DAB CM-CP2 DN32 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (EN)
INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTALLATIONS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
CP2-G CM2-G
DCP2-G DCM2-G
More languagers
are avaiable on the website
ITALIANO
pag.
01
ENGLISH
page
09
FRANÇAIS
page
17
DEUTSCH
seite
25
ESPAÑOL
pág.
33
ITALIANO
1
INDICE
1. GENERALITÀ ..........................................................................................................................................................................................3
1.1 Applicazioni ............................................................................................................................................................................................3
2. Liquidi Pompabili ...................................................................................................................................................................................3
3. Caratteristiche tecniche.........................................................................................................................................................................3
4. GESTIONE ...............................................................................................................................................................................................4
4.1 Immagazzinaggio ...................................................................................................................................................................................4
4.2 Movimentazione .....................................................................................................................................................................................4
4.3 Pesi .........................................................................................................................................................................................................4
4.4 Controllo rotazione albero motore ..........................................................................................................................................................4
4.5 Nuovi impianti .........................................................................................................................................................................................4
5. PROTEZIONI ...........................................................................................................................................................................................4
5.1 Parti in movimento ..................................................................................................................................................................................4
5.2 Livello di rumorosità ................................................................................................................................................................................4
5.3 Parti calde o fredde ................................................................................................................................................................................5
6. INSTALLAZIONE ....................................................................................................................................................................................5
6.1 Fondazione .............................................................................................................................................................................................5
6.2 Collegamento delle tubazioni .................................................................................................................................................................5
6.3 Isolamento ..............................................................................................................................................................................................5
7. ALLACCIAMENTO ELETTRICO .............................................................................................................................................................6
8. MESSA IN FUNZIONE.............................................................................................................................................................................6
8.1 Avviamento .............................................................................................................................................................................................6
8.2 Rodaggio tenuta meccanica ...................................................................................................................................................................6
8.2 Arresto ....................................................................................................................................................................................................6
9. PRECAUZIONI.........................................................................................................................................................................................7
9.1 Pericolo di gelo .......................................................................................................................................................................................7
10. MANUTENZIONE E PULIZIA ..................................................................................................................................................................7
10.1 Regolazione dell'albero ........................................................................................................................................................................7
10.2 Flange cieche .......................................................................................................................................................................................8
10.3 Lubrificazione dei cuscinetti ..................................................................................................................................................................8
11. RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI ..........................................................................................................................................8
ITALIANO
2
LEGENDA
Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli:
SITUAZIONE DI PERICOLO GENERALE.
Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può causare danni a persone e cose.
SITUAZIONE DI RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA.
Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può
causare una situazione di grave pericolo per la sicurezza delle persone.
Note e informazioni generali.
AVVERTENZE
Una mancata osservanza delle avvertenze può creare situazioni di pericolo per le persone o le cose e far decadere la garanzia del prodotto.
Avvertenze particolari
Morsetti di rete e i morsetti motore possono portare tensione pericolosa anche a motore fermo.
L’apparecchio deve essere utilizzato solamente per le funzioni per le quali è stato costruito.
L’installazione ed il funzionamento dovranno essere conformi alla regolamentazione di sicurezza del paese di installazione
del prodotto. Tutta l’operazione dovrà essere eseguita a regola d’arte.
Il mancato rispetto delle norme di sicurezza, oltre a creare pericolo per l’incolumità delle persone e danneggiare le
apparecchiature, farà decadere ogni diritto di intervento in garanzia.
È consigliabile che l’installazione venga eseguita da personale competente e qualificato, in possesso dei requisiti tecnici
richiesti dalle normative specifiche in materia.
Per personale qualificato si intendono quelle persone che per la loro formazione, esperienza ed istruzione, nonché le
conoscenze delle relative norme, prescrizioni provvedimenti per la prevenzione degli incidenti e sulle condizioni di servizio,
sono stati autorizzati dal responsabile della sicurezza dell’impianto ad eseguire qualsiasi necessaria attività ed in questa
essere in grado di conoscere ed evitare qualsiasi pericolo (Definizione per il personale tecnico IEC 364).
sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
surriscaldamento del motore, il salvamotore spegne la pompa automaticamente. Il tempo di raffreddamento è di circa 15-
20 min. dopo di che la pompa si riaccende automaticamente. Dopo l’intervento del salvamotore è assolutamente
necessario ricercarne la causa ed eliminarla. Consultate Ricerca Guasti.
Le pompe trifase sono sprovviste di salvamotore termico e vanno installate con un quadro di protezione.
L’utilizzo è consentito solamente se l’impianto elettrico è contraddistinto da misure di sicurezza secondo le Normative
vigenti nel paese di installazione del prodotto (per l’Italia CEI64/2).
ITALIANO
3
RESPONSABILITÀ
Il costruttore non risponde del buon funzionamento delle elettropompe o di eventuali danni da queste provocati, qualora le stesse
vengano manomesse, modificate e/o fatte funzionare fuori dal campo di lavoro consigliato o in contrasto con altre disposizioni
contenute in questo manuale.
Declina inoltre ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente manuale istruzioni, se dovute ad errori di stampa o di
trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie od utili, senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali.
1. GENERALITÀ
Le pompe della serie IN LINE costituiscono una gamma completa di circolatori. Le presenti istruzioni di installazione e funzionamento
descrivono tutta la gamma di modelli per la serie IN LINE. Il tipo di modello specifico è indicato sulla confezione e sulla targhetta di
identificazione del prodotto.
1.1 Applicazioni
Indicate per realizzare gruppi di pressurizzazione per impianti idrici di piccole, medie e grosse utenze. Possono essere impiegate nei più
svariati campi, quali:
- Impianti di riscaldamento e condizionamento
- Impianti solari
- Alimentazione di caldaie
- Impianti di circolazione
2. LIQUIDI POMPABILI
La macchina è progettata e costruita per pompare acqua con glicole in percentuale fino al 50%, privi di sostanze esplosive e particelle solide
o fibre, con densità pari a 1000 Kg/m3, viscosità cinematica uguale ad 1mm2/s e liquidi non chimicamente aggressivi. L’utilizzo con altri
fluidi è consentito solo previa autorizzazione del costruttore.
3. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tutti i dati tecnici sono segnati nell’etichetta tecnica sulla pompa. Di seguito la spiegazione delle varie voci presenti (Fig.1):
Fig.1 Targhetta
Pos.
Descrizione
1
Descrizione
2
Revisione
3
Anno
4
Settimana
5
Numero seriale
6
Massima temperatura del liquido
7
Uso
8
Portata nominale
9
Prevalenza massima
10
Prevalenza minima
11
Classe di isolamento
12
Grado di protezione
13
Prevalenza nominale
14
Tensione nominale
15
Ampere
16
P1
17
P2 HP
18
P2 kW
19
Frequenza
20
Norma MEI
21
Diametro nominale di mandata
22
Diametro girante
23
Valore MEI
24
N°di giri nominali
25
Loghi
26
Codice pompa
27
Efficienza idraulica MEI
ITALIANO
4
4. GESTIONE
4.1 Immagazzinaggio
Tutte le pompe devono essere immagazzinate in luogo coperto, asciutto e con umidità dell’aria possibilmente costante, privo di vibrazioni e
polveri. Vengono fornite nel loro imballo originale nel quale devono rimanere fino al momento dell’installazione. Se così non fosse provvedere
a chiudere accuratamente la bocca di aspirazione e mandata.
4.2 Movimentazione
Evitare di sottoporre i prodotti ad inutili urti o collisioni.
Le figure seguenti indicano come devono essere sollevate rispettivamente le elettropompe in esecuzione e quelle in esecuzione gemellare
durante la fase di installazione, dopo essere state tolte dall’imballo.(Vedi Fig.7 a fine libretto)
4.3 Pesi
La targhetta adesiva posta sull’imballo riporta l’indicazione del peso totale
dell’elettropompa.
4.4 Controllo
rotazione albero motore
Prima di installare la pompa assicurarsi che le parti in movimento ruotino
liberamente. A tale scopo procedere come segue: togliere il copriventola
dalla sede del coperchio posteriore del motore, svitando i dadi ciechi
a
seconda della modalità di montaggio
. Agendo manualmente sulla ventola
far compiere qualche giro all’albero rotore.
Se ciò non fosse possibile procedere allo smontaggio del corpo pomp
a
allentando
i dadi per verificare la presenza di eventuali corpi estranei al
suo interno. Procedere in senso inverso a quanto descritto per eseguire il
montaggio.
4.5 Nuovi impianti
Prima di far funzionare impianti nuovi si devono pulire accuratamente valvole, tubazioni, serbatoi ed attacchi. Spesso scorie di saldatura
scaglie di ossido od altre impurità si staccano solamente dopo un certo periodo di tempo. Per evitare che entrino nella pompa devono essere
raccolte da opportuni filtri. La superficie libera del filtro deve avere una sezione almeno 3 volte maggiore di quella della tubazione su cui il
filtro è montato, in modo da non creare perdite di carico eccessive. Si consiglia l’impiego di filtri TRONCO CONICI costruiti in materiali
resistenti alla corrosione (VEDI DIN 4181):
1-Corpo del filtro
2-Filtro a maglie strette
3-Manometro differenziale
4-Lamiera forata
5-Bocca aspirante della pompa
5. PROTEZIONI
5.1 Parti in movimento
In conformità alle norme antinfortunistiche tutte le parti in movimento (ventole, ecc.) devono essere accuratamente protette, con appositi
strumenti (copriventole, coprigiunti), prima di far funzionare la pompa.
5.2 Livello di rumorosità
I livelli di rumorosità delle pompe con motore fornito di serie sono indicati in tabella A a fine libretto. Si fa presente che nei casi in cui il livelli
di rumorosità LpA superi gli 85dB(A) nei luoghi di installazione si dovranno utilizzare opportune PROTEZIONI ACUSTICHE come previsto
dalle normative vigenti in materia.
Non forzare sulla ventola con pinze o altri attrezzi per cercare di
deformazione o la rottura della stessa.
Durante il funzionamento della pompa evitare di avvicinarsi alle parti in movimento (albero, ventola, ecc.). ed in ogni caso,
se fosse necessario, solo con un abbigliamento adeguato e a norme di legge in modo da scongiurare l’impigliamento.
Fig.2
ITALIANO
5
5.3 Parti calde o fredde
Nel caso in cui le parti calde o fredde provochino pericolo, si dovrà proteggerle accuratamente per evitare contatti con esse.
6. INSTALLAZIONE
L’elettropompa deve essere installata in un luogo ben aerato e con
una temperatura ambiente non superiore a 50°C.
Nel caso di installazione del gruppo in ambienti ove sia presente il
pericolo di esplosione si dovranno rispettare le prescrizioni locali
relative alla protezione “Ex” utilizzando esclusivamente motori
appropriati.
La pompa per potenze fino a 7.5 kW compresi può essere installata
sia in posizione verticale che orizzontale. Per potenze superiori ai
7.5 kW la pompa deve essere obbligatoriamente installata in
posizione verticale. (Vedi Fig.3)
6.1 Fondazione
L’acquirente ha la piena responsabilità per la preparazione della fondazione che deve essere realizzata in conformità alle dimensioni di
ingombro. Se metalliche devono essere verniciate per evitare la corrosione, in piano e sufficientemente rigide per sopportare eventuali
sollecitazioni. Devono essere dimensionate in modo da evitare l’insorgere di vibrazioni dovute a risonanza. Con fondazioni in calcestruzzo
occorre far attenzione che lo stesso abbia fatto buona presa e che sia completamente asciutto prima di sistemarvi il gruppo. La superficie di
appoggio dovrà risultare perfettamente piana ed orizzontale. Posizionata la pompa sulla fondazione si dovrà controllare che sia
perfettamente in bolla con l’ausilio di una livella. Nel caso contrario dovranno essere utilizzati opportuni spessori.
6.2 Collegamento delle tubazioni
Evitare che le tubazioni metalliche trasmettano sforzi eccessivi alle bocche della pompa, per non creare deformazioni o rotture. Le dilatazioni
per effetto termico delle tubazioni devono venire compensate con opportuni provvedimenti per non gravare sulla pompa stessa. Le
controflange delle tubazioni devono essere parallele alle flange della pompa.
Per ridurre al minimo il rumore si consiglia di montare giunti antivibranti sulle tubazioni di aspirazione e di mandata.
È sempre buona norma posizionare la pompa il più vicino possibile al liquido da pompare. È consigliabile l’impiego di un tubo di aspirazione
di diametro maggiore di quello della bocca aspirante dell’elettropompa. Se il battente all’aspirazione è negativo è indispensabile installare in
aspirazione una valvola di fondo con adeguate caratteristiche. Passaggi irregolari tra diametri delle tubazioni e curve strette aumentano
notevolmente le perdite di carico. L’eventuale passaggio da una tubazione di piccolo diametro ad una di diametro maggiore deve essere
graduale. Di regola la lunghezza del cono di passaggio deve essere 5÷7 la differenza dei diametri. Controllare accuratamente che le
giunzioni del tubo aspirante non permettano infiltrazioni d’aria. Controllare che le guarnizioni tra flange e controflange siano ben centrate in
modo da non creare resistenze al flusso nella tubazione. Per evitare il formarsi di sacche d’aria nel tubo di aspirazione, prevedere una
leggera pendenza positiva del tubo di aspirazione stesso verso l’elettropompa.
Nel caso di installazione di più pompe, ogni pompa deve avere la propria tubazione aspirante. Fa eccezione la sola pompa di riserva (se
prevista), che entrando in funzione solo nel caso di avaria della pompa principale assicura il funzionamento di una sola pompa per tubazione
aspirante. A monte ed a valle della pompa devono essere montate delle valvole di intercettazione in modo da evitare di dover svuotare
l’impianto in caso di manutenzione alla pompa.
6.3 Isolamento
Per proteggere la pompa da depositi è opportuno non installarla nel punto più basso dell’impianto. Effettuare il montaggio della pompa
sull’impianto solo alla fine di tutti i lavori di saldatura e verificare che lo stesso sia ben pulito.
− La pompa deve essere installato in un luogo ben aerato, protetto dalle intemperie e con una temperatura ambiente non superiore a 50°C.
− Le elettropompe con grado di protezione IPX5 sono protette contro i getti d'acqua.
− Per facilitare le operazioni di controllo e sostituzione installare la pompa in posizione di facile accesso.
Le pompe possono contenere piccole quantità di acqua residua proveniente dai collaudi.
Consigliamo di lavarle brevemente con acqua pulita prima dell’installazione definitiva.
Fig.3
ITALIANO
6
Le frecce sul corpo pompa indicano la direzione del flusso. Si raccomanda l’utilizzo di saracinesche di intercettazione sulle tubazioni di
aspirazione e di mandata, per evitare lo svuotamento dell’impianto in caso di riparazione. Prevedere inoltre un circuito di by-pass tra mandata
ed aspirazione per garantire un minimo ricircolo nel caso in cui sulle tubazioni venissero utilizzate delle elettrovalvole, in modo da non far
insorgere pericolose sovratemperature.
Assicurarsi che l’impianto sia fornito di un sistema di spurgo per l’aria e che il vaso di espansione (se previsto) sia installato prima della
bocca di aspirazione. Quando, invece, la pompa è installata sulla mandata di un circuito a vaso aperto, accertarsi che il tubo di sicurezza
sia collegato prima della pompa.
Montare la pompa sull’impianto evitando che le tubazioni metalliche trasmettano al corpo pompa sforzi o tensioni eccessive che potrebbero
creare incrinature e rotture.
Per evitare la trasmissione del rumore o di eventuali vibrazioni, montare dei giunti antivibranti sulle bocche di aspirazione e di mandata.
7. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Nel caso di motori trifase con avviamento stella-triangolo si deve assicurare che il tempo di commutazione tra stella e triangolo sia il più
ridotto possibile e che rientri nella tabella B a fine libretto.
Prima di accedere alla morsettiera e operare sulla pompa accertarsi che sia stata tolta tensione.
Verificare la tensione di rete prima di eseguire qualsiasi collegamento. Se corrisponde a quella di targa procedere al collegamento dei fili
alla morsettiera dando priorità a quello di terra.
Le pompe devono essere sempre collegate ad un interruttore esterno.
I motori devono essere protetti da appositi salvamotori tarati opportunamente in rapporto alla corrente di targa.
Negli impianti dove è prevista l’esecuzione gemellare, ai fini della continuità di servizio, prevedere cablaggi ed interruttori separati per ogni
singola pompa.
8. MESSA IN FUNZIONE
8.1 Avviamento
Prima dell’avviamento è indispensabile riempire l’impianto con acqua e spurgare l’aria. Spurgare il corpo pompa dall'aria residua inserendo
un tubetto nel rubinetto di sfiato e svitando leggermente fino a quando fuoriesce solo acqua. Questo per far in modo che la tenuta meccanica
risulti ben lubrificata e che la pompa cominci subito a funzionare in modo regolare.
Dare tensione e controllare il giusto senso di rotazione che, osservando il motore dal lato ventola, dovrà avvenire in senso orario. Il controllo
dovrà essere eseguito dopo aver alimentato la pompa agendo sull’interruttore generale con una veloce sequenza marcia arresto. Nel caso
in cui il senso di rotazione sia contrario invertire tra di loro due qualsiasi conduttori di fase, dopo aver isolato la pompa dalla rete di
alimentazione.
Quando il circuito idraulico è stato completamente riempito di liquido aprire progressivamente la saracinesca di mandata fino alla massima
apertura consentita. Si deve infatti controllare il consumo energetico del motore e confrontarlo con quello indicato in targhetta specialmente
nel caso in cui si sia intenzionalmente dotata la pompa di motore con potenza ridotta (controllare le caratteristiche di progetto).
Con l’elettropompa in funzione, verificare la tensione di alimentazione ai morsetti del motore che non deve differire del +/- 5% dal valore
nominale.
8.2 Rodaggio tenuta meccanica
Le facce della tenuta meccanica sono lubrificate dal liquido pompato, il che comporta che possa verificarsi una certa perdita dalla tenuta
meccanica. Se si avvia la pompa per la prima volta o se viene installata una nuova tenuta meccanica, è necessario un certo periodo di
rodaggio prima che il trafilaggio si riduca a livelli minimi. Il tempo richiesto dipende dalle condizioni di funzionamento, ovvero, cambiando le
condizioni di funzionamento, si inizierà un nuovo periodo di rodaggio. In condizioni normali, il liquido che fuoriesce evapora immediatamente.
Come risultato, la perdita di liquido risulta invisibile.
8.3 Arresto
Nel caso in cui sia previsto il pompaggio di acqua calda prevedere l’arresto della pompa solo dopo aver escluso la fonte di calore e aver
fatto trascorrere un periodo di tempo tale da far scendere la temperatura del liquido a valori accettabili, in modo da non creare eccessivi
aumenti di temperatura all’interno del corpo pompa.
Rispettare rigorosamente gli schemi elettrici riportati all’interno della scatola morset
Tab. C a fine libretto.
la pompa sia regolarmente adescata, provvedendo al totale riempimento del corpo pompa. Questo per far in modo che
lubrificata. Il funzionamento a secco provoca danni irreparabili sia alla tenuta meccanica che a baderna;
i circuiti ausiliari siano stati correttamente collegati;
tutte le parti in movimento siano protette da appositi sistemi di sicurezza;
ITALIANO
7
Per un lungo periodo di arresto chiudere l’organo di intercettazione della tubazione aspirante, ed eventualmente, se previsti, tutti gli attacchi
ausiliari di controllo. Per garantire la massima funzionalità dell’impianto sarà necessario prevedere dei brevi periodi di messa in marcia (5
10 min) ad intervalli di tempo che possono essere di 1 - 3 mesi.
Nel caso in cui la pompa venga rimossa dall’impianto ed immagazzinata procedere come indicato in par.5.1
9. PRECAUZIONI
L’elettropompa non deve essere sottoposta ad un eccessivo numero di avviamenti per ora. Il numero massimo ammissibile è il seguente:
Numero massimo avviamenti/ora
Motori Trifase fino a 4 Kw
20 ÷ 30
Motori Trifase da 5.5 a 44 Kw
5 ÷ 10
9.1 Pericolo di gelo
Non richiudere il tappo di scarico finché la pompa non verrà utilizzata nuovamente.
L’avviamento dopo lunga inattività richiede il ripetersi delle operazioni descritte nei paragrafi “AVVERTENZEed “AVVIAMENTO
precedentemente elencate.
10. MANUTENZIONE E PULIZIA
In ogni caso tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato la pompa dalla rete di
alimentazione. Assicurarsi che quest’ultima non possa essere accidentalmente inserita.
Durante la manutenzione programmata scaricare la condensa eventualmente presente nel motore agendo sul piolo (per elettropompe con
grado di protezione al motore IP55).
Si dovranno inoltre osservare le disposizioni di legge per lo smaltimento di eventuali liquidi nocivi.
L’elettropompa nel funzionamento normale non richiede alcun tipo di manutenzione. Tuttavia è consigliabile un periodico controllo
dell’assorbimento di corrente, della prevalenza manometrica a bocca chiusa e della massima portata, che permetta di individuare
preventivamente guasti od usure.
Dopo qualsiasi operazione che implichi lo smontaggio della testata motore dal corpo pompa, è consigliabile sostituire l’OR di
tenuta tra corpo pompa e supporto.
Inoltre in caso di manutenzione o sostituzione del circolatore completo si richiede di utilizzare un nuovo set di guarnizioni.
10.1 Regolazione dell'albero
Se il motore è stato rimosso durante l'installazione o per la riparazione della pompa, l'albero della pompa deve essere regolato dopo aver
rimontato il motore.
10.1.1 Regolazione dell'albero per pompe con giunto in due parti
Assicurarsi che il perno dell'albero sia montato nell'albero della pompa. Regolare l’albero della pompa come segue:
1. Rimuovere le griglie coprigiunto con un cacciavite.
2. Fissare la vite ad esagono incassato nel giunto e non serrarla.
3. Sollevare al massimo il giunto e l'albero della pompa (verso il motore) con un cacciavite o uno strumento simile, in modo che la pompa e
gli alberi del motore entrino in contatto.
4. Serrare la vite ad esagono incassato nel giunto a 5 Nm (0,5 kpm).
5. Verificare che gli spazi su entrambi i lati del giunto siano identici.
6. Serrare le viti due alla volta (un lato per volta) alla coppia indicata di seguito.
L’elettropompa non può essere smontata se non da personale
richiesti dalle normative specifiche in materia.
liquido non danneggi cose o persone specialmente negli impianti che utilizzano acqua calda.
ITALIANO
8
10.2 Flange cieche
Per le pompe gemellari è disponibile una flangia cieca con una guarnizione
per il corpo pompa.
Se è necessaria la riparazione di una delle due pompe, la flangia cieca viene
montata per consentire il funzionamento
dell’altra pompa.
10.
3 Lubrificazione dei cuscinetti
Provvedere alla manutenzione in base al tipo di
cuscinetto presente in targhetta dati tecnici.
Vedi tabelle
a fine libretto.
11. RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI
Problemi
Verifiche (possibili cause)
Rimedi
Il motore non parte e
non genera rumore.
Verificare i fusibili di protezione.
Se bruciati sostituirli.
Verificare le connessioni elettriche.
Un eventuale ed immediato ripristino del guasto
sta ad indicare che il motore è in corto circuito.
Verificare che il motore sia sotto tensione.
La pompa eroga una
portata insufficiente.
Girante usurata od ostruita.
Sostituire la girante o rimuovere l’ostruzione.
Verificare il corretto senso di rotazione per i motori
trifase.
Invertire tra di loro due fili di alimentazione.
Il motore non parte ma
genera rumori.
Assicurarsi che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella di targa.
Controllare che le connessioni siano state eseguite
correttamente.
Correggere eventuali errori.
Verificare in morsettiera la presenza di tutte le fasi.
In caso negativo ripristinare la fase mancante.
L’albero è bloccato. Ricercare possibili ostruzioni della
pompa o del motore.
Rimuovere l’ostruzione.
Condensatore in cortocircuito o interrotto.
Sostituire il condensatore.
Il motore gira con
difficoltà.
Verificare la tensione di alimentazione che potrebbe
essere insufficiente.
Verificare possibili raschiamenti tra parti mobili e parti
fisse.
Provvedere ad eliminare la causa del
raschiamento.
Verificare lo stato dei cuscinetti.
Sostituire eventualmente i cuscinetti danneggiati.
La protezione (esterna)
del motore interviene
subito dopo
l’avviamento.
Verificare la presenza in morsettiera di tutte le fasi
(per i modelli trifase)
In caso negativo ripristinare la fase mancante.
Verificare possibili contatti aperti o sporchi nella
protezione.
Sostituire o ripulire il componente interessato.
Verificare il possibile isolamento difettoso del motore
controllando la resistenza di fase e l’isolamento verso
massa.
Sostituire la cassa motore con statore o ripristinare
possibili cavi a massa.
La protezione del
motore interviene con
troppa frequenza.
Verificare che la temperatura ambiente non sia troppo
elevata.
Aerare adeguatamente l’ambiente di installazione
della pompa.
Verificare la taratura della protezione.
Eseguire la taratura ad un valore di corrente
adeguato all’assorbimento del motore a pieno
carico.
Controllare la velocità di rotazione del motore.
Consultare i dati di targa del motore.
Verificare lo stato dei cuscinetti.
Sostituire i cuscinetti danneggiati
La pompa vibra con
funzionamento
rumoroso.
Verificare che la pompa o/e le tubazioni siano ben
fissate.
Bloccare le parti allentate.
La pompa cavita.
Aumentare, pur restando nei limiti consentiti, la
pressione del sistema.
La pompa funziona oltre i dati di targa.
Ridurre la portata.
Verificare che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella di targa.
Fig.4
ENGLISH
9
INDEX
1. GENERAL ..............................................................................................................................................................................................11
1.1 Applications ..........................................................................................................................................................................................11
2. PUMPED FLUIDS ..................................................................................................................................................................................11
3. Technical characteristics ....................................................................................................................................................................11
4. MANAGEMENT .....................................................................................................................................................................................12
4.1 Storage .................................................................................................................................................................................................12
4.2 Handling ...............................................................................................................................................................................................12
4.3 Weights .................................................................................................................................................................................................12
4.4 Checking motor shaft rotation ...............................................................................................................................................................12
4.5 New systems ........................................................................................................................................................................................12
5. PROTECTIONS .....................................................................................................................................................................................12
5.1 Moving parts .........................................................................................................................................................................................12
5.2 Noise level ............................................................................................................................................................................................12
5.3 Hot and cold parts ................................................................................................................................................................................13
6. INSTALLATION .....................................................................................................................................................................................13
6.1 Foundation ............................................................................................................................................................................................13
6.2 Connecting the pipes ............................................................................................................................................................................13
6.3 Insulation ..............................................................................................................................................................................................13
7. ELECTRICAL CONNECTION ...............................................................................................................................................................14
8. STARTING UP .......................................................................................................................................................................................14
8.1 Starting .................................................................................................................................................................................................14
8.2 Breaking in the mechanical seal ...........................................................................................................................................................14
8.2 Stopping ...............................................................................................................................................................................................14
9. PRECAUTIONS .....................................................................................................................................................................................15
9.1 Danger of frost ......................................................................................................................................................................................15
10. MAINTENANCE AND CLEANING ........................................................................................................................................................15
10.1 Shaft adjustment .................................................................................................................................................................................15
10.2 Blanking flanges .................................................................................................................................................................................16
10.3 Lubricating the bearings .....................................................................................................................................................................16
11. TROUBLESHOOTING ...........................................................................................................................................................................16
ENGLISH
10
KEY
The following symbols have been used in the discussion:
SITUATION OF GENERAL DANGER
.
Failure to respect the following instructions may cause damage to persons and property
.
SITUATION OF RISK OF ELECTRIC
SHOCK.
Failure to respect the following instructions may cause a situation of serious danger for personal safety
.
Notes and general information
.
WARNINGS
Failure to observe the warnings may create situations of risk for persons or property and will void the product guarantee.
Particular warnings
Mains terminals and motor terminals may still have dangerous voltage when the motor is stopped.
The appliance may only be used for the functions for which it was designed.
Under certain calibration conditions, the converter can start automatically after a power failure.
Installation and operation must comply with the local safety regulations in force in the country in which the product is
installed. Everything must be done in a workmanlike manner.
Failure to respect the safety regulations not only causes risk to personal safety and damage to the equipment, but
invalidates every right to assistance under guarantee.
It is advisable that installation be carried out by competent, skilled personnel in possession of the technical qualifications
required by the specific legislation in force.
The term skilled personnel means persons whose training, experience and instruction, as well as their knowledge of the
respective standards and requirements for accident prevention and working conditions, have been approved by the person
in charge of plant safety, authorizing them to perform all the necessary activities, during which they are able to recognize
and avoid all dangers (Definition for technical personnel IEC 364).
capacities, or who lack experience or knowledge, on condition that they are under supervision or after they have received
instructions concerning the safe use of the appliance and the understanding of the dangers involved. Children must not
play with the appliance. Cleaning and maintenance intended to be carried out by the user must not be performed by
children without supervision.
protector switches the pump off automatically. The cooling time is about 15-20 min. after which the pump automatically
switches on again. After the motor protector has tripped, it is absolutely necessary to find the cause and eliminate it. See
Troubleshooting. Three-phase pumps have no thermal motor protector and must be installed with a protection panel.
Use is allowed only if the electric system is in possession of safety precautions in accordance with the regulations in force
in the country where the product is installed (for Italy CEI64/2).
ENGLISH
11
RESPONSIBILITY
The Manufacturer does not vouch for correct operation of the electro pumps or answer for any damage that they may cause if they
have been tampered with, modified and/or run outside the recommended work range or in contrast with other indications given in
this manual.
The Manufacturer declines all responsibility for possible errors in this instructions manual, if due to misprints or errors in copying. The
Manufacturer reserves the right to make any modifications to the products that it may consider necessary or useful, without affecting their
essential characteristics.
1. GENERAL
The pumps in the IN LINE series represent a complete range of circulators. These installation and operating instructions describe the entire
range of models for the IN LINE series The specific type of model is indicated on the pack and on the product identification plate.
1.1 Applications
Indicated for booster sets for water systems of small, medium and large users. They can be used in the most varied fields, such as:
- Heating and conditioning systems
- Solar energy systems
- Boiler supply
- Circulation systems
2. PUMPED FLUIDS
The machine is designed and built to pump water with up to 50% glycol, free from explosive substances and solid particles or fibers, with a
density of 1000 kg/m³ and a kinematic viscosity of 1 mm²/s, and chemically non-aggressive liquids. Use with other fluids is allowed only with
the manufacturer’s authorization.
3. TECHNICAL CHARACTERISTICS
All technical data are marked on the technical label on the pump. The various items are explained below (Fig. 1):
Fig.1 Data plate
Pos.
Description
1
Description
2
Revision
3
Year
4
Week
5
Serial number
6
Maximum liquid temperature
7
Use
8
Rated flow
9
Maximum head
10
Minimum head
11
Insulation class
12
Degree of protection
13
Rated head
14
Rated voltage
15
Ampere
16
P1
17
P2 HP
18
P2 kW
19
Frequency
20
MEI Standard
21
Rated delivery diameter
22
Impeller diameter
23
MEI value
24
Rated number of revolutions
25
Logos
26
Pump code
27
MEI hydraulic efficiency
ENGLISH
12
4. MANAGEMENT
4.1 Storage
All the pumps must be stored indoors, in a dry, vibration-free and dust-free environment, possibly with constant air humidity.
They are supplied in their original packaging and must remain there until the time of installation. If this is not possible, the intake and delivery
aperture must be accurately closed.
4.2 Handling
Avoid subjecting the products to needless impacts or collisions.
The following figures show how single and twin electric pumps must be lifted during installation, after they have been unpacked (see Fig.7
at the end of the booklet).
4.3 Weights
The adhesive label on the package indicates the total weight of the
electro
pump
.
4.4
Checking motor shaft rotation
Before installing the pump, ensure that moving parts rotate freely. To do
this, proceed as follows: remove the fan cover from the seat of t
he rear
engine cover, unscrewing the blank nuts according to the installation
method. Manually operating the fan, turn the rotor shaft a few revolutions.
If this is not possible, proceed to disassemble the pump body by loosening
the nuts to check for any f
oreign bodies inside. Proceed in the opposite
direction to that described for assembly.
4.5 New systems
Before running new systems the valves, pipes, tanks and couplings must be cleaned accurately. Often welding waste, flakes of oxide or
other impurities fall off after only a certain period of time. To prevent them from getting into the pump they must be caught by suitable filters.
The free surface of the filter must have a section at least 3 times larger than the section of the pipe on which the filter is fitted, so as not to
create excessive load losses. We recommend the use of TRUNCATED CONICAL filters made of corrosion-resistant materials (SEE DIN
4181):
1- Filter body
2- Narrow mesh filter
3- Differential pressure gauge
4- Perforated sheet
5- Pump intake aperture
5. PROTECTIONS
5.1 Moving parts
In accordance with accident-prevention regulations, all moving parts (fans, couplings, etc.) must be accurately protected with special devices
(fan covers, ecc.) before operating the pump.
5.2 Noise level
The noise levels of pumps with standard motor are indicated in table A at the end of the booklet. Remember that, in cases where the LpA
noise levels exceed 85 Db(A), suitable HEARING PROTECTION must be used in the place of installation, as required by the regulations in
force.
pump.
During pump operation, keep well away from the moving parts (shaf
then wearing suitable clothing as required by law, to avoid being caught.
Fig.2
ENGLISH
13
5.3 Hot and cold parts
If the hot or cold parts are a source of danger, they must be accurately protected to avoid contact with them.
6. INSTALLATION
The electro pump must be fitted in a well ventilated place, with an
environment temperature not exceeding 50°C. If the unit is installed
in a location where there is a risk of explosion, the local regulations
on "Ex" protection must be respected, using only suitable motors.
The pump for power ratings up to and including 7.5 kW can be
installed either vertically or horizontally. For powers exceeding 7.5
kW, the pump must be installed in a vertical position. (See Fig.3)
6.1 Foundation
The buyer is fully responsible for preparing the foundation which must be made in conformity with the dimensions. Metal foundations must
be painted to avoid corrosion; they must be level and sufficiently rigid to withstand any stress. Their dimensions must be calculated to avoid
the occurrence of vibrations due to resonance.
With concrete foundations, care must be taken to ensure that the concrete has set firmly and is completely dry before placing the unit on it.
The surface that it sits on must be perfectly flat and horizontal. After the pump has been positioned on the foundation, check with a spirit
level to ensure that it is sitting perfectly level. If not, suitable shims must be inserted.
6.2 Connecting the pipes
Ensure that the metal pipes do not transmit excess force to the pump apertures, so as to avoid causing deformations or breakages. Any
expansion due to the heat of the pipes must be compensated with suitable precautions to avoid weighing down on the pump. The counter
flanges of the pipes must be parallel to the flanges of the pump.
To reduce noise to a minimum it is advisable to fit vibration-damping couplings on the intake and delivery pipes.
It is always good practice to place the pump as close as possible to the liquid to be pumped. It is advisable to use a suction pipe with a
diameter larger than that of the intake aperture of the electro pump. If the head at intake is negative, it is indispensable to fit a foot valve with
suitable characteristics at intake. Irregular passages between the diameters of the pipes and tight curves considerably increase load losses.
Any passage from a pipe with a small diameter to one with a larger diameter must be gradual. Usually the length of the passage cone must
be 5 to 7 times the difference in diameter.
Check accurately to ensure that the joins in the intake pipe do not allow air infiltrations. Ensure that the gaskets between flanges and counter
flanges are well centered so as not to create resistances to the flow in the pipes. To prevent the formation of air pockets, the intake pipe
must slope slightly upwards towards the pump.
If more than one pump is installed, each pump must have its own intake pipe. The only exception is the reserve pump (if envisaged) which,
as it starts up only in the case of breakdown of the main pump, ensures the operation of only one pump for each intake pipe. Interception
valves must be fitted upstream and downstream from the pump so as to avoid having to drain the system when carrying out pump
maintenance.
6.3 Insulation
To protect the pump from deposits, it should not be installed at the lowest point of the system. Only install the pump on the system after
all welding work has been completed and check that the system is properly cleaned.
The pump must be installed in a well ventilated place, protected from unfavorable weather conditions, and with an environment temperature
not higher than 50°C.
The electric pumps with IPX5 degree of protection are protected against water jets.
As well as being at high temperature and high pressure, the fluid in the system may also be in the form of steam!
water before their final installation.
Fig.3
ENGLISH
14
− To facilitate inspection and replacement, install the pump in an easily accessible position.
− The arrows on the pump body indicate the direction of flow. The use of gate valves on the suction and delivery pipes is recommended in
order to avoid draining the system in the event of repairs. In addition, provide a by-pass circuit between delivery and suction to ensure a
minimum of recirculation in the event that solenoid valves are used on the pipes, so as not to cause dangerous overheating.
Ensure that the system is equipped with an air vent system and that the expansion tank (if fitted) is installed before the suction mouth.
When, on the other hand, the pump is installed on the delivery side of an open vessel circuit, make sure that the safety pipe is connected
before the pump.
Mount the pump on the system without allowing the metal pipes to transmit excessive stresses or strains to the pump body, which could
lead to cracks and breakage.
− To prevent the transmission of noise or any vibrations, fit anti-vibration couplings to the suction and delivery mouths.
7. ELECTRICAL CONNECTION
In the case of three-phase motors with star-delta starting, it must be ensured that the switching time between star and delta is as short as
possible and falls within table B at the end of the booklet.
Before accessing the terminal board and working on the pump, make sure that power has been switched off.
Check the mains voltage before making any connections. If it corresponds to the data plate, connect the wires to the terminal board, giving
priority to the earth wire.
The pumps must always be connected to an external switch.
The motors must be protected by motor protectors that are appropriately rated in relation to the current indicated on the data plate.
In systems where the twin version is envisaged, for the purposes of continuity of service, provide separate wiring and switches for each
individual pump.
8. STARTING UP
8.1 Starting
Before starting, it is essential to fill the system with water and to vent the air. Vent the residual air from the pump body by inserting a hose
into the venting tap and unscrewing it slightly until only water comes out. This is to ensure that the mechanical seal is well lubricated and
that the pump starts running smoothly immediately.
Power up and check the correct direction of rotation which, looking at the motor from the fan side, should be clockwise. The check should
be carried out after the pump has been powered up by acting on the main switch with a fast start-stop sequence. If the direction of rotation
is reversed, invert any two phase leads, after having isolated the pump from the power mains.
When the hydraulic circuit has been completely filled with liquid, gradually open the delivery gate valve to the maximum permissible opening.
The energy consumption of the motor must be checked and compared with the value on the data plate, especially if the pump was
intentionally equipped with a motor with reduced power (check the design specifications).
With the electric pump in operation, check the supply voltage at the motor terminals, which must not differ by +/- 5% from the rated value.
8.2 Breaking in the mechanical seal
The faces of the mechanical seal are lubricated by the pumped liquid, which means that some leakage from the mechanical seal may occur.
If the pump is started up for the first time or if a new mechanical seal is installed, a certain break-in period is necessary before leakage is
reduced to a minimum. The time required depends on the operating conditions, i.e. if the operating conditions change, a new break-in period
will begin. Under normal conditions, the escaping liquid evaporates immediately.
8.3 Stopping
If hot water is to be pumped, arrange that the pump can be stopped only after having excluded the source of heat and let sufficient time
elapse to allow the liquid temperature to drop to acceptable values, so as not to create excessive temperature increases inside the pump
body.
For a long period of inactivity, close the interception device on the intake pipe and, if supplied, all the auxiliary control connections. To
guarantee maximum system functionality it will be necessary to arrange for brief running periods (5 - 10 min) at intervals of 1 to 3 months.
If the pump is removed from the system and stored, proceed as indicated in par 4.1
Strictly observe the wiring diagrams inside the terminal board box and those shown in the Tab. C
booklet.
work regularly and that the seal (mechanical seal or stuffing box seal) is well lubricated.
damage to the mechanical seal and the stuffing box seal;
the auxiliary circuits have been correctly connected;
all the moving parts have been protected with suitable safety systems;
ENGLISH
15
9. PRECAUTIONS
The electric pump must not be subjected to an excessive number of starts per hour. The maximum permissible number is as follows:
Maximum number of starts/hour
Three-phase motors up to 4 kW
20 ÷ 30
Three-phase motors from 5.5 to 44 Kw
5 ÷ 10
9.1 Danger of frost
Do not close the drainage cap until the pump is to be used again.
When restarting after long periods of inactivity it is necessary to repeat the operations described above in the paragraphs “WARNINGS” and
“STARTING UP”.
10. MAINTENANCE AND CLEANING
In any case, all repair and maintenance jobs must be carried out only after having disconnected the pump from the power mains. Ensure
that it cannot be switched on accidentally. If possible, keep to a maintenance schedule: expensive repairs or machine down times can be
avoided with a minimum expense. During maintenance schedule discharge the condensate, if necessary present into the motor, through
the hole, removing the exhaust port plug no (electropumps with IP55 Degree of motor protection only).
The legal requirements on the disposal of any harmful fluids must also be complied with.
In normal operation, the pump does not require any kind of maintenance. However, from time to time it is advisable to check the plate data,
which will enable you to have advance warning of any faults or wear.
After any operation involving the removal of the motor head from the pump body, it is advisable to change the O-ring between the
pump body and the support.
In addition, a new set of gaskets is required in the event of maintenance or replacement of the complete circulator.
10.1 Shaft adjustment
If the motor has been removed during installation or for repair of the pump, the pump shaft must be adjusted after reassembling the motor.
10.1.1 Shaft adjustment for pumps with two-part coupling
Ensure that the shaft pin is fitted into the pump shaft. Adjust the pump shaft as follows:
1. Remove the coupling cover grids with a screwdriver.
2. Secure the hexagon socket screw inside the coupling and do not tighten it.
3. Lift the coupling and pump shaft (towards the motor) as high as possible with a screwdriver or similar tool, so that the pump and the motor
shafts come into contact.
4. Secure the hexagon socket screw inside the coupling to 5 Nm (0.5 kpm).
5. Check that the gaps on both sides of the coupling are identical.
6. Tighten the screws two at a time (one side at a time) to the torque indicated below.
Check that the leakage of liquid does not damage persons or things, especially in plants that use hot
system must be drained only once the fluid temperature has reached environment temperature.
required by the legislation in force.
If the
especially in using hot water.
ENGLISH
16
10.2 Blanking flanges
For twin-head pumps, a blanking flange with a pump housing gasket is
available. If one pump requires service, the blanking flange is fitted to allow
the other pump to continue operating
.
10.
3 Lubricating the bearings
Carry out maintenance based on the type of bearing
indicated on the technical data plate.
See tables at the
end of the booklet.
11. TROUBLESHOOTING
Fault
Check (possible cause)
Remedy
The motor does not start
and makes no noise.
Check the protection fuses.
If they are burnt-out, change them.
Check the electric connections.
If the fault is repeated immediately this means
that the motor is short circuiting.
Check that the motor is live.
The pump supplies
insufficient flow.
The impeller is worn or blocked.
Change the impeller or remove the obstruction.
Check that the direction of rotation on three-
phase versions is correct.
Invert the connection of two supply wires.
The motor does not start
but makes noise.
Ensure that the mains voltage corresponds to
the voltage on the data plate.
Check that the connections have been made
correctly.
Correct any errors.
Check that all the phases are present on the
terminal board.
If not, restore the missing phase.
The shaft is blocked. Look for possible
obstructions in the pump or motor.
Remove any obstructions.
Capacitor short-circuiting or broken.
Change the capacitor.
The motor turns with
difficulty.
Check the supply voltage which may be
insufficient.
Check whether any moving parts are
scraping against fixed parts.
Eliminate the cause of the scraping.
Check the state of the bearings.
Change any worn bearings.
The (external) motor
protection trips immediately
after starting.
Check that all the phases are present on the
terminal board (on three-phase models).
If not, restore the missing phase.
Look for possible open or dirty contacts in the
protection.
Change or clean the component concerned.
Look for possible faulty insulation of the
motor, checking the phase resistance and insulation to
earth.
Change the motor casing with the stator or reset
any cables discharging to earth.
The motor protection trips
too frequently.
Ensure that the environment temperature is
not too high.
Provide suitable ventilation in the environment
where the pump is installed.
Check the calibration of the protection.
Calibrate at a current value suitable for the motor
absorption at full load.
Check the motor rotation speed.
Consult the motor data plate.
Check the state of the bearings.
Change any worn bearings.
The pump vibrates and
operates noisily.
Check that the pump and/or the pipes are
firmly anchored.
Fasten any loose parts.
There is cavitation in the pump.
Increase the system pressure, keeping within the
allowed limits.
The pump is running above its plate
characteristics.
Reduce the flow rate.
Ensure that the mains voltage corresponds to
the voltage on the data plate.
Fig.4
FRANÇAIS
17
SOMMAIRE
1. GÉNÉRALITÉS ......................................................................................................................................................................................19
1.1 Applications ..........................................................................................................................................................................................19
2. Liquides Pompables ............................................................................................................................................................................19
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..................................................................................................................................................19
4. GESTION ...............................................................................................................................................................................................20
4.1 Stockage ...............................................................................................................................................................................................20
4.2 Manipulation .........................................................................................................................................................................................20
4.3 Poids .....................................................................................................................................................................................................20
4.4 Vérification de la rotation de l’arbre moteur ..........................................................................................................................................20
4.5 Nouvelles installations ..........................................................................................................................................................................20
5. PROTECTIONS .....................................................................................................................................................................................20
5.1 Parties en mouvement ..........................................................................................................................................................................20
5.2 Niveau de bruit .....................................................................................................................................................................................20
5.3 Parties chaudes ou froides ...................................................................................................................................................................21
6. INSTALLATION .....................................................................................................................................................................................21
6.1 Fondations ............................................................................................................................................................................................21
6.2 Raccordement des tuyauteries .............................................................................................................................................................21
6.3 Isolation ................................................................................................................................................................................................21
7. CONNEXION ÉLECTRIQUE .................................................................................................................................................................22
8. MISE EN SERVICE ................................................................................................................................................................................22
8.1 Démarrage ............................................................................................................................................................................................22
8.2 Rodage de la garniture mécanique.......................................................................................................................................................22
8.2 Arrêt ......................................................................................................................................................................................................23
9. PRÉCAUTIONS .....................................................................................................................................................................................23
9.1 Danger de gel .......................................................................................................................................................................................23
10. MAINTENANCE ET LAVAGE ...............................................................................................................................................................23
10.1 Réglage de l'arbre ..............................................................................................................................................................................23
10.2 Brides d'obturation ..............................................................................................................................................................................24
10.3 Lubrification des roulements ...............................................................................................................................................................24
11. IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS ET REMÊDES ...................................................................................................................24
FRANÇAIS
18
LÉGENDE
Dans ce manuel, les symboles suivants ont été utilisés:
SITUATION DE DANGER GÉNÉRALE.
Le non
-respect des instructions suivantes peut entraîner des dommages aux personnes et aux biens.
SITUATION DE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.
Le non
-respect des instructions suivantes peut entraîner une situation de grave danger pour la sécurité des personnes.
Notes et informations générales
.
MISES EN GARDE
Le non-respect de ces avertissements peut créer des situations dangereuses pour les personnes ou les biens et invalider la garantie du produit.
Recommandations particulières
Seuls
Les bornes de secteur et les bornes du moteur peuvent porter une tension dangereuse même lorsque le moteur est arrêté.
L'appareil ne doit être utilisé que pour les fonctions pour lesquelles il a été construit.
L'installation et l'utilisation doivent être conformes aux réglementations de sécurité du pays où le produit est installé.
L'ensemble de l'opération doit être effectué selon les règles de l'art.
Le non-respect des règles de sécurité, en plus de créer un danger pour la sécurité des personnes et des dommages à
l'équipement, annulera tout droit d'intervention sous garantie.
Nous recommandons que l'installation soit effectuée par du personnel compétent et qualifié, en possession des exigences
techniques requises par la réglementation spécifique en la matière.
Par personnel qualifié, on désigne les personnes qui, du fait de leur formation, de leur expérience et de leur formation,
ainsi que de leur connaissance des réglementations, des dispositions relatives à la prévention des accidents et aux
conditions de service en vigueur, ont été autorisées par le responsable de la sécurité des installations à effectuer toutes
les tâches suivantes: toute activité nécessaire et en ce faire reconnaitre et éviter tout danger (Définition pour le personnel
technique CEI 364).
sensorielles ou mentales réduites ou avec un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient
surveillées ou après avoir reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles ont compris les
dangers qui y sont inhérents. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance à effectuer
par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
du moteur, le disjoncteur arrête automatiquement la pompe. Le temps de refroidissement est d'environ 15-20 min. après
quoi la pompe se rallume automatiquement. Après le déclenchement du disjoncteur, il est absolument nécessaire d’en
rechercher la cause la cause et de l’éliminer. Voir Dépannages. Les pompes triphasées ne sont pas équipées d’un
disjoncteur thermique et doivent être installées avec un coffret de protection
L'utilisation n'est autorisée que si le système électrique est caractérisé par des mesures de sécurité conformes à la réglementation
en vigueur dans le pays d'installation du produit (pour l’Italie CEI 64/2).
FRANÇAIS
19
RESPONSABILITÉ
Le fabricant n'est pas responsable du bon fonctionnement des électropompes ou de tout dommage causé par celles-ci, si elles
sont altérées, modifiées et/ou utilisées sans respecter les valeurs de fonctionnement recommandées ou les autres dispositions
de ce manuel. Il décline également toute responsabilité concernant les éventuelles inexactitudes contenues dans ce manuel d’instructions,
si elles sont dues à des erreurs d´imprimerie ou de transcription. Il se réserve le droit d´apporter aux produits toutes les modifications qu´il
jugera nécessaires ou utiles, sans en compromettre les caractéristiques essentielles.
1. GÉNÉRALITÉS
Les pompes de la série IN LINE constituent une gamme complète de circulateurs. Ces instructions d'installation et d'utilisation décrivent
l'ensemble de la gamme de modèles de la série IN LINE. Le type de modèle spécifique est indiqué sur l’emballage et sur la plaque
d’identification du produit.
1.1 Applications
Elles sont indiquées pour réaliser des groupes de pressurisation pour des installations hydrauliques de petits, moyens et grands réseaux.
Elles peuvent être utilisées dans divers domaines, tels que:
- Systèmes de chauffage et de climatisation
- Installations solaires
- Fourniture de chaudières
- Systèmes de circulation
2. LIQUIDES POMPABLES
La machine est conçue et construite pour pomper de l’eau avec du glycol jusqu’à 50%, privée de substances explosives et de particules
solides ou fibres, avec une densité égale à 1000 kg/m³ et une viscosité cinématique d'1 mm²/s, et des liquides non agressifs sur le plan
chimique. L'utilisation avec d'autres fluides est autorisée seulement en cas d'accord préalable du constructeur.
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Toutes les données techniques sont indiquées sur l’étiquette technique de la pompe. Vous trouverez ci-dessous une explication des
différents éléments présents (Image1):
Image1 Plaque
Pos.
Description
1
Description
2
Révision
3
Année
4
Semaine
5
Numéro de série
6
Température maximale du liquide
7
Utilisation
8
Débit nominal
9
Hauteur manométrique maximale
10
Hauteur manométrique minimale
11
Classe d'isolation
12
Indice de protection
13
Hauteur manométrique nominale
14
Tension nominale
15
Ampère
16
P1
17
HP (CH)
18
P2 kW
19
Fréquence
20
Norme MEI
21
Diamètre de refoulement nominal
22
Diamètre de la roue
23
Valeur MEI
24
Vitesse de rotation nominale
25
Logos
26
Code de la pompe
27
Efficacité hydraulique MEI
FRANÇAIS
20
4. GESTION
4.1 Stockage
Toutes les pompes doivent être stockées dans un endroit couvert, sec et avec une humidité de l’air constante si possible, sans vibrations et
non poussiéreux. Elles sont fournies dans leur emballage d’origine dans lequel elles doivent rester jusqu’au moment de l’installation. En cas
contraire, veiller à boucher soigneusement les orifices d’aspiration et de refoulement.
4.2 Manipulation
Évitez de soumettre les produits à des chocs ou des collisions inutiles.
Les images suivantes indiquent comment les électropompes en exécution individuelle et celles en exécution double doivent être soulevées
respectivement pendant la phase d’installation, après avoir été retirées de l’emballage (voir Image 7 à la fin de notice)
4.3 Poids
L’étiquette adhésive située sur l’emballage
indique le poids total de
l’électropompe
.
4.4
Vérification de la rotation de l’arbre moteur
Avant d'installer la pompe, assurez
-vous que les pièces mobiles tournent
librement. Pour ce faire, procédez comme suit : retirez le couvercle du
ventilateur du siège dans le couvercle arrière du moteur, en dévissant les
écrous borgnes selon la méthode de montage. En agissant manuellement
sur le ventilateur, faire tourner l'arbre du rotor de quelques tours.
Si cela n’est pas possible, procédez au dé
montage du corps de la pompe
en desserrant les écrous pour vérifier la présence éventuelle de corps
étrangers à l'intérieur.
Procédez en sens inverse de ce qui est décrit pour
effectuer le montage
.
4.5 Nouvelles installations
Avant de faire fonctionner de nouvelles installations, laver soigneusement les soupapes, les tuyauteries, les réservoirs et les raccords.
Souvent, des résidus de soudure, des écailles d’oxyde ou d’autres impuretés se détachent seulement après un certain temps. Pour éviter
qu’elles pénètrent dans la pompe, elles doivent être bloquées par des crépines spécifiques. La surface libre de la crépine doit avoir une
section au moins 3 fois plus grande que celle du tuyau sur lequel la crépine est montée, de manière à ne pas créer de pertes de charge
excessives. Il est conseillé d’employer des crépines EN TRONC DE CONE construites avec des matériaux résistant à la corrosion (VOIR
DIN 4181):
1-Corps de la crépine
2- Crépine à mailles serrées
3- Manomètre différentiel
4- Tôle perforé
5- Orifice d’aspiration de la pompe
5. PROTECTIONS
5.1 Parties en mouvement
Conformément aux normes de prévention des accidents, toutes les parties en mouvement (ventilateurs, etc.) doivent être soigneusement
protégées avec des protections spécifiques avant de faire fonctionner la pompe.
5.2 Niveau de bruit
Les niveaux de bruit des pompes avec moteur fourni en standard sont indiqués dans le tableau A à la fin de notice. Nous soulignons que
dans les cas où le niveau de bruit LpA dépasse les 85Db(A) dans les lieux d’installation il faudra utiliser des PROTECTIONS ACOUSTIQUES
adéquates comme le prévoient les normes en vigueur en la matière.
Ne pas forcer sur le
sa déformation ou sa rupture.
réglementations en vigueur de façon à éviter qu’ils ne se prennent dans les organes en mouvement.
Image 2
FRANÇAIS
21
5.3 Parties chaudes ou froides
Si des parties chaudes ou froides représentent un risque, il faudra veiller à les protéger soigneusement pour éviter le contact avec ces
parties.
6. INSTALLATION
L’électropompe doit être installée dans un endroit bien aéré et avec
une température ambiante ne dépassant pas 50°C.
Dans le cas d'installation du groupe dans des endroits présentant
un risque d'explosion, il faut respecter les prescriptions locales
relatives à la protection “Ex” en utilisant exclusivement des moteurs
appropriés.
La pompe pour des puissances jusqu’à 7,5 kW incluses peut être
installée aussi bien verticalement qu’horizontalement. Pour les
puissances supérieures à 7,5 kW, la pompe doit être installée en
position verticale. (Voir Image 3)
6.1 Fondations
L’acheteur a la totale responsabilité de la préparation des fondations qui doivent être réalisées en conformité avec les dimensions
d'encombrement. Les fondations métalliques doivent être peintes pour éviter la corrosion, planes et suffisamment rigides pour supporter les
éventuelles sollicitations. Elles doivent être dimensionnées de manière à éviter l’apparition de vibrations dues à des résonances. En cas de
fondations en béton, faire attention qu’il ait fait prise et qu’il soit complètement sec avant d’y placer le groupe. La surface d'appui doit être
parfaitement plane et horizontale. Positionner la pompe sur les fondations et contrôler qu'elle est parfaitement de niveau à l'aide d'un niveau
à bulle. Si ce n'est pas le cas, il faut utiliser des cales spéciales.
6.2 Raccordement des tuyauteries
Éviter que les tuyauteries métalliques transmettent des efforts excessifs aux brides de la pompe, pour ne pas créer de déformations ou de
ruptures. Les dilatations des tuyauteries par effet thermique doivent être compensées par des mesures opportunes pour ne pas peser sur
la pompe proprement dite. Les contre-brides des tuyauteries doivent être parallèles aux brides de la pompe.
Pour réduire le bruit au minimum, il est conseillé de monter des joints antivibrants sur les tuyauteries d’aspiration et de refoulement.
Il est toujours préférable de positionner la pompe le plus près possible du liquide à pomper. Il est conseillé d'utiliser un tuyau d'aspiration de
diamètre supérieur à celui de la bride d'aspiration de l'électropompe. Si la charge d’eau à l’aspiration est négative, il est indispensable
d’installer en aspiration un clapet de pied de caractéristiques appropriées. Les passages irréguliers entre les diamètres des tuyauteries et
des coudes serrés augmentent considérablement les pertes de charge. Le passage éventuel d’une tuyauterie de petit diamètre à une
tuyauterie de diamètre supérieur doit être progressif. Généralement, la longueur du cône de passage doit être 5 à 7 fois la différence des
diamètres. Contrôler soigneusement que les jointures du tuyau d’aspiration ne permettent pas d’infiltrations d’air. Contrôler que les joints
entre brides et contre-brides sont bien centrés de manière à ne pas créer de résistance au passage du liquide dans la tuyauterie. Pour éviter
la formation de poches d’air dans le tuyau d’aspiration, prévoir une légère pente positive du tuyau d’aspiration vers l’électropompe.
En cas d’installation de plusieurs pompes, chaque pompe doit avoir son propre tuyau d’aspiration. Seule la pompe de réserve fait exception
(si elle est prévue) laquelle en entrant en fonction seulement en cas d’avarie de la pompe principale assure le fonctionnement d’une seule
pompe par tuyauterie aspirante. En amont et en aval de la pompe, il faut monter des robinets-vannes de manière à éviter de devoir vider
l’installation en cas d’intervention sur la pompe.
6.3 Isolation
- Pour protéger la pompe des dépôts, il est conseillé de ne pas l'installer au point le plus bas de l'installation. Ne montez la pompe sur
l’installation qu’à la fin de tous les travaux de soudure et vérifiez qu'elle est parfaitement propre.
- La pompe doit être installée dans un endroit bien aéré, à l’abri des intempéries et avec une température ambiante ne dépassant pas 50 °C.
- Les électropompes avec degré de protection IPX5 sont protégées contre les jets d’eau.
- Pour faciliter les opérations d’inspection et de remplacement, installez la pompe dans une position facilement accessible.
Les pompes peuvent contenir des petites quantités d’eau résiduelle provenant des essais de
conseillons de les laver rapidement avec de l’eau propre avant l’installation définitive.
Image 3
FRANÇAIS
22
- Les flèches sur le corps de la pompe indiquent le sens de flux. L'utilisation de vannes d'arrêt sur les tuyaux d'aspiration et de refoulement
est recommandée pour éviter que le système ne se vide en cas de réparation. Prévoyez également un circuit de by-pass entre le refoulement
et l’aspiration pour assurer une recirculation minimale en cas d’utilisation d’électrovannes sur les tuyaux, afin de ne pas provoquer
d'échauffements dangereux.
- Assurez-vous que le système est équipé d’un système de purge d’air et que le vase d’expansion (si prévu) est installé avant la bouche
d'aspiration. Cependant, lorsque la pompe est installée sur le refoulement d’un circuit en vase ouvert, assurez-vous que le tuyau de sécurité
est raccordé avant la pompe.
- Montez la pompe sur l'installation en évitant que les tuyaux métalliques transmettent des contraintes ou des tensions excessives au corps
de la pompe qui pourraient créer des fissures et des ruptures.
- Pour éviter la transmission de bruit ou d’éventuelles vibrations, montez des joints anti-vibration sur les bouches d'aspiration et de
refoulement.
7. CONNEXION ÉLECTRIQUE
Dans le cas de moteurs triphasés à démarrage étoile-triangle, il faut veiller à ce que le temps de commutation entre étoile et triangle soit le
plus court possible et qu'il soit compris dans le tableau B en fin de notice.
Avant d'accéder au bornier et de travailler sur la pompe, s'assurer que la tension a été coupée.
Vérifiez la tension secteur avant d'effectuer tout raccordement. Si elle correspond à celle de la plaque, raccordez les fils au bornier en
privilégiant celui de la terre.
Les pompes doivent toujours être connectées à un interrupteur externe.
Les moteurs doivent être protégés par des disjoncteurs de moteur spéciaux convenablement calibrés par rapport au courant de la plaque.
Dans les systèmes où une exécution jumelée est envisagée, à des fins de continuité de service, prévoyez un câblage et des interrupteurs
séparés pour chaque pompe individuelle.
8. MISE EN SERVICE
8.1 Démarrage
Avant de commencer, il est essentiel de remplir le système d'eau et de purger l'air. Purgez l’air résiduel du corps de la pompe en insérant
un petit tube dans le robinet de purge et en le dévissant légèrement jusqu’à ce que seule de l’eau sorte. Cela permet de s'assurer que la
garniture mécanique est bien lubrifiée et que la pompe commence immédiatement à fonctionner sans à-coups.
Allumez et vérifiez le bon sens de rotation qui, en observant le moteur du côté du ventilateur, doit être dans le sens des aiguilles d'une
montre. Le contrôle doit être effectué après avoir alimenté la pompe en agissant sur l'interrupteur général avec une séquence marche-arrêt
rapide. Si le sens de rotation est opposé, inversez les deux conducteurs de phase entre eux, après avoir isolé la pompe de l'alimentation
électrique.
Lorsque le circuit hydraulique est entièrement rempli de liquide, ouvrez progressivement la vanne de refoulement jusqu'à l'ouverture
maximale autorisée. En effet, la consommation énergétique du moteur doit être vérifiée et comparée à celle indiquée sur la plaque, surtout
si la pompe a été intentionnellement équipée d’un moteur à puissance réduite (vérifiez les caractéristiques de conception).
Avec l’électropompe en marche, vérifiez la tension d'alimentation aux bornes du moteur qui ne doit pas différer de +/- 5% de la valeur
nominale.
8.2 Rodage de la garniture mécanique
Les faces de la garniture mécanique sont lubrifiées par le liquide pompé, ce qui entraîne des possibles fuites de la garniture mécanique. Si
vous démarrez la pompe pour la première fois ou si vous installez une nouvelle garniture mécanique, une certaine période de rodage est
nécessaire avant que le tréfilage ne soit réduit au minimum. Le temps requis dépend des conditions de fonctionnement, c'est-à-dire qu'en
modifiant les conditions de fonctionnement, une nouvelle période de rodage commencera. Dans des conditions normales, le liquide qui
s'échappe s'évapore immédiatement. En conséquence, la perte de liquide est invisible.
sur la table C à la fin de notice.
mécanique ou presse-étoupe) soit bien lubrifiée.
bien à la garniture mécanique qu’au presse-étoupe;
les circuits auxiliaires sont correctement raccordés;
toutes les parties en mouvement sont protégées par les systèmes de sécurité prévus à cet effet;
FRANÇAIS
23
8.2 Arrêt
Si on a prévu le pompage d'eau chaude, prévoir l'arrêt de la pompe seulement après avoir exclu la source de chaleur et après avoir fait
s'écouler une période de temps suffisante pour faire baisser la température du liquide à des valeurs acceptables, de manière à ne pas créer
d'augmentations de température excessives à l'intérieur du corps de la pompe.
En cas d’arrêt de longue durée, fermer le robinet-vanne du tuyau d’aspiration et éventuellement, s’ils sont prévus, tous les raccords
auxiliaires de contrôle. Pour garantir le fonctionnement de l'installation dans les meilleures conditions, il faudra procéder à de courtes
périodes de mise en marche (5 - 10 min) à des intervalles de 1 à 3 mois.
Si la pompe est démontée du circuit et stockée, procéder suivant les indications du paragraphe.5.1
9. PRÉCAUTIONS
L'électropompe ne doit pas être soumise à un nombre excessif de démarrages par heure. Le nombre maximum admissible est le suivant:
Nombre maximum de démarrages/heure
Moteurs triphasés jusqu'à 4 Kw
20 ÷ 30
Moteurs triphasés de 5,5 à 44 Kw
5 ÷ 10
9.1 Danger de gel
Ne pas refermer le bouchon de vidange jusqu’à ce que la pompe sera de nouveau utilisée.
Pour la remise en service après une longue période d’inactivité, il faut répéter les opérations décrites dans les paragraphes
“AVERTISSEMENTS” et “MISE EN SERVICE” ci-dessus.
10. MAINTENANCE ET LAVAGE
Dans tous les cas, toutes les interventions de réparation et d’entretien doivent être effectuées après avoir débranché la pompe.
S’assurer que cette dernière ne peut pas être mise en marche de manière accidentelle.
Effectuer si possible une maintenance programmée : avec des frais minimes, on peut éviter des réparations coûteuses ou des éventuels
arrêts machine. Durant la maintenance programmée, purger l’eau de condensation éventuellement présente dans le moteut en agissant sur
le téton (pour les électropompes avec indice de protection moteur IP55).
Il faut observer en ouvre les dispositions légales pour la mise au rebut des éventuels liquides nocifs.
L’électropompe, lors du fonctionnement normal, n’a besoin d’aucun type de maintenance. Toutefois, il est conseillé de contrôler
périodiquement que la pompe fonctionne selon les valeurs indiquées sur la plaque. Toute variante permettant d’empêcher qu’une panne
ou une usure prématurée se vérifie.
Après n’importe quelle opération qui implique la séparation de la tête du moteur et du corps de la pompe, il est conseillé de
remplacer le joint OR d’étanchéité entre le corps pompe et le support.
De plus, en cas d’entretien ou de remplacement du circulateur complet, un nouveau jeu de joints doit être utilisé.
10.1 Réglage de l'arbre
Si le moteur a été retiré pendant l'installation ou pour la réparation de la pompe, l'arbre de la pompe doit être ajusté après le remontage du
moteur.
10.1.1 Réglage de l’arbre pour les pompes avec joint en deux parties
Assurez-vous que la goupille de l'arbre est montée dans l'arbre de la pompe. Réglez l'arbre de la pompe comme suit :
1. Retirez les grilles couvre-joints à l'aide d'un tournevis.
2. Installez la vis Allen dans le joint et ne la serrez pas.
3. Soulevez le joint et l’arbre de la pompe le plus possible (vers le moteur) avec un tournevis ou un outil similaire, de sorte que la pompe et
les arbres du moteur entrent en contact.
4. Serrez la vis Allen dans le joint à Nm (0.5 kpm).
5. Vérifiez que les espaces des deux côtés du joint sont identiques.
6. Serrez les vis deux à la fois (un côté à la fois) au couple indiqué ci-dessous.
dans les installations où circule de l’eau chaude. La vidange de
L’électropompe ne peut être démontée que par du personnel spécialisé et en possession des ca
requises par les normes spécifiques en la matière.
ou provoque des lésions aux personnes, surtout dans les installations où circule de l’eau chaude.
FRANÇAIS
24
10.2 Brides d'obturation
Les pompes doubles peuvent être fournies avec une bride d'obturation avec
un joint
pour le corps de la pompe.
Voir
Image 4 Si une tête de la pompe doit être dépannée, la bride d'obturation
est montée sur l'orifice pour permettre le fonctionnement de l'autre pompe.
10.
3 Lubrification des roulements
Effectuez l'entretien selon le type de roulement indiqué
sur la plaque de données techniques.
Voir tableaux en fin
de notice.
11. IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS ET REMÊDES
Inconvénients
Contrôles (causes possibles)
Remèdes
Le moteur ne démarre
pas et ne fait pas de
bruit.
Vérifier les fusibles de protection.
S’ils sont grillés, les remplacer.
Vérifier les connexions électriques.
L’éventuelle répétition immédiate de la panne
signifie que le moteur est en court-circuit.
Vérifier que le moteur est sous tension.
Le débit est insuffisant.
Roue usée ou bouchée.
Remplacer la roue ou éliminer les éventuelles
obstructions.
Vérifier le sens de rotation dans les versions
triphasées.
Intervertir deux fils d’alimentation.
Le moteur ne part pas
mais fait du bruit.
Contrôler que la tension d’alimentation correspond à
celle de la plaque.
Contrôler que les connexions ont été effectuées
correctement.
Corriger les éventuelles erreurs.
Vérifier la présence de toutes les phases dans la boîte
à bornes.
S’il manque une phase, la rétablir.
L’arbre est bloqué. Rechercher les éventuelles
obstructions de la pompe ou les blocages du moteur.
Eliminer l’obstruction.
Condensateur en court-circuit ou interrompu.
Remplacer le condensateur.
Le moteur tourne avec
difficulté.
Contrôler la tension qui pourrait être insuffisante.
Vérifier les éventuelles frictions entre parties mobiles
et parties fixes.
Eliminer la cause de la friction.
Vérifier l’état des roulements.
Remplacer les roulements s’ils sont abîmés.
La protection (externe)
du moteur intervient
juste après le
démarrage.
Vérifier la présence de toutes les phases dans la boîte
à bornes (pour les modèles triphasés).
S’il manque une phase, la rétablir.
Vérifier les éventuels contacts ouverts ou sales dans
la protection.
Remplacer ou nettoyer le composant concerné.
Vérifier si l’isolement du moteur est défectueux en
contrôlant la résistance de phase et l’isolement vers la
masse.
Remplacer l’enveloppe du moteur avec stator ou
rétablir les éventuels câbles à la masse.
La protection du
moteur intervient trop
fréquemment.
Vérifier que la température ambiante n’est pas trop
élevée.
Aérer convenablement le lieu d’installation de la
pompe.
Vérifier le réglage de la protection.
Effectuer le réglage à une valeur de courant
appropriée à l’absorption du moteur à plein
régime.
Contrôler la vitesse de rotation du moteur.
Consulter les données de la plaque du moteur.
Vérifier l’état des roulements.
Remplacer les roulements abîmés.
La pompe vibre et a un
fonctionnement
bruyant.
Vérifier que la pompe et les tuyauteries sont bien
fixées.
Fixer correctement les parties desserrées.
Il y a un phénomène de cavitation dans la pompe.
Augmente la pression du système sans dépasser
toutefois les limites consenties.
La pompe fonctionne au-delà des limites indiquées
sur la plaque.
Réduire le débit.
Vérifier que la tension d’alimentation correspond aux
données de la plaque.
Image 4
DEUTSCH
25
INHALTSVERZEICHNIS
1. ALLGEMEINE HINWEISE .....................................................................................................................................................................27
1.1 Anwendungen .......................................................................................................................................................................................27
2. Pumpbare Flüssigkeiten ......................................................................................................................................................................27
3. Technische Daten.................................................................................................................................................................................27
4. HANDHABUNG .....................................................................................................................................................................................28
4.1 Lagerung ..............................................................................................................................................................................................28
4.2 Handling ...............................................................................................................................................................................................28
4.3 Gewichte ...............................................................................................................................................................................................28
4.4 Kontrolle der Motorwellendrehung ........................................................................................................................................................28
4.5 Neue Anlagen .......................................................................................................................................................................................28
5. SCHUTZVERKLEIDUNGEN ..................................................................................................................................................................28
5.1 Bewegungsteile ....................................................................................................................................................................................28
5.2 Geräuschpegel .....................................................................................................................................................................................28
5.3 Heiße oder kalte Teile ..........................................................................................................................................................................29
6. INSTALLATION .....................................................................................................................................................................................29
6.1 Fundament ...........................................................................................................................................................................................29
6.2 Anschluß der Leitungen ........................................................................................................................................................................29
6.3 Isolierung ..............................................................................................................................................................................................29
7. ELEKTROANSCHLUSS ........................................................................................................................................................................30
8. INBETRIEBNAHME ...............................................................................................................................................................................30
8.1 Inbetriebnahme .....................................................................................................................................................................................30
8.2 Einlaufen der Gleitringdichtung ............................................................................................................................................................30
8.2 Ausschalten ..........................................................................................................................................................................................30
9. VORSICHTSMASSNAHMEN ................................................................................................................................................................31
9.1 Frostgefahr: ..........................................................................................................................................................................................31
10. WARTUNG UND REINIGUNG ..............................................................................................................................................................31
10.1 Regelung der Welle ............................................................................................................................................................................31
10.2 Blindflansche ......................................................................................................................................................................................32
10.3 Lagerschmierung ................................................................................................................................................................................32
11. STÖRUNGSSUCHE UND ABHILFEN ..................................................................................................................................................32
DEUTSCH
26
ZEICHENERKLÄRUNG
Im Text werden folgende Symbole benutzt:
ALLGEMEINE GEFAHR.
Die Nichteinhaltung der folgenden Anleitungen kann Verletzungen von Personen und Sachschäden
hervorrufen.
STROMSCHLAGRISIKO.
Die Nichteinhaltung der folgenden Anleitungen kann zu einer schwerwiegenden Gefahr für die Sicherheit der anwesenden
Personen führen
.
Allgemeine Hinweise und Informationen
.
HINWEISE
Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann zu Sach- und Personenschäden führen und zieht das Erlöschen der Garantie nach sich.
Besondere Hinweise
getrennt werden.
Netzanschlussklemmen und Motorklemmen können auch bei abgestelltem Motor zu gefährlichen Spannungen führen.
Das Gerät darf nur für Funktionen verwendet werden, für die es gebaut wurde.
Die Installation und der Betrieb müssen gemäß den Sicherheitsvorschriften des jeweiligen Anwenderlands erfolgen. Der
gesamte Vorgang muss fachgerecht ausgeführt werden.
Die Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften stellt nicht nur eine Gefahr für Personen dar und kann Sachschäden
verursachen, sondern lässt außerdem auch jeden Garantieanspruch verfallen.
Wir empfehlen, die Installation von kompetentem und qualifiziertem Personal ausführen zu lassen, das im Besitz der von
den einschlägigen Normen vorgeschriebenen technischen Anforderungen ist.
Unter Fachpersonal werden jene Personen verstanden, die aufgrund ihrer Ausbildung, Erfahrung und Schulung, sowie der
Kenntnis der betreffenden Normen, Vorschriften und Maßnahmen für den Unfallschutz und die Betriebsbedingungen von
der für die Sicherheit der Anlage verantwortlichen Person dazu befugt wurden, alle erforderlichen Arbeiten auszuführen
und außerdem in der Lage sind, jede Art von Risiko zu erkennen und zu vermeiden (Definition des technischen Personals
IEC 364).
geistigen Fähigkeiten verwendet werden, oder von Personen, die nicht über eine ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
verfügen, außer wenn sie überwacht werden oder nachdem sie Anleitungen hinsichtlich der sicheren Nutzung des Geräts
erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die durch den
Anwender auszuführende Reinigung und Instandhaltung darf nicht von Kindern ausgeführt werden, die nicht überwacht werden.
Überhitzung des Motors, schaltet der Motorenschutz die Pumpe automatisch ab. Die Abkühlzeit beträgt zirka 15-20 Min.,
danach schaltet sich die Pumpe wieder automatisch ein. Nach dem Eingriff des Motorenschutzes ist es absolut notwendig,
die Ursache festzustellen und sie zu beseitigen. Sehen Sie die Störungssuche ein.
Drehstrompumpen haben keinen Motorschutzschalter und müssen mit einer Pumpensteuerung installiert werden.
Der Gebrauch ist nur dann zulässig, wenn die Elektrik unter Anwendung der Sicherheitsmaßnahmen gemäss der geltenden Normen
des Anwenderlandes erstellt wurde (in Italien CEI64/2).
DEUTSCH
27
HAFTUNG
Der Hersteller haftet nicht für die mangelhafte Funktion der Elektropumpen oder für eventuell von dem Gerät verursachte Schäden,
wenn diese manipuliert, verändert oder über den empfohlenen Einsatzbereich hinaus oder entgegen der in diesem Handbuch
enthaltenen Anordnungen betrieben wurden.
Außerdem wird keine Haftung für eventuell in dieser Betriebsanleitung enthaltene Übertragungs- oder Druckfehler übernommen. Der
Hersteller behält sich vor, an den Produkten alle erforderlichen oder nützlichen Änderungen anzubringen, ohne die wesentlichen Merkmale
zu beeinträchtigen.
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Die Pumpen der Serie IN LINE bilden ein vollständiges Sortiment an Umwälzpumpen. Diese Installations- und Betriebsanleitung beschreibt
die gesamte Modellreihe der Serie IN LINE. Das spezifische Modell ist auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Produkts
angegeben.
1.1 Anwendungen
Geeignet für die Fertigung von Druckerhöhungsanlagen für kleine, mittelgroße und große Wasserversorgungseinrichtungen. Sie können in
den unterschiedlichsten Bereichen eingesetzt werden, z. B.
- Heizungs- und Klimaanlagen
- Solaranlagen
- Kesselspeisung
- Umwälzsysteme
2. PUMPBARE FLÜSSIGKEITEN
Die Maschine ist für das Pumpen von Wasser mit einem Glykolanteil von bis zu 50 % ausgelegt, ohne explosive Substanzen und Festkörper
oder Fasern, mit einer Dichte gleich 1000 kg/m3 und einer kinematischen Viskosität gleich 1 mm2/s, sowie chemisch nicht aggressive
Flüssigkeiten geplant und konstruiert. Der Einsatz mit anderen Flüssigkeiten muss zuvor vom Hersteller genehmigt werden.
3. TECHNISCHE DATEN
Alle technischen Daten sind auf dem entsprechenden Etikett an der Pumpe aufgeführt. Nachstehend eine Erläuterung der verschiedenen
Angaben (Abb. 1):
Abb. 1 Typenschild
Pos.
Beschreibung
1
Beschreibung
2
Revision
3
Jahr
4
Woche
5
Seriennummer
6
Max. Flüssigkeitstemperatur
7
Verwendung
8
Nenndurchfluss
9
Max. Förderhöhe
10
Min. Förderhöhe
11
Isolationsklasse
12
Schutzart
13
Nennförderhöhe
14
Nennspannung
15
Ampere
16
P1
17
P2 HP
18
P2 kW
19
Frequenz
20
MEI-Norm
21
Nenn-Auslassdurchmesser
22
Laufraddurchmesser
23
MEI-Wert
24
Nenndrehzahl
25
Logos
26
Pumpencode
27
Hydr. Wirkungsgrad MEI
DEUTSCH
28
4. HANDHABUNG
4.1 Lagerung
Alle Pumpen müssen an einem überdachten, trockenen Ort, mit möglichst konstanter Luftfeuchtigkeit, ohne Vibrationen und
Staubentwicklung gelagert werden. Sie werden in der Originalverpackung geliefert, in der sie bis zur Installation verwahrt werden müssen.
Andernfalls müssen Ansaugmündung und Auslaß sorgfältig verschlossen werden.
4.2 Handling
Das Produkt keinen unnötigen Stößen oder Kollisionen aussetzen.
Die folgenden Abbildungen zeigen, wie die Elektropumpen jeweils in der Einzel- und Doppelausführung während der Installationsphase
angehoben werden müssen, nachdem sie aus der Verpackung entnommen wurden (siehe Abb. 7 am Ende der Anleitung).
4.3 Gewichte
Auf dem Aufkleber an der Verpackung ist das Gesamtgewicht der
Elektropumpe angegeben
.
4.4
Kontrolle der Motorwellendrehung
Vor dem Einbau der Pumpe sicherstellen, dass die bewegten Teile frei
drehen. Hierzu wie folgt verfahren: Die Lüfterabdeckun
g aus dem Sitz des
hinteren Motordeckels abnehmen; dazu die Hutmuttern auf die gleiche Art
lösen, wie für die Montage beschrieben. Durch manuelle Betätigung des
Lüfters die Rotorwelle einige Drehungen ausführen lassen.
Sollte dies nicht möglich sein, die M
uttern lösen und den Pumpenkörper
ausbauen, um zu prüfen, ob sich Fremdkörper darin befinden.
Für den
Einbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
4.5 Neue Anlagen
Vor der Inbetriebnahme von neuen Anlagen müssen Ventile, Leitungen, Tanks und Anschlüsse sorgfältig gesäubert werden. Zunder,
Oxidschuppen und andere Verunreinigungen lösen sich oft erst nach einer gewissen Zeit und folglich muss mit Hilfe von Filtern deren
Eindringen in die Pumpe verhindert werden. Die freie Filteroberfläche muss einen Querschnitt von mindestens 3 mal der betreffenden
Leitung haben, damit kein übermäßiger Gefälleverlust entsteht. Wir empfehlen die Verwendung von STUMPFKEGELIGEN Filtern aus
korrosionsbeständigem Material (SIEHE DIN 4181):
1- Filterkörper
2- Feinmaschiger Filter
3- Differential-Manometer
4- Lochblech
5- Ansaugmündung der Pumpe
5. SCHUTZVERKLEIDUNGEN
5.1 Bewegungsteile
Laut der Unfallschutznormen müssen alle beweglichen Teile (Lüfterrad, Kupplungen, usw.) sorgfältig durch spezielle Verkleidungen
abgesichert werden, bevor die Pumpe in Betrieb gesetzt wird.
5.2 Geräuschpegel
Die Geräuschpegel der Pumpen mit serienmäßigem Motor sind in der Tabelle A der Anleitung aufgeführt. Es wird darauf aufmerksam
gemacht, dass bei einem Lärmpegel LpA über 85 Db(A) am Installationsort ein spezieller GEHÖRSCHUTZ benutzt werden muss, wie in
den einschlägigen Normen vorgesehen.
Auf keinen Fall mit Zangen oder anderem Werkzeug auf das Lüfterrad einwirken, um die Pumpe zu
sonst verformt oder beschädigt werden kann.
und, falls dies doch erforderlich sein sollte, in jedem Fall vorschriftsmäßige Kleidung tragen, die sich nicht in den Drehtei
Abb.2
DEUTSCH
29
5.3 Heiße oder kalte Teile
Falls heiße oder kalte Teile Gefahrenquellen darstellen, müssen sie sorgfältig gegen jeden Kontakt abgesichert werden.
6. INSTALLATION
Die Elektropumpe muß an einem gut belüfteten Ort mit einer
Raumtemperatur unter 50°C installiert werden.
Im Falle der Installation in explosionsgefährdeten Räumen müssen
die örtlichen Schutzvorschriften “Ex” eingehalten werden, indem
ausschließlich spezielle Motoren verwendet werden.
Die Pumpe für Leistungen bis einschließlich 7,5 kW kann sowohl
vertikal als auch horizontal installiert werden. Bei Leistungen über
7,5 kW muss die Pumpe in jedem Fall in vertikaler Position
installiert werden. (Siehe Abb. 3)
6.1 Fundament
Der Kunde haftet voll für die Vorbereitung des Fundaments, dessen Größe dem Raumbedarf entsprechen muß. Metallunterbauten müssen
lackiert sein, um Korrosion entgegenzuwirken, sowie gerade und ausreichend stabil sein, um eventuelle Belastungen auszuhalten. Sie
müssen so bemessen sein, daß durch Resonanz entstehende Vibrationen vermieden werden. Bei Betonfundamenten muß darauf geachtet
werden, daß der Beton gut abgebunden und vollkommen trocken ist, bevor das Aggregat auf ihm aufgestellt wird. Die Stellfläche muß perfekt
eben und gerade sein. Nachdem die Pumpe auf dem Fundament aufgestellt wurde, muß mit Hilfe einer Wasserwaage kontrolliert werden,
ob sie vollkommen gerade steht. Im gegenteiligen Fall müssen entsprechende Zwischenlegscheiben verwendet werden.
6.2 Anschluß der Leitungen
Die Metallrohre dürfen nicht zu stark auf die Mündungen der Pumpe einwirken, damit Verformungen oder Brüche vermieden werden. Die
Wärmeausdehnungen der Leitungen müssen durch geeignete Maßnahmen ausgeglichen werden, damit sie die Pumpe nicht belasten. Die
Gegenflanschen der Leitungen müssen parallel zu den Flanschen der Pumpe sein.
Um den Lärm einzuschränken, empfiehlt sich die Installation von Vibrationsschutzverbindungen an der Saug- und Auslaßleitung.
Es empfiehlt sich in jedem Fall, die Pumpe so nahe wie möglich an der zu pumpenden Flüssigkeit zu positionieren. Am besten ein Saugrohr
mit einem größeren Durchmesser als jener der Saugmündung der Elektropumpe verwenden. Wenn das Gefälle beim Ansaugen negativ ist,
muß am Ansaugteil unbedingt ein Bodenventil mit geeigneten Charakteristiken installiert werden. Unregelmäßige Durchgänge an den
verschiedenen Leitungsdurchmessern und enge Krümmungen erhöhen den Strömungsverlust wesentlich. Der eventuelle Übergang von
einer Leitung mit kleinem Durchmesser zu einer Leitung mit größerem Durchmesser muß allmählich verlaufen. Im allgemeinen soll die Länge
des Durchlaßkegels 5÷7 des Durchmesserunterschieds betragen.
Sorgfältig kontrollieren, ob die Verbindungen der Saugleitung gegen eindringende Luft dicht sind. Daneben kontrollieren, ob die Dichtungen
zwischen Flanschen und Gegenflanschen korrekt zentriert sind, so daß der Fluß in den Leitungen nicht behindert wird. Um die Bildung von
Luftsäcken in der Saugleitung zu vermeiden, die Saugleitung in Richtung der Elektropumpe mit einem leichten positiven Gefälle verlegen.
Falls mehrere Pumpen installiert werden, muß jede Pumpe über eine eigene Saugleitung verfügen, mit Ausnahme der Reservepumpe (falls
vorhanden), die nur im Falle des Ausfalls der Hauptpumpe die Funktion von nur einer Pumpe pro Saugleitung sichert. Der Pumpe müssen
Sperrventile vor- und nachgeschaltet werden, damit die Anlage für Wartungsarbeiten an der Pumpe nicht entleert werden muß.
6.3 Isolierung
Um die Pumpe vor Ablagerungen zu schützen, sollte sie nicht am niedrigsten Punkt der Anlage installiert werden. Die Pumpe erst an der
Anlage installieren, nachdem alle Schweißarbeiten abgeschlossen sind und der saubere Zustand überprüft wurde.
- Die Pumpe muss an einem gut belüfteten, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort mit einer Umgebungstemperatur von höchstens 50
°C installiert werden.
- Elektropumpen mit Schutzart IPX5 sind gegen Strahlwasser geschützt.
- Um Inspektionen und Austauscharbeiten zu erleichtern, die Pumpe an einem gut zugänglichen Ort installieren.
Das in der Anlage enthaltene Fluid ist heiß und steht unter Druck und kann auch dampfförmig sein!
Die Pumpen können noch geringfügige Mengen Wassers von den Proben enthalten.
Sie sollten daher vor der endgültigen Installation kurz mit sauberem Wasser gespült werden.
Abb.3
DEUTSCH
30
- Die Pfeile am Pumpenkörper zeigen die Durchflussrichtung an. An den Saug- und Druckleitungen sollten Absperrschieber verwendet
werden, damit die Anlage bei Reparaturen nicht entleert werden muss. Um gefährliche Übertemperaturen zu vermeiden, ist zwischen Druck-
und Sauganschluss außerdem ein Bypass-Kreislauf erforderlich, sodass im Falle einer Verwendung von Magnetventilen an den Leitungen
eine Mindestrezirkulation gesichert wird.
- Sicherstellen, dass die Anlage über ein Entlüftungssystem verfügt und das Ausdehnungsgefäß (falls vorgesehen) vor dem Ansaugstutzen
installiert ist. Wenn die Pumpe hingegen an der Druckleitung eines Kreises mit offenem Gefäß installiert ist, muss die Sicherheitsleitung vor
der Pumpe angeschlossen werden.
- Bei der Montage der Pumpe an der Anlage verhindern, dass die Metallleitungen starke Belastungen oder Spannungen auf den
Pumpenkörper übertragen, die zu Rissen und Brüchen führen könnten.
- Um die Übertragung von Geräuschen oder Vibrationen zu verhindern, sollten an den Saug- und Druckstutzen Schwingungsdämpfer
angebracht werden.
7. ELEKTROANSCHLUSS
Im Falle von Dreiphasenmotoren mit Stern-Dreieck-Anlauf muss sichergestellt werden, dass die Umschaltzeit zwischen Stern und Dreieck
so kurz wie möglich ist und innerhalb der Werte der Tabelle B am Ende der Anleitung liegt.
Vor Eingriffen an der Klemmenleiste oder der Pumpe sicherstellen, dass die Stromversorgung unterbrochen wurde.
Vor Anschlussarbeiten die Netzspannung prüfen. Sofern diese mit dem Typenschild übereinstimmt, die Drähte mit dem Klemmenbrett
verbinden, wobei zuerst das Erdkabel angeschlossen wird.
Die Pumpen müssen immer mit einem externen Schalter verbunden sein.
Die Motoren müssen durch spezielle Motor-Schutzschalter geschützt werden, die proportional zum Strom des Typenschilds geeicht werden.
Um bei Anlagen mit doppelter Ausführung den kontinuierlichen Betrieb zu gewährleisten, für jede einzelne Pumpe separate Verkabelungen
und Schalter anbringen.
8. INBETRIEBNAHME
8.1 Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme muss die Anlage unbedingt mit Wasser gefüllt und entlüftet werden. Den Pumpenkörper von der Restluft befreien,
indem ein Röhrchen in den Entlüftungshahn eingesetzt und dieser dann etwas gelöst wird, bis nur noch Wasser austritt. Auf diese Weise
wird die Gleitringdichtung gut geschmiert, und die Pumpe nimmt sofort ihren reibungslosen Betrieb auf.
Einschalten und die Drehrichtung des Motors kontrollieren, die von der Lüfterseite aus betrachtet im Uhrzeigersinn sein muss. Die Prüfung
muss nach der Einschaltung der Pumpe vorgenommen werden, indem der Hauptschalter mit einer schnellen Ein-Aus-Sequenz betätigt wird.
Sollte die Drehrichtung invertiert sein, zwei beliebige Phasenleiter austauschen, nachdem die Pumpe vom Versorgungsnetz getrennt wurde.
Nachdem der Hydraulikkreislauf vollständig mit Flüssigkeit gefüllt ist, den Absperrschieber der Druckleitung bis zum maximal zulässigen
Wert öffnen. Der Energieverbrauch des Motors muss überprüft und mit dem Verbrauch laut Typenschild verglichen werden; dies gilt
insbesondere, wenn die Pumpe absichtlich mit einem Motor mit geringerer Leistung ausgestattet wurde (Auslegungsmerkmale kontrollieren).
Bei laufender Elektropumpe die Versorgungsspannung an den Motorklemmen überprüfen; diese darf nicht mehr als +/-5 % vom Nennwert
abweichen.
8.2 Einlaufen der Gleitringdichtung
Die Oberflächen der Gleitringdichtung werden vom Fördermedium geschmiert, was dazu führt, dass an der Gleitringdichtung Verluste
auftreten können. Wenn die Pumpe zum ersten Mal gestartet wird oder eine neue Gleitringdichtung installiert wird, ist eine gewisse
Einlaufzeit erforderlich, bis die Verluste auf ein Minimum reduziert werden. Die benötigte Zeit hängt von den Betriebsbedingungen ab, d. h.
bei Änderung der Betriebsbedingungen beginnt eine neue Einlaufzeit. Unter normalen Bedingungen verdampft die austretende Flüssigkeit
sofort. Somit ist der Flüssigkeitsverlust nicht wahrnehmbar.
8.2 Ausschalten
Das Absperrorgan der Druckleitung schließen. Wenn die Druckleitung mit einer Rückschlagvorrichtung ausgestattet ist, kann das Sperrventil
der Druckseite geöffnet bleiben, sofern der Pumpe ein Gegendruck nachgeschaltet ist.
Unbedingt die Schaltpläne beachten, die im Klemmkasten und in der Tisch C
sind.
ob die Pum
daß die Pumpe sofort regulär funktioniert und die Dichtung (mechanisch oder Dichtungspackung) gut geschmiert ist.
Trockenfunktion der Pumpe veru
Dichtungspackung;
ob die Hilfskreise korrekt angeschlossen sind;
ob alle Bewegungsteile durch geeignete Sicherheitsvorrichtungen geschützt sind;
DEUTSCH
31
Falls das Pumpen von heißem Wasser vorgesehen ist, darf die Pumpe erst dann abgestellt werden, nachdem die Wärmequelle
ausgeschlossen und eine ausreichende Abkühlzeit verstrichen ist, um die Temperatur der Flüssigkeit auf annehmbare Werte absinken zu
lassen, damit im Innern des Pumpenkörpers keine übermäßigen Temperaturanstiege entstehen.
Für lange Ruhezeiten das Absperrorgan der Saugleitung und eventuell alle Zusatzkontrollanschlüsse, falls vorhanden, schließen. Um die
maximale Leistungsfähigkeit der Anlage zu gewährleisten, sollte sie ungefähr alle 1 bis 3 Monate kurzfristig (5 - 10 Minuten) eingeschaltet
werden. Falls die Pumpe ausgebaut wird, muß sie gemäß der Angaben des Absatzes 5.1 eingelagert werden.
9. VORSICHTSMASSNAHMEN
Die Elektropumpe darf während einer Stunde nicht zu oft anlaufen. Die zulässige Höchstzahl ist:
Max. Anzahl Anläufe/Stunde
Dreiphasige Motoren bis zu 4 kW
20 ÷ 30
Dreiphasige Motoren von 5,5 bis 44 kW
5 ÷ 10
9.1 Frostgefahr:
Den Auslaßstopfen nicht wieder anbringen, bis die Pumpe erneut verwendet wird.
Beim erstmaligen Einschalten nach einer langen Ruhezeit müssen eventuell die in den vorhergehenden Absätzen “HINWEISE” und
“EINSCHALTEN” beschriebenen Operationen wiederholt werden
10. WARTUNG UND REINIGUNG
Alle Reparaturen und Wartungsarbeiten müssen in jedem Fall bei vom Versorgungsnetz abgehängter Pumpe erfolgen. Sicherstellen, dass
der Strom nicht zufällig zugeschaltet werden kann.
Befolgen Sie möglichst einen Wartungsplan: auf diese Weise können mit geringstem Aufwand kostspielige Reparaturen und eventuelle
Ausfallzeiten vermieden werden.
Während der programmierten Wartung die eventuell im Motor vorhandene Kondensflüssigkeit über die Sprosse ablassen (bei
Elektropumpen mit Schutzgrad des Motors IP55).
Eventuelle schädliche Flüssigkeiten müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Unter normalen Betriebsbedingungen erfordert die Elektropumpe keinerlei Wartung. Es empfiehlt sich jedoch regelmäßig die Daten des
Typenschilds zu kontrollieren, damit Störungen oder Verschleiß rechtzeitig aufgezeigt werden.
Nach allen Operationen, die den Ausbau des Motorkopfes des Pumpenkörpers erfordern, empfiehlt es sich den O- Dichtungsring
zwischen Pumpenkörper und Support auszuwechseln.
Bei der Wartung oder dem Austausch der kompletten Umwälzpumpe ist außerdem ein neuer Dichtungssatz erforderlich.
10.1 Regelung der Welle
Sollte der Motor während der Installation oder bei der Reparatur der Pumpe ausgebaut werden, muss die Pumpenwelle nach dem
Wiedereinbau des Motors eingestellt werden.
10.1.1 Regelung der Welle für Pumpen mit zweiteiliger Kupplung
Sicherstellen, dass der Wellenstift in der Pumpenwelle montiert ist. Die Pumpenwelle wie folgt regeln:
1. Die Schutzgitter der Kupplung mit einem Schraubendreher entfernen.
2. Die Innensechskantschraube in der Kupplung anbringen, ohne sie anzuziehen.
3. Die Kupplung und die Welle der Pumpe mit einem Schraubendreher oder einem ähnlichen Werkzeug (in Richtung Motor) möglichst weit
anheben, sodass die Pumpe und die Motorwelle in Kontakt kommen.
4. Die Innensechskantschraube in der Kupplung auf 5 Nm (0,5 kpm) anziehen.
5. Prüfen, ob die Abstände auf beiden Seiten der Kupplung identisch sind.
6. Die Schrauben jeweils zu zweit (eine Seite nach der anderen) mit dem angegebenen Anzugsmoment festziehen.
den Auslaßstopfen vollkommen entleert werden,
Anforderungen der einschlägigen Normen entspricht.
keinen Gegenständen oder Personen schaden kann, besonders, wenn die Anlage mit Warmwasser betrieben wird.
DEUTSCH
32
10.2 Blindflansche
Für Doppelpumpen ist ein Blindflansch mit Gehäuse-dichtung lieferbar. Siehe
Abb.4
Während der Servicearbeit an einer Pumpe wird die Pumpenöffnung mit dem
Blindflansch verschlossen, damit die andere
Pumpe weiterlaufen kann.
10.
3 Lagerschmierung
Die Wartung entsprechend dem Lagertyp, der auf dem
Typenschild mit den technischen Daten angegeben ist,
ausführen. Siehe Tabelle am Ende der Anleitung.
11. STÖRUNGSSUCHE UND ABHILFEN
Störungen
Kontrollen (mögliche ursachen)
Abhilfen
Der Motor läuft nicht
an und erzeugt
keinerlei Geräusch.
Die Sicherungen kontrollieren.
Falls durchgebrannt ersetzen.
Die Elektroverbindungen kontrollieren.
Das eventuelle sofortige Verschwinden der
Störung weist auf einen Kurzschluß des Motors
hin.
Prüfen, ob der Motor unter Spannung steht.
Die Fördermenge der
Pumpe ist zu gering.
Läufer verschlissen oder verstopft.
Läufer ersetzen oder Verstopfung beseitigen.
Die exakte Drehrichtung kontrollieren.
Zwei Versorgungsdrähte austauschen.
Der Motor läuft nicht
an, erzeugt aber
Geräusch.
Kontrollieren, ob die Netzspannung dem Wert des
Typenschilds entspricht.
Prüfen, ob die Anschlüsse korrekt ausgeführt wurden.
Eventuelle Fehler korrigieren.
Kontrollieren, ob im Klemmenkasten alle Phasen
vorhanden sind.
Eventuell die fehlende Phase erstellen.
Die Welle ist blockiert. Nach möglichen Verstopfungen
der Pumpe oder des Motors suchen.
Die Verstopfungen beseitigen.
Kondensator kurzgeschlossen oder unterbrochen.
Kondensator wechseln.
Der Motor dreht unter
Schwierigkeiten.
Kontrollieren, ob die Stromversorgung ausreichend
ist.
Nach möglichem Streifen der beweglichen und festen
Teile suchen.
Ursachen beseitigen.
Den Zustand der Lager kontrollieren.
Eventuell beschädigte Lager ersetzen.
Der (externe)
Motorschutz wird sofort
nach dem Einschalten
ausgelöst.
Kontrollieren, ob im Klemmenkasten alle Phasen
vorhanden sind (bei dreiphasigen Modellen).
Eventuell die fehlende Phase herstellen.
Nach verschmutzten der offenen Kontaktenn der
Schutzvorrichtung suche.
Die betroffene Komponente reinigen oder
ersetzen.
Nach defekter Isolierung des Motors suchen und den
Phasenwiderstand und die Massenisolierung
kontrollieren.
Das Motorgehäuse mit Stator wechseln oder
eventuelle Massekabel richten.
Der Motorschutz wird
zu häufig ausgelöst.
Prüfen, ob die Raumtemperatur zu hoch ist.
Den Installationsort der Pumpe ausreichend
belüften.
Die Einstellung der Schutzvorrichtung kontrollieren.
Auf einen der Motoraufnahme bei voller Belastung
entsprechenden Wert einstellen.
Die Drehgeschwindigkeit des Motors kontrollieren.
Das Typenschild des Motors konsultieren.
Den Zustand der Lager kontrollieren.
Beschädigte Lager ersetzen.
Die Pumpe vibriert und
funktioniert laut.
Kontrollieren, ob Pumpe und/oder Leitungen korrekt
befestigt sind.
Lockere Teile befestigen.
Die Pumpe kavitiert.
Bei vorschriftsmäßigem Druck des Systems die
Ansaughöhe erhöhen.
Der Betrieb der Pumpe geht über die Daten des
Typenschilds hinaus.
Fördermenge vermindern.
Kontrollieren, ob die Versorgungsspannung den
Daten des Typenschlids entspricht.
Abb.4
ESPAÑOL
33
ÍNDICE
1. ASPECTOS GENERALES ....................................................................................................................................................................35
1.1 Aplicaciones .........................................................................................................................................................................................35
2. LIQUIDOS BOMBEADOS .....................................................................................................................................................................35
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........................................................................................................................................................35
4. GESTIÓN ...............................................................................................................................................................................................36
4.1 Almacenaje ...........................................................................................................................................................................................36
4.2 Desplazamiento ....................................................................................................................................................................................36
4.3 Pesos ....................................................................................................................................................................................................36
4.4 Control rotación eje motor ....................................................................................................................................................................36
4.5 Nuevas instalaciones ............................................................................................................................................................................36
5. PROTECCIONES...................................................................................................................................................................................36
5.1 Partes en movimiento ...........................................................................................................................................................................36
5.2 Ruidosidad ............................................................................................................................................................................................36
5.3 Partes calientes o frías .........................................................................................................................................................................37
6. INSTALACIÓN .......................................................................................................................................................................................37
6.1 Cimentación ..........................................................................................................................................................................................37
6.2 Empalme de las tuberías ......................................................................................................................................................................37
6.3 Aislamiento ...........................................................................................................................................................................................37
7. CONEXIÓN ELÉCTRICA .......................................................................................................................................................................38
8. PUESTA EN SERVICIO.........................................................................................................................................................................38
8.1 Puesta en marcha ................................................................................................................................................................................38
8.2 Rodaje de junta mecánica ....................................................................................................................................................................38
8.2 Parada ..................................................................................................................................................................................................39
9. MEDIDAS DE PRECAUCIÓN ................................................................................................................................................................39
9.1 Peligro de hielo .....................................................................................................................................................................................39
10. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ............................................................................................................................................................39
10.1 Regulación del eje ..............................................................................................................................................................................39
10.2 Bridas ciegas ......................................................................................................................................................................................40
10.3 Lubricación de los cojinetes ...............................................................................................................................................................40
11. BUSQUEDA Y REMEDIOS DE ANOMALÍAS ......................................................................................................................................40
ESPAÑOL
34
LEYENDA
En el manual se han utilizado los siguientes símbolos:
SITUACIÓN DE PELIGRO GENERAL.
El incumplimiento de las instrucciones siguientes puede provocar daños materiales y
personales.
SITUACIÓN DE RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
El incumplimiento de las instrucciones siguientes puede provocar una situación de grave peligro para la seguridad de las
personas
.
Notas e información general
.
ADVERTENCIAS
El incumplimiento de las advertencias puede crear situaciones de peligro para las personas o los objetos y anular la garantía del producto.
Advertencias especiales
conexiones de red fuertemente cableadas. El aparato se debe conectar a tierra (IEC 536 clase 1, NEC y otras normas
Los bornes de red y los bornes de motor pueden tener una tensión peligrosa incluso con el motor parado.
El aparato solo se debe utilizar para las funciones para las que se ha construido.
La instalación y el funcionamiento deberán cumplir las normas de seguridad del país de instalación del producto. Toda la
operación deberá realizarse a la perfección.
El incumplimiento de las normas de seguridad, además de crear peligro para la incolumidad de las personas y dañar los
aparatos, anulará todo derecho de intervención en garantía.
Se recomienda que la instalación sea realizada por personal competente y cualificado que posea los requisitos requeridos
por las normativas específicas en materia.
Se considera personal cualificado a las personas que, por su formación, experiencia y educación, así como por el
conocimiento de las normas, leyes y disposiciones para la prevención de accidentes, así como de las condiciones de
servicio, hayan recibido autorización del responsable de la seguridad de la instalación para realizar cualquier actividad
necesaria y sean capaces de reconocer y evitar todo posible peligro de la misma (Definición para el personal técnico IEC
364).
mentales reducidas, o que no tengan la experiencia o los conocimientos adecuados, si no están bajo vigilancia o solo tras
recibir instrucciones sobre el uso seguro del aparato y haber comprendido los peligros inherentes al mismo. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento destinado a ser realizado por el usuario no deben ser
realizados por niños sin vigilancia.
sobrecalentamiento del motor, el guardamotor apaga la bomba automáticamente. El tiempo de refrigeración es de aprox.
15-20 min. después de que la bomba se vuelva a encender automáticamente. Después de la intervención del guardamotor,
es completamente necesario buscar su causa y eliminarla. Consultar Búsqueda de Averías.
Las bombas trifásicas no cuentan con guardamotor térmico y se deben instalar con un cuadro de protección.
El uso está permitido solamente si la instalación eléctrico cuenta con medidas de seguridad según las Normativas vigentes en el
país de instalación del producto (para Italia CEI64/2).
ESPAÑOL
35
RESPONSABILIDADES
El fabricante no se hace responsable del buen funcionamiento de las electrobombas o de posibles daños provocados por las
mismas, en caso de que sean manipuladas, modificadas y/o utilizadas fuera del campo de trabajo recomendado o en contraste
con otras disposiciones contenidas en este manual.
Además, rechaza toda responsabilidad por las posibles imprecisiones contenidas en el presente manual de instrucciones si se deben a
errores de impresión o de transcripción. Se reserva el derecho de realizar en los productos aquellos cambios que considere necesarios o
útiles sin perjudicar sus características esenciales.
1. ASPECTOS GENERALES
Las bombas de la serie IN LINE forman una gama completa. Las presentes instrucciones de instalación y funcionamiento describen toda la
gama de modelos para la serie IN LINE. El tipo de modelo específico se indica en el envase y en la placa de identificación del producto.
1.1 Aplicaciones
Indicadas para realizar grupos de presurización para sistemas hídricos de servicios pequeños, medianos y grandes. Se pueden utilizar en
los campos más variados, como:
- Sistemas de calefacción y aire acondicionado
- Sistemas solares
- Alimentación de calderas
- Sistemas de circulación
2. LIQUIDOS BOMBEADOS
La máquina está diseñada y construida para bombear agua con glicol en un porcentaje de hasta el 50%, que no contenga substancias
explosivas ni partículas sólidas o fibras, con densidad igual a 1000 kg/m3 y viscosidad cinemática igual a 1 mm2/s y líquidos no agresivos
químicamente. Su empleo con otros fluidos está permitido sólo y exclusivamente previa autorización del fabricante.
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Todos los datos técnicos se marcan en la etiqueta técnica de la bomba. A continuación se muestra la explicación de las diferentes voces
presentes (Fig.1):
Fig.1 Etiqueta
Pos.
Descripción
1
Descripción
2
Revisión
3
Año
4
Semana
5
Número de serie
6
Temperatura máxima del líquido
7
Uso
8
Caudal nominal
9
Carga máxima
10
Carga mínima
11
Clase de aislamiento
12
Grado de protección
13
Carga nominal
14
Tensión nominal
15
Amperios
16
P1
17
P2 HP
18
P2 kW
19
Frecuencia
20
Norma MEI
21
Diámetro nominal de impulsión
22
Diámetro rotor
23
Valor MEI
24
N° de revoluciones nominales
25
Logotipos
26
Código de bomba
27
Eficiencia hidráulica MEI
ESPAÑOL
36
4. GESTIÓN
4.1 Almacenaje
Todas las bombas deben ser almacenadas en locales cubiertos, secos y si es posible con humedad relativa del aire constante, sin
vibraciones ni polvo. Se suministran con su embalaje original, donde se pueden conservar hasta su instalación. De no ser posible, hay que
cerrar con cuidado la boca de aspiración y de alimentación.
4.2 Desplazamiento
Evitar someter los productos a golpes o choques innecesarios.
Las figuras siguientes indican cómo se deben levantar respectivamente las electrobombas en ejecución individual y las de ejecución doble
durante la fase de instalación, tras quitar el embalaje. (Ver Fig.7 al final del manual)
4.3 Pesos
La placa adhesiva colocada en el embalaje, indica el peso total de la
electrobomba
.
4.4
Control rotación eje motor
Antes de instalar la bomba asegurarse de que los elementos en
movimiento
giren libremente. Con ese fin, proceder de la manera
siguiente: quitar el cubreventilador del alojamiento de la tapa posterior del
motor aflojando las tuercas ciegas dependiendo del modo de montaje.
Actuando manualmente en el ventilador, hacer que el eje d
el rotor dé
algunas vueltas.
Si no es posible, desmontar el cuerpo de la bomba aflojando las tuercas
para comprobar la presencia de posibles cuerpos extraños en su interior.
Seguir en sentido contrario respecto a lo descrito para realizar el montaje
.
4.5 Nuevas instalaciones
Antes de poner en marcha instalaciones nuevas, hay que limpiar con cuidado las válvulas, tuberías, depósitos y uniones. A menudo las
virutas de soldadura, trozos de óxidaciones u otras impurezas se desprenden sólo tras un cierto periodo de tiempo. Para que no entren en
la bomba hay que utilizar filtros aptos a retenerlos. La superficie del filtro debe tener una sección de al menos 3 veces más grande que la
de la tubería donde está montado el filtro, a fin de no provocar pérdidas de carga excesivas. Es conveniente utilizar filtros TRONCO
CONICOS fabricados con material resistente a la corrosión (VER DIN 4181):
1-Cuerpo del filtro
2- Filtro de mallas estrechas
3- Manómetro diferencial
4- Chapa perforada
5- Boca de aspiración de la bomba
5. PROTECCIONES
5.1 Partes en movimiento
En conformidad a las normas anti-accidentes, todas las partes en movimiento (ventiladores, juntas etc.) deben estar bien protegidas con
elementos adecuados (cubreventilador o cubrejuntas), antes de poner en marcha la bomba.
5.2 Ruidosidad
Los niveles de ruido de las bombas con motor suministrado de serie se indican en la tabla A al final del manual. Se informa que en aquellos
casos en que los niveles de ruidosidad LpA sobrepasen los 85Db(A) en los lugares donde si instalan, será necesario utilizar
PROTECCIONES ACUSTICAS aptas, según lo previsto por las normas vigentes en materia.
estropear.
Fig.2
ESPAÑOL
37
5.3 Partes calientes o frías
En los casos en que puedan ser peligrosas tanto las partes calientes como las frías, habrá que protegerlas adecuadamente para evitar su
contacto.
6. INSTALACIÓN
Hay que instalar la electrobomba en un lugar bien ventilado y con
una temperatura ambiente que no sobrepase los 50°C.
Si se montan los grupos en locales donde haya peligro de
explosiones, habrá que cumplir las prescripciones locales relativas
a la protección “Ex” utilizando exclusivamente motores
apropriados.
La bomba para potencias hasta 7,5 kW incluidos se puede instalar
tanto en posición vertical como horizontal. Para potencias
superiores a los 7,5 kW la bomba se debe instalar obligatoriamente
en posición vertical.(Ver Fig.3)
6.1 Cimentación
Es responsabilidad del comprador la preparación de los cimientos, que deben ser realizados conforme a las dimensiones. De ser metálicos,
hay que pintarlos para evitar la corrosión, bien nivelados y suficientemente rígidos para soportar esfuerzos. Es necesario dimensionarlos
de tal forma que se eviten vibraciones debidas a resonancia.
Si los cimientos son de hormigón, hay que comprobar que haya fraguado bien y que estén totalmente secos antes de colocar el grupo. La
superficie de apoyo será perfectamente plana y horizontal. Tras colocar la bomba en los cimientos, es preciso comprobar que esté
perfectamente nivelada sirviéndose de un nivel. De no ser así, habrá que usar suplementos de ajuste colocados entre la base y los cimientos
cerca de los pernos de anclaje.
6.2 Empalme de las tuberías
Hay que evitar que las tuberías metálicas transmitan esfuerzos excesivos a las bocas de la bomba, para evitar deformaciones o roturas.
Las dilataciones de las tuberías provocadas por efectos térmicos hay que equilibrarlas con medidas apropiadas para no afectar a la bomba.
Las contrabridas de las tuberías deben ser paralelas a las bridas de la bomba.
A fin de reducir al mínimo el ruido, se aconseja montar juntas antivibración en las tuberías de aspiración y de alimentación.
Se trata de una buena norma emplazar la bomba lo más cerca posible del líquido a bombear. Es conveniente utilizar un tubo de aspiración
con diámetro superior al de la boca de aspiración de la electrobomba. Si la altura de carga de la aspiración es negativa es imprescindible
montar en la aspiración una válvula de fondo de características adecuadas. El paso irregular entre diámetros de las tuberías y curvas
estrechas hacen aumentar notablemente las pérdidas de carga. Debe ser gradual el paso de una tubería de diámetro pequeño a otra de
diámetro mayor. Normalmente la largura del cono del paso debe ser 5÷7 la diferencia de los diámetros.
Comprobar con atención que las uniones del tubo de aspiración no permitan que entre el aire. Comprobar que las juntas entre las bridas y
las contrabridas estén bien centradas para que no creen resistencias contra el flujo en la tubería. A fin de que no se formen ampollas de
aire en el tubo de aspiración, crear una ligera diferencia de inclinación positiva del tubo de aspiración hacia la electrobomba.
Si se instalan más de una bomba, cada una de ellas debe incorporar su propia tubería de aspiración. A excepción de la bomba de reserva
(si prevista), la cual al entrar en función solamente en el caso de que se averíe la bomba principal, garantiza el funcionamiento de una sóla
bomba por tubería de aspiración.
En la entrada y en la salida de la bomba hay que montar llaves de corte con el objeto de no tener que vaciar la instalación con motivo del
mantenimiento de la bomba.
6.3 Aislamiento
− Para proteger la bomba de los depósitos, es oportuno no instalarla en el punto más bajo del sistema. Realizar el montaje de la bomba en
el sistema solo al final de todos los trabajos de soldadura y asegurarse de que esté bien limpio.
− La bomba se debe instalar en un lugar bien ventilado, protegido de la intemperie y con una temperatura ambiente no superior a 50°C.
¡El fluido que la instalación cont
lavarlas un poco con agua limpia antes de su instalación definitiva.
Fig.3
ESPAÑOL
38
Las electrobombas con grado de protección IPX5 están protegidas contra los chorros de agua.
− Para facilitar las operaciones de control y sustitución, instalar la bomba en una posición de fácil acceso.
Las flechas en el cuerpo de la bomba indican la dirección del flujo. Se recomienda el uso de compuertas de cierre en las tuberías de
aspiración y de impulsión para evitar el vaciado del sistema en caso de reparación. Además, garantizar un circuito de desvío entre la
impulsión y la aspiración para garantizar una mínima recirculación en caso de que se utilice electroválvulas en las tuberías, con el fin de
que no aparezcan sobretemperaturas peligrosas.
− Asegurarse de que la instalación cuente con un sistema de purga para el aire y de que el vaso de expansión (si lo hubiera) esté instalado
antes de la boca de aspiración. En cambio, cuando la bomba está instalada en la impulsión de un circuito de vaso abierto, asegurarse de
que el tubo de seguridad esté conectado antes de la bomba.
Montar la bomba en el sistema evitando que las tuberías metálicas transmitan al cuerpo de la bomba esfuerzos o tensiones excesivas
que podrían crear grietas y roturas.
− Para evitar la transmisión del ruido o de posibles vibraciones, montar juntas antivibración en las bocas de aspiración y de impulsión.
7. CONEXIÓN ELÉCTRICA
En caso de motores trifásicos con puesta en marcha estrella-triángulo, se debe garantizar que el tiempo de conmutación entre la estrella y
el triángulo sea lo más reducido posible y entre en la tabla B al final del manual.
Antes de acceder a la regleta de bornes y actuar en la bomba, asegurarse de que se haya quitado la tensión.
Revisar la tensión de red antes de realizar cualquier conexión. Si se corresponde con la de la placa, realizar la conexión de los cables a la
regleta de bornes, dando prioridad al de tierra.
Las bombas siempre deben estar conectadas a un interruptor externo.
Los motores se deben proteger con salvamotores específicos calibrados de forma oportuna según la corriente nominal.
En los sistemas donde se prevé la ejecución doble, con el fin de la continuidad del servicio, realizar cableados e interruptores separados
para cada bomba.
8. PUESTA EN SERVICIO
8.1 Puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha es indispensable llenar el sistema de agua y purgar el aire. Purgar el aire residual del cuerpo de la bomba
introduciendo un tubo en la llave de escape y aflojando ligeramente hasta que salga solo agua. Esto sirve para que el cierre mecánico esté
bien lubricado y la bomba empiece a funcionar en seguida de forma regular.
Dar tensión y comprobar el sentido de rotación adecuado, que, observando el motor desde el lado del ventilador, deberá ser en el sentido
de las agujas del reloj. El control se deberá realizar después de alimentar la bomba actuando en el interruptor general con una secuencia
de marcha de parada rápida. En caso de que el sentido de rotación sea contrario, invertir entre ellos dos conductores de fase cualquiera
después de aislar la bomba de la red de alimentación.
Cuando el circuito hidráulico se haya llenado completamente de líquido, abrir progresivamente la compuerta de impulsión hasta alcanzar la
apertura máxima permitida. De hecho, se debe controlar el consumo energético del motor y compararlo con el indicado en la placa,
especialmente en caso de que se haya dado intencionalmente potencia reducida a la bomba del motor (revisar las características del
proyecto).
Con la electrobomba en funcionamiento, comprobar la tensión de alimentación a los bornes del motor, que no debe variar más de +/- 5%
del valor nominal.
8.2 Rodaje de junta mecánica
Las caras de la junta mecánica están lubricadas con el líquido bombeado, lo que comporta que se pueda producir una cierta fuga por la
junta mecánica. Si se pone en marcha la bomba por primera vez o se instala un nuevo cierre mecánico, es necesario un cierto período de
rodaje antes de que la fuga se reduzca a niveles mínimos. El tiempo requerido depende de las condiciones de funcionamiento, es decir, al
cambiar las condiciones de funcionamiento, se iniciará un nuevo período de rodaje. En condiciones normales, el líquido que sale se evapora
inmediatamente. Como resultado, la pérdida de líquido resulta invisible.
Respeta
mostrados en la tabla C al final del manual.
esté bien lubricado. El fu
empaquetamiento;
los circuitos auxiliares estén bien conectados;
todas las partes en movimiento estén blindadas con los relativos sistemas de seguridad;
la conexión eléctrica haya sido realizada como se ha indicado anteriormente;
ESPAÑOL
39
8.2 Parada
Para el bombeo de agua caliente disponer la parada de la bomba sólo después de haber excluido la fuente de calor y tras haber dejado
transcurrir el tiempo suficiente para que la temperatura del líquido alcanzase valores aceptables, a fin de no crear aumentos excesivos de
la temperatura dentro del cuerpo de la bomba.
Para un largo periodo de inactividad, cerrar el órgano de corte de la tubería de aspiración y, en el caso estén previstos, todas las uniones
auxiliares de control. Para garantizar la total funcionalidad de la instalación, habrá que prever breves periodos de puesta en marcha (5 10
min) con intervalos de 1 3 meses.
De tener que desmontar la bomba de la instalación para después almacenarla, seguir las indicaciones del apartado 5.1
9. MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
La electrobomba no se debe someter a un número excesivo de puestas en marcha por hora. El número máximo admisible es el siguiente:
Número máximo de puestas en marcha/hora
Motores trifásicos hasta 4 Kw
20 ÷ 30
Motores trifásicos de 5,5 a 44 Kw
5 ÷ 10
9.1 Peligro de hielo
No cerrar el tapón de descarga hasta que la bomba no se vuelva a utilizar.
Al ponerla en marcha tras un largo periodo de inactividad, hay que repetir las operaciones que figuran en las voces "ADVERTENCIAS" y
"PUESTA EN MARCHA" ya reseñadas.
10. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
De todas formas todos los trabajos de reparación y mantenimiento se efectuarán después de haber desconectado la bomba de la corriente
eléctrica. Asegurarse que no se pueda conectar accidentalmente. Realizar posiblemente un mantenimiento planificado, con gastos mínimos
se pueden evitar reparaciones muy caras o paradas de la máquina. Durante el mantenimiento programado hay que purgar la condensación
que se hubiera formando en el motor, mediante la espiga (para electrobombas con grado de protección del motor IP55).
Además será necesario cumplir las disposiciones establecidas por la ley respecto a la eliminación de líquidos nocivos.
Durante el funcionamiento normal la electrobomba no precisa de mantenimiento alguno. Sin embargo es conveniente un control periódico
de los datos indicados en la placa, a fin de prevenir con tiempo averías o desgastes.
Al llevar a cabo cualquier operación que obligue a desmontar el cuerpo de la bomba, se aconseja sustituir el OR de estanqueidad
colocado entre el cuerpo de la bomba y el soporte.
Además, en caso de mantenimiento o sustitución de la bomba de circulación completa, se requiere el uso de un nuevo juego de
juntas.
10.1 Regulación del eje
Si el motor se ha retirado durante la instalación o para la reparación de la bomba, el eje de la bomba se debe regular después de volver a
montar el motor.
10.1.1 Regulación del eje para bombas con junta en dos partes
Asegurarse de que el perno del eje esté montado en el eje de la bomba. Regular el eje de la bomba de la manera siguiente:
1.Retirar las rejillas cubrejuntas con un destornillador.
2.Fijar el tornillo hexagonal encajado en la junta y no apretarlo.
3.Elevar al máximo la junta y el eje de la bomba (hacia el motor) con un destornillador o una herramienta similar, de tal manera que la
bomba y los ejes del motor entren en contacto.
4.Apretar el tornillo hexagonal encajado en la junta a 5 Nm (0,5 kpm).
5.Comprobar que los espacios a ambos lados de la junta sean idénticos.
6.Apretar los tornillos de dos en dos (un lado cada vez) con el par de apriete indicado a continuación.
Solamente personal especializad
específicas podrá desmontar la electrobomba.
líquido no cause daños ni a las personas ni a las cosas, en especial en las instalaciones que emplean agua caliente.
ESPAÑOL
40
10.2 Bridas ciegas
Para las bombas dobles, está disponible una brida ciega con una junta de la
carcasa de la bom
ba.
Si una bomba necesita reparación, la brida ciega se coloca para permitir que
la otra bomba siga funcionando. Realizar el mantenimiento en función del tipo
de cojinete presente en la placa de datos técnicos
10.
3 Lubricación de los cojinetes
Realizar el mantenimiento en función del tipo de cojinete
presente en la placa de datos técnicos.
Ver tablas al final
del manual.
11. BUSQUEDA Y REMEDIOS DE ANOMALÍAS
Inconvenientes
Comprobaciones (causas posibles)
Remedios
El motor no arranca
y no hace ruido.
Examinar los fusibles de protección.
Cambiarlos si están quemados.
Controlar las conexiones eléctricas.
Si se repite la avería inmediatamente, esto
significa que el motor está en cortocircuito.
Controlar que el motor esté bajo tensión.
La bomba distribuye
un caudal
insuficiente.
El rodete está desgastado u obstruido.
Sustituir el rodete o quitar la obstrucción.
Verificar el sentido correcto de rotación de los motores
trifásicos.
Invertir entre sí dos hilos de alimentación.
El motor no arranca
pero produce ruidos.
Comprobar que la tensión eléctrica corresponda a la de
la placa.
Comprobar que se hayan realizado las conexiones
justas.
Corregir los errores eventuales.
Verificar que en la caja de bornes estén todas las fases.
En caso negativo, restablecer la fase que falta.
El árbol está bloqueado. Buscar posibles obstrucciones
de la bomba o del motor.
Quitar las obstrucciones.
Condensador en cortocircuito o interrumpido.
Sustituir el condensador.
El motor no gira
bien.
Comprobar que la tensión de alimentación sea
suficiente.
Comprobar que no rocen las partes móviles con las
fijas.
Eliminar las causas del rozamiento.
Verificar el estado de los cojinetes.
Sustituir los cojinetes estropeados.
La protección
(exterior) del motor
interviene en cuanto
la máquina se pone
en marcha.
Verificar en la caja de bornes que estén presentes
todas las fases (para los modelos trifásicos).
En caso negativo restablecer la fase que falta.
Comprobar que no haya contactos abiertos o que estén
sucios en la protección.
Sustituir o limpiar el componente.
Verificar el posible aislamiento defectuoso del motor,
controlando la resistencia de fase y el aislamiento hacia
masa.
Sustituir la caja del motor con estator o restablecer
los cables de masa.
La protección del
motor interviene
demasiadas veces.
Verificar que la temperatura ambiente no sea
demasiado alta.
Ventilar de forma adecuada el lugar donde está
instalada la bomba.
Verificar la regulación de la protección.
Realizar la regulación con un valor de corriente
adecuado a la absorción del motor con carga
plena.
Controlar la velocidad de rotación del motor.
Consultar la placa datos del motor.
Comprobar el estado de los cojinetes.
Sustituir los cojinetes estropeados.
La bomba vibra con
funcionamiento
ruidoso.
Verificar que la bomba o/las tuberías estén fijadas bien.
Bloquear las partes flojas.
La bomba cavidad.
Aumentar, dentro de los límites consentidos, la
presión del sistema.
La bomba funciona sobrepasando los datos de la placa.
Reducir el caudal.
Verificar que la tensión de alimentación corresponda a
la indicada en la placa.
Fig.4
Rumore aereo prodotto dalle pompe dotate con motore di serie/ Airborne noise produced by pumps fitted with
standard motors / Bruit aérien produit par les pompes équipées d’un moteur de série / Luftschall der Pumpen mit
serienmäßigem Motor / Ruido aéreo producido por las bombas equipadas con motor de serie
TAB. A
2 poles
4 poles
Motor size
LWA
LpA
LWA
LpA
MEC 132
81
72
71
59
MEC 160
87
74
75
62
MEC 180
90
77
78
66
MEC 200
91
78
80
68
MEC 225
92
80
88
76
MEC 250
93
81
88
76
MEC 280
93
82
89
79
MEC 315
93
82
89
79
Livello di pressione Sonora LpA ed il livello di potenza sonora LWA dei motori normalizzati trifase di dimensioni e potenze secondo
normativa IEC 60072
Sound pressure level LpA and sound power level LWA of three-phase standardised motors with dimensions and power according to IEC 60072
Niveau de pression acoustique LpA et niveau de puissance acoustique LWA des moteurs triphasés normalisés de dimensions et
puissances selon la norme IEC 60072
Schalldruckpegel LpA und Schallleistungspegel LWA der genormten Drehstrommotoren mit Abmessungen und Leistungen nach IEC 60072
El nivel de presión sonora LpA y el nivel de potencia sonora LWA de los motores normalizados trifásicos tienen dimensiones y potencias según
la normativa IEC 60072
Tempi commutazione stella-triangolo/ Star-delta switching times / Temps de commutation étoile-triangle /
Umschaltzeiten Stern-Dreieck / Tiempos de conmutación estrella-triángulo
TAB. B
Motor
( kW )
( Hp )
30
40
< 3”
> 30
> 40
< 5”
Collegamento TRIFASE per motori/ THREE-PHASE connection for motors / Raccordement TRIPHASÉ pour moteurs /
DREIPHASEN-Anschluss für Motoren / Conexión TRIFÁSICA para motores
TAB. C
3 ~ 230/400 V
3 ~ 400 Δ V
Dimensionamento cavi / Section cable / Dimensionnement câbles / Dimensionierung der anlasskabel /
Dimensionamiento de los cables
Maximum lenght (meters) 1 Phase
Section cable mm2
1,5
2,5
4
6
10
16
I (A)
Min. Section
cable
General sizing of a low voltage cable
5
1,5
47
79
126
189
314
494
7,5
1,5
32
53
84
126
209
329
10
1,5
24
40
63
95
157
247
15
1,5
16
26
42
63
105
165
25
2,5
16
25
38
63
98
37
4
17
25
42
66
50
6
21
35
55
61
10
28
45
76
16
33
Maximum lenght (meters) - 3 Phase
Section cable mm2
1,5
2,5
4
6
10
16
I (A)
Min. Section
cable
General sizing of a low voltage cable
1,6
1,5
285
474
756
1132
1874
2948
3,3
1,5
143
237
377
560
918
1434
8,4
1,5
55
90
144
214
351
548
16,8
1,5
23
38
61
91
150
236
25,3
2,5
25
39
58
96
151
33,7
4
28
41
68
108
42,2
6
33
54
86
50,6
6
27
45
72
59
10
39
62
67,5
10
34
54
84,4
16
43
Installazione / Installation / Mise en place / Installation / Instalación
Fig.4
Movimentazione / Handling / Manipulation / Handling / Desplazamiento
Fig.5
Dimensioni installazione / Installation dimensions / Dimensions d'installation / Einbaumaße / Dimensiones de
instalación
Fig.6
NOTE: Solo per versione gemellare superiore o uguale a DN65. / NOTES: Only for twin version greater than or equal to DN65. / NOTES : Uniquement pour la version
jumelée supérieure ou égale à DN65. / HINWEIS: Nur für Doppelausführung über oder gleich DN 65. / NOTAS: Solo para versión doble igual o superior a DN65.
H2
A
B
C
100 330 569 639
DCM-G 65-420
DCM-GE 65- 660
DCP-G 65-1470
DCP-GE 65-4700
DCM-G 65-540
DCM-GE 65-920
DCP-G 65-1900
DCP-GE 65-5500
DCM-G 65-660
DCP-G 65-2280
DCM-G 65-760
DCP-G 65-2640
DCM-G 65-920
DCP-G 65-3400
DCP-G 65-4100
100 330 649 719
DCM-G 65-1080
DCP-G 65-4700
DCP-GE 65-4700
DCM-G 65-1200
DCM-GE 65-1200
DCP-G 65-5500
DCP-GE 65-5500
DCM-G 65-1530
DCM-GE 65-1680
DCP-G 65-6150
DCM-G 65-1680
DCM-GE 65-2380
DCP-G 65-6750
DCM-G 65-2380
DCP-G 65-7350
DCP-G 65-9250
100 330 580 650
DCM-G 80-550
DCP-G 80-1400
DCP-GE 80-1400
DCM-G 80-650
DCM-GE 80- 650
DCP-G 80-1700
DCP-GE 80-1400
DCP-G 80-2050
DCP-GE 80-2050
DCP-G 80-2400
DCP-GE 80-2400
100
330
620
690
DCM-G 80-740
DCP-G 80-2770
DCP-GE 80-2770
CM-G 50
CP-G 50
DCP-G 50
A
B
DCM-G 80-890
DCM-GE 80- 890
DCP-G 80-3250
DCP-GE 80-3250
DCM-G 80-1050
DCP-G 80-4000
DCP-GE 80-4000
100 362 662 785
DCM-G 80-1530
DCM-GE 80-1530
DCP-G 80-5150
DCM-G 80-1700
DCM-GE 80-1700
DCP-G 80-5650
DCP-G 80-6850
100 500 804 924
DCM-G 80-2410
DCM-GE 80-2410
DCP-G 80-8600
DCM-G 80-2700
DCM-GE 80-2700
DCP-G 80-9600
DCM-G 80-3420
DCM-GE 80-3420
DCP-G 80-10200
100 362 637 717
DCM-G 100-510
DCM-GE 100- 510
DCP-G 100-1600
DCP-GE 100-1600
DCM-G 100-650
DCP-G 100-1950
DCP-GE 100-1950
DCP-G 100-2350
DCP-GE100-2350
100 362 733 809
DCM-G 100-660
DCM-GE 100- 660
DCP-G 100-2400
DCP-GE 100-2400
DCM-G 100-865
DCP-G 100-3050
DCP-GE 100-3050
DCM-G 100-1020
DCM-GE 100-1020
DCP-G 100-3550
DCP-G 100-3850
100 362 753 833
DCM-G 100-1320
DCM-GE 100-1320
DCP-G 100-4800
DCM-G 100-1650
DCM-GE 100-1650
DCP-G 100-5600
DCP-G 100-6300
100 500 836 934
DCM-G 100-2050
DCM-GE 100-2050
DCP-G 100-8300
DCM-G 100-2550
DCM-GE 100-2550
DCM-G 100-3290
DCM-GE 100-3290
DCM-G 100-3680
DCM-G 100-4100
100 500 810 920
DCM-G 125-1075
DCM-GE 125-1075
DCP-G 125-4750
DCM-G 125-1270
DCM-GE 125-1270
DCP-G 125-5300
DCM-G 125-1560
DCM-GE 125-1560
DCP-G 125-5800
100 500 810 920
DCM-G 125-2100
DCM-GE 125-2100
DCM-G 125-2550
DCM-GE 125-2550
DCM-G 125-3200
DCM-G 125-3600
DCM-G 125-4022
100 500 805 920
DCM-G 150-955
DCM-GE 150- 955
DCM-G 150-1322
DCM-GE 150-1322
DCM-G 150-1600
DCM-GE 150-1600
DCM-G 150-1950
DCM-GE 150-1950
DCM-G 150-2200
DCM-G 150-2405
Tipo cuscinetti / Type of bearings / Type de roulements / Lagertyp / Tipo de cojinetes
TAB. D
CLASSIFICAZIONE DEI CUSCINETTI (COSTRUZIONE STANDARD)
Secondo costruzione standard i cuscinetti hanno una lubrificazione permanente (Cuscinetti a sfera secondo la normativa ISO15 DIN 625)
BEARINGS CLASSIFICATION (STANDARD CONSTRUCTION)
According to standard construction the bearings are permanently lubricated (Ball bearings according to ISO15 -DIN 625)
CLASSIFICATION DES PALIERS (CONSTRUCTION STANDARD)
Selon la construction standard, les roulements ont une lubrification permanente (Roulements à billes selon ISO15 - DIN 625)
LAGERKLASSIFIZIERUNG (STANDARDAUSFÜHRUNG)
Standardmäßig sind die Lager dauergeschmiert (Kugellager nach ISO 15 - DIN 625)
CLASIFICACIÓN DE LOS COJINETES (CONSTRUCCIÓN ESTÁNDAR)
Según la construcción estándar, los cojinetes tienen una lubricación permanente (Cojinetes de esfera según la normativa ISO15 DIN 625)
Motori IE2 / Motors IE2 / Moteurs IE2 / Motoren
IE2 / Motores IE2 Motori IE3 / Motors IE3 / Moteurs IE3 / Motoren
IE3 / Motores IE3
Altezza d’asse / Axis height /
Hauteur d'axe / Achshöhe /
Altura de eje
N° di Poli / No. of Poles /
N. de Pôles / Polzahl / N°
de Polos
DE-NDE
Dimensioni / Dimensions /
Dimensions / Abmessungen /
Dimensiones
DE-NDE
Dimensioni / Dimensions /
Dimensions / Abmessungen /
Dimensiones
MEC 56
2-4
6201-2Z
12x32x10
6201-2Z
12x32x10
MEC 63
2-4
6202-2Z
15x35x11
6202-2Z
15x35x11
MEC 71
2-8
6203-2Z
17x40x12
6203-2Z
17x40x12
MEC 80
2-8
6204-2Z
17x40x12
6204-2Z
20x47x14
MEC 90
2-8
6205-2Z
25x52x15
6205-2Z
25x52x15
MEC 100
2-8
6206-2Z
30x62x16
6206-2Z
30x62x16
MEC 112
2-8
6306-2Z
30x72x19
6306-2Z
30x72x19
MEC 132
2-8
6208-2Z
40x80x18
6208-2Z
40x80x18
MEC 160
2-8
6309-2Z
45x100x25
6309-2Z
45x100x25
MEC 180
2-8
6311 C3
55x120x29
6311 C3
55x120x29
MEC 200
2-8
6312 C3
60x130x31
6312 C3
60x130x31
MEC 225
2-8
6313 C3
65x140x33
6313 C3
65x140x33
MEC 250
2-8
6314 C3
70x150x35
6314 C3
70x150x35
MEC 280
2-8
6316 C3
80x170x39
6316 C3
80x170x39
MEC 315
2
6317 C3
85x180x41
6317 C3
85x180x41
MEC 315
4-8
NU319 -
6319 C3
95x200x45
NU319 -
6319 C3
95x200x45
LUBRIFICAZIONE
Lubrificazione permanente fino al 160.
Dal 180, ingrassatori M10x1 DIN 3404
LUBRICATION
Permanent lubrication up to 160. After 180, grease nipples M10x1 DIN 3404
LUBRIFICATION
Lubrification
permanente jusqu’à 160. À partir de 180, graisseurs M10x1 DIN 3404
SCHMIERUNG
Dauerschmierung bis 160. Ab 180 Schmiernippel M10x1 DIN 3404
LUBRICACIÓN
Lubricación permanente hasta 160. A partir de 180, engrasadores M10x1 DIN 3404
MONTAGGIO CUSCINETTI / BEARING ASSEMBLY / ASSEMBLAGE ROULEMENTS / LAGERMONTAGE / MONTAJE COJINETES
Altezza d’asse / Axis height / Hauteur d'axe /
Achshöhe / Altura de eje
Cuscinetti DE / DE Bearings /
Roulements DE / Lager DE /
Cojinetes DE
Cuscinetti NDE / NDE
Bearings / Roulements NDE /
Lager NDE / Cojinetes NDE
Molla di precarico / Preloading spring /
Ressort de précharge / Vorspannfeder /
Muelle de precarga / Muelle de precarga
MEC 56-MEC 160 Motori Standad / Standard
Motors / Moteurs Standards / Standardmotoren
/ Motores estándar
Cuscinetti non bloccanti / Non-
blocking bearings / Roulements
non bloquants / Nicht
blockierende Lager / Cojinetes
no bloqueantes
Cuscinetti non bloccanti / Non-
blocking bearings / Roulements
non bloquants / Nicht
blockierende Lager / Cojinetes
no bloqueantes
Lato opposto comando / Side opposite control /
Côté opposé à la commande /
Gegenüberliegende Seite zur Steuerung / Lado
contrario al mando
MEC 180-MEC 315 Motori Standard / Standard
Motors / Moteurs Standards / Standardmotoren
/ Motores estándar
Cuscinetti bloccanti / Blocking
bearings / Roulements de
blocage / Blockierende Lager /
Cojinetes bloqueantes
Cuscinetti non bloccanti / Non-
blocking bearings / Roulements
non bloquants / Nicht
blockierende Lager / Cojinetes
no bloqueantes
Lato opposto comando / Side opposite control /
Côté opposé à la commande /
Gegenüberliegende Seite zur Steuerung / Lado
contrario al mando
INTERVALLI DI REINGRASSAGGIO
Intervalli di reingrassaggi per temperature fino a 70° C (ore di funzionamento)
RE-GREASING INTERVALS
Re-greasing intervals for temperatures up to 70°C (operating hours)
INTERVALLES DE REGRAISSAGE
Intervalles de regraissage pour des températures allant jusqu'à 70 ° C (heures de fonctionnement)
NACHSCHMIERINTERVALLE
Nachschmierintervalle für Temperaturen bis 70 °C (Betriebsstunden)
INTERVALOS DE ENGRASADO
Intervalos de engrasado para temperaturas de hasta 70° C (horas de funcionamiento)
3000 RPM
1500 RPM
1000 RPM
Quantità gr. /
Quantity gr. /
Quantité gr. /
Menge g /
Cantidad g.
Altezza d’asse / Axis height /
Hauteur d'axe / Achshöhe /
Altura de eje
Orizzontale Horizontal
/ Horizontal /
Horizontal / Horizontal
Verticale /
Vertical / Vertical
/ Vertikal /
Vertical
Orizzontale / Horizontal
/ Horizontal / Horizonta
/ Horizontal l
Verticale /
Vertical / Vertical
/ Vertikal /
Vertical
Orizzontale / Horizontal
/ Horizontal / Horizontal
/ Horizontal
Verticale /
Vertical / Vertical
/ Vertikal /
Vertical
180
4000
2000
9000
4500
1300
7500
15
200
3500
1750
8000
4000
1200
6000
20
225
3000
1500
7500
3750
1100
5500
23
250
2000
1000
7000
3500
1000
5000
26
280
1500
750
6500
3250
900
4500
40
315
1000
500
4000
2000
800
4000
55
PRESA DI PRESSIONE / PRESSURE SOCKET / PRISE DE PRESSION / DRUCKANSCHLUSS / TOMA DE PRESIÓN
La distanza delle prese di pressione secondo la normativa UNI-EN ISO 9906 8.2.1.1 è pari a 2 x DN. DAB consiglia di mantere
4 x DN allo scopo di ottenere una rilevazione della pressione più precisa.
The distance between pressure sockets according to DIN-EN ISO 9906 8.2.1.1 is 2 x DN. DAB recommends maintaining 4 x
DN in order to achieve more accurate pressure detection.
La distance des prises de pression selon la norme UNI-EN ISO 9906 8.2.1.1 est égale à 2 x DN. DAB recommande de
maintenir 4 x DN afin d'obtenir une lecture de pression plus précise.
Der Abstand der Druckanschlüsse nach UNI-EN ISO 9906 8.2.1.1 entspricht 2 x DN. DAB empfiehlt den Beibehalt von 4 x DN, um
eine genauere Druckmessung zu erreichen.
La distancia de las tomas de presión según la normativa UNI-EN ISO 9906 8.2.1.1 es de 2 x DN. DAB recomienda mantener 4 x DN
con el fin de obtener una detección de la presión más precisa.
Tabella Pressione Min Ingresso / Min Input Pressure Table / Tableau de Pression minimale d’entrée / Tabelle Min.
Eingangsdruck / Tabla Presión Mín Entrada
Models
Inlet Min Pressure
CM2 32-450 T
DCM2 32-450 T
0.94 bar /94 kPa
CM2 32-600 T
DCM2 32-600 T
CM2 32-800 T
DCM2 32-800 T
0.95 bar / 95 kPa
CM2 32-1200 T
DCM2 32-1200 T
CP2 32-550 T
DCP2 32-550 T
0.90 bar / 90 kPa
CP2 32-750 T
DCP2 32-750 T
0.92 bar / 92 kPa
CP2 32-1100 T
DCP2 32-1100 T
CP2 32-1400 T
DCP2 32-1400 T
CP2 32-2100 T
DCP2 32-2100 T
0.96 bar / 96 kPa
CP2 32-1800 T
DCP2 32-1800 T
0.92 bar / 92 kPa
CP2 32-2200 T
DCP2 32-2200 T
CP2 32-2700 T
DCP2 32-2700 T
0.83 bar / 83 kPa
CP2 32-3600 T
DCP2 32-3600 T
CP2 32-4000 T
DCP2 32-4000 T
CP2-G 32-4800 T
DCP2-G 32-4800 T
0.90 bar / 90 kPa
Pressione max del sistema / Max system pressure / Pression maximale du système / Max. Systemdruck / Presión máx del sistema
PN (16 bar / 1600 kPa)
Pulizia vano clapet / Cleaning the check valve compartment / Nettoyage du compartiment clapet / Reinigung Klappenraum / Limpieza
del compartimento de clapeta
Fig.9
DAB PUMPS LTD.
6 Gilbert Court
Newcomen Way
Severalls Business Park
Colchester
Essex
C04 9WN - UK
Tel. +44 0333 777 5010
DAB PUMPS GmbH
Am Nordpark 3
41069 Mönchengladbach, Germany
Tel. +49 2161 47 388 0
Fax +49 2161 47 388 36
DAB PUMPS HUNGARY KFT.
H-8800
Nagykanizsa, Buda Ernő u.5
Hungary
Tel. +36 93501700
DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
Av Amsterdam 101 Local 4
Col. Hipódromo Condesa,
Del. Cuauhtémoc CP 06170
Ciudad de México
Tel. +52 55 6719 0493
DAB PUMPS OCEANIA PTY LTD
426 South Gippsland Hwy,
Dandenong South VIC 3175 – Australia
Tel. +61 1300 373 677
DAB PUMPS B.V.DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland5151 DL Drunen - Nederland
Tel. +31 416 387280Tel. +31 416 387280
Fax +31 416 387299Fax +31 416 387299
DAB PUMPS BVDAB PUMPS BV
‘tHofveld 6 C1‘tHofveld 6 C1
1702 Groot Bijgaarden - Belgium1702 Groot Bijgaarden - Belgium
Tel. +32 2 4668353Tel. +32 2 4668353
DAB PUMPS IBERICA S.L.DAB PUMPS IBERICA S.L.
Calle Verano 18-20-22Calle Verano 18-20-22
28850 - Torrejón de Ardoz - Madrid28850 - Torrejón de Ardoz - Madrid
SpainSpain
Tel. +34 91 6569545Tel. +34 91 6569545
Fax: + 34 91 6569676Fax: + 34 91 6569676
DAB PUMPS INC.
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 - USA
Tel. 1- 843-797-5002
Fax 1-843-797-3366
OOO DAB PUMPS
Novgorodskaya str. 1, block G
office 308, 127247, Moscow - Russia
Tel. +7 495 122 0035
Fax +7 495 122 0036
DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD.
No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &
Technological Development Zone
Qingdao City, Shandong Province - China
PC: 266500
Tel. +86 400 186 8280
Fax +86 53286812210
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
DAB PUMPS SOUTH AFRICA
Twenty One industrial Estate,
16 Purlin Street, Unit B, Warehouse 4
Olifantsfontein - 1666 - South Africa
Tel. +27 12 361 3997
DAB PUMPS POLAND SP. z.o.o.
Ul. Janka Muzykanta 60
02-188 Warszawa - Poland
07/23 cod.60210960
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

DAB CM-CP2 DN32 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario