DAB Pulsar Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN (FR)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG (DE)
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD (NL)
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO(ES)
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING(SE)
KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI(TR)
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ(RU)
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE(RO)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO(PT)
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ(CZ)
PULSAR
PULSAR DRY
50 60Hz
ITALIANO
pag.
3
FRANÇAIS
page
8
ENGLISH
page
13
DEUTSCH
Seite
18
NEDERLANDS
bladz
23
ESPAÑOL
pág.
28
SVENSKA
sid
33
TÜRKÇE
sayfa
38
РУССКИЙ
стр
43
ROMÂNĂ
pag.
48
PORTUGUÊS
pág.
53
ČEŠTINA
strana
58
1
FIG. 1
FIG. 4
Blocca cavo galleggiante
Fig.1
1 mt
Livello
dell'acqua rispetto
all'elettropompa
150 mm min
valvola di non ritorno
corda di fissaggio
20 mt
min.
max..
PULSAR
Blocca cavo galleggiante / Bloque-câble flotteur
Float cable block / Schwimmerkabelhalterung
Kabelklem vlotter / Sujetacable flotante
Blockering av flottörens kabel / Flatör kablosu tespit
parçasi / блокировка кабеля поплавка / Dispozitiv de
blocare a cablului plutitor / Bloqueio do cabo da bóia
Svorka kabelu plováku
Corda di fissaggio
Corde de fixation / Fixing rope
Befestigungsseil
Bevestigingskoord / Cuerda de fijación
Fastvajer / Tespit ipi
Крепежньιй трос
Coarda de fixare / Corda de fixação
Upevňovací lano
Valvola di non ritorno
Clapet antiretour
Non return valve
Rückschlagventil
Terugslagklep
Válvula de retención
Backventil
Çekvalf
Стопорньιй клапан
Clapeta antiretur
Válvula anti-retorno
Zpětný ventil
Livello dell’acqua rispetto all’elettropompa
Niveau de l’eau par rapport à
l’électropompe
Water level with respect to the pump
Wasserstand im Vergleich zur
Elektropumpe
Waterniveau ten opzichte van de
elektropomp
Nivel de agua respecto a la electrobomba
Vattennivá i förhållande till elpumpen
Pompaya göre su seviyesi
Уровень водьι по отношению к
электронасосу
Nivelul apei fata de cel al electropompei
Nível da água em relação à electrobomba
Hladina vody s ohledem na čerpadlo
2
FIG. 2
sfiato
sostegno
tubi
valvola di
non ritorno
tappo
carico
tappo
scarico
sostegno
tubi
scarico
impianto
valvola
di fondo
filtro
installazione
in aspirazione
installazione
sotto
battente
valvola
di non
ritorno
filtro
Fig. 2
1
1) Sfiato / Purge / Vent / Entlüfterschraube / Ontluchting / Purgador / Avluftning / Havalandırma deliği / Ванутз / Aerisire/ Respiro / Ventil
2) Sostegno tubi / Support tuyaux / Pipe supports / Rohrhalterung / Drager leidingen / Soporte tubos / Rörstöd / Boru desteği / Опора
труб / Dispozitiv prindere conducte / Suporte tubos / Úchytky potrubí
3) Valvola di non ritorno / Clapet antiretour / Non return valve / Rückschlagventil / Terugslagklep / Válvula de retención Backventil / Geri
tepme valfı / Стопорньıй клапан / Clapeta antiretur / Válvula anti-retorno/ Zpětný ventil
4) Tappo di carico / Bouchon de remplissage / Filling cap / Fülldeckel / Vuldop / Tapón de carga / Påfyllningsplugg / Doldurma tıpası /
Отверстие заливки / Dop incarcare / Bujão de enchimento / Plnicí víčko
5) Tappo di scarico / Bouchon de vidange / Drainage cap / Ablassschraube / Afvoerdop / Tapón de descarga / Avtappningsplugg /
Tahliye tıpası / Сливное отверстие / Dop golire / Bujão de descarga / Vypouštěcí víčko
6) Filtro / Crépine / Filter / Filter / Filter / Filtro / Filter / Filtre / фильтр / Filtru / Filtro / Filtr
7) Valvola di non ritorno / Clapet antiretour / Non return valve / Rückschlagventil / Terugslagklep / Válvula de fondo / Backventil / Geri
tepme valfı / Стопорньıй клапан / Clapeta antiretur / Válvula anti-retorno / Zpětný ventil
8) Installazione sotto battente / Installation sous charge d’eau / Installation below head / Installation unter dem Wassergefälle /
Installatie onder de opvoerhoogte / Instalación bajo nivel / Installation under tryckhöjd / Su seviyesi altında kurma / Установка с
нижним напором / Instalare sub nivelul apei / Instalação abaixo do nível do líquido / Instalace pod výtlakem
9) Sostegno tubi / Support tuyaux / Pipe supports / Rohrhalterung / Drager leidingen / Soporte tubos / Rörstöd / Boru desteği / Опора
труб / Dispozitiv prindere conducte / Suporte tubos / Úchytky potrubí
10) Scarico impianto / Vidange installation / System drainage / Anlagenauslass / Afvoer systeem / Descarga instalación / Tömning av
systemet / Tesis tahliyesi / Заливка системьι / Golire instalatie / Descarga da instalação / Vypouštění systému
11) Valvola di fondo / Clapet de pied / Foot valve / Bodenventil / Voetklep / Válvula de fondo / Bottenventil / Dip valfı / Донньιй клапан /
Sorb / Válvula de pé / Patní ventil
12) Filtro / Crépine / Filter / Filter / Filter / Filtro / Filter / Filtre / фильтр / Filtru / Filtro / Filtr
13) Installazione in aspirazione / Installation en aspiration / Installation on intake / Installation am Ansaugteil / Installatie in aanzuiging /
Instalación en aspiración / Installation med insugning / Emmede kurma / Установка на всасьιвании / Instalare pe aspiratie /
Instalação de aspiração / Instalace na sání
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
12
13
PULSAR DRY
ITALIANO
3
1. GENERALITÀ ....................................................................................................................................................................................................... 3
2. APPLICAZIONI ..................................................................................................................................................................................................... 3
3. LIQUIDI POMPATI ................................................................................................................................................................................................ 3
4. DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO ................................................................................................................................................................. 3
5. GESTIONE ............................................................................................................................................................................................................ 4
5.1 Immagazzinaggio ........................................................................................................................................................................................... 4
5.2 Trasporto ........................................................................................................................................................................................................ 4
5.3 Peso ................................................................................................................................................................................................................ 4
6. AVVERTENZE ....................................................................................................................................................................................................... 4
6.1 Sicurezza ........................................................................................................................................................................................................ 4
6.2 Controllo rotazione albero motore PULSAR ............................................................................................................................................... 4
6.3 Controllo rotazione albero motore PULSAR DRY ...................................................................................................................................... 4
6.4 Pulizia Filtro PULSAR .................................................................................................................................................................................... 4
7. INSTALLAZIONE PULSAR PULSAR DRY ....................................................................................................................................................... 4
7.1 Sito di installazione PULSAR ....................................................................................................................................................................... 4
7.2 Condizioni di lavoro PULSAR ....................................................................................................................................................................... 4
7.3 Sito di installazione PULSAR DRY ............................................................................................................................................................... 4
7.4 Condizioni di lavoro PULSAR DRY .............................................................................................................................................................. 5
7.5 Collegamento idraulico PULSAR PULSAR DRY ...................................................................................................................................... 5
8. ALLACCIAMENTO ELETTRICO .......................................................................................................................................................................... 5
9. CONTROLLO DEL SENSO DI ROTAZIONE (per motori trifase) ...................................................................................................................... 5
10. AVVIAMENTO ..................................................................................................................................................................................................... 6
10.1 Adescamento PULSAR DRY ....................................................................................................................................................................... 6
10.2 REGOLAZIONE DELL’INTERRUTTORE A GALLEGGIANTE PULSAR .................................................................................................... 6
11. PRECAUZIONI .................................................................................................................................................................................................... 6
12. MANUTENZIONE E PULIZIA ............................................................................................................................................................................. 6
13. MODIFICHE E PARTI DI RICAMBIO .................................................................................................................................................................. 6
14. RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI ...................................................................................................................................................... 7
1. GENERALITÀ
Il mancato rispetto delle norme di sicurezza, oltre a creare pericolo per l’incolumità delle persone e danneggiare le apparecchiature,
farà decadere ogni diritto di intervento in garanzia. Conservare con cura questo manuale per ogni ulteriore consultazione anche
dopo la prima installazione.
2. APPLICAZIONI
L’elettropompa, particolarmente silenziosa, installata all’interno di pozzi o vasche evita tutti i problemi legati all’aspirazione e al disadescamento.
L’elettropompa può essere fornita con interruttore a galleggiante per l’eventuale spegnimento automatico in caso di insufficiente livello dell’acqua.
Le elettropompe PULSAR DRY trovano impiego in impianti di pressurizzazione, impianti idraulici domestici e industriali. La pompa può essere
installata per la movimentazione di liquidi in ambienti soggetti ad allagamento. In agricoltura è valida per irrigazioni a pioggia di piccoli orti e
giardini. Adatta per l’alimentazione di fontane e giochi d’acqua.
Queste pompe non possono essere utilizzate in piscine, stagni, bacini con presenza di persone, o per il pompaggio di
idrocarburi ( benzina, gasolio, olii combustibili, solventi. ecc. ) secondo le norme antinfortunistiche vigenti in materia.
N.B.: il liquido contenuto nell’ elettropompa, per lubrificare il dispositivo di tenuta, non è tossico ma può alterare le caratteristiche
dell’acqua (nel caso di acqua pura ) se il dispositivo di tenuta dovesse avere delle perdite.
3. LIQUIDI POMPATI
La macchina è progettata e costruita per pompare acqua, priva di sostanze esplosive e particelle solide o fibre, con densità
pari a 1000 Kg/m
3
e viscosità cinematica uguale ad 1mm
2
/s e liquidi non chimicamente aggressivi.
4. DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO
Tensione di alimentazione:
vedi targhetta dati elettrici
Fusibili di linea classe:
pag. 63
Potenza assorbita:
vedi targhetta dati elettrici
Campo di temperatura
del liquido:
da 0°C a +40°C
Prevalenza Hmax (m):
pag. 63
Immersione massima
PULSAR:
20 metri
Pressione massima d’esercizio:
10 Bar
Temperatura di
magazzinaggio:
da -10°C a +40°C
Liquido pompato:
pulito, senza corpi solidi o
abrasivi, non aggressivo
Rumorisità:
il livello di rumorosità rientra nei limiti
previsti dalla Direttiva EC 89/392/CEE
e seguenti modifiche
Grado di protezione motore:
IP 68
Costruzione dei motori:
secondo normative CEI 2-3 CEI 61-
69 (EN 60335-2-41)
Classe di protezione:
F
ITALIANO
4
5. GESTIONE
5.1 Immagazzinaggio
Tutte le elettropompe devono essere immagazzinate in luogo coperto, asciutto e con umidità dell’aria possibilmente costante, privo di
vibrazioni e polveri.
Vengono fornite nel loro imballo originale nel quale devono rimanere fino al momento dell’installazione.
5.2 Trasporto
Evitare di sottoporre i prodotti ad inutili urti e collisioni.
Le elettropompe non devono mai essere trasportate e sollevate facendo uso del cavo di alimentazione.
5.3 Peso
La targhetta adesiva posta sull’imballo riporta l’indicazione del peso totale dell’elettropompa.
6. AVVERTENZE
6.1 Sicurezza
- L’elettropompa non deve mai essere fatta funzionare a secco.
- L’elettropompa non può essere utilizzata in piscine, stagni, bacini con presenza di persone.
- L’elettropompa è dotata di un gancio al quale collegare una fune per calare la macchina nel posto di lavoro.
Le elettropompe non devono mai essere trasportate, sollevate o fatte funzionare sospese per il cavo di alimentazione.
- E’ opportuno avvalersi di personale qualificato per tutte le eventuali riparazioni elettriche che se mal eseguite potrebbero provocare
danni e/o infortuni.
6.2 Controllo rotazione albero motore PULSAR
Se all’azionamento dell’interruttore e/o galleggiante il motore non funziona e l’albero non gira si dovrà controllare che le parti in movimento
ruotino liberamente.
A tale scopo:
- Scollegare completamente l’elettropompa dalla rete elettrica.
- Posizionare l’elettropompa in orizzontale.
- Rimuovere il coperchio del filtro operando con un cacciavite sulle tre viti.
- Con una chiave esagonale a tubo da 13, operando sul dado autobloccante, ruotare in senso orario l’albero motore.
- Rimontare il coperchio del filtro e installare l’elettropompa come indicato nel capitolo 7.
6.3 Controllo rotazione albero motore PULSAR DRY
Se all’azionamento dell’interruttore il motore non funziona e l’albero non gira si dovrà controllare che le parti in movimento ruotino liberamente.
A tale scopo:
- Scollegare completamente l’elettropompa dalla rete elettrica.
- Posizionare l’elettropompa in orizzontale.
- Rimuovere la base in acciaio operando con una chiave sulle otto viti con dado.
- Con una chiave esagonale a tubo da 13, operando sul dado autobloccante, ruotare in senso orario l’albero motore.
- Rimontare la base in acciaio e installare l’elettropompa come indicato nel capitolo 7.
6.4 Pulizia Filtro PULSAR
Per la pulizia del filtro procedere nel seguente modo:
- Posizionare l’elettropompa in orizzontale.
- Rimuovere il coperchio del filtro operando con un cacciavite sulle tre viti.
- Pulire il filtro internamente, rimuovendo le varie particelle che potrebbero essere state aspirate precedentemente.
- Controllare che le varie ferritoie del filtro siano libere da corpi estranei.
- Rimontare il coperchio del filtro e installare l’elettropompa come indicato nel capitolo 7.
7. INSTALLAZIONE PULSAR PULSAR DRY
7.1 Sito di installazione PULSAR (Fig. 1, pag. 1)
Prima di immergere l’elettropompa nel pozzetto o serbatoio, assicurarsi che non vi siano sabbia o sedimenti solidi.
In presenza di sedimenti pulire con cura i pozzi di alloggiamento.
Tenere l’elettropompa sollevata dal fondo del pozzo di almeno 1 mt in modo che i depositi che si formeranno dopo l’installazione non
vengano aspirati.
Procedere a rimuovere periodicamente i sedimenti.
È molto importante che il livello dell’acqua non scenda mai al di sotto del corpo dell’elettropompa stessa. (Fig.1, pag. 1).
7.2 Condizioni di lavoro PULSAR
Temperatura dell’acqua: da 0°C a + 40°C.
Corpo pompa sempre completamente immerso.
L’elettropompa non può funzionare a secco.
Installazione in posizione verticale o orizzontale.
Pozzetto di alloggiamento esente da gelo.
Massima profondità di immersione 20 mt. (sotto il livello
dell’acqua).
7.3 Sito di installazione PULSAR DRY (Fig. 2, pag. 2)
Un solido ancoraggio della pompa alla base di appoggio favorisce l’assorbimento di eventuali vibrazioni create dal funzionamento
della pompa.
Bloccare le tubazioni con propri sostegni e collegarle in modo che non trasmettino sforzi alle bocche della pompa, tensioni o
vibrazioni.
ITALIANO
5
È sempre buona norma posizionare la pompa il più vicino possibile al liquido da pompare.
In aspirazione si consiglia di installare una valvola di fondo. Per evitare il formarsi di sacche d’aria nel tubo d’aspirazione, prevedere
una leggera pendenza positiva del tubo di aspirazione verso l’elettropompa.
Prevedere, nella tubazione di mandata, un foro per l’adescamento della pompa. (vedi paragrafo. 9.1).
7.4 Condizioni di lavoro PULSAR DRY
Temperatura dell’acqua: da 0°C a + 40°C.
L’elettropompa non può funzionare a secco.
Installazione in posizione verticale.
Eventuale pozzetto di alloggiamento esente da gelo.
7.5 Collegamento idraulico PULSAR PULSAR DRY
Il collegamento idraulico dell’elettropompa può essere effettuato con elementi in ferro o materiale plastico rigido.
Evitare qualsiasi tipo di strozzatura del tubo d’uscita.
È consigliabile l’uso di tubazioni aventi diametro interno almeno uguale a quello della bocca di mandata, per evitare la diminuzione
delle prestazioni dell’ elettropompa e la possibilità di intasamenti.
Per la versione provvista di interruttore a galleggiante, accertarsi che quest’ultimo possa muoversi liberamente (vedi Paragrago 9.3.
“REGOLAZIONE DELL’INTERRUTTORE A GALLEGGIANTE” ). Il pozzetto dovrà sempre essere dimensionato anche in relazione
alla quantità d’acqua in arrivo ed alla portata dell’elettropompa in modo da non sottoporre il motore ad eccessivi avviamenti.
Nel calare l’elettropompa utilizzare sempre una corda o catena preventivamente fissata al gancio superiore dell’ elettropompa stessa
(Fig.1, pag. 1). Mai utilizzare il cavo d’alimentazione per sollevare l’elettropompa.
Negli utilizzi in pozzi si consiglia di fissare il cavo d’alimentazione al tubo di mandata con fascette, ogni due/tre metri.
Installare una valvola di non ritorno sul tubo di mandata ad una distanza di almeno 2 mt dalla bocca di mandata
dell’elettropompa. (Fig.1, pag. 1)
La lunghezza del cavo di alimentazione presente sull’elettropompa limita la profondità massima di immersione
nell’utilizzo dell’elettropompa stessa.
Il funzionamento a secco della pompa provoca danni irreparabili alla tenuta meccanica.
8. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella di targa del motore da alimentare e che sia possibile ESEGUIRE UN
BUON COLLEGAMENTO DI TERRA.
L’elettropompa è corredata di cavo elettrico sia per la versione monofase che trifase. Eventuali danni al cavo di alimentazione
richiedono la sostituzione e non la riparazione dello stesso.
Si raccomanda di dedicare una linea elettrica privilegiata per il collegamento dell’elettropompa.
Installare a monte dell’elettropompa un interruttore differenziale magnetotermico di adeguata sensibilità.
Togliere tensione a monte dell’impianto prima di eseguire il collegamento elettrico.
I motori monofasi sono muniti di protezione termo-amperometrica incorporata e possono essere collegati direttamente alla rete.
N.B. se il motore è sovraccarico si ferma automaticamente. Una volta raffeddato riparte automaticamente senza bisogno di alcun
intervento manuale.
Le elettropompe trifasi devono essere protette con appositi salvamotori opportunamente tarati secondo i dati di targa dell’elettropompa
da installare.
Procedere al collegamento del cavo dell’elettropompa al quadro elettrico tenendo presente la seguente corrispondenza:
Prima di effettuare la prova di avviamento verificare il livello dell’acqua nel pozzo.
9. CONTROLLO DEL SENSO DI ROTAZIONE (per motori trifase)
Il senso di rotazione dovrà essere controllato ogni volta si esegua una nuova installazione.
Si dovrà procedere come segue (Fig.3):
Se non fosse possibile eseguire quanto precedentemente
descritto perché l’elettropompa è già installata, eseguire il
controllo come segue:
1.
Avviare l’elettropompa ed osservare la portata d’acqua.
2.
Fermare l’elettropompa, togliere tensione ed invertire tra di loro
due fasi della linea di alimentazione.
3.
Riavviare l’elettropompa e ricontrollare la portata d’acqua.
4.
Arrestare l’elettropompa.
Il senso di rotazione corretto sarà quello al quale
corrisponderà la portata maggiore.
1.
Posizionare l’elettropompa su una superficie piana;
2.
Avviare l’elettropompa e fermarla immediatamente;
3.
Osservare attentamente il contraccolpo all’avviamento,
guardando l’elettropompa dall’alto. Il senso di rotazione è giusto,
cioè orario, se la calotta superiore si muove come nel disegno
(antiorario).
ITALIANO
6
FIG. 3
10. AVVIAMENTO
10.1 Adescamento PULSAR DRY
Prima dell’avviamento provvedere all’adescamento della pompa riempendola, con il liquido da pompare, attraverso l’apposito foro da prevedere
sulla tubazione di mandata (Fig.2, pag. 2).
L’adescamento deve essere ripetuto ogni qualvolta la pompa sia rimasta inoperante per lunghi periodi di tempo o quando sia entrata aria
nell’impianto.
Porre in posizione I (ON) l’interruttore magnetotermico differenziale a monte dell’elettropompa e attendere che l’acqua fuoriesca dal tubo di
mandata.
Se si riscontrano delle anomalie di funzionamento staccare l’elettropompa dall’alimentazione elettrica posizionando l’interruttore
magnetotermico differenziale in posizione 0 (OFF) e consultare il capitolo “RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI”.
L’avviamento e lo spegnimento dell’elettropompa possono essere dati:
- Manualmente attraverso l’interrutore magnetotermico differenziale a monte dell’impianto.
- Automaticamente per versioni con galleggiante quando il livello dell’acqua sale.
10.2 Regolazione dell’interruttore a galleggiante PULSAR
Allungando o accorciando il tratto di cavo compreso tra il galleggiante ed il punto fermo (blocca cavo previsto nella maniglia - Fig.4, pag. 1) si
regola il livello di stacco dell’elettropompa (STOP). Fare attenzione che il galleggiante si possa muovere liberamente. Verificare che il livello di
arresto non scopra il filtro.
11. PRECAUZIONI
Il filtro di aspirazione nelle elettropompe PULSAR deve essere sempre presente durante il funzionamento dell’elettropompa.
L’elettropompa non deve essere soggetta a più di 30 avviamenti/ora in modo da non sottoporre il motore ad eccessive sollecitazioni
termiche.
PERICOLO DI GELO: quando l’elettropompa rimane inattiva a temperatura inferiore a 0°C, è necessario assicurarsi che non ci siano
residui di acqua che ghiacciando creano incrinature dei componenti dell’elettropompa.
Per le elettropompe PULSAR DRY procedere allo svuotamento della pompa attraverso il tappo di scarico posto dietro il
manicotto di aspirazione (Fig.2, pag. 2). Tale operazione è consigliabile anche in caso di una prolungata inattività della
pompa a temperatura normale.
Se l’elettropompa è stata utilizzata con sostanze che tendono a depositarsi, risciacquare, dopo l’uso, con un potente getto d’acqua in
modo da evitare il formarsi di depositi od incrostazioni che tenderebbero a ridurre le caratteristiche dell’elettropompa.
12. MANUTENZIONE E PULIZIA
L’elettropompa nel funzionamento normale non richiede alcun tipo di manutenzione, grazie alla tenuta meccanica lubrificata in
camera d’olio ed ai cuscinetti lubrificati a vita. L’elettropompa non può essere smontata se non da personale specializzato e
qualificato in possesso dei requisiti richiesti dalle normative specifiche in materia. In ogni caso tutti gli interventi di riparazione
e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato l’elettropompa dalla rete di alimentazione. Durante lo smontaggio è necessario
fare molta attenzione a corpi taglienti che possono provocare ferite.
13. MODIFICHE E PARTI DI RICAMBIO
Qualsiasi modifica non autorizzata preventivamente, solleva il costruttore da ogni tipo di responsabilità. Tutti i pezzi di
ricambio utilizzati nelle riparazioni devono essere originali e tutti gli accessori devono essere autorizzati dal costruttore,
in modo da poter garantire la massima sicurezza delle macchine e degli impianti su cui queste possono essere montate.
ITALIANO
7
14. RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI
INCONVENIENTI
VERIFICHE (possibili cause)
RIMEDI
1. Il motore non parte e non
genera rumori.
A. Verificare che il motore sia sotto tensione e che
la tensione corrisponda a quella di targa.
B. Verificare i fusibili di protezione.
C. L’interruttore a galleggiante non permette
l’avviamento.
D. L’albero non gira.
B. Se bruciati sostituirli.
C. Verificare che il galleggiante si
muova liberamente e l’efficienza
dello stesso.
D. Ruotare l’albero come indicato nel
capitolo Avvertenze (Paragrafo
6.3/6.4.).
2. L’elettropompa non eroga.
A. Il filtro d’aspirazione o le tubazioni sono
ostruite.
B. Le giranti sono usurate od ostruite.
C. La valvola di ritegno se installata sul tubo di
mandata risulta bloccata in posizione chiusa.
D. Il livello del liquido è troppo basso.
All’avviamento il livello dell’acqua deve essere
superiore a quello del filtro.
E. La prevalenza richiesta è superiore alle
caratteristiche dell’elettropompa.
F. Nelle versioni PULSAR DRY la pompa non è
adescata.
A. Rimuovere le ostruzioni, come
indicato nel capitolo Avvertenze
(Paragrafo 6.5.).
B. Sostituire le giranti o rimuovere
l’ostruzione.
C. Controllare il buon funzionamento
della valvola ed eventualmente
sostituirla.
D. Regolare la lunghezza del cavo
dell’interruttore a galleggiante (Vedi
Capitolo Avviamento Paragrafo
9.3.).
F. Adescare la pompa. (Vedi Fig.2,
pag. 2).
3. L’elettropompa non si arresta.
A. Il galleggiante non interrompe il funzionamento
dell’elettropompa.
A. Verificare che il galleggiante si
muova liberamente e l’efficienza
dello stesso.
4. La portata è insufficiente.
A. Verificare che il filtro d’ aspirazione non sia
parzialmente ostruito nelle pompe PULSAR.
B. Verificare che le giranti o il tubo di mandata non
siano parzialmente ostruiti od incrostati.
C. Verificare che le giranti non siano usurate.
D. Verificare che la valvola di ritegno (se prevista)
non sia parzialmente intasata.
E. Verificare il senso di rotazione nelle versioni
trifasi (Vedi Capitolo Allacciamento elettrico -
Paragrafo 8.4.).
A. Rimuovere eventuali ostruzioni,
come indicato nel Capitolo
Avvertenze (Paragrafo 6.5.).
B. Rimuovere eventuali ostruzioni.
C. Sostituire le giranti.
D. Pulire accuratamente la valvola di
ritegno.
E. Invertire tra di loro due fili di
alimentazione.
5. Il dispositivo di protezione
termoamperometrica arresta
l’elettropompa.
A. Verificare che il liquido da pompare non sia
troppo denso perché causerebbe il
surriscaldamento del motore.
B. Verificare che la temperatura dell’acqua non
sia troppo elevata (vedi campo di temperatura
del liquido).
C. L’elettropompa è parzialmente bloccata dalle
impurità.
D. L’elettropompa è bloccata meccanicamente.
C. Ripulire accuratamente
l’elettropompa.
D. Controllare il verificarsi di
strisciamento tra parti mobili e fisse;
controllare lo stato di usura dei
cuscinetti (contattare il fornitore).
FRANÇAIS
8
1. GÉNÉRALITÉS................................................................................................................................................................................................ 8
2. APPLICATIONS .............................................................................................................................................................................................. 8
3. LIQUIDES POMPÉS ........................................................................................................................................................................................ 8
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION ............................................................................................................ 8
5. GESTION ......................................................................................................................................................................................................... 9
5.1 Stockage ......................................................................................................................................................................................................... 9
5.2 Transport ....................................................................................................................................................................................................... 9
5.3 Poids ............................................................................................................................................................................................................... 9
6. AVERTISSEMENTS ........................................................................................................................................................................................ 9
6.1 Sécurité........................................................................................................................................................................................................... 9
6.2 Contrôle rotation arbre moteur PULSAR ..................................................................................................................................................... 9
6.3 Contrôle rotation arbre moteur PULSAR DRY ............................................................................................................................................ 9
6.4 Nettoyage crépine PULSAR .......................................................................................................................................................................... 9
7. INSTALLATION PULSAR PULSAR DRY .................................................................................................................................................... 9
7.1 Site d’installation PULSAR ........................................................................................................................................................................... 9
7.2 Conditions de travail PULSAR .................................................................................................................................................................... 9
7.3 Site d’installation PULSAR DRY ................................................................................................................................................................. 10
7.4 Conditions de travail PULSAR DRY ........................................................................................................................................................... 10
7.5 Raccordement hydraulique PULSAR PULSAR DRY ............................................................................................................................. 10
8. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ................................................................................................................................................................... 10
9. CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION (pour moteurs triphasés) ............................................................................................................. 10
10. MISE EN MARCHE ....................................................................................................................................................................................... 11
10.1 Amorçage PULSAR DRY ........................................................................................................................................................................... 11
10.2 Réglage de l’interrupteur à flotteur PULSAR .......................................................................................................................................... 11
11. PRÉCAUTIONS ............................................................................................................................................................................................ 11
12. MAINTENANCE ET NETTOYAGE ............................................................................................................................................................... 11
13. MODIFICATIONS ET PIÈCES DE RECHANGE .......................................................................................................................................... 11
14. IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS ET REMÈDES .......................................................................................................................... 12
1. GÉNÉRALITÉS
Le non-respect des normes de sécurité, en plus de créer un danger pour les personnes et d'endommager les appareils, fera perdre
tout droit d'intervention sous garantie. Conserver avec soin ce manuel pour toute consultation ultérieure même après la première
installation.
2. APPLICATIONS
L’électropompe, particulièrement silencieuse, installée à l’intérieur de forages ou de cuves, évite tous les problèmes liés à l’aspiration et au
désamorçage. L’électropompe peut être munie d’interrupteur à flotteur pour l’extinction automatique éventuelle en cas de niveau d’eau insuffisant.
Les électropompes PULSAR DRY sont utilisées dans les installations de surpression, les installations hydrauliques domestiques et industrielles.
La pompe peut être installée pour le pompage de liquides dans des locaux sujets à inondation. En agriculture, elle est indiquée pour l’arrosage
par aspersion de potagers et de jardins. Adaptée pour l’alimentation de fontaines et de jeux d’eau.
Ces pompes ne peuvent pas être utilisées dans les piscines, les étangs, les bassins, avec des personnes dans l’eau, ou pour
le pompage d’hydrocarbures (essence, gasoil, huiles combustibles, solvants, etc.) conformément aux normes de prévention
des accidents en vigueur en la matière.
N.B : le liquide contenu dans l’électropompe, pour lubrifier le dispositif d’étanchéité, n’est pas toxique mais peut altérer les caractéristiques de
l’eau (en cas d’eau pure) si le dispositif d’étanchéité devait avoir des fuites.
3. LIQUIDES POMPÉS
La machine est projetée et construite pour pomper de l’eau privée de substances explosives et de particules solides ou
fibres, d’une densité égale à 1000 Kg/m³, avec viscosité cinématique égale à 1 mm
2
/s et des liquides dépourvus d’agressivité
chimique.
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION
Tension d’alimentation :
voir plaquette des données
électriques
Fusibles de ligne classe :
pag. 63
Puissance absorbée :
voir plaquette des données
électriques
Plage de température du
liquide :
de 0°C à +40°C
Hauteur d’élévation – Hmax
(m) :
pag. 63
Immersion maximum
PULSAR :
20 mètres
Pression maximum de service :
10 Bars
Température de stockage :
de -10°C à +40°C
Liquide pompé :
propre, sans corps solides ou
abrasifs, non agressif.
Niveau sonore :
le niveau sonore rentre dans les limites
prévues par la Directive CE 89/392/CEE
et modifications successives.
Indice de protection du
moteur :
IP 68
Construction des moteurs :
selon normes CEI 2-3 CEI 61-69 (EN
60335-2-41)
Classe de protection :
F
FRANÇAIS
9
5. GESTION
5.1 Stockage
Toutes les électropompes doivent être stockées dans un endroit couvert, sec et avec une humidité de l’air constante si possible,
sans vibrations et non poussiéreux.
Elles sont fournies dans leur emballage d’origine dans lequel elles doivent rester jusqu’au moment de l’installation.
5.2 Transport
Éviter de soumettre les produits à des chocs inutiles et à des collisions.
Les électropompes ne doivent jamais être transportées et soulevées en utilisant le câble d’alimentation.
5.3 Poids
L’étiquette adhésive située sur l’emballage indique le poids total de l’électropompe.
6. AVERTISSEMENTS
6.1 Sécurité
- Il ne faut jamais laisser fonctionner à sec l’électropompe.
- L’électropompe ne peut pas être utilisée dans des piscines, étangs, bassins en présence de personnes.
- L’électropompe est munie d’un crochet auquel attacher une corde pour descendre la pompe dans le lieu de travail.
Il ne faut jamais transporter, soulever ou faire fonctionner les électropompes suspendues par le câble d’alimentation.
- Il est bon de faire appel à du personnel qualifié pour toutes les éventuelles réparations électriques qui, si elles sont mal effectuées,
pourraient provoquer des dommages et/ou des accidents.
6.2 Contrôle rotation arbre moteur PULSAR
Si à l’actionnement de l’interrupteur et/ou flotteur, le moteur ne fonctionne pas et l’arbre ne tourne pas, il faudra contrôler que les parties en
mouvement tournent librement.
Pour cela :
- Déconnecter complètement l’électropompe du réseau électrique.
- Positionner l’électropompe à l’horizontale.
- Enlever le couvercle de la crépine en agissant avec un tournevis sur les trois vis.
- Avec une clé à six pans en creux de 13 mm, en agissant sur l’écrou autobloquant, tourner l’arbre moteur dans le sens des aiguilles
d’une montre.
- Remonter le couvercle de la crépine et installer l’électropompe comme l’indique le chapitre 7.
6.3 Contrôle rotation arbre moteur PULSAR DRY
Si à l’actionnement de l’interrupteur, le moteur ne fonctionne pas et l’arbre ne tourne pas, il faudra contrôler que les parties en mouvement
tournent librement.
Dans ce but :
- Débrancher complètement l’électropompe du secteur électrique.
- Positionner l’électropompe à l’horizontale.
- Enlever la base en acier en opérant avec une clé sur les huit vis avec écrou.
- Avec une clé à douille à six pans de 13, en opérant sur l’écrou indesserrable, tourner l’arbre moteur dans le sens des aiguilles d’une
montre.
- Remonter la base en acier et installer l’électropompe comme l’indique le chapitre 7.
6.4 Nettoyage crépine PULSAR
Pour le nettoyage de la crépine procéder de la façon suivante :
- Positionner l’électropompe à l’horizontale.
- Enlever le couvercle de la crépine en agissant avec un tournevis sur les trois vis.
- Nettoyer l’intérieur de la crépine, en enlevant les différentes particules qui pourraient avoir été aspirées précédemment.
- Contrôler que des corps étrangers n’obstruent pas les différentes fentes de la crépine.
- Remonter le couvercle de la crépine et installer l’électropompe comme l’indique le chapitre 7.
7. INSTALLATION PULSAR PULSAR DRY
7.1 Site d’installation PULSAR (Fig. 1, pag. 1)
Avant d’immerger l’électropompe dans le puisard ou le réservoir, s’assurer qu’il n’y a pas de sable ou de sédiments solides.
En présence de sédiments, nettoyer avec soin le puisard destiné à accueillir la pompe.
Maintenir l’électropompe soulevée d’au moins 1 m par rapport au fond de manière que les dépôts qui se formeront après l’installation
ne soient pas aspirés.
Éliminer périodiquement les sédiments.
Il est très important que le niveau de l’eau ne descende jamais en dessous du corps de l’électropompe proprement dite. (Fig.1, pag.1).
7.2 Conditions de travail PULSAR
Température de l’eau : de 0°C à +40°C.
Corps pompe toujours complètement immergé.
L’électropompe ne peut pas fonctionner à sec.
Installation en position verticale ou horizontale.
Puisard protégé du risque de gel.
Profondeur maximum d’immersion 20 m (sous le niveau
de l’eau).
FRANÇAIS
10
7.3 Site d’installation PULSAR DRY (Fig. 2, pag. 2)
Un ancrage solide de la pompe à la base d’appui favorise l’absorption des éventuelles vibrations créées par le fonctionnement de la
pompe.
Bloquer les tuyaux avec leurs supports et les raccorder de manière qu’ils ne transmettent pas d’efforts, tensions ou vibrations aux
orifices de la pompe.
Il est toujours préférable de positionner la pompe le plus près possible du liquide à pomper.
Sur l’aspiration, il est conseillé d’installer un clapet de pied. Pour éviter la formation de poches d’air dans le tuyau d’aspiration, prévoir
une légère pente positive du tuyau d’aspiration vers l’électropompe.
Prévoir, sur le tuyau de refoulement, un trou pour l’amorçage de la pompe (voir paragraphe 9.1).
7.4 Conditions de travail PULSAR DRY
Température de l’eau : de 0°C à + 40°C.
L’électropompe ne peut pas fonctionner à sec.
Installation en position verticale.
Éventuel puisard à l’abri du risque de gel.
7.5 Raccordement hydraulique PULSAR PULSAR DRY
Le raccordement hydraulique de l’électropompe peut être effectué avec des éléments en fer ou en matière plastique rigide.
Éviter tout type d’étranglement du tuyau de sortie.
Il est conseillé d’utiliser des tuyauteries ayant un diamètre interne au moins égal à celui de l’orifice de refoulement pour éviter la
diminution des performances de l’électropompe et la possibilité d’obstructions.
Pour la version munie d’interrupteur à flotteur, s’assurer que ce dernier peut bouger librement (voir Paragraphe 9.3. « RÉGLAGE DE
L’INTERRUPTEUR À FLOTTEUR »). Le puisard doit toujours être dimensionné également en fonction de la quantité d’eau à l’arrivée
et de la portée de l’électropompe, de manière à ne pas soumettre le moteur à des démarrages excessifs.
Pour la descente de l’électropompe, utiliser toujours une corde ou une chaîne préalablement fixée au crochet supérieur de
l’électropompe proprement dite (Fig.1, pag. 1). Ne jamais utiliser le câble d’alimentation pour soulever l’électropompe.
Dans le cas d’utilisation dans des puisards, il est conseillé de fixer le câble d’alimentation au tuyau de refoulement avec des colliers
tous les deux ou trois mètres.
Installer un clapet antiretour à une distance d’au moins 2 m de l’orifice de refoulement de l’électropompe. (Fig.1, pag. 1)
La longueur du câble d’alimentation présent sur l’électropompe limite la profondeur maximum d’immersion dans
l’utilisation de l’électropompe proprement dite.
Le fonctionnement à sec de la pompe provoque des dommages irréparables à la garniture mécanique.
8. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
S’assurer que la tension de secteur correspond à celle de la plaque du moteur à alimenter et qu’il est possible D’EXÉCUTER UNE
MISE À LA TERRE EFFICACE.
L’électropompe est munie d’un câble électrique tant pour la version monophasée que pour la version triphasée. Les éventuels
dommages au câble d’alimentation exigent son remplacement et non sa réparation.
Il est recommandé de consacrer une ligne électrique spécifique pour le branchement de l’électropompe.
Installer en amont de l’électropompe un interrupteur différentiel magnétothermique (disjoncteur) de sensibilité adéquate.
Couper la tension en amont de l’installation avant d’effectuer le branchement électrique.
Les moteurs monophasés sont munis de protection thermo-ampèremétrique incorporée et peuvent être connectés directement au
secteur. N.B. si le moteur est surchargé, il s’arrête automatiquement. Une fois refroidi, il repart automatiquement sans nécessi
d’aucune intervention manuelle.
Les électropompes triphasées doivent être protégées par des coupe-circuit calibrés suivant les données de la plaque de
l’électropompe à installer.
Raccorder le câble de l’électropompe au tableau électrique en veillant à la correspondance suivante :
Avant d’effectuer l’essai de mise en marche, vérifier le niveau d’eau dans le puits.
9. CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION (pour moteurs triphasés)
Le sens de rotation devra être contrôlé à chaque fois qu’on effectue une nouvelle installation.
Il faudra procéder de la façon suivante (Fig.3):
1. Positionner l’électropompe sur une surface plane ;
2. Mettre en marche l’électropompe et l’arrêter immédiatement ;
3. Observer attentivement le contrecoup au démarrage, avec l’électropompe vue d’en haut. Le sens de rotation est correct, c’est-à-
dire qu’il correspond à celui des aiguilles d’une montre, si la calotte supérieure tourne comme sur le dessin (dans le sens contraire
à celui des aiguilles d’une montre).
FRANÇAIS
11
FIG. 3
10. MISE EN MARCHE
10.1 Amorçage PULSAR DRY
Avant la mise en marche, effectuer l’amorçage de la pompe en la remplissant, avec le liquide à pomper, à travers le trou prévu à cet effet à
prévoir sur le tuyau de refoulement. (Fig.2, pag. 2).
L’amorçage doit être répété à chaque fois que la pompe est restée inactive pendant de longues périodes ou quand de l’air est entré dans
l’installation.
Mettre en position I (ON) le disjoncteur en amont de l’électropompe et attendre que l’eau sorte du tuyau de refoulement.
En cas d’anomalies de fonctionnement, débrancher l’électropompe de l’alimentation électrique en positionnant le disjoncteur sur 0 (OFF) et
consulter le chapitre « RECHERCHE ET SOLUTION DES INCONVÉNIENTS ».
La mise en marche et l’arrêt de l’électropompe peuvent être commandés :
- Manuellement, à travers le disjoncteur en amont de l’installation.
- Automatiquement pour les versions avec flotteur quand le niveau d’eau monte.
10.2 Réglage de l’interrupteur à flotteur PULSAR
En allongeant ou en raccourcissant le segment de câble compris entre le flotteur et le point fixe (bloque-câble prévu dans la poignée - Fig. 4,
pag. 1) on règle le niveau de déclenchement de l’électropompe (STOP). Veiller que le flotteur puisse bouger librement.
Vérifier que le niveau d’arrêt ne découvre pas la crépine.
11. PRÉCAUTIONS
La crépine d’aspiration dans les électropompes PULSAR doit toujours être présente durant le fonctionnement de l’électropompe.
L’électropompe ne doit pas être sujette à plus de 30 démarrages/heure de manière à ne pas soumettre le moteur à des sollicitations
thermiques excessives.
DANGER DE GEL: quand l’électropompe reste inactive à une température inférieure à 0°C, il faut s’assurer qu’il n’y reste pas de
l’eau qui en gelant pourrait endommager les composants de l’électropompe.
Pour les électropompes PULSAR DRY, vider la pompe à travers le bouchon de vidage situé derrière le raccord d’aspiration
(Fig.2, pag. 2). Cette opération est conseillée également en cas d’inactivité prolongée de la pompe à température normale.
Si l’électropompe a été utilisée avec des substances qui tendent à se déposer, rincer, après utilisation avec un puissant jet d’eau de
manière à éviter la formation de dépôts ou d’incrustations qui pourraient réduire les caractéristiques de l’électropompe.
12. MAINTENANCE ET NETTOYAGE
L’électropompe dans le fonctionnement normal ne demande aucun type d’entretien, grâce à la garniture mécanique lubrifiée en
chambre à huile et aux roulements lubrifiés à vie. L’électropompe ne peut être démontée que par du personnel spécialisé et
qualifié, en possession des caractéristiques requises par les normes spécifiques en la matière. Dans tous les cas, toutes les
interventions de réparation et d’entretien ne doivent être effectuées qu’après avoir débranché l’électropompe. Durant le démontage, il faut faire
très attention aux corps coupants qui peuvent provoquer des blessures.
13. MODIFICATIONS ET PIÈCES DE RECHANGE
Toute modification non autorisée au préalable dégage le constructeur de toute responsabilité. Toutes les pièces de rechange
utilisées dans les réparations doivent être originales et tous les accessoires doivent être autorisés par le constructeur de manière à
pouvoir garantir le maximum de sécurité des machines et des installations sur lesquelles les pompes peuvent être montées.
S’il n’est pas possible de procéder de la façon décrite ci-dessus
parce que l’électropompe est déjà installée, effectuer le contrôle
de la façon suivante :
1.
Mettre en marche l’électropompe et observer le débit d’eau.
2.
Arrêter l’électropompe, couper la tension et inverser deux phases
de la ligne d’alimentation.
3.
Remettre en marche l’électropompe et contrôler de nouveau le
débit d’eau.
4.
Arrêter l’électropompe.
Le sens de rotation correct sera celui auquel correspondra le
plus grand débit.
FRANÇAIS
12
14. IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS ET REMÈDES
INCONVÉNIENTS
VÉRIFICATIONS (causes possibles)
REMÈDES
1. Le moteur ne démarre pas et
ne fait pas de bruit.
A. Vérifier que le moteur est sous tension et que la
tension correspond aux données de la plaque.
B. Vérifier les fusibles de protection.
C. L’interrupteur à flotteur ne permet pas le
démarrage.
D. L’arbre ne tourne pas.
B. S’ils sont grillés, les remplacer.
C. Vérifier que le flotteur bouge librement et
qu’il fonctionne correctement.
D. Tourner l’arbre comme l’indique le
chapitre Avertissements
( Paragraphe 6.3./6.4. ).
2. L’électropompe ne refoule pas.
A. La crépine d’aspiration ou les tuyaux sont
bouchés.
B. Les roues sont usées ou bouchées.
C. Le clapet de retenue s’il est installé sur le tuyau
de refoulement est bloqué en position fermée.
D. Le niveau du liquide est trop bas. Au
démarrage, le niveau de l’eau doit être supérieur
à celui de la crépine.
E. La hauteur manométrique requise est
supérieure aux caractéristiques de
l’électropompe.
F. Dans les versions PULSAR DRY la pompe n’est
pas amorcée.
A. Éliminer les obstructions comme l’indique
le chapitre Avertissements ( Paragraphe
6.5.).
B. Remplacer les roues ou enlever
l’obstruction.
C. Contrôler le bon fonctionnement du
clapet et éventuellement le remplacer.
D. Régler la longueur du câble de
l’interrupteur à flotteur (Voir Chapitre
démarrage Paragraphe 9.3.).
F. Amorcer la pompe. (Voir Fig.2, pag. 2).
3. L’électropompe ne s’arrête
pas.
A. Le flotteur n’interrompt pas le fonctionnement de
l’électropompe.
A. Vérifier que le flotteur bouge librement et
qu’il fonctionne correctement.
4. Le débit est insuffisant
A. Vérifier que la crépine d’aspiration n’est pas
partiellement bouchée dans les pompes
PULSAR.
B. Vérifier que les roues ou le tuyau de
refoulement ne sont pas partiellement bouchés
ou incrustés
C. Vérifier que les roues ne sont pas usées.
D. Vérifier que le clapet de retenue (s’il est prévu)
n’est pas partiellement bouché.
E. Vérifier le sens de rotation dans les versions
triphasées (Voir chapitre Branchement
électrique - Paragraphe 8.4.).
A. Éliminer les éventuelles obstructions,
comme l’indique le chapitre
Avertissements ( Paragraphe 6.5.).
B. Éliminer les éventuelles obstructions.
C. Remplacer les roues.
D. Nettoyer soigneusement le clapet de
retenue.
E. Inverser deux fils d’alimentation.
5. Le dispositif de protection
thermo-ampèremétrique arrête
l’électropompe.
A. Vérifier que le liquide à pomper n’est pas trop
dense car il causerait la surchauffe du moteur.
B. Vérifier que la température de l’eau n’est pas
trop élevée (voir plage de température du
liquide).
C. L’électropompe est partiellement bloquée par
des impuretés.
D. L’électropompe est bloquée mécaniquement.
C. Nettoyer soigneusement l’électropompe.
D. Contrôler l’existence éventuelle de
frottement entre les parties mobiles et
fixes; contrôler l’état d’usure des
roulements (contacter le fournisseur).
ENGLISH
13
1. GENERAL...................................................................................................................................................................................................... 13
2. APPLICATIONS ............................................................................................................................................................................................ 13
3. PUMPED FLUIDS .......................................................................................................................................................................................... 13
4. TECHNICAL DATA AND RANGE OF USE .................................................................................................................................................. 13
5. MANAGEMENT ............................................................................................................................................................................................. 14
5.1 Storage ......................................................................................................................................................................................................... 14
5.2 Transport ...................................................................................................................................................................................................... 14
5.3 Weight ........................................................................................................................................................................................................... 14
6. WARNINGS ................................................................................................................................................................................................... 14
6.1 Safety ............................................................................................................................................................................................................ 14
6.2 Checking rotation of the PULSAR motor shaft ......................................................................................................................................... 14
6.3 Checking rotation of the PULSAR DRY motor shaft ................................................................................................................................ 14
6.4 Cleaning the PULSAR filter......................................................................................................................................................................... 14
7. INSTALLATION PULSAR PULSAR DRY .................................................................................................................................................. 14
7.1 Site of installation of the PULSAR ............................................................................................................................................................. 14
7.2 Working conditions of the PULSAR ........................................................................................................................................................... 14
7.3 Site of installation of the PULSAR DRY .................................................................................................................................................... 14
7.4 Working conditions of the PULSAR DRY .................................................................................................................................................. 15
7.5 Hydraulic connection PULSAR PULSAR DRY ....................................................................................................................................... 15
8. ELECTRICAL CONNECTION ........................................................................................................................................................................ 15
9. CHECKING THE DIRECTION OF ROTATION (for three-phase motors) ................................................................................................... 15
10. STARTING ..................................................................................................................................................................................................... 16
10.1 Priming of the PULSAR DRY .................................................................................................................................................................... 16
10.2 Regulating the float switch PULSAR ....................................................................................................................................................... 16
11. PRECAUTIONS ............................................................................................................................................................................................ 16
12. MAINTENANCE AND CLEANING ............................................................................................................................................................... 16
13. MODIFICATIONS AND SPARE PARTS ...................................................................................................................................................... 16
14. TROUBLESHOOTING .................................................................................................................................................................................. 17
1. GENERAL
Failure to comply with the safety regulations not only causes risk to personal safety and damage to the equipment, but invalidates every
right to assistance under guarantee. Keep this manual with care for further consultation even after the first installation.
2. APPLICATIONS
When installed in wells or tanks, the pump, which is particularly silent running, avoids all the problems linked with suction and loss of priming.
The pump may be supplied with a float switch which automatically cuts out operation in the event of an insufficient water level.
PULSAR DRY electropumps are used in pressurisation systems, domestic and industrial hydraulic systems. The pump may be installed for
handling liquids in environments subject to flooding. In agriculture it is useful for sprinkling irrigation of small vegetable plots and gardens. Suitable
for supplying fountains and water effects.
These pumps cannot be used in swimming pools, ponds or tanks in which people are present, or for pumping hydrocarbons
(petrol, diesel fuel, fuel oils, solvents, etc.) in accordance with the accident-prevention regulations in force.
N.B : the liquid used in the pump for lubricating the sealing device is not toxic, but it could alter the features of the water (in the case
of pure water) if there were any leaks in the seal.
3. PUMPED FLUIDS
The machine has been designed and built for pumping water, free from explosive substances and solid particles or fibres,
with a density of 1000 kg/m³ and a kinematic viscosity of 1 mm²/s, and chemically non-aggressive liquids.
4. TECHNICAL DATA AND RANGE OF USE
Supply voltage:
see electric data plate
Line fuses class:
pag. 63
Absorbed power:
see electric data plate
Liquid temperature
range:
from 0°C to +40°C
Head up Hmax (m):
pag. 63
Maximum immersion
PULSAR :
20 metres
Maximum working pressure:
10 Bar
Storage temperature:
from -10°C to +40°C
Pumped fluid:
clean, free from solids or
abrasive substances, non
aggressive.
Noise level:
It falls within the limits envisaged by EC
Directive 89/392/EEC and subsequent
modifications.
Degree of motor protection:
IP 68
Motor constructions:
in accordance with standards CEI 2-3
CEI 61-69 (EN 60335-2-41)
Thermal class:
F
ENGLISH
14
5. MANAGEMENT
5.1 Storage
All the pumps must be stored indoors, in a dry, vibration-free and dust-free environment, possibly with constant air humidity.
They are supplied in their original packaging and must remain there until the time of installation.
5.2 Transport
Avoid subjecting the products to needless jolts or collisions.
The electropumps must never be carried or lifted by their power cables.
5.3 Weight
The adhesive label on the package indicates the total weight of the electropump.
6. WARNINGS
6.1 Safety
- The pump must never be allowed to run dry.
- The pump cannot be used in swimming pools, ponds or tanks in which people are present.
- The pump is provided with a hook to which a rope or cable may be connected to lower the machine into working position.
The pumps must never be carried, lifted or made to operate hanging from their power cables.
- Qualified personnel must be employed for all electrical repairs which, if badly carried out, could cause damage and accidents.
6.2 Checking rotation of the PULSAR motor shaft
If the motor does not work and the shaft does not turn when the switch and/or float is operated, you must check that the moving parts are
turning freely.
To do this:
- Completely disconnect the pump from the power mains.
- Place the pump in a horizontal position.
- Remove the filter cover, slackening the three screws with a screwdriver.
- Using a size 13 box spanner, slacken the self-locking nut and turn the motor shaft in a clockwise direction.
- Replace the filter cover and install the pump as indicated in chapter 7.
6.3 Checking rotation of the PULSAR DRY motor shaft
If the motor does not work and the shaft does not turn when you switch on the pump, you must check that the moving parts are turning freely.
To do this:
- Completely disconnect the electropump from the electric power mains.
- Place the electropump in horizontal position.
- Remove the steel base, slackening the eight screws and nuts with a spanner.
- Using a size 13 hexagonal box spanner, adjust the self-locking nut and turn the motor shaft in a clockwise direction.
- Replace the steel base and install the electropump as indicated in chapter 7.
6.4 Cleaning the PULSAR filter
To clean the filter, proceed as follows:
- Place the pump in a horizontal position.
- Remove the filter cover, slackening the three screws with a screwdriver.
- Clean the inside of the filter, removing any particles that may have been sucked in.
- Check that the various filter slots are free from foreign bodies.
- Replace the filter cover and install the pump as indicated in chapter 7.
7. INSTALLATION PULSAR PULSAR DRY
7.1 Site of installation of the PULSAR (Fig. 1, pag. 1)
Before immersing the electropump in the pit or tank, ensure that the place is free from sand or solid sediment.
If there is sediment, accurately clean the site where it is to be placed.
Keep the pump raised at least 1 mt above the bottom of the pit so that any deposits that form after installation will not be sucked up.
Remove the sediment periodically.
It is very important to ensure that the water level never falls below the body of the pump. (Fig.1, pag.1).
7.2 Working conditions of the PULSAR
Water temperature: from 0°C to +40°C.
Pump body always completely immersed.
The pump cannot operate when dry.
Installation in vertical or horizontal position.
The housing pit must be frost-free.
Maximum depth of immersion 20 mt. (below water level).
7.3 Site of installation of the PULSAR DRY (Fig. 2, pag. 2)
A solid anchoring of the pump to its support base helps absorb any vibrations created by pump operation.
Block the pipes with their own supports and connect them so that they do not exert strain, stress or vibration on the pump inlets.
It is always good practice to position the pump as close as possible to the liquid to be pumped.
It is recommended to fit a foot valve on intake. To avoid the formation of air pockets in the suction pipe, ensure that the suction pipe is
tilted slightly towards the electropump.
Provide a hole for priming the pump in the delivery pipe (see paragraph. 9.1).
ENGLISH
15
7.4 Working conditions of the PULSAR DRY
Water temperature: from 0°C to + 40°C.
The electropump cannot operate when dry.
Install in vertical position.
If installed in a pit, the pit must be free from frost.
7.5 Hydraulic connection PULSAR PULSAR DRY
The hydraulic connection of the electropump can be carried out with iron or rigid plastic parts.
Avoid any kind of choking of the output pipe.
It is advisable to use pipes with an internal diameter at least equal to that of the delivery pipe, so as to avoid a fall in the performance
of the pump and the possibility of clogging.
For the version with a float switch, ensure that the latter can move freely (see Paragraph 9.3. “REGULATING THE FLOAT SWITCH” ).
The size of the pit must always be calculated in relation to the quantity of incoming water and to the flow rate of the pump so as not so
subject the motor to an excessive number of starts.
To lower the pump, always use a rope or chain fixed beforehand to the hook on top of the pump. (Fig.1, pag. 1). Never use the power
cable to lift the electropump.
When using in a well, it is recommended to secure the power cable to the delivery pipe with hose clamps, every two/three metres.
Install a non return valve on the delivery pipe at a distance of at least 2 mt from the delivery mouth of the electropump.
(Fig.1, pag. 1)
The length of the power cable on the electropump limits the maximum depth of immersion at which the pump may be
used.
Dry operation of the pump causes irreparable damage to the mechanical seal.
8. ELECTRICAL CONNECTION
Ensure that the mains voltage is the same as that shown on the plate of the motor to be fed and that there is the possibility of
MAKING A GOOD EARTH CONNECTION.
Both the single-phase and the three-phase version of the electropump are supplied with an electric cable. If the power cable is
damaged in any way it must be replaced and not repaired.
It is advisable to reserve an electric power line exclusively for the pump connection.
Upstream from the pump, fit a suitably sensitive magnetothermal differential switch.
Switch off the power upstream from the system before making the electrical connection.
Single-phase motors are provided with built-in thermal overload protection and may be connected directly to the mains.
N.B. if the motor is overloaded, it stops automatically. Once it has cooled down, it starts again automatically without requiring any
manual intervention.
Three-phase pumps must be protected with motor protectors suitably calibrated according to the values on the data plate of the pump
to be installed.
Connect the cable of the pump to the electric panel, ensuring that the following parts correspond:
Before making a test start, check the level of the water in the well.
9. CHECKING THE DIRECTION OF ROTATION (for three-phase motors)
The direction of rotation must be checked each time a new installation is made.
Proceed as follows (Fig.3):
If it is not possible to check as described above because the
pump is already installed, check as follows :
1.
Start the pump and observe the water flow rate.
2.
Stop the pump, switch off the power and invert two phases on the
supply line.
3.
Restart the pump and check the water flow rate again .
4.
Stop the pump .
The correct direction of rotation is the one that gives the
higher flow rate.
1. Place the pump on a flat surface ;
2. Start the pump and stop it immediately ;
3. Carefully observe the kick-back on starting, looking at the pump
from above. The direction of rotation is correct, that is
clockwise, if the protection cap moves as in the drawing (anti-
clockwise).
ENGLISH
16
FIG. 3
10. STARTING
10.1 Priming of the PULSAR DRY
Before starting, prime the pump, filling it with the liquid that is to be pumped through the hole to be made in the delivery pipe. (Fig.2, pag. 2).
Priming must be repeated whenever the pump has remained out of use for long periods of time or when air has got into the system.
Turn the differential magnetothermal switch upstream from the pump to position I (ON) and wait until the water comes out of the delivery
pipe.
If malfunctions are found, disconnect the pump from the power supply, turning the differential magnetothermal switch to position 0 (OFF)
and consult the chapter on “TROUBLESHOOTING”.
The pump may be started and stopped:
- Manually by means of the differential magnetothermal switch upstream from the system.
- Automatically for versions with a float when water level rises.
10.2 Regulating the float switch PULSAR
By lengthening or shortening the stretch of cable between the float and the fixed point (cable block on the handle - Fig. 4, pag. 1) it is possible to
regulate the level at which the pump switches off (STOP). Ensure that the float can move freely.
Ensure that the stop level does not uncover the filter.
11. PRECAUTIONS
The suction filter in PULSAR electropumps must always be present during pump operation.
The pump must not be started more than 30 time in one hour so as not to subject the motor to excessive thermal stress.
DANGER OF FROST: When the pump remains inactive for a long time at temperatures of less than 0°C, it is necessary to ensure
that there is no water residue which might freeze, causing cracking of the pump components.
For PULSAR DRY electropumps, drain the pump through the drainage cap located behind the intake coupling (Fig.2, pag. 2).
This operation is also recommended in the case of prolonged inactivity of the pump at normal temperature.
If the pump has been used with substances that tend to deposit, rinse it after use with a powerful jet of water so as to avoid the
formation of deposits or scale which would, tend to reduce the pump characteristics.
12. MAINTENANCE AND CLEANING
In normal operation the pump does not require any type of maintenance, thanks to the mechanical seal lubricated in an oil bath and
to the greased-for-life bearings. The electropump can only be dismantled by competent skilled personnel, in possession of
the qualifications required by the legislation in force. In any case, all repair and maintenance jobs must be carried out only after
having disconnected the pump from the power mains. During dismantling it is necessary to pay great attention to sharp parts which may cause
injury.
13. MODIFICATIONS AND SPARE PARTS
Any modification not authorized beforehand relieves the manufacturer of all responsibility. All the spare parts used in repairs
must be original ones and the accessories must be approved by the manufacturer so as to be able to guarantee maximum safety of
the machines and systems in which they may be fitted.
ENGLISH
17
14. TROUBLESHOOTING
FAULT
CHECK (possible cause)
REMEDY
1. The motor does not start and
makes no noise.
A. Check that the motor is live and that the mains
voltage corresponds to the voltage on the data
plate.
B. Check the protection fuses.
C. The float switch does not allow starting.
D. The shaft is not turning.
B. If they are burnt-out, change them.
C. Check that the float moves freely
and that it is efficient.
D. Turn the shaft as indicated in the
chapter on Warnings (Paragraph
6.3./6.4 ).
2. The pump does not deliver.
A. The suction filter or the pipes are blocked.
B. The impellers are worn or blocked.
C. The check valve, if installed on the delivery
pipe, is blocked in closed position.
D. The fluid level is too low. On starting, the water
level must be higher than the filter level.
E. The head required is higher than the pump’s
characteristics.
F. In the PULSAR DRY versions the pump is not
primed.
A. Remove the obstructions, as
indicated in the chapter on Warnings
(Paragraph 6.5.).
B. Change the impellers or remove the
obstruction.
C. Check good operation of the valve
and replace it if necessary.
D. Regulate the length of the float
switch cable (See chapter on
Warnings Paragraph 9.3.).
F. Prime the pump. (See Fig.2, pag. 2).
3. The pump does not stop.
A. The float does not interrupt pump operation.
A. Check that the float moves freely
and that it is efficient.
4. The flow rate is insufficient
A. Check that the suction filter is not partially
clogged in PULSAR pumps.
B. Ensure that the impellers or the delivery pipe
are not partly blocked or fouled with scale.
C. Ensure that the impellers are not worn.
D. Ensure that the check valve (if fitted) is not
partly clogged.
E. Check the direction of rotation in three-phase
versions ( See Chapter on Electrical connection
- Paragraph 8.4. ).
A. Remove any obstructions, as
indicated in the chapter on Warnings
(Paragraph 6.5. ).
B. Remove any obstructions.
C. Change the impellers.
D. Accurately clean the check valve.
E. Invert two wires in the power cable.
5. The overload protection
device stops the pump.
A. Ensure that the fluid to be pumped is not too
dense because it would cause overheating of
the motor.
B. Ensure that the water temperature is not too
high (see liquid temperature range).
C. The pump is partly blocked by impurities.
D. The pump is mechanically blocked.
C. Accurately clean the pump.
D. Check for the occurrence of rubbing
between moving and fixed parts;
check the state of wear of the
bearings (contact the supplier).
DEUTSCH
18
1. ALLGEMEINE HINWEISE ............................................................................................................................................................................. 18
2. ANWENDUNGEN .......................................................................................................................................................................................... 18
3. GEPUMPTE FLÜSSIGKEITEN ..................................................................................................................................................................... 18
4. TECHNISCHE DATEN UND EINSCHRÄNKUNGEN .................................................................................................................................... 18
5. VERWALTUNG ............................................................................................................................................................................................. 19
5.1 Lagerung ...................................................................................................................................................................................................... 19
5.2 Transport ..................................................................................................................................................................................................... 19
5.3 Gewicht ......................................................................................................................................................................................................... 19
6. HINWEISE ..................................................................................................................................................................................................... 19
6.1 Sicherheit ..................................................................................................................................................................................................... 19
6.2 Kontrolle der Motorwellendrehung PULSAR ............................................................................................................................................ 19
6.3 Kontrolle der Motorwellendrehung PULSAR DRY .................................................................................................................................... 19
6.4 Reinigung des Filters PULSAR .................................................................................................................................................................. 19
7. INSTALLATION PULSAR PULSAR DRY .................................................................................................................................................. 19
7.1 Installationsort PULSAR ............................................................................................................................................................................. 19
7.2 Betriebsbedingungen PULSAR .................................................................................................................................................................. 19
7.3 Installationsort PULSAR DRY ..................................................................................................................................................................... 19
7.4 Betriebsbedingungen PULSAR DRY ......................................................................................................................................................... 20
7.5 Hydraulikanschluss PULSAR PULSAR DRY .......................................................................................................................................... 20
8. ELEKTROANSCHLUSS................................................................................................................................................................................ 20
9. KONTROLLE DER DREHRICHTUNG (dreiphasige Motoren) ................................................................................................................... 20
10. ANLASSEN .................................................................................................................................................................................................... 21
10.1 Füllen PULSAR DRY .................................................................................................................................................................................. 21
10.2 Einstellung des Schwimmerschalters PULSAR ..................................................................................................................................... 21
11. VORSICHTSMASSNAHMEN ........................................................................................................................................................................ 21
12. WARTUNG UND REINIGUNG ...................................................................................................................................................................... 21
13. ÄNDERUNGEN UND ERSATZTEILE ........................................................................................................................................................... 21
14. STÖRUNGSSUCHE UND ABHILFEN .......................................................................................................................................................... 22
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Die Nichtbefolgung dieser Sicherheitsvorschriften gefährdet nicht nur die Sicherheit von Personen und kann Sachschäden
verursachen, sondern sst auch jeden Garantieanspruch verfallen. Bewahren Sie dieses Handbuch für späteres Nachschlagen
sorgfältig auf.
2. ANWENDUNGEN
Diese besonders geräuscharme, in Brunnen oder Becken installierte Elektropumpe vermeidet alle Probleme hinsichtlich Saugen und Entleeren.
Die Elektropumpe kann mit einem Schwimmerschalter für eventuelles automatisches Abstellen bei niedrigem Wasserspiegel ausgestattet
werden.
Die Elektropumpen PULSAR DRY sind für den Einsatz in Verdichtungsanlagen und für Hydraulikanlagen im Haushalt und in der Industrie
bestimmt. Die Pumpe eignet sich zum Abpumpen von überschwemmten Räumen. In der Landwirtschaft kann sie für die Berieselung von Gemüse-
und Ziergärten eingesetzt werden. Außerdem eignet sie sich zur Speisung von Springbrunnen und Wasserspielen.
Laut der einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften dürfen diese Pumpen nicht in Schwimmbecken, Teichen, Becken mit
Präsenz von Personen, oder zum Pumpen von Kohlenwasserstoffen (Benzin, Gasöl, Heizölen, Lösemitteln, usw.) eingesetzt
werden.
N.B : die in der Elektropumpe enthaltene Schmierflüssigkeit der Dichtung ist ungiftig, kann aber bei eventuellen Undichtigkeiten die Merkmale
des (reinen) Wassers verändern.
3. GEPUMPTE FLÜSSIGKEITEN
Die Maschine wurde für das Pumpen von Wasser ohne explosive Stoffe, Festkörper oder Fasern, mit einer Dichte gleich
1000 Kg/m
3
und einer kinematischen Viskosität gleich 1mm
2
/s, sowie chemisch nicht aggressive Flüssigkeiten entwickelt
und konstruiert.
4. TECHNISCHE DATEN UND EINSCHRÄNKUNGEN
Versorgungsspannung:
siehe Schild der elektrischen Daten
Sicherungen Klasse:
Seite 63
Aufgenommene Leistung:
siehe Schild der elektrischen Daten
Temperaturbereich der
Flüssigkeit:
von 0°C bis +40°C
Förderhöhe Hmax (m):
Seite 63
Max. Tauchtiefe PULSAR:
20 Meter
Max. Betriebsdruck:
10 Bar
Lagertemperatur:
von -10°C bis +40°C
Gepumpte Flüssigkeit:
sauber, ohne feste oder abrasive
Körper, nicht aggressiv.
Geräuschpegel:
der Geräuschpegel liegt innerhalb der
Grenzen der EG-Richtlinie 89/392/EWG
und folgende Änderungen.
Schutzgrad des Motors:
IP 68
Bauweise der Motoren:
gemäß Normen EWG 2-3 EWG 61-69
(EN 60335-2-41)
Schutzklasse:
F
DEUTSCH
19
5. VERWALTUNG
5.1 Lagerung
Alle Elektropumpen müssen in geschlossenen, vibrations- und staubfreien, trockenen Räumen mit möglichst konstanter
Luftfeuchtigkeit aufbewahrt werden.
Sie werden in ihrer Originalverpackung geliefert, in der sie bis zur effektiven Installation verwahrt werden müssen.
5.2 Transport
Unnötige Stöße und Kollisionen vermeiden.
Die Elektropumpen dürfen unter keinen Umständen am Kabel gezogen oder gehoben werden.
5.3 Gewicht
An dem Aufkleber an der Verpackung ist das Gesamtgewicht der Elektropumpe angeführt.
6. HINWEISE
6.1 Sicherheit
- Die Pumpe darf auf keinen Fall trocken funktionieren.
- Die Pumpe darf nicht in Schwimmbecken, Teichen, Becken mit Präsenz von Personen eingesetzt werden.
- Die Elektropumpe ist mit einem Haken ausgestattet, an dem ein Seil befestigt wird, um das Gerät an den Einsatzort hinabzulassen.
Elektropumpen dürfen unter keinen Umständen am Kabel gezogen, gehoben, oder an diesem aufgehängt betrieben werden.
- Es empfiehlt sich eventuelle elektrische Reparaturen von Fachpersonal ausführen zu lassen, da mangelhafte Reparaturen
Sachschäden und/oder Unfälle verursachen könnten.
6.2 Kontrolle der Motorwellendrehung PULSAR
Wenn bei Auslösen des Schalters und/oder Schwimmers der Motor nicht funktioniert und die Welle nicht dreht, muss geprüft werden, ob die
beweglichen Teile frei drehen können.
Dazu wie folgt vorgehen :
- Die Elektropumpe komplett vom Stromnetz abhängen.
- Die Pumpe horizontal aufstellen.
- Den mit drei Schrauben befestigten Deckel des Filters abschrauben.
- Mit einem 13er Sechskant-Steckschlüssel so auf die selbstsperrende Mutter einwirken, dass die Motorwelle im Uhrzeigersinn dreht.
- Den Filterdeckel wieder montieren und die Elektropumpe installieren, wie in Kapitel 7 beschrieben.
6.3 Kontrolle der Motorwellendrehung PULSAR DRY
Wenn bei Betätigen des Schalters der Motor nicht anläuft und die Welle nicht dreht, muss kontrolliert werden, ob die Bewegungsteile frei
drehen können.
Zu diesem Zweck:
- Die Elektropumpe vollkommen vom Netz trennen.
- Die Elektropumpe horizontal aufstellen.
- Die Stahlbasis ausbauen, indem mit einem Schlüssel die acht Mutterschrauben entfernt werden.
- Die Motorwelle im Uhrzeigersinn drehen, indem mit einem 13er-Inbussteckschlüssel auf die selbstsperrende Mutter eingewirkt wird.
- Die Stahlbasis wieder einbauen und die Elektropumpe wie im Kapitel 7 beschrieben installieren.
6.4 Reinigung des Filters PULSAR
Zur Reinigung des Filters wie folgt vorgehen:
- Die Pumpe horizontal aufstellen.
- Den mit drei Schrauben befestigten Deckel des Filters abschrauben.
- Das Innere des Filters reinigen, wobei alle eventuell zuvor angesaugten Teilchen sorgfältig zu entfernen sind.
- Kontrollieren, ob die verschiedenen Schlitze des Filters frei von Fremdkörpern sind.
- Den Filterdeckel wieder montieren und die Elektropumpe installieren, wie in Kapitel 7 beschrieben.
7. INSTALLATION PULSAR PULSAR DRY
7.1 Installationsort PULSAR (Abb. 1, Seite 1)
Bevor die Elektropumpe in den Brunnen oder Tank getaucht wird muss sichergestellt werden, dass dieser keinen Sand oder harte
Sedimente enthält.
Eventuelle Sedimente müssen sorgfältig entfernt werden.
Die Elektropumpe soll mindestens 1 Meter vom Boden des Brunnens entfernt gehalten werden, damit die nach der Installation
entstehenden Ablagerungen nicht angesaugt werden.
Alle Ablagerungen regelmäßig entfernen.
Es ist sehr wichtig, dass der Wasserspiegel nie bis unterhalb des Pumpenkörpers absinkt. (Abb.1, Seite 1).
7.2 Betriebsbedingungen PULSAR
Wassertemperatur: 0°C bis +40°C.
Pumpenkörper stets vollkommen eingetaucht.
Die Pumpe darf nicht trocken funktionieren.
Installation in vertikaler oder horizontaler Position.
Frostfreier Sitz.
Maximale Tauchtiefe 20 m (unter dem Wasserspiegel).
7.3 Installationsort PULSAR DRY (Abb. 2, Seite 2)
Die solide Verankerung der Pumpe an der Auflage begünstigt die Absorption eventueller Vibrationen, die während des Betriebs der
Pumpe entstehen können.
DEUTSCH
20
Die Rohrleitungen an eigenen Halterungen befestigen und so verbinden, dass sie die Pumpenmündungen nicht belasten und keine
Spannungen und Vibrationen übertragen.
Es empfiehlt sich immer, die Pumpe so nahe wie möglich bei der zu pumpenden Flüssigkeit zu positionieren.
Am Ansaugteil empfiehlt sich die Installation eines Bodenventils. Um das Entstehen von Luftblasen im Saugrohr zu vermeiden, dieses
mit einem geringen positiven Gefälle in Richtung der Elektropumpe installieren.
An der Auslassleitung ein Loch zum Füllen der Pumpe vorsehen. (Siehe Absatz 9.1).
7.4 Betriebsbedingungen PULSAR DRY
Wassertemperatur: von 0°C
bis + 40°C.
Die Elektropumpe darf nicht
trocken funktionieren.
Installation in vertikaler
Position.
Eventuelle Unterbringung in
einem frostfreier Schacht.
7.5 Hydraulikanschluss PULSAR PULSAR DRY
Der Hydraulikanschluss der Elektropumpe kann mit Elemente aus Eisen oder aus Hartplastik erfolgen.
Jede Art von Einschnürungen am Auslauf vermeiden.
Der Innendurchmesser der Leitungen sollte mindestens gleich sein, wie der Durchmesser der Auslaßmündung, damit die
Förderleistung der Pumpe nicht verringert wird und Verstopfungen vermieden werden.
Bei der Version mit Schwimmerschalter muss sichergestellt werden, dass dieser frei beweglich ist (siehe Absatz 9.3. “EINSTELLUNG
DES SCHWIMMERSCHALTERS”). Der Schacht muss immer auch gemäß der eintretenden Wassermenge und der Fördermenge der
Elektropumpe bemessen werden, damit der Motor nicht zu häufigen Anläufen ausgesetzt wird.
Zum Hinablassen der Elektropumpe stets ein Seil oder eine Kette benutzen, die an dem Haken an der Oberseite der Pumpe befestigt
werden. (Abb.1, Seite 1). Die Elektropumpe darf unter keinen Umständen am Kabel aufgehängt werden.
Bei Einsatz in Brunnen empfiehlt es sich, das Stromkabel alle zwei bis drei Meter mit Rohrschellen am Auslassrohr zu befestigen.
Am Auslassrohr ein Rückschlagventil installieren, das mindestens 2 Meter von der Auslassmündung der Elektropumpe
entfernt sein muss (Abb.1., Seite 1)
Die Länge des Stromkabels begrenzt die maximale Tauchtiefe der Elektropumpe.
Die Trockenfunktion der Pumpe beschädigt die mechanische Dichtung unwiederbringlich.
8. ELEKTROANSCHLUSS
Sicherstellen, dass die Netzspannung den Angaben des betreffenden Motorschilds entspricht und dass EINE KORREKTE
ERDUNG möglich ist.
Die Elektropumpe ist mit Stromkabel für die einphasige und dreiphasige Version ausgestattet. Schadhafte Kabel sind unbedingt zu
ersetzen und dürfen nicht repariert werden.
Es empfiehlt sich für den Anschluss der Elektropumpe eine dedizierte Linie vorzusehen.
Der Elektropumpe einen FI-Schutzschalter mit geeigneter Empfindlichkeit vorschalten.
Vor Herstellung des Elektroanschlusses die Spannungsversorgung der Anlage unterbrechen.
Die einphasigen Motoren sind mit einem eingebauten Wärme- und Überspannungsschutz ausgestattet und können direkt an das Netz
angeschlossen werden.
NB: im Falle der Überlastung des Motors wird dieser automatisch angehalten. Nach dem sich der Motor abgekühlt hat, läuft er
ohne weitere manuelle Eingriffe automatisch wieder an.
Die dreiphasigen Elektropumpen müssen mit speziellen Motorschutzschaltern ausgestattet werden, die entsprechend der Daten des
Typenschilds justiert werden.
Das Stromkabel der Elektropumpe wie folgt an die Schalttafel anschließen:
Vor der Anlaufprobe den Wasserstand im Brunnen kontrollieren.
9. KONTROLLE DER DREHRICHTUNG (dreiphasige Motoren)
Die Drehrichtung muss jedes mal dann kontrolliert werden, wenn neu installiert wird.
Dazu wie folgt vorgehen (Abb.3):
1.
Die Elektropumpe auf einer geraden Fläche aufstellen;
2.
Die Pumpe ein- und sofort wieder ausschalten;
3.
Den Rückstoss beim Anlaufen von der Oberseite der Pumpe her beobachten. Die Drehrichtung ist korrekt, das heißt im
Uhrzeigersinn, wenn sich die obere Kalotte so bewegt, wie in der Zeichnung dargestellt (im Gegenuhrzeigersinn).
DEUTSCH
21
ABB. 3
10. ANLASSEN
10.1 Füllen PULSAR DRY
Vor dem Einschalten der Pumpe diese über das spezielle, an der Auslassleitung vorzusehende Loch mit der Pumpflüssigkeit füllen (Abb.2,
Seite 2).
Das Füllen ist jedes Mal dann erforderlich, wenn die Pumpe längere Zeit nicht benutzt wurde, oder wenn Luft in die Anlage eingedrungen ist.
Den der Elektropumpe vorgeschalteten FI-Schalter auf die Position I (ON) stellen und abwarten, bis Wasser aus dem Auslaufrohr austritt.
Falls Funktionsanomalien festgestellt werden, die Elektropumpe von der Stromversorgung abhängen, indem der FI-Schalter auf die
Position 0 (OFF) gestellt wird, und das Kapitel “STÖRUNGSSUCHE UND ABHILFEN” konsultieren.
Ein- und Ausschalten der Elektropumpe können erfolgen:
- Manuell, über den der Anlage vorgeschalteten FI-Schalter.
- Automatisch, bei den Versionen mit Schwimmer, durch Ansteigen des Wasserspiegels.
10.2 Einstellung des Schwimmerschalters PULSAR
Durch Verlängern oder Verkürzen des Kabelabschnitts zwischen Schwimmer und dem Fixpunkt (Kabelsperre am Griff - Abb. 4, Seite 1) kann
der Abschaltpegel der Elektropumpe eingestellt werden (STOP). Darauf achten, dass der Schwimmer frei beweglich ist. Sicherstellen, dass
der Abschaltpegel den Filter nicht freigibt.
11. VORSICHTSMASSNAHMEN
Der Saugfilter muss bei den Elektropumpen PULSAR während der Funktion stets vorhanden sein.
Die Elektropumpe darf nicht öfter als 30 Mal pro Stunden anlaufen, damit der Motor nicht heißläuft.
FROSTGEFAHR: wenn die Elektropumpe bei Temperaturen unter 0°C längere Zeit nicht betrieben wird, muss sichergestellt werden,
dass kein Restwasser vorhanden ist, das Gefrieren und folglich die Komponenten der Pumpe beschädigen könnte.
Bei den Elektropumpen PULSAR DRY wird die Pumpe über die Ablassschraube hinter dem Saugstutzen entleeren (Abb. 2,
Seite 2). Dieser Vorgang empfiehlt sich auch bei längerem Nichtgebrauch der Pumpe bei normaler Temperatur.
Wenn die Elektropumpe mit Substanzen eingesetzt wurde, die zum Ablagern neigen, muss sie nach dem Gebrauch mit einem
kräftigen Wasserstrahl durchgespült werden, damit derlei Ablagerungen oder Verkrustungen entfernt werden, die sonst die Leistungen
der Elektropumpe beeinträchtigen können.
12. WARTUNG UND REINIGUNG
Unter normalen Betriebsbedingungen erfordert die Elektropumpe, dank der mechanischen Dichtung in Ölkammer und den
dauergeschmierten Lagern, keinerlei Wartung. Die Elektropumpe darf ausschließlich von Fachpersonal demontiert werden,
das den Anforderungen der einschlägigen Nomen entspricht. Alle Arbeiten für Reparatur und Wartung müssen in jedem Fall
erst ausgeführt werden, nachdem die Pumpe vom Versorgungsnetz abgehängt wurde. Während der Demontage sorgfältig auf scharfkantige
Körper achten, die Verletzungen hervorrufen können.
13. ÄNDERUNGEN UND ERSATZTEILE
Jede nicht ausdrücklich genehmigte Änderung enthebt den Hersteller von jeder Haftpflicht. Alle für Reparaturen verwendeten
Ersatzteile müssen Originalteile sein und eventuelle Zubehöre müssen vom Hersteller genehmigt sein, damit die maximale
Sicherheit der betreffenden Maschinen und Anlagen gewährleistet wird.
Falls die beschriebene Probe nicht durchgeführt werden kann,
weil die Elektropumpe bereits installiert ist, kann folgendes
Verfahren angewandt werden :
1.
Die Elektropumpe einschalten und die Fördermenge des Wassers
beobachten.
2.
Die Elektropumpe anhalten, die Spannung wegnehmen und zwei
Phasen der Versorgungsleitung austauschen.
3.
Nun die Elektropumpe wieder einschalten und die Fördermenge
des Wassers erneut kontrollieren .
4.
Die Elektropumpe ausschalten.
Die korrekte Drehrichtung ist jene, bei der die Fördermenge
größer ist.
DEUTSCH
22
14. STÖRUNGSSUCHE UND ABHILFEN
STÖRUNGEN
KONTROLLEN (mögliche Ursachen)
ABHILFEN
1. Der Motor läuft nicht an und
erzeugt kein Geräusch.
A. Prüfen, ob der Motor unter Spannung steht und
ob die Spannung dem Wert des Typenschilds
entspricht.
B. Die Sicherungen kontrollieren.
C. Der Schwimmerschalter gibt den Start nicht
frei.
D. Die Welle dreht nicht.
B. Durchgebrannte Sicherungen
auswechseln.
C. Prüfen, ob der Schwimmer frei
beweglich und leistungsfähig ist.
D. Die Welle drehen, wie im Kapitel
"Hinweise"
(Absatz 6.3./6.4.) beschrieben.
2. Die Elektropumpe fördert
nicht.
A. Der Saugfilter oder die Leitungen sind
verstopft.
B. Läufer verschlissen oder verstopft.
C. Das eventuell am Auslassrohr installierte
Rückschlagventil ist in geschlossener Position
blockiert.
D. Der Flüssigkeitsstand ist zu niedrig. Beim
Anlaufen muss der Wasserstand bis über den
Filter reichen.
E. Die geforderte Förderhöhe überschreitet die
Merkmale der Elektropumpe.
F. Bei den Versionen PULSAR DRY ist die
Pumpe nicht gefüllt.
A. Verstopfungen beseitigen, wie im
Kapitel "Hinweise" (Absatz 6.5.)
beschrieben.
B. Läufer ersetzen oder Verstopfung
beseitigen.
C. Die einwandfreie Funktion des
Ventils kontrollieren und eventuell
ersetzen.
D. Die Länge des Schwimmerschalter-
Kabels regulieren (Siehe Kapitel
Anlassen Absatz 9.3.).
F. Die Pumpe füllen. (Siehe Abb. 2,
Seite 2).
3. Die Elektropumpe hält nicht
an.
A. Der Schwimmer unterbricht die Funktion der
Elektropumpe nicht.
A. Prüfen, ob der Schwimmer frei
beweglich und leistungsfähig ist.
4. Die Fördermenge ist
unzureichend
A. Bei den Pumpen PULSAR sicherstellen, dass
der Ansaugfilter nicht teilweise verstopft ist.
B. Kontrollieren, ob die Läufer oder das
Auslassrohr teilweise verstopft oder verkrustet
sind.
C. Kontrollieren, ob die Läufer verschlissen sind.
D. Kontrollieren, ob das Rückschlagventil (falls
vorgesehen) teilweise verstopft ist.
E. Bei den dreiphasigen Versionen die
Drehrichtung kontrollieren (Siehe Kapitel
Elektroanschluss - Absatz 8.4. ).
A. Eventuelle Verstopfungen
beseitigen, wie im Kapitel "Hinweise"
(Absatz 6.5.) beschrieben.
B. Eventuelle Verstopfungen
beseitigen.
C. Läufer auswechseln.
D. Das Rückschlagventil sorgfältig
reinigen.
E. Zwei Phasen der Versorgungsleitung
austauschen.
5. Der Wärme- und
Überspannungsschutz hält
die Elektropumpe an.
A. Sicherstellen, dass die zu pumpende
Flüssigkeit nicht zu dickflüssig ist, da dies die
Überhitzung des Motors verursachen würde.
B. Sicherstellen, dass die Wassertemperatur nicht
zu hoch ist (siehe Temperaturbereich der
Flüssigkeit).
C. Die Elektropumpe ist teilweise durch
Verunreinigungen blockiert.
D. Die Elektropumpe ist mechanisch blockiert.
C. Die Elektropumpe gründlich
reinigen.
D. Kontrollieren, ob bewegliche und
starre Teile aneinander reiben; den
Verschleißzustand der Lager
kontrollieren (den Händler
hinzuziehen).
NEDERLANDS
23
1. ALGEMEEN ................................................................................................................................................................................................... 23
2. TOEPASSINGEN........................................................................................................................................................................................... 23
3. GEPOMPTE VLOEISTOFFEN ...................................................................................................................................................................... 23
4. TECHNISCHE GEGEVENS EN GEBRUIKSBEPERKINGEN ...................................................................................................................... 23
5. HANTERING .................................................................................................................................................................................................. 24
5.1 Opslag........................................................................................................................................................................................................... 24
5.2 Transport ..................................................................................................................................................................................................... 24
5.3 Gewicht ......................................................................................................................................................................................................... 24
6. RICHTLIJNEN ............................................................................................................................................................................................... 24
6.1 Veiligheid ...................................................................................................................................................................................................... 24
6.2 Controle rotatie motoras PULSAR ............................................................................................................................................................. 24
6.3 Controle rotatie motoras PULSAR DRY .................................................................................................................................................... 24
6.4 Schoonmaken filter PULSAR ...................................................................................................................................................................... 24
7. INSTALLATIE PULSAR PULSAR DRY ..................................................................................................................................................... 24
7.1 Plaats van opstelling PULSAR ................................................................................................................................................................... 24
7.2 Bedrijfscondities PULSAR .......................................................................................................................................................................... 24
7.3 Plaats van opstelling ................................................................................................................................................................................... 25
7.4 Bedrijfscondities PULSAR DRY ................................................................................................................................................................. 25
7.5 Hydraulische aansluiting PULSAR PULSAR DRY ................................................................................................................................. 25
8. ELEKTRISCHE AANSLUITING .................................................................................................................................................................... 25
9. CONTROLE VAN DE DRAAIRICHTING (voor driefase motoren) ............................................................................................................ 25
10. START ........................................................................................................................................................................................................... 26
10.1 Vullen PULSAR DRY .................................................................................................................................................................................. 26
10.2 Afstelling van de vlotterschakelaar PULSAR .......................................................................................................................................... 26
11. VOORZORGSMAATREGELEN ................................................................................................................................................................... 26
12. ONDERHOUD EN REINIGING ..................................................................................................................................................................... 26
13. WIJZIGINGEN EN VERVANGINGSONDERDELEN .................................................................................................................................... 26
14. HET OPSPOREN EN VERHELPEN VAN STORINGEN .............................................................................................................................. 27
1. ALGEMEEN
Het veronachtzamen van de veiligheidsvoorschriften kan letsel aan personen en schade aan de apparatuur tot gevolg hebben en doet
bovendien de garantie vervallen. Dit handboek zorgvuldig bewaren, om het ook na de installatie nog te kunnen raadplegen.
2. TOEPASSINGEN
De elektropomp is bijzonder stil en kan in putten of bassins worden geïnstalleerd, zodat alle problemen die samenhangen met het aanzuigen en
legen worden vermeden. De elektropomp kan geleverd worden met vlotterschakelaar voor eventuele automatische uitschakeling in het geval
het waterniveau ontoereikend is.
PULSAR DRY elektropompen worden gebruikt in drukinstallaties en in hydraulische installaties voor huishoudelijk en industrieel gebruik. De pomp
kan worden ingezet voor vloeistofverplaatsing in ruimtes waar kans op overstroming bestaat. In de landbouw kan de pomp gebruikt worden voor
kunstmatige beregening in kleine moestuinen en tuinen. Geschikt voor het voeden van fonteinen en waterspelen.
Deze pompen kunnen niet gebruikt worden in zwembaden, bassins waar personen aanwezig zijn of voor het pompen van
koolwaterstoffen (benzine, diesel, stookolie, oplosmiddelen. etc. ), overeenkomstig de geldende veiligheidsvoorschriften op
dit gebied.
N.B : de vloeistof die in de elektropomp zit en die dient voor de smering van de afdichting, is niet giftig, maar kan de eigenschappen van het
water aantasten (in het geval van zuiver water ) in het geval de afdichting lekken vertoont.
3. GEPOMPTE VLOEISTOFFEN
De machine is ontworpen en gebouwd voor het pompen van water dat geen explosieve substanties, vaste deeltjes of vezels
bevat, met een dichtheid van 1000 Kg/m
3
en een cynematische viscositeit van 1 mm
2
/s en van vloeistoffen die niet chemisch
agressief zijn.
4. TECHNISCHE GEGEVENS EN GEBRUIKSBEPERKINGEN
Voedingsspanning:
zie plaatje elektrische gegevens
Lijnzekeringen klasse:
bladz 63
Opgenomen vermogen:
zie plaatje elektrische gegevens
Temperatuurbereik
vloeistof:
van 0°C tot +40°C
Overwicht Hmax (m):
bladz 63
Maximale onderdompeling
PULSAR:
20 meter
Maximale bedrijfsdruk:
10 Bar
Opslagtemperatuur:
van -10°C tot +40°C
Gepompte vloeistof:
schoon, zonder vaste of
schurende deeltjes, niet
agressief.
Geluidsniveau:
het geluidsniveau ligt binnen de limieten die
worden voorgeschreven door de EG-richtlijn
89/392/EEG en successievelijke wijzigingen.
Beveiligingsgraad motor:
IP 68
Constructie van de
motoren:
volgens richtlijnen CEI 2-3 CEI 61-69 (EN
60335-2-41)
Beveiligingsklasse:
F
NEDERLANDS
24
5. HANTERING
5.1 Opslag
Alle elektropompen moeten overdekt worden opgeslagen, op een droge plaats waar de luchtvochtigheid zo mogelijk constant is, vrij
van trillingen en stof.
De pompen worden afgeleverd in de oorspronkelijke verpakking, waarin ze moeten blijven zitten tot op het moment van installatie.
5.2 Transport
Stel de producten niet bloot aan onnodige stoten en schokken.
De elektropompen mogen nooit worden getransporteerd of opgetild aan de voedingskabel.
5.3 Gewicht
Op de sticker op de verpakking is het totale gewicht van de elektropomp vermeld.
6. RICHTLIJNEN
6.1 Veiligheid
- De elektropomp mag nooit droog functioneren.
- De elektropomp kan niet gebruikt worden in zwembaden, vijvers, bassins waar personen aanwezig zijn.
- De elektropomp is voorzien van een haak waarmee een hijskoord verbonden kan worden, om de machine op de plaats van opstelling
te laten zakken. De elektropompen mogen nooit worden getransporteerd of opgetild aan de voedingskabel of in werking
worden gesteld terwijl ze aan de voedingskabel hangen.
- Laat eventuele reparaties aan elektrische onderdelen altijd uitvoeren door gespecialiseerd personeel, slecht uitgevoerde reparaties
zouden beschadigingen en/of ongelukken tot gevolg kunnen hebben.
6.2 Controle rotatie motoras PULSAR
Indien, op het moment dat men de schakelaar en/of vlotter bedient, de motor niet werkt en de as niet draait, dient u te controleren of de
bewegende delen vrij kunnen draaien.
Ga hiervoor als volgt te werk:
- Koppel de elektropomp volledig van het elektriciteitsnet af.
- Zet de elektropomp in horizontale positie.
- Verwijder het deksel van het filter door met een schroevendraaier de drie schroeven los te draaien.
- Werk met een steeksleutel nr.13 op de zelftappende moer en draai de motoras met de klok mee.
- Plaats het deksel van het filter terug en installeer de elektropomp zoals beschreven in hoofdstuk 7.
6.3 Controle rotatie motoras PULSAR DRY
Indien bij het bedienen van de schakelaar de motor niet werkt en de as niet draait, moet u controleren of de bewegende delen vrij kunnen
draaien.
Ga hiertoe als volgt te werk:
- Koppel de elektropomp volledig van het elektriciteitsnet af.
- Plaats de elektropomp in horizontale stand.
- Verwijder de stalen basis door met behulp van een sleutel de acht schroeven met moer los te draaien.
- Werk met een zeskantbuissleutel nummer 13 op de zelfborgende moer en draai de motoras met de klok mee.
- Monteer de stalen basis en installeer de elektropomp zoals beschreven in hoofdstuk 7.
6.4 Schoonmaken filter PULSAR
Ga als volgt te werk om het filter schoon te maken:
- Zet de elektropomp in horizontale positie.
- Verwijder het deksel van het filter door met een schroevendraaier de drie schroeven los te draaien.
- Maak de binnenkant van het filter schoon en verwijder hierbij de deeltjes die eventueel zijn aangezogen.
- Controleer of de openingen van het filter vrij zijn van vreemde voorwerpen.
- Plaats het deksel van het filter terug en installeer de elektropomp zoals beschreven in hoofdstuk 7.
7. INSTALLATIE PULSAR PULSAR DRY
7.1 Plaats van opstelling PULSAR (Afb. 1, bladz 1)
Alvorens de elektropomp in de put of in het reservoir te laten zakken, dient u zich ervan te verzekeren dat deze vrij zijn van zand of
vaste aanzettingen.
Indien u aanzettingen aantreft, de put waarin de pomp geïnstalleerd zal worden zorgvuldig schoonmaken.
Houd de elektropomp tenminste 1 meter boven de bodem van de put, zodat de neerslag die zich na de installatie zal worden niet
aangezogen kan worden.
Verwijder periodiek de aanzettingen.
Het is van groot belang dat het waterniveau nooit onder het pomphuis van de elektropomp zakt. (Afb.1, bladz 1).
7.2 Bedrijfscondities PULSAR
Watertemperatuur: van 0°C tot +40°C.
Pomphuis altijd volledig onder water.
De elektropomp kan niet droog functioneren.
Installatie in verticale of horizontale positie.
De put waarin de pomp geïnstalleerd wordt, moet
vorstvrij zijn.
Maximale diepte 20 m (onder het waterpeil).
NEDERLANDS
25
7.3 Plaats van opstelling PULSAR DRY (Afb. 2, bladz 2)
Een stevige verankering van de pomp aan de steunbasis bevordert het absorberen van eventuele trillingen die door de werking van
de pomp kunnen ontstaan.
Blokkeer de leidingen met de hiervoor bestemde dragers en sluit ze zodanig aan dat ze geen krachten, spanningen of trillingen
overbrengen aan de pompopeningen.
Het is altijd een goede regel om de pomp zo dicht mogelijk bij de te pompen vloeistof op te stellen.
Bij installatie in aanzuiging wordt aanbevolen een voetklep te installeren. Om de vorming van luchtbellen in de zuigleiding te
voorkomen, ervoor zorgen dat de zuigleiding naar de elektropomp toe een lichte opgaande helling heeft.
Zorg voor een opening in de persleiding, voor het vullen van de pomp (zie paragraaf. 9.1).
7.4 Bedrijfscondities PULSAR DRY
Watertemperatuur: van 0°C tot + 40°C.
De elektropomp kan niet droog functioneren.
Installatie in verticale stand.
De eventuele pompput moet vorstbestendig zijn.
7.5 Hydraulische aansluiting PULSAR PULSAR DRY
De hydraulische aansluiting van de elektropomp kan tot stand worden gebracht met elementen van ijzer of van starre kunststof.
De uitlaatleiding mag geen enkele vernauwing vertonen.
Het is raadzaam leidingen te gebruiken met een binnendiameter die tenminste gelijk is aan de diameter van de toevoeropening, om
een afname van de prestaties van de elektropomp en de kans op verstoppingen te vermijden.
Voor de uitvoering met vlotterschakelaar dient u te controleren of de schakelaar zich vrij kan bewegen (zie paragraaf 9.3.
“AFSTELLING VAN DE VLOTTERSCHAKELAAR” ). De afmetingen van de put moeten altijd in de juiste verhouding staan tot de
hoeveelheid water die wordt aangevoerd en tot de opbrengst van de elektropomp, zodat de motor niet wordt blootgesteld aan te
veelvuldige starts.
Om de elektropomp op zijn plaats te laten zakken, dient u altijd een koord of een ketting te gebruiken die u eerder heeft bevestigd aan
de bovenste haak van de elektropomp (Afb.1, bladz 1). Gebruik nooit de voedingskabel om de elektropomp op te tillen.
Bij gebruik van de pomp in putten wordt aanbevolen de voedingskabel met behulp van om de twee/drie meter aangebrachte klemmen
vast te zetten aan de persleiding.
Installeer een terugslagklep op de toevoerleiding op een afstand van tenminste 2 m van de toevoeropening van de
elektropomp. (Afb. 1, bladz 1)
De lengte van de voedingskabel die zich op de elektropomp bevindt, beperkt de maximale diepte waarop de elektropomp
geïnstalleerd kan worden.
Het droog functioneren van de pomp veroorzaakt onherstelbare beschadiging van de mechanische dichting.
8. ELEKTRISCHE AANSLUITING
Verzeker u ervan dat de netspanning overeenkomt met de spanning die vermeld is op het kenplaatje van de te voeden motor en
dat het mogelijk is een DEGELIJKE AARDING te realiseren.
De elektropomp is voorzien van een elektriciteitskabel voor zowel de monofase als de driefase uitvoering. Wanneer de
voedingskabel beschadigd is, dient hij te worden vervangen en niet gerepareerd.
Het is raadzaam een aparte elektriciteitslijn te gebruiken voor de aansluiting van de elektropomp.
Installeer vóór de elektropomp een magnetothermische differentiaalschakelaar met een geschikte gevoeligheid.
Schakel de spanning vóór de installatie uit alvorens de elektrische aansluiting van de elektropomp tot stand te brengen.
De monofase motoren zijn uitgerust met een ingebouwde thermische stroombeveiliging en kunnen rechtstreeks op het net worden
aangesloten. N.B. bij overbelasting schakelt de motor automatisch uit. Nadat hij weer is afgekoeld, zal hij automatisch opnieuw
starten, zonder dat handmatig ingrijpen noodzakelijk is.
De driefase elektropompen moeten worden beschermd met speciale motorbeveiligingsschakelaars die correct zijn afgesteld aan de
hand van de gegevens op het kenplaatje van de installeren elektropomp.
Sluit de kabel van de elektropomp aan op het schakelpaneel en laat met elkaar corresponderen:
Alvorens de starttest te doen, het waterniveau in de put controleren.
9. CONTROLE VAN DE DRAAIRICHTING (voor driefase motoren)
De draairichting moet bij iedere nieuwe installatie worden gecontroleerd.
NEDERLANDS
26
AFB. 3 Hiervoor gaat u als volgt te werk (Afb. 3):
10. START
10.1 Vullen PULSAR DRY
Alvorens de pomp te starten moet deze eerst door aanzuiging gevuld worden met de te pompen vloeistof, via de opening die moet worden
aangebracht in de persleiding.(Afb.2, bladz 2).
De vulling moet iedere keer, dat de pomp voor lange tijd buiten gebruik is geweest, of wanneer er lucht in het systeem terecht is gekomen,
herhaald worden.
Zet de magnetothermische differentiaalschakelaar vóór de elektropomp op I (ON) en wacht tot er water uit de toevoerleiding stroomt.
Indien u storingen in de functionering bemerkt, de elektropomp van de elektrische voeding loskoppelen door de magnetothermische
differentiaalschakelaar in de stand 0 (OFF) te zetten en het hoofdstuk “HET OPSPOREN EN VERHELPEN VAN STORINGEN”
raadplegen.
De elektropomp kan als volgt gestart en uitgeschakeld worden:
- Handmatig, met de magnetothermische differentiaalschakelaar vóór de installatie.
- Automatisch, voor uitvoeringen met vlotter, wanneer het waterniveau stijgt.
10.2 Afstelling van de vlotterschakelaar PULSAR
Door het stuk kabel tussen de vlotter en het vaste punt (kabelklem in de handgreep - Afb. 4, bladz 1) te verlengen of te verkorten, regelt u het
uitschakelniveau van de elektropomp (STOP). Let er op dat de vlotter zich vrij kan bewegen. Controleer of bij het stopniveau het filter niet
bloot komt te liggen.
11. VOORZORGSMAATREGELEN
Bij de PULSAR elektropompen moet het zuigfilter altijd aanwezig zijn wanneer de elektropomp in werking is.
De elektropomp mag niet vaker dan 30 keer per uur worden gestart, om de motor niet over te verhitten.
VORSTGEVAAR: wanneer de elektropomp op non-actief blijft bij een temperatuur onder de 0°C, is het noodzakelijk dat u zich ervan
verzekert dat er geen water is achtergebleven; wanneer dit bevriest kan dit leiden tot het barsten van onderdelen van de elektropomp.
Voor het legen van de PULSAR DRY elektropomp maakt u gebruik van de afvoerdop die zich achter de zuigaansluiting (Afb.2,
bladz 2) bevindt. Het is ook raadzaam de pomp leeg te maken in het geval dat de pomp voor langere tijd niet gebruikt wordt,
bij normale temperatuur.
Indien de elektropomp gebruikt is met substanties die ertoe neigen neerslag te vormen, dient u de pomp na het gebruik schoon te
spoelen met een krachtige waterstraal, om te voorkomen dat er aanzettingen of aanslag ontstaan die de eigenschappen van de
elektropomp in negatieve zin zouden kunnen aantasten.
12. ONDERHOUD EN REINIGING
De elektropomp behoeft bij normaal bedrijf geen enkele vorm van onderhoud, dankzij de in oliekamer gesmeerde mechanische
afdichting en de voor de levensduur gesmeerde lagers. De elektropomp mag uitsluitend worden gedemonteerd door
gespecialiseerd en gekwalificeerd personeel dat beschikt over de technische kennis die wordt vereist door de specifieke
voorschriften op dit gebied. In elk geval mogen reparaties en onderhoudswerkzaamheden alleen worden uitgevoerd nadat de elektropomp van
het elektriciteitsnet is gekoppeld. Tijdens de demontage dient men goed op te passen voor scherpe onderdelen, die verwondingen kunnen
veroorzaken.
13. WIJZIGINGEN EN VERVANGINGSONDERDELEN
Wijzigingen waarvoor door de fabrikant niet vooraf toestemming is verleend, ontheffen de fabrikant van iedere vorm van
aansprakelijkheid. Alle bij de reparaties gebruikte vervangingsonderdelen moeten origineel zijn en alle accessoires moeten
1.
Zet de elektropomp op een vlakke ondergrond;
2.
Start de elektropomp en zet hem onmiddellijk weer stil;
3.
Let goed op de terugslag bij de start, terwijl u van boven naar de
elektropomp kijkt. De draairichting is correct, dat wil zeggen met de
klok mee, wanneer de bovenste kap zich beweegt zoals op de
tekening is aangegeven (tegen de klok in).
Indien het niet mogelijk is bovenstaande controle uit te voeren
omdat de elektropomp reeds geïnstalleerd is, dient u als volgt te
werk te gaan:
1.
Start de elektropomp en observeer de waterdoorstroming.
2.
Stop de elektropomp, haal de spanning er af en wissel twee fasen
van de voedingslijn om.
3.
Start de elektropomp opnieuw en controleer opnieuw de
waterdoorstroming.
4.
Stop de elektropomp.
De correcte draairichting is de richting waarbij de
waterdoorstroming het grootst is.
NEDERLANDS
27
goedgekeurd zijn door de fabrikant, om een optimale veiligheid te kunnen garanderen voor de machines en voor de installaties waarin
deze gemonteerd kunnen worden.
14. HET OPSPOREN EN VERHELPEN VAN STORINGEN
STORINGEN
CONTROLES (mogelijke oorzaken)
OPLOSSINGEN
1. De motor start niet en
maakt lawaai.
A. Controleer of de motor onder spanning staat en
of de spanning overeenkomt met de waarde die
vermeld is op het kenplaatje.
B. Controleer de zekeringen.
C. De vlotterschakelaar verhindert de start.
D. De as draait niet.
B. Vervangen indien ze zijn doorgebrand.
C. Controleer of de vlotter vrij beweegt en goed
werkt.
D. Draai de as zoals aangegeven in het
hoofdstuk Richtlijnen (Paragraaf 6.3./6.4.).
2. De elektropomp geeft geen
vloeistof af.
A. Het aanzuigfilter of de leidingen zijn verstopt.
B. De waaiers zijn versleten of verstopt.
C. De afsluiter, indien geïnstalleerd, op de
toevoerleiding is geblokkeerd in gesloten stand.
D. Het vloeistofniveau is te laag. Bij de start moet
het waterniveau hoger zijn dan het niveau van het
filter.
E. De gevraagde opvoerhoogte gaat de
eigenschappen van de elektropomp te boven.
F. Bij de uitvoeringen PULSAR DRY is de pomp niet
gevuld.
A. Verhelp de verstopping zoals aangegeven in
het hoofdstuk Richtlijnen (Paragraaf 6.5.).
B. Vervang de waaiers of verhelp de
verstopping.
C. Controleer of de afsluiter goed werkt en
vervang hem eventueel.
D. Regel de lengte van de kabel van de
vlotterschakelaar (zie hoofdstuk Start
Paragraaf 9.3.).
F. Vul de pomp. (Zie afb.2, bladz 2).
3. De elektropomp stopt niet.
A. De vlotter onderbreekt de werking van de
elektropomp niet.
A. Controleer of de vlotter vrij beweegt en
goed werkt.
4. Onvoldoende opbrengst.
A. Controleer of het zuigfilter niet gedeeltelijk
verstopt is (voor PULSAR pompen).
B. Controleer of de waaiers of de toevoerleiding niet
gedeeltelijk verstopt zijn of aanzettingen vertonen.
C. Controleer of de waaiers niet versleten zijn.
D. Controleer of de afsluiter (indien aanwezig) niet
gedeeltelijk verstopt is.
E. Controleer voor driefase uitvoeringen de
draairichting (zie hoofdstuk Elektrische aansluiting -
Paragraaf 8.4. ).
A. Verhelp eventuele verstoppingen zoals
aangegeven in het hoofdstuk Richtlijnen
(Paragraaf 6.5.).
B. Verhelp eventuele verstoppingen.
C. Vervang de waaiers.
D. Maak de afsluiter zorgvuldig schoon.
E. Wissel twee draden van de voeding om.
5. De thermische
stroombeveiliging stopt de
elektropomp.
A. Controleer of de te pompen vloeistof niet te dik is,
want dit kan leiden tot oververhitting van de motor.
B. Controleer of de watertemperatuur niet te hoog is
(zie temperatuurbereik vloeistof).
C. De elektropomp is gedeeltelijk geblokkeerd door
onzuiverheden.
D. De elektropomp is mechanisch geblokkeerd.
C. Maak de elektropomp zorgvuldig schoon.
D. Controleer of er wrijving is tussen bewegende
en vaste delen; controleer de lagers op slijtage
(neem contact op met de leverancier).
ESPAÑOL
28
1. DATOS GENERALES ................................................................................................................................................................................... 28
2. EMPLEO ........................................................................................................................................................................................................ 28
3. LIQUIDOS BOMBEADOS ............................................................................................................................................................................. 28
4. DATOS TECNICOS Y LIMITES DE USO ...................................................................................................................................................... 28
5. GESTIÓN ....................................................................................................................................................................................................... 29
5.1 Almacenaje ................................................................................................................................................................................................... 29
5.2 Transporte .................................................................................................................................................................................................... 29
5.3 Peso .............................................................................................................................................................................................................. 29
6. ADVERTENCIAS ........................................................................................................................................................................................... 29
6.1 Seguridad ..................................................................................................................................................................................................... 29
6.2 Control de la rotación del eje motor PULSAR .......................................................................................................................................... 29
6.3 Control de la rotación del eje motor PULSAR DRY .................................................................................................................................. 29
6.4 Como se limpia el filtro PULSAR ............................................................................................................................................................... 29
7. INSTALACIÓN PULSAR PULSAR DRY ................................................................................................................................................... 29
7.1 Lugar de instalación de PULSAR .............................................................................................................................................................. 29
7.2 Condiciones de trabajo para PULSAR ....................................................................................................................................................... 29
7.3 Lugar de instalación de PULSAR DRY ..................................................................................................................................................... 30
7.4 Condiciones de trabajo para PULSAR DRY .............................................................................................................................................. 30
7.5 Conexión hidráulica PULSAR PULSAR DRY ......................................................................................................................................... 30
8. CONEXION ELECTRICA .............................................................................................................................................................................. 30
9. CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACION (para motores trifásicos) ...................................................................................................... 30
10. PUESTA EN MARCHA .................................................................................................................................................................................. 31
10.1 Cebado de la PULSAR DRY ...................................................................................................................................................................... 31
10.2 Regulación del interruptor de flotador PULSAR .................................................................................................................................... 31
11. PRECAUCIONES ......................................................................................................................................................................................... 31
12. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ................................................................................................................................................................... 31
13. MODIFICACIONES Y PIEZAS DE REPUESTO ........................................................................................................................................... 31
14. BUSQUEDA Y REMEDIO DE LOS INCONVENIENTES ............................................................................................................................. 32
1. DATOS GENERALES
El incumplimiento de las normas de seguridad, además de constituir un peligro para la incolumidad de las personas y provocar daños
a los aparatos, anulará todo derecho a intervenciones cubiertas por la garantía. Guardar con mucho cuidado este manual para
consultaciones tras la primera instalación.
2. EMPLEO
Con esta electrobomba, sumamente silenciosa, instalada dentro de pozos o tanques, se evitan todos los problemas planteados por la
aspiración y desconexión del cebado. Se puede suministrar con interruptor de flotador para la desconexión automática eventual en caso de que
el nivel de agua no sea suficiente.
Las electrobombas PULSAR DRY están destinadas a instalaciones de presurización y a instalaciones hidráulicas domésticas e industriales. Se
puede instalar la bomba para aspirar líquidos en locales sujetos a inundaciones. En la agricultura es válida para los riegos por aspersión de
huertos y jardines. Adecuada para la alimentación de fuentes y juegos de agua.
En observancia de las normas anti-accidentes vigentes en materia, estas bombas no se pueden utilizar en piscinas,
estanques, diques donde circulen personas, ni para bombear hidrocarburos (gasolina, gasóleo, aceites combustibles,
disolventes, etc. ). N.B : el líquido de la electrobomba destinado a lubricar el dispositivo de hermeticidad no es tóxico, aunque puede
alterar las características del agua (en caso de agua pura) si dicho mecanismo tuviera pérdidas.
3. LIQUIDOS BOMBEADOS
La máquina ha sido diseñada y fabricada para bombear agua sin sustancias explosivas y partículas sólidas o fibras, con
una densidad de 1000 Kg/m
3
y viscosidad cinemática de 1mm
2
/s, así como líquidos no agresivos químicamente.
4. DATOS TECNICOS Y LIMITES DE USO
Tensión de alimentación:
ver la placa de datos eléctricos
Fusibles de línea clase:
g. 63
Potencia absorbida:
ver la placa de datos eléctricos
Campo de temperatura del
líquido:
de 0°C a +40°C
Prevalencia Hmax (m):
g. 63
Inmersión máxima
PULSAR:
20 metros
Presión máxima de
ejercicio:
10 Bar
Temperatura de
almacenaje:
de -10°C a +40°C
Líquido bombeado:
limpio, sin cuerpos sólidos o
abrasivos, no agresivo.
Nivel sonoro:
el nivel sonoro está dentro de los límites
previstos por la Directiva EC 89/392/CEE
y modificaciones sucesivas.
Grado de protección motor:
IP 68
Fabricación de los motores:
según las normativas CEI 2-3 CEI 61-
69 (EN 60335-2-41)
Clase de protección:
F
ESPAÑOL
29
5. GESTIÓN
5.1 Almacenaje
Todas las electrobombas serán almacenadas en un lugar cubierto, seco y, de ser posible, con humedad del aire constante, sin
vibraciones ni polvo.
Se suministran con su embalaje original, que no será quitado hasta el momento de la instalación.
5.2 Transporte
Hay que evitar choques inútiles a estos productos así como golpes.
Las electrobombas no se transportarán ni levantarán nunca mediante su cable de alimentación.
5.3 Peso
La placa adhesiva colocada en el embalaje indica el peso total de la electrobomba.
6. ADVERTENCIAS
6.1 Seguridad
- La electrobomba no deberá funcionar nunca en seco.
- La electrobomba no puede ser empleada en piscinas, estanques, diques donde circulen personas.
- La electrobomba lleva un gancho donde atar una cuerda para bajar la máquina hasta su lugar de trabajo.
Las electrobombas no serán nunca transportadas, izadas ni puestas en marcha colgadas por el cable de alimentación.
- Es conveniente que todas las posibles reparaciones eléctricas sean realizadas por personal cualificado, puesto que de no efectuarlas
bien, podrían provocar daños y/o accidentes.
6.2 Control de la rotación del eje motor PULSAR
De no funcionar el motor ni girar el eje al accionar el interruptor y /o flotador, hay que controlar que las partes en movimiento giren sin
impedimentos.
Para ello:
- Desenchufar la electrobomba de la toma de corriente.
- Colocar la electrobomba en sentido horizontal.
- Quitar la tapa del filtro y para ello extraer antes los tres tornillos con un destornillador.
- Con una llave hexagonal de tubo de 13, actuando sobre la tuerca de seguridad, girar en sentido de las agujas del reloj el eje del
motor.
- Volver a montar la tapa del filtro e instalar la electrobomba como se indica en el capítulo 7.
6.3 Control de la rotación del eje motor PULSAR DRY
Si al accionar el interruptor el motor no funciona y el eje no gira, se controlará que las partes en movimiento giren libremente.
Para ello:
- Desconectar completamente la electrobomba de la red eléctrica.
- Colocar la bomba en posición horizontal.
- Desmontar el soporte en acero, quitando los ocho tornillos con tuercas con el auxilio de una llave.
- Girar el eje motor en el sentido de las agujas del reloj, y para ello mover la tuerca de autobloqueo con una llave de tubo hexagonal
de 13.
- Volver a montar el soporte en acero e instalar la bomba como se indica en el capítulo 7.
6.4 Como se limpia el filtro PULSAR
Para limpiar el filtro hay que hacer lo siguiente:
- Colocar la electrobomba en sentido horizontal.
- Quitar la tapa del filtro y para ello extraer antes los tres tornillos con un destornillador.
- Limpiar el filtro por dentro y quitar las partículas aspiradas en ocasiones anteriores, de haberlas.
- Comprobar que las varias ranuras del filtro no contengan cuerpos extraños.
- Volver a montar la tapa del filtro e instalar la electrobomba como se indica en el capítulo 7.
7. INSTALACIÓN PULSAR PULSAR DRY
7.1 Lugar de instalación de PULSAR (Fig. 1, pág. 1)
Antes de meter la electrobomba en el pozo o depósito, comprobar que no haya arena o sedimentos sólidos.
De haber sedimentos, limpiar bien los pozos de emplazamiento del aparato.
Hay que emplazar la electrobomba al menos a 1 mt del fondo del pozo, para no permitir la aspiración de los depósitos que se
pudieran formar tras la instalación.
Eliminar periódicamente los sedimentos.
Es muy importante que el nivel de agua no descienda nunca por debajo del cuerpo de la electrobomba. (Fig.1, pág. 1).
7.2 Condiciones de trabajo para PULSAR
Temperatura del agua de 0°C a +40°C.
El cuerpo de la bomba estará siempre sumergido
completamente.
La electrobomba no puede funcionar en seco.
Instalación en posición vertical u horizontal.
El agua del pozo de alojamiento de la electrobomba no
se tendrá que congelar nunca.
Máxima profundidad de inmersión 20 mt. (por debajo del
nivel del agua).
ESPAÑOL
30
7.3 Lugar de instalación de PULSAR DRY (Fig. 2, pág. 2)
Un sólido anclaje de la bomba al soporte favorece la absorción de eventuales vibraciones ocasionadas por la bomba en
funcionamiento.
Bloquear las tuberías con sus propios soportes y empalmarlas de forma tal que no transmitan esfuerzos, tensiones ni vibraciones a
las bocas de la bomba.
Es siempre una buena regla colocar la bomba lo más cerca posible del líquido a bombear.
Se aconseja instalar una válvula de fondo en la aspiración. Para impedir que se formen bolsas de aire en el tubo de aspiración,
montarlo en la electrobomba con una ligera inclinación hacia arriba.
Disponer en la tubería de impulsión un orificio para el cebado de la bomba (ver párrafo 9.1).
7.4 Condiciones de trabajo para PULSAR DRY
Temperatura del agua: de 0°C a + 40°C.
La electrobomba no puede funcionar en seco.
Instalación en posición vertical.
Pozo de alojamiento exente de hielo
7.5 Conexión hidráulica PULSAR PULSAR DRY
El empalme hidráulico de la electrobomba será realizado con elementos en hierro o material de plástico rígido.
Hay que impedir todo tipo de atascamiento del tubo de salida.
Es conveniente utilizar tuberías con un diámetro interior al menos igual al de la boca de suministro, con el propósito de impedir que
las prestaciones de la electrobomba sean menores así como la posibilidad de atascamientos.
Respecto a la versión provista de interruptor con flotador, comprobar que éste pueda moverse sin impedimentos (ver el Apartado 9.3.
“REGULACION DEL INTERRUPTOR DE FLOTADOR” ). El pozo estará siempre dimensionado conforme también a la cantidad de
agua que llega y al caudal de la electrobomba, a fin de no someter el motor a excesivos arranques.
Al bajar la electrobomba utilizar siempre una cuerda o cadena atada al gancho superior del aparato (Fig.1, pág.1). No utilizar nunca
el cable de alimentación para izar la electrobomba.
Cuando se emplea en pozos, es conveniente fijar el cable de alimentación en el tubo de impulsión poniendo abrazaderas cada
dos/tres metros.
Instalar una válvula de retención en el tubo de impulsión, a una distancia de al menos 2 mt de la boca de suministro de la
electrobomba. (Fig.1, pág. 1)
La profundidad máxima de inmersión que la electrobomba podrá alcanzar dependerá de la longitud del cable de
alimentación.
El funcionamiento en seco de la bomba ocasiona daños irreparables a la junta estanca mecánica.
8. CONEXION ELECTRICA
Comprobar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la placa del motor a alimentar y que sea posible EFECTUAR
UNA BUENA CONEXION DE TIERRA.
Tanto la versión monofásica como trifásica de la electrobomba cuenta con cable eléctrico. En el caso de estropearse dicho cable de
alimentación, habrá que sustituirlo, pues no puede ser reparado.
Se recomienda destinar una línea eléctrica expresamente para conectar la electrobomba.
Instalar aguas arriba de la electrobomba un interruptor diferencial magnetotérmico de sensibilidad adecuada.
Desconectar la tensión aguas arriba de la instalación antes de llevar a cabo la instalación eléctrica.
Los motores monofásicos están provistos de protección termo-amperométrica y se pueden conectar directamente a la red.
N.B. si el motor está sobrecargado, se detiene automáticamente. Una vez que se haya enfriado, vuelve a arrancar
automáticamente sin que haga falta intervenir manualmente.
Hay que proteger las electrobombas trifásicas con sus pertinentes protecciones contra sobrecargas, calibradas adecuadamente,
conforme a los datos de la placa de características de la electrobomba a instalar.
Hay que conectar el cable de la electrobomba al cuadro eléctrico, prestando atención que corresponda:
Antes de efectuar la prueba de puesta en marcha verificar el nivel de agua del pozo.
9. CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACION (para motores trifásicos)
Se controlará el sentido de rotación en cada nueva instalación.
ESPAÑOL
31
FIG. 3 Se efectuarán las siguientes operaciones (Fig.3):
10. PUESTA EN MARCHA
10.1 Cebado de la PULSAR DRY
Hay que cebar la bomba antes de ponerla en funcionamiento, llenándola con el líquido a bombear a través del orificio correspondiente previsto
en el tubo de impulsión. (Fig.2, pág. 2).
Se deberá repetir el cebado tras largos periodos de inactividad de la bomba o en el caso de entrada de aire en la instalación.
Poner en posición I (ON) el interruptor magnetotérmico diferencial colocado antes de la electrobomba y esperar a que salga el agua del
tubo de impulsión.
De darse anomalías en el funcionamiento, desconectar la corriente eléctrica de la electrobomba poniendo el interruptor magnetotérmico
diferencial en posición 0 (OFF) y consultar el capítulo “BUSQUEDA Y REMEDIO DE LOS INCONVENIENTES ”.
La electrobomba se podrá poner en marcha y apagar:
- Manualmente, con el interruptor magnetotérmico diferencial aguas arriba de la instalación.
- Automáticamente, en las versiones con flotador cuando sube el nivel de agua.
10.2 Regulación del interruptor de flotador PULSAR
Alargando o acortando el tramo de cable comprendido entre el flotador y el retén (sujetacable previsto en la manilla - Fig.4, pág. 1) se regula el
nivel de separación de la electrobomba (STOP). Tener cuidado que el flotador pueda moverse sin impedimentos.
Verificar que el nivel de parada no deje al descubierto el filtro.
11. PRECAUCIONES
El filtro de aspiración de las electrobombas PULSAR estará siempre montado durante el funcionamiento de la electrobomba.
La electrobomba no será sometida a más de 30 arranques /hora con el fin de no someter el motor a excesivos esfuerzos térmicos.
PELIGRO DE CONGELACION: cuando la electrobomba permanece inactiva a una temperatura inferior a 0°C, hay que comprobar que
no queden residuos de agua que puedan congelarse y ocasionar grietas en los componentes de la electrobomba.
Respecto de las electrobombas PULSAR DRY, vaciar la bomba a través del tapón de descarga puesto detrás del manguito de
aspiración (Fig.2, pág. 2). Es conveniente realizar esta operación incluso en el caso de prolongada inactividad de la bomba a
temperatura normal.
De haberse utilizado la electrobomba con sustancias que tiendan a depositarse, hay que aclararla tras su empleo con un chorro muy
fuerte de agua, para evitar que se formen depósitos o incrustaciones que conllevarían perjudicar las buenas prestaciones de la
electrobomba.
12. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
En su funcionamiento normal la electrobomba no requiere ningún tipo de mantenimiento, gracias a la junta estanca mecánica
lubricada en cámara de aceite y a los cojinetes lubricados de por vida. El desmontaje de la electrobomba será efectuado sólo
por personal especializado y cualificado que posea los requisitos impuestos por las normas específicas en materia. En
cualquier modo todas las operaciones de reparación y mantenimiento se efectuarán sólo tras haber desconectado la electrobomba de la toma
de corriente. Al desmontarla se tendrá mucho cuidado con los cuerpos cortantes que pueden ocasionar heridas.
13. MODIFICACIONES Y PIEZAS DE REPUESTO
Cualquier modificación sin previa autorización libera al Fabricante de toda responsabilidad. Todas las piezas de repuesto
utilizadas para las reparaciones tienen que ser originales y todos los accesorios tendrán que ser los autorizados por el Fabricante,
a fin de garantizar la máxima seguridad de las máquinas e instalaciones donde estén montados.
1.
Colocar la electrobomba en una superficie plana;
2.
Poner en marcha la electrobomba y pararla inmediatamente;
3.
Observar con atención el contragolpe en el arranque, mirando
desde arriba. El sentido de rotación es el correcto, o sea, en el
sentido de las agujas del reloj, si el casquete superior se mueve
como en el dibujo (en sentido contrario a las agujas del reloj).
De estar ya instalada la electrobomba y por tanto no poder
realizar lo anterior, controlar lo siguiente:
1.
Poner en marcha la electrobomba y verificar el caudal de agua.
2.
Parar la electrobomba, desconectar la corriente eléctrica e invertir
entre sí dos fases de la línea de alimentación.
3.
Volver a arrancar la electrobomba y controlar nuevamente el
caudal de agua.
4.
Parar la electrobomba
El sentido de rotación correcto es aquel al que corresponde
el mayor caudal.
ESPAÑOL
32
14. BUSQUEDA Y REMEDIO DE LOS INCONVENIENTES
INCONVENIENTES
COMPROBACIONES (causas posibles)
REMEDIOS
1. El motor no arranca y no
hace ruido.
A. Verificar que el motor tenga corriente y que ésta
corresponda a la indicada en la placa de datos.
B. Verificar los fusibles de protección.
C. El interruptor de flotador no permite la puesta en
marcha.
D. El eje no gira.
B. De estar fundidos, sustituirlos.
C. Verificar que el flotador se mueva sin
impedimentos, así como su eficiencia.
D. Girar el eje como está indicado en el
capítulo Advertencias
(Apartado 6.3./6.4.).
2. La electrobomba no
suministra.
A. El filtro de aspiración o las tuberías están
atascados.
B. Los rotores están desgastados o atascados.
C. La válvula de retención, de estar instalada en el
tubo de impulsión, está bloqueada en posición
cerrada.
D. El nivel del líquido es demasiado bajo. Al poner en
marcha el nivel de agua debe ser superior al del
filtro.
E. La altura de elevación requerida es superior a las
características de la electrobomba.
F. En los modelos PULSAR DRY la bomba no está
cebada.
A. Quitar las obstrucciones como se indica
en el capítulo Advertencias (Apartado
6.5.).
B. Sustituir los rotores o quitar la
obstrucción.
C. Controlar el buen funcionamiento de la
válvula y , de ser necesario, sustituirla.
D. Regular la longitud del cable del
interruptor de flotador (ver el capítulo
Puesta en marcha Apartado 9.3.).
E. Cebar la bomba. (Ver Fig.2, pág. 2).
3. La electrobomba no se
detiene.
A. El flotador no interrumpe el funcionamiento de la
electrobomba.
A. Verificar que el flotador se mueva sin
impedimentos así como su eficiencia.
4. El caudal es insuficiente
A. Verificar que el filtro de aspiración de las bombas
PULSAR no esté parcialmente obstruido.
B. Verificar que los rotores o el tubo de impulsión no
estén en parte obstruidos o con incrustaciones.
C. Verificar que los rotores no estén desgastados.
D. Verificar que la válvula de retención (de existir) no
esté en parte obstruida.
E. Verificar el sentido de rotación de las versiones
trifásicas (ver el capitulo Conexión eléctrica -
Apartado 8.4. ).
A. Quitar las obstrucciones como se indica
en el capítulo Advertencias (Apartado
6.5.).
B. Quitar las obstrucciones, de haberlas.
C. Sustituir los rotores.
D. Limpiar muy bien la válvula de
retención.
E. Invertir entre sí dos hilos de
alimentación.
5. El dispositivo de
protección
termoamperométrica
detiene la electrobomba.
A. Verificar que el líquido a bombear no sea
demasiado denso, porque así causaría el
sobrecalentamiento del motor.
B. Verificar que la temperatura del agua no sea
demasiado elevada (ver rango de temperatura del
líquido).
C. La electrobomba está en parte bloqueada con
impurezas.
D. La electrobomba está bloqueada mecánicamente.
C. Limpiar muy bien la electrobomba.
D. Controlar cuándo hay rozamientos entre
las partes móviles y fijas; controlar el
estado de desgaste de los cojinetes
(ponerse en contacto con el proveedor).
SVENSKA
33
1. ALLMÄN INFORMATION .............................................................................................................................................................................. 33
2. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN .......................................................................................................................................................................... 33
3. VÄTSKOR SOM KAN PUMPAS ................................................................................................................................................................... 33
4. TEKNISKA DATA OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR ..................................................................................................................... 33
5. HANTERING .................................................................................................................................................................................................. 34
5.1 Förvaring ...................................................................................................................................................................................................... 34
5.2 Transport ..................................................................................................................................................................................................... 34
5.3 Vikt ................................................................................................................................................................................................................ 34
6. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ..................................................................................................................................................................... 34
6.1 Säkerhet........................................................................................................................................................................................................ 34
6.2 Kontroll av motoraxelns rotation hos PULSAR ........................................................................................................................................ 34
6.3 Kontroll av motoraxelns rotation hos PULSAR DRY ............................................................................................................................... 34
6.4 Rengöring av filter PULSAR ....................................................................................................................................................................... 34
7. INSTALLATION PULSAR PULSAR DRY .................................................................................................................................................. 34
7.1 Installationsplats för PULSAR ................................................................................................................................................................... 34
7.2 Driftförhållanden för PULSAR .................................................................................................................................................................... 34
7.3 Installationsplats för PULSAR DRY .......................................................................................................................................................... 34
7.4 Driftförhållanden för PULSAR DRY ............................................................................................................................................................ 35
7.5 Vattenanslutning PULSAR PULSAR DRY .............................................................................................................................................. 35
8. ELANSLUTNING ........................................................................................................................................................................................... 35
9. KONTROLL AV ROTATIONSRIKTNINGEN (för trefasmotorer) ................................................................................................................ 35
10. START ........................................................................................................................................................................................................... 36
10.1 Påfyllning av PULSAR DRY ...................................................................................................................................................................... 36
10.2 Inställning av brytare med flottör PULSAR ............................................................................................................................................. 36
11. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ..................................................................................................................................................................... 36
12. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING ................................................................................................................................................................ 36
13. ÄNDRINGAR OCH RESERVDELAR ........................................................................................................................................................... 36
14. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER ................................................................................................................................................................ 37
1. ALLMÄN INFORMATION
Försummelse av säkerhetsföreskrifterna annullerar garantin och kan orsaka skador på personer och maskiner.
Förvara denna bruksanvisning med omsorg för ytterligare konsultation även efter den första installationen.
2. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Installera elpumpen, som är särskilt tystgående, inuti brunnar eller tankar för att undvika alla problem rörande insugning och påfyllningsavbrott.
Elpumpen kan utrustas med en brytare med flottör för eventuell automatisk avstängning vid otillräcklig vattennivå.
Elpumparna PULSAR DRY används i trycksättningssystem, vatteninstallationer för hushåll och industri. Pumpen kan installeras för att pumpa
vatten i översvämmade utrymmen. Inom jordbruket kan den användas för bevattning av mindre odlingar och trädgårdar. Pumpen är lämplig för
fontäner och vattenspel.
Dessa pumpar kan inte användas i simbassänger, dammar, bassänger i närvaro av personer eller för pumpning av kolväte
(bensin, diesel, eldningsoljor, lösningsmedel o.s.v.) i enlighet med gällande olycksförebyggande standard.
OBS: Vätskan som finns i elpumpen för att smörja tätningsanordningen är inte giftig, men kan förändra vattnets karakteristik (då
vattnet är rent) om tätningsanordningen skulle läcka.
3. VÄTSKOR SOM KAN PUMPAS
Maskinen är utvecklad och tillverkad för att pumpa vatten, som saknar explosiva ämnen, fasta partiklar eller fibrer, med en
densitet på 1 000 kg/m
3
och med en kinematisk viskositet lika med 1 mm
2
/s och vätskor som inte är kemiskt aggressiva.
4. TEKNISKA DATA OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR
Spänningstillförsel:
se märkplåten över tekniska
data
Säkringar för elledning
med klass:
sid. 63
Effektförbrukning:
se märkplåten över tekniska
data
Temperaturområde för
vätska:
0 °C till +40 °C
Maximal pumphöjd Hmax (m):
sid. 63
Max nedsänkningsdjup i
vätska PULSAR:
20 meter
Max drifttryck:
10 bar
Förvaringstemperatur:
-10 °C till +40 °C
Vätska som kan pumpas:
ren, utan fasta eller repande
partiklar, ej frätande vätska.
Bullernivå:
Bullernivån är inom begränsningarna i
EU-direktivet 89/392 och följande
ändringar.
Skyddsgrad för motor:
IP 68
Motorernas
konstruktion:
enligt föreskrifterna CEI 2-3 CEI 61-
69 (EN 60335-2-41)
Skyddsklass:
F
SVENSKA
34
5. HANTERING
5.1 Förvaring
Alla elpumpar måste förvaras på en plats som är övertäckt, torr och med så konstant luftfuktighet som möjligt, samt fri från
vibrationer och damm.
Elpumparna levereras i deras originalemballage, där de ska förvaras fram till installationstillfället.
5.2 Transport
Undvik att utsätta produkterna för onödiga stötar och kollisioner.
Elpumparna får aldrig transporteras eller lyftas i nätkabeln.
5.3 Vikt
Klistermärket på emballaget anger elpumpens totala vikt.
6. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
6.1 Säkerhet
- Elpumpen får aldrig torrköras.
- Elpumpen får aldrig användas i simbassänger, dammar, bassänger i närvaro av personer.
- Elpumpen är försedd med en krok för att fästa en vajer för att sänka ned maskinen på arbetsplatsen.
Elpumparna får aldrig transporteras, lyftas eller startas hängandes i nätkabeln.
- Det är viktigt att vända sig till kvalificerad personal för alla eventuella elreparationer, som vid bristfälligt utförda arbeten kan orsaka
skador och/eller olyckor.
6.2 Kontroll av motoraxelns rotation hos PULSAR
Om motorn inte fungerar och axeln inte snurrar vid påslag av brytaren och/eller flottören måste du kontrollera att delarna som är i rörelse
roterar fritt.
Gör på detta sätt:
- Koppla från elpumpen fullständigt från elnätet.
- Placera elpumpen i horisontalläge.
- Ta bort locket för filtret genom att skruva ur de tre skruvarna med en skruvmejsel.
- Med en 13 mm sexkantsrörnyckel skruvar du på låsmuttern för att rotera motoraxeln medurs.
- Skruva åter fast locket för filtret och installera elpumpen enligt kapitel 7.
6.3 Kontroll av motoraxelns rotation hos PULSAR DRY
Om motorn inte fungerar och axeln inte snurrar när brytaren slås på måste du kontrollera att de roterande delarna kan röra sig fritt.
Gör på följande sätt:
- Koppla bort elpumpen från elnätet.
- Placera elpumpen i horisontalläge.
- Ta bort stålunderredet genom att skruva loss de åtta skruvarna med muttrar med hjälp av en nyckel.
- Med en 13 mm sexkantnyckel skruvar du på den självlåsande muttern för att vrida motoraxeln medurs.
- Återmontera stålunderredet och installera elpumpen såsom anges i kapitel 7.
6.4 Rengöring av filter PULSAR
För rengöring av filtret gör du på följande sätt:
- Placera elpumpen i horisontalläge.
- Ta bort locket för filtret genom att skruva ur de tre skruvarna med en skruvmejsel.
- Rengör filtret invändigt och ta bort olika partiklar som kan ha sugits in.
- Kontrollera att de smala öppningarna på filtret är fria från främmande partiklar.
- Skruva åter fast locket för filtret och installera elpumpen enligt kapitel 7.
7. INSTALLATION PULSAR PULSAR DRY
7.1 Installationsplats för PULSAR (Fig. 1, sid. 1)
Innan elpumpen sänks ned i en brunn eller tank ska du försäkra dig om att den inte innehåller sand eller bottenfällning.
Om det finns bottenfällning i brunnen eller tanken där elpumpen ska placeras måste brunnen eller tanken rengöras noggrant.
Håll elpumpen upphängd minst 1 m från brunnens botten så att avlagringarna som bildas efter installationen inte sugs in.
Rengör regelbundet platsen från bottenfällning där pumpen arbetar.
Det är mycket viktigt att vattennivån aldrig sjunker under elpumpens kropp. (Fig.1, sid. 1).
7.2 Driftförhållanden för PULSAR
Vattentemperatur: 0 °C till +40 °C.
Pumpkroppen ska alltid vara nedsänkt i vatten.
Elpumpen får inte torrköras.
Elpumpen kan installeras vertikalt eller horisontellt.
Frostrisk får inte föreligga i brunnen där elpumpen ska
installeras.
Max nedsänkningsdjup är 20 m (under vattennivå).
7.3 Installationsplats för PULSAR DRY (Fig. 2, sid. 2)
En stadig förankring av pumpen vid underlaget bidrar till att ta upp eventuella vibrationer som kan uppstå när pumpen är igång.
Fäst upp anslutningsrören med respektive stöd och anslut dem så att pumpens in- och utlopp inte utsätts för påfrestningar,
spänningar eller vibrationer.
Pumpen bör placeras så nära pumpvätskan som möjligt.
SVENSKA
35
Det rekommenderas att installera en bottenventil vid insugningen. För att undvika att luftfickor bildas i insugningsröret bör detta
placeras i lätt lutning uppåt i förhållande till elpumpen.
Gör ett hål i tryckröret för fyllning av pumpen (se avsnitt 9.1).
7.4 Driftförhållanden för PULSAR DRY
Vattentemperatur: 0 °C till +40 °C.
Elpumpen får inte torrköras.
Elpumpen ska installeras vertikalt.
Om elpumpen ska installeras i en brunn måste brunnen
vara frostsäker.
7.5 Vattenanslutning PULSAR PULSAR DRY
Elpumpens vattenanslutningar kan göras med komponenter av järn eller hårdplast.
Undvik all typ av klämning av utloppsslangen.
Det rekommenderas att använda rör som har en diameter som är minst densamma som för utloppsmunstycket, för att undvika att
elpumpens kapacitet försämras och eventuell igensättning.
För versionen som är utrustad med brytare med flottör ska du kontrollera att flottören kan röra sig fritt (se avsnitt 9.3. ”INSTÄLLNING
AV BRYTARE MED FLOTTÖR”). Brunnen måste alltid dimensioneras i förhållande till mängd inloppsvatten och elpumpens kapacitet,
så att motorn inte måste starta ett överdrivet antal gånger.
För att sänka ned elpumpen ska alltid en vajer eller kedja användas som ska sättas fast på elpumpens övre krok (fig. 1, sid. 1).
Använd aldrig nätkabeln för att lyfta elpumpen.
Vid användning i brunnar bör nätkabeln fästas på tryckröret med slangklämmor varannan/var tredje meter.
Installera en backventil på utloppsslangen på minst 2 m avstånd från elpumpens utloppsöppning. (Fig. 1, sid. 1)
Längden på elpumpens nätkabel bestämmer max nedsänkningsdjup vid användningen av elpumpen.
Torrkörning av pumpen kan allvarligt skada den mekaniska tätningen.
8. ELANSLUTNING
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med märkplåten för motorn som ska strömsättas och att det är möjligt att UTFÖRA
EN GOD JORDANSLUTNING.
Elpumpen är utrustad med elkabel både för en- och trefasversionen. Eventuella skador på nätkabeln kräver byte av och ej reparation
av kabeln.
Det rekommenderas att anslutningen till elpumpen görs till en elledning som endast är avsedd för elpumpen.
Installera en termomagnetisk differentialbrytare med lämplig känslighet före elpumpen.
Koppla från spänningen till anläggningen innan elanslutningen utförs.
Enfasmotorerna är utrustade med inbyggda amperemetriska värmeskydd och kan anslutas direkt till elnätet.
OBS. Om motorn är överbelastad stängs den automatiskt av. När motorn har kylts ned startar den automatiskt igen, utan att
något manuellt ingrepp behöver utföras.
Elpumparna med trefasmotor måste skyddas med lämpliga motorskydd som är inställda i enlighet med märkplåten på elpumpen som
ska installeras.
Fortsätt med anslutningen av elpumpens nätkabel till manöverpanelen och ta hänsyn till följande:
Kontrollera vattennivån i brunnen innan du provstartar elpumpen.
9. KONTROLL AV ROTATIONSRIKTNINGEN (för trefasmotorer)
Rotationsriktningen måste kontrolleras varje gång som en ny installation utförs.
Gå tillväga på följande sätt (Fig.3):
1.
Placera elpumpen på en plan yta;
2.
Starta elpumpen och stäng av den omedelbart;
3.
Observera noggrant bakslaget ovanifrån vid starten.
Rotationsriktningen är korrekt, d.v.s. medurs, om den övre huven
rör sig som i figuren (moturs).
Om det inte går att utföra momenten ovan, därför att elpumpen
redan är installerad, ska du utföra kontrollen på följande sätt:
1.
Starta elpumpen och observera vattenflödet.
2.
Stäng av elpumpen, koppla ifrån spänningen och kasta om två
faser för eltillförseln.
3.
Starta elpumpen och observera vattenflödet.
4.
Stäng av elpumpen.
Det starkare vattenflödet motsvarar korrekt rotationsriktning.
SVENSKA
36
FIG. 3
10. START
10.1 Påfyllning av PULSAR DRY
Före start ska pumpen fyllas på med pumpvätska via hålet som ska göras på tryckröret (fig. 2, sid. 2).
Påfyllningen måste upprepas om pumpen inte har använts på länge eller när det har kommit luft in i systemet.
Ställ den termomagnetiska differentialbrytaren, som sitter före elpumpen, i läge I (ON) och vänta på att vattnet ska komma ut från
utloppsslangen.
Om något funktionsfel uppstår ska du koppla från elpumpen från elförsörjningen genom att ställa den termomagnetiska differentialbrytaren i
läge 0 (OFF) och läs i kapitel “FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER”.
Start och avstängning av elpumpen kan ske:
- Manuellt med den termomagnetiska differentialbrytaren som sitter före anläggningen.
- Automatiskt för versioner med flottör när vattennivån ändras.
10.2 Inställning av brytare med flottör PULSAR
För att justera nivån för avstängningen av elpumpen (STOP) förlängs eller förkortas kabellängden mellan flottören och stoppunkten (kabelpress i
handtaget Fig. 4, sid. 1). Kontrollera att flottören kan röra sig fritt. Kontrollera att stoppnivån inte lämnar filtret öppet.
11. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Insugningsfiltret på elpumparna PULSAR ska alltid vara monterat när elpumpen är i gång.
Elpumpen ska aldrig utsättas för mer än 30 starter i timmen för att inte utsätta motorn för överhettning.
FROSTRISK: När elpumpen inte används vid en temperatur under 0 °C är det nödvändigt att försäkra sig om att det inte finns något
vatten kvar i elpumpen som skapar sprickor i elpumpens komponenter när vattnet fryser.
Elpumparna PULSAR DRY töms via avtappningspluggen som är placerad bakom insugningsmuffen (fig. 2, sid. 2). Detta bör
även göras vid normal temperatur när pumpen inte ska användas under en längre tid.
Om elpumpen används med ämnen som har en tendens att ge avlagringar, ska elpumpen sköljas efter användning med en kraftig
vattenstråle för att undvika att avlagringar och förhårdnader bildas som kan reducera elpumpens prestanda.
12. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Elpumpen kräver inget underhåll vid normal användning tack vare en smord mekanisk tätning i oljebad. Nedmontering får endast
utföras av kompetent och kvalificerad personal som uppfyller de tekniska krav som indikeras av gällande föreskrifter.
Elpumpen ska alltid frånkopplas från elförsörjningen vid alla reparationer och underhåll.
Vid nedmonteringen är det nödvändigt att vara ytterst försiktig med vassa delar som kan förorsaka skärskador.
13. ÄNDRINGAR OCH RESERVDELAR
Alla ändringar som utförs men som inte har auktoriserats befriar tillverkaren från allt ansvar. Alla reservdelar som används
vid reparationer måste vara original och alla tillbehör måste godkännas av tillverkaren, så att de kan garantera maximal säkerhet för
de maskiner och anläggningar där de ska monteras.
SVENSKA
37
14. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER
PROBLEM
KONTROLLER (möjliga orsaker)
ÅTGÄRDER
1. Motorn startar inte och ger
inte ifrån sig något ljud.
A. Kontrollera att motorn är spänningssatt och att
spänningen är i överensstämmelse med vad
som anges på märkplåten.
B. Kontrollera skyddssäkringarna.
C. Brytaren med flottör tillåter inte någon start.
D. Axeln roterar inte.
B. Byt ut dem om de är brända.
C. Kontrollera att flottören rör sig fritt
och fungerar korrekt.
D. Vrid på axeln, se kapitel
Säkerhetsföreskrifter
(avsnitt 6.3./6.4.).
2. Elpumpen pumpar inte.
A. Insugningsfiltret eller slangarna är igensatta.
B. Rotorerna är utslitna eller igensatta.
C. Backventilen (om sådan är installerad)
utloppsslangen är blockerad i stängt läge.
D. Vätskenivån är alltför låg. Vid starten måste
vattennivån alltid vara högre än filtret.
E. Krävd uppfordringshöjd är högre än elpumpens
prestanda.
F. Pumpen är inte påfylld (detta gäller versionerna
PULSAR DRY).
A. Avlägsna igensättningar, se kapitel
Säkerhetsföreskrifter (avsnitt 6.5.).
B. Byt ut rotorerna eller avlägsna
igensättningarna.
C. Kontrollera att ventilen fungerar och
byt eventuellt ut den.
D. Justera längden för kabeln till
brytaren med flottör (se avsnitt Start
avsnitt 9.3.).
F. Fyll på pumpen (se fig. 2, sid. 2).
3. Elpumpen stannar inte.
A. Flottören avbryter inte elpumpens funktion.
A. Kontrollera att flottören rör sig fritt
och fungerar korrekt.
4. Kapaciteten är otillräcklig.
A. Kontrollera att insugningsfiltret i pumparna
PULSAR inte är igensatt.
B. Kontrollera att rotorerna eller utloppsslangen
inte är delvis igensatta eller har beläggningar.
C. Kontrollera att rotorerna inte är utslitna.
D. Kontrollera att backventilen (om denna finns)
inte är delvis igensatt.
E. Kontrollera rotationsriktningen
trefasversionerna (se kapitel Elanslutning -
avsnitt 8.4).
A. Avlägsna eventuella igensättningar,
se kapitel Säkerhetsföreskrifter
(avsnitt 6.5.).
B. Avlägsna eventuella igensättningar.
C. Byt ut rotorerna.
D. Rengör noggrant backventilen.
E. Kasta om två trådar för elförsörjning.
5. Det amperemetriska
värmeskyddet stoppar
elpumpen.
A. Kontrollera att vätskan som ska pumpas inte är
för trögflytande då det kan göra att motorn
överhettas.
B. Kontrollera att vattentemperaturen inte är alltför
hög (se Temperaturområde för vätska).
C. Elpumpen är delvis igensatt av orenheter.
D. Elpumpen är mekaniskt blockerad.
C. Rengör elpumpen noggrant.
D. Kontrollera om det har uppstått
några repor mellan rörliga och fasta
delar. Kontrollera slitaget på lagren
(kontakta tillverkaren).
TÜRKÇE
38
1. GENEL TALİMATLAR................................................................................................................................................................................... 38
2. KULLANMA ŞARTLARI ................................................................................................................................................................................ 38
3. POMPALANAN SIVILAR .............................................................................................................................................................................. 38
4. TEKNİK BİLGİLER VE KULLANIM SINIRLARI ........................................................................................................................................... 38
5. KULLANIM ŞEKLİ ......................................................................................................................................................................................... 39
5.1 Saklama koşulla ........................................................................................................................................................................................ 39
5.2 Taşıma ......................................................................................................................................................................................................... 39
5.3 Ağırlık............................................................................................................................................................................................................ 39
6. UYARILAR..................................................................................................................................................................................................... 39
6.1 Güvenlik yönergeleri ................................................................................................................................................................................... 39
6.2 PULSAR motor mili rotasyon kontrolü ...................................................................................................................................................... 39
6.3 PULSAR DRY motor mili rotasyon kontrolü ............................................................................................................................................. 39
6.4 Filtrenin temizlenmesi PULSAR ................................................................................................................................................................. 39
7. YERLEŞTİRME PULSAR PULSAR DRY .................................................................................................................................................. 39
7.1 PULSAR kurma alanı .................................................................................................................................................................................. 39
7.2 PULSAR çalışma şartları ............................................................................................................................................................................. 39
7.3 PULSAR DRY kurma alanı .......................................................................................................................................................................... 39
7.4 PULSAR DRY çalışma şartları .................................................................................................................................................................... 40
7.5 Boru bağlantısı PULSAR PULSAR DRY ................................................................................................................................................. 40
8. ELEKTRİK BAĞLANTISI .............................................................................................................................................................................. 40
9. (Üç fazlı motorlar için) DÖNME YÖNÜ KONTROLÜ .................................................................................................................................. 40
10. ÇALIŞTIRMA ................................................................................................................................................................................................ 41
10.1 PULSAR DRY havasızlandırılması ........................................................................................................................................................... 41
10.2 FLATÖRLÜ SU SEVİYE ŞALTERİNİN AYARLANMASI PULSAR ........................................................................................................... 41
11. ÖNLEMLER ................................................................................................................................................................................................. 41
12. BAKIM VE TEMİZLİK .................................................................................................................................................................................. 41
13. DEĞİŞİKLİK VE YEDEK PARÇALAR ........................................................................................................................................................ 41
14. ARIZA ARAŞTIRMASI ................................................................................................................................................................................ 42
1. GENEL TALİMATLAR
Güvenlik normlarına özen gösterilmezse insanlar ve eşyalar için zararlar doğabilir ve garanti şartlarından öngörülen ücretsiz tamir
servisinden yararlanma hakkı düşer. Cihazın ilk yerleştirilmesinden sonra herhangi ihtiyacınız için bu el kitabını itina ile
saklayınız.
2. KULLANMA ŞARTLARI
Pompa çok sessiz çalıştığı için kuyu veya havuzların içinde takılması durumunda emme safhasının başlangıç ve sonu ile ilgili problemleri önler.
Pompa flatörlü su seviye şalteriyle donatılabilir. Bu aygıt sayesinde su seviyesinin yetersiz olması durumunda pompa otomatik olarak kapatılır.
PULSAR DRY elektro pompaları basınçlandırma tesislerinde ve ev ve sanayi hidrolik tesislerinde kullanılır. Pompa sel basmalarına maruz
kalabilecek ortamlarda sıvıların giderilmesi in kurulabilir. Çiftçilikte küçük sebze tarlalarını ve bahçeleri yağmur şeklinde sulamaya yarar.
Çeşmelerin beslenmesi ve su oyunları için uygundur.
Bu pompalar, kazalardan korunma normları uyarınca kişilerin bulunduklayüzme havuzlarında, gölet ve havuzlarda, veya
(benzin, mazot, yanabilir yağlar, çözücüler, vs. olmak üzere) hidrokarbürlerin pompalanması için kullanılamazlar.
ÖNEMLİ NOT: Sızdırmazlık tertibatı zehirsiz yağ içerir. Yağ, zehirsiz olmasına rağmen, pompadan kaçarsa temiz suyun özelliklerini
bozabilir.
3. POMPALANAN SIVILAR
Bu makine, içlerinde patlayıcı maddeler, katı cisimler veya lifler bulunmayan, yoğuşması 1000 kg/metreküp, kinematik
viskozitesi 1mm
2
/s olan sular ve kimyasal olarak sert olmayan sıvılar pompalamak için proje edilip imal edilmiştir.
4. TEKNİK BİLGİLER VE KULLANIM SINIRLARI
Besleme gerilimi:
elektrik sistemine ait etikete
bakınız
Hat sigortalarının sınıfı:
sayfa 63
Emilen güç:
elektrik sistemine ait etikete
bakınız
Sıvı sıcaklık aralığı:
0°C’den + 40°C’ye kadar
Manometrik yükseklik Hmax
(m) :
sayfa 63
Maks. batırma derinliği
PULSAR:
20 metre
Maks. çalışma basıncı:
10 Bar
Depolama sıcaklığı:
-10°C’den +40°C’ye kadar
Pompalanan sıvı:
katı veya aşındırıcı cisimleri
bulunmayan, sert olmayan
temiz sıvı.
Gürültü:
gürültü seviyesi EC 89/392 sayılı AET
Yönetmeliği ile ilişkin tamamlamalarına
uygundur.
Motor koruma derecesi:
IP 68
Motor yapımı:
CEI 2 3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41)
sayılı normlar uyarınca
Koruma sınıfı:
F
TÜRKÇE
39
5. KULLANIM ŞEKLİ
5.1 Saklama koşulları
Tüm elektrikli pompaları, kapalı, kuru ve mümkün olduğu kadar sabit nemlilik yüzdesi olan, titreşimlere uğramayan, tozu bulunmayan
bir yerde saklayınız.
Tüm pompalar orijinal ambalajında satılır. Pompayı yerleştirinceye kadar ambalajında bırakınız.
5.2 Taşıma
Ürünlerin itina ile taşınmasına dikkat ediniz.
Besleme kablosu, pompayı taşımak veya yukarı kaldırmak için asla kullanılmamalıdır.
5.3 Ağırlık
Ambalajda bulunan yapışkan etiketde elektrik pompasının toplam ağırlığı yazılmıştır.
6. UYARILAR
6.1 Güvenlik yönergeleri
- Pompa asla kuru çalıştırılmamalıdır.
- Pompa, kişilerin bulundukları yüzme havuzlarında, gölet ve havuzlarda kullanılamaz.
- Pompa, cihaza çalışma yerinin içine daldırmaya yarar bir ip bağlandığı bir kanca ile donatılmıştır.
Besleme kablosunu pompanızı taşımak, yukarı kaldırmak için kullanmayınız.
- Elektrik sisteminde yapılması gereken herhangi onarım ancak vasıflı personel tarafından yapılmalıdır. Onarımlar kötü bir şekilde
yapılırsa zarar ve kazalara neden olabilir.
6.2 PULSAR motor mili rotasyon kontrolü
Şalter ve/veya flatör hareket ettikten sonra motorun çalışmaması ve milin dönmemesi durumunda hareketli parçaların serbestçe ndüğünü
kontrol etmek gerekir.
Bunu yapmak için:
- Cihazın elektrik şebekesiyle bağlantısını kesiniz.
- Pompayı yatay durumda yerleştiriniz.
- Filtre kapağının üç vidasını bir tornavida ile gevşetin, kapağı kaldırınız.
- Bir tane 13’lük altı köşeli boru anahtarı kullanarak, otomatik kilitlenen somun ile motor milini saatin yelkovanının yönünde
döndürünüz.
- Filtre kapağını yeniden takıp pompayı bölüm 7’de gösterilen biçimde yerleştiriniz.
6.3 PULSAR DRY motor mili rotasyon kontrolü
Şalter açıldığında motor çalışmıyor ve mil dönmüyorsa, hareketli kısımların serbest şekilde döndüklerinin kontrol edilmesi gerekir.
Bu amaçla:
- Elektro pompanın elektrik şebekesiyle bağlantısını tamamen kesiniz.
- Elektro pompayı yatay olarak yerleştiriniz.
- Bir anahtar aracılığıyla somunlu sekiz vida üzerinde işlem görerek çelik kısmı çıkarınız.
- 13'lük boru şeklinde altıgen anahtar ile, kendiliğinden kilitlenen somun üzerinde işlem görerek, motor milini saat yelkovanı yönünde
çeviriniz.
- Çelik kısmı tekrar monte ediniz ve elektro pompayı bölüm 7'de gösterildiği gibi kurunuz.
6.4 Filtrenin temizlenmesi PULSAR
Filtrenin temizlenmesi için aşağıda belirtilen işlemleri yapmanız gerekir:
- Pompayı yatay durumda yerleştiriniz.
- Filtre kapağının üç vidasını bir tornavida ile gevşetin, kapağı kaldırınız.
- Filtrenin içini temizleyin. Daha önce emilmiş parçacıkları kaldırınız.
- Filtrenin ızgaralarında yabancı cisimlerin bulunmadığını kontrol ediniz.
- Filtre kapağını yeniden takıp pompayı bölüm 7’de gösterilen biçimde yerleştiriniz.
7. YERLEŞTİRME PULSAR PULSAR DRY
7.1 PULSAR kurma alanı (Şekil 1, sayfa 1)
Elektrikli pompayı kuyu veya tankın içine daldırmadan önce kum veya katı çöküntülerin bulunmadığını kontrol ediniz.
Çöküntülerin bulunması durumunda pompa kuyularını itina ile temizleyiniz.
Pompayı kuyu dibinden en az 1 metre yüksek bir konumda tutunuz. Bu biçimde pompa yerleştirildikten sonra oluşan çöküntüler
emilmez.
Çöküntüleri periyodik olarak kaldırınız.
Su seviyesinin hiçbir durumda pompa gövdesinin altında olmaması çok önemlidir (Şekil 1, sayfa 1).
7.2 PULSAR çalışma şartları
Su sıcaklığı: 0°C’den + 40°C’ye kadar.
Pompa gövdesi daima tamamen suyun içinde
bulunmalıdır.
Elektrikli pompa kuru çalışamaz.
Pompa dikey veya yatay durumda yerleştirililecektir.
Kuyu buzdan korunmalıdır.
Maks. batırma derinliği (su seviyesinin altında) 20
metredir.
7.3 PULSAR DRY kurma alanı (Şekil 2, sayfa 2)
Pompanın destek tabanına sağlam şekilde sabitlenmesi, pompanın çalışmasının yol açtığı olası titreşimlerin emilmesini kolaylaştırır.
Boru hatlarını kendi destekleri ile bloke ediniz ve pompa ağzında gerilim ve titreşim zorlamaları yaratmayacakları şekilde bağlayınız.
TÜRKÇE
40
Pompanın daima pompalanacak sıvının mümkün olduğunca yakınına yerleştirilmesi uygun olur.
Emme esnasında bir dip valfı yerleştirilmesi tavsiye olunur. Emme borusunda hava kabarcıklarının oluşmasını önlemek amacıyla,
emme borusundan elektro pompaya doğru hafif bir pozitif eğim öngörünüz.
Pompanın havasızlandırılması için besleme borusunda bir delik açınız.(paragraf 9.1'e bakınız).
7.4 PULSAR DRY çalışma şartları
Su ısısı: 0°C'den +40°C'ye kadar
Elektro pompa kuru çalışamaz.
Dikey pozisyonda kurma.
Donmadan korunan olası yerleştirme kuyusu.
7.5 Boru bağlantısı PULSAR PULSAR DRY
Elektro pompanın hidrolik bağlantısı demir parçalar veya sert plastik malzeme ile gerçekleştirilebilir.
Çıkış borusu hiçbir şekilde daraltılmış olmamalıdır.
Pompa performansının azalması ve muhtemel tıkanıklıklarını önlemek için iç çapı en azından basma ağzı çapına eşit olan boruların
kullanılması tavsiye edilir.
Flatörlü su seviye şalteriyle donatılan versiyon için flatörün serbestçe döndüğünü kontrol ediniz (9.3 FLATÖRLÜ SU SEVİYE
ŞALTERİYLE AYARLANMASI paragrafına bakınız). Motoru çok sık hareket ettirmemek için pompa kuyusu boyutları giren su miktarı
ve pompa debisiyle orantılı olarak ölçülecektir.
Pompayı kuyunun içine daldırırken önceden cihazın üst kancasına tespit edilecek bir ip veya bir zincir kullanınız (Şekil 1, sayfa 1).
Pompayı yukarı kaldırmak için besleme kablosunu asla kullanmayınız.
Kuyularda kullanıldığında, besleme kablosunun her iki/üç metrede bir kenetler ile besleme borusuna sabitlenmesi tavsiye edilir.
Basma borusuna, pompanın basma ağzından en az 2 metre mesafesinde, bir çekvalf takınız (Şekil 1, sayfa 1)
Pompaya takılan besleme kablosu uzunluğu pompanın azami batırma derinliğini sınırlandırır.
Pompanın kuru çalıştırılması mekanik sağlamlık üzerinde giderilemez hasarlara yol açar.
8. ELEKTRİK BAĞLANTISI
Beslenecek motorun etiketde yazılı gerilimi ile elektrik şebeke geriliminin birbirlerine uygun olduklarını, ETKİLİ BİR TOPRAK
BAĞLANTISINI GERÇEKLEŞTİRMENİN mümkün olduğunu kontrol ediniz.
Pompa, gerek tek fazlı gerek üç fazlı versiyon için kullanılabilen bir elektrik kablosu ile donatılmıştır. Besleme kablosu, zarara
uğraması durumunda onarılmamalı, yenisi ile değiştirilmelidir.
Pompanın elektrikle bağlantısı için özel bir elektrik hattı ayırmanızı tavsiye ederiz.
Pompanın yukarısında uygun hassasiyetli bir diferansiyel manyetotermik düğme takınız.
Pompanın elektrikle bağlantısı yapılmadan önce elektrik tesisatının elektrikle bağlantısını kesiniz.
Tek fazlı motorlar, pompanın gövdesinin içinde bulunan termistör koruması ile donatılmış olup elektrik şebekesine direkt olarak
bağlanabilir.
ÖNEMLİ NOT: motor aşırı yükleme halinde otomatik olarak durur. Motor, soğumasıdan sonra otomatik olarak yeniden çalışmaya
başlar. Motoru manüel olarak çalıştırmak gerekmez.
Üç fazlı pompalar, yerleştirilecek pompanın etiketinde yazılı akıma istinaden ayarlanmış özel motor kurtarıcılarıyla termik röle ile
korunmalıdır.
Aşağıdaki şemaya özen göstererek pompa kablosunu elektrikli kumanda panosu ile bağlayınız:
L1
N
Çalıştırma deneyini yapmadan önce kuyunun içinde su seviyesini kontrol ediniz.
9. (Üç fazlı motorlar için) DÖNME YÖNÜ KONTROLÜ
Dönme yönü, pompanın her takıldığında kontrol edilecektir.
Aşağıdaki işlemleri yapınız (Şekil 3):
1.
Pompayı düz bir satıh üzerine yerleştiriniz;
2.
Pompayı hareket ettirip hemen durdurunuz;
3.
Pompaya yukardan bakarak pompayı hareket ettirirken tepkisine itina ile bakınız. Üst kapağın resimde gösterildiği gibi (saatin
yelkovanının ters yönünde) hareket etmesi durumunda dönme yönü doğrudur (yani saatin yelkovanının yönündedir).
Sari-yeşil renkli tel
Kahverengi tel
Mavi renkli tel
TÜRKÇE
41
Şekil. 3
10. ÇALIŞTIRMA
10.1 PULSAR DRY havasızlandırılması
Çalıştırmadan önce pompayı, besleme borusu üzerinde açılacak özel delik aracılığıyla, pompalanacak sıvı ile doldurarak havasızlandırınız
(Şekil. 2, sayfa 2).
Havasızlandırma işlemi, pompanın uzun süreyle kullanılmamış veya tesis içine hava girmiş olduğu her defasında tekrarlanmalıdır.
Pompanın yukarısında diferansiyel manyetotermik düğmeyi 1 (ON) konumuna getirin, suyun basma borusundan çıktığını bekleyiniz.
Pompanın anormal bir biçimde çalışması durumunda diferansiyel manyetotermik şalteri 0 (OFF) konumuna getirip elektrikle bağlantısını
kesin ve “ARIZA ARAŞTIRMASI” başlıklı paragrafi inceleyiniz.
Pompa aşağıda açıklanan işlemlerle çalıştırılabilir ve durdurulabilir:
- Manüel olarak, tesisatın yukarısında diferansiyel manyetotermik şalter ile.
- Flatörlü versiyonlarda otomatik olarak, su seviyesinin yükseldiğinde.
10.2 FLATÖRLÜ SU SEVİYE ŞALTERİNİN AYARLANMASI PULSAR
Flatörle sabit nokta (kulptaki kablo tespit parçası Şekil 4, sayfa 1) arasındaki kablo parçası uzatılarak veya kısaltılarak pompa durdurma
(STOP) seviyesi ayarlanır. Flatörün serbestçe hareket edebilmesine dikkat ediniz. Durdurma seviyesinin filtreyi göstermediğini kontrol
ediniz.
11. ÖNLEMLER
PULSAR elektro pompalarında, elektro pompanın çalışması esnasında emme filtresi daima mevcut olmalıdır.
Motoru çok büyük termik tesirlere uğratmamak için pompayı bir saatte 30 kezden daha fazla çalıştırmayınız.
BUZ OLUŞUMLARINA DİKKAT EDİNİZ: elektrikli pompa 0°C’nin altında bir sıcaklıkta çalışmaz durumda bırakıldığında içinde su
kalmadığı kontrol edilmelidir. Nitekim pompanın içinde kalan su donunca pompa parçalarına zarar verebilir.
PULSAR DRY elektro pompalarında pompayı, emme manşonunun arkasına yerleştirilmiş olan tahliye tıpası aracılığıyla
boşaltınız (Şekil. 2, sayfa 2). Bu işlemin gerçekleştirilmesi, pompanın normal ısıda uzun süreli kullanılmaması durumunda da
tavsiye edilir.
Elektrikli pompa, çökmeye eğilimi olan maddelerle kullanılmış olursa kullanımdan sonra güçlü bir su basıncı ile yıkanmalıdır. Bu
şekilde pompanın performanslarını azaltmak eğiliminde olan kalker tabakasının ve çökeltilerin oluşmasını önleyebilirsiniz.
12. BAKIM VE TEMİZLİK
Pompa, yağlama kamarasında yağlanmış mekanik keçe ile devamlı yağlanmış rulmanları sayesinde, normal olarak çalıştırıldığı
zaman hiçbir bakım işlemini gerektirmez. Elektrikli pompa sadece eğitim görmüş, rürlükteki normlara uygun niteliklere sahip
olan vasıflı personel tarafından sökülebilir. Her halde pompa üzerinde yapılması gereken herhangi bir tamir ve bakım işi pompanın
besleme şebekesiyle bağlantısı kesilerek yapılmalıdır. Pompayı sökerken yaralara neden olabilen keskin cisimlere çok dikkat etmeniz gerekir.
13. DEĞİŞİKLİK VE YEDEK PARÇALAR
İmalatçı, önceden izin verilmeyen herhangi bir değişiklik yapıldıktan sonra hiçbir şekilde sorumlu değildir. Makinelerin ve
bunların takılabildiği tesisatların en büyük güvenlik şartlarını sağlayabilmek için tamir işlerinde kullanılan tüm yedek parçalar orijinal
olmalı ve tüm aksesuarlar imalatçı tarafından uygun görülmelidir.
Yukarıda belirtilen işlemlerin pompanın önceden takılmış
olduğundan dolayı yapılamamaları durumunda kontrol aşağıdaki
işlemlerle yapılacaktır:
1.
Elektrikli pompayı hareket ettirip su emme gücünü dikkatle kontrol
ediniz.
2.
Elektrikli pompayı durdurun, akımı kesin, beslemeye ait iki fazın
yerlerini değiştiriniz.
3.
Elektrikli pompayı yeniden hareket ettirip su emme gücünü kontrol
ediniz.
4.
Elektrikli pompayı durdurunuz.
Doğru dönme yönü daha büyük su emme gücüne uygun
olacaktır.
TÜRKÇE
42
14. ARIZA ARAŞTIRMASI
ARIZA
KONTROL (mümkün sebepler)
ÇÖZÜM
1. Motor hareket etmiyor ve
gürültü yapmıyor.
A. Gerilimin olduğunu ve etiketde yazılı gerilim ile
elektrik şebeke geriliminin birbirlerine uygun
olduklarını kontrol ediniz.
B. Sigortaları kontrol ediniz.
C. Flatörlü su seviye şalteri pompanın
çalıştırılmasına izin vermiyor.
D. Mil dönmüyor.
A. Sigortaları kontrol ediniz
B. Sigortalar yanmış ise yenisi ile
değiştirilecektir.
C. Flatörün serbestçe hareket ettiğini
ve iyi çalıştığını kontrol ediniz.
D. Mili paragraf 6.3./6.4. Uyarılar’da
gösterildiği şekilde döndürünüz.
2. Pompa su basmıyor.
A. Emme filtresi veya borular tıkanıktır.
B. Pompa dişlileri aşınmış veya tıkanıktır.
C. (Basma borusuna takılmış ise) çek valfın kapalı
konumda bulunup hareket edemiyor.
D. Sıvı seviyesi çok alçaktır. Pompa çalıştırılırken
su seviyesi filtre seviyesinden yüksek olmalıdır.
E. Manometrik yükseklik, pompa özelliklerinden
elde edilen yükseklikten daha büyüktür.
F. PULSAR DRY versiyonlarında pompa
havasızlandırılmamıştır.
A. Paragraf 6.5. Uyarılar’da gösterildiği
şekilde tıkanıklıklardan temizleyiniz.
B. Pompa dişlilerini yenisi ile değiştirin
veya tıkanıklıklardan temizleyiniz.
C. Çek valfin iyi çalışmasını kontrol
edin, gerektiği takdirde yenisi ile
değiştiriniz.
D. Flatörlü su seviye şalterinin kablosu
uzunluğunu ayarlayınız (9.3.
Çalıştırma başlıklı paragrafa
bakınız).
F. Pompayı havasızlandırınız (Şekil.
2'ye bakınız).
3. Pompa durmuyor.
A. Pompa, flatörden çalışmaz duruma getirilmiyor.
A. Flatörün serbestçe hareket edip iyi
çalıştığını kontrol ediniz.
4. Debi düşüktür.
A. PULSAR pompalarında emme filtresinin
kısmen tıkalı olmadığını kontrol ediniz.
B. Pompa dişlilerinin veya basma borusunun
kısmen tıkanık olmadıklarını veya kalker
tabakasının oluşmadığını kontrol ediniz.
C. Pompa dişlilerinin aşınmış olmadığını kontrol
ediniz.
D. (Pompaya takılmış ise) çek valfin kısmen
tıkanık olmadığını kontrol ediniz.
E. Üç fazlı versiyonlarda dönme yönünü kontrol
ediniz (Elektrik bağlantısı başlıklı bölümün 8.4.
paragrafına bakınız).
A. Paragraf 6.5. Uyarılar’da gösterildiği
şekilde muhtemel tıkanıklıklardan
temizleyiniz.
B. Muhtemel tıkanıklıklardan
temizleyiniz.
C. Pompa dişlilerini yenisi ile
değiştiriniz.
D. Çek valfi itina ile temizleyiniz.
E. Beslemeye ait iki fazın yerlerini
değiştiriniz.
5. Termistör koruma tertibatı
araya girip pompayı
durduruyor
A. Pompalanacak sıvının fazla yoğun olmadığını
kontrol ediniz. Aksi takdirde motor aşırı
ısınabilir.
B. Suyun ısısının fazla yüksek olmadığını kontrol
ediniz (sıvı sıcaklık aralığına bakınız).
C. Pompa yabancı maddelerden kısmen
tıkanmıştır.
D. Pompa mekanik açıdan tıkanmıştır.
C. Pompayı itina ile temizleyiniz.
D. Hareketli parçaların sabit parçalara
dokunup dokunmadığını, rulmanların
durumunu kontrol ediniz (yetkili
servise başvurunuz).
РУССКИЙ
43
1. OБЩИЕ СВЕДЕНИЯ .................................................................................................................................................................................... 43
2. СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ .............................................................................................................................................................................. 43
3. ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ ............................................................................................................................................................. 43
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ОГРАНИЧЕНИЯ В ЭКСПЛУАТАЦИИ ........................................................................................................ 43
5. ПОРЯДОК ОБРАЩЕНИЯ ............................................................................................................................................................................ 44
5.1 Складирование ........................................................................................................................................................................................... 44
5.2 Перевозка ................................................................................................................................................................................................... 44
5.3 Вес ................................................................................................................................................................................................................ 44
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.................................................................................................................................................................................... 44
6.1 Безопасность .............................................................................................................................................................................................. 44
6.2 Проверка вращения вала двигателя PULSAR ...................................................................................................................................... 44
6.3 Проверка вращения вала двигателя PULSAR DRY ............................................................................................................................. 44
6.4 Чистка фильтра PULSAR .......................................................................................................................................................................... 44
7. МОНТАЖ PULSAR PULSAR DRY............................................................................................................................................................ 44
7.1 Место установки PULSAR ......................................................................................................................................................................... 44
7.2 Рабочие условия для PULSAR ................................................................................................................................................................ 44
7.3 Место установки PULSAR DRY ................................................................................................................................................................ 45
7.4 Рабочие условия для PULSAR DRY........................................................................................................................................................ 45
7.5 Водопроводное подсоединение PULSAR PULSAR DRY .................................................................................................................. 45
8. ЭЛЕКТРОПРОВОДКА ................................................................................................................................................................................. 45
9. ПРОВЕРКА НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ (для трехфазных двигателей) ......................................................................................... 46
10. ЗАПУСК ......................................................................................................................................................................................................... 46
10.1 Заливка PULSAR DRY .............................................................................................................................................................................. 46
10.2 РЕГУЛЯЦИЯ ПОПЛАВКОВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ МОДЕЛИ PULSAR ............................................................................................... 46
11. ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .............................................................................................................................................................................. 46
12. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА ......................................................................................................................................... 46
13. ИЗМЕНЕНИЯ И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ......................................................................................................................................................... 47
14. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ......................................................................................................................................... 47
1. OБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Несоблюдение правил безопасности, помимо риска для персонала и повреждения оборудования, ведет к анулированию
гарантийного обслуживания. Бережно хранить данное руководство для его консультации также после монтажа.
2. СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ
Электронасос отличается особо бесшумным функционированием, устанавливается внутри колодцев или чанов и помогает избежать
всех трудностей, связанных с процессом всасывания и заливки насоса. Электронасос может поставляться с поплавковым выключателем
для его возможного автоматического отключения в случае чрезмерного понижения уровня воды.
Электрические насосы PULSAR DRY используются в системах подпора, в жилых и промышленных системах водоснабжения. Насос
может использоваться для выкачивания жидкостей из помещений, подверженных затоплению. В сельском хозяйстве насосы служат для
оросительных систем садов и огородов. Пригодны для использования в фонтанах и водных аттракционах.
В соответствии с нормативами по предотвращению несчастных случаев, действующими в данной области, эти
насосы не могут быть использованы в бассейнах, прудах, лагунах в присутствии людей или для перекачивания
углеводородов (бензин, дизель, горючие масла, растворители и т.д.).
ПРИМЕЧАНИЕ: жидкость, содержащаяся внутри электронасоса для смазки механического уплотнения, не является токсичной, но
может изменить характеристики воды (если речь идет о чистой воде) в случае утечек через механическое уплотнение.
3. ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ
Насос спроектирован и изготовлен для перекачивания воды, не содержащей взрывоопасных веществ, твердых
частиц или волокон, плотностью, равной 1000 кг/м
3
и с кинематической вязкостью равной 1 мм
2
/сек, и химический
неагрессивных жидкостей.
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ОГРАНИЧЕНИЯ В ЭКСПЛУАТАЦИИ
Напряжение электропитания:
см. табличку с эл. данными
Класс предохранителей сети:
ctp. 63
Поглощаемая мощность:
см. табличку с эл. данными
Температурный диапазон
жидкости:
от 0°C до +40°C
Haпop Hmax (m):
ctp. 63
Макс. глубина погружения
PULSAR:
20 метров
Макс. рабочее давление:
10 бар
Температура складирования:
от 0°C до +40°C
Перекачиваемая жидкость:
чистая, не содержащая
твердых или абразивных
частиц, неагрессивная.
Шумовой уровень:
Шумовой уровень находится в
пределах, предусмотренных
директивой EC89/392/CEE и
последующими поправками.
Класс предохранения двигателя:
IP 68
Конструкция двигателей:
Согласно нормативам CEI 2-3
CEI 61-69 (EN 60335-2-41)
Класс термопредохранения:
F
РУССКИЙ
44
5. ПОРЯДОК ОБРАЩЕНИЯ
5.1 Складирование
Все насосы должны складироваться в крытом, сухом помещении по возможности с постоянной влажностью воздуха, без
вибраций и пыли. Насосы поставляются в их заводской оригинальной упаковке, в которой они должны оставаться вплоть до
момента их монтажа.
5.2 Перевозка
Предохранить насосы от лишних ударов и толчков.
Никогда не использовать кабель электропитания для перемещения или перевозки электронасоса..
5.3 Вес
На наклейке на упаковке указывается общий вес электронасоса.
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
6.1 Безопасность
- Электронасос никогда не должен функционировать всухую.
- Электронасос не должен использоваться в бассейнах, прудах и водоемах в присутствии людей.
- Электронасос оснащен крюком, к которому подсоединяется трос для опускания насоса в точку его эксплуатации.
Электронасосы никогда не должны переноситься, подниматься или эксплуатироваться, подвешенные за кабель
электропитания.
- Необходимо обратиться к квалифицированному персоналу для осуществления возможного ремонта электропроводки,
которая в случае неправильного вполнения может привести к повреждениям и/или несчастным случаям.
6.2 Проверка вращения вала двигателя PULSAR
Если при включении выключателя и/или поплавкового выключателя двигатель не запускается, и вал не вращается, необходимо
проверить, чтобы эти части вращались свободно.
С этой целью выполнить следующие операции:
- Полностью отсоединить электронасос от сети электропитания.
- Установить электронасос в горизонтальное положение.
- Снять крышку с фильтра, отвинчивая три винта при помощи отвертки.
- При помощи полого шестигранного гаечного ключа 13 отвинтить самоблокирующуюся гайку и повернуть вал двигателя по
часовой стрелке.
- Восстановить крышку на фильтр и установить электронасос, как описано в разделе 7.
6.3 Проверка вращения вала двигателя PULSAR DRY
Если при включении выключателя двигатель не запускается, и вал не вращается, необходимо проверить, чтобы эти части вращались
свободно.
С этой целью выполнить следующие операции:
- Полностью отсоединить электронасос от сети электропитания.
- Установить электронасос в горизонтальное положение.
- Снять стальное основание, отвинчивая отверткой восемь винтов с гайкой.
- При помощи полого шестигранного гаечного ключа 13 отвинтить самоблокирующуюся гайку и повернуть вал двигателя по
часовой стрелке.
- Восстановить стальное основание и установить электронасос, как описано в разделе 7.
6.4 Чистка фильтра PULSAR
Чистка фильтра осуществляется следующим образом:
- Установить электронасос в горизонтальное положение.
- Снять крышку с фильтра, отвинчивая три винта при помощи отвертки.
- Прочистить фильтр изнути, удаляя различные частицы, которые могли попасть в фильтр в процессе высасывания.
- Проверить, чтобы решетки фильтра не были засорены посторонними частицами.
- Восстановить крышку на фильтр и установить электронасос, как описано в разделе 7.
7. МОНТАЖ PULSAR PULSAR DRY
7.1 Место установки PULSAR (Рис.1, ctp. 1)
Перед погружением электронасоса в колодец или резервуар необходимо проверить, чтобы в нем не было песка или твердых
отложений.
При наличии отложений необходимо тщательно прочистить колодец, перед размещением в нем электронасоса.
Электронасос должен быть установлен на расстоянии не менее 1 м от дна колодца во избежание всасывания отложений,
которые могут образоваться после установки.
Необходмо регулярно удалять возможные образующиеся отложения.
Чрезвычайно важно, чтобы уровень воды никогда не опускался ниже корпуса самого электронасоса. (Рис.1, ctp. 1).
7.2 Рабочие условия для PULSAR
Температура воды: от 0°C до + 40°C.
Корпус насоса всегда должен быть полностью
погруженным.
Насос не может функционировать всухую.
Насос может быть установлен как в вертикальном,
так и в горизонтальном положении.
РУССКИЙ
45
Колодец, в котором устанавливается электронасос,
не должен быть подвержен обледенению.
Максимальная глубина погружения - 20 м (ниже
уровня воды).
7.3 Место установки PULSAR DRY (Рис.2, ctp. 2)
Прочное прикрепление электронасоса к опорному основанию способствует поглощению возможных вибраций, образуемых в
процессе функционирования насоса.
Трубопроводы должны быть зафиксированы на своих опорах и соединены таким образом, чтобы не оказывать усилия,
натяжения или вибрации на отверстия насоса.
Неизменно хорошим правилом является установка насоса как можно ближе к перекачиваемой жидкости.
На приточной трубе рекомендуется установить донный клапан. Во избежание образования воздушных мешков в приточной
трубе, необходимо предусмотреть небольшой подъем напорной трубы к электронасосу.
Предусмотреть на напорном трубопроводе отверстие для заливки насоса. (смотреть параграф 9.1)
7.4 Рабочие условия для PULSAR DRY
Температура воды: от 0°C до + 40°C.
Насос не может функционировать всухую.
Насос должен быть установлен в вертикальном
положении.
Колодец, в котором устанавливается электронасос,
не должен быть подвержен обледенению.
7.5 Водопроводное подсоединение PULSAR PULSAR DRY
Водопроводное подсоединение электронасоса может быть выполнено при помощи металлических частей или из твердого
пластмассового материала.
Избежать любой вид заломов на напорном трубопроводе.
Рекомендуется использовать трубы с внутренним диаметром, по крайней мере равным диаметру напорного отверстия во
избежание сокращения отдачи электронасоса и возможных засорений.
Для моделей насосов, оснащенных поплавковым выключателем, необходимо проверить, чтобы поплавок не был
заблокирован (смотреть параграф 9.3. “РЕГУЛЯЦИЯ ПОПЛАВКОВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ”). Колодец всегда должен быть
расчитан также с учетом соотношения объема воды на подаче и расхода электронасоса во избежание чрезмерно частых
запусков двигателя.
При спуске насоса в колодец необходимо всегда использовать трос или цепь, предварительно прикрепленную к верхнему
крюку на самом электронасосе (Рис.1, ctp. 1). Никогда не использовать кабель электропитания для подъема
электронасоса.
При установке насоса в колодец рекомендуется закрепить кабель электропитания к напорной трубе при помощи хомутов с
шагом два-три метра.
Установить стопорный клапан на напорной трубе на расстоянии не менее 2 м от напорного отверстия
электронасоса. (Рис. 1, ctp. 1)
Длина кабеля электропитания насоса ограничивает максимальную глубину погружения электронасоса.
Функционирование электронасоса всухую может привести к непоправимым повреждениям механического
уплотнения.
8. ЭЛЕКТРОПРОВОДКА
Проверить, чтобы напряжение в сети соответствовало значению, указанному на табличке электрических данных, и чтобы
БЫЛО ВОЗМОЖНО ВЫПОЛНИТЬ НАДЕЖНОЕ СОЕДИНЕНИЕ С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ.
Как монофазные, так и трехфазные модели электронасоса оснащены электрическим кабелем. В случае повреждения
электрического кабеля необходимо произвести его замену, а не ремонт.
Рекомендуется выделить отдельную линию электропитания для подсоединения электронасоса.
Перед электронасосом рекомендуется установить дифференциальный электромагнитный выключатель надлежащей
чувствительности.
Отключить напряжение в сети перед насосом перед осуществлением электрического соединения.
Монофазные двигатели оснащены встроенным термоамперметрическим выключателем и могут быть подсоединены к сети
электропитания напрямую. ПРИМЕЧАНИЕ: в случае перегрузки двигатель останавливается автоматически. После
охлаждения двигатель запускается автоматически без необходимости его включения вручную.
Трехфазные электронасосы должны предохраняться специальными выключателями против перегрузок двигателя,
тарированные надлежащим образом в соответствии с данными, указанными на заводской табличке самого насоса.
Подсоединить кабель электронасоса к электрическому щиту в указанном ниже порядке:
Перед осуществлением пробного запуска проверить уровень воды в колодце.
РУССКИЙ
46
9. ПРОВЕРКА НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ (для трехфазных двигателей)
Необходимо проверять направление вращения каждый раз, когда производится новая установа насоса.
Рис. 3 Выполнить следующие операции (Рис. 3):
10. ЗАПУСК
10.1 Заливка PULSAR DRY
Перед запуском электронасоса необходимо произвести его заливку перекачиваемой жидкостью через специальное отверстие,
проделанное в напорном трубопроводе (Рис.2, ctp. 2).
Заливка должна производиться каждый раз, когда насос простаивает в течение длительного времени или при попадании воздуха в
систему.
Установить дифференциальный термомагнитный включатель в положение I (ВКЛ.) перед электронасосом и подождать, пока вода
начнет выходить из напорной трубы.
В случае аномального функционирования отключить электропитание, установив дифференциальный термомагнитный
включатель в положение 0 (ВЫКЛ.), и прочитать раздел технического руководства “ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ”.
Включение и выключение электронасоса может осуществляться двумя способами:
- Вручную, при помощи дифференциального термомагнитного включателя, установленного перед насосом.
- Автоматически для моделей, оснащенных поплавковым выключателем, срабатывающим при повышении уровня воды.
10.2 РЕГУЛЯЦИЯ ПОПЛАВКОВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ МОДЕЛИ PULSAR
Удлиняя или укорачивая отрезок электрического кабеля между поплавком и любой фиксированной точкой (блокировка кабеля
предусмотрена в рукоятке - Рис. 4, ctp. 1) регулируется уровень отключения электронасоса (СТОП). Следует обращать внимание,
чтобы поплавок не был заблокирован. Проверить, чтобы уровень выключения не опускался ниже фильтра.
11. ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Всасывающий фильтр электронасосов PULSAR должен быть всегда установлен в процессе функционирования
электронасоса.
Электронасос не должен запускаться чаще 30 раз в час во избежание чрезмерного перегрева двигателя.
ОПАСНОСТЬ ОБЛЕДЕНЕНИЯ: в случае простоя насоса при температуре ниже 0°C, необходимо слить из него всю воду,
которая при замерзании может вызвать растрескивания компонентов электронасоса.
Для электронасосов PULSAR DRY слить воду через сливное отверстие с пробкой, расположенное сзади приточного
патрубка (Рис. 2, ctp 2). Рекомендуется производить эту операцию также в случае длительного простоя
электронасоса при нормальной температуре.
Если электронасос использовался для перекачивания жидкостей, имеющих тенденцию к образованию отложений,
необходимо промыть насос после его использования сильной струей воды во избежание образования отложений или
налетов, которые могут понизить отдачу электронасоса.
12. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
В нормальных рабочих условиях электронасос не нуждается в техническом обслуживании благодаря механическому
уплотнению в масляной камере и подшипникам с вечной смазкой. Техническое обслуживание электронасоса должно
выполняться специализированным и квалифицированным перосналом, обладающим компетенцией в
соответствии со специфическими нормативами в данной области. В любом случае все операции по ремонту и техническому
обслуживанию должны осуществляться только после отсоединения электронасоса от сети электропитания. При демонтаже
электронасоса необходимо проявлять особую осторожность при обращении с режущими деталями.
1.
Установить электронасос на ровной поверхности;
2.
Запустить электронасос и сразу же остановить его;
3.
Внимательно проверить обратный удар при запуске, смотря на
электронасос сверху. Направление вращения считается
правильным, то есть по часовой стрелке, если верхний кожух
движется, как показано на рисунке (против часовой стрелки).
В случае невозможности осуществления вышеописанных
операций, так как электронасос уже установлен, выполнить
проверку в следующем порядке:
1.
Запустить электронасос и проверить расход воды.
2.
Остановить электронасос, отключить напряжение и поменять
местами две фазы электропитания.
3.
Вновь запустить насос и вновь проверить расход воды.
4.
Остановить электронасос.
Правильным направлением вращения является
направление, которому соответствует наибольший
расход.
РУССКИЙ
47
13. ИЗМЕНЕНИЯ И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Любое ранее неуполномоченное изменение снимает с производителя всякую ответственность. Все запасные части,
используемые при техническом обслуживании, должны быть оригинальными, и все вспомогательные принадлежности
должны быть утверждены производителем для обеспечения максимальной безопасности персонала, оборудования и
системы, на которую устанавливаются насосы.
14. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕИСПРАВНОСТЬ
ПРОВЕРКИ (возможные причины)
МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
1. Двигатель не запускается и
не издает звуков.
A. Проверить, чтобы двигатель был под
напряжением, и чтобы сетевое напряжение
соответствовало значению на заводской
табличке.
B. Проверить плавкие предохранители.
C. Поплаковый выключатель не позволяет вполнить
запуск.
D. Вал не вращается.
B. Заменить, если они сгорели.
C. Проверить, чтобы поплавок нe был
заблокирован и проверить его исправность.
D. Повернуть вал, как описано в разделе
Предупреждения (Параграф 6.3/6.4).
2. Насос не обеспечивает
подачу.
A. Засорены всасывающий фильтр или приточный
трубопровод.
B. Изношены или заблокированы крыльчаткы.
C. Стопорный клапан, если он установлен на
напорном трубопроводе, заблокирован в
закрытом положении.
D. Слишком низкий уровень жидкости. В момент
запуска уровень воды должен быть выше
фильтра.
E. Требуемый напор превышает возможности
насоса.
F. В моделях PULSAR DRY насос не залит.
A. Удалить засоры, как описано в разделе
Предупреждения (Параграф 6.5).
B. Заменить крыльчатки или удалить засоры.
C. Проверить исправность стопорного клапана
и при необходимости заменить его.
D. Отрегулировать длину кабеля поплавкового
выключателя (Смотреть Раздел Запуск –
Параграф 9.3).
F. Залить насос водой. (Смотреть Рис. 2,
ctp.2).
3. Электронасос не
останавливается.
A. Поплавковый выключатель не отключает
электронасос.
A. Проверить, чтобы поплавок нe был
заблокирован и проверить его исправность.
4. Недостаточный расход.
A. Проверить, чтобы всасывающий фильтр в
насосах PULSAR не был частично засорен.
B. Проверить, чтобы крыльчатки или напорная труба
не были частично засорены или не имели
налетов.
C. Проверить, чтобы крыльчатки не были изношены.
D. Проверить, чтобы стопорный клапан (если он
установлен) не был частично засорен.
E. Проверить направление вращения в трехфазных
моделях (Смотреть Раздел Электропроводка -
Параграф 8.4).
A. При необходимости удалить засоры, как
описано в разделе Предупреждения
(Параграф 6.5).
B. При необходимости удалить засоры.
C. Заменить крыльчатки.
D. Тщательно прочистить стопорный клапан.
E. Поменять местами два провода эл. питания.
5. Термоамперметрическое
предохранение
останавливает
электронасос.
A. Проверить, чтобы перекачиваемая жидкость не
была слишком вязкой, что может вызвать
перегрев двигателя.
B. Проверить, чтобы температура воды не была
слишком высокой (смотреть температурный
диапазон жидкости).
C. Электронасос частично заблокирован
нечистотами.
D. Электронасос механически заблокирован.
C. Тщательно прочистить электронасос.
D. Проверить отсутствие трений между
подвижными и фиксированными частями;
проверить состояние износа подшипников
(обратиться к производителю).
ROMÂNĂ
48
1. GENERALITATI............................................................................................................................................................................................. 48
2. APLICATII...................................................................................................................................................................................................... 48
3. LICHIDE POMPATE ...................................................................................................................................................................................... 48
4. DATE TEHNICE SI LIMITE DE UTILIZARE .................................................................................................................................................. 48
5. GESTIONARE ............................................................................................................................................................................................... 49
5.1 Depozitare .................................................................................................................................................................................................... 49
5.2 Transport ..................................................................................................................................................................................................... 49
5.3 Greutate ........................................................................................................................................................................................................ 49
6. RECOMANDARI ............................................................................................................................................................................................ 49
6.1 Siguranta ...................................................................................................................................................................................................... 49
6.2 Control rotatie arbore motor PULSAR ....................................................................................................................................................... 49
6.3 Control rotatie arbore motor PULSAR DRY .............................................................................................................................................. 49
6.4 Curatare Filtru PULSAR .............................................................................................................................................................................. 49
7. INSTALARE PULSAR PULSAR DRY ....................................................................................................................................................... 49
7.1 Locul de instalare PULSAR ........................................................................................................................................................................ 49
7.2 Conditii de functionare PULSAR ................................................................................................................................................................ 49
7.3 Loc de instalare PULSAR DRY ................................................................................................................................................................... 49
7.4 Conditii de functionare PULSAR DRY ....................................................................................................................................................... 50
7.5 Racordare hidraulica PULSAR PULSAR DRY ........................................................................................................................................ 50
8. CONEXIUNI ELECTRICE .............................................................................................................................................................................. 50
9. CONTROLUL SENSULUI DE ROTATIE (pentru motoare trifazice) .......................................................................................................... 50
10. PORNIRE ...................................................................................................................................................................................................... 51
10.1 Amorsare PULSAR DRY ............................................................................................................................................................................ 51
10.2 Reglarea intrerupatorului cu plutitor PULSAR ....................................................................................................................................... 51
11. MASURI DE PRECAUTIE ............................................................................................................................................................................ 51
12. INTRETINERE SI CURATENIE .................................................................................................................................................................... 51
13. MODIFICARI SI PIESE DE SCHIMB ............................................................................................................................................................ 51
14. IDENTIFICAREA DEFECTIUNILOR SI REMEDII ........................................................................................................................................ 52
1. GENERALITATI
Nerespectarea normelor de siguranta poate crea pericol pentru integritatea persoanelor si deteriorarea aparaturii si va determina
decaderea oricarui drept de interventie in garantie. Pastrati cu grija acest manual pentru orice consultare ulteroara chiar si dupa
prima instalare.
2. APLICATII
Electropompa, in mod deosebit de silentioasa, instalata in interiorul unor puturi sau bazine evita toate problemele legate de aspiratie si de
dezamorsare. Electropompa poate fi furnizata cu intrerupator cu plutitor pentru eventuala oprire automata in cazul in care nivelul apei este
insuficient.
Electropompele PULSAR DRY se utilizeaza in instalatii de presurizare, instalatii hidraulice casnice si industriale. Pompa poate fi instalata pentru
deplasarea de lichide in ambiente supuse inundatiilor. In agricultura este potrivita pentru irigatii sub forma de ploaie pentru mici gradini de zarzavat
si gradini. Potrivita pentru alimentarea unor fantani si a unor jocuri de apa.
Aceste pompe nu pot fi utilizate in piscine, balti, bazine cu prezenta unor persoane, sau pentru pomparea de hidrocarburi (
benzina, motorina, uleiuri combustibile, solventi. etc.) in conformitate cu normele de protectie impotriva accidentelor in
vigoare in acest domeniu).
N.B : lichidul continut in electropompa, pentru lubrifierea dispozitivului de etansare, nu este toxic dar poate altera caracteristicile apei (in cazul
apei pure) daca dispozitivul de etansare ar avea pierderi.
3. LICHIDE POMPATE
Masina este proiectata si construita pentru pomparea apei, fara substante explozive si particule solide sau fibre, cu
densitatea egala cu 1000 kg/m
3
, vascozitate cinematica egala cu 1 mm
2
/s si lichide neagresive din punct de vedere chimic.
4. DATE TEHNICE SI LIMITE DE UTILIZARE
Tensiune de alimentare:
vezi placuta date electrice
Sigurante fuzibile de linie clasa:
pag. 63
Putere absorbita:
vezi placuta date electrice
Domeniul de temperatura a
lichidului:
de la 0°C la +40°C
Inaltime de pompare
pag. 63
Imersie maxima PULSAR:
20 metri
Presiune maxima de lucru:
10 Bar
Temperatura de depozitare:
de la -10°C la +40°C
Lichid pompat:
curat, fara corpuri solide sau
abrazive, neagresiv.
Nivel de zgomot:
nivelul de zgomot se incadreaza in
limitele prevazute de Directiva EC
89/392/CEE si modificarile ulterioare.
Grad de protectie motor:
IP 68
Constructia motoarelor:
conform normativelor CEI 2-3 CEI
61-69 (EN 60335-2-41)
Clasa de protectie:
F
ROMÂNĂ
49
5. GESTIONARE
5.1 Depozitare
Toate electropompele trebuie sa fie depozitate intr-un loc acoperit, uscat si cu umiditatea aerului pe cat posibil constanta, fara vibratii
si praf.
Sunt livrate in ambalajul lor original in care trebuie sa ramana pana la momentul instalarii.
5.2 Transport
Evitati sa supuneti produsele la loviri si coliziuni inutile.
Electropompele nu trebuie sa fie niciodata transportate sau ridicate cu ajutorul cablului de alimentare.
5.3 Greutate
Eticheta adeziva amplasata pe ambalaj indica greutatea totala a electropompei.
6. RECOMANDARI
6.1 Siguranta
- Electropompa nu trebuie sa fie niciodata pusa in functiune fara apa.
- Electropompa nu poate fi utilizata in piscine, balti, bazine cu prezenta de persoane.
- Electropompa este dotata cu un carlig de care se prinde o punie pentru a cobori echipamentul in locul de functionare.
Electropompele nu trebuie sa fie niciodata transportate, ridicate sau puse in functiune suspendate de cablul de alimentare.
- Se recomanda sa apelati la personal calificat pentru toate eventualele reparatii electrice care daca ar fi in mod defectuos efectuate, ar
putea provoca daune si/sau accidente.
6.2 Control rotatie arbore motor PULSAR
Daca la actionarea intrerupatorului si/sau plutitorului motorul nu functioneaza si arborele nu se roteste, va trebui sa controlati daca partile in
miscare se rotesc liber.
In acest scop:
- Deconectati complet electropompa de la reteaua electrica.
- Pozitionati electropompa pe orizontala.
- Indepartati capacul filtrului actionand cu o surubelnita asupra celor trei suruburi.
- Cu o cheie hexagonala cu tub de 13, actionand asupra piulitei autoblocante, rotit in sens orar arborele motor.
- Montati din nou capacul filtrului si instalati electropompa conform instructiunilor din capitolul 7.
6.3 Control rotatie arbore motor PULSAR DRY
Daca la actionarea intrerupatorului si/sau plutitorului motorul nu functioneaza si arborele nu se roteste, va trebui sa controlati daca partile in
miscare se rotesc liber.
In acest scop:
- Deconectati complet electropompa de la reteaua electrica.
- Pozitionati electropompa pe orizontala.
- Indepartati baza din otel actionand cu o cheie asupra celor opt suruburi cu piulita.
- Cu o cheie hexagonala cu tub de 13, actionand asupra piulitei autoblocante, rotit in sens orar arborele motor.
- Montati din nou baza din otel si instalati electropompa conform instructiunilor din capitolul 7.
6.4 Curatare Filtru PULSAR
Pentru curatarea filtrului se procedeaza astfel:
- Pozitionati electropompa pe orizonatala.
- Indepartati capacul filtrului actionand cu o surubelnita asupra celor trei suruburi.
- Curatati filtrul pe interior, indepartand diversele particule care ar putea fi aspirate anterior.
- Controlati ca diversele orificii ale filtrului sa fie libere de corpuri straine.
- Montati din nou capacul filtrului si instalati electropompa conform instructiunilor din capitolul 7.
7. INSTALARE PULSAR PULSAR DRY
7.1 Locul de instalare PULSAR (Fig. 1, pag. 1)
Inainte de a imersa electropompa in put sau in rezervor, asigurati-va ca nu exista in interior nisip sau sedimente solide.
In cazul prezentei de sedimente, curatati cu grija puturile de amplasare.
Mentineti electropompa ridicata fata de fundul putului cel putin la 1 m astfel incat depunerile care se vor forma dupa instalare sa nu fie
aspirate.
Indepartati periodic sedimentele.
Este foarte important ca nivelul apei sa nu coboare niciodata sub nivelul corpului electropompei insesi. (Fig.1, pag. 1).
7.2 Conditii de functionare PULSAR
Temperatura apei: de la 0°C la + 40°C.
Corp pompa intotdeauna complet scufundat.
Electropompa nu poate functiona fara apa
Instalare in pozitie verticala sau orizontala.
Putul in care este amplasat este ferit de inghet.
Adancime maxima de imersie 20 m. (sub nivelul apei)
7.3 Loc de instalare PULSAR DRY (Fig. 2, pag. 2)
O ancorare solida a pompei la postamentul de fixare favorizeaza absorbtia eventualelor vivratii create de functionarea pompei.
Blocati tubulatura cu propriile dispozitive de sustinere si legati-le astfel incat sa nu trasmita eforturi la racordurile pompei, tensiuni sau
vibratii.
Se recomanda intotdeauna pozitionarea pompei cat mai aproape posibil de lichidul de pompat.
ROMÂNĂ
50
Pe aspiratie se recomanda instalarea unui sorb. Pentru a evita formarea unor goluri de aer pe teava de aspiratie, trebuie prevazuta o
panta usoara pozitiva a conductei de aspiratie catre electropompa.
Trebuie prevazut, pe conducta de refulare, un orificiu pentru amorsarea pompei. (vezi paragraful 9.1).
7.4 Conditii de functionare PULSAR DRY
Temperatura apei: de la 0°C la + 40°C.
Electropompa nu poate functiona fara apa.
Instalare in pozitie verticala.
Eventualul put in care este amplasat este ferit de inghet.
7.5 Racordare hidraulica PULSAR PULSAR DRY
Racordarea hidraulica a electropompei poate fi efectuata cu elemente din fier sau material plastic rigid.
Evitati orice tip de strangulare a conductei de iesire.
Se recomanda utilizarea unor conducte care sa aiba diametrul interior cel putin egal celui de refulare, pentru a evita diminuarea
caracteristicilor de functionare a electropompei si posibilitatea astuparilor.
Pentru versiunea prevazuta cu intrerupator cu plutitor, asigurati-va ca acesta din urma de poate misca liber (vezi Paragraful 9.3.
“REGLAREA INTRERUPATORULUI CU PLUTITOR” ). Putul va trebui sa fie dimensionat si in functie de cantitatea de apa de
alimentare si de debitul electropompei astfel incat sa nu determine motorul sa porneasca prea des.
La coborarea electropompei utilizati intotdeauna o coarda sau un lant fixat anterior de carligul din partea de sus a electropompei
(Fig.1, pag. 1). Nu utilizati niciodata cablul de alimentare pentru a ridica electropompa.
La utilizarea in puturi se recomanda fixarea cablului de alimentare pe conducta de refulare cu coliere la distante de doi/trei metri.
Instalati o clapeta antiretur pe conducta de refulare la o distanta de cel putin 2 m de la gura de refulare a electropompei.
(Fig.1, pag. 1)
Lungimea cablului de alimentare care se afla pe electropompa limiteaza adancimea maxima de imersie in utilizarea
electropompei.
Functionarea fara apa a pompei provoaca daune ireparabile etansarii mecanice.
8. CONEXIUNI ELECTRICE
Asigurati-va ca tensiunea de la retea corespunde celei de pe placuta motorului si ca este posibila EFECTUAREA UNEI BUNE
IMPAMANTARI.
Electropompa este dotata cu un cablu electric atat pentru versiunea monofazata, cat si pentru cea trifazata. Eventualele deteriorari
ale cablului de alimentare impun inlocuirea si nu repararea acestuia.
Se recomanda dedicarea unei linii electrice speciale pentru conexiunea electropompei.
Instalati in amonte de electropompa un intrerupator diferenzial magnetotermic cu sensibilitate adecvata.
Intrerupeti tensiunea in amonte de instalatie inainte de a efectua conexiunea electrica.
Motoarele monofazice dotate cu protectie termoampermetrica incorporata si pot fi conectate direct la retea.
N.B. in caz de suprasarcina, motorul se opreste automat. O data racit, reporneste in mod automat fara sa fie nevoie de alta
interventie manuala.
Electropompele trifazice trebuie sa fie protejate cu dispozitive speciale de interventie reglare in mod corespunzator in conformitate cu
datele de pe placuta electropomepi de instalat.
Procedati la conexiunea cablului electropompei la tabloul electric tinand cont de urmatoarea corespondenta:
Inainte de a efectua proba de pornire verificati nivelul apei din put.
9. CONTROLUL SENSULUI DE ROTATIE (pentru motoare trifazice)
Sensul de rotatie va trebui sa fie controlat de fiecare data cand este efetuata o noua instalare.
Va trebui sa procedati dupa cum urmeaza (Fig.3):
1.
Pozitionati electropompa pe o suprafata plana;
2.
Porniti electropompa si opriti-o imediat;
3.
Observati cu atentie contralovitura la pornire, privind electropompa
din partea de sus. Sensul de rotatie este corect, adica orar, daca
calota superioara de misca ca in desen (antiorar).
Daca nu este posibil sa efectuati operatiunile descrise anterior
pentru ca electropompa este deja instalata, efectuati controlul
dupa cum urmeaza:
1.
Porniti electropompa si observati debitul de apa.
2.
Opriti electropompa, intrerupeti alimentarea cu tensiune si
inversati intre ele cele doua faze ale liniei de alimentare.
3.
Reporniti electropompa si controlati din nou debitul de apa.
4.
Opriti electropompa.
Sensul de rotatie corect va fi cel caruia ii va corespunde
debitul mai mare.
ROMÂNĂ
51
FIG. 3
10. PORNIRE
10.1 Amorsare PULSAR DRY
Inainte de pornire, amorsati pompa umpland-o, cu lichidul de pompat, prin orificiul corespunzator de prevazut pe conducta de refulare. (Fig.2,
pag. 2).
Amorsarea trebuie sa fie repetata de fiecare data cand pompa si-a intrerupt functionarea pentru lungi perioade de timp sau cand a intrat aer in
instalatie.
Puneti in pozitia I (ON) intrerupatorul magnetotermic diferential in amonte de electropompa si asteptati sa iasa apa prin gura de refulare.
Daca apar anomalii in functionare intrerupeti alimentarea electrica pozitionand intrerupatorul magnetotermic diferential pe pozitia 0 (OFF) si
consultati capitolul “IDENTIFICAREA DEFECTIUNILOR SI REMEDII.
Pornirea si oprirea electropompei pot fi date:
- Manual prin intrerupatorul magnetotermic diferential din amonte de instalatie.
- Automat pentru versiunile cu plutitor cand nivelul apei urca.
10.2 Reglarea intrerupatorului cu plutitor PULSAR
Prelungind sau scurtand cablul cuprins intre plutitor si punctul fix (dispozitivul de blocare a cablului prevazut pe maner - Fig.4, pag. 1) se
regleaza nivelul de deconectare a electropompei (STOP). Asigurati-va ca plutitorul se poate misca liber. Verificati ca nivelul de oprire sa nu
descopere filtrul.
11. MASURI DE PRECAUTIE
Filtrul de aspiratie la electropompele PULSAR trebuie sa fie intotdeauna prezent in timpul functionarii electropompei.
Electropompa nu trebuie sa fie supusa la mai mult de 30 de porniri/ora in acest fel sa nu supuna motorul la excesive solicitari termice.
PERICOL DE INGHET: cand electropompa ramane inactiva la temperatura mai mica de 0°C, este necesar sa va asigurati ca nu exista
resturi de apa care inghetand sa determine craparea componentelor electropompei.
Pentru electopompele PULSAR DRY goliti pompa prin intermediul dopului de golire situat in spatele mansonului de aspiratie
(Fig.2, pag. 2). Aceasta operatiune este recomandabila si in cazul unei inactivitati prelungite a pompei la temperatura normala.
Daca electropompa a fost utilizata cu substante care au tendinta de a se depune, spalati, dupa utilizare, cu un jet puternic de apa astfel
incat sa se evite formarea de depuneri sau incrustatii care ar putea reduce caracteristicile electropompei.
12. INTRETINERE SI CURATENIE
Electropompa in timpul functionarii normale nu necesita nici un fel de operatiune de intretinere, gratie etansarii mecanice lubrifiate in
camera de ulei si rulmentilor lubrifiati permanent. Electropompa nu poate fi demontata decat de personal specializat si calificat
care sa indeplineasca cerintele impuse de normativele specifice in materia. In orice caz toate interventiile de reparatii di
intretinere trebuie sa fie efectuate numai dupa deconectarea electropompei de la reteaua de alimentare. In timpul demontarii trebuie sa acordati
multa atentie corpurilor taioase care pot provoca rani.
13. MODIFICARI SI PIESE DE SCHIMB
Orice modificare neautorizata in prealabil anuleaza orice raspundere a producatorului. Toate piesele de schimb utilizate pentru
reparatii trebuie sa fie originale si toate accesoriile trebuie sa fie autorazate de catre constructor, astfel incat sa poata garanta maxima
siguranta pentru persoane, pentru masinile si instalatiile pe care pompele pot fi montate.
ROMÂNĂ
52
14. IDENTIFICAREA DEFECTIUNILOR SI REMEDII
PROBLEME
VERIFICARI (cauze posibile)
REMEDII
1. Motorul nu porneste si nu
genereaza zgomot.
A. Verificati daca motorul este sub tensiune si
daca tensiunea corespunde celei de pe placuta.
B. Verificati sigurantele fuzibile de protectie.
C. Intrerupatorul cu plutitor nu permite pornirea.
D. Arborele nu se roteste.
B. Daca sunt arse, inlocuiti-le.
C. Verificati daca plutitorul se misca
liber si eficienta acestuia.
D. Rotiti arborele asa cum este indicat
in capitolul Recomandari
( Paragraful 6.3/6.4. ).
2. Electropompa nu furnizeaza
apa.
A. Filtrul de aspiratie sau tubulatura sunt astupate.
B. Rotoarele sunt uzate sau blocate.
C. Robinetul de sectionare daca este instalat pe
conducta de refulare se dovedeste blocat in
pozitie inchisa.
D. Nivelul lichidului este prea scazut. La pornire
nivelul apei trebuie sa fie mai mare celui al
filtrului.
E. Inaltimea de pompare ceruta este mai mare
decat caracteristicile electropompei.
F. La versiunile PULSAR DRY pompa nu este
amorsata.
A. Indepartati impuritatile, conform
instructiunilor din capitolul
Recomandari (Paragraful 6.5.).
B. Inlocuiti rotoarele sau indepartati
impuritatile.
C. Controti buna functionare a
robinetului si eventual inlocuiti-l.
D. Reglati lungimea cablului
intrerupatorului cu plutitor (Vezi
Capitolul Pornire Paragraful 9.3.).
F. Amorsati pompa. (Vezi Fig.2, pag.2).
3. Electropompa nu se opreste.
A. Plutitorul nu intrerupe functionarea
electropompei.
A. Verificati daca plutitorul se misca
liber si eficienta acestuia.
4. Debitul este insuficient.
A. Verificati ca filtrul de aspiratie sa nu fie partial
astupat la pompele PULSAR.
B. Verificati daca rotoarele sau conducta de
refulare nu sunt partial astupate sau incrustate.
C. Verificati daca rotoarele nu sunt uzate.
D. Verificati daca robinetul de sectionare (daca
este prevazuta) nu este partial obturat.
E. Verificati sensul de rotatie in versiunile trifazice
( Vezi Capitolul Conexiuni electrice - Paragraful
8.4. ).
A. Indepartati impuritatile, conform
instructiunilor din capitolul
Recomandari (Paragraful 6.5. ).
B. Indepartati eventualele impuritati.
C. Inlocuiti rotoarele.
D. Curatati cu grija robientul de
sectionare.
E. Inversati intre ele cele doua fire de
alimentare.
5. Dispozitivul de protectie
termoampermetrica opreste
electropompa.
A. Verificati daca lichidul de pompat nu este prea
dens pentru ca ar cauza supraincalzirea
motorului.
B. Verificati daca temperatura apei nu este prea
ridicata (vezi domeniul de temperatura
lichidului).
C. Electropompa este partial blocata de impuritati.
D. Electropompa este blocata din punct de vedere
mecanic.
C. Curatati din nou, cu grija,
electropompa.
D. Controlati daca se freaca intre ele
partile mobile si cele fixe; controlati
starea de uzura a rulmentilor
(contactati furnizorul).
PORTUGUÊS
53
1. DADOS GERAIS ........................................................................................................................................................................................... 53
2. APLICAÇÕES................................................................................................................................................................................................ 53
3. LÍQUIDOS BOMBEADOS ............................................................................................................................................................................. 53
4. DADOS TÉCNICOS E LIMITES DE UTILIZAÇÃO ....................................................................................................................................... 53
5. GESTÃO ........................................................................................................................................................................................................ 54
5.1 Armazenagem .............................................................................................................................................................................................. 54
5.2 Transporte ................................................................................................................................................................................................... 54
5.3 Peso .............................................................................................................................................................................................................. 54
6. ADVERTÊNCIAS ........................................................................................................................................................................................... 54
6.1 Segurança .................................................................................................................................................................................................... 54
6.2 Verificação da rotação do veio motor PULSAR ........................................................................................................................................ 54
6.3 Verificação da rotação do veio motor PULSAR DRY ............................................................................................................................... 54
6.4 Limpeza do Filtro PULSAR ......................................................................................................................................................................... 54
7. INSTALAÇÃO DE PULSAR PULSAR DRY .............................................................................................................................................. 54
7.1 Local de instalação de PULSAR ................................................................................................................................................................. 54
7.2 Condições de trabalho de PULSAR ........................................................................................................................................................... 54
7.3 Local de instalação de PULSAR DRY ........................................................................................................................................................ 54
7.4 Condições de trabalho de PULSAR DRY .................................................................................................................................................. 55
7.5 Ligação hidráulica PULSAR PULSAR DRY ............................................................................................................................................ 55
8. LIGAÇÃO ELÉCTRICA ................................................................................................................................................................................. 55
9. VERIFICAÇÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO (para motores trifásicos) ................................................................................................... 55
10. ARRANQUE ................................................................................................................................................................................................... 56
10.1 Ferragem de PULSAR DRY ....................................................................................................................................................................... 56
10.2 Regulação do interruptor de bóia PULSAR ............................................................................................................................................ 56
11. PRECAUÇÕES ............................................................................................................................................................................................. 56
12. MANUTENÇÃO E LIMPEZA ........................................................................................................................................................................ 56
13. MODIFICAÇÕES E PEÇAS DE REPOSIÇÃO ............................................................................................................................................. 56
14. PROCURA E SOLUÇÃO DOS INCONVENIENTES .................................................................................................................................... 57
1. DADOS GERAIS
O desrespeito das normas de segurança, para além de criar perigo para a saúde das pessoas e de danificar o equipamento, tamm
anulará todo e qualquer direito de intervenção em garantia. Conservar com cuidado este manual para consultas futuras, até
depois da primeira instalação.
2. APLICAÇÕES
A electrobomba, especialmente silenciosa, instalada no interior de poços ou tanques, evita todos os problemas ligados à aspiração e à perda
de ferragem. A electrobomba pode ser fornecida com interruptor de bóia para o eventual desligamento automático em caso de nível de água
insuficiente.
As electrobombas PULSAR DRY são utilizadas em instalações de pressurização, instalações hidráulicas domésticas e industriais. A bomba pode
ser instalada para a movimentação de líquidos em ambientes sujeitos a alagamento. Em agricultura é indicada para rega por aspersão de
pequenas hortas e jardins. Apta para a alimentação de fontes e jogos de água.
Estas bombas não podem ser utilizadas em piscinas, charcos, bacias em que se encontrem pessoas, ou para a bombagem
de hidrocarbonetos (gasolina, gasóleo, óleos combustíveis, solventes, etc. ) de acordo com as normas contra os acidentes
em vigor sobre o assunto. N.B : o líquido contido na electrobomba, para lubrificar o dispositivo de vedação, não é tóxico mas pode
alterar as características da água (no caso de água pura) se o dispositivo de vedação tiver perdas.
3. LÍQUIDOS BOMBEADOS
A máquina é projectada e fabricada para bombear água sem substâncias explosivas nem partículas sólidas ou fibras, com
densidade de 1000 Kg/m
3
e viscosidade cinemática igual a 1mm
2
/s e líquidos não quimicamente agressivos.
4. DADOS TÉCNICOS E LIMITES DE UTILIZAÇÃO
Tensão de alimentação:
ver a plaqueta dos dados
eléctricos
Fusíveis de linha classe:
g. 63
Potência absorvida:
ver a plaqueta dos dados
eléctricos
Campo de temperatura do
líquido:
de 0°C a +40°C
Altura manométrica Hmáx (m):
g. 63
Imersão máxima PULSAR:
20 metros
Pressão máxima de
funcionamento:
10 Bar
Temperatura de
armazenagem:
de -10°C a +40°C
Líquido bombeado:
limpo, sem corpos sólidos
ou abrasivos, não
agressivo.
Ruído:
o nível de ruído entra nos limites
previstos pela Directiva EC 89/392/CEE
e sucessivas alterações.
Grau de protecção do motor:
IP 68
Fabricação dos motores:
de acordo com as normas CEI 2-3
CEI 61-69 (EN 60335-2-41)
Classe de protecção:
F
PORTUGUÊS
54
5. GESTÃO
5.1 Armazenagem
Todas as electrobombas devem ser armazenadas em local coberto, enxuto e com humidade do ar possivelmente constante, sem
vibrações nem poeiras.
São fornecidas na sua embalagem original, na qual devem ficar até ao momento da instalação.
5.2 Transporte
Evitar de submeter os produtos a choques e colisões inúteis.
As electrobombas nunca devem ser transportadas ou levantadas segurando-as pelo cabo de alimentação.
5.3 Peso
A plaqueta adesiva que se encontra na embalagem refere a indicação do peso total da electrobomba.
6. ADVERTÊNCIAS
6.1 Segurança
- A electrobomba nunca deve funcionar a seco.
- A electrobomba não pode ser utilizada em piscinas, charcos, bacias em que se encontrem pessoas.
- A electrobomba está provida de um gancho a que ligar uma corda para descer a máquina no seu lugar de trabalho.
As electrobombas nunca devem ser transportadas, levantadas ou postas em funcionamento suspensas pelo cabo de
alimentação.
- É oportuno dirigir-se a pessoal qualificado para todas as eventuais reparações eléctricas que, se realizadas de maneira incorrecta,
podem provocar danos e/ou acidentes.
6.2 Verificação da rotação do veio motor PULSAR
Se accionando o interruptor e/ou bóia o motor não funcionar e o veio não girar, será necessário controlar que as partes em movimento girem
livremente.
Para isso:
- Desligar completamente a electrobomba da rede eléctrica.
- Posicionar a electrobomba em horizontal.
- Remover a tampa do filtro agindo com uma chave de fendas nos três parafusos.
- Com uma chave de caixa hexagonal de 13, agindo na porca auto-bloqueante, girar em sentido horário o veio do motor.
- Voltar a montar a tampa do filtro e instalar a electrobomba como indicado no capítulo 7.
6.3 Verificação da rotação do veio motor PULSAR DRY
Se accionando o interruptor o motor não funcionar e o veio não girar, será necessário controlar que as partes em movimento girem
livremente.
Para isso:
- Desligar completamente a electrobomba da rede eléctrica.
- Posicionar a electrobomba em horizontal.
- Remover a base de aço agindo com uma chave nos oito parafusos com porca.
- Com uma chave de caixa hexagonal de 13, agindo na porca auto-bloqueante, girar em sentido horário o veio do motor.
- Voltar a montar a base de aço e instalar a electrobomba como indicado no capítulo 7.
6.4 Limpeza do Filtro PULSAR
Para a limpeza do filtro, proceder da seguinte forma:
- Posicionar a electrobomba em horizontal.
- Remover a tampa do filtro agindo com uma chave de fendas nos três parafusos.
- Limpar o filtro internamente, removendo as várias partículas que possam ter sido aspiradas anteriormente.
- Verificar que as fendas do filtro estejam livres de corpos estranhos.
- Voltar a montar a tampa do filtro e instalar a electrobomba como indicado no capítulo 7.
7. INSTALAÇÃO DE PULSAR PULSAR DRY
7.1 Local de instalação de PULSAR (Fig. 1, pág. 1)
Antes de imergir a electrobomba no poço ou no reservatório, verificar que não haja areia ou sedimentos sólidos.
Se houver sedimentos, limpar com cuidado os poços de alojamento.
Manter a electrobomba levantada do fundo de pelo menos 1 m. de modo a que os depósitos que se formarão após a instalação não
sejam aspirados.
Remover periodicamente os sedimentos.
É muito importante que o nível da água nunca desça abaixo do corpo da própria electrobomba (Fig.1, pág. 1).
7.2 Condições de trabalho de PULSAR
Temperatura da água: de 0°C a + 40°C.
Corpo da bomba sempre completamente imergido.
A electrobomba não pode funcionar a seco.
Instalação em posição vertical ou horizontal.
Poço de alojamento isento de gelo.
Profundidade máxima de imersão: 20 metros (abaixo do
nível da água).
7.3 Local de instalação de PULSAR DRY (Fig. 2, pág. 2)
Uma ancoragem sólida da bomba na base de apoio favorece a absorção de eventuais vibrações criadas pelo funcionamento da
bomba.
PORTUGUÊS
55
Bloquear as tubagens com suportes próprios e ligá-las de modo a que não transmitam às bocas da bomba esforços, tensões ou
vibrações.
É sempre boa norma posicionar a bomba o mais perto possível do líquido a bombear.
Aconselha-se a instalar uma válvula de pé na aspiração. Para evitar que se formem bolsas de ar no tubo de aspiração, prever uma
leve inclinação positiva do tubo de aspiração para a electrobomba.
Na tubagem de compressão prever um orifício para a ferragem da bomba. (ver parágrafo 9.1).
7.4 Condições de trabalho de PULSAR DRY
Temperatura da água: de 0°C a + 40°C.
A electrobomba não pode funcionar a seco.
Instalação em posição vertical.
Eventual poço de alojamento isento de gelo.
7.5 Ligação hidráulica PULSAR PULSAR DRY
A ligação hidráulica da electrobomba pode ser realizada com elementos de ferro ou material plástico rígido.
Evitar qualquer tipo de estrangulamento do tubo de saída.
É aconselhada a utilização de tubagens que tenham diâmetro interno pelo menos igual ao da boca de compressão, para evitar a
diminuição dos rendimentos da electrobomba e a possibilidade de obstruções.
Para a versão provida de interruptor de bóia, verificar que esta se possa mover livremente (ver Parágrafo 9.3. “REGULAÇÃO DO
INTERRUPTOR DE BÓIA”). O poço deverá ser sempre dimensionado também em função da quantidade de água que vai chegar e
ao débito da electrobomba, de forma a não submeter o motor a um número excessivo de arranques.
Ao descer a electrobomba, utilizar sempre uma corda ou uma corrente previamente fixadas no gancho superior da própria
electrobomba (Fig.1, g. 1). Nunca utilizar o cabo de alimentação para levantar a electrobomba.
Utilizando a electrobomba em poços, aconselha-se a segurar o cabo de alimentação no tubo de compressão por meio de
braçadeiras, em cada dois/três metros.
Instalar uma válvula anti-retorno no tubo de compressão a uma distância de pelo menos 2 metros da boca de
compressão da electrobomba. (Fig.1, pág. 1)
O comprimento do cabo de alimentação da electrobomba limita a profundidade de imersão na utilização da própria
electrobomba.
O funcionamento a seco da bomba causa danos irreparáveis no vedante mecânico.
8. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Certificar-se de que a tensão de rede corresponda à da placa do motor a alimentar e que seja possível REALIZAR UMA BOA
LIGAÇÃO À TERRA.
A electrobomba está equipada com cabo eléctrico seja para a versão monofásica bem como para a trifásica. Eventuais danos no
cabo de alimentação acarretam a sua substituição e não a sua reparação.
Recomenda-se a dedicar uma linha eléctrica privilegiada para a ligação da electrobomba.
Instalar a montante da electrobomba um interruptor diferencial magnetotérmico de sensibilidade adequada.
Desligar a tensão a montante da instalação antes de realizar a ligação eléctrica.
Os motores monofásicos estão providos de protecção termo-amperimétrica incorporada e podem ser ligados directamente à rede.
N.B. se o motor se sobrecarregar, pára automaticamente. Uma vez arrefecido, volta a arrancar automaticamente, sem que seja
necessária nenhuma intervenção manual.
As electrobombas trifásicas devem ser protegidas com adequados protectores do motor oportunamente ajustados de acordo com os
dados nominais da electrobomba a instalar.
Realizar a ligação do cabo da electrobomba ao quadro eléctrico levando em conta a correspondência seguinte:
Antes de efectuar a prova de arranque, verificar o nível da água no poço.
9. VERIFICAÇÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO (para motores trifásicos)
O sentido de rotação deve ser verificado sempre que se realizar uma nova instalação.
Proceder da forma seguinte (Fig.3)
1.
Posicionar a electrobomba numa superfície plana;
2.
Pôr em funcionamento a electrobomba e pará-la imediatamente;
3.
Observar com atenção o contragolpe do arranque, olhando a electrobomba de cima. O sentido de rotação está correcto, ou seja é horário,
se a calota superior se move como indicado no desenho (anti-horário).
PORTUGUÊS
56
FIG. 3
10. ARRANQUE
10.1 Ferragem de PULSAR DRY
Antes do arranque, tratar da ferragem da bomba, enchendo-a com o líquido a bombear, através do orifício especial a aprontar na tubagem de
compressão (Fig.2, pág. 2).
A ferragem deve ser repetida sempre que a bomba tiver ficado inactiva durante longos períodos de tampo ou quando tiver entrado ar na
instalação.
Colocar na posição I (ON) o interruptor magnetotérmico diferencial a montante da electrobomba e aguardar que a água saia do tubo de
compressão.
Ao serem detectadas anomalias de funcionamento, desligar a electrobomba da alimentação eléctrica colocando o interruptor
magnetotérmico diferencial na posição 0 (OFF) e consultar o capítulo “PROCURA E SOLUÇÃO DOS INCONVENIENTES”.
O arranque e a paragem da electrobomba podem ser realizados:
- Manualmente por meio do interruptor magnetotérmico diferencial a montante da instalação.
- Automaticamente para as versões com bóia quando o nível da água subir.
10.2 Regulação do interruptor de bóia PULSAR
Alongando ou encurtando a parte de cabo incluída entre a bóia e o ponto de retenção (bloqueio do cabo previsto na pega - Fig. 4, pág. 1)
regula-se o nível de paragem da electrobomba (STOP). Prestar atenção para que a bóia se possa mover livremente. Verificar que o nível de
paragem não descubra o filtro.
11. PRECAUÇÕES
O filtro de aspiração nas electrobombas PULSAR deve estar sempre presente durante o funcionamento da electrobomba.
A electrobomba não deve estar sujeita a mais de 30 arranque por hora para não submeter o motor a solicitações térmicas excessivas.
PERIGO DE GELO: quando a electrobomba ficar inactiva a uma temperatura inferior a 0°C, é necessário certificar-se de que não haja
nela resíduos de água que, gelando, possam rachar os componentes da electrobomba.
Para as electrobombas PULSAR DRY esvaziar a bomba pelo bujão de descarga que se encontra por trás da luva de aspiração
(Fig.2, pág. 2). Essa operação é aconselhada também no caso de uma prolongada inactividade da bomba à temperatura
normal.
Se a electrobomba tem sido utilizada com substâncias que tendem a depositar-se, após a utilização enxaguar com um potente jacto
de água de modo a evitar que se formem depósitos ou incrustações que podem reduzir as características da electrobomba.
12. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Durante o funcionamento normal, a electrobomba o necessita de nenhum tipo de manutenção, graças ao vedante mecânico
lubrificado em câmara de óleo e aos rolamentos de lubrificação permanente. A electrobomba pode ser desmontada por
pessoal especializado e qualificado, que possua os requisitos exigidos pelas respectivas normas específicas. De qualquer
forma, todas as intervenções de reparação e manutenção devem ser realizadas só depois de desligada a electrobomba da rede de alimentação.
Durante a desmontagem, é necessário prestar muita atenção para com as peças cortantes que podem provocar ferimentos.
13. MODIFICAÇÕES E PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Quaisquer modificações não autorizadas previamente isentam o fabricante de toda e qualquer responsabilidade. Todas as
peças de reposição utilizadas nas reparações devem ser originais e todos os acessórios devem ser autorizados pelo fabricante, de
forma a poder garantir a segurança máxima das máquinas e das instalações em que elas podem ser montadas.
Se não for possível executar o procedimento atrás descrito
porque a electrobomba já está instalada, realizar o controlo da
seguinte forma :
1.
Pôr em funcionamento a electrobomba e observar o débito de
água.
2.
Parar a electrobomba, desligar a tensão e inverter entre elas
duas fases da linha de alimentação.
3.
Voltar a pôr em funcionamento a electrobomba e controlar de
novo o débito de água.
4.
Parar a electrobomba.
O sentido de rotação correcto será aquele ao qual
corresponderá o débito maior.
PORTUGUÊS
57
14. PROCURA E SOLUÇÃO DOS INCONVENIENTES
INCONVENIENTES
VERIFICAÇÕES (causas possíveis)
REMÉDIOS
1. O motor não arranca e não
produz ruídos.
A. Verificar se o motor é alimentado e se a tensão
corresponde à nominal.
B. Verificar os fusíveis de protecção.
C. O interruptor de bóia não permite o arranque.
D. O veio não gira.
B. Se queimados, substituir.
C. Verificar se a bóia se move
livremente e a sua eficiência.
D. Girar o veio como indicado no
capítulo ‘Advertências’.
(Parágrafo 6.3/6.4. ).
2. A electrobomba não fornece.
A. O filtro de aspiração ou as tubagens estão
entupidos.
B. Os impulsores estão gastos ou obstruídos.
C. A válvula de retenção se instalada no tubo de
compressão resulta bloqueada em posição
fechada.
D. O nível do líquido é baixo demais. Ao arranque,
o nível da água deve ser superior ao do filtro.
E. A altura manométrica solicitada é superior às
características da electrobomba.
F. Nas versões PULSAR DRY a bomba não é
ferrada.
A. Remover as obstruções, como
indicado no capítulo ‘Advertências’
(Parágrafo 6.5).
B. Substituir os impulsores ou remover
a obstrução.
C. Controlar o bom funcionamento da
válvula e eventualmente substituir.
D. Regular o comprimento do cabo do
interruptor de bóia (Ver o Capítulo
‘Arranque’ – Parágrafo 9.3.).
F. Ferrar a bomba. (Ver Fig. 2, pág. 2).
3. A electrobomba não pára.
A. A bóia não interrompe o funcionamento da
electrobomba.
A. Verificar se a bóia se move
livremente e a sua eficiência.
4. O débito é insuficiente.
A. Verificar que o filtro de aspiração não esteja
parcialmente obstruído nas bombas PULSAR.
B. Verificar que os impulsores ou o tubo de
compressão não estejam parcialmente
obstruídos ou incrustados.
C. Verificar que os impulsores não estejam
gastos.
D. Verificar que a válvula de retenção (se prevista)
não esteja parcialmente entupida.
E. Verificar o sentido de rotação nas versões
trifásicas (Ver o capítulo ‘Ligação eléctrica’
parágrafo 8.4.).
A. Remover eventuais obstruções,
como indicado no capítulo
‘Advertências’ (Parágrafo 6.5 ).
B. Remover eventuais obstruções.
C. Substituir os impulsores.
D. Limpar minuciosamente a válvula de
retenção.
E. Inverter entre eles dois fios de
alimentação.
5. O dispositivo de protecção
termo-amperimétrica manda
parar a electrobomba.
A. Verificar que o líquido a bombear não seja
demasiado denso, pois pode causar o
sobreaquecimento do motor.
B. Verificar que a temperatura da água não seja
elevada demais (ver o campo de temperatura
do líquido).
C. A electrobomba está parcialmente bloqueada
pelas impurezas.
D. A electrobomba é bloqueada mecanicamente.
C. Limpar minuciosamente a
electrobomba.
D. Verificar que não haja atrito entre as
partes móveis e as fixas; controlar o
estado de desgaste dos rolamentos
(contactar o fornecedor).
ČEŠTINA
58
1. VŠEOBECNÉ INFORMACE .......................................................................................................................................................................... 58
2. POUŽITÍ ......................................................................................................................................................................................................... 58
3. ČERPANÁ KAPALINA .................................................................................................................................................................................. 58
4. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY A ROZSAH POUŽITÍ ............................................................................................................................ 58
5. ZACHÁZENÍ SE ZAŘÍZENÍM ........................................................................................................................................................................ 59
5.1 Skladování .................................................................................................................................................................................................... 59
5.2 Přeprava ...................................................................................................................................................................................................... 59
5.3 Hmotnost ...................................................................................................................................................................................................... 59
6. UPOZORNĚ ............................................................................................................................................................................................... 59
6.1 Bezpečnost................................................................................................................................................................................................... 59
6.2 Kontrola otáčení hřídele motoru PULSAR čerpadla ................................................................................................................................. 59
6.3 Kontrola otáčení hřídele motoru PULSAR DRY čerpadla ........................................................................................................................ 59
6.4 Čištění filtru PULSAR čerpadla .................................................................................................................................................................. 59
7. INSTALACE PULSAR PULSAR DRY ....................................................................................................................................................... 59
7.1 Místo instalace čerpadla PULSAR ............................................................................................................................................................. 59
7.2 Provozní podmínky PULSAR čerpadla ...................................................................................................................................................... 59
7.3 Místo instalace čerpadla PULSAR DRY ..................................................................................................................................................... 59
7.4 Provozní podmínky PULSAR DRY čerpadla ............................................................................................................................................. 60
7.5 Hydraulické připojení PULSAR PULSAR DRY ....................................................................................................................................... 60
8. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ ............................................................................................................................................................................. 60
9. KONTROLA SMĚRU OTÁČENÍ (u třífázových motorů) ............................................................................................................................. 60
10. UVEDENÍ DO PROVOZU .............................................................................................................................................................................. 61
10.1 Naplnění PULSAR DRY ............................................................................................................................................................................. 61
10.2 Regulování plovákového spínače PULSAR ............................................................................................................................................ 61
11. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ....................................................................................................................................................................... 61
12. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ .................................................................................................................................................................................... 61
13. ÚPRAVY A NÁHRADNÍ DÍLY ...................................................................................................................................................................... 61
14. CO DĚLAT V PŘÍPADĚ PORUCHY............................................................................................................................................................. 62
1. VŠEOBECNÉ INFORMACE
V opačném případě může dojít nejen k ohrožení života a zdraví osob, ale i k poškození čerpadla a ztrátě práva na uplatnění záruky
výrobku. Uchovejte tento návod pro případné budoucí nahlédnutí i po instalaci výrobku.
2. POUŽITÍ
Čerpadlo má velmi tichý provoz a při instalaci ve studních či nádržích zamezí všem problémům spojeným se sáním či ztrátou nasávání.
Toto čerpadlo může být dodáno s plovákovým spínačem, který v případě nedostatečné hladiny vody automaticky vypne čerpadlo.
Elektročerpadla PULSAR DRY se používají v tlakových stanicích domovních a průmyslových hydraulických systémů. Tato čerpadla mohou být
instalována pro odčerpání vody v záplavových oblastech. V zemědělství se používají pro zavlažování malých záhonů a zahrádek. Jsou také
vhodné pro fontány a kašny.
Tato čerpadla nemohou být použita v plaveckých bazénech, rybnících či nádržích, kde se vyskytují lidé, či pro čerpání
uhlovodíků (benzín, nafta, oleje, rozpouštědla atd.) dle platných bezpečnostních nařízení.
Pozn.: kapalina používaná v čerpadle pro mazání těsnicího zařízení není toxická, ale může měnit vlastnosti vody (v případě čisté
vody), pokud dojde k netěsnosti v těsnění.
3. ČERPANÁ KAPALINA
Toto zařízení bylo navrženo k čerpání vody, bez výbušných látek či pevných částic nebo vláken, s hustotou 1000 kg/m³ a
kinematickou viskozitou 1 mm²/s, a chemicky neagresivních kapalin.
4. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY A ROZSAH POUŽITÍ
Napájecí napětí:
viz elektrické údaje na štítku
Pojistky vedení:
str. 63
Příkon:
viz elektrické údaje na štítku
Rozsah teploty
kapaliny:
od 0 °C do +40 °C
Dopravní výška Hmax (m):
str. 63
Maximální ponoření
PULSAR:
20 metrů
Max. provozní tlak:
10 Bar
Skladovací teplota:
od -10 °C do +40 °C
Čerpaná kapalina:
čistá, bez pevných či
abrazivních látek,
neagresivní.
Hlučnost:
spadá do limitů uvedených v Evropské
Směrnici 89/392/EEC, ve znění
následných úprav.
Stupeň krytí motoru:
IP 68
Konstrukce motoru:
v souladu s normami CEI 2-3 CEI 61-
69 (EN 60335-2-41)
Třída izolace:
F
ČEŠTINA
59
5. ZACHÁZENÍ SE ZAŘÍZENÍM
5.1 Skladování
Všechna čerpadla musejí být skladována v uzavřených prostorách, v suchém bezprašném prostředí bez vibrací, a pokud možno s
konstantní vlhkostí.
Jsou dodávána v originálním obalu, ve kterém musejí být uchována až do doby instalace.
5.2 Přeprava
Během přepravy zamezte nárazům, které by mohly mechanicky poškodit čerpadlo.
Elektročerpadla nesmějí být v žádném případě nesena či zvedána za přívodní kabely.
5.3 Hmotnost
Celková hmotnost elektročerpadla je vyznačena na štítku na obalu.
6. UPOZORNĚNÍ
6.1 Bezpečnost
- Čerpadlo nesmí nikdy běžet na sucho.
- Toto čerpadlo nemůže být použito v plaveckých bazénech, rybnících či nádržích, kde se vyskytují lidé.
- Čerpadlo je vybaveno hákem, na který lze připevnit provaz nebo kabel a spustit tak zařízení do pracovní pozice.
Tato čerpadla nesmí být nikdy nesena, zvedána či provozována zavěšena za napájecí kabely.
- Kvalifikovaný personál musí být způsobilý pro všechny elektrické opravy, které, pokud jsou provedeny nesprávně, mohou způsobit
poškození zařízení či zranění osob.
6.2 Kontrola otáčení hřídele motoru PULSAR čerpadla
Pokud motor nepracuje a hřídel se neotáčí, když je spínač nebo plovák v provozu, musíte zkontrolovat, že se pohyblivé části volně otáčejí.
Proveďte následující:
- Čerpadlo kompletně odpojte od napájecího napětí.
- Umístěte čerpadlo do horizontální pozice.
- Povolte tři šrouby pomocí šroubováku a sejměte kryt filtru.
- Pomocí nástrčkového klíče velikosti 13 povolte pojistnou matici a otočte hřídelí motoru ve směru chodu hodinových ručiček.
- Vraťte zpět kryt filtru a instalujte čerpadlo dle instrukcí uvedených v kapitole 7.
6.3 Kontrola otáčení hřídele motoru PULSAR DRY čerpadla
Pokud motor nepracuje a hřídel se neotáčí, když spustíte čerpadlo, musíte zkontrolovat, že se pohyblivé části volně otáčejí.
Proveďte následující:
- Čerpadlo kompletně odpojte od napájecího napětí.
- Umístěte čerpadlo do horizontální pozice.
- Povolte 8 šroubů a matic pomocí klíče a sejměte ocelovou základnu.
- Pomocí šestihranného nástrčkového klíče velikosti 13 povolte pojistnou matici a otočte hřídel motoru ve směru chodu hodinových
ručiček.
- Vraťte zpět ocelou základnu a instalujte elektročerpadlo dle instrukcí uvedených v kapitole 7.
6.4 Čištění filtru PULSAR čerpadla
Pro vyčištění filtru postupujte následovně:
- Umístěte čerpadlo do horizontální pozice.
- Pomocí šroubováku povolte tři šrouby a sejměte kryt filtru.
- Vyčistěte vnitřek filtru tak, že odstraníte všechny částice, které byly nasáty dovnitř.
- Zkontrolujte, že jsou všechny drážky filtru čisté, bez cizích těles.
- Vraťte zpět kryt filtru a instalujte čerpadlo dle instrukcí uvedených v kapitole 7.
7. INSTALACE PULSAR PULSAR DRY
7.1 Místo instalace čerpadla PULSAR (Obr.1, str. 1)
Před ponořením elektročerpadla do šachty či nádrže se ujistěte, že dané místo neobsahuje písek nebo pevné usazeniny.
Pokud jsou v místě usazeniny, pečlivě vyčistěte místo, kam má být čerpadlo umístěno.
Ponechte čerpadlo zdvižené alespoň 1 metr nad dnem jímky, aby nemohly být nasáty jakékoliv usazeniny, které se vytvoří po instalaci
čerpadla.
Usazený sediment pravidelně čistěte.
Je velmi důležité zajistit, aby hladina vody nikdy neklesla pod tělo čerpadla (Obr.1, str. 1).
7.2 Provozní podmínky PULSAR čerpadla
Teplota vody: od 0 °C do +40 °C.
Tělo čerpadla stále zcela ponoře.
Čerpadlo nesmí pracovat na sucho.
Instalace ve vertikální nebo horizontální pozici.
Místo instalace musí být nezámrzné.
Maximální hloubka ponoru 20 metrů(pod vodní hladinou)
7.3 Místo instalace čerpadla PULSAR DRY (Obr.2, str. 2)
Pevné uchycení čerpadla k jeho základně napomáhá pohlcovat vibrace vznikající během provozu čerpadla.
Potrubí zablokujte pomocí vlastních úchytek a připojte tak, aby vstupy čerpadla nebyly silově namáhány či vystaveny vibracím.
Doporučuje se vždy umístit čerpadlo co nejblíže čerpané kapalině.
Sání se doporučuje osadit patním ventilem. Pro zamezení tvoření vzduchových kapes v sacím potrubí se ujistěte, že je sací potrubí v
mírném sklonu směrem k elektročerpadlu.
ČEŠTINA
60
Ve výtlačném potrubí musí být otvor pro nasávání čerpadla (viz odstavec 9.1).
7.4 Provozní podmínky PULSAR DRY čerpadla
Teplota vody: od 0 °C do +40 °C.
Elektročerpadlo nemůže pracovat na sucho.
Instalujte jej ve vertikální pozici.
Pokud je instalováno v šachtě, šachta musí být
nezámrzn.
7.5 Hydraulické připojení PULSAR PULSAR DRY
Hydraulické připojení elektročerpadla může být provedeno pomocí kovových částí nebo částí z tvrdého plastu.
Vyvarujte se jakémukoliv škrcení výstupního potrubí.
Doporučuje se používat potrubí s vnitřním průměrem rovným alespoň průměru výtlačného potrubí, aby se zabránilo poklesu účinnosti
čerpadla a možnosti zanesení.
U provedení s plovákovým spínačem se ujistěte, že se plovák může volně pohybovat (viz Odstavec 9.3. “REGULACE
PLOVÁKOVÉHO SPÍNAČE”). Velikost šachty musí být vždy vypočítána s ohledem na množství příchozí vody a průtok čerpadla, aby
motor nebyl vystaven nadměrnému počtu startů.
Pro umístění čerpadla do instalační pozice vždy používejte provaz nebo řetěz připevněný předtím k háku v horní části čerpadla
(Obr.1, str. 1). Ke zdvihání elektročerpadla nikdy nepoužívejte napájecí kabely.
Při použití ve studni se doporučuje zajistit napájecí kabel k výtlačnému potrubí pomocí hadicových svorek umístěných každé dva/tři
metry.
Na výtlačné potrubí nainstalujte zpětný ventil ve vzdálenosti alespoň 2 metry od výtlačného otvoru elektročerpadla. (Obr.
1, str. 1)
Délka napájecího kabelu elektročerpadla omezuje maximální hloubku ponoru, ve které může být čerpadlo použito.
Suchý chod čerpadla způsobuje nenapravitelné poškození mechanické ucpávky.
8. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Ujistěte se, že napětí zdroje se shoduje s napětím uvedeným na štítku motoru, který má být napájen, a že existuje možnost
PROVEDENÍ ŘÁDNÉHO UZEMNĚNÍ.
Jak jednofázové, tak třífázové verze elektročerpadel jsou dodávány s elektrickým kabelem. Pokud je napájecí kabel jakýmkoliv
způsobem poškozen, musí být vyměněn, nikoli opraven.
Doporučuje se vyhradit pro připojení čerpadla samostatnou el. zásuvku.
Před čerpadlo instalujte citlivý termomagnetický diferenciální spínač.
Před započetím elektrického připojování je nejprve nutné odpojit systém od elektrického zdroje.
Jednofázové motory jsou opatřeny vestavěnou tepelnou ochranou proti nadměrnému oteplení a mohou být připojeny přímo ke zdroji
el. napětí.
Pozn. Pokud dojde k přehřátí motoru, automaticky se vypne. Poté co vychladne, opět se automaticky spustí, aniž by vyžadoval
nějaký manuální zásah.
Třífázová čerpadla musejí být chráněna pomocí pojistek motorů vhodné velikosti dle hodnot uvedených na štítku instalovaného
čerpadla.
Připojte kabel čerpadla k elektrickému panelu, příčemž se ujistěte, že odpovídá zapojení vodičů dle sledujícího:
Před provedením zkušebního startu zkontrolujte hladinu vody ve studni.
9. KONTROLA SMĚRU OTÁČENÍ (u třífázových motorů)
Směr otáčení musí být zkontrolován u každé nové instalace.
Postupujte následovně (Obr.3):
Pokud není možné zkontrolovat čerpadlo dle výše zmíněného
popisu, protože čerpadlo je již nainstalováno, zkontrolujte jej
následovně:
1.
Spusťte čerpadlo a sledujte průtok vody.
2.
Zastavte čerpadlo, vypněte napájení a prohoďte dvě fáze na
přívodním vedení.
3.
Znovu spusťte čerpadlo a zkontrolujte znovu průtok.
4.
Zastavte čerpadlo.
Správný směr otáčení je ten, který poskytuje vyšší průtok.
1.
Umístěte čerpadlo na rovný povrch;
2.
Spusťte čerpadlo a hned jej zase vypněte;
3.
Pečlivě sledujte zpětný vrh po spuštění, i pohledu na čerpadlo
shora. Směr otáčení je správný, tedy po směru hodinových ručiček,
pokud se ochranné víčko pohybuje jako na nákresu (proti směru
hodinových ručiček).
ČEŠTINA
61
OBR. 3
10. UVEDENÍ DO PROVOZU
10.1 Naplnění PULSAR DRY
Před spuštěním naplňte čerpadlo kapalinou, která má být poté čerpána, a to přes otvor, který musí být proveden ve výtlačném potrubí (Obr.2,
str. 2).
Naplnění čerpadla vodou musí být zopakováno kdykoliv zůstalo čerpadlo mimo provoz po delší dobu, nebo když se do systému dostal vzduch.
Otočte diferenciálním termomagnetickým spínačem před čerpadlem do pozice I (ON) a počktejte, až začne z výtlačného potrubí vytékat
voda.
Pokud dojde k nějaké poruše, odpojte čerpadlo od napájecího napětí otočením diferencálního termomagnetického spínače do pozice 0
(OFF), dále viz kapitola “CO DĚLAT V PŘÍPADĚ PORUCHY”.
Čerpadlo může být spuštěno a zastaveno:
- Ručně pomocí dferenčního termomagnetického spínače umístěného před systémem.
- Automaticky u verzí s plovákem, když hladina vody vzroste.
10.2 Regulování plovákového spínače PULSAR
Prodloužením nebo zkrácením natažení kabelu mezi plovákem a fixním bodem (kabelová svorka na držáku Obr. 4, str. 1) je možné regulovat
hladinu, při které se čerpadlo vypne (STOP). Ujistěte se, že se může plovák volně pohybovat. Ujistěte se, že vypínací hladina neodkryje filtr.
11. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Sací filtr v elektročerpadlech PULSAR musí být během provozu čerpadla vždy instalován.
Toto čerpadlo nesmí být spínáno více jak 30krát za jednu hodinu, aby motor nebyl vystaven nadměrné tepelné zátěži.
NEBEZPEČÍ ZAMRZNUTÍ: Když čerpadlo zůstane delší dobu neaktivní při teplotách nižších než 0 °C, je nutné zajistit, aby v systému
nezůstala zbytková voda, která by mohla zmrznout a způsobit tak prasknutí komponentů čerpadla.
U elektročerpadel PULSAR DRY vypusťte čerpadlo přes vypouštěcí zátku umístěnou za přívodní spojkou (Obr. 2, str. 2). Tato
operace je také doporučována v případě dlouhodobé nečinnosti čerpadla při normálních teplotách.
Pokud bylo toto čerpadlo použito s látkami, které mají sklon k usazování, vypláchněte jej po použití silným proudem vody, abyste
zabránili tvoření usazenin, které by mohly snížit výkon čerpadla.
12. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Za normálního provozu čerpadlo nevyžaduje žádnou údržbu, díky mechanické ucpávce mazané v olejové lázni a ložiskům mazaným
tukem. Toto elektročerpadlo může být odmontováno pouze odborně způsobilým personálem s patřičnou kvalifikací
vyžadovanou platnou legislativou. V každém případě musejí být veškeré opravy a činnosti údržby prováděny pouze po odpojení
čerpadla od zdroje el. energie.
13. ÚPRAVY A NÁHRADNÍ DÍLY
Jakékoliv úpravy, které nebyly edem schváleny, zbavují výrobce veškeré odpovědnosti. Při opravách musejí být použity
výhradně originální náhradní díly a příslušenství musí být schváleno výrobcem, aby byla zaručena maximální bezpečnost přístro
a systémů, ve kterých mohou být čerpadla instalována.
ČEŠTINA
62
14. CO DĚLAT V PŘÍPADĚ PORUCHY
ZÁVADA
KONTROLA (možná příčina)
NÁPRAVA
1. Motor se nespustí a
nevydává žádný hluk.
A. Zkontrolujte, že je motor pod napětím, a že napě
zdroje odpovídá napětí uvedenému na štítku
čerpadla.
B. Zkontrolujte ochranné pojistky.
C. Plovákový spínač neumožňuje sepnutí.
D. Hřídel se neotáčí.
B. Pokud jsou vyhořelé, vyměňte je.
C. Zkontrolujte, že se plovák volně pohybuje
a pracuje správně.
D. Otočte hřídelí jak je vyznačeno v kapitole
Upozornění (Odstavec 6.3./6.4).
2. Čerpadlo nemá výtlak.
A. Sací filtr nebo potrubí jsou zablokované.
B. Oběžná kola jsou opotřebovaná nebo
zablokovaná.
C. Zpětná klapka, pokud je instalovaná na výtlačném
potrubí, je zablokovaná v uzavřené pozici.
D. Hladina kapaliny je příliš nízká. Při spuštění musí
být hladina vody vyšší než je úroveň filtru.
E. Požadovaná výtlačná výška je vyšší než
výkonnové charakteristiky čerpadla.
F. U modelů PULSAR DRY není čerpadlo naplněno
vodou.
A. Vyjměte překážky, jak je vyznačeno v
kapitole Upozornění (Odstavec 6.5.).
B. Vyměňte oběžná kola nebo vyjměte
překážku.
C. Zkontrolujte správný provoz klapky a v
případě potřeby ji vyměňte.
D. Upravte délku kabelu plovákového
spínače (Viz kapitola Upozornění
Odstavec 9.3.).
F. Naplňte čerpadlo vodou. (Viz Obr. 2, str. 2).
3. Čerpadlo se nevypíná.
A. Plovák nepřeruší provoz čerpadla.
A. Zkontrolujte, že se plovák volně pohybuje
a správně pracuje.
4. Průtok je nedostačující.
A. U PULSAR čerpadel zkontrolujte, že není sací filtr
částečně zanesený.
B. Ujistěte se, že oběžná kola nebo výtlačná potrubí
nejsou částečně zablokována nebo zanesena.
C. Ujistěte se, že oběžná kola nejsou opotřebována.
D. Ujistěte se, že zpětná klapka (pokud je
instalována) není částečně zanesena.
E. Zkontrolujte směr otáčení u třífázových verzí (Viz
kapitola Elektrické zapojení - Odstavec 8.4.).
A. Vyjměte všechny překážky, jak je
vyznačeno v kapitole Upozornění
(Odstavec 6.5.).
B. Vyjměte všechny překážky.
C. Vyměňte oběžná kola.
D. Pečlivě vyčistěte zpětnou klapku.
E. Prohoďte dva vodiče v napájecím kabelu.
5. Nadproudová ochrana
zařízení vypne čerpadlo.
A. Zajistěte, aby čerpaná kapalina nebyla příliš hustá,
protože to způsobuje nadměrné oteplení motoru.
B. Ujistěte se, že teplota vody není příliš vysoká (viz
teplotní rozsah kapaliny).
C. Čerpadlo je částečně zablokované z důvodu
nečistot.
D. Čerpadlo je mechanicky zablokováno.
C. Pečlivě vyčistěte čerpadlo.
D. Zkontrolujte míru odírání mez pohyblivými
a pevnými komponenty; zkontrolujte stav
opotřebení ložisek (kontaktujte
dodavatele).
63
Modello / Modèle / Model / Modell /
Model / Modelo / Modell / Model
Модель
Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up
Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia
Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik
Напор
Hmax (m) 2 poles
50H z
Hmax (m) 2 poles
60 Hz
PULSAR 30/50
42
PULSAR 40/50 40/506
55
52
PULSAR 50/50 50/506
69
65
PULSAR 65/50 65/506
82
79
PULSAR 30/80 30/806
46.8
49
PULSAR 40/80 40/806
59.2
59
PULSAR 50/80 50/806
70.7
72
PULSAR DRY 20/50
29
PULSAR DRY 30/50
42
PULSAR DRY 40/50 40/506
55
52
PULSAR DRY 50/50 50/506
69
65
PULSAR DRY 65/50 65/506
82
79
PULSAR DRY 30/80 30/806
46.8
49
PULSAR DRY 40/80 40/806
59.2
59
PULSAR DRY 50/80 50/806
70.7
72
Modello / Modèle / Model
Modell / Модель / Modelo :
Fusibili di linea (Ampere) / Fusibles de ligne (Ampères)
Line fuses (Amps) / Sicherungen (Ampere)
Lijnzekeringen (Ampère) / Fusibles de línea (Amperios)
Säkringar för elledning (Ampere)
Amper olarak gösterilen Hat sigortaları
Предохранители сети (Ампер)
Sigurante fuzibile de linie (Amper)
Fusíveis de linha (Ampere) / Pojistky vedení (Ampéry)
1x220-240V 50/60Hz
1x230V 60Hz
3x400V 50/60Hz
PULSAR PULSAR DRY 30/50
6
4
PULSAR PULSAR DRY 40/50 40/506
8
4
PULSAR PULSAR DRY 50/50 50/506
8
4
PULSAR PULSAR DRY 65/50 65/506
10
4
PULSAR DRY 20/80
PULSAR PULSAR DRY 30/80 30/806
8
4
PULSAR PULSAR DRY 40/80 40/806
8
4
PULSAR PULSAR DRY 50/80 50/806
10
4
DAB PUMPS LTD.
6 Gilbert Court
Newcomen Way
Severalls Business Park
Colchester
Essex
C04 9WN - UK
Tel. +44 0333 777 5010
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH
Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
Tel. +49 2151 82136-0
Fax +49 2151 82136-36
DAB PUMPS HUNGARY KFT.
H-8800
Nagykanizsa, Buda Ernő u.5
Hungary
Tel. +36 93501700
DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
Av Amsterdam 101 Local 4
Col. Hipódromo Condesa,
Del. Cuauhtémoc CP 06170
Ciudad de México
Tel. +52 55 6719 0493
DAB PUMPS OCEANIA PTY LTD
426 South Gippsland Hwy,
Dandenong South VIC 3175 – Australia
Tel. +61 1300 373 677
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
Tel. +31 416 387280
Fax +31 416 387299
DAB PUMPS BV
‘tHofveld 6 C1
1702 Groot Bijgaarden - Belgium
Tel. +32 2 4668353
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Calle Verano 18-20-22
28850 - Torrejón de Ardoz - Madrid
Spain
Tel. +34 91 6569545
Fax: + 34 91 6569676
DAB PUMPS INC.
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 - USA
Tel. 1- 843-797-5002
Fax 1-843-797-3366
OOO DAB PUMPS
Novgorodskaya str. 1, block G
office 308, 127247, Moscow - Russia
Tel. +7 495 122 0035
Fax +7 495 122 0036
DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD.
No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &
Technological Development Zone
Qingdao City, Shandong Province - China
PC: 266500
Tel. +86 400 186 8280
Fax +86 53286812210
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
DAB PUMPS SOUTH AFRICA
Twenty One industrial Estate,
16 Purlin Street, Unit B, Warehouse 4
Olifantsfontein - 1666 - South Africa
Tel. +27 12 361 3997
DAB PUMPS POLAND SP. z.o.o.
Ul. Janka Muzykanta 60
02-188 Warszawa - Poland
02/20 cod.001355013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

DAB Pulsar Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para