Dometic Cargo 500/500P/500P-18, FP150/150PT22, T32, T56, T82, T162F/N Instrucciones de operación

Categoría
Cajas frescas
Tipo
Instrucciones de operación
COOLFREEZE
3
1
Cargo 500P
2
Cargo 500P, Cargo 500P-18
_kuehlcontainer.book Seite 3 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE
70
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea atentamente estas
instrucciones de uso y consérvelas en un lugar seguro para futuras
consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, en-
tregue también estas instrucciones.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . 71
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
11 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
_kuehlcontainer.book Seite 70 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
71
1 Indicaciones relativas a las instruccio-
nes de uso
En estas instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede producir da-
ños personales o materiales.
¡Atención!
Indicación de seguridad relativa a peligros ocasionados por la
corriente o tensión eléctricas: su incumplimiento puede ocasionar
daños personales o materiales, así como perjudicar el funciona-
miento del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo de este aparato.
Procedimiento: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.
Fig. 2 1, página 3: esta indicación le remite a un elemento de una figura,
en este ejemplo, “Posición 1 en la figura 2 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones de seguridad
¡Atención!
WAECO International no se hace responsable de los daños cau-
sados como consecuencia de:
desperfectos en el aparato debidos a influencias mecánicas o
a sobretensiones,
modificaciones realizadas en el aparato sin el consentimiento
expreso de WAECO International,
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las
instrucciones.
_kuehlcontainer.book Seite 71 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
Indicaciones de seguridad COOLFREEZE
72
2.1 Seguridad básica
z Atención: ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Para utilizar en embarcaciones: en caso de un funcionamiento
a través de la red eléctrica, asegúrese de que el suministro de
corriente esté protegido con un interruptor FI.
z Compare el valor de tensión indicado en la placa de caracterís-
ticas con el suministro de energía existente.
z Conecte el aparato sólo del siguiente modo:
con el cable de conexión de 12/24 V, incluido en el volumen
de entrega, a una batería de 12 ó 24 V
o con el cable de conexión de 110240 V, incluido en el vo-
lumen de entrega, a la red de corriente alterna de 110240
V.
z A fin de evitar cualquier tipo de peligro, cambie el cable de co-
nexión cuando esté dañado.
z Nunca tire del cable de conexión para desenchufarlo del me-
chero del vehículo o de la caja de enchufe.
z Desenchufe el cable de conexión:
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimien-
to,
después de cada uso,
antes de cambiar un fusible.
z Atención: ¡Peligro de sufrir lesiones!
Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos.
Evite el contacto del líquido de la batería con cualquier parte del
cuerpo. Si a pesar de ello entrase en contacto con dicho líquido,
enjuague bien con agua la parte afectada.
z Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconécte-
la del aparato y de otros consumidores. La sobretensión puede
dañar el sistema electrónico de los aparatos.
z ¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
z No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfec-
tos visibles.
_kuehlcontainer.book Seite 72 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE Indicaciones de seguridad
73
z Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Si éstas no se llevan a cabo correctamente pueden
surgir peligros considerables.
Por ello, en caso de reparación diríjase al servicio de atención
al cliente WAECO.
z ¡En ningún caso abra el circuito de refrigeración!
z ¡Este refrigerador no es apto para transportar sustancias corro-
sivas o que contengan disolventes!
z Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases origina-
les o en recipientes adecuados.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
z Atención: ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
No toque directamente con las manos un cable sin aislamiento.
Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red
de corriente alterna.
z Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que la lí-
nea de alimentación y la clavija estén secas.
z No está permitido introducir aparatos eléctricos en el
refrigerador.
z Coloque el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles
salpicaduras de agua.
z Proteja el aparato y los cables de la lluvia y humedad.
z No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas,
etc.).
z Atención: ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede constantemente garantizada una sa-
lida adecuada del calor que se desprende durante el funciona-
miento. Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación.
Asegúrese de que el aparato guarde la suficiente distancia con
las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
z No sumerja nunca el aparato en agua.
z No introduzca líquidos ni hielo en el recipiente interior.
_kuehlcontainer.book Seite 73 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
Volumen de entrega COOLFREEZE
74
3 Volumen de entrega
4 Accesorios
Para Cargo 500
Para FP150
Para FP150P
Cantidad Denominación
1
Refrigerador
1
Cable de conexión para 12/24 V
CC
1
Cable de conexión para 110240 V
CA
1
Instrucciones de uso
Denominación Nº de artículo
Cajón inferior Gastro Norm de acero fino AAA033
Cajón superior Gastro Norm de acero fino AAA034
Rejilla de acero fino AEA008
Denominación Nº de artículo
Trolley galvanizado AIB003
Marco Gastro Norm de acero fino para superponer ABA250
Rieles laterales Gastro Norm de acero fino ABA302
Trolley galvanizado AIB002
Denominación Nº de artículo
Trolley galvanizado AIB002
_kuehlcontainer.book Seite 74 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE Uso adecuado
75
Para T22
Para T162F/N
5 Uso adecuado
El refrigerador es apto para refrigerar o mantener fríos y congelar
(sólo Cargo 500P-18, T22, T32, T56, T82, T162F) alimentos. El
aparato también es apto para su funcionamiento en
embarcaciones.
El aparato está concebido para funcionar conectado a una batería
de 12 V
CC
o de 24 V
CC
de un vehículo, embarcación o autocara-
vana, así como también (no T22) a una red de corriente alterna
de 110240 V
CA
.
Atención: ¡Tenga cuidado con medicamentos perecederos!
En caso de que necesite enfriar medicamentos, compruebe si la
capacidad de enfriamiento corresponde a los requisitos del medi-
camento en cuestión.
Denominación Nº de artículo
Rectificador de corriente EPS-100W
Convertidor MPS-35
Denominación Nº de artículo
Ruedas de transporte (4 unidades) atornillables en
la parte inferior
RR110
_kuehlcontainer.book Seite 75 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
Descripción del funcionamiento COOLFREEZE
76
6 Descripción del funcionamiento
En el refrigerador se pueden enfriar o mantener fríos los productos. La refri-
geración se realiza a través de un circuito de refrigeración, exento de man-
tenimiento y de CFC, con compresor. El aislamiento exterior extrafuerte,
exento de CFC y el compresor de alto rendimiento garantizan una refrigera-
ción especialmente rápida.
Los refrigeradores Cargo 500P, Cargo 500P-18, T22, T32, T56, T82, T162F
y T162N pueden también mantener productos calientes.
Para su uso en embarcaciones, el refrigerador puede funcionar con un án-
gulo de escora constante de 30°.
Indicaciones relativas al funcionamiento:
z Fuente de alimentación con conexión de prioridad para conectar a la co-
rriente alterna
z Temperatura fija de libre elección
z Conmutación automática entre modo de refrigeración y de calentamiento
(no en el caso de Cargo 500, FP150 y FP150P)
z Carcasa Heavy Duty resistente al transporte
z Pantalla con indicación de temperatura
z Ajuste de temperatura (con dos pulsadores en pasos de 1 °C)
6.1 Elementos de mando y de indicación
Panel de mandos (fig. 0, página 7)
Pos. Denominación Explicación
1
I/0 Enciende el refrigerador
2
Display, indica la temperatura
3
PRG/mute
4
Aumenta la temperatura de refrigeración en
1 °C y retrocede a través de Display-Listen
5
Disminuye la temperatura de refrigeración en
1 °C y avanza a través de Display-Listen
6
SET
_kuehlcontainer.book Seite 76 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE Manejo
77
6.2 Elementos de conexión
Conectores (fig. a, página 7):
7 Manejo
7.1 Antes del primer uso
Nota
Por razones de higiene, es conveniente limpiar el refrigerador por
dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerlo en fun-
cionamiento (véase también „Limpieza y mantenimiento“ en la
página 84).
7.2 Consejos para el ahorro de energía
z Elija un lugar de emplazamiento correctamente ventilado y protegido de
la radiación solar.
z Si los alimentos están calientes, deje que se enfríen antes de
introducirlos en la nevera.
z Evite abrir el refrigerador más de lo necesario.
z No deje la tapa abierta más tiempo del necesario.
z Descongele el refrigerador tan pronto como se forme una capa de escar-
cha.
z Evite regular una temperatura innecesariamente baja en el interior del re-
frigerador.
Pos. Denominación
1
Portafusible
2
Conectores para la alimentación de corriente continua
3
Conectores para la alimentación de corriente alterna
_kuehlcontainer.book Seite 77 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
Manejo COOLFREEZE
78
7.3 Conectar el refrigerador
Conectar a una batería (vehículo o embarcación)
El refrigerador puede funcionar con una tensión continua de 12 V ó 24 V.
Atención: ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
La sobretensión puede dañar la electrónica de los aparatos.
Desconecte el refrigerador y otros consumidores de la batería
antes de cargar esta última con un cargador rápido.
Por motivos de seguridad, el refrigerador está equipado con una protección
electrónica contra polarización inversa que lo protege si no se respeta la po-
laridad al conectarlo a la batería y también si se produce un cortocircuito
(véase „Uso del controlador de la batería“ en la página 80).
Atención: ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
A fin de evitar pérdidas de tensión y potencia, el cable debe ser lo
más corto posible y sin interrupciones.
Por lo tanto, evite instalar interruptores, enchufes o cajas de distri-
bución adicionales.
Determine en función de la siguiente tabla la sección necesaria del cable
dependiendo de su longitud.
Atención: ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Preste atención a que la polaridad sea la correcta.
Compruebe antes de poner en marcha el aparato que la tensión de fun-
cionamiento y la tensión de la batería coincidan (véase la placa de carac-
terísticas).
Sección del
cable
Longitud máxima del
cable con 12 V
Longitud máxima del
cable con 24 V
2,5 mm² 2,5 m 5 m
4 mm² 4 m 8 m
6 mm² 6 m 12 m
10 mm² 10 m 20 m
_kuehlcontainer.book Seite 78 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE Manejo
79
Cerciórese de que el cable esté asegurado en el polo positivo de la bate-
ría (fig. b 2, página 8) con un fusible (fig. b 3, página 8).
Cargo 500, Cargo 500P, FP150, FP150P, T22, T32, T56, T82, T162N:
15 A
Cargo 500P-18, T162F: 25 A
Inserte el cable de conexión de 12/24 V en la hembrilla de tensión
continua del refrigerador (fig. b 1, página 8).
Una el cable rojo (fig. b rt, página 8) con el polo positivo de la batería
(fig. b 2, página 8).
Una el cable negro (fig. b sw, página 8) con el polo negativo de la bate-
ría (fig. b 2, página 8).
Conexión a la red de corriente alterna de 110–240 V
Nota
El refrigerador y calentador T22 sólo puede funcionar con corriente
alterna si lo conecta a un convertidor (véase „Accesorios“ en la
página 74).
Todos los demás aparatos los puede conectar directamente a la
red de corriente alterna.
Atención: ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
No manipule los enchufes ni interruptores con las manos mojadas
o con los pies sobre una superficie mojada.
Atención: ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si usa el refrigerador en una embarcación conectándolo a una red
de corriente alterna de 110–240 V a través de una conexión de tie-
rra, deberá conectar en cualquier caso un interruptor diferencial
entre la red de 110–240 V y el refrigerador.
Déjese asesorar por un especialista.
El refrigerador está provisto de una fuente de alimentación integrada de tensión
múltiple con una conexión de prioridad para conectar a corriente alterna de 110–
240 V. Esta conexión de prioridad conmuta automáticamente a funcionamiento
a través de la red cuando el aparato está conectado a una red de corriente alter-
na de 110–240 V, aun cuando el cable de conexión de 12/24 V siga conectado.
Enchufe el cable de conexión de 110240 V en la clavija de tensión al-
terna y conéctelo a la red de corriente alterna de 110240 V.
_kuehlcontainer.book Seite 79 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
Manejo COOLFREEZE
80
7.4 Uso del controlador de la batería
El aparato está equipado con un controlador de la batería que
evita que la batería del vehículo se descargue excesivamente al
utilizar la red de a bordo de 12/24 V.
En caso de poner en funcionamiento el refrigerador en el vehículo con el en-
cendido desconectado, el refrigerador se desconectará automáticamente en
cuanto la tensión de alimentación descienda por debajo de la tensión de des-
conexión. El refrigerador vuelve a conectarse tan pronto como se cargue la
batería y se alcance así la tensión de reconexión (véase „Datos técnicos“ en
la página 86).
Atención: ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Cuando el controlador descoencta la batería, ésta ya no dispone
de su plena capacidad de carga; evite continuos arranques o poner
en funcionamiento otros consumidores de corriente sin haber re-
cargado suficientemente la batería. Asegúrese de recargar la
batería.
7.5 Utilizar el refrigerador
Atención: ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede constantemente garantizada una salida
adecuada del calor que se desprende durante el funcionamiento.
Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de
que el aparato guarde la suficiente distancia respecto a las pare-
des u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Coloque el refrigerador sobre una base firme.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación y que el aire
recalentado se evacúe correctamente.
Conecte el refrigerador. Véase para ello „Conectar el refrigerador“ en la
página 78.
Atención: ¡Peligro debido a temperatura demasiado baja!
Asegúrese de que en el refrigerador sólo se encuentren objetos o
productos que puedan enfriarse a la temperatura ajustada.
_kuehlcontainer.book Seite 80 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE Manejo
81
Pulse el interruptor “I/0” (fig. 0 1, página 7).
El display (fig. 0 2, página 7) muestra en °C la temperatura actual de re-
frigeración.
Nota
La temperatura indicada se refiere al centro del espacio interior. La
temperatura de otras partes puede ser diferente.
El refrigerador comienza a enfriar o calentar (sólo Cargo 500,
Cargo 500P, T22, T32, T56, T82, T162F y T162N) el interior.
7.6 Regular la temperatura
Pulse la tecla “SET” (fig. 0 6, página 7) durante dos segundos.
El display (fig. 0 2, página 7) muestra en °C la temperatura de refrigera-
ción ajustada.
Con las teclas “” (fig. 0 4, página 7) o “” (fig. 0 5, página 7) ajuste
la temperatura de refrigeración.
El display (fig. 0 2, página 7) muestra en °C la temperatura de refrigera-
ción deseada.
Pulse la tecla “SET” (fig. 0 6, página 7) para guardar la temperatura de
refrigeración deseada.
7.7 Utilizar otras funciones
El aparato responde al sistema HACCP y puede supervisar la temperatura
de los productos.
Para llegar al menú de programa, proceda de la siguiente manera:
Pulse al mismo tiempo las teclas “PRG/mute” (fig. 0 3, página 7) y
“SET” (fig. 0 6, página 7) durante cinco segundos.
El display (fig. 0 2, página 7) muestra la cifra “00”.
Ahora debe introducir una contraseña.
Con las teclas “” (fig. 0 4, página 7) o “” (fig. 0 5, página 7) ajuste
la contraseña a “22”.
Pulse la tecla “SET” (fig. 0 6, página 7) para confirmar la contraseña.
Ahora está en el menú de programa.
_kuehlcontainer.book Seite 81 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
Manejo COOLFREEZE
82
Ajuste los parámetros que desee.
Nota
Si desea más detalles sobre la posibles funciones y ajustes, con-
sulte las instrucciones relativas al panel de mandos.
Pulse la tecla “PRG/mute” (fig. 0 3, página 7) durante cinco segundos
para guardar los parámetros introducidos.
Los parámetros se guardan y se sale del menú de programa.
Si no desea guardar valores modificados, no pulse ninguna tecla duran-
te 60 segundos.
Los parámetros se guardan y se sale del menú de programa.
7.8 Ajustar descongelación manual
El aparato está equipado con una función de descongelación automática. Si
la temperatura ajustada lo permite, también puede descongelar el aparato
manualmente. Para ello proceda de la siguiente manera:
Pulse la tecla “” (fig. 0 5, página 7) durante cinco segundos.
El aparato se descongela.
7.9 Apagar el refrigerador
Vacíe el refrigerador.
Limpie el refrigerador.
Desenchufe el cable de conexión.
Si no va a usar el refrigerador durante un largo período de tiempo:
Deje la tapa ligeramente abierta. De esta forma, evitará la formación de
olores.
_kuehlcontainer.book Seite 82 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE Manejo
83
7.10 Descongelar el refrigerador
Es posible que la humedad del aire se deposite en forma de escarcha en el
evaporador o en el interior del refrigerador, lo cual hace que disminuya la po-
tencia de refrigeración. Descongele a tiempo el aparato.
Atención: ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Nunca utilice herramientas duras o puntiagudas para retirar capas
de hielo o soltar productos que se hayan adherido al congelarse.
Para descongelar el refrigerador, proceda como se indica a continuación:
Saque los productos del interior del refrigerador.
En caso necesario, coloque los productos en otro frigorífico para mante-
nerlos fríos.
Apague el aparato.
Deje abierta la tapa.
Seque con un paño el agua descongelada.
7.11 Sustituir el fusible del aparato
Atención: ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Desenchufe el cable de conexión antes de cambiar el fusible del
aparato.
Desenchufe el cable de conexión.
Saque el fusible (fig. a 1, página 7) haciendo palanca con un desatorni-
llador, por ejemplo.
Cambie el fusible averiado por otro nuevo del mismo valor:
Cargo 500, Cargo 500P, FP150, FP150P, T22, T32, T56, T82, T162N:
15 A (T2,5AL 250V)
Cargo 500P-18, T162F: 2 x 15 A (T2,5AL 250V)
Vuelva a insertar el fusible en la carcasa haciendo presión.
_kuehlcontainer.book Seite 83 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
Limpieza y mantenimiento COOLFREEZE
84
8 Limpieza y mantenimiento
Atención: ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento ex-
traiga el enchufe de la red.
Atención: ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Nunca limpie el aparato bajo el chorro de agua corriente o inmerso
en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros, ya
que pueden deteriorar el aparato.
Nunca utilice cepillos, rascadores, herramientas duras o puntiagu-
das para retirar capas de hielo o soltar productos que se hayan ad-
herido tras congelarse.
Atención: ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Preste atención a que no penetre ningún líquido en las juntas.
Limpie el interior del aparato con un paño húmedo de vez en cuando.
Después de haberlo limpiado, seque el aparato con un paño.
9 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, envíe-
lo a la sucursal de WAECO de su país (véanse las direcciones al dorso de
este manual) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la
reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra;
z la razón de la reclamación o una descripción de la avería.
_kuehlcontainer.book Seite 84 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE Solución de averías
85
10 Solución de averías
11 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de evacuación de materiales.
Avería Causa posible Propuesta de solución
El aparato no funciona,
el display no se ilumina.
La tensión de batería no
es suficiente.
Compruebe la batería y cárguela si fuera
necesario.
La caja de enchufe de
tensión alterna no con-
duce tensión.
Inténtelo en otra caja de enchufe.
El fusible del aparato
está averiado.
Cambie el fusible del aparato, véase
„Sustituir el fusible del aparato“ en la
página 83.
La fuente de alimenta-
ción integrada está ave-
riada.
Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparacio-
nes.
El aparato no enfría (la
clavija está inserta, el
display está iluminado).
Compresor averiado. Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparacio-
nes.
La tensión de batería no
es suficiente.
Compruebe la batería y cárguela si fuera
necesario.
_kuehlcontainer.book Seite 85 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
Datos técnicos COOLFREEZE
86
12 Datos técnicos
Controlador de la batería
12 V 24 V
Tensión de desconexión
10,4 V 22,8 V
Tensión de reconexión
11,7 V 24,2 V
Cargo 500 Cargo 500P
Capacidad:
500 litros
Tensión de conexión:
12/24 V
CC
y 110–240 V
CA
Consumo de potencia:
55 W aprox.
Margen de enfriamiento:
+12 °C hasta 0 °C +40 °C hasta 0 °C
Temperatura ambiente:
–15 °C hasta +55 °C
Humedad máx. del aire:
90 %
Dimensiones:
fig. c, página 8 fig. d, página 9
Peso:
105 kg
Cargo 500P-18
Capacidad:
500 litros
Tensión de conexión:
12/24 V
CC
y 110–240 V
CA
Consumo de potencia:
aprox. 110 W
Margen de enfriamiento:
+40 °C hasta –18 °C
Temperatura ambiente:
–15 °C hasta +55 °C
Humedad máx. del aire:
90 %
Dimensiones:
fig. d, página 9
Peso:
115 kg
_kuehlcontainer.book Seite 86 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE Datos técnicos
87
FP150 FP150P
Capacidad:
148 litros
Tensión de conexión:
12/24 V
CC
y 110–240 V
CA
Consumo de potencia:
55 W aprox.
Margen de enfriamiento:
+12 °C hasta 0 °C
Temperatura ambiente:
–15 °C hasta +55 °C
Humedad máx. del aire:
90 %
Dimensiones:
fig. e, página 9 fig. f, página 9
Peso:
32 kg
T22 T32
Capacidad:
22 litros 32 litros
Tensión de conexión:
12/24 V
CC
12/24 V
CC
y 110–240 V
CA
Consumo de potencia:
55 W aprox.
Margen de enfriamiento:
+50 °C hasta –24 °C
Temperatura ambiente:
–15 °C hasta +55 °C
Humedad máx. del aire:
90 %
Dimensiones:
fig. g, página 10 fig. h, página 10
Peso:
14 kg 16 kg
_kuehlcontainer.book Seite 87 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
Datos técnicos COOLFREEZE
88
Nota
A partir de temperaturas ambiente superiores a 32 °C ya no será
posible alcanzar la temperatura mínima.
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y suminis-
tros en función de los avances técnicos.
T56 T82
Capacidad:
56 litros 82 litros
Tensión de conexión:
12/24 V
CC
y 110–240 V
CA
Consumo de potencia:
55 W aprox.
Margen de enfriamiento:
+40 °C hasta –24 °C
Temperatura ambiente:
–15 °C hasta +55 °C
Humedad máx. del aire:
90 %
Dimensiones:
fig. i, página 10 fig. j, página 10
Peso:
19 kg 29 kg
T162F T162N
Capacidad:
162 litros
Tensión de conexión:
12/24 V
CC
y 110–240 V
CA
Consumo de potencia:
110 W aprox. 55 W aprox.
Margen de enfriamiento:
+40 °C hasta –24 °C +40 °C hasta –10 °C
Temperatura ambiente:
–15 °C hasta +55 °C
Humedad máx. del aire:
90 %
Dimensiones:
fig. k, página 10 fig. k, página 10
Peso:
54 kg 49 kg
_kuehlcontainer.book Seite 88 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE Datos técnicos
89
Inspección/certificados:
Este aparato no contiene CFC. El circuito de refrigeración contiene R134a.
– 73/23/CEE – Directiva sobre baja tensión
– 89/336/CEE – Directiva CEM
Responde al sistema HACCP
_kuehlcontainer.book Seite 89 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16

Transcripción de documentos

_kuehlcontainer.book Seite 3 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 COOLFREEZE 1 2 Cargo 500P Cargo 500P, Cargo 500P-18 3 _kuehlcontainer.book Seite 70 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 COOLFREEZE Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones. Índice 1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . 71 2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 6 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 7 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 8 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 10 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 11 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 70 _kuehlcontainer.book Seite 71 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 COOLFREEZE 1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso Indicaciones relativas a las instrucciones de uso En estas instrucciones se utilizan los siguientes símbolos: ¡Atención! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede producir daños personales o materiales. ¡Atención! Indicación de seguridad relativa a peligros ocasionados por la corriente o tensión eléctricas: su incumplimiento puede ocasionar daños personales o materiales, así como perjudicar el funcionamiento del aparato. Nota Información adicional para el manejo de este aparato. ➤ Procedimiento: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a paso. ✓ Este símbolo describe el resultado de un procedimiento. Fig. 2 1, página 3: esta indicación le remite a un elemento de una figura, en este ejemplo, “Posición 1 en la figura 2 de la página 3”. Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad. 2 Indicaciones de seguridad ¡Atención! WAECO International no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de: – desperfectos en el aparato debidos a influencias mecánicas o a sobretensiones, – modificaciones realizadas en el aparato sin el consentimiento expreso de WAECO International, – utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones. 71 _kuehlcontainer.book Seite 72 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 Indicaciones de seguridad 2.1 COOLFREEZE Seguridad básica z Atención: ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! Para utilizar en embarcaciones: en caso de un funcionamiento a través de la red eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté protegido con un interruptor FI. z Compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente. z Conecte el aparato sólo del siguiente modo: – con el cable de conexión de 12/24 V, incluido en el volumen de entrega, a una batería de 12 ó 24 V – o con el cable de conexión de 110–240 V, incluido en el volumen de entrega, a la red de corriente alterna de 110–240 V. z A fin de evitar cualquier tipo de peligro, cambie el cable de conexión cuando esté dañado. z Nunca tire del cable de conexión para desenchufarlo del mechero del vehículo o de la caja de enchufe. z Desenchufe el cable de conexión: – antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento, – después de cada uso, – antes de cambiar un fusible. z Atención: ¡Peligro de sufrir lesiones! Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos. Evite el contacto del líquido de la batería con cualquier parte del cuerpo. Si a pesar de ello entrase en contacto con dicho líquido, enjuague bien con agua la parte afectada. z Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconéctela del aparato y de otros consumidores. La sobretensión puede dañar el sistema electrónico de los aparatos. z ¡Los aparatos eléctricos no son juguetes! Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños. z No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos visibles. 72 _kuehlcontainer.book Seite 73 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 COOLFREEZE Indicaciones de seguridad z Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el aparato. Si éstas no se llevan a cabo correctamente pueden surgir peligros considerables. Por ello, en caso de reparación diríjase al servicio de atención al cliente WAECO. z ¡En ningún caso abra el circuito de refrigeración! z ¡Este refrigerador no es apto para transportar sustancias corrosivas o que contengan disolventes! z Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en recipientes adecuados. 2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato z Atención: ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! No toque directamente con las manos un cable sin aislamiento. Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red de corriente alterna. z Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que la línea de alimentación y la clavija estén secas. z No está permitido introducir aparatos eléctricos en el refrigerador. z Coloque el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles salpicaduras de agua. z Proteja el aparato y los cables de la lluvia y humedad. z No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.). z Atención: ¡Peligro de sobrecalentamiento! Asegúrese de que quede constantemente garantizada una salida adecuada del calor que se desprende durante el funcionamiento. Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el aparato guarde la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular. z No sumerja nunca el aparato en agua. z No introduzca líquidos ni hielo en el recipiente interior. 73 _kuehlcontainer.book Seite 74 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 Volumen de entrega 3 COOLFREEZE Volumen de entrega Cantidad 4 Denominación 1 Refrigerador 1 Cable de conexión para 12/24 VCC 1 Cable de conexión para 110–240 VCA 1 Instrucciones de uso Accesorios Para Cargo 500 Denominación Nº de artículo Cajón inferior Gastro Norm de acero fino AAA033 Cajón superior Gastro Norm de acero fino AAA034 Rejilla de acero fino AEA008 Para FP150 Denominación Nº de artículo Trolley galvanizado AIB003 Marco Gastro Norm de acero fino para superponer ABA250 Rieles laterales Gastro Norm de acero fino ABA302 Trolley galvanizado AIB002 Para FP150P Denominación Nº de artículo Trolley galvanizado AIB002 74 _kuehlcontainer.book Seite 75 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 COOLFREEZE Uso adecuado Para T22 Denominación Nº de artículo Rectificador de corriente EPS-100W Convertidor MPS-35 Para T162F/N Denominación Nº de artículo Ruedas de transporte (4 unidades) atornillables en RR110 la parte inferior 5 Uso adecuado El refrigerador es apto para refrigerar o mantener fríos y congelar (sólo Cargo 500P-18, T22, T32, T56, T82, T162F) alimentos. El aparato también es apto para su funcionamiento en embarcaciones. El aparato está concebido para funcionar conectado a una batería de 12 VCC o de 24 VCC de un vehículo, embarcación o autocaravana, así como también (no T22) a una red de corriente alterna de 110–240 VCA. Atención: ¡Tenga cuidado con medicamentos perecederos! En caso de que necesite enfriar medicamentos, compruebe si la capacidad de enfriamiento corresponde a los requisitos del medicamento en cuestión. 75 _kuehlcontainer.book Seite 76 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 Descripción del funcionamiento 6 COOLFREEZE Descripción del funcionamiento En el refrigerador se pueden enfriar o mantener fríos los productos. La refrigeración se realiza a través de un circuito de refrigeración, exento de mantenimiento y de CFC, con compresor. El aislamiento exterior extrafuerte, exento de CFC y el compresor de alto rendimiento garantizan una refrigeración especialmente rápida. Los refrigeradores Cargo 500P, Cargo 500P-18, T22, T32, T56, T82, T162F y T162N pueden también mantener productos calientes. Para su uso en embarcaciones, el refrigerador puede funcionar con un ángulo de escora constante de 30°. Indicaciones relativas al funcionamiento: z Fuente de alimentación con conexión de prioridad para conectar a la corriente alterna z Temperatura fija de libre elección z Conmutación automática entre modo de refrigeración y de calentamiento (no en el caso de Cargo 500, FP150 y FP150P) z Carcasa Heavy Duty resistente al transporte z Pantalla con indicación de temperatura z Ajuste de temperatura (con dos pulsadores en pasos de 1 °C) 6.1 Elementos de mando y de indicación Panel de mandos (fig. 0, página 7) Pos. 76 Denominación Explicación 1 I/0 Enciende el refrigerador 2 – Display, indica la temperatura 3 PRG/mute 4 ▲ Aumenta la temperatura de refrigeración en 1 °C y retrocede a través de Display-Listen 5 ▼ Disminuye la temperatura de refrigeración en 1 °C y avanza a través de Display-Listen 6 SET _kuehlcontainer.book Seite 77 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 COOLFREEZE 6.2 Manejo Elementos de conexión Conectores (fig. a, página 7): Pos. Denominación 1 Portafusible 2 Conectores para la alimentación de corriente continua 3 Conectores para la alimentación de corriente alterna 7 Manejo 7.1 Antes del primer uso Nota Por razones de higiene, es conveniente limpiar el refrigerador por dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerlo en funcionamiento (véase también „Limpieza y mantenimiento“ en la página 84). 7.2 Consejos para el ahorro de energía z Elija un lugar de emplazamiento correctamente ventilado y protegido de la radiación solar. z Si los alimentos están calientes, deje que se enfríen antes de introducirlos en la nevera. z Evite abrir el refrigerador más de lo necesario. z No deje la tapa abierta más tiempo del necesario. z Descongele el refrigerador tan pronto como se forme una capa de escarcha. z Evite regular una temperatura innecesariamente baja en el interior del refrigerador. 77 _kuehlcontainer.book Seite 78 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 Manejo 7.3 COOLFREEZE Conectar el refrigerador Conectar a una batería (vehículo o embarcación) El refrigerador puede funcionar con una tensión continua de 12 V ó 24 V. Atención: ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato! La sobretensión puede dañar la electrónica de los aparatos. Desconecte el refrigerador y otros consumidores de la batería antes de cargar esta última con un cargador rápido. Por motivos de seguridad, el refrigerador está equipado con una protección electrónica contra polarización inversa que lo protege si no se respeta la polaridad al conectarlo a la batería y también si se produce un cortocircuito (véase „Uso del controlador de la batería“ en la página 80). Atención: ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato! A fin de evitar pérdidas de tensión y potencia, el cable debe ser lo más corto posible y sin interrupciones. Por lo tanto, evite instalar interruptores, enchufes o cajas de distribución adicionales. ➤ Determine en función de la siguiente tabla la sección necesaria del cable dependiendo de su longitud. Sección del cable Longitud máxima del cable con 12 V Longitud máxima del cable con 24 V 2,5 mm² 2,5 m 5m 4 mm² 4m 8m 6 mm² 6m 12 m 10 mm² 10 m 20 m Atención: ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato! Preste atención a que la polaridad sea la correcta. ➤ Compruebe antes de poner en marcha el aparato que la tensión de funcionamiento y la tensión de la batería coincidan (véase la placa de características). 78 _kuehlcontainer.book Seite 79 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 COOLFREEZE Manejo ➤ Cerciórese de que el cable esté asegurado en el polo positivo de la batería (fig. b 2, página 8) con un fusible (fig. b 3, página 8). – Cargo 500, Cargo 500P, FP150, FP150P, T22, T32, T56, T82, T162N: 15 A – Cargo 500P-18, T162F: 25 A ➤ Inserte el cable de conexión de 12/24 V en la hembrilla de tensión continua del refrigerador (fig. b 1, página 8). ➤ Una el cable rojo (fig. b rt, página 8) con el polo positivo de la batería (fig. b 2, página 8). ➤ Una el cable negro (fig. b sw, página 8) con el polo negativo de la batería (fig. b 2, página 8). Conexión a la red de corriente alterna de 110–240 V Nota El refrigerador y calentador T22 sólo puede funcionar con corriente alterna si lo conecta a un convertidor (véase „Accesorios“ en la página 74). Todos los demás aparatos los puede conectar directamente a la red de corriente alterna. Atención: ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! No manipule los enchufes ni interruptores con las manos mojadas o con los pies sobre una superficie mojada. Atención: ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! Si usa el refrigerador en una embarcación conectándolo a una red de corriente alterna de 110–240 V a través de una conexión de tierra, deberá conectar en cualquier caso un interruptor diferencial entre la red de 110–240 V y el refrigerador. Déjese asesorar por un especialista. El refrigerador está provisto de una fuente de alimentación integrada de tensión múltiple con una conexión de prioridad para conectar a corriente alterna de 110– 240 V. Esta conexión de prioridad conmuta automáticamente a funcionamiento a través de la red cuando el aparato está conectado a una red de corriente alterna de 110–240 V, aun cuando el cable de conexión de 12/24 V siga conectado. ➤ Enchufe el cable de conexión de 110–240 V en la clavija de tensión alterna y conéctelo a la red de corriente alterna de 110–240 V. 79 _kuehlcontainer.book Seite 80 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 Manejo 7.4 COOLFREEZE Uso del controlador de la batería El aparato está equipado con un controlador de la batería que evita que la batería del vehículo se descargue excesivamente al utilizar la red de a bordo de 12/24 V. En caso de poner en funcionamiento el refrigerador en el vehículo con el encendido desconectado, el refrigerador se desconectará automáticamente en cuanto la tensión de alimentación descienda por debajo de la tensión de desconexión. El refrigerador vuelve a conectarse tan pronto como se cargue la batería y se alcance así la tensión de reconexión (véase „Datos técnicos“ en la página 86). Atención: ¡Peligro de ocasionar daños materiales! Cuando el controlador descoencta la batería, ésta ya no dispone de su plena capacidad de carga; evite continuos arranques o poner en funcionamiento otros consumidores de corriente sin haber recargado suficientemente la batería. Asegúrese de recargar la batería. 7.5 Utilizar el refrigerador Atención: ¡Peligro de sobrecalentamiento! Asegúrese de que quede constantemente garantizada una salida adecuada del calor que se desprende durante el funcionamiento. Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el aparato guarde la suficiente distancia respecto a las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular. ➤ Coloque el refrigerador sobre una base firme. Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación y que el aire recalentado se evacúe correctamente. ➤ Conecte el refrigerador. Véase para ello „Conectar el refrigerador“ en la página 78. Atención: ¡Peligro debido a temperatura demasiado baja! Asegúrese de que en el refrigerador sólo se encuentren objetos o productos que puedan enfriarse a la temperatura ajustada. 80 _kuehlcontainer.book Seite 81 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 COOLFREEZE Manejo ➤ Pulse el interruptor “I/0” (fig. 0 1, página 7). ✓ El display (fig. 0 2, página 7) muestra en °C la temperatura actual de refrigeración. Nota La temperatura indicada se refiere al centro del espacio interior. La temperatura de otras partes puede ser diferente. ✓ El refrigerador comienza a enfriar o calentar (sólo Cargo 500, Cargo 500P, T22, T32, T56, T82, T162F y T162N) el interior. 7.6 Regular la temperatura ➤ Pulse la tecla “SET” (fig. 0 6, página 7) durante dos segundos. ✓ El display (fig. 0 2, página 7) muestra en °C la temperatura de refrigeración ajustada. ➤ Con las teclas “▲” (fig. 0 4, página 7) o “▼” (fig. 0 5, página 7) ajuste la temperatura de refrigeración. ✓ El display (fig. 0 2, página 7) muestra en °C la temperatura de refrigeración deseada. ➤ Pulse la tecla “SET” (fig. 0 6, página 7) para guardar la temperatura de refrigeración deseada. 7.7 Utilizar otras funciones El aparato responde al sistema HACCP y puede supervisar la temperatura de los productos. Para llegar al menú de programa, proceda de la siguiente manera: ➤ Pulse al mismo tiempo las teclas “PRG/mute” (fig. 0 3, página 7) y “SET” (fig. 0 6, página 7) durante cinco segundos. ✓ El display (fig. 0 2, página 7) muestra la cifra “00”. Ahora debe introducir una contraseña. ➤ Con las teclas “▲” (fig. 0 4, página 7) o “▼” (fig. 0 5, página 7) ajuste la contraseña a “22”. ➤ Pulse la tecla “SET” (fig. 0 6, página 7) para confirmar la contraseña. ✓ Ahora está en el menú de programa. 81 _kuehlcontainer.book Seite 82 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 Manejo COOLFREEZE ➤ Ajuste los parámetros que desee. Nota Si desea más detalles sobre la posibles funciones y ajustes, consulte las instrucciones relativas al panel de mandos. ➤ Pulse la tecla “PRG/mute” (fig. 0 3, página 7) durante cinco segundos para guardar los parámetros introducidos. ✓ Los parámetros se guardan y se sale del menú de programa. ➤ Si no desea guardar valores modificados, no pulse ninguna tecla durante 60 segundos. ✓ Los parámetros se guardan y se sale del menú de programa. 7.8 Ajustar descongelación manual El aparato está equipado con una función de descongelación automática. Si la temperatura ajustada lo permite, también puede descongelar el aparato manualmente. Para ello proceda de la siguiente manera: ➤ Pulse la tecla “▼” (fig. 0 5, página 7) durante cinco segundos. ✓ El aparato se descongela. 7.9 Apagar el refrigerador ➤ Vacíe el refrigerador. ➤ Limpie el refrigerador. ➤ Desenchufe el cable de conexión. Si no va a usar el refrigerador durante un largo período de tiempo: ➤ Deje la tapa ligeramente abierta. De esta forma, evitará la formación de olores. 82 _kuehlcontainer.book Seite 83 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 COOLFREEZE 7.10 Manejo Descongelar el refrigerador Es posible que la humedad del aire se deposite en forma de escarcha en el evaporador o en el interior del refrigerador, lo cual hace que disminuya la potencia de refrigeración. Descongele a tiempo el aparato. Atención: ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato! Nunca utilice herramientas duras o puntiagudas para retirar capas de hielo o soltar productos que se hayan adherido al congelarse. Para descongelar el refrigerador, proceda como se indica a continuación: ➤ Saque los productos del interior del refrigerador. ➤ En caso necesario, coloque los productos en otro frigorífico para mantenerlos fríos. ➤ Apague el aparato. ➤ Deje abierta la tapa. ➤ Seque con un paño el agua descongelada. 7.11 Sustituir el fusible del aparato Atención: ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! Desenchufe el cable de conexión antes de cambiar el fusible del aparato. ➤ Desenchufe el cable de conexión. ➤ Saque el fusible (fig. a 1, página 7) haciendo palanca con un desatornillador, por ejemplo. ➤ Cambie el fusible averiado por otro nuevo del mismo valor: – Cargo 500, Cargo 500P, FP150, FP150P, T22, T32, T56, T82, T162N: 15 A (T2,5AL 250V) – Cargo 500P-18, T162F: 2 x 15 A (T2,5AL 250V) ➤ Vuelva a insertar el fusible en la carcasa haciendo presión. 83 _kuehlcontainer.book Seite 84 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 Limpieza y mantenimiento 8 COOLFREEZE Limpieza y mantenimiento Atención: ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento extraiga el enchufe de la red. Atención: ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato! Nunca limpie el aparato bajo el chorro de agua corriente o inmerso en agua jabonosa. No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros, ya que pueden deteriorar el aparato. Nunca utilice cepillos, rascadores, herramientas duras o puntiagudas para retirar capas de hielo o soltar productos que se hayan adherido tras congelarse. Atención: ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato! Preste atención a que no penetre ningún líquido en las juntas. ➤ Limpie el interior del aparato con un paño húmedo de vez en cuando. ➤ Después de haberlo limpiado, seque el aparato con un paño. 9 Garantía legal Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, envíelo a la sucursal de WAECO de su país (véanse las direcciones al dorso de este manual) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos: z una copia de la factura con fecha de compra; z la razón de la reclamación o una descripción de la avería. 84 _kuehlcontainer.book Seite 85 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 COOLFREEZE 10 Avería Solución de averías Solución de averías Causa posible Propuesta de solución El aparato no funciona, La tensión de batería no Compruebe la batería y cárguela si fuera el display no se ilumina. es suficiente. necesario. La caja de enchufe de tensión alterna no conduce tensión. Inténtelo en otra caja de enchufe. El fusible del aparato está averiado. Cambie el fusible del aparato, véase „Sustituir el fusible del aparato“ en la página 83. La fuente de alimentación integrada está averiada. Sólo un servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparaciones. El aparato no enfría (la Compresor averiado. clavija está inserta, el display está iluminado). Sólo un servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparaciones. La tensión de batería no Compruebe la batería y cárguela si fuera es suficiente. necesario. 11 Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de evacuación de materiales. 85 _kuehlcontainer.book Seite 86 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 Datos técnicos 12 COOLFREEZE Datos técnicos Controlador de la batería 12 V 24 V Tensión de desconexión 10,4 V 22,8 V Tensión de reconexión 11,7 V 24,2 V Cargo 500 Capacidad: Tensión de conexión: Consumo de potencia: Margen de enfriamiento: Cargo 500P 500 litros 12/24 VCC y 110–240 VCA 55 W aprox. +12 °C hasta 0 °C +40 °C hasta 0 °C Temperatura ambiente: –15 °C hasta +55 °C Humedad máx. del aire: 90 % Dimensiones: Peso: fig. c, página 8 fig. d, página 9 105 kg Cargo 500P-18 Capacidad: Tensión de conexión: Consumo de potencia: 500 litros 12/24 VCC y 110–240 VCA aprox. 110 W Margen de enfriamiento: +40 °C hasta –18 °C Temperatura ambiente: –15 °C hasta +55 °C Humedad máx. del aire: 90 % Dimensiones: Peso: 86 fig. d, página 9 115 kg _kuehlcontainer.book Seite 87 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 COOLFREEZE Datos técnicos FP150 148 litros Capacidad: Tensión de conexión: FP150P 12/24 VCC y 110–240 VCA 55 W aprox. Consumo de potencia: Margen de enfriamiento: +12 °C hasta 0 °C Temperatura ambiente: –15 °C hasta +55 °C Humedad máx. del aire: 90 % Dimensiones: fig. e, página 9 32 kg Peso: Capacidad: Tensión de conexión: fig. f, página 9 T22 T32 22 litros 32 litros 12/24 VCC 12/24 VCC y 110–240 VCA 55 W aprox. Consumo de potencia: Margen de enfriamiento: +50 °C hasta –24 °C Temperatura ambiente: –15 °C hasta +55 °C Humedad máx. del aire: 90 % Dimensiones: Peso: fig. g, página 10 fig. h, página 10 14 kg 16 kg 87 _kuehlcontainer.book Seite 88 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 Datos técnicos Capacidad: Tensión de conexión: COOLFREEZE T56 T82 56 litros 82 litros 12/24 VCC y 110–240 VCA 55 W aprox. Consumo de potencia: Margen de enfriamiento: +40 °C hasta –24 °C Temperatura ambiente: –15 °C hasta +55 °C Humedad máx. del aire: 90 % Dimensiones: Peso: fig. i, página 10 fig. j, página 10 19 kg 29 kg T162F T162N 162 litros Capacidad: Tensión de conexión: Consumo de potencia: Margen de enfriamiento: 12/24 VCC y 110–240 VCA 110 W aprox. 55 W aprox. +40 °C hasta –24 °C +40 °C hasta –10 °C Temperatura ambiente: –15 °C hasta +55 °C Humedad máx. del aire: 90 % Dimensiones: Peso: fig. k, página 10 fig. k, página 10 54 kg 49 kg Nota A partir de temperaturas ambiente superiores a 32 °C ya no será posible alcanzar la temperatura mínima. Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y suministros en función de los avances técnicos. 88 _kuehlcontainer.book Seite 89 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16 COOLFREEZE Datos técnicos Inspección/certificados: – 73/23/CEE – Directiva sobre baja tensión – 89/336/CEE – Directiva CEM Responde al sistema HACCP Este aparato no contiene CFC. El circuito de refrigeración contiene R134a. 89
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

Dometic Cargo 500/500P/500P-18, FP150/150PT22, T32, T56, T82, T162F/N Instrucciones de operación

Categoría
Cajas frescas
Tipo
Instrucciones de operación