Cub Cadet 24A-414C756 Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de jardín
Tipo
Manual de usuario
CUB CADET LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Ma n u a l d e l O p e r a d O r







Modelo Serie CS 2210
Al propietario
1

Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.cubcadet.com
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 965-4CUB
Escríbanos a Cub Cadet LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Gracias por comprar una trituradora astilladora fabricada por
Cub Cadet LLC LLC. La misma ha sido diseñada cuidadosamente
para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene
correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Cub Cadet se reserva el derecho de
modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el
equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad
por obligaciones de ningún tipo.
Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a
un distribuidor de servicio Cub Cadet autorizado o póngase en
contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono,
dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al
Cliente de Cub Cadet se encuentran en esta página. Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para
obtener mayor información consulte el Manual del Propietario /
Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en
un paquete por separado, junto con su unidad.
Gracias
Importante Medidas importantes de seguridad 24
Ensamblado y Conguración ............................... 28
Controles y Características ................................... 30
Funcionamiento .....................................................31
Mantenimiento y Ajustes ...................................... 33
Servicio ................................................................... 35
Solución de Problemas ......................................... 37
Replacement Parts ................................................ 39
Warranty ...........................................Contraportada
Índice
nú M e r O d e M O d e l O
nú M e r O d e s e r i e
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa del modelo en el equipo y registre la información en el
área situada a la derecha. Si tiene que solicitar soporte técnico
a través de nuestro sitio web, el Departamento de Asistencia
al Cliente, o de un distribuidor de servicio autorizado local,
necesitará esta información.
Medidas importantes de seguridad
2

 La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo - 
PEsta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un
descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
Capacitación
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en 1.
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas
futuras y regulares, así como para solicitar repuestos.
Familiarícese con todos los controles y su operación 2.
adecuada. Sepa cómo detener la máquina y cómo
desengranar los controles rápidamente.
No permita nunca que los niños menores de 16 años 3.
utilicen esta máquina. Los niños de 16 años y más mayores
deben leer y comprender las instrucciones de operación
y las reglas de seguridad contenidas en este manual, y
también deben ser capacitados y estar supervisados por
uno de los padres.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin 4.
recibir antes la instrucción apropiada.
Mantenga a los transeúntes, ayudantes, mascotas y niños 5.
al menos a 75 pies de la máquina mientras está operando.
Detenga la máquina si alguien entra en la zona.
Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una 6.
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias 7.
o en las cámaras de alimentación ni en la abertura de
descarga. El contacto con el motor rotatorio puede
producir la amputación de dedos, manos o pies.
Nunca trate de destapar la toma de alimentación o la 8.
abertura de descarga, ni trate de sacar o vaciar la bolsa de
la aspiradora, ni de revisar y reparar la máquina mientras el
motor está en marcha. Apague el motor y espere hasta que
todas las piezas móviles se hayan detenido por completo.
Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que
haga masa contra el motor.
Preparativos
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el 1.
equipo. Retire todas las piedras, botellas, latas u otros objetos
extraños que puedan ser levantados o arrojados causando
lesiones personales o daños a la máquina.
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o 2.
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden lesionar gravemente la vista.
Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte, 3.
así como pantalones y camisas ajustados. Las prendas
sueltas o las alhajas pueden quedar atrapadas en las piezas
móviles. Nunca utilice la máquina descalzo o con sandalias.
Utilice guantes de trabajo de cuero cuando alimente
material por el canal de la cortadora.
Antes de encender la máquina controle que todos los pernos 4.
y tornillos estén bien ajustados para comprobar que la
quina se encuentra en condiciones seguras de operación.
Además, realice una inspeccn visual de la máquina a
intervalos frecuentes para controlar si la misma está dañada.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e 5.
instrucciones según sea necesario.

ADVEl escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales sea
sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es
altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones.
Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted
o sobre la ropa ya que se puede encender. Lávese la piel y
cámbiese de ropa de inmediato.
Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados.1.
Nunca llene los contenedores en el interior de un vehículo 2.
o camión o caja de camioneta con recubrimientos
plásticos. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos
del vehículo antes de llenarlos.
Retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo 3.
en el piso. Si esto no es posible, entonces llene dicho
equipo en un remolque con un recipiente portátil, en vez
de desde un dispensador de gasolina.
Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el borde 4.
de la entrada del tanque de gasolina o contenedor en todo
momento hasta que esté lleno. No utilice un dispositivo
para abrir/cerrar la boquilla.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes 5.
de combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio 6.
cerrado.
Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible 7.
mientras el motor está caliente o en marcha. Deje que el
motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a
cargar combustible.
Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque 8.
no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del
filtro para dejar espacio para la dilatación del combustible.
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.9.
Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. 10.
Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de
encender el motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible 11.
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o
luz piloto (por ejemplo, hornos, calentadores de agua,
calefactores, secadores de ropa, etc.)
Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina 12.
limpia de pasto, hojas y de acumulación de otros desechos.
Limpie los derrames de aceite o combustible y saque todos
los desechos embebidos con combustible.
Operación
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias 1.
o en las cámaras de alimentación ni en la abertura de
descarga. El contacto con el motor rotatorio puede
producir la amputación de dedos, manos o pies.
Antes de encender la máquina compruebe que el canal de 2.
la cortadora, la toma de alimentación y la cámara de corte
están vacías y sin desechos.
Inspeccione minuciosamente todo el material que desea 3.
triturar y saque los objetos metálicos, piedras, botellas,
latas u otros objetos extraños que pueden ocasionar
lesiones o dañar la máquina.
Si es necesario empujar el material por la tolva de la 4.
trituradora use un palo de diámetro pequeño. No utilice las
manos ni los pies.
Si el motor golpea un objeto extraño o si la máquina 5.
empieza a producir un sonido poco común o una vibración,
apague el motor de inmediato. Deje que el motor se
detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía,
póngalo de manera que haga masa contra el motor y siga
estos pasos:
Inspeccione la máquina para ver si está dañada.a.
Repare o reemplace las piezas dañadas.b.
Controle si hay piezas flojas y ajústelas para asegurar c.
que la máquina funcione de manera segura y
continua.
No permita que se acumule material procesado en la zona 6.
de descarga. El mismo puede obstaculizar la descarga
adecuada y provocar el retorno del material a través de la
abertura de alimentación.
No intente triturar ni picar material de mayor tamaño al 7.
especificado en la máquina o en este manual. Se podrían
producir lesiones o daños.
Nunca trate de destapar la toma de alimentación o la 8.
abertura de descarga mientras el motor está en marcha.
Apague el motor y espere hasta que todas las piezas que
se mueven se hayan detenido por completo, desconecte
el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa
contra el motor antes de sacar los escombros.
Nunca opere la máquina sin que la tolva de la trituradora, 9.
el canal de la cortadora o el canal deflector estén
correctamente conectados a la máquina. Nunca vacíe ni
cambie la bolsa de descarga mientras el motor está en
marcha.
Mantenga todos los protectores, desviadores y dispositivos 10.
de seguridad en su lugar y en buenas condiciones.
Mientras alimenta material dentro de la máquina 11.
mantenga su rostro y su cuerpo detrás y hacia un costado
del canal de la cortadora para evitar lesiones por retrocesos
accidentales.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o 12.
iluminación.
No opere esta máquina en superficies con grava.13.
No opere esta máquina estando bajo los efectos del 14.
alcohol o de drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden producir 15.
quemaduras. No los toque.
Nunca levante o transporte la máquina cuando el motor 16.
está encendido.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este 17.
manual sea cuidadoso y use el sentido común. Marque
para contactar el departamento de atención al cliente y
obtener el nombre de su distribuidor más cercano.
 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Mantenimiento y almacenamiento
Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera 1.
imprudente. Controle periódicamente que funcionen de
forma adecuada.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos 2.
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, realice una inspección visual de la máquina
para controlar si la misma está dañada y repárela de ser
necesario.
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, 3.
detenga el motor y compruebe que el mismo y que todas
las piezas móviles se hallan detenido. Desconecte el cable
de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el
motor para evitar que se encienda de manera accidental.
No cambie la configuración del regulador del motor ni 4.
acelere demasiado el mismo. El regulador controla la
velocidad máxima segura de operación del motor.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e 5.
instrucciones según sea necesario.
Siga las instrucciones de este manual para cargar, 6.
descargar, transportar y almacenar de manera segura esta
máquina.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible 7.
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,
secadores de ropa, etc.
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos 8.
antes de guardarla.
Consulte siempre el manual del operador para conocer las 9.
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporada.
Si debe vaciar el tanque de combustible, hágalo al aire 10.
libre.
Respete las normas referentes a la disposición correcta 11.
y las reglamentaciones sobre gas, combustible, etc. para
proteger el medio ambiente.
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para
SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para
operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Guardachispas
Esta máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos
de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose
en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131
Cleveland, Ohio 44136-0019.
Vida útil media
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de
Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este
producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó 60 horas
de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una
máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un
distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos
los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente
y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse
accidentes, lesiones o muerte.
 Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean,
comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Símbolos De Seguridad
Esta página representa y describe la seguridad los símbolos que pueden parecer en este producto. Lea, comprenda, y siga todas
instrucciones en la máquina antes procurar para reunir y operar.
Símbolo Descripción
LEA EL MANUAL(S) DEL OPERADOR
Lea, comprenda, y siga todas instrucciones en el manual (manuales) antes procurar para
reunir y operar
ADVERTENCIA— GIRANDO HOJAS
Mantenga manos fuera de aperturas de cala y descarga mientras máquina corre. Allí giran
hojas adentro
ESPECTADORES
Mantenga a espectadores, los animales favoritos, y los niños por lo menos 75 pies de la
máquina mientras está en la operación. Pare máquina si cualquiera entra el área.
ADVERTENCIA— ESCOMBROS TIRADOS
Nunca operar sin el deflector de tobogán conectó apropiadamente a la máquina.
PROTECCION DE OJO
Siempre lleve gafas de seguridad o gafas de seguridad al operar esta máquina.
! Su ResponsabilidadRestringe el uso de esta máquina del poder a personas que leen,
comprenden y siguen las advertencias y las instrucciones en este manual y en la máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Montaje y Configuración
3

Contenido de la caja
Una Cortadora Trituradora Uno Manual de Operador Uno Manual de Operador de Motor
Una Barra de Remolque Una Bolsa Uno Anteojos de seguridad
Uno Botella del Aceite
Montaje
NOTA: Esta unidad se envía sin gasolina ni aceite en el motor.
Llene con gasolina y aceite como se indica en las instrucciones
que se incluyen en el manual de motor adjunto ANTES de poner
en funcionamiento su cortadora trituradora .
Canal de la Cortadora (Modelo Serie CS 3210 Sólo)
Para transportar motivos, la unidad es crated con su tolva
chipper en una posición levantada. Para girarlo hacia abajo,
proceda como sigue:
Tire el pestillo de primavera hacia arriba.1.
Suavemente gire la tolva chipper abajo hasta que esto 2.
haga clic en la vara de cerradura. Vea la Fig. 3-1.
Nunca haga funcionar la
desfibradora chipper con la tolva chipper en la
posición levantada. Haciendo tan puede causar el
daño a la propiedad o la herida seria al operador o
personas presentes.
B
A

Bolsa
Para adosar la bolsa:
Coloque la abertura de la bolsa completamente sobre el 1.
deflector del canal. Vea la Fig. 3-2.
Coloque la bolsa de manera que se cubran completamente 2.
las perillas mariposa que aseguran el deflector del canal a
la caja del motor.
Tire de la tira de extracción hasta que la bolsa quede 3.
ajustada alrededor de la abertura del deflector del canal.

se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Configuraciòn
Llenado de gasolina y aceite
Refrase a las instrucciones del manual del motor para la
información de motor.
Añadir el petróleo proporcionado antes de la unidad inicial 1.
por primera vez de la caja.
Atender el motor con la gasolina como instruido en el 2.
manual del motor.
Tenga extremo cuidado cuando
manipule gasolina. La gasolina es altamente
inflamable y sus vapores pueden causar
explosiones. Nunca agregue combustible a la
máquina en interiores o mientras el motor es
caliente o en funcionamiento. Apague cigarrillos,
cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
Nunca llene el depósito de
combustible dentro del correr de motor o hasta que
se haya permitido que el motor se enfríe durante al
menos dos minutos después del correr.
Barra de Remolque
Atar la barra de remolque:
Quite el alfiler de primavera y el alfiler de clevis a partir del 1.
final de la lengua. Vea la Fig. 3-3.
Inserte la lengua en la base.2.
Inserte de nuevo el alfiler de clevis por la alineación de 3.
agujeros tanto en la lengua como en la base. Sujete con el
alfiler de primavera para asegurar. Vea la Fig. 3-4.
1


2
3
4
Controles Y Características
4
30
Canal de la cortadora
Se puede permitir el ingreso de ramas de hasta 2” (modelo serie
CS 2210) o 3” (modelo serie CS 3210) de diámetro en el canal de
la cortadora para ser cortadas.
Tolva
Las hojas, ramas pequeñas y ramas de hasta 1/2 pulgada
de diámetro se pueden colocar dentro de la tolva para su
trituración. Vea la fig. 4-1.
IMPORTANTE: No coloque nunca en la tolva ramas con un
diámetro superior a 1/2 pulgadas. De hacerlo se puede dañar
gravemente la hoja de trituración, el desgranado o el motor de la
unidad.
Barra de Remolque
Use la barra de remolque para remolcar la cortadora trituradora
detrás de un tractor a un sitio de trabajo.
Manija
Use la manija cuando transporte manualmente la cortadora
trituradora.

Arrancador de Retroceso
El arrancador de retroceso es localizado en el motor. Tire el
arrancador de retroceso para comenzar el motor.
Controles del motor
Consulte el manual de Propietario/Operador empaquetado con
su unidad para ver la ubicación y función de los controles del
motor.
Pestillo de Primavera (Modelo Serie CS 3210 Sólo)
El pestillo de primavera es localizado en la cumbre del saltador.
Esto es usado para liberar o cerrar con llave la tolva chipper en
una posición levantada para el almacenaje o para el transporte.
Ver la fig. 4-1.
Nunca haga funcionar la
desfibradora chipper con la tolva chipper en la
posición levantada. Use el pestillo de primavera para
bajar la tolva chipper en la posición de operaciones
antes de comenzar el motor.
Vara de Cerradura (Modelo Serie CS 3210 Sólo)
La vara de cerradura es localizada en el apoyo de tolva chipper.
Esto es usado para liberar o cerrar con llave la tolva chipper en
una posición bajada para la operación.
or
Toa


B
arra
Va
Pee
era

Funcionamiento
5
31
Tome la manija del arrancador y tire de la cuerda hacia 5.
afuera lentamente hasta que el motor alcance el comience
del ciclo de compresión (la cuerda tirará un poco más
fuerte en este punto).
NOTA: Es posible que se escuche un ruido “metálico”
cuando tire de la cuerda de arranque. Es totalmente normal
y NO significa que exista algún tipo de problema de
funcionamiento.
Tire de la cuerda con un golpe de brazo rápido, total y 6.
continuo. Apriete bien la manija del arrancador. Deje que la
cuerda se enrolle lentamente.
Repita los pasos anteriores hasta que el motor se 7.
encienda. Una vez encendido el motor mueva el control
de obturación gradualmente hasta la posición RUN (en
marcha) hasta que el motor funcione sin problemas.
Nunca encienda el motor en
espacios cerrados o en una zona poco ventilada. El
escape del motor contiene monóxido de carbono,
un gas inodoro y letal.
Detención del motor
El regulador de movimiento controla la palanca para PARAR 1.
la posición (de ser equipado) o empujar el interruptor de
rockero a LEJOS. Vea la Fig. 5-2.
NOTA: Si desea instrucciones más detalladas consulte el
manual del motor embalado junto con la unidad.
Nunca detenga el motor moviendo
la palanca de obturación hasta la posición CHOKE
(obturación). Se pueden producir explosiones al
carburador, incendios o daños al motor.
Al operar una cortadora
trituradora puede ser que objetos extraños sean
arrojados a los ojos lo cual puede dañarlos
gravemente. Utilice siempre los anteojos de
seguridad provistos con esta unidad o protectores
para ojos antes de picar o triturar el material o
mientras realiza ajustes o reparaciones.
IMPORTANTE: como este manual cubre varias unidades
modelas diferentes, las instrucciones iniciales diferentes pueden
aplicarse a su motor particular. Algunos motores pueden tener
un combustible petcock, unos pueden no. Algunos motores
pueden tener Interruptores, otro puede no. Algunas unidades
utilizarán un sistema de estárter, mientras los otros requerirán la
preparación. Estos factores dependen de lo que hace y modela
el motor viene con su unidad particular. Por estos motivos,
por favor refiérase al manual del operador de motor para el
procedimiento inicial correcto.
Encendido del Motor
Conecte el cable de la bujía y la manga de goma a la 1.
misma.
La válvula de cierre de combustible abierta (de ser 2.
equipado) y se asegura que el Interruptor está en el En la
posición (de ser equipado).
Mueva la palanca de control de obturación a la posición 3.
CHOKE (obturación) (de ser equipado). Vea la Fig. 5-1. Si la
unidad tiene una cartilla, principal el motor como instruido
en el manual del operador de motor.
NOTA: Si el motor está tibio la obturación puede no ser
necesaria.
Mueva la palanca de control del regulador a la posición 4.
FAST (de ser equipado). Vea la Fig. 5-1.


 se c c i ó n 5— fu n c i O n a M i e n t O
Corte
No utilice nunca la cortadora
trituradora sin haber bajado el canal de la cortadora
hasta la posición de funcionamiento.
Se puede permitir el ingreso de ramas de hasta 2” (modelo serie
CS 2210) o 3” (modelo serie CS 3210) de diámetro en el canal de
la cortadora. Respete las siguientes pautas para el corte de las
ramas:
Mantenga ambas manos firmemente en la rama a medida
que la coloca dentro del canal de la cortadora.
No ponga nunca más de una rama dentro del canal de la
cortadora por vez.
En el canal de la cortadora sólo se puede colocar ramas (de
madera).
Aplique presión intermitente (fuerza, en impulsos cortos)
cuando coloque ramas más largas dentro del canal de la
cortadora para evitar inundar o ahogar el motor.
IMPORTANTE: Nunca coloque ramas con un diámetro
superior a dos (2) pulgadas (modelo serie 450) o tres
(3) pulgadas (modelo serie 460) dentro del canal de la
cortadora. De hacerlo se pueden dañar gravemente las
cuchillas de corte, el desgranado o el motor de la unidad.
NOTA: Para mejores resultados, opere siempre la unidad
con cuchillas de corte afiladas. Si se produce una reducción
apreciable en el rendimiento mientras se cortan ramas, se
debe reemplazar las cuchillas de la cortadora.
Vaciado de la bolsa
Detenga el motor.1.
Oprima la hebilla de seguridad para soltar la tira de 2.
extracción de la bolsa antes de soltarla del deflector del
canal. Vea la Fig. 5-3.
Vacíe la bolsa y vuelva a colocarla en la abertura del 3.
deflector del canal. Consulte la sección “Montaje y
Configuración” de este manual.
Trituración
El desecho que se acumula en los patios como por ejemplo las
hojas y las agujas de los pinos puede ser colocado en la tolva
para triturarlo. Después de procesar el material con la cuchilla
de la trituradora y de desgranar, es empujado fuera del deflector
del canal y, si está instalada, hacia el interior de la bolsa de
recolección de desechos.
Respete las siguientes pautas cuando triture desechos que se
acumulan en los patios:
Sólo utilice la máquina para triturar el material que se
encuentra en un patio normal (hojas, ramas, piñas de los
pinos, etc.).
Evite la trituración de plantas fibrosas como, por ejemplo,
las de tomates hasta que estén totalmente secas. Las
plantas de tomates frescas no se trituran bien y tienden a
enroscarse alrededor del motor y del desgranado.
Coloque cantidades razonables de desechos en la tolva por
vez. No sobrecargue la tolva.
Permita que el material que se encuentra en la tolva sea
atraído hasta las cuchillas y triturado antes de agregar más
desechos dentro de la misma. De no hacerlo se puede
tapar la tolva, el deflector del canal o detener el motor.
Evite colocar en la tolva ramas cuya longitud exceda las
24 pulgadas. Las ramas de más de 24 pulgadas de largo
pueden tapar la tolva.
IMPORTANTE: Nunca coloque en la tolva ramas con un
diámetro superior a 1/2 pulgadas. De hacerlo se puede
dañar gravemente la cuchilla de trituración de la unidad, el
desgranado o el motor de la unidad.
Limpieza de la tolva
Si se tapa la tolva con desechos durante el funcionamiento,
proceda de la siguiente manera:
Tome la manija con las dos manos y agite suavemente 1.
la cortadora trituradora para ayudar a que se suelten los
desechos, atrayéndolos hasta el interior del motor.
Si no se elimina el atascamiento proceda de la siguiente manera:
Detenga el motor.1.
Use las manos para sacar los desechos que se encuentran 2.
cerca de la parte superior de la tolva.
Use una rama (u otro dispositivo disponible, es decir, una 3.
escoba) para sacar los desechos ubicados cerca de la base
de la tolva.
Vuelva a poner en marcha el motor.4.
NOTA: Si no puede tirar de la cuerda de arranque por
los desechos acumulados cerca del motor, siga las
instrucciones incluidas bajo el título Limpieza de la Cámara
de Reducción en la sección “Mantenimiento Y Ajustes” de
este manual.

Mantenimiento Y Ajustes
6
33
Mantenimiento
Recomendaciones Generales
Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice
tareas de mantenimiento.
La garantía de esta la cortadora trituradora no cubre
elementos que han estado sujetos al mal uso o la
negligencia del operador. Para recibir el reembolso total
de la garantía, el operador deberá dar mantenimiento al
equipo como se indica en este manual.
El cambio de la velocidad controlada del motor invalidará
la garantía del motor.
Todos los ajustes deben ser verificados por lo menos una
vez en cada estación.
Revise periódicamente todos los sujetadores y compruebe
que estén bien ajustados.
Detenga siempre el motor,
desconecte la bujía y haga masa contra el motor
antes de limpiar, lubricar o hacer llevar a cabo
cualquier clase de mantenimiento en su máquina.
Lubricación
Lubrique la bisagra del canal de la cortadora con un aceite 1.
ligero una vez por temporada.
Lubrique los puntos de pivote del deflector del canal con 2.
un aceite ligero una vez por temporada.
Siga el manual de motor separado embalado por su unidad 3.
para instrucciones de lubricación de motor.
Care de Equipo
Limpie cuidadosamente la cortadora trituradora después
de cada uso.
Lave la bolsa con agua periódicamente. Permita que se
seque bien en un sitio a la sombra.
Si se tapa el canal de reducción, sáquela y límpiela como se
indica abajo.
NOTA: La limpieza con un chorro de agua a presión no
se recomienda, ya que el sistema de combustible podría
resultar contaminado.
Cuidados para el motor
NOTA: Refiérase a las secciones de mantenimiento y operación
de motor en este manual para instrucciones detalladas.
Verifique el nivel de aceite.
Limpie el filtro de aire cada 100 horas o por lo menos
una vez por temporada en condiciones normales de uso.
Limpie a intervalos de pocas horas cuando haya mucho
polvo.
Limpie la bujía y restablezca la distancia disruptiva cada 25
horas o por lo menos una vez por temporada.
Limpie el motor regularmente con un trapo o cepillo.
Mantenga limpio el sistema de enfriamiento (área del
soplador) para permitir la circulación apropiada de aire.
Quite todo el césped, suciedad y residuos combustibles del
área del silenciador.
34 se c c i ó n 6— Ma n t e n i M i e n t O y aj u s t e s
Saque el broche de horquilla de la chaveta que se extiende 3.
a través de la caja del motor y de la criba de la trituradora.
Vea la Fig. 6-1B. Saque la chaveta de horquilla.
Gire la criba de desgranado hacia arriba. Vea la Fig. 6-1C.4.
Limpie la zona circundante sacando todos los desechos
mediante raspado.
Confirme que el cable de la bujía esté desconectado y lejos 5.
de la misma. Tire de la cuerda del arrancador entre dos y
tres veces para purgar todos los desechos restantes de la
cámara de reducción.
Cuando la zona está limpia, gire la criba de desgranado 6.
hacia abajo y vuelva a ajustarla con la chaveta de horquilla
y el broche de horquilla que sacó anteriormente.
Vuelva a colocar la bolsa de recolección de desechos en el 7.
deflector del canal, si lo desea.
Limpieza del canal de reducción
Las cuchillas de trituración y de
corte del motor están afiladas. Use guantes de
trabajo de cuero para protegerse las manos cuando
limpie la cámara de reducción.
Si la cámara de reducción se tapa con desechos, la criba de
desgranado se puede girar hacia arriba para que pueda limpiar la
zona circundante. Para hacerlo proceda de la siguiente manera:
Detenga el motor, desconecte la bujía y compruebe que la 1.
cortadora trituradora se haya detenido por completo.
El silenciador y la zona
circundante están calientes si el motor ha estado en
funcionamiento. Sea precavido y protéjase las
manos si trabaja cerca del silenciador.
Si está instalada, retire la bolsa de desechos. Saque las dos 2.
perillas a mariposa de ambos lados del deflector del canal y
gire el mismo hacia arriba. Vea la Fig. 6-1A.

A
C
B
Servicio
7

Coloque una cuchilla de repuesto (o afilada) (Número de 7.
pieza 742-0544) con los elementos de ferretería que extrajo
anteriormente.
IMPORTANTE: Si afila la cuchilla, protéjase las manos
utilizando guantes. Siga el ángulo original de molido y
asegúrese de extraer una cantidad igual de cada cuchilla.
Para reemplazar la otra cuchilla, gire el motor para exponer 8.
la seguna cuchilla y repita los pasos anteriores.
NOTA: Compruebe que las cuchillas estén montadas
nuevamente con el borde afilado hacia afuera (hacia el
canal de la cortadora). Apriete los elementos de ferretería
con una presión de entre 20 pies/libras y 25 pies/libras.
La cuchilla de la trituradora
La cuchilla de la cortadora
trituradora es filosa. Utilice guantes de trabajo de
cuero para protegerse las manos.
Detenga el motor, desconecte la bujía y verifique que todas 1.
las piezas móviles se hayan detenido por completo.
Saque las dos tuercas con reborde (y los pernos 2.
hexagonales) que sujetan la ménsula de soporte de la tolva
a la caja del motor. Guarde los elementos de ferretería. Vea
la Fig. 7-2.
Gire la criba de desgranado hacia arriba como se indica 3.
bajo el títuloLimpieza de la Cámara de Reducción.
Cuidado de la Cuchilla
Las cuchillas de la cortadora
Las cuchillas de la cortadora del
motor están afiladas. Utilice guantes de trabajo de
cuero para protegerse las manos.
Detenga el motor, desconecte la bujía y compruebe que la 1.
cortadora trituradora se haya detenido por completo.
Gire la criba de desgranado hacia arriba como se indica 2.
bajo el título Limpieza de la Cámara de Reducción.
Quite la abrazadera de apoyo de tolva chipper del marco 3.
quitando los dos cerrojos de maleficio y arandelas de silla
que lo aseguran. Ver la Fig. 7-1A.
Para sacar el canal de la cortadora saque las tres tuercas 4.
hexagonales y las arandelas que lo aseguran a la caja del
motor. Vea la Fig. 7-1B.
Gire el montaje del motor manualmente hasta que una de 5.
las dos cuchillas de la cortadora sea visible a través de la
abertura de la caja del motor.
Para sacar la cuchilla saque los tornillos hexagonales 6.
internos, las arandelas de seguridad y las tuercas
hexagonales que la sujetan al motor. Vea la Fig. 7-1C.
Guarde los elementos de ferretería.
NOTA: Use una llave hexagonal de 3/16” (Allen) en el
exterior de la cuchilla y una llave de tubo de 1/2” (o cubo)
en el interior del motor. Sostenga la llave Allen quieta y gire
la llave de tubo (o cubo) para aflojar la tuerca.


A
C
B

36 se c c i ó n 7— se r v i c i O
Saque las seis tuercas con reborde que sujetan la guía de 4.
ingreso de la tolva a la caja del motor. Vea la Fig. 7-3A.
Separe con cuidado el montaje de la tolva de la caja del 5.
motor y póngalo a un lado.
Coloque un trozo de madera dentro de la abertura del 6.
deflector del canal para estabilizar el motor y evitar que el
mismo gire cuando saque la cuchilla de la trituradora.
Saque los dos tornillos hexagonales internos, las tuercas 7.
de seguridad hexagonales y arandelas de seguridad que
sujetan la cuchilla de la trituradora al motor. Vea la Fig.
7-3B.
NOTA: Use una llave hexagonal de 3/16” (Allen) en el
exterior de la cuchilla de la trituradora y una llave de
tubo de 1/2” (o cubo) en el interior de la cuchilla de la
trituradora. Sostenga la llave Allen quieta y gire la llave de
tubo (o cubo) para aflojar la tuerca.
Saque el perno hexagonal, la arandela de seguridad y la 8.
arandela plana para liberar totalmente la cuchilla de la
trituradora. Vea la Fig. 7-3C.
IMPORTANTE: Cuando afile la cuchilla para volver a usarla,
siga el ángulo original de molido como guía. Compruebe
que cada extremo de corte sea desbastado de igual
manera para evitar que la cuchilla quede desequilibrada.
Saque el metal del lado pesado hasta que quede bien
balanceada.
IMPORTANTE: Cuando vuelva a montar la cuchilla ajuste el
bulón central con un par de torsión de entre 45 y 58 pies-
libras y los dos bulones exteriores con un par de torsión de
entre 20 y 25 pies.-libras.
Almacenamiento Fuera de Temporada
Almacenando la cortadora trituradora en un cobertizo de
almacenaje no ventilado o metálico, el cuidado debería ser
tomado a inoxidable las superficies no pintadas. Usando
un petróleo ligero o silicona, cubra el equipo, sobre todo
cualquier primavera, portes, y cables.
Quite toda la suciedad del exterior de motor y equipo.
Siga recomendaciones de lubricación.
Consulte el manual del motor para conocer las
instrucciones para el almacenamiento correcto del mismo.
Equipo de tienda en un área limpia, seca. No almacene en
un área donde el equipo está presente que puede usar un
piloto o tiene un componente que puede cree una chispa.

A
C
B
Solución de problemas
8
37
Problema Causa Remedio
El motor no arranca La palanca del regulador no está en la 1.
posición de arranque correcta.
La palanca de obturación no está en la 2.
posición ON (encendido).
Se ha desconectado el cable de la bujía.3.
La bujía no funciona correctamente. 4.
El tanque de combustible está vacío o el 5.
combustible es viejo.
No se puede tirar de la cuerda de retroceso. 6.
Línea de combustible bloqueada.7.
Motor ahogado.8.
Mueva la palanca del regulador a la posición 1.
START (inicio)/RUN (dirigido).
Ponga el interruptor en la posición CHOKE 2.
(obturación).
Conecte el cable a la bujía.3.
Limpie, ajuste la distancia disruptiva o 4.
cambie.
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca. 5.
Hay una obstrucción en el motor. Desconecte 6.
el cable de la bujía y retire el objeto atascado.
Línea de combustible limpia.7.
Espere unos minutos para reencender, no 8.
realice el cebado.
El motor funciona de
manera errática
La unidad está funcionando en la posición 1.
CHOKE (obturación).
El cable de la bujía está flojo.2.
El combustible es viejo.3.
Agua o suciedad en el sistema del 4.
combustible.
El filtro de aire está sucio.5.
RPM del motor bajas. 6.
Es necesario ajustar el carburador.7.
Cambie la palanca de obturación a la 1.
posición OFF (apagado).
Conecte y ajuste el cable de la bujía.2.
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.3.
Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a 4.
llenarlo con combustible limpio.
Consulte el manual del motor.5.
Siempre accione el motor con el 6.
estrangulador al máximo.
Consulte el manual del motor.7.
El motor recalienta El nivel de aceite del motor es bajo.1.
Flujo de aire restringido.2.
El carburador no está ajustado 3.
correctamente.
Llene el cárter con aceite adecuado.1.
Retire el alojamiento del soplador y límpielo.2.
Consulte el manual del motor.3.
Saltos ocasionales
(pausas) a
alta velocidad
La distancia disruptiva de la bujía es muy 1.
pequeña.
Ajuste de la mezcla del carburador mal 2.
realizada.
Quite la bujía y ajuste el hueco. 1.
Consulte el manual del motor.2.
Demasiada vibración Hay partes que están flojas o el motor está 1.
dañado.
Detenga el motor de inmediato y desconecte 1.
el cable de la bujía. Consulte a un distribuidor
autorizado.
Seguido después paginan
38 se c c i ó n 8 — sO l u c i ó n d e p r O b l e M a s
Problema Causa Remedio
La unidad no descarga El área de descarga está tapada. 1.
Hay un objeto extraño en el motor. 2.
RPM del motor bajas.3.
Detenga el motor de inmediato y desconecte 1.
el cable de la bujía. Limpie la pantalla de
desgranado y el interior de la abertura de
descarga.
Detenga el motor y desconecte el cable de la 2.
bujía. Saque el objeto extraño del motor.
Siempre accione el motor con el 3.
estrangulador al máximo.
La tasa de descarga
se reduce de manera
considerable o cambia
la composición del
material descargado
RPM del motor bajas. 1.
La hoja de la cortadora está desafilada2.
Siempre accione el motor con el 1.
estrangulador al máximo.
Reemplace la hoja de la cortadora o contacte 2.
a un distribuidor autorizado.
Componente Número de pieza y Descripción
942-04050 Trituradora Blade
942-0544 Alegre Blade (3)
719-04308 Mayal Blade
634-04627 10 x 4,0 neumática Ruedas de acero sin
presionado en Rodamientos
BS-491588S Filtro de aire del cartucho
BS-491435S Filtro de aire (Pre-limpiador)
759-3336 Bujía
BS-792647 Capitalización del tanque de combustible
Para ordenar piezas de repuesto o un manual completo de las partes (su número de modelo completo y número de
serie), se refieren a la información de contacto en la Tabla de contenidos de este manual.
Piezas de Reemplazo
9
39
GDOC-100097 REV. B
Cub Cadet LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Teléfono: 1-877-282-8684
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; teléfono 1-800-668-1238
La siguiente garantía limitada es otorgada por Cub Cadet LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos, sus posesiones territorios, y por MTD Products Limited con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá y/o
sus territorios y posesiones.
“Cub Cadet” garantiza este producto (excluidas las Piezas con
Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos
en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos
en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración,
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro
peligro o desastre natural. El daño resultante de la instalación o el
uso de piezas, accesorios o complementos no aprobados por Cub
Cadet para su uso con el o los productos incluidos en este manual
anulará la garana en lo que respecta a esos dos.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres
de defectos en los materiales y mano de obra por un peodo de
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: correas, cuchillas,
bolsas para la recolección de residuos, ruedas y neumáticos.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio
de la garantía está disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA,
a través de su distribuidor local de servicio autorizado. Para
localizar el distribuidor de su zona:
En Estados Unidos de América
Para localizar al distribuidor de su zpna, consulte las páginas
amarillas, o póngase en contacto con Cub Cadet LLC en P.O. Box
361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-877-282-8684, o
visite nuestro sitio web en www.cubcadet.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON
N2G 4J1,
llame al 1-800-668-1238 o visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes
casos:
a. El motor o las piezas que lo componen. Estos productos pueden
tener garantía del fabricante por separado. Consulte los términos y
condiciones en la garana correspondiente del fabricante.
b. Las bombas rompetroncos, válvulas y cilindros tienen una
garana separada de un año.
c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o exposición.
d. Cub Cadet no extiende ninguna garana para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Cub Cadet.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Cub Cadet.
f. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
g. Gastos de transporte y visitas técnicas.
h. Cub Cadet no garantiza este producto para uso comercial.
No se aplican garantías implícitas, incluidas las garanas
implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito
determinado, desps del período de aplicación de la garana
escrita expresa extendida más arriba para las piezas de acuerdo
con su identicación. Ninguna otra garantía expresa, oral o
escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por
personas o personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los
minoristas con respecto a los productos, obligará a Cub Cadet.
Durante el plazo de la garana el único recurso es la reparación o
reemplazo del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el
recurso único y exclusivo que surge de las ventas. Cub Cadet
no será responsable de las pérdidas o los daños incidentales
o resultantes, incluyendo sin limitación, los gastos incurridos
para los servicios de mantenimiento del pasto, o los gastos de
arrendamiento para reemplazar de manera transitoria un producto
bajo garana.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías impcitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensacn mayor al monto
del precio de compra del producto vendido. La modificación de las
características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted
asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, dos o lesiones
que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus bienes como
resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar este
producto.
Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACN ESTATAL CON ESTA
GARANA: Esta garana limitada le otorga derechos legales
espeficos y usted tambn puede tener otros derechos que vaan de
una jurisdicción a otra.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar el Comprobante de
compra original para obtener la cobertura de la garantía.
GARANTÍA LIMITADA DE CUB CADET LLC
PARA CORTADORAS TRITURADORAS Y ASPIRADORAS PARA
CORTADORAS TRITURADORAS

Transcripción de documentos

Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía Manual del operador Modelo Serie CS 2210 Cortadora Trituradora — Modelo Serie CS 2210 Y CS 3210 ADVERTENCIA LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA. SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES. CUB CADET LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019 Impreso en Estados Unidos de América Al propietario 1 Gracias Gracias por comprar una trituradora astilladora fabricada por Cub Cadet LLC LLC. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente. Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo. Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse lesiones personales o daños materiales. Toda la información contenida en este manual hace referencia a la más reciente información de producto disponible en el momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente para familiarizarse con la unidad, sus características y funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de productos de diferentes modelos. Las características y funciones incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables a todos los modelos. Cub Cadet se reserva el derecho de modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por obligaciones de ningún tipo. Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio Cub Cadet autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al Cliente de Cub Cadet se encuentran en esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento. En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la máquina se observan desde la posición del operador. El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida, especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para obtener mayor información consulte el Manual del Propietario / Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en un paquete por separado, junto con su unidad. Índice Importante Medidas importantes de seguridad.24 Ensamblado y Configuración................................ 28 Controles y Características.................................... 30 Funcionamiento......................................................31 Mantenimiento y Ajustes....................................... 33 Servicio.................................................................... 35 Solución de Problemas.......................................... 37 Replacement Parts................................................. 39 Warranty............................................Contraportada Registro de información de producto Número de modelo Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice la placa del modelo en el equipo y registre la información en el área situada a la derecha. Si tiene que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio autorizado local, necesitará esta información. Número de serie Asistencia al Cliente Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente. En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación: 23 ◊ Visite nuestro sitio web en www.cubcadet.com ◊ Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 965-4CUB ◊ Escríbanos a Cub Cadet LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019 Medidas importantes de seguridad ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones 2 importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo - ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS! Proposición 65 de California ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. Capacitación 1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y regulares, así como para solicitar repuestos. 2. Familiarícese con todos los controles y su operación adecuada. Sepa cómo detener la máquina y cómo desengranar los controles rápidamente. 3. No permita nunca que los niños menores de 16 años utilicen esta máquina. Los niños de 16 años y más mayores deben leer y comprender las instrucciones de operación y las reglas de seguridad contenidas en este manual, y también deben ser capacitados y estar supervisados por uno de los padres. 8. Nunca trate de destapar la toma de alimentación o la abertura de descarga, ni trate de sacar o vaciar la bolsa de la aspiradora, ni de revisar y reparar la máquina mientras el motor está en marcha. Apague el motor y espere hasta que todas las piezas móviles se hayan detenido por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor. Preparativos 1. Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Retire todas las piedras, botellas, latas u otros objetos extraños que puedan ser levantados o arrojados causando lesiones personales o daños a la máquina. 2. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la vista. 3. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte, así como pantalones y camisas ajustados. Las prendas sueltas o las alhajas pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Nunca utilice la máquina descalzo o con sandalias. Utilice guantes de trabajo de cuero cuando alimente material por el canal de la cortadora. 4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la instrucción apropiada. 5. Mantenga a los transeúntes, ayudantes, mascotas y niños al menos a 75 pies de la máquina mientras está operando. Detenga la máquina si alguien entra en la zona. 6. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. 4. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias o en las cámaras de alimentación ni en la abertura de descarga. El contacto con el motor rotatorio puede producir la amputación de dedos, manos o pies. Antes de encender la máquina controle que todos los pernos y tornillos estén bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones seguras de operación. Además, realice una inspección visual de la máquina a intervalos frecuentes para controlar si la misma está dañada. 5. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario. 7. 24 Manejo seguro de la gasolina Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la ropa ya que se puede encender. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato. 1. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados. 2. Nunca llene los contenedores en el interior de un vehículo o camión o caja de camioneta con recubrimientos plásticos. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de llenarlos. 3. Retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el piso. Si esto no es posible, entonces llene dicho equipo en un remolque con un recipiente portátil, en vez de desde un dispensador de gasolina. 4. Si es necesario empujar el material por la tolva de la trituradora use un palo de diámetro pequeño. No utilice las manos ni los pies. 5. Si el motor golpea un objeto extraño o si la máquina empieza a producir un sonido poco común o una vibración, apague el motor de inmediato. Deje que el motor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía, póngalo de manera que haga masa contra el motor y siga estos pasos: a. Inspeccione la máquina para ver si está dañada. b. Repare o reemplace las piezas dañadas. c. Controle si hay piezas flojas y ajústelas para asegurar que la máquina funcione de manera segura y continua. 6. No permita que se acumule material procesado en la zona de descarga. El mismo puede obstaculizar la descarga adecuada y provocar el retorno del material a través de la abertura de alimentación. 7. No intente triturar ni picar material de mayor tamaño al especificado en la máquina o en este manual. Se podrían producir lesiones o daños. 8. Nunca trate de destapar la toma de alimentación o la abertura de descarga mientras el motor está en marcha. Apague el motor y espere hasta que todas las piezas que se mueven se hayan detenido por completo, desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor antes de sacar los escombros. 9. Nunca opere la máquina sin que la tolva de la trituradora, el canal de la cortadora o el canal deflector estén correctamente conectados a la máquina. Nunca vacíe ni cambie la bolsa de descarga mientras el motor está en marcha. 10. Mantenga todos los protectores, desviadores y dispositivos de seguridad en su lugar y en buenas condiciones. 11. Mientras alimenta material dentro de la máquina mantenga su rostro y su cuerpo detrás y hacia un costado del canal de la cortadora para evitar lesiones por retrocesos accidentales. 12. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. 13. No opere esta máquina en superficies con grava. 14. No opere esta máquina estando bajo los efectos del alcohol o de drogas. Operación 15. El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras. No los toque. 1. 16. Nunca levante o transporte la máquina cuando el motor está encendido. 17. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual sea cuidadoso y use el sentido común. Marque para contactar el departamento de atención al cliente y obtener el nombre de su distribuidor más cercano. 4. Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el borde de la entrada del tanque de gasolina o contenedor en todo momento hasta que esté lleno. No utilice un dispositivo para abrir/cerrar la boquilla. 5. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. 6. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado. 7. Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. 8. Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del filtro para dejar espacio para la dilatación del combustible. 9. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien. 10. Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. 11. 12. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.) Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y de acumulación de otros desechos. Limpie los derrames de aceite o combustible y saque todos los desechos embebidos con combustible. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias o en las cámaras de alimentación ni en la abertura de descarga. El contacto con el motor rotatorio puede producir la amputación de dedos, manos o pies. 2. Antes de encender la máquina compruebe que el canal de la cortadora, la toma de alimentación y la cámara de corte están vacías y sin desechos. 3. Inspeccione minuciosamente todo el material que desea triturar y saque los objetos metálicos, piedras, botellas, latas u otros objetos extraños que pueden ocasionar lesiones o dañar la máquina. Section 2 — Medidas importantes de seguridad 25 Mantenimiento y almacenamiento Aviso referido a emisiones 1. Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente. Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada. 2. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Además, realice una inspección visual de la máquina para controlar si la misma está dañada y repárela de ser necesario. Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de esa manera. Guardachispas Advertencia: Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema de escape del motor está equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes, en caso de haberlas. 3. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, detenga el motor y compruebe que el mismo y que todas las piezas móviles se hallan detenido. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se encienda de manera accidental. 4. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura de operación del motor. 5. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario. 6. Siga las instrucciones de este manual para cargar, descargar, transportar y almacenar de manera segura esta máquina. Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. 7. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc. Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019. 8. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla. Vida útil media 9. Consulte siempre el manual del operador para conocer las instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada. 10. Si debe vaciar el tanque de combustible, hágalo al aire libre. 11. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamentaciones sobre gas, combustible, etc. para proteger el medio ambiente. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones o muerte. No modifique el motor Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del regulador del motor. advertencia: Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 26 Section 2 — Medidas importantes de seguridad Símbolos De Seguridad Esta página representa y describe la seguridad los símbolos que pueden parecer en este producto. Lea, comprenda, y siga todas instrucciones en la máquina antes procurar para reunir y operar. Símbolo Descripción LEA EL MANUAL(S) DEL OPERADOR Lea, comprenda, y siga todas instrucciones en el manual (manuales) antes procurar para reunir y operar ADVERTENCIA— GIRANDO HOJAS Mantenga manos fuera de aperturas de cala y descarga mientras máquina corre. Allí giran hojas adentro ESPECTADORES Mantenga a espectadores, los animales favoritos, y los niños por lo menos 75 pies de la máquina mientras está en la operación. Pare máquina si cualquiera entra el área. ADVERTENCIA— ESCOMBROS TIRADOS Nunca operar sin el deflector de tobogán conectó apropiadamente a la máquina. PROTECCION DE OJO Siempre lleve gafas de seguridad o gafas de seguridad al operar esta máquina. ¡advertencia! Su Responsabilidad—Restringe el uso de esta máquina del poder a personas que leen, comprenden y siguen las advertencias y las instrucciones en este manual y en la máquina. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Section 2 — Medidas importantes de seguridad 27 3 Montaje y Configuración Contenido de la caja • Una Cortadora Trituradora • Uno Manual de Operador • Uno Manual de Operador de Motor • Una Barra de Remolque • Una Bolsa • Uno Anteojos de seguridad • Uno Botella del Aceite Montaje Bolsa NOTA: Esta unidad se envía sin gasolina ni aceite en el motor. Llene con gasolina y aceite como se indica en las instrucciones que se incluyen en el manual de motor adjunto ANTES de poner en funcionamiento su cortadora trituradora . Para adosar la bolsa: 1. Coloque la abertura de la bolsa completamente sobre el deflector del canal. Vea la Fig. 3-2. Canal de la Cortadora (Modelo Serie CS 3210 Sólo) Para transportar motivos, la unidad es crated con su tolva chipper en una posición levantada. Para girarlo hacia abajo, proceda como sigue: 1. Tire el pestillo de primavera hacia arriba. 2. Suavemente gire la tolva chipper abajo hasta que esto haga clic en la vara de cerradura. Vea la Fig. 3-1. A B Figura 3-2 Figura 3-1 ADVERTENCIA: Nunca haga funcionar la desfibradora chipper con la tolva chipper en la posición levantada. Haciendo tan puede causar el daño a la propiedad o la herida seria al operador o personas presentes. 28 2. Coloque la bolsa de manera que se cubran completamente las perillas mariposa que aseguran el deflector del canal a la caja del motor. 3. Tire de la tira de extracción hasta que la bolsa quede ajustada alrededor de la abertura del deflector del canal. Configuraciòn Barra de Remolque Atar la barra de remolque: 1. Quite el alfiler de primavera y el alfiler de clevis a partir del final de la lengua. Vea la Fig. 3-3. Llenado de gasolina y aceite Refiérase a las instrucciones del manual del motor para la información de motor. 1. Añadir el petróleo proporcionado antes de la unidad inicial por primera vez de la caja. 2. Atender el motor con la gasolina como instruido en el manual del motor. ADVERTENCIA: Tenga extremo cuidado cuando manipule gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca agregue combustible a la máquina en interiores o mientras el motor está caliente o en funcionamiento. Apague cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. ADVERTENCIA: Nunca llene el depósito de combustible dentro del correr de motor o hasta que se haya permitido que el motor se enfríe durante al menos dos minutos después del correr. 1 Figura 3-3 2. Inserte la lengua en la base. 3. Inserte de nuevo el alfiler de clevis por la alineación de agujeros tanto en la lengua como en la base. Sujete con el alfiler de primavera para asegurar. Vea la Fig. 3-4. 4 2 3 Figura 3-4 Sección 3 — Montaje y Configuración 29 4 Controles Y Características Tolva Manija Pestillo de Primavera Canal de la cortadora Arrancador de Retroceso Barra de Remolque Vara de Cerradura Modelo Serie CS 3210 Figura 4-1 Canal de la cortadora Arrancador de Retroceso Se puede permitir el ingreso de ramas de hasta 2” (modelo serie CS 2210) o 3” (modelo serie CS 3210) de diámetro en el canal de la cortadora para ser cortadas. El arrancador de retroceso es localizado en el motor. Tire el arrancador de retroceso para comenzar el motor. Tolva Las hojas, ramas pequeñas y ramas de hasta 1/2 pulgada de diámetro se pueden colocar dentro de la tolva para su trituración. Vea la fig. 4-1. IMPORTANTE: No coloque nunca en la tolva ramas con un diámetro superior a 1/2 pulgadas. De hacerlo se puede dañar gravemente la hoja de trituración, el desgranado o el motor de la unidad. Barra de Remolque Use la barra de remolque para remolcar la cortadora trituradora detrás de un tractor a un sitio de trabajo. Manija Use la manija cuando transporte manualmente la cortadora trituradora. Controles del motor Consulte el manual de Propietario/Operador empaquetado con su unidad para ver la ubicación y función de los controles del motor. Pestillo de Primavera (Modelo Serie CS 3210 Sólo) El pestillo de primavera es localizado en la cumbre del saltador. Esto es usado para liberar o cerrar con llave la tolva chipper en una posición levantada para el almacenaje o para el transporte. Ver la fig. 4-1. ADVERTENCIA: Nunca haga funcionar la desfibradora chipper con la tolva chipper en la posición levantada. Use el pestillo de primavera para bajar la tolva chipper en la posición de operaciones antes de comenzar el motor. Vara de Cerradura (Modelo Serie CS 3210 Sólo) La vara de cerradura es localizada en el apoyo de tolva chipper. Esto es usado para liberar o cerrar con llave la tolva chipper en una posición bajada para la operación. 30 5 Funcionamiento ADVERTENCIA: Al operar una cortadora trituradora puede ser que objetos extraños sean arrojados a los ojos lo cual puede dañarlos gravemente. Utilice siempre los anteojos de seguridad provistos con esta unidad o protectores para ojos antes de picar o triturar el material o mientras realiza ajustes o reparaciones. IMPORTANTE: como este manual cubre varias unidades modelas diferentes, las instrucciones iniciales diferentes pueden aplicarse a su motor particular. Algunos motores pueden tener un combustible petcock, unos pueden no. Algunos motores pueden tener Interruptores, otro puede no. Algunas unidades utilizarán un sistema de estárter, mientras los otros requerirán la preparación. Estos factores dependen de lo que hace y modela el motor viene con su unidad particular. Por estos motivos, por favor refiérase al manual del operador de motor para el procedimiento inicial correcto. 5. NOTA: Es posible que se escuche un ruido “metálico” cuando tire de la cuerda de arranque. Es totalmente normal y NO significa que exista algún tipo de problema de funcionamiento. 6. Tire de la cuerda con un golpe de brazo rápido, total y continuo. Apriete bien la manija del arrancador. Deje que la cuerda se enrolle lentamente. 7. Repita los pasos anteriores hasta que el motor se encienda. Una vez encendido el motor mueva el control de obturación gradualmente hasta la posición RUN (en marcha) hasta que el motor funcione sin problemas. ADVERTENCIA: Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona poco ventilada. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. Encendido del Motor 1. Conecte el cable de la bujía y la manga de goma a la misma. 2. La válvula de cierre de combustible abierta (de ser equipado) y se asegura que el Interruptor está en el En la posición (de ser equipado). 3. Mueva la palanca de control de obturación a la posición CHOKE (obturación) (de ser equipado). Vea la Fig. 5-1. Si la unidad tiene una cartilla, principal el motor como instruido en el manual del operador de motor. Tome la manija del arrancador y tire de la cuerda hacia afuera lentamente hasta que el motor alcance el comience del ciclo de compresión (la cuerda tirará un poco más fuerte en este punto). Detención del motor 1. El regulador de movimiento controla la palanca para PARAR la posición (de ser equipado) o empujar el interruptor de rockero a LEJOS. Vea la Fig. 5-2. Figura 5-2 Figura 5-1 NOTA: Si el motor está tibio la obturación puede no ser necesaria. 4. Mueva la palanca de control del regulador a la posición FAST (de ser equipado). Vea la Fig. 5-1. NOTA: Si desea instrucciones más detalladas consulte el manual del motor embalado junto con la unidad. PRECAUCIÓN: Nunca detenga el motor moviendo la palanca de obturación hasta la posición CHOKE (obturación). Se pueden producir explosiones al carburador, incendios o daños al motor. 31 Trituración El desecho que se acumula en los patios como por ejemplo las hojas y las agujas de los pinos puede ser colocado en la tolva para triturarlo. Después de procesar el material con la cuchilla de la trituradora y de desgranar, es empujado fuera del deflector del canal y, si está instalada, hacia el interior de la bolsa de recolección de desechos. Corte ADVERTENCIA: No utilice nunca la cortadora trituradora sin haber bajado el canal de la cortadora hasta la posición de funcionamiento. Respete las siguientes pautas cuando triture desechos que se acumulan en los patios: Se puede permitir el ingreso de ramas de hasta 2” (modelo serie CS 2210) o 3” (modelo serie CS 3210) de diámetro en el canal de la cortadora. Respete las siguientes pautas para el corte de las ramas: • Sólo utilice la máquina para triturar el material que se encuentra en un patio normal (hojas, ramas, piñas de los pinos, etc.). • Mantenga ambas manos firmemente en la rama a medida que la coloca dentro del canal de la cortadora. • Evite la trituración de plantas fibrosas como, por ejemplo, las de tomates hasta que estén totalmente secas. Las plantas de tomates frescas no se trituran bien y tienden a enroscarse alrededor del motor y del desgranado. • No ponga nunca más de una rama dentro del canal de la cortadora por vez. • En el canal de la cortadora sólo se puede colocar ramas (de madera). • Aplique presión intermitente (fuerza, en impulsos cortos) cuando coloque ramas más largas dentro del canal de la cortadora para evitar inundar o ahogar el motor. • Coloque cantidades razonables de desechos en la tolva por vez. No sobrecargue la tolva. • Permita que el material que se encuentra en la tolva sea atraído hasta las cuchillas y triturado antes de agregar más desechos dentro de la misma. De no hacerlo se puede tapar la tolva, el deflector del canal o detener el motor. • Evite colocar en la tolva ramas cuya longitud exceda las 24 pulgadas. Las ramas de más de 24 pulgadas de largo pueden tapar la tolva. IMPORTANTE: Nunca coloque en la tolva ramas con un diámetro superior a 1/2 pulgadas. De hacerlo se puede dañar gravemente la cuchilla de trituración de la unidad, el desgranado o el motor de la unidad. Limpieza de la tolva Si se tapa la tolva con desechos durante el funcionamiento, proceda de la siguiente manera: 1. IMPORTANTE: Nunca coloque ramas con un diámetro superior a dos (2) pulgadas (modelo serie 450) o tres (3) pulgadas (modelo serie 460) dentro del canal de la cortadora. De hacerlo se pueden dañar gravemente las cuchillas de corte, el desgranado o el motor de la unidad. NOTA: Para mejores resultados, opere siempre la unidad con cuchillas de corte afiladas. Si se produce una reducción apreciable en el rendimiento mientras se cortan ramas, se debe reemplazar las cuchillas de la cortadora. Vaciado de la bolsa 1. Detenga el motor. 2. Oprima la hebilla de seguridad para soltar la tira de extracción de la bolsa antes de soltarla del deflector del canal. Vea la Fig. 5-3. Tome la manija con las dos manos y agite suavemente la cortadora trituradora para ayudar a que se suelten los desechos, atrayéndolos hasta el interior del motor. Si no se elimina el atascamiento proceda de la siguiente manera: 1. Detenga el motor. 2. Use las manos para sacar los desechos que se encuentran cerca de la parte superior de la tolva. 3. Use una rama (u otro dispositivo disponible, es decir, una escoba) para sacar los desechos ubicados cerca de la base de la tolva. 4. Vuelva a poner en marcha el motor. NOTA: Si no puede tirar de la cuerda de arranque por los desechos acumulados cerca del motor, siga las instrucciones incluidas bajo el título Limpieza de la Cámara de Reducción en la sección “Mantenimiento Y Ajustes” de este manual. Figura 5-3 3. 32 Sección 5— Funcionamiento Vacíe la bolsa y vuelva a colocarla en la abertura del deflector del canal. Consulte la sección “Montaje y Configuración” de este manual. 6 Mantenimiento Y Ajustes Mantenimiento Recomendaciones Generales Care de Equipo • Limpie cuidadosamente la cortadora trituradora después de cada uso. • Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice tareas de mantenimiento. • Lave la bolsa con agua periódicamente. Permita que se seque bien en un sitio a la sombra. • La garantía de esta la cortadora trituradora no cubre elementos que han estado sujetos al mal uso o la negligencia del operador. Para recibir el reembolso total de la garantía, el operador deberá dar mantenimiento al equipo como se indica en este manual. • Si se tapa el canal de reducción, sáquela y límpiela como se indica abajo. NOTA: La limpieza con un chorro de agua a presión no se recomienda, ya que el sistema de combustible podría resultar contaminado. • El cambio de la velocidad controlada del motor invalidará la garantía del motor. Cuidados para el motor • Todos los ajustes deben ser verificados por lo menos una vez en cada estación. NOTA: Refiérase a las secciones de mantenimiento y operación de motor en este manual para instrucciones detalladas. • Revise periódicamente todos los sujetadores y compruebe que estén bien ajustados. • Verifique el nivel de aceite. • Limpie el filtro de aire cada 100 horas o por lo menos una vez por temporada en condiciones normales de uso. Limpie a intervalos de pocas horas cuando haya mucho polvo. • Limpie la bujía y restablezca la distancia disruptiva cada 25 horas o por lo menos una vez por temporada. • Limpie el motor regularmente con un trapo o cepillo. Mantenga limpio el sistema de enfriamiento (área del soplador) para permitir la circulación apropiada de aire. Quite todo el césped, suciedad y residuos combustibles del área del silenciador. ADVERTENCIA: Detenga siempre el motor, desconecte la bujía y haga masa contra el motor antes de limpiar, lubricar o hacer llevar a cabo cualquier clase de mantenimiento en su máquina. Lubricación 1. Lubrique la bisagra del canal de la cortadora con un aceite ligero una vez por temporada. 2. Lubrique los puntos de pivote del deflector del canal con un aceite ligero una vez por temporada. 3. Siga el manual de motor separado embalado por su unidad para instrucciones de lubricación de motor. 33 Limpieza del canal de reducción ADVERTENCIA: Las cuchillas de trituración y de corte del motor están afiladas. Use guantes de trabajo de cuero para protegerse las manos cuando limpie la cámara de reducción. Si la cámara de reducción se tapa con desechos, la criba de desgranado se puede girar hacia arriba para que pueda limpiar la zona circundante. Para hacerlo proceda de la siguiente manera: 1. Detenga el motor, desconecte la bujía y compruebe que la cortadora trituradora se haya detenido por completo. 3. Saque el broche de horquilla de la chaveta que se extiende a través de la caja del motor y de la criba de la trituradora. Vea la Fig. 6-1B. Saque la chaveta de horquilla. 4. Gire la criba de desgranado hacia arriba. Vea la Fig. 6-1C. Limpie la zona circundante sacando todos los desechos mediante raspado. 5. Confirme que el cable de la bujía esté desconectado y lejos de la misma. Tire de la cuerda del arrancador entre dos y tres veces para purgar todos los desechos restantes de la cámara de reducción. 6. Cuando la zona está limpia, gire la criba de desgranado hacia abajo y vuelva a ajustarla con la chaveta de horquilla y el broche de horquilla que sacó anteriormente. 7. Vuelva a colocar la bolsa de recolección de desechos en el deflector del canal, si lo desea. ADVERTENCIA: El silenciador y la zona circundante están calientes si el motor ha estado en funcionamiento. Sea precavido y protéjase las manos si trabaja cerca del silenciador. 2. Si está instalada, retire la bolsa de desechos. Saque las dos perillas a mariposa de ambos lados del deflector del canal y gire el mismo hacia arriba. Vea la Fig. 6-1A. C A Figura 6-1 34 Sección 6— Mantenimiento Y Ajustes B 7 Servicio 7. Cuidado de la Cuchilla Las cuchillas de la cortadora IMPORTANTE: Si afila la cuchilla, protéjase las manos utilizando guantes. Siga el ángulo original de molido y asegúrese de extraer una cantidad igual de cada cuchilla. ADVERTENCIA: Las cuchillas de la cortadora del motor están afiladas. Utilice guantes de trabajo de cuero para protegerse las manos. 1. Detenga el motor, desconecte la bujía y compruebe que la cortadora trituradora se haya detenido por completo. 2. Gire la criba de desgranado hacia arriba como se indica bajo el título Limpieza de la Cámara de Reducción. 3. Quite la abrazadera de apoyo de tolva chipper del marco quitando los dos cerrojos de maleficio y arandelas de silla que lo aseguran. Ver la Fig. 7-1A. Coloque una cuchilla de repuesto (o afilada) (Número de pieza 742-0544) con los elementos de ferretería que extrajo anteriormente. 8. Para reemplazar la otra cuchilla, gire el motor para exponer la seguna cuchilla y repita los pasos anteriores. NOTA: Compruebe que las cuchillas estén montadas nuevamente con el borde afilado hacia afuera (hacia el canal de la cortadora). Apriete los elementos de ferretería con una presión de entre 20 pies/libras y 25 pies/libras. La cuchilla de la trituradora ADVERTENCIA: La cuchilla de la cortadora trituradora es filosa. Utilice guantes de trabajo de cuero para protegerse las manos. 1. Detenga el motor, desconecte la bujía y verifique que todas las piezas móviles se hayan detenido por completo. 2. Saque las dos tuercas con reborde (y los pernos hexagonales) que sujetan la ménsula de soporte de la tolva a la caja del motor. Guarde los elementos de ferretería. Vea la Fig. 7-2. C B A Modelo Serie CS 3210 Figura 7-1 4. Para sacar el canal de la cortadora saque las tres tuercas hexagonales y las arandelas que lo aseguran a la caja del motor. Vea la Fig. 7-1B. 5. Gire el montaje del motor manualmente hasta que una de las dos cuchillas de la cortadora sea visible a través de la abertura de la caja del motor. 6. Para sacar la cuchilla saque los tornillos hexagonales internos, las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales que la sujetan al motor. Vea la Fig. 7-1C. Guarde los elementos de ferretería. NOTA: Use una llave hexagonal de 3/16” (Allen) en el exterior de la cuchilla y una llave de tubo de 1/2” (o cubo) en el interior del motor. Sostenga la llave Allen quieta y gire la llave de tubo (o cubo) para aflojar la tuerca. Figura 7-2 3. Gire la criba de desgranado hacia arriba como se indica bajo el títuloLimpieza de la Cámara de Reducción. 35 4. NOTA: Use una llave hexagonal de 3/16” (Allen) en el exterior de la cuchilla de la trituradora y una llave de tubo de 1/2” (o cubo) en el interior de la cuchilla de la trituradora. Sostenga la llave Allen quieta y gire la llave de tubo (o cubo) para aflojar la tuerca. Saque las seis tuercas con reborde que sujetan la guía de ingreso de la tolva a la caja del motor. Vea la Fig. 7-3A. 8. C Saque el perno hexagonal, la arandela de seguridad y la arandela plana para liberar totalmente la cuchilla de la trituradora. Vea la Fig. 7-3C. IMPORTANTE: Cuando afile la cuchilla para volver a usarla, siga el ángulo original de molido como guía. Compruebe que cada extremo de corte sea desbastado de igual manera para evitar que la cuchilla quede desequilibrada. Saque el metal del lado pesado hasta que quede bien balanceada. B IMPORTANTE: Cuando vuelva a montar la cuchilla ajuste el bulón central con un par de torsión de entre 45 y 58 pieslibras y los dos bulones exteriores con un par de torsión de entre 20 y 25 pies.-libras. A Almacenamiento Fuera de Temporada • Almacenando la cortadora trituradora en un cobertizo de almacenaje no ventilado o metálico, el cuidado debería ser tomado a inoxidable las superficies no pintadas. Usando un petróleo ligero o silicona, cubra el equipo, sobre todo cualquier primavera, portes, y cables. • Quite toda la suciedad del exterior de motor y equipo. • Siga recomendaciones de lubricación. • Consulte el manual del motor para conocer las instrucciones para el almacenamiento correcto del mismo. • Equipo de tienda en un área limpia, seca. No almacene en un área donde el equipo está presente que puede usar un piloto o tiene un componente que puede cree una chispa. Figure 7-3 5. Separe con cuidado el montaje de la tolva de la caja del motor y póngalo a un lado. 6. Coloque un trozo de madera dentro de la abertura del deflector del canal para estabilizar el motor y evitar que el mismo gire cuando saque la cuchilla de la trituradora. 7. 36 Saque los dos tornillos hexagonales internos, las tuercas de seguridad hexagonales y arandelas de seguridad que sujetan la cuchilla de la trituradora al motor. Vea la Fig. 7-3B. Sección 7— Servicio 8 Solución de problemas Problema El motor no arranca El motor funciona de manera errática El motor recalienta Saltos ocasionales (pausas) a alta velocidad Demasiada vibración Causa Remedio 1. La palanca del regulador no está en la posición de arranque correcta. 1. Mueva la palanca del regulador a la posición START (inicio)/RUN (dirigido). 2. La palanca de obturación no está en la posición ON (encendido). 2. Ponga el interruptor en la posición CHOKE (obturación). 3. Se ha desconectado el cable de la bujía. 3. Conecte el cable a la bujía. 4. La bujía no funciona correctamente. 4. Limpie, ajuste la distancia disruptiva o cambie. 5. El tanque de combustible está vacío o el combustible es viejo. 5. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca. 6. No se puede tirar de la cuerda de retroceso. 6. Hay una obstrucción en el motor. Desconecte el cable de la bujía y retire el objeto atascado. 7. Línea de combustible bloqueada. 7. Línea de combustible limpia. 8. Motor ahogado. 8. Espere unos minutos para reencender, no realice el cebado. 1. La unidad está funcionando en la posición CHOKE (obturación). 1. Cambie la palanca de obturación a la posición OFF (apagado). 2. El cable de la bujía está flojo. 2. Conecte y ajuste el cable de la bujía. 3. El combustible es viejo. 3. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca. 4. Agua o suciedad en el sistema del combustible. 4. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a llenarlo con combustible limpio. 5. El filtro de aire está sucio. 5. Consulte el manual del motor. 6. RPM del motor bajas. 6. Siempre accione el motor con el estrangulador al máximo. 7. Es necesario ajustar el carburador. 7. Consulte el manual del motor. 1. El nivel de aceite del motor es bajo. 1. Llene el cárter con aceite adecuado. 2. Flujo de aire restringido. 2. Retire el alojamiento del soplador y límpielo. 3. El carburador no está ajustado correctamente. 3. Consulte el manual del motor. 1. La distancia disruptiva de la bujía es muy pequeña. 1. Quite la bujía y ajuste el hueco. 2. Ajuste de la mezcla del carburador mal realizada. 2. Consulte el manual del motor. 1. Hay partes que están flojas o el motor está dañado. 1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Consulte a un distribuidor autorizado. Seguido después paginan 37 Problema La unidad no descarga La tasa de descarga se reduce de manera considerable o cambia la composición del material descargado 38 Causa Remedio 1. El área de descarga está tapada. 1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Limpie la pantalla de desgranado y el interior de la abertura de descarga. 2. Hay un objeto extraño en el motor. 2. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Saque el objeto extraño del motor. 3. RPM del motor bajas. 3. Siempre accione el motor con el estrangulador al máximo. 1. RPM del motor bajas. 1. Siempre accione el motor con el estrangulador al máximo. 2. La hoja de la cortadora está desafilada 2. Reemplace la hoja de la cortadora o contacte a un distribuidor autorizado. Sección 8 — Solución de problemas 9 Piezas de Reemplazo Componente Número de pieza y Descripción 942-04050 Trituradora Blade 942-0544 Alegre Blade (3) 719-04308 Mayal Blade 634-04627 10 x 4,0 neumática Ruedas de acero sin presionado en Rodamientos BS-491588S BS-491435S 759-3336 BS-792647 Filtro de aire del cartucho Filtro de aire (Pre-limpiador) Bujía Capitalización del tanque de combustible Para ordenar piezas de repuesto o un manual completo de las partes (su número de modelo completo y número de serie), se refieren a la información de contacto en la Tabla de contenidos de este manual. 39 GARANTÍA LIMITADA DE CUB CADET LLC PARA cortadoras trituradoras y aspiradoras para cortadoras trituradoras La siguiente garantía limitada es otorgada por Cub Cadet LLC con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados Unidos, sus posesiones territorios, y por MTD Products Limited con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá y/o sus territorios y posesiones. d. Cub Cadet no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de distribución de exportaciones de Cub Cadet. “Cub Cadet” garantiza este producto (excluidas las Piezas con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante de la instalación o el uso de piezas, accesorios o complementos no aprobados por Cub Cadet para su uso con el o los productos incluidos en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños. e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Cub Cadet. Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: correas, cuchillas, bolsas para la recolección de residuos, ruedas y neumáticos. CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA, a través de su distribuidor local de servicio autorizado. Para localizar el distribuidor de su zona: En Estados Unidos de América Para localizar al distribuidor de su zpna, consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Cub Cadet LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-877-282-8684, o visite nuestro sitio web en www.cubcadet.com. En Canadá Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, llame al 1-800-668-1238 o visite nuestro sitio web en www. mtdcanada.com. Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos: f. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio autorizado. g. Gastos de transporte y visitas técnicas. h. Cub Cadet no garantiza este producto para uso comercial. No se aplican garantías implícitas, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito determinado, después del período de aplicación de la garantía escrita expresa extendida más arriba para las piezas de acuerdo con su identificación. Ninguna otra garantía expresa, oral o escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas o personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con respecto a los productos, obligará a Cub Cadet. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo del producto como se indicó anteriormente. Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso único y exclusivo que surge de las ventas. Cub Cadet no será responsable de las pérdidas o los daños incidentales o resultantes, incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios de mantenimiento del pasto, o los gastos de arrendamiento para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación. En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto del precio de compra del producto vendido. La modificación de las características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar este producto. Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, o a la persona que recibió el producto de regalo. a. El motor o las piezas que lo componen. Estos productos pueden tener garantía del fabricante por separado. Consulte los términos y condiciones en la garantía correspondiente del fabricante. CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de una jurisdicción a otra. b. Las bombas rompetroncos, válvulas y cilindros tienen una garantía separada de un año. IMPORTANTE: El propietario debe presentar el Comprobante de compra original para obtener la cobertura de la garantía. c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición. Cub Cadet LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Teléfono: 1-877-282-8684 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; teléfono 1-800-668-1238 GDOC-100097 REV. B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Cub Cadet 24A-414C756 Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de jardín
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas