Transcripción de documentos
BDA WMS 40 FLEXX 08_Hex:Layout 1
01/08/2008
15:51
Seite 1
WMS 40 FLEXX
BEDIENUNGSANLEITUNG S. 2
. .
Bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen!
USER INSTRUCTIONS
. . . . . . . .
p. 21
Please read the manual before using the equipment!
MODE D’EMPLOI
. . . . . . . . . . . . . . . .
p. 36
Veuillez lire cette notice avant d’utiliser le système!
ISTRUZIONI PER L’USO
. . . . .
p. 52
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere il manuale!
MODO DE EMPLEO
. . . . . . . . . . . .
p. 68
¡Sirvase leer el manual antes de utilizar el equipo!
INSTRUÇÕES DE USO
. . . . . . . .
p. 84
Favor leia este manual antes de usar o equipamento!
(Schwarz/Black Auszug)
BDA WMS 40 FLEXX 08_Hex:Layout 1
01/08/2008
15:52
Seite 68
(Schwarz/Black Auszug)
Índice
Página
Figs. 3, 4, 8, 9........................................................................................................................................................2
Figs. 5, 6, 7, 10......................................................................................................................................................3
Figs. 11 a 16 .........................................................................................................................................................4
1 Seguridad y medio ambiente.........................................................................................................................69
1.1 Seguridad ...............................................................................................................................................69
1.2 Medio ambiente.......................................................................................................................................69
2 Descripción ...................................................................................................................................................70
2.1 Introducción ............................................................................................................................................70
2.2 Volumen de suministros............................................................................................................................70
2.3 Accesorios opcionales ..............................................................................................................................70
2.4 Receptor SR 40 FLEXX..............................................................................................................................70
2.4.1 Placa frontal ...................................................................................................................................71
2.4.2 Placa posterior................................................................................................................................72
2.4.3 Silenciador (squelch) automático ......................................................................................................72
2.5 Transmisor manual HT 40 FLEXX...............................................................................................................72
2.5.1 Controles........................................................................................................................................72
2.6 Transmisor de bolsillo PT 40 FLEXX ...........................................................................................................73
2.6.1 Controles........................................................................................................................................73
2.6.2 Micrófonos, cable de guitarra ...........................................................................................................74
3 Puesta en servicio .........................................................................................................................................75
3.1 Posicionar el receptor...............................................................................................................................75
3.2 Conectar el receptor a una entrada balanceada ..........................................................................................75
3.3 Conectar el receptor a una entrada desbalanceada .....................................................................................75
3.4 Conectar el receptor a la red .....................................................................................................................75
3.5 Introducir las pilas en el transmisor manual/de bolsillo y probarlas................................................................76
3.6 Poner en servicio el transmisor manual ......................................................................................................76
3.6.1 Recambiar el clip del código de colores .............................................................................................76
3.7 Poner en servicio el transmisor de bolsillo ..................................................................................................76
3.7.1 Conectar el micrófono......................................................................................................................77
3.7.2 Conectar el instrumento...................................................................................................................77
3.7.3 Introducir una etiqueta.....................................................................................................................77
3.8 Antes del control de sonido (soundcheck)...................................................................................................77
3.9 Sistemas multicanales..............................................................................................................................78
3.10 Conmutar frecuencias portadoras..............................................................................................................78
4 Técnica microfónica......................................................................................................................................79
4.1 Transmisor manual HT 40 FLEXX...............................................................................................................79
4.1.1 Distancia del micrófono y efecto de proximidad..................................................................................79
4.1.2 Angulo de incidencia del sonido........................................................................................................79
4.1.3 Retroalimentación ...........................................................................................................................79
4.1.4 Coro de acompañamiento ................................................................................................................79
4.2 Transmisor de bolsillo PT 40 FLEXX ...........................................................................................................79
4.2.1 Micrófono solapero CK 55 L .............................................................................................................79
4.2.2 Micrófono de cabeza C 555 L ...........................................................................................................80
Posicionar el micrófono....................................................................................................................80
Pantalla antiviento ...........................................................................................................................80
Anillo escurridor ..............................................................................................................................80
5 Limpieza........................................................................................................................................................80
5.1 Superficies ..............................................................................................................................................80
5.2 Pantalla antiviento interior del transmisor manual........................................................................................80
6 Reparación de defectos.................................................................................................................................81
7 Datos técnicos...............................................................................................................................................83
7.1 CK 55 L, C 555 L......................................................................................................................................83
7.2 WMS 40 FLEXX........................................................................................................................................83
Fig. 17 ............................................................................................................................................................100
68
WMS 40 FLEXX
BDA WMS 40 FLEXX 08_Hex:Layout 1
01/08/2008
15:52
Seite 69
1 Seguridad y medio ambiente
(Schwarz/Black Auszug)
!
L
1. No verter líquidos sobre el equipo y no dejar caer objetos a través de las ranuras de
ventilación.
2. Utilice el aparato sólo en lugares secos.
3. El personal técnico calificado es el único autorizado para abrir, atender y reparar el aparato. En el interior de la caja no se encuentra ninguna pieza que pueda ser atendida, reparada o cambiada por un profano.
4. Antes de utilizar el aparato, verifique que la tensión de servicio corresponda a la tensión
de red en el lugar de utilización.
5. Utilice el aparato solamente con el alimentador de red con tensión de salida de 12 V CC.
¡Otros tipos de corriente pueden dañar seriamente el aparato!
6. Ponga inmediatamente fuera de servicio el equipo si llegara a penetrar algún objeto sólido o un líquido al interior del aparato. En ese caso tiene que desenchufar inmediatamente el alimentador de red y el aparato debe ser examinado por nuestro servicio de
atención al cliente.
7. Si el aparato no se va a utilizar durante largo tiempo, debe desenchufar el alimentador
de red. Por favor, recuerde que si el alimentador de red permanece enchufado, el aparato no se desconecta completamente de la red cuando se apaga.
8. No colocar el aparato cerca de fuentes de calor, como p.ej radiadores, tubos de calefacción, amplificadores, etc. y no exponerlo directamente al sol, a polvo o humedad intensos, a la lluvia, a vibraciones o a golpes.
9. Para evitar perturbaciones o interferencias, todas las líneas de audio, y sobre todo las
de las entradas de micrófono, deben tenderse separadas de las líneas de alta intensidad y de alimentación. Si el tendido se hace en una caja de entrada de cables o en canales para cables, las líneas de audio deben colocarse en un canal separado.
10. Para limpiar el aparato, utilice únicamente un paño húmedo, pero no mojado. ¡Antes de
proceder a la limpieza desenchufe el alimentador de red! No debe utilizar nunca materiales de limpieza corrosivos o abrasivos ni aquellos que contengan alcohol o disolventes, puesto que pueden dañar la laca o las piezas de material sintético.
11. El aparato debe ser utilizado sólo para los fines descriptos en estas instrucciones de
uso. AKG no se responsabiliza por daños debidos a un uso inadecuado o indebido.
1.1 Seguridad
1. El alimentador de red sigue recibiendo un poco de corriente aun estando apagado el aparato. Para ahorrar energía, desenchufe el alimentador de red si no va a utilizar el aparato durante largo tiempo.
2. Para desguazar el aparato hay que sacar las pilas o los acumuladores, separar la caja,
la electrónica y el cable y proceder a la eliminación de todos los componentes atendiendo a las correspondientes disposiciones de eliminación de residuos vigentes.
3. El embalaje es reciclable. Elimine el embalaje en un sistema de recogida previsto para
ello.
1.2 Medio ambiente
WMS 40 FLEXX
69
BDA WMS 40 FLEXX 08_Hex:Layout 1
01/08/2008
15:52
Seite 70
(Schwarz/Black Auszug)
2 Descripción
2.1 Introducción
2.2 Volumen de suministros
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la empresa AKG. Tómese, por
favor, unos momentos para leer el Modo de Empleo antes de usar el aparato. Guarde
las instrucciones de empleo en un lugar seguro de modo que pueda consultarlas si se le presenta alguna duda. ¡Que se divierta y que tenga mucho éxito con su nuevo equipo!
El WMS 40 FLEXX se vende en cuatro sets:
INSTRUMENTAL SET
SPORTS SET
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
Transmisor de bolsillo PT 40 FLEXX
Pila tamaño AA
Hoja de etiquetas para la rotulación
Cable MKG L
Receptor SR 40 FLEXX
Alimentador de red (tipo, véase la etiqueta
adhesiva en el embalaje)
Suplemento ("Manual Supplement")
PRESENTER SET
1
1
1
1
1
1
1
1
Transmisor de bolsillo PT 40 FLEXX
Pila tamaño AA
Hoja de etiquetas para la rotulación
Micrófono solapero CK 55 L con prendedor
Pantalla antiviento W 55
Receptor SR 40 FLEXX
Alimentador de red (tipo, véase la etiqueta
adhesiva en el embalaje)
Suplemento ("Manual Supplement")
1
Transmisor de bolsillo PT 40 FLEXX
Pila tamaño AA
Hoja de etiquetas para la rotulación
Micrófono de cabeza C 555 L
Anillos escurridores
Pantalla antiviento W 444
Receptor SR 40 FLEXX
Alimentador de red (tipo, véase la etiqueta
adhesiva en el embalaje)
Suplemento ("Manual Supplement")
VOCAL SET
1
1
1
1
1
1
1
Transmisor manual HT 40 FLEXX
Adaptador de soporte
Pila tamaño AA
Clip de recambio, semitransparente
Receptor SR 40 FLEXX
Alimentador de red (tipo, véase la etiqueta
adhesiva en el embalaje)
Suplemento ("Manual Supplement")
• Sírvase controlar que el embalaje contenga todas las piezas necesarias para su sistema. Si llegara a faltar algo, diríjase a su distribuidor AKG.
2.3 Accesorios opcionales
• Los accesorios opcionales los encontrará en el más reciente Catálogo/Folleto de AKG o
en www.akg.com. Su distribuidor lo asesorará con mucho gusto.
2.4 Receptor SR 40 FLEXX
El SR 40 FLEXX es un receptor en diversidad fijo para todos los transmisores del sistema
WMS 40 FLEXX y la serie Microtools. La caja, de un ancho de la mitad de 19", puede montarse en un bastidor de 19".
El SR 40 FLEXX ofrece tres frecuencias portadoras estabilizadas por cuarzo y regulables
dentro de la banda de frecuencias elegida con el pedido (ancho de banda 3 MHz) en la
gama de frecuencia portadora UHF de 660 MHz a 865 MHz. Esto ofrece la posibilidad de
regular el receptor en otra frecuencia, en el caso en que una de las tres frecuencias no ofreciera una suficiente calidad de transmisión. En la fábrica, las frecuencias han sido preprogramadas de tal forma que con tres juegos con la misma banda de frecuencias puede
montar un sistema multicanales de hasta tres canales. Con la combinación adecuada de juegos con distintas bandas de frecuencias, puede utilizar hasta 9 canales* al mismo tiempo.
El receptor SR 40 FLEXX tiene dos antenas, para poder recibir la señal en dos puntos diferentes. La electrónica diversity activa automáticamente la antena que entrega la mejor señal.
El silenciador de ruido (squelch) ajustable apaga el receptor cuando la señal de entrada es
muy débil, para que no se oigan los ruidos de fondo o el propio ruido del receptor cuando
el transmisor está apagado.
* Consulte con su distribuidor
acerca de las bandas de frecuencias más adecuadas
para equipos WMS 40 FLEXX
con más de
tres canales.
70
WMS 40 FLEXX
BDA WMS 40 FLEXX 08_Hex:Layout 1
01/08/2008
15:52
Seite 71
(Schwarz/Black Auszug)
2 Descripción
1 Antenas: Las antenas UHF de longitud fija están montadas en forma fija en la placa
frontal. La electrónica diversity activa automáticamente la antena que entrega la mejor
señal.
�
�
�
3b
3a
�
� ��
�
6a
6b
2 ON/OFF: Tecla para encender/apagar el receptor.
Si los LEDs DIVERSITY A y B emiten alternadamente luz parpadeante y el LED RF MUTE
está constantemente iluminado, el receptor está encendido y no recibe ninguna señal.
Si los LEDs RF OK, AF OK y sólo uno de los LEDs DIVERSITY (el A o el B) emite luz, el receptor está encendido y recibe una señal.
Cuando apaga el receptor, todos los LEDs dejarán de emitir luz.
3 LEDs RF: estos dos LEDs indican la calidad de la señal RF recibida.
3a OK (verde): se ilumina cuando el receptor recibe una señal RF de intensidad suficiente.
3b MUTE (rojo): Este LED emite luz cuando no se recibe ninguna señal o el silenciador
(squelch) está activo. En ambos casos, la salida de audio está silenciada.
4 LEDs DIVERSITY A y B: indican cuál de las dos antenas del receptor está actualmente
activa.
5 Código de colores: el color corresponde a la banda de frecuencias portadoras del receptor. Los transmisores y receptores con la misma frecuencia portadora están marcados con el mismo color. En el Suplemento al Manual de Instrucciones ("Manual
Supplement") se encuentra una tabla con el código de colores.
6 LEDs AF: estes LEDs indican el nivel audio recibido.
6a OK (verde): -30 hasta +3dB
6b CLIP (rojo): >3 dB. Este LED se ilumina cuando el nivel audio de la señal recibida sobrecarga la sección audio del receptor.
Si el LED AF OK verde emite luz y el LED AF CLIP rojo emite luz intermitente, la modulación es la óptima.
Si ninguno de los LEDs emite luz, la sensibilidad del transmisor está muy baja.
7 VOLUME: con el potenciómetro VOLUME puede regular el nivel de salida del receptor
desde nivel microfónico hasta nivel de línea, ajustándolo de esta forma a la sensibilidad
de entrada de su pupitre de mezcla o amplificador. Gama de regulación: 26 dB.
8 Conmutador de frecuencias: con este conmutador corredizo puede regular el receptor en una de tres frecuencias portadoras diferentes dentro de la banda de frecuencias
del receptor.
WMS 40 FLEXX
2.4.1 Placa frontal
�
�
Fig. 1: Controles en la placa
frontal del receptor SR 40
FLEXX
71
BDA WMS 40 FLEXX 08_Hex:Layout 1
01/08/2008
15:52
Seite 72
(Schwarz/Black Auszug)
2 Descripción
2.4.2 Placa posterior
10
9 Etiqueta de frecuencia portadora: en la placa posterior del receptor está pegada una
etiqueta con la designación de la banda de frecuencias portadoras y las tres frecuencias portadoras del receptor.
11
14
12
9
13
Fig. 2: Controles en la
placa posterior del receptor SR
40 FLEXX
10 AUDIO OUT/BALANCED: salida de audio balanceada con conector hembra XLR tripolar: a esta salida se puede conectar, por ejemplo, una entrada de micrófono de una
mesa de mezclas.
11 AUDIO OUT/UNBALANCED: Salida de audio no balanceada con jack hembra mono de
6,3 mm. A esta salida se puede conectar, por ejemplo, un amplificador de guitarra.
12 Contratracción para el cable de alimentación del alimentador de red suministrado.
13 DC ONLY: toma de alimentación para la conexión del alimentador de red suministrado.
14 SQUELCH: el silenciador ("squelch") desconecta el receptor si la señal de recepción es
muy débil, de modo que no son audibles ni los ruidos perturbadores conexos ni el ruido
propio del receptor con el transmisor desconectado. Colocar el regulador SQUELCH en
mínimo antes de encender por primera vez el receptor.
2.5 Transmisor manual
HT 40 FLEXX
El transmisor manual HT 40 FLEXX ofrece tres frecuencias portadoras estabilizadas por
cuarzo y regulables dentro de la banda de frecuencias elegida con el pedido (ancho de
banda 3 MHz) en la gama de frecuencia portadora UHF de 660 MHz a 865 MHz y está equipado con una antena integrada en la caja.
La cápsula microfónica unida en forma fija con el transmisor, que tiene un transductor de
alta calidad de AKG y característica direccional cardioide, se distingue por una reducida sensibilidad a ruidos manuales, una buena represión de la retroalimentación acústica y una brillante calidad de transmisión y dispone de una pantalla antiviento y filtro pop integrados
para reprimir ruidos pop y de respiración.
2.5.1 Controles
Véase Fig. 3 en la página 2.
15 Conmutador con/des: este conmutador corredizo tiene 3 posiciones:
ON: la alimentación del transmisor está conectada.
MUTE: la señal audio proveniente de la cápsula microfónica está en mudo, aunque siguen conectadas la alimentación y la frecuencia portadora RF.
OFF: la alimentación del transmisor está desconectada.
16 LED de control: este LED indica el estado de carga de la pila.
El LED se ilumina de verde: la pila está en orden.
El LED se ilumina de rojo: a partir del momento en que el LED cambia a rojo, la capacidad de la pila es todavía de un máximo de 2 horas de servicio. Recomendamos recambiar la pila cuanto antes por una nueva.
Nota:
• Si se utiliza un acumulador, 15 minutos antes de que éste esté agotado, el LED pasa a
rojo.
17 Conmutador de frecuencias: con este conmutador corredizo puede regular el transmisor en una de tres frecuencias portadoras diferentes dentro de la banda de frecuencias del transmisor.
72
WMS 40 FLEXX
BDA WMS 40 FLEXX 08_Hex:Layout 1
01/08/2008
15:52
Seite 73
(Schwarz/Black Auszug)
2 Descripción
18 GAIN: con este conmutador corredizo puede regular la sensibilidad de entrada audio
del transmisor en dos etapas : "HIGH" = sensibilidad de entrada alta, "LOW" = sensibilidad de entrada baja.
19 Clip del código de colores: el color de este clip de plástico corresponde a la gama de
frecuencias portadoras de su transmisor. Los receptores con la misma gama de frecuencias portadoras están marcados con el mismo color. En el Suplemento ("Manual
Supplement") del Manual de Instrucciones se encuentra una tabla con el código de colores.
El clip del código de colores del HT 40 FLEXX es removible y puede ser reemplazado por
el clip de recambio semitransparente suministrado.
20 Tapa de la caja de pilas: véase el Capítulo 3.5.
21 Etiqueta de frecuencia portadora: encima de la caja de pilas está pegada una etiqueta
con la designación de la banda de frecuencias portadoras y las tres frecuencias portadoras del transmisor.
Véase Fig. 3 en la página 2.
El transmisor de bolsillo PT 40 FLEXX puede conectarse a micrófonos dinámicos y de condensador que funcionan con una tensión de alimentación de aprox. 4 V. Naturalmente se pueden conectar también una guitarra o un bajo eléctricos o un teclado en bandolera.
El PT 40 FLEXX ofrece tres frecuencias portadoras estabilizadas por cuarzo y regulables
dentro de la banda de frecuencias elegida con el pedido (ancho de banda 3 MHz) en la
gama de frecuencia portadora UHF de 660 MHz a 865 MHz.
2.6 Transmisor de bolsillo
PT 40 FLEXX
22 Conmutador con/des: este conmutador corredizo tiene 3 posiciones:
ON: la alimentación del transmisor está conectada.
MUTE: la señal audio proveniente del micrófono o del instrumento, respectivamente,
está en mudo, aunque siguen conectadas la alimentación y la frecuencia portadora RF.
OFF: la alimentación del transmisor está desconectada.
23 LED de control: este LED indica el estado de carga de la pila.
El LED se ilumina de verde: la pila está en orden.
El LED se ilumina de rojo: a partir del momento en que el LED cambia a rojo, la capacidad de la pila es todavía de un máximo de 2 horas de servicio. Recomendamos recambiar la pila cuanto antes por una nueva.
2.6.1 Controles
Véase Fig. 4 en la página 2.
• Si se utiliza un acumulador, 15 minutos antes de que éste esté agotado, el LED pasa a
rojo.
Nota:
24 Toma de entrada audio: toma mini-XLR de 3 polos con contactos para nivel microfónico y de línea. Con el modo de conexión de los micrófonos de AKG recomendados o,
en su caso del cable de guitarra MKG L, se ocupan automáticamente los contactos correctos.
Para el Instrumental Set se suminstra el cable de guitarra MKG L (véase el Capítulo 2.2
Volumen de suminstros), aunque es posible adquirirlo también como accesorio opcional.
25 Conmutador de frecuencias: con este conmutador corredizo puede regular el transmisor en una de tres frecuencias portadoras diferentes dentro de la banda de frecuencias del transmisor.
26 Antena: antena flexible, montada en forma fija.
27 Hebilla de cinturón: para sujetar el transmisor de bolsillo en el cinturón.
28 Tapa de la caja de pilas con destornillador integrado (28a).
28b Visualizador: A través del visualizador puede controlar en todo momento si en la caja
de pilas se encuentra una pila o un acumulador. Es también posible colocar una banda
de rotulación (suminstrada) o una banda de código de colores (opcional) en el visualizador.
29 GAIN: con este regulador puede ajustarse la sensibilidad de la sección audio al nivel del
micrófono o instrumento conectados.
WMS 40 FLEXX
73
BDA WMS 40 FLEXX 08_Hex:Layout 1
01/08/2008
15:52
Seite 74
(Schwarz/Black Auszug)
2 Descripción
30 Etiqueta de frecuencia portadora: en la placa posterior del transmisor está pegada una
etiqueta con la designación de la banda de frecuencias portadoras, el correspondiente
código de colores y las tres frecuencias portadoras. En el Suplemento al Manual de Instrucciones ("Manual Supplement") se encuentra una tabla con el código de colores.
2.6.2 Micrófonos,
cable de guitarra
Los siguientes micrófonos de AKG pueden ser conectados sin problema a la toma de entrada
audio del PT 40 FLEXX:
CK 55 L
C 417 L
C 520 L
C 555 L
C 516 ML
C 518 ML
C 519 ML
Con el cable de guitarra MKG L de AKG puede conectar una guitarra-e, un bajo-e o un teclado en bandolera. El cable de guitarra MKG L está incluido en el Instrumental Set, pero
puede obtenerse también como accesorio opcional.
74
WMS 40 FLEXX
BDA WMS 40 FLEXX 08_Hex:Layout 1
01/08/2008
15:52
Seite 75
(Schwarz/Black Auszug)
3 Puesta en servicio
• Antes de poner en servicio su WMS 40 FLEXX regule el conmutador de frecuencias del transmisor y del receptor en la misma frecuencia (1, 2 ó 3). ¡Si el transmisor y el receptor están regulados en frecuencias diferentes, no es posible
obtener comunicación por radio!
• ¡No utilice nunca las dos salidas audio (BALANCED y UNBALANCED) simultáneamente porque puede producir pérdidas de nivel y aumento de ruido!
• El receptor lo puede emplazar solo o montar en un bastidor (rack) de 19", sirviéndose
para ello del juego de montaje opcional RMU 40 PRO. Las indicaciones para el montaje
del bastidor las encontrará en el Manual de Instrucciones del RMU 40 PRO.
!
L
¡Importante!
3.1 Posicionar el receptor
• Las reflexiones de la señal transmisora en piezas metálicas, murallas, techos, etc. o el eclipsado por cuerpos humanos pueden debilitar o incluso apagar la señal transmisora directa.
Por lo tanto, conviene emplazar el receptor como sigue:
1. Ubicar el receptor siempre cerca del campo de acción (escenario), pero velando por una
distancia mínima entre transmisor y receptor de 3 m hasta la óptima de 5 m.
2. Un requisito para una recepción óptima es el contacto visual entre el transmisor y el receptor.
3. Emplazar el receptor a una distancia de más de 1,5 m de objetos metálicos grandes, murallas, tinglados, techos, etc.
1. Utilizando un cable con clavijas XLR, conecte el conector BALANCED (10) de la parte posterior del receptor a una entrada de micrófono balanceada (conector hembra XLR) de la
mesa de mezclas.
2. Gire el control VOLUME (7) por completo hacia la izquierda (nivel de micrófono).
3.2 Conectar el receptor
a una entrada balanceada
Véase Fig. 5 en la página 3.
1. Utilizando un cable con clavijas jack de 6,3 mm, conecte el conector hembra UNBALANCED (11) de la parte posterior del receptor a una entrada LINE no balanceada (jack
hembra de 6,3 mm) de la mesa de mezclas.
2. Gire el control VOLUME (7) por completo hacia la derecha (nivel de Line).
3.3 Conectar el receptor a
una entrada desbalanceada
Véase Fig. 6 en la página 3.
• Para evitar interferencias perturbadoras utilice sólo cables audio de un máx. de
3 m de largo.
1. Controle si la tensión de red indicada en el alimentador de red corresponde a la
tensión de red en el lugar de uso. El uso del alimentador de red con otra tensión
de red puede producir daños irreparables en el aparato.
2. Oriente las antenas (1) hacia arriba.
3. Conecte el cable de alimentación del alimentador de red suministrado a la toma DC
ONLY (13) del receptor.
4. Haga un lazo con el cable de alimentación, pase el lazo desde arriba por la contratracción (12) y cuélguelo del gancho de la contratracción (12). Reapriete el cable.
5. Enchufe el alimentador de red en un conector de red.
6. Para encender el receptor, pulse la tecla ON/OFF (2). Para apagar, vuelva a pulsar la
tecla ON/OFF (2).
WMS 40 FLEXX
!
L
¡Importante!
3.4 Conectar el receptor
a la red
L
¡Importante!
Véase Fig. 7 en la página 3.
75
BDA WMS 40 FLEXX 08_Hex:Layout 1
01/08/2008
15:52
Seite 76
(Schwarz/Black Auszug)
3 Puesta en servicio
3.5 Introducir las pilas en
el transmisor manual/de
bolsillo y probarlas
Véase Fig. 8 en la página 2.
1. Empuje el gancho de presión de la tapa de la caja de pilas (20)/(28) hacia abajo.
2. Retire la tapa de la caja de pilas (20)/(28) del transmisor, siguiendo la indicación de la
flecha.
3. Introduzca la pila suministrada en la caja de pilas y controle la polaridad correcta de la
pila.
Si coloca mal la pila, el transmisor no recibe corriente.
4. Encienda el transmisor, colocando el conmutador con/des (15)/(22) en "ON".
Si la pila está en buen estado, se ilumina de verde el LED de control (16)/(23).
Si el LED de control (16/23) se ilumina de rojo, la pila estará agotada en aprox. 2 horas.
Cambie la pila cuanto antes por una nueva.
Nota:
• Si se utiliza un acumulador, 15 minutos antes de que éste esté agotado, el LED pasa a
rojo.
Si el LED de control (16/23) no se ilumina, la pila está agotada. Introduzca una pila
nueva.
5. Cierre la caja de pilas deslizando la tapa (20)/(28) desde abajo sobre la caja, hasta que
enclave el gancho de presión.
3.6 Poner en servicio
el transmisor manual
Véase también el Capítulo 4
Técnica microfónica.
1. Coloque el conmutador de frecuencias (17) del transmisor y el conmutador de frecuencias (8) del receptor en la misma posición (1-1, 2-2 ó 3-3).
2. Coloque el regulador SQUELCH (14) del receptor en mínimo y encienda el receptor.
3. Encienda el transmisor manual, colocando el conmutador ON/OFF (16) en "ON".
4. Encienda su sistema de audiodifusión o su amplificador, respectivamente.
5. Hable o cante en el micrófono y observe los LEDs AF (6) en el receptor:
• Si el LED OK (6a) se ilumina ocasionalmente y el LED CLIP (6b) no se ilumina del
todo, la sensibilidad de entrada del transmisor es muy baja. Coloque GAIN (18) en
"HIGH".
• Si el LED OK (6a) se ilumina continuamente y el LED CLIP (6b) a menudo o continuamente, la sensibilidad de entrada del transmisor es muy alta. Coloque GAIN (18)
en "LOW".
6. Regule el volumen del sistema de audiodifusión o del amplificador, respectivamente, tal
como se describe en los correspondientes Manuales de Instrucciones o por oído.
3.6.1 Recambiar el clip
del código de colores
Véase Fig. 9 en la página 2.
1. Retire el clip del código de colores (13) del transmisor, siguiendo la dirección de la flecha.
2. Calce el clip de recambio semitransparente suministrado en el transmisor manual hasta
que se enclave.
3.7 Poner en servicio
el transmisor de bolsillo
El transmisor de bolsillo PT 40 FLEXX puede ser usado con los micrófonos de AKG CK 55 L,
C 417 L, C 520 L, C 555 L, C 516 ML, C 518 ML y C 519 ML. Si desea conectar al PT 40
FLEXX otros micrófonos de AKG o de otros fabricantes, sírvase tener en cuenta que quizás
tenga que realambrar el conector de su micrófono o reemplazarlo por un conector mini-XLR
de 3 polos.
Ocupación de contactos de la toma de entrada audio (24):
Contacto 1: Apantallamiento
Contacto 2: En fase de audio (+)
Contacto 3: Tensión de alimentación
En el contacto 3 hay una tensión de alimentación positiva de 4 V para micrófonos de condensador.
76
WMS 40 FLEXX
BDA WMS 40 FLEXX 08_Hex:Layout 1
01/08/2008
15:52
Seite 77
(Schwarz/Black Auszug)
3 Puesta en servicio
• Se ruega tener presente que AKG no puede garantizar un funcionamiento impecable del transmisor de bolsillo PT 40 FLEXX con productos ajenos y que, por lo
tanto, los posibles daños causados por la puesta en servicio con esos productos
ajenos quedan excluídos de las prestaciones de garantía.
!
L
¡Importante!
1. Coloque el conmutador de frecuencias (17) del transmisor y el conmutador de frecuencias (8) del receptor en la misma posición (1-1, 2-2 ó 3-3).
2. Retire la tapa de la caja de pilas (28).
3. Conecte el conector mini-XLR del cable de su micrófono a la toma de entrada audio
(24) del transmisor de bolsillo.
4. Encienda el transmisor de bolsillo, colocando el conector con/des (22) en "ON".
5. Coloque el regulador SQUELCH (14) del receptor en mínimo y encienda el receptor.
6. Hable o cante en el micrófono.
7. Con el destornillador (28a) integrado en la tapa de la caja de pilas (28), ajuste el control GAIN (29) de tal forma que se ilumine de vez en cuando el LED AF CLIP (6b) en el
receptor.
8. Vuelva a colocar la tapa (28) en la caja de pilas del transmisor.
3.7.1 Conectar el micrófono
Véase Fig. 10 en la página 3.
1. Coloque el conmutador de frecuencias (17) del transmisor y el conmutador de frecuencias (8) del receptor en la misma posición (1-1, 2-2 ó 3-3).
2. Retire la tapa de la caja de pilas (28).
3. Conecte el conector mini-XLR del cable de guitarra MKG L a la toma de entrada audio
(24) del transmisor de bolsillo.
4. Encienda el transmisor de bolsillo, colocando el conector con/des (22) en "ON".
5. Coloque el regulador SQUELCH (14) del receptor en mínimo y encienda el receptor.
6. Toque el instrumento.
7. Con el destornillador (28a) integrado en la tapa de la caja de pilas (28), ajuste el control GAIN (29) de tal forma que se ilumine de vez en cuando el LED AF CLIP (6b) en el
receptor.
8. Vuelva a colocar la tapa (28) en la caja de pilas del transmisor.
3.7.2 Conectar
un instrumento
Véase Fig. 10 en la página 3.
1.
2.
3.
4.
5.
3.7.3 Introducir
una etiqueta
Véase Fig. 4 en la página 2.
Retire la tapa de la caja de pilas (28).
Retire una etiqueta de la hoja suministrada.
Escriba en la etiqueta.
Retire la pila y coloque la etiqueta sobre el visualizador (28b).
Vuelva a colocar la pila en la caja de pilas y colocar la tapa (28) en la caja de pilas del
transmisor.
1. Recorra el recinto en el que va a utilizar el transmisor. Ponga atención en los lugares en
que baja la intensidad de campo, perturbándose brevemente la recepción (caídas de
señal – dropouts).
Estas caídas de señal las puede subsanar posicionando el receptor de otra forma. Si esto
no sirve, evite esos lugares críticos.
2. Si en el receptor se apaga el LED RF OK (3a), significa que no se recibe señal o que está
activado el silenciador (squelch).
Encienda el transmisor, acérquese al receptor o bien gire el regulador SQUELCH (14)
hacia atrás hasta que se ilumine el LED RF OK (3a).
3. Si aparecen ruidos perturbadores, haga girar el regulador SQUELCH (14) del receptor
hasta que se desvanezcan esas perturbaciones.
• No ajuste nunca el nivel silenciador más alto de lo necesario. Cuanto más alto
esté el nivel silenciador (-70 dB = máx., -100 dB = mín.), tanto más baja será la
sensibilidad del receptor y, por ende, el alcance entre transmisor y receptor.
WMS 40 FLEXX
Véase también el Capítulo 4
Técnica microfónica.
3.8 Antes del control
de sonido (soundcheck)
!
L
¡Importante!
77
BDA WMS 40 FLEXX 08_Hex:Layout 1
01/08/2008
15:52
Seite 78
(Schwarz/Black Auszug)
3 Puesta en servicio
3.9 Sistemas multicanales
La distancia entre las tres frecuencias portadoras de cada uno de los juegos WMS 40 FLEXX
es lo suficientemente grande como para poder hacer funcionar al mismo tiempo en la misma
banda de frecuencias, tres canales radioeléctricos sin perturbaciones mutuas.
Nota:
Para sistemas con hasta 9 canales, necesitará juegos de WMS 40 FLEXX con hasta tres
bandas de frecuencias diferentes. Consulte con su distribuidor acerca de cuáles bandas de
frecuencias están autorizadas en el lugar de uso previsto y cuáles son aptas para sistemas
multicanales. Ejecute los pasos 1 a 6 para cada banda de frecuencias una tras otra.
Véase Fig. 17 en la
página 100.
Véanse los Capítulos 3.1 a 3.8.
!
L
78
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Apague todos los transmisores y receptores.
Coloque el conmutador de frecuencias del transmisor y receptor del canal 1 en "1".
Coloque el conmutador de frecuencias del transmisor y receptor del canal 2 en "2".
Coloque el conmutador de frecuencias del transmisor y receptor del canal 3 en "3".
Ponga en servicio el transmisor y receptor del canal 1.
Repita el paso 5 para el canal 2 y el canal 3.
¡Importante!
• No debe utilizarse nunca más de un canal transmisor al mismo tiempo en el
mismo lugar en una misma frecuencia portadora. Por principios físicos, esto conduciría a fuertes ruidos perturbadores.
3.10 Conmutación de las
frecuencias portadoras
• Antes de conmutar la frecuencia portadora debe apagarse siempre el transmisor. Esto
es necesario, porque el cambio de la frecuencia portadora se hace efectivo tan sólo
después de la reconexión del transmisor.
WMS 40 FLEXX
BDA WMS 40 FLEXX 08_Hex:Layout 1
01/08/2008
15:52
Seite 79
(Schwarz/Black Auszug)
4 Técnica microfónica
Un micrófono de canto ofrece muchas posibilidade de configurar la voz tal como es reproducida por el equio de sonorización.
Se ruega atenerse a las indicaciones siguientes para poder utilizar el transmisor manual
HT 40 FLEXX en forma óptima.
4.1 Transmisor manual
HT 40 FLEXX
Por principio, su voz se reproduce más plena y suave cuanto menor es la distancia entre los
labios y el micrófono, mientras que, a mayores distancias del micrófono, se produce una tonalidad más reverberante y más lejana, dado que la acústica del local se manifiesta en
mayor medida.
Puede dar a su voz un toque agresivo, neutro o insinuante, modificando tan sólo la distancia del micrófono.
El efecto de proximidad se produce en la proximidad inmediata de la fuente de sonido (menos
que 5 cm) y provoca una fuerte acentuación de los bajos. La voz parece más voluminosa o
adquiera un tono intimo de bajos acentuados.
4.1.1 Distancia del
micrófono y
efecto de proximidad
Cante lateralmente sobre el micrófono o por encima de la cabeza del micrófono. De este
modo, consigue un sonido equilibrado y natural.
Si canta directamente desde delante sobre el micrófono, no sólo se transmiten los ruidos de
la respiración, sino que se resaltan también de forma no natural los sonidos oclusivos (p, t)
y sibilantes (s, ch).
4.1.2 Angulo de incidencia
del sonido
Véase Fig. 11 en la página 4.
La retroalimentación se produce si una parte del sonido emitido por el amplificador es captado y amplificado por el micrófono y devuelto al amplificador. A partir de un determinado
volumen acústico ("limite de acoplamiento"), esta señal se mueve en cierto modo en un círculo, el equipo aúlla y silba y sólo puede ponerse de nuevo bajo control cerrando el regulador de volumen.
Para prevenir este riesgo, el micrófono del transmisor HT 40 FLEXX tiene una característica
direccional cardioide. Esto significa que es lo más sensible al sonido procedente desde delante (p. ej. la voz), mientras reacciona apenas a los sonido que llega desde los lados o
desde atrás (p. ej. altavoces monitor).
La mayor seguridad contra la retroalimentación se consigue situando las cajas de altavoz delante de los micrófonos, es decir, en el borde delantero lateral del escenario.
Si se utilizan altavoces de monitor, el micrófono no debe estar orientado nunca directamente
hacia los monitores o los altavoces de sonorización.
La retroalimentación puede ser provocada también por fenómenos de resonancia (determinados por la acústica del recinto en cuestión), particularmente en la gama de frecuencias
baja; es decir, de forma indirecta por el efecto de proximidad. En este caso basta a menudo
con aumentar la distancia hacia el micrófono para cortar la retroalimentación.
4.1.3 Retroalimentación
Véase Fig. 12 en la página 4.
1. No deberían cantar nunca más de dos personas en el mismo micrófono.
2. El ángulo de incidencia no debe sobrepasar un máximo de 35°.
El micrófono es muy poco sensible a sonidos que llegan lateralmente. Si dos vocalistas
cantaran en el micrófono a un ángulo superior a 35° se tendría que abrir tanto el regulador de nivel del canal de micrófono que sería muy grande el peligro de retroalimentación.
4.1.4 Coro de
acompañamiento
Véase Fig. 13 en la página 4.
1. Sujete el micrófono en el prendedor suminstrado o en el alfiler H 41/1, opcional.
2. Fije el micrófono en la ropa del(de la) orador(a) lo más cerca posible de su boca.
• ¡La retroalimentación es tanto menor cuanto más cerca de la boca esté el micrófono!
4.2 Transmisor de bolsillo
PT 40 FLEXX
4.2.1 Micrófono solapero
CK 55 L
Véase Fig. 14 en la página 4.
Nota:
3. Ponga atención en orientar el micrófono hacia la boca.
WMS 40 FLEXX
79
BDA WMS 40 FLEXX 08_Hex:Layout 1
01/08/2008
15:52
Seite 80
(Schwarz/Black Auszug)
4 Técnica microfónica
4.2.2 Micrófono de cabeza
C 555 L
Posicionar el micrófono
Véase Fig. 15 en la página 4.
1. Colóquese el micrófono.
2. Doble el cuello de cisne de tal forma que el micrófono quede ubicado al lado de la comisura de los labios.
Nota:
• Puede adaptar el micróffono con precisión a la forma de la cabeza y a su aplicación. Para
más detalles, busque el manual de instrucciones del C 555 L en el sitio www.akg.com.
• Si se escuchan ruidos fuertes pop, de viento o de respiración, ubique el micrófono a
una distancia más grande de la boca (atrás o hacia abajo).
• Si el micrófono suena "débil", sin "fuerza", posicione el micrófono más cerca de la boca.
• Busque la mejor posición durante el soundcheck.
Pantalla antiviento
Si (p.ej. al aire libre) surgen fuertes ruidos de viento o pop, coloque la pantalla antiviento de
goma espuma en el micrófono.
1. Coloque la pantalla antiviento sobre la cápsula del micrófono.
2. Recubra también el extremo libre de la cápsula del micrófono con la pantalla antiviento.
Anillo escurridor
Véase Fig. 16 en la página 4.
Un anillo escurridor especial montado a la cápsula del micrófono dificulta la entrada de
transpiración y maquillaje en la cápsula. Esto evita que las ranuras del micrófono se tapen
con transpiración o maquillaje y, por consiguiente, que se produzca una amortiguación del
sonido o una reducción de la sensibilidad del micrófono. ¡No desmonte nunca el anillo escurridor del micrófono!
En el caso de dañarse o perderse el anillo escurridor, hay dos de repuesto en el micrófono
de cabeza C 555 L.
5 Limpieza
5.1 Superficies
5.2 Pantalla antiviento
interior del transmisor
manual
80
• Todas las superficias del transmisor y del receptor se pueden limpiar fácilmente con un
paño humedecido con agua.
1.
2.
3.
4.
Desatornille la rejilla del transmisor en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Saque la pantalla antiviento (relleno de goma espuma) de la rejilla.
Lave la pantalla antiviento en lejía suave.
En cuanto la pantalla antiviento esté seca se la puede colocar otra vez en la rejilla y ésta
se vuelve a atornillar en el transmisor manual en el sentido de las agujas del reloj.
WMS 40 FLEXX
BDA WMS 40 FLEXX 08_Hex:Layout 1
01/08/2008
15:52
Seite 81
(Schwarz/Black Auszug)
6 Reparación de defectos
Defecto
Posible causa
Reparación
No hay sonido.
1. El adaptador de red no está conec- 1. Conectar el adaptador de red al retado al receptor o al enchufe de
ceptor y la red.
red.
2. El receptor está desconectado.
2. Encender el receptor con la tecla
ON/OFF.
3. El receptor no está conectado ni a 3. Conectar la salida del receptor con
un pupitre de mezcla ni a un amplila entrada del pupitre de mezcla o
ficador.
del amplificador.
4. El regulador VOLUME del receptor 4. Abrir el regulador VOLUME.
está en cero.
5. Ni el micrófono ni el instrumento
5. Conectar el micrófono o instruestán conectados al transmisor de
mento con la entrada audio del
bolsillo.
transmisor de bolsillo.
6. El transmisor está ajustado en una 6. Ponga el transmisor en la misma
frecuencia diferente a la del recepfrecuencia que el receptor.
tor.
7. El conmutador con-des del trans- 7. Colocar el conmutador con-des en
misor está en "OFF" o en "MUTE".
"ON".
8. Las pilas están mal colocadas en el 8. Colocar de nuevo las pilas en su
transmisor.
compartimiento siguiendo las indicaciones de polaridad (+/-).
9. Las pilas del transmisor están ago- 9. Colocar pilas nuevas en el transmisor.
tadas.
10.El transmisor está demasiado lejos 10. Acercarse más al transmisor o redel receptor o el nivel del silenciaducir el nivel del silenciador de
dor de ruido (squelch) está ajusruido (squelch).
tado demasiado alto.
11. Obstáculos entre transmisor y receptor. 11. Retirar los obstáculos.
12. No hay contacto visual entre trans- 12. Evitar los lugares desde los cuales
misor y receptor.
no se puede ver el receptor.
13. El receptor está demasiado cerca 13. Retirar los objetos perturbadores o
de objetos metálicos.
instalar el receptor algo más lejos.
Ruidos, chasquidos,
señales indeseables.
1. Posición de las antenas.
1. Instalar el receptor en otro lugar.
2. Perturbaciones por otros equipos
2. Desconectar aparatos perturbadoinalámbricos, televisión, radio,
res o fallados o regular el WMS 40
equipos radioeléctricos, aparatos o
FLEXX en otra frecuencia portainstalaciones eléctricos defectuodora; hacer examinar la instalación
sos.
eléctrica.
Distorsiones.
1. El regulador GAIN está ajustado
muy alto o muy bajo.
WMS 40 FLEXX
1. Transmsior manual: colocar el
mando GAIN en otra posición.
Transmisor de bolsillo: girar el
mando GAIN hacia atrás o hacia
adelante hasta que desaparezcan
las distorsiones.
2. Perturbaciones por otros equipos
2. Desconectar aparatos perturbadoinalámbricos, televisión, radio,
res o fallados o regular el WMS 40
equipos radioeléctricos, aparatos o
FLEXX en otra frecuencia portainstalaciones eléctricos defectuodora; hacer examinar la instalación
sos.
eléctrica.
81
BDA WMS 40 FLEXX 08_Hex:Layout 1
01/08/2008
15:52
Seite 82
(Schwarz/Black Auszug)
6 Reparación de defectos
Defecto
Breves pérdidas de sonido
("dropouts") en algunos lugares
del campo de acción.
82
Posible causa
• Posición de las antenas
Reparación
• Instalar el receptor en otro lugar. Si
siguen existiendo las pérdidas de
sonido, deben marcarse y evitarse
los lugares críticos.
WMS 40 FLEXX
BDA WMS 40 FLEXX 08_Hex:Layout 1
01/08/2008
15:53
Seite 83
(Schwarz/Black Auszug)
7 Datos técnicos
7.2 WMS 40 FLEXX
Frecuencia portadora
Modulación
Ancho de banda de transmisión
audio
Estabilidad de frecuencia
(-10°C hasta +50°C)
Desviación nominal
Factor de distorsión
no lineal con 1 kHz
Compandor
Relación señal/ruido
Potencia de RF radiada
Consumo de corriente
Alimentación de tensión
Tiempo de operación
Nivel de audio para desviación
nominal
Impedancia de entrada
Alimentación para cápsula de
micrófono
Umbral del Squelch
HT 40 FLEXX
660 - 865 MHz
FM
PT 40 FLEXX
660 - 865 MHz
FM
SR 40 FLEXX
660 - 865 MHz
FM
65 - 20.000 Hz
35 - 20.000 Hz
35 - 20.000 Hz
±15 kHz
15 kHz
±15 kHz
15 kHz
±15 kHz
15 kHz
típ. 0,8%
sí
típ. 110 dB(A)
10 mW
típ. 70 mA
1 pila de 1,5 V tamaño AA
(LR 6 segundo IEC 86-L)
típ. 0,8%
sí
típ. 110 dB(A)
10 mW
típ. 75 mA
1 pila de 1,5 V tamaño AA
(LR 6 segundo IEC 86-L)
típ. 0,8%
sí
típ. 110 dB(A)
115 mA/12 V
120/230 V AC
50/60 Hz
típ. 31 h
(con pila de 2200 mAh)
típ. 30 h
(con pila de 2200 mAh)
-
-
25 - 750 mV/1 kHz, ajustable
1 Mohmio
-
-
4 V/4,7 kohmios (pin 3)
-
-100 a -70 dBm, ajustable
Salida de audio
Dimensiones
Peso neto
-
-
229 x 53 x 53 mm
214 g
60 x 74 x 30 mm
85 g
XLR bal. y jack y 6,3 mm nobal.: ajustable entre nivel de micrófono y nivel line. Nivel de
salida con desviación nominal:
500 mV rms
200 x 190 x 44 mm
630 g
7.1 CK 55 L, C 555 L
Funcionamiento
Característica direccional
Gama de frecuencia
Sensibilidad
Impedancia eléctrica a 1000 Hz
Tensión de alimentación
Longitud del cable
Tipo de conector
Superficie
Dimensiones
Peso neto
CK 55 L
C 555 L
Micrófono de condensador
con carga permanente
Micrófono de condensador
con carga permanente
Cardioide
80 - 14 .000 Hz
0,25 mV/Pa (-72 dBV rel. a 1 V/Pa)
1000 ohmios
Cardioide
80 - 20.000 Hz
35 mV/Pa (-29 dBV rel. a 1 V/Pa)
200 ohmios
Alimentador de pilas B 29 L,
adaptador fantasma MPA V L,
transmisor de bolsillo WMS de AKG
1,5 m
Mini-XLR 3 polos
Negro opaco
Longitud: 195 mm, ø máx. 134 mm
26 g
1,5 - 10 V a través de transmisor de bolsillo
WMS de AKG
1,6 m
Mini-XLR 3 polos
Negro opaco
8 ø x 22 mm
3 g (sin cable)
Este aparato corresponde a las normas citadas en la declaración de conformidad. Esta última está disponible en el sitio http://www.akg.com o
puede ser solicitada al correo electrónico
[email protected].
WMS 40 FLEXX
83
BDA WMS 40 FLEXX 08_Hex:Layout 1
01/08/2008
15:53
Seite 104
(Schwarz/Black Auszug)
Mikrofone · Kopfhörer · Drahtlosmikrofone · Drahtloskopfhörer · Kopfsprechgarnituren · Akustische Komponenten
Microphones · Headphones · Wireless Microphones · Wireless Headphones · Headsets · Electroacoustical Components
Microphones · Casques HiFi · Microphones sans fil · Casques sans fil · Micros-casques · Composants acoustiques
Microfoni · Cuffie HiFi · Microfoni senza filo · Cuffie senza filo · Cuffie-microfono · Componenti acustici
Micrófonos · Auriculares · Micrófonos inalámbricos · Auriculares inalámbricos · Auriculares con micrófono · Componentes acústicos
Microfones · Fones de ouvido · Microfones s/fios · Fones de ouvido s/fios · Microfones de cabeça · Componentes acústicos
AKG Acoustics GmbH
Lemböckgasse 21–25, A-1230 Vienna/AUSTRIA, phone: (+43-1) 86654-0*
e-mail:
[email protected]
AKG Acoustics, U.S.
8400 Balboa Boulevard, Northridge, CA 91329, U.S.A, phone: (+1 818) 920-3212
e-mail:
[email protected]
For other products and distributors worldwide visit www.akg.com
Technische Änderungen vorbehalten. Specifications subject to change without notice. Ces caractéristiques sont susceptibles de modifications.
Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche tecniche. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas. Especificações sujeitas
a mudanças sem aviso prévio.
Printed in China (P.R.C.)
01/08/9100U12530