Bartscher 1519821 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
BGH 600-521
1519821
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten
Alemania
tel. +49 5258 971-0
fax: +49 5258 971-120
Línea de asistencia técnica: +49 5258 971-197
www.bartscher.com
GAR-IT-A0015 Rev. 04
Versión: 1.0
Fecha de redacción: 2023-12-21
ES
2
1519821 1 / 46
Manual de instrucciones original
1 La seguridad .................................................................................................. 2
1.1 Descripción de las palabras claves de seguridad y peligro ...................... 2
1.2 Indicaciones de seguridad ....................................................................... 3
1.3 Riesgos residuales................................................................................... 7
1.4 Equipos de protección individual.............................................................. 9
1.5 Uso conforme a su destino .................................................................... 10
1.6 Uso no conforme a su destino ............................................................... 10
2 Información general ..................................................................................... 11
2.1 Responsabilidad y garantía ................................................................... 11
2.2 Protección de los derechos de autor...................................................... 11
2.3 Declaración de conformidad .................................................................. 11
3 Transporte, embalaje y almacenamiento ..................................................... 12
3.1 Control de entregas ............................................................................... 12
3.2 Embalaje ................................................................................................ 12
3.3 Almacenamiento .................................................................................... 12
4 Especificaciones .......................................................................................... 13
4.1 Datos técnicos ....................................................................................... 13
4.2 Funciones del aparato ........................................................................... 17
4.3 Vista general de los subgrupos .............................................................. 18
5 Instrucciones de montaje ............................................................................. 19
5.1 Instalación .............................................................................................. 19
5.2 Conexión eléctrica ................................................................................. 24
5.3 Conexión de gas .................................................................................... 24
6 Manual de uso ............................................................................................. 29
6.1 Puesta en marcha .................................................................................. 30
6.2 Funcionamiento del quemador de gas ................................................... 31
6.3 Manejo del horno multifunción ............................................................... 34
7 Limpieza y conservación ............................................................................. 41
7.1 Indicaciones de seguridad para la limpieza ........................................... 41
7.2 Limpieza ................................................................................................ 42
7.3 Conservación ......................................................................................... 45
8 Recuperación .............................................................................................. 46
La seguridad
2 / 46 1519821
ES
Diese Bedienungsa nleitung besc hreibt die Installa tion, Bedienu ng und Wartu ng des Geräts un d gilt als wic htige Informationsqu elle und Nach schlagewer k. Die Kenntnis aller enthaltene n Sicherheitshin weise und H andlungsanweisung en schafft die Voraussetzu ng für das sichere und s achgerechte Ar beiten mit de m Gerät. Darüb er hinaus müsse n die für den Eins atzbereich des Geräts gelte nden örtlichen Un fallverhüt ungsvorschrift en und allgemeine n Sicherheitsb estimmungen eing ehalten werden. Diese Bedi enungsanleitung is t Bestandt eil des Prod ukts und muss i n unmittelb arer Nähe des Ger äts für das In¬s tallations-, B edienungs-, Wartungs- und R einigungspers onal jederzeit z ugänglich auf¬b ewahrt werden. W enn das Ger ät an eine dritt e Person
weitergegeben wird, muss die B edienungsanlei tung mit ausgehä ndigt werde n.
¡Antes de comenzar su utilización debe leer el manual de
instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar
accesible!
Este manual de instrucciones incluye una descripción de la instalación del aparato,
su uso y la conservación y es una fuente importante de información y una guía. El
conocimiento de todas las indicaciones relativas a la seguridad y el funcionamiento
contenidas en este manual será condición imprescindible para el funcionamiento
correcto y seguro del aparato. Además, se aplican las regulaciones sobre
prevención de accidentes, normas sobre prevención de riesgos laborales y
regulaciones legales vigentes en materia de uso del aparato.
Antes de empezar a utilizar el aparato, y en particular antes de ponerlo en
funcionamiento, lea este manual de instrucciones para evitar daños personales y
materiales. Un uso indebido puede provocar daños.
Este manual de instrucciones es una parte integral del producto y debe
conservarse junto con el dispositivo y estar disponible en todo momento. Al
transferir el aparato, también es necesario proporcionar este manual de
instrucciones.
1 La seguridad
El aparato se ha fabricado conforme a los principios técnicos vigentes actualmente.
Sin embargo, el aparato puede convertirse en una fuente de peligro si se utiliza de
forma incorrecta o contraria a su destino. Todas las personas que utilicen el
aparato deberán seguir la información indicada en este manual de instrucciones y
respetar las indicaciones de SSL.
1.1 Descripción de las palabras claves de seguridad y peligro
Las indicaciones importantes sobre la seguridad y la información de advertencia
están indicadas en este manual de instrucciones por medio de declaraciones de
advertencia. Se deberán cumplir estrictamente estas indicaciones para evitar
accidentes y daños a personas y cosas.
La seguridad
1519821 3 / 46
ES
, die
1.2 Indicaciones de seguridad
Corriente eléctrica
Una tensión de la red demasiado alta o una instalación incorrecta pueden
provocar una descarga eléctrica.
Conecte el aparato solo cuando los datos de la placa de características
correspondan a la tensión de la red.
Para evitar cortocircuitos eléctricos, mantenga el aparato seco.
Si durante el funcionamiento se producen fallos, desconecte inmediatamente el
aparato de la fuente de alimentación.
No toque la clavija del aparato con las manos mojadas.
Nunca agarre el aparato si éste se ha caído en el agua. Desconecte
inmediatamente el aparato de la fuente de alimentación.
Solo personal o talleres especializados podrán reparar y abrir la carcasa del
aparato.
No lleve el aparato agarrándolo por cable de alimentación.
No permita que el cable de alimentación entre en contacto con fuentes de calor
y cantos agudos.
No doble, presione ni ate el cable de alimentación.
La seguridad
4 / 46 1519821
ES
Siempre desenrolle completamente el cable de alimentación del aparato.
No coloque nunca el aparato u otros objetos sobre el cable de alimentación.
Para desconectar el aparato de la fuente de alimentación, siempre tire de la
clavija.
El cable de alimentación debe ser revisado periódicamente para determinar si
presenta algún daño. No utilice el aparato con el cable de alimentación dañado.
Si el cable está dañado, deba encargarle al servicio técnico o a un técnico
calificado su sustitución.
Seguridad para los equipos alimentados por gas
No utilice un aparato a gas en caso de que este presente un fallo o daño, asó
como si hay sospecha de un fallo o daño. En tal caso, ponga la muletilla / las
muletillas de control de gas en "O" y cierre la válvula principal de gas. Póngase
en contacto con el servicio técnico inmediatamente.
Las revisiones con el fin de detectar fugas deben realizarse regularmente con
jabonaduras (spray para detectar fugas).
¡No use llama abierta para comprobar si hay fugas en los tubos de gas!
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de asfixia y explosión por fugas de gas!
En caso de detectar olor a gas siga las siguientes reglas:
cierre inmediatamente la muletilla / las muletillas de control de gas y la
válvula principal de gas
asegure suficiente ventilación en los espacios requeridos: abra todas las
puertas y ventanas de par en par
no encienda ningún fuego abierto, apaga las llamas
no fume tabaco
no produzca chispas, no encienda ningún interruptor eléctrico, no use
teléfonos (ya sea el fijo o el móvil)
no utilice el aparato a gas cuando hay aparatos electrónicos cerca
si es necesario, avise a las demás personas en el edificio llamando y
golpeando la puerta
abandone el edificio
una vez abandonado el edificio, póngase en contacto con el servicio
técnico. Si no es posible localizar la fuente exacta de la fuga de gas,
llame a los bomberos o avise al proveedor de gas inmediatamente.
La seguridad
1519821 5 / 46
ES
Materiales inflamables
Nunca haga funcionar el aparato cerca de materiales inflamables, de
combustión fácil tales (p.ej. gasolina, alcohol etílico, alcohol). La alta
temperatura provoca la evaporación de estos materiales y, en consecuencia del
contacto con las fuentes de ignición, puede ocurrir una explosión.
Para manipular el aparato deben emplearse solamente materiales adaptados
para este fin, teniendo en cuenta ajustes de temperatura adecuada. Los
materiales, productos alimenticios y restos de alimentos dentro del aparato
pueden incendiarse.
El aparato debe limpiarse con frecuencia para evitar el riesgo de incendio.
Nunca deje el aparato desatendido, especialmente cuando se calientan grasas
y aceites, ya que estos podrán provocar un incendio.
En caso de incendio, cierre la válvula de corte de gas. Nunca extinga la llama
con agua sino con la tapa o manta de fuego. Una vez apagado el fuego,
garantice la entrada suficiente de aire.
Superficies calientes
La superficie del aparato se calienta durante el funcionamiento. Existe riesgo de
quemaduras la alta temperatura se mantiene incluso tras la desconexión.
No toque ninguna superficie caliente del aparato. Utilice los elementos de
manipulación y agarraderos disponibles.
Transporte y limpie el aparato solo cuando se haya enfriado por completo.
Nunca rocíe la superficie caliente con agua fría ni con líquidos inflamables.
La seguridad
6 / 46 1519821
ES
Uso solamente bajo supervisión
Utilice el aparato solamente bajo supervisión.
Esté siempre en la cercanía directa del aparato.
Personal operativo
El aparato puede ser manipulado solamente por personal especializado
calificado y capacitado.
Este aparato no puede ser manipulado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, así como por personas
con experiencia limitada y/o conocimientos limitados.
Los niños deben quedar bajo supervisión para estar seguro de que no jueguen
con el aparato ni lo arranquen.
Uso indebido
El uso indebido o prohibido puede causar daños en el aparato.
Se puede utilizar el aparato solamente cuando su condición técnica no plantea
ninguna objeción y permite un trabajo seguro.
Se puede utilizar el aparato solamente cuando todas las conexiones fueron
realizadas de acuerdo con las normas.
Se puede utilizar el aparato solamente cuando está limpio.
Utilice únicamente repuestos originales. Nunca intente reparar el aparato usted
mismo.
No está permitido realizar ningunos cambios o modificaciones en el aparato.
Los vapores de alcohol en el interior del horno podrían inflamarse. No prepare
en el horno alimentos que contengan grandes cantidades de bebidas con alto
contenido de alcohol.
Añada a los alimentos sólo pequeñas cantidades de bebidas con alto contenido
en alcohol.
Abra con cuidado la puerta del horno del aparato.
La seguridad
1519821 7 / 46
ES
1.3 Riesgos residuales
Riesgos
residuales
Una situación peligrosa
Advertencia
Riesgo de resbalón
o caída
El usuario, debido a la presencia
de agua o suciedad, puede
resbalarse en el suelo.
Durante el uso, lleve
calzado de protección
antideslizante.
Quemaduras
El operador toca
deliberadamente los
componentes del aparato.
El operador toca
deliberadamente sustancias
calientes (aceite, agua, vapor,
...).
Riesgo de caída
El operador realiza acciones en
la parte superior de la máquina
utilizando medios auxiliares
inadecuados (como una escalera
con peldaños o subiendo al
aparato).
No realice trabajos en la
parte superior del
aparato utilizando
medios inadecuados
(como: escaleras con
peldaños o subiendo al
aparato).
Riesgo de volcar
Desplazar el aparato o sus
componentes sin los medios
auxiliares adecuados.
Para trasladar el aparato
o su embalaje, es
necesario utilizar medios
auxiliares o equipos de
elevación adecuados.
La seguridad
8 / 46 1519821
ES
Riesgos
residuales
Una situación peligrosa
Advertencia
Sustancias
químicas
El operador manipula productos
químicos (por ejemplo: productos
de limpieza, desincrustantes,
etc.).
Deben tomarse las
precauciones
adecuadas. Siga
siempre las
instrucciones de las
fichas de datos de
seguridad y las etiquetas
de los productos
utilizados. Utilizar los
equipos de protección
individual recomendados
en las fichas de datos de
seguridad.
Riesgo de sufrir
lesiones
Durante los trabajos de
mantenimiento, existe riesgo de
lesiones si se tocan piezas
internas del bastidor de la
máquina.
Los trabajos de
mantenimiento sólo
deben ser realizados por
personal cualificado
provisto de equipos de
protección individual
adecuados (guantes
anticorte, protectores de
antebrazos).
Riesgo de
aplastamiento
Al manipular piezas móviles, el
personal corre el riesgo de
aplastarse los dedos o las
manos.
Los trabajos de
mantenimiento sólo
deben ser realizados por
personal cualificado
provisto de equipos de
protección individual
(guantes de protección).
Ergonomía
El operador trabaja en la
máquina sin utilizar el equipo de
protección individual necesario.
El operador debe utilizar
equipo de protección
individual cuando realice
trabajos en el aparato.
La seguridad
1519821 9 / 46
ES
1.4 Equipos de protección individual
Fase
Vestuario de
protección
Calzado de
protección
Guantes
Protección
ocular
Protección
auditiva
Protección
respiratoria
Protección
de la cabeza
Transporte
X
Desplazamiento
X
Desembalaje
X
Montaje
X
Uso habitual
X
X
X (*)
Configuración
X
Limpieza
habitual
X
Limpieza
especial
X
X
Mantenimiento
X
X (*)
Desmontaje
X
Desguace
X
X
Equipo de protección individual suministrado
Se dispone de equipos de protección individual o
deben utilizarse en caso necesario
Equipos de protección individual no previstos
* Los guantes destinados a un uso habitual y a trabajos de mantenimiento deben
ser resistentes al calor para proteger las manos del operador cuando toque
componentes calientes de la máquina o sustancias calientes (aceite, agua,
vapor,...).
La seguridad
10 / 46 1519821
ES
1.5 Uso conforme a su destino
Esta prohibido cualquier uso del aparato para fines diversos y/o desviarse de su
uso descrito a continuación, y se considera uso contradictorio a su uso previsto.
El uso conforme a lo previsto es el siguiente:
- Preparación y calentamiento de alimentos (asar carnes, hervir, estofar,
fermentar, hornear pasteles, etc.) con el uso de utensilios y accesorios
de horneado adecuados.
Este aparato puede usarse en un hogar y en lugares parecidos como por ejemplo:
en cocinas para los empleados de tiendas, oficinas y otras instalaciones
de trabajo;
en granjas;
por los clientes en hoteles, moteles y otros lugares residenciales;
en casas de huéspedes.
1.6 Uso no conforme a su destino
Un uso no conforme a su destino puede provocar daños a personas y objetos
debido a una tensión eléctrica peligrosa, el fuego o alta temperatura. Con la ayuda
del aparato, solo se puede llevar a cabo el trabajo que se describe en este manual.
Información general
1519821 11 / 46
ES
2 Información general
2.1 Responsabilidad y garantía
Toda la información e indicaciones contenidas en este manual de instrucciones han
sido elaboradas conforme a las disposiciones vigentes, los conocimientos actuales
de fabricación e ingeniería, nuestros conocimientos y experiencia de varios años.
En el caso de pedidos de modelos especiales u opciones adicionales, así como en
situaciones donde se apliquen los conocimientos técnicos más recientes, en ciertas
ocasiones, el aparato entregado podría diferenciarse de las explicaciones y figuras
contenidas en este manual de instrucciones.
El fabricante no se hace responsable de los daños y fallos derivados de:
incumplimiento de las indicaciones,
uso no conforme a su destino,
introducción de modificaciones técnicas por el usuario,
uso de piezas de recambio no admitidas.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas en el producto
para mejorar el rendimiento del aparato y su desarrollo.
2.2 Protección de los derechos de autor
Este manual de instrucciones y los textos, dibujos, fotografías y otros elementos
contenidos en él están protegidos por los derechos de autor. Se prohíbe
estrictamente la reproducción de cualquier forma y modo del contenido del manual
de instrucciones (también de sus fragmentos), así como la utilización y/o la
transmisión del contenido a terceros sin la autorización escrita del fabricante. Las
infracciones de lo anterior serán sancionadas con indemnizaciones. Nos
reservamos el derecho de presentar reclamaciones adicionales.
2.3 Declaración de conformidad
El aparato cumple con las normas vigentes actuales y las directrices de la Unión
Europea. Lo anterior queda confirmado mediante la Declaración de Conformidad
CE. En caso si la necesite, le enviaremos con mucho gusto una declaración de
conformidad correspondiente.
Transporte, embalaje y almacenamiento
12 / 46 1519821
ES
3 Transporte, embalaje y almacenamiento
3.1 Control de entregas
Tras la recepción del producto, revise inmediatamente que el producto esté
completo y que no haya sufrido daños durante el transporte. En el caso de detectar
daños visibles causados durante el transporte, rechace el aparato o acéptelo de
forma condicionada. Deje constancia del alcance de los daños en la
documentación de transporte/albarán del transportista y presente una reclamación.
Comunique inmediatamente los daños ocultos que descubra, ya que las
reclamaciones de indemnización podrán presentarse solo dentro de los plazos de
reclamación vigentes.
En el caso de que falte alguna pieza o accesorios, póngase en contacto con
nuestro Servicio de Atención al Cliente.
3.2 Embalaje
No tire la caja del aparato. Puede ser útil para guardar el aparato durante
mudanzas o al enviarlo a nuestro punto de servicio técnico en caso de posibles
averías.
El embalaje y cada uno de los componentes han sido fabricados con materiales
reciclables. En particular, son: películas y bolsas de plástico, envoltorio de cartón.
Si desea reciclar el embalaje, respete las disposiciones vigentes de su país. Los
materiales de embalaje adecuados para su reutilización deben ser reciclados.
3.3 Almacenamiento
Mantenga el embalaje cerrado hasta el momento de la instalación del aparato y,
durante el almacenamiento, respete las indicaciones en el exterior del embalaje
relativas al modo de colocación y almacenamiento. Almacene el producto solo en
las siguientes condiciones:
en espacios cerrados
en ambientes secos y libres de polvo
lejos do los medios agresivos
en lugares protegidos de la luz del sol
en lugares protegidos de los choques mecánicos.
En caso de un almacenaje prolongado (por más de tres meses), controle
regularmente el estado de todas las partes y el embalaje. Si es necesario, el
embalaje debe ser reemplazado por uno nuevo.
Especificaciones
1519821 13 / 46
ES
4 Especificaciones
4.1 Datos técnicos
Nombre:
Cocina a gas BGH 600-521
Nº de artículo:
1519821
Material:
acero inoxidable
Cantidad de zonas de cocción:
5
Distribución de los campos de cocción
en kW:
1 x 1 kW, 1 x 3 kW, 2 x 1,75 kW, 1 x 4
kW
Tamaño de los campos de cocción en
mm:
1 x Ø 125/215 mm, 1x Ø 175/275 mm,
1 x 215 mm, 2 x 150 mm
Material del interior del horno:
acero, esmaltado
Dimensiones del horno ( ancho x fondo
x alto) en mm:
670 x 400 x 340
Capacidad del horno en litros:
104
Rango de temperaturas de - a, en °C:
50 - 250
Cantidad de pares de guías:
4
Distancia entre las pares de guías en
mm:
35 | 60 | 65
Clase energética:
A (EU Nr. 65 / 2014)
Índice de eficiencia energética:
95,3
Consumo de energía del calentador
superior/inferior, kWh/ciclo:
0,94
Consumo de energía por
termoeléctrica, kWh/ciclo:
0,96
Potencia de la conexión del horno:
2,5 kW | 230 V | 50/60 Hz
Potencia de la conexión de gas:
11,5 kW
Dimensiones del compartimento de
almacenamiento (ancho x fondo x alto)
en mm:
660 x 450 x 120
Dimensiones (ancho x fondo x alto) en
mm:
900 x 600 x 900
Peso en kg:
65,2
¡Se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas!
Especificaciones
14 / 46 1519821
ES
Versión / propiedades
Tipo: aparato de pie
Extracción de vahos
Modo de funcionamiento: gas/electricidad
Tipo de campos de cocción: gas
Tipo de gas:
gas natural tipo H (20 mbar)
inyectores de propano (50 mbar) y de gas natural tipo L (baja potencia)
(20 mbar) adjuntos
Quemador de gas:
quemador de una corona
quemador de doble corona
Tipo de encendido: encendido manual electrónico
Llama piloto: no
Tipo de horno: eléctrico
Horno multifunción: sí
Funciones del horno:
circulación de aire caliente
grill
grill + calentador superior
grill + calentador superior + ventilador
calentador superior/inferior
calentador inferior + ventilador
descongelación
Propiedades del horno:
iluminación del horno
puerta con doble cristal
temporizador (5 - 55 min.)
Patas de altura ajustable
Altura ajustable: 850 - 900 mm
Características:
horno listo para ser conectado
quemador con protección termoeléctrica
mango de acero inoxidable
quemador de gas con protección de encendido
Especificaciones
1519821 15 / 46
ES
rejillas de hierro fundido
compartimento de almacenamiento debajo del horno
Incluye:
1 bandeja para hornear
2 parrillas
Países de destino / Tabla de presión del gas
País
Categoría
Tipo de gas
Presión de gas
(mbar)
AL
II2H3B/P
G20 - G30/G31
20 30/30
AT
I2H
G20
20
BE
II2E+3+
G20/G25 - G30/G31
20/25 - 28-30/37
BG
II2H3B/P
G20 - G30/G31
20 - 30/30
CH
II 2H3+
G20 - G30/G31
20 - 28-30/37
CY
II2H3B/P
I3B/P
II2H3+
G20 - G30/G31
G30/G31
G20
20 - 30/30
30/30
20
CZ
II2H3+
II2H3B/P
G20 - G30/G31
20 - 28-30/37
DE
II2ELL3B/P
I2E
G20 - G30/G31
G20
20 50/50
20
DK
II2H3B/P
G20 - G30/G31
20 - 30/30
EE
II2H3B/P
G20 - G30/G31
20 - 30/30
ES
II2H3+
G20 - G30/G31
20 - 28-30/37
FI
II2H3B/P
G20 - G30/G31
20 - 30/30
FR
II2E+3+
G20/G25 - G30/G31
20/25 - 28-30/37
GB
II2H3+
G20 - G30/G31
20 - 28-30/37
GR
II2H3+
G20 - G30/G31
20 - 28-30/37
HU
I3B/P
G30/G31
30/30
IE
II2H3+
G20 - G30/G31
20 - 28-30/37
Especificaciones
16 / 46 1519821
ES
País
Categoría
Tipo de gas
Presión de gas
(mbar)
IS
I3B/P
G30/G31
30/30
IT
II2H3+
G20 - G30/G31
20 - 28-30/37
LT
II2H3B/P
G20 - G30/G31
20 - 30/30
LU
I2E
G20
20
LV
II2H3B/P
G20 - G30/G31
20 - 30/30
MK
II2H3+
II2H3B/P
G20 - G30/G31
G20 - G30/G31
20 - 28-30/37
20 - 30/30
MT
I3B/P
G30/G31
30/30
NL
I2L
II2L3B/P
II2EK3B/P
G25
G25 - G30/G31
G20 G25.3 - G30/G31
25
25 - 30/30
20 - 25 30/30
NO
II2H3B/P
G20 - G30/G31
20 - 30/30
PL
I2E
G20
20
PT
II2H3+
G20 - G30/G31
20 - 28-30/37
RO
II2E3B/P
II2H3B/P
G20 - G30/G31
G20 - G30/G31
20 - 30/30
20 - 30/30
SE
II2H3B/P
G20 - G30/G31
20 - 30/30
SI
II2H3+
II2H3B/P
G20 - G30/G31
G20 - G30/G31
20 - 28-30/37
20 - 30/30
SK
II2H3+
II2H3B/P
G20 - G30/G31
G20 - G30/G31
20 - 28-30/37
20 - 30/30
TR
II2H3B/P
G20 - G30/G31
20 - 30/30
Tab. 1
En caso de desviaciones de los valores indicados no se puede garantizar el
funcionamiento correcto del aparato ni su puesta en marcha.
Especificaciones
1519821 17 / 46
ES
Características de quemadores y boquillas
Quemador
(Ø en mm)
Tipo de gas
Presión
de gas
(mbar)
Boqui-
lle
(1/100
mm)
Consumo
de gas
Potencia
(kW)
MÁX.
MÍN.
Normal
Quemador
Ø 75
Gas
licuado
G30/
G31
50
58
127 g/h
1,75
0,44
28-30/37
68
Gas
natural
G20
20
98
167 dm³/h
G25
100
194 dm³/h
Fuerte
quemador
Ø 100
Gas
licuado
G30/
G31
50
75S
218 g/h
3,00
0,75
28-30/37
88
Gas
natural
G20
20
116
286 dm³/h
G25
134
332 dm³/h
Quemador
de tres
anillos
Ø 130
Gas
licuado
G30/
G31
50
76
291 g/h
4,0
1,80
28-30/37
100
Gas
natural
G20
20
150
381 dm³/h
G25
152
443 dm³/h
Tab. 2
4.2 Funciones del aparato
La cocina de gas con 5 campos de cocción de potencia variable está diseñada para
preparar alimentos a su medida (freír, hervir, guisar, asar, etc.). Los distintos
tamaños de los quemadores y el gran horno multifunción esmaltado proporcionan
la base ideal para preparar los platos más variados. Gracias al temporizador
integrado, el horno garantiza un control total sobre el proceso de cocción.
Especificaciones
18 / 46 1519821
ES
4.3 Vista general de los subgrupos
Fig. 1
1. Superficie de cocción
2. Extracción de vapores
3. Panel de control
4. Cámara de tratamiento térmico del horno
5. Guías
6. Puerta del horno
7. Patas (4x) con altura ajustable
8. Asa de la puerta del horno
9. Bandeja de horno (1x)
10. Rejilla (2x)
11. Ventilador
12. Carcasa
13. Rejillas de hierro fundido (3x)
14. Compartimento de almacenamiento
debajo del horno
15. Tapa del compartimento
Instrucciones de montaje
1519821 19 / 46
ES
5 Instrucciones de montaje
5.1 Instalación
¡PRECAUCIÓN!
En el caso de instalación, colocación, servicio o mantenimiento
incorrectos o un comportamiento impropio con el aparato, se pueden
provocar daños personales o materiales.
Solo un servicio técnico autorizado podrá efectuar el ajuste y la
instalación, así como reparaciones, siguiendo la legislación vigente de
dicho país.
¡INDICACIÓN!
El fabricante no asume ninguna responsabilidad y no otorga garantía
por los daños resultantes de incumplimiento de normas o una
instalación incorrecta.
Durante la instalación deben respetarse todas las leyes, directrices y
normativas vigentes:
Normativa regional o local de seguridad y construcción
Legislación vigente sobre prevención de accidentes
Normativa contra incendios
Disposiciones IEC aplicables
DVGW G600 (TRGI) "Normas técnicas para la instalación de gas".
TRF "Reglamento técnico de los gases licuados de petróleo".
Directivas y reglamentos de la empresa de suministro de gas (EUV)
DVGW G 631 "Instalación de aparatos de cocción de uso profesional
que utilizan combustibles gaseosos"
Normativa legal aplicable.
Instrucciones de montaje
20 / 46 1519821
ES
Desembalaje
Desembale el aparato y retire todos los elementos de embalaje externos e
internos y las medidas de seguridad de transporte.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de sofocación!
Impida que los niños accedan a materiales de embalaje como
bolsas de plástico y elementos de poliestireno.
Fig. 2
Instale las patas suministradas atornillándolas en los orificios previstos en la
parte inferior del aparato (fig. 2).
Traslado del aparato
Fig. 3
1. El aparato puede ser transportado únicamente por dos personas.
2. No levante el aparato por el mango del horno, abra la puerta del horno y sujete
el aparto por la parte superior de la cámaras (fig. 3).
3. Nunca deslice o arrastre el aparato.
Instrucciones de montaje
1519821 21 / 46
ES
Instalación
Nunca coloque el aparato en un entorno húmedo o mojado.
Coloque el aparato de tal modo que los elementos de conexión sean fácilmente
accesibles para desenchufar rápidamente si fuera necesario.
El aparato debe colocarse sobre una superficie con las siguientes
características:
plana, con suficiente capacidad de carga, resistente al agua, seca y
resistente a altas temperaturas
lo suficientemente grande para poder manipular el aparato sin
problemas
de fácil acceso
Nunca coloque el aparato justo al lado de las paredes, tabiques, muebles u
otros objetos hechos de materiales inflamables.
Mantenga una distancia mínima de 150 mm a las paredes laterales y traseras y
a estos objetos o paredes. Debe mantenerse una distancia de al menos 750
mm entre la superficie del aparato y las superficies horizontales ubicadas sobre
la unidad.
Si no es posible mantener esta distancia mínima, las paredes deben aislarse
con materiales de aislamiento térmico no inflamables (por ejemplo, películas
hechas de material resistente al calor que pueda soportar temperaturas de al
menos 65 °C). Tenga en cuenta las normas contra incendio vigentes.
Mantenga suficiente distancia por los lados para poder realizar posibles trabajos
de mantenimiento o reparaciones.
Si en el aparato hay una película protectora, retírela. La película debe
eliminarse lentamente para que no queden restos del pegamento. Elimine
cualquier resto del pegamento con un disolvente apropiado.
Tenga cuidado de no dañar la placa de características y las instrucciones de
advertencia en el aparato.
Iguale las irregularidades más pequeñas en el lugar de instalación atornillando
o desatornillando los pies de altura ajustable.
HINWEIS ¡ATENCIÓN!
El dispositivo no es adecuado para la instalación en un armario.
Instrucciones de montaje
22 / 46 1519821
ES
Dispositivo estabilizador
¡ATENCIÓN!
Cuando está con carga, el aparato puede inclinarse hacia delante.
Fije el dispositivo estabilizador adjunto (ángulos, clavijas y tornillos) en su
posición en la pared.
Fig. 4
Fig. 5
En la parte trasera del aparato se
encuentra un panel protector del horno.
1. Mida exactamente la distancia H
desde el punto más alto del panel
protector hasta el suelo (A).
2. Use el valor H medido para marcar
los puntos para los taladros para los
pasadores en la pared de
instalación del aparato (B).
Fig. 6
Fig. 7
Instrucciones de montaje
1519821 23 / 46
ES
3. Marque también el centro de la
cocina en la pared, a la misma
altura que el valor H anteriormente
medido (C).
Haga agujeros en la pared.
4. A continuación, coloque los dos
soportes distanciadores a una
distancia de 400 mm (200 mm
desde el centro) con 2 tornillos cada
uno.
5. Coloque la cocina contra la pared
bajo ambos soportes (D).
Ventilación de interiores
¡PRECAUCIÓN!
De acuerdo con las disposiciones legales, este aparato sólo debe
instalarse y ponerse en funcionamiento en locales permanentemente
ventilados para evitar una concentración inaceptable de productos de
combustión nocivos en el local de instalación.
El espacio en el que se instale el aparato
debe disponer de la cantidad de aire fresco
necesaria para la combustión del gas, de
acuerdo con la normativa vigente. Para una
correcta combustión, el suministro de aire
necesario no debe ser inferior a 2 m3/h
por kW de potencia nominal del aparato
(véase la placa de características del
aparato).
El aire debe entrar directamente del exterior
a través de respiraderos o conductos
permanentes que lleven a zonas con aire
limpio.
Fig. 8
Instrucciones de montaje
24 / 46 1519821
ES
5.2 Conexión eléctrica
La conexión del aparato a la alimentación eléctrica debe ser realizada por un
electricista cualificado, de acuerdo con las normas internacionales, nacionales y
locales vigentes.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que los valores de
tensión y frecuencia indicados en la placa de características son compatibles
con los parámetros de la instalación eléctrica local. Se permite una variación de
tensión no superior a ± 10%.
Delante del aparato debe instalarse un interruptor de seguridad con capacidad
suficiente para desconectar todos los polos de la red eléctrica, en una posición
fácilmente accesible, con una anchura de apertura de los contactos de al
menos 3 mm y que cumpla la normativa de instalación aplicable (el cable de
conexión a tierra no debe quedar interrumpido por el interruptor).
Conecte el cable de protección al borne marcado con el símbolo de tierra
situado junto a la regleta de bornes de entrada.
Conecte la estructura metálica del aparato eléctrico a un dispositivo de
protección para la conexión equipotencial.
Conecte el cable al terminal marcado con el símbolo de conexión equipotencial
en el exterior del aparato.
Este símbolo indica que el aparato debe integrarse en un sistema de conexión
equipotencial y conectarse de acuerdo con la normativa vigente.
Coloque el cable de tal manera que nadie pueda pisarlo o tropezar con él.
Coloque el cable de alimentación de forma que no quede expuesto a
temperaturas ambiente superiores a 50 °C en ningún punto.
5.3 Conexión de gas
El aparato ha sido inspeccionado y preparado de fábrica para funcionar con el
tipo de gas indicado en la placa de identificación. Antes de la instalación
compruebe si la alimentación local con gas (tipo de gas y presión) es conforme
con la colocación del aparato.
En los lugares de instalación públicos deben respetarse los reglamentos de
prevención de accidentes y las normas de seguridad en caso de incendio y
pánico.
En la acometida de gas debe instalarse una válvula de aislamiento certificada,
en un lugar de fácil acceso, entre la red de suministro de gas y el aparato, para
poder cortar este suministro si resulta necesario.
El puerto de conexión está ubicado en el panel trasero del aparato.
La conexión a la red de gas o a la bombona de gas puede realizarse utilizando
diferentes mangueras (manguera metálica o de goma).
Instrucciones de montaje
1519821 25 / 46
ES
Acometida mediante manguera metálica
La manguera se conecta al conector roscado situado en
la parte trasera de la unidad, donde hay una junta (fig.
derecha).
La longitud de la manguera puede ser de hasta 2
metros.
Asegúrese de que la manguera no entre en contacto
con los elementos calientes del horno.
Instale la manguera metálica de modo que no se tuerce
ni tense. Podrán usarse solo abrazaderas que cumplan
los reglamentos de instalación.
Instale la mangu era metálica de m odo que no se tuerce ni tense . Podrán usars e solo abraza deras que cu mplan los reglam entos de instalaci ón.
Fig. 9
Conexión para bombonas de gas
Cuando se conecte a una bombona de gas, ésta debe estar equipada con un
regulador de presión y la conexión debe realizarse de acuerdo con las normas
nacionales de instalación. Al conectar una bombona de gas:
la manguera de conexión de gas no debe tener más de 1 metro de
longitud;
la conexión del reductor de presión debe estar orientada hacia el
exterior;
la manguera no debe entrar en contacto con ninguna superficie caliente
del aparato (parte trasera de la cocina, parte superior de la cocina,
horno, etc.);
la bombona de gas debe colocarse de forma que no toque la pared
adyacente al horno;
después del tratamiento térmico/horneado, siempre cierre el grifo de la
bombona de gas.
¡PRECAUCIÓN!
Después de la instalación, compruebe que los conectores estén bien
fijados. Para comprobar si hay fugas en las tuberías de gas, no utilice
nunca una llama abierta, sino siempre una solución jabonosa.
Control de fugas después de la conexión de gas
Todos los puntos de conexión entre la instalación y el aparato deben someterse
a una prueba de estanqueidad.
Utilice siempre una solución jabonosa o un agente espumante especial para
comprobar si hay fugas en las tuberías de gas.
Instrucciones de montaje
26 / 46 1519821
ES
Los puntos de conexión deben estar cubiertos con el agente y no deben
formarse burbujas de aire. También deben revisarse las válvulas de cierre del
gas.
¡ADVERTENCIA!
¡No utilice una llama abierta para revisar la estanqueidad!
Cambio a otro tipo de gas
El aparato está preparado y entregado de fábrica para funcionar con el tipo de
gas indicado en la placa de características (gas natural).
Si es necesario, el aparato puede cambiarse a otro tipo de gas, lo que requiere
boquillas y ajustes especiales. Se incluyen boquillas para permitir el cambio a
gas licuado de petróleo. Todas las boquillas están marcadas con un número
(diámetro en 1/100) y embaladas en una bolsa.
En caso de un posible cambio, el aparato debe desconectarse de la red
eléctrica y cerrarse temporalmente la alimentación de gas.
Al cambiar las boquillas, respete las siguientes instrucciones:
1. Cubierta del quemador de gas
2. Corona del quemador de gas
3. Termopar
Fig. 10
retire las rejillas de hierro fundido de la
placa de cocción;
retire la cubierta del quemador de gas y la
corona del quemador de gas;
utilice una llave de tubo para aflojar la
boquilla y extraerla;
sustituya la boquilla por otra adaptada al
tipo de gas;
Fig. 11
consulte los datos de la boquilla en la Tabla 2. "Características de
quemadores y boquillas".
vuelva a instalar la corona del quemador y la cubierta del quemador de gas en
el quemador de gas;
Instrucciones de montaje
1519821 27 / 46
ES
realice el cambio de todos los quemadores de gas uno por uno, según las
instrucciones indicadas anteriormente;
después de la reconstrucción, vuelva a colocar la rejilla de hierro fundido en la
placa de cocción.
Ajuste de la potencia mínima de los quemadores de gas
El ajuste de la potencia reducida (mínima) se hace en fábrica. Después de sustituir
la boquilla para adaptarla al gas disponible o a las condiciones específicas de
presión de la red, puede ser necesario reajustar el mínimo.
1. Realice la corrección como se indica a continuación:
encienda el quemador y permita que funcione
durante unos 10 minutos con la potencia máxima;
gire el regulador giratorio al mínimo;
tire del pomo de ajuste para sacarlo de la varilla de
ajuste giratoria;
utilice un destornillador pequeño para ajustar el
mínimo, girando el tornillo bypass en el sentido de
las agujas del reloj hasta ajustar la salida de llama
deseada.
Rys. 12
2. Vuelva a colocar el regulador giratorio y gírelo rápidamente de la posición
máxima a la mínima y compruebe la llama. Asegúrese de que el ajuste sea
suficiente para poder mantener el nivel adecuado de calentamiento del
termopar. Si no es así, corrija el ajuste mínimo de la llama.
3. Una vez que se hayan sustituido los inyectores u hecho otros ajustes,
asegúrese siempre de que la llama tenga el color azul, sea estable y no emita
ruidos, no se separe del quemador y al cambiar el ajuste de grande a pequeño
la llama no retroceda.
¡PRECAUCIÓN!
El aparato sólo funciona correctamente si la presión de la red de gas se
encuentra entre los valores indicados en la tabla 1 "Países de destino /
Tabla de presiones de gas" para las distintas categorías de gas.
¡PRECAUCIÓN!
Después de cualquier sustitución o ajuste en el aparato, todas las piezas
afectadas deben volver a montarse correctamente para que el aparato esté
de nuevo preparado para funcionar.
Realice siempre una revisión de fugas utilizando una solución jabonosa,
nunca utilice una llama abierta para ello.
Instrucciones de montaje
28 / 46 1519821
ES
Por último, sustituya la pegatina antigua con los valores de ajuste por la
nueva pegatina para el nuevo tipo de gas que se incluye en el suministro.
Przed pierwszym u życiem w yczyścić urządzeni e i wyposażenie zg odnie ze ws kazówkami za wartymi w pu nkcie 6 „Czyszc zenie”. Uw ażać, aby do ins talacji elektr ycznej i skrzyn ki rozdzielczej nie do stała się wo da. Następnie do kładnie osuszyć urządzenie i elementy wypos ażenia.
Setzen Sie die Boden-Abdec kung in das Bec ken ein. Osłona pełni funkcję roz pórki pomiędz y elementem grze wczym a tacką na resztki jedze nia itd.
Setzen Sie de n Schaltkasten mit Heizelement vorsichtig auf d en hinteren Rand des Gerätes. S worzeń w doln ej części s krzynki rozdzi elczej musi wcho dzić w otwór w urz ądzeniu głó wnym. W taki sp osób skrzyn ka rozdzielcza jest prawidłowo ust awiona.
Recepción y control del rendimiento
Después de la instalación, debe comprobarse que el aparato cumple todos los
requisitos siguientes antes de entregarlo al usuario:
la película protectora se ha retirado completa y cuidadosamente de
todas las superficies externas;
todas las conexiones se han realizado de acuerdo con estas
instrucciones de instalación;
se han respetado y cumplido todas las normas y reglamentos de
seguridad, disposiciones legales y directrices aplicables;
la conexión de gas está bien sellada;
el tipo de gas y la presión disponibles en el lugar de instalación se
correspondan con los datos de la placa de características. En caso
contrario, deberá efectuarse un cambio o ajuste conforme a las
instrucciones del capítulo "Cambio a otro tipo de gas";
se han instalado las boquillas correctas. Para ello, compruebe la tabla de
boquillas y asegúrese de que las boquillas instaladas en la unidad
coinciden con los datos. Se puede realizar una revisión adicional
utilizando la medición volumétrica del caudal de gas. Para hacerlo,
ponga en marcha el quemador de gas, después de aprox. 10 minutos
(alcanzando el modo de funcionamiento) compruebe con un contador de
gas que el caudal medido (en m3/h o kg/h) coincide con la información
de la tabla de boquillas.
Después de la instalación, el técnico debe:
explicar al usuario las funciones y el uso y aplicación correctos
informar al usuario de que los cambios estructurales que puedan afectar
al suministro de aire de combustión requieren una nueva comprobación
del funcionamiento del aparato y una comprobación de la existencia de
fugas.
Deberá redactarse un informe de aceptación, que deberá cumplimentarse en su
totalidad y entregarse al cliente para su firma.
Por último, encienda el aparato para comprobar su funcionamiento, siguiendo las
instrucciones del apartado "Encendido del quemador de gas" y compruebe:
Encendido de los quemadores
Uniformidad de la llama: la llama debe ser de color azul, sin puntas
amarillas y arder uniformemente en la base.
Manual de uso
1519821 29 / 46
ES
¡ATENCIÓN!
Si la llama tiene franjas amarillas, significa que el aire primario no está
ajustado correctamente. Si el caudal de aire primario es demasiado alto, la
llama es corta y tiende a alejarse del quemador. También debe realizarse
una comprobación de la llama tras 15 minutos de funcionamiento a
máxima potencia. Además, después de cualquier cambio de ajuste de MIN
a MAX, la llama debe arder de forma constante.
6 Manual de uso
Indicaciones de advertencia
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras!
Durante el funcionamiento, la carcasa, los quemadores, las rejillas
deslizantes y la puerta del horno se calientan mucho y permanecen
calientes durante algún tiempo después de apagarlos.
No toque nunca el aparato durante el funcionamiento e inmediatamente
después de apagarlo.
Utilice las asas y los mandos suministrados para manejar la unidad.
¡Peligro de incendio por sobrecalentamiento del aceite o la grasa!
No deje el aparato sin vigilancia.
Utilice guantes de protección cuando trabaje.
Manual de uso
30 / 46 1519821
ES
Elementos de manejo
Fig. 13
1. Indicador de calentamiento
(naranja)
2. Indicador de funcionamiento
(naranja)
3. Regulador giratorio para la zona de
cocción trasera izquierda
4. Regulador giratorio para la zona de
cocción delantera izquierda
5. Regulador de función del horno
6. Regulador de temperatura del horno
7. Regulador giratorio para la zona de
cocción central
8. Regulador giratorio para la zona de
cocción delantera derecha
9. Regulador giratorio para la zona de
cocción trasera derecha
10. Temporizador giratorio
6.1 Puesta en marcha
Reinigen Sie das Gerät und Zub ehörteile vor d em Gebrauch gr ündlich nach den Anweisungen i m Abschnitt 6 „R einigung“. U ważać, a by do instalacji elektrycznej i s krzynki rozdzielcz ej nie dostała si ę woda. Troc knen Sie das Ger ät und Zubeh örteile gründlich ab!
Setzen Sie die Boden-Abdec kung in das Bec ken ein. Osłona pełni funkcję rozp órki pomiędzy el ementem grze wczym a tacką na resztki jedze nia itd.
Setzen Sie de n Schaltkasten mit Heizelement vorsichtig auf d en hinteren Ran d des Gerätes. Sworzeń w doln ej części s krzynki rozdzielczej musi wchodzi ć w otwór w urządzeniu głó wnym. Dann ist der Schalt kasten richtig positio niert.
Preparación para el uso
1. Con un producto de limpieza adecuado, elimine la protección anticorrosión de
todas las superficies del aparato.
2. Antes de la primera puesta en marcha, es imprescindible seguir las siguientes
instrucciones.
Asegúrese de que no haya objetos (accesorios, film de embalaje, instrucciones
de uso) en el interior del horno eléctrico, en la base o en la placa de cocción.
Antes de poner el aparato en marcha, despegue con cuidado el film de
embalaje y elimine los restos de adhesivo con agua tibia jabonosa o un
disolvente adecuado.
Antes de poner el aparato en marcha, compruebe la correcta instalación, la
estabilidad, la nivelación del aparato y la correcta ejecución de todas las
conexiones a la red eléctrica y de gas.
Las aberturas de ventilación no deben estar obstruidas ni bloqueadas.
Las partes del aparato que se hayan retirado durante la instalación y el montaje
de las conexiones deben volver a colocarse en el aparato.
Manual de uso
1519821 31 / 46
ES
Antes de su uso, el aparato debe limpiarse a fondo siguiendo las instrucciones
del capítulo 6 "Limpieza y mantenimiento".
6.2 Funcionamiento del quemador de gas
Reinigen Sie das Gerät und Zub ehörteile vor d em Gebrauch gr ündlich nach den Anweisu ngen im Abschnitt 6 „R einigung“. U ważać, ab y do instalacji elektr ycznej i skrz ynki rozdzielczej ni e dostała się wo da. Troc knen Sie das Ger ät und Zubeh örteile gründlich ab!
Setzen Sie die Boden-Abdec kung in das Bec ken ein. Osłona pełni funkcję rozp órki pomiędz y elementem grze wczym a tacką na resztki jedze nia itd.
Setzen Sie de n Schaltkasten mit Heizelement vorsichtig auf d en hinteren Rand des Gerätes. S worzeń w doln ej części s krzynki rozdzi elczej musi wcho dzić w otwór w urz ądzeniu głó wnym. Dann ist der Schalt kasten richtig positio niert.
Campo de cocción de gas
Posición de los quemadores en la placa de cocción
Fig. 14
1. Quemador fuerte
2. Quemador normal
3. quemador de doble corona
4. Quemador auxiliar
Manual de uso
32 / 46 1519821
ES
Encendido de los quemadores de gas
1. Asegúrese de que todos los reguladores de gas están en posición APAG ( ).
2. Abra la válvula de cierre de gas instalada delante del aparato.
3. Seleccione el campo de cocción adecuado.
4. Enciende una cerilla o un mechero de gas y acércalo al
quemador.
5. Presione el regulador giratorio y gírela en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta la posición de
máximo caudal de gas (símbolo con llama grande).
6. Mantenga pulsado el regulador giratorio durante unos
10 segundos hasta que se encienda la llama.
7. En cuanto se produzca la llama, ajuste el tamaño de la
llama girando el regulador siempre entre los ajustes
grande y pequeño, nunca entre el ajuste grande y la
posición de APAG. (o).
Fig. 15
8. Si la llama se apaga, repita el proceso.
¡IINDICACIÓN!
En caso de fallo accidental de la llama (ej.: viento fuerte, vertido de un
líquido, etc.), se activará la válvula de seguridad y se cerrará el suministro
de gas.
Preparación / calentamiento de los alimentos
1. Coloque una olla (sartén) adecuada en la(s) zona(s) de cocción
seleccionada(s).
2. Para reducir el consumo de gas y utilizar mejor los quemadores, use recipientes
de cocción y ollas de diámetro adecuado para cada uno de los quemadores de
gas como se presenta en la siguiente tabla.
Quemador de gas
mín. (cm)
de la olla de
cocción
máx. (cm)
de la olla de
cocción
Quemador fuerte
20
24
Quemador normal
16
20
quemador de doble
corona
24
28
Quemador auxiliar
10
14
Manual de uso
1519821 33 / 46
ES
3. Prepare de alimentos.
4. Durante la preparación, vigile los alimentos y ajuste el regulador giratorio en
función de la fase de cocción, aumentando el suministro de gas o reduciéndolo.
Apagado de la placa de gas
1. Una vez finalizado el proceso de tratamiento térmico, apague el/los campo(s)
de calentamiento girando el/los regulador(es) giratorio(s) correspondiente(s) a
la posición APAG.
¡PRECAUCIÓN!
En caso de interrupción prolongada del uso, fallos de funcionamiento o
uso irregular del aparato, debe cerrarse la válvula principal de gas situada
fuera del aparato.
Reinigen Sie das Gerät und Zub ehörteile vor d em Gebrauch g ründlich nach den Anweisung en im Abschnitt 6 „R einigung“. U ważać, ab y do instalacji elektr ycznej i skrz ynki rozdzielczej ni e dostała się wo da. Trocknen Sie das Gerät u nd Zubehörteile gr ündlich ab!
Setzen Sie die Boden-Abdec kung in das Bec ken ein. Osłona pełni funkcję roz pórki pomiędz y elementem grze wczym a tacką na resztki jedze nia itd.
Setzen Sie de n Schaltkasten mit Heizelement vorsichtig auf d en hinteren Rand des Gerätes. Sworzeń w d olnej części s krzynki rozdzielczej musi wcho dzić w otwór w urz ądzeniu gł ównym. Dann ist der Schalt kasten richtig positio niert.
Indicaciones y consejos
Evite que suba la llama alrededor de la olla (sartén).
En cuanto el contenido de la olla empiece a hervir, reduzca el tamaño de la
llama a un nivel inferior para que la llama no se apague por el contenido
hirviente de la olla.
Si se utiliza grasa y aceite durante la cocción, no deje el aparato sin vigilancia,
ya que pueden incendiarse con la llama si se sobrecalientan. ¡Existe peligro
de incendio!
Utilice solamente los recipientes de cocción con el fondo plano.
Fig. 16
Coloque un recipiente de cocción adecuado sobre la rejilla deslizante de forma
que la llama quede en el centro.
Manual de uso
34 / 46 1519821
ES
6.3 Manejo del horno multifunción
Antes del primer uso
1. Antes del primer uso, retire todos los accesorios y materiales incluidos del
interior del horno.
2. Precaliente el horno vacío durante al menos una hora en el nivel de
temperatura más alto, con la puerta cerrada (no utilice el grill).
3. Luego, apague el aparato.
4. Abra la puerta del horno.
5. Ventile la habitación.
¡IINDICACIÓN!
El olor que se produce se debe a la evaporación de las sustancias
sellantes y protectoras del horno.
Indicaciones y consejos
El diferente tamaño de las piezas y el uso de recipientes de distintos materiales
y grosores (terracota, vidrio, aluminio, acero) pueden dar lugar a desviaciones
de los datos de la receta en cuanto al tiempo de tratamiento térmico.
Si es posible, para alimentos delicados y preparados con gasificantes, evite
abrir la puerta del horno , para no alterar la temperatura interna.
Para ahorrar energía durante las cocciones largas, apague el horno unos
minutos antes de lo especificado en la receta y mantenga cerrada la puerta de
cristal del horno para aprovechar el calor residual. El aislamiento en el interior
del horno garantiza excelentes resultados de tratamiento térmico.
Manual de uso
1519821 35 / 46
ES
Configuración
Los ajustes del horno multifunción pueden realizarse mediante el control de
funciones, el control de temperatura y el temporizador del panel de control.
Funciones
El aparato está equipado con diferentes funciones. Los usos de cada una de las
funciones se describen en la tabla siguiente.
1. Para preparar la comida deseada en el horno, ajuste la función deseada
mediante el mando de control.
¡ATENCIÓN!
La puerta del horno debe estar cerrada durante el funcionamiento para
todos los tratamientos térmicos.
Símbo-
lo
Función
Símbo-
lo
Función
Calentador
superior/inferior
El calor es generado por las
resistencias calefactoras en
las partes inferior y superior
del horno. Apto para
repostería y recetas
tradicionales.
Calentador inferior con aire
caliente
El calor de la resistencia
inferior circula.
Recomendado para la
finalización del tratamiento
térmico y para la
esterilización.
Aire caliente
El calor de las resistencias
inferior y superior, junto con
el ventilador, permite una
distribución óptima del calor
y cocinar varios platos al
mismo tiempo.
Termocirculación
El ventilador garantiza la
circulación del aire dentro de
la cavidad del horno y
permite una cocción
uniforme en todos los
niveles, sin transferencia de
olores.
Manual de uso
36 / 46 1519821
ES
Descongelación con
ventilador
El ventilador se enciende sin
calentar las resistencias
calefactoras.
Descongelación rápida y
óptima en cuestión de
minutos.
Grill
Óptimo para asar y para el
tratamiento térmico de cortes
finos de carne.
Grill + aire caliente
Con la ayuda del ventilador,
el grill distribuye el calor
uniformemente. Ideal para
cortes de carne
medianos/grandes para que
queden crujientes por fuera
y suaves por dentro.
Iluminación del horno
Ilumina el interior del horno-
Útil para observar el estado
de procesamiento térmico de
los alimentos.
Tab. 3
Temperatura
1. Utilice el regulador de temperatura para ajustar la temperatura de tratamiento
térmico/horneado necesaria para el alimento seleccionado.
La temperatura que puede ajustarse oscila entre 50 °C y 250 °C. La temperatura
puede modificarse en cualquier momento girando el regulador de temperatura en
sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario.
La luz indicadora de calentamiento en el panel de control está encendida hasta que
el aparato se calienta y se apaga cuando se alcanza la temperatura ajustada.
2. Coloque el alimento deseado en la cavidad del horno.
Cuando la temperatura del horno desciende, el indicador de recalentamiento vuelve
a encenderse y el aparato vuelve a calentarse a la temperatura ajustada.
¡ATENCIÓN!
Cada una de las funciones descritas anteriormente sólo puede utilizarse
junto con el ajuste de temperatura correcto.
Observe las instrucciones para el ajuste de la temperatura en las secciones
siguientes.
Manual de uso
1519821 37 / 46
ES
Grill
Ajuste de la temperatura: 60 °C aprox. 250 °C
La función grill está diseñada para tostar, hornear y gratinar alimentos. El
tiempo de tratamiento térmico no debe superar los 5 minutos.
Grill + aire caliente
Ajuste de la temperatura: 60 °C 200 °C
Elija esta función para asar carne, verduras y aves. Al asar en la parrilla, deslice
una bandeja de horno llena con una pequeña cantidad de agua sobre el nivel
inferior para reducir las salpicaduras de grasa y la formación de humo.
Termocirculación
Ajuste de la temperatura: 60 °C 250 °C
Cuando se selecciona esta función, el aire caliente del interior del horno se
distribuye uniformemente por todos los niveles, lo que garantiza unos
resultados óptimos al cocinar / hornear alimentos al mismo tiempo con un
tiempo de cocción suficiente en varios niveles.
El horno debe precalentarse antes de introducir los alimentos.
Esta función es especialmente recomendable para hornear tartas y preparar
grandes cantidades de comida.
Descongelación
Para acelerar el proceso de descongelación de la carne, el pescado y el pan, ajuste
la temperatura entre 80°C y 100°C.
Esta función sirve para descongelar todo tipo de alimentos.
Recomendado especialmente para alimentos delicados que no necesitan calor,
como salsa de nata o vainilla, postres, tartas de frutas, etc.
Al descongelar con esta función gracias al ventilador, el tiempo de descongelación
se reduce aproximadamente a la mitad.
Iluminación del horno
La luz del horno se enciende en cuanto se activa el control de funciones. Se
enciende cuando el horno está en funcionamiento y se apaga cuando se apaga el
aparato.
Manual de uso
38 / 46 1519821
ES
Tiempo de tratamiento térmico / horneado
Los tiempos de tratamiento térmico / horneado dependen del tipo y la cantidad de
alimentos, de las preferencias individuales y de la experiencia.
1. Para preparar los alimentos, seleccione el tiempo de
tratamiento térmico / horneado deseado entre 5 - 55
minutos girando el temporizador giratorio en el sentido
de las agujas del reloj hasta la posición adecuada.
Una vez transcurrido el tiempo, se oirá la señal acústica.
2. Si el horno ya no se va a utilizar, todos los reguladores
giratorios del horno (reguladores giratorios de tiempo,
temperatura y funciones) deben girarse a la posición
"o".
Fig. 17
Ventilador de circulación para refrigerar el aparato
El ventilador de circulación permite bajar la temperatura de la superficie del aparato
haciendo circular el aire entre la puerta del horno, el panel de mandos y la sección
interior situada bajo el nivel de cocción. El ventilador de circulación entre los niveles
de cocción y la parte superior del horno se enciende automáticamente unos
minutos después de encender el horno. El aparato lo mantiene en funcionamiento
incluso después de apagar el horno, hasta que la superficie exterior se haya
enfriado.
Compartimento de almacenamiento bajo la puerta del horno
El aparato está equipado con un compartimento donde se pueden guardar los
accesorios metálicos cuando no se utilizan.
¡PRECAUCIÓN!
No guarde materiales combustibles como papel, paños, etc. en el
compartimento de almacenamiento.
Niveles del horno
El horno tiene 4 niveles: 1 abajo, 2 en medio, 1 arriba.
¡IINDICACIÓN!
Los niveles deben elegirse siempre en función del alimento.
Manual de uso
1519821 39 / 46
ES
Los niveles del medio son adecuados para la
mayoría de los procesos de tratamiento térmico, ya
que la temperatura ajustada en el regulador de
temperatura es perfectamente estable en esta zona.
Los intervalos entre niveles son los siguientes:
35 mm
60 mm
65 mm
Fig.
18
Tablas de tratamiento térmico
Alimentos para horneado / el
tratamiento térmico
Nivel del
estante
Tempe-
ratura en
°C
Tratamiento
térmico / tiempo
de cocción en
min.
Platos dulces
Masa quebrada
2 (1-3)
180-190
30-35
Masa amasada
2 (1-3)
190-200
30-35
Bollería crujiente
2 (1-3)
180-190
30-35
Tarta de ciruelas
2 (1-3)
180-190
30-35
Pastel con fruta
2 (1-3)
165-180
35-45
Tarta de nueces
2 (1-3)
180-190
40-45
Strudel
2 (1-3)
185-195
35-45
Pastel de arena
2 (1-3)
185
35-45
Flan de caramelo
2 (1-3)
130
30-35
Tarta de chocolate
2 (1-3)
180
35-40
Brioche
2 (1-3)
180-190
25-30
Galletas
2 (1-3)
165
20
Pan
2 (1-3)
200-230
10-15
Bollos con mermelada
1 (1-2)
180-190
20
Magdalenas
2 (1-3)
185-200
25-35
Pan y pizza
Pizza
2 (1-3)
195-210
20-30
Bollos
2 (1-3)
190-210
20-30
Pan
3 (2-3)
215-230
40-50
Manual de uso
40 / 46 1519821
ES
Alimentos para horneado /
tratamiento térmico
Nivel del
estante
Tempe-
ratura en
°C
Tratamiento
térmico / tiempo
de cocción en
min.
Soufflés/gratinados
Lasaña
2 (2-4)
165-180
30-40
Pasta gratinada
2 (2-4)
180-190
35-45
Gratinado de verduras
2 (1-3)
170-180
30-40
Pastel de carne
Vacuno 1 kg
2 (1-3)
200-220
50-60
Cordero 1 kg
2 (1-3)
180-200
50-60
Cerdo 1 kg
2 (1-3)
180-200
60-70
Ternera 1 kg
2 (1-3)
180-200
60-70
Pollo
2 (1-3)
195-210
40
Pato
2 (1-3)
195-210
120-180
Ganso
2 (1-3)
195-210
120
Pavo
2 (1-3)
195-210
120
Conejo
2 (1-3)
200-210
40
Faisán
2 (1-3)
195-210
40-50
Pescado
Filetes y piezas de carne
2 (1-3)
160-170
20-30
Pastel
2 (1-3)
180-190
25-35
Horneado en papel de aluminio
2 (1-3)
190-200
25-35
Tab. 4
Notas sobre el tratamiento térmico/horneado
Los datos proporcionados deben considerarse orientativos. Pueden y deben
modificarse para adaptarlas a sus gustos y costumbres.
Los tiempos de tratamiento térmico/horneado indicados en la tabla no incluyen
el tiempo de precalentamiento del horno, que siempre es recomendable.
El tiempo y la temperatura de tratamiento térmico/horneado especificados se
refieren a una cantidad media de alimentos (1/1,5 kg para carne, masa de
postre, pizza, 0,5/0,8 kg de pan).
Realice varios tratamientos térmicos en distintos niveles utilizando los utensilios
de cocina en el estante central.
Limpieza y conservación
1519821 41 / 46
ES
Tabla de asado
Producto asado
Nivel del
estante
Temperat
u-ra en °C
Tratamiento
térmico / tiempo
de horneado en
min.
Tostadas
3-4
200
3-4
Hamburguesa
3-4
200
5-7
Brochetas de pescado
3-4
200
6-8
Crustáceos
3-4
200
6-8
Salchichas
3-4
200
7-10
Costillas
3-4
200
7-10
Brochetas de carne
3-4
200
8-10
Chuletones
3-4
200
8-12
Pollo
3-4
200
30-35
Tab. 5
Notas sobre el asado
Para las recetas que requieren precalentamiento, es suficiente con 5-10
minutos.
El tiempo indicado es para un lado del plato, así que es necesario voltearlo.
Coloque una bandeja de horno llena con una pequeña cantidad de agua (aprox.
0,2 litros) en el nivel inferior del horno para recoger el exceso de grasa y humo.
7 Limpieza y conservación
7.1 Indicaciones de seguridad para la limpieza
Antes de limpiar, cierre la válvula del suministro de gas.
Antes de limpiar, debe desconectar el aparato de la fuente de alimentación.
Deje que el aparato se enfríe completamente.
Vigile que no entre el agua en el aparato. Nunca sumerja el aparato en agua u
otros líquidos durante la limpieza. No utilice un chorro de agua a presión para
limpiar el aparato.
Para limpiar el aparato no utilice ningunos objetos afilados o metálicos (cuchillo,
tenedor, etc.). Los objetos punzantes pueden dañar el aparato y, en caso de
contacto con los elementos conductores, provocar una descarga eléctrica.
No utilice para la limpieza ningún producto abrasivo que contenga disolvente ni
cáustico. Estos pueden dañar la superficie.
Limpieza y conservación
42 / 46 1519821
ES
¡ATENCIÓN!
El uso de productos de limpieza inadecuados puede provocar la corrosión
del aparato o daños en la superficie.
Para limpiar las superficies de acero inoxidable (carcasa, campo de cocción,
rejilla corredera, puerta del horno, guías del horno y rejilla), utilice
exclusivamente productos de limpieza especiales para acero inoxidable.
Cuando se utilizan lana de acero, cepillos de acero o rascadores de acero,
pueden depositarse partículas de hierro y provocar manchas de corrosión como
resultado de su oxidación.
No utilice estropajos ni otros productos que puedan dañar la superficie
esmaltada de la cámara de tratamiento térmico para limpiarla. Utilice un
producto de limpieza adecuado.
No utilice productos de limpieza que contengan cloro (lejía, ácido clorhídrico,
etc.).
Siga las instrucciones de los fabricantes de los productos de limpieza utilizados.
7.2 Limpieza
1. El aparato debe limpiarse regularmente al final de la jornada laboral, si es
necesario también en los descansos o cuando no se haya utilizado durante
mucho tiempo.
Campo de cocción de gas
1. Retire las rejillas de hierro fundido y las tapas de los quemadores de gas.
2. Limpie el campo de cocción con un paño suave o una esponja empapada en
agua tibia. Si es necesario, utilice un producto de limpieza neutro (ej.,
detergente para lavar los platos). Seque el campo de cocción.
3. Limpie las rejillas de hierro fundido y las tapas de los quemadores de gas con
un producto de limpieza neutro (ej., detergente para lavar los platos) y un paño
suave o una esponja. Para la suciedad persistente, utilice un cepillo con cerdas
de latón. Enjuague bien las rejillas y las tapas de los quemadores de gas con
agua limpia y, por último, séquelas.
4. Después de la limpieza, vuelva a colocar correctamente las tapas de los
quemadores de gas y las rejillas de hierro fundido antes de volver a encender
los quemadores de gas.
Limpieza y conservación
1519821 43 / 46
ES
Horno multifunción
Para mantener el horno en buen estado, límpielo regularmente cuando se haya
enfriado.
1. Retire del horno todas las piezas y accesorios desmontables.
2. Lave las rejillas (o las bandejas de horno usadas) con agua tibia y un producto
de limpieza no abrasivo.
3. Aclare las rejillas limpias (o las bandejas de horno usadas) con agua limpia y
déjelas secar o séquelas con un paño suave.
4. Limpie a fondo las guías y el interior del horno con agua tibia, un paño suave o
una esponja y un detergente suave adecuado para superficies esmaltadas.
5. Limpie bien con agua limpia y tenga cuidado para que no queden restos del
producto de limpieza.
6. Para terminar, seque el interior y las guías del horno.
¡ATENCIÓN!
Después de la limpieza con productos de limpieza especiales, encienda el
horno a máxima potencia durante 20 minutos para eliminar cualquier
residuo restante en el interior del horno.
Puerta del horno
1. La puerta del horno puede retirarse para facilitar la limpieza del interior del
horno. Siga el procedimiento descrito a continuación (fig. abajo):
Fig. 19
abra completamente la puerta del horno;
eleve la palanca B y agarre la puerta del horno con ambas manos cerca
de las bisagras A;
levante la puerta del horno de manera que quede en un ángulo de 45°
con respecto al horno,
saque la puerta del horno;
Limpieza y conservación
44 / 46 1519821
ES
2. Limpie la puerta del horno con un paño suave y un detergente suave. Limpie
con un paño seco.
3. Después de limpiar, vuelva a colocar la puerta del horno introduciendo las
bisagras A en las ranuras de la parte inferior y encajando la palanca B.
Cristal interior de la puerta del horno
¡ATENCIÓN!
No utilice productos de limpieza abrasivos ni rascadores metálicos
afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que pueden rayar
la superficie del cristal y romperlo.
1. En caso de que sea necesario, el cristal interior de la puerta del horno puede
desmontarse para su limpieza. Esta operación se realizará solo con el aparato
frío.
Para retirar el cristal interior de la puerta del horno, siga los pasos que se
indican a continuación (fig. abajo):
abra ligeramente la puerta del horno;
pulse a la vez los botones en los soportes laterales de la puerta del
horno y tire de ellos hacia arriba;
retire el perfil superior de la puerta del horno;
extraiga el cristal interior tirando hacia usted.
Fig. 20
2. Limpie el cristal interior de la puerta del horno con un paño suave y húmedo y
un detergente suave.
3. Seque bien el cristal interior por ambos lados.
4. Para volver a montar el cristal interior, proceda en orden inverso (fig. arriba).
5. Al hacerlo, asegúrese de que el cristal interior está colocado correctamente en
relación con los soportes laterales y de que la palabra VIT está situada en la
esquina inferior, marcada con una flecha y, a continuación, vuelva a instalar el
perfil de la puerta del horno.
Limpieza y conservación
1519821 45 / 46
ES
Fig. 21
7.3 Conservación
¡ATENCIÓN!
¡Es importante respetar los intervalos entre los mantenimientos!
El aparato debe revisarse al menos una vez al año para mantener su eficacia.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte la alimentación
eléctrica, cierre la llave principal de gas y enfríe el aparato.
El mantenimiento sólo debe ser realizado por un técnico cualificado y autorizado y
debe incluir los siguientes puntos:
revisión del estado de las piezas que se desgastan
revisión de los distintos componentes eléctricos
revisión de todas las conexiones (electricidad, gas)
revisión del funcionamiento del aparato
comprobación de que los quemadores de gas se encienden
correctamente y también funcionan correctamente a fuego lento
comprobación de que las tapas de los quemadores de gas están rectas
y alineadas con las coronas de los quemadores
comprobación de los orificios de salida del quemador de gas (¡no deben
estar obstruidos por alimentos hirviendo o restos de productos de
limpieza!)
Recomendamos que las piezas desgastadas se sustituyan durante el
mantenimiento para evitar reparaciones de servicio posteriores y fallos repentinos.
Le recomendamos que contrate los servicios de mantenimiento con un centro de
asistencia técnica acreditado.
Recuperación
46 / 46 1519821
ES
Cambio de la lámpara del horno
1. Si la iluminación interior del horno no funciona, sustituya la lámpara del horno
como se indica a continuación:
asegúrese de que el aparato esté desconectado de la red eléctrica;
deje que el aparato se enfríe completamente;
desenrosque la tapa A de la luz del
horno;
desenrosque la lámpara del horno
deteriorada B;
sustituya la lámpara del horno
deteriorada por una lámpara del
horno resistente al calor (300°C) de
la misma potencia;
vuelva a instalar la tapa A de la luz del
horno en el sentido de las agujas del
reloj.
Fig. 22
8 Recuperación
Al acabar la vida útil, deshágase del aparato desgastado de conformidad con las
normas nacionales y locales. Recomendamos que contacte con una empresa
especializada o póngase en contacto con la unidad de eliminación de residuos
municipal.
A fin de evitar eventuales abusos y riesgos derivados, antes de entregar el aparato
para su eliminación asegúrelo contra el encendido y, a continuación, entréguelo en
un punto de recogida local correspondiente.
Electrodomésticos
Los electrodomésticos están marcados con este símbolo.
Los aparatos eléctricos deben desecharse y reciclarse de
manera adecuada y respetuosa con el medio ambiente. Está
prohibido tirar los aparatos eléctricos a la basura doméstica.
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación y retire
el cable de conexión del aparato.
Los aparatos eléctricos deben llevarse a los puntos de recolección designados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bartscher 1519821 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación