Finder 72.A1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

72.A1
Istruzioni regolatori di livello a galleggiante
Float level regulator instructions
Instrucciones regulador de nivel de otador
Instructions régulateur de niveu à otteur
Bedienungsanleitung für den Schwimmerschalter
Instruções do regulador de nível de utuação
72.A1.1.000.xx01 = H05 RN-F 72.A1.1.000.xx02 = WRAS
100% MADE IN ITALY
IB72A1 - 01/23 - Finder S.p.A. con unico socio - 10040 ALMESE (TO) - ITALY
Prima di eettuare qualsiasi operazione sul galleggiante ricordarsi di disconnettere la corrente dall’alimentazione
generale.
Controllare che la massima potenza del carico non ecceda i valori elettrici del galleggiante.
In caso di danneggiamento del cavo da parte dell’utilizzatore o dell’installatore, il galleggiante dev’essere sostuito.
Non eettuare giunture sul cavo del galleggiante: l’immersione può provocare un corto circuito e scariche
eleriche.
CARATTERISTICHE TECNICHE
AC: Max 10 A (250 V) carico resistivo - 8 A (250 V) carico induttivo
Temperatura d’utilizzo: max. +50°C (+40°C ACS)
Diametro del cavo: 7 mm
Max. pressione di lavoro: 10 BAR
Grado di Protezione: IP 68
ANGOLO DI ATTIVAZIONE: 30°
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Il circuito a monte deve proteggere da sovracorrenti entrambi i conduttori.
ATTENZIONE
La mancanza di una protezione farà decadere la garanzia qualora vi sia una rottura del galleggiante.
Svuotamento: (Fig.2) collegando il lo nero e quello marrone, il circuito apre se il galleggiante è in basso
e chiude se il galleggiante è in alto. Nota: isolare il cavo blu
Riempimento: (Fig.3) collegando il lo marrone e quello blu, il circuito apre se il galleggiante è in alto
e chiude se il galleggiante è in basso. Nota: isolare il cavo nero
ITALIANO
NOTE: NON MANOMETTERE IL GALLEGGIANTE. IL MANCATO RISPETTO DEI PUNTI A SEGUIRE
FARÀ DECADERE AUTOMATICAMENTE LA GARANZIA DEL PRODOTTO
Fig.2 SVUOTAMENTO Fig.3 RIEMPIMENTO
LOAD LOAD
!
Before any operation on the oat remember to disconnect the power supply from the main power.
Check that the maximum load power does not exceed the oat’s electrical values.
In case of cable damage by the nal user or installer, the oat must be replaced.
Do not make any joint on the cable of the oat switch, as immersion of such joints could cause short circuits
or electrical shocks.
TECHNICAL FEATURES
AC: Max 10 A (250 V) resistive load - 8 A (250 V) inductive load
Operating temperature: max. +50°C (+40°C ACS)
Wire gauge: 7 mm
Max working pressure: 10 BAR
Protection Grade: IP 68
ACTIVATION ANGLE: 30°
TERMINAL CONNECTIONS
The upstream circuit must protect the electric wires from the overcurrent.
WARNING
Lack of protection shall null and void the warrany in the event the oat breaks.
Emptying: (Fig.2) when black and brown wires are used, the circuit opens when oat is down and closes when
the oat is up. Note: the blue wire must be insulated
Filling: (Fig.3) when brown and blue wires are used, the circuit closes when oat is down and opens when the
oat is up. Note: the black wire must be insulated
ENGLISH
NOTES: DO NOT TAMPER WITH THE FLOAT SWITCH. THE NON RESPECT OF THE FOLLOWING
POINTS WILL AUTOMATICALY CAUSE THE CANCELLATION OF THE WARANTY OF THE PRODUCT
Fig.2 EMPTYING Fig.3 FILLING
!
LOAD LOAD
ESPAÑOL
Recordarse de desconectar la electricidad desde el contador principal antes de efectuar cualquier operación sobre
el otador.
Asegurarse de que el maximo cargo no exceda los datos electricos de el otador.
El cable electrico es parte integrante del otador, asì que en caso de que el cable se dañe hay que reemplazar el
otador mismo.
No efectuar junturas sobre el cable del otador: la inmersion puede causar cortocircuitos y descargas eléctricas
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
AC: Max 10 A (250 V) carga resistiva - 8 A (250 V) carga inductiva
Temperatura de uso: max. +50°C (+40°C ACS)
Diámetro del cable: 7 mm
Máx. presión de trabajo: 10 BAR
Grado de Protección: IP 68
ÁNGULO DE ACTIVACIÓN: 30°
CONEXIONES ELÉCTRICAS
El circuito de alimentación tiene que protejer los dos conductores contra el riesgo de sobrecorriente.
ATENCIÓN
La ausencia de una protección anula la garantía si se rompe el otador.
Vaciar: (Fig.2) conectando el cable negro y el marrón, el circuito abre si el otador está abajo y cierra si está
arriba. Atención: aislar el cable azul.
Llenar: (Fig.3) conectando el cable marron y el azul, el circuito abre si el otador está arriba y cierra si está
abajo. Atención: aislar el cable negro
NOTAS: NO MANIPULE EL FLOTADOR. EL INCUMPLIMIENTO DE LOS SIGUIENTES PUNTOS
PROVOCARÁ LA INVALIDACIÓN AUTOMÁTICA DE LA GARANTÍA
Fig.2 VACIADO Fig.3 LLENADO
!
LOAD LOAD
Avant d’eectuer n’importe quelle intervention sur le otteur, s’assurer que l’interrupteur général de ligne est
débranché.
Ne pas oublier de vérier si le courant maximum du charge correspond aux valeurs indiquées sur le régulateur
de niveau.
Le câble d’alimentation fait partie intégrante du dispositif.
Dans le cas où le câble serait abîmé, le dispositif doit être obligatoirement remplacé.
Eviter le rallongement du câble du régulateur de niveau de façon à ce que son éventuelle immersion dans
l’eau ne provoque ni court-circuit ni surcharge électrique.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
AC: Max 10 A (250 V) charge résistive - 8 A (250 V) charge inductive
Température d’utilisation: max. +50°C (+40°C ACS)
Diamètre du câble: 7 mm
Max. pression de travail: 10 BAR
Degré de Protection: IP 68
ANGLE D’ACTIVATION: 30°
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Le circuit doit protéger en amont les deux conducteurs contre les risques de surintensité.
ATTENTION
L’absence de protection annulera la garantie en cas de rupture du otteur.
Vidange: (Fig.2) en utilisant les ls noir et marron, le contact se ferme si le régulateur est dirigé vers le haut
et il s’ouvre si le régulateur est dirigé vers le bas. Attention : isoler le câble bleu.
Remplissage: (Fig.3) en utilisant les ls marron et bleu, le circuit se ferme si le régulateur est dirigé vers le bas,
et il s’ouvre si le régulateur est dirigé vers le haut. Attention : isoler le câble noirs.
FRANÇAIS
REMARQUES: NE PAS TOUCHER LE FLOTTEUR. LE NON-RESPECT DES POINTS SUIVANTS
ENTRAINERA L’ANNULLATION LA GARANTIE DU PRODUIT
Fig.2 VIDANGE Fig.3 REMPLISSAGE
!
LOAD LOAD
Vor den Arbeiten an dem Schwimmerschalter, die Versorgungsspannung abschalten.
Stellen Sie sicher, dass die max. Leistung des last die elektrischen Werte des Schwimmerschalters nicht übersteigt.
Im Falle einer Beschädigung des Anschlusskabels muss der Schwimmerschalter ausgewechselt werden.
Keine Verbindungen am Kabel des Schwimmerschalters herstellen, da beim Eintauchen in das Wasser Kurzschlüsse
entstehen können.
TECHNISCHEN MERKMALE
AC: Max 10 A (250 V) ohmsche Last - 8 A (250 V) induktive Last
Betriebstemperatur: max. +50°C (+40°C ACS)
Kabeldurchmesser: 7 mm
Max. Arbeitsdruck: 10 BAR
Schutzart: IP 68
AKTIVIERUNGSWINKEL: 30°
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Der Steuerstromkreis muss vor Überstrom geschützt werden.
ACHTUNG
Das Fehlen einer Absicherung führt im Falle einer Beschädigung zum Verfall des Gewährleistungsanspruches.
Entleer-Funktion: (Fig.2) Beim Anschluss des schwarzen und braunen Drahtes, wird der Kontakt geschlossen
wenn der Schwimmerschalter die obere Position erreicht hat und önet in der unteren Position.
ACHTUNG: Das blaue Kabel isolieren.
Füll-Funktion: (Fig.3) Beim Anschluss des braunen und blauen Drahtes, wird der Kontakt geschlossen wenn
der Schwimmerschalter die untere Position erreicht hat und önet in der oberen Position.
ACHTUNG: Das schwarzen Kabel isolieren.
DEUTSCH
ANMERKUNGEN: DEN SCHWIMMERSCHALTER NICHT MANIPULIEREN.
DIE NICHTEINHALTUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG FÜHRT ZUM ERLÖSCHEN DER GARANTIE
Fig.2 ENTLEERFUNKTION Fig.3 FÜLLFUNKTION
!
LOAD LOAD
Antes de realizar qualquer operação na bóia, lembre-se de desconectar a corrente da rede elétrica geral.
Verique se a potência máxima do carga não excede os valores elétricos da bóia.
Em caso de danos no cabo pelo usuário nal ou instalador, o utuador deve ser substituído.
Não emendar o cabo utuante: a imersão pode causar curto-circuito e choques elétricos.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
AC: Max 10 A (250 V) carga resistiva - 8 A (250 V) carga indutiva
Temperatura de operação: max. +
50°C
(+40°C ACS)
Bitola de o: 7 mm
Massima pressão: 10 BAR
Grau de proteção: IP 68
ÂNGULO DE ATIVAÇÃO: 30°
CONEXÕES TERMINAIS
O circuito a montante deve proteger os os elétricos da sobrecorrente.
ATENÇÃO:
falta de a protectionon anulará e anulará a garantia no caso de quebra do utuador.
Esvaziamento: (Fig.2) quando são usados os preto e marrom, o circuito abre quando a bóia está abaixada
e fecha quando a bóia está para cima. Nota: o o azuldeve ser isolado
Preenchimento: (Fig.3) quando são usados os marrom e azul, o circuito fecha quando a bóia está abaixada
e abre quando o utuador está para cima. Nota: o o preto deve ser isolado.
PORTUGUÊS
OBSERVAÇÕES: NÃO MEXER COM A BÓIA. O NÃO CUMPRIMENTO DOS PONTOS SEGUINTES
ANULARÁ AUTOMATICAMENTE A GARANTIA DO PRODUTO
Fig.2 ESVAZIAMENTO Fig.3 PREENCHIMENTO
!
LOAD LOAD
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Finder 72.A1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para