chipping Blade Kit, 99944300013
23
OPTIONS
Shredder Knife Kit, 99944300015
Leaf Tamper, 99944300009
Discharge Screens.
See Chart for Part Number Details.
All Weather Cover, 99944300008
Two Wheel Tow Kit, 99944300010
24
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
Section
PRODUCT REGISTRATION
ENGLISH
9
PRODUCT REGISTRATION
Thank you for choosing ECHO Power Equipment
Please go to http://www.echo-usa.com/Warranty/Register-Your-ECHO to register your new
product on-line. It’s FAST and EASY! NOTE: your information will never be sold or misused
by ECHO, Inc. Registering your purchase enables us to contact you in the unlikely event of
a service update or product recall, and verifies your ownership for warranty consideration.
If you do not have access to the Internet, you can complete the form below and mail to:
ECHO Incorporated, Product Registration, PO Box 1139, Lake Zurich IL 60047.
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
25
26
3 INCH CHIPPER/SHREDDER
ECHO INCORPORATED
400 Oakwood Road
Lake Zurich, IL 60047
www.echo-usa.com
Serial Range: 200SCB000001 to 200SCB999999
78769-00
Manual del Operador
SC-2013
ADVERTENCIA
Lea y comprenda toda la literatura incluida antes de
su uso. Si no lee los manuales, podría sufrir lesiones
graves.
Nota: Este producto cumple con los estándares CAN ICES-2/NMB-2.
ADVERTENCIA
El sistema de escape del motor de este producto contiene
químicos que pueden causar cáncer, defectos congénitos u
otros daños en la reproducción, de acuerdo a lo que se conoce
en el Estado de California.
99922205552
© 03/2021 ECHO Incorporated
www.echo-usa.com
ESPAÑOL
Trituradora Astilladora
de 3 Pulgadas
Prefuncionamiento
ESTIMADO CLIENTE DE ECHO ®
Gracias por adquirir un producto ECHO. La línea ECHO está diseñada, probada y fabricada para brindar años de rendimiento confiable.
Para mantener su máquina funcionando con la máxima eficiencia, es necesario ajustarla correctamente y realizar inspecciones periódicas.
Las siguientes páginas le ayudarán en el funcionamiento y mantenimiento de su máquina. Lea y comprenda este manual antes de operar
su máquina.
Soporte de productos de consumo de ECHO
Si necesita ayuda o tiene preguntas sobre la aplicación, operación o mantenimiento de este producto, llame al Departamento de Soporte
de Productos para el Consumidor de ECHO al 1-800-432-ECHO (3246) de 8:00 am a 5:00 pm (Central Standard Hora) de lunes a
viernes. Antes de llamar, sepa el modelo y el número de serie de su unidad.
Este documento se basa en la información disponible en el momento de su publicación. ECHO está continuamente mejorando y
desarrollando nuevos equipos. Al hacerlo, nos reservamos el derecho de realizar cambios o agregar mejoras a nuestro producto sin
obligación para los equipos vendidos anteriormente.
Registración del producto
Registre su equipo ECHO en línea en www.echo-usa.com o llenando la hoja de registro del producto incluida en este manual. El
registro de su producto confirma la cobertura de la garantía y proporciona un enlace directo a ECHO si lo consideramos necesario para
comunicarnos con usted.
SERVICIO
PIEZAS / NÚMERO DE SERIE
El servicio de este producto durante el período de garantía
Las piezas y conjuntos originales ECHO para sus productos
debe ser realizado por un distribuidor de servicio ECHO
ECHO están disponibles únicamente en un distribuidor
autorizado. Para obtener el nombre y la dirección del
autorizado de ECHO. Cuando necesite comprar piezas,
distribuidor de servicio ECHO autorizado más cercano
lleve siempre consigo el número de modelo y el número de
a usted, pregunte a su distribuidor o llame al: 1-800-432serie de la unidad. Para referencia futura, escríbalos en el
ECHO (3246). La información del distribuidor también
espacio provisto a continuación.
está disponible en nuestro sitio web www.echo-usa.com.
Al presentar su unidad para servicio / reparaciones bajo N º de Modelo.
garantía, se requiere prueba de compra.
PARA SERVICIO DE MOTOR O PIEZAS
Para obtener servicio o piezas del motor, comuníquese con
el distribuidor de motores autorizado más cercano. ECHO
no maneja piezas, reparaciones ni garantías para motores.
LITERATURA ADICIONAL
Además de encontrar información en línea, la información
sedisponible en su distribuidor de servicio ECHO
autorizado, oponiéndose en contacto con ECHO Inc.
400 Oakwood Road, Lake Zurich, IL 60047
1-800-432-ECHO (3246)
© 2021, ECHO® Incorporated. ,Todos los derechos reservados.
Número de serie.
GARANTÍA
Declaración de la garantía limitada
ECHO Incorporated garantiza al comprador original al menudeo
que este producto para exteriores de la marca ECHO® carece
de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda
reparar o remplazar, a la sola discreción de ECHO Incorporated,
cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador,
dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha
de compra.
•
•
•
•
3 años consumidor
1 año comercial
90 días para uso de alquiler
90 días accesorios y piezas de repuesto
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a
un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya
sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de
manejo especificadas en el Manual del operador del producto.
Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte
de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido
alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación
necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios
que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la
marca ECHO, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre el
desgaste de artículos normales como, entre otros, los siguientes:
La Empresa no pagará las reparaciones o los ajustes que se realicen al producto, ni ningún costo ni mano de obra que se lleve a
cabo sin la autorización previa de la Empresa. ECHO Incorporated se reserva el derecho de cambiar o mejorar el diseño de este
producto sin asumir cualquier obligación de modificar cualquier
producto anteriormente fabricado.
Todas las garantías implícitas están limitadas en duración según
el período de garantía declarada. Por consiguiente, cualquier
garantía implícita, incluso las de comerciabilidad, idoneidad para
un propósito en particular, o de cualquier tipo, pierden totalmente
su validez después del vencimiento del período de garantía correspondiente de tres años, un años, o noventa días. De conformidad con esta garantía, la obligación de echo incorporated se
limita estricta y exclusivamente a la reparación o remplazo de
las piezas defectuosas, y echo incorporated no asume ninguna
otra obligación, ni autoriza a nadie asumirla a nombre de dicha
compañía. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a
la duración de una garantía implícita, por lo cual es posible que la
limitación anterior no se aplique en el caso de usted. Echo incorporated no asume ninguna responsabilidad por daños directos, indirectos o de ningún otro tipo, como el gasto de enviar el producto
a un distribuidor echo autorizado y el gasto de enviarlo de allí al
propietario, el tiempo de viaje del mecánico, cargos telefónicos o
telegráficos, alquiler de un producto sustituto durante el tiempo de
realización del servicio de la garantía, viajes, pérdida o daños a
objetos de propiedad personal, pérdida de ingresos, pérdida del
uso del producto, pérdida de tiempo o inconvenientes. En algunos
estados no se permite la exclusión o limitación de daños directos
o indirectos, por lo cual es posible que la limitación o exclusión
descrita arriba no se aplique en su caso.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar
de estado a estado.
Esta garantía se aplica a las Trituradora Astilladora marca ECHO
y las recortadora de ruedas marca ECHO fabricadas por o para
ECHO Incorporated y vendidas en los Estados Unidos y Canadá.
Para encontrar el distribuidor ECHO autorizado más cercano a
usted, visitar www.echo-usa.com o llame al 1-800-432-ECHO
(3246).
A. Afinaciones – filtros de aire, filtros de combustible, caburadores, bujías, filtros, cambios de aceite
B. Componentes sujetos a desgaste: cuerda de arranque de
retroceso, ruedas, cojinetes, correas, poleas, hojas de astilladora,
mayales de trituradora o cuchillas.
ECHO Incorporated
400 Oakwood Rd.
Lake Zurich, IL 60047
1-800-432-ECHO (3246)
www.echo-usa.com
99922205585
12/20
ESPAÑOL
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo. Cualquier parte de este producto que ECHO Incorporated considere, a su criterio razonable, tiene un defecto de
materiales o de manufactura se reparará o cambiará sin costo de
repuestos o mano de obra en un distribuidor ECHO autorizado.
Los repuestos que se utilicen en reparaciones y los accesorios
reemplazados amparadas bajo garantía seguirá estando garantizada por la garantía durante el período de garantía restante.
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un
distribuidor ECHO autorizado dentro del período de la garantía.
El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier
trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo
al propietario después de la reparación, correrán por cuenta
del propietario. La responsabilidad de ECHO Incorporated con
respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo
del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta
de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca ECHO.
En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo
cubierto en la garantía debe ser realizado por un un distribuidor
ECHO autorizado.
C. IMPORTANTE: A los componentes que esta garantía no
cubra, los podrá cubrir una garantía adicional emitida por el
que fabricante del motor. consulte la garantía del fabricante
del motor (si la hubiera) que se entregó con el producto para
conocer más detalles.
ÍNDICE
1
SEGURIDAD............................................................................................................................................................ 1
1.1 SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD............................................................................................................................. 1
1.2 INFORMACIÓN SOBRE PELIGROS DE INCENDIO.......................................................................................................... 1
1.3 PREFUNCIONAMIENTO....................................................................................................................................................... 1
1.4 SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN....................................................................................................................................... 2
1.5 SEGURIDAD EN MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO............................................................................................ 2
1.6 CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD........................................................................................................................................ 3
1.7 UBICACIONES DE LAS CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD.............................................................................................. 4
2
MONTAJE................................................................................................................................................................. 5
2.1 MONTAJE............................................................................................................................................................................... 5
2.2 AGREGUE ACEITE AL MOTOR............................................................................................................................................ 6
2.3 LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE.................................................................................................................... 6
3
FUNCIONES Y CONTROLES................................................................................................................................. 7
4
OPERACIÓN............................................................................................................................................................ 9
4.1 ARRANQUE DEL MOTOR..................................................................................................................................................... 9
4.2 OPERACIÓN DE LA CHIPEADORA..................................................................................................................................... 9
4.3 DIRECTIVAS DE OPERACIÓN DE LA CHIPEADORA..................................................................................................... 10
4.4 DISMINUIR LA MARCHA Y DETENER EL ROTOR CHIPEADOR Y EL MOTOR............................................................11
5
SERVICIO Y MANTENIMIENTO........................................................................................................................... 12
5.1 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.................................................................................................................................. 12
5.2 BLOQUEO DEL ROTOR...................................................................................................................................................... 13
5.3 MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS DE LA CHIPEADORA..................................................................................... 13
5.4 RETIRADA DE LA CUCHILLA............................................................................................................................................. 13
5.5 AFILADO DE LAS CUCHILLAS.......................................................................................................................................... 14
5.6 INSTALACIÓN DE LAS CUCHILLAS................................................................................................................................. 14
5.8 MANTENIMIENTO DEL CUCHILLA TRITURADOR.......................................................................................................... 15
5.7 AFILADO DE LOS CUCHILLOS TRITURADORES........................................................................................................... 15
5.9 AJUSTE DEL BLOQUE DE LA CHIPEADORA.................................................................................................................. 15
5.10 DESPEJE DE UN ROTOR TAPONADO........................................................................................................................... 16
5.11 CAMBIO DE LA CRIBA DE DESCARGA.......................................................................................................................... 16
5.12 AJUSTES DE LA GUÍA DE CORREA............................................................................................................................... 17
5.13 CORREAS DE ACCIONAMIENTO.................................................................................................................................... 17
5.14 CAMBIO DE ACEITE.......................................................................................................................................................... 18
5.15 EXTRACCIÓN DEL ROTOR.............................................................................................................................................. 18
5.16 LUBRICACIÓN................................................................................................................................................................... 19
6
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.............................................................................................................................. 20
7
ESPECIFICACIONES............................................................................................................................................ 22
7.1 PAR DE TORSIÓN DE PERNOS........................................................................................................................................ 23
8
OPCIONES............................................................................................................................................................. 24
9
REGISTRO DE PRODUCTO................................................................................................................................ 26
1
Sección
SEGURIDAD
1.1 SÍMBOLO DE ALERTA DE
SEGURIDAD
(hidrocarburos). Si está operando su equipo motorizado en las
áreas afectadas, debe estar equipado con un parachispas en
buen estado de funcionamiento de manera continua y efectiva.
El parachispas debe fijarse al sistema de escape del motor de
tal manera que las llamas o el calor del sistema no lleguen a
encender materiales inflamables.
El manual del propietario y del operador usa este símbolo
para alertarlo acerca de riesgos potenciales. Cuando vea este
símbolo, lea y obedezca el mensaje de seguridad que sigue.
Desobedecer este mensaje de seguridad puede ocasionar
lesiones personales, la muerte o daño a la propiedad.
PELIGRO
El silenciador estándar instalado en el motor es capaz de parar
las chispas. Los parachispas requieren un mantenimiento
regular. Para más información, consulte la sección de Servicio y
Mantenimiento de este manual.
Póngase en contacto con las autoridades locales de bomberos
para que le indiquen las leyes o reglamentos que regulan los
requisitos de prevención de incendios.
Indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita,
podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
1.3 PREFUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
1.
Es importante leer y comprender este manual del propietario
y del operador. Conozca en detalle los controles y el uso
adecuado de este equipo.
2.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría ocasionar lesiones menores o moderadas.
Conozca cada una de las calcomanías de seguridad
y de operación de este equipo y de cualquiera de sus
aditamentos o accesorios.
3.
1.2 INFORMACIÓN SOBRE PELIGROS
DE INCENDIO
Mantenga las calcomanías de seguridad limpias y legibles.
Reemplace las calcomanías de
seguridad faltantes o ilegibles.
4.
Obtenga y use gafas de seguridad y
use protectores para oídos en todo
momento al operar esta máquina.
5.
Evite usar ropas holgadas. Nunca
opere esta máquina mientras usa ropas con cordones que
puedan enroscarse o engancharse en la máquina.
6.
No ponga en funcionamiento esta máquina si está bajo la
influencia de alcohol, medicamentos, o drogas que puedan
afectar su visión, equilibrio o buen criterio. No la opere si
está cansado o enfermo. Debe estar sano para operar esta
máquina de manera segura.
7.
No opere este equipo en la cercanía de
transeúntes. Mantenga el área de trabajo
libre de toda persona, en particular de
niños pequeños. Se recomienda mantener
a los transeúntes a por lo menos 50 pies
(15 metros) del área de trabajo.
PRECAUCIÓN
La operación de este equipo puede generar chispas que
pueden provocar incendios alrededor de la
vegetación seca. Esta unidad puede estar
equipada con un supresor de chispas para
evitar la descarga de partículas calientes
del motor. El supresor de chispas puede
ser una pieza estándar u opcional, según
el tipo de motor. En algunas áreas, es
ilegal operar un motor sin un supresor de
chispas. Consulte las leyes y regulaciones
locales, estatales y federales. Un supresor de chispas está
disponible en los distribuidores de servicio autorizados.
El motor de su equipo motorizado, como la mayoría de los
equipos motorizados para uso al aire libre, es un motor de
combustión interna que quema gasolina o combustible diésel
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
1
ESPAÑOL
Si el propietario/operador del equipo no cumpliese con las
leyes federales, estatales y locales, podría quedar sujeto a
multas u otras penalidades. Póngase en contacto con el jefe de
bomberos o el servicio forestal local para obtener información
específica acerca de qué regulaciones rigen en su área.
SEGURIDAD
8.
No permita el accionamiento de este equipo por niños.
9.
Use únicamente a la luz del día o con buena luz artificial.
10. No haga funcionar este equipo en un recinto cerrado.
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un
veneno letal que no tiene olor, color ni sabor. No haga
funcionar este equipo dentro o cerca de edificios, ventanas
o equipos de aire acondicionado.
11. Siempre use un recipiente para combustible aprobado. No
retire la tapa del combustible ni agregue combustible con
el motor en marcha. Agregue combustible únicamente a un
motor frío.
12. No llene el tanque de combustible en interiores. Mantenga
las llamas vivas, chispas, materiales humeantes y otras
fuentes de combustión alejados del combustible.
13. No opere la máquina sin las protecciones en su lugar. El
incumplimiento de estas precauciones puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.
14. Mantenga todas las protecciones, deflectores y escudos
protectores en buenas condiciones de funcionamiento.
15. Antes de inspeccionar o realizar tareas de servicio en
cualquier parte de esta máquina, apáguela y asegúrese
de que todas las partes móviles se hayan detenido
por completo. Desconecte la batería y retire la llave de
encendido cuando corresponda.
16. Verifique que todos los tornillos, tuercas, pernos y otros
dispositivos de sujeción estén debidamente fijados y
que funcionen correctamente antes de hacer arrancar la
máquina.
17. No transporte ni traslade la máquina mientras la máquina
está funcionando o en marcha.
7.
No inserte ramas de un diámetro mayor que la capacidad
máxima de la chipeadora o podrá dañarla.
8.
Al ingresar material en la máquina, evite la inserción de
metales, piedras, botellas, latas u otros cuerpos extraños.
9.
Asegure que los residuos no vuelen hacia el tráfico,
automóviles estacionados, o peatones.
10. Mantenga la máquina
acumulaciones.
2.
Manténgase siempre alejado del área de descarga al
operar esta máquina. Aleje su cara y su cuerpo de las
aberturas de entrada y de descarga.
Mantenga manos y pies lejos de las aberturas de entrada
y de descarga mientras está operando la máquina para
evitar lesiones personales graves.
Pare y permita que la máquina se
detenga por completo antes de retirar
obstrucciones.
3.
Prepare su lugar de trabajo de modo
de no poner al tráfico y al público en
peligro. Ponga especial cuidado en
proveer advertencias adecuadas.
4.
No se trepe a la máquina cuando está operando.
Manténgase adecuadamente equilibrado y firmemente
apoyado en todo momento.
5.
Asegúrese de que la cámara de corte esté vacía antes de
arrancar la máquina.
6.
El rotor continuará girando después de ser desacoplado.
Apague la máquina y asegúrese de que todas las partes
móviles se hayan detenido por completo antes de
inspeccionarla o realizar tareas de servicio en cualquiera
de sus parte. Desconecte la batería y retire la llave de
encendido si corresponde.
2
de
residuos
y
otras
11. No permita que el material procesado se acumule en el
área de descarga. Esto puede impedir que se realice una
descarga adecuada y puede ocasionar la salida de material
a través de la abertura de alimentación.
12. Si la máquina se obstruye, el mecanismo de corte golpea
algún objeto extraño o la máquina comienza a hacer ruidos
inusuales o a vibrar, apáguela de inmediato y asegúrese
de que todas las partes móviles se hayan detenido
por completo. Desconecte la batería y retire la llave de
encendido si corresponde. Después de que la máquina
pare: A) Inspeccione para detectar si hay daños, B)
Reemplace o repare las piezas dañadas y C) Verifique si
hay partes sueltas y ajústelas.
13. En los modelos de arranque eléctrico, desconecte los
cables de la batería antes de realizar cualquier inspección
o servicio. Retire la llave.
14. Verifique que los pernos de la cuchilla tengan el par de
torsión adecuado cada 8 horas de operación. Verifique
las cuchillas y rótelas o vuelva a afilarlas diariamente o
según se requiera para mantener las mismas afiladas. El
incumplimiento de estas recomendaciones puede causar
un rendimiento menor, daños o lesiones personales y
anularán la garantía de la máquina.
1.4 SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN
1.
libre
1.5 SEGURIDAD EN MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
1.
Antes de inspeccionar, realizar tareas de servicio,
almacenar o cambiar un accesorio, apague la máquina
y asegúrese de que todas las partes móviles se hayan
detenido por completo. Desconecte la batería y retire la
llave de encendido cuando corresponda.
2.
Vuelva a colocar las calcomanías de seguridad faltantes y
reemplace las calcomanías ilegibles. Consulte los números
de parte en la sección de calcomanías de seguridad.
3.
Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla en un
recinto.
4.
Guarde la máquina fuera del alcance de niños y donde
los vapores del combustible no alcancen una llama viva o
chispa.
5.
Nunca guarde esta máquina con combustible en el tanque
de combustible dentro de un edificio en donde los vapores
puedan entrar en contacto con una llama viva o chispa.
Las fuentes de ignición pueden ser calentadores para agua
caliente y ambientales, calderas, secadores de ropas,
estufas, motores eléctricos, etc.
6.
Drene el combustible y deshágase del mismo de manera
segura cuando se guarde la máquina por períodos de tres
meses o más.
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
SEGURIDAD
1.6 CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Consulte las ubicaciones de las calcomanías en la sección 1.7. Conozca en detalle todas las calcomanías de seguridad y de
operación de la máquina y los riesgos asociados. Consulte el manual del propietario del motor o póngase en contacto con el
fabricante del motor para obtener instrucciones y calcomanías de seguridad del motor.
1
5
NP YH653000170
No opere la máquina sin las protecciones en su lugar. El
incumplimiento de estas precauciones puede ocasionar
lesiones graves o muerte.
NP YH653000180
Mantenga manos y pies lejos de
las aberturas de entrada y de
descarga mientras la máquina
está en funcionamiento para evitar lesiones personales graves. Pare
y permita que la máquina se detenga por completo antes de retirar
obstrucciones.
3
NP YH653000190
No inserte ramas más grandes
que 3/4" (1,9 cm) de diámetro en
la trituradora o se podrá dañar la
máquina.
4
NP YH653000210
No inserte ramas más grandes que 3/4" (1,9 cm) de diámetro en la
trituradora o se podrá dañar la máquina.
Mantenga manos y pies lejos de las aberturas de entrada y de descarga
mientras la máquina está en funcionamiento para evitar lesiones
personales graves. Pare y permita que la máquina se detenga por
completo antes de retirar obstrucciones.
6
NP YH653000290
El uso de este equipo puede crear
chispas capaces de iniciar incendios en
vegetacion seca. Podria se necesario
usar un parachispas. El operador
debera comunicarse con cuerpos de
bomberos locales para informarse
de leyes o reglamentos relacionados
con los requisitos exigidos para la
prevencion de incendios.
Es importante familiarizarse con el manual del propietario antes de
poner en funcionamiento. Si no se incluyo el manual o si tiene alguna
pregunta, pro favor llamenos a +1 800-247-7335 o +1 701-282-5520
(Dentro de E.E. U.U.).
No opere este equipo en la
cercanía de transeúntes. No
permita el accionamiento de este
equipo por niños. Obtenga y use
gafas de seguridad y protectores
para oídos en todo momento al
operar esta máquina. Antes de
inspeccionar o realizar tareas
de servicio en cualquier parte de
esta máquina, apague la fuente
de alimentación, desconecte
el cable de la bujía retirándolo
de la bujía y asegúrese de que
todas las partes móviles se
hayan detenido por completo.
Manténgase siempre alejado
del área de descarga al operar
esta máquina. Aleje su cara
y su cuerpo de las aberturas
de entrada y de descarga. Al
ingresar material triturable en la
chipeadora, no permita el ingreso
de metal, piedras, botellas, latas
u otros cuerpos extraños en la
chipeadora o trituradora. Antes
de inspeccionar o realizar tareas
de servicio en cualquierparte de
esta máquina, apague la fuente
de alimentación, desconecte el
cable de la bujía retirándolo de la
bujía y asegúrese de que todas
las partes móviles se hayan
detenido por completo.
ESPAÑOL
2
NP YH653000220
Verifique que los pernos de
la cuchilla tengan el par de
torsión adecuado cada 8 horas
de operación. Verifique las
cuchillas y rótelas o vuelva a
afilarlas diariamente o según
se requiera para mantener las
mismas afiladas. Consulte las
instrucciones en el manual del
propietario. No recurrir al mismo
puede causar un rendimiento menor, daños o lesiones personales y
anulará la garantía de la máquina.
Baje la palanca lentamente para acoplar la chipeadora. Levante la
palanca para desacoplar la chipeadora. El rotor de la chipeadora/
trituradora continuará rotando cuando el embrague esté desacoplado.
Pare el motor y retire el cable de la bujía antes de limpiar los residuos
del área de descarga o de realizar tareas de servicio en esta máquina.
No la opere sin la criba de descarga, los flaps de entrada y todas las
protecciones en su lugar.
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
3
SEGURIDAD
1.7 UBICACIONES DE LAS CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Los números indicados abajo corresponden a las calcomanías de la Sección 1.6. Cerciórese de que todas las calcomanías de
seguridad y calcomanías de operación de esta máquina se mantengan limpias y en buenas condiciones. Las calcomanías que
necesiten ser colocadas o reemplazadas deben ser aplicadas en sus ubicaciones originales.
*Situado en la carcasa
4
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
2
Sección
MONTAJE
ADVERTENCIA
Durante el ensamblaje, ni incline la máquina hacia un lado
ni la coloque boca abajo. La máquina debe ser ensamblada
en posición vertical.
Si cayeran pernos o tuercas dentro de la máquina, asegúrese
de retirarlos antes de arrancar la máquina. Retire las piezas
del área trituradora retirando la criba de descarga.
2.1 MONTAJE
2.1.1 INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE LA
PATA, DEL EJE Y LAS RUEDAS
1.
Alinee los agujeros en la base de la chipeadora (1) con
los agujeros en el conjunto soldado del eje (2) y la pata de
apoyo (3). Asegure el montaje a la base de la chipeadora
con dos pernos de cabeza hexagonal (4) de 5/16-18 ×
2-1/4" (8-18 × 57 mm) y tuercas con reborde.
2.
Asegure la pata de apoyo a la base del cuerpo de la carcasa
(5) con dos pernos de cabeza hexagonal (6) de 5/16-18 ×
1-3/4" (8-18 × 44 mm) y tuercas con reborde.
3.
Finalice asegurando con pernos las ruedas (7) al conjunto
soldado del eje con dos pernos de cabeza hexagonal (8) de
5/8 × 3" (16 × 76 mm).
4.
Los pernos del eje se convierten en las tuercas de fijación
central en los extremos de la barra del eje y en consecuencia
a su vez bastante duro. Se debe tener cuidado de no
apretar demasiado los tornillos o daños en los rodamientos
se producirá. Un perno bien apretados permitirá lado a lado
mínimo movimiento de la rueda al tiempo que permite que
la rueda gire libremente.
Para fijar la manija (12) a la tolva de la trituradora (13), instale
cuatro pernos con cabeza hexagonal (14) de 5/16 × 1" (8 × 25,4
mm) de modo que la cabeza del perno esté situada dentro de la
tolva. Sujete los pernos con tuercas con reborde de 5/16 pulg.
(8 mm).
2.1.4 FIJACIÓN DE LA TOLVA DE LA
TRITURADORA
1.
Instale la tolva de la trituradora (13) en el cuerpo de la
carcasa de modo que la manija esté colocada por sobre el
motor y la abertura esté orientada hacia el conducto de la
chipeadora.
2.
Instale ocho pernos con cabeza de hongo (15) de 5/16-18 ×
3/4" (8-18 × 19 mm) de modo que la cabeza del perno esté
situada dentro de la tolva. Sujete los pernos con tuercas
con reborde de 5/16" (8 mm).
13
14
12
9
11
15
10
1
2.1.2 FIJACIÓN DE LA MANIJA DEL
CONDUCTO DE LA CHIPEADORA
Fije la manija (9) al conducto de la chipeadora (10) con dos
pernos con cabeza de hongo (11) de 5/16 × 3/4" (8 × 19 mm) de
modo que la cabeza del perno esté situada dentro del conducto.
Instale ambos pernos a través de la manija antes de fijarlos con
tuercas con reborde de 5/16" (8 mm). Este mango se va a unir
sólo a la parte inferior de la parte 10.
2.1.3 FIJACIÓN DE LA MANIJA DE LA
7
4
5
6
8
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
2
3
5
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
TOLVA DE LA TRITURADORA
MONTAJE
2.2 AGREGUE ACEITE AL MOTOR
2.3 LLENADO DEL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
Verifique el nivel de aceite y, si fuese necesario, llene el cárter
del motor con el tipo y la cantidad de aceite especificados en el
manual del propietario del motor.
Figura 2.1, Llenado de aceite derecho
ADVERTENCIA
La gasolina y los combustibles diésel
son altamente inflamables y sus vapores
son explosivos. A fin de impedir lesiones
corporales o daño a la propiedad:
Almacene combustible únicamente en
contenedores aprobados, en edificios
con buena ventilación, deshabitados, y
lejos de chispas o llamas. Se recomienda
un contenedor con una capacidad de 2
galones (7,6 L) o menos con pico vertedor.
No llene el tanque de combustible mientras el motor está
caliente o en marcha, dado que el combustible derramado
podría incendiarse si entra en contacto con partes calientes
o chispas del encendido. No arranque el motor si hay
combustible derramado cerca. Nunca use combustible como
agente de limpieza.
NO MEZCLE ACEITE CON COMBUSTIBLE
Use únicamente esos tipos de combustible que se recomiendan
en el manual del propietario del motor.
Para agregar combustible:
Figura 2.2, Llenado de aceite a la izquierda
6
1.
Pare el motor, espere a que todas las piezas se detengan
completamente y desconecte el cable de la bujía. Retire
la llave de contacto. Deje que el motor y el silenciador se
enfríen por lo menos durante tres minutos.
2.
Limpie el área alrededor de la tapa de llenado de
combustible y retírela.
3.
Con un embudo limpio, llene el tanque de combustible
hasta 1/2" (13 mm) por debajo del extremo inferior del cuello
de llenado para dejar espacio para la eventual expansión
de combustible. Instale la tapa de llenado de combustible
firmemente y limpie la gasolina que se haya derramado.
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
3
Sección
FUNCIONES Y CONTROLES
Al entender la operación de su máquina logrará resultados óptimos con su chipeadora/trituradora. Las siguientes descripciones
definen las funciones y controles de su máquina.
CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA INSTRUCCIONES ADICIONALES PARA LA OPERACIÓN.
ESPAÑOL
1.
CONDUCTO DE LA TRITURADORA
Los materiales no más grandes de 3/4" (1,9 cm) de diámetro se introducen a través del conducto de la chipeadora a los mayales
trituradores.
2.
CONDUCTO DE LA CHIPEADORA
Los materiales no más grandes de 3" (7,6 cm) a ser picados se introducen a través del conducto de la chipeadora hacia las
cuchillas chipeadoras.
3.
REGULADOR DEL MOTOR
Controla la velocidad del motor. Aumente la velocidad moviendo la palanca a la posición FAST (rápido). Para reducir la velocidad,
mueva la palanca a la posición SLOW (lento).
4.
MANIJA DE ACOPLAMIENTO
Durante el arranque del motor, la manija del embrague debe estar en la posición desacoplada (ARRIBA). Con el motor al 1/4
de velocidad, acople cuidadosamente el rotor empujando lentamente la manija del embrague hacia abajo, dejando que el rotor
gane velocidad gradualmente. Acoplar la chipeadora demasiado rápido con el motor a velocidad plena o media ahogará el
motor y acortará la vida útil de la correa. Ver secciones 4.2 y 4.4.
Figura 3.1, Posición de salida correa desacoplado
Figura 3.2, Posición de funcionamiento correa acoplado
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
7
FUNCIONES Y CONTROLES
5.
CEBADOR DEL MOTOR
Úselo al arrancar el motor en frío. Mueva la palanca a la posición del cebador en el arranque. Mueva la palanca a la posición
de marcha cuando el motor está funcionando. Consulte el manual del motor para obtener instrucciones adicionales sobre la
operación del motor.
Regulador
Cebador
Cierre de tuberia
de combustible
8
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
4
Sección
OPERACIÓN
1.
Verifique el nivel de aceite del motor antes de arrancar.
2.
Coloque el control del regulador a mitad de camino entre
las posiciones LENTO y RÁPIDO. Coloque el control del
cebador en la posición de CHOKE (CEBADOR).
OPERACIÓN DE PICADO
3.
Lleve la palanca de embrague de la chipeadora a la
posición de START (ARRANQUE).
4.
Use la llave de contacto/retroceso para arrancar el motor.
5.
Lleve el cebador a la posición de RUN (MARCHA).
●
Para un motor frío – De manera gradual, lleve el cebador
a la posición OFF (APAGADO) después de que el motor
arranque y se caliente.
●
Para un motor caliente – El cebado a pleno puede no ser
necesario cuando se vuelve a arrancar un motor caliente.
Si fuese necesario, regrese el cebador a la posición OFF
(APAGADO) después de que el motor arranque.
La operación de picado se lleva a cabo en el frente de la
máquina, en donde se montan cuchillas chipeadoras de acero
templado sobre un montaje de rotor giratorio. El material que se
ingresa en el conducto de la chipeadora es reducido a pequeñas
astillas e impulsado a través de un tubo de descarga.
OPERACIÓN DE TRITURADO
En esta operación, los cuchillos trituradores de acero templado
muelen el material ingresado en el conducto de la trituradora.
El material triturado luego abandona el área de la trituradora a
través de la criba de descarga. El material triturado se puede
desviar a un contenedor o al suelo.
ADVERTENCIA
Traslade la máquina a un área al aire libre, despejada y
plana antes de comenzar. No la opere en la cercanía de
transeúntes. Asegúrese que la cámara de cortado esté vacía
antes de comenzar.
ADVERTENCIA
Antes de poner en funcionamiento su máquina, asegúrese
de leer y entender todas las instrucciones de seguridad,
controles y de operación en este manual del propietario/ del
operador y en su máquina. No seguir estas instrucciones
puede ocasionar lesiones graves o daño a la propiedad.
4.2 OPERACIÓN DE LA CHIPEADORA
Después de que el motor haya arrancado y se haya calentado
adecuadamente a una temperatura de operación, puede
comenzar a operar la chipeadora. Para comenzar a operar la
chipeadora adecuadamente, siga los pasos que se indican a
continuación:
1.
DESPUÉS de que el motor esté caliente y listo para usar,
mueva el control del regulador a aproximadamente el 25%
de la velocidad total.
2.
Cuando el motor está marchando a aproximadamente el
25% de la velocidad total, acople LENTAMENTE la correa
usando la manija del embrague de la correa.
NO acople la correa con el motor en marcha a altas
RPM.
NOTA
PARA OBTENER INFORMACIÓN ESPECÍFICA DE
ARRANQUE, FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO RELATIVO
A SU MODELO DE MOTOR EXACTO, CONSULTE
SIEMPRE EL MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR
EN PRIMER LUGAR.
Acoplar la correa mientras el motor está funcionando a
altas RPM causará significativos daños y chirridos de
la correa.
Acoplar la correa mientras el motor está funcionando
a altas RPM también puede dañar componentes vitales
motrices de la chipeadora.
3.
ANTES DE INTENTAR ARRANCAR ESTA MÁQUINA,
ASEGÚRESE DE QUE LA CORREA ESTÉ DESACOPLADA
Y LA MANIJA ESTÉ EN LA POSICIÓN ARRANQUE.
Si el motor de la chipeadora se para mientras se acopla
la correa, regrese la manija del embrague a la posición
ARRANQUE, vuelva a encender el motor, aumente
LEVEMENTE la velocidad e intente acoplarla de nuevo.
4.
NUNCA INTENTE ARRANCAR LA MÁQUINA CON LA
CORREA DE ACCIONAMIENTO ACOPLADA.
Una vez que la correa esté acoplada, aumente
LENTAMENTE la velocidad al 100% o a la velocidad
máxima.
5.
SIEMPRE haga funcionar la chipeadora al 100% o a la
velocidad máxima cuando esté astillando material.
4.1 ARRANQUE DEL MOTOR
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
9
ESPAÑOL
Como con cualquier otra pieza de equipo eléctrico de exteriores,
aprender a conocer el funcionamiento de su máquina y conocer
las mejores técnicas para trabajos en particular es importante
para obtener un buen rendimiento general.
OPERACIÓN
4.3 DIRECTIVAS DE OPERACIÓN DE LA CHIPEADORA
ADVERTENCIA
Lea y siga todas las instrucciones de seguridad de
este manual. No operar la máquina de acuerdo con
las instrucciones de seguridad ¡PUEDE OCASIONAR
LESIONES CORPORALES!
La máquina astilla diversos materiales llevándolos a un estado
que facilita su descomposición o manipulación. Las siguientes
directivas le ayudarán a comenzar.
1.
Aumente gradualmente la velocidad del motor con el
regulador hasta lograr la máxima velocidad.
2.
SIEMPRE haga marchar el motor a la velocidad máxima de
operación antes de comenzar a picar material.
3.
Si el rotor de la chipeadora se pone lento, deje de
alimentar el material. Permita que el rotor procese el
material con respaldo. Introduzca el material de manera
más pareja.
4.
Si la chipeadora se atasca, retira la rama, gírela antes de
volver a insertarla en el conducto. Inserte y retire la rama
principal de manera alternada o insértela continuamente a
una velocidad tal que no apague el motor.
5.
Afile las cuchillas chipeadoras en forma periódica.
Revise el filo de las cuchillas cada 5-15 horas. Consulte
las instrucciones para afilar en la sección de Servicio y
mantenimiento.
6.
Las ramas insertadas en la chipeadora deben tener
3" (7,6 cm) de diámetro o menos. Recorte las ramas
laterales que no se puedan doblar bien para introducirlas en
el conducto de la chipeadora. Junte las ramas de pequeño
diámetro en un atado e introdúzcalas en forma simultánea.
7.
El material introducido en el conducto de la trituradora
debe tener 3/4" (1,9 cm) de diámetro o menos. Los
materiales comunes para triturar incluyen pasto, hojas,
residuos de jardinería, palos y ramitas.
9.
10. SIEMPRE coloque la rama principal con el extremo
grueso primero en el conducto de la chipeadora, hasta
que haga contacto con las cuchillas chipeadoras. La
velocidad real de alimentación de la rama principal en la
chipeadora dependerá del tipo de material introducido y del
filo de las cuchillas de corte.
11. NUNCA use el acople de la correa para despejar un
rotor obstruido. Esto puede dañar la correa. Consulte las
instrucciones para despejar un rotor obstruido en la sección
de Servicio y mantenimiento.
12. NUNCA intente despejar un rotor obstruido o descargar con
el motor en funcionamiento. SIEMPRE apague el motor y
retire el cable de la bujía antes de hacer tareas de servicios
en cualquier parte de la máquina.
13. NUNCA intente picar trozos de metal, piedras, botellas,
latas u otros cuerpos extraños.
PRECAUCIÓN
●
Nunca se asome sobre el conducto de la chipeadora
para empujar objetos hacia el dispositivo de corte. Use
un palo o una paleta.
●
Nunca use palas ni horquillas para introducir malezas.
Pueden causar severos daños si entran en contacto con
las cuchillas. Además, las piezas de metal pueden ser
despedidas del conducto de la chipeadora y provocar
lesiones o la muerte.
●
Nunca use los pies para introducir malezas en el
conducto.
●
Nunca use las manos o los pies para despejar material
que se haya acumulado dentro del conducto.
ADVERTENCIA
NO INSERTE RAMAS MÁS GRANDES QUE 3/4" (1,9 cm)
DE DIÁMETRO EN LA TRITURADORA O SE PODRÁ
DAÑAR LA MÁQUINA.
8.
10
Alterne material verde o recién cortado con material
seco para lubricar las cuchillas chipeadoras, a fin
de alargar su vida útil y obtener mejor rendimiento.
El picado de material muerto y seco producirá calor y
desafilará las cuchillas chipeadoras más rápidamente.
SIEMPRE introduzca las malezas desde el lateral del
conducto de la chipeadora, en lugar de desde el frente.
Apártese para evitar que la maleza lo golpee al moverse
dentro de la chipeadora.
PRECAUCIÓN
●
Obtenga y use gafas de seguridad en todo momento al
operar la máquina.
●
No use ropas holgadas.
●
El operador siempre debe usar botas pesadas, guantes,
pantalones y una camisa de mangas largas.
●
Use el sentido común y practique las medidas de
seguridad para protegerse de ramas, objetos afilados y
otros objetos dañinos.
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
OPERACIÓN
4.4 DISMINUIR LA MARCHA Y DETENER EL ROTOR CHIPEADOR Y EL MOTOR
NUNCA desacople la correa como parte del proceso de
detención o apagado. La correa debe permanecer acoplada
durante todo el proceso de apagado.
Dejar la correa acoplada forma parte vital del apagado
correcto y garantiza que el rotor detenga su giro en
conjunto con el apagado del motor.
NOTA
El rotor continuará girando durante un tiempo después de
que el motor haya sido apagado. Asegúrese de que el rotor
se ha detenido por completo antes de realizar una inspección
o tareas de servicio en la máquina.
PARA DISMINUIR LA MARCHA DEL ROTOR
Y DEL MOTOR EN FORMA CORRECTA
Con la correa aún acoplada, lentamente mueva el regulador
a la posición LENTO.
2.
Deje que el motor marche a velocidad mínima lenta durante
30-60 segundos.
3.
Detenga el motor llevando el regulador a la posición
PARADA o apagando el interruptor de encendido.
4.
Deje que el rotor se detenga por completo.
5.
Después de que el motor esté apagado y el rotor se haya
detenido por completo, se puede desacoplar la correa
moviendo la manija del embrague de la correa hacia atrás
a la posición ARRANQUE.
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
ESPAÑOL
1.
11
5
Sección
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
5.1 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Se deberán verificar los elementos enumerados en el programa
de servicio y mantenimiento, y si fuese necesario, se deberá
llevar a cabo una acción correctiva. Este programa está dirigido
a las unidades que operan bajo condiciones normales. Si
la unidad está operando en condiciones de uso adversas o
severas puede ser necesario verificar y hacer servicios más
frecuentes a los elementos.
ADVERTENCIA
Traslade la máquina a un área al aire libre, despejada y
plana antes de comenzar. No la opere en la cercanía de
transeúntes. Asegúrese que la cámara de cortado esté vacía
antes de comenzar.
CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO DEL
MOTOR PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE
MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
PROGRAMA DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO
FRECUENCIA
COMPONENTE
MANTENIMIENTO
REQUERIDO
CONSULTE EL MANUAL
DEL OPERADOR DEL
MOTOR
ANTES
DE CADA
USO
CADA 8
HORAS
CADA 25
HORAS
Aceite para motor
Cambiar (1)
●
Filtro de combustible
Reemplazar
●
Bujía
Verificar estado y luz
●
Aceite para motor
Verificar/llenar
●
Tanque de combustible
Verificar/llenar
●
Toda tuerca y perno
interno y externo
Verificar ajuste
●
Cuchillas troceadoras
Verifique el filo y vuelva
a aplicar par de torsión a
34 nm. (2)
●
Cuchillas trituradoras
Verificar estado
●
Toda la máquina
Limpiar
●
Parachispas*
Limpiar
●
Correa de
accionamiento
Verificar
●
Tensión de correa
Verificar
●
Alineación correa/
polea
Verificar
●
Boquillas de engrase
Lubricar
Cojinetes de la rueda
Verificar
CADA 50
HORAS
CADA
AÑO
●
●
(1) Realizar con mayor frecuencia ante presencia excesiva de polvo.
(2) Realizar con mayor frecuencia al picar madera seca o sucia.
*Si está equipado
Tal como lo estipula la garantía limitada, el incumplimiento de realizar un mantenimiento normal por parte del propietario puede
anular la garantía de la máquina. La naturaleza agresiva, de alta velocidad del troceado requiere que el propietario realice el normal
mantenimiento antes enumerado. Es responsabilidad exclusiva del propietario mantener y volver a aplicar el par de torsión al bloque
de picado, a las cuchillas troceadoras y a toda tuerca y perno interno y externo. El incumplimiento de estas precauciones por parte del
propietario es motivo para negar la garantía.
12
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE QUE TODAS
LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO.
5.2 BLOQUEO DEL ROTOR
●
Hay grietas, esquinas rotas o mellas mayores que 1/8"
(3 mm) (ver abajo).
●
La base del filo cortante está gastada o ha sido afilada
nuevamente de modo que ya no se extiende más allá de la
ranura de picado (ver abajo).
ADVERTENCIA
Hay orificios en el rotor que se utilizan para bloquear el rotor en
su lugar antes de realizar tareas de servicio y/o mantenimiento.
Siga los siguientes pasos para bloquear el rotor:
1.
Inserte el perno en el orificio del panel de la carcasa lateral
de la tolva y a través de los orificios del rotor para evitar
que el rotor gire.
2.
Retire el perno cuando se haya completado el servicio o
mantenimiento.
5.4 RETIRADA DE LA CUCHILLA
ADVERTENCIA
Figura 5.1, Agujero de bloqueo del rotor
5.3 MANTENIMIENTO DE LAS
CUCHILLAS DE LA CHIPEADORA
Las cuchillas chipeadoras con el tiempo se desafilan,
dificultando el picado y agregando un esfuerzo adicional a la
máquina. VERIFIQUE EL FILO DE LAS CUCHILLAS CADA
5-15 HORAS DE OPERACIÓN Y AFÍLELAS SEGÚN SEA
NECESARIO.
Es necesario afilar las cuchillas si:
●
La máquina vibra intensamente al alimentar el material en
la chipeadora.
●
Las astillas se descargan de manera despareja o presentan
colas fibrosas, especialmente al picar ramas verdes.
¡Las cuchillas chipeadoras son filosas! Sea precavido al
trabajar en una máquina para evitar lesiones.
1.
Instale el bloqueo del rotor (Sección 5.2).
2.
Levante la puerta/protección de descarga (1).
3.
Retire el perno de 5/16 × 1" (8 × 25,4 mm) y la tuerca con
reborde (3) que sostiene la criba de la trituradora (4) a la
parte inferior del bastidor. Retire la criba de descarga de
la parte inferior y rote la parte superior hacia abajo para
quitarla.
4.
Retire los dos tornillos que sujetan la cuchilla chipeadora al
rotor. El hardware puede ser reutilizado. Repita la operación
para la otra cuchilla.
5.
Las cuchillas tienen dos filos y se pueden invertir una vez
antes de afilarlas.
Antes de afilar las cuchillas chipeadoras, verifique si hay daños
permanentes. Reemplace la cuchilla si:
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
13
ESPAÑOL
El conjunto del rotor tiene un mecanismo de bloqueo.
Al trabajar en el conjunto del rotor, use el mecanismo de
bloqueo en todo momento.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE QUE TODAS
LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO.
1
4
6
Cuchilla de 40 grados
3
5
4.
2
Retire la misma cantidad de cada cuchilla para mantener el
equilibrio del rotor.
6.
Las imperfecciones pequeñas tales como mellas o
rebabas sobre la parte plana de la cuchilla no afectarán el
rendimiento de picado de la máquina.
7.
Para cuchillas que han sido afiladas repetidas veces,
asegúrese de que la superficie afilada se extienda más allá
de la abertura de la ranura chipeadora. Si no se extiende
más allá de la abertura, se deberán reemplazar las cuchillas
(Ver Sección 5.3).
5.5 AFILADO DE LAS CUCHILLAS
Las cuchillas se pueden amolar en una amoladora de banco o
las puede amolar un profesional.
Nunca afile o amole las superficies de montaje de las
cuchillas. Esto hará que el filo gire y se dañará la cuchilla,
ocasionando un rendimiento de picado inadecuado.
2.
Vuelva a afilar el borde angulado de las cuchillas de corte
a 45 grados (Figura 5.3). Al afilar las cuchillas, use el
escantillón para el ángulo de las cuchillas de manera de
obtener el ángulo correcto (véase la Figura 5.4).
Figura 5.4, Escantillón para el ángulo de las cuchillas
Use tiempos de amolado cortos y enfríe con agua o algún
tipo de refrigerante líquido.
5.
Figura 5.2, Retiro e instalación de la cuchilla
1.
Cuchilla de 30 grados
5.6 INSTALACIÓN DE LAS CUCHILLAS
Ver ejemplo en la Figura 5.2.
1.
Limpie el material que pueda haber quedado entre la
cuchilla y la superficie de montaje en el rotor.
2.
Coloque una cuchilla (6) en el rotor y fíjela con pernos de
5/16-18 × 5/8" (8-18 × 16 mm). Aplique un par de torsión de
25 lb pie. Repita la operación para la otra cuchilla.
3.
Vuelva a instalar la criba de la trituradora (4) en la máquina
con un perno de 5/16 × 1" (8 × 22 mm) y una tuerca con
reborde (3).
NOTA
Figura 5.3, Superficies de las cuchillas chipeadoras
3.
14
Sea cuidadoso en el amolado de modo que la cuchilla
no se recaliente y cambie de color. Esto eliminará las
propiedades del tratamiento térmico.
Asegúrese de que la brida superior de la criba de reemplazo
esté instalada correctamente y por completo en la ranura
superior de la carcasa. Si no lo hiciese los mayales podrían
entrar en contacto con la criba de descarga durante el
funcionamiento.
4.
Baje la puerta/protección de descarga (1) a la posición
normal de operación. .
5.
Retire el bloqueo del rotor.
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE QUE TODAS
LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO.
5.8 MANTENIMIENTO DEL CUCHILLA
TRITURADOR
No trate de afilar los cuchillos trituradora. Inspeccione las
cuchillas con frecuencia para detectar signos de daños.
Si un cuchillo ni fisuración o se rompe en cualquier forma, debe
ser sustituido inmediatamente.
5.7 AFILADO DE LOS CUCHILLOS
TRITURADORES
Las cuchillas chipeadoras deberían tener una holgura de 1/16 a
1/8" (1,6 a 3,2 mm) respecto del bloque de la chipeadora ubicado
directamente por debajo del conducto de la chipeadora. Para
regular la holgura de las cuchillas, proceda como se indica:
Para ajustar el bloque:
1.
Retire la tapa del extremo del eje del rotor y la protección
superior de la correa.
2.
Afloje los tornillos de ajuste (1) sosteniendo los collares de
bloqueo (2) en los rodamientos del rotor.
3.
Use un punzón y martille en un orificio de punzón (3) para
dar golpecitos en los collarines de sujeción en dirección
opuesta a la rotación normal. (Figura 5.6)
4.
Con una maza de caucho, dé golpecitos en el extremo del
eje del rotor para obtener una holgura de 1/16" (2 mm) a
1/8" (3 mm). Gire el rotor y verifique la holgura en todas las
cuchillas chipeadoras.
5.
Una vez que se haya establecido la holgura, los collarines de
sujeción deberán ser instalados y apretados nuevamente.
Con un punzón y un martillo, golpetee los collarines de
sujeción en la dirección de la rotación del eje (en el sentido
de las agujas del reloj sobre el cojinete del lado del motor y
en el sentido opuesto a las agujas del reloj sobre el cojinete
del lado del conducto) y “fíjelos” con un golpeteo de martillo.
Apriete los tornillos de fijación del collarín de sujeción.
6.
Afloje los tornillos de sujeción que sostienen la polea de la
correa sobre el eje del rotor. Mueva la polea sobre el eje
de modo que esté alineada con la polea de accionamiento
del motor. Se deberá mover la polea tanto como se movió
al rotor, pero en la dirección opuesta. Aplique un par de
torsión de 160 lb-pulg. al tornillo de fijación de la polea
(Figura 5.7).
ADVERTENCIA
El filo de sierra de los cuchillos trituradores debe estar
orientado en la misma dirección que el filo cortante de las
cuchillas chipeadoras. No vuelva a utilizar tuerca y perno
No.10-24. Nunca vuelva a usar ejes o intermediarios si
presentan signos de desgaste o mal uso. Siempre instale
partes nuevas al reparar.
1.
Retire las protecciones de la correa inferior desde abajo
del bastidor del motor, retire la puerta/escudo protectore de
descarga y la criba de descarga.
2.
Afloje los tornillos de ajuste (1) sosteniendo los collares de
bloqueo (2) en los rodamientos del rotor.
3.
Alinee el eje con el agujero de 5/8" (16 mm) de la parte
posterior del bastidor y el agujero pequeño en la parte
delantera del bastidor al lado del conducto de la chipeadora.
4.
Con un pequeño punzón o varilla, accione el eje por el
agujero de 5/8" (16 mm) en la parte posterior del bastidor.
5.
Para montarlo, inserte el eje a través del agujero de 5/8"
(16 mm) de la parte posterior del bastidor y deslice los
cuchillos y los intermediarios en el orden correcto sobre el
eje. Instale un nuevo perno y tuerca de 10-24 × 1-3/8"
(35 mm).
6.
Repita los pasos 3 al 6 para ensamblar los otros tres ejes.
7.
Al finalizar, instale la criba de descarga, la puerta/escudo
protectore de descarga, ajuste todos los pernos de 3/8"
(9,5 mm) con un par de torsión de 33 lb pie. Haga una
prueba de funcionamiento.
3
2
1
Figura 5.6, Rodamiento de rotor
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
15
ESPAÑOL
Figura 5.5, Ejemplos de daños a los cuchillos
5.9 AJUSTE DEL BLOQUE DE LA
CHIPEADORA
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE QUE TODAS
LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO.
5.11 CAMBIO DE LA CRIBA DE
DESCARGA
2
1
Hay varias cribas de descarga opcionales disponibles en
diferentes tamaños. (Ver sección 8). Las cribas de descarga
opcionales producen astillas de diferente tamaño. Para cambiar
la criba de descarga, proceda como se indica:
1.
Apague la máquina, asegúrese de que todas las partes
móviles se hayan detenido por completo y desconecte el
cable de la bujía.
2.
Levante la puerta/protección de descarga para acceder a
la criba de descarga.
3.
Retire el perno de 5/16 × 1" (8 × 25,4 mm) y la tuerca con
reborde que aseguran la criba de descarga al bastidor
(Figura 5.8). Retire la criba de descarga de la parte inferior
y rote la parte superior hacia abajo para quitarla.
4.
Limpie la basura o los residuos del área de la criba.
5.
Inserte la parte superior de la criba de reemplazo en
la ranura del cuerpo de la chipeadora y empuje la parte
inferior de la criba hacia adentro de modo que los agujeros
de los pernos se alineen.
6.
Instale el perno desde la parte inferior hacia arriba a través
del bastidor y de la criba, fije la tuerca con reborde y apriete
hasta asegurarlo.
Figura 5.7, Polea de correa del eje del rotor
NOTA
En el cojinete del lado del conducto, dé golpecitos con el
punzón en sentido de las agujas del reloj. En el cojinete
del lado del motor, dé golpecitos con el punzón en sentido
opuesto a las agujas del reloj.
7.
Asegúrese de que la llave de accionamiento de la polea
esté bien asentada debajo de la polea y apriete los tornillos
de fijación.
8.
Verifique la alineación de las poleas apoyando un canto
recto en los laterales de las poleas. Las caras de las poleas
deberán estar alineadas. De lo contrario, repita los pasos 6
y 7 hasta que las poleas estén alineadas.
5.10 DESPEJE DE UN ROTOR
TAPONADO
1.
Introducir material demasiado grande o en cantidad
excesiva puede taponar la chipeadora. Para despejar un
rotor taponado, proceda como se indica:
2.
Apague la máquina, asegúrese de que todas las partes
móviles se hayan detenido por completo y desconecte el
cable de la bujía.
3.
Retire el perno de 5/16 × 1" (8 × 25,4 mm) y la tuerca con
reborde que aseguran la criba de descarga al bastidor y
retire la criba de la trituradora.
4.
Limpie los residuos del rotor de la trituradora y/o del área
y tubo de descarga de la chipeadora. Gire manualmente el
rotor para cerciorarse de que puede girar libremente.
5.
Instale la criba de descarga y las piezas metálicas de
retención.
NOTA
Asegúrese de que la brida superior de la criba de reemplazo
esté instalada correctamente y por completo en la ranura
superior de la carcasa. Si no lo hiciera los mayales podrían
entrar en contacto con la criba de descarga durante el
funcionamiento.
1
Figura 5.8, Reemplazo de la criba de descarga
16
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
2
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE QUE TODAS
LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO.
La guía de la correa ayuda a desacoplar la chipeadora /
trituradora. Si surgieran problemas al acoplar y desacoplar la
unidad, siga las instrucciones que se indican. Estas instrucciones
también regulan la protección inferior de correa.
Debería haber una tolerancia de aproximadamente 1/8"
(3 mm) entre la correa y la protección superior de la correa
cuando el embrague está acoplado. Regule aflojando los
pernos de montaje y volviendo a posicionar la guía. Vuelva
a apretar los pernos de montaje.
6.
Vuelva a instalar la protección superior.
1.
Retire la protección de la correa para exponer la correa y
las poleas.
7.
2.
Afloje los tornillos de fijación y con un canto recto alinee la
polea del motor (1) con la polea loca (2) y la polea del rotor
(4) con la polea del motor (1). Véase la Figura 5.11. Apriete
todos los tornillos de fijación.
Desde abajo, verifique la alineación de la protección inferior
de la correa con una tarjeta postal. Con el embrague
acoplado, debería haber suficiente espacio entre la correa
y el lateral de la protección para deslizar la tarjeta a lo largo
de la correa. Con el embrague desacoplado, no se debería
poder deslizar la tarjeta. Regule si fuera necesario.
3.
Acople el embrague con la correa (3) en su lugar y
verifique el acoplamiento loco. Véase la Figura 5.11.
La polea loca deberá golpear la correa en el centro
de la polea. Todas las poleas tienen que estar
perfectamente alineadas. Aplique un par de torsión de
160 lb-pulg. al tornillo de fijación de la polea.
4.
Si la polea loca no permaneciera alineada con las poleas
del motor y del rotor, puede ser necesario reemplazar los
bujes del soporte de la polea loca.
Figura 5.10, Tornillos de fijación del cojinete del lado del motor
5.13 CORREAS DE ACCIONAMIENTO
Verifique el estado de la correa de accionamiento anualmente o
después de cada 25 horas de operación, lo que ocurra primero.
Si la correa de accionamiento está agrietada, deshilachada o
gastada, reemplácela. Para reemplazar o ajustar la correa de
accionamiento, proceda como se indica:
Figura 5.9, Retiro de la protección de la correa
1.
Retire la protección de la correa, la guía superior de la
correa (6) y la protección inferior de la correa (5).
2.
Retire la polea loca (2).
3.
Deslice la correa de accionamiento (3) fuera de las poleas
de la correa.
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
17
ESPAÑOL
5.
5.12 AJUSTES DE LA GUÍA DE CORREA
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE QUE TODAS
LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO.
4.
Inspeccione el desgaste de las poleas. Reemplace las
poleas si están agrietadas o gastadas de modo tal que el
área de contacto de la correa no esté parejo y plano.
5.
Coloque la nueva correa sobre las poleas. No fuerce o
intente hacer palanca con la correa sobre las poleas ya
que esto puede ocasionar una ruptura del cordón.
1. Retire la puerta / protección de descarga, la rejilla de
descarga y la tapa del extremo del eje del rotor en el
lado del canal de la máquina.
6.
Vuelva a instalar la polea loca, asegurando que la correa
esté sobre el borde externo de la polea loca.
7.
Verifique todas las poleas para garantizar que estén
correctamente alineadas.
2. Afloje los tornillos de fijación en el collar de bloqueo
que sujetan el cojinete del lado del canal en el eje del
rotor.
8.
Reemplace todas las protecciones y guías.
5.15 EXTRACCIÓN DEL ROTOR
3. Con un punzón y un martillo, golpee el collar de
bloqueo en la dirección opuesta a la rotación normal
hasta que esté suelto; Retire el collar de bloqueo y el
cojinete.
4. Retire la protección superior, la guía superior de
la correa y la protección inferior de la correa para
permitir el acceso al cojinete del lado del motor.
5. Retire la correa de transmisión.
6. Afloje los tornillos de fijación que sujetan la polea de
la correa en el eje del rotor y retire la polea.
7. Repita los pasos 2 y 3 en el cojinete del rotor del lado
del motor.
1
8. Quite los pernos que sujetan la cubierta de la tolva de
la trituradora al marco y retire la cubierta de la tolva
de la cortadora.
2
9. Retire el rotor.
6
3
5
4
Figura 5.11, Accionamiento de correa de banda doble
5.14 CAMBIO DE ACEITE
Verifique el nivel de aceite antes de cada uso. Cambie el aceite
como se indica en el manual del propietario del motor.
18
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE QUE TODAS
LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO.
5.16 LUBRICACIÓN
ADVERTENCIA
Lubrique la máquina en forma periódica con grasa con base de litio. Las condiciones de trabajo extremas requerirán un engrase
más frecuente.
Engrase los siguientes puntos cada 50-100 horas de tiempo de operación:
●
Cojinete del lado del motor
●
Cojinete del lado del conducto
Figura 5.12, Boquilla de engrase del cojinete
del lado del motor (Parte inferior del cojinete)
Figura 5.13, Boquilla de engrase del cojinete
del lado del conducto
NOTA
No engrase los cojinetes excesivamente. El exceso de
llenado puede contribuir a que se produzca calor excesivo
y/o a levantar las juntas. Agregue la grasa lentamente
ejerciendo una leve presión. Siempre que sea posible, gire
el cojinete lentamente mientras lo lubrica.
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
19
ESPAÑOL
Las grasas con base de polyuria y de litio no son compatibles.
La mezcla de los dos tipos de grasa puede provocar fallas
prematuras.
6
Sección
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de realizar cualquiera de las correcciones en esta tabla para solución de problemas, consulte la información adecuada
contenida en este manual con respecto a las precauciones de seguridad y a los procedimientos de operación o mantenimiento.
Póngase en contacto con su concesionario más cercano o ECHO ® acerca de problemas de servicio de la máquina.
PROBLEMA
El motor no arranca
El motor o el rotor se
traban o paran
CAUSAS POSIBLES
Falta de combustible o aceite
Llene el tanque de combustible y verifique el
nivel de aceite
La bujía está desconectada
Conecte la bujía
El interruptor de emergencia situado en la
cubierta de acceso está dañado
Pruebe el interruptor de emergencia.
Reemplácelo si no funciona.
Combustible sucio, viejo o contaminado
Drene y vuelva a llenar el tanque de combustible
con gasolina corriente o diésel frescos, limpios y
sin plomo. Reemplace el filtro de combustible.
Problemas internos del motor
Consulte a un concesionario de motores
La carcasa del rotor de la chipeadora o el tubo
de descarga están obstruidos
Apague el motor y desacople el acople de la
correa. Consulte en el manual la manera de
despejar un rotor obstruido. Nunca use el acople
de la correa para despejar un rotor obstruido.
Se está alimentando material que es demasiado
grande
Limite el tamaño de la rama a la capacidad
especificada
Sistema de enfriamiento obstruido
Limpie el ventilador y las aletas de enfriamiento
del radiador o del bloque del motor
Nivel de refrigerante no adecuado
Llene el motor con refrigerante hasta el nivel
correcto. Consulte el manual del propietario del
motor
Acoplamiento de la correa demasiado rápido
Reduzca la velocidad de acoplamiento
Tensión de la correa demasiado floja
Ajuste el tensor. Reemplace la correa si fuese
necesario.
Filtro de aire sucio
Limpiar o reemplazar
Filtro de combustible sucio
Reemplazar
Respiradero del combustible taponado
Limpiar o reemplazar
Bujía sucia/desgastada
Limpiar y ajustar o reemplazar
Vibración del carburador
Ajustar
Sistema de enfriamiento sucio/taponado
Limpiar
Parachispas* taponado
Reemplazar
Cuchillas chipeadoras desafiladas
Dé vuelta, afile o reemplace
Las correas de accionamiento están sueltas o
gastadas
Inspeccione las correas de accionamiento,
ajústelas o reemplácelas, si es necesario
Se está alimentando material demasiado grande
Limite el tamaño de la rama a la capacidad
especificada
El motor se recalienta
El motor se apaga o la
correa hace un chirrido al
acoplarse la correa
El motor funciona, pero
se apaga o no se acelera
correctamente
La máquina astilla mal
SOLUCIÓN
*Si está equipado
20
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
No se puede acoplar la
correa
Excesivo desgaste de la
correa
SOLUCIÓN
Instalación incorrecta de la correa; la correa no
está debajo de la guía de la correa
Instale la correa correctamente; instale la correa
debajo de la guía de la correa
Tensión indebida de la correa
Ajuste la tensión de la correa, reemplace la
correa o el resorte de la tensión de la correa si
fuese necesario
No se está usando la correa correcta
Póngase en contacto con el concesionario
autorizado más cercano para pedir la correa
correcta para la chipeadora
Polea(s) dañada(s) o gastada(s)
Reemplace la(s) polea(s)
La(s) polea(s) no está(n) alineada(s)
Alinee la(s) polea(s) a no más de 1/16" (25 mm)
con una regla
Tensión de la(s) correa(s) demasiado floja
Reemplace la correa o el resorte de tensión de
la correa
Cuchillas chipeadoras desafiladas
Voltéelas, afílelas o reemplácelas
Descarga obstruida
Use una rama u objeto similar para despejar el
tubo de descarga
Holgura indebida entre las cuchillas
Ajuste la holgura entre la cuchilla y el bloque a la
distancia recomendada
Cuchillas chipeadoras desafiladas
Voltéelas, afílelas o reemplácelas
Vibración del sistema de accionamiento
Revise las correas de accionamiento, cojinetes
y poleas para determinar si hay áreas en mal
estado o gastadas Verifique que no haya
cuchillas chipeadoras desafiladas.
Rotor desbalanceado
Inspeccione el rotor para determinar si hay
cuchillas chipeadoras dañadas o faltantes,
reemplácelas si fuese necesario
Holgura incorrecta entre la cuchilla chipeadora y
el bloque
Ajuste la holgura entre la cuchilla y el bloque a la
distancia recomendada
Vibración excesiva en la
marcha
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
21
ESPAÑOL
Es difícil alimentar la
chipeadora; necesita
demasiada potencia para
picar.
CAUSAS POSIBLES
7
Sección
ESPECIFICACIONES
DESCRIPCIÓN
Dimensiones (L × A × H)
Peso
Capacidad máxima de chipeadora
Cuchillas chipeadoras
Máxima capacidad de trituración
INGLÉS
MÉTRICO
40" × 25" × 46"
102 cm × 64 cm × 117 cm
195 libras
88,5 kg
3" diámetro
7,6 cm diámetro
2 reversible (3,125" × 2" × 0,25")
2 reversible (7,9 cm × 5 cm × 0,64 cm)
0,75"
1,9 cm
Cuchillas trituradoras
8
Velocidad del rotor
Tamaño del rotor
Peso del rotor
3800 RPM
11" diámetro
27,9 cm diámetro
21 libras
9,5 kg
Tracción
Tamaño de correa
Ruedas
Motor
Correa
29"
73,7 cm
410/350 4"
410/350 10,2 cm
Briggs & Stratton® XR Profesional Serie™ 208cc
Capacidad de combustible
3,2 cuartos (0,8 galones)
Motor de arranque
Retroceso
Equipado con Supresor de Chispas*
No
* Si se requiere un supresor de chispas, este debe cumplir con las especificaciones y requisitos de desempeño de las leyes y
regulaciones locales, estatales y federales. El supresor de chispas está disponible en los distribuidores de servicio autorizados.
REQUISITOS ESPECIALES DE PAR DE TORSIÓN
UBICACIÓN SOBRE
LA MÁQUINA
DESCRIPCIÓN DE LAS
PIEZAS METÁLICAS
PAR DE TORSIÓN
(PULG. UNIFICADA)
PAR DE TORSIÓN
(MÉTRICO)
A – Sobre la placa del rotor, pernos
de montaje de la cuchilla
Pernos de cabeza hexagonal de 5/16"
(8 mm) × 1" (25,4 mm) grado 8
25 lb-pie
34 Nm
B – Sobre los ejes de los cuchillos
del rotor
Tornillo de 10-24 × 1-1/8" (28,6 mm)
36 pulg.-lbs
4 Nm
A
B
22
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
ESPECIFICACIONES
7.1 PAR DE TORSIÓN DE PERNOS
Las tablas que siguen a continuación son para referencia solamente y su uso es totalmente voluntario, a menos que se aclare lo
contrario. El uso del contenido de la tabla para cualquier propósito corre por cuenta y riesgo de quien lo hace y cualquier pérdida o
daño producido a partir del uso de esta información es responsabilidad de quien lo hace.
PAR DE TORSIÓN DEL PERNO*
DIÁMETRO DE
PERNO (A)
SAE 2
SAE 5
SAE 8
NM
LB-PIE
NM
LB-PIE
NM
LB-PIE
1/4"
7,5
5,5
11
8
16
12
5/16"
15
11
23
17
34
25
3/8"
27
20
41
30
61
45
7/16"
41
30
68
50
95
70
1/2"
68
50
102
75
149
110
9/16"
97
70
149
110
203
150
5/8"
122
90
203
150
312
230
3/4"
217
160
353
260
515
380
7/8"
230
170
542
400
814
600
1"
298
220
786
580
1220
900
1-1/8"
407
300
1085
800
1736
1280
1-1/4"
570
420
2631
1940
2468
1820
ESPAÑOL
DIÁMETRO DE PERNO (A)
PAR DE TORSIÓN DEL PERNO*
4,8
8,8
10,9
12,9
NM
LB-PIE
NM
LB-PIE
NM
LB-PIE
NM
LB-PIE
M3
0,5
0,4
–
–
–
–
–
–
M4
3
2,2
–
–
–
–
–
–
M5
5
4
–
–
–
–
–
–
M6
6
4,5
11
8,5
17
12
19
14,5
35
M8
15
11
28
20
40
30
47
M10
29
21
55
40
80
60
95
70
M12
50
37
95
70
140
105
165
120
M14
80
60
150
110
225
165
260
190
M16
125
92
240
175
350
255
400
300
M18
175
125
330
250
475
350
560
410
M20
240
180
475
350
675
500
800
580
M22
330
250
650
475
925
675
1075
800
M24
425
310
825
600
1150
850
1350
1000
M27
625
450
1200
875
1700
1250
2000
1500
*El valor del par de torsión para pernos o tornillos de capuchón se identifica por las marcas en las cabezas.
Las cifras del par de torsión indicadas arriba son válidas para roscas y cabezas no engrasadas o no aceitadas a menos que se especifique lo
contrario. Por lo tanto, no engrase o aceite pernos o tornillos de capuchón a menos que se especifique lo contrario en este manual. Al usar elementos
de sujeción, aumente el valor del par de torsión en 5%.
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
23
8
Sección
OPCIONES
NÚMERO DE PIEZA
DESCRIPCIÓN
99944300004
PANTALLA, DESCARGA FINA (AGUJEROS DE DIÁMETRO DE 3/8 ")
99944300005
PANTALLA, DESCARGA MEDIA (ORIFICIOS DE 3/4 "DE DIÁMETRO)
99944300006
PANTALLA, DESCARGA MEDIA (ORIFICIOS DE 3/4 "DE DIÁMETRO)
99944300007
PANTALLA, ESCOMBROS HÚMEDOS
99944300008
CUBIERTA TODO EL TIEMPO
99944300009
TAMPER DE HOJAS
99944300010
KIT, REMOLQUE DE DOS RUEDAS
99944300011
KIT, BOLSA DE DESCARGA DE ESCOMBROS DE 3 "
99944300013
KIT, HOJA CHIPPER
99944300015
KIT, CUCHILLAS TRITURADORAS DE CUERPO ESTRECHO
Descarga de la bolsa de escombros
99944300011
24
Kit de cuchillas chipeadoras, 99944300013
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
OPCIONES
Ubierta para todas las estaciones,
99944300008
ESPAÑOL
Kit de mayales trituradores, 99944300015
Compactador de hojas,
99944300009
Pantallas de descarga. Vea el cuadro de detalles de los
números de pieza correspondientes.
Kit de remolque de dos ruedas,
99944300010
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
25
9
Sección
REGISTRO DE PRODUCTO
REGISTRO DE PRODUCTO
Gracias por elegir ECHO Power Equipment
Por favor, ingrese a sitio we http://www.echo-usa.com/Warranty/RegisterYour-ECHO para registrar su nuevo producto en línea. Es RAPIDO y
FACIL! NOTA: Su información nunca será vendida o mal utilizada por
ECHO, Incorporado. El registro de su compra nos permite comunicarnos
con usted en el caso de una actualización de servicio, o el retiro del
producto del mercado, y verificar la propiedad de su producto para
consideraciones de garantía.
Si no tiene acceso al Internet, usted puede completar el siguiente formulario
y enviarlo a:
ECHO Incorporated, Product Registration, PO Box 1139, Lake Zurich IL 60047.
26
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
ECHO INCORPORATED
400 Oakwood Road
Lake Zurich, IL 60047
www.echo-usa.com
Serial Range: 200SCB000001 to 200SCB999999
78769-00
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
DÉCHIQUETEUSE DE 3 POUCES
SC-2013
AVERTISSEMENT
utilisation. Si vous ne lisez pas les manuels, vous pourriez être
gravement blessé.
Remarque: ce produit est conforme aux normes CAN ICES-2 / NMB-2.
AVERTISSEMENT
Le système d’échappement du moteur de ce produit contient des
produits chimiques reconnus par l’État de Californie pour causer
le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres troubles de la
reproduction.
99922205552
© 03/2021 ECHO Incorporated
www.echo-usa.com
FRANÇAIS
Lisez et comprenez toute la documentation incluse avant
Avant de commencer
CHER CLIENT DE ECHO ®
Merci d’avoir acheté un produit ECHO. La gamme ECHO est conçue, testée et fabriquée pour offrir des années de performances
fiables. Pour que votre machine continue de fonctionner à son efficacité maximale, elle doit être correctement ajustée et des inspections
régulières doivent être effectuées. Les pages suivantes vous aideront dans le fonctionnement et la maintenance de votre machine. Lisez
et comprenez ce manuel avant d’utiliser votre machine.
Assistance produit grand public ECHO
Si vous avez besoin d’aide ou avez des questions concernant l’application, le fonctionnement ou la maintenance de ce produit, veuillez
appeler le service d’assistance aux produits grand public d’ECHO au 1-800-432-ECHO (3246) de 8h00 à 17h00. (Heure standard
centrale) du lundi au vendredi. Avant d’appeler, connaissez le modèle et le numéro de série de votre appareil.
Ce document est basé sur les informations disponibles au moment de la publication. ECHO améliore et développe continuellement de
nouveaux équipements. Ce faisant, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications ou d’ajouter des améliorations à notre
produit sans obligation pour l’équipement précédemment vendu.
Enregistrement du produit
Enregistrez votre équipement ECHO en ligne sur www.echo-usa.com ou en remplissant la fiche d’enregistrement du produit incluse dans
ce manuel. L’enregistrement de votre produit confirme la couverture de la garantie et fournit un lien direct vers ECHO si nous jugeons
nécessaire de vous contacter.
UN SERVICE
PIÈCES / NUMÉRO DE SÉRIE
L’entretien de ce produit pendant la période de garantie doit
Les pièces et assemblages ECHO d’origine pour vos
être effectué par un revendeur de service ECHO agréé. Pour
produits ECHO sont disponibles uniquement auprès d’un
connaître le nom et l’adresse du revendeur agréé ECHO le
revendeur ECHO agréé. Lorsque vous devez acheter des
plus proche de chez vous, adressez-vous à votre revendeur
pièces, ayez toujours avec vous le numéro de modèle et le
ou appelez le: 1-800-432-ECHO (3246). Les informations
numéro de série de l’unité. Pour référence future, notez-les
sur les distributeurs sont également disponibles sur notre
dans l’espace prévu ci-dessous.
site Web www.echo-usa.com. Lors de la présentation de
votre appareil pour un service / réparation sous garantie, Modèle No.
une preuve d’achat est requise.
PARA POUR L’ENTRETIEN DU MOTEUR OU DES
Numéro de série.
PIÈCES
Pour les pièces ou l’entretien du moteur, contactez le
revendeur de moteurs agréé le plus proche. ECHO ne gère
pas les pièces, les réparations ou les garanties pour les
moteurs.
ITTÉRATURE SUPPLÉMENTAIRE
EN PLUS DE TROUVER DES
INFORMATIONS EN LIGNE, DES
INFORMATIONS SONT DISPONIBLES
AUPRÈS DE VOTRE REVENDEUR
AGRÉÉ ECHO, QUI S'OPPOSE AU
CONTACT AVEC ECHO INC.
400 OAKWOOD ROAD
LAKE ZURICH, IL 60047
1-800-432-ECHO (3246)
© 2021, ECHO® INDUSTRIES. TOUS DROITS RÉSERVÉS.
GARANTIE
Énoncé de la garantie limitée
ECHO Incorporated, garantit à l’acheteur original que ce produits
d’extérieur de marque ECHO® est exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours
des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
•
•
•
•
3 ans consommateur
1 an commerciale
90 jours pour une utilisation en location
90 jours accessoires et pièces de rechange
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en
vigueur à la date de l’achat original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un
usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été
impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux
instructions du Manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni
les dommages aux produits résultant d’un manque d’entretien,
ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La garantie
exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale
ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le
produits d’extérieur de marque ECHO ou nuisibles à son bon
fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre,
cette garanti exclut l’usure des articles normaux tels que, mais
sans s’y limiter :
La durée de toutes les garanties implicites ne Saurait en aucun
cas excéder la période de Garantie déclarée. Par conséquent,
toutes les Garanties implicites, y compris les garanties de Valeur
marchande ou d’adéquation à un usage Particulier ou autres
seront invalidées à l’expir Autorisé ation de la période de garantie appropriée De trois ans, un ans o quatre-vingt dix jours. Les
Obligations de echo incorporated dans le cadre De cette garantie
se limitent exclusivement à La réparation ou au remplacement
des pièces Défectueuses et echo incorporated n’assume Ou
n’autorise quiconque à assumer quelque Autre obligation que ce
soit. Certains états et Provinces ne permettant pas de limitation
de Durée des garanties implicites, les restrictions Ci-dessous
peuvent ne pas être applicables. Echo Incorporated décline
toute responsabilité en ce Qui concerne les dommages directs,
indirects ou Autres, y compris, mais sans s’y limiter, les frais De
retour de produits à un centre de réparations Autorisé pour les
produits d’extérieur de marque Echo et de renvoi au propriétaire,
de déplacement D’un technicien, de téléphone ou télégramme,
de Location d’un produit similaire pendant la durée Des réparations sous garantie, de déplacement, De pertes ou dommages à
des biens personnels, De manque à gagner, de perte d’usage du
produit, De perte de temps ou de dérangement. Certains États et
provinces ne permettant l’exclusion ou La limitation des dommages directs ou indirects, Les restrictions ci-dessous peuvent ne
pas être Applicables.
Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et
celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états
ou provinces.
Cette garantie s’applique aux déchiqueteuses de marque ECHO
et aux taille-bordures sur roues de marque ECHO fabriqués
par ou pour ECHO Incorporated et vendus aux États-Unis et au
Canada
Pour obtenir l’adresse du le plus proche concessionnaire ECHO
autorisé, visite le www.echo-usa.com ou lappeler le 1-800-432ECHO (3246).
A. Mises au point – filtres à air, filtres à carburant, carburateurs,
bougies d’allumage, filtres, vidanges d’huile
B. Composants sujets à l’usure - Corde de démarrage à rappel,
roues, roulements, courroies, poulies, lames de déchiqueteuse,
fléaux ou couteaux de déchiqueteuse.
ECHO Incorporated
400 Oakwood Rd.
Lake Zurich, IL 60047
1-800-432-ECHO (3246)
www.echo-usa.com
99922205585
12/20
FRANÇAIS
Toutes les pièces de ce produit qui, selon un jugement raisonnable de ECHO Incorporated s’avèrent être un défaut de fabrication ou de main-d’oeuvre sera réparé ou remplacé sans frais pour
les pièces et la main-d’oeuvre par un concessionnaire ECHO
autorisé. Les pièces de rechange et accessoires remplacés
dans le cadre de cette garantie sont garantie pour le reste de la
période de garantie initiale. Le produit, y compris toutes les pièces
défectueuses devront être retournés à un concessionnaire ECHO
autorisé, avant expiration de la période de garantie. Les frais
d’expédition au concessionnaire pour les travaux sous garantie
et de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la
responsabilité ECHO Incorporated se limitera à la réparation ou
au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourra causer l’annulation ou la
résiliation du contrat de vente d’un produits d’extérieur de marque
ECHO quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le
centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de
la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un concessionnaire ECHO autorisé.
C. IMPORTANT : Certains composants n’étant pas couverts par
cette garantie peuvent être couverts par une garantie distincte
émise par le fabricant du moteur. veuillez consulter la garantie du
fabricant du moteur (si c’est le cas) fournie avec ce produit pour
en savoir plus. ECHO Incorporated se réserve le droit de modifier
ou d’améliorer la conception de ce produit et n’assume aucune
obligation de modification pour les produits fabriqués antérieurement.
TABLE DES MATIÈRES
1
SÉCURITÉ................................................................................................................................................................ 1
1.1 SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ................................................................................................................................. 1
1.2 INFORMATION SUR LES RISQUES D’INCENDIE............................................................................................................. 1
1.3 AVANT LE FONCTIONNEMENT........................................................................................................................................... 2
1.4 SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT................................................................................................................................... 3
1.5 SÉCURITÉ D’ENTRETIEN ET DE STOCKAGE.................................................................................................................. 3
1.6 DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ...................................................................................................................................... 4
1.7 EMPLACEMENTS DES DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ............................................................................................. 5
2
ASSEMBLAGE........................................................................................................................................................ 6
2.1 ASSEMBLAGE........................................................................................................................................................................ 6
2.2 AJOUT D’HUILE MOTEUR.................................................................................................................................................... 7
2.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT.......................................................................................................... 7
3
FONCTIONS & COMMANDES............................................................................................................................... 8
4
FONCTIONNEMENT............................................................................................................................................. 10
4.1 DÉMARRAGE DU MOTEUR............................................................................................................................................... 10
4.2 UTILISATION DE LA DÉCHIQUETEUSE........................................................................................................................... 10
4.3 RECOMMANDATIONS POUR L’UTILISATION DE LA DÉCHIQUETEUSE.....................................................................11
4.4 RALENTISSEMENT ET ARRÊT DU ROTOR ET DU MOTEUR DE LA DÉCHIQUETEUSE.......................................... 12
5
SERVICE & ENTRETIEN...................................................................................................................................... 13
5.1 CALENDRIER D’ENTRETIEN............................................................................................................................................. 13
5.2 MÉCANISME DE BLOCAGE DU ROTOR.......................................................................................................................... 14
5.3 ENTRETIEN DES LAMES DE LA DÉCHIQUETEUSE...................................................................................................... 14
5.4 DÉPOSE DES LAMES......................................................................................................................................................... 14
5.5 AFFÛTAGE DES LAMES..................................................................................................................................................... 15
5.6 INSTALLATION DES LAMES.............................................................................................................................................. 15
5.7 ENTRETIEN DES COUTEAUX BROYEURS..................................................................................................................... 15
5.8 ENLEVER LES COUTEAUX DÉCHIQUETAGE................................................................................................................ 16
5.9 RÉGLAGE DE L’ENCLUME DE LA DÉCHIQUETEUSE................................................................................................... 16
5.10 DÉBOURRAGE D’UN ROTOR OBSTRUÉ....................................................................................................................... 17
5.11 ÉCHANGE D’ÉCRAN DE DÉCHARGE............................................................................................................................ 17
5.12 RÉGLAGES DU GUIDE DE COURROIE......................................................................................................................... 17
5.13 COURROIES D’ENTRAÎNEMENT.................................................................................................................................... 18
5.14 CHANGEMENT DE L’HUILE............................................................................................................................................. 19
5.15 RETRAIT DU ROTOR........................................................................................................................................................ 19
5.16 LUBRIFICATION................................................................................................................................................................. 20
6
DÉPANNAGE......................................................................................................................................................... 21
7
CARACTÉRISTIQUES.......................................................................................................................................... 23
7.1 COUPLE DE SERRAGE DE BOULON............................................................................................................................... 24
8
LES OPTIONS........................................................................................................................................................ 25
9
ENREGISTREMENT.............................................................................................................................................. 27
1
Partie
SÉCURITÉ
1.1 SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ
Le manuel du Propriétaire/Opérateur utilise ce symbole pour
vous avertir de dangers potentiels. Chaque fois que vous voyez
ce symbole, lisez le message de sécurité qui suit et obéissez à
ce dernier. Le non-respect du message de sécurité risquerait
d’entraîner des blessures, la mort ou des dommages matériels.
Indique une situation dangereuse imminente qui risque
d’entraîner la mort ou des blessures sérieuses si elle n’est
pas évitée.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement de cet équipement peut
créer des étincelles qui peuvent déclencher
des incendies lorsqu’utilisé en présence
de végétation sèche. Cet appareil peut
être équipé d’un pare-étincelles pour
empêcher le rejet de particules chaudes
du moteur. Le pare-étincelles peut être
une pièce standard ou optionnelle, selon
le type de moteur. Dans certaines régions, il est illégal de faire
fonctionner un moteur sans pare-étincelles. Vérifiez les lois
et réglementations locales, régionales et fédérales. Un pareétincelles est disponible chez les revendeurs agréés.
Comme sur la plupart des matériels motorisés à usage extérieur,
le moteur de votre matériel est un moteur à combustion interne
alimenté à l’essence (un carburant hydrocarboné). Si votre
matériel motorisé est utilisé dans dans les régions concernées,
il doit être muni en permanence d’un silencieux pare-étincelles
en bon état. Le pare-étincelles doit être fixé sur le système
d’échappement du moteur de manière à ce que les flammes ou
la chaleur dégagées par le système ne puissent pas mettre le
feu aux matières inflammables.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui risque
d’entraîner la mort ou des blessures sérieuses si elle n’est
pas évitée.
Le non-respect des lois fédérales, des États et locales risque
d’exposer le propriétaire/opérateur à des amendes ou à
d’autres pénalités. Adressez-vous au service des pompiers ou
au service des forêts pour des informations spécifiques sur les
réglementations s’appliquant à votre région.
MISE EN GARDE
Le silencieux standard installé sur le moteur fait office de pareétincelles. Les pare-étincelles nécessitent un entretien régulier.
Voir la section « Réparations et entretien » de ce manuel pour
plus de détails.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui risque
d’entraîner une blessure légère ou modérée si elle n’est pas
évitée.
Se renseigner auprès des autorités locales sur les lois et les
réglementations concernant la prévention des incendies.
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
1
FRANÇAIS
DANGER
1.2 INFORMATION SUR LES RISQUES
D’INCENDIE
SÉCURITÉ
1.3 AVANT LE FONCTIONNEMENT
1.
Lisez et comprenez le present guide d’utilisation et de
fonctionnement. Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation correcte de la machine.
2.
Familiarisez-vous avec toutes les étiquettes autocollantes
de fonctionnement et de sécurité de cet équipement et sur
tout ajout ou accessoire l’accompagnant
3.
Veillez à ce que les étiquettes de sécurité restent propres et
lisibles. Remplacez les étiquettes manquantes ou illisibles.
4.
Obtenez et portez des lunettes
protectrices et un dispositif de
protection de l’ouïe en tout temps
pendant le fonctionnement de cette
machine.
5.
Évitez de porter des vêtements
amples. Ne faites jamais fonctionner cette machine si vous
portez des vêtements ayant des cordons de serrage qui
risqueraient de s’enrouler dans la machine ou de se faire
attraper par elle.
6.
Ne faites pas fonctionner la machine si vous êtes sous
l’influence de l’alcool, de médicaments ou de substances
qui risqueraient de modifier votre vision, votre équilibre et
votre jugement. Ne faites pas fonctionner la machine si
vous êtes fatigué ou malade. Il est indispensable d’être en
bonne santé pour faire fonctionner cette machine en toute
sécurité.
7.
2
Ne faites pas fonctionner cet équipement
à proximité de personnes. Toutes les
personnes
et
particulièrement
les
jeunes enfants doivent être évacués de
la zone d’utilisation de la machine. On
recommande que les personnes se tiennent à au moins 15
mètres (50 pi) de la zone de fonctionnement.
8.
Ne permettez pas à des enfants de faire fonctionner cet
équipement.
9.
Ne travaillez qu’à la lumière du jour ou avec une lumière
artificielle de bonne qualité.
10. Ne faites pas fonctionner cette machine dans un lieu
fermé. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone qui est un poison mortel inodore,
incolore et sans saveur. Ne faites pas fonctionner cette
machine dans un bâtiment ou à proximité de fenêtres ou
d’appareils de climatisation.
11. Utilisez toujours un récipient à carburant approuvé. Ne
retirez jamais le bouchon à carburant ni n’ajoutez jamais
du carburant lorsque le moteur est en marche. N’ajoutez de
l’essence que lorsque le moteur s’est refroidi.
12. Ne remplissez pas le réservoir de carburant à l’intérieur
d’un bâtiment. Gardez le carburant à distance des flammes
nues, étincelles, matières fumantes et autres sources de
combustion.
13. Ne faites pas fonctionner la machine sans que les écrans
protecteurs soient en place. Le non-respect du message
de sécurité risquerait d’entraîner des blessures graves ou
la mort.
14. Assurez-vous que les dispositifs de protection, déflecteurs
et plaques de protection sont en place et en bon état de
fonctionnement.
15. Avant d’inspecter ou de réparer les pièces de cette
machine, veuillez l’éteindre et vous assurer que toutes les
pièces sont immobilisées. Débranchez la batterie et retirez
la clé de contact le cas échéant.
16. Vérifiez que tous les boulons, vis, écrous et autres attaches
sont assujettis et en bon état de fonctionner avant de
démarrer la machine, puis une fois toutes les huit heures
de fonctionnement.
17. Ne tentez ni de transporter ni de déplacer la machine
lorsqu’elle est en marche
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
SÉCURITÉ
1.4 SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT
1.
Restez toujours à l’écart de la zone de décharge pendant
le fonctionnement de cette machine. Gardez le visage et
le corps à distance des ouvertures d’alimentation et de
décharge.
2.
Gardez les mains et les pieds à l’extérieur des ouvertures
d’alimentation et de décharge pendant le fonctionnement de
la machine afin d’éviter les blessures
graves. Arrêtez et laissez la machine
s’immobiliser complètement avant de
dégager les obstructions.
3.
Aménagez votre aire de travail de
manière à ne pas mettre en danger la
circulation et le public. Prenez soins de fournir les mises en
garde qui s’imposent.
4.
Ne montez pas sur la machine pendant son fonctionnement.
5.
Vérifiez la chambre de fragmentation afin de vous assurer
qu’elle est bien vide avant de démarrer la machine.
6.
Le rotor continuera de tourner après son désengagement.
Coupez l’alimentation et assurez-vous que toutes les
pièces mobiles sont à l’arrêt complet avant d’inspecter ou
de dépanner la machine. Débranchez le câble de la batterie
et retirez la clé de contact le cas échéant.
N’insérez pas de branches dans la machine d’un diamètre
supérieur à la capacité maximale de la déchiqueteuse.
Cela risquerait d’entraîner des dommages matériels.
8.
Au moment d’alimenter la machine en matériaux
déchiquetables, ne laissez pas passer de métal, de pierre,
de bouteille, de canette ou quelque autre corps étranger
dans la broyeuse ou la déchiqueteuse.
9.
Assurez-vous qu’aucun débris ne tombe sur les voitures en
marche, en stationnement ou sur des piétons.
10. Assurez-vous que la machine n’est obstruée par aucun
débris ou autre accumulation.
11. Ne laissez pas les matériaux traités s’accumuler dans
l’aire de décharge. Cela pourrait empêcher la décharge
de s’effectuer correctement et entraîner le retour des
matériaux dans l’ouverture d’alimentation.
13. Sur les modèles à démarrage électrique, débranchez les
câbles de la batterie avant d’effectuer une inspection ou
un service.
14. Vérifiez les boulons des lames pour maintenir un bon
couple après huit heures de fonctionnement. Vérifiez les
lames et faites les tourner ou affûtez-les tous les jours ou
au besoin afin de les maintenir en état, à défaut de quoi le
rendement pourrait diminuer ou encore des dommages ou
des blessures pourraient survenir et la garantie deviendrait
nulle et non avenue.
1.5 SÉCURITÉ D’ENTRETIEN ET DE
STOCKAGE
1.
Coupez l’alimentation et assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont à l’arrêt complet avant d’effectuer l’inspection,
l’entretien, l’entreposage ou le changement d’accessoire
de la machine. Débranchez le câble de la batterie et retirez
la clé de contact le cas échéant.
2.
Retirez et remplacez les étiquettes autocollantes
manquantes ou illisibles. Référez-vous à la partie étiquettes
autocollantes pour en connaître les numéros de pièces.
3.
Laissez la machine se refroidir avant de l’entreposer dans
un endroit fermé.
4.
Entreposez la machine hors de la portée des enfants et
éloignée de flammes nues ou d’étincelles.
5.
Lorsque le réservoir contient de l’essence, ne rangez
jamais cette machine dans un immeuble où des vapeurs
pourraient prendre feu par le truchement d’une flamme ou
d’une étincelle. Les sources d’inflammation peuvent être
l’eau chaude et les radiateurs indépendants, les calorifères,
les séchoirs à vêtements, les cuisinières, les moteurs
électriques, etc.
6.
Pour un entreposage de trois mois ou plus, veuillez vidanger
le carburant et le mettre au rebut d’une manière sûre.
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
3
FRANÇAIS
7.
12. Si la machine s’encombre, que le mécanisme de coupe se
heurte sur un objet ou que la machine commence à vibrer ou
à faire un bruit inhabituel, veuillez l’éteindre immédiatement
et vous assurez que toutes les pièces s’immobilisent.
Débranchez la batterie et retirez la clé de contact le cas
échéant. Une fois la machine arrêtée : a) inspectez-la pour
découvrir tout dommage possible, b) remplacez ou réparez
les pièces endommagées, puis c) Vérifiez et serrez les
pièces lâches au besoin.
SÉCURITÉ
1.6 DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ
Voir la Section 1.7 pour connaître la localisation des étiquettes autocollantes Familiarisez-vous avec les étiquettes autocollantes
de sécurité et de fonctionnement qui se trouvent sur la machine, ainsi qu’avec les dangers qui leur sont associés. Voir le guide
d’utilisation du moteur ou communiquez avec le fabricant du moteur pour les étiquettes autocollantes et consignes sur la sécurité
du moteur.
1
5
YH653000170
Ne faites pas fonctionner la machine sans écrans protecteurs. Le défaut
de se conformer à cette consigne peut entraîner des blessures graves
voire la mort.
2
YH653000180
Gardez les pieds et les mains hors des
ouvertures d’admission et de décharge
pendant le fonctionnement de la machine
pour éviter les blessures graves. Arrêtezvous et laissez la machine s’immobiliser complètement avant de
dégager les obstructions.
3
YH653000190
N’insérez pas de branche de
taille supérieure à 3/4 po. dans
la déchiqueteuse car cela pourrait
entraîner des dommages.
4
YH653000210
N’insérez pas de branche de taille supérieure à 3/4 po. dans la
déchiqueteuse car cela pourrait entraîner des dommages.
Gardez les pieds et les mains hors des ouvertures d’admission et de
décharge pendant le fonctionnement de la machine pour éviter les
blessures graves. Arrêtez-vous et laissez la machine s’immobiliser
complètement avant de dégager les obstructions.
6
YH653000290
L’utilisation de cet équipement peut
générer des étincelles qui risquent de
mettre le feu à la végétation sèche. Il se
peut qu’un pare-étincelles soit nécessaire.
L’opérateur doit communiquer avec
les organismes locaux de lutte contre
l’incendie pour connaître les lois et
réglementations relatives à la prévention
des incendies.
4
YH653000220
Veuillez lire et comprendre votre guide de l utilisateur avant l emploi. Si
le guide de l utillisateuir n a pas ete inclus ou vous avez des questions,
veuillez appeler +1 800-247-7335 ou +1 701-282-5520 (Etats-Unis).
Ne faites pas fonctionner cet
équipement à proximité de
personnes. Ne laissez pas
les enfants faire fonctionner
cet équipement. Obtenez des
lunettes de sécurité et portezles et utilisez une protection de
l’ouïe en tout temps pendant le
fonctionnement de cette machine.
Avant l’inspection ou la réparation
de toute pièce de cette machine,
coupez la source d’alimentation,
déconnectez le câble de bougie
de la bougie d’allumage et
assurezvous que toutes les
pièces en mouvement se sont
complètement
immobilisées.
Tenez-vous toujours à l’écart
de l’aire de décharge pendant
le fonctionnement de cette
machine. Gardez le visage et le
corps à l’écart des ouvertures
d’alimentation et de décharge.
Pendant que vous introduisez des
matériaux déchiquetables dans
la broyeuse, ne laissez pénétrer
aucun métal, pierre, bouteille,
cannette ou quelque autre
corps étranger dans la broyeuse
ou la déchiqueteuse. Avant
l’inspection ou la réparation de
quelque pièce de cette machine,
coupez la source d’alimentation,
déconnectez le câble de bougie
de la bougie d’allumage et
assurezvous que toutes les
pièces en mouvement se sont
complètement immobilisées.
Vérifiez que le couple de serrage
des boulons de lame est correct
toutes les huit heures d’utilisation.
Vérifiez les lames et faites les
tourner ou affûtez-les tous les
jours ou au besoin pour maintenir
les lames affûtées. Reportez-vous au guide d’utilisation pour les
consignes, à défaut de quoi le rendement pourrait diminuer, ou des
blessures ou dommages pourraient survenir et rendre la garantie nulle
et non avenue.
Abaissez lentement le levier pour engager la broyeuse. Remontez
le levier pour désengager la broyeuse. Le rotor de la broyeuse/
déchiqueteuse continue de tourner lorsque l’embrayage est désengagé.
Arrêtez le moteur et enlevez le câble de bougie avant d’enlever les
débris de l’aire de décharge ou de réparer cette machine. Ne faites pas
fonctionner sans que l’écran de décharge, les volets de départ et tous
les écrans protecteurs soient en place.
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
SÉCURITÉ
1.7 EMPLACEMENTS DES DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ
Les chiffres ci-dessous correspondent aux étiquettes autocollantes de la Section 1.6. Assurez-vous que toutes les étiquettes
autocollantes de fonctionnement et de sécurité de cette machine demeurent propres et en bon état. Les étiquettes illustrées cidessous sont de taille réduite. Reportez-vous au catalogue des pièces lorsque vos avez besoin d’une étiquette autocollante de
rechange. Les étiquettes autocollantes qui doivent être remplacées doivent être appliquées aux emplacements d’origine.
FRANÇAIS
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
5
2
Partie
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
Ne pas basculer la machine sur le côté ou la mettre sens
dessus dessous durant le montage. La machine doit être à
la verticale pour être remontée.
AVERTISSEMENT
Si des boulons ou des écrous tombent dans la machine,
veillez à les en retirer avant de mettre la machine en route.
Pour retirer des matériaux de la broyeuse, démontez l’écran
de décharge.
2.1 ASSEMBLAGE
2.1.1 INSTALLATION DE PIED DE SUPPORT,
D’ESSIEU ET DE ROUES
1.
Alignez les trous dans la base de la déchiqueteuse (1)
sur les trous dans la pièce soudée de l’essieu (2) et la
pied de support (3). Fixez l’ensemble sur la base de la
déchiqueteuse en utilisant deux boulons hexagonaux de
5/16-18 × 2-1/4 po. (4) et des écrous à embase.
2.
Fixez l’ensemble sur la base du corps du carter (5) en
utilisant deux boulons hexagonaux de 5/16-18 × 1-3/4 po.
(6) et des écrous à embase.
3.
Terminez en boulonnant les roues (7) sur la pièce soudée
de l’essieu à l’aide de deux boulons hexagonaux de 5/8 ×
3 po. (8).
4.
Les boulons des essieux tournent dans des écrous
Centerlock dans les extrémités de la barre d’essieu et
se tournent par conséquent assez difficile. Il faut prendre
soin de ne pas trop serrer les boulons ou portant des
dommages. Un boulon est bien serré permettra minimale
côté à l’autre mouvement de la roue tout en permettant à la
roue de tourner librement.
2.1.3 FIXATION DE LA MANETTE DE LA
TRÉMIE DE BROYEUSE
Pour attacher la manette (12) sur la goulotte de la déchiqueteuse
(13), installez quatre boulons hexagonaux de 5/16 po. × 1 po.
(14) de manière à ce que la tête du boulon soit positionnée sur
l’intérieur de la goulotte. Fixez les boulons en place avec des
écrous à embase de 5/16 po.
2.1.4 FIXATION DE LA TRÉMIE DE LA
BROYEUSE
1.
Installez la trémie de la broyeuse (13) sur le corps du carter,
de manière à ce que la manette se trouve au-dessus du
moteur et que l’ouverture soit dirigée vers la goulotte de la
déchiqueteuse.
2.
Installez huit boulons de carrosserie de 5/16-18 × 3/4 po.
(15) de manière à ce que la tête du boulon se trouve sur
l’intérieur de la trémie. Fixez les boulons en place avec des
écrous à embase de 5/16 po.
13
14
12
9
11
15
10
1
7
2.1.2 FIXATION DE LA MANETTE DE LA
GOULOTTE DE LA DÉCHIQUETEUSE
Attachez la manette (9) sur la goulotte de la déchiqueteuse (10)
en utilisant deux boulons de carrosserie de 5/16 × 3/4 po. (11)
de manière à ce que la tête du boulon se trouve à l’intérieur
de la goulotte. Faites passer les deux boulons dans la manette
avant de serrer avec des écrous à embase de 5/16 po. Cette
poignée doit être fixée seulement au fond de la pièce 10.
6
4
5
6
8
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
2
3
ASSEMBLAGE
2.2 AJOUT D’HUILE MOTEUR
2.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
Vérifier le niveau d’huile et, si nécessaire, remplir le carter avec
le type et la quantité d’huile indiquée dans le manuel du moteur.
AVERTISSEMENT
Figure 2.1, Remplissage d’huile du côté droit
L’essence et les carburants diesel sont
extrêmement inflammables et leurs vapeurs
sont explosives. Pour éviter des dommages
corporels ou matériels :
Entreposer l’essence uniquement dans des
contenants homologués, dans des bâtiments
bien ventilés et inoccupés, loin d’étincelles
ou de flammes. Un contenant d’une
capacité de 2 gallons (7,57 litres) ou moins
et doté d’un bec verseur est recommandé.
Ne pas remplir le réservoir si le moteur tourne ou s’il est
chaud, car de l’essence renversée pourrait s’enflammer au
contact des pièces chaudes ou des étincelles produites par
l’allumage. Ne pas mettre le moteur en marche à proximité
d’essence renversée. Ne jamais utiliser d’essence comme
produit de nettoyage.
NE PAS MÉLANGER L’HUILE ET LE CARBURANT.
Pour faire le plein de carburant :
Figure 2.2, Remplissage d’huile
u côté gauche
1.
Arrêter le moteur, attendre l’immobilisation de toutes les
pièces et débrancher le fil de la bougie. Retirer la clé du
contact. Laisser le moteur et le silencieux refroidir pendant
au moins trois minutes.
2.
Nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir et enlever
celui-ci.
3.
Utiliser un entonnoir propre, remplir le réservoir jusqu’à
1 cm (1/2 po.) en dessous du goulot de remplissage afin
de laisser assez d’espace pour une dilatation éventuelle du
carburant. Bien remettre en place le bouchon du réservoir
et éponger toute essence renversée.
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
7
FRANÇAIS
N’utiliser que le type de carburant recommandé dans le manuel
d’utilisation du moteur.
3
Partie
FONCTIONS & COMMANDES
Comprendre le fonctionnement de la machine permettra d’en obtenir des résultats optimaux. Les descriptions suivantes définissent
les caractéristiques et commandes de la machine.
SE REPORTER AU MANUEL DU MOTEUR POUR OBTENIR DES INSTRUCTIONS PLUS DÉTAILLÉES SUR SON
FONCTIONNEMENT.
1.
GOULOTTE DE LA BROYEUSE
Des matières végétales d’une largeur de diamètre maximum de 1,9 cm (3/4 po.) sont introduites dans la goulotte de la broyeuse
pour aller vers les fléaux de celle-ci.
2.
GOULOTTE DE LA DÉCHIQUETEUSE
Des matières végétales à déchiqueter, d’une largeur de diamètre maximum de 7,6 cm (3 po.), sont introduites dans la goulotte
de la déchiqueteuse pour aller vers les lames de déchiquetage.
3.
ACCÉLÉRATEUR DU MOTEUR
Il commande le régime du moteur. Pousser l’accélérateur en mettant le levier en position FAST (rapide). Pour ralentir l’accélérateur,
mettre le levier en position SLOW (lente).
4.
MANETTE D’ENCLENCHEMENT
Pendant le démarrage du moteur, la manette doit être en position désenclenchée (UP). Lorsque le moteur tourne à 1/4 du
régime, enclencher le rotor avec précaution en abaissant lentement la manette d’enclenchement, laissant le rotor prendre de la
vitesse progressivement. Si l’enclenchement de la déchiqueteuse est trop rapide lorsque le moteur tourne à plein ou mi-régime,
le moteur peine et la durée de vie de la courroie est réduite. Voir les sections 4.2 et 4.4.
Figure 3.1, Déclenchement de la courroie
de position de démarrage
8
Figure 3.2, Position de fonctionnement
de la courroie engagée
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
FONCTIONS & COMMANDES
5.
COMMANDE DES GAZ
Change la vitesse du moteur. Mettez le levier en position ½ régime pour démarrer. Poussez le levier sur la position lente
(slow) pour mettre le moteur au ralenti et le réchauffer. Poussez le levier d’accélérateur afin de ralentir la commande des gaz
pour stopper le moteur. Reportez-vous au manuel du moteur pour des instructions supplémentaires. Pendant le broyage ou le
déchiquetage, le moteur doit tourner à plein régime.
Enrichissuer
Robinet d’arret de
carburant
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
9
FRANÇAIS
Commande des gaz
4
Partie
FONCTIONNEMENT
1.
Avant de démarrer, vérifier le niveau d’huile moteur.
2.
Mettre la commande des gaz à mi-chemin entre les positions
SLOW (lente) et FAST (rapide). Mettre la commande des
gaz en position CHOKE (enrichissement).
3.
Mettre le levier d’enclenchement de la déchiqueteuse en
position START (démarrage).
L’opération de déchiquetage a lieu à l’avant de la machine, où
des lames de déchiqueteuse en acier trempé sont montées sur
un ensemble tournant des rotors. Le matériau introduit dans la
trémie de déchiqueteuse est coupé en petits morceaux et est
propulsé pour sortir à travers une goulotte d’évacuation.
4.
Utiliser la clé de contact pour mettre le moteur en marche.
5.
Mettre l’enrichisseur en position RUN (marche).
●
Sur un moteur froid, remettre progressivement
l’enrichisseur en position OFF (arrêt) après le démarrage
puis le réchauffement du moteur.
OPÉRATION DE BROYAGE
●
Sur un moteur chaud, l’utilisation de l’enrichisseur n’est
peut-être pas nécessaire pour le redémarrage d’un moteur
chaud. En cas de nécessité, remettre l’enrichisseur en
position OFF (arrêt) dès que le moteur démarre.
Comme avec toute autre équipement motorisé pour utilisation
à l’extérieur, il est important de s’habituer au fonctionnement
de la machine et d’apprendre les meilleures techniques pour
des travaux particuliers afin d’obtenir un fonctionnement global
satisfaisant.
OPÉRATION DE DÉCHIQUETAGE
Dans cette opération, les matières végétales introduites dans
la goulotte de broyeuse de la machine sont broyées à l’aide
de couteaux en acier trempé. Les matières végétales broyées
quittent ensuite la zone de broyage pour être acheminées à
travers la grille de décharge. Les matières broyées peuvent être
détournées dans un récipient ou sur le sol.
4.2 UTILISATION DE LA
DÉCHIQUETEUSE
AVERTISSEMENT
Amenez la machine dans une aire dégagée et de niveau à
l’extérieur avant de démarrer. Ne la mettez pas en marche à
proximité de personnes étrangères aux opérations. Assurezvous que la chambre de coupe est vide avant le démarrage.
AVERTISSEMENT
Avant de faire fonctionner la machine, veillez à lire et
comprendre toutes les instructions concernant la sécurité,
les commandes et le fonctionnement dans ce manuel
d’utilisation et sur votre machine. Le non-respect de ces
mesures de sécurité risquerait d’entraîner des blessures
sérieuses ou des dommages matériels.
Après avoir mis le moteur en marche et l’avoir laissé chauffer
jusqu’à une température de fonctionnement correcte, la
déchiqueteuse est prête à être utilisée. Pour bien mettre
en marche et utiliser la déchiqueteuse, procéder de la façon
suivante :
1.
UNE FOIS le moteur réchauffé et prêt à fonctionner,
remettre la commande des gaz à environ 25 % de la
position plein gaz.
2.
Lorsque le moteur tourne à environ 25 % de la position
plein gaz, enclencher LENTEMENT la courroie à l’aide du
levier d’enclenchement de la courroie.
NE PAS enclencher la courroie lorsque le moteur
tourne à plein régime.
REMARQUE
POUR LES INFORMATIONS SPÉCIFIQUES SUR LE
DÉMARRAGE, LE FONCTIONNEMENT ET L’ENTRETIEN
CONCERNANT VOTRE MODÈLE DE MOTEUR EXACT,
CONSULTEZ TOUJOURS D’ABORD LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE DU MOTEUR.
Enclencher la courroie lorsque le moteur tourne à plein
régime provoquerait des grincements et des dommages
considérables à la courroie, et pourrait également
endommager des composants d’entraînement vitaux
de la déchiqueteuse.
3.
Si le moteur de la déchiqueteuse cale durant l’enclenchement
de la courroie, remettre la poignée d’enclenchement
en position START (démarrage), remettre le moteur en
marche, augmenter LÉGÈREMENT les gaz et essayer de
procéder à nouveau à l’enclenchement de la courroie.
4.
Une fois la courroie enclenchée, augmenter LENTEMENT
les gaz à 100 % ou plein gaz.
5.
TOUJOURS faire tourner la déchiqueteuse à 100 % ou à
plein gaz pour déchiqueter les matières végétales.
4.1 DÉMARRAGE DU MOTEUR
AVANT DE TENTER DE FAIRE DÉMARRER LA MACHINE,
S’ASSURER QUE LA COURROIE EST DÉSENCLENCHÉE
ET LA POIGNÉE EN POSITION « DÉMARRAGE ».
NE JAMAIS ESSAYER DE FAIRE DÉMARRER LA MACHINE
LORSQUE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT EST
ENCLENCHÉE.
10
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
FONCTIONNEMENT
4.3 RECOMMANDATIONS POUR L’UTILISATION DE LA DÉCHIQUETEUSE
AVERTISSEMENT
Lire et suivre toutes les instructions de sécurité de ce manuel.
Ne pas suivre les instructions de sécurité pour utiliser la
machine PEUT OCCASIONNER DES BLESSURES.
Cette machine déchiquette de nombreuses matières végétales
pour faciliter leur séparation ou leur manutention. Les conseils
suivants aideront les utilisateurs durant les premières étapes de
son utilisation.
1.
Augmenter progressivement le régime moteur au
moyen de la commande des gaz jusqu’à ce qu’il
atteigne le plein régime.
2.
TOUJOURS faire tourner le moteur à la vitesse de
fonctionnement maximale avant de commencer à
déchiqueter des matières végétales.
3.
Si le rotor de la déchiqueteuse ralentit, arrêtez
l’alimentation du matériau. Laisser le rotor traiter le matériel
sauvegardé. Introduire les matières végétales de manière
plus uniforme.
5.
6.
7.
En cas de blocage de la déchiqueteuse, retirer la
branche et la faire pivoter avant de la réintroduire dans la
goulotte. Insérer et retirer tour à tour la branche ou l’insérer
continuellement à une cadence qui ne risque pas de mettre
le moteur en panne.
Affûter les lames de déchiquetage périodiquement.
Vérifier le tranchant des lames toutes les 5 à 15 heures.
Consulter les instructions d’affûtage à la section Entretien
et maintenance.
Les branches introduites dans la goulotte de la
déchiqueteuse ne doivent pas avoir un diamètre de
plus de 7,6 cm (3 po.). Couper les branches qu’il est
impossible de faire entrer dans la goulotte, même en les
pliant. Rassembler les branches de petit diamètre en fagot
et les introduire en bloc.
Les matériaux introduits dans la goulotte de la
broyeuse ne doivent pas dépasser un diamètre de
1,9 cm (3/4 po.). Les matières communément broyées sont
l’herbe, les feuilles, les déchets de jardin, les bâtons et les
petites branches.
AVERTISSEMENT
N’INSÉREZ PAS DE BRANCHE DE TAILLE SUPÉRIEURE
À 3/4 PO. DANS LA DÉCHIQUETEUSE CAR CELA
POURRAIT ENTRAÎNER DES DOMMAGES.
8.
Alterner bois vert et matières sèches pour lubrifier
les lames de déchiquetage, assurant leur longévité et
améliorant leur performance. Déchiqueter les matières
mortes et sèches produit un échauffement et émousse
rapidement les lames.
TOUJOURS Introduire les broussailles par le côté de la
goulotte de la déchiqueteuse, plutôt que par l’avant. Se
tenir sur le côté pour éviter d’être heurté par les broussailles
entrant dans la déchiqueteuse.
10. TOUJOURS placer la branche, gros bout en premier
dans la goulotte jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec
les lames de la déchiqueteuse. La vitesse d’introduction
réelle de la branche dans la déchiqueteuse dépend du type
de matière végétale introduite et du tranchant de la lame
de coupe.
11. Ne JAMAIS utiliser la pédale d’enclenchement de
courroie pour débourrer un rotor. Cela risquerait
d’endommager la courroie. Lire les instructions pour
le débourrage du rotor dans la section Entretien et
Maintenance.
12. Ne JAMAIS tenter de débourrer un rotor ou un tube de
décharge obstrué tant que le moteur tourne. TOUJOURS
mettre le moteur À L’ARRÊT et débrancher le fil de la
bougie avant d’intervenir sur quelque partie que ce soit de
cette machine.
13. Ne JAMAIS tenter de déchiqueter des morceaux de métal,
des pierres, des bouteilles, des cannettes ou autres objets
étrangers.
MISE EN GARDE
●
Veuillez toujours porter des lunettes de sécurité lors du
fonctionnement de cette machine.
●
Ne portez pas de vêtements lâches.
●
L’opérateur de la machine doit toujours porter des
bottes, des gants, un pantalon et une chemise à
manches longues.
●
Faites appel à votre sens commun et pratiquez toutes les
mesures de sécurité adaptées pour vous protéger des
branches, objets tranchants et autres objets dangereux.
MISE EN GARDE
●
Ne vous penchez jamais sur la goulotte d’alimentation
de la déchiqueteuse pour y introduire des objets dans le
dispositif de coupe. Veuillez utiliser un poussoir adapté.
●
N’utilisez jamais de pelles ou fourches pour introduire les
broussailles. Cela risquerait de causer des dommages
aux lames de coupe. De plus, des pièces métalliques
risqueraient d’être éjectées de la goulotte et provoquer
des blessures graves.
●
N’alimentez jamais les broussailles dans la goulotte à
l’aide de vos pieds.
●
Ne dégagez jamais les matériaux bloqués dans la
goulotte avec vos mains ou pieds.
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
11
FRANÇAIS
4.
9.
FONCTIONNEMENT
4.4 RALENTISSEMENT ET ARRÊT DU ROTOR ET DU MOTEUR DE LA
DÉCHIQUETEUSE
Désenclencher la courroie ne doit JAMAIS faire partie
du processus d’arrêt. La courroie doit rester enclenchée
durant l’intégralité du processus d’arrêt.
Pour assurer un arrêt correct, il est primordial de laisser la
courroie enclenchée, afin que le rotor cesse de tourner dès
l’arrêt du moteur.
REMARQUE
Le rotor continue à tourner pendant un certain temps après
l’arrêt du moteur. Veiller à ce que le rotor soit complètement
immobilisé avant de procéder à l’inspection ou à l’entretien
de la machine.
RALENTISSEMENT ET ARRÊT CORRECTS
DU ROTOR ET DU MOTEUR
1.
La courroie étant toujours enclenchée, amener lentement
la commande des gaz à la position SLOW (lente).
2.
Laisser le moteur tourner au grand ralenti pendant 30 à 60
secondes.
3.
Arrêter le moteur en mettant la manette des gaz en position
STOP (arrêt) ou en coupant le contact.
4.
Laisser le rotor s’immobiliser complètement.
5.
Une fois le moteur à l’arrêt et le rotor complètement
immobilisé, la courroie peut être désenclenchée en
remettant la poignée d’enclenchement en position START
(démarrage).
12
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
5
Partie
SERVICE & ENTRETIEN
5.1 CALENDRIER D’ENTRETIEN
Les articles figurant au tableau des réparations et de l’entretien
doivent être vérifiés et, au besoin, des mesures correctives
doivent être prises. Ce calendrier d’entretien est conçu pour une
utilisation normale de la machine. Lorsque l’unité fonctionne
dans des conditions difficiles, il peut s’avérer nécessaire de
vérifier et de réparer les articles plus fréquemment.
CONSULTEZ LE GUIDE D’UTILISATION DU MOTEUR
POUR DES RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES SUR
L’ENTRETIEN ET LE DÉPANNAGE.
AVERTISSEMENT
Avant d’inspecter ou de réparer les pièces de cette machine,
veuillez l’éteindre et vous assurer que toutes les pièces sont
immobilisées. Débranchez la batterie et retirez la clé de
contact le cas échéant.
CALENDRIER DE RÉPARATIONS ET D’ENTRETIEN
FRÉQUENCE
PIECE
SE RÉFÉRER AU
MANUEL D’UTILISATION
DU MOTEUR
AVANT
CHAQUE
EMPLOI
TOUTES
LES 8
HEURES
TOUTES
LES 25
HEURES
Huile moteur
Changer (1)
●
Filtre a carburant
Remplacer
●
Bougie
Verifier l’etat et l’ecart
●
Huile moteur
Verifier/remplir
●
Reservoir carburant
Verifier/remplir
●
Boulons et ecrous
internes et externes
Verifier serrage
●
Lames de la
dechiqueteuse
Verifier l’affutage et reserrer a 25 lb-pi (2)
●
Couteaux de broyage
Verifier l’etat
●
Machine complete
Nettoyer
●
Pare-étincelles *
Nettoyer
●
Courroie
d’entrainement
Verifier
●
Tension de la courroie
Verifier
●
Tension de la courroie
Verifier
●
Graisseurs
Lubrifier
Roulements de roues
Verifier
TOUTES
LES 50
HEURES
TOUS
LES
ANS
●
●
(1) Effectuer plus souvent sous des conditions tres poussiereuses.
(2) Effectuer plus souvent si vous dechiquetez du bois sec ou sale.
* Si équipé
En accord avec la garantie limitée, le non respect du calendrier d’entretien annulera la garantie de la machine. La nature agressive et
rapide du déchiquetage NECESSITE L’ENTRETIEN NORMAL EXPLIQUE CI-DESSUS. Des considérations spéciales pour l’entretien et le
reserrage DE L’ENCLUME DE LA DECHIQUETEUSE, DES LAMES DE LA DECHIQUETEUSE et DES BOULONS ET ECROUS INTERNES
ET EXTERNES sont les seules resonsabilités du propriétaire. Le non-respect de ces mesures annulera la garantie.
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
13
FRANÇAIS
ENTRETIEN
NÉCESSAIRE
SERVICE & ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION,
DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES EN
MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES.
5.2 MÉCANISME DE BLOCAGE DU
ROTOR
●
en présence de fissures, coins brisés ou entailles de plus
de 1/8 po (voir ci-dessous).
●
si la base du tranchant est usée ou a été réaffûtée et
qu’elle ne dépasse plus de la fente de déchiquetage (voir
ci-dessous).
AVERTISSEMENT
L’ensemble du rotor dispose d’un mécanisme de blocage.
Pour intervenir sur le rotor, toujours utiliser le mécanisme de
blocage.
Le rotor comporte des trous qui servent à le bloquer en place
avant toute intervention (entretien de routine ou maintenance).
Suivre les étapes ci-dessous pour bloquer le rotor :
1.
Insérer un boulon dans le trou du rotor et faire tourner celuici jusqu’à ce que le boulon repose sur le logement pour
empêcher le rotor de bouger.
2.
Retirer le boulon une fois l’entretien de routine et/ou la
maintenance terminés.
5.4 DÉPOSE DES LAMES
AVERTISSEMENT
Figure 5.1, Trou de verrou de rotor
5.3 ENTRETIEN DES LAMES DE LA
DÉCHIQUETEUSE
Les lames de la déchiqueteuse finiront par s’émousser avec le
temps, rendant le déchiquetage difficile et sollicitant davantage
la machine. VÉRIFIER LE TRANCHANT DES LAMES
TOUTES LES 5 À 15 HEURES DE FONCTIONNEMENT ET
LES AFFÛTER AU BESOIN.
Les lames de déchiquetage sont tranchantes ! Faites attention
quand en travaillant sur la machine pour éviter les blessures.
1.
Installer le mécanisme de blocage du rotor (Section 5.2).
2.
Mettez la trappe d’évacuation/protection (1) à la verticale.
3.
Retirez le boulon de 5/16 po. × 1 po. (2) et l’écrou à embase
(3) maintenant l’écran de la broyeuse (4) sur le bas du
châssis. Tirez sur l’écran de décharge pour le faire sortir
de la partie inférieure et tournez le haut vers le bas pour
le retirer.
Les lames doivent être affûtées si :
●
la machine vibre excessivement lorsque des matières
végétales sont introduites dans la déchiqueteuse;
4.
●
les copeaux ne se déchargent pas uniformément ou
sont effilochés, particulièrement lorsque les branches à
déchiqueter sont vertes.
Retirez les deux boulons hexagonaux de 5/16-18 × 5/8 po.
(5) fixant la lame de la déchiqueteuse (6) sur le rotor.
Répétez ce processus pour la seconde lame.
5.
Les lames sont dotées de deux bords et peuvent être
inversées une fois avant d’être affûtées.
Avant d’affûter les lames de déchiquetage, s’assurer qu’elles
n’ont pas été endommagées. Remplacer la lame :
14
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
SERVICE & ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION,
DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES EN
MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES.
7.
1
4
6
Dans le cas de lames qui ont été affûtées de manière
répétée, s’assurer que la surface affûtée dépasse de
l’ouverture de la fente de déchiquetage. Si ce n’est pas le
cas, les lames doivent être remplacées (voir la section 5.3).
Lames de 1/4 po
Lames de 1/2 po
3
45 degrés
5
30 degrés
Figure 5.4, Plaque d’écartement
d’angle de lame
5.6 INSTALLATION DES LAMES
2
Voir l’illustration sur la figure 5.2.
Figure 5.2, Dépose et installation de lames
Les lames peuvent être meulées sur une meule d’établi ou par
un professionnel.
1.
Ne jamais affûter ni meuler les surfaces de montage des
lames. Cela ferait « rouler » le tranchant et endommagerait
la lame, entraînant une performance de déchiquetage
médiocre.
2.
Meuler à nouveau le tranchant oblique des lames
de déchiquetage pour former un angle de 45 degrés
(figure 5.3). Lors de l’affûtage des lames, utiliser la plaque
d’écartement d’angle de lame afin d’obtenir l’angle correct
(voir la figure 5.4).
Nettoyez toutes les matières qui pourraient se trouver entre
la lame et la surface de montage sur le rotor.
2.
Placez une lame (6) sur le rotor et fixez-la en place avec
deux boulons de 5/16-18 × 5/8 po. (5). Serrez à un couple
de 25 lb-pi. Répétez cette procédure pour la deuxième lame.
3.
Réinstallez l’écran de la broyeuse (4) dans la machine avec
un boulon de 5/16 po. × 1 po. (2) et un écrou à embase (3).
4.
Abaissez la trappe d’évacuation/protection (1) en position
de fonctionnement normale. Retirer le mécanisme de
blocage du rotor.
REMARQUE
Assurez-vous que la bride supérieure de l’écran de rechange
est installée correctement et complètement dans la fente
supérieure du boîtier. Si ceci n’est pas le cas, les fléaux
entrent en contact avec l’écran de décharge pendant le
fonctionnement.
5.7 ENTRETIEN DES COUTEAUX
BROYEURS
Figure 5.3, Surfaces de lame de déchiquetage
3.
Pendant le meulage, veiller à ce que la lame ne surchauffe
pas et ne change pas de couleur. Cela ferait disparaître les
avantages du traitement thermique.
4.
Veiller à ce que le meulage soit de courte durée et refroidir
avec de l’eau ou un autre type de liquide de refroidissement.
5.
Pour maintenir l’équilibre du rotor, retirer une quantité égale
de métal de chaque lame.
6.
Les petites imperfections telles que les entailles et les
ébarbures sur le côté plat de la lame n’affecteront pas la
performance de déchiquetage de la machine.
N’essayez pas d’aiguiser les couteaux de broyage. Inspectez
les lames souvent pour des signes de dommages.
Si un couteau a aucun signe de fissure ou se décompose en
aucune façon, il doit être remplacé immédiatement.
Figure 5.5, Exemples de dommages à couteaux
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
15
FRANÇAIS
5.5 AFFÛTAGE DES LAMES
1.
SERVICE & ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION,
DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES EN
MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES.
5.8 ENLEVER LES COUTEAUX
DÉCHIQUETAGE
AVERTISSEMENT
Le bord dentelé des couteaux broyeurs doit faire face à
la même direction que le bord de coupe des lames de
déchiquetage. Ne réutilisez jamais les boulons et écrous
N. 10-24, utilisez toujours des pièces neuves quand vous
effectuez une réparation. Ne réutilisez jamais des arbres ou
des entretoises (rondelles d’espacement) qui montrent des
signes d’usure ou d’abus. Installez toujours de nouvelles
pièces au moment d’effectuer une réparation
1.
Enlevez le protège-courroie inférieur de dessous le cadre
du moteur, enlevez la portière/ les écrans protecteurs de la
décharge et l’écran de la décharge.
2.
Enlevez les écrous et boulons de 10-24 × 1-3/8 po. des
arbres du couteaux.
3.
Alignez l’arbre sur le trou de 5/8 po. à l’arrière du cadre et
le petit trou à l’avant du cadre à côté du la goulette de la
broyeuse.
4.
À l’aide d’un petit poinçon ou tige, poussez l’arbre à
l’extérieur du trou de 5/8 po. à l’arrière du cadre.
5.
Pour procéder à l’assemblage, insérez l’arbre à travers le
trou de 5/8 po. (1,6 cm) situé à l’arrière du châssis et faites
glisser les couteaux et rondelles d’espacement sur l’arbre
dans l’ordre correct (voir le dessin). Installez un nouveau
boulon et écrou de 10-24 × 1-3/8 po.
6.
Répétez les étapes 3 à 6 comprises pour assembler les
trois autres arbres.
7.
Une fois terminé, installez l’écran de la décharge, la
portière/ les écrans protecteurs de la décharge et exécutez
un couple pour tous les boulons de 3/8 po. à 33 pi-lb. Faites
faire un test à la machine.
2.
Desserrez les vis réglées (1) en tenant les colliers de
verrouillage (2) sur les roulements du rotor.
3.
Utilisez un poinçon et un marteau dans le trou de poinçon
(3), pour taper doucement sur les bagues de verrouillage
dans le sens inverse de la rotation normale (Figure 5.6).
4.
Utilisez un maillet en caoutchouc pour taper sur l’extrémité
de l’arbre du rotor afin d’obtenir un écartement de 1/16
et ne dépassant pas 1/8 po. Tournez le rotor et vérifiez
l’écartement sur toutes les lames de déchiquetage.
3
2
1
Figure 5.6, Roulement de rotor
2
1
5.9 RÉGLAGE DE L’ENCLUME DE LA
DÉCHIQUETEUSE
L’écartement entre les lames de déchiquetage et l’enclume
doit être compris entre 42 et 31 mm (1/16 et 1/8 po.). Vérifiez
l’écartement toutes les huit heures de fonctionnement et
effectuez les réglages nécessaires. L’enclume de déchiquetage
est réversible. Les quatre côtés de l’enclume peuvent servir au
déchiquetage.
Pour régler l’enclume :
1.
16
Retirez le capuchon de l’arbre de rotor et abaissez la
protection de courroie inférieure.
Figure 5.7, Poulie de ceinture d’arbre de rotor
REMARQUE
Sur le palier latéral de la goulotte, tapez doucement sur le
poinçon en tournant dans le sens horaire. Sur le palier latéral
du moteur, tapez doucement sur le poinçon en tournant dans
le sens antihoraire.
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
SERVICE & ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION,
DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES EN
MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES.
5.
6.
Une fois l’écartement correct obtenu, les bagues de
verrouillage doivent être remises en place et resserrées.
À l’aide d’un pointeau et d’un marteau, tapez doucement
sur les bagues de verrouillage dans le sens de rotation de
l’arbre (dans le sens horaire pour le palier côté moteur et
dans le sens antihoraire pour le côté goulotte) et fixez-les
d’un petit coup de marteau. Serrez les vis pression des
bagues de verrouillage.
Desserrez les vis pression retenant la poulie de courroie
sur l’arbre du rotor (Figure 5.7). Déplacez la poulie sur
l’arbre, de manière à ce qu’elle soit alignée sur la poulie
d’entraînement du moteur. La poulie doit être déplacée sur
la même distance que le rotor, sauf que ceci est effectué
dans la direction opposée. Serrez la vis pression de la
poulie à 160 lb-po.
7.
Assurez-vous que la clavette d’entraînement de la poulie
est bien en place sur la poulie et serrez les vis pression.
8.
Vérifiez l’alignement des poulies en calant une règle droite
sur les joues des poulies. Les joues des poulies doivent
s’aligner. Si ceci n’est pas le cas, répétez les étapes 6 et 7
jusqu’à obtenir l’alignement voulu.
3.
Retirez le boulon de 5/16 po. × 1 po. (1) ainsi que l’écrou (2)
à embase maintenant l’écran de décharge sur le châssis
(Figure 5.8). Tirez sur l’écran de décharge pour le faire
sortir de la partie inférieure et tournez le haut vers le bas
pour le retirer.
4.
Éliminez tous les déchets et débris de la zone de l’écran.
5.
Insérez le haut de l’écran de rechange dans la fente se
trouvant dans le corps de la déchiqueteuse, puis poussez
le bas de l’écran vers l’intérieur, de manière à aligner les
trous de boulons.
6.
Installez le boulon à partir du dessous et en le faisant
monter à travers le châssis et l’écran, puis posez l’écrou à
embase et serrez-le en toute sécurité.
FRANÇAIS
5.10 DÉBOURRAGE D’UN ROTOR
OBSTRUÉ
L’introduction de matières végétales de trop grande taille ou
en trop grand nombre à la fois peut causer un bourrage de la
déchiqueteuse. Pour débourrer un rotor, procéder comme suit :
1.
Arrêtez la machine et assurez-vous que toutes les pièces
mobiles se sont entièrement arrêtées, puis déconnectez le
fil de la bougie.
1
2.
Retirez le boulon de 5/16 po. × 1 po. ainsi que l’écrou à
embase maintenant l’écran de décharge sur le châssis,
puis déposez l’écran de la broyeuse.
Figure 5.8, Remplacement de l’écran de décharge
3.
Éliminez les débris du rotor de broyage et/ou de la zone de
décharge de la déchiqueteuse et du tube. Faites tourner
le rotor à la main pour vous assurer qu’il peut tourner
librement.
4.
Installez l’écran de décharge et les pièces de serrage.
5.11 ÉCHANGE D’ÉCRAN DE
DÉCHARGE
Plusieurs écrans de décharge optionnels sont disponibles, en
tailles diverses. (Voir la section 8) Les écrans de décharge
optionnels produisent des copeaux de tailles différentes.
Procédez comme suit pour échanger l’écran de décharge :
1.
Arrêtez la machine et assurez-vous que toutes les pièces
mobiles se sont entièrement arrêtées, puis déconnectez le
fil de la bougie.
2.
Levez la trappe d’évacuation/protection pour pouvoir
accéder à l’écran de décharge.
2
REMARQUE
Assurez-vous que la bride supérieure de l’écran de
rechange est installée correctement et entièrement dans
la fente supérieure du boîtier. Si ceci n’est pas le cas, les
fléaux entrent en contact avec l’écran de décharge pendant
le fonctionnement.
5.12 RÉGLAGES DU GUIDE DE
COURROIE
Le guide de courroie permet de mieux désengager la
déchiqueteuse/la broyeuse. Suivez les instructions ci-dessous
si un problème se présente lors de l’engagement ou du
désengagement de la machine. Ces instructions s’appliquent
également pour la protection de la courroie inférieure.
1.
Déposez la protection de la courroie pour exposer la
courroie et les poulies.
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
17
SERVICE & ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION,
DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES EN
MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES.
7.
À partir du dessous, vérifiez l’alignement de la protection
de courroie inférieure avec une carte postale. Lorsque
l’embrayage est engagé, l’espace entre la courroie et le
côté de la protection doit être suffisant pour que la carte
puisse glisser le long de la courroie. Lorsque l’embrayage
est désengagé, la carte ne devrait pas pouvoir glisser.
Réglez si nécessaire.
Figure 5.10, Vis pression du palier côté moteur
Figure 5.9, Dépose de la protection de la courroie
2.
3.
Desserrez les vis pression et utilisez une règle droite pour
aligner la poulie du moteur (1) et la poulie du rotor (4) avec
la poulie du moteur (1). Voir la figure 5.11. Serrez toutes les
vis pression.
Engagez l’embrayage avec la courroie (3) en place et
vérifiez l’engagement de la poulie de tension. Voir la
figure 5.11. La poulie de tension doit avoir un impact sur
la courroie dans le centre de la poulie. Toutes les poulies
doivent être parfaitement alignées. Serrez les vis pression
de la poulie à 160 lb-po.
4.
Si la poulie de tension ne reste pas alignée sur les poulies
du moteur et du rotor, il sera peut-être nécessaire de
remplacer les bagues du support de la poulie.
5.
Un dégagement de 31 mm (1/8 po.) doit être présent
entre la courroie et la protection de courroie supérieure
lorsque l’embrayage est engagé. Effectuez le réglage en
desserrant les boulons de montage et en repositionnant le
guide. Resserrez les boulons de montage.
6.
18
Réinstallez la protection supérieure.
5.13 COURROIES D’ENTRAÎNEMENT
Vérifiez l’état de la courroie d’entraînement tous les ans
ou toutes les 25 heures de fonctionnement, la première
éventualité prévalant. Si la courroie est craquelée, effilochée
ou usée, remplacez-la. Pour remplacer ou régler la courroie
d’entraînement, procédez comme suit :
1.
Déposez la protection de la courroie, le guide de courroie
supérieur (6) et le guide de courroie inférieur (5).
2.
Déposez la poulie de tension (2).
3.
Faites glisser la courroie d’entraînement jusqu’à ce qu’elle
soit hors des poulies de courroie.
4.
Inspectez les poulies pour détecter tout signe éventuel
d’usure. Remplacez les poulies si elles sont craquelées ou
usées au point que la zone de friction de la courroie cesse
d’être lisse ou plate.
5.
Montez la courroie neuve sur les poulies. N’essayez pas de
forcer, ou de soulever au levier la courroie sur les poulies,
cela risquerait de la rompre.
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
SERVICE & ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION,
DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES EN
MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES.
6.
Réinstallez la poulie de tension, en assurant que la courroie
se trouve sur le bord extérieur de celle-ci.
7.
Inspectez toutes les poulies pour vous assurer qu’elles sont
bien alignées.
8.
Remettez tous les guides et les dispositifs et plaques de
protection en place.
5.15 RETRAIT DU ROTOR
1. Retirer la porte / protection de décharge, la grille de
décharge et le capuchon d’extrémité de l’arbre du
rotor du côté de la goulotte de la machine.
2. Desserrez les vis de réglage sur le collier de
verrouillage fixant le palier du côté de la goulotte sur
l’arbre du rotor.
3. À l’aide d’un poinçon et d’un marteau, tapez sur le
collier de verrouillage dans le sens opposé de la
rotation normale jusqu’à ce qu’il soit desserré; retirer
le collier de verrouillage et le roulement.
4. Retirez le bouclier supérieur, le guide de courroie
supérieur et le garde-courroie inférieur pour permettre
l’accès au roulement côté moteur.
1
5. Retirez la courroie d’entraînement.
7. Répétez les étapes 2 et 3 sur le roulement du rotor
côté moteur.
6
3
8. Retirez les boulons fixant le couvercle de la goulotte
de la déchiqueteuse au châssis et retirez le couvercle
de la goulotte de la déchiqueteuse.
5
9. Retirez le rotor.
4
Figure 5.11, Entraînement de courroie double
5.14 CHANGEMENT DE L’HUILE
Vérifiez le niveau d’huile avant chaque utilisation. Changez
l’huile suivant les instructions du manuel d’utilisation du moteur.
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
19
FRANÇAIS
6. Desserrez les vis de réglage retenant la poulie de
courroie sur l’arbre du rotor et retirez la poulie.
2
SERVICE & ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION,
DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES EN
MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES.
5.16 LUBRIFICATION
AVERTISSEMENT
Les graisses à base de polyurie et celles à base de lithium
ne sont pas compatibles. Le mélange des deux types de
graisse peut provoquer une défaillance prématurée de la
déchiqueteuse.
Lubrifiez la machine périodiquement avec une graisse à base de lithium. Des conditions de travail extrêmes exigeront des graissages
plus fréquents.
Graissez les points suivants toutes les 50 à 100 heures de fonctionnement :
●
Palier côté moteur
●
Palier côté goulotte
Figure 5.12, Graisseur zerk de palier côté moteur
(Fond de palier)
Figure 5.13, Graisseur zerk de palier côté goulotte
REMARQUE
Ne graissez pas les paliers à l’excès. Un graissage excessif
peut entraîner une surchauffe et/ou le décollement des joints.
Ajoutez la graisse lentement et sous pression légère. Dans
la mesure du possible, tournez le palier lentement pendant
la lubrification.
20
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
6
Partie
DÉPANNAGE
Avant d’effectuer n’importe laquelle des corrections de ce tableau de dépannage, se reporter aux renseignements appropriés
contenus dans ce manuel pour les précautions correctes de sécurité et les procédures de fonctionnement ou d’entretien. Contacter
votre concessionnaire ou ECHO ® pour les problèmes de service concernant la machine.
PROBLÈME
Le moteur ne démarre
pas
Manque de carburant ou d’huile
Remplir le réservoir de carburant et vérifier le
niveau d’huile
Bougie débranchée
Rebrancher la bougie.
Le coupe-circuit sur le couvercle d’accès est
endommagé
Tester le coupe-circuit. Le remplacer s’il ne
fonctionne pas.
Carburant sale, éventé ou contaminé
Vidanger le réservoir et faire le plein d’essence
neuve, propre et sans plomb ou de carburant
diesel ordinaire. Remplacer le filtre à carburant.
Problèmes internes du moteur
Consulter le distributeur du moteur
Bourrage du logement du rotor ou du tube de
décharge de la déchiqueteuse
Arrêter le moteur et dégager la pédale
d’engagement de la courroie. Consulter le
manuel pour savoir comment procéder au
nettoyage d’un rotor obstrué. Ne jamais utiliser
la pédale d’engagement de courroie pour
débourrer un rotor.
Les matières végétales introduites sont trop
grosses
Limiter la taille des branches à la capacité
nominale
Obstruction du circuit de refroidissement
Nettoyer le ventilateur et les ailettes de
refroidissement du radiateur ou le bloc moteur
Niveau de liquide de refroidissement insuffisant
Remplir le moteur de liquide de refroidissement
jusqu’au niveau correct. Consulter le manuel du
moteur
Engagement trop rapide de la courroie
Réduire la vitesse d’engagement
La courroie n’est pas assez tendue
Régler le tendeur. Remplacer la courroie au
besoin.
Filtre à air encrassé
Nettoyer ou remplacer
Filtre à carburant encrassé
Relace
Dispositif de mise à l’air libre du réservoir de
carburant obstrué
Nettoyer ou remplacer
Bougie sale/usée
Nettoyer et régler ou remplacer
Vibration du carburateur
Régler
Circuit de refroidissement sale/obstrué
Nettoyer
Obstruction du pare-étincelles *
Remplacer
Le moteur surchauffe
Le moteur cale ou la
courroie grince lorsqu’elle
est engagée
Le moteur tourne, mais
cale ou n’accélère pas
correctement
REMÈDE
FRANÇAIS
Le moteur ou le rotor cale
ou s’arrête
CAUSE POSSIBLE
* Si équipé
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
21
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Déchiquetage médiocre
Impossible d’engager la
courroie
Usure excessive de la
courroie
Déchiqueteuse difficile à
alimenter, nécessite une
puissance excessive pour
déchiqueter
Vibrations excessives
pendant le
fonctionnement
22
CAUSE POSSIBLE
REMÈDE
Lames émoussées
Retourner, affûter ou remplacer
Courroies d’entraînement détendues ou usées
Inspecter les courroies d’entraînement, les régler
ou les remplacer au besoin
Les matières végétales introduites sont trop
grosses
Limiter la taille des branches à la capacité
nominale
Installation incorrecte ; la courroie n’est pas sous
le guide de courroie
Installer correctement la courroie ; l’installer sous
le guide de courroie
Tension incorrecte de la courroie
Régler la tension de la courroie, remplacer la
courroie ou son ressort de tension au besoin
Utilisation d’une courroie inadéquate
Contacter le concessionnaire agréé le plus
proche pour commander la courroie appropriée
Poulie(s) endommagée(s) ou usée(s)
Remplacer la (les) poulie(s)
Poulie(s) non alignée(s)
Aligner la (les) poulie(s) à 1/16 po. à l’aide d’une
règle
La (les) courroie(s) n’est (ne sont) pas assez
tendue(s)
Remplacer la (les) courroie(e) ou leur ressort de
tension
Lames émoussées
Retourner, affûter ou remplacer
Décharge obstruée
Utiliser une branche ou un objet similaire pour
déboucher le tube de décharge
Écart des lames incorrect
Régler l’écart entre la lame et l’enclume à la
distance recommandée
Lames émoussées
Retourner, affûter ou remplacer
Vibrations du système d’entraînement
Vérifier que les courroies d’entraînement, les
roulements et les poulies ne présentent aucun
défaut ou surface usée. Vérifier l’absence de
lames émoussées.
Rotor déséquilibré
Inspecter le rotor pour déterminer si des lames
sont endommagées ou manquantes et les
remplacer au besoin
L’écart entre la lame et l’enclume est incorrect
Régler l’écart entre la lame et l’enclume à la
distance recommandée
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
7
Partie
CARACTÉRISTIQUES
DESCRIPTION
Dimensions (L × I × H)
Poids
Capacité max de la déchiqueteuse
Lames de déchiqueteuse
ANGLAISES
MÉTRIQUES
40 po. × 25 po. × 46 po.
102 cm × 64 cm × 117 cm
195 livres
88,5 kg
3 po. diamètre
7,6 cm diamètre
2 reversible (3,125 po. × 2 po. × 0,25 po.)
2 reversible (7,9 cm × 5 cm × 0,64 cm)
0,75 po.
1,9 cm
Capacite maximale de broyage
Couteaux de broyage
8
Vitesse du rotor
3800 RPM
Taille du rotor
11 po. diamètre
27,9 cm diamètre
Poids du rotor
21 livres
9,5 kg
Entraînement
Courroie
Taille d’entraînement
Roues
Moteur
29 po.
73,7 cm
410/350 4 po.
410/350 10,2 cm
Briggs & Stratton® XR Profesionnel Séries™ 208 cm³
3,2 quarts (0,8 gallons)
Démarreur
FRANÇAIS
Capacité du réservoir de carburant
Lanceur à rappel
Équipé d’un pare étincelles*
Non
* Si un pare-étincelles est requis, il doit répondre aux spécifications et aux exigences de performance des lois et règlements
locaux, provinciaux et fédéraux. Un pare-étincelles est disponible chez les revendeurs agréés.
SPECIAL TORQUE REQUIREMENTS
EMPLACEMENT
DESCRIPTION DE LA
VISSERIE
COUPLE DE
SERRAGE (FILETAGE
UNIFIÉ – POUCES)
COUPLE DE
SERRAGE
(MÉTRIQUE)
A – Sur la plaque rotor, boulons de fixation
de lame
Boulons de type 8 à six pans
de 5/16 po. × 1 po.
25 pi-lbs
34 Nm
Vis 10-24 × 1-1/8 po.
36 po-lbs
4 Nm
B – Sur les arbres des couteaux du rotor
A
B
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
23
CARACTÉRISTIQUES
7.1 COUPLE DE SERRAGE DE BOULON
Les tableaux ci-dessous ne servent que de référence et leur utilisation par n’importe qui est entièrement sur une base volontaire, à
moins que cela ne soit noté autrement. La confiance mise sur leur contenu dans n’importe quel but constitue le risque pris uniquement
par cette personne et toute perte ou tout dommage provenant de l’utilisation de cette information est sous la responsabilité de cette
personne.
COUPLE DE SERRAGE DE BOULON *
DIAMÈTRE DE BOULON (A)
DIAMÈTRE DE
BOULON (A)
SAE 2
SAE 5
SAE 8
NM
PI-LB
NM
PI-LB
NM
PI-LB
1/4 po.
7,5
5,5
11
8
16
12
5/16 po.
15
11
23
17
34
25
3/8 po.
27
20
41
30
61
45
7/16 po.
41
30
68
50
95
70
1/2 po.
68
50
102
75
149
110
9/16 po.
97
70
149
110
203
150
5/8 po.
122
90
203
150
312
230
3/4 po.
217
160
353
260
515
380
7/8 po.
230
170
542
400
814
600
1 po.
298
220
786
580
1220
900
1-1/8 po.
407
300
1085
800
1736
1280
1-1/4 po.
570
420
2631
1940
2468
1820
COUPLE DE SERRAGE DE BOULON *
4,8
8,8
10,9
12,9
NM
PI-LB
NM
PI-LB
NM
PI-LB
NM
PI-LB
M3
0,5
0,4
–
–
–
–
–
–
M4
3
2,2
–
–
–
–
–
–
M5
5
4
–
–
–
–
–
–
M6
6
4,5
11
8,5
17
12
19
14,5
35
M8
15
11
28
20
40
30
47
M10
29
21
55
40
80
60
95
70
M12
50
37
95
70
140
105
165
120
M14
80
60
150
110
225
165
260
190
M16
125
92
240
175
350
255
400
300
M18
175
125
330
250
475
350
560
410
M20
240
180
475
350
675
500
800
580
M22
330
250
650
475
925
675
1075
800
M24
425
310
825
600
1150
850
1350
1000
M27
625
450
1200
875
1700
1250
2000
1500
* Les valeurs de couple pour les boulons et vis à chapeau sont identifiées par leurs repères sur leurs têtes.
Les nombres indiqués ci-dessus sont valables pour des filets et des têtes non graissés ou non huilés à moins que cela ne soit autrement spécifié.
Par conséquent, ne pas graisser ni huiler les boulons ou vis à chapeau à moins que cela ne soit autrement spécifié dans ce manuel. Quand on utilise
des éléments de verrouillage, augmenter les valeurs de couple de 5%.
24
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
8
LES OPTIONS
Partie
NUMÉRO D’ARTICLE
LA DESCRIPTION
99944300004
ÉCRAN, DÉCHARGE FIN (TROUS DE 3/8 “DIAMÈTRE)
99944300005
ÉCRAN, DÉCHARGE MOYENNE (TROUS DE DIAMÈTRE 3/4 “)
99944300006
ÉCRAN, ÉVACUATION GROSSE (FENTES DE DIAMÈTRE 1-3 / 8 “)
99944300007
ÉCRAN, DÉBRIS HUMIDES
99944300008
COUVERTURE TOUT TEMPS
99944300009
TAMPER À FEUILLES
99944300010
KIT, REMORQUE À DEUX ROUES
99944300011
ENSEMBLE, SAC DE DÉBRIS DE DÉCHARGE DE 3 “
99944300013
KIT, LAME DE BROYEUR
99944300015
ENSEMBLE, COUTEAUX BROYEURS À CORPS ÉTROIT
FRANÇAIS
Décharger le sac de débris,
99944300011
Kit de lame de déchiquetage,
99944300013
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
25
LES OPTIONS
Couvercle toutes saisons, 99944300015
Couvercle toutes saisons, 99944300008
Pilon de feuilles, 99944300009
Écrans de décharge (voir le tableau pour
plus de détails numéro de la pièce)
Kit de remorquage deux roues, 99944300010
26
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
9
Partie
ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT DE PRODUIT
MERCI D’AVOIR CHOISI ECHO POWER EQUIPMENT
SVP ALLEZ SUR HTTP://WWW.ECHO-USA.COM/WARRANTY/REGISTER-YOUR-ECHO AFIN
D’ENREGISTRER VOS UNITÉS NEUVES EN LIGNE. C’EST RAPIDE ET FACILE! NOTE:
VOS INFORMATIONS NE SERONT JAMAIS VENDUES OU UTILISÉES INADÉQUATEMENT
PAR ECHO INCORPORÉ. L’ENREGISTREMENT DES UNITÉS NOUS PERMET DE VOUS CONTACTER DANS L’ÉVENTUALITÉ IMPROBABLE D’UN RAPPEL OU D’UNE MISE À NIVEAU
TECHNIQUE AINSI QUE CERTIFIER QUE VOUS EN ÊTES LE PROPRIÉTAIRE EN CAS DE
BESOIN D’UNE RÉPARATION SOUS GARANTIE.
FRANÇAIS
SI VOUS N’AVEZ PAS ACCÈS A L’INTERNET VOUS POUVEZ COMPLÉTER LE FORMULAIRE
CI-INCLUS ET LE POSTER À L’ADRESSE SUIVANTE:
ECHO INCORPORATED, PRODUCT REGISTRATION
PO BOX 1139,
LAKE ZURICH IL 60047
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
27
ECHO INCORPORATED
400 Oakwood Road
Lake Zurich, IL 60047
www.echo-usa.com
Serial Range: 200SCB000001 to 200SCB999999
78769-00