Key Automation 580ISKCOMW Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Sistema radio per coste meccaniche e resistive 8,2 KΩ
Radio system for mechanical and 8.2Kohm resistive safety edges
Système radio pour barre palpeuse de sécurité mécanique et résistive 8,2 KΩ
Funksystem für mechanische Kontaktleisten und Widerstandskontaktleisten 8,2 KΩ
Sistema radio para banda mecánica y resistiva 8,2 KΩ
KCOMW
2
IT
1
2
3
4
5
7
8
6
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5.1
5.2
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Veriche preliminari
Avvertenze per la sicurezza
Introduzione al prodotto
Descrizione del prodotto
Modello e caratteristiche tecniche
Descrizione ricevitore COMRX
Descrizione trasmettitore COMTX
+ COSTA MECCANICA
Descrizione trasmettitore COMTX
+ COSTA RESISTIVA 82K
Installazione del prodotto
Impostazioni
Collegamento trasmettitore COMTX
Collegamento ricevitore COMRX
Apprendimento trasmettitori COMTX sul primo
relé del ricevitore COMRX
Apprendimento trasmettitori CONTX sul secondo
relé del ricevitore COMRX
Riassunto segnalazioni acustiche durante la fase
di apprendimento
Collaudo e messa in servizio
Collaudo
Messa in servizio
Istruzioni ed avvertenze destinate
all’utilizzatore nale
Dichiarazione di conformità
Approfondimenti
Selezione del tipo di segnale in uscita dei relé
Selezione della frequenza di lavoro
Batteria scarica
Reset del ricevitore COMRX
Tasto di programmazione / Prova del trasmettitore
COMTX
Risparmio energetico (LOW POWER)
Test dispositivi
pag. 3
pag. 6
pag. 6
pag. 6
pag. 7
pag. 7
pag. 7
pag. 8
pag. 8
pag. 8
pag. 9
pag. 9
pag. 9
pag. 10
pag. 8
pag. 10
pag. 10
pag. 10
pag. 13
pag. 47
pag. 11
pag. 11
pag. 11
pag. 11
pag. 11
pag. 12
pag. 12
pag. 12
INDICE
3
IT
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE per la sicurezza delle persone è im-
portante rispettare queste istruzioni e conservarle
per utilizzi futuri.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
La progettazione e la fabbricazione dei dispositivi che
compongono il prodotto e le informazioni contenute
nel presente manuale rispettano le normative vigenti
sulla sicurezza. Ciò nonostante un’installazione e una
programmazione errata possono causare gravi ferite
alle persone che eseguono il lavoro e a quelle che
useranno l’impianto. Per questo motivo, durante l’in-
stallazione, è importante seguire attentamente tutte le
istruzioni riportate in questo manuale.
Non procedere con l’installazione se si hanno dubbi di qualunque
natura e richiedere eventuali chiarimenti al Servizio Assistenza Key
Automation.
Per la legislazione Europea la realizzazione di una
porta o un cancello automatico deve rispettare le nor-
me previste dalla Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Mac-
chine) e in particolare, le norme EN 12445; EN 12453;
EN 12635 e EN 13241-1, che consentono di dichiarare
la conformità dell’automazione.
In considerazione di ciò, il collegamento denitivo dell’automatismo
alla rete elettrica, il collaudo dell’impianto, la sua messa in servizio
e la manutenzione periodica devono essere eseguiti da personale
qualicato ed esperto, rispettando le istruzioni riportate nel riquadro
“Collaudo e messa in servizio dell’automazione”.
Inoltre, egli dovrà farsi carico di stabilire anche le prove previste in
funzione dei rischi presenti e dovrà vericare il rispetto di quanto
previsto da leggi, normative e regolamenti: in particolare, il rispetto
di tutti i requisiti della norma EN 12445 che stabilisce i metodi di
prova per la verica degli automatismi per porte e cancelli.
ATTENZIONE - Prima di iniziare l’installazione, eet-
tuare le seguenti analisi e veriche:
Vericare che i singoli dispositivi destinati all’automazione siano
adatti all’impianto da realizzare. Al riguardo, controllare con partico-
lare attenzione i dati riportati nel capitolo “Caratteristiche tecniche”.
Non eettuare l’installazione se anche uno solo di questi dispositivi
non è adatto all’uso.
Vericare se i dispositivi presenti nel kit sono sucienti a garantire
la sicurezza dell’impianto e la sua funzionalità.
Eseguire l’analisi dei rischi che deve comprendere anche l’elenco
dei requisiti essenziali di sicurezza riportati nell’ Allegato I della Di-
rettiva Macchine, indicando le soluzioni adottate. L’analisi dei rischi
è uno dei documenti che costituiscono il fascicolo tecnico dell’au-
tomazione. Questo dev’essere compilato da un installatore profes-
sionista.
Considerando le situazioni di rischio che possono
vericarsi durante le fasi di installazione e di uso del
prodotto è necessario installare l’automazione osser-
vando le seguenti avvertenze:
Non eseguire modiche su nessuna parte dell’automatismo se non
quelle previste nel presente manuale. Operazioni di questo tipo
possono solo causare malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni
responsabilità per danni derivanti da prodotti modicati arbitraria-
mente;
Evitare che le parti dei componenti dell’automazione possano veni-
re immerse in acqua o in altre sostanze liquide. Durante l'installazio-
ne evitare che i liquidi possano penetrare all'interno dei dispositivi
presenti;
Se sostanze liquide penetrano all’interno delle parti dei componenti
dell’automazione, scollegare immediatamente l’alimentazione elet-
trica e rivolgersi al Servizio Assistenza Key Automation. L’utilizzo
dell’automazione in tali condizioni può causare situazioni di pericolo;
Non mettere i vari componenti dell’automazione vicino a fonti di ca-
lore né esporli a amme libere. Tali azioni possono danneggiarli ed
essere causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo;
Tutte le operazioni che richiedono l’apertura del guscio di protezio-
ne dei vari componenti dell’automazione, devono avvenire con la
centrale scollegata dall’alimentazione elettrica. Se il dispositivo di
sconnessione non è a vista, apporre un cartello con la seguente
dicitura: “MANUTENZIONE IN CORSO”;
La Centrale deve essere collegata ad una linea di alimentazione
elettrica dotata di messa a terra di sicurezza;
Il prodotto non può essere considerato un ecace sistema di prote-
zione contro l’intrusione. Se desiderate proteggervi ecacemente,
è necessario integrare l’automazione con altri dispositivi;
Il prodotto può essere utilizzato esclusivamente dopo che è stata
eettuata la “messa in servizio” dell’automazione, come previsto nel
paragrafo “Collaudo e messa in servizio dell’automazione”;
Prevedere nella rete di alimentazione dell'impianto un dispositivo di
disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che con-
senta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla ca-
tegoria di sovratensione III;
Per la connessione di tubi rigidi e essibili o passacavi utilizzare
raccordi conformi al grado di protezione IP55 o superiore;
L’impianto elettrico a monte dell’automazione deve rispondere alle
vigenti normative ed essere eseguito a regola d’arte;
Si consiglia di utilizzare un pulsante di emergenza da installare nei
pressi dell’automazione (collegato all’ingresso STOP della scheda
di comando) in modo che sia possibile l’arresto immediato del can-
cello o della porta in caso di pericolo;
Questo dispositivo non è destinato a essere usato da persone
(bambini compresi) le cui capacità siche, sensoriali o mentali si-
ano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza,
a meno che esse abbiano potuto beneciare, attraverso l’interme-
diazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso del dispositivo.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino
con l’apparecchio.
ATTENZIONE - Il materiale dell’imballaggio di tutti i
componenti dell’automazione deve essere smaltito
nel pieno rispetto della normativa presente a livello
locale.
ATTENZIONE - I dati e le informazioni indicate in que-
sto manuale sono da ritenersi suscettibili di modica
in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da
parte di Key Automation S.r.l.
4
IT
FIG.1 - ELECTRICAL CONNECTIONS
COMRX --> CT102
COMRX --> CT202
COMRX --> CT102 WITH TEST
COMRX --> CT202 WITH TEST
+24 Vdc
- GND
+ 24 TX PH
EDGE
EDGE
PH2
PH1
STOP
OPEN
CLOSE
PED
SS
COM
L
N
COM Vac
CR
FLASH
12/24V Test1
Test Polarity
Buzzer OFF
Frequency
Test2 TestC Relay1 Relay2 Prog/Reset
1234
+24 Vdc
- GND
+ 24 TX PH
EDGE
EDGE
PH2
PH1
STOP
OPEN
CLOSE
PED
SS
COM
L
N
COM Vac
CR
FLASH
12/24V Test1
Test Polarity
Buzzer OFF
Frequency
Test2 TestC Relay1 Relay2 Prog/Reset
1234
EL
EL
+ 24 Vdc
+ 24 TX PH
EDGE
EDGE
PH2
PH1
STOP
OPEN
CLOSE
PED
SS
COM
L
N
L1
L2
COM
L1
L2
COM
COURTESY L.
COURTESY L.
FLASH
FLASH
FLASH
FLASH
GND
12/24V Test1
Test Polarity
Buzzer OFF
Frequency
Test2 TestC Relay1 Relay2 Prog/Reset
1234
12/24V Test1
Test Polarity
Buzzer OFF
Frequency
Test2 TestC Relay1 Relay2 Prog/Reset
1234
EL
EL
+ 24 Vdc
+ 24 TX PH
EDGE
EDGE
PH2
PH1
STOP
OPEN
CLOSE
PED
SS
COM
L
N
L1
L2
COM
L1
L2
COM
COURTESY L.
COURTESY L.
FLASH
FLASH
FLASH
FLASH
GND
EL
EL
+ 24 Vdc
+ 24 TX PH
EDGE
EDGE
PH2
PH1
STOP
OPEN
CLOSE
PED
SS
COM
L
N
L1
L2
COM
L1
L2
COM
COURTESY L.
COURTESY L.
FLASH
FLASH
FLASH
FLASH
GND
12/24V Test1
Test Polarity
Buzzer OFF
Frequency
Test2 TestC Relay1 Relay2 Prog/Reset
1234
12/24V Test1
Test Polarity
Buzzer OFF
Frequency
Test2 TestC Relay1 Relay2 Prog/Reset
1234
EL
EL
+ 24 Vdc
+ 24 TX PH
EDGE
EDGE
PH2
PH1
STOP
OPEN
CLOSE
PED
SS
COM
L
N
L1
L2
COM
L1
L2
COM
COURTESY L.
COURTESY L.
FLASH
FLASH
FLASH
FLASH
GND
+24 Vdc
- GND
+ 24 TX PH
EDGE
EDGE
PH2
PH1
STOP
OPEN
CLOSE
PED
SS
COM
L
N
COM Vac
CR
FLASH
12/24V Test1
Test Polarity
Buzzer OFF
Frequency
Test2 TestC Relay1 Relay2 Prog/Reset
1234
+24 Vdc
- GND
+ 24 TX PH
EDGE
EDGE
PH2
PH1
STOP
OPEN
CLOSE
PED
SS
COM
L
N
COM Vac
CR
FLASH
12/24V Test1
Test Polarity
Buzzer OFF
Frequency
Test2 TestC Relay1 Relay2 Prog/Reset
1234
CT102
CT202
CT102
CT202
5
IT
FIG.1 - ELECTRICAL CONNECTIONS
COMRX --> CT724
COMRX --> CT400
COMRX --> 14A
COMRX --> 14A WITH TEST
12/24V Test1
Test Polarity
Buzzer OFF
Frequency
Test2 TestC Relay1 Relay2 Prog/Reset
1234
EDGE
EDGE
COM
NEG
PH-POW
PH 1
PH 2
COM
PED
OPEN
CLOSE
COM
ELEC
SEN
LED
FLASH
COM
ANT
SHIELD
COM
IND
STOP
SBS
EDGE
EDGE
COM
NEG
PH-POW
PH 1
PH 2
COM
PED
OPEN
CLOSE
COM
ELEC
SEN
LED
FLASH
COM
ANT
SHIELD
COM
IND
STOP
SBS
12/24V Test1
Test Polarity
Buzzer OFF
Frequency
Test2 TestC Relay1 Relay2 Prog/Reset
1234
12/24V Test1
Test Polarity
Buzzer OFF
Frequency
Test2 TestC Relay1 Relay2 Prog/Reset
1234
EDGE
EDGE
COM
NEG
PH-POW
PH 1
PH 2
COM
PED
OPEN
CLOSE
COM
ELEC
SEN
LED
FLASH
COM
ANT
SHIELD
COM
IND
STOP
SBS
EDGE
EDGE
COM
NEG
PH-POW
PH 1
PH 2
COM
PED
OPEN
CLOSE
COM
ELEC
SEN
LED
FLASH
COM
ANT
SHIELD
COM
IND
STOP
SBS
12/24V Test1
Test Polarity
Buzzer OFF
Frequency
Test2 TestC Relay1 Relay2 Prog/Reset
1234
F1
F2
ST
CL
PE
PP
C
CH2
CH2
sig
gnd
CR
C
LA
+ VAC
- VAC
CO
SCA
+ 24
-
-
OP
12/24V Test1
Test Polarity
Buzzer OFF
Frequency
Test2 TestC Relay1 Relay2 Prog/Reset
1234
COM
COM
17
19
20
21
22
23
24
25
26
V
M
U
24 V
24 V
FTS
FTS
7
6
18
12/24V Test1
Test Polarity
Buzzer OFF
Frequency
Test2 TestC Relay1 Relay2 Prog/Reset
1234
14A
14A
CT724
CT400
6
IT
in serie ai contatti dei fotodispositivi.
Sono presenti sul ricevitore COMRX anche due contatti per poter
eseguire l’autotest del sistema.
La trasmissione dei segnali tra parte trasmettitore e ricevitore avvie-
ne sulla banda degli 868 Mhz in modo bidirezionale.
L’installazione e la manutenzione del sistema deve essere rea-
lizzata da un personale qualicato. Il produttore non può con-
siderarsi responsabile per eventuali danni causati da un uso
improprio, erroneo o irragionevole del prodotto.
Attenzione: Questo dispositivo è in grado di bloccare l’automa-
zione se la batteria del trasmettitore è scarica.
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
2.2 - Modelli e caratteristiche tecniche
CODICE DESCRIZIONE
900COMTX Trasmettitore radio 868 MHz collegato al bordo sensibile
900COMRX Ricevente radio 868 MHz collegata alla centrale di controllo
900KCOMW Kit completo di trasmettitore e ricevente con batterie incluse
CARATTERISTICHE TECNICHE
Nome trasmettitore COMTX
Nome ricevitore COMRX
Frequenza 868 MHz
Portata del sistema in campo libero 15 ÷ 20 m
Alimentazione trasmettitore 2 batterie
Alimentazione ricevitore 12/24 Vac-dc
Durata batteria 2 anni (modalità funzionamento normale)
5 anni (modalità risparmio energetico)
Coste compatibili Meccaniche e/o 8,2KΩ
Numero di uscite 2
Numero di costa associabili per ogni ricevitore 4 per ogni uscita
160 mm
90 mm
55 mm 120 mm
25 mm
30 mm
7
IT
2.3 - Descrizione ricevitore COMRX
2.4 - Descrizione trasmettitore COMTX + COSTA MECCANICA
2.5 - Descrizione trasmettitore COMTX + COSTA RESISTIVA 8,2K
ATTENZIONE: Nel caso di utilizzo di una cosa resistiva 8,2KΩ, NON inserire la resistenza (in dotazione) in serie.
ATTENZIONE: è indispensabile inserire la resistenza (in dotazione) in serie al contatto quando viene utilizzata una costa
meccanica a contatto pulito N.C.
Dip switch
Jumper di selezione tensione alimentazione
Destra:12 Vac/dc. Sinistra:24 Vac/dc Tasto di
programmazione / reset
Jumper di selezione
segnale di uscita
Relè uscita
0.5A a 42.4Vac
1A a 30Vdc
Tasto di
programmazione / prova
8,2 KΩ
1/4 di Watt
COSTA
MEC. (N.C.)
Dip switch
Dip switch Tasto di
programmazione / prova
COSTA
RESISTIVA 8,2 KΩ
ATTENZIONE: Se l’alimentazione dell’unità ricevente viene ef-
fettuata in corrente alternata (Vac), l’alimentazione deve essere
ottenuta attraverso un trasformatore d’isolamento (di sicurez-
za, tensioni SELV) che abbia una potenza limitata o almeno una
protezione contro il corto circuito.
N.B: Il segnale dato in uscita (contatto pulito o 8K2) ai relé 1 e
2 dipende dalla posizione del jumper di selezione del segnale
di uscita.
N.B: Il livello di pressione acustica generato dall’apparecchio
è inferiore a 70 dBA.
8
IT
TRASMETTITORE COMTX RICEVITORE COMRX
N.DIP FUNZIONE
NON USARE test dispositivo
risparmio energetico buzzer ON/OFF* * buzzer OFF = dip switch ON
buzzer ON = dip switch OFF
selezione frequenza
di funzionamento
selezione frequenza
di funzionamento
FUNZIONE
1 1
2 2
3 3
4 4
N.DIP
4.2 - Collegamento trasmettitore COMTX
Fase Descrizione
1
Collegare il bordo sensibile ai morsetti del trasmettitore inserendo la resistenza 8,2KΩ da 1/4 di Watt in serie solo nel caso di
utilizzo di coste meccaniche a contatto pulito N.C. (Vedi pag.5). Orientare e posizionare il dispositivo come illustrato in gura.
Se la resistenza da 8,2KΩ da 1/4 di Watt non viene collegata (con costa meccanica) il sistema non funziona ed entra in
allarme.
2 Impostare i dip switch relativi alla frequenza utilizzata (DIP 3 e DIP 4), che dovrà corrispondere a quella del ricevitore.
3 Alimentare il sistema collegando le due batterie a stilo alcaline AA da 1.5V al porta batterie. Fare attenzione alla polarità.
4Fissare il dispositivo il più in alto possibile in modo che non vi siano ostacoli nella direzione del ricevitore, e che la distanza
massima fra i due dispositivi sia inferiore a 15 metri (20 metri max).
3 - VERIFICHE PRELIMINARI
4.1 - Impostazioni
Prima di installare il prodotto vericare e controllare i seguenti punti:
- Vericare che la supercie su cui ssare il dispositivo sia solida e non
pemetta vibrazioni
- Utilizzare collegamenti elettrici adeguati alle correnti richieste
- Vericare che l’alimentazione rispetti i valori delle caratteristiche
tecniche
- Vericare che tutto il materiale utilizzato per l’installazione sia con-
forme alle normative vigenti
Per ogni relé di ogni ricevitore, è possibile associare no ad un mas-
simo di 4 trasmettitori (4 coste diverse). Pertanto per ogni ricevitore
può essere associato un massimo di 8 trasmettitori.
ATTENZIONE: Per un corretto funzionamento del sistema, tutti
i trasmettitori devono avere i dip della frequenza posizionati
nella stessa maniera del ricevitore corrispondente.
Per evitare interferenze in impianti che necessitino di un numero su-
periore rispetto ai 4 canali di sicurezza, si consiglia di dierenziare
le frequenze in uso fra i vari ricevitori e i loro trasmettitori associati.
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
IT
9
4.3 - Collegamento ricevitore COMRX
4.4 - Appredimemto trasmettitori COMTX sul primo relè del ricevitore COMRX
4.5 - Appredimemto trasmettitori COMTX sul secondo relè del ricevitore COMRX
Fase Descrizione
1
Posizionare il ricevitore in modo da minimizzare la distanza dai trasmettitori associati e nelle immediate vicinanze della
centrale di controllo della automazione o all’interno del box del motore. Sessato a muro utilizzare viti e tasselli
adeguati in modo che resista ad una forza di 50N verso il basso.
2Impostare i dip switch relativi alla frequenza utilizzata (DIP 3 e DIP 4), che dovrà corrispondere a quella dei trasmettitori associati.
3Impostare i due ponticelli Mec/8k2Ω (jumper per la selezione segnale uscita) in modo che venga segnalato correttamente
lo stato di funzionamento o di allarme, a seconda che la centrale abbia un ingresso di tipo meccanico (a contatto) o 8k2Ω.
4 Impostare il ponticello di alimentazione. (24V o 12V) di serie su 24V.
5 Collegare gli ingressi di test alla centrale, qualora vengano utilizzati (*)
Fase Descrizione
1Controllare che i DIP 3 e 4 del trasmettitore COMTX e del ricevitore COMRX siano
impostati nello stesso modo.
2 Premere e mantenere premuto il tasto presente sul ricevitore COMRX. Lo stesso ricevitore emette UN BIP.
3 Rilasciare il tasto sul ricevitore COMRX.
5 Premere e mantenere premuto il tasto presente sul trasmettitore. Il ricevitore COMRX emette DUE BIP.
6 Rilasciare il tasto del trasmettitore. L’apprendimento è andato a buon ne.
Fase Descrizione
1Controllare che i DIP 3 e 4 del trasmettitore COMTX e del ricevitore COMRX siano
impostati nello stesso modo.
2 Premere e mantenere premuto il tasto presente sul ricevitore COMRX. Lo stesso ricevitore emette UN BIP.
3 NON rilasciare il tasto sul ricevitore COMRX. Lo stesso ricevitore emette DUE BIP.
4 Rilasciare il tasto sul ricevitore COMRX.
5 Premere e mantenere premuto il tasto presente sul trasmettitore. Il ricevitore COMRX emette DUE BIP.
6 Rilasciare il tasto del trasmettitore. L’apprendimento è andato a buon ne.
Per i successivi apprendimenti, ripetere le operazione dal punto 1.
Per i collegamenti con le centrali Key Automation vedere Fig. 1 (pag.3)
(*) Gli ingressi vengono gestiti in modo analogo al test delle fotocel-
lule: la centrale, per eettuare il test fotocellule, spegne l’alimenta-
zione del trasmettitore e verica che il relé del ricevitore corrispon-
dente si apra. In questo dispositivo, gli ingressi TEST1 e TEST2
sono dedicati alla gestione del test delle sicurezze (vedi paragrafo
12).
N.B.: Nel caso in cui siano invece riprodotti 4 BIP da parte del
ricevitore COMRX, signica che è stato raggiunto il numero
massimo di trasmettitori per il canale selezionato e non pos-
sono essere memorizzati nuovi dispositivi sul medesimo relé.
ATTENZIONE: Il produttore non può considerarsi responsabile
per eventuali danni causati da un uso improprio, erroneo, o
irragionevole del prodotto.
ATTENZIONE: mantenere libere le aree di accesso ai dispositivi
e pulirli periodicamente da eventuale sporcizia che si può de-
positare sugli stessi durante il normale funzionamento.
Nel caso in cui un dispositivo precedentemente memorizzato
venga poi associato all’altro relé, verrà automaticamente ri-
mosso dal relé precedente. Ad esempio, un dispositivo me-
morizzato sul relé 1, se viene poi memorizzato nel relé 2 verrà
automaticamente rimosso dal relé 1.
10
IT
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO
5.2 - Messa in servizio
A seguito del positivo collaudo di tutti (e non solo di alcuni) i disposi-
tivi dell’impianto si può procedere con la messa in servizio
E’ necessario realizzare e conservare per 10 anni il fascicolo tecni-
co dell’impianto che dovrà contenere lo schema elettrico, il disegno
o foto dell’impianto, l’analisi dei rischi e le soluzioni adottate, la di-
chiarazione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi collega-
ti, il manuale istruzioni di ogni dispositivo e il piano di manutenzione
dell’impianto
Fissare sul cancello o la porta una targa indicante i dati dell’automa-
zione, il nome del responsabile della messa in servizio, il numero di
matricola e l’anno di costruzione, il marchio CE
Fissare una targa che indichi le operazioni necessarie per sbloccare
manualmente l’impianto
Realizzare e consegnare all’utilizzatore nale la dichiarazione di
conformità , le istruzioni e avvertenze d’uso per l’utilizzatore nale e
il piano di manutenzione dell’impianto
Accertarsi che l’utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamen-
to automatico, manuale e di emergenza dell’automazione.
Informare anche in forma scritta l’utilizzatore nale sui pericoli e ri-
schi ancora presenti
ATTENZIONE - dopo la rilevazione di un ostacolo, il cancello o la
porta si ferma in apertura e viene esclusa la chiusura automatica;
per riprendere il movimento bisogna premere il pulsante di coman-
do o usare il trasmettitore.
5.1 - Collaudo
Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo
le procedure indicate nei rispettivi manuali di istruzioni
Controllare che siano rispettate le indicazioni del Capitolo 1 – Avver-
tenze per la sicurezza
Controllare che il cancello o la porta si possano muovere libera-
mente una volta sbloccata l’automazione e che siano in equilibrio e
rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi collegati (fo-
tocellule, bordi sensibili, pulsanti di emergenza, altro) eettuando
delle prove di apertura, chiusura e arresto del cancello o della porta
tramite i dispositivi di comando collegati (trasmettitori, pulsanti, se-
lettori)
Eettuare le misurazioni della forza d’impatto come previsto dalla
normativa EN12445 regolando le funzioni di velocità, forza motore e
rallentamenti della centrale nel caso in cui le misurazioni non diano
i risultati desiderati no a trovare il giusto settaggio
Il collaudo dell impianto va eseguito da un tecnico qualicato che
deve eettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in
funzione dei rischi presenti, vericando il rispetto di quanto previsto
dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i meto-
di di prova per gli automatismi per porte e cancelli.
4.6 - Riassunto segnalazioni acustiche durante la fase di apprendiemnto
Segnalazioni acustiche durante la fase di apprendimento
N.BIP SIGNIFICATO
2 Trasmettitore memorizzato correttamente.
4 Errore: raggiunto numero massimo di trasmettitori per il canale selezionato.
1 Scaduto il tempo massimo di 10 secondi per la memorizzazione del trasmettitore.
11
IT
IT
6 - APPROFONDIMENTI
Fase Descrizione
1 Premere e mantenere premuto il tasto presente sul ricevitore COMRX. Lo stesso ricevitore emette UN BIP.
2 NON rilasciare il tasto sul ricevitore COMRX. Lo stesso ricevitore emette DUE BIP.
3 NON rilasciare il tasto sul ricevitore COMRX. Lo stesso ricevitore emette una serie di
BIP ravvicinati.
4 NON rilasciare il tasto sul ricevitore COMRX. Lo stesso ricevitore emette un BIP
continuo.
6 Rilasciare il tasto del ricevitore. Il reset è terminato.
La selezione del tipo di segnale viene eettuata nel modo seguente:
Posizione 1: Funzionamento a contatto pulito (MEC.)
Posizione 2: Funzionamento 8K2 (8K2)
MEC.
Jumper Posizione 1
8K2
Jumper Posizione 2
DIP 3 DIP 4
Frequenza 1 ON ON
Frequenza 2 ON OFF
Frequenza 3 OFF ON
Frequenza 4 OFF OFF
6.1 - Selezione del tipo di segnale in uscita dei relé
6.4 - Reset del ricevitore COMRX
6.3 - Batteria scarica
6.2 - Selezione della frequenza di lavoro
Al lato di ogni relé del ricevitore COMRX è presente un jumper per
la selezione del tipo di segnale da fornire in uscita. Tale segnale
può essere:
1. un contatto pulito: contatto aperto in caso di allarme e chiuso se
Per ogni ricevitore COMRX e i relativi trasmettitori COMTX, è
possibile selezionare una frequenza di lavoro. Questo permette di
potere utilizzare no ad un massimo di 4 ricevitori COMRX nello
stesso raggio di azione senza interferenze.
La durata della batteria è di circa 2 anni (5 anni in modalità power
save). Il trasmettitore tiene costantemente sotto controllo lo stato
delle sue batterie. Quando la tensione scende sotto un valore
pressato, questo stato viene segnalato al ricevitore COMRX
associato che lo segnala (se il buzzer è attivo) con 4 BIP. Se la
batteria non viene sostituita, il trasmettitore COMTX continuerà a
funzionare regolarmente no a quando la tensione delle batterie
non scenderà sotto la soglia minima di sicurezza.
Con il pulsante presente sul ricevitore è possibile oltre che
eettuare la programmazione dei trasmettitori (vedi paragrafo 5),
non è presente l’allarme
2. un contatto del tipo 8K2: resistenza del contatto = 0 Ohm in
caso di allarme e 8K2 se non è presente l’allarme. L’unità di con-
trollo collegata al dispositivo deve essere in grado di gestire questo
tipo di segnale:
Per un corretto funzionamento del sistema è indispensabile che
la frequenza impostata sul ricevitore COMRX corrisponda alla
frequenza impostata sui trasmettitori associati. La selezione della
frequenza avviene con i DIP 3 e 4 come riportato nella tabella
seguente:
Se ciò avviene, il ricevitore COMRX lo segnalerà con 5 BIP po-
nendosi in stato di allarme.
Il ricevitore COMRX rimarrà in stato di allarme no a quando non
verrà sostituita la batteria del trasmettitore COMTX.
La sostituzione della batteria deve essere eseguita da per-
sonale qualicato vista la necessità di aprire il trasmettitore
COMTX.
eettuare il reset del dispositivo cancellando tutti i trasmettitori
associati. Per eettuare il reset, procedere come segue:
12
IT
Segnalazioni acustiche durante il funzionamento normale
N. di BIP /
lampeggi SIGNIFICATO AZIONE DA INTERPRETARE
1 Funzionamento regolare, nessun errore rilevato -
2 Uno o più bordi sensibili in allarme o costa 8K2 interrotta Controllare i bordi sensibili collegati
3 Uno o più bordi sensibili tipo 8K2 corto circuito Controllare i bordi sensibili collegati
4 Tensione batteria sotto il livello di attenzione Sostituire le batterie del dispositivo incriminato
5 Tensione batteria sotto il livello minimo Sostituire le batterie del dispositivo incriminato
6 Uno o più dispositivi associati disconnessi Controllare ogni dispositivo associato
6.7 - Test dispositivi
6.6 - Risparmio energetico (LOW POWER)
6.5 - Tasto di programmazione / Prova del trasmettitore COMTX
Su ogni trasmettitore, è presente un tasto detto “tasto di pro-
grammazione / prova” ed un led. La pressione del medesimo
tasto durante il funzionamento normale (quindi non in program-
N.B.: Se un trasmettitore COMTX risulta in allarme ma c’è la ne-
cessità di aprire o chiudere comunque l’automazione, è necessario
mantenere premuto il tasto di programmazione / prova del trasmet-
titore COMTX incriminato e contemporaneamente fare muovere
l’automazione.
Attraverso il dip switch LowPower presente sul trasmettitore
COMTX è possibile limitare la frequenza con cui il trasmettitore
invia il proprio stato di funzionamento (periodo di interrogazio-
ne): in questo caso però si dovrà tener conto della condizione di
pericolo che si può creare se, nell’intervallo di tempo prima della
successiva trasmissione del proprio stato, viene tolta l’alimentazio-
ne (batteria) al trasmettitore e successivamente il bordo sensibile
Attraverso il dip switch 1 del ricevitore COMRX è possibile selezio-
nare se il test del dispositivo deve essere eseguito con un segnale
logico alto (quindi il test si attiverà se tra i morsetti TEST1 e TE-
STC sarà presente una tensione da 10Vcc a 24Vcc) o con segnale
logico basso (quindi il test si attiverà se tra i morsetti TEST1 e
TESTC sarà presente una tensione di 0Vcc). In questo caso verrà
eseguito il test dei dispositivi associati al relé 1. Analogo discorso
per quanto riguarda TEST2 e TESTC per i dispositivi associati al
relé 2.
Durante questo test, il ricevitore COMRX invia un segnale a tutti
i trasmettitori COMTX associati con la richiesta del loro stato. Se
mazione) genera un segnale che viene mandato al ricevitore,
quest’ultimo chiude il contatto del relé corrispondente e risponde a
tale segnale con:
ATTENZIONE: Se le batterie sono completamente scariche, è
necessario prima di tutto sostituirle.
vada in allarme: in questo caso il ricevitore segnalerà l’allarme solo
dopo il periodo di interrogazione.
Con il dip 2 del trasmettitore a OFF : Risparmio energetico disatti-
vato, controllo stato trasmettitore ogni secondo (Low power disa-
bilitato) Con il dip 2 del trasmettitore a ON : Risparmio energetico
attivato, controllo stato trasmettitore ogni 15 secondi (Low power
abilitato).
tutti i dispositivi rispondono positivamente, il test viene superato e
il relé corrispondente (che era stato precedentemente aperto) si
richiude.
Con il dip 1 del ricevitore a OFF : viene eettuato il test del disposi-
tivo applicando in ingresso un segnale logico alto 10 - 24 Vcc
Con il dip 1 del ricevitore a ON : viene eettuato il test del disposi-
tivo applicando in ingresso un segnale logico basso 0 Vcc
Nota: nel caso non si voglia utilizzare il test del dispositivo, posizio-
nare il dip.1 in OFF.
13
IT
Key Automation S.r.l. produce sistemi per l’automazione di cancelli,
porte garage, porte automatiche, serrande, barriere per parcheg-
gi e stradali. Key Automation non è però il produttore della vostra
automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valu-
tazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita
dal vostro installatore di ducia. Ogni automazione è unica e solo il
vostro installatore possiede l’esperienza e la professionalità neces-
sarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esigenze, sicuro ed
adabile nel tempo, e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè
alle normative in vigore. Anche se l’automazione in vostro possesso
soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non
esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si
possano generare situazioni di pericolo, solitamente dovute ad un
utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo motivo desideria-
mo darvi alcuni consigli sui comportamenti da seguire :
• Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare
dall’installatore l’origine dei rischi residui.
• Conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad
un eventuale nuovo proprietario dell’automazione.
• Un uso incosciente ed improprio dell’automazione può farla diven-
tare pericolosa: non comandate il movimento dell’automazione se
nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose.
• Bambini: Se adeguatamente progettato un impianto di automa-
zione garantisce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi
sistemi di rilevazione il movimento in presenza di persone o cose,
e garantendo un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È comun-
que prudente vietare ai bambini di giocare in prossimità dell’auto-
mazione e per evitare attivazioni involontarie non lasciare i teleco-
mandi alla loro portata.
Anomalie: Non appena notate qualunque comportamento anoma-
lo da parte dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’im-
pianto ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna
riparazione, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di du-
cia: nel frattempo l’impianto può funzionare come un’apertura non
automatizzata, una volta sbloccato il motoriduttore con apposita
chiave di sblocco data in dotazione con l’impianto. Con le sicurezze
fuori uso è necessario far riparare quanto prima l’automatismo.
• In caso di rotture o assenza di alimentazione: Attendendo l’inter-
vento del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elettrica se l’im-
pianto non è dotato di batterie tampone, l’automazione può essere
azionata come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare
ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale .
• Sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa opera-
zione porre attenzione che lo sblocco può avvenire solo quando
l’anta è ferma.
• Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione
ha bisogno di una manutenzione periodica anché possa funzio-
nare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate
con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza
periodica; Key Automation consiglia un intervento ogni 6 mesi per
un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in
funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, ma-
nutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da personale
qualicato.
Non modicate l’impianto ed i parametri di programmazione e di
regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro instal-
latore.
• Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni
devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conser-
vati dal proprietario dell’impianto.
Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di eettua-
re periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellule e la
rimozione di eventuali foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’au-
tomatismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello o
la porta, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo
e di utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inu-
midito con acqua.
Smaltimento: Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi
che lo smaltimento sia eseguito da personale qualicato e che i
materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello
locale.
Sostituzione pila del telecomando: se il vostro trasmettitore dopo
qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare
aatto, potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della
pila (a seconda dell’uso, possono trascorrere da diversi mesi no ad
oltre un anno). Ve ne potete accorgere dal fatto che la spia di con-
ferma della trasmissione non si accende, oppure si accende solo
per un breve istante.
Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei riuti co-
muni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.
Vi ringraziamo per aver scelto Key Automation e vi invitiamo a vi-
sitare il nostro sito internet www.keyautomation.it per ulteriori infor-
mazioni.
7 - ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE FINALE
14
EN
pag. 47
1
2
3
4
5
7
8
6
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5.1
5.2
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Preliminary Checks
Safety warnings
Introducing the product
Description of product
Model and technical characteristics
Description receiver COMRX
Description COMTX Transmitter
+ Mechanical Edge
Description COMTX Transmitter
+ 8,2 Ω Resistive Edge
Installing the Product
Settings
Connections transmitter COMTX
Connections receiver COMRX
Learning of the COMTX transmitters on the rst
relay of the COMRX receiver
Learning of the COMTX transmitter on the
second relay of the COMRX receiver
Summary of the acoustic signalling during the
learning phase
Testing and commissioning
Testing
Commissioning
Instructions and warnings for
the nal user
EC declaration of conformity
Further details
Selection of the type of signal on output relay
Selection of the work frequency
Flat battery
COMRX receiver reset
Programming / test key of the COMTX
transmitter
Saving of energy (LOW POWER)
Devices test
pag. 15
pag. 16
pag. 16
pag. 16
pag. 17
pag. 17
pag. 17
pag. 18
pag. 18
pag. 18
pag. 19
pag. 19
pag. 19
pag. 20
pag. 18
pag. 20
pag. 20
pag. 20
pag. 23
pag. 21
pag. 21
pag. 21
pag. 21
pag. 21
pag. 22
pag. 22
pag. 22
TABLE OF CONTENTS
15
EN
1 - SAFETY WARNINGS
CAUTION to ensure personal safety it is important
to follow these instructions and keep them for future
reference.
Read the instructions carefully before proceeding with installation.
The design and manufacture of the devices making
up the product and the information in this manual are
compliant with current safety standards. However,
incorrect installation or programming may cause se-
rious injury to those working on or using the system.
Compliance with the instructions provided here when
installing the product is therefore extremely impor-
tant.
If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the
Key Automation Technical Service for clarications.
Under European legislation, an automatic door or
gate system must comply with the standards envisa-
ged in the Directive 2006/42/EC (Machinery Directive)
and in particular standards EN 12445; EN 12453; EN
12635 and EN 13241-1, which enable declaration of
presumed conformity of the automation system.
Therefore, nal connection of the automation system to the electri-
cal mains, system testing, commissioning and routine maintenance
must be performed by skilled, qualied personnel, in observance of
the instructions in the “Testing and commissioning the automation
system” section.
The aforesaid personnel are also responsible for the tests required
to verify the solutions adopted according to the risks present, and
for ensuring observance of all legal provisions, standards and regu-
lations, with particular reference to all requirements of the EN 12445
standard which establishes the test methods for testing door and
gate automation systems.
WARNING - Before starting installation, perform the
following checks and assessments:
Ensure that every device used to set up the automation system is
suited to the intended system overall. For this purpose, pay special
attention to the data provided in the “Technical specications” sec-
tion. Do not proceed with installation if any one of these devices is
not suitable for its intended purpose.
Check that the devices in the kit are sucient to guarantee system
safety and functionality.
Perform a risk assessment, including a list of the essential safety
requirements as envisaged in Annex I of the Machinery Directive,
specifying the solutions adopted. The risk assessment is one of the
documents included in the automation system’s technical le. This
must be compiled by a professional installer.
Considering the risk situations that may arise during
installation phases and use of the product, the auto-
mation system must be installed in compliance with
the following safety precautions:
Never make any modications to part of the automation system
other than those specied in this manual. Operations of this type
can only lead to malfunctions. The manufacturer declines all liability
for damage caused by unauthorised modications to products.
Do not allow parts of the automation system to be immersed in wa-
ter or other liquids. During installation ensure that no liquids are able
to enter the various devices;
Should this occur, disconnect the power supply immediately and
contact a Key Automation Service Centre. Use of the automation
system in these conditions may cause hazards;
Never place automation system components near to sources of
heat or expose them to naked ames. This may damage system
components and cause malfunctions, re or hazards.
All operations requiring opening of the protective housings of va-
rious automation system components must be performed with the
control unit disconnected from the power supply. If the disconnect
device is not in a visible location, ax a notice stating: “MAINTE-
NANCE IN PROGRESS”:
Connect the control unit to an electric power line equipped with an
earthing system.
The product cannot be considered to provide eective protection
against intrusion. If eective protection is required, the automation
system must be combined with other devices;
The product may not be used until the automation system “commis-
sioning” procedure has been performed as specied in the “Auto-
mation system testing and commissioning” section.
The system power supply line must include a circuit breaker device
with a contact gap allowing complete disconnection in the condi-
tions specied by class III overvoltage;
Use unions with IP55 or higher protection when connecting hoses,
pipes or raceways;
The electrical system upstream of the automation system must
comply with the relevant regulations and be constructed to good
workmanship standards;
Users are advised to install an emergency stop button close to the
automation system (connected to the control PCB STOP input) to
allow the gate or door to be stopped immediate in case of danger;
This device product is not intended for use by persons (including
children) with impaired physical, sensory or mental capacities, or
with lack of experience or skill, unless a person responsible for their
safety provides surveillance or instruction in use of the device.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the equipment.
WARNING - The automation system component
packaging material must be disposed of in full obser-
vance of current local waste disposal legislation.
WARNING - The data and information in this manual
are subject to modication at any time, with no obli-
gation on the part of Key Automation S.r.l. to provide
notice.
16
EN
on COMRX receiver to be able to carry out the self – test system.
The transmission of the signals between transmitter and receiver
happens on 868 MHz band in bidirectional way.
The installation and the maintenance of the system must be
carried out by qualied personnel. The producer can not be
considered
responsible for any damages caused by an improper use, in-
correct or irrational of the product.
Warning: this device can block the automation if the batteries
of the mobile part is at.
2.2 - Models and technical characteristics
160 mm
90 mm
55 mm 120 mm
25 mm
30 mm
2 - INTRODUCING THE PRODUCT
CODE DESCRIPTION
900COMTX 868 MHz radio transmitter for safety edge
900COMRX 868 MHz radio receiver for safety edge control
900KCOMW Radio transmitter and riceiver kit with batteries included
TECHNICAL FEATURES
Transmitter name COMTX
Receiver name COMRX
Frequency 868 MHz
Range of the system in free space 15 ÷ 20 m
Transmitter power supply battery AA
Receiver power supply 12/24 Vac-dc
Battery duration 2 years (normal functionning mode)
5 years (power saved mode)
Compatible ribs Mechanical and/or 8,2 KΩ
Number of output 2
Number of ribs for receiver 4 for each output
17
EN
2.3 - Description Receiver COMRX
2.4 - Description COMTX Transmitter + MECHANICAL EDGE
2.5 - Description COMTX Transmitter + 8,2KΩ RESISTIVE EDGE
WARNING: in case you use a resistive 8,2KΩ edge, DO NOT insert the resistor (supplied) in series.
WARNING: it is indispensable to insert the resistor (supplied) in series to the contact only when a N.C. clean contact mechanical
edge is utilized.
WARNING: if the power supply of the receiving unit is carried
out in alternating current (Vac), the power supply must be got
through an insulation transformer (of security, SELV tensions)
which has a limited power or almost a protection against the
short circuit.
NOTE: the signal given on output (clean contact or 8K2) to the
relay 1 and 2 depends on the position of the selection output
signal jumper.
NOTE: The level of acoustic pressure generated by the device
is less then 70 dBA.
Dip switch
Jumper of selection power supply tension
Right:12 Vac/dc. Left:24 Vac/dc Programming / reset key
Output relay
0.5A at 42.4Vac
1A at 30Vdc
Jumper of selec-
tion output signal
Programming / reset key
8,2 KΩ
1/4 of Watt
MECHANICAL
(N.C.) EDGE
Dip switch
Dip switch Programming / reset key
8,2 K MECHANICAL
EDGE
18
EN
TRANSMITTER COMTX RECEIVER COMRX
4.2 - Connection COMTX transmitter
3 - PRELIMINARY CHECKS
4.1 - Settings
WARNING - before installing the product, perform the following
checks and inspections:
- Check that the intended mounting surface is solid and does not
allow vibrations
- Use electrical connections suitable for the currents required
- Check that the power supply conforms to the values in the techni-
cal specications
- Ensure that all the material used for installation complies with the
relevant regulatory standards
It is possible to associate up to a maximum of 4 transmitters (4 dif-
ferent edges) to each relay. For this reason, to each receiver can be
associated a maximum of 8 transmitters.
Warning: for a correct functioning of the system, every
transmitter part must have the frequency dip put on the same
way of the correspondent receiver part.
In order to avoid any interferences on installations which need a
higher number than 4 security channels it is advisable to distin-
guish the frequencies utilized among the various receivers and their
transmitters associated transmitters.
4 - INSTALLING THE PRODUCT
Phase Description
1
Connect the sensitive edge to the terminal boards of the transmitter inserting the 8,2KΩ ¼ of Watt in series only in case clean
contact N.C. mechanical edge are utilized (see page 1). Orientate and put the device as explained in gure.
If the 8,2KΩ ¼ of Watt is not connected (with mechanical edge) the system does not work and enters in alarm.
2 Set the dip switch relative to the utilized frequency (dip 3 and dip 4) which will have to correspond to the one of the receiver.
3 Give power to the system connecting the two batteries AA – 1,5 V to the battery holder. Pay attention to the polarity.
4Fix the device as much higher than possible in such a way as there are no obstacles on the direction of the receiver and in
such a way as the maximum distance between the two devices is less than 15 meters. (max 20 meters).
N.DIP FUNCTION
DO NOT USE test device
energy saving buzzer ON/OFF
selection frequency
of functioning
selection frequency
of functioning
FUNCTION
1 1
2 2
3 3
4 4
N.DIP
* buzzer OFF = dip switch ON
buzzer ON = dip switch OFF
19
EN
4.3 - Connection receiver COMRX
4.4 - Learning of the COMTX transmitters on the rst relay of the COMRX receiver
4.5 - Learning of the COMTX transmitter on the second relay of the COMRX receiver
For the successive learning, repeat the operation from point 1.
For the connections to Key Automation boards see Fig 1 (pag.3)
(*) The inputs are handled in the same way as the photocells test:
the control unit, to carry out the photocells test, switches o the
power supply of the receiver and check that the relays of the corre-
spondent receiver opens itself. In this device, the input TEST1 and
TEST2 are for testing the security devices (see chapter 12).
NOTE: in case in which instead 4 BIP are reproduced, it me-
ans that the maximum number of transmitters for the selected
channel has been reached and that no new devices on the
same relay can be memorized.
WARNING : The producer can not be considered responsible
for any damages caused by an improper use, incorrect or irra-
tional of the product.
WARNING: keep free the areas of access to the devices and
clean periodically them from eventual dirtiness which can set-
tle on them during the normal functioning.
In case in which a device previously memorized is then asso-
ciated to the other relay, it will be automatically removed from
the previous relay.
For example, if a device memorized on the relay 1 is memorized
on the relay 2 it will be automatically removed from the relay 1.
Phase Description
1
Put the receiver in such a way to minimize the distance from the transmitters associated and close the to the automation’s
control unit or inside the box of the motor. If xed to a wall, utilize suitable screws and plugs so that it can resist to a force of
50N downwards.
2Set the dip switch relative to the utilized frequency (dip 3 and dip 4) which will have to correspond to the one of the transmitters.
3Set the 2 little bridges Mec/8k2 (Jumper of selection output signal ) in such a way as the state of functioning or of alarm is
correctly signaled, according to whether the control unit has an input of mechanical type (with contact) or 8,2KΩ.
4 Set the little bridge of power supply (24V o 12V)
5 Connect the test inputs to the control unit, in case they are utilized (*).
Phase Description
1Check that the DIP 3 and 4 of the COMTX transmitter and of the COMRX receiver
are set in the same way.
2Press and keep pressed the key present on the COMRX receiver. The COMRX receiver emits ONE bip.
3Release the key on the COMRX receiver.
4Press and keep pressed the key present on the COMTX transmitter. The COMRX receiver emits TWO bip.
5Release the key of the transmitter. The learning has had a successful
conclusion.
Phase Description
1Check that the DIP 3 and 4 of the COMTX transmitter and of the COMRX receiver
are set in the same way.
2Press and keep pressed the key present on the COMRX receiver. The COMRX receiver emits ONE bip
3DO NOT release the key on the COMRX receiver. The COMRX receiver emits TWO bip.
4Release the key on the COMRX receiver.
5Press and keep pressed the key present on the COMTX transmitter. The COMRX receiver emits TWO bip.
6Release the key of the transmitter. The learning has had a successful
conclusion
20
EN
5 - TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION SYSTEM
5.2 - Commissioning
Once all (and not just some) of the system devices have passed the
testing procedure, the system can be commissioned
The system’s technical dossier must be produced and kept for 10
years. It must contain the electrical wiring diagram, a drawing or
photograph of the system, the analysis of the risks and the solutions
adopted to deal with them, the manufacturer’s declaration of con-
formity for all connected devices, the operator’s manual for every
device and the system maintenance plan
Fix a dataplate with the details of the automation, the name of the
person who commissioned it, the serial number and year of con-
struction and the CE marking on the gate or door.
Also t a sign specifying the procedure for releasing the system by
hand
Draw up the declaration of conformity, the instructions and precau-
tions for use for the end user and the system maintenance plan and
consign them to the end user
Ensure that the user has fully understood how to operate the system
in automatic, manual and emergency modes.
The end user must also be informed in writing about any risks and
hazards still present
WARNING - after detecting an obstacle, the gate or door stops
during its opening travel and automatic closure is disabled; to re-
start operation, the user must press the control button or use the
transmitter.
5.1 - Testing
All system components must be tested following the procedures de-
scribed in their respective operator’s manuals
Ensure that the recommendations in Chapter 1 - Safety Warnings -
have been complied with
Check that the gate or door is able to move freely once the automa-
tion system has been released and is well balanced, meaning that it
will remain stationery when released in any position
Check that all connected devices (photocells, sensitive edges,
emergency buttons, etc.) are operating correctly by performing gate
or door opening, closing and stop tests using the connected control
devices (transmitters, buttons or switches)
Perform the impact measurements as required by the EN12445
standard, adjusting the control unit’s speed, motor force and de-
celeration functions if the measurements do not give the required
results, until the correct setting is obtained
The system must be tested by a qualied technician, who must
perform the tests required by the relevant standards in relation to
the risks present, to check that the installation complies with the
relevant regulatory requirements, especially the EN12445 standard
which species the test methods for gate and door automation sy-
stems.
4.6 - Summary of the acoustic signalling during the learning phase
Acoustic signalling during the learning phase
N. OF
BIP MEANING
2 Transmitter correctly memorized.
4Mistake: the maximum number of transmitter for selected channel has been reached.
1 Maximum time up for the memorization of the transmitter (10 second).
21
EN
6 - FURTHER DETAILS
The selection of the type of signal is carried out in the following way:
Position 1 : clean contact functioning (Mec)
Position 2 : 8K2 functioning (8K2)
MEC.
Jumper Position 1
8K2
Jumper Position 2
6.1 - Selection of the type of signal on output relay
6.4 - COMRX receiver reset
6.3 - Flat battery
6.2 - Selection of the work frequency
Beside the two COMRX receiver relays a jumper for the selection
of the type signal to give on output is present. This signal can be:
1. A clean contact: open contact in case of alarm and close if the
alarm is not present
For each COMRX receiver and relative COMTX transmitter it is
possible to select a frequency of work. This allows to be able to
utilize up to a maximum of 4 COMRX receivers on the same range
of action without interferences.
The battery life is of about 2 years (5 years in power save modali-
ty). The transmitter keeps constantly under control the state of its
batteries. When the tension gets down under a pre – set value, this
state is signaled to the COMRX associated receiver which signals
it (if the buzzer is active) with 4 BEEP. If the battery is not substi-
tuted, the COMRX receiver will continue to regularly work until the
tension of the batteries won’t get down under the minimum safety
Through to the button present on the receiver it is possible, further
than to carry out the programming of the transmitters (see section
2. A contact type 8K2: resistance of the contact= 0 or ∞ (Open
loop) Ohm in case of alarm and 8K2 if the alarm is not present.
The control unit connected to the device must be able to handle
this type of signal.
For a correct functioning of the system it is indispensable that
the frequency set on the COMRX receiver corresponds to the
frequency set on the associated transmitters. The selection of the
frequency happens with DIP 3 and 4 as reported on the following
table:
threshold. If this happens, the receiver will signal it with 5 BEEP
putting itself in state of alarm.
The COMRX device will remain in state of alarm until the battery of
the COMTX transmitter won’t be substituted.
The substitution of the battery must be carried out by quali-
ed personnel being necessary to open the receiver.
5), to carry out the reset of the device deleting all the associated
transmitters. Proceed as follows to carry out the reset:
DIP 3 DIP 4
Frequency 1 ON ON
Frequency 2 ON OFF
Frequency 3 OFF ON
Frequency 4 OFF OFF
Phase Description
1Press and keep pressed the key present on the COMRX receiver. The COMRX receiver emits ONE bip.
2DO NOT release the key on the COMRX receiver. The COMRX receiver emits TWO bip.
3DO NOT release the key on the COMRX receiver. The same receiver emits a series of close
BIP.
4DO NOT release the key on the COMRX receiver. The same receiver emits one uninterrup-
ted bip.
6Release the key of the receiver. The reset is ended.
22
EN
6.7 - Test devices
6.6 - Saving of energy (LOW POWER)
6.5 - Programming / test key of the COMTX transmitter
On each transmitter a key said “programming/test key” is pre-
sent and a led. The pressure of the same key during the normal
functioning (so not in programming) produces a signal that is sent
N.B.: If one COMTX transmitter is in alarm but it necessary to open
or close the automation in any case, it’s necessary to press and
keep pressed the programming / test button of the indicted COMTX
transmitter of the indicated and in the same time to move the auto-
mation.
By the dip switch Low Power present on the transmitter device it
is possible to limit the frequency with which the transmitter device
transmits its state of functioning (period of interrogation): but in
this case it will be necessary to keep in consideration the condition
of dangerous that can be created if the power supply (battery) is
taken o to the transmitter during the interval of time before the
successive transmission of its state and successively the sensible
By the dip switch 1 of the receiver it is possible to select if the devi-
ce test must be carried out with a high logic signal (so the test will
activate itself if between the terminals TEST1 and TESTC will be
present a tension from 10V dc to 24 Vdc) or with a low logic signal
(so the test will activate itself if between the terminals TEST1 and
TESTC will be present a tension of 0Vdc). In this case, the test will
be for the device memorized to the relay 1. The same is for TEST2
and TESTC for the device memorized to the relay 2.
During this test, the receiver sends a signal to all the associated
transmitter with the request of their state. If all the devices answer
to the receiver which close the contact of the relay and answers to
this signal with:
WARNING: If the batteries are completely at, it will be neces-
sary to change them.
edge goes on alarm: in this case the receiver will signal the alarm
only after the period of interrogation.
With the dip 2 of the transmitter on OFF: energy saving deacti-
vated, check the state of the transmitter each second (low power
deactivated) With the dip 2 of the transmitter on ON: energy saving
activated, check state of transmitter each 15 seconds (low power
activated).
positively, the test is passed and the correspondent relay (which
was previously open) re – closes itself.
With the dip 1 of the receiver on OFF: device test with high logic si-
gnal 10 - 24 Vdc (position to use if you don’t want to make the test)
With the dip 1 of the receiver on ON : device test with low logic
signal 0Vcc
Note : in case you want to use the test of the device, place the dip
1 on OFF position.
Acoustic signaling during the normal functioning
N. of BIP /
BLINK MEANING WHAT TO DO
1Regular functioning, no mistake found. -
2 One or more sensitive edge on alarm or interrupted 8K2 rib Check the sensitive edges connected
3 One or more 8K2 safety sensitive edges under short circuit Check the sensitive edges connected
4 Battery tension under the level of attention Substitute the batteries of the indicted device
5 Battery tension under the minimum level. Substitute the batteries of the indicted device
6 One or more associated devices disconnected Check each associated device
23
EN
Key Automation S.r.l. produces systems for the automation of gates,
garage doors, automatic doors, roller blinds and car-park and road
barriers. However, Key Automation is not the manufacturer of your
complete automation system, which is the outcome of the analysis,
assessment, choice of materials and installation work of your cho-
sen installer. Every automation system is unique, and only your
installer has the experience and skill required to produce a safe,
reliable, durable system tailored to your needs, and above all that
complies with the relevant regulatory standards. Although your au-
tomation system complies with the regulation safety level, this does
not rule out the presence of “residual risk”, meaning the possibility
that hazards may occur, usually due to reckless or even incorrect
use. We would therefore like to give you some advice for the correct
use of the system:
Before using the automation system for the rst time, have the
installer explain the potential causes of residual risks to you.
• Keep the manual for future reference, and pass it on to any new
owner of the automation system.
Reckless use and misuse of the automation system may make
it dangerous: do not operate the automation system with people,
animal or objects within its range of action.
• Children: A properly designed automation system has a high level
of safety, since its sensor systems prevent it from moving with peo-
ple or obstacles present so that its operation is always predictable
and safe. However, as a precaution children should not be allowed
to play close to the automation system, and to prevent involuntary
activation, remote controls must not be left within their reach.
• Troubleshooting: As soon as any system malfunction is noticed, di-
sconnect the electricity supply and perform the manual release pro-
cedure. Never attempt repairs on your own; call in your installation
engineer. In the meantime the door or gate can be operated without
automation once the geared motor has been released using the re-
lease key supplied with the system. In the event of safety devices
out of service arrange for repairs to the automation immediately.
• In the event of malfunctions or power failures: While waiting for the
engineer to come (or for the power to be restored if your system is
not equipped with buer batteries), the door or gate can be used just
like any non-automated installation. To do this, the manual release
procedure must be carried out.
• Manual release and operation: rst bear in mind that the release
procedure can only be carried out with the door or gate stationery.
Maintenance: Like any machine, your automation system needs
regular periodic maintenance to ensure its long life and total safe-
ty. Arrange a periodic maintenance schedule with your installation
engineer. Key Automation recommends that maintenance checks
should be carried out every six months for normal domestic use, but
this interval may vary depending on the level of use. Any inspection,
maintenance or repair work must only be carried out by qualied
sta.
• Never modify the automation system or its programming and setup
parameters: this is the responsibility of your installation engineer.
• Testing, routine maintenance and any repairs must be recorded by
the person who performs them and the documents must be conser-
ved by the system’s owner.
The only procedures you are capable of, and which you are recom-
mended to perform, are cleaning of the photocell glass and removal
of any leaves or stones that may obstruct the automation system.
To prevent anyone from activating the gate or door, release the au-
tomation system before starting. Clean only with a cloth dipped in
a little water.
Disposal: At the end of its useful life, the automation system must
be dismantled by qualied personnel, and the materials must be
recycled or disposed of in compliance with the legislation locally in
force.
Replacing the remote control battery: if after some time your remote
control seems to have become less eective, or stops operating
completely, the battery may be at (depending on the level of use,
this may take from several months up to more than a year). You will
realise this because the transmission conrmation light does not
come on, or only lights up for a very short time.
Batteries contain pollutants: do not dispose of them with normal wa-
ste but follow the methods specied by the local regulations.
Thank you for choosing Key Automation; please visit our Internet
site www.keyautomation.it for further information.
7 - INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE END USER
24
FR
1
2
3
4
5
7
8
6
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5.1
5.2
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Vérications préalables
Consignes de sécurité
Présentation du produit
Description du produit
Modèle et caractéristiques techniques
Description récepteur COMRX
Description transmetteur COMTX + barre palpeuse
mécanique
Description transmetteur COMTX + barre palpeuse
résistive 8,2Ω
Installation du produit
Réglages
Connexions émetteur COMTX
Connexions récepteur COMRX
Apprentissage de l’émetteur sur le premier relais du
récepteur
Apprentissage émetteur sur le second relais du
récepteur
Résumé signaux acoustiques pendant la phase
d’apprentissage
Réception et mise en service
Réception
Mise en service
Instructions et avertissements destinés
à l’utilisateur nal
Déclaration CE de conformité
Approfondissements
Sélection du type de signale en sortie des relais
Sélection de la fréquence de travail
Batteries déchargées
Reset du récepteur COMRX
Touche de programmation / essai du émetteur
Épargne énergétique (LOW POWER)
Test dispositif
page. 25
pag. 26
pag. 26
pag. 26
pag. 27
pag. 27
pag. 27
pag. 28
pag. 28
pag. 29
pag. 29
pag. 29
pag. 29
pag. 30
pag. 28
pag.30
pag. 30
pag. 30
pag. 33
pag. 47
pag. 31
pag. 31
pag. 31
pag. 31
pag. 31
pag. 32
pag. 32
pag. 32
TABLE DES MATIÈRES
25
FR
1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION pour la sécurité des personnes, il est
important de respecter ces instructions et de les con-
server pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Lire attentivement les instructions avant d’eectuer l’installation.
La conception et la fabrication des dispositifs qui
composent le produit et les informations contenues
dans ce guide respectent les normes de sécurité en
vigueur. Néanmoins, une installation et une program-
mation erronées peuvent causer de graves blessures
aux personnes qui exécutent le travail et à celles qui
utiliseront l’installation. C’est pourquoi il est impor-
tant, durant l’installation, de suivre scrupuleusement
toutes les instructions fournies dans ce guide.
Ne pas eectuer l’installation en cas de doute, de quelque nature
que ce soit, et, au besoin, demander des éclaircissements au servi-
ce après-vente de Key Automation.
Pour la législation européenne, la réalisation d’une
porte ou d’un portail automatique doit respecter les
normes prévues par la directive 2006/42/CE (directive
Machines) et, en particulier, les normes EN 12445, EN
12453, EN 12635 et EN 13241-1, qui permettent de dé-
clarer la conformité de l’automatisme.
C’est pourquoi le branchement dénitif de l’automatisme au rése-
au électrique, la réception de l’installation, sa mise en service et la
maintenance périodique doivent être conés à du personnel qualié
et spécialisé qui interviendra selon les instructions fournies dans la
section « Réception et mise en service de l’automatisme ».
De plus, il devra se charger de procéder aux essais prévus en fon-
ction des risques présents et vérier le respect de toutes les pre-
scriptions des lois, normes et règlements : en particulier, le respect
de toutes les exigences de la norme EN 12445 qui dénit les -
thodes d’essai per la vérication des automatismes pour portes et
portails.
ATTENTION - Avant de commencer l’installation, ef-
fectuer les analyses et vérications suivantes:
Vérier que chacun des dispositifs destinés à l’automatisme est
adapté à l’installation à réaliser. À ce sujet, contrôler tout particu-
lièrement les données indiquées dans le chapitre « Caractéristiques
techniques ». Ne pas eectuer l’installation si ne serait-ce qu’un
seul de ces dispositifs n’est pas adapté à ce type d’utilisation.
Vérier que les dispositifs présents dans le kit sont susants pour
garantir la sécurité de l’installation et son bon fonctionnement.
Eectuer l’analyse des risques, qui doit aussi comprendre la liste
des exigences essentielles de sécurité contenues dans l’annexe I
de la directive Machines, en indiquant les solutions adoptées. L’a-
nalyse des risques est l’un des documents qui constituent le dossier
technique de l’automatisme. Ce dernier doit être rédigé par un in-
stallateur professionnel.
Compte tenu des situations de risque qui peuvent se
présenter durant les phases d’installation et d’utilisa-
tion du produit, il est nécessaire d’installer l’automa-
tisme en respectant les consignes suivantes:
Ne pas apporter de modications à une quelconque partie de l’au-
tomatisme, en dehors de celles qui sont prévues dans ce guide.
Ce type d’interventions ne peut que causer des problèmes de fon-
ctionnement. Le constructeur décline toute responsabilité en cas
de dommages dérivant de produits modiés de manière arbitraire;
Il faut faire en sorte que les pièces des composants de l’automati-
sme ne soient jamais plongées dans l’eau ni dans d’autres substan-
ces liquides. Durant l’installation, éviter que des liquides puissent
pénétrer à l’intérieur des dispositifs présents;
Si des substances liquides pénètrent à l’intérieur des pièces des
composants de l’automatisme, débrancher immédiatement l’alimen-
tation électrique et s’adresser au service après-vente Key Automa-
tion. L’utilisation de l’automatisme dans ces conditions peut être
source de danger;
Ne pas mettre les diérents composants de l’automatisme à pro-
ximité de sources de chaleur et ne pas les exposer à des ammes
libres. Ces actions peuvent les endommager et causer des pro-
blèmes de fonctionnement, un incendie ou des dangers;
Toutes les opérations qui nécessitent l’ouverture de la coque de
protection des diérents composants de l’automatisme doivent s’ef-
fectuer avec la logique de commande débranchée de l’alimentation
électrique. Si le dispositif de mise hors tension ne peut pas être sur-
veillé, il faut poser dessus un écriteau indiquant : « MAINTENANCE
EN COURS »;
La logique de commande doit être branchée à une ligne d’alimenta-
tion électrique avec mise à la terre de sécurité;
Le produit ne peut pas être considéré comme un système de pro-
tection ecace contre l’intrusion. Si vous souhaitez vous protéger
ecacement, il faut intégrer d’autres dispositifs à l’automatisme;
Le produit ne peut être utilisé qu’après les opérations de « mise en
service » de l’automatisme, comme cela est prévu dans la section
« Réception et mise en service de l’automatisme »;
prévoir dans le réseau d’alimentation de l’installation un dispositif
de disjonction avec une distance d’ouverture des contacts qui ga-
rantisse la disjonction complète dans les conditions prévues par la
catégorie de surtension III;
Pour le raccordement de tubes rigides et exibles ou de passe-câ-
bles, utiliser des raccords conformes à l’indice de protection IP55 ou
supérieur;
L’installation électrique en amont de l’automatisme doit être confor-
me aux normes en vigueur et être réalisée dans les règles de l’art;
Il est conseillé d’utiliser un bouton d’urgence à installer à proximité
de l’automatisme (raccordé à l’entrée STOP de la carte de comman-
de) de manière à pouvoir arrêter immédiatement le portail ou la porte
en cas de danger;
Ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont limitées ou qui manquent d’expérience ou de con-
naissance, à moins qu’elles aient pu bénécier, par le biais d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’in-
structions relatives à l’utilisation du dispositif.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
ATTENTION - Les matériaux d’emballage de tous les
composants de l’automatisme doivent être éliminés
conformément à la norme locale en vigueur.
ATTENTION - Les données et les informations fournies
dans ce guide peuvent être modiées par Key Automa-
tion S.r.l. à tout moment et sans obligation de préavis.
26
FR
des photocellules. Sur le récepteur sont présent aussi deux bornes
pour eectuer le test du système.
La transmission des signaux est sur la fréquence 868 Mhz de ma-
nière bidirectionnelle.
L’installation et la manutention du système doit être réalisée
par un personnel qualié. Le producteur ne peut être considéré
responsable pour d’éventuel dégât causé par une utilisation
impropre, erroné, ou irrationnel du produit.
Attention: Ce dispositif est capable de bloquer l’automation si
les batteries de l’émetteur sont déchargées.
2 - PRÉSENTATION DU PRODUIT
2.2 - Modèle et caractéristiques techniques
160 mm
90 mm
55 mm 120 mm
25 mm
30 mm
CODE DESCRIPTION
900COMTX Transmetteur radio 866 MHz connecté au bord sensible de sécurité
900COMRX Récepteur radio 866 MHz connecté à l’armoire de commande
900KCOMW Kit complet de transmetteur et récepteur avec batteries incluses
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Nom émetteur COMTX
Nom récepteur COMRX
Fréquence 868 MHz
Portée du système en champ libre 15 ÷ 20 m
Alimentation émetteur 2 batteries
Alimentation récepteur 12/24 Vac-dc
Durée batterie 2 ans (modalité fonctionnement normal)
5 ans (modalité épargne d’énergie)
Barre palpeuse compatible Mecanique et/ou 8,2 KΩ
Nombre de sortie 2
Nombre de barre palpeuse associable à chaque récepteur 4 pour chaque sortie
27
FR
2.3 - Description récepteur COMRX
2.4 - Description transmetteur COMTX + BARRE PALPEUSE MÉCANIQUE
2.5 - Description transmetteur COMTX + BARRE PALPEUSE RÉSISTIVE 8,2K
Dans le cas d’utilisation de barre palpeuse 8K2, NE PAS insérer la résistance (fournie) en série.
ATTENTION: il est indispensable insérer la résistance (en dotation si non déjà intégrer dans la barre palpeuse) en série au contact
quand on utilise une barre mécanique à contact sec N.C.
ATTENTION: Si l’alimentation de l’unité réceptrice est eectuée
en courrant alternée (Vac), l’alimentation doit être obtenue à
travers un transformateur d’isolement (de sécurité, tension
SELV) qui a une puissance limitée ou au moins une protection
contre les courts circuits.
N.B: le signale en sortie (contact sec ou 8K2) des relais 1 et
2 dépend de la position du Jumper de sélection du signal de
sortie.
N.B: Le niveau de pression acoustique générer par le di-
spositif est inférieur à 70 dBA.
Dip switch
Jumper de selection tension alimentation
Droite:12 Vac/dc. Gauche:24 Vac/dc Touche de programmation
/ reset
Relais sortie
0.5A à 42.4Vac
1A à30Vdc
Jumper de sélection
signale de sortie
Touche de programmation
/ essai
8,2 KΩ
1/4 de Watt
BARRE
PALPEUSE
MEC. (N.C.)
Dip switch
Dip switch Touche de programmation
/ essai
BARRE
PALPEUSE RÉSISTIVE
8,2 KΩ
28
FR
ÉMETTEUR COMTX RÉCEPTEUR COMRX
4.2 - Connexions émetteur COMTX
3 - VÉRIFICATIONS PRÉALABLES
4.1 - Réglage
Avant d’installer le produit, vérier et contrôler les points suivants:
- Vérier que la surface sur laquelle sera xé le dispositif est solide
et empêchera les vibrations
- Utiliser des câblages électriques adaptés aux courants nécessai-
res
- Vérier que l’alimentation est conforme aux valeurs des caractéri-
stiques techniques
- Vérier que tout le matériel utilisé pour l’installation est conforme
aux normes en vigueur.
Pour chaque relais de chaque récepteur, il est possible d’associer
jusqu’a un maximum de 4 émetteurs (4 barres palpeuses diéren-
tes). Pour autant, pour chaque récepteur il est possible d’associer
un maximum de 8 émetteurs.
Attention: Pour un fonctionnement correct du système, tous
les émetteurs doivent avoir les dips de la fréquence posi-
tionnés de la même manière du récepteur correspondant.
Pour éviter des interférences dans les installations qui ont besoin
d’un nombre supérieur aux 4 canaux de sûreté, il est conseil de
diérencier les fréquences en usage entre les récepteurs et leurs
émetteurs associées.
4 - INSTALLATION DU PRODUIT
N.DIP FONCTION
NE PAS MODIFIER test dispositif
épargne d’énergie buzzer ON/OFF
sélection fréquence
de fonctionnement
sélection fréquence
de fonctionnement
FONCTION
1 1
2 2
3 3
4 4
N.DIP
Phase Description
1
Brancher la barre palpeuse aux bornes de l’émetteur en plaçant en série la résistance 8,2KΩ de 1/4 Watt seulement dans
le cas d’utilisation de barre palpeuse mécanique à contact sec N.C. (Voir pag.1). Orienter et positionner le dispositif comme
indiqué en gure.
Si la résistance de 8,2KΩ de 1/4 Watt n’est pas branchée (avec une barre palpeuse mécanique) le système ne fonction-
nera pas et entrera en alarme.
2 Régler les DIPS relatifs à la fréquence utilisée (DIP 3 et DIP 4), qui devront correspondre à ceux du récepteur.
3 Alimenter le système en branchant les deux batteries stylo alcaline AA de 1.5V au porte batterie. Faire attention à la polarité.
4Fixer le dispositif le plus haut possible de manière qu’il n’y ait pas d’obstacles dans la direction du récepteur, et que la distance
maximum entre les deux dispositifs soit inférieure à 15 mètres (20 mètre maximum).
* buzzer OFF = dip switch ON
buzzer ON = dip switch OFF
29
FR
4.3 - Connexions récepteur COMRX
4.4 - Apprentissage de l’émetteur sur le premier relais du récepteur
4.5 - Apprentissage émetteur sur le second relais du récepteur
Pour les apprentissages suivants, répéter l’opération du point 1.
Pour les branchements avec les armoires key automation regarder Fig. 1 (pag.3)
(*) Les entrées sont gérées de manière analogue au test des pho-
tocellules: la centrale, pour eectuer le test photocellule, coupe l’ali-
mentation du transmetteur et vérie que le relais du récepteur corre-
spondant s’ouvre. Dans ce dispositif, les entrées TEST1 et TEST2
sont dédiés à la gestion du test des sûretés (Voir paragraphe 12).
ATTENTION: Le producteur ne peut se considérer responsable
N.B: Dans le cas ou il soit reproduit 4 BIPS, cela signie que
le nombre maximum de dispositifs a été atteint pour le canal
sélectionné et un nouveau dispositif ne peut pas être mémo-
risé sur le relais sélectionner.
des dégât éventuel causer par une utilisation impropre, erroné
ou irrationnel du produit.
ATTENTION: maintenir libre les zones d’accès aux dispositifs
et nettoyer les périodiquement d’éventuelles saletés qui peu-
vent se déposer sur ceux- ci pendant le fonctionnement nor-
mal.
Dans le cas ou un dispositif précédemment mémorisé vient as-
socié à l’autre relais, il sera automatiquement eacé du relais
précédent. Par exemple, un dispositif mémorisé sur le relais 1,
si il est ensuite mémorisé sur le relais 2 il sera automatique-
ment eacé du relais 1.
Phase Description
1
Positionner le dispositif de manière à minimiser la distance avec les émetteurs associés et dans l’immédiat voisinage de la
centrale de contrôle de l’automation ou à l’intérieur du box du moteur. Si xé au mure, utiliser des vis et chevilles adéquates de
manière à ce qu’il résiste à une force de 50N vers le bas.
2Régler les DIPS relatifs à la fréquence utilisée (DIP 3 et DIP 4), qui devront correspondre à ceux des émetteurs associés.
3Régler les deux ponts Mec/8k2 (jumper pour la sélection signal sortie) de manière à ce que l’état de fonctionnement ou d’alar-
me soit signalé correctement, selon que la centrale ait une entrée du type mécanique (Contacte sec) ou 8k2.
4Régler le jumper d’alimentation (24V o 12V). 24V d’usine.
5 Brancher les entrées de test à la centrale, si ils sont utilisés (*).
Phase Description
1Contrôler que les DIP 3 et 4 du récepteur et de l’émetteur soient réglés de la
même façon.
2 Appuyer et maintenir appuyer la touche présente sur le récepteur. Le récepteur émet UN BIPS.
3Relâcher la touche du récepteur.
4 Appuyer et maintenir appuyer la touche de l’émetteur. Le récepteur émet DEUX BIPS
5Relâcher la touche de l’émetteur. L’apprentissage est allé à bon n.
Phase Description
1Contrôler que les DIP 3 et 4 du récepteur et de l’émetteur soient réglés de la
même façon.
2 Appuyer et maintenir appuyer la touche présente sur le récepteur. Le récepteur émet UN BIPS.
3NE PAS relâcher la touche du récepteur. Le récepteur émet DEUX BIPS.
4Relâcher la touche du récepteur.
5 Appuyer et maintenir appuyer la touche de l’émetteur. Le récepteur émet DEUX BIPS.
6Relâcher la touche du émetteur. L’apprentissage est allé à bon n.
30
FR
5 - RÉCEPTION ET MISE EN SERVICE
5.2 - Mise en service
Si la réception de tous les dispositifs de l’installation (et non pas
d’une partie) est positive, on peut eectuer la mise en service.
Il faut rédiger et conserver pendant 10 ans le dossier technique
de l’installation qui devra contenir le schéma électrique, le dessin
ou la photo de l’installation, l’analyse des risques et les solutions
adoptées, la déclaration de conformité du fabricant de tous les di-
spositifs raccordés, le guide technique de chaque dispositif et le
plan de maintenance de l’installation.
Fixer sur le portail ou la porte une plaquette mentionnant les
données de l’automatisme, le nom du responsable de la mise en
service, le numéro de fabrication et l’année de construction, ainsi
que la marque CE.
Fixer une plaquette indiquant les opérations nécessaires pour
débrayer manuellement l’installation.
Rédiger et remettre à l’utilisateur nal la déclaration de conformité,
les instructions et les consignes d’utilisation destinées à l’utilisateur
nal, ainsi que le plan de maintenance de l’installation.
S’assurer que l’utilisateur a correctement compris le fonctionnement
automatique, manuel et d’urgence de l’automatisme.
Informer aussi l’utilisateur nal par écrit sur les dangers et les ri-
sques résiduels.
ATTENTION - après la détection d’un obstacle, le portail ou la por-
te s’arrête en phase d’ouverture et la fermeture automatique est
exclue ; pour que le portail reprenne sa course, il faut presser le
bouton de commande ou utiliser l’émetteur.
5.1 - Réception
Tous les composants de l’installation doivent être soumis aux es-
sais de réception selon les procédures indiquées dans leurs guides
techniques respectifs
Contrôler que les indications de la section 1 – Consignes de sécu-
rité sont respectées.
Contrôler que le portail ou la porte peuvent être librement actionnés
une fois que l’automatisme a été débrayé et qu’ils sont en équilibre
et restent donc en position arrêtée dans n’importe quelle position.
Contrôler le fonctionnement correct de tous les dispositifs raccordés
(photocellules, bords sensibles, boutons d’urgence, autre) en eec-
tuant des essais au moyen des dispositifs de commande raccordés
(émetteurs, boutons, sélecteurs)
Eectuer les mesures de la force d’impact comme le prévoit la nor-
me EN12445 en réglant les fonctions de vitesse, de force du moteur
et des ralentissements de la logique de commande, si les mesures
ne donnent pas les résultats voulus, jusqu’au paramétrage adéqua-
to.
La réception de l’installation doit être réalisée par un technicien
qualié qui doit eectuer les essais prescrits par la norme de
référence en fonction des risques présents, et vérier le respect
qu’elle est conforme aux dispositions des normes, en particulier à
celles de la norme EN12445 qui précise les méthodes d’essai à
adopter pour les automatismes pour portes et portails.
4.6 - Résumé signaux acoustiques pendant la phase d’apprentissage
Communications acoustiques pendant la phase d'apprentissage
N. DE
BIP SIGNIFICATION
2 Émetteur correctement mémorisé.
4 Erreur: Atteint nombre maximum d’émetteur pour le canal sélectionné.
1 Expiré le temps maximum pour la mémorisation de l’émetteur (10 secondes).
31
FR
6 - APPROFONDISSEMENTS
La sélection du type de signal est eectuée de la manière suivante:
Position 1: Fonctionnement à contacte sec (MEC.)
Position 2: Fonctionnement 8K2 (8K2)
MEC.
Jumper Position 1
8K2
Jumper Position 2
6.1 - Sélection du type de signale en sortie des relais
6.4 - Reset du récepteur COMRX
6.3 - Batteries déchargées
6.2 - Sélection de la fréquence de travail
A côté de chaque relais est présent un jumper pour la sélection du
type de signal à fournir en sortie. Tel signal peut être:
1. un contact ses: contact ouvert en cas d’alarme et fermé s’il n’est
pas présent d’alarme.
Pour chaque récepteur et les relatifs émetteurs, il est possible de
sélectionner une fréquence de travail. Cela permet de pouvoir
utiliser jusqu’à un maximum de 4 récepteurs dans le même rayon
d’action.
La durée des batteries est de 2 ans environ (5 ans en modalité
power save). L’émetteur tient constamment sous contrôle l’état de
ces batteries. Quand la tension descend sous une valeur prééta-
blie, cet état est signalé au récepteur associé qui le signale (si le
buzzer est actif) avec 4 BIPS. Si la batterie n’est pas remplacée, le
récepteur continuera à fonctionner régulièrement jusqu’à quand la
tension des batteries ne descendra pas sous le seuil minimum de
sûreté.
Grâce au bouton présent sur le récepteur, il est possible outre
qu’eectuer la programmation des émetteurs (voir paragraphe
2. contact du type 8K2: résistance du contact = 0 ou ∞ (Circuit ou-
vert) Ohm en cas d’alarme et 8K2 s’il n’est pas présent d’alarme.
L’unité de contrôle doit être capable de gérer ce type di signal
Pour un fonctionnement correct du système il est indispensable
que la fréquence réglée sur le récepteur corresponde à la fréquen-
ce réglée sur les émetteurs associés. La sélection de la fréquence
est réalisée avec les DIP 3 et 4 comme reporté dans le tableau
suivant:
Si ceci arrive, le récepteur le signalera avec 5 BIPS en ce mettant
en état d’alarme.
Le récepteur restera en état d’alarme jusqu’à ce que les batteries
de l’émetteur ne seront pas remplacée.
Le remplacement des batteries doit être eectué par un per-
sonnel qualié vu la nécessité d’ouvrir le émetteur.
5), permet d’eectuer le reset du dispositif en eaçant tous les
émetteurs associés. Pour eectuer le reset procéder de la manière
suivante:
DIP 3 DIP 4
Fréquence 1 ON ON
Fréquence 2 ON OFF
Fréquence 3 OFF ON
Fréquence 4 OFF OFF
Phase Description
1 Appuyer et maintenir appuyer la touche présente sur le récepteur. Le récepteur émet UN BIPS.
2NE PAS relâcher la touche du récepteur. Le récepteur émet DEUX BIPS.
3NE PAS relâcher la touche du récepteur. Le récepteur émet une série de BIP
rapproché.
4NE PAS relâcher la touche du récepteur. Le récepteur émet un BIP continu.
6Relâcher la touche du récepteur. Le reset est terminé.
32
FR
6.7 - Test dispositif
6.6 - Épargne énergétique (LOW POWER)
6.5 - Touche de programmation / Essai du émetteur
Sur chaque émetteur, est présent une touche “touche de pro-
grammation / essai” et un led. La pression de la touche pendant le
fonctionnement normal (donc pas en programmation) engendre un
N.B: Si un émetteur résulte en alarme mais il y a la nécessité
d’ouvrir ou fermer l’automation de toute façon, il est nécessaire de
maintenir appuyé la touche de programmation / essai et en même
temps faire bouger l’automation.
À travers le dip switch Low Power présent sur l’émetteur, il est
possible de limiter la fréquence avec laquel l’émetteur transmet
son état de fonctionnement (période d’interrogation): dans ce cas
cependant, il faudra tenir compte de la condition de danger qu’on
peut créer si, dans l’intervalle de temps entre deux transmission
d’état, on enlevé l’alimentation (batterie) à l’émetteur et successi-
vement la barre palpeuse va en alarme: dans ce cas le récepteur
signalera l’alarme seulement après la période d’interrogation.
À travers le dip switch 1 du récepteur, il est possible de sélection-
ner si le test du dispositif doit être exécuté avec un signal logique
haut (donc le test sera actif si entre les bornes TEST1 et TESTC
sera présent une tension de 10 à 24Vcc) ou avec signal logique
bas (donc le test sera actif si entre les bornes TEST1 et TESTC
sera présent une tension de 0V). Dans ce cas le test des disposi-
tifs associés au relais 1 sera exécuté. Discours analogue en ce qui
concerne TEST2 et TESTC pour les dispositifs associés au relais
2.
Pendant ce test, la récepteur envoie un signal à tous les émet-
teur associés avec la demande de leur état. Si tous les dispositifs
signal qui vient transmis au récepteur, ce dernier ferme le contact
du relais correspondant et répond à tel signal avec:
ATTENTION: Si les batteries sont complètement déchargées, il
sera nécessaire de les remplacer.
Avec le dip 2 de l’émetteur à OFF: Épargne énergétique désac-
tivée, contrôle état dispositif toutes les secondes (Low power
désactivé) Avec le dip 2 du l’émetteur à ON: Épargne énergétique
activée, contrôle état dispositif toutes les 15 secondes (Low power
activé).
répondent positivement, le test est passé et le relais correspondant
(qui précédemment avait été ouvert) se referme.
Avec le dip 1 du récepteur sur la position OFF : le test du dispositif
est exécuté en appliquant un signal logique haut 10-24 Vcc en en-
trée. Avec le dip du récépteur en position ON : le test du dispositif
est exécuté en appliquant un signal logique bas 0 Vdc en entrée.
Note : si on veut utiliser le test du dispositif, positionner le dip 1 sur
la position OFF.
Communications acoustiques pendant le fonctionnement normal
N. de BIP /
CLIGNOT. SIGNIFICATION ACTION À ENTREPRENDRE
1 Fonctionnement régulier, aucune erreur relevée. -
2 Un ou plus bords sensibles en alarme ou bords 8K2 interrompus. Contrôler le bord sensible branché.
3 Un ou plusieurs bords sensibles de sécurité type 8K2 en court-circuit. Contrôler le bord sensible branché.
4 Tension batterie sous le niveau d’attention. Remplacer les batteries du dispositif incriminé.
5 Tension batterie sous le niveau minimum. Remplacer les batteries du dispositif incriminé.
6 Un ou plus dispositifs associés déconnectés. Contrôler tous les dispositifs associés.
33
FR
Key Automation S.r.l. produit des automatismes pour portails, por-
tes de garage, portes automatiques, rideaux métalliques, barrières
pour parkings et barrières routières. Toutefois, c’est de votre in-
stallateur de conance que dépendra votre automatisme, qui sera
installé chez vous par ses soins, après un travail méticuleux d’a-
nalyse, d’évaluation et de choix du matériel. Chaque automatisme
est unique et seul votre installateur possède l’expérience et le pro-
fessionnalisme requis pour exécuter une installation conforme à vos
exigences, sûre et able dans la durée, et surtout dans les règles de
l’art et en conformité avec les normes en vigueur. Même si l’automa-
tisme en votre satisfait le niveau de sécurité requis par les normes,
cela n’exclut pas la présence d’un « risque résiduel », à savoir la
possibilité que puissent survenir des dangers, généralement dus
à une utilisation négligente voire incorrecte ; c’est pourquoi nous
tenons à vous fournir quelques conseils sur les comportements à
suivre :
Avant d’utiliser pour la première fois l’automatisme, demandez à
l’installateur de vous expliquer l’origine des risques résiduels.
• Conservez le guide pour pouvoir le consulter ultérieurement en
cas de doute et remettez-le à l’ éventuel nouveau propriétaire de
l’automatisme.
• Une utilisation négligente et impropre de l’automatisme peut le
rendre dangereux : n’actionnez pas le mouvement de l’automatisme
si des personnes, des animaux ou des objets se trouvent dans son
rayon d’action.
• Enfants : Si elle a été adéquatement conçue, l’installation d’un
automatisme garantit un niveau de sécurité élevé, empêche, grâce
à ses systèmes de détection, tout mouvement en présence de per-
sonnes ou d’objets et garantit une activation toujours prévisible et
sûre. Il est toutefois prudent d’interdire aux enfants de jouer à proxi-
mité de l’automatisme et, pour éviter tout risque d’activation involon-
taire, de ne jamais laisser les émetteurs à leur portée.
Anomalies : Dès que vous remarquez un quelconque comporte-
ment anomal de l’automatisme, mettez l’installation hors tension
et eectuez le débrayage manuel. N’essayez pas de réparer vous-
même l’automatisme : demandez l’intervention de votre installateur
de conance : en attendant, l’installation peut fonctionner comme
une ouverture non automatisée, une fois que l’opérateur a été
débrayé au moyen d’une clé de débrayage fournie avec l’installa-
tion. Avec les dispositifs de sécurité hors d’usage, il est nécessaire
de faire réparer l’automatisme au plus vite.
• En cas de rupture ou de coupure de courant : en attendant l’in-
tervention de votre installateur ou le rétablissement du courant si
l’installation n’est pas équipée de batteries tampon, l’automatisme
peut être actionné comme n’importe quelle ouverture non automa-
tisée. Pour ce faire, il faut eectuer le débrayage manuel.
• Débrayage et mouvement manuel : avant d’eectuer cette opéra-
tion, ne pas oublier que le débrayage ne peut se faire qu’avec
l’ouvrant arrêté.
• Maintenance : comme toute machine, votre automatisme a be-
soin d’une maintenance périodique pour pouvoir fonctionner le
plus longtemps possible et en toute sécurité. Dénissez avec votre
installateur un plan de maintenance périodique ; Key Automation
conseille une intervention tous les 6 mois pour une utilisation dome-
stique normale, sachant que cette période peut varier en fonction
de l’intensité d’utilisation. Toutes les interventions de contrôle, de
maintenance ou de réparation doivent être conées exclusivement
à du personnel qualié.
• Ne modiez pas l’installation et les paramètres de programmation
et de réglage de l’automatisme : la responsabilité en incombe à
votre installateur.
• La réception, les opérations de maintenance périodiques et les
éventuelles réparations doivent faire l’objet d’un rapport rédigé par
les techniciens concernés et lesdits documents doivent conservés
par propriétaire de l’installation.
Les seules interventions que vous êtes autorisé à eectuer et que
nous vous conseillons d’exécuter périodiquement sont : le nettoya-
ge des vitres des photocellules et l’élimination des feuilles ou des
cailloux qui pourraient gêner le fonctionnement de l’automatisme.
Pour empêcher que quiconque puisse actionner le portail ou la por-
te, avant de commencer, n’oubliez pas de débrayer l’automatisme
et d’utiliser pour le nettoyage un simple chion légèrement imbibé
d’eau.
Élimination : à la n de la vie de l’automatisme, assurez-vous que
le démantèlement est eectué par du personnel qualié et que les
matériaux sont recyclés ou éliminés conformément aux normes lo-
cales en vigueur.
Remplacement de la pile de l’émetteur : si, au bout d’un certain tem-
ps, votre radiocommande semble moins bien fonctionner ou ne plus
fonctionner du tout, cela peut être dû simplement au fait que la pile
est épuisée (selon l’utilisation, entre quelques mois et un an). C’est
le cas, notamment, si le voyant de conrmation de la transmission
ne s’allume pas ou s’il ne s’allume qu’un bref instant.
Les piles contiennent des substances polluantes : ne les jetez pas
dans les déchets normaux et respectez les méthodes prévues par
les règlements locaux.
Nous vous remercions d’avoir choisi Key Automation et vous in-
vitons à visiter notre site Internet www.keyautomation.it pour plus
d’informations.
7 - INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DESTINÉES À L’UTILISATEUR FINAL
34
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1
2
3
4
5
7
8
6
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5.1
5.2
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Anfangskontrollen
Sicherheitshinweise
Vorstellung des Produkts
Beschreibung des Produkts
Modell und technische Eigenschaften
Beschreibung des Empfängers COMRX
Beschreibung des Senders COMTX
+ MECHANISCHE KONTAKTLEISTE
Beschreibung des Senders COMTX
+ WIDERSTANDSKONTAKTLEISTE 82K
Installation des Produkts
Einstellungen
Anschluss Sender COMTX
Anschluss Empfänger COMRX
Anlernen der Sender COMTX auf erstem
Relais des Empfängers COMRX
Anlernen der Sender COMTX auf zweitem Relais
des Empfängers COMRX
Bedeutung der akustischen Signale in der
Lernphase
Prüfung und Inbetriebnahme
Prüfung
Inbetriebnahme
Anleitungen und Hinweise für
den Endbenutzer
Konformitätserklärung
Einstellungen und Parameter
Wahl der Art des Ausgangssignals der Relais
Wahl der Sendefrequenz
Batteriezustand
Reset des Empfängers COMRX
Programmiertaste / Test des Senders COMTX
Energiesparbetrieb (LOW POWER)
Test der Vorrichtungen
S. 35
S. 36
S. 36
S. 36
S. 37
S. 37
S. 37
S. 38
S. 38
S. 38
S. 39
S. 39
S. 39
S. 40
S. 38
S. 40
S. 40
S. 40
S. 43
S. 55
S. 41
S. 41
S. 41
S. 41
S. 41
S. 42
S. 42
S. 42
35
DE
1 - SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG Es ist für die Sicherheit der Personen
wichtig, diese Anleitungen zu befolgen und sie für zu-
künftige Bedarfe aufzubewahren.
Vor Durchführung der Installation lesen Sie die Anleitungen bitte auf-
merksam durch.
Die Entwicklung und Fertigung der Vorrichtungen, aus
denen das Produkt besteht, sowie die in diesem Hand-
buch enthaltenen Informationen, erfüllen die geltenden
Sicherheitsvorschriften. Dennoch kann eine falsche
Installation und Programmierung zur schweren Ver-
letzung der Personen führen, die die Arbeit ausführen
und die Anlage verwenden werden. Aus diesem Grund
sind bei der Installation alle in diesem Handbuch ent-
haltenen Anweisungen genauestens zu befolgen.
Bei Zweifeln jeglicher Art die Installation abbrechen und ggf. den
Key Automation Kundendienst zur Klärung kontaktieren.
Im Rahmen der Europäischen Gesetzgebung muss
die Fertigung einer automatischen Tür oder eines
automatischen Tores die in der Richtlinie 2006/42/CE
(Maschinenrichtlinie) vorgesehenen Normen einhal-
ten, besonders die Normen EN 12445; EN 12453; EN
12635 und EN 13241-1, die das Erstellen der Konfor-
mitätserklärung für die Automatisierung erlauben.
In dieser Hinsicht muss der endgültige Anschluss der Automatisie-
rung am Stromnetz, die Prüfung der Anlage, ihre Inbetriebnahme
und die periodische Wartung von qualiziertem und fachkundigem
Personal durchgeführt werden, unter Einhaltung der im Kästchen
„Prüfung und Inbetriebnahme der Automatisierung“ enthaltenen An-
weisungen.
Außerdem muss das Personal auch die vorgesehenen Tests nach
den vorhandenen Risiken festlegen und die Einhaltung der Gesetze,
Vorschriften und Regeln überprüfen: insbesondere die Einhaltung
der Norm EN 12445, welche die Prüfverfahren für die Automatisie-
rung von Türen und Toren festlegt.
ACHTUNG - Vor Installationsbeginn sind folgende
Analysen und Überprüfungen durchzuführen:
Sicherstellen, dass die einzelnen, für die Automatisierung bestimm-
ten Vorrichtungen für die zu fertigende Anlage geeignet sind. Dies-
bezüglich sind die im Kapitel „Technische Eigenschaften“ aufgeführ-
ten Daten besonders aufmerksam zu kontrollieren. Die Installation
nicht durchführen, wenn auch nur eine der Vorrichtungen nicht für
den Gebrauch geeignet ist.
Sicherstellen, dass die Vorrichtungen im Bausatz ausreichend sind,
um die Sicherheit und Funktion der Anlage zu gewährleisten.
Die Risikoanalyse durchführen, welche auch die Liste der wesentli-
chen Sicherheitsanforderungen umfassen muss, die in Anhang I der
Maschinenrichtlinie aufgeführt sind, und die angewendeten Lösungen
nennen. Die Risikoanalyse ist eines der Dokumente, aus denen sich
die technische Dokumentation der Automatisierung zusammensetzt.
Sie muss von einem erfahrenen Installateur ausgefüllt werden.
Unter Berücksichtigung der Risikosituationen, die
sich bei der Installation und beim Gebrauch des Pro-
duktes ergeben können, sind bei der Installation der
Automatisierung die folgenden Hinweise zu beachten:
Keine Änderungen an keinem Teil der Automatisierung vornehmen,
wenn sie nicht in diesem Handbuch vorgesehen sind. Vorgänge
dieser Art können nur zu Funktionsstörungen führen; Der Herstel-
ler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch eigenmächtige
Produktänderungen verursacht werden;
Die Teile der Komponenten der Automatisierung dürfen nicht in Was-
ser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der Installation
beachten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vorrichtungen dringt.
Sollten Flüssigkeiten ins Innere der Automatisierungskomponenten
dringen, sofort die Stromzufuhr abschalten und sich an den Key
Automation Kundendienst wenden. Die Benutzung der Automati-
sierung unter derartigen Bedingungen kann gefährliche Situationen
verursachen;
Die einzelnen Komponenten weder Wärmequellen noch oenen
Flammen aussetzen. Dadurch können Schäden, Störungen und Ge-
fahrensituationen entstehen oder ein Brand ausbrechen.
Alle Arbeiten, die das Önen der Schutzhülle der verschiedenen
Komponenten erfordern, müssen bei abgeschalteter Stromzufuhr
durchgeführt werden. Falls die Abschaltvorrichtung nicht sichtbar
ist, ist ein Schild mit folgendem Hinweis aufzustellen: „ACHTUNG!
WARTUNGSARBEITEN”;
Die Steuerung muss mit einer Stromleitung verbunden werden, die
sicher geerdet ist.
Dieses Produkt kann nicht als wirksames System für den Einbruchs-
schutz angesehen werden. Wenn Sie sich ausreichend schützen
möchten, ist die Automatisierung mit anderen Vorrichtungen zu er-
gänzen.
Wie im Absatz „Prüfung und Inbetriebnahme der Automatisierung“
vorgesehen, darf das Produkt erst nach der „Inbetriebnahme“ der
Automatisierung benutzt werden.
Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausreichen-
dem Önungsabstand der Kontakte vorsehen, die, wie von der
Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung
erlaubt.
Verwenden Sie für die Verbindung von steifen und exiblen Rohren oder
Kabeldurchgängen Anschlüsse mit dem Schutzgrad IP55 oder höher.
Die elektrische Anlage vor der Automatisierung muss den geltenden
Vorschriften entsprechen und fachgerecht ausgeführt sein.
Angeraten ist ein Notschalter, der in der Nähe der Automatisierung
anzubringen ist (verbunden mit dem Eingang STOP der Steuerpla-
tine), so dass ein sofortiges Anhalten des Tors oder der Tür bei Ge-
fahr möglich ist.
Diese Vorrichtung eignet sich nicht für Personen (einschließlich Kin-
der) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, oder denen die nötige Erfahrung oder die Kenntnisse
fehlen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verant-
wortlichen Person begleitet oder beaufsichtigt oder in die Benutzung
der Vorrichtung eingewiesen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG - Das Verpackungsmaterial aller Kompo-
nenten der Automatisierung muss unter voller Einhal-
tung der örtlichen Bestimmungen entsorgt werden.
ACHTUNG - Die in diesem Handbuch enthaltenen
Daten und Informationen können jederzeit und ohne
Vorankündigungspicht von der Key Automation S.r.l.
geändert werden.
36
DE
2 - VORSTELLUNG DES PRODUKTS
2.1 - Beschreibung des Produkts
2.2 - Modelle und technische Eigenschaften
KCOMW ist eine Sicherheitsvorrichtung für die Automatisierung von
Toren, Türen und Garagen, bestehend aus einem Empfänger COMRX
(an die Steuerung angeschlossen) und maximal 8 Sendern COMTX (4
für jedes der zwei Relais des Empfängers), die an Sicherheitsleisten
angeschlossen werden. Sie kann sowohl mit mechanischen Leisten
mit sauberem NC-Kontakt (durch Reihenschaltung des mitgelieferten
8,2KΩ Widerstands 1/4 Watt, wenn nicht bereits in die Kontaktleiste
eingebaut) als auch mit Kontaktleisten 8,2KΩ funktionieren.
Die 2 Kontakte des Empfängers (Ruhekontakte mit gespeister Vorrich-
tung) sind unabhängig und können an den entsprechenden Eingang
der Steuerung angeschlossen, mit dem Stop der Steuerschalttafel oder
mit den Kontakten der Photovorrichtungen in Reihe geschaltet werden.
Auf dem Empfänger COMRX sind auch zwei Kontakte für die Durch-
führung des System-Autotests vorhanden.
Die Übertragung der Signale zwischen den Sender- und Empfän-
gerteilen erfolgt bidirektional über das 868 Mhz Band.
Die Installation und Wartung des Systems muss durch quali-
ziertes Personal erfolgen. Der Hersteller ist für eventuelle
Schäden, die von einem unsachgemäßen, falschen oder un-
vernünftigen Gebrauch des Produkts verursacht werden, nicht
verantwortlich.
Achtung: Diese Vorrichtung ist in der Lage, den Antrieb zu blo-
ckieren, falls die Batterie des Senders leer ist.
160 mm
90 mm
55 mm 120 mm
25 mm
30 mm
CODE BESCHREIBUNG
900COMTX Funksender 868 MHz, an die Sicherheitsleiste angeschlossen, batteriebetrieben
900COMRX Funkempfänger 868 MHz, an die Steuerung angeschlossen
900KCOMW Satz Kompletter Sender/Empfänger inklusive Batterien
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Name des Senders COMTX
Name des Empfängers COMRX
Frequenz 868 MHz
Freiraum-Reichweite 15 ÷ 20 m
Spannungsversorgung des Senders 2 Batterien
Spannungsversorgung des Empfängers 12/24 Vac-dc
Batterielaufzeit 2 Jahre (bei Normalbetrieb)
5 Jahre (bei Energiesparbetrieb)
Kompatible Sicherheitsleisten Mechanisch und/oder 8,2KΩ
Anzahl der Ausgänge des Senders 2
Anzahl der auswertbaren Sicherheitsleisten pro Empfänger 4 pro Ausgang
37
DE
2.3 - Beschreibung des Empfängers COMRX
2.4 - Beschreibung des Senders COMTX + MECHANISCHE KONTAKTLEISTE
2.5 - Beschreibung des Senders COMTX + WIDERSTANDSKONTAKTLEISTE 8,2KΩ
ACHTUNG: Wenn die Empfangseinheit mit Wechselstrom
(Vac) gespeist wird, muss die Versorgung über einen
Trenntransformator (Sicherheitstransformator, SELV-
Spannungen) mit beschränkter Leistung erfolgen, oder er muss
zumindest einen Schutz gegen Kurzschluss besitzen.
ACHTUNG: Das ausgehende Signal (sauberer Kontakt oder
8K2) zu den Relais 1 und 2 ist von der Position des Wähl-
Jumpers des Ausgangssignals abhängig.
ACHTUNG: Der vom Gerät erzeugte Schalldruckpegel liegt
unter 70 dBA.
Dip-Schalter
Wähl-Jumper Anschlussspannung
Rechts:12 Vac/dc. Links:24 Vac/dc Taste für
Programmierung / Reset
Wähl-Jumper
Ausgangssignal
Ausgangsrelais
0.5A bis 42.4Vac
1A bis 30Vdc
ACHTUNG: Es ist unbedingt erforderlich, den Widerstand (mitgeliefert) mit dem Kontakt in Reihe zu schalten, wenn eine mechani-
sche. Kontaktleiste mit sauberem NC-Kontakt verwendet wird.
ACHTUNG: Bei Verwendung einer Widerstandskontaktleiste 8,2KΩ, ist der Widerstand (mitgeliefert) NICHT in Reihe zu schalten.
MECH. KONTAKTLEISTE
MEC. (NC)
WIDERSTANDS-KONTAKT-
LEISTE 8,2 KΩ
Taste für
Programmierung / Test
Taste für
Programmierung / Test
Dip-Schalter
Dip-Schalter
8,2 KΩ
1/4 Watt
38
DE
3 - ANFANGSKONTROLLEN
Vor der Installation des Produkts bitte folgende Punkte prüfen und kon-
trollieren:
- Prüfen, dass die Oberäche, auf der die Vorrichtung befestigt wird,
fest ist und keine Vibrationen erzeugt.
- Elektrische Anschlüsse verwenden, die für die notwendigen Strom-
stärken geeignet sind.
- Prüfen, dass die Stromversorgung die Werte der technischen
Eigenschaften einhält.
- Prüfen, dass das gesamte für die Installation verwendete Material den
geltenden Vorschriften entspricht.
4 - INSTALLATION DES PRODUKTS
4.1 - Einstellungen
4.2 - Anschluss Sender COMTX
Jedem Relais eines jedes Empfängers können bis zu maximal 4
Sender (4 verschiedene Kontaktleisten) zugeordnet werden. Somit
kann jeder Empfänger mit maximal 8 Sendern verbunden sein.
ACHTUNG: Damit das System korrekt funktioniert, müssen die
Dip-Schalter der Frequenz aller Sender in gleicher Weise wie
der entsprechende Empfänger positioniert sein.
Um bei Anlagen, die mehr als 4 Sicherheitskanäle erfordern, Inter-
ferenzen zu vermeiden, wird empfohlen, die zwischen den verschie-
denen Empfängern und ihren zugeordneten Sendern angewende-
ten Frequenzen zu dierenzieren.
SENDER COMTX EMPFÄNGER COMRX
Nr.DIP FUNKTION
NICHT VERWENDEN Test der Vorrichtung
Energiesparbetrieb Summer ON/OFF* * Summer OFF =
Dip-Schalter ON
Summer ON =
Dip-Schalter OFF
Wahl der Betriebs-
frequenz
Wahl der Betriebs-
frequenz
FUNKTION
1 1
2 2
3 3
4 4
Nr.DIP
Phase Beschreibung
1
Die Sicherheitsleiste an die Klemmen des Senders anschließen; dazu den Widerstand 8,2KΩ mit 1/4 Watt nur im Falle der
Verwendung mechanischer Kontaktleisten mit sauberem NC-Kontakt in Reihe schalten (Siehe S.5). Die Vorrichtung wie in der
Abbildung dargestellt ausrichten und positionieren.
Wird der Widerstand 8,2KΩ 1/4 Watt nicht angeschlossen (mit mechanischer Kontaktleiste), dann funktioniert das
System nicht und schaltet auf Alarm.
2 Die Dip-Schalter der verwendeten Frequenz (DIP 3 und DIP 4) einstellen, die der des Empfängers entsprechen muss.
3Das System mit Spannung versorgen; dazu die zwei AA Mignon Alkaline Batterien 1.5V in das Batteriefach einlegen.
Die Polung beachten.
4Die Vorrichtung so hoch wie möglich befestigen, damit sich in Richtung Empfänger keine Hindernisse benden und der maxi-
male Abstand zwischen den zwei Vorrichtungen geringer ist als 15 Meter (max. 20 Meter).
39
DE
4.3 - Anschluss Empfänger COMRX
4.4 - Anlernen der Sender COMTX auf dem ersten Relais des Empfängers COMRX
4.5 - Anlernen der Sender COMTX auf dem zweiten Relais des Empfängers COMRX
Für die Verbindungen mit den Key Automation Steuerungen, siehe Abb. 1 (S.3)
Für Anlernen weiterer Sender, die Schritte ab Punkt 1 wiederholen.
WICHTIG: Falls der Empfänger COMRX dagegen 4 PIEPTÖ-
NE ertönen lässt, wurde für den gewählten Kanal die Sender-
Höchstzahl erreicht, weshalb keine neuen Sender auf dem glei-
chen Relais gespeichert werden können.
Phase Beschreibung
1
Den Empfänger so positionieren, dass der Abstand von den zugeordneten Sendern minimal ist und in unmittelbarer Nähe der
Steuerung des Antriebs oder im Innern des Motorgehäuses. Bei der Wandbefestigung sind geeignete Schrauben und Dübel zu
verwenden, damit diese einer 50N Kraft nach unten standhalten.
2Die Dip-Schalter der verwendeten Frequenz (DIP 3 und DIP 4) einstellen, die der der zugeordneten Sender entsprechen muss.
3Die zwei Brücken Mec/8k2Ω (Jumper für die Wahl des Ausgangssignals) so einstellen, dass der Betriebs- oder Alarmzustand
korrekt gemeldet wird, je nach dem, ob die Steuerung einen mechanischen Eingang (mit Kontakt) oder 8k2Ω Eingang hat.
4Die Stromversorgungsbrücke einstellen. (24V oder 12V) serienmäßig auf 24V.
5 Die Test-Eingänge zur Steuerung anschließen, falls sie verwendet werden (*)
(*) Die Eingänge werden in gleicher Weise verwendet wie beim Test
der Fotozellen: Die Steuerung schaltet zur Ausführung des Fotozel-
lentests die Stromversorgung des Senders aus und prüft, dass sich
das Relais des entsprechenden Empfängers önet. Bei dieser Vor-
richtung sind die Eingänge TEST1 und TEST2 der Verwaltung des
Tests der Sicherungen gewidmet (s. Abs. 12).
ACHTUNG: Der Hersteller ist für eventuelle Schäden, die von ei-
nem unsachgemäßen, falschen oder unvernünftigen Gebrauch
des Produkts verursacht werden, nicht verantwortlich.
ACHTUNG: Die Zugangsbereiche zu den Vorrichtungen frei hal-
ten und regelmäßig von eventuellem Schutz befreien, der sich
beim Normalbetrieb auf ihnen absetzen kann.
Phase Beschreibung
1Kontrollieren, dass die Dip-Schalter 3 und 4 des Senders COMTX und des Emp-
fängers COMRX in gleicher Weise eingestellt sind.
2Die Taste auf dem Empfänger COMRX drücken und gedrückt halten. Der Empfänger lässt EINEN PIEPTON
ertönen.
3 Die Taste auf dem Empfänger COMRX wieder loslassen.
5Die Taste auf dem Sender drücken und gedrückt halten. Der Empfänger COMRX lässt ZWEI
PIEPTÖNE ertönen.
6 Die Taste des Senders wieder loslassen. Das Anlernen wurde erfolgreich abge-
schlossen.
Phase Beschreibung
1Kontrollieren, dass die Dip-Schalter 3 und 4 des Senders COMTX und des Emp-
fängers COMRX in gleicher Weise eingestellt sind.
2Die Taste auf dem Empfänger COMRX drücken und gedrückt halten. Der Empfänger lässt EINEN PIEPTON
ertönen.
3 Die Taste auf dem Empfänger COMRX NICHT wieder loslassen. Der Empfänger lässt ZWEI PIEPTÖNE
ertönen.
4 Die Taste auf dem Empfänger COMRX wieder loslassen.
5Die Taste auf dem Sender drücken und gedrückt halten. Der Empfänger COMRX lässt ZWEI
PIEPTÖNE ertönen.
6 Die Taste des Senders wieder loslassen. das Anlernen wurde erfolgreich abge-
schlossen.
Falls dann eine zuvor gespeicherte Sender dem anderen Relais
zugeordnet wird, wird es automatisch vom vorigen Relais ent-
fernt. Wenn beispielsweise ein auf dem Relais 1 gespeicherter
Sender später in das Relais 2 gespeichert wird, wird er auto-
matisch vom Relais 1 entfernt.
40
DE
4.6 - Zusammenfassung der akustischen Signale in der Lernphase
5.1 - Prüfung
5.2 - Inbetriebnahme
Akustische Signale in der Anlernphase
PIEPTÖNE BEDEUTUNG
2Sender korrekt gespeichert.
4 Fehler: Sender-Höchstzahl für den gewählten Kanal erreicht.
110-Sekunden-Höchstzeit für die Speicherung des Senders abgelaufen.
5 - PRÜFUNG UND INBETRIEBNAHME
Die Prüfung der Anlage muss von einem qualizierten Techniker
durchgeführt werden, der die von den einschlägigen Bestimmun-
gen je nach den bestehenden Gefahren vorgesehenen Prüfungen
Alle Komponenten der Anlage müssen gemäß den jeweiligen in den
Handbücher stehenden Prozeduren einer Prüfung unterzogen wer-
den.
Kontrollieren, dass die Anweisungen des Kapitels 1 – Anweisungen
zur Sicherheit beachtet werden.
Kontrollieren, dass sich das Tor bzw. die Tür nach der Entriegelung
der Automatisierung frei bewegen kann und sich in jeder Stellung im
Gleichgewicht bendet und stillsteht.
Nach positiver Prüfung aller (und nicht nur einiger) Vorrichtungen
der Anlage kann die Inbetriebnahme vorgenommen werden.
Die technischen Unterlagen der Anlage müssen ausgestellt und 10
Jahre lang aufbewahrt werden; sie umfassen den Schaltplan, die
Zeichnung oder ein Foto der Anlage, die Risikoanalyse und die je-
weiligen Lösungen, die Konformitätserklärung des Herstellers be-
züglich aller angeschlossenen Vorrichtungen, die Gebrauchsanlei-
tungen aller Geräte und den Wartungsplan der Anlage.
Am Tor oder an der Tür ein Schild mit den Daten der Automatisie-
rung, dem Namen des Verantwortlichen der Inbetriebnahme, der
Seriennummer, dem Herstellungsjahr sowie dem CE-Zeichen an-
bringen.
Ein Schild mit den notwendigen Vorgängen zur manuellen Entriege-
lung der Anlage anbringen.
ausführt und die Einhaltung der Anforderungen prüft. Besonders zu
berücksichtigen ist hierbei die Norm EN12445, welche die Prüfver-
fahren für die Automatisierung von Türen und Toren festlegt.
Die korrekte Funktion aller angeschlossenen Sicherheitselemente
(Lichtschranken, Sicherheitsleisten, Notschalter und anderes) kont-
rollieren; dazu mit den angeschlossenen Steuervorrichtungen (Sen-
der, Tasten, Wählschalter) alle Versuche zur Önung, Schließung
und Blockierung des Tors bzw. der Tür durchführen.
Die Messungen der Aufprallkraft nach EN12445 durchführen, dabei
Geschwindigkeit, Motorkraft und Verlangsamungen der Steuerung
einstellen, falls die Messungen nicht die gewünschten Werte zeigen.
Die Konformitätserklärung ausfüllen und dem Endbenutzer zusam-
men mit der Gebrauchsanweisung und dem Wartungsplan der An-
lage aushändigen.
Sicherstellen, dass der Benutzer den automatischen und manuellen
Betrieb und die Notausschaltung der Automatisierung verstanden
hat.
Den Endbenutzer auch schriftlich über Gefahren und Risiken infor-
mieren.
Achtung - Nach Erkennen eines Hindernisses hält das Tor bzw. die
Tür während der Önung an und die automatische Schließung wird
ausgeschlossen. Um die Bewegung wieder aufzunehmen, ist auf
die Bedientaste zu drücken oder der Sender zu benutzen.
41
DE
6.1 - Wahl der Art des Ausgangssignals der Relais
6.2 - Wahl der Funkfrequenz
6.3 - Batteriezustand
6.4 - Reset des Empfängers COMRX
An der Seite jedes Relais des Empfängers COMRX bendet sich
ein Jumper für die Wahl der Art des Ausgangssignals. Dieses Signal
kann folgendermaßen sein:
1. Ein sauberer Kontakt: Oen im Alarmfall und geschlossen, wenn
Pro Empfänger COMRX mit entsprechenden Sendern COMTX ist
eine Funkfrequenz wählbar. Dies ermöglicht die Verwendbarkeit
ohne Interferenzen von bis zu max. 4 Empfängern COMRX im glei-
chen Wirkungsbereich.
Die Batterie hat eine Laufzeit von maximal 2 Jahren (5 Jahre bei
Sparbetrieb). Der Sender hält den Zustand seiner Batterien stän-
dig unter Kontrolle. Wenn die Spannung unter einen vorbestimm-
ten Wert sinkt, wird dieser Zustand dem zugeordneten Empfänger
COMRX gemeldet, der ihn (wenn der Summer aktiv ist) mit 4 PIEP-
TÖNEN meldet. Wird die Batterie nicht ersetzt, so funktioniert der
Sender COMTX regelmäßig weiter, bis die Spannung der Batterien
unter die Sicherheits-Mindestschwelle sinkt.
Mit der Drucktaste auf dem Empfänger können nicht nur die Sender
programmiert (s. Abs. 5), sondern auch das Reset des Empfängers
Die Wahl der Signalart erfolgt in folgender Weise:
kein Alarm vorliegt.
2. Ein Kontakt vom Typ 8K2: Kontaktwiderstand = 0 Ohm im Alarm-
fall und 8K2 wenn kein Alarm vorliegt. Die an den Sender ange-
schlossene Kontaktleiste muss in der Lage sein, diese Art von Sig-
nal zu verwalten:
Damit das System korrekt funktioniert, muss die auf dem Empfänger
COMRX eingestellte Frequenz unbedingt der auf den zugeordneten
Sendern eingestellten Frequenz entsprechen. Die Wahl der Fre-
quenz erfolgt mit den Dip-Schaltern 3 und 4 laut folgender Tabelle:
Wenn dieser Fall eintritt, meldet der Empfänger COMRX den Zu-
stand mit 5 PIEPTÖNEN und schaltet auf Alarm.
Der Empfänger COMRX bleibt im Alarmzustand, bis die Batterie des
Senders COMTX ausgewechselt wird.
Die Batterie muss von qualiziertem Personal ausgewechselt wer-
den, da der Sender COMTX geönet werden muss.
Wir empfehlen einen Tausch der Batterien in Abständen von maxi-
mal 12 Monaten,
durchgeführt und alle zugeordneten Sender gelöscht werden. Zur
Reset-Durchführung folgendermaßen vorgehen:
6 - VERTIEFUNGEN
Position 1: Betrieb mit sauberem Kontakt (MECH.)
Position 2: Betrieb 8K2 (8K2)
MECH.
Jumper Position 1
8K2
Jumper Position 2
DIP 3 DIP 4
Frequenz 1 ON ON
Frequenz 2 ON OFF
Frequenz 3 OFF ON
Frequenz 4 OFF OFF
Phase Beschreibung
1Die Taste auf dem Empfänger COMRX drücken und gedrückt halten. Der Empfänger lässt EINEN PIEPTON
ertönen.
2 Die Taste auf dem Empfänger COMRX NICHT wieder loslassen. Der Empfänger lässt ZWEI PIEPTÖNE
ertönen.
3 Die Taste auf dem Empfänger COMRX NICHT wieder loslassen. Der Empfänger lässt eine aufeinanderfol-
gende Reihe von PIEPTÖNEN ertönen.
4 Die Taste auf dem Empfänger COMRX NICHT wieder loslassen. Der Empfänger lässt einen
Dauer-PIEPTON ertönen.
6 Die Taste des Empfängers wieder loslassen. Das Reset ist vollendet.
42
DE
6.5 - Programmiertaste / Test des Senders COMTX
6.6 - Energiesparbetrieb (LOW POWER)
6.7 - Test der Vorrichtungen
Auf jedem Sender bendet sich eine sogenannte „Programmiertaste
/ Test“ und eine Led. Wenn beim Normalbetrieb auf diese Taste
gedrückt wird (also nicht bei der Programmierung) erzeugt sie ein
Mit dem Dip-Schalter LowPower auf dem Sender COMTX besteht
die Möglichkeit, die Frequenz zu beschränken, mit welcher der
Sender den eigenen Betriebszustand sendet (Abfragezeitraum): In
diesem Fall ist jedoch der Gefahrzustand zu berücksichtigen, der
entstehen kann, wenn im Zeitintervall vor der nächsten Übertragung
des eigenen Zustandes die Versorgung (Batterie) des Senders
abgeschaltet wird und daraufhin die Sicherheitsleiste auf Alarm
Mit dem Dip-Schalter 1 des Empfängers COMRX ist wählbar, ob der
Test der Vorrichtung mit einem logischen Hoch-Signal ausgeführt
werden soll (d.h. der Test wird aktiviert, wenn zwischen den Klemmen
TEST1 und TESTC eine Spannung von 10Vcc bis 24Vcc anliegt)
oder mit logischem Tief-Signal (d.h. der Test wird aktiviert, wenn
zwischen den Klemmen TEST1 und TESTC eine Spannung von 0Vcc
anliegt). In diesem Fall wird der Test des Senders ausgeführt, die dem
Relais 1 zugeordnet sind. Gleiches gilt für den TEST2 und TESTC
des Senders, die dem Relais 2 zugeordnet sind.
Im Laufe dieses Tests sendet der Empfänger COMRX
allen zugeordneten Sendern COMTX ein Signal mit deren
Zustandsabfrage. Wenn alle Sender positiv antworten, wird der
WICHTIG: Wenn sich ein Sender COMTX im Alarmzustand bendet,
der Antrieb aber dennoch geönet oder geschlossen werden muss,
ist die Programmiertaste / Test des betroenen Senders COMTX
Signal, das dem Empfänger gesendet wird, dieser schließt den
Kontakt des entsprechenden Relais und reagiert folgendermaßen
auf dieses Signal:
schaltet: In diesem Fall meldet der Empfänger den Alarm erst nach
dem Abfragezeitraum.
Mit Dip-Schalter 2 des Senders auf OFF: Energiesparbetrieb
deaktiviert, Sender-Zustandskontrolle alle Sekunden (Low Power
deaktiviert). Mit Dip-Schalter 2 des Senders auf ON: Energiesparbetrieb
aktiviert, Sender-Zustandskontrolle alle 15 Sekunden (Low Power
befähigt). ACHTUNG: nicht normenkonform.
Test bestanden und das entsprechende Relais (das zuvor geönet
wurde) schließt wieder.
Mit dem Dip-Schalter 1 auf OFF: Der Test der Sender wird mit einem
logischen Hoch-Signal von 10 - 24 Vcc am Eingang ausgeführt.
Mit dem Dip-Schalter 1 auf ON: Der Test der Sender wird mit einem
logischen Tief-Signal von 0 Vcc am Eingang ausgeführt.
Anmerkung: Falls man den Test der Sender nicht benutzen will, ist
der Dip-Schalter 1 auf OFF zu stellen.
gedrückt zu halten und gleichzeitig der Antrieb zu bewegen.
ACHTUNG: Falls die Batterien ganz leer sind, sind sie zu
allererst auszuwechseln.
Akustische Signale während des Normalbetriebs
Pieptöne /
Blinken BEDEUTUNG AUSZUFÜHRENDE AKTION
1Ordnungsgemäßer Betrieb, kein Fehler festgestellt -
2Eine oder mehrere Sicherheitsleisten im Alarmzustand oder Leiste 8K2
unterbrochen
Die angeschlossenen Sicherheitsleisten kont-
rollieren
3Eine oder mehrere Sicherheitsleisten Typ 8K2 kurzgeschlossen Die angeschlossenen Sicherheitsleisten kont-
rollieren
4 Batteriespannung unter Vorsichtsniveau Die Batterien der betroenen Sender auswech-
seln
5 Batteriespannung unter Mindestniveau Die Batterien der betroenen Sender auswech-
seln
6 Eine oder mehrere zugeordnete Vorrichtungen abgetrennt Jede zugeordnete Sender kontrollieren
43
DE
7 - ANLEITUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN ENDBENUTZER
Key Automation S.r.l. stellt Systeme zur Automatisierung von Toren,
Garagentoren, automatischen Türen, Rollläden sowie Schranken für
Parkplätze oder Straßensperren her. Key Automation ist jedoch nicht
der alleinige Hersteller Ihrer Automatisierung, denn diese ist auch
das Ergebnis der Untersuchungen, Bewertungen, Materialwahl und
Anlagengestaltung Ihres Vertrauensinstallateurs. Jede Automatisie-
rung ist einmalig und nur Ihr Installateur besitzt die Erfahrung und
notwendigen Kenntnisse zur Fertigung einer auf Ihre Anforderun-
gen abgestimmten Anlage, die langfristig sicher und zuverlässig und
vor allem sachgerecht arbeitet und den geltenden Bestimmungen
entspricht. Auch wenn Ihre Automatisierung die Sicherheitsanforde-
rungen der Bestimmungen erfüllt, schließt dies ein „Restrisiko“ nicht
aus. Das bedeutet, dass Gefahrensituationen entstehen können, die
normalerweise auf eine unvorsichtige oder sogar falsche Benutzung
zurückzuführen sind. Eben aus diesem Grund möchten wir Ihnen
einige Ratschläge zur Verhaltensweise erteilen:
• Vor der ersten Benutzung der Automatisierung lassen Sie sich vom
Installateur die Risiken erklären.
• Heben Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Zweifel auf und
übergeben Sie diese einem eventuellen neuen Eigentümer der Au-
tomatisierung.
• Durch eine verantwortungslose und unsachgemäße Benutzung
kann die Automatisierung gefährlich werden: Steuern Sie keine Be-
wegung, wenn sich in der Reichweite Personen, Tiere oder Dinge
benden.
Kinder: Wenn sie angemessen entwickelt wurde, garantiert eine
Automatisierungsanlage einen hohen Sicherheitsgrad und verhin-
det mit ihren Sicherheitssystemen die Bewegung, wenn Personen
oder Dinge anwesend sind, was eine immer vorhersehbare und si-
chere Aktivierung garantiert. Kindern sollte dennoch vorsichtshalber
verboten werden, in der Nähe der Automatisierung zu spielen und
zur Vermeidung unabsichtlicher Aktivierungen sollten die Fernbedie-
nungen nicht in ihrer Reichweite gelassen werden.
• Störungen: Sobald die Automatisierung ein ungewöhnliches Ver-
halten aufweist, den Strom von der Anlage nehmen und die Ent-
riegelung von Hand vornehmen. Keinen Reparaturversuch selbst
vornehmen, sondern wenden Sie sich an Ihren Vertrauensinstalla-
teur: In der Zwischenzeit kann die Anlage nach der Entriegelung des
Getriebemotors mit dem entsprechenden Schlüssel, der zum Liefer-
umfang gehört, wie eine nicht automatisierte Önung funktionieren.
Bei nicht funktionierenden Sicherheitsvorrichtungen muss schnellst-
möglich die Reparatur der Automatisierung veranlasst werden.
• Bei Beschädigungen oder Stromausfall: Während Sie auf den Ins-
tallateur oder die Stromrückkehr warten und wenn die Anlage über
keine Puerbatterie verfügt, kann die Automatisierung wie jede an-
dere nicht automatisierte Önung funktionieren. Dazu ist die Entrie-
gelung von Hand vorzunehmen.
• Entriegelung und manuelle Bewegung: Vor diesem Vorgang
darauf achten, dass die Entriegelung nur mit stillstehendem Flügel
erfolgen kann.
• Wartung: Damit sie möglichst lange und vollkommen sicher arbei-
tet, bedarf Ihre Automatisierung, wie jedes andere Gerät, einer re-
gelmäßigen Wartung. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen
Wartungsplan mit regelmäßigen Wartungsintervallen. Key Automa-
tion empehlt bei einem normalen häuslichen Gebrauch alle 6 Mo-
nate eine Wartung, diese Zeitspanne kann sich je nach Häugkeit
der Benutzung ändern. Jede Kontrolle, Wartung oder Reparatur darf
nur durch qualiziertes Personal erfolgen.
• Die Anlage sowie die Programmier- und Einstellparameter der
Automatisierung dürfen in keiner Weise verändert werden: Die Ver-
antwortung trägt Ihr Installateur.
• Die Prüfung, die regelmäßigen Wartungen und eventuelle Repara-
turen müssen durch den Ausführenden dokumentiert werden; diese
Dokumente müssen vom Besitzer der Anlage aufbewahrt werden.
Die einzigen Arbeiten, die Sie ausführen können und die wir Ihnen
vorzunehmen empfehlen, sind die Reinigung der Glasscheiben der
Fotozellen und das Entfernen von Laub oder Steinen, die eine Be-
hinderung der Automatisierung bilden könnten. Vor diesen Eingrien
die Automatisierung entriegeln, damit niemand das Tor bzw. die Tür
betätigen kann, und für die Reinigung nur ein leicht mit Wasser an-
gefeuchtetes Tuch verwenden.
Entsorgung: Wenn die Automatisierung nicht mehr einsatzfähig ist,
sorgen Sie dafür, dass sie durch qualiziertes Personal entsorgt und
das Material nach den örtlich geltenden Bestimmungen wiederver-
wertet oder entsorgt wird.
Batterieaustausch der Fernbedienung: Falls Ihr Sender nach einiger
Zeit nicht mehr gut funktionieren sollte oder überhaupt nicht mehr
funktioniert, könnte dies einfach an der leeren Batterie liegen (sie
kann je nach Gebrauch einige Monate bis über ein Jahr dauern). Sie
merken es an der Tatsache, dass sich die Bestätigungsanzeige der
Übertragung nicht oder nur für einen kurzen Moment einschaltet.
Die Batterien enthalten Schadstoe: Nicht in den Hausmüll werfen,
sondern nach den örtlich vorgesehenen Bestimmungen entsorgen.
Danke, dass Sie sich für Key Automation entschieden haben! Auf
unserer Website www.keyautomation.it nden Sie weitere Informa-
tionen.
44
ES
1
2
3
4
5
7
8
6
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5.1
5.2
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Controles preliminares
Advertencias para la seguridad
Introducción al producto
Descripción del producto
Modelos y características técnicas
Descripción receptor COMRX
Descripción transmisor COMTX + banda mecánica
Descripción transmisor COMTX + banda resistiva
8,2Ω
Instalación del producto
Regulaciones
Conexiones transmisores COMTX
Conexiones receptor COMRX
Aprendizaje transmisores COMTX al primer relé
del receptor COMRX
Aprendizaje transmisores COMTX al segundo relé
del receptor COMRX
Resumer señalaciones acústicas durante la fase
de aprendizaje
Ensayo y puesta en servicio
Ensayo
Puesta en servicio
Instrucciones y advertencias destinadas
al usuario nal
Declaración de conformidad CE
Descripción detallada
Selección de la frecuencia de trabajo
Selección de la frecuencia de tranajo
Batería descargada
Reset del receptor COMRX
Tecia de programación / prueba del transmisor
COMTX
Ahorro energético (LOW POWER)
Test dispositivos
pag. 35
pag. 36
pag. 36
pag. 36
pag. 37
pag. 37
pag. 37
pag. 38
pag. 38
pag. 38
pag. 39
pag. 39
pag. 39
pag. 40
pag. 38
pag. 40
pag. 40
pag. 40
pag. 43
pag. 47
pag. 41
pag. 41
pag. 41
pag. 41
pag. 41
pag. 42
pag. 42
pag. 42
ÍNDICE
45
ES
1 - ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ATENCIÓN – para la seguridad de las personas es im-
portante respetar estas instrucciones y conservarlas
para futuras consultas.
Lea detenidamente las instrucciones antes de realizar la instalación.
El diseño y la fabricación de los dispositivos que
componen el producto y las informaciones conteni-
das en este manual respetan las normativas vigentes
sobre la seguridad. No obstante esto, una instalación
y una programación incorrectas pueden provocar
graves lesiones a las personas que realizan el traba-
jo y a aquellas que utilizarán el sistema. Por dicho
motivo, durante la instalación es importante respetar
escrupulosamente todas las instrucciones mencio-
nadas en este manual.
No proceda con la instalación si tuviera alguna duda y, si fuera ne-
cesario, solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Key Automa-
tion.
Para la legislación Europea la realización de una puer-
ta automática debe respetar las Normas previstas por
la Directiva 2006/42/CE (Directiva de Máquinas) y, en
particular, las Normas EN 12445, EN 12453, EN 12635
y EN 13241-1, que permiten declarar la conformidad
del automatismo.
En virtud de esto, la conexión denitiva del automatismo a la red
eléctrica, el ensayo del sistema, su puesta en servicio y el man-
tenimiento periódico deben ser realizados por personal calicado
y experto, respetando las instrucciones indicadas en el apartado
“Ensayo y puesta en servicio del automatismo”.
Además, el personal deberá establecer los ensayos previstos en
función de los riesgos presentes y deberá comprobar la conformi-
dad con las leyes, normativas y reglamentos: en particular, el respe-
to de todos los requerimientos de la Norma EN 12445 que estable-
ce los métodos de ensayo para las puertas motorizadas.
ATENCIÓN - Antes de comenzar con la instalación,
realice los siguientes análisis y controles:
Compruebe que los dispositivos destinados al automatismo sean
adecuados para el sistema que se debe realizar. Para tal n, contro-
le detenidamente los datos indicados en el capítulo “Características
técnicas”. No realice la instalación incluso si uno de dichos disposi-
tivos no es adecuado para el uso.
Compruebe que los dispositivos presentes en el kit sean sucientes
para garantizar la seguridad del sistema y su funcionamiento.
Realice el análisis de los riesgos que debe incluir la lista de los
requerimientos esenciales de seguridad indicados en el Anexo I
de la Directiva de Máquinas, indicando las soluciones tomadas. El
análisis de los riesgos es uno de los documentos que constituyen
el expediente técnico del automatismo. El mismo debe ser cumpli-
mentado por un instalador profesional.
Teniendo en cuenta las situaciones peligrosas que
pueden generarse durante las etapas de instalación
y uso del producto, es necesario instalar el automati-
smo respetando las siguientes advertencias:
No modique ninguna pieza del automatismo, salvo aquellas previ-
stas en este manual. Las operaciones de este tipo pueden provocar
solo fallos en el funcionamiento. El fabricante no se asume ninguna
responsabilidad por los daños provocados por los productos modi-
cados arbitrariamente;
Procure que las piezas de los componentes del automatismo no
queden sumergidas en agua o en otras sustancias líquidas. Duran-
te la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar en el interior
de los dispositivos;
Si sustancias líquidas penetraran en el interior de las piezas de
los componentes del automatismo, desconecte inmediatamente la
alimentación eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia Key
Automation. Utilizar el automatismo en dichas condiciones podría
causar situaciones peligrosas;
No coloque los componentes del automatismo cerca de fuentes de
calor ni los exponga al fuego. Esto podría averiarlos y provocar fal-
los de funcionamiento, incendios o situaciones peligrosas;
Todas las operaciones que requieren la apertura de la cubierta de
protección de los componentes del automatismo deben hacerse
con la central desconectada de la alimentación eléctrica. Si el di-
spositivo de desconexión no estuviera a la vista, cuelgue un cartel
que indique: “MANTENIMIENTO EN CURSO”;
La Central debe estar conectada a una línea de alimentación eléc-
trica con puesta a tierra de seguridad incorporada;
El producto no puede ser considerado un sistema de protección
ecaz contra las intrusiones. Si usted desea una protección ecaz,
es necesario integrar el automatismo con otros dispositivos;
El producto se puede utilizar exclusivamente después de haber rea-
lizado la “puesta en servicio” del automatismo, tal como previsto en
el apartado “Ensayo y puesta en servicio del automatismo”;
Instale en la red de alimentación del sistema un dispositivo de de-
sconexión con una distancia de apertura de los contactos que per-
mita la desconexión completa en las condiciones establecidas por
la categoría de sobretensión III;
Para la conexión de tubos rígidos o exibles o prensaestopas, utilice
racores de conformidad con el grado de protección IP55 o superior;
El sistema eléctrico que alimenta el automatismo debe responder a
las normativas vigentes y debe estar realizado correctamente;
Se aconseja instalar un pulsador de emergencia cerca del auto-
matismo (conectado a la entrada STOP de la tarjeta de mando)
para que sea posible detener inmediatamente la puerta en caso
de peligro;
Dicho dispositivo no está destinado para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) de reducidas capacidades físicas, sensoriales
o mentales, o sin experiencia y sin conocimientos, salvo que una
persona responsable de su seguridad las haya instruido sobre el
uso del dispositivo.
Controle que los niños no jueguen con el dispositivo.
ATENCIÓN - elimine el material de embalaje de todos
los componentes del automatismo respetando la nor-
mativa vigente del país de instalación.
ATENCIÓN - Los datos e informaciones indicadas en
este manual pueden ser modicados en cualquier
momento y sin la obligación de preaviso por parte de
Key Automation S.r.l.
46
ES
los contactos de los dispositivos. Además, hay dos contactos en la
parte ja para poder realizar el autosted del sistema.
La transmisión de las señales entre la parte ja y la movible sucede
en la banda de los 868 Mhz.
La instalación y el mantenimiento del sistema debe ser realiza-
da por personal calicado. El productor no puede considerarse
responsable per eventuales daños causados por un uso ina-
propiado, erróneo o no razonable del producto.
Cuidado: Este dispositivo esta en grado de bloquear el auto-
matismo si la bateria de la parte movibles es descargada.
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO
2.2 - Modelos y características técnicas
160 mm
90 mm
55 mm 120 mm
25 mm
30 mm
CODE DESCRIPTION
900COMTX Emisor radio 868 Mhz sensible conectado a bordo
900COMRX Receptor radio 868 Mhz conectado a la central de control
900KCOMW Kit completo de emisor y receptor con baterias incluidas
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Nombre transmisor COMTX
Nombre receptor COMRX
Frecuencia 868 MHz
Alcance del sistema en campo libre 15 ÷ 20 m
Alimentación parte movible 2 baterías
Alimentación parte ja 12/24 Vac-dc
Duración batería 2 años (modalidad funcionamiento normal)
5 años (modalidad aborro energético)
Bandas compatibles Mecánicas y/o 8,2 KΩ
Número de salidas 2
Número de bandas asociables por cada parte ja 4 para cada salidas
47
ES
2.3 - Descripción receptor COMRX
2.4 - Descripción transmisor COMTX + BANDA MECÁNICA
2.5 - Descripción transmisor COMTX + BANDA RESISTIVA 8,2K
Cuidado: En el caso se utilice una banda resistiva 8,2KΩ, NO insertar la resistencia (en dotación) de serie.
Cuidado: Es indispensable insertar la resistencia (en dotación) en serie al contacto cuando es utilizado una banda mecánica de
contacto limpio N.C.
ATENCIÓN: Si la alimentación de la unidad receptora es rea-
lizada con corriente alternada (Vac), la alimentación debe ser
obtenida por medio de un transformador de aislamiento (de se-
guridad, tensiones SELV) que tenga una protencia limitada o al
menos una protección contro el cortocicuito.
N.B: La señal dada en salida (contacto limpio o 8K2) a los relé 1
y 2 depende de la posición del jumper de selección de la señal
de salida.
N.B: El nivel de presión acústica generado por el aparato es
menor a 70 dBA.
Dip switch
Jumper de selección tensión alimentación
Derecha :12 Vac/dc. Izquierda:24 Vac/dc Tecla de programación /
reset
Relè salida
0.5A a 42.4Vac
1A a 30Vdc
Jumper de selec-
ción señal de salida
Tecla de programación
8,2 KΩ
1/4 di Watt
BANDA
MEC. (N.C.)
Dip switch
Dip switch Tecla de programación /
reset
BANDA RESISTIVA
8,2 KΩ
48
ES
TRANSMISOR COMTX RECEPTOR COMRX
4.2 - Conexiones transmisores COMTX
3 - CONTROLES PRELIMINARES
4.1 - Regulaciones
Antes de instalar el producto, compruebe y controle los siguientes
puntos:
- Compruebe que la supercie en la que ja el dispositivo sea rme
y no produzca vibraciones
- Utilice conexiones eléctricas adecuadas para las corrientes reque-
ridas
- Compruebe que la alimentación respete los valores de las ca-
racterísticas técnicas
- Compruebe que todo el material utilizado para la instalación sea
conforme a las normativas vigentes
Para cada relé de cada receptoer COMRX, es posible relacionar
hasta un máximo de 4 transmisores (4 bandas distintas).
Atención: Para un correcto funcionamiento del sistema, Todas
los transmisores deben tener el dip de la frecuencia ubicado
en la misma posición de el receptor COMRX correspondiente.
Para evitar interferencias en instalaciones que necesitan un núme-
ro mayor respecto a los 4 canales de seguridad, se aconseja di-
stinguir las frecuencias en utilizo entre los varios receptores y sus
transmisores asociados.
4 - INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
N.DIP FUNCIÓN
NO USAR test dispositivo
ahorro energético buzzer ON/OFF
selección frecuencia
de funcionamiento
selección frecuencia
de funcionamiento
FUNCIÓN
1 1
2 2
3 3
4 4
N.DIP
Fase Descripción
1
Conectar las bandas sensibles a los bornes del transmisor COMTX insertando la resistencia 8,2KΩ de ¼ de Watt en serie solo
en el caso que se utilicen bandas mecánicas con contactos limpios N.C. (ver pag. 1). Orientar y posicionar el dispositivo como
ilustrado en la gura.
Si la resistencia de 8,2KΩ de ¼ Watt no es conectada (con borde mecánico) el sistema no funciona y entra en alarma.
2Regular los dip switch correspondientes a la frecuencia utilizada, que debe corresponder a la frecuencia del receptor COMRX
(Dip3 y Dip4).
3 Alimentar el sistema conectando las dos baterías alcalinas AA de 1.5V al porta baterías. Hacer atención a la polaridad.
4Fijar el dispositivo lo más alto posible de manera que no hayan obstáculos en la dirección del receptor COMRX y que la
distancia máxima entre los dos dispositivos sea inferior a 15 metros (20 metros max.).
* buzzer OFF = dip switch ON
buzzer ON = dip switch OFF
49
ES
4.3 - Conexiones transmisores COMTX
4.4 - Aprendizaje transmisores COMTX al primer relé del receptor COMRX
4.5 - Aprendizaje transmisores COMTX al segundo relé del receptor COMRX
Para los sucesivos aprendizajes repetir las operaciones desde el punto 1.
Para las conexiones con las centrales Key Automation ver Fig 1 (página 3).
(*) La gestión de las entradas es realizada de manera análoga al
test de las fotocélulas: El cuadro, para realizar el test fotocélulas,
apaga la alimentación del transmisor y controla que el relé del re-
ceptor correspondiente se abra. En este dispositivo, las entredas
TEST1 y TEST2 son dedicados a la gestión del test de las seguri-
dades (ver parágrafo 12).
N.B.: En el caso que sean reproducidos 4 BIP, signica que ha
sido alcanzado el número máximo de dispositivos para el canal
seleccionado y no pueden ser memorizados nuevos dispositi-
vos en el mismo relé.
ATENCION: El productor no se considera responsable por
eventuales daños causados por un uso inapropiado, erróneo
o no razonables del producto.
ATENCION: Mantener libre las zonas de acceso a los disposi-
tivos y limpiarlos periódicamente de posibles suciedades que
se puede depositar durante el funcionamiento normal.
En el caso que un dispositivo anteriormente memorizado sea
asociado a otro relé, será automáticamente quitado del relé
precedente. Como ejemplo, un dispositivo memorizado en el
relé 1, si despúes es memorizado en el relé 2 será automática-
mente quitado del relé 1.
Fase Descripción
1
Posicionar el dispositivo en modo de minimizar la distancia de los transmisores asociados y en las proximidades del cuadro
de mandos del automatismo o en el interior de la caja del motor. Si tiene que ser jado en la pared utilizar tornillos y tarugos
adecuados que resista una fuerza de 50N hacia abajo.
2Regular los dip switch relativos a la frecuencia utilizada, que debe corresponder al la frequencia del receptor COMRX
(Dip 3 y Dip 4)
3Regular los dos puentecillos Mec/8k2 (Jumper para la selección de salida) de manera que sea indicado correctamente el
estado de funcionamiento o de alarma, según que el cuadro tenga una entrada de tipo mecánico (de contacto) o 8k2.
4 Regular el puentecillo de alimentación (24V o 12 V). De serie en 24V
5 Conectar las entradas de test al cuadro, en el caso sean utilizados (*)
Fase Descripción
1Controlare que el DIP 3 y 4 del receptor COMRX y del transmisor COMTX sean
regulados del mismo modo.
2 Pulsar y mantener presionada la tecla presente en el receptor COMRX. El receptor COMRX hace UN BIP.
3 Liberar la tecla del receptor COMRX.
4 Pulsar y mantener pulsada la tecla presente en el transmisor COMTX. El receptor COMRX hace DOS BIP.
5 Liberar la tecla del transmisor COMTX. El aprendizaje se ha realizado.
Fase Descripción
1Controlare que el DIP 3 y 4 del receptor COMRX y del transmisor COMTX sean
regulados del mismo modo.
2 Pulsar y mantener presionado la tecla presente en el receptor. El receptor COMRX hace UN BIP.
3 NO soltar la tecla del receptor COMRX. El receptor COMRX hace DOS BIP.
4 Soltar la tecla del receptor COMRX.
5 Pulsar y mantener pulsada la tecla presente en el transmisor COMTX. El receptor COMRX hace DOS BIP.
6 Liberar la tecla del transmisor COMTX. El aprendizaje se ha realizado.
50
ES
50
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO
5.2 - Puesta en servicio
Tras el ensayo positivo de todos los dispositivo del sistema, y no
solo de algunos de ellos, se puede proceder con la puesta en ser-
vicio
Es necesario realizar y conservar por 10 años el expediente técnico
del sistema que deberá contener el diagrama eléctrico, el dibujo o la
foto del sistema, el análisis de los riesgos y las soluciones tomadas,
la declaración de conformidad del fabricante de todos los dispositi-
vos conectados, el manual de instrucciones de cada dispositivo y el
plan de mantenimiento del sistema
Coloque en la puerta una placa con los datos del automatismo,
el nombre de la persona responsable de la puesta en servicio, el
número de serie y el año de fabricación, la marca CE
Coloque una placa que indique las operaciones que hay que hacer
para desbloquear manualmente el sistema
Realice y entregue al usuario nal la declaración de conformidad,
las instrucciones y advertencias de uso para el usuario nal y el
plan de mantenimiento del sistema
Asegúrese de que el usuario haya entendido el correcto funciona-
miento automático, manual y de emergencia del automatismo.
Informe al usuario nal, incluso por escrito, sobre los peligros y ri-
esgos presentes
ATENCIÓN - después de haber detectado un obstáculo, la puerta
se detiene durante la apertura y se desactiva el cierre automático;
para reanudar el movimiento es necesario presionar el pulsador de
mando o utilizar el transmisor.
5.1 - Ensayo
Todos los componentes del sistema deben ser probados siguiendo
los procedimientos indicados en los manuales de instrucciones re-
spectivos
Controle que se hayan respetado las indicaciones del Capítulo 1 -
Advertencias para la seguridad
Controle que la puerta se pueda mover libremente al desbloquear
el automatismo, que esté equilibrada y que no se mueva de la po-
sición en que se la deja
Controle que todos los dispositivos conectados (fotocélulas, ban-
das sensibles, pulsadores de emergencia, etc.) funcionen correcta-
mente, realizando pruebas de apertura, cierre y parada de la puerta
con los dispositivos de mando conectados (transmisores, pulsado-
res, selectores)
Mida la fuerza de impacto, tal como establecido por la Normativa
EN 12445, regulando las funciones de velocidad, fuerza del motor y
ralentizaciones de la central, hasta que las medidas den los resulta-
dos deseados y determinar el ajuste exacto.
El ensayo del sistema debe ser llevado a cabo por un técnico ca-
licado que debe realizar las pruebas requeridas por la normativa
de referencia de acuerdo con los riesgos presentes, comprobando
el cumplimiento de lo previsto por las normativas, especialmente
la Norma EN 12445 que indica los métodos de ensayos para los
automatismos de puertas motorizadas.
4.6 - Resumen señalaciones acústicas durante la fase de aprendizaje
Señalaciones acústicas durante la fase de aprendizaje
N. DE
BIP SIGNIFICADO
2 Transmisor COMTX memorizado correctamente.
4 Error: Alcanzado número máximo de transmisores COMTX para el canal seleccionado.
1 Vencido el tiempo máximo para la memorización del transmisor COMTX.
51
ES
51
6 - DESCRIPCIÓN DETALLADA
La selección del tipo de señal se realizada de la siguiente manera:
Posición 1: Funcionamiento de contacto limpios (MEC)
Posición 2: Funcionamiento 8K2 (8K2)
MEC.
Jumper Posición 1
8K2
Jumper Posición 2
6.1 - Selección del tipo de señal en salida de los relé
6.4 - Reset del ricevitore COMRX
6.3 - Batería descargada
6.2 - Selección de la frecuencia de trabajo
Debajo los dos relé del receptor COMRX hay un jumper para la
selección del tipo de señal de ser suministrado en la salida. Tal
señal puede ser:
1. un contacto limpio: contacto abierto en caso de alarma o cerra-
do si no es presente la alarma
Para cada receptor COMRX y los correspondientes transmisores
COMTX es posible seleccionar una frecuencia de trabajo. Esto
permite poder utilizar hasta un máximo de 4 receptores COMRX
en el mismo radio de acción.
La duración de la batería es de aproximadamente 2 años (5 años
en la modalidad power save). El estado de la batería del transmi-
sor COMTX es controlado siempre de este último. Cuando la ten-
sión disminuye debajo de un valor prejado, dicho estado es indi-
cado en el receptor COMRX que lo señala (si el buzzer es activo)
con 4 BIP. Si la batería no ha sido cambiada, el receptor COMRX
continua funzionando regolarmente hasta que la tensión de las
baterías no disminuya debajo del úmbral mínimo de seguridad.
Gracias al pulsador presente en el receptor COMRX es posible
además de realizar la programación de los transmisores COMTX
2. un contacto del tipo 8K2: Resistencia del contacto = 0 o ∞
(Circuito abierto) Ohm en caso de alarma y 8K2 si no es presente
la alarma. La unidad de control conectada al dispositivo debe estar
en condiciones de gestionar este tipo de señal.
Para un correcto funcionamiento del sistema es indispensable
que la frecuencia regulada en el receptor COMRX corresponda a
la frecuencia regulada en los transmisores COMTX asociados. La
selección de la frecuencia se realiza con el DIP 3 y 4 como indica-
do en la siguiente tabla:
Si esto sucede, el receptor COMRX lo señala con 5 BIP ponién-
dose en estado de alarma. El receptor COMRX permanecerá en
estado de alarma hasta tanto no se cambie la batería del transmi-
sor.
El cambio de la batería debe ser realizado por personal cali-
cado vista la necesidad de abrir el transmisor COMTX.
(ver parágrafo 5), realizar el reset del dispositivo anulando todos los
transmisores relacionados. Para realizar el reset, hacer la siguiente
operación:
DIP 3 DIP 4
Frecuencia 1 ON ON
Frecuencia 2 ON OFF
Frecuencia 3 OFF ON
Frecuencia 4 OFF OFF
Fase Descripción
1 Pulsar y mantener presionada la tecla presente en el receptor COMRX. El receptor COMRX hace UN BIP
2 NO soltar la tecla en el receptor COMRX. El receptor COMRX hace DOS BIP
3 NO soltar la tecla en el receptor COMRX. El receptor COMRX hace una serie de
BIP cercanos.
4 NO soltar la tecla en el receptor COMRX. El receptor COMRX hace un BIP
continuo.
6 Soltar la tecla en el receptors COMRX. El reset se ha realizado.
52
ES
52
6.7 - Test dispositivos
6.6 - Ahorro energético (LOW POWER)
6.5 - Tecla de programación / prueba del transmisor COMTX
En cada transmisor COMTX es presente una tecla llamada “tecla
de programación / prueba” y un led. La presión de la misma tecla
durante el funcionamiento normal (por consiguiente no en progra-
N.B.: Si un transmisor COMTX esta en alarma pero se tiene la
necedidad de abrir o cerrar el automatismo, es necesario mante-
ner presionada la tecla de programación / prueba del transmisor
COMTX contemporaneamente mover el automatismo.
Por medio del dip switch LowPower presente en el transmisor
COMTX es posible limitar la frecuencia con la cual el transmisor
COMTX transmite el proprio estado de funcionamiento (período de
interrogación): en este caso se debe tener presente la condición
de peligro que se puede crear si en en el intervalo de tiempo antes
de la siguiente transmisión del propio estado es quitada la alimen-
tación (batería) al transmisor COMTX y sucesivamente el borde
Por medio del dip switch 1 del receptor COMRX es posible
seleccionar si el test del dispositivo debe ser realizado con una
señal lógico alto (por lo tanto el test se activará entre los bornes
TEST1 y TESTC sera presente una tensión de 10Vcc a 24Vcc) o
con señal lógico bajo (por lo tanto el test se activará si entre los
bornes TEST1 y TESTC sera presente una tensión de 0Vcc). En
este caso se realizará el test de los dispositivos asociados al relé
1. Lo mismo sucede para TEST2 y TEST C para los dispositivos
asociados al relé 2
Durante este test, el receptor COMRX manda un señal a todos los
transmisores COMTX asociados con la solicitud de su estado. Si
todos los dispositivos responden positivamente, el test es supera-
mación) hace una señal que es enviada al receptor COMRX este
último cierra el contacto de relè corrispondiente y responde a tal
señal con:
QUIDADO: Si las baterías estan completamente descargada,
será necesario cambiarlas.
sensible se pone en alarma: en este caso el receptor COMRX
señala la alarma solo luego del período de interrogación.
Con el dip 2 del transmisor COMTX en OFF : Ahorro energético
desactivado, control estado transmisor COMTX cada segundo
(Low power desactivado) Con el dip 2 del transmisor COMTX en
ON: Ahorro energético activado, control estado transmisor COMTX
cada 15 segundos (Low power abilitato).
do y el relè corresponde (que habia sido precedentemente abierto)
se cierra.
Con el dip 1 del receptor en OFF. se realiza el test del dispositivo
aplicando en la entrada una senal logica alto 10-20 Vcc
Con el dip 1 del receptor en ON. se realiza el test del dispositivo
aplicando en la entrada una senal logica baja 0 Vcc.
Nota: en el caso no se quiera utilizar el test del dispositivo, posicio-
nar el dip1 en OFF.
Señalización acústico durante el funcionamiento normal
N. de BIP /
DEST. SIGNIFICADO ACCIÓN DA INTRAPRENDERE
1 Funcionamiento regular, ningun error relevado. -
2 Uno o más bordes sensibles en alarma o banda 8K2 interrummpida. Controlar el borde sensible conectado.
3 Uno o más bordes sensibles tipo 8K2 en cortocircuito. Controlar el borde sensible conectado.
4Tensión batería debajo del nivel de atención. Sustituir las baterías del dispositivo acusado.
5Tensión batería debajo del nivel mínimo. Sustituir las baterías del dispositivo acusado.
6 Uno o más dispositivos relacionados desconectados. Controlar cada dispositivo asociado.
53
ES
53
Key Automation S.r.l. fabrica sistemas para la automatización de
puertas, puertas de garajes, puertas automáticas, cierres enrolla-
bles, barreras para aparcamientos y de acceso. Key Automation
no es el fabricante de su automatización, que es el resultado de
una obra de análisis, evaluación, elección de los materiales y rea-
lización del sistema realizado por su instalador de conanza. Cada
automatismo es único y solo su instalador posee la experiencia
y profesionalidad necesarias para realizar un sistema según sus
necesidades, seguro y duradero y, sobre todo, realizado correcta-
mente y de conformidad con las normativas vigentes. Aunque el
automatismo satisfaga el nivel de seguridad requerido por las nor-
mativas, esto no excluye la existencia de un “riesgo residual”, es
decir la posibilidad de que se puedan generar situaciones peligro-
sas debidas, por lo general, a un uso inconsciente o incorrecto; por
dicho motivo, deseamos darle algunas recomendaciones sobre los
comportamientos que usted debe mantener:
Antes de utilizar por primera vez el automatismo, pida explicacio-
nes al instalador sobre el origen de los riesgos residuales.
• Conserve el manual para futuras consultas y entréguelo al nuevo
dueño en caso de reventa del automatismo.
• Un uso inconsciente e inadecuado del automatismo puede volver-
lo peligroso: no accione el movimiento del automatismo si dentro
del radio de acción hubiera personas, animales o cosas.
• Niños: Un sistema de automatización, si está bien diseñado, ga-
rantiza un elevado grado de seguridad, impidiendo con sus disposi-
tivos de detección el movimiento en presencia de personas o cosas
y garantizando una activación siempre previsible y segura. De to-
das maneras, es prudente prohibir que los niños jueguen cerca del
automatismo y, para evitar activaciones involuntarias, no deje los
telemandos a su alcance.
• Irregularidades: Ni bien note algún comportamiento anormal del
automatismo, corte la alimentación eléctrica del sistema y realice
el desbloqueo manual. No intente por su cuenta repararlo, sino que
solicite el servicio de su instalador de conanza: mientras tanto,
el sistema puede funcionar como una abertura no automatizada,
desbloqueando el motorreductor con la llave de desbloqueo sumini-
strada junto con el automatismo. Con los dispositivos de seguridad
fuera de uso es necesario hacer reparar el automatismo lo antes
posible.
• En caso de roturas o falta de alimentación: Mientras espera la
llegada del instalador o la reactivación de la energía eléctrica, si el
sistema no estuviera equipado con baterías de compensación, el
automatismo se puede accionar como cualquier abertura no auto-
matizada. Para tal n, es necesario realizar el desbloqueo manual.
• Desbloqueo y movimiento manual: antes de realizar esta ope-
ración, observe que el desbloqueo se realice solo cuando la hoja
está detenida.
• Mantenimiento: Como cualquier maquinaria, su automatismo ne-
cesita un mantenimiento periódico para que pueda funcionar por la
mayor cantidad de tiempo posible y con seguridad. Establezca con
su instalador un plan de mantenimiento con frecuencia periódica;
Key Automation aconseja un servicio cada 6 meses para un uso
doméstico normal, pero dicha frecuencia puede variar en función
de la intensidad de uso. Todas las operaciones de control, man-
tenimiento o reparación deben ser llevadas a cabo por personal
calicado.
• No modique el sistema ni los parámetros de programación ni de
regulación del automatismo: la responsabilidad es de su instalador.
El ensayo, los trabajos de mantenimiento periódico y las repara-
ciones deben estar documentadas por quien las realiza y dichos
documentos deben ser conservados por el dueño del sistema.
Las únicas operaciones que usted puede realizar y que le reco-
mendamos hacer periódicamente son la limpieza de los vidrios de
las fotocélulas y la eliminación de las hojas o piedras que podrían
obstaculizar el automatismo. Para impedir que alguien pueda ac-
cionar la puerta, antes de proceder, recuerde desbloquear el auto-
matismo y utilizar un paño ligeramente humedecido con agua para
la limpieza.
Eliminación: Al nal de la vida útil del automatismo, asegúrese de
que la eliminación sea llevada a cabo por personal calicado y que
los materiales sean reciclados o eliminados según las normas lo-
cales vigentes.
Sustitución de la pila del telemando: si después de un tiempo usted
notara que el radiomando comienza a funcionar mal, o no funciona,
podría ser que la pila se haya agotado (según el uso, puede durar
varios meses o más de un año). Usted lo podrá comprobar porque
el indicador luminoso de conrmación de la transmisión no se en-
ciende, o se enciende solo durante un breve instante.
Las pilas contienen sustancias contaminantes: no las arroje en los
residuos comunes sino que respete los métodos previstos por los
reglamentos locales.
Le agradecemos por haber elegido Key Automation y le invitamos
a visitar nuestro sitio internet www.keyautomation.it para más infor-
maciones.
7 - INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO FINAL
54
NOTAS
5555
8 - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DI QUASI-MACCHINA
DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED MACHINERY
Key Automation S.r.l.
Via A. Volta, 30
Capitale sociale 1.000.000,00 i.v.
30020 Noventa di Piave (VE) Reg. Imprese di Venezia 03627650264
P.IVA 03627650264 C.F. 03627650264 REA VE 326953
info@keyautomation.it www.keyautomation.it
Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dell’azienda
The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company
Key Automation srl, Via Alessandro Volta, 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) – ITALIA
dichiara che il prodotto tipo:
declares that the product type:
SEKUR CO-W
Sistema radio a 868Mhz per coste meccaniche
868Mhz Radio system for mechanical safety edges
Models:
Models:
900COMTX, 900COMRX, 900KCOMW
E’ conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie:
Is in conformity with the following community (EC) regulations:
Direttiva macchine /
Machinery Directive
2006/42/EC
Direttiva compatibilità elettromagnetica /
EMC Directive
2004/108/EC
Direttiva bassa tensione /
Low Voltage Directive
2006/95/EC
Direttiva R&TTE /
R&TTE Directive
1999/5/EC
Secondo quanto previsto dalle seguenti norme armonizzate:
In accordante with the following harmonized standards regulations:
EN 301489-1:2011, EN 301489-3:2002
EN 300220-1:2010, EN 300220-2:2010
EN 12978:2003 + A1:2009
EN 60950-1
EN 50371
Dichiara che la documentazione tecnica pertinente al prodotto è stata redatta conformemente a quanto previsto dalla
direttiva 2006/42/CE Allegato VII parte B e verrà fornita a fronte di una richiesta adeguatamente motivata dalle
autorità nazionali.
Declares that the technical documentation is compiled in accordance with the directive 2006/42/EC Annex VII part B
and will be transmitted in response to a reasoned request by the national authorities.
Dichiara altresì che non è consentita la messa in servizio del prodotto finchè la macchina, in cui il prodotto è
incorporato, non sia stata dichiarata conforme alla direttiva 2006/42/CE.
He also declares that is not allowed to use the above mentioned product until the machine, in which this product is
incorporated, has been identified and declared in conformity with the regulation 2006/42/EC.
Noventa di Piave (VE), 30/04/13
Amministratore Delegato
General Manager
Nicola Michelin
580ISKCOMW REV.05
Key Automation S.r.l.
Via Meucci 23 - 30027 San Donà di Piave (VE)
T. +39 0421 307456 - F. +39 0421 65698
[email protected] - www.keyautomation.it Instruction version
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Key Automation 580ISKCOMW Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario