CYBEX ATON Guía del usuario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Guía del usuario
ESPTENSENOFIDKSIHR
ATON
USER GUIDE
ECE R-44/04 Gr. 0+ / 0-13 kg (ca. 0-18M)
1
EN – WARNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child
it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully. Correct Order: Baby seat initial setup - fasten
child - fasten baby seat in the car.
HR – UPOZORENJE! S


ES – ¡ATENCIÓN!
mejor confort para su hijo es esencial leer y seguir cuidadosamente todo el manual de instrucciones. El orden correcto

PT – ATENÇÃO! 


SE – VARNING!


NO – ADVARSEL!


FI – VAROITUS!


DK – ADVARSEL!


SI – OPOZORILO!


3
06/2013
ATON
ATON BASIC
APPROVAL
CYBEX ATON – baby car seat
ECE R44/04 group 0+
Age: To approximately 18 months

RECOMMENDED FOR:
For vehicle seats with three-point
automatic retractor belt according
to ECE R16
NORMATIVA
CYBEX ATON - silla de seguridad
infantil

Edad: hasta los 18 meses aprox.

RECOMENDADO:



homologación ECE R16
NORMA
CYBEX ATON - cadeira de




RECOMENDADO:







el confort y la facilidad de uso. El producto ha sido
fabricado bajo una especial atención sobre la calidad y

¡ATENCIÓN! 

de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en
este manual.
!
¡AVISO! 
características del producto pueden cambiar.
¡AVISO!

ello bajo la silla.
APRECIADO CLIENTE
5
INSTRUCCIONES ABREVIADAS ...............................................2
NORMATIVA ............................................................................... 3
 ...............................7
 ...........................7
....................................... 9
AJUSTE DE LOS CINTURONES ..............................................11
 ................................................. 13
 ........................................................ 15
 ............................................ 17
INSTALAR LA SILLA ................................................................ 19
 ......................................21
ASEGURAR A SU HIJO CORRECTAMENTE .......................... 23
INSTALAR LA SILLA INFANTIL ADECUADAMENTE .............. 23
EXTRAER EL REDUCTOR ...................................................... 25
 .....................................................27
 .............................................................27
DESMONTAJE .......................................................................... 27
 ...................................... 29
EN CASO DE ACCIDENTE ..................................................... 29
 ..................................................................................31
EXTRAER LA VESTIDURA ...................................................... 33
COLOCAR LA VESTIDURA ..................................................... 33
 ................................................. 35
RECICLADO .............................................................................37
 ...........................................37
GARANTÍA ............................................................................... 39
CONTENIDO
7
¡PARA LA PROTECCIÓN DE SU AUTOMÓVIL
¡ATENCIÓN!


¡ATENCIÓN! No use la CYBEX ATON en asientos
frontales con el airbag frontal activado. Esto no
afecta a los llamados airbags laterales.
¡ATENCIÓN! 




LA MEJOR POSICIÓN EN EL AUTOMÓVIL
¡AVISO! Los airbags frontales de gran volumen se
expanden explosivamente. Esto puede causar heridas o

¡AVISO! 


automóvil.


la silla de seguridad infantil puede dejar marcas de uso y

toalla bajo la silla infantil.
9
AJUSTE DEL ASA DE TRANSPORTE
¡ATENCIÓN!
sistema de arneses integrado.
El asa de transporte puede ajustarse en 3 diferentes
posiciones.
A: 
B: 
C:
¡ATENCIÓN!


A.
b a ambos
lados del asa a.
Ajuste el asa de transporte a a la posición deseada
presionando sobre los botones b.
¡AVISO!
asa de transporte debe cambiarse de la posición A a la
posición B.
11
AJUSTE DE LOS CINTURONES
¡AVISO! Sólo puede proporcionarse una seguridad
óptima si los cinturones c



La altura de los cinturones c debe ajustarse de forma
s directamente

e.
Tire de las hombreras dt
para extraerlas.
 t
funda y fuera de la ranura del cinturón.
¡AVISO! c

s hacia el cierre e.
c siga los
siguientes pasos:
13
SEGURIDAD PARA SU BEBÉ
¡AVISO! Nunca deje a su hijo sin atención en el
automóvil.
¡AVISO!




su columna vertebral pueda relajarse.

utilice la ATON fuera del automóvil.
¡ATENCIÓN!
ATON se calientan cuando se exponen al sol. Su

de automóvil de una exposición intensa al sol (por

15
¡AVISO! 
objetos duros de la silla de automóvil.
¡AVISO! c
girados.
¡AVISO! 

Abra el cierre e.
c mientras presiona
el botón de ajuste central g. Tire siempre de las
 t y no de las cintas d.

c planos sobre los hombros del

t e hasta
CLIC. Tire del cinturón de ajuste central h


Apriete el botón rojo para abrir el cierre e.
ASEGURANDO AL BEBÉ
17
¡ATENCIÓN! Nunca use la CYBEX ATON en


laterales.
¡ATENCIÓN! La silla de seguridad debe estar
siempre asegurada en el automóvil con el cinturón



pasajeros o a usted mismo.


Los respaldos reclinables del automóvil se encuentran

Cuando instale la CYBEX ATON en el asiento del



pudiesen causar heridas en caso de accidente.
Todos los pasajeros en el automóvil llevan el cinturón
de seguridad abrochado.
SEGURIDAD EN EL AUTOMÓVIL
19
INSTALAR LA SILLA
¡ATENCIÓN!


a su hijo.
a
posición A

contrario a la marcha.



Generalmente recomendamos usar la silla en los
asientos traseros del vehículo. En el asiento del

riesgos en caso de accidente.

seguridad p

silla infantil.

q.
21
¡ATENCIÓN! En algunos casos el cierre q del
cinturón del automóvil puede ser demasiado largo
y llegar a la altura de las ranuras para el cinturón


el automóvil para instalarla.
Inserte el cinturón k m a
ambos lados de la silla.
Tire del cinturón diagonal l hacia el sentido de la
marcha para apretar el cinturón k.
Tire del cinturón diagonal l 
Lleve el cinturón diagonal l n en la
parte trasera.
Tense el cinturón diagonal l.
¡AVISO! No gire el cinturón del automóvil.
n
en la parte trasera.
Abra el cierre del cinturón del automóvil q y extraiga el
cinturón km.
EXTRAER LA SILLA DE AUTOMÓVIL
23
ASEGURAR A SU HIJO CORRECTAMENTE
INSTALAR LA SILLA INFANTIL ADECUADAMENTE

a la marcha.


la CYBEX ATON en caso de dispararse.

de seguridad de 3 puntos.
Que el cinturón km
situadas a ambos lados de la silla infantil.
Que el cinturón diagonal l
n en la parte posterior de la silla infantil.


Si los cinturones c se ajustan bien al cuerpo sin

Si el ajuste del cinturón es correcto.
Si los cinturones c
t
cierre e.
25
m
Que el cierre del cinturón del automóvil q no alcance la
ranura del cinturón de la silla infantil m.




¡AVISO!
para asientos de automóvil situados en el sentido de


EXTRAER EL REDUCTOR




la silla.
El reductor debe extraerse tras los 3 meses para

El reductor x



27
1
2
3
APERTURA DE LA CAPOTA DE LA ATON
Tire del panel de la capota para separarlo de la silla y


APERTURA DE LA CAPOTA DE LA ATON BASIC
Tire de la capota por encima del asa de transporte. Fije la


la silla infantil.
ADAPTADORES ATON

con su silla de paseo.

asegurada adecuadamente en la silla de paseo.

inverso a la marcha y en los adaptadores de la silla de
CLIC

DESMONTAJE

r presionados y levante la CYBEX ATON.
29
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
EN CASO DE ACCIDENTE




distribuidor o el fabricante.

por favor anote lo siguiente:

infantil deberían examinarse regularmente de posibles



aprisionada entre partes duras como pueden ser la


La silla de seguridad debe ser examinada por el

situaciones similares.
¡AVISO! Cuando compre una CYBEX ATON se
recomienda comprar una segunda funda. Esto le

31
LIMPIEZA



su distribuidor habitual.

detergente suave y agua templada.
¡ATENCIÓN! Lave el producto separadamente antes

con ciclo de ropa delicada. Si lo lava a una temperatura




templada.
¡ATENCIÓN! 

¡ATENCIÓN! 


33
x
EXTRAER LA VESTIDURA
COLOCAR LA VESTIDURA
¡AVISO! No gire las cintas

forma inversa a como se muestra anteriormente.
Abra el cierre e.
Extraiga las hombreras d de los cinturones c.
Extraiga la funda del extremo de la silla.
Tire de los cinturones ct
fuera de la funda.
Tire del cierre e



extraer la funda siga estos pasos:
¡AVISO!
¡ATENCIÓN! La silla de seguridad infantil nunca

35


características del producto pueden variar ligeramente.
Como la silla de automóvil puede estar expuesta a





ser extraída del automóvil y cubierta con una tela.






un defecto.
DURACIÓN DEL PRODUCTO
37
RECICLADO

por favor visite WWW.CYBEX-ONLINE.COM


silla de seguridad se instala normalmente.



información:
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO






contacte con el Departamento de Medio Ambiente de su

respecto.
¡ATENCIÓN! Mantenga todos los materiales de


39
La presente garantía sólo es de aplicación en el país en

a un detallista. La garantía cubre todos los defectos





reparar el producto sin coste o entregar un producto


el producto y aportar una prueba de compra (recibo o

detallista y el modelo del producto. Esta garantía no es









debe entregarse limpio y completo. Antes de contactar
con la tienda lea este manual detenidamente. La garantía



GARANTÍA
41










IMPORTADO POR / IMPORTED BY:
MILLENIUM BABY S.L.




E-mail: info@milleniumbaby.com
Web: www.milleniumbaby.es

Transcripción de documentos

ES PT HR SI DK FI NO SE user guide EN ATON ECE R-44/04 Gr. 0+ / 0-13 kg (ca. 0-18M) ES – ¡ATENCIÓN! ¡El siguente manual abreviado sirve sólo como visión general! Para una máxima protección y el mejor confort para su hijo es esencial leer y seguir cuidadosamente todo el manual de instrucciones. El orden correcto es: configuración inicial de la silla infantil - asegurar al niño - asegurar la silla en el automóvil! PT – ATENÇÃO! O seguinte manual abreviado serve só como visão geral! Para uma máxima protecção e um melhor conforto para o seu filho é essencial ler e seguir cuidadosamente todo o manual de instruções. A ordem correcta é: configuração inicial da cadeira infantil - prender a criança - prender a cadeira ao automóvel. EN – WARNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully. Correct Order: Baby seat initial setup - fasten child - fasten baby seat in the car. SE – Varning! Denna korta manual fungerar bara som en översikt! För att försäkra dig om att ditt barn skyddas på bästa sätt och har högsta komfort måste du läsa igenom och följa den kompletta manualen. Rätt ordningsföljd: Montera bilbarnstolen – spänn fast barnet – fäst bilbarnstolen i bilen. NO – Advarsel! Følgende korthåndbok tjener kun til å gi et overblikk! For at barnet ditt skal være best mulig beskyttet og ha det så komfortabelt som det går an, er det avgjørende at du leser og følger hele brukerhåndboken nøye. Riktig rekkefølge: Første gangs montering av barnesetet – fest barnet – fest barnesetet i bilen. FI – Varoitus! Tämä lyhyt käyttöopas toimii vain tiivistelmänä! Istuimen turvallisen ja mukavan käytön takaamiseksi on tärkeää, että luet koko käyttöoppaan huolellisesti läpi ja noudatat oppaassa annettuja ohjeita. Oikea järjestys: Turvaistuimen ensiasennus – kiinnitä lapsi – kiinnitä istuin autoon. DK – Advarsel! Denne korte manual fungerer kun som en oversigt. For at sikre maksimal beskyttelse og komfort for dit barn er det vigtigt at læse og følge hele brugervejledningen omhyggeligt. Rigtig rækkefølge: Første indstilling af barnesædet – fastgørelse af barnet – fastgørelse af barnesædet i bilen. SI – OPOZORILO! Ta kratka navodila služijo le za hiter pregled. Za maksimalno varnost in udobje vašega malčka pa je izjemno pomembno, da skrbno preberete celotna navodila in jim tudi sledite. Pravilen vrstni red: začetna nastavitev otroškega sedeža - pripenjanje malčka - montaža otroškega sedeža v avto. HR – UPOZORENJE! Sljedeći kratki priručnik služi samo kao pregled! Za maksimalnu zaštitu i najbolju udobnost za vaše dijete bitno je pažljivo pročitati i pratiti cijeli priručnik uputa za uporabu. Točan redoslijed: početna instalacija dječjeg sjedala - svezati dijete - učvrstiti sjedalo u automobilu. 1 ATON BASIC ATON 06/2013 3 NORMATIVA CYBEX ATON - silla de seguridad infantil ECE R44/04, Grupo 0+, Edad: hasta los 18 meses aprox. Peso: hasta 13 Kg Recomendado: Para asientos de automóvil con cinturón de seguridad retráctil de 3 puntos, que cuenten con la homologación ECE R16 Norma CYBEX ATON - cadeira de segurança infantil ECE R44/04, Grupo 0+, Idade: até aos 18 meses aprox. Peso: até aos 13 kg Recomendado: Para assentos de automóvel com cinto de segurança retráctil de 3 pontos, que tenham a homologação ECE R16. Approval CYBEX ATON – baby car seat ECE R44/04 group 0+ Age: To approximately 18 months Weight: Up to 13kg RECOMMENDED FOR: For vehicle seats with three-point automatic retractor belt according to ECE R16 Apreciado Cliente Muchas gracias por adquirir la CYBEX ATON. Le aseguramos que en el proceso de desarrollo de la CYBEX ATON nos hemos centrado en la seguridad, el confort y la facilidad de uso. El producto ha sido fabricado bajo una especial atención sobre la calidad y cumpliendo con los más estrictos requisitos de seguridad. ! ¡ATENCIÓN! Para una adecuada protección de su hijo, es esencial utilizar e instalar la CYBEX ATON de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en este manual. ¡Aviso! De acuerdo con las especificaciones locales, las características del producto pueden cambiar. ¡Aviso! Por favor, tenga siempre a mano este manual de instrucciones y guárdelo en el compartimento destinado a ello bajo la silla. Contenido Instrucciones abreviadas ................................................2 Normativa .. .............................................................................. 3 La mejor posición en el automóvil ................................7 Para la protección de su automóvil ............................7 Ajuste del asa de transporte ....................................... 9 Ajuste de los cinturones ...............................................11 Seguridad para su bebé .................................................. 13 Asegurando al bebé ......................................................... 15 Seguridad en el automóvil .............................................17 Instalar la silla ................................................................. 19 Extraer la silla de automóvil .......................................21 Asegurar a su hijo correctamente .......................... 23 Instalar la silla infantil adecuadamente ............... 23 Extraer el reductor ....................................................... 25 Apertura de la capota ......................................................27 Adaptadores ATON ..............................................................27 Desmontaje ...........................................................................27 Mantenimiento del Producto ....................................... 29 En caso de accidente ...................................................... 29 Limpieza ...................................................................................31 Extraer la vestidura ....................................................... 33 Colocar la vestidura ...................................................... 33 Duración del producto .................................................. 35 Reciclado ..............................................................................37 información del producto ............................................37 Garantía ................................................................................ 39 5 La mejor posición en el automóvil ¡ATENCIÓN! ¡La homologación del producto finaliza inmediatamente si se realiza sobre él cualquier modificación! ¡Aviso! Los airbags frontales de gran volumen se expanden explosivamente. Esto puede causar heridas o incluso la muerte del niño. ¡ATENCIÓN! No use la CYBEX ATON en asientos frontales con el airbag frontal activado. Esto no afecta a los llamados airbags laterales. ¡Aviso! Si la silla infantil no es estable o no queda bien instalada, puede utilizar una sábana o una toalla para compensarla. También puede utilizar otro asiento del automóvil. ¡ATENCIÓN! Nunca sujete a un bebé en su regazo mientras conduce. Debido a las enormes fuerzas que se desencadenan en un accidente, será imposible retener al bebé. Nunca use el mismo cinturón para asegurarse a usted y al bebé. ¡Para la protección de su automóvil En algunos asientos de automóvil realizados con material sensible (por ejemplo cuero, terciopelo, etc.), el uso de la silla de seguridad infantil puede dejar marcas de uso y desgaste. Para evitarlo, debería poner una sábana o una toalla bajo la silla infantil. 7 Ajuste del asa de transporte ¡ATENCIÓN! Asegure siempre al bebé con el sistema de arneses integrado. El asa de transporte puede ajustarse en 3 diferentes posiciones. A: Posición de transporte / en el vehículo B: Para situar al bebé en la silla C: Posición segura fuera del automóvil ¡Aviso! Cuando se use la ATON en la base ISOFIX, el asa de transporte debe cambiarse de la posición A a la posición B. ¡ATENCIÓN! Para evitar una inclinación no deseada de la silla cuando se transporta, asegúrese de que el asa está bloqueada en la posición de transporte A. •• Para ajustar el asa presione los botones b a ambos lados del asa a. •• Ajuste el asa de transporte a a la posición deseada presionando sobre los botones b. 9 Ajuste de los cinturones ¡Aviso! Sólo puede proporcionarse una seguridad óptima si los cinturones c están ajustados correctamente. •• Cuando el bebé tenga aproximadamente 3 meses, el reductor puede retirarse para proporcionar suficiente espacio al niño (vea la página 25). •• La altura de los cinturones c debe ajustarse de forma que pasen a través de las ranuras s directamente detrás de los hombros del bebé. Para ajustar la altura de los cinturones c siga los siguientes pasos: •• Presione el botón rojo para abrir el cierre e. •• Tire de las hombreras d a través de las lengüetas t para extraerlas. •• Tire de una de las lengüetas de cierre t a través de la funda y fuera de la ranura del cinturón. ¡Aviso! Asegúrese de que los cinturones c no estén enrollados, sino que queden planos sobre la silla y pasen sin trabas a través de las ranuras s hacia el cierre e. 11 Seguridad para su bebé ¡Aviso! Asegure siempre al bebé en la silla infantil y nunca deje a su hijo sin atención cuando coloque la CYBEX ATON en superficies elevadas (por ejemplo en un cambiador, mesa, banco...). ¡ATENCIÓN! Las partes de plástico de la CYBEX ATON se calientan cuando se exponen al sol. Su bebé podría quemarse. Proteja a su bebé y a la silla de automóvil de una exposición intensa al sol (por ejemplo colocando una sábana sobre la silla) •• Retire a su bebé de la silla de vez en cuando para que su columna vertebral pueda relajarse. •• Haga pausas en los viajes largos. También cuando utilice la ATON fuera del automóvil. ¡Aviso! Nunca deje a su hijo sin atención en el automóvil. 13 Asegurando al bebé ¡Aviso! Por favor, retire todos los juguetes y otros objetos duros de la silla de automóvil. •• Abra el cierre e. •• Para aflojar, tire de los cinturones c mientras presiona el botón de ajuste central g. Tire siempre de las lengüetas del cinturón t y no de las cintas d. •• Coloque a su bebé en la silla. •• Coloque los cinturones c planos sobre los hombros del bebé. ¡Aviso! Asegúrese de que los cinturones c no están girados. •• Una las dos lengüetas t e insértelas en el cierre e hasta que oiga un CLIC. Tire del cinturón de ajuste central h hasta que los cinturones se ajusten bien al cuerpo del bebé. •• Apriete el botón rojo para abrir el cierre e. ¡Aviso! Deje como máximo un dedo de espacio entre el bebé y los cinturones. 15 SEGURIdAd EN El AUTOMÓVIl Para garantizar la máxima seguridad a todos los pasajeros asegúrese de que ... • los respaldos reclinables del automóvil se encuentran bloqueados en la posición vertical. • cuando instale la cyBex aton en el asiento del copiloto, ajuste el asiento del coche en la posición más atrás posible. ¡ATENCIÓN! nunca use la cyBex aton en vehículos equipados con un airbag frontal. En cambio puede utilizarse con los llamados airbags laterales. • Asegure adecuadamente todos los objetos que pudiesen causar heridas en caso de accidente. • todos los pasajeros en el automóvil llevan el cinturón de seguridad abrochado. ¡ATENCIÓN! la silla de seguridad debe estar siempre asegurada en el automóvil con el cinturón de seguridad, aunque no se lleve a ningún niño en ella. En caso de un frenazo de emergencia o un accidente, la silla podría causar daños a los otros pasajeros o a usted mismo. 17 INSTAlAR lA SIllA • Asegúrese de que el asa de transporte a está en la posición A (vea la página 9). • Coloque la silla en el asiento del coche en sentido contrario a la marcha. • La CYBEX ATON puede utilizarse en todos los asientos del coche, siempre que dispongan de un cinturón de seguridad de 3 puntos retráctil automático. Generalmente recomendamos usar la silla en los asientos traseros del vehículo. en el asiento del copiloto el niño está habitualmente expuesto a mayores riesgos en caso de accidente. ¡ATENCIÓN! La silla nunca debe utilizarse con un cinturón de seguridad de dos puntos. si utiliza un cinturón de dos puntos puede causar graves daños a su hijo. • Asegúrese de que la marca horizontal del adhesivo de seguridad p está situada en paralelo con el suelo. • Coloque el cinturón de seguridad de 3 puntos sobre la silla infantil. • Inserte la lengüeta del cinturón en el cierre del vehículo q. 19 • inserte el cinturón k en la guía azul del cinturón m a ambos lados de la silla. • tire del cinturón diagonal l hacia el sentido de la marcha para apretar el cinturón k. • tire del cinturón diagonal l tras el final de la silla infantil. ¡AVISO! no gire el cinturón del automóvil. • lleve el cinturón diagonal l hacia la ranura azul n en la parte trasera. • tense el cinturón diagonal l. ¡ATENCIÓN! en algunos casos el cierre q del cinturón del automóvil puede ser demasiado largo y llegar a la altura de las ranuras para el cinturón de la CYBEX ATON, haciendo difícil una instalación segura. En este caso, por favor elija otro asiento en el automóvil para instalarla. EXTRAER lA SIllA dE AUTOMÓVIl • Extraiga el cinturón de la ranura azul n que encontrará en la parte trasera. • abra el cierre del cinturón del automóvil q y extraiga el cinturón k de las ranuras azules m. 21 ASEGURAR a su hijo correctamente Para la seguridad de su hijo por favor verifique ... •• Si los cinturones c se ajustan bien al cuerpo sin aprisionar al bebé. •• Si el ajuste del cinturón es correcto. •• Si los cinturones c no están girados. •• Si las lengüetas de cierre t están bloqueadas en el cierre e. Instalar la silla infantil adecuadamente Para la seguridad de su hijo por favor verifique ... •• Que la CYBEX ATON esté situada en sentido inverso a la marcha. •• Que en caso que la silla de automóvil esté instalada en el asiento del copiloto, el airbag frontal no pueda tocar la CYBEX ATON en caso de dispararse. •• Que la CYBEX ATON esté asegurada con un cinturón de seguridad de 3 puntos. •• Que el cinturón k pase a través de las ranuras m situadas a ambos lados de la silla infantil. •• Que el cinturón diagonal l pasa a través del gancho azul n en la parte posterior de la silla infantil. 23 m •• Que el cierre del cinturón del automóvil q no alcance la ranura del cinturón de la silla infantil m. •• Que el cinturón del automóvil esté apretado firmemente y no está girado. •• Que la CYBEX ATON esté instalada verticalmente en el asiento del automóvil (vea las marcas). ¡Aviso! La CYBEX ATON está diseñada exclusivamente para asientos de automóvil situados en el sentido de la marcha y que equipan cinturones de seguridad de 3 puntos homologados según la normativa ECE R16. EXTRAER el reductor El reductor, que encontrará preinstalado, proporciona un mayor confort y se ajusta a los bebés más pequeños. Para extraer el reductor, por favor afloje la funda de la silla infantil, levante el reductor un poco y extráigalo de la silla. El reductor debe extraerse tras los 3 meses para proporcionar más espacio. El reductor x (dibujo izquierdo en la parte superior de la pag. 33) mejora el confort del niño hasta los 9 meses aprox. A partir de esa edad, el reductor puede extraerse para proporcionar al niño espacio adicional. 25 2 APERTURA dE lA CAPOTA dE lA ATON 3 tire del panel de la capota para separarlo de la silla y extienda la capota. Para plegar la capota devuélvala a la posición original después de haberla levantado. APERTURA dE lA CAPOTA dE lA ATON BASIC 1 tire de la capota por encima del asa de transporte. fije la funda a ambos lados del asa con los velcros. Para plegar la capota, suelte los velcros y recójala en el extremo de la silla infantil. AdAPTAdORES ATON Por favor siga el manual de instrucciones proporcionado con su silla de paseo. Para fijar la CYBEX ATON debe situarla en sentido inverso a la marcha y en los adaptadores de la silla de paseo CYBEX. Percibirá un ClIC cuando la silla quede bloqueada en los adaptadores. verifique siempre dos veces si la silla infantil está asegurada adecuadamente en la silla de paseo. dESMONTAJE Para desbloquear la silla infantil mantenga los botones de desbloqueo r presionados y levante la cyBex aton. 27 Mantenimiento del producto Para garantizar la mejor protección posible para su hijo, por favor anote lo siguiente: •• Todas las piezas importantes de la silla de seguridad infantil deberían examinarse regularmente de posibles daños. •• Las partes mecánicas deben funcionar suavemente. •• Es esencial que la silla de seguridad infantil no quede aprisionada entre partes duras como pueden ser la puerta del automóvil, la guía de los asientos, etc., ya que podría causar daños a la silla. •• La silla de seguridad debe ser examinada por el fabricante depués de haber sufrido una caída o en situaciones similares. ¡Aviso! Cuando compre una CYBEX ATON se recomienda comprar una segunda funda. Esto le permitirá lavar y secar una funda mientras utiliza la otra. En caso de accidente En caso de accidente, la silla puede sufrir daños que pueden no ser apreciables a simple vista. Por este motivo, la silla debe ser inmediatamente sustituida. Si tiene cualquier duda, por favor contacte con el distribuidor o el fabricante. 29 Limpieza Es importante utilizar únicamente una funda CYBEX ATON, ya que la funda es una pieza esencial de su funcionamiento. Puede obtener fundas de recambio en su distribuidor habitual. ¡Atención! Lave el producto separadamente antes del primer uso. La funda es lavable a máquina a 30ºC y con ciclo de ropa delicada. Si lo lava a una temperatura mayor la funda podría decolorarse. Por favor, lave la funda separadamente y nunca la seque en secadora. No seque la funda bajo la luz directa del sol. Puede limpiar las piezas de plástico con detergente suave y agua templada. ¡ATENCIÓN! Por favor, no utilice detergentes químicos o almidones en ningún caso. ¡ATENCIÓN! El sistema de arnés integrado no puede extraerse de la silla infantil. No quite ninguna pieza del sistema de arnés. El sistema de arnés integrado puede lavarse con un detergente suave y agua templada. 31 EXTRAER lA VESTIdURA La funda consta de 5 partes. 1 funda de la silla, 1 reductor ajustable, 2 hombreras y 1 cierre. Para extraer la funda siga estos pasos: x abra el cierre e. extraiga las hombreras d de los cinturones c. extraiga la funda del extremo de la silla. tire de los cinturones c con las lengüetas del cierre t fuera de la funda. • tire del cierre e a través de la funda de la silla. • Ahora puede extraer las piezas de la funda. • • • • ¡ATENCIÓN! la silla de seguridad infantil nunca debe utilizarse sin la funda. ¡AVISO! ¡Use sólo fundas CYBEX ATON! COlOCAR lA VESTIdURA Para colocar de nuevo la funda en la silla, proceda de forma inversa a como se muestra anteriormente. ¡AVISO! no gire las cintas 33 Duración del producto Como los materiales plásticos se desgastan con el tiempo (por ejemplo con la exposición directa al sol), las características del producto pueden variar ligeramente. Como la silla de automóvil puede estar expuesta a grandes diferencias de temperatura, así como a otras fuerzas imprevistas, por favor siga las instrucciones que encontrará a continuación. •• Si el automóvil está expuesto a la luz directa del sol por un largo período de tiempo, la silla de seguridad debe ser extraída del automóvil y cubierta con una tela. •• Examine todas las piezas de plástico de la silla por si se han producido daños o si hay cambios en el color o la forma al menos una vez al año. •• Si usted percibe cualquier cambio, debe dejar de utilizar la silla. Los cambios en la tela, en particular la pérdida de color, son normales y no pueden considerarse como un defecto. 35 Reciclado Por razones medioambientales, rogamos a nuestros clientes que reciclen todos los materiales tanto al principio (embalaje) como al final de la vida del producto (piezas). Las regulaciones sobre reciclado pueden variar de una Comunidad Autónoma a otra. Para garantizar un correcto reciclado de la silla de seguridad, por favor contacte con el Departamento de Medio Ambiente de su Ayuntamiento. En cualquier caso, siga la legislación al respecto. ¡ATENCIÓN! Mantenga todos los materiales de embalaje alejados de los niños. ¡Existe riesgo de asfixia! Información del Producto Si tiene cualquier duda contacte en primer lugar con su distribuidor. Por favor, prepare previamente la siguiente información: •• Número de serie (vea la etiqueta). •• Marca y modelo de automóvil y posición en la que la silla de seguridad se instala normalmente. •• Peso (edad, altura) del niño. Si desea información adicional sobre nuestros productos, por favor visite www.cybex-online.com 37 GARANTÍA La presente garantía sólo es de aplicación en el país en el que el consumidor adquirió inicialmente el producto a un detallista. La garantía cubre todos los defectos de materiales y fabricación, existentes o que puedan aparecer, por un período de tres (3) años desde la fecha de compra inicial (garantía del fabricante). En caso de que aparezca cualquier defecto de materiales o de fabricación, nosotros decidiremos, según nuestro criterio, reparar el producto sin coste o entregar un producto nuevo. Para obtener esta garantía es preciso entregar o enviar el producto al detallista que vendió inicialmente el producto y aportar una prueba de compra (recibo o factura) que muestre la fecha de compra, el nombre del detallista y el modelo del producto. Esta garantía no es de aplicación en caso de que el producto sea enviado o entregado al fabricante o a cualquiera otra persona que no sea el detallista que vendió el producto inicialmente al consumidor. Por favor, verifique que el producto está completo y que no presenta ningún defecto de materiales ni de fabricación en el momento de la compra o, si se ha adquirido a distancia, en el mismo momento de recibirlo. En caso de apreciar cualquier defecto, deje de utilizar el producto y entréguelo o envíelo al detallista. El producto debe entregarse limpio y completo. Antes de contactar con la tienda lea este manual detenidamente. La garantía no cubre ningún daño causado por un mal uso, la influencia del entorno (agua, fuego, irregularidades del terreno, etc.) o el desgaste normal del producto. Sólo es 39 de aplicación en caso de que el uso del producto sea acorde al manual de instrucciones y si cualquiera modificación o reparación ha sido efectuada por personas autorizadas y se han utilizado piezas y accesorios originales. La garantía no excluye, limita o afecta de ningún modo a los derechos del consumidor establecidos por ley, incluyendo reclamaciones por responsabilidad civil o quejas por incumplimiento de contrato que el comprador quiera interponer contra el vendedor, el fabricante o el producto. Importado por / Imported by: MILLENIUM BABY S.L. C/Progreso № 53 08850 GAVA (Barcelona) España Teléfono: (+34) 93 636 67 56 E-mail: [email protected] Web: www.milleniumbaby.es 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

CYBEX ATON Guía del usuario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Guía del usuario