IT - L’installazione, l’allacciamento elettrico e la messa in esercizio devono essere
eseguite da personale specializzato nel rispetto delle norme di sicurezza generali e
locali vigenti. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni farà decadere ogni diritto di
garanzia, oltre a mettere in pericolo le persone e le cose.
FR - L’installation, le branchement électrique et la mise en service doivent être exécutés
par du personnel spécialisé, dans le respect des normes de sécurité générales
et locales en vigueur. Le non-respect de ces instructions fait perdre tout droit à la
garantie en plus de mettre en danger les personnes et les choses.
GB - Installation, electrical connection and commissioning must be carried out by skilled
personnel in compliance with the general and local safety regulations in force.
Failure to comply with these instructions not only causes risk to personal safety and
damage to the equipment, but invalidates every right to assistance under guarantee.
DE - Installation, Elektroanschluss und Inbetriebsetzung müssen von Fachpersonal
unter Einhaltung der allgemeinen und örtlichen Sicherheitsvorschriften erfolgen.
Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen kann Personen- und Sachschäden
verursachen und lässt außerdem jeden Garantieanspruch verfallen.
NL - De installatie, de elektrische aansluiting en de inbedrijfstelling moeten worden
uitgevo erd door gespecialiseerd personeel, overeenkomstig de geldende
algemene en plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Het veronachtzamen van deze
voorschriften doet ieder recht op garantie vervallen en brengt bovendien gevaar
met zich mee voor personen en voorwerpen.
ES - Tanto la instalación como la conexión eléctrica y la puesta en ejercicio serán
llevadas a cabo por personal cualicado en el cumplimiento de las normas de
seguridad generales y locales en vigor. El incumplimiento de las presentes
instrucciones anulará todo derecho a intervenciones cubiertas por la garantía,
además de poner en peligro tanto a las personas como a las cosas.
SE - Installation, elanslutning och idrifttagande ska endast göras av specialiserad personal enligt gällande al-
lmänna och lokala säkerhetsföreskrifter. Försummelse av dessa anvisningar gör att garantin upphävs.
Försummelse kan även utsätta personer och saker för fara.
GR - Η εγκατάσταση, η ηλεκτρική σύνδεση και η θέση σε λειτουργία της αντλίας , πρέπει να εκτελεστούν από
εξειδικευμένους τεχνικούς, σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς και γενικούς κανόνες ασφαλείας. Η μη
τήρηση των παρακάτω οδηγιών θέτει σε κίνδυνο την ακεραιότητα ατόμων και αντικειμένων και έχει σαν
επακόλουθο τη διακοπή ισχύος της εγγύησης.
TR - Kurma, elektrik bağlantısı ve hizmete alma, genel anlamda ve yerel olarak yürürlükte olan güvenlik
standartlarına uygun şekilde uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Bu bilgilere uyulmaması,
kişi ve nesneleri tehlikeye atmaktan başka, garanti hususunda her hakkın düşmesine sebep olur.
SK - Inštalácia, elektrické napojenie a uvedenie do chodu musí previesť odborný personál, rešpektujúc
platné všeobecné a miestne bezpečnostné normy. Pri nedodržaní návodu sa záruka stáva neplatnou a
okrem toho sa vystavia nebezpečiu osoby a predmety.
RU - Монтаж, электрические соединения и запуск в эксплуатацию должны осуществляться
специализированным персоналом с соблюдением общих и местных действующих правил
по безопасности. Несоблюдение данных инструкций анулирует право на гарантийное
обслуживание, а также подвергает опасности персонал и оборудование.
LT - Montavimas, elektros sujungimai ir paleidimo derinimo darbai turi būti atliekami kvalikuotų darbuotojų,
laikantis bendrų ir vietinių saugumo reikalavimų. Šių instrukcijų nesilaikymas ne tik sukelia riziką asme-
niniam saugumui bei įrangos sugadinimui, bet ir panaikina teises į garantinį aptarnavimą.




IT - Rispettare i dati tecnici riportati in targhetta dati.
FR - Respecter les caractéristiques techniques gurant sur la plaquette des données.
GB - Respect the technical data shown on the data plate.
DE - Die am Typenschild angeführten technischen Daten beachten.
NL - Neem de technische gegevens op het typeplaatje in acht.
ES - Respetar los datos técnicos de la placa de características.
SE - Respektera tekniska data på märkplåtarna.
GR - Τηρήστε τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναγράφονται στην πινακίδα της αντλίας.
TR - Veri plakasında belirtilen teknik verileri uygulayınız.
SK - Rešpektujte technické údaje na štítku.
RU - Соблюдать технические данные, указанные на заводской табличке.
LT - Vadovaukitės duomenimis nurodytais ant gamyklinės siurblio duomenų plokštelės.
IT - Non avviare l’elettropompa senza averla riempita.
FR - Ne pas mettre en marche l’électropompe sans l’avoir remplie.
GB - Do not start up the electropump without having lled it.
DE - Die Elektropumpe nicht ungefüllt einschalten.
NL - De elektropomp mag niet gestart worden zonder eerst gevuld te zijn.
ES - No poner en marcha la electrobomba sin haberla llenado antes.
SE - Fyll elpumpen innan den startas.
GR - Μην θέτετε σε λειτουργία την αντλία, αν δεν την έχετε γεμίσει.
TR - Elektro pompayı doldurmadan önce, boş olarak çalıştırmayınız.
SK - Elektrické čerpadlo najprv naplňte a až potom zapnite.
RU - Не включать насос, не выполнив перед этим его надлежащее наполнение.
LT - Nepaleiskite neužpildyto siurblio.
IT - Per lunghi periodi di inattività o di gelo, svuotare completamente
il corpo pompa.
FR - Pendant les longues périodes d’inactivité ou de gel, vider
complètement le corps de la pompe.
GB - For long periods of inactivity or frost, completely drain the
pump body.
DE - Im Falle des längeren Nichtgebrauchs oder bei Frostgefahr
den Pumpenkörper ganz entleeren.
NL - Indien de pomp voor lange tijd niet gebruikt wordt of bij vorst,
het pomphuis volledig leeg maken.
ES - En el caso de largos periodos de inactividad o peligro de hielo,
vaciar completamente el cuerpo de la bomba.
SE - Töm pumphuset helt vid längre tids avställning eller vid
frostrisk.
GR - Σε περίπτωση μακροχρόνιας αδράνειας της ή ψύχους, πρέπει
να αδειάσετε τελείως το σώμα της αντλίας.
TR - Uzun süre boyunca pompanın çalıştırılmaması veya don
halinde, pompa gövdesini tamamen boşaltınız.
SK - Počas dlhšej nečinnosti alebo za mrazu teleso čerpadla úplne
vyprázdnite.
RU - В случае длительных простоев или мороза необходимо
полностью слить жидкость из корпуса насоса.
LT - Ilgai nenaudojant arba prieš užšalimą, pilnai nudrenuokite
siurblio korpusą.
IT - Proteggere l’elettropompa dalle
intemperie.
FR - Protéger l’électropompe contre les
intempéries.
GB - Protect the electropump against
inclement weather.
DE - Die Elektropumpe gegen
Witterungseinüsse schützen.
NL - Bescherm de elektropomp tegen
weer en wind.
ES - Proteger la electrobomba contra la
intemperie.
SE - Skydda elpumpen mot väder
och vind.
GR - Προστατεύετε την αντλία από τις
καιρικές συνθήκες.
TR - Elektro pompayı bozuk hava
durumlarından koruyunuz.
SK - Elektrické čerpadlo chráňte pred
povetrnostnými vplyvmi.
RU - Предохранить насос от влияния
погодных условий.
LT - Apsaugokite siurblį nuo atmosferinių
reiškinių poveikio.
IT - L’autoventilazione deve sempre essere garantita.
FR - L’autoventilation doit toujours être garantie.
GB - Self-ventilation must always be guaranteed
DE - Die Eigenbelüftung muß stets sichergestellt sein.
NL - De automatische ventilatie moet altijd
gegarandeerd zijn.
ES - Estará siempre garantizada la autoventilación.
SE - Den naturliga ventilationen ska alltid vara god.
GR - Πρέπει πάντα να εξασφαλίζονται οι συνιθήκες
αυτο-αερισμού.
TR - Otomatik havalandırma her zaman garanti
edilmelidir.
SK - Samoventilácia musí byť vždy zaručená.
RU - Всегда должна обеспечиваться
самовентиляция.
LT - Visada turi būti užtikrinta siurblio variklio ventiliacija.
IT - Impedire l’accesso all’elettropompa ai non addetti.
FR - Empêcher l’accès à l’électropompe de la part des personnes
étrangères au service.
GB - Prevent unauthorised access to the electropump.
DE - Die Elektropumpe gegen den Zugriff von unbefugten
Personen schützen.
NL - Laat niet geautoriseerde personen niet bij de pomp komen.
ES - Impedir el acceso a la electrobomba a las personas no
encargadas.
SE - Se till att obehöriga inte har tillträde till elpumpen.
GR - Απαγορεύστε την πρόσβαση στην αντλία, σε μη αρμόδια
άτομα.
TR - İlgisi olmayan kişilerin elektro pompaya ulaşmalarına
izin vermeyiniz.
SK - Nepovolané osoby majú prístup k elektrickému čerpadlu
zakázaný.
RU - Запретить доступ к насосу неуполномоченным лицам.
LT - Uždrausti neįgaliotų asmenų priėjimą prie siurblio.
«{k ªwe{}{A ©Z¦pe{A ªR¥{{A «{k ©X¥O¥}{A ª¦wK{A LB}¥{l}{A §s X¦wK{A JO¦ -
.zZR}{A
IT - L’elettropompa non è adatta a pompare liquidi inammabili
o pericolosi.
FR - L’électropompe n’est pas indiquée pour pomper des liquides
inammables ou dangereux.
GB - The electropump is not suitable for pumping inammable or
dangerous liquids.
DE - Die Elektropumpe ist nicht zum Pumpen von entammbaren
oder gefährlichen Flüssigkeiten geeignet.
NL - De elektropomp is niet geschikt voor het pompen van
ontvlambare of gevaarlijke vloeistoffen.
ES - La electrobomba no es apta para bombear líquidos
inamables o peligrosos.
SE - Elpumpen är inte lämplig för pumpning av lättantändliga eller
farliga vätskor.
GR - Η ηλεκτρική αντλία δεν είναι κατάλληλη για την άντληση
εύφλεκτων ή επικίνδυνων υγρών.
TR - Elektro pompa parlayıcı veya tehlikeli sıvıların pompalanması
için uygun değildir.
SK - Elektrické čerpadlo nie je vhodné na čerpanie horľavín alebo
nebezpečných tekutín.
RU - Электронасос непригоден для перекачивания горючих
или опасных жидкостей.
LT - Šis elektrinis siurblys netinka lengvai užsiliepsnojančių ir
pavojingų skysčių siurbimui.
IT - Rispettare gli schemi elettrici.
FR - Respecter les schémas électriques.
GB - Follow the wiring diagrams.
DE - Die Schaltpläne einhalten.
NL - Neem de schakelschema’s in acht.
ES - Respetar los esquemas eléctricos.
SE - Respektera elscheman.
GR - Τηρήστε τα ηλεκτρικά διαγράμματα.
TR - Elektrik şemalarına uyunuz.
SK - Rešpektujte elektrické schémy.
RU - Соблюдать указания на электрических схемах.
LT - Vadovaukitės elektros sujungimų schemomis.
IT - Eseguire un buon collegamento a terra.
FR - Effectuer une bonne mise à la terre.
GB - Make a good earth connection.
DE - Für eine ausreichende Erdung sorgen.
NL - Zorg voor een degelijke aarding.
ES - Ejecutar una buena conexión a tierra.
SE - Se till att jordanslutningen är effektiv.
GR - Κάντε μια καλή συνδεσμολογία γείωσης.
TR - İyi bir topraklama gerçekleştiriniz.
SK - Uzemnenie musí byť prevedené správne.
RU - Произвести надлежащее соединение заземления.
LT - Gerai įžeminkite.
IT - La tensione di rete deve corrispondere a quella di targa del
motore.
FR - La tension de secteur doit correspondre à celle de la plaque
du moteur.
GB - The mains voltage must be the same as that shown on the
motor plate.
DE - Die Netzspannung muß dem Wert des Motor-Typenschilds
entsprechen.
NL - De netspanning moet overeenkomen met de spanning die is
aangegeven op het motorplaatje.
ES - La tensión de la línea corresponderá al dato indicado en la
placa del motor.
SE - Nätspänningen ska överensstämma med motorns märkdata.
GR - Η τάση του ηλεκτρικού δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στην
τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του κινητήρα.
TR - Şebeke gerilimi motor plakasında belirtilen gerilime uygun
olmalıdır.
SK - Napätie elektrickej siete musí byť zhodné s napätím,
označeným na štítku motora.
RU - Напряжение сети должно соответствовать значению
заводской таблички двигателя.
LT - Tinklo įtampa turi atitikti nurodytą ant gamyklinės siurblio
duomenų plokštelės.
GR - Φυγοκεντρική ηλεκτρική αντλία αυτόματης έγχυσης με άριστη ικανότητα αναρρόφησης.
Ενδείκνυται για υδροδότηση, μικρή άρδευση, οικιακές έκτακτες περιπτώσεις και
βιομηχανικές υπηρεσίες.
TR - Mükemmel emme kapasiteli otomatik doldurmalı santrifüj elektro pompa. Su beslemeleri,
ufak çaplı ziraat, ev dahilinde gerçekleşmesi mümkün acil durumlar ve sanayi
hizmetlerinde kullanım için uygundur.
SK - Samospúšťajúce odstredivé elektrické čerpadlo s výbornou nasávacou schopnosťou.
Vhodné pre vodné napojenie, pre malo-poľnohospodárov, pre núdzové stavy v
domácnostiach a v priemyselnej službe.
RU - Центробежный самозаливающийся насос с отличной всасывающей способностью.
Пригоден для водоснабжения, для мелких сельскохозяйственных работ, для
экстренных случаев в домашних условиях и для промышленного использования.
LT - Savaiminio užsipildymo, puikių siurbimo pajėgumų išcentrinis elektrinis siurblys.
IT - Elettropompa centrifuga autoadescante con ottima capacità di aspirazione. Indicata per
alimentazioni idriche, piccola agricoltura, emergenze domestiche e servizi industriali.
FR - Électropompe centrifuge auto-amorçante possédant une excellente capacité d’aspiration.
Indiquée pour l’approvisionnement en eau , la petit agriculture, les urgences domestiques
et les services industriels.
GB - Self-priming centrifugal electropump with excellent suction capacity. Indicated for water
supplies, small agricultural use, domestic emergencies and industrial services.
DE - Selbstansaugende Kreisel-Elektropumpe mit optimalen Ansaugvermögen für
Wasserversorgung, Landwirtschaft, Haushalt und Industrie.
NL - Zelfaanzuigende elektrische centrifugaalpomp met uitstekende zuigcapaciteit. Geschikt
voor watertoevoer, kleine landbouwtoepassingen, noodsituaties in huis en industriële
diensten.
ES - Electrobomba centrífuga con autocebado con óptima capacidad de aspiración. Adecuada
para alimentaciones hídricas, pequena agricultura, emergencias domésticas y servicios
industriales.
SE - Elektrisk självsugande centrifugalpump med mycket hög sugkapacitet. Avsedd för
vattentillförsel, mindre jordbruk, översvämning i hushåll och för användning inom industrin.
JET-JETINOX= MAX: 0,8 MPA ( 8 BAR )
TA C° + 40°C
TF C° 0°C + 40C°
TF C° 0°C + 35C° (EN 60335-2-41)
JETCOM = MAX: 0,6 MPA ( 6 BAR )
H MAX.: 62 M.
IT - In caso di riparazione o manutenzione scollegare sempre
l’elettropompa dalla rete di alimentazione.
FR - En cas de réparation ou de maintenance, débrancher toujours
l’électropompe du secteur.
GB - In the event of repair or maintenance, always disconnect the
electropump from the power mains.
DE - Vor Reparaturen oder Wartungsarbeiten die Elektropumpe stets vom
Versorgungsnetz abhängen.
NL - Voor reparaties of onderhoud moet de elektropomp altijd van het
voedingsnet worden losgekoppeld.
ES - Para las intervenciones de reparación y mantenimiento, se
desconectará siempre antes la electrobomba de la red eléctrica.
SE - Elpumpen ska alltid kopplas från elnätet före reparation eller underhåll.
GR - Σε περίπτωση επισκευής ή συντήρησης, αποσυνδέετε πάντα την
αντλία από το δίκτυο ηλεκτροδότησης.
TR - Tamir veya bakım işlemlerinin ele alınması gerekmesi halinde, elektro
pompanın elektrik şebekesi ile bağlantısını kesiniz.
SK - V prípade opráv alebo údržby elektrické čerpadlo treba vždy odpojiť
z napájacej siete.
RU - В случае ремонта или технического обслуживания необходимо
всегда отсоединять электронасос от сети электропитания.
LT - Remontuojant arba aptarnaujant, ištjunkite siurblį iš tinklo.
IT - I motori monofase sono muniti di protezione termo amperometrica: si collegano
direttamente alla rete di alimentazione.
FR - Les moteurs monophasés sont munis de protection thermo-ampèremétrique: ils
doivent être branchés directement sur le secteur.
GB - Single-phase motors are provided with overload protection: they are connected
directly to the power mains.
DE - Die einphasigen Motoren sind mit Wärme- und Spannungsschutz ausgestattet und
werden direkt an das Versorgungsnetz angeschlossen.
NL - De eenfasemotoren zijn voorzien van een thermische stroombeveiliging: zij
kunnen rechtstreeks met het voedingsnet worden verbonden.
ES - Los motores monofásicos están dotados de protección termoamperimétrica: se
conectan directamente a la red eléctrica.
SE - Enfasmotorerna är utrustade med värmeskydd som ansluts direkt till elnätet.
GR - Οι μονοφασικοί κινητήρες είναι εφοδιασμένοι με θερμο-αμπερομετρική διάταξη
προστασίας: συνδέονται απευθείας στο ηλεκτρικό δίκτυο.
TR - Mono faz motorlar termo amper metrik koruma ile donatılmışlardır: doğrudan
doğruya elektrik şebekesine bağlanırlar.
SK - Jednofázové motory majú termo ampérmetrovú ochranu: napájajú sa priamo na
napájaciu sieť.
RU - Монофазные двигатели оснащены термоамперметрическим предохранением:
они подсоединяются к сети электропитания напрямую.
LT - Vienfaziai varikliai aprūpinti perkrovos šilumine apsauga: jie jungiami tiesiogiai į
tinklą.
IT - Installare un interruttore differenziale ad alta sensibilità (0.03A)
come protezione supplementare.
FR - Installer un interrupteur différentiel à haute sensibilité (0.03A)
comme protection supplémentaire.
GB - Install a high-sensitivity differential switch (0.03A) as
additional protection.
DE - Als zusätzlichen Schutz einen hochempndlichen FI-
Schutzschalter (0.03A) installieren.
NL - Installeer een differentiaalschakelaar met hoge gevoeligheid
(0,03A) als extra beveiliging.
ES - Instalar un interruptor diferencial de alta sensibilidad (0.03A)
como protección adicional.
SE - Installera en jordfelsbrytare med hög känslighet (0,03 A)
som ett extra skydd.
GR - Τοποθετήστε σα συμπληρωματική προστασία, ένα διαφορικό
διακόπτη υψηλής ευαισθησίας (0,03Α).
TR - İlave koruma olarak yüksek hassasiyetli (0.03A) diferansiyel
bir şalter kurunuz.
SK - Nainštalujte diferenčný vysoko citlivý vypínač (0.03A), ktorý
bude slúžiť ako pridaná ochrana.
RU - Установить дифференциальный выключатель высокой
чувствительности (0.03A) в качестве дополнительного
предохранения.
LT - Sumontuokite didelio jautrumo diferencinį jungiklį (0,03 A) kaip
papildomą apsaugą.
IT - Collegarsi alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza dai contatti di
almeno 3 mm.
FR - Effectuer la connexion au secteur en prévoyant un interrupteur omnipolaire avec
distance entre les contacts d’au moins 3 mm.
GB - Connect to the mains by means of an omnipolar switch with a distance of at least
3 mm from the contacts.
DE - Den Netzanschluß mit einem allpoligen Schalter mit einer Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm herstellen.
NL - De aansluiting op het net moet tot stand worden gebracht via een meerpolige
schakelaar met een afstand van de contacten van tenminste 3 mm.
ES - Para la conexión a la red eléctrica hay que utilizar un interruptor unipolar con
distancia de los contactos de por lo menos 3 mm.
SE - Elanslutningen ska göras med en allpolig brytare med en öppning mellan
kontakterna på minst 3 mm.
GR - Συνδέστε στο δίκτυο διαμέσου ενός διακόπτη προς όλους τους πόλους, με
ελάχιστη απόσταση επαφών 3 mm.
TR - Kontaklardan en az 3 mm mesafe bırakarak, yönsüz kutuplu bir şalter aracılığı ile
şebekeye bağlantıyı gerçekleştiriniz.
SK - Na sieť sa treba napojiť pomocou mnohopólového vypínača o vzdialenosti
kontaktov nie menej ako 3 mm.
RU - Произвести подсоединение к сети посредством многополюсногo выключателя
с расстоянием между контактами не менее 3 мм.
LT - Prijunkite prie tinklo naudodami daugiapolinį jungiklį su nemažiau kaip 3 mm
atstumu tarp kontaktų.
IT - I motori trifase devono essere protetti con interruttore automatico (es.magnetotermico) tarato ai dati di targa
dell’elettropompa.
FR - Les moteurs triphasés doivent être protégés par un interrupteur automatique (par ex. magnétothermique)
étalonné suivant les données de la plaque del’électropompe.
GB - Three-phase motors must be protected with an automatic switch (e.g circuit breaker) calibrated at the values
shown on the data plate of the electropump.
DE - Drehstrommotoren müssen durch einen auf die Typenschilddaten der Elektropumpe geeichten Schutzschalter
(z.B. Überstromauslöser) geschützt werden.
NL - De driefase motoren moeten beveiligd worden met een automatische schakelaar (bijv. magnetothermische
schakelaar ) die is afgesteld op grond van de gegevens van de elektropomp.
ES -Hay que proteger los motores trifásicos con un interruptor automático (por ej. magnetotérmico) regulado
conforme a las características nominales de la electrobomba..
SE - Trefasmotorerna ska skyddas med en automatisk brytare (t.ex. termomagnetisk) kalibrerad enligt elpumpens
tekniska data på märkplåten.
GR - Οι τριφασικοί κινητήρες πρέπει να προστατεύονται με αυτόματο διακόπτη (π.χ. μαγνητοθερμικό),
βαθμονομημένο με τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στην πινακίδα της ηλεκτροκίνητης αντλίας.
TR - Üç fazlı motorlar elektropompa plaka verilerine ayarlanmış otomatik şalter (örnek. termik manyetik) ile
korunmalıdırlar.
SK - Trojfázové motory musia byť chránené automatickým spínačom(napr. magnetickotepelným), okalibrovaným
podľa údajov zo štítku elektrického čerpadla.
RU - Трехфазные двигатели должны быть оснащены предохранительным автоматическим выключателем
(напр., термомагнитным), тарированным в соответствии с данными, указанными на фабричной
табличке электронасоса.
LT - Trifaziai varikliai prieš įjungiant į tinklą turi būti aprūpinti šilumine apsauga (šiluminiu magnetiniu jungikliu)
pagal parametrus nurodytus ant gamyklinės siurblio duomenų plokštelės.
IT - Le pompe possono contenere piccole quantità di acqua residua proveniente dai collaudi.
Consigliamo di lavarle brevemente con acqua pulita prima dell’installazione denitiva.
FR - Les pompes peuvent contenir des petites quantités d’eau résiduelle provenant des essais de
fonctionnement. Nous conseillons de les laver rapidement avec de l’eau propre avant l’installation
dénitive.
GB - The pumps may contain small quantities of residual water from testing. We advise ushing them briey
with clean water before their nal installation.
DE - Die Pumpen können noch geringfügige Mengen Wassers von den Proben enthalten. Sie sollten daher
vor der endgültigen Installation kurz mit sauberem Wasser gespült werden.
NL - De pompen kunnen wat water bevatten dat achtergebleven is na het testen. Wij adviseren om de pompen
kort uit te spoelen met schoon water, alvorens hen denitief te installeren.
ES - Tras las pruebas pueden quedar pequeñas cantidades de agua dentro de las bombas, por lo que se
aconseja lavarlas un poco con agua limpia antes de su instalación denitiva.
SE - Små vattenrester kan nnas kvar i pumparna efter slutkontrollerna. Det rekommenderas därför att skölja
pumparna med rent vatten innan den slutgiltiga installationen görs.
GR - Οι αντλίες μπορεί να περιέχουν μικρές ποσότητες υπολειμματικού νερού που προέρχεται από την
δοκιμαστική λειτουργία. Συνιστούμε να τις πλένετε με καθαρό νερό, πριν ολοκληρώσετε την εγκατάστασή
τους.
TR - Pompalarda, testler esnasında kalmış olması mümkün az miktarda su mevcut olabilir. Pompaları, kesin
montaj öncesinde kısaca temiz su ile yıkamanız tavsiye edilir.
SK - Čerpadlá môžu obsahovať malé množstvo zvyškovej vody z kolaudačných skúšok. Odporúčame ich
krátko prepláchnuť pred denitívnou inštaláciou.
RU - После испытаний в насосах может остаться немного воды. Рекомендуем произвести короткую
промывку чистой водой перед окончательным монтажом.
LT - Po bandymo siurblyje gali būti likę šiek tiek vandens. Prieš galutinį sumontavimą rekomenduojame
praskalauti švariu vandeniu.
IT - L’elettropompa dev’essere posizionata il più vicino possibile al liquido da pompare.
FR - L’électropompe doit être positionnée le plus près possible du liquide à pomper.
GB - The electropump must be positioned as close as possible to the liquid to be pumped.
DE - Die Elektropumpe soll so nahe wie möglich an der zu pumpenden Flüssigkeit aufgestellt
werden.
NL - De elektropomp moet zo dicht mogelijk bij de te pompen vloeistof worden opgesteld.
ES - Hay que colocar la electrobomba lo más cerca posible del líquido a bombear.
SE - Elpumpen ska placeras så nära pumpvätskan som möjligt.
GR - Η ηλεκτρική αντλία πρέπει νσ τοποθετηθεί όσο το δυνατόν πιο κοντά στο υγρό που
πρόκειται να αντληθεί.
TR - Elektro pompa, pompalayacağı sıvıya mümkün olduğu kadar yakın yerleştirilmiş olmalıdır.
SK - Elektrické čerpadlo musí byť umiestnené v bezprostrednej blízkosti čerpanej tekutiny.
RU - Электронасос должен быть установлен как можно ближе к перекачиваемой жидкости.
LT - Siurblys turi būti sumontuotas kiek galima arčiau prie siurbiamo skysčio.
IT - Tubazioni non gravanti sull’elettropompa.
FR - Tuyaux ne pesant pas sur l’électropompe.
GB - Pipes not weighing down on the electropump.
DE - Nicht auf der Elektropumpe lastende Leitungen.
NL - Leidingen die niet op de elektropomp rusten.
ES - Las tuberías no se apoyarán en la electrobomba.
SE - Kontrollera att inga rörledningar tynger elpumpen.
GR - Σωλήνες που δεν καταλήγουν στην αντλία.
TR - Boru hattı elektro pompaya ağırlık olmamalıdır.
SK - Rúry nezaťažujúce elektrické čerpadlo.
RU - Трубопроводы, не оказывающие давления на
электронасос.
LT - Vamzdžių svoris neturi veikti siurblio.
IT - Installazione in posizione orizzontale.
FR - Installation en position horizontale.
GB - Installation in a horizontal position.
DE - Installation in horizontaler Position.
NL - Installatie in horizontale stand.
ES - Instalación en posición horizontal.
SE - Elpumpen ska installeras horisontellt.
GR - Οριζόντια εγκατάσταση.
TR - Kurma yatay pozisyonda yapılmalıdır.
SK - Inštalácia do vodorovnej polohy.
RU - Установка в горизонтальном положении.
LT - Siurblys montuojamas horizantalioje padėtyje.
IT - Pendenza positiva del tubo d’aspirazione verso l’elettropompa.
FR - Pente positive du tuyau d’aspiration vers l’électropompe.
GB - Positive slope of the suction pipe towards the electropump.
DE - Positives Gefälle des Ansaugrohrs in Richtung der Elektropumpe.
NL - Positieve helling van de zuigleiding naar de elektropomp toe.
ES - Inclinación hacia arriba del tubo de aspiración de la electrobomba.
SE - Sugledningens positiva lutning mot elpumpen.
GR - Θετική κλίση σωλήνα αναρρόφησης προς την αντλία.
TR - Emme borusunun elektro pompaya doğru eğimi pozitif olmalıdır.
SK - Pozitívny sklon nasávacej rúry smerom k elektrickému čerpadlu.
RU - Положительный подъем всасывающей трубы в сторону электронасоса.
LT - Teigiamas siurbimo vamzdžio nuolydis į siurblio pusę.
IT - Diametro tubo aspirante >= diametro bocca dell’elettropompa
FR - Diamètre tuyau d’aspiration >= diamètre bouche de
l’électropompe.
GB - Suction pipe diameter >= diameter of the electropump
opening.
DE - Saugrohrdurchmesser >= Durchmesser der Pumpenmündung.
NL - Diameter zuigleiding >= diameter zuigopening elektropomp.
ES - Diámetro del tubo de aspiración >= diámetro de la boca de
la electrobomba.
SE - Diameter för sugledning >= diameter för elpumpens
munstycke.
GR - Διάμετρος σωλήνα αναρρόφησης >= διάμετρος στομίου
αντλίας.
TR - Emme borusu çapı >= elektro pompanın ağız çapı.
SK - Priemer nasávacej rúry >= priemer hrdla elektrického
čerpadla.
RU - Диаметр всасывающей трубы > = диаметр отверстия
электронасосоа.
LT - Siurbimo vamzdžio skersmuo turi būti >= siurblio įėjimo
diametrą.
IT - Per motori trifase controllare il giusto senso di rotazione del motore che dovrà avvenire in senso orario. In caso
contrario invertire tra di loro due qualsiasi conduttori di fase, dopo aver scollegato l’elettropompa dalla rete di
alimentazione.
FR - Pour des moteurs triphasés, contrôler le bon sens de rotation du moteur qui devra être dans le sens des aiguilles
d’une montre. Dans le cas contraire, inverser deux conducteurs de phase quelconques, après avoir débranché
l’électropompe du secteur.
GB - For three-phase motors check the correct direction of rotation of the motor which must be clockwise. Otherwise
invert any two phase leads, after having disconnected the electropump from the power mains.
DE - Bei dreiphasigen Motoren die korrekte Drehrichtung kontrollieren, die im Uhrzeigersinn sein muß. Im gegenteiligen
Fall die Elektropumpe vom Versorgungsnetz abhängen und zwei beliebige Phasenleiter austauschen.
NL - Controleer voor driefasemotoren de draairichting van de motor; deze moet met de klok mee zijn. Als die niet zo
is moeten twee willekeurige fasegeleiders onderling worden verwisseld; koppel om dit te doen de elektropomp
eerst van het voedingsnet.
ES - Respecto a los motores trifásicos, comprobar el correcto sentido de rotación del motor, que deberá ser en el
sentido de las agujas del reloj. De no ser así, primero desconectar la electrobomba de la red eléctrica y luego
invertir entre sí dos conductores de fase cualesquiera.
SE - Kontrollera att trefasmotorerna roterar medsols. I motsatt fall, koppla först elpumpen från elnätet och kasta sedan
om två av fasledarna.
GR - Στους τριφασικούς κινητήρες ελέγξτε αν είναι σωστή η φορά περιστροφής τους (πρέπει να είναι ίδια με τη φορά
των δεικτών του ρολογιού). Σε αντίθετη περίπτωση, αντιστρέψτε δύο οποιουσδήποτε αγωγούς φάσης, αφού
αποσυνδέσετε την αντλία από το δίκτυο ηλεκτροδότησης.
TR - Üç fazlı motorlar için motorun rotasyonunun doğru yönde, yani saat yelkovanı istikametinde geliştiğini kontrol
ediniz. Aksi takdirde, elektro pompayı besleme şebekesinden çözdükten sonra, herhangi iki faz kondüktörünü
aralarında ters çeviriniz.
SK - U trojfázových motoroch skontrolujte správny smer točenia motora tak, aby sa motor točil v smere hodinových
ručičiek. V opačnom prípade, po odpojení elektrického čerpadla zo siete, komutujte medzi sebou ktorékoľvek
dva fázové vodiče.
RU - В трехфазных двигателях проверить правильное направление вращения двигателя, которое должно
осуществляться по часовой стрелке. В противном случае поменять местами любые два провода фазы,
отсоединив электронасос от сети электропитания.
LT - Trijų fazių siurbliams patikrinkite variklio sukimosi kryptį, kuri turi būti laikrodžio sukimosi kryptimi. Jeigu variklis
sukasi į kitą pusę, atjungus siurblį nuo tinklo, sukeiskite dviejų fazių laidus.
IT - Installare una valvola di fondo in aspirazione.
FR - Installer un clapet de pied sur l’aspiration.
GB - Install a foot valve on suction.
DE - Am Ansaugteil ein Bodenventil installieren.
NL - Installeer in de aanzuiging een voetklep.
ES - Instalar una válvula de pie en la aspiración.
SE - Installera en bottenventil på sugledningen.
GR - Τοποθετήστε στην αναρρόφηση μια βαλβίδα ποδός.
TR - Emme için bir dip valfı yerleştiriniz.
SK - Nainštalujte ventilový sací koš.
RU - На всасывании необходимо установить донный
клапан.
LT - Siurbimo linijoje sumontuokite atbulinį vožtuvą.
.|BlKcÃ{ ª{IBv ¥C ©ZiU |®A¥a Vg{ ªIaB} Z¦o ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A -
      





.ªeKU} Z¦p{A ¨X¦{A |¥BK} ák AX¦lI ªUg}{A «{k jBtR{A -




.
Z¥K¥}{A ák §®BIZ¢y{A ZB¦K{A |es á} XyDK{A JO¦ ªB¦e{A ¥C S¦{eK{A L¼BR §s -
.
©ZcBI} B¢{¦e¥K ~K¦ :ª¦ZK}¥Z¦I}C ª¦ZAZR ª¦B}RI ©X¥`} Z¥i{A ¨XBR¾A LAZ¥K¥} -
.ª¦®BIZ¢y{A ªyIc{A §s




. (0.03A) 



.£Ug XAZ}{A |®Ba{A á} áy}¦ B} JZvC ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A mg¥ JO¦ -

ﺮﺛإ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﻩﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﻐﺻ تﺎﻴﻤآ ﻰﻠﻋ تﺎﺨﻀﻤﻟا يﻮﺘﺤﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ
رﺎﺒﺘﺧﻻا تﺎﻴﻠﻤﻋ .ةردﺎﺒﻤﻟا ﻞﺒﻗ ﻒﻴﻈﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻠﺴﻐﺑ ﺢﺼﻨﻧ
ﻲﺋﺎﻬﻨﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟﺎﺑ .




     
 
.=
<
  .
.ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A ¤BOKBI itc{A J¥I¾ §IBO¦G ὦ} -
Cod. 0013.600.01 ed. 05/13
L
N
C
U1
W1
LN
230 V
Min.
AVVERTENZE - AVERTISSEMENTS - WARNINGS - HINWEISE - RICHTLIJNEN
ADVERTENCIAS - VARNINGAR - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - UYARILAR
UPOZORNENIA - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - PERSPĖJIMAI -
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALLATIE - INSTALACIÓN - INSTALLATION - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - KURMA
INŠTALÁCIA - МОНТАЖ - MONTAŽAS -
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATIE
INSTALACIÓN - INSTALLATION - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - KURMA
INŠTALÁCIA - МОНТАЖ - MONTAŽAS -
DATI TECNICI-CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES-TECHNICAL DATA-TECHNISCHE DATEN
TECNISCHE GEGEVENS-DATOS TÉCNICOS-TEKNISKA DATA-TΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ-
TEKNIK VERILER - TECHNICKÉ ÚDAJE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ - TECHNINIAI DUOMENYS
JET
JETINOX
JETCOM
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIEHANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANIM KILAVUZU
NÁVOD K OBSLUHE
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCIJA
33
γΎϨϣ Ύϧ ϪϳϮϬΗ Ύϳ ϪϳϮϬΗ ϢΘδϴγ ΩϮΟϭ ϡΪϋΐ.
34
ϩΪη ΏΎΨΘϧ΍ ΐγΎϨϣ Ύϧ ϕήΑ ϦϴϣΎΗ ϱΎϫ ϞΑΎ̯
35
ѧѧ̰ϳήΘ̰ϟ΍ Εϻ ΎѧѧμΗ΍ ΐѧѧμϧ̶ѧѧΘϴϨϣ΍ Ϧϴϧ΍Ϯѧѧϗ ΎѧѧΑ ϖΑΎѧѧτϣ ήϫΎѧѧϣ ϞϨѧѧγή̡ ςѧѧγϮΗ ΪѧѧϳΎΑ ϥ΁ ϩί΍Ϊѧѧϧ΍ ϩ΍έ ϭ̶ϣϮѧѧϤϋ̶ϞѧѧϤϋ έΩ ΩϮѧѧη ϡΎѧѧΠϧ΍ ϞѧѧΤϣ ϭ
΍ήΑ ήτΧ ΐΟϮϣ ΎϬϨΗ Ϫϧ Ύϫ ϞϤόϟ΍έϮΘγΩ Ϧϳ΍ ϪΑ ϥΩή̰ϧ̵Α΍ήΧ ϭ Ω΍ήϓ΍̶ϣ Ε΍ΰϴϬΠΗ̶Σ ϪϧϮ̳ήϫ Ϫ̰ϠΑ ΩϮηϘ̶΍ήΑ ΍έΩ̵Θϧ΍έΎ̳ Ϫ΋΍έ΍̶
ϣ ΐϠγ̶ΪϨ̯.
36
Ύϫ ϩΩ΍Ω ϪΑ̵Ϩϓ̶ΪϴϨ̯ ϪΟϮΗ ϩΪη ϪΘηϮϧ ΕΎϋϼσ΍ ̭ϼ̡ ϱϭέ Ϫ̯.
37
Ύϫ ϪθϘϧ ί΍̵ΪϨΑ Ϣϴγ̵ϭήϴ̵̡ΪϴϨ̯.
38
ΪηΎΑ Ζγ΍ ϩΪη ϩΩ΍Ω ϥΎθϧ έϮΗϮϣ ̭ϼ̡ ϱϭέ Ϫ̯ Ϫ̩ ϥ΁ ϪΑΎθϣ ˱ΎϘϴϗΩ ΪϳΎΑ Ϫ̰Βη ̫ΎΘϟϭ.
39
ΪϴϨ̯ έ΍ήϗήΑ ΍έ Εέ΍ ϝΎμΗ΍ ˱ΎϤΘΣ.
40
ΪϴϨ̯ ΐμϧ ΏϮΧ ϪϳϮϬΗ ΎΑ ϩΪη ΖχΎϔΣ ϥΎ̰ϣ ̮ϳ έΩ ΍έ ήΘϠϴϓ ϭ ̠Ϥ̡.
41
ΪϴϨ̰ϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ̮θΧ ΕέϮμΑ ̠Ϥ̡ ί΍ ϩΎ̴̪ϫ.
42
ΪϴϨ̯ ΖψϓΎΤϣ Ωήγ ϱ΍Ϯϫ ϞΑΎϘϣ έΩ ̠Ϥ̡ ϭήΘ̰ϟ΍ ί΍.
43
ϧϻϮσ ΕΪϣ ϱ΍ήΑ̶Ύϣήγ Ύϳ Ωή̯έΎ̯ ϡΪϋ̵̮ѧθΧ ˱ϼϣΎ̯ ΍έ ̠Ϥ̡ ϪϧΪΑ Ϣϫ ϭ Ϊϳέ΍ΩήΑ ΍έ Ύϫ ̮ϫϼ̯ Ϣϫ ˬ ΩΎϳίΪѧϴϨ̯ .έΩ ΍έ Ύѧϫ ̮ѧϫϼ̯
ΎΟ̵Ϊϳέ΍Ω Ϫ̴ϧ ΐγΎϨϣ.
44
΍Ϯϫ ΖΑϮσέ ΎΑ ϭ ̮θΧ ςϴΤϣ έΩ ΍έ ΎϬ̢Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍̵Ϊϳέ΍Ω Ϫ̴ϧ ΖΑΎΛ.
45
Ύϫ Ϫδϴ̯ έΩ ΍έ ̠Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍̵̰ϴΘγϼ̶̡Ϊϳέ΍ά̴ϧ.
46
Ϊϧ΍ ϩΪη ϪϴϬΗ ΩϮϟέϭ΍ φϓΎΤϣ ΎΑ ίΎϔ̰Η ̵Ύϫ ̠Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍ :ΪϧϮη ̶ϣ Ϟλϭ ϕήΑ Ϫ̰Βη ϪΑ ˱ΎϤϴϘΘδϣ ΎϬϨϳ΍.
47
ΪϧϮη ΖχΎϔΣ ϦΌϤτϣ ̮ϴΗΎϣϮΗ΍ ̨ϴ̡Ϯγ ̮ϳ ΎΑ ΪϳΎΑ ίΎϓ Ϫγ ϱΎϬ̢Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍)ϝΎΜϣ :ΎϫΪϴϠ̵̯ΘχΎϔΣ̶̰ϴϧϭήΘ̰ϟ΍̶ (ήϳΩΎϘϣ ϖΒσ ϭ̵Ϫѧ̯
ϭέ̵ΩϮη ϢϴψϨΗ ϩΪη ϩΩ΍Ω ϥΎθϧ ̠Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍ ΕΎϋϼσ΍ ̭ϼ̡.
48
ΒγΎϨϣ ϪϠλΎϓ Ϫ̯ έϮΘ̯ΎΘϨ̯ ̮ϳ ί΍ ϕήΑ ϪΑ ϢϴϘΘδϣ ϝΎμΗ΍ ϱ΍ήΑ̶Ϡλ΍ ϕήΑ ΕϻΎμΗ΍ ί΍̶ϋέ ΍έϣ ϩΩΎϔΘγ΍ ϩΩή̯ ΖϳΎ̶ΩϮη.
49
ϻΎΑ ΖϴγΎδΣ ΎΑ ΪϴϠ̯ ̮ϳ ί΍ )Ϟϗ΍ΪΣ3 ( %ΪϴϨ̯ ϩΩΎϔΘγ΍ φϓΎΤϣ ϥ΍ϮϨϋ ϪΑ.
50
Ωέ΍Ω έ΍ήϗ ϻΎΑ έΩ Ώ΁ ϊΒϨϣ Ϫ̯ ̶ΗέϮμΑ ΐμϧ.
51
̰ϳ ϭ ϩΪϨ̰ϣ ϪϟϮϟ έΩ ΍έ ϥΎϳήΟ ϊτϗ ήϴη ̮ϳ ̠Ϥ̡ ϥΩή̯ Ϫϟϭΰϳ΍ ϱ΍ήΑ̶ΪϴϫΩ έ΍ήϗ ϩΪϨϫΩ ϞϳϮΤΗ ϪϟϮϟ έΩ Ϣϫ.
52
΍έ ̠Ϥ̡ϣ΍έ΁ ϪΑ̶ΩϮη ΝέΎΧ Ϊϧ΍ϮΘΑ ΍Ϯϫ Ϫ̯ Ϊϳ΍ ϪΘη΍ά̳ ίΎΑ ˱ϼϣΎ̯ ϩΪϨ̰ϣ ϪϟϮϟ έΩ ΍έ ϥΎϳήΟ ϊτϗ ήϴη Ϫ̰ϴϟΎΣέΩ ΪϴϨ̯ ή̡.
53
Ωέ΍Ω έ΍ήϗ ϦϴϳΎ̡ έΩ Ώ΁ ϊΒϨϣ Ϫ̰ϴΗέϮμΑ ̠Ϥ̡ ΐμϧ.
54
Ω΍ΪόΗ ή̳΍̵ѧγήΘγΩ ϭ ΪѧϴϫΩ έ΍ήѧϗ Ώ΁ ΢τѧγ ήѧϳί ΍έ ΪѧϟϮϔϴϧΎϣ ϭ Ύѧϫ ϪѧϟϮϟ Ζѧγ΍ ΩϮѧΟϮϣ ϩΪϨ̰ϣ ϪϟϮϟ̶ΎѧΑ ςѧϘϓ ΍έ ̠ѧϤ̡ΩϮѧϤϋ ϪѧϟϮϟ ̮ѧϳ̵
ΪϴϨ̯ έ΍ήϗήΑ.
55
ΩϮη ̶ϣ ήΗ ϩΎΗϮ̯ ϥΩή̯ ̠Ϥ̡ ϥΎϣί ΪηΎΑ ήΗ ϩΎΗϮ̯ ζ̰ϣ ϪϟϮϟ Ϫ̩ήϫ.
56
ζ̰ϣ ϪϧΎϫΩ ϒϘγ ΎΗ ̮ϫϼ̯ ϖϳήσ ί΍ ΍έ ̠Ϥ̡ΪϴϨ̯ Ώ΁ ί΍ ή̡.
57
ϩΩΎϔΘγ΍ ϞϤόϟ΍έϮΘγΩ
58
΁ ΕΎϓΎΜ̯ ϭ Ϊϳ΍ί Ω΍Ϯϣ ϥΩή̯ ήΘϠϴϓ ήΨΘγ΍ Ώ΁ ϥΩ΍Ω εΩή̳ ϱ΍ήΑ ̫ϮϴϔϳήΘϧΎγ ̠Ϥ̡ ϭήΘ̰ϟ΍Ώ.
59
Ϙϓ΍ ΕέϮλ ϪΑ ΍έ ̠Ϥ̶̡ϳΎΟ ΎΗ ΪϴϨ̯ ΐμϧ̶ΪηΎΑ ήΨΘγ΍ ϪΒϟ ̮ϳΩΰϧ Ωέ΍Ω ϥΎ̰ϣ΍ Ϫ̯.
60
ωΎϔΗέ΍ ΎΗ ̠Ϥ̡4ΪηΎΑ ϪΘη΍Ω ζ̰ϣ ̵ήΘϣ.
61
ϓΎ̯ ΖχΎϔΣ̶Ύϫ ϪϟϮϟ ϭ Ϧθ̯Ύγ ί΍̵ϓΎѧο΍ ϥίϭ ΎϬϧ΁ Ϫ̯ Ϊϳέϭ΁ ϞϤϋ ϪΑ ΍έ ϝΎϘΘϧ΍̶΍έ Ύѧϫ ϪѧϟϮϟ ϦϴѧΑ ΕϻΎѧμΗ΍ ϭ ΪѧϨϨ̰ϧ ΩΎѧΠϳ΍ ̠ѧϤ̡ ϱϭέ
Ζϔγ ΩΎϳίΪϳήϴ̴ϧ Ϣ̰Τϣ ϭ.
62
ΪηΎΑ ζϫΩ ϪϟϮϟ ήτϗ ϱϭΎδϣ Ύϳ ήΘ̳έΰΑ ϪθϴϤϫ ζ̰ϣ ϪϟϮϟ ήτϗ.
63
ϭέ ΐμϧ̵ΪηΎΑ έϭΎϨη Ώ΁ ϱϭέ Ϫ̯ ΪϴϫΪϧ ϩίΎΟ΍ ϭ Ωήϴ̳ ΕέϮλ Ϣ̰Τϣ ϭ ϑΎλ ϪϳΎ̡.
64
΍ήΑ̵έ΍ήϗήΑ̵Ύϫ ϪϟϮϟ ϝΎμΗ΍̵̰ϴΘγϼ̶̡ϣˬ̶ΎϬΒδ̩ ί΍ ςϘϓ ΩϮη̵Ωή̯ ϩΩΎϔΘγ΍ ̮ϴΘγϼ̡ ιϮμΨϣ.
65
ϫέϮΗϮϣ ϱ΍ήΑΎ̵Ύϫ ϪΑήϘϋ εΩή̳ ΖϬΟ έΩ ΪϳΎΑ Ϫ̯ ΪϴϨ̯ ̮̩ ΍έ έϮΗϮϣ ζΧή̩ ΖϬΟ ˬ ίΎϓ Ϫγ̵ΪηΎΑ ΖϋΎγ .ΕέϮѧλ Ϧϳ΍ ήϴϏ έΩ
ΪϴϨ̯ ΎΠΑΎΟ ΍έ ίΎϓ ϭΩ ΪϳΩή̯ ϊτϗ ϕήΑ ί΍ ΍έ ̠Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍ Ϫ̰Ϩϳ΍ ί΍ ΪόΑ.
66
΍έΑ ϩΎ̴ΗγΩ̵̵Ω΍έϓ΍)ϥΎ̯Ωϭ̯ ϭ (΍Ω ϭ ϪѧΑέΟΗ Ύѧϳ Ωѧϧέ΍Ω ̶ѧγΣ ϭ ̶ϧϫΫ ˬ ̶ϣγΟ ΩϭΩΣϣ ̵Ύϫ ̶ϳΎϧ΍ϭΗ Ϫ̯ϩΩѧηϧ έϭѧυϧϣ Ωѧϧέ΍Ω ϡѧ̯ εѧϧ
Εγ΍ .ϩΎ̴ΗγΩ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ ̵Ύϫ ϝϣόϟ΍έϭΗγΩ είϭϣ΁ ΎϬϧ΁ Εϳϧϣ΍ ϥϳϣΎΗ ̵΍έΑ ϝϭ΋γϣ Ωέϓ ̮ϳ ργϭΗ Ύϳ Ωϭη ΕέΎυϧ ΎϬϧ΁ έΑ Ϫ̰ϧϳ΍ έ̴ϣ
Ωϭη ϩΩ΍Ω.
Ωϧϧ̯ ̶ϣϧ ̵ίΎΑ ϩΎ̴ΗγΩ ΎΑ ΩϳηΎΑ ϥ΋ϣρϣ Ϫ̯ Ωϧϭη ΕέΎυϧ ΩϳΎΑ ίϳϧ ϥΎ̯Ωϭ̯.




IT - Il motore non parte e non genera rumori.
FR - Le moteur ne démarre pas et ne fait pas de bruit.
GB - The motor does not start and makes no noise.
DE - Der Motor läuft nicht an und erzeugt kein Geräusch.
NL - De motor start niet en maakt geen lawaai.
ES - El motor no arranca y no produce ruidos.
SE - Motorn går inte igång och är tyst.
GR - Ο κινητήρας δεν τίθεται σε λειτουργία και δεν κάνει θόρυβο.
TR - Motor hareket etmiyor ve ses çıkartmıyor.
SK - Motor neštartuje a nevydáva zvuk.
RU - Насос не запускается и не издает звуков.
LT - Variklis nepasileidžia ir nesigirdi jokių triukšmų.
IT - La pompa non eroga.
FR - La pompe ne refoule pas.
GB - The pump does not deliver.
DE - Die Pumpe fördert nicht.
NL - De pomp geeft geen vloeistof af.
ES - La bomba no suministra.
SE - Elpumpen pumpar inte.
GR - Η αντλία δεν αντλεί υγρό.
TR - Pompa boşaltmıyor.
SK - Čerpadlo nevypúšťa.
RU - Насос не производит подачу.
LT - Siublys netiekia siurbiamo skysčio.
IT - La pompa non adesca.
FR - La pompe ne s’amorce pas.
GB - The pump does not prime.
DE - Die Pumpe füllt nicht.
NL - De pomp zuigt niet aan.
ES - La bomba no se ceba.
SE - Elpumpen fylls inte.
GR - Η αντλία δεν τίθεται σε λειτουργία.
TR - Pompa dolmuyor.
SK - Čerpadlo neprisáva.
RU - Насос не заливается.
LT - Siurblys neužsipildo.
IT - La pompa eroga una portata insufciente.
FR - La pompe refoule à un débit insufsant.
GB - The pump ow rate is insufcient.
DE - Die Fördermenge der Pumpe ist unzureichend.
NL - De pomp geeft onvoldoende vloeistof af.
ES - La bomba suministra un caudal insuciente.
SE - Elpumpen kapacitet är otillräcklig.
GR - Η αντλία αντλεί με ανεπαρκή παροχή.
TR - Pompa boşaltma kapasitesi yetersiz.
SK - Čerpadlo vypúšťa nedostatočné množstvo.
RU - Насос не обеспечивает необходимый расход.
LT - Nepakankamas siurblio debitas.
IT - La pompa vibra provocando rumore.
FR - La pompe vibre en faisant du bruit.
GB - The pump vibrates and makes a noise.
DE - Die Pumpe vibriert und erzeugt dadurch Geräusche.
NL - De pomp trilt en maakt daarbij lawaai.
ES - La bomba vibra produciendo ruido.
SE - Elpumpen vibrerar och bullrar.
GR - Η αντλία έχει κραδασμούς και κάνει θόρυβο.
TR - Pompa, gürültü çıkartarak, vibrasyon yapıyor.
SK - Čerpadlo vibruje a vydáva hluk.
RU - Насос вибрирует, издавая шум.
LT - Siurblys vibruoja ir kelia triukšmą.
IT - Il motore non parte ma genera rumori.
FR - Le moteur ne démarre pas et fait du bruit.
GB - The motor does not start but makes a noise.
DE - Der Motor läuft nicht an, erzeugt aber Geräusche.
NL - De motor start niet maar maakt lawaai.
ES - El motor no arranca pero produce ruidos.
SE - Motorn går inte igång men avger buller.
GR - Ο κινητήρας δεν τίθεται σε λειτουργία αλλά κάνει θόρυβο.
TR - Motor hareket etmiyor ancak gürültü yapıyor.
SK - Motor neštartuje, ale vydáva zvuk.
RU - Насос не запускается, но издает звуки.
LT - Variklis nepasileidžia, bet girdisi triukšmai.
IT - Il motore gira con difcoltà.
FR - Le moteur tourne avec difculté.
GB - The motor turns over with difculty.
DE - Der Motor dreht unter Schwierigkeiten.
NL - De motor draait moeizaam.
ES - El motor gira con dicultad.
SE - Motorn roterar trögt.
GR - Ο κινητήρας παίρνει στροφές με δυσκολία.
TR - Motor zor dönüyor.
SK - Motor sa točí s námahou.
RU - Затруднительное вращение двигателя
LT - Variklis sunkiai sukasi.
IT - La pompa si ferma occasionalmente.
FR - La pompe s’arrête occasionnellement.
GB - The pump stops occasionally.
DE - Die Pumpe hält gelegentlich an.
NL - De pomp stopt af en toe.
ES - La bomba se para de vez en cuando.
SE - Elpumpen stannar tillfälligt.
GR - Η αντλία σταματάει ξαφνικά.
TR - Pompa tesadü olarak duruyor.
SK - Čerpadlo sa občas zastaví.
RU - Насос время от времени останавливается.
LT - Siurblys retkarčiais sustoja.
A
IT - Assicurarsi che la tensione sia sufciente.
FR - S’assurer que la tension est sufsante.
GB - Ensure that the voltage is sufcient.
DE - Sicherstellen, daß die Spannung ausreicht.
NL - Ga na of de spanning hoog genoeg is.
ES - Comprobar que la tensión sea suciente.
SE - Kontrollera att spänningen är tillräcklig.
GR - Βεβαιωθείτε πως είναι επαρκής η τάση.
TR - Gerilimin yeterli olduğunu kontrol ediniz.
SK - Ubezpečte sa, či je napätie dostačujúce.
RU - Проверить, чтобы напряжение было достаточным.
LT - Patikrinkite ar pakankama įtampa.
A
IT - Intervento motoprotettore (versione monofase) per eccessivo assorbimento di corrente.
FR - Intervention de la protection moteur (version monophasée) suite à une surcharge de courant.
GB - Tripping of the motor protector (single-phase version) due to excessive current absorption.
DE - Auslösen des Motorschutzes (einphasige Version) wegen übermäßiger Stromaufnahme.
NL - Activering van de motorbeveiliging (eenfase-uitvoering) wegens te hoge stroomopname.
ES - Intervención de la protección del motor (versión monofásica) por excesiva absorción de corriente.
SE - Motorskyddet (enfasversion) ingriper vid överdriven elförbrukning.
GR - Επέμβαση διάταξης προστασίας (στη μονοφασική έκδοση) ή από υπερβολική απορρόφηση
ρεύματος.
TR - Aşırı cereyan çekme sebebi (mono faz model) motor koruyucu düzenin müdahalesi.
SK - Zásah chrániča pohybu (jednofázová verzia) pre prílišný odber prúdu.
RU - Срабатывает защитный выключатель двигателя (монофазная версия) из-за чрезмерного
поглощения тока.
LT - Suveikė variklio apsauga (vienfaziams varikliams) dėl per didelės elektros srovės.
B
IT - Vericare possibili raschiamenti tra parti mobili e sse.
FR - Vérier les éventuelles frictions entre les parties mobiles et les parties xes.
GB - Check for possible rubbing between moving and xed parts.
DE - Auf eventuelle Interferenzen zwischen beweglichen und festen Teilen kontrollieren.
NL - Controleer of er wrijving is tussen bewegende en vaste delen.
ES - Comprobar que no haya rozamientos entre las partes móviles y las jas.
SE - Kontrollera möjlig friktion mellan rörliga och fasta delar.
GR - Ελέγξτε για τυχόν τριβές ανάμεσα στα κινητά και τα σταθερά εξαρτήματα.
TR - Hareketli ve sabit kısımlar arasında olması mümkün kazınmaları kontrol ediniz.
SK - Skontrolujte či sa časti pohyblivé a pevné o seba netrú.
RU - Проверить возможные трения между подвижными и фиксированными
Частями.
LT - Patikrinkite ar nėra kliūties tarp judančių ir nejudančių detalių.
A
IT - Vericare le connessioni elettriche.
FR - Vérier les connexions électriques.
GB - Check the electrical connections.
DE - Die Elektroanschlüsse kontrollieren.
NL - Controleer de elektrische aansluitingen.
ES - Vericar las conexiones eléctricas.
SE - Kontrollera elanslutningarna.
GR - Ελέγξτε την ηλεκτρική συνδεσμολογία.
TR - Elektrik bağlantılarını kontrol ediniz.
SK - Skontrolujte elektrické napojenia.
RU - Проверить электрические соединения.
LT - Patikrinkite elektrinius sujungimus.
A
IT - Vericare l’adescamento.
FR - Vérier l’amorçage.
GB - Check priming.
DE - Das Füllen kontrollieren.
NL - Controleer de aanzuiging.
ES - Vericar el cebado.
SE - Kontrollera att elpumpen har fyllts.
GR - Ελέγξτε τη διάταξη έγχυσης.
TR - Otomatik dolmayı kontrol ediniz.
SK - Skontrolujte spustenie.
RU - Проверить заливку.
LT - Patikrinti užpildymą.
B
IT - Vericare il senso di rotazione.
FR - Vérier le sens de rotation.
GB - Check the direction of rotation.
DE - Die Drehrichtung kontrollieren.
NL - Controleer de draairichting.
ES - Vericar el sentido de rotación.
SE - Kontrollera rotationsriktningen.
GR - Ελέγξτε τη φορά περιστροφής.
TR - Rotasyon istikametini kontrol ediniz.
SK - Skontrolujte smer točenia.
RU - Проверить направление вращения.
LT - Patikrinti sukimosi kryptį.
RUMOROSITA’:
per le pompe previste per uso esterno: Direttiva 2000/14/CE.
per le altre pompe: Direttiva EC 89/392/CEE.
COSTRUZIONE MOTORI: normative CEI 2-3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41).
NIVEAU SONORE:
pour les pompes prévues pour l’usage à l’extérieur: Directive 2000/14/CE.
pour les autres pompes: Directive EC 89/392/CEE.
CONSTRUCTION MOTEURS: normes CEI 2-3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41).
NOISE LEVEL:
for pumps intended for outdoor use: Directive 2000/14/CE.
for other pumps: Directive EC 89/392/CEE.
MOTOR CONSTRUCTIONS: standards IEC 2-3 IEC 61-69 (EN 60335-2-41).
LÄRM:
für im Freien betriebene Pumpen: Richtlinie 2000/14/EG.
für andere Pumpen: Richtlinie EC 89/392/EWG.
MOTORENBAUWEISE: richtlinie IEC 2-3 IEC 61-69 (EN 60335-2-41).
GELUIDSNIVEAU:
voor pompen die bestemd zijn voor gebruik buitenshuis: Richtlijn 2000/14/EG.
voor de overige pompen: Richtlijn EG 89/392/CEE.
CONSTRUCTIE MOTOREN: IEC-normen 2-3 IEC-normen 61-69 (EN 60335-2-41).
NIVEL RUIDO :
para las bombas destinadas a uso exterior: Directiva 2000/14/CE.
para las demás bombas: Directiva EC 89/392/CEE.
CONSTRUCCIÓN DE LOS MOTORES: normativas CEI 2-3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41).
BULLER:
Pumpar för användning utomhus: EU-Direktiv 2000/14/EG.
Övriga pumpar: EU-Direktiv 89/392/EEG.
MOTORTILLVERKNING: standard IEC 2-3 IEC 61-69 (EN 60335-2-41).
ΘΟΡΥΒΟΣ:
για τις αντλίες με προβλεπόμενη εξωτερική χρήση: Οδηγία 2000/14/ΕΟΚ.
για τις υπόλοιπες αντλίες: Οδηγία 89/392/ΕΟΚ.
ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΙΝΗΤΗΡΩ : κανονισμοί IEC 2-3 IEC 61-69 (EN 60335-2-41).
GÜRÜLTÜ ORANI:
dışarıda kullanım amacıyla öngörülen pompalar için: 2000/14/CE Yönetmeliğine.
diğer pompalar için: EC 89/392/CEE Yönetmeliği.
MOTOR YAPIMI: IEC 2-3 IEC 61-69 (EN 60335-2-41) standartlari.
HLUČNOSŤ:
čerpadla pre vonkajšie použitie: Smernica 2000/14/CE.
ostatné čerpadla: Smernica EC 89/392/CEE.
VÝROBA MOTOROV: normy CEI 2-3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41).
ШУМОВОЙ УРОВЕНЬ:
шумовой уровень насосов для наружного использования соответствует
Директиве 2000/14/CE.
шумовой уровень других насосов соответствует Директиве EC 89/392/CEE.
КОНСТРУКЦИЯ ДВИГАТЕЛЯ : нормативы CEI 2-3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41).
TRIUKŠMO LYGIS:
Siurbliams skirtiems naudoti išorėje: Direktyva 2000/14/CE
Kitiems siurbliams: Direktyva EC 89/392/CEE.
VARIKLIO KONSTRUKCIJA: standartai IEC 2-3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41)
IT - L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità siche
sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno
che esse abbiano potuto beneciare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. I bambini
devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
FR - L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance,
à moins qu’elles aient pu bénécier, à travers l’intervention d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil. Il faut surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
GB - The appliance is not intendend for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsable for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
DE - Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, deren physische,
sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen es an Erfahrung oder
Kenntnissen mangelt, sofern ihnen nicht eine für ihre Sicherheit verantwortliche Personen zur Seite
steht, die sie überwacht oder beim Gebrauch des Gerätes anleitet. Kinder nicht unbeaufsichtigt in
die Nähe des Gerätes lassen und sicherstellen, dass sie nicht damit herumspielen.
NL - Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte
lichamelijke, sensoriële of mentale vermogens, of die onvoldoende ervaring of kennis ervan
hebben, tenzij zij bij het gebruik van het apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd worden
door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten in het oog gehouden
worden om erop toe te zien dat ze niet met het apparaat spelen.
ES - El aparato no deberá ser utilizado por personas (tampoco niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o bien sin la debida experiencia o conocimientos, salvo que un
responsable de su seguridad les haya explicado las instrucciones y supervisado el manejo de la
máquina. Se deberá prestar atención a los niños para que no jueguen con el aparato.
SE - Apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller
utan erfarenhet och kunskap. Det måste i sådana fall ske under översyn av en person som ansvarar
för deras säkerhet och som kan visa hur apparaten används på korrekt sätt. Håll barn under uppsikt
för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
GR - Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (και παιδιά) με περιορισμένες σωματικές,
κινητικές ή ψυχικές ικανότητες, ή που δεν διαθέτουν την απαιτούμενη πείρα και γνώσεις, εκτός και
αν είναι είναι παρόν ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους που επιτηρεί και δίνει οδηγίες για
τη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να αποφεύγεται το ενδεχόμενο να
παίξουν με τη συσκευή.
TR - Aparat, yanlarında güvenliklerinden sorumlu bir kişi aracılığı ile denetim altında tutulmadıkları veya
aparatın kullanımıyla ilgili talimatlar aracılığı ile bilgilendirilmemiş oldukları takdirde ziksel, duyusal
ve zihinsel yeteneklerinde eksiklik bulunan veya bilgisiz ya da deneyimsiz olan kişiler (çocuklar
dahil) tarafından kullanılmak için tasarlanmamıştır. Çocukların aparat ile oynamadıklarından emin
olmak için denetim altında tutulmaları gerekir.
SK - Prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo pri nedostatočných skúsenostiach alebo znalostiach
o prístroji, s výnimkou prípadov, že by títo mohli mať z neho úžitok prostredníctvom: osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť, dohľadu alebo pokynov, týkajúcich sa používania prístroja. Deti
musia byť pod dohľadom, aby bolo možné uistiť sa o tom, že sa s prístrojom nehrajú.
RU - Агрегат не предназначен для использования лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями, или же не имеющими опыта или знания
обращения с агрегатом, если это использование не осуществляется под контролем лиц,
ответственных за их безопасность, или после обучения использованию агрегата. Следите,
чтобы дети не играли с агрегатом.
LT - Įrenginys nėra skirtas naudoti žmonėms (įskaitant vaikus) su protine ir zine jutimo negalia arba
neturintiems patirties ar žinių, nebent jie prižiūrimi saugumą atsakingo asmens arba buvo
instruktuoti apie įrenginio naudojimą. Saugokite vaikus, kad jie nežaistų su įrenginiu.
Jet 62 - Jet 82 - Jet 92 - Jet 102 - Jet 112 - Jet 132
JetInox 62 - JetInox 82 - JetInox 92 - JetInox 102 - JetInox 112 - JetInox 132
JetCom 62 - JetCom 82 - JetCom 92 - JetCom 102 - JetCom 132 - JetCom SP 102
AquaJet (82¾132) - AquaJetInox (82¾132) - AquaJetCom (82¾132)
GardenJet (62¾132) - GardenJetInox (62¾132) - GardenJetCom (62¾132)
(IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i
prodotti ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi alle seguenti direttive:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
ed alle seguenti norme:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
(FR) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, déclarons sous notre responsabilité exclusive que les
produits auxquels cette déclaration se réfère sont conformes aux directives suivantes:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
ainsi qu’aux normes suivantes:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
(GB) DECLARATION OF CONFORMITY CE
We, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, declare under our responsibility that the products to which
this declaration refers are in conformity with the following directives:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
and with the following standards:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
(DE) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, erklären unter unserer ausschließlichen Verantwortlichkeit,
dass die Produkte auf die sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Richtlinien:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
sowie den folgenden Normen entsprechen:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety).
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps).
(NL) EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, verklaren uitsluitend voor eigen verantwoordelijkheid dat
de producten waarop deze verklaring betrekking heeft, conform de volgende richtlijnen zijn:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
en conform de volgende normen:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
(ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que los productos a los que se reere esta declaración son conformes con las directivas siguientes:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
y con las normas siguientes:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety).
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps).
(SE) EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, försäkrar under eget ansvar att produkterna som denna
försäkran avser är i överensstämmelse med följande direktiv:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
och följande standarder:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
(GR) ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Η εταιρεία, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, Δηλώνει υπεύθυνα πως τα προϊόντα στα οποία
αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές των παρακάτω οδηγιών:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
και με τους παρακάτω κανονισμούς:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps).
(TR) CE UYGUNLUK BEYANNAMESİ
Biz, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, Münhasır sorumluluğumuz altında olarak aşağıda
belirtilen ve işbu beyannamenin ilişkin olduğu ürünlerin aşağıdaki direktiere:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
ve aşağıdaki standartlara uygun olduklarını beyan ederiz:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps).
(SK) ES VYHLÁSENIE O ZHODE
My, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že výrobky
na ktoré sa toto vyhlásenie vzťahuje, vyhovujú nasledujúcim smerniciam:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
a nasledujúcim normám:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps).
(RU) ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ СЕ
Мы, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, заявляем под полную нашу ответственность, что
изделия к которым относится данное заявление, отвечают требованиям следующих директив:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
и следующих нормативов:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps).
(LT) ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, atsakingai pareiškiame, kad produktai atitinka šių
direktyvų reikalavimus:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
bei šių normų reikalavimus:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
Mestrino (PD), 01/01/2013
B
IT - Vericare la pendenza del tubo d’aspirazione.
FR - Vérier la pente du tuyau d’aspiration.
GB - Check the slope of the suction pipe.
DE - Das Gefälle des Ansaugrohrs kontrollieren.
NL - Controleer de helling van de zuigleiding.
ES - Vericar la inclinación del tubo de aspiración.
SE - Kontrollera sugledningens lutning.
GR - Ελέγξτε την κλίση του σωλήνα αναρρόφησης.
TR - Emme borusunun eğimini kontrol ediniz.
SK - Skontrolujte sklon nasávacej rúry.
RU - Проверить уклон всасывающей трубы.
LT - Patikrinkite pasiurbimo vamzdžio nuolydį.
B
IT - Vericare il corretto senso di rotazione.
FR - Vérier que le sens de rotation est correct.
GB - Check the correct direction of rotation.
DE - Die korrekte Drehrichtung kontrollieren.
NL - Controleer de draairichting.
ES - Vericar el correcto sentido de rotación.
SE - Kontrollera den korrekta rotationsriktningen.
GR - Ελέγξτε αν είναι σωστή η φορά περιστροφής.
TR - Rotasyon istikametinin düzgün olduğunu kontrol
ediniz.
SK - Skontrolujte správny smer točenia.
RU - Проверить правильность направление вращения.
LT - Patikrinkite siurblio sukimosi kryptį.
B
IT - La pompa lavora oltre i dati di targa.
FR - La pompe travaille en dépassant les données
de la plaque.
GB - The pump is working outside its plate data.
DE - Der Betrieb der Pumpe überschreitet die
Daten des Typenschilds.
NL - Het pompbedrijf overschrijdt de gegevens op
het typeplaatje.
ES - La bomba supera los datos de la placa en
su trabajo.
SE - Elpumpen arbetar utöver märkdata.
GR - Η αντλία λειτουργεί εκτός των ορίων της
πινακίδας τεχνικών χαρακτηριστικών.
TR - Pompa, plaka verileri üstünde çalışıyor.
SK - Čerpadlo prekračuje údaje na štítku.
RU - Насос функционирует с превышением
данных заводской таблички.
LT - Siurblys dirba viršydamas gamyklinėje siurblio
duomenų lentelėje nurodytus parametrus.
C
IT - Valvola di fondo ostruita.
FR - Clapet de pied obstrué.
GB - Foot valve blocked.
DE - Bodenventil verstopft.
NL - Voetklep verstopt.
ES - Válvula de pie obstruida.
SE - Igensatt bottenventil.
GR - Φραγμένη βαλβίδα ποδός.
TR - Dip valfı tıkalı.
SK - Spodný ventil upchatý.
RU - Засорен донный клапан.
LT - Užblokuotas atbulinis vožtuvas.
C
IT - Vericare il riempimento del corpo pompa.
FR - Vérier le remplissage du corps de la pompe.
GB - Check lling of the pump body.
DE - Das Füllen des Pumpenkörpers kontrollieren.
NL - Controleer of het pomphuis vol is.
ES - Vericar el llenado del cuerpo de la bomba.
SE - Kontrollera att pumphuset är fyllt.
GR - Ελέγξτε αν είναι γεμάτο το σώμα της αντλίας.
TR - Pompa gövdesinin dolmasını kontrol ediniz.
SK - Skontrolujte naplnenie telesa čerpadla.
RU - Проверить наполнение корпуса насоса.
LT - Patikrinkite korpuso užpildymą.
C
IT - La valvola di fondo o la girante è ostruita.
FR - Le clapet de pied ou la roue sont obstrués.
GB - Foot valve or impeller blocked.
DE - Bodenventil oder Läufer verstopft.
NL - De voetklep of de waaier zijn verstopt.
ES - La válvula de pie o el rotor están obstruidos.
SE - Bottenventilen eller pumphjulet är igensatt.
GR - Είναι φραγμένη η φτερωτή ή η βαλβίδα ποδός.
TR - Dip valfı veya rotor tıkanmış.
SK - Spodný ventil alebo obežné kolo je upchané.
RU - Донный клапан или крыльчатка засорены.
LT - Užblokuotas atbulinis vožtuvas arba darbo
ratas.
A
IT - Il tubo d’aspirazione o la valvola di fondo aspirano aria.
FR - Le tuyau d’aspiration ou le clapet de pied aspirent de l’air.
GB - The suction pipe or the foot valve are taking in air.
DE - Das Ansaugrohr oder das Bodenventil saugen Luft an.
NL - De zuigleiding of de voetklep zuigen lucht aan.
ES - El tubo de aspiración o la válvula de pie aspiran aire.
SE - Sugledningen eller bottenventilen suger in luft.
GR - Ο σωλήνας αναρρόφησης ή η βαλβίδα ποδός αναρροφούν αέρα.
TR - Emme borusu veya dip valfı havayı emiyorlar.
SK - Nasávacia rúra alebo spodný ventil nasávajú vzduch.
RU - Всасывающая труба или донный клапан засасывают воздух.
LT - Pasiurbimo vamzdis arba atbulinis vožtuvas siurbia orą.
A
IT - Tubazione d’aspirazione con diametro insufciente.
FR - Tuyau d’aspiration avec un diamètre insufsant.
GB - Suction pipe with insufcient diameter.
DE - Zu kleiner Durchmesser der Ansaugleitungen.
NL - Te kleine diameter zuigleiding.
ES - Tubería de aspiración de diámetro insuciente.
SE - Sugledningens diameter är otillräcklig.
GR - Σωλήνας αναρρόφησης με ανεπαρκή διάμετρο.
TR - Emme boru hattı çapı yetersiz.
SK - Priemer nasávacej rúry je nedostatočný.
RU - Недостаточный диаметр всасывающей трубы.
LT - Nepakankamas pasiurbimo vamzdžio skersmuo.
A
IT - Vericare che la pompa sia ben ssata.
FR - Vérier que la pompe est bien xée.
GB - Check that the pump is rmly secured.
DE - Kontrollieren, ob die Pumpe korrekt befestigt
ist.
NL - Controleer of de pomp goed bevestigd is.
ES - Vericar que la bomba esté bien sujeta.
SE - Kontrollera att elpumpen är ordentligt
fastsatt.
GR - Βεβαιωθείτε πως είναι καλά στερεωμένη η
αντλία.
TR - Pompanın yerine iyi sabitlenmiş olduğunu
kontrol ediniz.
SK - Skontrolujte, či je čerpadlo správne
upevnené.
RU - Проверить, чтобы насос был прочно
закреплен.
LT - Patikrinti ar siurblys tinkamai pritvirtintas.
A
IT - Vericare lo stato del condensatore.
FR - Vérier l’état du condensateur.
GB - Check the state of the capacitor.
DE - Den Zustand des Kondensators
kontrollieren.
NL - Controleer de toestand van de condensator.
ES - Vericar el estado del condensador.
SE - Kontrollera kondensatorns tillstånd.
GR - Ελέγξτε την κατάσταση του πυκνωτή.
TR - Kondansatör durumunu kontrol ediniz.
SK - Skontrolujte stav kondenzátora.
RU - Проверить состояние конденсатора.
LT - Patikrinkite kondensatoriaus būklę.
B
IT - Controllare le connessioni elettriche.
FR - Contrôler les connexions électriques.
GB - Check the electrical connections.
DE - Die Elektroanschlüsse kontrollieren.
NL - Controleer de elektrische aansluitingen.
ES - Controlar las conexiones eléctricas.
SE - Kontrollera elanslutningarna.
GR - Ελέγξτε την ηλεκτρική συνδεσμολογία.
TR - Elektrik bağlantılarını kontrol ediniz.
SK - Skontrolujte elektrické napojenia.
RU - Проверить электрические соединения.
LT - Patikrinkite elektrinius sujungimus.
C
IT - Vericare ostruzioni nella pompa o motore.
FR - Vérier les obstructions dans la pompe ou le moteur.
GB - Check for obstructions in the pump or motor.
DE - Auf Verstopfungen in der Pumpe oder im Motor
kontrollieren.
NL - Controleer de pomp of motor op belemmeringen.
ES - Comprobar si están obstruidos la bomba o el motor.
SE - Kontrollera om elpumpen eller motorn är igensatt.
GR - Ελέγξτε για τυχόν αποφράξεις στον κινητήρα και την
αντλία.
TR - Pompa veya motorda tıkanma olup olmadığını kontrol
ediniz.
SK - Skontrolujte, či nie je upchaté čerpadlo alebo motor.
RU - Проверить засоры насоса или двигателя.
LT - Patikrinkite ar nėra kliūčių siurblyje ir variklyje.
B
IT - Vericare i fusibili di protezione.
FR - Vérier les fusibles de protection.
GB - Check the protection fuses.
DE - Die Sicherungen kontrollieren.
NL - Controleer de zekeringen.
ES - Vericar los fusibles de protección.
SE - Kontrollera skyddssäkringarna.
GR - Ελέγξτε τις ασφάλειες.
TR - Koruma sigortalarını kontrol ediniz.
SK - Skontrolujte ochranné poistky.
RU - Проверить плавкие предохранители.
LT - Patikrinti saugiklius.

.
.


.





.
ªKIBM ¬ZUC¥ ªyZRK} LB¢O á¦I ~KK zByKRA L¼B}KRA á} xwRK{A -
.
.




.

 



     
.

   
.
L¥eNAXRG «{G ¨X»¦ ªUg}{A §s QBOKZA z{B¡ -





 
2000/14/CE
. 89/392/CEE
IEC 61-69 (EN 60335-2-41) IEC 2-3 
Francesco Sinico
Technical Director
CEI EN 60335-1: 02
IT - L’elettropompa non può essere smontata se non da personale specializzato e qualicato.
FR - L’électropompe ne peut être démontée que par du personnel spécialisé et qualié.
GB - The electropump can only be dismantled by specialised, qualied personnel.
DE - Die Elektropumpe darf nur von qualiziertem Fachpersonal demontiert werden.
NL - De elektropomp mag uitsluitend gedemonteerd worden door gespecialiseerd en gekwaliceerd personeel.
ES - La electrobomba será desmontada única y exclusivamente por personal especializado y cualicado.
SE - Elpumpen ska endast nedmonteras av specialiserad och kvalicerad personal.
GR - Η αποσυναρμολόγηση της αντλίας πρέπει να γίνει αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς.
TR - Elektro pompa, sadece uzman ve kaliye personel tarafından demonte edilebilir.
SK - Elektrické čerpadlo môže demontovať iba k tomu poverený a kvalikovaný personál.
RU - Электронасос может быть разобран только специализированным и квалифицированным
персоналом.
LT - Ardyti siurblį gali tik specializuoti, kvalikuoti darbuotojai.
IT - Tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato
l’elettropompa dalla rete di alimentazione.
FR - Toutes les interventions de réparation et de maintenance ne doivent être effectuées qu’après avoir
débranché l’électropompe du secteur.
GB - All repair and maintenance jobs must be carried out only after having disconnected the electropump from
the power mains.
DE - Alle Arbeiten für Reparatur und Wartung dürfen in jedem Fall erst ausgeführt werden, nachdem die
Elektropumpe vom Versorgungsnetz abgehängt wurde.
NL - Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden mogen slechts uitgevoerd worden na de elektropomp van het
voedingsnet te hebben losgekoppeld.
ES - Todas las intervenciones de reparación y mantenimiento serán realizadas una vez desconectada la
electrobomba de la red eléctrica.
SE - Elpumpen ska alltid kopplas från elnätet före reparation eller underhåll.
GR - Όλες οι επεμβάσεις επισκευής ή συντήρησης, πρέπει να εκτελούνται μετά την αποσύνδεση της αντλίας
από το δίκτυο ηλεκτροδότησης.
TR - Tüm tamir ve bakım müdahaleleri, sadece elektro pompanın elektrik şebekesi ile bağlantısı kesildikten
sonra yapılmalıdır.
SK - Všetky zásahy týkajúce sa opravy a údržby sa musia prevádzať až po odpojení elektrického čerpadla z
napájacej siete.
RU - Все операции по ремонту и техническому обслуживанию должны осуществляться только после
отсоединения электронасоса от сети электропитания.
LT - Visi aptarnavimo ir remonto darbai turi būti atliekami išjungus siurblį iš tinklo.
IT - Nel caso di elettropompe sprovviste di cavo, prevedere cavi di alimentazione tipo H05 RN-F per uso interno
e tipo H07 RN-F per uso esterno, completi di spina (EN60335-2-41).
FR - Dans le cas d’électropompes dépourvues de câble, prévoir des câbles d’alimentation type H05 RN-F pour
usage à l’intérieur et type H07 RN-F pour usage à l’extérieur, munis de che (EN60335-2-41).
GB - In the case of electropumps without a cable, provide power cables type H05 RN-F for internal use and type
H07 RN-F for external use, complete with plug (EN60335-2-41).
DE - Bei unverkabelten Elektropumpen sind Kabel des Typs H05 RN-F für Innenräume, und des Typs H07 RN-F
für Außenräume, komplett mit Stecker zu verwenden (EN60335-2-41).
NL - Voor elektropompen zonder kabel, dienen voedingskabels met stekker van het type H05 RN-F voor gebruik
binnen en van het type H07 RN-F voor gebruik buiten te worden gebruikt (EN60335-2-41).
ES - Si la bomba no se suministra con cable, dotarla de cables de alimentación tipo H05 RN-F para el empleo
en interiores y tipo H07 RN-F para el uso exterior, con enchufe (EN60335-2-41).
SE - Om elpumpen inte är utrustad med elkabel ska elkablar av typ H05 RN-F för inomhusbruk och typ H07
RN-F för utomhusbruk användas. Elkablarna ska vara kompletta med stickkontakt (EN 60335-2-41).
GR - Σε περίπτωση που οι αντλίες δεν έχουν καλώδιο ηλεκτροδότησης, εφοδιάστε τις με ένα καλώδιο τύπου
H05 RN-F για εσωτερική χρήση και τύπου H07 RN-F για υπαίθρια χρήση, κομπλέ με φις (EN60335-2-41).
TR - Kablosuz elektro pompalar halinde, dahili kullanımlar için H05 RN-F tipi ve harici kullanımlar için H07 RN-F
tipi, ş ile komple (EN60335-2-41) besleme kablolarının kullanımını öngörünüz.
SK - U čerpadiel, ktoré nemajú elektrický kábel treba použiť napájacie káble typu H05 RN-F pre použitie v
interiéroch a typu H07 RN-F pre použitie vonku so zástrčkou (EN60335-2-41).
RU - В случае электронасосов без кабеля предусмотреть кабель электропитания типа H05 RN-F
для внутреннего использования и типа H07 RN-F для внешнего использования, оснащенные вилкой
(EN60335-2-41).
LT - Jeigu siurbliai gaunami be maitinimo kabelių, vidaus naudojimui parinkite H05 RN-F, o išorės naudojimui
H07 RN-F tipo kabelius su kištukais (EN60335-2-41).
IT - La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata utilizzando un
cavo dello stesso tipo e avente la stessa terminazione.
FR - Le remplacement du câble d’alimentation doit être effectué en utilisant un câble
du même type et ayant la même terminaison.
GB - The replacement of the power cable must be carried out using a cable of the
same type with the same ending.
DE - Zum eventuellen Auswechseln des Stromkabels ist ein Kabel desselben Typs
und mit demselben Kabelschuh zu verwenden.
NL - Voor de vervanging van de voedingskabel moet een kabel van hetzelfde type
en met dezelfde steker worden gebruikt.
ES - Para la sustitución del cable de alimentación se utilizará otro del mismo tipo y
con la misma terminación.
SE - Vid byte av elkabeln ska samma typ av elkabel med samma stickkontakt
användas.
GR - Η αντικατάσταση του καλωδίου ηλεκτροδότησης πρέπει να γίνει με ένα καλώδιο
του ίδιου τύπου και με τον ίδιο ακροδέτη.
TR - Besleme kablosunun değiştirilmesi, aynı tip ve aynı kutuplama sahibi başka bir
kablo kullanılarak yapılmalıdır.
SK - Pri výmene napájacieho káblu tento musí byť nahradený káblom toho istého
druhu a musí mať takú istú koncovku.
RU - Замена кабеля электропитания должна производиться, используя кабель
того же типа с таким же разъемом.
LT - Keičiant maitinimo kabelį turi būti parinktas to paties tipo ir antgalio kabelis.
IT - Qualsiasi modica non autorizzata preventivamente solleva il costruttore da ogni tipo di
responsabilità.
FR - Toute modication non autorisée au préalable dégage le constructeur de toute responsabilité.
GB - Any modication without prior authorisation relieves the manufacturer of any kind of responsibility.
DE - Jede nicht ausdrücklich genehmigte Änderung enthebt den Hersteller von jeder Haftpicht.
NL - Iedere wijziging waarvoor niet vooraf toestemming is verleend, ontheft de fabrikant van iedere
mogelijke aansprakelijkheid.
ES -Toda modicación sin previa autorización liberará al Fabricante de cualquier tipo de responsabilidad.
SE - Oauktoriserade ändringar befriar tillverkaren från allt ansvar.
GR - Οπιαδήποτε μη εγκεκριμένη τροποποίηση απαλλάσει τον Κατασκευαστικό οίκο από κάθε ευθύνη.
TR - İmalatçının izni daha önce alınmadan ürün üzerinde yapılacak her türlü değişiklik, imalatçıyı her
türlü sorumluluktan muaf kılar.
SK - Výrobca nie je zodpovedný za akúkoľvek nepovolenú úpravu.
RU - Любое заранее неуполномоченное изменение снимает с производителя какую-либо
ответственность.
LT - Bet kokie pakeitimai atlikti be išankstinio leidimo, atleidžia gamintoją nuo bet kokios atsakomybės.

ª¦{¥»a} ¨C á} mBe{A §tl¦ BwIa} n¥Zc} Z¦o |¦XIK ¨C -
.



  

H07 RN-F H05 RN-F
.(EN60335-2-41)
LB¦B¢{A btI¥ n¥{A bt á} ZUE z{a |B}lKaBI ~K¦ áC JO¦ §¦¥}K{A z{a{A |¦XIK -
.
ﺔﻴﺑوروأ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ةدﺎﻬﺷ)CE(
ﻦﺤﻧ
DAB Pumps S.p.A. – Via Marco Polo, 14 Mestrino (PD) Italy
تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا نﺄﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺎﻨﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ ﺖﺤﺗ حّﺮﺼﻧ
ﻟا ﺔﻤﻈﻧﻸﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ةدﺎﻬﺸﻟا ﻩﺬه ﻲﺣﻮﺗ ﺎﻬﻴﻟإ ﻲﺘﻟاﺔﻴﻟﺎﺘ:
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
ﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻤﻈﻧﻸﻟو
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﻞهﺆﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا)لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ (ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟﺎﺑ ﺖﺴﻴﻟ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟاو ﺔﻴﺴﺤﻟاو ﺔﻴﻧﺎﻤﺴﺠﻟا ﻢﻬﺗرﺪﻗ ﻦﻳﺬﻟا , وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻲﻤﻳﺪﻋ صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ وأ
ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا ,لﻮﺼﺤﻟا اﻮﻋﺎﻄﺘﺳإ اذإ ﺎﻤﻴﻓ ﻻإ , ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋﻢﻬﺘﻣﻼﺳو ﻢﻬﻧﺎﻣأ ,اﺬه زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺺﺨﺗ تادﺎﺷرإ وأ فاﺮﺷإ ﻰﻠﻋ.
زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻤﺑ مﺎﻴﻘﻟا يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ.
DWT South Africa
Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b,
43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury,
Menlyn, Pretoria, 0181 P.O.Box 74531,
Lynnwood Ridge, Pretoria, 0040, South-Africa
Tel +27 12 361 3997
Fax +27 12 361 3137
OOO DWT GROUP
100 bldg. 3 Dmitrovskoe highway,
127247 Moscow - Russia
Tel.: +7 495 739 52 50
Fax: +7 495 485-3618
DAB PUMPS CHINA
No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &
Technological Development Zone
Qingdao City, Shandong Province, China
PC: 266500
Tel.: +8653286812030-6270
Fax: +8653286812210
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Parque Empresarial San Fernando
Edificio Italia Planta 1ª
28830 - San Fernando De Henares -
Madrid - Spain
Ph.: +34 91 6569545
Fax: +34 91 6569676
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND
GmbH Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
Tel.: +49 2151 82136-0
Fax: +49 2151 82136-36
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
Tel.: +31 416 387280
Fax: +31 416 387299
DAB PUMPS LTD.
Units 4 & 5, Stortford Hall Industrial Park,
Dunmow Road, Bishop’s Stortford, Herts
CM23 5GZ - UK
Tel.: +44 1279 652 776
Fax: +44 1279 657 727
DAB PUMPS B.V.
Brusselstraat 150
B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium
Tel.: +32 2 4668353
Fax: +32 2 4669218
PUMPS AMERICA,
INC. DAB PUMPS DIVISION
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 USA
Ph.: 1-843-824-6332
Toll Free: 1-866-896-4DAB (4322)
Fax: 1-843-797-3366
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
ﺔﻴﺑوروأ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ةدﺎﻬﺷ)CE(
ﻦﺤﻧ
DAB Pumps S.p.A. – Via Marco Polo, 14 Mestrino (PD) Italy
تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا نﺄﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺎﻨﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ ﺖﺤﺗ حّﺮﺼﻧ
ﻟا ﺔﻤﻈﻧﻸﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ةدﺎﻬﺸﻟا ﻩﺬه ﻲﺣﻮﺗ ﺎﻬﻴﻟإ ﻲﺘﻟاﺔﻴﻟﺎﺘ:
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
ﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻤﻈﻧﻸﻟو
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar
Electrical Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
STOP
H05 RN-F
H07 RN-F
EN60335-2-41
INCONVENIENTI - INCONVÉNIENTS - PROBLEMS - STÖRUNG - STORINGEN
INCONVENIENTES - PROBLEM - ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ - UYARILAR
PORUCHY - НЕИСПРАВНОСТИ - GEDIMAI -
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCE - WARTUNG -
ONDERHOUD MANTENIMIENTO - UNDERHÅLL - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - BAKIM
ÚDRŽBA - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА - TECHNINIS APTARNAVIMAS
DICHIARAZIONE - DÉCLARATION - DECLARATION - ERKLÄRUNG - VERKLARING
DECLARACIÓN - FÖRSÄKRAN OM CE - ÖVERENSSTÄMMELSE - ΔΗΛΩΣΗ - BEYANNAME
PREHLÁSENIE - ЗАЯВЛЕНИЕ - DEKLARACIJOS -
NORMATIVE - NORMES - STANDARDS - NORMEN - NORMEN - NORMATIVAS
STANDARDER - ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ - STANDARTLAR - NORMY - НОРМАТИВЫ - STANDARTAI





Transcripción de documentos

IT - Non avviare l’elettropompa senza averla riempita. FR - Ne pas mettre en marche l’électropompe sans l’avoir remplie. IT - L’installazione, l’allacciamento elettrico e la messa in esercizio devono essere eseguite da personale specializzato nel rispetto delle norme di sicurezza generali e locali vigenti. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni farà decadere ogni diritto di garanzia, oltre a mettere in pericolo le persone e le cose. GB - Do not start up the electropump without having filled it. IT - Rispettare i dati tecnici riportati in targhetta dati. FR - Respecter les caractéristiques techniques figurant sur la plaquette des données. DE - Die Elektropumpe nicht ungefüllt einschalten. IT - L’autoventilazione deve sempre essere garantita. NL - De elektropomp mag niet gestart worden zonder eerst gevuld te zijn. FR - L’autoventilation doit toujours être garantie. ES - No poner en marcha la electrobomba sin haberla llenado antes. GB - Self-ventilation must always be guaranteed SE - Fyll elpumpen innan den startas. DE - Die Eigenbelüftung muß stets sichergestellt sein. GR - Μην θέτετε σε λειτουργία την αντλία, αν δεν την έχετε γεμίσει. NL - De automatische ventilatie moet altijd gegarandeerd zijn. FR - L’installation, le branchement électrique et la mise en service doivent être exécutés par du personnel spécialisé, dans le respect des normes de sécurité générales et locales en vigueur. Le non-respect de ces instructions fait perdre tout droit à la garantie en plus de mettre en danger les personnes et les choses. GB - Respect the technical data shown on the data plate. GB - Installation, electrical connection and commissioning must be carried out by skilled personnel in compliance with the general and local safety regulations in force. Failure to comply with these instructions not only causes risk to personal safety and damage to the equipment, but invalidates every right to assistance under guarantee. ES - Respetar los datos técnicos de la placa de características. DE - Installation, Elektroanschluss und Inbetriebsetzung müssen von Fachpersonal unter Einhaltung der allgemeinen und örtlichen Sicherheitsvorschriften erfolgen. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen kann Personen- und Sachschäden verursachen und lässt außerdem jeden Garantieanspruch verfallen. TR - Veri plakasında belirtilen teknik verileri uygulayınız. LT - Nepaleiskite neužpildyto siurblio. SK - Rešpektujte technické údaje na štítku.  NL - De installatie, de elektrische aansluiting en de inbedrijfstelling moeten worden uitgevo erd door gespecialiseerd personeel, overeenkomstig de geldende algemene en plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Het veronachtzamen van deze voorschriften doet ieder recht op garantie vervallen en brengt bovendien gevaar met zich mee voor personen en voorwerpen. LT - Vadovaukitės duomenimis nurodytais ant gamyklinės siurblio duomenų plokštelės. ES - Tanto la instalación como la conexión eléctrica y la puesta en ejercicio serán llevadas a cabo por personal cualificado en el cumplimiento de las normas de seguridad generales y locales en vigor. El incumplimiento de las presentes instrucciones anulará todo derecho a intervenciones cubiertas por la garantía, además de poner en peligro tanto a las personas como a las cosas. DE - Die am Typenschild angeführten technischen Daten beachten. NL - Neem de technische gegevens op het typeplaatje in acht. TR - Elektro pompayı doldurmadan önce, boş olarak çalıştırmayınız. GR - Τηρήστε τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναγράφονται στην πινακίδα της αντλίας.  SK - Samoventilácia musí byť vždy zaručená. «{k ªwe{}{A ©Z¦pe{A ªR¥{{A «{k ©X¥O¥}{A ª¦wK{A LB}¥{l}{A §s X¦wK{A JO¦ .zZR}{A GR - Η εγκατάσταση, η ηλεκτρική σύνδεση και η θέση σε λειτουργία της αντλίας , πρέπει να εκτελεστούν από εξειδικευμένους τεχνικούς, σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς και γενικούς κανόνες ασφαλείας. Η μη τήρηση των παρακάτω οδηγιών θέτει σε κίνδυνο την ακεραιότητα ατόμων και αντικειμένων και έχει σαν επακόλουθο τη διακοπή ισχύος της εγγύησης. DE - Die Elektropumpe ist nicht zum Pumpen von entflammbaren oder gefährlichen Flüssigkeiten geeignet. GB - Protect the electropump against inclement weather. NL - De elektropomp is niet geschikt voor het pompen van ontvlambare of gevaarlijke vloeistoffen. DE - Die Elektropumpe gegen Witterungseinflüsse schützen. TR - Kurma, elektrik bağlantısı ve hizmete alma, genel anlamda ve yerel olarak yürürlükte olan güvenlik standartlarına uygun şekilde uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Bu bilgilere uyulmaması, kişi ve nesneleri tehlikeye atmaktan başka, garanti hususunda her hakkın düşmesine sebep olur. ES - La electrobomba no es apta para inflamables o peligrosos. NL - Bescherm de elektropomp tegen weer en wind.  IT - Per lunghi periodi di inattività o di gelo, svuotare completamente il corpo pompa. RU - Всегда должна обеспечиваться самовентиляция. FR - Pendant les longues périodes d’inactivité ou de gel, vider complètement le corps de la pompe. LT - Visada turi būti užtikrinta siurblio variklio ventiliacija. GB - For long periods of inactivity or frost, completely drain the pump body.  bombear líquidos SE - Elpumpen är inte lämplig för pumpning av lättantändliga eller farliga vätskor. ES - Proteger la electrobomba contra la intemperie. GR - Η ηλεκτρική αντλία δεν είναι κατάλληλη για την άντληση εύφλεκτων ή επικίνδυνων υγρών. SE - Skydda elpumpen mot väder och vind. TR - Elektro pompa parlayıcı veya tehlikeli sıvıların pompalanması için uygun değildir. NL - Indien de pomp voor lange tijd niet gebruikt wordt of bij vorst, het pomphuis volledig leeg maken. ES - En el caso de largos periodos de inactividad o peligro de hielo, vaciar completamente el cuerpo de la bomba. SE - Töm pumphuset helt vid längre tids avställning eller vid frostrisk. GR - Σε περίπτωση μακροχρόνιας αδράνειας της ή ψύχους, πρέπει να αδειάσετε τελείως το σώμα της αντλίας. TR - Uzun süre boyunca pompanın çalıştırılmaması veya don halinde, pompa gövdesini tamamen boşaltınız. SK - Počas dlhšej nečinnosti alebo za mrazu teleso čerpadla úplne vyprázdnite.  RU - Электронасос непригоден для перекачивания горючих или опасных жидкостей. SK - Elektrické čerpadlo chráňte pred povetrnostnými vplyvmi.           DE - Die einphasigen Motoren sind mit Wärme- und Spannungsschutz ausgestattet und werden direkt an das Versorgungsnetz angeschlossen. NL - De eenfasemotoren zijn voorzien van een thermische stroombeveiliging: zij kunnen rechtstreeks met het voedingsnet worden verbonden. ES - Los motores monofásicos están dotados de protección termoamperimétrica: se conectan directamente a la red eléctrica. NL - Zorg voor een degelijke aarding. GB - Follow the wiring diagrams. ES - Ejecutar una buena conexión a tierra. DE - Die Schaltpläne einhalten. SE - Enfasmotorerna är utrustade med värmeskydd som ansluts direkt till elnätet. SE - Se till att jordanslutningen är effektiv. NL - Neem de schakelschema’s in acht. GR - Οι μονοφασικοί κινητήρες είναι εφοδιασμένοι με θερμο-αμπερομετρική διάταξη προστασίας: συνδέονται απευθείας στο ηλεκτρικό δίκτυο. GR - Κάντε μια καλή συνδεσμολογία γείωσης. ES - Respetar los esquemas eléctricos. TR - İyi bir topraklama gerçekleştiriniz. SE - Respektera elscheman. TR - Mono faz motorlar termo amper metrik koruma ile donatılmışlardır: doğrudan doğruya elektrik şebekesine bağlanırlar. SK - Uzemnenie musí byť prevedené správne. GR - Τηρήστε τα ηλεκτρικά διαγράμματα. SK - Jednofázové motory majú termo ampérmetrovú ochranu: napájajú sa priamo na napájaciu sieť. RU - Произвести надлежащее соединение заземления. TR - Elektrik şemalarına uyunuz. LT - Gerai įžeminkite. SK - Rešpektujte elektrické schémy.  RU - Соблюдать указания на электрических схемах. RU - Монофазные двигатели оснащены термоамперметрическим предохранением: они подсоединяются к сети электропитания напрямую. .  LT - Vienfaziai varikliai aprūpinti perkrovos šilumine apsauga: jie jungiami tiesiogiai į tinklą. LT - Vadovaukitės elektros sujungimų schemomis.   TR - Şebeke gerilimi motor plakasında belirtilen gerilime uygun olmalıdır. SK - Napätie elektrickej siete musí byť zhodné s napätím, označeným na štítku motora. RU - Напряжение сети должно соответствовать значению заводской таблички двигателя. LT - Tinklo įtampa turi atitikti nurodytą ant gamyklinės siurblio duomenų plokštelės.       IT - Elettropompa centrifuga autoadescante con ottima capacità di aspirazione. Indicata per alimentazioni idriche, piccola agricoltura, emergenze domestiche e servizi industriali. FR - Électropompe centrifuge auto-amorçante possédant une excellente capacité d’aspiration. Indiquée pour l’approvisionnement en eau , la petit agriculture, les urgences domestiques et les services industriels. GB - Self-priming centrifugal electropump with excellent suction capacity. Indicated for water supplies, small agricultural use, domestic emergencies and industrial services. Ansaugvermögen für ES - Electrobomba centrífuga con autocebado con óptima capacidad de aspiración. Adecuada para alimentaciones hídricas, pequena agricultura, emergencias domésticas y servicios industriales. SE - Elektrisk självsugande centrifugalpump med mycket hög sugkapacitet. Avsedd för vattentillförsel, mindre jordbruk, översvämning i hushåll och för användning inom industrin. GR - Φυγοκεντρική ηλεκτρική αντλία αυτόματης έγχυσης με άριστη ικανότητα αναρρόφησης. Ενδείκνυται για υδροδότηση, μικρή άρδευση, οικιακές έκτακτες περιπτώσεις και βιομηχανικές υπηρεσίες. TR - Mükemmel emme kapasiteli otomatik doldurmalı santrifüj elektro pompa. Su beslemeleri, ufak çaplı ziraat, ev dahilinde gerçekleşmesi mümkün acil durumlar ve sanayi hizmetlerinde kullanım için uygundur. SK - Samospúšťajúce odstredivé elektrické čerpadlo s výbornou nasávacou schopnosťou. Vhodné pre vodné napojenie, pre malo-poľnohospodárov, pre núdzové stavy v domácnostiach a v priemyselnej službe. RU - Центробежный самозаливающийся насос с отличной всасывающей способностью. Пригоден для водоснабжения, для мелких сельскохозяйственных работ, для экстренных случаев в домашних условиях и для промышленного использования. LT - Savaiminio užsipildymo, puikių siurbimo pajėgumų išcentrinis elektrinis siurblys.                  ­  €­‚   ­ IT - L’elettropompa dev’essere posizionata il più vicino possibile al liquido da pompare. FR - L’électropompe doit être positionnée le plus près possible du liquide à pomper. GB - The electropump must be positioned as close as possible to the liquid to be pumped. DE - Die Elektropumpe soll so nahe wie möglich an der zu pumpenden Flüssigkeit aufgestellt werden. NL - De elektropomp moet zo dicht mogelijk bij de te pompen vloeistof worden opgesteld. ES - Hay que colocar la electrobomba lo más cerca posible del líquido a bombear. SE - Elpumpen ska placeras så nära pumpvätskan som möjligt. GR - Η ηλεκτρική αντλία πρέπει νσ τοποθετηθεί όσο το δυνατόν πιο κοντά στο υγρό που πρόκειται να αντληθεί. TR - Elektro pompa, pompalayacağı sıvıya mümkün olduğu kadar yakın yerleştirilmiş olmalıdır. SK - Elektrické čerpadlo musí byť umiestnené v bezprostrednej blízkosti čerpanej tekutiny. RU - Электронасос должен быть установлен как можно ближе к перекачиваемой жидкости. LT - Siurblys turi būti sumontuotas kiek galima arčiau prie siurbiamo skysčio. .£Ug XAZ}{A |®Ba{A á} áy}¦ B} JZvC ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A mg¥ JO¦ - . ΐγΎϨϣ Ύϧ ϪϳϮϬΗ Ύϳ ϪϳϮϬΗ ϢΘδϴγ ΩϮΟϭ ϡΪϋ 33 SE - Elpumpen ska alltid kopplas från elnätet före reparation eller underhåll. SE - Trefasmotorerna ska skyddas med en automatisk brytare (t.ex. termomagnetisk) kalibrerad enligt elpumpens GR - Σε περίπτωση επισκευής ή συντήρησης, αποσυνδέετε πάντα την tekniska data på märkplåten. ϩΪη ΏΎΨΘϧ΍ ΐγΎϨϣ Ύϧ ϕήΑ ϦϴϣΎΗ ϱΎϫ ϞΑΎ̯ 34 αντλία από το δίκτυο ηλεκτροδότησης. GR - Οι τριφασικοί κινητήρες πρέπει να προστατεύονται με αυτόματο διακόπτη (π.χ. μαγνητοθερμικό), TR - Tamir veya bakım işlemlerinin ele alınması gerekmesi halinde, elektro βαθμονομημένο με τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στην πινακίδα της ηλεκτροκίνητης αντλίας. ϞѧѧϤϋ έΩ ΩϮѧ ѧη ϡΎѧѧΠϧ΍kesiniz. ϞѧѧΤϣ ϭ ̶ϣϮѧѧϤϋ ̶ѧΘϴϨϣ΍ Ϧϴϧ΍Ϯѧѧϗ ΎѧѧΑ ϖΑΎѧѧτϣ ήϫΎѧѧϣ ϞϨѧѧγή̡ ςѧѧγϮΗ ΪѧѧϳΎΑ ϥ΁ ϩί΍Ϊѧѧϧ΍ ϩ΍έ ϭ ̶ѧ̰ϳήΘ̰ϟ΍ Εϻ ΎѧѧμΗ΍ ΐѧѧμϧ pompanın elektrik şebekesi ile bağlantısını TR - Üç fazlı motorlar elektropompa plaka verilerine ayarlanmış otomatik şalter (örnek. termik manyetik) ile SK - V prípade opráv alebo údržby elektrické čerpadlo treba vždy odpojiť korunmalıdırlar. ̶ Θϧ΍έΎ̳ Ϫ΋΍έ΍ ̵ ΍ήΑ ΍έΩ ̶ϘΣ ϪϧϮ̳ήϫ Ϫ̰ϠΑ ΩϮη ̶ϣ Ε΍ΰϴϬΠΗ ̶Α΍ήΧ ϭ Ω΍ήϓ΍ ̵΍ήΑ ήτΧ ΐΟϮϣ ΎϬϨΗ Ϫϧ Ύϫ ϞϤόϟ΍έϮΘγΩ Ϧϳ΍ ϪΑ ϥΩή̰ϧ 35 z napájacej siete. SK - Trojfázové motory musia byť chránené automatickým spínačom(napr. magnetickotepelným), okalibrovaným RU - В случае ремонта или технического обслуживания необходимо .ΪϨ̯ ̶ϣ ΐϠγ podľa údajov zo štítku elektrického čerpadla. всегда отсоединять электронасос от сети электропитания. RU - Трехфазные двигатели должны быть оснащены предохранительным автоматическим выключателем LT - Remontuojant arba aptarnaujant, ištjunkite siurblį iš tinklo. . ΪϴϨ̯ ϪΟϮΗ ϩΪη ϪΘηϮϧтарированным ΕΎϋϼσ΍ в̭ϼ̡ ϱϭέ сϪ̯данными, ̶Ϩϓ ̵указанными Ύϫ ϩΩ΍Ω ϪΑна фабричной (напр., термомагнитным), соответствии 36 табличке электронасоса.  .Z¥K¥}{A ák §®BIZ¢y{A ZB¦K{A |es á} XyDK{A JO¦ ªB¦e{A ¥C S¦{eK{A L¼BR §s LT - Trifaziai varikliai prieš įjungiant į tinklą.turi būti ̵ aprūpinti šilumine apsauga (šiluminiu magnetiniu jungikliu) ΪϴϨ̯ ϭήϴ̡ ̵ ΪϨΑ Ϣϴγ ̵ Ύϫ ϪθϘϧ ί΍ 37 pagal parametrus nurodytus ant gamyklinės siurblio duomenų plokštelės.       .ΪηΎΑ Ζγ΍ ϩΪη ϩΩ΍Ω ϥ΁ ϪΑΎθϣ Ύ˱ϘϴϗΩ ΪϳΎΑ Ϫ̰Βη ̫ΎΘϟϭ  ϥΎθϧ έϮΗϮϣ ̭ϼ̡ ϱϭέ Ϫ̯ Ϫ̩ 38   ­€‚ ƒ . ΪϴϨ̯ έ΍ήϗήΑ ΍έ Εέ΍ ϝΎμΗ΍ Ύ˱ϤΘΣ 39 AVVERTENZE AVERTISSEMENTS WARNINGS HINWEISE RICHTLIJNEN . ΪϴϨ̯ ΐμϧ ΏϮΧ ϪϳϮϬΗ ΎΑ ϩΪη ΖχΎϔΣ ϥΎ̰ϣ ̮ϳ έΩ ΍έ ήΘϠϴϓ ϭ ̠Ϥ̡ 40 ADVERTENCIAS - VARNINGAR - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - UYARILAR  UPOZORNENIA ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ PERSPĖJIMAI . ΪϴϨ̰ϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ̮θΧ ΕέϮμΑ ̠Ϥ̡ ί΍ ϩΎ̴̪ϫ 41 . ΪϴϨ̯ ΖψϓΎΤϣ Ωήγ ϱ΍Ϯϫ ϞΑΎϘϣ έΩ ̠Ϥ̡ ϭήΘ̰ϟ΍ ί΍ JET-JETINOX= MAX: 0,8 MPA ( 8 BAR ) 42 έΩ ΍έ Ύѧϫ ̮ѧϫϼ̯ . ΪѧϴϨ̯ ̮ѧθΧ ϼ ˱ ϣΎ̯ ΍έ ̠Ϥ̡ ϪϧΪΑ Ϣϫ ϭ Ϊϳέ΍ΩήΑ ΍έ Ύϫ ̮ϫϼ̯ Ϣϫ ˬ ΩΎϳί ̵Ύϣήγ Ύϳ Ωή̯έΎ̯ ϡΪϋ ̶ϧϻϮσ ΕΪϣ ϱ΍ήΑ 43 JETCOM = MAX: 0,6 MPA ( 6 BAR ) . Ϊϳέ΍Ω Ϫ̴ϧ ΐγΎϨϣ ̵ΎΟ . Ϊϳέ΍Ω Ϫ̴ϧ ΖΑΎΛ ̵΍Ϯϫ ΖΑϮσέ ΎΑ ϭ ̮θΧ ςϴΤϣ έΩ ΍έ ΎϬ̢Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍ 44 H MAX.: 62 M. . Ϊϳέ΍ά̴ϧ ̶̰ϴΘγϼ̡ ̵Ύϫ Ϫδϴ̯ έΩ ΍έ ̠Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍ 45 . ΪϧϮη ̶ϣ Ϟλϭ ϕήΑ Ϫ̰Βη ϪΑ Ύ˱ϤϴϘΘδϣ ΎϬϨϳ΍ : Ϊϧ΍ ϩΪη ϪϴϬΗ ΩϮϟέϭ΍ φϓΎΤϣ ΎΑ ίΎϔ̰Η ̵Ύϫ ̠Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍ 46 JET Ϫѧ̯ ̵ήϳΩΎϘϣ ϖΒσ ϭ ( ̶̰ϴϧϭήΘ̰ϟ΍ ̶ΘχΎϔΣ ̵ΎϫΪϴϠ̯ : ϝΎΜϣ) ΪϧϮη ΖχΎϔΣ ϦΌϤτϣ ̮ϴΗΎϣϮΗ΍ ̨ϴ̡Ϯγ ̮ϳ ΎΑ ΪϳΎΑ ίΎϓ Ϫγ ϱΎϬ̢Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍ 47 JETINOX . ΩϮη ϢϴψϨΗ ϩΪη ϩΩ΍Ω ϥΎθϧ ̠Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍ ΕΎϋϼσ΍ ̭ϼ̡ ̵ϭέ . ΩϮη ̶ϣ ϩΩΎϔΘγ΍ ϩΩή̯ ΖϳΎϋέ ΍έ ̶Ϡλ΍ ϕήΑ ΕϻΎμΗ΍ ί΍ ̶ΒγΎϨϣ ϪϠλΎϓ Ϫ̯ έϮΘ̯ΎΘϨ̯ JETCOM ̮ϳ ί΍ ϕήΑ ϪΑ ϢϴϘΘδϣ ϝΎμΗ΍ ϱ΍ήΑ 48 . ΪϴϨ̯ ϩΩΎϔΘγ΍ φϓΎΤϣ ϥ΍ϮϨϋ ϪΑ ( %3 Ϟϗ΍ΪΣ ) MANUALE ϻΎΑ ΖϴγΎδΣD’ISTRUZIONI ΎΑ ΪϴϠ̯ ̮ϳ ί΍ 49 MANUEL D’INSTRUCTIONS . Ωέ΍Ω έ΍ήϗ ϻΎΑ έΩ Ώ΁ ϊΒϨϣ Ϫ̯ ̶ΗέϮμΑ ΐμϧ 50 INSTRUCTIONS MANUAL . ΪϴϫΩ έ΍ήϗ ϩΪϨϫΩ ϞϳϮΤΗ ϪϟϮϟ έΩ Ϣϫ ̶̰ϳ ϭ ϩΪϨ̰ϣ ϪϟϮϟ έΩ ΍έ ϥΎϳήΟ ϊτϗ ήϴη ̮ϳBETRIEBSANLEITUNG ̠Ϥ̡ ϥΩή̯ Ϫϟϭΰϳ΍ ϱ΍ήΑ 51 INSTRUCTIEHANDLEIDING . ΩϮη ΝέΎΧ Ϊϧ΍ϮΘΑ ΍Ϯϫ Ϫ̯ Ϊϳ΍ ϪΘη΍ά̳ ίΎΑ ϼ ˱ ϣΎ̯ ϩΪϨ̰ϣ ϪϟϮϟ έΩ ΍έ ϥΎϳήΟ ϊτϗ ήϴη Ϫ̰ϴϟΎΣέΩ ΪϴϨ̯ ή̡ ̶ ϣ΍έ΁ ϪΑ ΍έ ̠Ϥ̡ 52 MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING . Ωέ΍Ω έ΍ήϗ ϦϴϳΎ̡ έΩ Ώ΁ ϊΒϨϣ Ϫ̰ϴΗέϮμΑ ̠Ϥ̡ ΐμϧ 53 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ̵ΩϮѧϤϋ ϪѧϟϮϟ ̮ѧϳ ΎѧΑ ςѧϘϓ ΍έ ̠ѧϤ̡ ̶ѧγήΘγΩ ϭ ΪѧϴϫΩ έ΍ήѧϗ Ώ΁ ΢τѧγ ήѧϳί ΍έ ΪѧϟϮϔϴϧΎϣ ϭ Ύѧϫ ϪѧϟϮϟ Ζѧγ΍ ΩϮѧΟϮϣKULLANIM ϩΪϨ̰ϣ ϪϟϮϟ KILAVUZU ̵Ω΍ΪόΗ ή̳΍ 54 . ΪϴϨ̯ έ΍ήϗήΑ NÁVOD K OBSLUHE РУКОВОДСТВО ПО . ΩϮη ̶ϣ ήΗ ϩΎΗϮ̯ ϥΩή̯ ̠Ϥ̡ ϥΎϣί ΪηΎΑ ήΗ ϩΎΗϮ̯ ζ̰ϣ ϪϟϮϟ Ϫ̩ήϫ 55 ЭКСПЛУАТАЦИИ . ΪϴϨ̯ Ώ΁ ί΍ ή̡ ζ̰ϣ ϪϧΎϫΩ ϒϘγ ΎΗ ̮ϫϼ̯ ϖϳήσ ί΍ ΍έ ̠Ϥ̡ INSTRUKCIJA 56 ϩΩΎϔΘγ΍ ϞϤόϟ΍έϮΘγΩ 57 . Ώ΁ ΕΎϓΎΜ̯ ϭ Ϊϳ΍ί Ω΍Ϯϣ ϥΩή̯ ήΘϠϴϓ ήΨΘγ΍ Ώ΁ ϥΩ΍Ω εΩή̳ ϱ΍ήΑ ̫ϮϴϔϳήΘϧΎγ ̠Ϥ̡ ϭήΘ̰ϟ΍ 58 TA C° + 40°C . ΪηΎΑ ήΨΘγ΍ ϪΒϟ ̮ϳΩΰϧ Ωέ΍Ω ϥΎ̰ϣ΍ Ϫ̯ ̶ϳΎΟ ΎΗ ΪϴϨ̯ ΐμϧ ̶Ϙϓ΍ ΕέϮλ ϪΑ ΍έ ̠Ϥ̡ 59 . ΪηΎΑ ϪΘη΍Ω ζ̰ϣ ̵ήΘϣ 4 ωΎϔΗέ΍ ΎΗ ̠Ϥ̡ 60 TF C° 0°C + 40C° C° 0°C + 35C° (EN 60335-2-41) ΍έ Ύѧϫ ϪѧϟϮϟ TFϦϴѧΑ ΕϻΎѧμΗ΍ ϭ ΪѧϨϨ̰ϧ ΩΎѧΠϳ΍ ̠ѧϤ̡ ϱϭέ ̶ϓΎѧο΍ ϥίϭ ΎϬϧ΁ Ϫ̯ Ϊϳέϭ΁ ϞϤϋ ϪΑ ΍έ- INSTALLATION ϝΎϘΘϧ΍ ̵Ύϫ ϪϟϮϟ- INSTALLATION ϭ Ϧθ̯Ύγ ί΍ ̶ ϓΎ̯ ΖχΎϔΣ INSTALLAZIONE - INSTALLATION INSTALLATIE - INSTALACIÓN - INSTALLATION - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - KURMA 61 .Ϊϳήϴ̴ϧ Ϣ̰Τϣ ϭ Ζϔγ ΩΎϳί INŠTALÁCIA - МОНТАЖ - MONTAŽAS -  Cod. . 0013.600.01 ed. 05/13 ΪηΎΑ ζϫΩ ϪϟϮϟ ήτϗ ϱϭΎδϣ Ύϳ ήΘ̳έΰΑ ϪθϴϤϫ ζ̰ϣ ϪϟϮϟ ήτϗ 62 . ΪηΎΑ έϭΎϨη Ώ΁ ϱϭέ Ϫ̯ ΪϴϫΪϧ ϩίΎΟ΍ ϭ Ωήϴ̳ ΕέϮλ Ϣ̰Τϣ ϭ ϑΎλ ϪϳΎ̡ ̵ϭέ ΐμϧ 63 IT - Tubazioni non gravanti sull’elettropompa. FR - Tuyaux ne pesant . Ωή̯ ϩΩΎϔΘγ΍ ̮ϴΘγϼ̡ ιϮμΨϣ ̵ΎϬΒδ̩ ί΍ ςϘϓ ΩϮηpas ̶ϣsurˬl’électropompe. ̶̰ϴΘγϼ̡ ̵Ύϫ ϪϟϮϟ ϝΎμΗ΍ ̵έ΍ήϗήΑ ̵΍ήΑ 64 GB - Pipes not weighing down on the electropump. ΕέϮѧλ Ϧϳ΍ ήϴϏ έΩ . ΪηΎΑ ΖϋΎγ ̵Ύϫ ϪΑήϘϋ εΩή̳ ΖϬΟ έΩ ΪϳΎΑ Ϫ̯ ΪϴϨ̯ ̮̩ ΍έ έϮΗϮϣ ζΧή̩ ΖϬΟ ˬ ίΎϓ Ϫγ ̵ Ύ ϫέϮΗϮϣ ϱ΍ήΑ DE - Nicht auf der Elektropumpe lastende Leitungen. 65 - Leidingen die niet op de elektropomp rusten. . ΪϴϨ̯NL ΎΠΑΎΟ ΍έ ίΎϓ ϭΩ ΪϳΩή̯ ϊτϗ ϕήΑ ί΍ ΍έ ̠Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍ Ϫ̰Ϩϳ΍ ί΍ ΪόΑ ES - Las tuberías no se apoyarán en la electrobomba. ϩΩѧηϧ έϭѧυϧϣ Ωѧϧέ΍Ω ϡѧ̯ εѧϧ΍Ω ϭ ϪѧΑέΟΗ Ύѧϳ Ωѧϧέ΍Ω ̶ѧγΣ ϭ ̶ϧϫΫ ˬ ̶ϣγΟ ΩϭΩΣϣatt ̵Ύϫ ̶ϳΎϧ΍ϭΗtynger Ϫ̯ elpumpen. ( ϥΎ̯Ωϭ̯ ϭ) ̵Ω΍έϓ΍ ̵΍έΑ ϩΎ̴ΗγΩ SE - Kontrollera inga rörledningar GR - Σωλήνες που δεν καταλήγουν στην αντλία. ϩΎ̴ΗγΩ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ ̵Ύϫ ϝϣόϟ΍έϭΗγΩ είϭϣ΁ ΎϬϧ΁ Εϳϧϣ΍ ϥϳϣΎΗ ̵΍έΑ ϝϭ΋γϣ Ωέϓ ̮ϳ ργϭΗ Ύϳ Ωϭη ΕέΎυϧ ΎϬϧ΁ έΑ Ϫ̰ϧϳ΍ έ̴ϣ . Εγ΍ TR - Boru hattı elektro pompaya ağırlık olmamalıdır. 66 . Ωϭη ϩΩ΍Ω SK - Rúry nezaťažujúce elektrické čerpadlo. - Трубопроводы, не оказывающие давления на . Ωϧϧ̯ ̶ϣϧRU̵ίΎΑ ϩΎ̴ΗγΩ ΎΑ ΩϳηΎΑ ϥ΋ϣρϣ Ϫ̯ Ωϧϭη ΕέΎυϧ ΩϳΎΑ ίϳϧ ϥΎ̯Ωϭ̯ электронасос. ES -Hay que proteger los motores trifásicos con un interruptor automático (por ej. magnetotérmico) regulado conforme a las características nominales de la electrobomba.. INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATIE INSTALACIÓN - INSTALLATION - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - KURMA INŠTALÁCIA - МОНТАЖ - MONTAŽAS -  NL - Zelfaanzuigende elektrische centrifugaalpomp met uitstekende zuigcapaciteit. Geschikt voor watertoevoer, kleine landbouwtoepassingen, noodsituaties in huis en industriële diensten.  NL - De driefase motoren moeten beveiligd worden met een automatische schakelaar (bijv. magnetothermische schakelaar ) die is afgesteld op grond van de gegevens van de elektropomp. DATI TECNICI-CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES-TECHNICAL DATA-TECHNISCHE DATEN TECNISCHE GEGEVENS-DATOS TÉCNICOS-TEKNISKA DATA-TΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑTEKNIK VERILER - TECHNICKÉ ÚDAJE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ - TECHNINIAI DUOMENYS  GR - Η τάση του ηλεκτρικού δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του κινητήρα.  DE - Drehstrommotoren müssen durch einen auf die Typenschilddaten der Elektropumpe geeichten Schutzschalter (z.B. Überstromauslöser) geschützt werden. ES - Para las intervenciones de reparación y mantenimiento, se desconectará siempre antes la electrobomba de la red eléctrica. SE - Nätspänningen ska överensstämma med motorns märkdata. - Selbstansaugende Kreisel-Elektropumpe mit optimalen Wasserversorgung, Landwirtschaft, Haushalt und Industrie. GB - Three-phase motors must be protected with an automatic switch (e.g circuit breaker) calibrated at the values shown on the data plate of the electropump. DE - Vor Reparaturen oder Wartungsarbeiten die Elektropumpe stets vom Versorgungsnetz abhängen. NL - Voor reparaties of onderhoud moet de elektropomp altijd van het voedingsnet worden losgekoppeld. ES - La tensión de la línea corresponderá al dato indicado en la placa del motor. DE FR - Les moteurs triphasés doivent être protégés par un interrupteur automatique (par ex. magnétothermique) étalonné suivant les données de la plaque del’électropompe. GB - In the event of repair or maintenance, always disconnect the electropump from the power mains. NL - De netspanning moet overeenkomen met de spanning die is aangegeven op het motorplaatje. ©ZcBI} B¢{¦e¥K ~K¦ :ª¦ZK}¥Z¦I}C ª¦ZAZR ª¦B}RI ©X¥`} Z¥i{A ¨XBR¾A LAZ¥K¥} .ª¦®BIZ¢y{A ªyIc{A §s IT - I motori trifase devono essere protetti con interruttore automatico (es.magnetotermico) tarato ai dati di targa dell’elettropompa. FR - En cas de réparation ou de maintenance, débrancher toujours l’électropompe du secteur. DE - Die Netzspannung muß dem Wert des Motor-Typenschilds entsprechen.   IT - In caso di riparazione o manutenzione scollegare sempre l’elettropompa dalla rete di alimentazione. 230 V .ªeKU} Z¦p{A ¨X¦{A |¥BK} ák AX¦lI ªUg}{A «{k jBtR{A -      GB - Single-phase motors are provided with overload protection: they are connected directly to the power mains. DE - Für eine ausreichende Erdung sorgen. FR - Respecter les schémas électriques. RU - Запретить доступ к насосу неуполномоченным лицам. LT - Apsaugokite siurblį nuo atmosferinių reiškinių poveikio. IT - Eseguire un buon collegamento a terra. IT - Rispettare gli schemi elettrici. SK - Nepovolané osoby majú prístup k elektrickému čerpadlu zakázaný. LT - Uždrausti neįgaliotų asmenų priėjimą prie siurblio. RU - Предохранить насос от влияния погодных условий. GB - Make a good earth connection. GB - The mains voltage must be the same as that shown on the motor plate. SE - Se till att obehöriga inte har tillträde till elpumpen. TR - Elektro pompayı bozuk hava durumlarından koruyunuz. N FR - La tension de secteur doit correspondre à celle de la plaque du moteur. ES - Impedir el acceso a la electrobomba a las personas no encargadas. SK - Elektrické čerpadlo nie je vhodné na čerpanie horľavín alebo nebezpečných tekutín. W1 IT - La tensione di rete deve corrispondere a quella di targa del motore. NL - Laat niet geautoriseerde personen niet bij de pomp komen. TR - İlgisi olmayan kişilerin elektro pompaya ulaşmalarına izin vermeyiniz. FR - Effectuer une bonne mise à la terre.  DE - Die Elektropumpe gegen den Zugriff von unbefugten Personen schützen. LT - Ilgai nenaudojant arba prieš užšalimą, pilnai nudrenuokite siurblio korpusą. FR - Les moteurs monophasés sont munis de protection thermo-ampèremétrique: ils doivent être branchés directement sur le secteur. L GB - Prevent unauthorised access to the electropump. GR - Προστατεύετε την αντλία από τις καιρικές συνθήκες. C N FR - Empêcher l’accès à l’électropompe de la part des personnes étrangères au service. GR - Απαγορεύστε την πρόσβαση στην αντλία, σε μη αρμόδια άτομα. IT - I motori monofase sono muniti di protezione termo amperometrica: si collegano direttamente alla rete di alimentazione. L IT - Impedire l’accesso all’elettropompa ai non addetti. RU - В случае длительных простоев или мороза необходимо полностью слить жидкость из корпуса насоса.           LT - Šis elektrinis siurblys netinka lengvai užsiliepsnojančių ir pavojingų skysčių siurbimui.        ­    € ­   ‚ ƒ „…†   ‡„ˆ ‰Š ƒƒ‰‹­ŒŽ    ‡„   .|BlKcÃ{ ª{IBv ¥C ©ZiU |®A¥a Vg{ ªIaB} Z¦o ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A Š ƒ‘€ € ’ ­ƒ U1       DE - Im Falle des längeren Nichtgebrauchs oder bei Frostgefahr den Pumpenkörper ganz entleeren. IT - L’elettropompa non è adatta a pompare liquidi infiammabili o pericolosi. FR - Protéger l’électropompe contre les intempéries. LT - Montavimas, elektros sujungimai ir paleidimo derinimo darbai turi būti atliekami kvalifikuotų darbuotojų, laikantis bendrų ir vietinių saugumo reikalavimų. Šių instrukcijų nesilaikymas ne tik sukelia riziką asmeniniam saugumui bei įrangos sugadinimui, bet ir panaikina teises į garantinį aptarnavimą. TR - Otomatik havalandırma her zaman garanti edilmelidir. RU - Соблюдать технические данные, указанные на заводской табличке. GB - The electropump is not suitable for pumping inflammable or dangerous liquids. RU - Монтаж, электрические соединения и запуск в эксплуатацию должны осуществляться специализированным персоналом с соблюдением общих и местных действующих правил по безопасности. Несоблюдение данных инструкций анулирует право на гарантийное обслуживание, а также подвергает опасности персонал и оборудование. GR - Πρέπει πάντα να εξασφαλίζονται οι συνιθήκες αυτο-αερισμού.        IT - Proteggere l’elettropompa dalle intemperie. SK - Inštalácia, elektrické napojenie a uvedenie do chodu musí previesť odborný personál, rešpektujúc platné všeobecné a miestne bezpečnostné normy. Pri nedodržaní návodu sa záruka stáva neplatnou a okrem toho sa vystavia nebezpečiu osoby a predmety. SE - Den naturliga ventilationen ska alltid vara god. RU - Не включать насос, не выполнив перед этим его надлежащее наполнение. FR - L’électropompe n’est pas indiquée pour pomper des liquides inflammables ou dangereux. SE - Installation, elanslutning och idrifttagande ska endast göras av specialiserad personal enligt gällande allmänna och lokala säkerhetsföreskrifter. Försummelse av dessa anvisningar gör att garantin upphävs. Försummelse kan även utsätta personer och saker för fara. ES - Estará siempre garantizada la autoventilación. SK - Elektrické čerpadlo najprv naplňte a až potom zapnite. SE - Respektera tekniska data på märkplåtarna. IT - Collegarsi alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza dai contatti di almeno 3 mm. FR - Effectuer la connexion au secteur en prévoyant un interrupteur omnipolaire avec distance entre les contacts d’au moins 3 mm. GB - Connect to the mains by means of an omnipolar switch with a distance of at least 3 mm from the contacts. DE - Den Netzanschluß mit einem allpoligen Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm herstellen. NL - De aansluiting op het net moet tot stand worden gebracht via een meerpolige schakelaar met een afstand van de contacten van tenminste 3 mm. ES - Para la conexión a la red eléctrica hay que utilizar un interruptor unipolar con distancia de los contactos de por lo menos 3 mm. SE - Elanslutningen ska göras med en allpolig brytare med en öppning mellan kontakterna på minst 3 mm. GR - Συνδέστε στο δίκτυο διαμέσου ενός διακόπτη προς όλους τους πόλους, με ελάχιστη απόσταση επαφών 3 mm. TR - Kontaklardan en az 3 mm mesafe bırakarak, yönsüz kutuplu bir şalter aracılığı ile şebekeye bağlantıyı gerçekleştiriniz. SK - Na sieť sa treba napojiť pomocou mnohopólového vypínača o vzdialenosti kontaktov nie menej ako 3 mm. RU - Произвести подсоединение к сети посредством многополюсногo выключателя с расстоянием между контактами не менее 3 мм. LT - Prijunkite prie tinklo naudodami daugiapolinį jungiklį su nemažiau kaip 3 mm atstumu tarp kontaktų.           IT - Installare un interruttore differenziale ad alta sensibilità (0.03A) come protezione supplementare. FR - Installer un interrupteur différentiel à haute sensibilité (0.03A) comme protection supplémentaire. GB - Install a high-sensitivity differential switch (0.03A) as additional protection. DE - Als zusätzlichen Schutz einen hochempfindlichen Schutzschalter (0.03A) installieren. NL - Installeer een differentiaalschakelaar met hoge gevoeligheid (0,03A) als extra beveiliging. ES - Instalar un interruptor diferencial de alta sensibilidad (0.03A) como protección adicional. SE - Installera en jordfelsbrytare med hög känslighet som ett extra skydd.  (0,03 A) GR - Τοποθετήστε σα συμπληρωματική προστασία, ένα διαφορικό διακόπτη υψηλής ευαισθησίας (0,03Α). TR - İlave koruma olarak yüksek hassasiyetli (0.03A) diferansiyel bir şalter kurunuz. SK - Nainštalujte diferenčný vysoko citlivý vypínač (0.03A), ktorý bude slúžiť ako pridaná ochrana. RU - Установить дифференциальный выключатель высокой чувствительности (0.03A) в качестве дополнительного предохранения. LT - Sumontuokite didelio jautrumo diferencinį jungiklį (0,03 A) kaip papildomą apsaugą.  . (0.03A)    IT - Le pompe possono contenere piccole quantità di acqua residua proveniente dai collaudi. Consigliamo di lavarle brevemente con acqua pulita prima dell’installazione definitiva. FR - Les pompes peuvent contenir des petites quantités d’eau résiduelle provenant des essais de fonctionnement. Nous conseillons de les laver rapidement avec de l’eau propre avant l’installation définitive. GB - The pumps may contain small quantities of residual water from testing. We advise flushing them briefly with clean water before their final installation. DE - Die Pumpen können noch geringfügige Mengen Wassers von den Proben enthalten. Sie sollten daher vor der endgültigen Installation kurz mit sauberem Wasser gespült werden. NL - De pompen kunnen wat water bevatten dat achtergebleven is na het testen. Wij adviseren om de pompen kort uit te spoelen met schoon water, alvorens hen definitief te installeren. ES - Tras las pruebas pueden quedar pequeñas cantidades de agua dentro de las bombas, por lo que se aconseja lavarlas un poco con agua limpia antes de su instalación definitiva. SE - Små vattenrester kan finnas kvar i pumparna efter slutkontrollerna. Det rekommenderas därför att skölja pumparna med rent vatten innan den slutgiltiga installationen görs. GR - Οι αντλίες μπορεί να περιέχουν μικρές ποσότητες υπολειμματικού νερού που προέρχεται από την δοκιμαστική λειτουργία. Συνιστούμε να τις πλένετε με καθαρό νερό, πριν ολοκληρώσετε την εγκατάστασή τους. TR - Pompalarda, testler esnasında kalmış olması mümkün az miktarda su mevcut olabilir. Pompaları, kesin montaj öncesinde kısaca temiz su ile yıkamanız tavsiye edilir. SK - Čerpadlá môžu obsahovať malé množstvo zvyškovej vody z kolaudačných skúšok. Odporúčame ich krátko prepláchnuť pred definitívnou inštaláciou. RU - После испытаний в насосах может остаться немного воды. Рекомендуем произвести короткую промывку чистой водой перед окончательным монтажом. LT - Po bandymo siurblyje gali būti likę šiek tiek vandens. Prieš galutinį sumontavimą rekomenduojame jį praskalauti švariu vandeniu.  ‫ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﺗﺤﺘﻮي اﻟﻤﻀﺨﺎت ﻋﻠﻰ آﻤﻴﺎت ﺻﻐﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎﻩ اﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ إﺛﺮ‬ ‫ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﻐﺴﻠﻬﺎ ﻗﻠﻴﻼ ﺑﺎﻟﻤﺎء اﻟﻨﻈﻴﻒ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺒﺎدرة‬.‫ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻻﺧﺘﺒﺎر‬ .‫ﺑﺎﻟﺘﺮآﻴﺐ اﻟﻨﻬﺎﺋﻲ‬ IT - Installazione in posizione orizzontale. FR - Installation en position horizontale. GB - Installation in a horizontal position. DE - Installation in horizontaler Position. NL - Installatie in horizontale stand. ES - Instalación en posición horizontal. SE - Elpumpen ska installeras horisontellt. GR - Οριζόντια εγκατάσταση. TR - Kurma yatay pozisyonda yapılmalıdır. SK - Inštalácia do vodorovnej polohy. RU - Установка в горизонтальном положении. LT - Siurblys montuojamas horizantalioje padėtyje. LT - Vamzdžių svoris neturi veikti siurblio. IT - Per motori trifase controllare il giusto senso di rotazione del motore che dovrà avvenire in senso orario. In caso contrario invertire tra di loro due qualsiasi conduttori di fase, dopo aver scollegato l’elettropompa dalla rete di alimentazione. FI-          .    FR - Pour des moteurs triphasés, contrôler le bon sens de rotation du moteur qui devra être dans le sens des aiguilles d’une montre. Dans le cas contraire, inverser deux conducteurs de phase quelconques, après avoir débranché l’électropompe du secteur. GB - For three-phase motors check the correct direction of rotation of the motor which must be clockwise. Otherwise invert any two phase leads, after having disconnected the electropump from the power mains. IT - Installare una valvola di fondo in aspirazione. FR - Installer un clapet de pied sur l’aspiration. GB - Install a foot valve on suction. DE - Am Ansaugteil ein Bodenventil installieren. NL - Installeer in de aanzuiging een voetklep. ES - Instalar una válvula de pie en la aspiración. SE - Installera en bottenventil på sugledningen. GR - Τοποθετήστε στην αναρρόφηση μια βαλβίδα ποδός. TR - Emme için bir dip valfı yerleştiriniz. SK - Nainštalujte ventilový sací koš. RU - На всасывании необходимо установить донный клапан. LT - Siurbimo linijoje sumontuokite atbulinį vožtuvą.      Min. DE - Bei dreiphasigen Motoren die korrekte Drehrichtung kontrollieren, die im Uhrzeigersinn sein muß. Im gegenteiligen Fall die Elektropumpe vom Versorgungsnetz abhängen und zwei beliebige Phasenleiter austauschen. NL - Controleer voor driefasemotoren de draairichting van de motor; deze moet met de klok mee zijn. Als die niet zo is moeten twee willekeurige fasegeleiders onderling worden verwisseld; koppel om dit te doen de elektropomp eerst van het voedingsnet. ES - Respecto a los motores trifásicos, comprobar el correcto sentido de rotación del motor, que deberá ser en el sentido de las agujas del reloj. De no ser así, primero desconectar la electrobomba de la red eléctrica y luego invertir entre sí dos conductores de fase cualesquiera. IT - Diametro tubo aspirante >= diametro bocca dell’elettropompa FR - Diamètre tuyau d’aspiration >= diamètre bouche de l’électropompe. SE - Kontrollera att trefasmotorerna roterar medsols. I motsatt fall, koppla först elpumpen från elnätet och kasta sedan om två av fasledarna. GB - Suction pipe diameter >= diameter of the electropump opening. GR - Στους τριφασικούς κινητήρες ελέγξτε αν είναι σωστή η φορά περιστροφής τους (πρέπει να είναι ίδια με τη φορά των δεικτών του ρολογιού). Σε αντίθετη περίπτωση, αντιστρέψτε δύο οποιουσδήποτε αγωγούς φάσης, αφού αποσυνδέσετε την αντλία από το δίκτυο ηλεκτροδότησης. DE - Saugrohrdurchmesser >= Durchmesser der Pumpenmündung. TR - Üç fazlı motorlar için motorun rotasyonunun doğru yönde, yani saat yelkovanı istikametinde geliştiğini kontrol ediniz. Aksi takdirde, elektro pompayı besleme şebekesinden çözdükten sonra, herhangi iki faz kondüktörünü aralarında ters çeviriniz. SK - U trojfázových motoroch skontrolujte správny smer točenia motora tak, aby sa motor točil v smere hodinových ručičiek. V opačnom prípade, po odpojení elektrického čerpadla zo siete, komutujte medzi sebou ktorékoľvek dva fázové vodiče. NL - Diameter zuigleiding >= diameter zuigopening elektropomp. IT - Pendenza positiva del tubo d’aspirazione verso l’elettropompa. ES - Diámetro del tubo de aspiración >= diámetro de la boca de la electrobomba. FR - Pente positive du tuyau d’aspiration vers l’électropompe. SE - Diameter för sugledning >= diameter för elpumpens munstycke. DE - Positives Gefälle des Ansaugrohrs in Richtung der Elektropumpe. GR - Διάμετρος σωλήνα αναρρόφησης >= διάμετρος στομίου αντλίας. GB - Positive slope of the suction pipe towards the electropump. NL - Positieve helling van de zuigleiding naar de elektropomp toe. ES - Inclinación hacia arriba del tubo de aspiración de la electrobomba. RU - В трехфазных двигателях проверить правильное направление вращения двигателя, которое должно осуществляться по часовой стрелке. В противном случае поменять местами любые два провода фазы, отсоединив электронасос от сети электропитания. TR - Emme borusu çapı >= elektro pompanın ağız çapı. SE - Sugledningens positiva lutning mot elpumpen. GR - Θετική κλίση σωλήνα αναρρόφησης προς την αντλία. LT - Trijų fazių siurbliams patikrinkite variklio sukimosi kryptį, kuri turi būti laikrodžio sukimosi kryptimi. Jeigu variklis sukasi į kitą pusę, atjungus siurblį nuo tinklo, sukeiskite dviejų fazių laidus. SK - Priemer nasávacej rúry >= priemer hrdla čerpadla. RU - Диаметр всасывающей трубы > = диаметр отверстия электронасосоа.               ­€‚ ƒ „­ …  † ‡  ˆ † ‡ ‰Š‹Œ    elektrického LT - Siurbimo vamzdžio skersmuo turi būti >= už siurblio įėjimo diametrą.  . =<    TR - Emme borusunun elektro pompaya doğru eğimi pozitif olmalıdır. SK - Pozitívny sklon nasávacej rúry smerom k elektrickému čerpadlu. RU - Положительный подъем всасывающей трубы в сторону электронасоса. LT - Teigiamas siurbimo vamzdžio nuolydis į siurblio pusę.  .ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A ¤BOKBI itc{A J¥I¾ §IBO¦G ὦ} - ? ?! IT - Il motore non parte e non genera rumori. FR - Le moteur ne démarre pas et ne fait pas de bruit. GB - The motor does not start and makes no noise. ?! ? ? ? DE - Der Motor läuft nicht an und erzeugt kein Geräusch. IT - Il motore non parte ma genera rumori. IT - Il motore gira con difficoltà. FR - Le moteur ne démarre pas et fait du bruit. FR - Le moteur tourne avec difficulté. GB - The motor does not start but makes a noise. GB - The motor turns over with difficulty. ? ?! DE - Der Motor läuft nicht an, erzeugt aber Geräusche. DE - Der Motor dreht unter Schwierigkeiten. NL - De motor start niet en maakt geen lawaai. NL - De motor start niet maar maakt lawaai. NL - De motor draait moeizaam. ES - El motor no arranca y no produce ruidos. ES - El motor no arranca pero produce ruidos. ES - El motor gira con dificultad. SE - Motorn går inte igång och är tyst. SE - Motorn går inte igång men avger buller. SE - Motorn roterar trögt. GR - Ο κινητήρας δεν τίθεται σε λειτουργία και δεν κάνει θόρυβο. GR - Ο κινητήρας δεν τίθεται σε λειτουργία αλλά κάνει θόρυβο. GR - Ο κινητήρας παίρνει στροφές με δυσκολία. TR - Motor hareket etmiyor ve ses çıkartmıyor. TR - Motor hareket etmiyor ancak gürültü yapıyor. TR - Motor zor dönüyor. SK - Motor neštartuje a nevydáva zvuk. SK - Motor neštartuje, ale vydáva zvuk. SK - Motor sa točí s námahou. RU - Насос не запускается и не издает звуков. RU - Насос не запускается, но издает звуки. RU - Затруднительное вращение двигателя LT - Variklis nepasileidžia ir nesigirdi jokių triukšmų. LT - Variklis nepasileidžia, bet girdisi triukšmai. LT - Variklis sunkiai sukasi.   . A .   SK - Čerpadlo sa občas zastaví. RU - Насос время от времени останавливается. LT - Siurblys retkarčiais sustoja.  A FR - S’assurer que la tension est suffisante. ES - Comprobar que la tensión sea suficiente. SE - Kontrollera att spänningen är tillräcklig. GR - Βεβαιωθείτε πως είναι επαρκής η τάση. ?! ? TR - Gerilimin yeterli olduğunu kontrol ediniz. SK - Ubezpečte sa, či je napätie dostačujúce. SK - Skontrolujte stav kondenzátora. LT - Patikrinkite ar pakankama įtampa. ? LT - Patikrinkite kondensatoriaus būklę. .        C IT - Intervento motoprotettore (versione monofase) per eccessivo assorbimento di corrente. IT - Verificare possibili raschiamenti tra parti mobili e fisse. FR - Vérifier les obstructions dans la pompe ou le moteur. FR - Intervention de la protection moteur (version monophasée) suite à une surcharge de courant. IT - Verificare le connessioni elettriche. IT - Verificare i fusibili di protezione. IT - Controllare le connessioni elettriche. GB - Check for obstructions in the pump or motor. FR - Vérifier les éventuelles frictions entre les parties mobiles et les parties fixes. FR - Vérifier les connexions électriques. FR - Vérifier les fusibles de protection. FR - Contrôler les connexions électriques. GB - Check for possible rubbing between moving and fixed parts. GB - Check the electrical connections. GB - Check the protection fuses. GB - Check the electrical connections. DE - Auf Verstopfungen in der Pumpe oder im Motor kontrollieren. DE - Die Elektroanschlüsse kontrollieren. DE - Die Sicherungen kontrollieren. DE - Die Elektroanschlüsse kontrollieren. NL - Controleer de pomp of motor op belemmeringen. DE - Auf eventuelle Interferenzen zwischen beweglichen und festen Teilen kontrollieren. NL - Controleer of er wrijving is tussen bewegende en vaste delen. ES - Comprobar si están obstruidos la bomba o el motor. NL - Controleer de elektrische aansluitingen. NL - Controleer de zekeringen. NL - Controleer de elektrische aansluitingen. ES - Verificar las conexiones eléctricas. ES - Verificar los fusibles de protección. ES - Controlar las conexiones eléctricas. SE - Kontrollera elanslutningarna. SE - Kontrollera skyddssäkringarna. SE - Kontrollera elanslutningarna. GR - Ελέγξτε την ηλεκτρική συνδεσμολογία. GR - Ελέγξτε τις ασφάλειες. GR - Ελέγξτε την ηλεκτρική συνδεσμολογία. TR - Elektrik bağlantılarını kontrol ediniz. TR - Koruma sigortalarını kontrol ediniz. TR - Elektrik bağlantılarını kontrol ediniz. TR - Pompa veya motorda tıkanma olup olmadığını kontrol ediniz. SK - Skontrolujte elektrické napojenia. SK - Skontrolujte ochranné poistky. SK - Skontrolujte elektrické napojenia. SK - Skontrolujte, či nie je upchaté čerpadlo alebo motor. RU - Проверить электрические соединения. RU - Проверить плавкие предохранители. RU - Проверить электрические соединения. RU - Проверить засоры насоса или двигателя. LT - Patikrinkite elektrinius sujungimus. LT - Patikrinti saugiklius. LT - Patikrinkite elektrinius sujungimus. LT - Patikrinkite ar nėra kliūčių siurblyje ir variklyje.   FR - La pompe ne refoule pas. GB - The pump does not deliver. ? DE - Die Pumpe fördert nicht. ?! ? ? NL - De pomp geeft geen vloeistof af. ES - La bomba no suministra. SE - Elpumpen pumpar inte. GR - Η αντλία δεν αντλεί υγρό. TR - Pompa boşaltmıyor. SK - Čerpadlo nevypúšťa. RU - Насос не производит подачу. LT - Siublys netiekia siurbiamo skysčio.   A FR - La pompe refoule à un débit insuffisant. GB - The pump does not prime. GB - The pump flow rate is insufficient. DE - Die Pumpe füllt nicht. DE - Die Fördermenge der Pumpe ist unzureichend. NL - De pomp zuigt niet aan. NL - De pomp geeft onvoldoende vloeistof af. ES - La bomba no se ceba. ES - La bomba suministra un caudal insuficiente. SE - Elpumpen fylls inte. SE - Elpumpen kapacitet är otillräcklig. GR - Η αντλία δεν τίθεται σε λειτουργία. GR - Η αντλία αντλεί με ανεπαρκή παροχή. TR - Pompa dolmuyor. TR - Pompa boşaltma kapasitesi yetersiz. SK - Čerpadlo neprisáva. SK - Čerpadlo vypúšťa nedostatočné množstvo. RU - Насос не заливается. RU - Насос не обеспечивает необходимый расход. LT - Siurblys neužsipildo. LT - Nepakankamas siurblio debitas. ?! ? GR - Ελέγξτε τη διάταξη έγχυσης. TR - Otomatik dolmayı kontrol ediniz. ? SK - Skontrolujte spustenie. RU - Проверить заливку.  B ES - La válvula de pie o el rotor están obstruidos. SE - Kontrollera den korrekta rotationsriktningen. SE - Bottenventilen eller pumphjulet är igensatt. GR - Ελέγξτε αν είναι σωστή η φορά περιστροφής. GR - Είναι φραγμένη η φτερωτή ή η βαλβίδα ποδός. TR - Dip valfı veya rotor tıkanmış. SK - Skontrolujte naplnenie telesa čerpadla. TR - Rotasyon istikametinin düzgün olduğunu kontrol ediniz. SK - Skontrolujte správny smer točenia. RU - Проверить наполнение корпуса насоса. RU - Проверить правильность направление вращения. LT - Patikrinkite korpuso užpildymą. LT - Patikrinkite siurblio sukimosi kryptį.   NL - Controleer de helling van de zuigleiding. NL - Controleer of het pomphuis vol is. ES - Válvula de pie obstruida. ES - Verificar la inclinación del tubo de aspiración. ES - Verificar el llenado del cuerpo de la bomba. SE - Kontrollera rotationsriktningen. SE - Igensatt bottenventil. SE - Kontrollera sugledningens lutning. SE - Kontrollera att pumphuset är fyllt. GR - Ελέγξτε τη φορά περιστροφής. GR - Φραγμένη βαλβίδα ποδός. GR - Ελέγξτε την κλίση του σωλήνα αναρρόφησης. GR - Ελέγξτε αν είναι γεμάτο το σώμα της αντλίας. TR - Rotasyon istikametini kontrol ediniz. TR - Dip valfı tıkalı. TR - Emme borusunun eğimini kontrol ediniz. TR - Pompa gövdesinin dolmasını kontrol ediniz. SK - Skontrolujte smer točenia. SK - Spodný ventil upchatý. SK - Skontrolujte sklon nasávacej rúry. RU - Проверить направление вращения. RU - Засорен донный клапан. RU - Проверить уклон всасывающей трубы. LT - Patikrinti sukimosi kryptį. LT - Užblokuotas atbulinis vožtuvas. LT - Patikrinkite pasiurbimo vamzdžio nuolydį. IT - L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. FR - L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles aient pu bénéficier, à travers l’intervention d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil. Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. GB - The appliance is not intendend for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsable for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. DE - Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, sofern ihnen nicht eine für ihre Sicherheit verantwortliche Personen zur Seite steht, die sie überwacht oder beim Gebrauch des Gerätes anleitet. Kinder nicht unbeaufsichtigt in die Nähe des Gerätes lassen und sicherstellen, dass sie nicht damit herumspielen. NL - Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, sensoriële of mentale vermogens, of die onvoldoende ervaring of kennis ervan hebben, tenzij zij bij het gebruik van het apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd worden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om erop toe te zien dat ze niet met het apparaat spelen. ES - El aparato no deberá ser utilizado por personas (tampoco niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien sin la debida experiencia o conocimientos, salvo que un responsable de su seguridad les haya explicado las instrucciones y supervisado el manejo de la máquina. Se deberá prestar atención a los niños para que no jueguen con el aparato. SE - Apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller utan erfarenhet och kunskap. Det måste i sådana fall ske under översyn av en person som ansvarar för deras säkerhet och som kan visa hur apparaten används på korrekt sätt. Håll barn under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten. GR - Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (και παιδιά) με περιορισμένες σωματικές, κινητικές ή ψυχικές ικανότητες, ή που δεν διαθέτουν την απαιτούμενη πείρα και γνώσεις, εκτός και αν είναι είναι παρόν ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους που επιτηρεί και δίνει οδηγίες για τη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να αποφεύγεται το ενδεχόμενο να παίξουν με τη συσκευή. TR - Aparat, yanlarında güvenliklerinden sorumlu bir kişi aracılığı ile denetim altında tutulmadıkları veya aparatın kullanımıyla ilgili talimatlar aracılığı ile bilgilendirilmemiş oldukları takdirde fiziksel, duyusal ve zihinsel yeteneklerinde eksiklik bulunan veya bilgisiz ya da deneyimsiz olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak için tasarlanmamıştır. Çocukların aparat ile oynamadıklarından emin olmak için denetim altında tutulmaları gerekir. SK - Prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo pri nedostatočných skúsenostiach alebo znalostiach o prístroji, s výnimkou prípadov, že by títo mohli mať z neho úžitok prostredníctvom: osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, dohľadu alebo pokynov, týkajúcich sa používania prístroja. Deti musia byť pod dohľadom, aby bolo možné uistiť sa o tom, že sa s prístrojom nehrajú. RU - Агрегат не предназначен для использования лицами (включая детей) с физическими, сенсорными или умственными ограничениями, или же не имеющими опыта или знания обращения с агрегатом, если это использование не осуществляется под контролем лиц, ответственных за их безопасность, или после обучения использованию агрегата. Следите, чтобы дети не играли с агрегатом. LT - Įrenginys nėra skirtas naudoti žmonėms (įskaitant vaikus) su protine ir fizine jutimo negalia arba neturintiems patirties ar žinių, nebent jie prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens arba buvo instruktuoti apie įrenginio naudojimą. Saugokite vaikus, kad jie nežaistų su įrenginiu.  ‫ أو ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺷﺨﺎص ﻋﺪﻳﻤﻲ اﻟﺨﺒﺮة أو‬,‫اﻟﺠﻬﺎز ﻏﻴﺮ ﻣﺆهﻞ ﻟﻺﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺷﺨﺎص )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻷﻃﻔﺎل( اﻟﺬﻳﻦ ﻗﺪرﺗﻬﻢ اﻟﺠﺴﻤﺎﻧﻴﺔ واﻟﺤﺴﻴﺔ واﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ﻟﻴﺴﺖ ﺑﺎﻟﻤﺴﺘﻮى اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ‬ .‫ ﻋﻠﻰ إﺷﺮاف أو إرﺷﺎدات ﺗﺨﺺ إﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز هﺬا‬,‫ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺷﺨﺺ ﻣﺴﺆول ﻋﻦ أﻣﺎﻧﻬﻢ وﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‬,‫ إﻻ ﻓﻴﻤﺎ إذا إﺳﺘﻄﺎﻋﻮا اﻟﺤﺼﻮل‬,‫اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‬ .‫ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻤﺮاﻗﺒﺔ اﻷﻃﻔﺎل ﻟﻠﺘﺄآﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﻟﻌﺒﻬﻢ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز‬   NORMATIVE - NORMES - STANDARDS - NORMEN - NORMEN - NORMATIVAS STANDARDER - ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ - STANDARTLAR - NORMY - НОРМАТИВЫ - STANDARTAI  INCONVENIENTI - INCONVÉNIENTS - PROBLEMS - STÖRUNG - STORINGEN INCONVENIENTES - PROBLEM - ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ - UYARILAR PORUCHY - НЕИСПРАВНОСТИ - GEDIMAI -   2000/14/CE      .  89/392/CEE    IEC 61-69 (EN 60335-2-41) IEC 2-3    CEI EN 60335-1: 02  DAB PUMPS LTD. Units 4 & 5, Stortford Hall Industrial Park, Dunmow Road, Bishop’s Stortford, Herts CM23 5GZ - UK [email protected] Tel.: +44 1279 652 776 Fax: +44 1279 657 727 DAB PUMPS B.V. Albert Einsteinweg, 4 5151 DL Drunen - Nederland [email protected] Tel.: +31 416 387280 Fax: +31 416 387299 DAB PUMPS B.V. Brusselstraat 150 B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium [email protected] Tel.: +32 2 4668353 Fax: +32 2 4669218 DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH Tackweg 11 D - 47918 Tönisvorst - Germany [email protected] Tel.: +49 2151 82136-0 Fax: +49 2151 82136-36 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION 3226 Benchmark Drive Ladson, SC 29456 USA [email protected] Ph.: 1-843-824-6332 Toll Free: 1-866-896-4DAB (4322) Fax: 1-843-797-3366 DAB PUMPS IBERICA S.L. Parque Empresarial San Fernando Edificio Italia Planta 1ª 28830 - San Fernando De Henares Madrid - Spain [email protected] Ph.: +34 91 6569545 Fax: +34 91 6569676 OOO DWT GROUP 100 bldg. 3 Dmitrovskoe highway, 127247 Moscow - Russia [email protected] Tel.: +7 495 739 52 50 Fax: +7 495 485-3618 DAB PUMPS CHINA No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic & Technological Development Zone Qingdao City, Shandong Province, China PC: 266500 [email protected] Tel.: +8653286812030-6270 Fax: +8653286812210 DWT South Africa Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b, 43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury, Menlyn, Pretoria, 0181 P.O.Box 74531, Lynnwood Ridge, Pretoria, 0040, South-Africa [email protected] Tel +27 12 361 3997 Fax +27 12 361 3137 DAB PUMPS S.p.A. Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950 www.dabpumps.com DICHIARAZIONE - DÉCLARATION - DECLARATION - ERKLÄRUNG - VERKLARING DECLARACIÓN - FÖRSÄKRAN OM CE - ÖVERENSSTÄMMELSE - ΔΗΛΩΣΗ - BEYANNAME PREHLÁSENIE - ЗАЯВЛЕНИЕ - DEKLARACIJOS -  TRIUKŠMO LYGIS: Siurbliams skirtiems naudoti išorėje: Direktyva 2000/14/CE Kitiems siurbliams: Direktyva EC 89/392/CEE. VARIKLIO KONSTRUKCIJA: standartai IEC 2-3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41) MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCE - WARTUNG ONDERHOUD MANTENIMIENTO - UNDERHÅLL - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - BAKIM ÚDRŽBA - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА - TECHNINIS APTARNAVIMAS  IT - L’elettropompa non può essere smontata se non da personale specializzato e qualificato. FR - L’électropompe ne peut être démontée que par du personnel spécialisé et qualifié. GB - The electropump can only be dismantled by specialised, qualified personnel. DE - Die Elektropumpe darf nur von qualifiziertem Fachpersonal demontiert werden. NL - De elektropomp mag uitsluitend gedemonteerd worden door gespecialiseerd en gekwalificeerd personeel. ES - La electrobomba será desmontada única y exclusivamente por personal especializado y cualificado. SE - Elpumpen ska endast nedmonteras av specialiserad och kvalificerad personal. GR - Η αποσυναρμολόγηση της αντλίας πρέπει να γίνει αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς. TR - Elektro pompa, sadece uzman ve kalifiye personel tarafından demonte edilebilir. SK - Elektrické čerpadlo môže demontovať iba k tomu poverený a kvalifikovaný personál. RU - Электронасос может быть разобран только специализированным и квалифицированным персоналом. LT - Ardyti siurblį gali tik specializuoti, kvalifikuoti darbuotojai.  C NL - De voetklep of de waaier zijn verstopt. NL - Voetklep verstopt. ES - Verificar el sentido de rotación. ШУМОВОЙ УРОВЕНЬ: шумовой уровень насосов для наружного использования соответствует Директиве 2000/14/CE. шумовой уровень других насосов соответствует Директиве EC 89/392/CEE. КОНСТРУКЦИЯ ДВИГАТЕЛЯ : нормативы CEI 2-3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41). FR - Vérifier que la pompe est bien fixée. ES - Verificar el correcto sentido de rotación. NL - Controleer de draairichting. HLUČNOSŤ: čerpadla pre vonkajšie použitie: Smernica 2000/14/CE. ostatné čerpadla: Smernica EC 89/392/CEE. VÝROBA MOTOROV: normy CEI 2-3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41). IT - Verificare che la pompa sia ben fissata. .  NL - Controleer de draairichting. DE - Das Füllen des Pumpenkörpers kontrollieren.          NL - Het pompbedrijf overschrijdt de gegevens op het typeplaatje. A DE - Bodenventil oder Läufer verstopft. DE - Das Gefälle des Ansaugrohrs kontrollieren. DE - Der Betrieb der Pumpe überschreitet die Daten des Typenschilds. ? DE - Die korrekte Drehrichtung kontrollieren. DE - Bodenventil verstopft. GÜRÜLTÜ ORANI: dışarıda kullanım amacıyla öngörülen pompalar için: 2000/14/CE Yönetmeliğine. diğer pompalar için: EC 89/392/CEE Yönetmeliği. MOTOR YAPIMI: IEC 2-3 IEC 61-69 (EN 60335-2-41) standartlari. GB - The pump is working outside its plate data. ?! ? GB - Foot valve or impeller blocked. DE - Die Drehrichtung kontrollieren. ΘΟΡΥΒΟΣ: για τις αντλίες με προβλεπόμενη εξωτερική χρήση: Οδηγία 2000/14/ΕΟΚ. για τις υπόλοιπες αντλίες: Οδηγία 89/392/ΕΟΚ. ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΙΝΗΤΗΡΩ : κανονισμοί IEC 2-3 IEC 61-69 (EN 60335-2-41). FR - La pompe travaille en dépassant les données de la plaque. GB - Check the correct direction of rotation. GB - Check filling of the pump body.   B FR - Le clapet de pied ou la roue sont obstrués. FR - Vérifier le remplissage du corps de la pompe. BULLER: Pumpar för användning utomhus: EU-Direktiv 2000/14/EG. Övriga pumpar: EU-Direktiv 89/392/EEG. MOTORTILLVERKNING: standard IEC 2-3 IEC 61-69 (EN 60335-2-41). .L¥e NAXRG «{G ¨X»¦ ªUg}{A §s QBOKZA z{B¡ - IT - La pompa lavora oltre i dati di targa. FR - Vérifier que le sens de rotation est correct. GB - Check the slope of the suction pipe. NIVEL RUIDO : para las bombas destinadas a uso exterior: Directiva 2000/14/CE. para las demás bombas: Directiva EC 89/392/CEE. CONSTRUCCIÓN DE LOS MOTORES: normativas CEI 2-3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41).  IT - La valvola di fondo o la girante è ostruita. FR - Vérifier la pente du tuyau d’aspiration. GELUIDSNIVEAU: voor pompen die bestemd zijn voor gebruik buitenshuis: Richtlijn 2000/14/EG. voor de overige pompen: Richtlijn EG 89/392/CEE. CONSTRUCTIE MOTOREN: IEC-normen 2-3 IEC-normen 61-69 (EN 60335-2-41). LT - Siurblys vibruoja ir kelia triukšmą. IT - Verificare il corretto senso di rotazione. GB - Foot valve blocked. LÄRM: für im Freien betriebene Pumpen: Richtlinie 2000/14/EG. für andere Pumpen: Richtlinie EC 89/392/EWG. MOTORENBAUWEISE: richtlinie IEC 2-3 IEC 61-69 (EN 60335-2-41). RU - Насос вибрирует, издавая шум. B C FR - Clapet de pied obstrué. NOISE LEVEL: for pumps intended for outdoor use: Directive 2000/14/CE. for other pumps: Directive EC 89/392/CEE. MOTOR CONSTRUCTIONS: standards IEC 2-3 IEC 61-69 (EN 60335-2-41). SK - Čerpadlo vibruje a vydáva hluk. LT - Nepakankamas pasiurbimo vamzdžio skersmuo. GB - Check the direction of rotation. NIVEAU SONORE: pour les pompes prévues pour l’usage à l’extérieur: Directive 2000/14/CE. pour les autres pompes: Directive EC 89/392/CEE. CONSTRUCTION MOTEURS: normes CEI 2-3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41). TR - Pompa, gürültü çıkartarak, vibrasyon yapıyor. RU - Недостаточный диаметр всасывающей трубы. FR - Vérifier le sens de rotation. RUMOROSITA’: per le pompe previste per uso esterno: Direttiva 2000/14/CE. per le altre pompe: Direttiva EC 89/392/CEE. COSTRUZIONE MOTORI: normative CEI 2-3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41). GR - Η αντλία έχει κραδασμούς και κάνει θόρυβο. SK - Priemer nasávacej rúry je nedostatočný.     SE - Elpumpen vibrerar och bullrar. TR - Emme boru hattı çapı yetersiz. TR - Emme borusu veya dip valfı havayı emiyorlar. IT - Verificare il riempimento del corpo pompa. . ES - La bomba vibra produciendo ruido. GR - Σωλήνας αναρρόφησης με ανεπαρκή διάμετρο. IT - Verificare la pendenza del tubo d’aspirazione.  NL - De pomp trilt en maakt daarbij lawaai. SE - Sugledningens diameter är otillräcklig. IT - Verificare il senso di rotazione.  DE - Die Pumpe vibriert und erzeugt dadurch Geräusche. ES - Tubería de aspiración de diámetro insuficiente. IT - Valvola di fondo ostruita.  GB - The pump vibrates and makes a noise. ? NL - Te kleine diameter zuigleiding. GR - Ο σωλήνας αναρρόφησης ή η βαλβίδα ποδός αναρροφούν αέρα. C FR - La pompe vibre en faisant du bruit. DE - Zu kleiner Durchmesser der Ansaugleitungen. LT - Pasiurbimo vamzdis arba atbulinis vožtuvas siurbia orą. B IT - La pompa vibra provocando rumore. ?! ? GB - Suction pipe with insufficient diameter. SE - Sugledningen eller bottenventilen suger in luft.  ?       FR - Tuyau d’aspiration avec un diamètre insuffisant. RU - Всасывающая труба или донный клапан засасывают воздух.  ? ?!  A SK - Nasávacia rúra alebo spodný ventil nasávajú vzduch. LT - Patikrinti užpildymą. LT - Suveikė variklio apsauga (vienfaziams varikliams) dėl per didelės elektros srovės. IT - Tubazione d’aspirazione con diametro insufficiente. ES - El tubo de aspiración o la válvula de pie aspiran aire. SE - Kontrollera att elpumpen har fyllts. RU - Срабатывает защитный выключатель двигателя (монофазная версия) из-за чрезмерного поглощения тока.            NL - De zuigleiding of de voetklep zuigen lucht aan. ES - Verificar el cebado.  IT - La pompa eroga una portata insufficiente. FR - La pompe ne s’amorce pas. DE - Das Ansaugrohr oder das Bodenventil saugen Luft an. NL - Controleer de aanzuiging. SK - Zásah chrániča pohybu (jednofázová verzia) pre prílišný odber prúdu. .ªKIBM ¬ZUC¥ ªyZRK} LB¢O á¦I ~KK zByKRA L¼B}KRA á} xwRK{A -  GB - The suction pipe or the foot valve are taking in air. DE - Das Füllen kontrollieren. TR - Aşırı cereyan çekme sebebi (mono faz model) motor koruyucu düzenin müdahalesi. LT - Patikrinkite ar nėra kliūties tarp judančių ir nejudančių detalių. FR - Le tuyau d’aspiration ou le clapet de pied aspirent de l’air. GB - Check priming. GR - Επέμβαση διάταξης προστασίας (στη μονοφασική έκδοση) ή από υπερβολική απορρόφηση ρεύματος. RU - Проверить возможные трения между подвижными и фиксированными Частями. IT - Il tubo d’aspirazione o la valvola di fondo aspirano aria. FR - Vérifier l’amorçage. SE - Motorskyddet (enfasversion) ingriper vid överdriven elförbrukning. SK - Skontrolujte či sa časti pohyblivé a pevné o seba netrú. A IT - Verificare l’adescamento. ES - Intervención de la protección del motor (versión monofásica) por excesiva absorción de corriente. TR - Hareketli ve sabit kısımlar arasında olması mümkün kazınmaları kontrol ediniz. IT - La pompa non adesca.  NL - Activering van de motorbeveiliging (eenfase-uitvoering) wegens te hoge stroomopname. GR - Ελέγξτε για τυχόν τριβές ανάμεσα στα κινητά και τα σταθερά εξαρτήματα.       DE - Auslösen des Motorschutzes (einphasige Version) wegen übermäßiger Stromaufnahme. SE - Kontrollera möjlig friktion mellan rörliga och fasta delar. GR - Ελέγξτε για τυχόν αποφράξεις στον κινητήρα και την αντλία.   GB - Tripping of the motor protector (single-phase version) due to excessive current absorption. ES - Comprobar que no haya rozamientos entre las partes móviles y las fijas. SE - Kontrollera om elpumpen eller motorn är igensatt. ? A B IT - Verificare ostruzioni nella pompa o motore. B ? ?! ? ?! ? RU - Проверить, чтобы напряжение было достаточным. RU - Проверить состояние конденсатора. IT - La pompa non eroga. P NL - Ga na of de spanning hoog genoeg is. TR - Kondansatör durumunu kontrol ediniz.  O DE - Sicherstellen, daß die Spannung ausreicht. GR - Ελέγξτε την κατάσταση του πυκνωτή.  ST GB - Ensure that the voltage is sufficient. SE - Kontrollera kondensatorns tillstånd. .  .   IT - Assicurarsi che la tensione sia sufficiente. ES - Verificar el estado del condensador. B GR - Η αντλία σταματάει ξαφνικά.   NL - Controleer de toestand van de condensator. A SE - Elpumpen stannar tillfälligt. TR - Pompa tesadüfi olarak duruyor. DE - Den Zustand des Kondensators kontrollieren.  GB - The pump stops occasionally. ES - La bomba se para de vez en cuando. GB - Check the state of the capacitor. ? ?! FR - La pompe s’arrête occasionnellement. ? NL - De pomp stopt af en toe. FR - Vérifier l’état du condensateur. ? IT - La pompa si ferma occasionalmente. DE - Die Pumpe hält gelegentlich an. IT - Verificare lo stato del condensatore. ?! ? ? ?! ? SK - Spodný ventil alebo obežné kolo je upchané. RU - Донный клапан или крыльчатка засорены. LT - Užblokuotas atbulinis vožtuvas arba darbo ratas.        Jet 62 - Jet 82 - Jet 92 - Jet 102 - Jet 112 - Jet 132 JetInox 62 - JetInox 82 - JetInox 92 - JetInox 102 - JetInox 112 - JetInox 132 JetCom 62 - JetCom 82 - JetCom 92 - JetCom 102 - JetCom 132 - JetCom SP 102 AquaJet (82¾132) - AquaJetInox (82¾132) - AquaJetCom (82¾132) GardenJet (62¾132) - GardenJetInox (62¾132) - GardenJetCom (62¾132) (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi alle seguenti direttive: - 2006/95/CE (Low Voltage Directive) - 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) - 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment) ed alle seguenti norme: - EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety) - EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps) (FR) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, déclarons sous notre responsabilité exclusive que les produits auxquels cette déclaration se réfère sont conformes aux directives suivantes: - 2006/95/CE (Low Voltage Directive) - 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) - 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment) ainsi qu’aux normes suivantes: - EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety) - EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps) (GB) DECLARATION OF CONFORMITY CE We, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, declare under our responsibility that the products to which this declaration refers are in conformity with the following directives: - 2006/95/CE (Low Voltage Directive) - 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) - 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment) and with the following standards: - EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety) - EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps) (DE) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, erklären unter unserer ausschließlichen Verantwortlichkeit, dass die Produkte auf die sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Richtlinien: - 2006/95/CE (Low Voltage Directive) - 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) - 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment) sowie den folgenden Normen entsprechen: - EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety). - EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps). (NL) EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, verklaren uitsluitend voor eigen verantwoordelijkheid dat de producten waarop deze verklaring betrekking heeft, conform de volgende richtlijnen zijn: - 2006/95/CE (Low Voltage Directive) - 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) - 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment) en conform de volgende normen: - EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety) - EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps) (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Nosotros, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que los productos a los que se refiere esta declaración son conformes con las directivas siguientes: - 2006/95/CE (Low Voltage Directive) - 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) - 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment) y con las normas siguientes: - EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety). - EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps). GB - Check that the pump is firmly secured. FR - Toutes les interventions de réparation et de maintenance ne doivent être effectuées qu’après avoir débranché l’électropompe du secteur. GB - All repair and maintenance jobs must be carried out only after having disconnected the electropump from the power mains. DE - Alle Arbeiten für Reparatur und Wartung dürfen in jedem Fall erst ausgeführt werden, nachdem die Elektropumpe vom Versorgungsnetz abgehängt wurde. NL - Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden mogen slechts uitgevoerd worden na de elektropomp van het voedingsnet te hebben losgekoppeld. ES - Todas las intervenciones de reparación y mantenimiento serán realizadas una vez desconectada la electrobomba de la red eléctrica. SE - Elpumpen ska alltid kopplas från elnätet före reparation eller underhåll. GR - Όλες οι επεμβάσεις επισκευής ή συντήρησης, πρέπει να εκτελούνται μετά την αποσύνδεση της αντλίας από το δίκτυο ηλεκτροδότησης. TR - Tüm tamir ve bakım müdahaleleri, sadece elektro pompanın elektrik şebekesi ile bağlantısı kesildikten sonra yapılmalıdır. SK - Všetky zásahy týkajúce sa opravy a údržby sa musia prevádzať až po odpojení elektrického čerpadla z napájacej siete. RU - Все операции по ремонту и техническому обслуживанию должны осуществляться только после отсоединения электронасоса от сети электропитания. LT - Visi aptarnavimo ir remonto darbai turi būti atliekami išjungus siurblį iš tinklo.        SE - Elpumpen arbetar utöver märkdata. GR - Η αντλία λειτουργεί εκτός των ορίων της πινακίδας τεχνικών χαρακτηριστικών. DE - Kontrollieren, ob die Pumpe korrekt befestigt ist. TR - Pompa, plaka verileri üstünde çalışıyor. NL - Controleer of de pomp goed bevestigd is. ES - Verificar que la bomba esté bien sujeta. RU - Насос функционирует с превышением данных заводской таблички. SE - Kontrollera att elpumpen är ordentligt fastsatt. LT - Siurblys dirba viršydamas gamyklinėje siurblio duomenų lentelėje nurodytus parametrus. GR - Βεβαιωθείτε πως είναι καλά στερεωμένη η αντλία.  TR - Pompanın yerine iyi sabitlenmiş olduğunu kontrol ediniz. SK - Čerpadlo prekračuje údaje na štítku.      SK - Skontrolujte, či je čerpadlo správne upevnené. RU - Проверить, чтобы насос был прочно закреплен. LT - Patikrinti ar siurblys tinkamai pritvirtintas.   - 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) - 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment) och följande standarder: - EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety) - EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps) (GR) ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ Η εταιρεία, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, Δηλώνει υπεύθυνα πως τα προϊόντα στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές των παρακάτω οδηγιών: - 2006/95/CE (Low Voltage Directive) - 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) - 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment) και με τους παρακάτω κανονισμούς: - EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety) - EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps). (TR) CE UYGUNLUK BEYANNAMESİ Biz, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, Münhasır sorumluluğumuz altında olarak aşağıda belirtilen ve işbu beyannamenin ilişkin olduğu ürünlerin aşağıdaki direktiflere: - 2006/95/CE (Low Voltage Directive) - 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) - 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment) ve aşağıdaki standartlara uygun olduklarını beyan ederiz: - EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety) - EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps). (SK) ES VYHLÁSENIE O ZHODE My, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že výrobky na ktoré sa toto vyhlásenie vzťahuje, vyhovujú nasledujúcim smerniciam: - 2006/95/CE (Low Voltage Directive) - 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) - 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment) a nasledujúcim normám: - EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety) - EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps). (RU) ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ СЕ Мы, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, заявляем под полную нашу ответственность, что изделия к которым относится данное заявление, отвечают требованиям следующих директив: - 2006/95/CE (Low Voltage Directive) - 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) - 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment) и следующих нормативов: - EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety) - EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps). (LT) ES ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, atsakingai pareiškiame, kad produktai atitinka šių direktyvų reikalavimus: - 2006/95/CE (Low Voltage Directive) - 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) - 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment) bei šių normų reikalavimus: - EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety) - EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps) (CE)‫ﺷﻬﺎدة ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ أوروﺑﻴﺔ‬ ‫ﻧﺤﻦ‬ (CE)‫ﺷﻬﺎدة ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ أوروﺑﻴﺔ‬  DAB Pumps S.p.A. – Via Marco Polo, 14 Mestrino (PD) Italy Mestrino (PD), 01/01/2013 ‫ﻧﺤﻦ‬ ‫ﻧﺼﺮّح ﺗﺤﺖ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺘﻨﺎ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺄن اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت‬ :‫اﻟﻤﻨﺘﺠﺎتاﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﺑﺄن ﻟﻸﻧﻈﻤﺔ‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ‬ ‫اﻟﺸﻬﺎدة‬ ‫هﺬﻩ‬ ‫ﺗﻮﺣﻲ‬ ‫إﻟﻴﻬﺎ‬ ‫اﻟﺘﻲﺮّح ﺗﺤﺖ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺘﻨﺎ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ ‫ﻧﺼ‬ 2006/95/CE (Low Voltage Directive) :‫ﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ‫(ﻟﻸﻧﻈﻤﺔ اﻟ‬Electromagnetic ‫اﻟﺸﻬﺎدة ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ‬Compatibility ‫إﻟﻴﻬﺎ ﺗﻮﺣﻲ هﺬﻩ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ 2004/108/CE Directive) 2011/65/EU (Restriction of the use hazardous 2006/95/CE (LowofVoltage Directive) ‫ﺔ‬certain ‫ اﻟﺘﺎﻟﻴ‬equipment) ‫وﻟﻸﻧﻈﻤﺔ‬ substances in electrical and electronic 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances – Safety) ‫اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬for ‫وﻟﻸﻧﻈﻤﺔ‬ EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements Pumps) DAB Pumps S.p.A. – Via Marco Polo, 14 Mestrino (PD) Italy Francesco Sinico Technical Director (SE) EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, försäkrar under eget ansvar att produkterna som denna försäkran avser är i överensstämmelse med följande direktiv: - 2006/95/CE (Low Voltage Directive) IT - Tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato l’elettropompa dalla rete di alimentazione. ES - La bomba supera los datos de la placa en su trabajo. EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances – Safety) EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps) IT - Nel caso di elettropompe sprovviste di cavo, prevedere cavi di alimentazione tipo H05 RN-F per uso interno e tipo H07 RN-F per uso esterno, completi di spina (EN60335-2-41). FR - Dans le cas d’électropompes dépourvues de câble, prévoir des câbles d’alimentation type H05 RN-F pour usage à l’intérieur et type H07 RN-F pour usage à l’extérieur, munis de fiche (EN60335-2-41). GB - In the case of electropumps without a cable, provide power cables type H05 RN-F for internal use and type H07 RN-F for external use, complete with plug (EN60335-2-41). DE - Bei unverkabelten Elektropumpen sind Kabel des Typs H05 RN-F für Innenräume, und des Typs H07 RN-F für Außenräume, komplett mit Stecker zu verwenden (EN60335-2-41). NL - Voor elektropompen zonder kabel, dienen voedingskabels met stekker van het type H05 RN-F voor gebruik binnen en van het type H07 RN-F voor gebruik buiten te worden gebruikt (EN60335-2-41). ES - Si la bomba no se suministra con cable, dotarla de cables de alimentación tipo H05 RN-F para el empleo en interiores y tipo H07 RN-F para el uso exterior, con enchufe (EN60335-2-41). SE - Om elpumpen inte är utrustad med elkabel ska elkablar av typ H05 RN-F för inomhusbruk och typ H07 RN-F för utomhusbruk användas. Elkablarna ska vara kompletta med stickkontakt (EN 60335-2-41). GR - Σε περίπτωση που οι αντλίες δεν έχουν καλώδιο ηλεκτροδότησης, εφοδιάστε τις με ένα καλώδιο τύπου H05 RN-F για εσωτερική χρήση και τύπου H07 RN-F για υπαίθρια χρήση, κομπλέ με φις (EN60335-2-41). TR - Kablosuz elektro pompalar halinde, dahili kullanımlar için H05 RN-F tipi ve harici kullanımlar için H07 RN-F tipi, fiş ile komple (EN60335-2-41) besleme kablolarının kullanımını öngörünüz. SK - U čerpadiel, ktoré nemajú elektrický kábel treba použiť napájacie káble typu H05 RN-F pre použitie v interiéroch a typu H07 RN-F pre použitie vonku so zástrčkou (EN60335-2-41). RU - В случае электронасосов без кабеля предусмотреть кабель электропитания типа H05 RN-F для внутреннего использования и типа H07 RN-F для внешнего использования, оснащенные вилкой (EN60335-2-41). LT - Jeigu siurbliai gaunami be maitinimo kabelių, vidaus naudojimui parinkite H05 RN-F, o išorės naudojimui H07 RN-F tipo kabelius su kištukais (EN60335-2-41).               H07 RN-F      H05 RN-F   .(EN60335-2-41)    ­   IT - La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata utilizzando un cavo dello stesso tipo e avente la stessa terminazione. IT - Qualsiasi modifica non autorizzata preventivamente solleva il costruttore da ogni tipo di responsabilità. FR - Toute modification non autorisée au préalable dégage le constructeur de toute responsabilité. FR - Le remplacement du câble d’alimentation doit être effectué en utilisant un câble du même type et ayant la même terminaison. H05 RN-F H07 RN-F GB - Any modification without prior authorisation relieves the manufacturer of any kind of responsibility. DE - Jede nicht ausdrücklich genehmigte Änderung enthebt den Hersteller von jeder Haftpflicht. GB - The replacement of the power cable must be carried out using a cable of the same type with the same ending. DE - Zum eventuellen Auswechseln des Stromkabels ist ein Kabel desselben Typs und mit demselben Kabelschuh zu verwenden. NL - Voor de vervanging van de voedingskabel moet een kabel van hetzelfde type en met dezelfde steker worden gebruikt. NL - Iedere wijziging waarvoor niet vooraf toestemming is verleend, ontheft de fabrikant van iedere mogelijke aansprakelijkheid. ES -Toda modificación sin previa autorización liberará al Fabricante de cualquier tipo de responsabilidad. ES - Para la sustitución del cable de alimentación se utilizará otro del mismo tipo y con la misma terminación. SE - Oauktoriserade ändringar befriar tillverkaren från allt ansvar. GR - Οπιαδήποτε μη εγκεκριμένη τροποποίηση απαλλάσει τον Κατασκευαστικό οίκο από κάθε ευθύνη. SE - Vid byte av elkabeln ska samma typ av elkabel med samma stickkontakt användas. TR - İmalatçının izni daha önce alınmadan ürün üzerinde yapılacak her türlü değişiklik, imalatçıyı her türlü sorumluluktan muaf kılar. GR - Η αντικατάσταση του καλωδίου ηλεκτροδότησης πρέπει να γίνει με ένα καλώδιο του ίδιου τύπου και με τον ίδιο ακροδέτη. SK - Výrobca nie je zodpovedný za akúkoľvek nepovolenú úpravu. RU - Любое заранее неуполномоченное изменение снимает с производителя какую-либо ответственность. LT - Bet kokie pakeitimai atlikti be išankstinio leidimo, atleidžia gamintoją nuo bet kokios atsakomybės.  .ª¦{¥»a} ¨C á} mBe{A §tl¦ BwIa} n¥Zc} Z¦o |¦XIK ¨C - EN60335-2-41 TR - Besleme kablosunun değiştirilmesi, aynı tip ve aynı kutuplama sahibi başka bir kablo kullanılarak yapılmalıdır. SK - Pri výmene napájacieho káblu tento musí byť nahradený káblom toho istého druhu a musí mať takú istú koncovku. RU - Замена кабеля электропитания должна производиться, используя кабель того же типа с таким же разъемом. LT - Keičiant maitinimo kabelį turi būti parinktas to paties tipo ir antgalio kabelis.  .LB¦B¢{A btI¥ n¥{A bt á} ZUE z{a |B}lKaBI ~K¦ áC JO¦ §¦¥}K{A z{a{A |¦XIK -
  • Page 1 1
  • Page 2 2