Pioneer DV-180 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de DVD
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANTE
D3-4-2-1-1_A1_Es

'($&(#"#'!$&! &*(& 
&'#""#,'&' -(&'"#
$#"""/"&$"( "# 0%)##!#
$)'&)"*'##)" #&&#& $&(#"
#+$#"#(#' $)&' )*#
)!
$

& %) $+&$%%& &%, 
"-%!$) %,$%#'& %) 
 &) !! %"$!"! 
'&($%&"$&!!$$%"! & %)
%$%$) 
" "!%&$!$
"
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
PRECAUCI
Ó
N PARA LA VENTILACI
Ó
N
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
10 cm encima, 10 cm detrás, y 10 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c*_A1_Es
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
K041_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por
otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y
montaje de una clavija del cable de alimentación de
CA sólo deberá realizarlos personal de servicio
técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a
una toma de corriente de CA, puede causar fuertes
descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la
forma apropiada después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A1_Es

$(&$#$"!!"!"#"!!
"!'"!!"" "#'%$'!(
! #$&"
#
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 2 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros
cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
S002*_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
PRECAUCIÓN
Este aparato es un producto de láser de clase 1, pero
contiene un diodo de láser de clase superior a 1.
Para mantener la seguridad en todo momento, no
quite ninguna cubierta ni intente acceder al interior
del aparato.
Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado.
En su aparato encontrará la siguiente etiqueta de
precaución.
Ubicación: parte superior de la unidad
D3-4-2-1-8*_C_Sp
PRODUCTO
LASER CLASE 1
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 3 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
4
Es
Gracias por comprar un producto Pioneer.
Le sugerimos que lea atentamente este manual de instrucciones a fin de que aprenda a utilizar su
equipo de manera adecuada. Después de leer las instrucciones,
guárdelas en un lugar seguro para
futuras consultas.
Contenido
01 Guía de configuración de los altavoces
Distribución del sonido del equipo
home cinema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Distribución de los altavoces en 5 puntos
. . . 6
Distribución de los altavoces en 3 puntos
. . . 6
Preparación de los altavoces . . . . . . . . . . . . . 6
Colocación de almohadillas
antideslizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje en la pared de los altavoces . . . . . . . 6
Antes de empezar a montar . . . . . . . . . . . . . 6
Fijación de las escuadras . . . . . . . . . . . . . . . 7
Notas adicionales sobre la ubicación de los
altavoces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
02 Conexión
Conexiones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
03 Controles y pantallas
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Inserción de las pilas en el mando
a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Utilización del mando a distancia. . . . . . . . 14
04 Primeros pasos
Ajuste de la distribución de los altavoces . . . 15
Ajuste de los niveles de canal . . . . . . . . . . 15
Uso de la información en pantalla . . . . . . . . 16
Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Controles de reproducción básicos . . . . . . 17
Punto de reanudación y último punto
memorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Menús de disco DVD-Vídeo . . . . . . . . . . . . 17
Menús PBC de Vídeo CD/Súper VCD . . . . . 18
Escucha de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mejora de la recepción FM . . . . . . . . . . . . . 18
Reducción de ruido en la recepción AM. . . 18
Memorización de emisoras . . . . . . . . . . . . 19
Escucha de presintonías . . . . . . . . . . . . . . 19
Escucha de otras fuentes . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ajuste del temporizador de apagado. . . . . . . 19
05 Escuchar su sistema
Selección del modo Listening . . . . . . . . . . . . 20
Modo de escucha Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Escucha con sonido envolvente . . . . . . . . . . 20
Uso del modo Front Surround
(Sonido envolvente frontal) . . . . . . . . . . . . . . 21
Escucha en estéreo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Escucha con cascos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ajuste de los graves y agudos . . . . . . . . . . . . 21
Uso de los modos SFC . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Refuerzo del nivel de graves . . . . . . . . . . . . . 22
Uso del MP3 Expander . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Uso del modo Voice Enhancer . . . . . . . . . . . 22
Effective Sound
(para un sonido óptimo) . . . . . . . . . . . . . . . . 22
06 Características de reproducción de
disco
Exploración de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Reproducción a velocidad lenta . . . . . . . . . . 23
Avance/retroceso de cuadro . . . . . . . . . . . . . 23
Reproducción de una presentación de
diapositivas JPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Navegación en discos DVD y Vídeo CD/
Súper VCD con Disc Navigator . . . . . . . . . . . 24
Búsqueda de archivos Windows Media
TM
Audio (WMA), MP3, MPEG-4 AAC, DivX video/
WMV y JPEG con Disc Navigator. . . . . . . . . . 25
Uso de las listas de reproducción . . . . . . . . . 25
Programación de listas de reproducción
. . . . 25
Cómo escuchar las listas de
reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cómo borrar archivos de una lista de
reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Reproducción en bucle de una sección
de un disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Uso de la reproducción de repetición . . . . . . 26
Uso de la reproducción aleatoria. . . . . . . . . . 26
Creación de una lista de programa . . . . . . . . 27
Otras funciones disponibles desde
el menú de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Búsqueda en un disco . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cambio de subtítulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cambio del idioma/canales de sonido. . . . . . 28
Ampliación de la imagen en pantalla . . . . . . 28
Cambio de ángulos de cámara . . . . . . . . . . . 28
Visualización de la información de disco. . . . 28
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 4 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
5
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
07 Reproducción de USB y grabación
Uso de la interfaz USB . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Grabación de pistas de un CD de
música en un dispositivo USB. . . . . . . . . . . . 29
Grabación de todas las pistas. . . . . . . . . . . 29
Grabación de pistas específicas . . . . . . . . . 30
08 Cantar karaoke
Cantar karaoke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cambio de la mezcla de voces . . . . . . . . . . 31
Cambio de la lista de fondo. . . . . . . . . . . . . 31
09 Menús Audio Settings y Video Adjust
Menú Audio Settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Audio DRC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Menú Video Adjust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10 Menú Initial Settings
Uso del menú Initial Settings . . . . . . . . . . . . 33
Configuración de “Video Output”
(Salida de Vídeo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Configuración de “Language” (Idioma) . . . . . 34
Configuración de “Display” (Pantalla) . . . . . . 34
Configuración de “Options” (Opciones). . . . . 35
Configuración de “Speakers” (Altavoces) . . . 35
Parental Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Acerca de los contenidos DivX
®
VOD . . . . . 36
Distancia de los altavoces . . . . . . . . . . . . . 36
11 Otras conexiones
Conexión de componentes auxiliares . . . . . . 38
Conexión mediante la salida de vídeo de
componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Acerca del vídeo de exploración
progresiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Conexión mediante HDMI . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ajuste del sonido HDMI . . . . . . . . . . . . . . . 39
Restauración de la conexión HDMI. . . . . . . 40
Acerca de HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Conexión de antenas externas. . . . . . . . . . . . 40
12 Información adicional
Compatibilidad de reproducción
de formatos de disco/contenidos. . . . . . . . . . 41
Tabla de compatibilidad de discos . . . . . . . 41
Acerca de la compatibilidad con
DVD+R/DVD+RW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Acerca de DivX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Acerca de WMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Acerca de MPEG-4 AAC . . . . . . . . . . . . . . . 43
Acerca de WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Uso y cuidado de los discos. . . . . . . . . . . . . . 43
Regiones de DVD-Vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . 44
Instalación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 44
Sugerencias de instalación . . . . . . . . . . . . . 44
Limpieza de la lente lectora. . . . . . . . . . . . . 44
Problemas de condensación. . . . . . . . . . . . 44
Desplazamiento de la unidad . . . . . . . . . . . 44
Tamaños de pantalla y formatos de disco . . . 45
Usuarios de televisores de
pantalla ancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Usuarios de televisores estándar. . . . . . . . . 45
Configuración del sistema de televisor . . . . . 45
Ajuste de paso de frecuencia. . . . . . . . . . . . . 46
Debilitamiento de la luz de la pantalla . . . . . . 46
Ajuste de la función Key Lock . . . . . . . . . . . . 46
Restablecimiento del sistema . . . . . . . . . . . . 46
Uso de la lista de códigos de idioma . . . . . . . 46
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Reproductor de DVD/CD/Vídeo CD . . . . . . . 48
Sintonizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Conexión USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Conexión HDMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Lista de códigos de idioma . . . . . . . . . . . . . . 51
Lista de códigos del país/zona . . . . . . . . . . . . 51
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 5 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
6
Es
Capítulo 1
Guía de configuración de los
altavoces
Distribución del sonido del
equipo home cinema
Según el tamaño y las características de la
habitación, puede disponer los altavoces de
cualquiera de las siguientes dos maneras
utilizando este sistema. Para la configuración
de los altavoces, consulte la Guía de
configuración.
Distribución de los altavoces en 5
puntos
Ésta es una disposición estándar de altavoces
de sonido envolvente multicanal para obtener
un sonido Home Theater óptimo de 5.1 canales.
Distribución de los altavoces en 3
puntos
Esta disposición es ideal para lugares en los que
no exista espacio para colocar altavoces en la
parte posterior o se quiera evitar la utilización de
cables largos en el área de escucha.
Preparación de los altavoces
Colocación de almohadillas
antideslizantes
Coloque las almohadillas antideslizantes
pequeñas en la base de cada altavoz. Las
cuatro almohadillas antideslizantes grandes
son para el altavoz de graves.
Use el adhesivo suministrado para colocar
4 almohadillas en la base (superficie plana) de
cada altavoz.
Montaje en la pared de los
altavoces
El altavoz frontal y el de sonido envolvente
tienen soportes de montaje.
Antes de empezar a montar
Los altavoces son pesados y, por lo tanto,
podrían hacer que se aflojasen los
tornillos, o que cediese el material de la
pared que los soporta, ocasionando la
caída de los altavoces. Asegúrese de que la
pared en la que se propone montar los
altavoces tenga suficiente resistencia para
soportarlos. No monte el altavoz en
tableros contrachapados ni en superficies
poco sólidas.
No se suministran los tornillos de montaje.
Utilice tornillos apropiados para el material
de la pared y el peso de los altavoces.
PRECAUCIÓN
Si tiene dudas acerca de la calidad y la
solidez de la pared, consulte a un
profesional.
Pioneer no se hace responsable de
accidentes, daños o lesiones como
resultado de una instalación inadecuada.
5 mm a 7 mm
Tornillo de montaje
(no suministrado)
5
mm
10
mm
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 6 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
7
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
Fijación de las escuadras
Al fijar la escuadra a la parte posterior del
altavoz, asegúrese de ajustar al máximo el
tornillo suministrado.
No fije las escuadras al altavoz central.
Notas adicionales sobre la
ubicación de los altavoces
Instale los altavoces delanteros izquierdo y
derecho principales a igual distancia del
televisor.
Al utilizar una distribución de altavoces de
cinco puntos, instale los altavoces de
sonido envolvente ligeramente por encima
del nivel del oído para un efecto óptimo.
Precauciones:
Cuando instale el altavoz central sobre el
televisor, cerciórese de asegurarlo con
cinta o algún otro medio apropiado. De lo
contrario, el altavoz podría caerse del
televisor debido a impactos, como
terremotos, y poner en peligro a quienes se
encontrasen cerca, o dañar el propio
altavoz.
Asegúrese de que todo el cable desnudo
del altavoz está retorcido entre sí y
completamente insertado en el terminal
del altavoz. Si cualquier parte del cable
desnudo del altavoz está en contacto con
el panel trasero, podría cortar la
alimentación como medida de seguridad.
Los altavoces frontales, centrales y de
sonido envolvente suministrados con este
sistema disponen de blindaje magnético.
Sin embargo, dependiendo de la ubicación
de instalación, es posible que se produzca
distorsión de colores si los altavoces están
demasiado cerca de la pantalla del
televisor. Cuando suceda esto, ponga el
interruptor de alimentación del televisor en
la posición OFF y vuelva a situarlo en la
posición ON después de entre 15 y 30
minutos. Si el problema persiste, aleje el
sistema de altavoces de la televisión.
El altavoz de graves no está
magnéticamente blindado, motivo por el
que no deberá colocarse cerca de una
televisión ni de un monitor. Los medios de
almacenamiento magnético (como
disquetes de ordenador y casetes de audio
y vídeo) no deberán guardarse cerca del
altavoz de graves.
No coloque el altavoz central ni el altavoz
de graves en una pared o techo. Podrían
caerse y provocar lesiones.
T
ornillo
para escuadra
(suministrado)
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 7 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
8
Es
Capítulo 2
Conexión
Conexiones básicas
Para obtener el mejor sonido envolvente, instale los altavoces como se indica a continuación.
Debe existir una separación de entre 1,8 m a 2,7 m entre los altavoces de sonido envolvente
derecho e izquierdo.
Importante
Antes de conectar este sistema o de
cambiar las conexiones, cerciórese de
poner el interruptor de alimentación en
OFF y de desconectar el cable de
alimentación del tomacorriente de la red.
Después de haber finalizado la conexiones,
conecte el cable de alimentación al
tomacorriente de la red.
ADVERTENCIA
Pioneer no será responsable de ningún
accidente provocado por un montaje o
instalación defectuosa, fuerza insuficiente
de las paredes de montaje, elementos de
montaje (u otros elementos del edificio),
usos incorrectos o desastres naturales.
1 Ensamble la antena de cuadro de AM.
a. Doble el soporte en el sentido indicado por
la flecha.
b. Enganche el cuadro en el soporte.
c. Si desea fijar la antena en una pared u otra
superficie, realice el paso b después de
haber asegurado el soporte con tornillos.
Se recomienda determinar la intensidad de
recepción antes de asegurar el soporte con
los tornillos.
AC IN
HDMI OUT
ANALOG AUDIO IN
SPEAKERS (4 Ω )
LINE 1
L
R
Y
P
B
P
R
LR
FRONT
CENTER
LR
SURROUND
SUB
WOOFER
VIDEO OUT
VIDEO(TV)
COMPONENT
VIDEO
A
N
T
E
N
N
A
FM
UNBAL 75 Ω AM LOOP
Envolvente
derecho
(gris)
Frontal
derecho
(rojo)
Frontal izquierdo
(blanco)
Altavoz de
subgraves
(púrpura)
Centro
(verde)
Envolvente
izquierdo
(azul)
Posición de escucha
Televisor
A entrada de vídeo
Antena FM
Antena de
cuadro AM
fig. a fig. b
fig. c
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 8 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
9
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
2 Conecte las antenas de AM y FM.
1
a. Quite los protectores de los dos cables de
la antena AM. Conecte un cable de la
antena de cuadro a cada terminal de
antena AM.
2
Para cada terminal, presione la lengüeta
para abrirlo, inserte el conductor, y
después suelte para que la conexión quede
segura.
b. Empuje la clavija
3
de la antena de FM en el
contacto central de la toma de antena de
FM.
3-1 Conecte cada altavoz.
Conecte los cables al altavoz.
Gire y retire los protectores de todos los
cables.
Haga coincidir el cable con código de color
con el indicador de color de la etiqueta y, a
continuación, inserte el cable con código
de color en el lado rojo (+) y el otro cable
en el lado negro (–).
Cuando seleccione la distribución de altavoces
en 3 puntos, siga los pasos a hasta c, que
aparecen a continuación, para configurar los
altavoces.
a. La base de los altavoces de sonido
envolvente se acoplan en la ranura circular
situada en la parte superior de los altavoces
frontales, como muestra la ilustración.
Nota
1 • Mantenga los cables de las antenas alejados del receptor y de otros cables.
• Si la recepción con la antena suministrada es deficiente, consulte Mejora de la recepción FM en la página 18 o
Conexión de antenas externas en la página 40.
• No utilice ninguna antena que no sea la antena de cuadro suministrada o una antena externa según se describe
en página 40.
2 • No permita que entre en contacto con objetos metálicos y evite colocarla cerca de ordenadores, televisiones u otros
aparatos eléctricos.
• Si la recepción de la radio es deficiente, usted podrá mejorarla reinsertando cada conductor de la antena en el
terminal opuesto.
• Para conseguir la mejor recepción, no retuerza los hilos de la antena de cuadro de AM ni los enrolle alrededor de
la antena de cuadro.
3 Para asegurar una óptima recepción, cerciórese de que la antena de FM esté completamente extendida y no
enrollada ni colgada en la parte posterior de la unidad.
1
2
3
Cable con código de color
(conectar al altavoz)
Enchufe con código de color
(conectar al panel trasero)
Negro (–)
Cable con código
de color
Rojo (+)
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 9 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
10
Es
b. Fije el cable del altavoz.
Después de comprobar la holgura necesaria
para girar el altavoz (consulte el siguiente
paso), utilice la ranura que se proporciona
para fijar el cable del altavoz.
c. Mueva los altavoces hacia la pared más
cercana alineando las flechas para conseguir
un excelente sonido frontal envolvente.
Para el modo Sonido frontal envolvente, gire
cada altavoz de sonido envolvente de manera
que la flecha situada en la base esté
alineada con la flecha (FRONT SURROUND)
del altavoz frontal. Para el modo Extra Power,
coloque todos los altavoces mirando hacia
adelante. Consulte Escuchar su sistema para
más información sobre el uso de los modos
Front Surround y Extra Power.
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes, asegúrese de que
el altavoz de sonido envolvente está fijado
correctamente en la parte superior del
altavoz frontal.
No fije los altavoces a la pared o a los
soportes de altavoz en la distribución de 3
puntos.
3-2 Conecte cada terminal de altavoz al
receptor.
Conecte el otro extremo a los terminales
del altavoz con código de color de la parte
posterior del receptor. Cerciórese de
insertarlos a fondo.
La lengüeta pequeña del extremo del
conductor de la clavija del altavoz deberá
quedar encarada hacia arriba o hacia
abajo dependiendo de si está insertándose
en uno de los terminales superiores o
inferiores del altavoz. Cerciórese de
realizar correctamente las conexiones.
PRECAUCIÓN
Estos terminales de altavoces poseen
tensión PELIGROSA. Para evitar el riesgo
de descarga eléctrica cuando conecte o
desconecte los cables de los altavoces,
desconecte el cable de corriente antes de
tocar las partes que no están aisladas.
No conecte ningún altavoz que no haya
sido suministrado con este sistema.
No conecte los altavoces suministrados a
ningún amplificador que no sea el que se
suministra con este sistema. La conexión a
cualquier otro amplificador puede
ocasionar mal funcionamiento o un
incendio.
Después de conectar los enchufes, empuje
ligeramente los cables para asegurarse de
que los extremos de los cables estén
conectados a los terminales de forma
segura. Las conexiones defectuosas
pueden producir ruidos e interrupciones
en el sonido.
Si los alambres de los cables salen de las
terminales, de modo que los alambres
puedan entrar en contacto entre sí, se
genera una carga adicional excesiva en el
amplificador. Esto puede provocar que el
amplificador deje de funcionar e, incluso,
que se produzcan daños en el
amplificador.
Terminal superior Terminal inferior
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 10 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
11
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
4 Conecte un extremo a la entrada de vídeo
de su televisión.
Utilice el cable de vídeo suministrado.
5
Conecte el otro extremo a la salida de
vídeo del receptor.
Esta unidad está equipada con tecnología
de protección contra copia. No conecte
esta unidad a su televisión mediante VCR
utilizando cables AV, ya que la imagen
procedente de esta unidad no se
visualizará correctamente en su televisión.
6 Conecte el cable de alimentación.
1
Conecte el cable de alimentación a la
entrada de CA del receptor. Conecte el
cable de alimentación a la toma de
corriente de la pared.
Nota
1 • No conecte ningún otro cable de alimentación más que el suministrado con este sistema.
• No conecte ningún otro cable de alimentación suministrado para ningún fin más que no sea la conexión de este
sistema.
AC IN
A salida de CA
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 11 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
12
Es
Capítulo 3
Controles y pantallas
Panel frontal
1
STANDBY/ON
(página 15, 30, 44, 46 y
48)
2
OPEN/CLOSE
(página 16, 30 y 47)
3 Función
4
5
6
VOLUME +/–
(página 16)
7 Bandeja de disco (página 16)
8 Sensor de mando a distancia (página 14)
9 Pantalla
10
USB
interfaz (página 29)
11 Tomas de entrada MIC (página 31)
12 Toma PHONES (página 21)
Pantalla
1 Indicadores de reproducción (página 20)
DTS se enciende durante la reproducción de
una fuente DTS. 2PL II se enciende durante la
descodificación 2Dolby Pro Logic II y 2D se
enciende durante la reproducción de fuentes
Dolby Digital.
2 PRGSVE (página 39)
Se ilumina cuando se da la señal de vídeo de
exploración progresiva desde la terminal de
salida de vídeo de componentes.
3
SOUND
(página 21)
Se ilumina cuando los modos SFC, los
controles de tono (agudos, bajos o refuerzo de
bajos), el modo MP3 Expander y el modo Voice
Enhancer están activados.
4
F.SURR.
(página 21)
Se ilumina cuando se ha seleccionado el modo
Extra Power/Front Surround.
5
RPT
y
RPT
-1 (página 26)
RPT se ilumina durante la reproducción en
modo de repetición. RPT-1 se enciende
durante la reproducción en modo de repetición
de una sola pista.
6
PGM
(página 25 y 27)
Se ilumina durante la reproducción de un
programa o de la lista de reproducción.
7 Indicadores del sintonizador (página 18)
Se ilumina cuando se recibe una
transmisión, Se ilumina cuando se recibe
una transmisión estéreo FM, Se ilumina
cuando está seleccionada la recepción mono
FM.
8
RDM
(página 26)
Se enciende durante la reproducción en modo
aleatorio.
MAIN
USB
SUBMIC
PHONES
OPEN/ CLOSE
STANDBY/ON
FUNCTION
VOLUME

MAIN SUBMIC
PHONES
USB
10 12
521
7
8
9
3 4
6
11
PRGSVE SOUND
DTS F.SURR.
2
PL
2
D
RPT -1
kHz
PGM
MHz RDM
6
12 89 7
5
11
3
10
21 4
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 12 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
13
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
9 kHz/MHz (página 18)
Indica la unidad de frecuencia (kHz para AM,
MHz para FM).
10 Caracteres en pantalla
11
(página 19)
Se enciende cuando el temporizador de
apagado está activado.
12
Se enciende durante la reproducción.
Mando a distancia
1
STANDBY/ON
(página 15, 30, 44, 46 y
48)
2 Botones de selección de función
3 Botones numéricos, CLEAR,
DISPLAY
,
SLEEP y controles del DVD
CLEAR
DISPLAY
(página 28)
SHIFT+SLEEP (página 19)
SHIFT+USB REC (página 29)
SHIFT+AUDIO (página 28)
SHIFT+SUBTITLE (página 28)
SHIFT+ANGLE (página 28)
SHIFT+ZOOM (página 28)
4
TOP MENU
(página 17 y 28)
SHIFT+SETUP
(página 15, 19, 39, 43, 45 y
46)
5
SHIFT+KARAOKE (página 31)
SHIFT+ECHO (página 31)
SHIFT+ / SHIFT+ (página 31)
Botones de flecha
ENTER
TUNE (página 18)
PRESET (página 18)
6
HOME MENU
7 Controles de sonido
AUTO
/
STEREO (página 20 y 21)
SURROUND (página 20 y 21)
SOUND (página 21 y 22)
MP3 EXP
/
V.ENH
(página 22)
8 Controles de reproducción
(página 17 y
23
)
9 Botones TV CONTROL
Controlan los televisores de pantalla plana de
Pioneer.
1
10
SHIFT
11
OPEN/CLOSE
(página 16, 30 y 47)
12
PLAYLIST
botones (página 25)
13
MIC VOL +/–
(página 31)
1
USB REC
CLEAR
TOP MENU
TUNE
ECHO
TUNE
KARAOKE
MENU
MIC VOL
PLAYLIST
OPEN /CLOSE
RETURN
SETUP
AUTO/
STEREO
MP3 EXP/
V.ENH
SURROUND
SOUND
CLASS
VOLUMECHANNEL
T V CONTROL
INPUT
SHIFT VOLUME
MUTE
T.EDIT
PRESET PRESET
AUDIO
ANGLE
SLEEP
SUBTITLE
USB LINE
TUNER
(
FM/AM
)
DVD/CD
STANDBY
/ON
ZOOM
DISPLAY
23
456
789
0
HOME
MENU
1
2
3
ENTER
1
3
4
5
6
7
8
9
10
2
11
12
13
15
16
17
18
14
Nota
1 Mantenga presionado el botón del número 1 durante más de tres segundos mientras pulsa CLEAR. Si la televisión continúa
sin responder, mantenga presionado el botón del número 2. Después de cambiar correctamente la tecla, la alimentación de la
televisión puede manejarse presionando TV CONTROL apuntando hacia la televisión.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 13 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
14
Es
14
MENU
(página 17, 24 y 28)
15
RETURN
16 Teclas de sintonización
CLASS (página 19)
SHIFT+T.EDIT (página 19)
17 MUTE
18
VOLUME +/–
(página 16)
Inserción de las pilas en el mando a
distancia
1 Abra la tapa del compartimiento de las
pilas en la parte trasera del control remoto.
2 Introduzca dos pilas AA/R6 en el
compartimiento de las pilas y siga las
indicaciones (, ) del interior del
compartimiento.
3 Cierre la tapa.
PRECAUCIÓN
El uso incorrecto de las pilas puede ser
peligroso y producir fugas y explosiones. Siga
estos consejos:
Introduzca siempre las pilas en el
compartimento para pilas de modo que
coincidan correctamente las polaridades
positiva y negativa , según se indica
en el interior del compartimento.
No mezcle nunca pilas nuevas y usadas.
Según la marca, las pilas del mismo
tamaño pueden tener distintos voltajes. No
mezcle distintas marcas de pilas.
Cuando tenga que desechar las pilas
gastadas, hágalo conforme a las
normativas gubernamentales o a las
normas medioambientales de instrucción
publica que se apliquen en su país o zona.
Para evitar fugas en las pilas, retírelas
cuando no vaya a utilizar el mando a
distancia durante un largo periodo (un mes
o más). Si han producido fugas, limpie
cuidadosamente cualquier fluido de la pila
del compartimento y sustituya las pilas por
otras nuevas.
No deje libros u otros objetos posados
sobre el mando a distancia, ya que los
botones podrían quedar presionados,
provocando un agotamiento más rápido de
las pilas.
No utilice ni almacene las pilas bajo la luz
solar directa o en lugares excesivamente
calientes, como el interior de un coche o
cerca de un calefactor. Esto puede
ocasionar que las baterías goteen, se
sobrecalienten, exploten o se incendien.
También se puede reducir la vida o el
rendimiento de las mismas.
Utilización del mando a distancia
El mando a distancia tiene un alcance de unos
7 m desde el sensor del mando en el panel
frontal y abarca un ángulo de 30 grados.
Es posible que el mando a distancia no
funcione si existe un obstáculo entre el
mando a distancia y la unidad de
visualización o si el mando a distancia no
está dirigido directamente hacia el sensor
del mando de la unidad de visualización
con el ángulo correcto.
Es posible que el mando a distancia no
funcione correctamente si el sensor del
mando de la unidad recibe demasiada luz,
como la luz directa del sol o la luz
fluorescente.
Es posible que el mando a distancia no
funcione correctamente si se utiliza esta
unidad cerca de aparatos que emitan rayos
infrarrojos o si se utilizan mandos a
distancia de otros aparatos. Además, el
uso de este mando a distancia puede
provocar que otros aparatos funcionen
incorrectamente.
Cuando el alcance operativo del mando
resulte demasiado corto, sustituya las
pilas.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 14 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
15
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
Capítulo 4
Primeros pasos
Ajuste de la distribución de los
altavoces
Seleccione la distribución de los altavoces
para el ajuste de los altavoces que haya fijado
para el entorno de su área de escucha.
La primera vez que encienda el sistema,
aparecerá el siguiente ajuste de distribución
de altavoces. Si apaga el sistema sin finalizar
este ajuste, volverá a aparecer la próxima vez
que encienda el sistema.
1 Presione
STANDBY/ON
y confirme que
WELCOME aparezca en la pantalla.
2 SELECT SPEAKER LAYOUT aparecerá en
la pantalla durante unos 10 segundos.
3Utilice / para seleccionar la
distribución adecuada de los altavoces.
Existen dos modos de distribución de los
altavoces: distribución en 3 ó en 5 puntos.
Consulte la Guía de configuración para más
información sobre la distribución de los
altavoces y la descripción del modo.
5 SPOT – Óptimo para sonido Home
Theater de 5.1 canales colocando los dos
altavoces de sonido envolvente detrás de la
posición de escucha.
3 SPOT – Es la distribución clásica del
modo Front Surround. Los dos altavoces de
sonido envolvente se colocan frente a la
posición de escucha.
4 Pulse ENTER para confirmar.
1
Ajuste de los niveles de canal
Ajuste los niveles de canal relativos desde la
posición principal de escucha.
2
1Pulse
SHIFT+SETUP
.
2Utilice / para seleccionar
SOUNDSET y, a continuación, pulse ENTER.
3Utilice / para seleccionar CH LEVEL
y, a continuación, pulse ENTER.
4Utilice / para seleccionar
TESTTONE y, a continuación, pulse ENTER.
El tono de prueba se emite en el siguiente
orden (desde los altavoces activos en el modo
de escucha actual):
L – Altavoz frontal izquierdo
C – Altavoz central
R – Altavoz frontal derecho
SR – Altavoz de sonido envolvente derecha
SL – Altavoz de sonido envolvente izquierda
SW – Subwoofer
3
5 Utilice el botón VOLUME +/– para
ajustar el volumen a un nivel adecuado.
4
6Utilice / para ajustar los niveles de
cada canal.
Desde la posición principal de escucha debe
escuchar el tono de prueba en el mismo
volumen para cada altavoz. El intervalo de nivel
de canal es ±10 dB.
7 Cuando haya finalizado, pulse ENTER
para salir de la configuración del tono de
prueba.
Nota
1 Para cambiar el ajuste, pulse SHIFT+SETUP, utilice / para seleccionar SYS SET y, a continuación, utilice / para
seleccionar LAYOUT para comenzar el procedimiento de ajuste.
2 • Esta opción sólo está disponible cuando está seleccionado DVD/CD y está detenida la reproducción. Asegúrese también de
que los cascos estén desconectados.
• Para ajustar el balance general mientras escucha la fuente de sonido que desea, pulse SHIFT+SETUP, utilice / para
seleccionar SOUNDSET y, a continuación, pulse ENTER. Utilice / para seleccionar CH LEVEL y, a continuación, pulse
ENTER. Utilice / para desplazarse por los canales, y / para ajustar los niveles de los canales. Pulse ENTER cuando haya
terminado.
3 Puesto que el subwoofer produce frecuencias ultra bajas, su sonido puede parecer más bajo de lo que es.
4 Si el volumen está ajustado en 51 o superior, no podrá seleccionar TESTTONE y se restringirá la gama de ajuste del nivel de
los canales. Además, si la gama del nivel de los canales de cualquiera de los altavoces está ajustado en el lado +, el volumen
máximo también está restringido.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 15 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
16
Es
Uso de la información en
pantalla
Para facilitar su uso, el sistema utiliza la
información gráfica que aparece en pantalla
(OSD).
La forma de navegación es prácticamente la
misma en todas las pantallas: use , , ,
para resaltar otro elemento y pulse ENTER
para seleccionarlo.
1
Importante
A lo largo de este manual, ‘Seleccionar’
significa utilizar los botones de flecha para
resaltar un elemento en pantalla y, a
continuación, pulsar ENTER.
Sugerencia
La guía de botones que aparece en la parte
inferior de todas las pantallas de
información muestra qué botones hay que
usar para esa pantalla.
Reproducción de discos
En esta sección se explican los controles
básicos para reproducir discos DVD, CD, Vídeo
CD/Súper VCD, vídeo DivX/WMV y WMA/MP3/
MPEG-4 AAC.
En el capítulo 6 se tratan las
funciones más avanzadas.
Importante
A lo largo de este manual, el término ‘DVD’
se refiere a DVD-Video, DVD-R y DVD-RW.
1 Si el reproductor no está encendido,
enciéndalo.
Si va a reproducir un disco de vídeo, encienda
también el televisor y asegúrese de que tiene
ajustada la entrada de vídeo correspondiente.
2Pulse
OPEN/CLOSE
para cargar un
disco.
Cargue los discos con la cara de la etiqueta
hacia arriba, usando la guía de la bandeja del
disco para alinear el disco (si va a cargar un
disco DVD de doble cara, colóquelo con la
parte que desee reproducir hacia abajo).
3Pulse
(reproducir) para empezar la
reproducción.
Si está reproduciendo un DVD o Vídeo CD/
Súper VCD, puede aparecer un menú en
pantalla. Para desplazarse por este menú,
consulte Menús de disco DVD-Vídeo y Menús
PBC de Vídeo CD/Súper VCD en la página 18.
Si introduce un disco con imágenes JPEG, se
inicia una presentación de diapositivas. Para
obtener más información, consulte
Reproducción de una presentación de
diapositivas JPEG en la página 23.
Si el disco contiene una mezcla de vídeo
DivX/WMV y archivos de otros formatos
(por ejemplo, MP3), seleccione primero en
el menú en pantalla si desea reproducir los
archivos de vídeo DivX/WMV (DivX/WMV)
o los de otros formatos (MP3/WMA/JPEG/
MPEG-4 AAC).
•Consulte Compatibilidad de reproducción
de formatos de disco/contenidos en la
página 41si desea reproducir un DualDisc
(disco híbrido DVD/CD).
4 Ajuste el volumen.
Utilice el control VOLUME +/–.
Nota
1 El protector de pantalla aparece después de cinco minutos de inactividad.
Botón Función
HOME
MENU
Muestra/abandona la información
en pantalla.
 Cambia el elemento de menú
resaltado.
ENTER
Selecciona el elemento de menú
resaltado.
RETURN
Vuelve al menú principal sin
guardar los cambios.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 16 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
17
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
Controles de reproducción básicos
La siguiente tabla muestra los controles
básicos para reproducir discos del mando a
distancia.
1
Encontrará otras funciones de
reproducción en el capítulo 6.
Punto de reanudación y último
punto memorizado
Cuando detiene la reproducción de un disco,
RESUME le indica en pantalla que puede
reanudar la reproducción desde ese punto.
Con los DVD y Vídeo CD/Súper VCD, la
posición de reproducción se almacena en
memoria, incluso si se expulsa el disco.
2
La
próxima vez que cargue el disco, en la pantalla
verá LAST MEM y podrá reanudar la
reproducción.
Si quiere borrar el punto de reanudación, pulse
(detener) mientras se visualiza RESUME.
Menús de disco DVD-Vídeo
Muchos discos DVD-Vídeo disponen de menús
en los que puede seleccionar lo que desea ver.
A veces, los menús DVD-Vídeo aparecen
automáticamente al iniciar la reproducción;
otros aparecen sólo al pulsar MENU o TOP
MENU.
Nota
1 Es posible que algunos controles de reproducción no funcionen en ciertas partes de algunos discos DVD.
Botón Función
Inicia/reanuda la reproducción normal.
Si en la pantalla aparece RESUME o
LAST MEM, la reproducción empieza a
partir del punto de reanudación o del
que se memorizó por última vez
(consulte Punto de reanudación y
último punto memorizado abajo).
Hace una pausa/cancela la pausa en la
reproducción de un disco.
Detiene la reproducción o cancela la
función de reanudación (si en la
pantalla aparece
RESUME
).
Púlselo para iniciar la exploración en
retroceso rápido.
Púlselo para iniciar la exploración en
avance rápido.
Salta al principio de la pista o el
capítulo actual y, después, a pistas o
capítulos anteriores.
Salta a la siguiente pista o capítulo.
Números
Úselos para introducir un número de
título, capítulo o pista. Pulse
ENTER
para seleccionar.
• Si el disco está detenido, la
reproducción se inicia desde el título
(para DVD) o pista (para CD/Vídeo CD/
Súper VCD) seleccionados.
• Si se está reproduciendo el disco, la
reproducción salta al principio del
título (DVD-R/-RW en modo VR),
capítulo (DVD-Vídeo) o pista (CD/Vídeo
CD/Súper VCD) seleccionados.
2 • Es posible que las funciones de punto de reanudación y último punto memorizado no funcionen con algunos discos.
En el caso de los discos DVD-Vídeo (excepto los DVD-R/-RW en modo VR), el reproductor guarda la posición de reproducción
de los últimos cinco discos.
Botón Función
TOP MENU
Muestra el ‘menú principal’ de un
disco DVD, según el disco.
MENU
Muestra un menú de disco DVD;
depende del disco y puede ser
igual que el ‘menú principal’.
 Desplaza el puntero por la
pantalla.
ENTER
Selecciona la opción de menú
actual.
RETURN
Vuelve a la pantalla de menú
anterior.
Números Resalta una opción de menú
numerada (sólo algunos discos).
Pulse
ENTER para seleccionar.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 17 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
18
Es
Menús PBC de Vídeo CD/Súper VCD
Algunos Vídeo CD/Súper VCD tienen menús
desde los que puede elegir lo que desea ver. Se
denominan menús PBC (Control de
reproducción).
Con el PBC, puede reproducir un Vídeo CD/
Súper VCD sin tener que desplazarse por el
menú PBC; se inicia la reproducción utilizando
un botón de número, en lugar del botón
(reproducir), para seleccionar la pista.
Escucha de la radio
El sintonizador recibe señales FM y AM, y le
permite memorizar sus emisoras favoritas de
forma que no tenga que sintonizarlas
manualmente cada vez.
1Pulse
TUNER
para pasar al sintonizador y,
a continuación, pulse repetidamente para
pasar de AM a FM o viceversa.
La pantalla muestra la banda y la frecuencia.
2 Sintonice una frecuencia.
Hay tres modos de sintonización — manual,
automático y de alta velocidad:
Sintonización manual: Pulse
repetidamente TUNE para cambiar la
frecuencia que aparece en pantalla.
Sintonización automática: Mantenga
pulsado TUNE hasta que la visualización
de la frecuencia empiece a moverse, y
luego suéltelo. El sintonizador parará en la
primera emisora que encuentre. Repita
para seguir buscando.
Sintonización a alta velocidad: Pulse y
mantenga pulsado TUNE hasta que la
visualización de la frecuencia empiece a
moverse con rapidez. Mantenga pulsado el
botón hasta que aparezca la frecuencia
que busca. Si es necesario, ajuste la
frecuencia con el método de sintonización
manual.
Mejora de la recepción FM
Si está oyendo una emisora FM en estéreo pero
la recepción es mala, puede mejorar la calidad
del sonido pasando al modo monoaural.
1 Sintonice una emisora FM y, a
continuación, pulse
SHIFT+SETUP
.
2Utilice
/
para seleccionar TUNERSET,
después, pulse ENTER.
3Utilice
/
para elegir el FM MODE y, a
continuación, pulse
ENTER
.
4Utilice
/
para seleccionar
FM MONO
y, a continuación, pulse
ENTER
.
El indicador del modo monoaural ( ) se
ilumina cuando el sintonizador está en modo
de recepción monoaural.
Seleccione FM AUTO encima para volver al
modo autoestéreo (el indicador de estéreo ( )
se ilumina al recibir la señal en estéreo).
Reducción de ruido en la recepción
AM
Si la recepción AM es especialmente mala, o la
emisora de radio AM que está utilizando tiene
mucho ruido, intente obtener mejor calidad de
sonido mediante la función Corte de ruido.
1 Sintonice una emisora de radio de AM y,
después, pulse SHIFT+SETUP.
2Utilice
/
para seleccionar
TUNERSET
,
después, pulse ENTER.
3Utilice
/
para seleccionar NOISECUT,
después, pulse ENTER.
4Utilice
/
para seleccionar el modo de
corte de sonido y, a continuación, pulse
ENTER.
Seleccione un nivel de efectos entre 1 o 2.
Botón Función
RETURN
Muestra el menú PBC.
Números Seleccionan las opciones de
menú numeradas. Pulse
ENTER
para seleccionar.
Muestra la página anterior del
menú (si la hay).
Muestra la siguiente página del
menú (si la hay).
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 18 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
19
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
Memorización de emisoras
Este sistema puede memorizar hasta
30 canales, almacenados en tres bancos o
clases (A, B y C) de 10 canales cada uno.
1 Sintonice una emisora AM o FM.
Para FM, seleccione la recepción monoaural o
autoestéreo, según convenga. Este ajuste se
guardará junto con la presintonía.
2Pulse
SHIFT+T.EDIT
.
3Pulse
CLASS
para seleccionar una de las
tres clases y, a continuación, utilice los
botones
PRESET
para seleccionar el canal
preprogramado que desee.
También puede seleccionar un canal
preprogramado con los botones de número.
4Pulse
ENTER
.
Después de pulsar ENTER, la clase y el número
preprogramado dejan de parpadear y el
sistema memoriza canales.
Escucha de presintonías
Necesitará tener varios canales
preprogramados para poder hacer esto.
1 Asegúrese de que la función
TUNER
está
seleccionada.
2Pulse
CLASS
para seleccionar la clase en la
que se almacena el canal. Púlselo
repetidamente para alternar entre el ciclo de
las clases A, B y C.
3 Utilice los botones
PRESET
para
seleccionar una presintonía.
También puede hacerlo con los botones de
número.
Escucha de otras fuentes
Esta unidad admite la conexión de fuentes
auxiliares (televisor, receptor de satélite, etc.)
para su reproducción a través del sistema de
altavoces. Para obtener más información,
consulte Conexión de componentes auxiliares
en la página 38.
Para conectar un dispositivo USB al
terminal USB, consulte Reproducción de
USB y grabación en la página 29.
1 Asegúrese de que la fuente externa
(televisor, receptor satélite, etc.) está
encendida.
2Pulse
LINE
para seleccionar la fuente.
3 Si fuera necesario, inicie la reproducción
de la fuente.
Ajuste del temporizador de
apagado
El temporizador de apagado apaga el sistema
después de aproximadamente una hora a fin
de que usted se pueda dormir sin preocuparse
por él.
1
Pulse SHIFT+
SLEEP
repetidamente para
seleccionar una opción y, a continuación,
pulse
ENTER
.
Elija una de las siguientes opciones:
SLP ON – Se apaga después de cerca de
una hora. El indicador se enciende.
SLP OFF – Cancela el temporizador de
apagado.
Después de seleccionar SLP ON, puede pulsar
SHIFT+SLEEP de nuevo para comprobar el
tiempo que resta. Cada línea indica 12 minutos
(restantes) aproximadamente:
Nota
1 La luz de la pantalla se debilita cuando el temporizador de apagado está activado.
SLP --- --
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 19 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
20
Es
Capítulo 5
Escuchar su sistema
Importante
La función de audio de esta unidad puede
estar restringida dependiendo de la fuente
de sonido, el ajuste de audio HDMI
(página 39) o el modo karaoke cuando hay
un micrófono conectado en (página 31). En
este caso, puede que los menús no
aparezcan o que, en su lugar, se visualice
un mensaje (página 50).
Selección del modo Listening
Existen varios modos de escucha disponibles
para disfrutar de diversos efectos de sonido y
para la corrección del campo de sonido según
prefiera. Según la distribución de los altavoces
que haya elegido en Distribución del sonido del
equipo home cinema en la página 6, varía el
modo escucha que puede seleccionar. Lea las
siguientes instrucciones y continúe con cada
ajuste.
Distribución de los altavoces en 5 puntos
Cuando haya elegido una distribución de
altavoces de 5 puntos, seleccione uno de los
modos de escucha del modo de sonido
envolvente. Consulte Escucha con sonido
envolvente abajo.
Distribución de los altavoces en 3 puntos
Cuando haya elegido una distribución de
altavoces de 3 puntos, en la que los altavoces
de sonido envolvente están en frente suyo,
seleccione uno de los modos de escucha del
modo de sonido frontal envolvente. Consulte
Uso del modo Front Surround (Sonido
envolvente frontal) en la página 21.
Modo de escucha Auto
El modo de escucha Automático es la forma
más sencilla de escuchar cualquier fuente tal
como se masterizó: la salida de los altavoces
es un reflejo de los canales del material de
origen.
•Pulse
AUTO
/
STEREO
para seleccionar el
modo de escucha AUTO.
1
El modo de escucha se asigna
automáticamente de acuerdo con el material
fuente, como indica la siguiente tabla.
Escucha con sonido envolvente
Cuando configure el sistema de distribución
de altavoces de 5 puntos, el modo de sonido
envolvente estará disponible.
Puede escuchar fuentes estéreo o multicanal
con sonido envolvente.
2
El sonido envolvente
se genera a partir de fuentes estéreo que usan
uno de los modos de decodificación de Dolby
Pro Logic.
Pulse repetidamente
SURROUND
para
seleccionar un modo de escucha.
1
Las opciones que aparezcan en pantalla
dependerán del tipo de fuente reproducida.
STANDARD – Modo de descodificación
estándar (Este modo sólo puede
seleccionarse cuando la fuente es
multicanal)
MOVIE (Dolby Pro Logic II Movie) – Sonido
envolvente Pro Logic II de 5.1 canales, ideal
para el visionado de películas (utilícelo con
cualquier fuente de dos canales)
Nota
1 Si la fuente es Dolby Digital o DTS, se enciende el indicador correspondiente en la pantalla del panel frontal.
fuente 5 SPOT 3 SPOT
dos canales STEREO STEREO
multicanal STANDARD F.SURR
2 Tenga en cuenta que para la reproducción multicanal se debe pasar la fuente de entrada a DVD/CD o USB.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 20 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
21
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
MUSIC (Dolby Pro Logic II Music) – Sonido
envolvente Pro Logic II de 5.1 canales, ideal
para la audición de música (para ser
utilizado con cualquier fuente de dos
canales)
DOLBY PL (Dolby Pro Logic) – Sonido
envolvente de 4.1 canales (para ser
utilizado con cualquier fuente de dos
canales)
Uso del modo Front Surround
(Sonido envolvente frontal)
Los modos Front Surround y Extra Power son
efectivos cuando se selecciona DVD/CD o USB
como fuente de entrada y está utilizando la
distribución de altavoces en 3 puntos como se
describe en Distribución del sonido del equipo
home cinema en la página 6.
•Pulse
SURROUND
varias veces para
seleccionar un modo de sonido envolvente
frontal.
F.SURR – Utilícelo para conseguir un rico
efecto de sonido envolvente.
EXTRAPWR – Emite sonido estéreo (en el
caso de fuentes multicanal, sonido
mezclado) desde los altavoces de sonido
envolvente para un potente efecto estéreo.
Escucha en estéreo
Se puede escuchar cualquier fuente — estéreo
o multicanal — en estéreo. Al reproducir una
fuente multicanal, todos los canales se
mezclan en los altavoces frontales izquierdo y
derecho, y en el subwoofer.
•Pulse
AUTO/STEREO
repetidamente
hasta que aparezca STEREO en la pantalla.
Escucha con cascos
Cuando se conectan los cascos, comienza el
modo reproducción STEREO. El modo de
escucha no se puede modificar.
1
Ajuste de los graves y agudos
Utilice los controles de graves y agudos para
ajustar el tono general.
1Pulse
SOUND
.
2 Utilice
/
para seleccionar BASS/TRE y,
a continuación, pulse
ENTER
.
3 Utilice
/
para seleccionar BASS o
TREBLE.
4 Utilice
/
para ajustar el sonido
y, a
continuación, pulse ENTER para confirmar
.
Bass y Treble pueden ajustarse de
–6dB
a
+6dB
.
Uso de los modos SFC
Los modos SFC (Control del campo de sonido) se
pueden usar con cualquier fuente multicanal o
estéreo para crear una variedad de sonidos
envolventes adicionales.
1Pulse
SOUND
.
2 Utilice
/
para seleccionar SFC MODE
y, a continuación, pulse
ENTER
.
3Pulse
/
y, a continuación,
ENTER
, para
seleccionar un modo de sonido SFC.
Elija entre OFF, LIVE, HALL, POP, ROCK,
DRAMA o ACTION.
Esta ilustración representa la distribución en 3 puntos.
Modo de sonido
envolvente frontal
Para el modo
Extra Power
Nota
1 Cuando desconecte los cascos, el sistema volverá al modo anterior de ajuste de sonido envolvente.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 21 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
22
Es
Refuerzo del nivel de graves
Dispone de dos modos de graves para reforzar
los graves de una fuente.
1Pulse
SOUND
.
2Utilice
/
para seleccionar BASSMODE
y, a continuación, pulse
ENTER
.
3Utilice
/
para ajustar el sonido
y, a
continuación, pulse ENTER para confirmar
.
Elija entre OFF, MUSIC o CINEMA.
Uso del MP3 Expander
Reproduce el sonido de música comprimida
(MP3, WMA, MPEG-4 AAC) con buena calidad.
Pulse varias veces MP3 EXP/V.ENH para
seleccionar MP3 EXP.
1
Uso del modo Voice Enhancer
Este modo se utiliza escuchar fácilmente los
fragmentos hablados de las películas o los
diálogos.
Pulse varias veces MP3 EXP/V.ENH para
seleccionar VOICE E.
2
Effective Sound
(para un sonido óptimo)
Junto con los altavoces de diseño único y alta
calidad suministrados con esta unidad, el
modo Effective Sound permite las siguientes
tecnologías de audio exclusivas de Pioneer,
diseñadas para maximizar la auténtica
experiencia del sonido inherente en las
películas y en la música.
Active el modo Effective Sound en
circunstancias normales para maximizar las
capacidades de esta unidad.
3
Dynamic Range Compression
(Compresión de intervalo dinámico)
Resucita sonido detallado sensible al ruido
ambiental para crear un entorno acústico en el
que se sienta como si estuviese en el centro de
la acción.
Frequency Characteristic Correction
Desarrolla la característica de reproducción
optimizada para prolongadas horas de
escucha, además de los rasgos añadidos de
los altavoces suministrados.
1Pulse
SHIFT+SETUP
y utilice
/
para
seleccionar SOUNDSET y, a continuación,
pulse
ENTER
.
2Utilice
/
para seleccionar S.FIELD y, a
continuación, pulse
ENTER
.
3Utilice
/
para ajustar el valor y, a
continuación, pulse
ENTER
para confirmar.
EFFECT (Effective Sound) – Reproduce el
sonido con las características optimizadas
para los altavoces incluidos.
DIRECT (Direct Sound) – Apaga el modo
Effective Sound.
Nota
1 Cuando se encienda, el modo SFC se desactivará.
2 Cuando se encienda, el modo SFC se desactivará.
3 El campo de sonido no afectará la salida de los auriculares.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 22 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
23
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
Capítulo 6
Características de reproducción
de disco
Importante
Muchas de las funciones de este capítulo
corresponden a los discos DVD, Vídeo CD/
Súper VCD, CD, vídeo DivX/WMV y WMA/
MP3/MPEG-4 AAC/JPEG, aunque el
funcionamiento exacto de algunos de ellos
varía ligeramente según la clase de disco
que se inserte.
Algunos DVD restringen el uso de algunas
funciones (reproducción aleatoria o de
repetición, por ejemplo) en todo el disco o
en partes de él. Este no es un fallo de
funcionamiento.
Al reproducir Vídeo CD/Súper VCD,
algunas de las funciones no están
disponibles durante la reproducción PBC.
Si desea usarlas, inicie la reproducción del
disco mediante un botón de número para
seleccionar una pista.
Exploración de discos
Puede explorar discos hacia delante o hacia
atrás a distintas velocidades.
1
Durante la reproducción, pulse
o
para iniciar la exploración.
Pulse repetidamente para aumentar la
velocidad de exploración (indicada en
pantalla).
Para reanudar la reproducción, pulse
(reproducir).
2
Reproducción a velocidad
lenta
Los discos DVD, Vídeo CD/Súper VCD y vídeo
DivX/WMV se pueden reproducir a cuatro
velocidades lentas de avance distintas. Los
discos DVD también se pueden reproducir a
velocidad lenta en retroceso.
1 Durante la reproducción, pulse
(pausa).
2 Mantenga pulsado
/
o
/
hasta
que comience la reproducción a velocidad
lenta.
Pulse repetidamente para cambiar la
velocidad lenta (indicada en pantalla).
Para reanudar la reproducción, pulse
(reproducir).
2
Avance/retroceso de cuadro
Puede hacer avanzar o retroceder un disco
DVD cuadro a cuadro. Con Vídeo CD/Súper
VCD y vídeo DivX/WMV sólo se puede usar el
avance de cuadro.
1 Durante la reproducción, pulse
(pausa).
2Pulse
/
o
/
para avanzar o
retroceder cuadro a cuadro.
Para reanudar la reproducción, pulse
(reproducir).
2
Reproducción de una
presentación de diapositivas
JPEG
Después de insertar un disco con imágenes
JPEG, pulse para iniciar una presentación
de diapositivas de la primera carpeta/imagen
del disco.
3
El equipo reproduce las imágenes
de cada carpeta en orden alfabético.
Si el disco contiene archivos WMA/MP3/
MPEG-4 AAC, la reproducción de las
imágenes y los archivos de audio se repite.
Durante la reproducción de audio, puede
usar las funciones saltar (/),
barrido (/) y pausa ().
Las imágenes se ajustan automáticamente al
tamaño de la pantalla.
Nota
1 Los discos de vídeo DivX/WMV sólo disponen de una velocidad.
2 • Según el disco, la reproducción normal puede reanudarse automáticamente cuando se alcanza un nuevo capítulo en un
DVD.
• Para vídeo CD/Súper VCD en modo PBC y pistas WMA/MP3/MPEG-4 AAC (sólo en modo Exploración) la reproducción
normal se reanuda cuando se llega al principio o al final de la pista.
3 • Cuanto más grande sea el archivo, más tiempo empleará el reproductor en cargarlo.
• Los discos pueden contener un máximo de 299 carpetas, y de 648 carpetas y archivos combinados.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 23 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
24
Es
Durante la presentación de diapositivas:
Navegación en discos DVD y
Vídeo CD/Súper VCD con Disc
Navigator
Utilice Disc Navigator para acceder al
contenido de un DVD o Vídeo CD/Súper VCD y
localizar la parte que desea reproducir.
1 Durante la reproducción, pulse HOME
MENU y seleccione ‘Disc Navigator’ en el
menú que aparece en pantalla.
2 Seleccione una opción de visualización.
Las opciones disponibles dependen del disco
introducido y de si el disco se está
reproduciendo o no, pero incluyen:
Title – Títulos de un disco DVD-Vídeo.
ChapterCapítulos del título actual de un
DVD-Vídeo.
Track – Pistas de un Vídeo CD/Súper VCD.
Time – Imágenes en miniatura de un Vídeo
CD/Súper VCD a intervalos de 10 minutos.
Original: Title – Títulos originales de un
DVD-R/-RW en modo VR.
Playlist: Title – Títulos de listas de
reproducción de un disco DVD-R/-RW en
modo VR.
Original: Time – Imágenes en miniatura
del contenido original a intervalos de 10
minutos.
Playlist: Time – Imágenes en miniatura de
la lista de reproducción a intervalos de 10
minutos.
La pantalla muestra, una tras otra, hasta seis
imágenes en miniatura en movimiento. Para
mostrar las imágenes en miniatura previas/
siguientes, pulse /.
3 Seleccione la imagen en miniatura a
partir de la cual quiere empezar la
reproducción.
Para seleccionar una imagen en miniatura,
puede usar /// y ENTER, o los botones
numerados.
Para seleccionarla mediante los botones de
número, introduzca un número de dos dígitos
y, a continuación, pulse ENTER.
Botón Función
Interrumpe la presentación de
diapositivas (o la reproducción
del archivo de audio); vuelva a
pulsarlo para reanudar la
reproducción.
Salta a la imagen anterior
(o al archivo de audio con
reproducción de sonido).
Salta a la siguiente imagen
(o al archivo de audio con
reproducción de sonido).
///
Interrumpe la presentación de
diapositivas y rota la imagen
que aparece en pantalla (Pulse
(reproducir) para reanudar la
reproducción de diapositivas).
SHIFT+ZOOM Detiene momentáneamente la
presentación de imágenes y
amplía la imagen. Púlselo de
nuevo para cambiar entre zoom
1x, 2x y 4x (Pulse (reproducir)
para reanudar la reproducción
de diapositivas).
MENU
Muestra la pantalla Disc
Navigator (véase abajo).
Disc Navigator
Disc Navigator
Title
Chapter
01
04
02
05
03
06
Disc Navigator: Title
01- 49: - -
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 24 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
25
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
Búsqueda de archivos Windows
Media
TM
Audio (WMA), MP3,
MPEG-4 AAC, DivX video/WMV y
JPEG con Disc Navigator
Use Disc Navigator para encontrar un archivo
o carpeta específicos mediante el nombre de
archivo.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc
Navigator’ en el menú que aparece en
pantalla.
2Utilice /// y ENTER para
desplazarse.
Utilice / para desplazarse hacia arriba o
abajo por la lista de carpetas/archivos.
Utilice para volver a la carpeta original.
1
Utilice ENTER o para abrir una carpeta
resaltada.
Cuando un archivo JPEG está resaltado, a
la derecha aparece una imagen en
miniatura.
3 Para reproducir una pista o un archivo
de vídeo DivX/WMV resaltado, o mostrar
un archivo JPEG resaltado, pulse ENTER.
Cuando se selecciona un archivo WMA/
MP3/MPEG-4 AAC o de vídeo DivX/WMV, la
reproducción empieza a partir de ese
archivo y continúa hasta el final de la
carpeta.
Cuando se selecciona un archivo JPEG,
empieza una presentación de diapositivas
a partir del archivo y hasta el final de la
carpeta.
Sugerencia
También puede reproducir una
presentación de diapositivas JPEG
mientras escucha archivos WMA/MP3/
MPEG-4 AAC. Sencillamente seleccione el
archivo de audio que quiere escuchar
seguido del JPEG desde el que desea
iniciar la presentación de diapositivas. La
reproducción de diapositivas y de los
archivos de audio se repite. Los controles
de reproducción sólo funcionan para la
reproducción de diapositivas JPEG.
Para reproducir todo el contenido del disco
en lugar de la carpeta actual, salga de Disc
Navigator e inicie la reproducción
mediante el botón (reproducir).
Uso de las listas de
reproducción
Usando esta función, puede hacer hasta tres
listas de reproducción de 30 archivos cada una
para discos que contengan archivos WMA,
MP3, MPEG-4 AAC y JPEG. Puesto a que esta
unidad recordará todas las listas de
reproducción de los últimos diez discos
cargados, es útil si usted tiene una gran
cantidad de archivos que desea organizar fácil
y rápidamente.
2
Programación de listas de
reproducción
1 Con el disco detenido, pulse HOME
MENU y seleccione ‘Disc Navigator’ del
menú de la pantalla.
2 Seleccione el archivo que desea agregar a
la lista de reproducción.
Vaya a Búsqueda de archivos Windows Media
TM
Audio (WMA), MP3, MPEG-4 AAC, DivX video/
WMV y JPEG con Disc Navigator arriba si no
sabe cómo hacerlo.
3Pulse
PLAYLIST
1, 2 ó 3.
El archivo se agrega a la lista de reproducción
que seleccione.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que termine.
Nota
1 También puede desplazarse hasta la carpeta ..’ de arriba y pulsar ENTER.
00:00/ 00:00 0kbps
Folder1
Folder2
Folder3
Folder4
File1
File2
File3
File4
File5
Folder2
00:00/ 00:00 0kbps
2 El disco debe cargarse para que los archivos de la lista se reproduzcan.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 25 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
26
Es
Sugerencia
Para agregar archivos sin el menú en
pantalla, sólo pulse PLAYLIST
1
,
2
ó
3
durante la reproducción normal del
archivo que desee (excepto cuando se está
reproduciendo una presentación JPEG al
mismo tiempo que el audio).
Cómo escuchar las listas de
reproducción
Con la reproducción detenida, p
ulse
PLAYLIST
1, 2 ó 3.
Durante la reproducción, PGM se ilumina en la
pantalla del panel frontal. Si no se ha
programado una lista de reproducción, las
palabras NO LIST aparecen en la pantalla.
Si la lista de reproducción contiene
archivos JPEG y de audio, se reproducen
las diapositivas y los archivos de audio.
Cómo borrar archivos de una lista de
reproducción
1 Inicie la reproducción de su lista.
2 En la pantalla ‘Disc Navigator’, resalte el
archivo que desea eliminar de la lista de
reproducción y pulse
CLEAR
.
Reproducción en bucle de una
sección de un disco
La función A-B Repeat permite definir dos
puntos (A y B) en una pista (CD, Vídeo CD/
Súper VCD) o título (DVD) que forman un bucle
que se reproduce una y otra vez.
1 Durante la reproducción, pulse
HOME
MENU
y seleccione ‘
Play Mode
’.
2 Seleccione ‘A-B Repeat’.
3Pulse
ENTER
en ‘A(Start Point)’ para
establecer el punto de inicio del bucle.
4Pulse
ENTER
en ‘B(End Point)’ para
establecer el punto final del bucle.
Después de pulsar ENTER, la reproducción
salta al punto de inicio y reproduce el bucle.
5 Para reanudar la reproducción normal,
seleccione ‘Off’.
Uso de la reproducción de
repetición
Además de las distintas opciones de
reproducción de repetición, también es posible
utilizar la reproducción de repetición con la
reproducción de programa (consulte Creación
de una lista de programa en la página 27).
1 Durante la reproducción, pulse
HOME
MENU
y seleccione ‘
Play Mode
’.
2 Seleccione ‘Repeat’ y, a continuación, una
opción de reproducción de repetición.
1
Si la reproducción de programa está activa,
seleccione Program Repeat para repetir la
lista de programa o Repeat Off para cancelar.
Para discos DVD, seleccione Title Repeat
o Chapter Repeat.
Para CD y Vídeo CD/Súper VCD, seleccione
Disc Repeat o Track Repeat.
Para discos de vídeo DivX/WMV,
seleccione Title Repeat (o Repeat Off).
Uso de la reproducción
aleatoria
Utilice esta función para reproducir títulos o
capítulos (DVD-Vídeo), o pistas (CD y Vídeo
CD/Súper VCD) en orden aleatorio.
2
1 Durante la reproducción, pulse
HOME
MENU
y seleccione ‘
Play Mode
’.
2 Seleccione ‘Random’ y, a continuación,
una opción.
Para discos DVD, seleccione Random
Title o Random Chapter.
Para CD y Vídeo CD/Súper VCD, seleccione
On o Off para activar o desactivar la
reproducción aleatoria.
Play Mode
Nota
1 No se puede usar la función de reproducción repetida con discos WMA/MP3/MPEG-4 AAC.
2 • Puede ajustar la opción de reproducción aleatoria tanto si el disco está siendo reproducido como si está detenido. Sin
embargo, no se puede utilizar la reproducción aleatoria junto con la reproducción de programa.
• No se puede utilizar la reproducción aleatoria con discos DVD-R/-RW en modo VR, WMA/MP3/MPEG-4 AAC, vídeo DivX/
WMV, o mientras aparece en pantalla el menú de un disco DVD.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 26 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
27
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
Sugerencia
Use los siguientes controles durante la
reproducción aleatoria:
La reproducción aleatoria permanece
activada hasta que se selecciona Random
Off desde las opciones del menú de
reproducción aleatoria.
Creación de una lista de
programa
Esta función permite programar el orden de
reproducción de títulos/capítulos/pistas de un
disco.
1
1 Durante la reproducción, pulse
HOME
MENU
y seleccione ‘
Play Mode
’.
2 Seleccione ‘Program’ y, a continuación,
‘Create/Edit’ en la lista de opciones de
programa.
3Utilice
///
y
ENTER
para
seleccionar un título, capítulo o pista para el
paso actual de la lista de programas.
Para un disco DVD, puede añadir un título
o capítulo.
Para un CD o Vídeo CD/Súper VCD,
seleccione una pista para añadir a la lista
de programa.
Después de pulsar ENTER para seleccionar el
título/capítulo/pista, el número del paso
disminuye automáticamente una unidad.
4 Repita el paso 3 para crear una lista de
programa.
Una lista de programa puede contener hasta
24 pasos.
Para introducir pasos, basta con resaltar la
posición donde desea que aparezca el
nuevo paso e introducir un número de
título/capítulo/pista.
Para eliminar un paso, resáltelo y pulse
CLEAR.
5 Para reproducir la lista de programa,
pulse
(reproducir).
La reproducción de programa permanecerá
activa hasta que se desactive (véase abajo),
borre la lista de programa (véase abajo),
expulse el disco o apague el equipo.
Sugerencia
Use los siguientes controles durante la
reproducción de programa:
Otras funciones disponibles desde el
menú de programa
En el menú de programa existe una serie de
opciones adicionales además de Create/Edit.
Playback Start – Inicia la reproducción de
una lista de programa guardada
Playback Stop – Desactiva la
reproducción de programa, pero no borra
la lista de programa
Program Delete – Borra la lista de
programa y desactiva la reproducción de
programa
Búsqueda en un disco
Puede buscar en discos DVD por título o
número de capítulo, o por tiempo; en CD y
Vídeo CD/Súper VCD por número de pista o por
tiempo, y en vídeo DivX/WMV por tiempo.
1Pulse
HOME MENU
y seleccione ‘
Play
Mode
’.
2 Seleccione ‘Search Mode’.
Las opciones de búsqueda que aparecen en
pantalla dependen del tipo de disco cargado.
3 Seleccione un modo de búsqueda.
El disco debe estar en reproducción para
poder utilizar la búsqueda de tiempo.
Botón Función
Selecciona aleatoriamente una
nueva pista/título/capítulo.
Vuelve al principio de la pista/
título/capítulo actual; siga
pulsándolo para seleccionar
aleatoriamente otra pista/título/
capítulo.
Nota
1 No se puede utilizar la reproducción de programa con discos DVD-R/-RW en modo VR, WMA/MP3/MPEG-4 AAC, vídeo DivX/
WMV, o mientras aparece en pantalla el menú de un disco DVD.
Botón Función
HOME
MENU
Guarda la lista de programa y
sale sin iniciar la reproducción.
Va al siguiente paso de la lista de
programa.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 27 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
28
Es
4 Utilice los botones de número para
introducir un título, capítulo o número de
pista o un tiempo.
Para realizar una búsqueda por tiempo,
introduzca el número de minutos y
segundos en el título (DVD/vídeo DivX/
WMV) o pista (CD/Vídeo CD/Súper VCD)
que se está reproduciendo; la
reproducción se reanudará a partir del
punto elegido. Por ejemplo, pulse 4, 5, 0, 0
para hacer que la reproducción empiece
en el minuto 45 del disco. Para hacerlo a
partir de una hora, 20 minutos y 30
segundos, pulse 8, 0, 3, 0.
5Pulse
ENTER
para iniciar la reproducción.
Cambio de subtítulos
Algunos discos DVD y de vídeo DivX tienen
subtítulos en uno o más idiomas; en la carcasa
del disco se suelen indicar los idiomas
disponibles para los subtítulos. Puede cambiar
el idioma de los subtítulos durante la
reproducción.
1
•Pulse
SHIFT+SUBTITLE
repetidamente
para seleccionar una opción de subtitulación.
Para definir las preferencias de
subtitulación, consulte Configuración de
“Language” (Idioma) en la página 34.
•Consulte Visualización de archivos de
subtítulos DivX en la página 42 para
obtener más información sobre los
subtítulos DivX.
Cambio del idioma/canales de
sonido
Al reproducir discos con diálogos en dos o más
idiomas, o con sonido monoaural doble
2
, se
pueden realizar cambios durante la
reproducción.
3
Al reproducir un Vídeo CD o Súper VCD, puede
elegir entre estéreo, sólo el canal izquierdo o
sólo el canal derecho.
•Pulse
SHIFT+AUDIO
repetidamente para
seleccionar una opción de idioma.
Para ajustar las preferencias del idioma de
sonido, consulte Configuración de
“Language” (Idioma) en la página 34.
Ampliación de la imagen en
pantalla
Mediante la función zoom, puede ampliar una
parte de la pantalla por 2 ó 4 mientras ve un
DVD, un título de vídeo DivX/WMV o un Vídeo
CD/Súper VCD, o reproduce un disco JPEG.
1 Durante la reproducción, use el botón
SHIFT+ZOOM
para seleccionar el factor de
ampliación (Normal, 2x o 4x).
2Utilice
///
para cambiar la zona
ampliada.
Puede cambiar el factor de ampliación y la
zona ampliada durante la reproducción.
4
Cambio de ángulos de cámara
Algunos discos DVD ofrecen escenas rodadas
desde dos o más ángulos (lea las
especificaciones en la carcasa del disco para
obtener más detalles).
Cuando se reproduce una escena rodada
desde varios ángulos, en pantalla aparece el
icono (que se puede desactivar; consulte
Configuración de “Display” (Pantalla) en la
página 34).
Durante la reproducción (o en modo de
pausa), pulse
SHIFT+ANGLE
para cambiar el
ángulo.
Visualización de la
información de disco
Durante la reproducción se pueden ver
diversos datos de pista, capítulo y título.
Para mostrar/cambiar/ocultar la
información en pantalla, pulse repetidamente
DISPLAY
.
La pantalla del panel frontal también ofrece
información limitada sobre el disco. Pulse
DISPLAY para cambiar la información
ofrecida.
Nota
1 Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma de los subtítulos desde el menú del disco. Pulse TOP MENU o MENU para
acceder a él.
2 Algunos Súper VCD tienen dos pistas de audio. En estos discos se puede cambiar la pista de audio, así como los canales
individuales de cada una.
3 Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma de sonido desde el menú del disco. Pulse TOP MENU o MENU para
acceder a él.
4 • Puesto que las imágenes de los DVD, Vídeo CD/Súper VCD, títulos de vídeo DivX/WMV y JPEG tienen una resolución fija, la
calidad de la imagen se deteriorará, especialmente con el factor 4x. No es un fallo de funcionamiento.
• Si desaparece el cuadro de navegación en la parte superior de la pantalla, vuelva a pulsar SHIFT+ZOOM para que aparezca.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 28 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
29
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
Capítulo 7
Reproducción de USB y
grabación
Uso de la interfaz USB
Se puede escuchar sonido de dos canales
1
y
visualizar archivos DivX vídeo, WMV y JPEG
mediante la interfaz USB de la parte frontal de
esta unidad. Conecta un dispositivo de
almacenamiento masivo USB
2
tal como se
muestra abajo.
1 Con el reproductor encendido, pulse USB.
Asegúrese de que el televisor está encendido y
ajustado a la entrada de vídeo correcta.
2 Conecte el dispositivo USB.
El puerto USB está situado en el panel frontal.
3Pulse
(reproducir) para empezar la
reproducción.
Si su dispositivo USB contiene imágenes
JPEG, se iniciará una presentación de
diapositivas. Para obtener más información,
consulte Reproducción de una presentación de
diapositivas JPEG en la página 23.
Al desconectar el equipo, asegúrese de
que en la pantalla del panel frontal aparece
USB DATA o que el sistema está en modo
de espera.
Importante
Si en la pantalla aparece el mensaje USB ERR,
es posible que los requisitos de alimentación
del dispositivo USB sean demasiado altos para
el reproductor, o que el dispositivo sea
incompatible. Intente lo siguiente:
Apague el reproductor y, a continuación,
vuelva a encenderlo.
Vuelva a conectar el dispositivo USB con el
reproductor apagado.
Seleccione otra fuente de entrada (como,
por ejemplo, DVD/CD) y, a continuación,
vuelva a USB.
Use un adaptador de CA adaptado
(suministrado con el equipo) para la
alimentación USB.
Si esto no soluciona el problema, lo más
probable es que su dispositivo USB sea
incompatible.
Grabación de pistas de un CD
de música en un dispositivo
USB
Las pistas de un CD de música cargado en
esta unidad pueden grabarse en un USB
conectado a un puerto USB.
Grabación de todas las pistas
1 Cargue el CD de música.
Pulse para detener la reproducción.
Nota
1 Esto incluye la reproducción de archivos DivX vídeo/WMV/WMA/MP3 y MPEG-4 AAC (excepto archivos protegidos contra
copia o con reproducción restringida).
2 • Algunos de los dispositivos USB compatibles son los discos rígidos magnéticos externos, los dispositivos de memoria flash
portátiles (especialmente las tarjetas de memoria) y los reproductores de sonido digital (reproductores MP3) de formato FAT16/
32. Esta unidad no se puede conectar a un ordenador personal para la reproducción USB.
• Pioneer no puede garantizar la compatibilidad (funcionamiento y/o potencia de bus) con todos los dispositivos de
almacenamiento masivo USB y, por tanto, no se hace responsable de pérdidas de datos durante su conexión a esta unidad.
• En el caso de grandes volúmenes de datos, el sistema puede tardar más en leer el contenido del dispositivo USB.
• Puede que no se reconozcan adecuadamente algunos dispositivos USB.
• Dependiendo del contenido, es posible que algunos archivos no se reproduzcan o visualicen, aunque estén en un formato
compatible.
USB
USB
Dispositivo
de almacenamiento
masivo USB
USB
(Tipo A)
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 29 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
30
Es
2Pulse
SHIFT+USB REC
para visualizar la
pantalla ‘CD -> USB Rec’.
3Pulse
ENTER
para comenzar la grabación.
La grabación comienza. La pantalla que se
muestra a continuación se visualiza durante la
grabación.
1
Grabación de pistas específicas
1 Cargue el CD de música.
Pulse para detener la reproducción.
2 Pulse HOME MENU y seleccione
‘CD ->USB Rec’.
CD -> USB Rec sólo puede seleccionarse
cuando el CD de música se haya detenido.
3 Realice el ajuste utilizando /// y
ENTER.
4 Seleccione la fuente que desea grabar.
Individual — Selecciona cada vez una
pista.
Select All — Selecciona todas las pistas.
All Clear — Limpia todas las pistas
seleccionadas.
5 Seleccione la tasa de bits
(tasa de transferencia).
Seleccione 128 kbps, 192 kbps o 320 kbps.
6 Seleccione ‘
Start’
utilizando
///
y, a continuación, pulse
ENTER
.
2
La grabación comienza.
Nota
1 La grabación no puede iniciarse si no hay suficiente espacio libre en el dispositivo USB. En ese caso, se visualiza el mensaje
“Available USB space is low”.
CD –> USB Rec
Select Track
Bitrate
Start
Selected Track
Total Time
Track 1–13
Track01
Track02
Track03
Track04
Track05
Track06
Track07
Track08
01:43
03:17
04:18
04:59
04:20
04:38
04:40
04:11
128kbps
13
055:07
Track Progress
Total Progress
Selected Track
Total Time
13
055:07
Cancel
01:43
03:17
04:18
04:59
04:20
04:38
04:40
04:11
Track 1–13
Track01
Track02
Track03
Track04
Track05
Track06
Track07
Track08
CD –> USB Rec
CD – > USB Rec
Start
Selected Track
Total Time
00
000:00
Select Track
Bitrate
Individual
Select All
All Clear
01:43
03:17
04:18
04:59
04:20
04:38
04:40
04:11
Track 1–13
Track01
Track02
Track03
Track04
Track05
Track06
Track07
Track08
CD –> USB Rec
2 • Cuando la grabación ha finalizado, se crea automáticamente la carpeta “PIONEER” en el dispositivo USB. Las pistas
grabadas se almacenan en esta carpeta.
• Pueden crearse hasta 99 carpetas “PIONEER”.
• La grabación no es posible si el dispositivo USB contiene 300 carpetas o más.
• Cuando la grabación en un dispositivo USB está en marcha, todas las operaciones clave relacionadas con el DVD quedan
deshabilitadas, excepto los botones STANDBY/ON y OPEN/CLOSE y el cambio de funciones.
• Si el temporizador de sueño está en modo ON, éste se cancela en cuanto comienza la grabación en un dispositivo USB.
Start
Selected Track
Total Time
01
003:17
Select Track
Bitrate
Individual
Select All
All Clear
01:43
03:17
04:18
04:59
04:20
04:38
04:40
04:11
Track 1–13
Track01
Track02
Track03
Track04
Track05
Track06
Track07
Track08
CD –> USB Rec
Start
Selected Track
Total Time
03
012:17
Select Track
Bitrate
128kbps
192kbps
320kbps
01:43
03:17
04:18
04:59
04:20
04:38
04:40
04:11
Track 1–13
Track01
Track02
Track03
Track04
Track05
Track06
Track07
Track08
CD –> USB Rec
CD –> USB Rec
Select Track
Bitrate
Start
Selected Track
Total Time
Track 1–13
Track01
Track02
Track03
Track04
Track05
Track06
Track07
Track08
01:43
03:17
04:18
04:59
04:20
04:38
04:40
04:11
128kbps
03
012:17
Track Progress
Total Progress
Selected Track
Total Time
03
012:17
Cancel
01:43
03:17
04:18
04:59
04:20
04:38
04:40
04:11
Track 1–13
Track01
Track02
Track03
Track04
Track05
Track06
Track07
Track08
CD –> USB Rec
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 30 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
31
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
Capítulo 8
Cantar karaoke
Cantar karaoke
Con las funciones de karaoke puede conectar
un micrófono y mezclar el sonido de su propia
voz con la pista de fondo.
1
Puede seleccionar
una pista de fondo de las fuentes de audio
como CD, DVD, VCD o dispositivos USB.
Ajuste el nivel del micrófono en relación a la
pista de fondo.
1 Enchufe el micrófono o micrófonos.
Si utiliza un solo micrófono, enchúfelo en el
conector MIC (MAIN). El conector MIC (SUB)
puede utilizarse solamente si se conecta
también MIC (MAIN).
Si el micrófono tiene un interruptor de
encendido y apagado, asegúrese de que
está encendido.
2 Cargue un disco de fondo de karaoke.
También puede usar las pistas del dispositivo
USB como material de origen para una pista
de fondo.
3 Ajuste los parámetros del modo
KARAOKE.
•Pulse
SHIFT+KARAOKE
para activar o
desactivar el modo KARAOKE en discos que
tienen voces en ambos canales, derecho e
izquierdo:
KARAOKE (cancelación de voz) Las voces de
la pista de fondo se eliminan parcialmente.
OFF (predeterminado) – Desactiva el modo
Karaoke.
•Pulse
SHIFT+AUDIO
para cambiar los
canales de audio (excepto en los discos de
datos y fuentes USB) en los discos que tiene
pistas vocales solamente en un canal:
Left – Sólo canal izquierdo. Utilícelo para
pistas que tengan voces grabadas en el canal
derecho.
Right – Sólo canal derecho. Utilícelo para
pistas que tengan voces grabadas en el canal
izquierdo.
STEREO – Desactiva el modo Karaoke.
4 Reproduzca la pista de fondo.
5 Ajuste el
MIC VOL +/–
para obtener el
sonido deseado.
2
Para evitar una respuesta desagradable,
asegúrese de no apuntar el micrófono hacia
los altavoces.
3
Cambio de la mezcla de voces
Al añadir algunos efectos a la mezcla del
micrófono puede mejorar el sonido global.
4
Puede elegir entre tres niveles de eco.
Para añadir efectos a la mezcla de
micrófono, pulse
SHIFT+
ECHO.
Al pulsar varias veces se cambian los niveles
de eco de 1 a 3 y se desactiva.
Cambio de la lista de fondo
Puede que desee reducir o aumentar el tono de
la pista de fondo para que coincida con el
alcance de su voz.
5
•Pulse SHIFT+ o SHIFT+ para reducir o
aumentar el tono de la pista de fondo.
Nota
1 • Estas funciones sólo puede utilizarse con un micrófono conectado. Si intenta utilizar SHIFT+KARAOKE, SHIFT+ECHO,
SHIFT+, SHIFT+o MIC VOL cuando no hay ningún micrófono conectado, aparecerá el mensaje de error NO MIC. Observe
también que durante la reproducción de un DVD, cuando conecta un micrófono, los ajustes de sonido cambian
automáticamente a la reproducción STEREO y mezcla fuentes de sonido multicanal en 2.1 canales.
• Estas funciones sólo están disponible con el DVD/CD o las funciones de entrada del USB.
MAIN SUBMIC
2 Al extraer el micrófono MIC VOL está ajustado en 0, cambie la función o apague el equipo.
3 Según el nivel del volumen, el sonido del disco puede distorsionarse. Si esto sucede, baje el volumen.
4 No puede ajustar los modos SFC, los controles de tono (agudos, bajos o refuerzo de bajos), el modo Extra Power, el modo Front
Surround, el modo MP3 Expander o el modo Voice Enhancer cuando hay un micrófono conectado.
5 Esta función no es compatible con las señales DTS.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 31 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
32
Es
Capítulo 9
Menús Audio Settings y Video
Adjust
Menú Audio Settings
El menú Audio Settings le ofrece funciones
para ajustar el sonido de los discos.
1Pulse
HOME MENU
y seleccione ‘Audio
Settings’ en la información en pantalla.
2 Seleccione ajustes y modifíquelos
mediante
///
y
ENTER
.
Audio DRC
•Ajustes: High, Medium, Low,
Off (predeterminado)
Cuando se ven discos DVD Dolby Digital a bajo
volumen, es fácil perder por completo los
sonidos de volumen más bajo, incluso parte
del diálogo. La activación de Audio DRC
(Dynamic Range Control) puede ayudar a
recuperar los sonidos de volumen más bajo, al
mismo tiempo que controla picos de volumen
alto.
Las diferencias en el sonido dependen del
material que está escuchando. Si el material
no tiene grandes variaciones de volumen, no
notará mucho cambio.
1
Menú Video Adjust
Desde la pantalla Video Adjust puede hacer
ajustes que afectan a la presentación de
imágenes.
1Pulse
HOME MENU
y seleccione ‘Video
Adjust’ desde la información en pantalla.
2 Realice ajustes mediante
///
y
ENTER
.
Puede realizar los siguientes ajustes:
Sharpness – Ajusta la nitidez de los bordes
de la imagen (Fine, Standard, Soft)
Brightness – Ajusta el brillo general
(–20 a +20)
Contrast – Ajusta el contraste entre claro y
oscuro (–16 a +16)
Gamma – Ajusta la ‘calidez’ de la imagen
(High, Medium, Low, Off)
Hue – Ajusta el equilibrio entre rojo y verde
(Green 9 a Red 9)
Chroma Level – Ajusta la presentación de
los colores saturados (–9 a +9)
Realice los ajustes de Brightness, Contrast,
Hue y Chroma Level con /.
3Pulse
ENTER
para volver a la pantalla
Video Adjust o
HOME MENU
para salir.
Nota
1 Audio DRC sólo es eficaz con fuentes de sonido Dolby Digital.
Audio Settings
Audio Settings
Audio DRC High
Medium
Low
Off
Video Adjust
Sharpness
Brightness
Contrast
Gamma
Hue
Chroma Level
Standard
0
0
Off
0
0
Video Adjust
Brightness min max
0
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 32 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
33
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
Capítulo 10
Menú Initial Settings
Uso del menú Initial Settings
El menú Initial Settings permite realizar
ajustes de sonido y vídeo, de bloqueo para
padres y de visualización, entre otros.
Si una opción aparece en color gris, significa
que no puede cambiarse en ese momento.
Esto es debido a que se está reproduciendo un
disco. Detenga el disco y cambie el ajuste.
1Pulse
DVD/CD
.
2 Con la reproducción detenida, pulse
HOME MENU
y seleccione ‘Initial Settings’.
3 Utilice
///
y
ENTER
para
seleccionar el ajuste y la opción deseados.
En las siguientes páginas se explican todos los
ajustes y opciones.
1
Configuración de “Video Output” (Salida de Vídeo)
Nota
1 • En la tabla, el ajuste predeterminado se muestra en negrita: todos los demás ajustes aparecen en cursiva.
• Algunos ajustes, como TV Screen, Audio Language y Subtitle Language, puede anularlos el disco de DVD. A menudo,
estos ajustes también se pueden realizar desde el menú del disco de DVD.
• Sólo tiene que ajustar las opciones HDMI Resolution y HDMI Color si ha conectado este reproductor a un componente
compatible con HDMI mediante el conector HDMI.
2 Este ajuste sólo puede utilizarse cuando está conectado a través de HDMI y la resolución del HDMI es de 1920x1080p,
1920x1080i o 1280x720p. Al utilizar este ajuste, sólo dispondrá de conexión HDMI.
Initial Settings
Ajuste Opción Significado
TV Screen
(Consulte también
Tamaños de pantalla y
formatos de disco en la
página 45.)
4:3 (Letter Box) Use este ajuste si tiene un televisor convencional de 4:3. Las
películas en formato de pantalla ancha se reproducen con bandas
negras en la parte superior e inferior de la pantalla.
4:3 (Pan & Scan) Use este ajuste si tiene un televisor convencional de 4:3. Las
películas en formato de pantalla ancha se reproducen cortando
parte de la imagen por los lados.
16:9 (Wide) Úselo si tiene un televisor panorámico.
16:9 (Comprimido) Úselo si tiene un televisor panorámico. El material 4:3 aparece con
barras negras a cada lado de la pantalla.
2
Component Out
(Consulte también
Conexión de
componentes auxiliares
en la página 38.)
Interlace Use esta opción si su televisor no es compatible con el vídeo de
exploración progresiva.
Progressive Use esta opción si su televisor es compatible con el vídeo de
exploración progresiva (para más información, consulte el manual
de instrucciones de su televisor). Pulse ENTER una vez más para
confirmar (o RETURN para cancelar).
Tenga en cuenta que el vídeo de exploración progresiva sólo sale por
las tomas de vídeo de componentes.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 33 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
34
Es
Configuración de “Language” (Idioma)
Configuración de “Display” (Pantalla)
HDMI Resolution*
(Consulte Conexión
mediante HDMI en la
página 39.)
* El valor predeterminado
cambia según el formato
de televisor (PAL/NTSC).
1920x1080p Selecciónelo si su televisor soporta vídeo de barrido progresivo de
1920 x 1080 píxeles.
1920x1080i Selecciónelo si su televisor soporta vídeo entrelazado de 1920 x
1080 píxeles.
1280x720p Selecciónelo si su televisor soporta vídeo de barrido progresivo de
1280 x 720 píxeles.
720x480p (NTSC)/
720x576p (PAL)
Selecciónelo si su televisor soporta vídeo de barrido progresivo de
720 x 480 (NTSC)/720 x 576 (PAL) píxeles.
720x480i (NTSC)/
720x576i (PAL)
Selecciónelo si su televisor soporta vídeo entrelazado de 720 x 480
(NTSC)/720 x 576 (PAL) píxeles.
HDMI Color*
(Consulte Conexión
mediante HDMI en la
página 39.)
* El valor predeterminado
cambia en función del
dispositivo conectado.
Full range RGB Si los colores son flojos, esta opción proporciona colores más
luminosos y un negro más profundo (ajuste predeterminado para
dispositivos DVI compatibles con HDMI).
RGB Utilice este ajuste si los colores se ven demasiado intensos en el
ajuste Full Range RGB.
Component Salida en formato de vídeo de componentes de 8 bits (ajuste
predeterminado para dispositivos compatibles con HDMI).
Ajuste Opción Significado
Audio Language English Si existe una pista sonora en inglés en el disco, se reproducirá.
Se visualizan imágenes Si existe un idioma seleccionado en el disco, se reproducirá.
Other Language Selecciónela para elegir un idioma distinto a los que aparecen en
pantalla (consulte Uso de la lista de códigos de idioma en la
página 46).
Subtitle Language English Si el disco tiene subtítulos en inglés, se visualizarán.
Se visualizan imágenes Se visualiza el idioma de subtítulos seleccionado en el disco.
Other Language Selecciónela para elegir un idioma distinto a los que aparecen en
pantalla (consulte Uso de la lista de códigos de idioma en la
página 46).
DVD Menu
Language
w/Subtitle Lang. Siempre que sea posible, el menú del disco DVD aparecerá en
pantalla en el idioma de subtítulos seleccionado.
Se visualizan imágenes Siempre que sea posible, el menú del disco DVD aparecerá en
pantalla en el idioma seleccionado.
Other Language Selecciónela para elegir un idioma distinto a los que aparecen en
pantalla (consulte Uso de la lista de códigos de idioma en la
página 46).
Subtitle Display On Los subtítulos se visualizan en el idioma de subtítulos seleccionado.
Off Los subtítulos están desactivados de forma predeterminada al
reproducir un DVD.
Ajuste Opción Significado
OSD Language English La información en pantalla del reproductor aparece en inglés.
Se visualizan imágenes La información en pantalla aparece en el idioma seleccionado.
Angle Indicator On Se muestra un icono de cámara en pantalla durante las
escenas multiángulo de un disco DVD.
Off No se muestra ninguna indicación multiángulo.
Ajuste Opción Significado
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 34 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
35
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
Configuración de “Options” (Opciones)
Configuración de “Speakers” (Altavoces)
Parental Lock
Nivel por defecto: Off; Contraseña por
defecto: none; Código de país/zona por
defecto: us (2119)
Para proporcionarle cierto nivel de control
sobre lo que ven sus hijos en el reproductor de
DVD, algunos discos DVD-Vídeo incorporan un
nivel de Parental Lock. Si el reproductor se
configura a un nivel más bajo que el disco, el
disco no se reproduce.
Algunos discos admiten la función código del
país/zona. El reproductor no reproduce ciertas
escenas de esos discos, según el código de
país/zona ajustado.
Registro de una contraseña nueva
Registre una contraseña para cambiar el nivel
de Parental Lock o introduzca un código de
país/zona.
1
1 Seleccione ‘Password’.
2 Use los botones de número para
introducir una contraseña de cuatro dígitos y,
a continuación, pulse
ENTER
.
Cambio de contraseña
Para cambiar la contraseña, confirme la
contraseña existente y, a continuación,
introduzca una nueva.
1 Seleccione ‘Password Change’, introduzca
su contraseña actual y pulse
ENTER
.
2 Introduzca una contraseña nueva
ENTER
.
Ajuste/cambio de Parental Lock
(bloqueo paterno)
1 Seleccione ‘Level Change’.
2 Use los botones de número para
introducir la contraseña y, a continuación,
pulse
ENTER
.
3 Seleccione un nivel nuevo y pulse
ENTER
.
•Presione repetidamente para bloquear
más niveles (más discos requerirán la
contraseña); pulse para desbloquear
niveles. No puede bloquear el nivel 1.
Ajuste/cambio de código de país/zona
Encontrará la Lista de códigos del país/zona en
la página 51.
1 Seleccione ‘Country Code’, introduzca su
contraseña y, a continuación, pulse
ENTER
.
2 Seleccione un código de país/zona y, a
continuación, pulse
ENTER
.
Existen dos maneras de hacerlo:
Seleccione por letra de código: Utilice
/ para cambiar el código de país/zona.
Ajuste Opción Significado
Parental Lock Consulte Parental Lock abajo.
DivX(R) VOD Display
Consulte Acerca de los contenidos DivX
®
VOD abajo.
Ajuste Opción Significado
Speaker Distance Especifique la distancia entre los altavoces y la posición de
escucha (consulte Distancia de los altavoces en la página 36).
Nota
1 • No todos los discos incorporan el Parental Lock; cuando no lo tienen, reproducen su contenido sin pedir la introducción de
una contraseña.
• Si olvida su contraseña, deberá reconfigurar el reproductor para registrar una contraseña nueva (consulte Restablecimiento
del sistema en la página 46).
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
Parental Lock
DivX (R) VOD
Password
Level Change
Country Code
Initial Settings
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 35 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
36
Es
Selecciónelo por el número del código:
Pulse y utilice los botones de número
para introducir el código de país/zona de
cuatro dígitos.
El nuevo código de país/zona entrará en efecto
después de expulsar el disco una vez.
Acerca de los contenidos DivX
®
VOD
Para poder reproducir contenidos DivX VOD
(vídeo bajo demanda) en este equipo, primero
tiene que registrar el reproductor con su
proveedor de contenidos DivX VOD. Para ello,
hay que generar un código de registro DivX
VOD y enviarlo al proveedor.
1
Importante
Los contenidos DivX VOD están protegidos
por el sistema DRM (Digital Rights
Management). Esto quiere decir que los
contenidos sólo se pueden reproducir en
dispositivos específicos y registrados.
Si introduce un disco con contenidos DivX
VOD no autorizados para su reproductor,
aparecerá el mensaje Authorization
Error en pantalla y no se reproducirán los
contenidos.
Visualización del código de registro DivX
VOD
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Initial
Settings’.
2 Seleccione ‘Options’ y, a continuación,
‘DivX (R) VOD’.
3 Seleccione ‘Display’.
Verá su código de registro de ocho dígitos.
Anote el código, ya que lo necesitará para
registrarse con un proveedor de DivX VOD.
Reproducción de contenidos DivX
®
VOD
Algunos contenidos DivX VOD sólo se pueden
reproducir un número determinado de veces.
Cuando inserte un disco con este tipo de
contenidos DivX VOD, verá el número de
reproducciones restante en pantalla y tendrá la
oportunidad de reproducir el disco (y, por tanto,
reducir el número de reproducciones restante) o
expulsarlo. Si inserta un disco cuyo contenido
DivX VOD ha expirado (por ejemplo, el contenido
no tiene reproducciones restantes), aparecerá el
mensaje Rental Expired.
Si el contenido DivX VOD se puede reproducir
ilimitadamente, podrá usarlo en el reproductor
cuantas veces desee, y no aparecerá ningún
mensaje.
Distancia de los altavoces
Ajuste predeterminado: 3.0m
Para obtener el mejor sonido envolvente de su
sistema, deberá colocar los altavoces a una
distancia idéntica respecto a la posición de
escucha.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Initial
Settings’.
2 Seleccione ‘
Speakers
’ y, a continuación,
‘Speaker Distance’.
3Utilice
/
para seleccionar un altavoz.
Nota
1 El restablecimiento del reproductor (tal como se describe en Restablecimiento del sistema en la página 46) no produce la
pérdida del código de registro.
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
Display
Initial Settings
Parental Lock
DivX (R) VOD
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
Speaker Distance
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
L
C
R
SR
SL
SW
3.0m
3.0m
3.0m
3.0m
3.0m
3.0m
Initial Settings
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 36 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
37
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
4Pulse
para cambiar la distancia del
altavoz resaltado.
5Utilice
/
para modificar la distancia.
Cuando modifique la distancia de los
altavoces frontales izquierdo (L) o derecho
(R), las distancias de todos los demás
altavoces cambiarán en relación con este
ajuste.
La distancia de los altavoces frontales
izquierdo/derecho (L/R) se puede fijar entre
30 cm a 9 m, en incrementos de 30 cm.
1
El altavoz central (C) se puede fijar entre –
2,1 m a 0 m con relación a los altavoces
frontales izquierdo/derecho.
La distancia de los altavoces de sonido
envolvente izquierdo/derecho (SL/SR) se
puede fijar entre –6,0 m a 0 m en relación
con los altavoces frontales izquierdo/
derecho.
2
La distancia del subwoofer (SW) se puede
fijar entre –2,1 m a 0 m en relación con los
altavoces frontales izquierdo/derecho.
6Pulse
para volver a la lista de altavoces
si desea realizar algún otro ajuste, o pulse
ENTER
para salir de la pantalla Speaker
Distance.
Nota
1Los altavoces L y R están emparejados; no se pueden ajustar por separado.
2 Asegúrese de ajustarlos a la misma distancia al utilizar el modo Extra Power (página 21).
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 37 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
38
Es
Capítulo 11
Otras conexiones
Importante
Antes de realizar o cambiar conexiones en el panel trasero de esta unidad, asegúrese de
apagar la alimentación y desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente de la
pared.
Después de haber finalizado la conexiones, conecte el cable de alimentación al tomacorriente
de la red.
Conexión de componentes
auxiliares
Gracias a las entradas analógicas estéreo, puede
conectar un componente externo, tal como una
pletina o reproductor de MD para su
reproducción a través de este equipo.
Para el diagrama de conexión, consulte 1
arriba.
Conecte las clavijas AUDIO IN (
LINE
1) a
las salidas analógicas de un componente de
reproducción externo.
Realice la conexión mediante cables estéreo
de contactos RCA.
AC IN
HDMI OUT
ANALOG AUDIO IN
SPEAKERS (4 Ω )
LINE 1
L
R
LR
FRONT
CENTER
R
SURROUND
SUB
WOOFER
A
N
T
E
N
N
A
FM
UNBAL 75 ΩAM LOOP
Y
P
B
P
R
VIDEO OUT
VIDEO(TV)
COMPONENT
VIDEO
5 m a 6 m
Desde salida de audio
Desde salida
de audio
A entrada HDMI
A la entrada del
componente
Conector PAL
Antena exterior
Antena interior
(cable con
aislamiento vinílico)
Pantalla
p
lana de televisión
Platina, etc.
TV
Antena de
cuadro AM
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 38 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
39
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
Conexión mediante la salida de
vídeo de componentes
Si su televisor dispone de entradas de vídeo de
componentes, puede utilizarlas en lugar de la
salida de vídeo estándar para obtener
imágenes de mejor calidad.
1
Para el diagrama de conexión, consulte 2 en
página 38
.
Utilice un cable de vídeo de componentes
para conectar
COMPONENT VIDEO OUT
a un
conjunto de entradas de vídeo componentes
de su televisor.
Acerca del vídeo de exploración
progresiva
Comparado con el vídeo entrelazado, el vídeo
de exploración progresiva duplica eficazmente
la tasa de exploración de la imagen, lo que se
traduce en una imagen estable, sin parpadeos.
El vídeo de exploración progresiva sólo
funciona desde la salida de vídeo
componentes.
Compatibilidad de este reproductor con
televisores de exploración progresiva y
alta definición.
Este reproductor es compatible con el
vídeo progresivo Macro Vision System
Copy Guard.
2
Conexión mediante HDMI
Si dispone de un monitor o pantalla dotado de
HDMI o DVI (con HDCP), puede conectarlo a
este reproductor mediante un cable HDMI de
venta en comercios para obtener vídeo digital
de alta calidad.
3
Para el diagrama de conexión, consulte 3 en la
página página 38.
Utilice un cable HDMI para realizar la
conexión entre la salida HDMI OUT de este
reproductor y la toma HDMI de un monitor
compatible con HDMI.
La flecha de la clavija debe mirar hacia
abajo para una correcta alineación con la
toma del reproductor.
También puede modificar los ajustes de HDMI
para resolución y color. Para obtener más
información sobre estos ajustes, consulte
Configuración de “Video Output” (Salida de
Vídeo) en la página 33.
Ajuste del sonido HDMI
Puede seleccionar los altavoces del sistema o
la televisión mediante HDMI para la salida del
audio de las funciones DVD/CD o USB. No
puede utilizar ciertas funciones de sonido de
este sistema cuando el audio HDMI esta
ajustado a TV.
1Pulse
SHIFT+SETUP
.
2 Utilice
/
para seleccionar ‘HDMI SET’
y, a continuación, pulse
ENTER
.
3 Utilice
/
para elegir HDMI MODE y, a
continuación, pulse
ENTER
.
4 Utilice
/
para elegir el ajuste deseado
y, a continuación, pulse
ENTER
.
AMP – Sale audio de la señal de las
funciones DVD/CD y USB procedente de
este sistema.
TV – Sale audio de la señal de las
funciones DVD/CD y USB procedentes de
una televisión o una televisión con pantalla
plana.
4
Nota
1 • La salida de vídeo de componentes permite elegir entre dos formatos: entrelazado y progresivo. Consulte
Configuración de
“Video Output” (Salida de Vídeo)
en la página 33.
• Cuando el reproductor esté conectado usando un cable HDMI, la salida de vídeo de componentes no puede cambiarse entre
los formatos Interlace y Progressive. Cuando HDMI Resolution está ajustada en 720x480i (NTSC)/720x576i (PAL), Interlace
se selecciona automáticamente, y el formato Progressive se selecciona automáticamente en otros ajustes.
2 El consumidor debe saber que no todos los televisores de alta definición son compatibles con este producto, y que es posible
que la imagen sufra interferencias. En caso de tener problemas con la imagen de exploración progresiva 525, se recomienda
cambiar la conexión a la salida de ‘definición estándar’ (entrelazada). Si tiene dudas acerca de la compatibilidad de nuestro
televisor con este modelo, póngase en contacto con nuestro centro de atención al cliente.
3 • Sólo se puede establecer una conexión HDMI con componentes dotados de DVI compatibles tanto con DVI como con la
norma High Bandwidth Digital Content Protection (HDCP). Si decide conectar la unidad a un conector DVI, necesitará un
adaptador específico (DVIHDMI). Sin embargo, la conexión DVI no admite señales de sonido. Para obtener más información,
consulte al representante de su equipo de sonido.
• Según el componente que haya conectado, el uso de una conexión DVI puede traducirse en transferencias de señales
inestables.
• Cuando cambie el componente conectado a la salida HDMI, también deberá cambiar los ajustes HDMI en función del nuevo
componente (para hacerlo, consulte Configuración de “Video Output” (Salida de Vídeo) en la página 33).
4 Esto posibilita el uso de los altavoces integrados en la televisión para escuchar la entrada de audio procedente de un dispositivo
DVD
o
USB
. La salida de audio desde los terminales HDMI es sólo PCM lineal de 2 canales. En este caso, no se oirá ningún
sonido procedente de los altavoces (o auriculares) de esta unidad. Todas las otras fuentes de audio (incluyendo
TUNER
) salen
de esta unidad normalmente.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 39 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
40
Es
Restauración de la conexión HDMI
Si recibe un mensaje de error (verá aparecer en
pantalla HDMI ERR) o si la pantalla se pone en
blanco (por ejemplo, después de cambiar la
resolución), consulte la guía de solución de
problemas en la página 47. Si no consigue
resolver el problema, siga los pasos que se
enumeran a continuación para restaurar la
conexión HDMI.
1Pulse
SHIFT+SETUP
.
2Utilice
/
para seleccionar INITIAL y, a
continuación, pulse
ENTER
.
3Utilice
/
para elegir HDMIINIT y, a
continuación, pulse
ENTER
.
4Pulse
ENTER
mientras INIT OK esté
parpadeando.
El sistema se reiniciará y restaurará los valores
de fábrica de HDMI. Para obtener más
información sobre estos ajustes, consulte
Configuración de “Video Output” (Salida de
Vídeo) en la página 33.
Acerca de HDMI
HDMI (High Definition Multimedia Interface)
soporta tanto vídeo como sonido en una sola
conexión digital para reproductores de DVD y
DTV, descodificadores, y otros dispositivos AV.
HDMI se desarrolló para proporcionar las
tecnologías de High Bandwidth Digital Content
Protection (HDCP) así como Digital Visual
Interface (DVI) en una sola especificación.
HDCP se utiliza para proteger contenidos
digitales transmitidos y recibidos por pantallas
compatibles con DVI.
HDMI tiene la capacidad de soportar vídeo
estándar, mejorado o de alta definición más
sonido surround estándar o multicanal. Entre
las características de HDMI destacan el vídeo
digital sin comprimir, un ancho de banda de
hasta cinco gigabites por segundo (con
señales HDTV), un solo conector (en lugar de
varios cables y conectores) y la comunicación
entre la fuente AV y dispositivos AV tales como
la DTV.
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition
Multimedia Interface son marcas comerciales o
marcas registradas de HDMI Licensing, LLC.
Conexión de antenas externas
Para una antena externa AM, utilice un cable
con aislamiento vinílico de 5 m a 6 m e
instálela dentro o fuera de casa. Deje
conectada la antena de cuadro. Utilice
solamente la antena de cuadro de AM incluida.
Para una antena FM externa, utilice un
conector PAL para conectarla.
Para el diagrama de conexión, consulte 4 en la
página página 38.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 40 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
41
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
Capítulo 12
Información adicional
Compatibilidad de reproducción
de formatos de disco/contenidos
Este reproductor es compatible con una
amplia gama de tipos de disco (soportes) y
formatos. Los discos compatibles suelen llevar
uno de los siguientes logotipos en el disco y/o
en el envoltorio del disco. Sin embargo, tenga
en cuenta que algunos tipos de disco, como
los CD y DVD grabables, pueden tener un
formato no reproducible.
Para obtener más información, consulte la
Tabla de compatibilidad de discos abajo.
Esta unidad reproduce discos DVD+R/
+RW.
es una marca registrada de FUJIFILM
Corporation.
es una marca registrada de DVD
Format/Logo Licensing Corporation.
También compatible con KODAK Picture
CD.
Este reproductor es compatible con la norma
Súper VCD de IEC, que ofrece una calidad de
imagen superior, permite la grabación de dos
pistas de audio estéreo y es compatible con el
formato de pantalla ancha.
Acerca de la reproducción DualDisc
Un DualDisc es un nuevo disco de dos caras,
una de las cuales incluye contenido de vídeo,
audio, etc., de DVD, mientras que la otra
recoge contenido que no es propio de DVD,
como material de audio digital.
La cara de audio no propio de DVD no cumple
la especificación de CD-Audio y, por lo tanto,
es posible que no pueda reproducirse.
La cara de DVD de un DualDisc sí se
reproduce en este producto. El contenido de
DVD-Audio no.
Para obtener más información sobre las
características de DualDisc, consulte al
fabricante o al distribuidor del disco.
Tabla de compatibilidad de discos
DVD-Vídeo DVD-R DVD-RW
Vídeo CD
Fujicolor CD
Audio CD CD-R CD-RW
per Vídeo CD (Súper VCD)
Soporte Formatos compatibles
CD-R/-RW
• CD-Audio, Video CD/Súper VCD, ISO
9660 CD-ROM* que contiene archivos
MP3, WMA, MPEG-4 AAC, JPEG o
vídeo DivX/WMV.
* Compatible con la norma ISO 9660
Nivel 1 ó 2. Formato físico del CD:
Mode1, Mode2 XA Form1. Los sistemas
de archivo Romeo y Joliet son ambos
compatibles con este reproductor.
• Reproducción multisesión: No
• Reproducción de sesión abierta: No
DVD-R/-RW
• DVD-Video (modo vídeo), Video
Recording (VR)*, UDF Bridge DVD-ROM
que contiene archivos MP3, WMA,
MPEG-4 AAC, JPEG o vídeo DivX/
WMV.
* Es posible que los puntos de edición
no se reproduzcan exactamente como
fueron editados; la pantalla se podría
poner en blanco en los puntos
editados.
• Reproducción multiformato: No
• Reproducción de sesión abierta: No
Discos
creados en
PC
• Es posible que los discos grabados
en un PC no se puedan reproducir
debido a la configuración del software
empleado.
En estos casos, lea la
información sobre compatibilidad en el
manual del software para creación de
DVD-R
/-RW o CD-R/-RW o en las
carcasas de los discos.
• Los discos grabados en el modo
Packet Write no son compatibles con
este reproductor.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 41 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
42
Es
Acerca de la compatibilidad con
DVD+R/DVD+RW
Sólo se pueden reproducir discos DVD+R/
DVD+RW grabados en ‘Modo Vídeo (DVD
Video Mode)’ con la sesión cerrada. Sin
embargo, es posible que algunos fragmentos
editados durante la grabación no se
reproduzcan con exactitud.
Acerca de DivX
DivX es un formato de vídeo digital creado por
DivX, Inc. Este reproductor puede reproducir
vídeos DivX grabados en DVDs, CDs o
dispositivos de almacenamiento USB.
En la terminología de DVD-Vídeo, cada archivo
de vídeo DivX se llama “Título”.
Compatibilidad con vídeo DivX
Reproduce vídeo DivX
®
.
1
Extensiones de archivo: .avi y .divx (deben
usarse a fin de que el reproductor
reconozca los archivos de vídeo DivX).
Tenga en cuenta que todos los archivos con
la extensión .avi son reconocidos como
MPEG4, pero no todos ellos son
necesariamente archivos de vídeo DivX y,
por lo tanto, es posible que no se puedan
reproducir en este equipo.
Visualización de archivos de subtítulos
DivX
Los grupos de fuentes que se indican a
continuación están disponibles para archivos
de subtítulos externos DivX. Puede ver en
pantalla el grupo de fuentes apropiado
ajustando el Subtitle Language (en
Configuración de “Language” (Idioma) en la
página 34) para que coincida con el archivo de
subtítulos.
2
Grupo 1: Albanés (sq), Euskera (eu), Catalán (ca),
Danés (da), Holandés (nl), Inglés (en), Faroés (fo),
Finlandés (fi), Francés (fr), Alemán (de), Islandés (is),
Irlandés (ga), Italiano (it), Noruego (no), Portugués (pt),
Retorromano (rm), Gaélico escocés (gd), Español (es),
Sueco (sv)
Grupo 2: Albanés (sq), Croata (hr), Checo (cs),
Húngaro (hu), Polaco (pl), Rumano (ro), Eslovaco (sk),
Esloveno (sl)
Audio
comprimido
• MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3),
Windows Media Audio (WMA),
MPEG-4 AAC
• Frecuencias de muestreo: 32 kHz/
44,1 kHz/48 kHz
• Tasas de bits: Cualquiera (se
recomienda 128 kbps o superior)
• Reproducción de archivos MP3/
WMA/MPEG-4 AAC en tasa de bits
variable (VBR o variable bit rate): No
• Codificación sin pérdida WMA: No
• Compatibilidad con DRM (Digital
Rights Management): Sí (los archivos
de sonido con protección DRM no se
reproducirán en este equipo).
• Las extensiones de archivo: .mp3,
.wma, .m4a
(deben utilizarse para que
el reproductor pueda reconocer
archivos MP3/WMA/MPEG-4 AAC)
• Estructura de archivo (puede variar):
Hasta 299 carpetas en un disco; hasta
648 carpetas y archivos (combinados)
dentro de cada carpeta
Archivo
JPEG
• Archivos de imágenes fijas Baseline
JPEG y EXIF 2.2* hasta una resolución
de 3072 x 2048
*Formato de archivos para cámaras de
fotografía digitales
• Compatibilidad con Progressive
JPEG: No
• Extensiones de archivo: .jpg
(se debe utilizar a fin de que el
reproductor reconozca los archivos
JPEG)
• Estructura de archivo (puede variar):
Hasta 299 carpetas en un disco; hasta
648 carpetas y archivos (combinados)
dentro de cada carpeta
Soporte Formatos compatibles
Nota
1 No se pueden reproducción archivos de vídeo .avi de más de 4 GB.
2 • Para los archivos de subtítulos externos, pueden utilizarse las extensiones siguientes de nombres de archivo en formato de
subtítulos (observe que estos archivos no se muestran en el menú de navegación del disco): .srt, .sub, .ssa, .smi
• Algunos archivos de subtítulos externos pueden mostrarse incorrectamente o no mostrarse.
• El nombre del archivo de la película ha de repetirse al comienzo del nombre del archivo de los subtítulos externos.
• El número de archivos de subtítulos externos que puede activarse para la misma película está limitado a un máximo de 10.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 42 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
43
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
Grupo 3: Búlgaro (bg), Bielorruso (be), Macedonio (mk),
Ruso (ru), Serbio (sr), Ucraniano (uk)
Grupo 4: Hebreo (iw), Yiddish (ji)
Grupo 5: Turco (tr)
DivX
®
es una marca registrada de DivX, Inc. y se
utiliza bajo licencia.
Acerca de WMV
WMV es la sigla de Windows Media Video y
corresponde a una tecnología de compresión
de vídeo desarrollada por Microsoft
Corporation. El contenido WMV puede
codificarse utilizando Windows Media
Encoder.
Este reproductor es compatible con
archivos WMV9 que se codifican utilizando
Windows Media Encoder 9 Series con
extensión .wmv.
Compatible con tamaño inferior a
720 x 576 píxeles/720 x 480 píxeles.
No es compatible con Advanced Profile.
En este reproductor no se reproducirán
archivos de vídeo protegidos con DRM.
Extensiones de archivo .wmv.
Compatible con una tasa de bits inferior a
192 kbps.
Acerca de MPEG-4 AAC
Advanced Audio Coding (AAC) forma parte
sustancial de la norma MPEG-4 AAC, que
incorpora MPEG-2 AAC, formando la base de la
tecnología de compresión de sonido MPEG-4.
El formato de archivo y la extensión dependen
de la aplicación utilizada para codificar el
archivo AAC. Esta unidad reproduce archivos
AAC codificados por iTunes
®
con la extensión
.m4a
’. No se reproducirán los archivos
protegidos por DRM; asimismo, es posible que
tampoco se reproduzcan los archivos
codificados con algunas versiones de iTunes
®
,
o que los nombres de archivos no se muestren
correctamente.
Apple e iTunes son marcas comerciales de
Apple Inc., registradas en los EE. UU. y en otros
países.
Acerca de WMA
Este reproductor puede reproducir contenido
de tipo Windows Media Audio.
WMA es la sigla de Windows Media Audio y
corresponde a una tecnología de compresión
de audio desarrollada por Microsoft
Corporation. El contenido WMA se puede
codificar con el reproductor Windows Media
versión 7.7.1, el reproductor Windows Media
para Windows XP o el reproductor Windows
Media serie 9.
Windows Media es una marca comercial de
Microsoft Corporation.
Este producto incluye tecnología propiedad de
Microsoft Corporation, y no se puede usar ni
distribuir sin una licencia de Microsoft
Licensing, Inc.
Uso y cuidado de los discos
Manipulación de discos
Sujete el disco por los bordes a fin de no dejar
huellas, ensuciarlo o rayarlo en cualquiera de
los dos lados. Un disco sucio o rayado puede
afectar a la calidad de su reproducción.
Si un disco se llena de huellas digitales, polvo,
etc., límpielo con un paño suave y seco.
Frote suavemente desde el centro del disco con
movimientos rectos. No limpie la superficie del
disco con movimientos circulares.
Si necesita limpiar el disco más a fondo, use
un trapo con alcohol o un equipo de limpieza
para CD/DVD disponible en tiendas. No use
nunca bencina, disolvente u otros agentes de
limpieza, tales como los productos diseñados
para la limpieza de discos de vinilo.
Almacenamiento de discos
Evite dejar los discos en ambientes demasiado
fríos, húmedos o calientes (y bajo la luz directa
del sol). No pegue papeles ni adhesivos al
disco, ni utilice lápices, bolígrafos u otros
instrumentos de punta afilada. Podría dañar el
disco.
Discos no recomendables
Los discos giran a alta velocidad dentro del
reproductor. Si un disco está agrietado,
picado, doblado o dañado de alguna otra
forma, no lo inserte en el reproductor: podría
dañar el equipo.
Este reproductor ha sido diseñado para usar
sólo discos circulares convencionales. Pioneer
no asume ninguna responsabilidad
relacionada con el uso de discos con otras
formas.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 43 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
44
Es
Regiones de DVD-Vídeo
Todos los discos DVD-Vídeo tienen una señal
de región en la funda que indica las regiones
del mundo con las que el disco es compatible.
Su sistema de DVD también tiene una señal de
región (en el panel posterior). Los discos de
regiones no compatibles no se reproducirán
en este reproductor. Los discos con la señal
ALL se reproducirán en cualquier reproductor.
Cuando se inserta un disco que no puede ser
reproducido en este reproductor, verá
aparecer uno de los siguientes mensajes:
Incompatible disc region number
(Código de región del disco
incompatible)
Can’t play disc
(No se puede reproducir el disco)
Instalación y mantenimiento
Sugerencias de instalación
Queremos que disfrute de este sistema el
mayor tiempo posible, así que tenga en cuenta
los siguientes consejos cuando elija una
ubicación:
Recomendamos que…
Use la unidad en una habitación con buena
ventilación.
Coloque la unidad sobre una superficie sólida,
plana y nivelada, como una mesa, estantería o
estante para aparatos estéreo.
Recomendamos que no
Use la unidad en lugares expuestos a
temperaturas o humedad altas, como cerca de
radiadores y otros aparatos eléctricos
generadores de calor.
Coloque la unidad en el alféizar de la ventana o
en un lugar en el que el sistema esté expuesto a
la luz directa del sol.
Use la unidad en ambientes con exceso de
humedad o polvo.
Coloque la unidad encima de un amplificador u
otro componente del equipo estéreo que se
caliente con el uso.
Utilice la unidad cerca de un televisor o monitor
puesto que podría sufrir interferencias,
especialmente si el televisor emplea una antena
interna.
Use la unidad en la cocina u otra habitación en
la que el sistema esté expuesto a humo o vapor.
Use la unidad encima de una alfombra gruesa ni
la cubra con un trapo, ya que impedirá la
adecuada ventilación del sistema.
Coloque la unidad sobre una superficie inestable
o demasiado reducida para sostener las cuatro
patas del sistema.
Limpieza de la lente lectora
La lente del reproductor de DVD no debería
ensuciarse en su uso normal, pero si por
alguna razón se produjese un fallo en el
funcionamiento debido a la presencia de polvo
o suciedad, contacte con el centro de servicio
autorizado por Pioneer más cercano. Si bien
en las tiendas se pueden comprar productos
de limpieza para lentes, no recomendamos su
uso ya que algunos de ellos pueden dañarla.
Problemas de condensación
Se puede formar condensación dentro del
reproductor si se trae del exterior a una
habitación caliente o si la temperatura de la
habitación aumenta con rapidez. Aunque la
condensación no dañará el reproductor, es
posible que afecte su rendimiento
temporalmente. Deje que se aclimate a una
temperatura más elevada durante una hora
aproximadamente antes de encenderlo.
Desplazamiento de la unidad
Si necesita transportar la unidad principal,
retire antes el disco del interior del
reproductor, en caso de que haya alguno, y, a
continuación, pulse STANDBY/ON en el
panel frontal para apagar el sistema. Espere a
que desaparezca de la pantalla la palabra
-OFF- y, a continuación, desenchufe el cable
de alimentación.
1
Nunca levante o mueva la
unidad durante la reproducción, ya que los
discos giran a una velocidad alta y pueden
dañarse.
Nota
1 Si desenchufa la unidad antes de que el mensaje -OFF- desaparezca de la pantalla, los ajustes predeterminados de fábrica del
sistema podrían restablecerse.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 44 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
45
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
Tamaños de pantalla y formatos
de disco
Existen discos DVD-Vídeo para distintos
formatos de pantalla, desde programas de
televisión, que normalmente son de 4:3, hasta
películas de pantalla ancha CinemaScope
1
,
con una dimensión proporcional de hasta 7:3.
Los televisores también poseen dimensiones
diferentes: formato ‘estándar’ 4:3 y pantalla
ancha 16:9.
2
Usuarios de televisores de pantalla
ancha
Si tiene un televisor de pantalla ancha, el valor
TV Screen (página 33) de este reproductor
deberá ajustarse a 16:9 (Wide) o
16:9 (Compressed).
Cuando vea discos grabados en formato 4:3
con el valor 16:9 (Wide), puede usar los
controles del televisor para seleccionar la
presentación de la imagen. El televisor puede
ofrecer varias opciones de zoom y ampliación;
para más información, lea las instrucciones
del televisor.
Tenga en cuenta que algunos formatos de cine
son más amplios que 16:9, así que aunque
tenga un televisor de pantalla ancha estos
discos se verán en formato ‘buzón’ con bandas
negras en la parte superior e inferior de la
pantalla.
Usuarios de televisores estándar
Si tiene un televisor estándar, el valor TV
Screen (página 33) de este reproductor deberá
ajustarse a 4:3 (Letter Box) o
4:3 (Pan & Scan), según prefiera.
Tenga en cuenta que muchos discos de
pantalla ancha anulan los ajustes del
reproductor para que el disco se vea en
formato buzón independientemente del ajuste.
Configuración del sistema de
televisor
El ajuste predeterminado de este sistema es
AUTO y, a menos que note que la imagen
aparece distorsionada, le recomendamos
dejarlo en AUTO. Si la imagen aparece
distorsionada con algunos discos, configure el
televisor para que coincida con la región o país
del sistema. Sin embargo, esto puede
restringir el tipo de discos que puede ver.
Consulte la tabla para conocer la
compatibilidad entre los discos y los ajustes
(AUTO, PAL y NTSC).
3
1Pulse
SHIFT+SETUP
.
2 Utilice
/
para seleccionar
SYS SET
y,
a continuación, pulse
ENTER
.
3 Utilice
/
para elegir TV SYS y pulse
ENTER
.
El televisor cambia de la siguiente manera:
AUTO NTSC
NTSC PAL
PAL AUTO
Nota
1 Muchos discos para pantalla ancha anulan los valores del reproductor, por lo que el disco aparece en formato tipo buzón a
pesar del valor ajustado.
2 El uso del valor 16:9 (Wide) o 16:9 (Compressed) con un televisor estándar con formato 4:3 o el valor 4:3 con un televisor de
pantalla ancha, dará como resultado una imagen distorsionada.
Si lo configura en 4:3 (Letter Box),
los discos para pantalla ancha
aparecen con franjas negras en la
parte superior e inferior.
Si lo configura en 4:3 (Pan&Scan),
los discos para pantalla ancha
aparecen con los laterales izquierdo y
derecho recortados. Aunque la
imagen aparece más grande, en
realidad no la ve entera.
3 La mayoría de modelos del recientemente desarrollado sistema de televisión PAL detectan 50 Hz (PAL)/60 Hz (NTSC) y
cambian automáticamente la amplitud vertical, lo que resulta en una reproducción sin pérdida vertical. Sin embargo, en algunos
casos la imagen podría reproducirse sin color. Si su televisor PAL no posee un control de visualización vertical, es posible que
no pueda ver discos NTSC debido al movimiento de las imagen. Si el televisor tiene un control de visualización vertical, ajústelo
hasta que la imagen deje de moverse. En algunos televisores, la imagen podría encogerse verticalmente, dejando franjas
blancas en las partes superior e inferior de la pantalla.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 45 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
46
Es
4 Pulse ENTER mientras parpadea CHANGE.
El sistema entrará, automáticamente, en modo
de espera y, a continuación, se encenderá de
nuevo. Verá el nuevo ajuste del sistema de
televisión en la pantalla después de visualizar
POWER ON.
1
Ajuste de paso de frecuencia
Si tiene dificultades para sintonizar
correctamente las emisoras, es posible que el
paso de frecuencia no corresponda a su país/
zona.
1Pulse
SHIFT+SETUP
.
2Utilice
/
para elegir AM 9K/10K y, a
continuación, pulse
ENTER
.
3Utilice
/
para seleccionar AM 9K o AM
10K y, a continuación, pulse
ENTER
.
Debilitamiento de la luz de la
pantalla
Puede ajustar el brillo del texto en la pantalla
del panel delantero.
1Pulse
SHIFT+SETUP
.
2Utilice
/
para seleccionar
SYS SET
y,
a continuación, pulse
ENTER
.
3Utilice
/
para seleccionar
DIMMER
y,
a continuación, pulse
ENTER
.
Se muestra en la pantalla del panel frontal.
4Utilice
/
para seleccionar LIGHT u
DARK y, a continuación, después pulse
ENTER
.
Ajuste de la función Key Lock
Para desactivar los botones del panel frontal,
active la función Key Lock.
1
P
ulse
SHIFT+SETUP
.
2Utilice
/
para seleccionar
SYS SET
y,
a continuación, pulse
ENTER
.
3Utilice
/
para elegir
KEYLOCK
y, a
continuación, pulse
ENTER
.
4Utilice
/
para seleccionar LOCK ON o
LOCK OFF y, a continuación, pulse
ENTER
.
Restablecimiento del sistema
Use este procedimiento para restablecer todos
los valores del sistema a los predeterminados
de fábrica.
1 Con el sistema encendido, pulse
SHIFT+SETUP
.
2Utilice
/
para seleccionar INITIAL y, a
continuación, pulse ENTER.
3Utilice
/
para seleccionar ALL INIT y, a
continuación, pulse
ENTER
.
Se visualiza INIT OK.
4Pulse
ENTER
mientras INIT OK esté
parpadeando.
2
Uso de la lista de códigos de
idioma
Algunas opciones de idioma (consulte
Configuración de “Language” (Idioma) en la
página 34) le permiten elegir su idioma favorito
entre los 136 de la Lista de códigos de idioma en
la página 51.
1 Seleccione ‘Other Language’.
2Use
/
para seleccionar una letra o un
número de código.
3Use
/
para seleccionar una letra o un
número de código.
Para obtener la lista completa de idiomas y
códigos, consulte Lista de códigos de idioma en
la página 51.
Ajuste de
reproductor
Tipo de soporte
Formato
NTSC PAL AUTO
DVD/Súper VCD/
Vídeo CD/vídeo
DivX/WMV
NTSC
NTSC PAL NTSC
PAL
NTSC PAL PAL
CD/MP3/WMA/
MPEG-4 AAC/
JPEG/sin disco
NTSC PAL NTSC o
PAL
Nota
1 Debe conmutar el reproductor al modo de espera (pulse STANDBY/ON) antes de cada cambio.
2 No utilice la unidad sin motivo ni enchufe el cable de alimentación porque la alimentación del sistema se enciende
automáticamente.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 46 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
47
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
Solución de problemas
Algunas operaciones incorrectas se suelen confundir con problemas o fallos de funcionamiento.
Si piensa que algo funciona mal en este componente, compruebe los puntos siguientes. Algunas
veces, el problema puede estar en otro componente. Inspeccione los otros componentes y los
aparatos eléctricos que esté utilizando. Si el problema no se puede solucionar después de
comprobar los puntos indicados abajo, solicite al centro de servicio autorizado por Pioneer o a su
distribuidor que le haga los trabajos de reparación necesarios.
Si el sistema no funciona con normalidad debido a factores externos tales como la
electricidad estática, desenchufe la unidad de la red y vuelva a enchufarla para restablecer las
condiciones normales de funcionamiento.
General
Problema Solución
La unidad no se
enciende, o se apaga
repentinamente (puede
mostrarse un mensaje de
error al iniciarlo).
• Espere un minuto antes de volver a encender la unidad.
• Asegúrese de que no haya filamentos sueltos en contacto con la unidad. Esto
podría hacer que la unidad se apague automáticamente.
• Compruebe que los altavoces están correctamente conectados.
• Asegúrese de que el voltaje de la unidad corresponde al de la red.
• Pruebe bajando el volumen.
• Si el problema persiste, lleve la unidad al servicio autorizado por Pioneer más
cercano.
Al seleccionar una
función, no se oye nada.
• Si está utilizando la entrada de línea, asegúrese de que el componente esté
correctamente conectado (consulte Conexión de componentes auxiliares en la
página 38).
• No sale audio de los altavoces conectados a esta unidad si el modo de audio HDMI
está ajustado a TV (página 39).
• Pulse MUTE en el mando a distancia para desactivar la función de desactivación
del sonido.
• Aumente el volumen.
Los altavoces de sonido
envolvente o el altavoz
central no producen
ningún sonido.
• Consulte Ajuste de los niveles de canal en la página 15 para comprobar los niveles
de los altavoces.
• Cuando se selecciona TUNER or LINE, la fuente sólo se oye en estéreo. Para
obtener un sonido multicanal, cambie la fuente de entrada a DVD/CD o USB.
• Asegúrese de que no ha seleccionado el modo de audio STEREO (consulte
Escucha con sonido envolvente en la página 20).
• Compruebe si hay algún micrófono conectado.
• Conecte correctamente los auriculares (consulte Conexiones básicas en la
página 8).
El mando a distancia no
funciona.
• Cambie las pilas (consulte Inserción de las pilas en el mando a distancia en la
página 14).
• Utilícelo a una distancia de 7 m y con un ángulo de 30° desde el sensor del mando
a distancia (consulte Utilización del mando a distancia en la página 14).
• Retire cualquier obstáculo o úselo desde otra posición.
• Evite exponer el sensor del panel frontal de la unidad a la luz directa del sol.
No se escucha el
micrófono.
• Utiliza un solo micrófono y está enchufado en el conector MIC (SUB). El conector
MIC (SUB) sólo puede usarse si hay micrófono enchufado en el conector MIC
(MAIN).
• Ajuste el MIC VOL +/–.
Se oye un ruido al
enchufar el micrófono.
• El micrófono está apuntando hacia los altavoces. Mantenga el micrófono alejado
de los altavoces.
• El nivel del micrófono está ajustado demasiado alto. Baje el nivel de control del
micrófono.
En la pantalla aparece
TRAYLOCK y no se
puede expulsar la
bandeja.
• Pulse y mantenga pulsado OPEN/CLOSE en el panel frontal durante unos ocho
segundos. A continuación, se puede abrir/cerrar la bandeja de discos pulsando
OPEN/CLOSE.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 47 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
48
Es
Reproductor de DVD/CD/Vídeo CD
Problema Solución
La unidad expulsa el disco
automáticamente después
de insertarlo.
• Limpie el disco y alinéelo adecuadamente en la guía de la bandeja.
• Si el número de la región en el disco DVD-Vídeo no corresponde al de la unidad,
el disco no se podrá usar (consulte Regiones de DVD-Vídeo en la página 44). En este
caso, aparece uno de los siguientes mensajes en la pantalla: Incompatible disc
region number/Can’t play disc.
• Aguarde a que cualquier posible condensación del interior del reproductor se
evapore. Evite utilizar el reproductor cerca de un aparato de aire acondicionado.
La unidad no reproduce. • Si se ha introducido el disco boca abajo, vuelva a introducirlo con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
La reproducción de
imágenes se detiene y no
se pueden utilizar los
botones.
• Pulse
(detener) y, a continuación,
(reproducir) para volver a iniciar la reproducción.
• Apague la unidad y vuelva a encenderla con el botón del panel frontal
STANDBY/ON.
Los ajustes se cancelan. • Si se va la electricidad, se cancelan los ajustes.
No hay imagen ni color. • Compruebe que las conexiones estén bien hechas y las clavijas introducidas
completamente.
• Consulte el manual del televisor/monitor para ver si los ajustes son los correctos.
• Si está seleccionada la opción Progressive y ha utilizado cables de vídeo de
componentes para conectar un televisor que no es compatible con una señal de
exploración progresiva, no podrá ver ninguna imagen. Con el televisor conectado
mediante los terminales compuesto o S-Vídeo, cambie la opción Component
Out a Interlace (consulte Configuración de “Video Output” (Salida de Vídeo) en la
página 33).
La imagen en pantalla se
alarga o el formato no
cambia.
• El ajuste de TV Screen no es el correcto. Modifique la opción TV Screen para que
corresponda con el televisor/monitor que está usando (consulte Configuración de
“Video Output” (Salida de Vídeo) en la página 33).
Si la imagen ha sido
grabada en un reproductor
de vídeo o se pasa a través
de un selector AV, se
producen distorsiones en
la reproducción.
• Este sistema utiliza una tecnología de protección contra copias que puede
impedir la grabación o producir problema de imagen a través de un reproductor de
vídeo o un selector AV. No es un fallo de funcionamiento.
Durante la reproducción, la
imagen se ve distorsionada
u oscura.
• Este reproductor es compatible con la protección contra copias Macro-Vision
System. Algunos discos incluyen una señal para impedir el copiado, y cuando se
introduce este tipo de discos y se reproduce, en algunas secciones de la imagen
pueden aparecer franjas, etc. dependiendo del televisor. No es un fallo de
funcionamiento.
• Los discos responden de forma distinta a ciertas funciones del reproductor. Esto
puede hacer que la imagen se vuelva negra durante un instante o que tiemble
ligeramente cuando se ejecuta la función. Estos problemas se deben en gran
medida a las diferencias entre los discos y los contenidos de los discos y no son
fallos de funcionamiento del reproductor.
Hay una diferencia notable
entre el volumen de DVD y
CD.
• Los DVD y CD utilizan métodos distintos de grabación. No es un fallo de
funcionamiento.
El equipo no reconoce el
disco CD-ROM.
• Compruebe que el CD-ROM ha sido grabado con el formato de disco ISO 9660.
Para obtener más información sobre la compatibilidad de los discos, consulte
Tabla de compatibilidad de discos en la página 41.
El equipo no reconoce el
disco DVD-ROM.
• Compruebe que el DVD-ROM ha sido grabado con el formato puente UDF. Para
obtener más información sobre la compatibilidad de los discos, consulte Tabla de
compatibilidad de discos en la página 41.
No aparecen los archivos
en el Disc Navigator/
Photo Browser.
• Los archivos del disco deben tener la extensión correcta: .mp3 para archivos
MP3; .wma para archivos WMA, .m4a para archivos MPEG-4 AAC y .jpg para
archivos JPEG (en mayúsculas o en minúsculas). Consulte Tabla de compatibilidad
de discos en la página 41.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 48 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
49
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
Sintonizador
Conexión USB
Conexión HDMI
No se reproducen los
archivos WMA o MPEG-4
AAC.
• Los archivos fueron grabados con DRM (gestión de derechos digitales). No es un
fallo de funcionamiento.
No se pueden reproducir
archivos WMV.
• Cuando la tasa de bits del archivo es superior a 192 kbps, el archivo no puede
reproducirse.
Problema Solución
Problema Solución
Hay demasiado ruido en
las emisiones.
• Conecte la antena AM (consulte Conexiones básicas en la página 8) y ajuste la
posición y la orientación para obtener la mejor recepción. También puede conectar
una antena AM interna o externa adicional (consulte Conexión de antenas externas
en la página 40).
• Extienda al máximo la antena de cable FM, oriéntela correctamente y fíjela a una
pared. También puede conectar una antena FM externa (consulte Conexión de
antenas externas en la página 40).
• Apague los otros aparatos que podrían estar causando el ruido o aléjelos de la
unidad.
El intervalo de sintonización no corresponde a su país o zona. Consulte Ajuste de
paso de frecuencia
en la página 46 para cambiar el intervalo de sintonización.
La sintonización
automática no capta
algunas emisoras.
• La señal de radio es débil. La sintonización automática sólo detecta emisoras con
una buena señal. Para una sintonización más sensible, conecte una antena exterior.
Problema Solución
El sistema no reconoce el
dispositivo de
almacenamiento masivo
USB.
• Compruebe que ha insertado correctamente el conector USB a la unidad.
• Compruebe que el formato de memoria es FAT16 o FAT32.
• El equipo no es compatible con dispositivos USB con concentradores USB
internos.
Los archivos no aparecen
en el Navigator/Photo
Browser.
• Los archivos del disco deben tener la extensión correcta: .mp3 para archivos MP3;
.wma para archivos WMA, .m4a para archivos MPEG-4 AAC y .jpg para archivos
JPEG (en mayúsculas o en minúsculas).
• Compruebe que la autorización de archivos no ha sido restringida (con una
contraseña, etc.).
No se reproducen los
archivos WMA o MPEG-4
AAC.
• Los archivos fueron grabados con DRM (gestión de derechos digitales). No es un
fallo de funcionamiento.
Problema Solución
No hay salida de vídeo
HDMI.
• Compruebe que en la configuración del componente que está utilizando ha elegido
este reproductor como entrada HDMI (consulte el manual de instrucciones del
componente).
• Compruebe que el cable HDMI está conectado correctamente y no está dañado.
• Compruebe que los componentes conectados mediante la interfaz HDMI están
encendidos y son compatibles con HDMI (los componentes deben ser compatibles
tanto con DVI como con High Bandwidth Digital Content Protection (HDCP)).
• Según el componente que haya conectado, el uso de una conexión DVI puede
traducirse en transferencias de señales inestables.
• Asegúrese de que la resolución de este reproductor corresponde a la del
componente conectado mediante HDMI. Para cambiar la resolución HDMI, consulte
Configuración de “Video Output” (Salida de Vídeo) en la página 33.
Si la pantalla se pone en blanco después de cambiar la resolución, quiere decir
que ha seleccionado una resolución no compatible con el monitor. Para restaurar
los valores de fábrica, consulte Restauración de la conexión HDMI en la página 40.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 49 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
50
Es
Mensajes de error
El monitor sufre
problemas de color
después de cambiar el
ajuste de
HDMI Color
(página 34).
• Según el equipo conectado, algunos ajustes HDMI Color pueden hacer que la
imagen se reproduzca de forma incorrecta. En este caso, y siempre que sea posible,
utilice los propios ajustes de entrada de vídeo del televisor para seleccionar RGB. De
lo contrario, utilice el ajuste HDMI Color previo.
No hay imagen ni sonido. • Si el problema persiste al conectar su componente HDMI directamente a su
monitor, por favor, consulte el manual del monitor o del componente o póngase en
contacto con el fabricante para obtener apoyo técnico.
No hay salida de sonido
HDMI.
• Consulte Ajuste del sonido HDMI en la página 39 para asegurarse de que TV está
seleccionado.
Problema Solución
Mensaje Descripción
EXTRAPWR • No puede ajustar los modos SFC, los controles de tono (agudos, bajos o refuerzo de bajos), el
modo MP3 Expander ni el modo Voice Enhancer cuando mode si está utilizando el modo Extra
Power
.
CANNOT • El sistema no permite una operación porque no se ha seleccionado DVD/CD ni USB, o se ha
pulsado SHIFT
+KARAOKE, SHIFT+ECHO, SHIFT+ o SHIFT+.
• Aparece cuando no se ha seleccionado DVD/CD y se ha pulsado SHIFT+USB REC.
TRAYLOCK • Está activado el bloqueo de la bandeja. Consulte General en Solución de problemas en la
página 47.
STEREO STEREO aparece cuando se pulsa SURROUND o AUTO/STEREO en el modo de entrada
TUNER o LINE.
KEYLOCK • El bloqueo del teclado está activado. Consulte Ajuste de la función Key Lock en la página 46.
USB ERR • Para obtener más información, consulte Importante en Uso de la interfaz USB en la página 29.
HDMI ERR • Si desea obtener sugerencias para resolver este problema, consulte Conexión HDMI arriba. Si
el problema persiste, consulte también Restauración de la conexión HDMI en la página 40.
EEP ERR • Para recibir asistencia, póngase en contacto con su centro de asistencia autorizado de
Pioneer o con su distribuidor.
EXIT • Aparece cuando entra cualquier señal prohibida o los cascos están conectados mientras
aparece la pantalla de menú y, a continuación, la pantalla vuelve a su estado normal.
NO MIC
• Aparece cuando pulsa SHIFT
+KARAOKE, SHIFT+ECHO, SHIFT+ o SHIFT+o MIC VOL +/–
cuando no hay ningún micrófono insertado.
OC ERR 1
OC ERR 2
• Compruebe si los cables del altavoz han sufrido un cortocircuito. Si el mensaje de error sigue
mostrándose, póngase en contacto con el centro del servicio autorizado de Pioneer o con su
distribuidor para que realicen una revisión.
OVER TEMP • Intente bajar el volumen. Si el problema no se soluciona retirando e insertando otra vez el cable
de alimentación, es posible que la unidad esté dañada. En este caso, póngase en contacto con
el centro del servicio autorizado de Pioneer o con su distribuidor más cercano.
TV AUDIO • El indicador se enciende durante dos segundos si el modo de escucha se cambia mientras el
modo de audio HDMI está configurado para televisión.
KARAOKE • Aparece al pulsar SURROUND, SOUND, AUTO/STEREO o MP3 EXP/V.ENH cuando hay un
micrófono insertado.
PHONESIN • Aparece al pulsar SURROUND, SOUND, AUTO/STEREO o MP3 EXP/V.ENH cuando hay un
micrófono insertado.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 50 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
51
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
Lista de códigos de idioma
Idioma (letra de código de idioma), Código de idioma
Lista de códigos del país/zona
País/zona, código del país/zona, letra de código del país/zona
Japanese (ja), 1001
English (en), 0514
French (fr), 0618
German (de), 0405
Italian (it), 0920
Spanish (es), 0519
Dutch (nl), 1412
Russian (ru), 1821
Chinese (zh), 2608
Korean (ko), 1115
Greek (el), 0512
Afar (aa), 0101
Abkhazian (ab), 0102
Afrikaans (af), 0106
Amharic (am), 0113
Arabic (ar), 0118
Assamese (as), 0119
Aymara (ay), 0125
Azerbaijani (az), 0126
Bashkir (ba), 0201
Byelorussian (be), 0205
Bulgarian (bg), 0207
Bihari (bh), 0208
Bislama (bi), 0209
Bengali (bn), 0214
Tibetan (bo), 0215
Breton (br), 0218
Catalan (ca), 0301
Corsican (co), 0315
Czech (cs), 0319
Welsh (cy), 0325
Danish (da), 0401
Bhutani (dz), 0426
Esperanto (eo), 0515
Estonian (et), 0520
Basque (eu), 0521
Persian (fa), 0601
Finnish (fi), 0609
Fiji (fj), 0610
Faroese (fo), 0615
Frisian (fy), 0625
Irish (ga), 0701
Scots-Gaelic (gd), 0704
Galician (gl), 0712
Guarani (gn), 0714
Gujarati (gu), 0721
Hausa (ha), 0801
Hindi (hi), 0809
Croatian (hr), 0818
Hungarian (hu), 0821
Armenian (hy), 0825
Interlingua (ia), 0901
Interlingue (ie), 0905
Inupiak (ik), 0911
Indonesian (in), 0914
Icelandic (is), 0919
Hebrew (iw), 0923
Yiddish (ji), 1009
Javanese (jw), 1023
Georgian (ka), 1101
Kazakh (kk), 1111
Greenlandic (kl), 1112
Cambodian (km), 1113
Kannada (kn), 1114
Kashmiri (ks), 1119
Kurdish (ku), 1121
Kirghiz (ky), 1125
Latin (la), 1201
Lingala (ln), 1214
Laothian (lo), 1215
Lithuanian (lt), 1220
Latvian (lv), 1222
Malagasy (mg), 1307
Maori (mi), 1309
Macedonian (mk), 1311
Malayalam (ml), 1312
Mongolian (mn), 1314
Moldavian (mo), 1315
Marathi (mr), 1318
Malay (ms), 1319
Maltese (mt), 1320
Burmese (my), 1325
Nauru (na), 1401
Nepali (ne), 1405
Norwegian (no), 1415
O
cci
tan (oc), 1503
Oromo (om), 1513
Oriya (or), 1518
Panjabi (pa), 1601
Polish (pl), 1612
Pashto, Pushto (ps), 1619
Portuguese (pt), 1620
Quechua (qu), 1721
Rhaeto-Romance (rm), 1813
Kirundi (rn), 1814
Romanian (ro), 1815
Kinyarwanda (rw), 1823
Sanskrit (sa), 1901
Sindhi (sd), 1904
Sangho (sg), 1907
Serbo-Croatian (sh), 1908
Sinhalese (si), 1909
Slovak (sk), 1911
Slovenian (sl), 1912
Samoan (sm), 1913
Shona (sn), 1914
Somali (so), 1915
Albanian (sq), 1917
Serbian (sr), 1918
Siswati (ss), 1919
Sesotho (st), 1920
Sundanese (su), 1921
Swedish (sv), 1922
Swahili (sw), 1923
Tamil (ta), 2001
Telugu (te), 2005
Tajik (tg), 2007
Thai (th), 2008
Tigrinya (ti), 2009
Turkmen (tk), 2011
Tagalog (tl), 2012
Setswana (tn), 2014
Tonga (to), 2015
Turkish (tr), 2018
Tsonga (ts), 2019
Tatar (tt), 2020
Twi (tw), 2023
Ukrainian (uk), 2111
Urdu (ur), 2118
Uzbek (uz), 2126
Vietnamese (vi), 2209
Volapük (vo), 2215
Wolof (wo), 2315
Xhosa (xh), 2408
Yoruba (yo), 2515
Zulu (zu), 2621
Argentina, 01
18,
ar
Australia, 0121, au
Austria, 0120, at
Bélgica, 0205, be
Brasil, 0218, br
Canadá, 0301, ca
Chile, 0312, cl
China, 0314, cn
Dinamarca, 0411, dk
Finlandia, 0609, fi
Francia, 0618, fr
Alemania, 0405, de
Hong Kong, 0811, hk
India, 0914, in
Indonesia, 0904, id
Italia, 0920, it
Japón, 1016, jp
Corea, República de, 1118, kr
Malasia, 1325, my
México, 1324, mx
Países Bajos, 1412, nl
Nueva Zelanda, 1426, nz
Noruega, 1415, no
Pakistán, 1611, pk
Filipinas, 1608, ph
Portugal, 1620, pt
Federación Rusa, 1821, ru
Singapur, 1907, sg
España, 0519, es
Suiza, 0308, ch
Suecia, 1905, se
Taiwán, 2023, tw
Tailandia, 2008, th
Reino Unido, 0702, gb
Estados Unidos de América, 2119, us
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 51 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
52
Es
Especificaciones
Características del amplificador
Potencia de salida RMS:
Frontal, Central, Sonido envolvente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 W por canal
(1 kHz, 10 % T.H.D., 4 Ω)
Subwoofer
. . .60 W (100 Hz, 10 % T.H.D., 4 Ω)
Sección de disco
Tipo. . . . . . . . . . . Sistema de DVD, de Vídeo CD/
Súper VCD y de sonido digital disco compacto
Características del sintonizador FM
Banda de frecuencias . . . . 87,5 MHz a 108 MHz
Antena . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Ω, desequilibrado
Características del sintonizador AM
Banda de frecuencias:
Con paso de 9 kHz . . . . . . 531 kHz a 1602 kHz
Con paso de 10 kHz . . . . . 530 kHz a 1700 kHz
Antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antena de cuadro
Otros
Requisitos de potencia:
Modelos para Sudamérica y Centroamérica
. . . . . . . . . . . . . CA 110 V a 220 V, 50 Hz/60 Hz
Modelos para el Ejército de EE.UU. y para las
zonas libres de impuestos
. . . . . . . . . . . . . . . CA 110 V a 240 V, 50 Hz/60 Hz
Consumo de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 W
Consumo de energía en
modo en espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,48 W
Dimensiones
. . . . . .420 mm (An) x 62 mm (Al) x 331 mm (Pr)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 kg
Accesorios (receptor DVD/CD)
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pilas AA/R6(para confirmar el
funcionamiento del sistema). . . . . . . . . . . . . . . 2
Cable de vídeo (clavijas amarillas) . . . . . . . . . . 1
Antena de cuadro AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antena FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Adaptador de cable de alimentación
(Modelos para Sudamérica y
Centroamérica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Tarjeta de garantía
(Modelos exclusivos para el Ejército de
EE.UU. y para las zonas libres de impuestos) . . . . . . 1
Guía de configuración
Instrucciones de funcionamiento
(Este documento)
Sistema de altavoces S-DV180
Altavoces frontales
Caja . . . . . . . . . . . . . Caja cerrada tipo estantería
(con protección magnética)
Sistema. . . . Sistema 7,7 cm de una sola dirección
Altavoces . . . . . . . . . . . . . Tipo cónico de 7,7 cm
Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω
Banda de frecuencias . . . . . . . . 90 Hz a 20 kHz
Entrada máxima de energía . . . . . . . . . . . . .60 W
Dimensiones
. . . . . 105 mm (An) x 115 mm (Al) x 114 mm (Pr)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg
Altavoz central
Caja . . . . . . . . . . . . . Caja cerrada tipo estantería
(con protección magnética)
. . . . . . . . . . . . . . . . . Entrada máxima de energía
Sistema
. . . Sistema 7,7 cm de una sola dirección
Altavoces . . . . . . . . . . . . . Tipo cónico de 7,7 cm
Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω
Banda de frecuencias . . . . . . . . 90 Hz a 20 kHz
Entrada máxima de energía . . . . . . . . . . . . .60 W
Dimensiones
. . . . . 115 mm (An) x 105 mm (Al) x 114 mm (Pr)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg
Altavoz de sonido envolvente
Caja . . . . . . . . . . . . . Caja cerrada tipo estantería
(con protección magnética)
Sistema
. . . Sistema 7,7 cm de una sola dirección
Altavoces . . . . . . . . . . . . . Tipo cónico de 7,7 cm
Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω
Banda de frecuencias . . . . . . . . 98 Hz a 20 kHz
Entrada máxima de energía . . . . . . . . . . . . .60 W
Dimensiones
. . . . . 105 mm (An) x 118 mm (Al) x 114 mm (Pr)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg
•Subwoofer
Caja . . . . . . . . . . . . . . . . Bass-reflex para el suelo
Sistema
. . . .Sistema 16 cm de una sola dirección
Altavoz. . . . . . . . . . . . . . . . .Tipo cónico de 16 cm
Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω
Banda de frecuencias . . . . . . . . . 28 Hz a 1 kHz
Entrada máxima de energía . . . . . . . . . . . . .60 W
Dimensiones
. . . . . 190 mm (An) x 360 mm (Al) x 317 mm (Pr)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
•Accesorios
Pastillas antideslizantes (pequeñas) . . . . . . . . 12
Pastillas antideslizantes (grandes) . . . . . . . . . . 4
Escuadras para montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tornillos (para las escuadras). . . . . . . . . . . . . . . 4
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 52 Friday, March 20, 2009 11:40 AM
53
Es
English
FrançaisEspañol
Nederlands
Italiano Deutsch
Nota
Las especificaciones y el diseño están
sujetos a posibles modificaciones sin
previo aviso, debido a mejoras.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Fabricado bajo licencia con patentes de los
EE.UU. números: 5,451,942; 5,956,674;
5,974,380; 5,978,762; 6,487,535 y otras patentes
de los EE.UU. y el resto del mundo emitidas y
pendientes. DTS y DTS Digital Surround son
marcas registradas, y los logotipos y símbolos
de DTS son marcas de fábrica de DTS, Inc.
© 1996-2008 DTS, Inc. Todos los derechos
reservados.
Publicado por Pioneer Corporation.
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
Todos los derechos reservados.
Este producto incluye fuentes
FontAvenue® bajo licencia de NEC
Corporation. FontAvenue es una marca
registrada de NEC Corporation.
Este producto incorpora tecnología de
protección del copyright que a su vez está
protegida por reclamaciones de métodos de
ciertas patentes de los EE.UU. y otros
derechos de la propiedad intelectual
propiedad de Macrovision Corporation y
otros propietarios de derechos. El uso de la
tecnología de protección del copyright
deberá contar con la autorización de
Macrovision Corporation, y deberá usarse
en casa o con fines de visión limitada, a
menos que Macrovision Corporation
autorice lo contrario. La inversión de
ingeniería o el desmontaje están prohibidos.
La protección contra el copiado DRM
(gestión de derechos digitales) es una
tecnología diseñada para impedir la
copia sin autorización mediante la
restricción de la reproducción, etc., de
archivos de sonido comprimidos en
dispositivos que no sean un ordenador
(o en otros equipos de grabación)
utilizados para grabarlos. Para obtener
más información, consulte los
manuales de instrucciones o los
archivos de ayuda de su ordenador o
sus programas.
HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 53 Friday, March 20, 2009 11:40 AM

Transcripción de documentos

HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 2 Friday, March 20, 2009 11:40 AM IMPORTANTE CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN La luz intermitente con el símbolo de punta de flecha dentro un triángulo equilátero. Está convenido para avisar el usuario de la presencia de “voltaje peligrosa” no aislada dentro el producto que podría constituir un peligro de choque eléctrico para las personas. ATENCIÓN: PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA. El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para avisar el usuário de la presencia de importantes instrucciones sobre el funcionamiento y la manutención en la libreta que acompaña el aparato. D3-4-2-1-1_A1_Es   PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN '($&(#"#'!$&! &*(&  &'#""#,'&' -(&'"# $#"""/"&$"( "# 0%)##!# $)'&)"*'##)" #&&#& $&(#" #+$#"#(#' $)&' )*# )!      $ Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 10 cm encima, 10 cm detrás, y 10 cm en cada lado).    Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección siguiente con mucha atención. & %) $+&$%%& &%,  "-%!$)  %,$%#'& %)   &) !! %"$!"!  '&($%&"$&!!$$%"! & %)  %$%$ )    " "!%&$!$      "   $(&$#$"!!"!"#"!! "!'"!!"" "#'%$'!( ! #$&"     # ADVERTENCIA Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su ventilación para poder asegurar un funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos, manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el aparato sobre una alfombra gruesas o una cama. D3-4-2-1-7b_A_Sp Entorno de funcionamiento Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento +5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa (rejillas de refrigeración no obstruidas) No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del sol (o de otra luz artificial potente). D3-4-2-1-7c*_A1_Es Si la clavija del cable de alimentación de CA de este aparato no se adapta a la toma de corriente de CA que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y montaje de una clavija del cable de alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a una toma de corriente de CA, puede causar fuertes descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la forma apropiada después de haberla extraído. El aparato deberá desconectarse desenchufando la clavija de la alimentación de la toma de corriente cuando no se proponga utilizarlo durante mucho tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-1a_A1_Es Este producto es para tareas domésticas generales. Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo para motivos de negocios en un restaurante o el uso en un coche o un barco) y que necesita una reparación hará que cobrarla incluso durante el K041_Sp período de garantía. HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 3 Friday, March 20, 2009 PRECAUCIÓN Este aparato es un producto de láser de clase 1, pero contiene un diodo de láser de clase superior a 1. Para mantener la seguridad en todo momento, no quite ninguna cubierta ni intente acceder al interior del aparato. Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado. En su aparato encontrará la siguiente etiqueta de precaución. Ubicación: parte superior de la unidad 11:40 AM PRODUCTO LASER CLASE 1 D3-4-2-1-8*_C_Sp PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado PIONEER más cercano, o a su distribuidor. S002*_Sp PRECAUCIÓN El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de este aparato no corta por completo toda la alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable de alimentación hace las funciones de dispositivo de desconexión de la corriente para el aparato, para desconectar toda la alimentación del aparato deberá desenchufar el cable de la toma de corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentación pueda desenchufarse con facilidad de la toma de corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el peligro de incendio, el cable de alimentación también deberá desenchufarse de la toma de corriente de CA cuando no se tenga la intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-2a_A_Sp HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 4 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Gracias por comprar un producto Pioneer. Le sugerimos que lea atentamente este manual de instrucciones a fin de que aprenda a utilizar su equipo de manera adecuada. Después de leer las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro para futuras consultas. Contenido 01 Guía de configuración de los altavoces 05 Escuchar su sistema Distribución del sonido del equipo home cinema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distribución de los altavoces en 5 puntos . . . Distribución de los altavoces en 3 puntos . . . Preparación de los altavoces . . . . . . . . . . . . . Colocación de almohadillas antideslizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje en la pared de los altavoces . . . . . . . Antes de empezar a montar . . . . . . . . . . . . . Fijación de las escuadras . . . . . . . . . . . . . . . Notas adicionales sobre la ubicación de los altavoces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selección del modo Listening . . . . . . . . . . . . 20 Modo de escucha Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Escucha con sonido envolvente . . . . . . . . . . 20 Uso del modo Front Surround (Sonido envolvente frontal) . . . . . . . . . . . . . . 21 Escucha en estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Escucha con cascos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Ajuste de los graves y agudos . . . . . . . . . . . . 21 Uso de los modos SFC . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Refuerzo del nivel de graves . . . . . . . . . . . . . 22 Uso del MP3 Expander . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Uso del modo Voice Enhancer . . . . . . . . . . . 22 Effective Sound (para un sonido óptimo) . . . . . . . . . . . . . . . . 22 6 6 6 6 6 6 6 7 7 02 Conexión Conexiones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 03 Controles y pantallas Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inserción de las pilas en el mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilización del mando a distancia. . . . . . . . 12 12 13 14 14 04 Primeros pasos Ajuste de la distribución de los altavoces . . . Ajuste de los niveles de canal . . . . . . . . . . Uso de la información en pantalla . . . . . . . . Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . Controles de reproducción básicos . . . . . . Punto de reanudación y último punto memorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menús de disco DVD-Vídeo . . . . . . . . . . . . Menús PBC de Vídeo CD/Súper VCD . . . . . Escucha de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mejora de la recepción FM . . . . . . . . . . . . . Reducción de ruido en la recepción AM. . . Memorización de emisoras . . . . . . . . . . . . Escucha de presintonías . . . . . . . . . . . . . . Escucha de otras fuentes . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del temporizador de apagado. . . . . . . 4 Es 15 15 16 16 17 17 17 18 18 18 18 19 19 19 19 06 Características de reproducción de disco Exploración de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Reproducción a velocidad lenta . . . . . . . . . . 23 Avance/retroceso de cuadro . . . . . . . . . . . . . 23 Reproducción de una presentación de diapositivas JPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Navegación en discos DVD y Vídeo CD/ Súper VCD con Disc Navigator . . . . . . . . . . . 24 Búsqueda de archivos Windows MediaTM Audio (WMA), MP3, MPEG-4 AAC, DivX video/ WMV y JPEG con Disc Navigator. . . . . . . . . . 25 Uso de las listas de reproducción . . . . . . . . . 25 Programación de listas de reproducción . . . . 25 Cómo escuchar las listas de reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Cómo borrar archivos de una lista de reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Reproducción en bucle de una sección de un disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Uso de la reproducción de repetición . . . . . . 26 Uso de la reproducción aleatoria. . . . . . . . . . 26 Creación de una lista de programa . . . . . . . . 27 Otras funciones disponibles desde el menú de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Búsqueda en un disco . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Cambio de subtítulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Cambio del idioma/canales de sonido. . . . . . 28 Ampliación de la imagen en pantalla . . . . . . 28 Cambio de ángulos de cámara . . . . . . . . . . . 28 Visualización de la información de disco. . . . 28 HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 5 Friday, March 20, 2009 11:40 AM 08 Cantar karaoke Cantar karaoke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Cambio de la mezcla de voces . . . . . . . . . . 31 Cambio de la lista de fondo. . . . . . . . . . . . . 31 09 Menús Audio Settings y Video Adjust Menú Audio Settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Audio DRC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Menú Video Adjust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 10 Menú Initial Settings 11 Otras conexiones Nederlands Deutsch Conexión de componentes auxiliares . . . . . . 38 Conexión mediante la salida de vídeo de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Acerca del vídeo de exploración progresiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Conexión mediante HDMI . . . . . . . . . . . . . . . 39 Ajuste del sonido HDMI . . . . . . . . . . . . . . . 39 Restauración de la conexión HDMI. . . . . . . 40 Acerca de HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Conexión de antenas externas. . . . . . . . . . . . 40 Italiano Uso del menú Initial Settings . . . . . . . . . . . . 33 Configuración de “Video Output” (Salida de Vídeo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Configuración de “Language” (Idioma) . . . . . 34 Configuración de “Display” (Pantalla) . . . . . . 34 Configuración de “Options” (Opciones) . . . . . 35 Configuración de “Speakers” (Altavoces) . . . 35 Parental Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Acerca de los contenidos DivX® VOD . . . . . 36 Distancia de los altavoces . . . . . . . . . . . . . 36 Français Compatibilidad de reproducción de formatos de disco/contenidos . . . . . . . . . . 41 Tabla de compatibilidad de discos . . . . . . . 41 Acerca de la compatibilidad con DVD+R/DVD+RW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Acerca de DivX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Acerca de WMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Acerca de MPEG-4 AAC . . . . . . . . . . . . . . . 43 Acerca de WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Uso y cuidado de los discos. . . . . . . . . . . . . . 43 Regiones de DVD-Vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . 44 Instalación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 44 Sugerencias de instalación . . . . . . . . . . . . . 44 Limpieza de la lente lectora . . . . . . . . . . . . . 44 Problemas de condensación . . . . . . . . . . . . 44 Desplazamiento de la unidad . . . . . . . . . . . 44 Tamaños de pantalla y formatos de disco . . . 45 Usuarios de televisores de pantalla ancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Usuarios de televisores estándar. . . . . . . . . 45 Configuración del sistema de televisor . . . . . 45 Ajuste de paso de frecuencia. . . . . . . . . . . . . 46 Debilitamiento de la luz de la pantalla . . . . . . 46 Ajuste de la función Key Lock . . . . . . . . . . . . 46 Restablecimiento del sistema . . . . . . . . . . . . 46 Uso de la lista de códigos de idioma . . . . . . . 46 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Reproductor de DVD/CD/Vídeo CD . . . . . . . 48 Sintonizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Conexión USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Conexión HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Lista de códigos de idioma . . . . . . . . . . . . . . 51 Lista de códigos del país/zona . . . . . . . . . . . . 51 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Español 12 Información adicional Uso de la interfaz USB . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Grabación de pistas de un CD de música en un dispositivo USB. . . . . . . . . . . . 29 Grabación de todas las pistas . . . . . . . . . . . 29 Grabación de pistas específicas . . . . . . . . . 30 English 07 Reproducción de USB y grabación 5 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 6 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Capítulo 1 Guía de configuración de los altavoces Distribución del sonido del equipo home cinema Montaje en la pared de los altavoces Según el tamaño y las características de la habitación, puede disponer los altavoces de cualquiera de las siguientes dos maneras utilizando este sistema. Para la configuración de los altavoces, consulte la Guía de configuración. El altavoz frontal y el de sonido envolvente tienen soportes de montaje. Distribución de los altavoces en 5 puntos Ésta es una disposición estándar de altavoces de sonido envolvente multicanal para obtener un sonido Home Theater óptimo de 5.1 canales. Distribución de los altavoces en 3 puntos Esta disposición es ideal para lugares en los que no exista espacio para colocar altavoces en la parte posterior o se quiera evitar la utilización de cables largos en el área de escucha. Preparación de los altavoces Colocación de almohadillas antideslizantes • Coloque las almohadillas antideslizantes pequeñas en la base de cada altavoz. Las cuatro almohadillas antideslizantes grandes son para el altavoz de graves. Use el adhesivo suministrado para colocar Antes de empezar a montar • Los altavoces son pesados y, por lo tanto, podrían hacer que se aflojasen los tornillos, o que cediese el material de la pared que los soporta, ocasionando la caída de los altavoces. Asegúrese de que la pared en la que se propone montar los altavoces tenga suficiente resistencia para soportarlos. No monte el altavoz en tableros contrachapados ni en superficies poco sólidas. • No se suministran los tornillos de montaje. Utilice tornillos apropiados para el material de la pared y el peso de los altavoces. PRECAUCIÓN • Si tiene dudas acerca de la calidad y la solidez de la pared, consulte a un profesional. • Pioneer no se hace responsable de accidentes, daños o lesiones como resultado de una instalación inadecuada. 5 mm 10 mm Tornillo de montaje (no suministrado) 4 almohadillas en la base (superficie plana) de cada altavoz. 5 mm a 7 mm 6 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 7 Friday, March 20, 2009 Fijación de las escuadras • Al fijar la escuadra a la parte posterior del altavoz, asegúrese de ajustar al máximo el tornillo suministrado. • No fije las escuadras al altavoz central. Precauciones: Deutsch • Asegúrese de que todo el cable desnudo del altavoz está retorcido entre sí y completamente insertado en el terminal del altavoz. Si cualquier parte del cable desnudo del altavoz está en contacto con el panel trasero, podría cortar la alimentación como medida de seguridad. Nederlands • Cuando instale el altavoz central sobre el televisor, cerciórese de asegurarlo con cinta o algún otro medio apropiado. De lo contrario, el altavoz podría caerse del televisor debido a impactos, como terremotos, y poner en peligro a quienes se encontrasen cerca, o dañar el propio altavoz. • No coloque el altavoz central ni el altavoz de graves en una pared o techo. Podrían caerse y provocar lesiones. Italiano • Al utilizar una distribución de altavoces de cinco puntos, instale los altavoces de sonido envolvente ligeramente por encima del nivel del oído para un efecto óptimo. Français • Instale los altavoces delanteros izquierdo y derecho principales a igual distancia del televisor. • El altavoz de graves no está magnéticamente blindado, motivo por el que no deberá colocarse cerca de una televisión ni de un monitor. Los medios de almacenamiento magnético (como disquetes de ordenador y casetes de audio y vídeo) no deberán guardarse cerca del altavoz de graves. Español Notas adicionales sobre la ubicación de los altavoces • Los altavoces frontales, centrales y de sonido envolvente suministrados con este sistema disponen de blindaje magnético. Sin embargo, dependiendo de la ubicación de instalación, es posible que se produzca distorsión de colores si los altavoces están demasiado cerca de la pantalla del televisor. Cuando suceda esto, ponga el interruptor de alimentación del televisor en la posición OFF y vuelva a situarlo en la posición ON después de entre 15 y 30 minutos. Si el problema persiste, aleje el sistema de altavoces de la televisión. English Tornillo para escuadra (suministrado) 11:40 AM 7 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 8 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Capítulo 2 Conexión Conexiones básicas Para obtener el mejor sonido envolvente, instale los altavoces como se indica a continuación. Debe existir una separación de entre 1,8 m a 2,7 m entre los altavoces de sonido envolvente derecho e izquierdo. LINE 1 R FRONT L CENTER L AC IN PR PB Y R R ANALOG AUDIO IN COMPONENT VIDEO VIDEO(TV) SURROUND L Frontal izquierdo Centro (blanco) (verde) HDMI OUT Posición de escucha A entrada de vídeo Altavoz de subgraves (púrpura) Envolvente derecho (gris) • Antes de conectar este sistema o de cambiar las conexiones, cerciórese de poner el interruptor de alimentación en OFF y de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente de la red. Después de haber finalizado la conexiones, conecte el cable de alimentación al tomacorriente de la red. ADVERTENCIA • Pioneer no será responsable de ningún accidente provocado por un montaje o instalación defectuosa, fuerza insuficiente de las paredes de montaje, elementos de montaje (u otros elementos del edificio), usos incorrectos o desastres naturales. Es AM LOOP VIDEO OUT Importante 8 Antena FM FM UNBAL 75 Ω SUB WOOFER SPEAKERS (4 Ω ) Frontal derecho (rojo) Envolvente izquierdo (azul) A N T E N N A 1 Antena de cuadro AM Televisor Ensamble la antena de cuadro de AM. fig. a fig. b fig. c a. Doble el soporte en el sentido indicado por la flecha. b. Enganche el cuadro en el soporte. c. Si desea fijar la antena en una pared u otra superficie, realice el paso b después de haber asegurado el soporte con tornillos. Se recomienda determinar la intensidad de recepción antes de asegurar el soporte con los tornillos. HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 9 2 Friday, March 20, 2009 Conecte las antenas de AM y FM.1 a. Quite los protectores de los dos cables de la antena AM. Conecte un cable de la antena de cuadro a cada terminal de antena AM.2 11:40 AM • Haga coincidir el cable con código de color con el indicador de color de la etiqueta y, a continuación, inserte el cable con código de color en el lado rojo (+) y el otro cable en el lado negro (–). Negro (–) Rojo (+) Cuando seleccione la distribución de altavoces en 3 puntos, siga los pasos a hasta c, que aparecen a continuación, para configurar los altavoces. 31 b. Empuje la clavija3 de la antena de FM en el contacto central de la toma de antena de FM. a. La base de los altavoces de sonido envolvente se acoplan en la ranura circular situada en la parte superior de los altavoces frontales, como muestra la ilustración. Cable con código de color (conectar al altavoz) • Gire y retire los protectores de todos los cables. Nederlands Enchufe con código de color (conectar al panel trasero) Italiano 3-1 Conecte cada altavoz. • Conecte los cables al altavoz. Français 2 Español Para cada terminal, presione la lengüeta para abrirlo, inserte el conductor, y después suelte para que la conexión quede segura. English Cable con código de color Deutsch Nota 1 • Mantenga los cables de las antenas alejados del receptor y de otros cables. • Si la recepción con la antena suministrada es deficiente, consulte Mejora de la recepción FM en la página 18 o Conexión de antenas externas en la página 40. • No utilice ninguna antena que no sea la antena de cuadro suministrada o una antena externa según se describe en página 40. 2 • No permita que entre en contacto con objetos metálicos y evite colocarla cerca de ordenadores, televisiones u otros aparatos eléctricos. • Si la recepción de la radio es deficiente, usted podrá mejorarla reinsertando cada conductor de la antena en el terminal opuesto. • Para conseguir la mejor recepción, no retuerza los hilos de la antena de cuadro de AM ni los enrolle alrededor de la antena de cuadro. 3 Para asegurar una óptima recepción, cerciórese de que la antena de FM esté completamente extendida y no enrollada ni colgada en la parte posterior de la unidad. 9 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 10 Friday, March 20, 2009 b. Fije el cable del altavoz. Después de comprobar la holgura necesaria para girar el altavoz (consulte el siguiente paso), utilice la ranura que se proporciona para fijar el cable del altavoz. 11:40 AM 3-2 Conecte cada terminal de altavoz al receptor. • Conecte el otro extremo a los terminales del altavoz con código de color de la parte posterior del receptor. Cerciórese de insertarlos a fondo. La lengüeta pequeña del extremo del conductor de la clavija del altavoz deberá quedar encarada hacia arriba o hacia abajo dependiendo de si está insertándose en uno de los terminales superiores o inferiores del altavoz. Cerciórese de realizar correctamente las conexiones. c. Mueva los altavoces hacia la pared más cercana alineando las flechas para conseguir un excelente sonido frontal envolvente. Para el modo Sonido frontal envolvente, gire cada altavoz de sonido envolvente de manera que la flecha  situada en la base esté alineada con la flecha  (FRONT SURROUND) del altavoz frontal. Para el modo Extra Power, coloque todos los altavoces mirando hacia adelante. Consulte Escuchar su sistema para más información sobre el uso de los modos Front Surround y Extra Power. PRECAUCIÓN • Para evitar accidentes, asegúrese de que el altavoz de sonido envolvente está fijado correctamente en la parte superior del altavoz frontal. • No fije los altavoces a la pared o a los soportes de altavoz en la distribución de 3 puntos. Terminal superior Terminal inferior PRECAUCIÓN • Estos terminales de altavoces poseen tensión PELIGROSA. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica cuando conecte o desconecte los cables de los altavoces, desconecte el cable de corriente antes de tocar las partes que no están aisladas. • No conecte ningún altavoz que no haya sido suministrado con este sistema. • No conecte los altavoces suministrados a ningún amplificador que no sea el que se suministra con este sistema. La conexión a cualquier otro amplificador puede ocasionar mal funcionamiento o un incendio. • Después de conectar los enchufes, empuje ligeramente los cables para asegurarse de que los extremos de los cables estén conectados a los terminales de forma segura. Las conexiones defectuosas pueden producir ruidos e interrupciones en el sonido. • Si los alambres de los cables salen de las terminales, de modo que los alambres puedan entrar en contacto entre sí, se genera una carga adicional excesiva en el amplificador. Esto puede provocar que el amplificador deje de funcionar e, incluso, que se produzcan daños en el amplificador. 10 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 11 Friday, March 20, 2009 11:40 AM 4 Conecte un extremo a la entrada de vídeo de su televisión. • Utilice el cable de vídeo suministrado. Conecte el otro extremo a la salida de vídeo del receptor. 5 Conecte el cable de alimentación.1 • Conecte el cable de alimentación a la entrada de CA del receptor. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente de la pared. Español 6 English • Esta unidad está equipada con tecnología de protección contra copia. No conecte esta unidad a su televisión mediante VCR utilizando cables AV, ya que la imagen procedente de esta unidad no se visualizará correctamente en su televisión. Français AC IN Italiano A salida de CA Nederlands Deutsch Nota 1 • No conecte ningún otro cable de alimentación más que el suministrado con este sistema. • No conecte ningún otro cable de alimentación suministrado para ningún fin más que no sea la conexión de este sistema. 11 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 12 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Capítulo 3 Controles y pantallas Panel frontal 1 Pantalla 2 3 4 5 1 6 2 3 4 5 PRGSVE SOUND DTS F.SURR. STANDBY/ ON OPEN/CLOSE FUNCTION   12 11 8 7 9 MAIN MIC SUB PHONES USB MAIN MIC SUB PHONES USB 10 11 RPT -1 kHz PGM MHz RDM 2D 2PL VOLUME 12 1  STANDBY/ON (página 15, 30, 44, 46 y 48) 2  OPEN/CLOSE (página 16, 30 y 47) 3 Función 4  5  6 VOLUME +/– (página 16) 7 Bandeja de disco (página 16) 8 Sensor de mando a distancia (página 14) 9 Pantalla 6 10 9 8 1 Indicadores de reproducción (página 20) DTS se enciende durante la reproducción de una fuente DTS. 2PL II se enciende durante la descodificación 2Dolby Pro Logic II y 2D se enciende durante la reproducción de fuentes Dolby Digital. 2 PRGSVE (página 39) Se ilumina cuando se da la señal de vídeo de exploración progresiva desde la terminal de salida de vídeo de componentes. 3 SOUND (página 21) Se ilumina cuando los modos SFC, los controles de tono (agudos, bajos o refuerzo de bajos), el modo MP3 Expander y el modo Voice Enhancer están activados. 4 F.SURR. (página 21) Se ilumina cuando se ha seleccionado el modo Extra Power/Front Surround. 5 RPT y RPT-1 (página 26) RPT se ilumina durante la reproducción en modo de repetición. RPT-1 se enciende durante la reproducción en modo de repetición de una sola pista. 11 Tomas de entrada MIC (página 31) 6 PGM (página 25 y 27) Se ilumina durante la reproducción de un programa o de la lista de reproducción. 12 Toma PHONES (página 21) 7 10 USB interfaz (página 29) 7 Indicadores del sintonizador (página 18) Se ilumina cuando se recibe una transmisión, Se ilumina cuando se recibe una transmisión estéreo FM, Se ilumina cuando está seleccionada la recepción mono FM. 8 RDM (página 26) Se enciende durante la reproducción en modo aleatorio. 12 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 13 Friday, March 20, 2009 9 kHz/MHz (página 18) Indica la unidad de frecuencia (kHz para AM, MHz para FM). 11:40 AM 3 Botones numéricos, CLEAR, DISPLAY, SLEEP y controles del DVD CLEAR DISPLAY (página 28) (página 19) 11 Se enciende cuando el temporizador de apagado está activado. SHIFT+SLEEP (página 19) SHIFT+USB REC (página 29) SHIFT+AUDIO (página 28) 12  Se enciende durante la reproducción. SHIFT+SUBTITLE (página 28) SHIFT+ANGLE (página 28) 4 LINE 1 1 2 3 USB REC AUDIO SUBTITLE 4 5 6 ANGLE ZOOM 8 9 SLEEP CLEAR DISPLAY 2 TUNE SETUP ECHO MIC VOL ENTER PRESET KARAOKE RETURN AUTO/ STEREO SURROUND SOUND MP3 EXP/ V.ENH HOME MENU 7 Controles de sonido INPUT SHIFT CHANNEL CLASS VOLUME VOLUME T.EDIT MUTE SURROUND (página 20 y 21) 17 SOUND (página 21 y 22) 18 MP3 EXP/V.ENH (página 22) 8 Controles de reproducción (página 17 y 23) 1  STANDBY/ON (página 15, 30, 44, 46 y 48) 2 Botones de selección de función Deutsch 16 Nederlands 6 AUTO/STEREO (página 20 y 21) TV CONTROL 10 TUNE (página 18) PRESET (página 18) 15 8 9 ENTER 14 HOME MENU TUNE Botones de flecha 13 MENU PRESET 6 SHIFT+ / SHIFT+ (página 31) Italiano TOP MENU SHIFT+KARAOKE (página 31) SHIFT+ECHO (página 31) 12 3 0 7 5 PLAYLIST Français USB 7 4 5 SHIFT+SETUP (página 15, 19, 39, 43, 45 y 46) TUNER (FM/AM) OPEN/CLOSE 11 1 2 3 DVD/CD TOP MENU (página 17 y 28) Español SHIFT+ZOOM (página 28) Mando a distancia STANDBY /ON English 10 Caracteres en pantalla 9 Botones TV CONTROL Controlan los televisores de pantalla plana de Pioneer.1 10 SHIFT 11  OPEN/CLOSE (página 16, 30 y 47) 12 PLAYLIST botones (página 25) 13 MIC VOL +/– (página 31) Nota 1 Mantenga presionado el botón del número 1 durante más de tres segundos mientras pulsa CLEAR. Si la televisión continúa sin responder, mantenga presionado el botón del número 2. Después de cambiar correctamente la tecla, la alimentación de la televisión puede manejarse presionando TV CONTROL  apuntando hacia la televisión. 13 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 14 Friday, March 20, 2009 14 MENU (página 17, 24 y 28) 15 RETURN 16 Teclas de sintonización CLASS (página 19) SHIFT+T.EDIT (página 19) 17 MUTE 18 VOLUME +/– (página 16) Inserción de las pilas en el mando a distancia 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas en la parte trasera del control remoto. 2 Introduzca dos pilas AA/R6 en el compartimiento de las pilas y siga las indicaciones (, ) del interior del compartimiento. • No deje libros u otros objetos posados sobre el mando a distancia, ya que los botones podrían quedar presionados, provocando un agotamiento más rápido de las pilas. • No utilice ni almacene las pilas bajo la luz solar directa o en lugares excesivamente calientes, como el interior de un coche o cerca de un calefactor. Esto puede ocasionar que las baterías goteen, se sobrecalienten, exploten o se incendien. También se puede reducir la vida o el rendimiento de las mismas. Utilización del mando a distancia El mando a distancia tiene un alcance de unos 7 m desde el sensor del mando en el panel frontal y abarca un ángulo de 30 grados. El uso incorrecto de las pilas puede ser peligroso y producir fugas y explosiones. Siga estos consejos: • Introduzca siempre las pilas en el compartimento para pilas de modo que coincidan correctamente las polaridades positiva  y negativa , según se indica en el interior del compartimento. • Es posible que el mando a distancia no funcione correctamente si el sensor del mando de la unidad recibe demasiada luz, como la luz directa del sol o la luz fluorescente. • No mezcle nunca pilas nuevas y usadas. • Es posible que el mando a distancia no funcione correctamente si se utiliza esta unidad cerca de aparatos que emitan rayos infrarrojos o si se utilizan mandos a distancia de otros aparatos. Además, el uso de este mando a distancia puede provocar que otros aparatos funcionen incorrectamente. Cierre la tapa. PRECAUCIÓN • Según la marca, las pilas del mismo tamaño pueden tener distintos voltajes. No mezcle distintas marcas de pilas. • Cuando tenga que desechar las pilas gastadas, hágalo conforme a las normativas gubernamentales o a las normas medioambientales de instrucción publica que se apliquen en su país o zona. Es • Para evitar fugas en las pilas, retírelas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante un largo periodo (un mes o más). Si han producido fugas, limpie cuidadosamente cualquier fluido de la pila del compartimento y sustituya las pilas por otras nuevas. • Es posible que el mando a distancia no funcione si existe un obstáculo entre el mando a distancia y la unidad de visualización o si el mando a distancia no está dirigido directamente hacia el sensor del mando de la unidad de visualización con el ángulo correcto. 3 14 11:40 AM • Cuando el alcance operativo del mando resulte demasiado corto, sustituya las pilas. HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 15 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Capítulo 4 Primeros pasos Seleccione la distribución de los altavoces para el ajuste de los altavoces que haya fijado para el entorno de su área de escucha. 2 SELECT SPEAKER LAYOUT aparecerá en la pantalla durante unos 10 segundos. • 5 SPOT – Óptimo para sonido Home Theater de 5.1 canales colocando los dos altavoces de sonido envolvente detrás de la posición de escucha. 4 Pulse ENTER para confirmar.1 3 Utilice / para seleccionar CH LEVEL y, a continuación, pulse ENTER. 4 Utilice / para seleccionar TESTTONE y, a continuación, pulse ENTER. El tono de prueba se emite en el siguiente orden (desde los altavoces activos en el modo de escucha actual): • L – Altavoz frontal izquierdo • C – Altavoz central • R – Altavoz frontal derecho • SR – Altavoz de sonido envolvente derecha • SL – Altavoz de sonido envolvente izquierda • SW – Subwoofer3 5 Utilice el botón VOLUME +/– para ajustar el volumen a un nivel adecuado.4 6 Utilice / para ajustar los niveles de cada canal. Desde la posición principal de escucha debe escuchar el tono de prueba en el mismo volumen para cada altavoz. El intervalo de nivel de canal es ±10 dB. 7 Cuando haya finalizado, pulse ENTER para salir de la configuración del tono de prueba. Deutsch • 3 SPOT – Es la distribución clásica del modo Front Surround. Los dos altavoces de sonido envolvente se colocan frente a la posición de escucha. 2 Utilice / para seleccionar SOUNDSET y, a continuación, pulse ENTER. Nederlands Consulte la Guía de configuración para más información sobre la distribución de los altavoces y la descripción del modo. Pulse SHIFT+SETUP. Italiano 3 Utilice / para seleccionar la distribución adecuada de los altavoces. Existen dos modos de distribución de los altavoces: distribución en 3 ó en 5 puntos. 1 Français 1 Presione  STANDBY/ON y confirme que WELCOME aparezca en la pantalla. Ajuste los niveles de canal relativos desde la posición principal de escucha.2 Español La primera vez que encienda el sistema, aparecerá el siguiente ajuste de distribución de altavoces. Si apaga el sistema sin finalizar este ajuste, volverá a aparecer la próxima vez que encienda el sistema. Ajuste de los niveles de canal English Ajuste de la distribución de los altavoces Nota 1 Para cambiar el ajuste, pulse SHIFT+SETUP, utilice / para seleccionar SYS SET y, a continuación, utilice / para seleccionar LAYOUT para comenzar el procedimiento de ajuste. 2 • Esta opción sólo está disponible cuando está seleccionado DVD/CD y está detenida la reproducción. Asegúrese también de que los cascos estén desconectados. • Para ajustar el balance general mientras escucha la fuente de sonido que desea, pulse SHIFT+SETUP, utilice / para seleccionar SOUNDSET y, a continuación, pulse ENTER. Utilice / para seleccionar CH LEVEL y, a continuación, pulse ENTER. Utilice / para desplazarse por los canales, y / para ajustar los niveles de los canales. Pulse ENTER cuando haya terminado. 3 Puesto que el subwoofer produce frecuencias ultra bajas, su sonido puede parecer más bajo de lo que es. 4 Si el volumen está ajustado en 51 o superior, no podrá seleccionar TESTTONE y se restringirá la gama de ajuste del nivel de los canales. Además, si la gama del nivel de los canales de cualquiera de los altavoces está ajustado en el lado +, el volumen máximo también está restringido. 15 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 16 Friday, March 20, 2009 Uso de la información en pantalla Para facilitar su uso, el sistema utiliza la información gráfica que aparece en pantalla (OSD). La forma de navegación es prácticamente la misma en todas las pantallas: use , , ,  para resaltar otro elemento y pulse ENTER para seleccionarlo.1 Importante 11:40 AM 1 Si el reproductor no está encendido, enciéndalo. Si va a reproducir un disco de vídeo, encienda también el televisor y asegúrese de que tiene ajustada la entrada de vídeo correspondiente. 2 Pulse  OPEN/CLOSE para cargar un disco. Cargue los discos con la cara de la etiqueta hacia arriba, usando la guía de la bandeja del disco para alinear el disco (si va a cargar un disco DVD de doble cara, colóquelo con la parte que desee reproducir hacia abajo). • A lo largo de este manual, ‘Seleccionar’ significa utilizar los botones de flecha para resaltar un elemento en pantalla y, a continuación, pulsar ENTER. Botón Función HOME MENU Muestra/abandona la información en pantalla.  Cambia el elemento de menú resaltado. ENTER Selecciona el elemento de menú resaltado. RETURN Vuelve al menú principal sin guardar los cambios. Sugerencia • La guía de botones que aparece en la parte inferior de todas las pantallas de información muestra qué botones hay que usar para esa pantalla. Reproducción de discos En esta sección se explican los controles básicos para reproducir discos DVD, CD, Vídeo CD/Súper VCD, vídeo DivX/WMV y WMA/MP3/ MPEG-4 AAC. En el capítulo 6 se tratan las funciones más avanzadas. 3 Pulse  (reproducir) para empezar la reproducción. Si está reproduciendo un DVD o Vídeo CD/ Súper VCD, puede aparecer un menú en pantalla. Para desplazarse por este menú, consulte Menús de disco DVD-Vídeo y Menús PBC de Vídeo CD/Súper VCD en la página 18. Si introduce un disco con imágenes JPEG, se inicia una presentación de diapositivas. Para obtener más información, consulte Reproducción de una presentación de diapositivas JPEG en la página 23. • Si el disco contiene una mezcla de vídeo DivX/WMV y archivos de otros formatos (por ejemplo, MP3), seleccione primero en el menú en pantalla si desea reproducir los archivos de vídeo DivX/WMV (DivX/WMV) o los de otros formatos (MP3/WMA/JPEG/ MPEG-4 AAC). • Consulte Compatibilidad de reproducción de formatos de disco/contenidos en la página 41si desea reproducir un DualDisc (disco híbrido DVD/CD). 4 Ajuste el volumen. Utilice el control VOLUME +/–. Importante • A lo largo de este manual, el término ‘DVD’ se refiere a DVD-Video, DVD-R y DVD-RW. Nota 1 El protector de pantalla aparece después de cinco minutos de inactividad. 16 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 17 Friday, March 20, 2009 Controles de reproducción básicos La siguiente tabla muestra los controles básicos para reproducir discos del mando a distancia.1 Encontrará otras funciones de reproducción en el capítulo 6. Inicia/reanuda la reproducción normal. • Si en la pantalla aparece RESUME o LAST MEM, la reproducción empieza a partir del punto de reanudación o del que se memorizó por última vez (consulte Punto de reanudación y último punto memorizado abajo).  Hace una pausa/cancela la pausa en la reproducción de un disco.  Púlselo para iniciar la exploración en retroceso rápido.  Púlselo para iniciar la exploración en avance rápido.  Salta al principio de la pista o el capítulo actual y, después, a pistas o capítulos anteriores. A veces, los menús DVD-Vídeo aparecen automáticamente al iniciar la reproducción; otros aparecen sólo al pulsar MENU o TOP MENU. Botón TOP MENU Muestra el ‘menú principal’ de un disco DVD, según el disco. Muestra un menú de disco DVD; depende del disco y puede ser igual que el ‘menú principal’.  Desplaza el puntero por la pantalla. ENTER Selecciona la opción de menú actual. RETURN Vuelve a la pantalla de menú anterior. Números Resalta una opción de menú numerada (sólo algunos discos). Pulse ENTER para seleccionar. Deutsch MENU Salta a la siguiente pista o capítulo. Números Úselos para introducir un número de título, capítulo o pista. Pulse ENTER para seleccionar. • Si el disco está detenido, la reproducción se inicia desde el título (para DVD) o pista (para CD/Vídeo CD/ Súper VCD) seleccionados. • Si se está reproduciendo el disco, la reproducción salta al principio del título (DVD-R/-RW en modo VR), capítulo (DVD-Vídeo) o pista (CD/Vídeo CD/Súper VCD) seleccionados. Función Nederlands  Muchos discos DVD-Vídeo disponen de menús en los que puede seleccionar lo que desea ver. Italiano Detiene la reproducción o cancela la función de reanudación (si en la pantalla aparece RESUME). Menús de disco DVD-Vídeo Français  Cuando detiene la reproducción de un disco, RESUME le indica en pantalla que puede reanudar la reproducción desde ese punto. Con los DVD y Vídeo CD/Súper VCD, la posición de reproducción se almacena en memoria, incluso si se expulsa el disco.2 La próxima vez que cargue el disco, en la pantalla verá LAST MEM y podrá reanudar la reproducción. Si quiere borrar el punto de reanudación, pulse  (detener) mientras se visualiza RESUME. Español Función  Punto de reanudación y último punto memorizado English Botón 11:40 AM Nota 1 Es posible que algunos controles de reproducción no funcionen en ciertas partes de algunos discos DVD. 2 • Es posible que las funciones de punto de reanudación y último punto memorizado no funcionen con algunos discos. • En el caso de los discos DVD-Vídeo (excepto los DVD-R/-RW en modo VR), el reproductor guarda la posición de reproducción de los últimos cinco discos. 17 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 18 Friday, March 20, 2009 Menús PBC de Vídeo CD/Súper VCD Mejora de la recepción FM Algunos Vídeo CD/Súper VCD tienen menús desde los que puede elegir lo que desea ver. Se denominan menús PBC (Control de reproducción). Con el PBC, puede reproducir un Vídeo CD/ Súper VCD sin tener que desplazarse por el menú PBC; se inicia la reproducción utilizando un botón de número, en lugar del botón  (reproducir), para seleccionar la pista. Si está oyendo una emisora FM en estéreo pero la recepción es mala, puede mejorar la calidad del sonido pasando al modo monoaural. Botón Función RETURN Muestra el menú PBC. Números Seleccionan las opciones de menú numeradas. Pulse ENTER para seleccionar.  Muestra la página anterior del menú (si la hay).  Muestra la siguiente página del menú (si la hay). Escucha de la radio El sintonizador recibe señales FM y AM, y le permite memorizar sus emisoras favoritas de forma que no tenga que sintonizarlas manualmente cada vez. 1 Pulse TUNER para pasar al sintonizador y, a continuación, pulse repetidamente para pasar de AM a FM o viceversa. La pantalla muestra la banda y la frecuencia. 2 Sintonice una frecuencia. Hay tres modos de sintonización — manual, automático y de alta velocidad: • Sintonización manual: Pulse repetidamente TUNE para cambiar la frecuencia que aparece en pantalla. • Sintonización automática: Mantenga pulsado TUNE hasta que la visualización de la frecuencia empiece a moverse, y luego suéltelo. El sintonizador parará en la primera emisora que encuentre. Repita para seguir buscando. • Sintonización a alta velocidad: Pulse y mantenga pulsado TUNE hasta que la visualización de la frecuencia empiece a moverse con rapidez. Mantenga pulsado el botón hasta que aparezca la frecuencia que busca. Si es necesario, ajuste la frecuencia con el método de sintonización manual. 18 Es 11:40 AM 1 Sintonice una emisora FM y, a continuación, pulse SHIFT+SETUP. 2 Utilice / para seleccionar TUNERSET, después, pulse ENTER. 3 Utilice / para elegir el FM MODE y, a continuación, pulse ENTER. 4 Utilice / para seleccionar FM MONO y, a continuación, pulse ENTER. El indicador del modo monoaural ( ) se ilumina cuando el sintonizador está en modo de recepción monoaural. Seleccione FM AUTO encima para volver al modo autoestéreo (el indicador de estéreo ( ) se ilumina al recibir la señal en estéreo). Reducción de ruido en la recepción AM Si la recepción AM es especialmente mala, o la emisora de radio AM que está utilizando tiene mucho ruido, intente obtener mejor calidad de sonido mediante la función Corte de ruido. 1 Sintonice una emisora de radio de AM y, después, pulse SHIFT+SETUP. 2 Utilice / para seleccionar TUNERSET, después, pulse ENTER. 3 Utilice / para seleccionar NOISECUT, después, pulse ENTER. 4 Utilice / para seleccionar el modo de corte de sonido y, a continuación, pulse ENTER. Seleccione un nivel de efectos entre 1 o 2. HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 19 Friday, March 20, 2009 Memorización de emisoras Este sistema puede memorizar hasta 30 canales, almacenados en tres bancos o clases (A, B y C) de 10 canales cada uno. 2 Escucha de otras fuentes Esta unidad admite la conexión de fuentes auxiliares (televisor, receptor de satélite, etc.) para su reproducción a través del sistema de altavoces. Para obtener más información, consulte Conexión de componentes auxiliares en la página 38. • Para conectar un dispositivo USB al terminal USB, consulte Reproducción de USB y grabación en la página 29. Pulse SHIFT+T.EDIT. Escucha de presintonías Pulse LINE para seleccionar la fuente. 3 Si fuera necesario, inicie la reproducción de la fuente. Ajuste del temporizador de apagado 2 Pulse CLASS para seleccionar la clase en la que se almacena el canal. Púlselo repetidamente para alternar entre el ciclo de las clases A, B y C. • Pulse SHIFT+SLEEP repetidamente para seleccionar una opción y, a continuación, pulse ENTER. Elija una de las siguientes opciones: • SLP ON – Se apaga después de cerca de una hora. El indicador se enciende. • SLP OFF – Cancela el temporizador de apagado. Después de seleccionar SLP ON, puede pulsar SHIFT+SLEEP de nuevo para comprobar el tiempo que resta. Cada línea indica 12 minutos (restantes) aproximadamente: Deutsch 3 Utilice los botones PRESET para seleccionar una presintonía. • También puede hacerlo con los botones de número. Nederlands 1 Asegúrese de que la función TUNER está seleccionada. El temporizador de apagado apaga el sistema después de aproximadamente una hora a fin de que usted se pueda dormir sin preocuparse por él.1 Italiano Necesitará tener varios canales preprogramados para poder hacer esto. 2 Français 4 Pulse ENTER. Después de pulsar ENTER, la clase y el número preprogramado dejan de parpadear y el sistema memoriza canales. 1 Asegúrese de que la fuente externa (televisor, receptor satélite, etc.) está encendida. Español 3 Pulse CLASS para seleccionar una de las tres clases y, a continuación, utilice los botones PRESET para seleccionar el canal preprogramado que desee. También puede seleccionar un canal preprogramado con los botones de número. English 1 Sintonice una emisora AM o FM. Para FM, seleccione la recepción monoaural o autoestéreo, según convenga. Este ajuste se guardará junto con la presintonía. 11:40 AM SLP - - - - - Nota 1 La luz de la pantalla se debilita cuando el temporizador de apagado está activado. 19 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 20 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Capítulo 5 Escuchar su sistema Importante • La función de audio de esta unidad puede estar restringida dependiendo de la fuente de sonido, el ajuste de audio HDMI (página 39) o el modo karaoke cuando hay un micrófono conectado en (página 31). En este caso, puede que los menús no aparezcan o que, en su lugar, se visualice un mensaje (página 50). Selección del modo Listening Existen varios modos de escucha disponibles para disfrutar de diversos efectos de sonido y para la corrección del campo de sonido según prefiera. Según la distribución de los altavoces que haya elegido en Distribución del sonido del equipo home cinema en la página 6, varía el modo escucha que puede seleccionar. Lea las siguientes instrucciones y continúe con cada ajuste. • Distribución de los altavoces en 5 puntos Cuando haya elegido una distribución de altavoces de 5 puntos, seleccione uno de los modos de escucha del modo de sonido envolvente. Consulte Escucha con sonido envolvente abajo. • Distribución de los altavoces en 3 puntos Cuando haya elegido una distribución de altavoces de 3 puntos, en la que los altavoces de sonido envolvente están en frente suyo, seleccione uno de los modos de escucha del modo de sonido frontal envolvente. Consulte Uso del modo Front Surround (Sonido envolvente frontal) en la página 21. Modo de escucha Auto El modo de escucha Automático es la forma más sencilla de escuchar cualquier fuente tal como se masterizó: la salida de los altavoces es un reflejo de los canales del material de origen. • Pulse AUTO/STEREO para seleccionar el modo de escucha AUTO.1 El modo de escucha se asigna automáticamente de acuerdo con el material fuente, como indica la siguiente tabla. fuente 5 SPOT dos canales STEREO multicanal STANDARD 3 SPOT STEREO F.SURR Escucha con sonido envolvente Cuando configure el sistema de distribución de altavoces de 5 puntos, el modo de sonido envolvente estará disponible. Puede escuchar fuentes estéreo o multicanal con sonido envolvente.2 El sonido envolvente se genera a partir de fuentes estéreo que usan uno de los modos de decodificación de Dolby Pro Logic. • Pulse repetidamente SURROUND para seleccionar un modo de escucha.1 Las opciones que aparezcan en pantalla dependerán del tipo de fuente reproducida. • STANDARD – Modo de descodificación estándar (Este modo sólo puede seleccionarse cuando la fuente es multicanal) • MOVIE (Dolby Pro Logic II Movie) – Sonido envolvente Pro Logic II de 5.1 canales, ideal para el visionado de películas (utilícelo con cualquier fuente de dos canales) Nota 1 Si la fuente es Dolby Digital o DTS, se enciende el indicador correspondiente en la pantalla del panel frontal. 2 Tenga en cuenta que para la reproducción multicanal se debe pasar la fuente de entrada a DVD/CD o USB. 20 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 21 Friday, March 20, 2009 • MUSIC (Dolby Pro Logic II Music) – Sonido envolvente Pro Logic II de 5.1 canales, ideal para la audición de música (para ser utilizado con cualquier fuente de dos canales) • Pulse SURROUND varias veces para seleccionar un modo de sonido envolvente frontal. Modo de sonido envolvente frontal Para el modo Extra Power Cuando se conectan los cascos, comienza el modo reproducción STEREO. El modo de escucha no se puede modificar.1 Ajuste de los graves y agudos Utilice los controles de graves y agudos para ajustar el tono general. 1 Pulse SOUND. 2 Utilice / para seleccionar BASS/TRE y, a continuación, pulse ENTER. 3 Utilice / para seleccionar BASS o TREBLE. 4 Utilice / para ajustar el sonido y, a continuación, pulse ENTER para confirmar. • Bass y Treble pueden ajustarse de –6dB a +6dB. Uso de los modos SFC 1 Esta ilustración representa la distribución en 3 puntos. Pulse SOUND. Deutsch Los modos SFC (Control del campo de sonido) se pueden usar con cualquier fuente multicanal o estéreo para crear una variedad de sonidos envolventes adicionales. Nederlands • EXTRAPWR – Emite sonido estéreo (en el caso de fuentes multicanal, sonido mezclado) desde los altavoces de sonido envolvente para un potente efecto estéreo. Escucha con cascos Italiano • F.SURR – Utilícelo para conseguir un rico efecto de sonido envolvente. • Pulse AUTO/STEREO repetidamente hasta que aparezca STEREO en la pantalla. Français Los modos Front Surround y Extra Power son efectivos cuando se selecciona DVD/CD o USB como fuente de entrada y está utilizando la distribución de altavoces en 3 puntos como se describe en Distribución del sonido del equipo home cinema en la página 6. Se puede escuchar cualquier fuente — estéreo o multicanal — en estéreo. Al reproducir una fuente multicanal, todos los canales se mezclan en los altavoces frontales izquierdo y derecho, y en el subwoofer. Español Uso del modo Front Surround (Sonido envolvente frontal) Escucha en estéreo English • DOLBY PL (Dolby Pro Logic) – Sonido envolvente de 4.1 canales (para ser utilizado con cualquier fuente de dos canales) 11:40 AM 2 Utilice / para seleccionar SFC MODE y, a continuación, pulse ENTER. 3 Pulse / y, a continuación, ENTER, para seleccionar un modo de sonido SFC. Elija entre OFF, LIVE, HALL, POP, ROCK, DRAMA o ACTION. Nota 1 Cuando desconecte los cascos, el sistema volverá al modo anterior de ajuste de sonido envolvente. 21 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 22 Friday, March 20, 2009 Refuerzo del nivel de graves Dispone de dos modos de graves para reforzar los graves de una fuente. 1 Pulse SOUND. 2 Utilice / para seleccionar BASSMODE y, a continuación, pulse ENTER. 3 Utilice / para ajustar el sonido y, a continuación, pulse ENTER para confirmar. Elija entre OFF, MUSIC o CINEMA. Uso del MP3 Expander Reproduce el sonido de música comprimida (MP3, WMA, MPEG-4 AAC) con buena calidad. • Pulse varias veces MP3 EXP/V.ENH para seleccionar MP3 EXP.1 Uso del modo Voice Enhancer Este modo se utiliza escuchar fácilmente los fragmentos hablados de las películas o los diálogos. • Pulse varias veces MP3 EXP/V.ENH para seleccionar VOICE E.2 11:40 AM Effective Sound (para un sonido óptimo) Junto con los altavoces de diseño único y alta calidad suministrados con esta unidad, el modo Effective Sound permite las siguientes tecnologías de audio exclusivas de Pioneer, diseñadas para maximizar la auténtica experiencia del sonido inherente en las películas y en la música. Active el modo Effective Sound en circunstancias normales para maximizar las capacidades de esta unidad.3 • Dynamic Range Compression (Compresión de intervalo dinámico) Resucita sonido detallado sensible al ruido ambiental para crear un entorno acústico en el que se sienta como si estuviese en el centro de la acción. • Frequency Characteristic Correction Desarrolla la característica de reproducción optimizada para prolongadas horas de escucha, además de los rasgos añadidos de los altavoces suministrados. 1 Pulse SHIFT+SETUP y utilice / para seleccionar SOUNDSET y, a continuación, pulse ENTER. 2 Utilice / para seleccionar S.FIELD y, a continuación, pulse ENTER. 3 Utilice / para ajustar el valor y, a continuación, pulse ENTER para confirmar. • EFFECT (Effective Sound) – Reproduce el sonido con las características optimizadas para los altavoces incluidos. • DIRECT (Direct Sound) – Apaga el modo Effective Sound. Nota 1 Cuando se encienda, el modo SFC se desactivará. 2 Cuando se encienda, el modo SFC se desactivará. 3 El campo de sonido no afectará la salida de los auriculares. 22 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 23 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Capítulo 6 Características de reproducción de disco Los discos DVD, Vídeo CD/Súper VCD y vídeo DivX/WMV se pueden reproducir a cuatro velocidades lentas de avance distintas. Los discos DVD también se pueden reproducir a velocidad lenta en retroceso. 1 Durante la reproducción, pulse  (pausa). 2 Pulse / o / para avanzar o retroceder cuadro a cuadro. • Para reanudar la reproducción, pulse  (reproducir).2 Reproducción de una presentación de diapositivas JPEG Después de insertar un disco con imágenes JPEG, pulse  para iniciar una presentación de diapositivas de la primera carpeta/imagen del disco.3 El equipo reproduce las imágenes de cada carpeta en orden alfabético. • Si el disco contiene archivos WMA/MP3/ MPEG-4 AAC, la reproducción de las imágenes y los archivos de audio se repite. Durante la reproducción de audio, puede usar las funciones saltar (/), barrido (/) y pausa (). Deutsch Reproducción a velocidad lenta Puede hacer avanzar o retroceder un disco DVD cuadro a cuadro. Con Vídeo CD/Súper VCD y vídeo DivX/WMV sólo se puede usar el avance de cuadro. Nederlands • Durante la reproducción, pulse  o  para iniciar la exploración. Pulse repetidamente para aumentar la velocidad de exploración (indicada en pantalla). • Para reanudar la reproducción, pulse  (reproducir).2 Avance/retroceso de cuadro Italiano Puede explorar discos hacia delante o hacia atrás a distintas velocidades.1 2 Mantenga pulsado / o / hasta que comience la reproducción a velocidad lenta. Pulse repetidamente para cambiar la velocidad lenta (indicada en pantalla). • Para reanudar la reproducción, pulse  (reproducir).2 Français Exploración de discos Durante la reproducción, pulse  (pausa). Español • Muchas de las funciones de este capítulo corresponden a los discos DVD, Vídeo CD/ Súper VCD, CD, vídeo DivX/WMV y WMA/ MP3/MPEG-4 AAC/JPEG, aunque el funcionamiento exacto de algunos de ellos varía ligeramente según la clase de disco que se inserte. • Algunos DVD restringen el uso de algunas funciones (reproducción aleatoria o de repetición, por ejemplo) en todo el disco o en partes de él. Este no es un fallo de funcionamiento. • Al reproducir Vídeo CD/Súper VCD, algunas de las funciones no están disponibles durante la reproducción PBC. Si desea usarlas, inicie la reproducción del disco mediante un botón de número para seleccionar una pista. 1 English Importante Las imágenes se ajustan automáticamente al tamaño de la pantalla. Nota 1 Los discos de vídeo DivX/WMV sólo disponen de una velocidad. 2 • Según el disco, la reproducción normal puede reanudarse automáticamente cuando se alcanza un nuevo capítulo en un DVD. • Para vídeo CD/Súper VCD en modo PBC y pistas WMA/MP3/MPEG-4 AAC (sólo en modo Exploración) la reproducción normal se reanuda cuando se llega al principio o al final de la pista. 3 • Cuanto más grande sea el archivo, más tiempo empleará el reproductor en cargarlo. • Los discos pueden contener un máximo de 299 carpetas, y de 648 carpetas y archivos combinados. 23 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 24 Friday, March 20, 2009 Durante la presentación de diapositivas: Función  Interrumpe la presentación de diapositivas (o la reproducción del archivo de audio); vuelva a pulsarlo para reanudar la reproducción. • Title – Títulos de un disco DVD-Vídeo.  Salta a la imagen anterior (o al archivo de audio con reproducción de sonido). • Time – Imágenes en miniatura de un Vídeo CD/Súper VCD a intervalos de 10 minutos.  Salta a la siguiente imagen (o al archivo de audio con reproducción de sonido). Interrumpe la presentación de diapositivas y rota la imagen que aparece en pantalla (Pulse  (reproducir) para reanudar la reproducción de diapositivas). SHIFT+ZOOM Detiene momentáneamente la presentación de imágenes y amplía la imagen. Púlselo de nuevo para cambiar entre zoom 1x, 2x y 4x (Pulse  (reproducir) para reanudar la reproducción de diapositivas). MENU Muestra la pantalla Disc Navigator (véase abajo). Navegación en discos DVD y Vídeo CD/Súper VCD con Disc Navigator Utilice Disc Navigator para acceder al contenido de un DVD o Vídeo CD/Súper VCD y localizar la parte que desea reproducir. 1 Durante la reproducción, pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc Navigator’ en el menú que aparece en pantalla. Disc Navigator 2 Seleccione una opción de visualización. Disc Navigator Title Chapter Es Las opciones disponibles dependen del disco introducido y de si el disco se está reproduciendo o no, pero incluyen: Botón /// 24 11:40 AM • Chapter – Capítulos del título actual de un DVD-Vídeo. • Track – Pistas de un Vídeo CD/Súper VCD. • Original: Title – Títulos originales de un DVD-R/-RW en modo VR. • Playlist: Title – Títulos de listas de reproducción de un disco DVD-R/-RW en modo VR. • Original: Time – Imágenes en miniatura del contenido original a intervalos de 10 minutos. • Playlist: Time – Imágenes en miniatura de la lista de reproducción a intervalos de 10 minutos. La pantalla muestra, una tras otra, hasta seis imágenes en miniatura en movimiento. Para mostrar las imágenes en miniatura previas/ siguientes, pulse /. 3 Seleccione la imagen en miniatura a partir de la cual quiere empezar la reproducción. 01 02 03 04 05 06 Disc Navigator: Title 01- 49: - - Para seleccionar una imagen en miniatura, puede usar /// y ENTER, o los botones numerados. Para seleccionarla mediante los botones de número, introduzca un número de dos dígitos y, a continuación, pulse ENTER. HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 25 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Búsqueda de archivos Windows MediaTM Audio (WMA), MP3, MPEG-4 AAC, DivX video/WMV y JPEG con Disc Navigator Sugerencia Use Disc Navigator para encontrar un archivo o carpeta específicos mediante el nombre de archivo. 1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc Navigator’ en el menú que aparece en pantalla. 0kbps • Para reproducir todo el contenido del disco en lugar de la carpeta actual, salga de Disc Navigator e inicie la reproducción mediante el botón  (reproducir). Folder1 Folder2 Folder3 Folder4 0kbps Folder2 File1 File3 File4 File5 3 Para reproducir una pista o un archivo de vídeo DivX/WMV resaltado, o mostrar un archivo JPEG resaltado, pulse ENTER. • Cuando se selecciona un archivo WMA/ MP3/MPEG-4 AAC o de vídeo DivX/WMV, la reproducción empieza a partir de ese archivo y continúa hasta el final de la carpeta. • Cuando se selecciona un archivo JPEG, empieza una presentación de diapositivas a partir del archivo y hasta el final de la carpeta. 1 Con el disco detenido, pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc Navigator’ del menú de la pantalla. 2 Seleccione el archivo que desea agregar a la lista de reproducción. Vaya a Búsqueda de archivos Windows MediaTM Audio (WMA), MP3, MPEG-4 AAC, DivX video/ WMV y JPEG con Disc Navigator arriba si no sabe cómo hacerlo. Deutsch File2 Programación de listas de reproducción Nederlands 00:00/ 00:00 Usando esta función, puede hacer hasta tres listas de reproducción de 30 archivos cada una para discos que contengan archivos WMA, MP3, MPEG-4 AAC y JPEG. Puesto a que esta unidad recordará todas las listas de reproducción de los últimos diez discos cargados, es útil si usted tiene una gran cantidad de archivos que desea organizar fácil y rápidamente.2 Italiano • Cuando un archivo JPEG está resaltado, a la derecha aparece una imagen en miniatura. Uso de las listas de reproducción Français 2 Utilice /// y ENTER para desplazarse. Utilice / para desplazarse hacia arriba o abajo por la lista de carpetas/archivos. Utilice  para volver a la carpeta original.1 Utilice ENTER o  para abrir una carpeta resaltada. Español 00:00/ 00:00 English • También puede reproducir una presentación de diapositivas JPEG mientras escucha archivos WMA/MP3/ MPEG-4 AAC. Sencillamente seleccione el archivo de audio que quiere escuchar seguido del JPEG desde el que desea iniciar la presentación de diapositivas. La reproducción de diapositivas y de los archivos de audio se repite. Los controles de reproducción sólo funcionan para la reproducción de diapositivas JPEG. 3 Pulse PLAYLIST 1, 2 ó 3. El archivo se agrega a la lista de reproducción que seleccione. 4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que termine. Nota 1 También puede desplazarse hasta la carpeta ‘..’ de arriba y pulsar ENTER. 2 El disco debe cargarse para que los archivos de la lista se reproduzcan. 25 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 26 Friday, March 20, 2009 Sugerencia • Para agregar archivos sin el menú en pantalla, sólo pulse PLAYLIST 1, 2 ó 3 durante la reproducción normal del archivo que desee (excepto cuando se está reproduciendo una presentación JPEG al mismo tiempo que el audio). Cómo escuchar las listas de reproducción • Con la reproducción detenida, pulse PLAYLIST 1, 2 ó 3. Durante la reproducción, PGM se ilumina en la pantalla del panel frontal. Si no se ha programado una lista de reproducción, las palabras NO LIST aparecen en la pantalla. • Si la lista de reproducción contiene archivos JPEG y de audio, se reproducen las diapositivas y los archivos de audio. Cómo borrar archivos de una lista de reproducción 1 Inicie la reproducción de su lista. 2 En la pantalla ‘Disc Navigator’, resalte el archivo que desea eliminar de la lista de reproducción y pulse CLEAR. Reproducción en bucle de una sección de un disco La función A-B Repeat permite definir dos puntos (A y B) en una pista (CD, Vídeo CD/ Súper VCD) o título (DVD) que forman un bucle que se reproduce una y otra vez. 1 Durante la reproducción, pulse HOME MENU y seleccione ‘Play Mode’. Play Mode 2 Seleccione ‘A-B Repeat’. 3 Pulse ENTER en ‘A(Start Point)’ para establecer el punto de inicio del bucle. 11:40 AM 4 Pulse ENTER en ‘B(End Point)’ para establecer el punto final del bucle. Después de pulsar ENTER, la reproducción salta al punto de inicio y reproduce el bucle. 5 Para reanudar la reproducción normal, seleccione ‘Off’. Uso de la reproducción de repetición Además de las distintas opciones de reproducción de repetición, también es posible utilizar la reproducción de repetición con la reproducción de programa (consulte Creación de una lista de programa en la página 27). 1 Durante la reproducción, pulse HOME MENU y seleccione ‘Play Mode’. 2 Seleccione ‘Repeat’ y, a continuación, una opción de reproducción de repetición.1 Si la reproducción de programa está activa, seleccione Program Repeat para repetir la lista de programa o Repeat Off para cancelar. • Para discos DVD, seleccione Title Repeat o Chapter Repeat. • Para CD y Vídeo CD/Súper VCD, seleccione Disc Repeat o Track Repeat. • Para discos de vídeo DivX/WMV, seleccione Title Repeat (o Repeat Off). Uso de la reproducción aleatoria Utilice esta función para reproducir títulos o capítulos (DVD-Vídeo), o pistas (CD y Vídeo CD/Súper VCD) en orden aleatorio.2 1 Durante la reproducción, pulse HOME MENU y seleccione ‘Play Mode’. 2 Seleccione ‘Random’ y, a continuación, una opción. • Para discos DVD, seleccione Random Title o Random Chapter. • Para CD y Vídeo CD/Súper VCD, seleccione On o Off para activar o desactivar la reproducción aleatoria. Nota 1 No se puede usar la función de reproducción repetida con discos WMA/MP3/MPEG-4 AAC. 2 • Puede ajustar la opción de reproducción aleatoria tanto si el disco está siendo reproducido como si está detenido. Sin embargo, no se puede utilizar la reproducción aleatoria junto con la reproducción de programa. • No se puede utilizar la reproducción aleatoria con discos DVD-R/-RW en modo VR, WMA/MP3/MPEG-4 AAC, vídeo DivX/ WMV, o mientras aparece en pantalla el menú de un disco DVD. 26 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 27 Friday, March 20, 2009 Sugerencia • Use los siguientes controles durante la reproducción aleatoria:  Selecciona aleatoriamente una nueva pista/título/capítulo.  Vuelve al principio de la pista/ título/capítulo actual; siga pulsándolo para seleccionar aleatoriamente otra pista/título/ capítulo. • La reproducción aleatoria permanece activada hasta que se selecciona Random Off desde las opciones del menú de reproducción aleatoria. Función HOME MENU Guarda la lista de programa y sale sin iniciar la reproducción.  Va al siguiente paso de la lista de programa. Otras funciones disponibles desde el menú de programa En el menú de programa existe una serie de opciones adicionales además de Create/Edit. • Playback Start – Inicia la reproducción de una lista de programa guardada • Playback Stop – Desactiva la reproducción de programa, pero no borra la lista de programa • Program Delete – Borra la lista de programa y desactiva la reproducción de programa Búsqueda en un disco Puede buscar en discos DVD por título o número de capítulo, o por tiempo; en CD y Vídeo CD/Súper VCD por número de pista o por tiempo, y en vídeo DivX/WMV por tiempo. Deutsch 3 Utilice /// y ENTER para seleccionar un título, capítulo o pista para el paso actual de la lista de programas. • Para un disco DVD, puede añadir un título o capítulo. • Para un CD o Vídeo CD/Súper VCD, seleccione una pista para añadir a la lista de programa. Después de pulsar ENTER para seleccionar el título/capítulo/pista, el número del paso disminuye automáticamente una unidad. 4 Repita el paso 3 para crear una lista de programa. Una lista de programa puede contener hasta 24 pasos. • Para introducir pasos, basta con resaltar la posición donde desea que aparezca el nuevo paso e introducir un número de título/capítulo/pista. • Para eliminar un paso, resáltelo y pulse CLEAR. Nederlands 2 Seleccione ‘Program’ y, a continuación, ‘Create/Edit’ en la lista de opciones de programa. Italiano Esta función permite programar el orden de reproducción de títulos/capítulos/pistas de un disco.1 1 Durante la reproducción, pulse HOME MENU y seleccione ‘Play Mode’. Botón Français Creación de una lista de programa Sugerencia • Use los siguientes controles durante la reproducción de programa: Español Función 5 Para reproducir la lista de programa, pulse  (reproducir). La reproducción de programa permanecerá activa hasta que se desactive (véase abajo), borre la lista de programa (véase abajo), expulse el disco o apague el equipo. English Botón 11:40 AM 1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Play Mode’. 2 Seleccione ‘Search Mode’. Las opciones de búsqueda que aparecen en pantalla dependen del tipo de disco cargado. 3 Seleccione un modo de búsqueda. • El disco debe estar en reproducción para poder utilizar la búsqueda de tiempo. Nota 1 No se puede utilizar la reproducción de programa con discos DVD-R/-RW en modo VR, WMA/MP3/MPEG-4 AAC, vídeo DivX/ WMV, o mientras aparece en pantalla el menú de un disco DVD. 27 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 28 Friday, March 20, 2009 4 Utilice los botones de número para introducir un título, capítulo o número de pista o un tiempo. • Para realizar una búsqueda por tiempo, introduzca el número de minutos y segundos en el título (DVD/vídeo DivX/ WMV) o pista (CD/Vídeo CD/Súper VCD) que se está reproduciendo; la reproducción se reanudará a partir del punto elegido. Por ejemplo, pulse 4, 5, 0, 0 para hacer que la reproducción empiece en el minuto 45 del disco. Para hacerlo a partir de una hora, 20 minutos y 30 segundos, pulse 8, 0, 3, 0. 5 Pulse ENTER para iniciar la reproducción. Cambio de subtítulos 11:40 AM Ampliación de la imagen en pantalla Mediante la función zoom, puede ampliar una parte de la pantalla por 2 ó 4 mientras ve un DVD, un título de vídeo DivX/WMV o un Vídeo CD/Súper VCD, o reproduce un disco JPEG. 1 Durante la reproducción, use el botón SHIFT+ZOOM para seleccionar el factor de ampliación (Normal, 2x o 4x). 2 Utilice /// para cambiar la zona ampliada. Puede cambiar el factor de ampliación y la zona ampliada durante la reproducción.4 Algunos discos DVD y de vídeo DivX tienen subtítulos en uno o más idiomas; en la carcasa del disco se suelen indicar los idiomas disponibles para los subtítulos. Puede cambiar el idioma de los subtítulos durante la reproducción.1 • Pulse SHIFT+SUBTITLE repetidamente para seleccionar una opción de subtitulación. • Para definir las preferencias de subtitulación, consulte Configuración de “Language” (Idioma) en la página 34. • Consulte Visualización de archivos de subtítulos DivX en la página 42 para obtener más información sobre los subtítulos DivX. Cambio de ángulos de cámara Cambio del idioma/canales de sonido Visualización de la información de disco Al reproducir discos con diálogos en dos o más idiomas, o con sonido monoaural doble2, se pueden realizar cambios durante la reproducción.3 Al reproducir un Vídeo CD o Súper VCD, puede elegir entre estéreo, sólo el canal izquierdo o sólo el canal derecho. • Pulse SHIFT+AUDIO repetidamente para seleccionar una opción de idioma. • Para ajustar las preferencias del idioma de sonido, consulte Configuración de “Language” (Idioma) en la página 34. Algunos discos DVD ofrecen escenas rodadas desde dos o más ángulos (lea las especificaciones en la carcasa del disco para obtener más detalles). Cuando se reproduce una escena rodada desde varios ángulos, en pantalla aparece el icono (que se puede desactivar; consulte Configuración de “Display” (Pantalla) en la página 34). • Durante la reproducción (o en modo de pausa), pulse SHIFT+ANGLE para cambiar el ángulo. Durante la reproducción se pueden ver diversos datos de pista, capítulo y título. • Para mostrar/cambiar/ocultar la información en pantalla, pulse repetidamente DISPLAY. La pantalla del panel frontal también ofrece información limitada sobre el disco. Pulse DISPLAY para cambiar la información ofrecida. Nota 1 Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma de los subtítulos desde el menú del disco. Pulse TOP MENU o MENU para acceder a él. 2 Algunos Súper VCD tienen dos pistas de audio. En estos discos se puede cambiar la pista de audio, así como los canales individuales de cada una. 3 Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma de sonido desde el menú del disco. Pulse TOP MENU o MENU para acceder a él. 4 • Puesto que las imágenes de los DVD, Vídeo CD/Súper VCD, títulos de vídeo DivX/WMV y JPEG tienen una resolución fija, la calidad de la imagen se deteriorará, especialmente con el factor 4x. No es un fallo de funcionamiento. • Si desaparece el cuadro de navegación en la parte superior de la pantalla, vuelva a pulsar SHIFT+ZOOM para que aparezca. 28 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 29 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Capítulo 7 Reproducción de USB y grabación canales1 2 Conecte el dispositivo USB. El puerto USB está situado en el panel frontal. USB USB (Tipo A) Las pistas de un CD de música cargado en esta unidad pueden grabarse en un USB conectado a un puerto USB. Grabación de todas las pistas Deutsch 3 Pulse  (reproducir) para empezar la reproducción. Si su dispositivo USB contiene imágenes JPEG, se iniciará una presentación de diapositivas. Para obtener más información, consulte Reproducción de una presentación de diapositivas JPEG en la página 23. • Al desconectar el equipo, asegúrese de que en la pantalla del panel frontal aparece USB DATA o que el sistema está en modo de espera. Grabación de pistas de un CD de música en un dispositivo USB Nederlands Dispositivo de almacenamiento masivo USB Italiano USB Français 1 Con el reproductor encendido, pulse USB. Asegúrese de que el televisor está encendido y ajustado a la entrada de vídeo correcta. Si en la pantalla aparece el mensaje USB ERR, es posible que los requisitos de alimentación del dispositivo USB sean demasiado altos para el reproductor, o que el dispositivo sea incompatible. Intente lo siguiente: • Apague el reproductor y, a continuación, vuelva a encenderlo. • Vuelva a conectar el dispositivo USB con el reproductor apagado. • Seleccione otra fuente de entrada (como, por ejemplo, DVD/CD) y, a continuación, vuelva a USB. • Use un adaptador de CA adaptado (suministrado con el equipo) para la alimentación USB. Si esto no soluciona el problema, lo más probable es que su dispositivo USB sea incompatible. Español Se puede escuchar sonido de dos y visualizar archivos DivX vídeo, WMV y JPEG mediante la interfaz USB de la parte frontal de esta unidad. Conecta un dispositivo de almacenamiento masivo USB2 tal como se muestra abajo. English Importante Uso de la interfaz USB 1 Cargue el CD de música. Pulse  para detener la reproducción. Nota 1 Esto incluye la reproducción de archivos DivX vídeo/WMV/WMA/MP3 y MPEG-4 AAC (excepto archivos protegidos contra copia o con reproducción restringida). 2 • Algunos de los dispositivos USB compatibles son los discos rígidos magnéticos externos, los dispositivos de memoria flash portátiles (especialmente las tarjetas de memoria) y los reproductores de sonido digital (reproductores MP3) de formato FAT16/ 32. Esta unidad no se puede conectar a un ordenador personal para la reproducción USB. • Pioneer no puede garantizar la compatibilidad (funcionamiento y/o potencia de bus) con todos los dispositivos de almacenamiento masivo USB y, por tanto, no se hace responsable de pérdidas de datos durante su conexión a esta unidad. • En el caso de grandes volúmenes de datos, el sistema puede tardar más en leer el contenido del dispositivo USB. • Puede que no se reconozcan adecuadamente algunos dispositivos USB. • Dependiendo del contenido, es posible que algunos archivos no se reproduzcan o visualicen, aunque estén en un formato compatible. 29 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 30 Friday, March 20, 2009 2 Pulse SHIFT+USB REC para visualizar la pantalla ‘CD -> USB Rec’. 11:40 AM 4 Seleccione la fuente que desea grabar. CD –> USB Rec Track 1–13 CD –> USB Rec Track 1–13 04:18 Track04 Track03 04:18 04:59 Track05 Track04 04:59 04:20 Start Track06 Track05 04:20 04:38 Selected Track 04:38 01 Track07 Track06 04:40 Total Time Track08 13 Track07 04:40 003:17 04:11 055:07 Track08 04:11 CD –> USB Rec Track 1–13 Track01  01:43 Track02  03:17 Track03  04:18 Track04  04:59 Track05  04:20 Track06  04:38  13 Track07  04:40  055:07 Track08  04:11 Track Progress Total Progress Cancel Total Time 03:17 Track03 03:17 3 Pulse ENTER para comenzar la grabación. La grabación comienza. La pantalla que se muestra a continuación se visualiza durante la grabación.1 Selected Track 01:43 Track02 Track02 Start Total Time Track01 Select All 01:43 128kbps Selected Track Individual Bitrate Track01 Select Track Bitrate Select Track All Clear • Individual — Selecciona cada vez una pista. • Select All — Selecciona todas las pistas. • All Clear — Limpia todas las pistas seleccionadas. 5 Seleccione la tasa de bits (tasa de transferencia). Seleccione 128 kbps, 192 kbps o 320 kbps. CD –> USB Rec Track 1–13 Select Track 128kbps Track01 01:43 192kbps Track02 03:17 320kbps Track03 04:18 Track04 04:59 Track05 04:20 Track06 04:38 03 Track07 04:40 012:17 Track08 04:11 Bitrate Grabación de pistas específicas Start Selected Track 1 Cargue el CD de música. Pulse  para detener la reproducción. 2 Pulse HOME MENU y seleccione ‘CD ->USB Rec’. CD -> USB Rec sólo puede seleccionarse cuando el CD de música se haya detenido. CD – > USB Rec Total Time 6 Seleccione ‘Start’ utilizando /// y, a continuación, pulse ENTER.2 CD –> USB Rec Track 1–13 Track01 01:43 Track02 03:17 Track03 04:18 Track04 04:59 Track05 04:20 Track06 04:38 03 Track07 04:40 012:17 Track08 04:11 Select Track 128kbps Bitrate Start Selected Track Total Time 3 Realice el ajuste utilizando /// y ENTER. La grabación comienza. CD –> USB Rec Track 1–13 CD –> USB Rec Track 1–13 Individual Track01 01:43 Bitrate Select All Track02 03:17 All Clear Track03 04:18 Track04 04:59 Track05 04:20 Track06 04:38 Selected Track 00 Track07 04:40 Total Time 000:00 Track08 04:11 Start Selected Track Total Time Track01 01:43 Track02 03:17 Track03 04:18 Track04 04:59 Track05 04:20 Track06 04:38 03 Track07 04:40 012:17 Track08 04:11 Track Progress Select Track Total Progress Cancel Nota 1 La grabación no puede iniciarse si no hay suficiente espacio libre en el dispositivo USB. En ese caso, se visualiza el mensaje “Available USB space is low”. 2 • Cuando la grabación ha finalizado, se crea automáticamente la carpeta “PIONEER” en el dispositivo USB. Las pistas grabadas se almacenan en esta carpeta. • Pueden crearse hasta 99 carpetas “PIONEER”. • La grabación no es posible si el dispositivo USB contiene 300 carpetas o más. • Cuando la grabación en un dispositivo USB está en marcha, todas las operaciones clave relacionadas con el DVD quedan deshabilitadas, excepto los botones  STANDBY/ON y  OPEN/CLOSE y el cambio de funciones. • Si el temporizador de sueño está en modo ON, éste se cancela en cuanto comienza la grabación en un dispositivo USB. 30 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 31 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Capítulo 8 Cantar karaoke OFF (predeterminado) – Desactiva el modo Karaoke. Cantar karaoke MAIN MIC SUB Al añadir algunos efectos a la mezcla del micrófono puede mejorar el sonido global.4 Puede elegir entre tres niveles de eco. • Para añadir efectos a la mezcla de micrófono, pulse SHIFT+ECHO. Al pulsar varias veces se cambian los niveles de eco de 1 a 3 y se desactiva. Nederlands Cambio de la lista de fondo Puede que desee reducir o aumentar el tono de la pista de fondo para que coincida con el alcance de su voz.5 • Pulse SHIFT+ o SHIFT+ para reducir o aumentar el tono de la pista de fondo. Deutsch • Pulse SHIFT+KARAOKE para activar o desactivar el modo KARAOKE en discos que tienen voces en ambos canales, derecho e izquierdo: KARAOKE (cancelación de voz) – Las voces de la pista de fondo se eliminan parcialmente. Cambio de la mezcla de voces Italiano 1 Enchufe el micrófono o micrófonos. Si utiliza un solo micrófono, enchúfelo en el conector MIC (MAIN). El conector MIC (SUB) puede utilizarse solamente si se conecta también MIC (MAIN). • Si el micrófono tiene un interruptor de encendido y apagado, asegúrese de que está encendido. 2 Cargue un disco de fondo de karaoke. También puede usar las pistas del dispositivo USB como material de origen para una pista de fondo. 3 Ajuste los parámetros del modo KARAOKE. Reproduzca la pista de fondo. 5 Ajuste el MIC VOL +/– para obtener el sonido deseado. 2 Para evitar una respuesta desagradable, asegúrese de no apuntar el micrófono hacia los altavoces.3 Français 4 Español • Pulse SHIFT+AUDIO para cambiar los canales de audio (excepto en los discos de datos y fuentes USB) en los discos que tiene pistas vocales solamente en un canal: Left – Sólo canal izquierdo. Utilícelo para pistas que tengan voces grabadas en el canal derecho. Right – Sólo canal derecho. Utilícelo para pistas que tengan voces grabadas en el canal izquierdo. STEREO – Desactiva el modo Karaoke. English Con las funciones de karaoke puede conectar un micrófono y mezclar el sonido de su propia voz con la pista de fondo.1 Puede seleccionar una pista de fondo de las fuentes de audio como CD, DVD, VCD o dispositivos USB. Ajuste el nivel del micrófono en relación a la pista de fondo. Nota 1 • Estas funciones sólo puede utilizarse con un micrófono conectado. Si intenta utilizar SHIFT+KARAOKE, SHIFT+ECHO, SHIFT+, SHIFT+ o MIC VOL cuando no hay ningún micrófono conectado, aparecerá el mensaje de error NO MIC. Observe también que durante la reproducción de un DVD, cuando conecta un micrófono, los ajustes de sonido cambian automáticamente a la reproducción STEREO y mezcla fuentes de sonido multicanal en 2.1 canales. • Estas funciones sólo están disponible con el DVD/CD o las funciones de entrada del USB. 2 Al extraer el micrófono MIC VOL está ajustado en 0, cambie la función o apague el equipo. 3 Según el nivel del volumen, el sonido del disco puede distorsionarse. Si esto sucede, baje el volumen. 4 No puede ajustar los modos SFC, los controles de tono (agudos, bajos o refuerzo de bajos), el modo Extra Power, el modo Front Surround, el modo MP3 Expander o el modo Voice Enhancer cuando hay un micrófono conectado. 5 Esta función no es compatible con las señales DTS. 31 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 32 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Capítulo 9 Menús Audio Settings y Video Adjust Menú Audio Settings 1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Video Adjust’ desde la información en pantalla. El menú Audio Settings le ofrece funciones para ajustar el sonido de los discos. 1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Audio Settings’ en la información en pantalla. Audio Settings 2 Seleccione ajustes y modifíquelos mediante /// y ENTER. Video Adjust 2 Realice ajustes mediante /// y ENTER. Video Adjust Sharpness Brightness Contrast Gamma Hue Chroma Level  Standard      0 Off 0 0 0 Audio Settings Audio DRC High Medium Low Off Audio DRC • Ajustes: High, Medium, Low, Off (predeterminado) Cuando se ven discos DVD Dolby Digital a bajo volumen, es fácil perder por completo los sonidos de volumen más bajo, incluso parte del diálogo. La activación de Audio DRC (Dynamic Range Control) puede ayudar a recuperar los sonidos de volumen más bajo, al mismo tiempo que controla picos de volumen alto. Las diferencias en el sonido dependen del material que está escuchando. Si el material no tiene grandes variaciones de volumen, no notará mucho cambio.1 Menú Video Adjust Desde la pantalla Video Adjust puede hacer ajustes que afectan a la presentación de imágenes. Nota 1 Audio DRC sólo es eficaz con fuentes de sonido Dolby Digital. 32 Es Puede realizar los siguientes ajustes: • Sharpness – Ajusta la nitidez de los bordes de la imagen (Fine, Standard, Soft) • Brightness – Ajusta el brillo general (–20 a +20) • Contrast – Ajusta el contraste entre claro y oscuro (–16 a +16) • Gamma – Ajusta la ‘calidez’ de la imagen (High, Medium, Low, Off) • Hue – Ajusta el equilibrio entre rojo y verde (Green 9 a Red 9) • Chroma Level – Ajusta la presentación de los colores saturados (–9 a +9) Realice los ajustes de Brightness, Contrast, Hue y Chroma Level con /. Brightness min max 0 3 Pulse ENTER para volver a la pantalla Video Adjust o HOME MENU para salir. HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 33 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Capítulo 10 Menú Initial Settings 1 El menú Initial Settings permite realizar ajustes de sonido y vídeo, de bloqueo para padres y de visualización, entre otros. Initial Settings 3 Utilice /// y ENTER para seleccionar el ajuste y la opción deseados. En las siguientes páginas se explican todos los ajustes y opciones.1 TV Screen (Consulte también Tamaños de pantalla y formatos de disco en la página 45.) 4:3 (Letter Box) Use este ajuste si tiene un televisor convencional de 4:3. Las películas en formato de pantalla ancha se reproducen con bandas negras en la parte superior e inferior de la pantalla. 4:3 (Pan & Scan) Use este ajuste si tiene un televisor convencional de 4:3. Las películas en formato de pantalla ancha se reproducen cortando parte de la imagen por los lados. 16:9 (Wide) Úselo si tiene un televisor panorámico. 16:9 (Comprimido) Úselo si tiene un televisor panorámico. El material 4:3 aparece con barras negras a cada lado de la pantalla.2 Interlace Use esta opción si su televisor no es compatible con el vídeo de exploración progresiva. Progressive Use esta opción si su televisor es compatible con el vídeo de exploración progresiva (para más información, consulte el manual de instrucciones de su televisor). Pulse ENTER una vez más para confirmar (o RETURN para cancelar). Tenga en cuenta que el vídeo de exploración progresiva sólo sale por las tomas de vídeo de componentes. Component Out (Consulte también Conexión de componentes auxiliares en la página 38.) Deutsch Significado Nederlands Opción Italiano Ajuste Français Configuración de “Video Output” (Salida de Vídeo) Español Si una opción aparece en color gris, significa que no puede cambiarse en ese momento. Esto es debido a que se está reproduciendo un disco. Detenga el disco y cambie el ajuste. Pulse DVD/CD. 2 Con la reproducción detenida, pulse HOME MENU y seleccione ‘Initial Settings’. English Uso del menú Initial Settings Nota 1 • En la tabla, el ajuste predeterminado se muestra en negrita: todos los demás ajustes aparecen en cursiva. • Algunos ajustes, como TV Screen, Audio Language y Subtitle Language, puede anularlos el disco de DVD. A menudo, estos ajustes también se pueden realizar desde el menú del disco de DVD. • Sólo tiene que ajustar las opciones HDMI Resolution y HDMI Color si ha conectado este reproductor a un componente compatible con HDMI mediante el conector HDMI. 2 Este ajuste sólo puede utilizarse cuando está conectado a través de HDMI y la resolución del HDMI es de 1920x1080p, 1920x1080i o 1280x720p. Al utilizar este ajuste, sólo dispondrá de conexión HDMI. 33 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 34 Friday, March 20, 2009 Ajuste Opción 11:40 AM Significado HDMI Resolution* 1920x1080p (Consulte Conexión mediante HDMI en la 1920x1080i página 39.) * El valor predeterminado 1280x720p cambia según el formato de televisor (PAL/NTSC). 720x480p (NTSC)/ 720x576p (PAL) Selecciónelo si su televisor soporta vídeo de barrido progresivo de 1920 x 1080 píxeles. Selecciónelo si su televisor soporta vídeo entrelazado de 1920 x 1080 píxeles. Selecciónelo si su televisor soporta vídeo de barrido progresivo de 1280 x 720 píxeles. Selecciónelo si su televisor soporta vídeo de barrido progresivo de 720 x 480 (NTSC)/720 x 576 (PAL) píxeles. 720x480i (NTSC)/ 720x576i (PAL) Selecciónelo si su televisor soporta vídeo entrelazado de 720 x 480 (NTSC)/720 x 576 (PAL) píxeles. HDMI Color* Full range RGB (Consulte Conexión mediante HDMI en la página 39.) RGB * El valor predeterminado cambia en función del Component dispositivo conectado. Si los colores son flojos, esta opción proporciona colores más luminosos y un negro más profundo (ajuste predeterminado para dispositivos DVI compatibles con HDMI). Utilice este ajuste si los colores se ven demasiado intensos en el ajuste Full Range RGB. Salida en formato de vídeo de componentes de 8 bits (ajuste predeterminado para dispositivos compatibles con HDMI). Configuración de “Language” (Idioma) Ajuste Opción Significado Audio Language English Si existe una pista sonora en inglés en el disco, se reproducirá. Se visualizan imágenes Si existe un idioma seleccionado en el disco, se reproducirá. Other Language Selecciónela para elegir un idioma distinto a los que aparecen en pantalla (consulte Uso de la lista de códigos de idioma en la página 46). English Si el disco tiene subtítulos en inglés, se visualizarán. Se visualizan imágenes Se visualiza el idioma de subtítulos seleccionado en el disco. Other Language Selecciónela para elegir un idioma distinto a los que aparecen en pantalla (consulte Uso de la lista de códigos de idioma en la página 46). w/Subtitle Lang. Siempre que sea posible, el menú del disco DVD aparecerá en pantalla en el idioma de subtítulos seleccionado. Se visualizan imágenes Siempre que sea posible, el menú del disco DVD aparecerá en pantalla en el idioma seleccionado. Other Language Selecciónela para elegir un idioma distinto a los que aparecen en pantalla (consulte Uso de la lista de códigos de idioma en la página 46). Subtitle Language DVD Menu Language Subtitle Display On Los subtítulos se visualizan en el idioma de subtítulos seleccionado. Off Los subtítulos están desactivados de forma predeterminada al reproducir un DVD. Configuración de “Display” (Pantalla) Ajuste Opción Significado OSD Language English La información en pantalla del reproductor aparece en inglés. Se visualizan imágenes La información en pantalla aparece en el idioma seleccionado. On Se muestra un icono de cámara en pantalla durante las escenas multiángulo de un disco DVD. Off No se muestra ninguna indicación multiángulo. Angle Indicator 34 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 35 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Configuración de “Options” (Opciones) Ajuste Opción Significado Parental Lock – Consulte Parental Lock abajo. DivX(R) VOD Display Consulte Acerca de los contenidos DivX® VOD abajo. Opción Significado Speaker Distance – Especifique la distancia entre los altavoces y la posición de escucha (consulte Distancia de los altavoces en la página 36). Parental Lock Cambio de contraseña 2 Ajuste/cambio de Parental Lock (bloqueo paterno) 1 Registro de una contraseña nueva 3 Seleccione ‘Level Change’. 2 Use los botones de número para introducir la contraseña y, a continuación, pulse ENTER. Seleccione un nivel nuevo y pulse ENTER. Ajuste/cambio de código de país/zona Initial Settings Video Output Parental Lock Password Language Display Options DivX (R) VOD Level Change Country Code Speakers 2 Use los botones de número para introducir una contraseña de cuatro dígitos y, a continuación, pulse ENTER. Encontrará la Lista de códigos del país/zona en la página 51. Deutsch • Presione  repetidamente para bloquear más niveles (más discos requerirán la contraseña); pulse  para desbloquear niveles. No puede bloquear el nivel 1. Nederlands Algunos discos admiten la función código del país/zona. El reproductor no reproduce ciertas escenas de esos discos, según el código de país/zona ajustado. Registre una contraseña para cambiar el nivel de Parental Lock o introduzca un código de país/zona.1 1 Seleccione ‘Password’. Introduzca una contraseña nueva ENTER. Italiano Para proporcionarle cierto nivel de control sobre lo que ven sus hijos en el reproductor de DVD, algunos discos DVD-Vídeo incorporan un nivel de Parental Lock. Si el reproductor se configura a un nivel más bajo que el disco, el disco no se reproduce. Para cambiar la contraseña, confirme la contraseña existente y, a continuación, introduzca una nueva. 1 Seleccione ‘Password Change’, introduzca su contraseña actual y pulse ENTER. Français • Nivel por defecto: Off; Contraseña por defecto: none; Código de país/zona por defecto: us (2119) Español Ajuste English Configuración de “Speakers” (Altavoces) 1 Seleccione ‘Country Code’, introduzca su contraseña y, a continuación, pulse ENTER. 2 Seleccione un código de país/zona y, a continuación, pulse ENTER. Existen dos maneras de hacerlo: • Seleccione por letra de código: Utilice / para cambiar el código de país/zona. Nota 1 • No todos los discos incorporan el Parental Lock; cuando no lo tienen, reproducen su contenido sin pedir la introducción de una contraseña. • Si olvida su contraseña, deberá reconfigurar el reproductor para registrar una contraseña nueva (consulte Restablecimiento del sistema en la página 46). 35 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 36 Friday, March 20, 2009 • Selecciónelo por el número del código: Pulse  y utilice los botones de número para introducir el código de país/zona de cuatro dígitos. El nuevo código de país/zona entrará en efecto después de expulsar el disco una vez. Acerca de los contenidos DivX® VOD Para poder reproducir contenidos DivX VOD (vídeo bajo demanda) en este equipo, primero tiene que registrar el reproductor con su proveedor de contenidos DivX VOD. Para ello, hay que generar un código de registro DivX VOD y enviarlo al proveedor.1 Importante • Los contenidos DivX VOD están protegidos por el sistema DRM (Digital Rights Management). Esto quiere decir que los contenidos sólo se pueden reproducir en dispositivos específicos y registrados. • Si introduce un disco con contenidos DivX VOD no autorizados para su reproductor, aparecerá el mensaje Authorization Error en pantalla y no se reproducirán los contenidos. 11:40 AM Reproducción de contenidos DivX® VOD Algunos contenidos DivX VOD sólo se pueden reproducir un número determinado de veces. Cuando inserte un disco con este tipo de contenidos DivX VOD, verá el número de reproducciones restante en pantalla y tendrá la oportunidad de reproducir el disco (y, por tanto, reducir el número de reproducciones restante) o expulsarlo. Si inserta un disco cuyo contenido DivX VOD ha expirado (por ejemplo, el contenido no tiene reproducciones restantes), aparecerá el mensaje Rental Expired. Si el contenido DivX VOD se puede reproducir ilimitadamente, podrá usarlo en el reproductor cuantas veces desee, y no aparecerá ningún mensaje. Distancia de los altavoces • Ajuste predeterminado: 3.0m Para obtener el mejor sonido envolvente de su sistema, deberá colocar los altavoces a una distancia idéntica respecto a la posición de escucha. 1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Initial Settings’. 2 Seleccione ‘Speakers’ y, a continuación, ‘Speaker Distance’. Visualización del código de registro DivX VOD Initial Settings Video Output Language 1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Initial Settings’. 2 Seleccione ‘Options’ y, a continuación, ‘DivX (R) VOD’. Initial Settings Speaker Distance Display Options Speakers 3 Utilice / para seleccionar un altavoz. Initial Settings Video Output Parental Lock Language Display Options Speakers DivX (R) VOD Display Video Output Language Display Options Speakers L C R SR SL 3.0m 3.0m 3.0m SW 3.0m 3.0m 3.0m 3 Seleccione ‘Display’. Verá su código de registro de ocho dígitos. Anote el código, ya que lo necesitará para registrarse con un proveedor de DivX VOD. Nota 1 El restablecimiento del reproductor (tal como se describe en Restablecimiento del sistema en la página 46) no produce la pérdida del código de registro. 36 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 37 Friday, March 20, 2009 11:40 AM 4 Pulse  para cambiar la distancia del altavoz resaltado. Utilice / para modificar la distancia. • Cuando modifique la distancia de los altavoces frontales izquierdo (L) o derecho (R), las distancias de todos los demás altavoces cambiarán en relación con este ajuste. • La distancia de los altavoces frontales izquierdo/derecho (L/R) se puede fijar entre 30 cm a 9 m, en incrementos de 30 cm.1 • El altavoz central (C) se puede fijar entre – 2,1 m a 0 m con relación a los altavoces frontales izquierdo/derecho. • La distancia de los altavoces de sonido envolvente izquierdo/derecho (SL/SR) se puede fijar entre –6,0 m a 0 m en relación con los altavoces frontales izquierdo/ derecho.2 • La distancia del subwoofer (SW) se puede fijar entre –2,1 m a 0 m en relación con los altavoces frontales izquierdo/derecho. 6 Pulse  para volver a la lista de altavoces si desea realizar algún otro ajuste, o pulse ENTER para salir de la pantalla Speaker Distance. 5 English Español Français Italiano Nederlands Deutsch Nota 1 Los altavoces L y R están emparejados; no se pueden ajustar por separado. 2 Asegúrese de ajustarlos a la misma distancia al utilizar el modo Extra Power (página 21). 37 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 38 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Capítulo 11 Otras conexiones Importante • Antes de realizar o cambiar conexiones en el panel trasero de esta unidad, asegúrese de apagar la alimentación y desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente de la pared. Después de haber finalizado la conexiones, conecte el cable de alimentación al tomacorriente de la red. Antena exterior A la entrada del componente Antena interior (cable con aislamiento vinílico) 5ma6m TV LINE 1 Antena de cuadro AM R FRONT L CENTER L AC IN PR PB Y R R ANALOG AUDIO IN COMPONENT VIDEO VIDEO(TV) SURROUND A N T E N N A AM LOOP FM UNBAL 75 Ω HDMI OUT SUB WOOFER SPEAKERS (4 Ω ) VIDEO OUT Conector PAL Desde salida de audio A entrada HDMI Platina, etc. Desde salida de audio Pantalla plana de televisión Conexión de componentes auxiliares Gracias a las entradas analógicas estéreo, puede conectar un componente externo, tal como una pletina o reproductor de MD para su reproducción a través de este equipo. Para el diagrama de conexión, consulte 1 arriba. 38 Es • Conecte las clavijas AUDIO IN (LINE 1) a las salidas analógicas de un componente de reproducción externo. Realice la conexión mediante cables estéreo de contactos RCA. HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 39 Friday, March 20, 2009 Conexión mediante la salida de vídeo de componentes • Este reproductor es compatible con el vídeo progresivo Macro Vision System Copy Guard.2 Nota Deutsch Si dispone de un monitor o pantalla dotado de HDMI o DVI (con HDCP), puede conectarlo a este reproductor mediante un cable HDMI de venta en comercios para obtener vídeo digital de alta calidad.3 Para el diagrama de conexión, consulte 3 en la página página 38. Nederlands Conexión mediante HDMI Puede seleccionar los altavoces del sistema o la televisión mediante HDMI para la salida del audio de las funciones DVD/CD o USB. No puede utilizar ciertas funciones de sonido de este sistema cuando el audio HDMI esta ajustado a TV. 1 Pulse SHIFT+SETUP. 2 Utilice / para seleccionar ‘HDMI SET’ y, a continuación, pulse ENTER. 3 Utilice / para elegir HDMI MODE y, a continuación, pulse ENTER. 4 Utilice / para elegir el ajuste deseado y, a continuación, pulse ENTER. • AMP – Sale audio de la señal de las funciones DVD/CD y USB procedente de este sistema. • TV – Sale audio de la señal de las funciones DVD/CD y USB procedentes de una televisión o una televisión con pantalla plana.4 Italiano Compatibilidad de este reproductor con televisores de exploración progresiva y alta definición. Ajuste del sonido HDMI Français Comparado con el vídeo entrelazado, el vídeo de exploración progresiva duplica eficazmente la tasa de exploración de la imagen, lo que se traduce en una imagen estable, sin parpadeos. El vídeo de exploración progresiva sólo funciona desde la salida de vídeo componentes. También puede modificar los ajustes de HDMI para resolución y color. Para obtener más información sobre estos ajustes, consulte Configuración de “Video Output” (Salida de Vídeo) en la página 33. Español Acerca del vídeo de exploración progresiva • Utilice un cable HDMI para realizar la conexión entre la salida HDMI OUT de este reproductor y la toma HDMI de un monitor compatible con HDMI. • La flecha de la clavija debe mirar hacia abajo para una correcta alineación con la toma del reproductor. English Si su televisor dispone de entradas de vídeo de componentes, puede utilizarlas en lugar de la salida de vídeo estándar para obtener imágenes de mejor calidad.1 Para el diagrama de conexión, consulte 2 en página 38. • Utilice un cable de vídeo de componentes para conectar COMPONENT VIDEO OUT a un conjunto de entradas de vídeo componentes de su televisor. 11:40 AM 1 • La salida de vídeo de componentes permite elegir entre dos formatos: entrelazado y progresivo. Consulte Configuración de “Video Output” (Salida de Vídeo) en la página 33. • Cuando el reproductor esté conectado usando un cable HDMI, la salida de vídeo de componentes no puede cambiarse entre los formatos Interlace y Progressive. Cuando HDMI Resolution está ajustada en 720x480i (NTSC)/720x576i (PAL), Interlace se selecciona automáticamente, y el formato Progressive se selecciona automáticamente en otros ajustes. 2 El consumidor debe saber que no todos los televisores de alta definición son compatibles con este producto, y que es posible que la imagen sufra interferencias. En caso de tener problemas con la imagen de exploración progresiva 525, se recomienda cambiar la conexión a la salida de ‘definición estándar’ (entrelazada). Si tiene dudas acerca de la compatibilidad de nuestro televisor con este modelo, póngase en contacto con nuestro centro de atención al cliente. 3 • Sólo se puede establecer una conexión HDMI con componentes dotados de DVI compatibles tanto con DVI como con la norma High Bandwidth Digital Content Protection (HDCP). Si decide conectar la unidad a un conector DVI, necesitará un adaptador específico (DVIHDMI). Sin embargo, la conexión DVI no admite señales de sonido. Para obtener más información, consulte al representante de su equipo de sonido. • Según el componente que haya conectado, el uso de una conexión DVI puede traducirse en transferencias de señales inestables. • Cuando cambie el componente conectado a la salida HDMI, también deberá cambiar los ajustes HDMI en función del nuevo componente (para hacerlo, consulte Configuración de “Video Output” (Salida de Vídeo) en la página 33). 4 Esto posibilita el uso de los altavoces integrados en la televisión para escuchar la entrada de audio procedente de un dispositivo DVD o USB. La salida de audio desde los terminales HDMI es sólo PCM lineal de 2 canales. En este caso, no se oirá ningún sonido procedente de los altavoces (o auriculares) de esta unidad. Todas las otras fuentes de audio (incluyendo TUNER) salen de esta unidad normalmente. 39 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 40 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Restauración de la conexión HDMI Acerca de HDMI Si recibe un mensaje de error (verá aparecer en pantalla HDMI ERR) o si la pantalla se pone en blanco (por ejemplo, después de cambiar la resolución), consulte la guía de solución de problemas en la página 47. Si no consigue resolver el problema, siga los pasos que se enumeran a continuación para restaurar la conexión HDMI. HDMI (High Definition Multimedia Interface) soporta tanto vídeo como sonido en una sola conexión digital para reproductores de DVD y DTV, descodificadores, y otros dispositivos AV. HDMI se desarrolló para proporcionar las tecnologías de High Bandwidth Digital Content Protection (HDCP) así como Digital Visual Interface (DVI) en una sola especificación. HDCP se utiliza para proteger contenidos digitales transmitidos y recibidos por pantallas compatibles con DVI. 1 Pulse SHIFT+SETUP. 2 Utilice / para seleccionar INITIAL y, a continuación, pulse ENTER. 3 Utilice / para elegir HDMIINIT y, a continuación, pulse ENTER. 4 Pulse ENTER mientras INIT OK esté parpadeando. El sistema se reiniciará y restaurará los valores de fábrica de HDMI. Para obtener más información sobre estos ajustes, consulte Configuración de “Video Output” (Salida de Vídeo) en la página 33. HDMI tiene la capacidad de soportar vídeo estándar, mejorado o de alta definición más sonido surround estándar o multicanal. Entre las características de HDMI destacan el vídeo digital sin comprimir, un ancho de banda de hasta cinco gigabites por segundo (con señales HDTV), un solo conector (en lugar de varios cables y conectores) y la comunicación entre la fuente AV y dispositivos AV tales como la DTV. HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas registradas de HDMI Licensing, LLC. Conexión de antenas externas Para una antena externa AM, utilice un cable con aislamiento vinílico de 5 m a 6 m e instálela dentro o fuera de casa. Deje conectada la antena de cuadro. Utilice solamente la antena de cuadro de AM incluida. Para una antena FM externa, utilice un conector PAL para conectarla. Para el diagrama de conexión, consulte 4 en la página página 38. 40 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 41 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Capítulo 12 Información adicional Tabla de compatibilidad de discos DVD-Vídeo Vídeo CD DVD-RW CD-R • CD-Audio, Video CD/Súper VCD, ISO 9660 CD-ROM* que contiene archivos MP3, WMA, MPEG-4 AAC, JPEG o vídeo DivX/WMV. * Compatible con la norma ISO 9660 Nivel 1 ó 2. Formato físico del CD: Mode1, Mode2 XA Form1. Los sistemas de archivo Romeo y Joliet son ambos compatibles con este reproductor. • Reproducción multisesión: No • Reproducción de sesión abierta: No DVD-R/-RW • DVD-Video (modo vídeo), Video Recording (VR)*, UDF Bridge DVD-ROM que contiene archivos MP3, WMA, MPEG-4 AAC, JPEG o vídeo DivX/ WMV. * Es posible que los puntos de edición no se reproduzcan exactamente como fueron editados; la pantalla se podría poner en blanco en los puntos editados. • Reproducción multiformato: No • Reproducción de sesión abierta: No Discos creados en PC • Es posible que los discos grabados en un PC no se puedan reproducir debido a la configuración del software empleado. En estos casos, lea la información sobre compatibilidad en el manual del software para creación de DVD-R/-RW o CD-R/-RW o en las carcasas de los discos. • Los discos grabados en el modo Packet Write no son compatibles con este reproductor. CD-RW Fujicolor CD • Esta unidad reproduce discos DVD+R/ +RW. • es una marca registrada de FUJIFILM Corporation. • es una marca registrada de DVD Format/Logo Licensing Corporation. • También compatible con KODAK Picture CD. Este reproductor es compatible con la norma Súper VCD de IEC, que ofrece una calidad de imagen superior, permite la grabación de dos pistas de audio estéreo y es compatible con el formato de pantalla ancha. Deutsch Formatos compatibles CD-R/-RW Nederlands Soporte Italiano Audio CD DVD-R Français Para obtener más información, consulte la Tabla de compatibilidad de discos abajo. Un DualDisc es un nuevo disco de dos caras, una de las cuales incluye contenido de vídeo, audio, etc., de DVD, mientras que la otra recoge contenido que no es propio de DVD, como material de audio digital. La cara de audio no propio de DVD no cumple la especificación de CD-Audio y, por lo tanto, es posible que no pueda reproducirse. La cara de DVD de un DualDisc sí se reproduce en este producto. El contenido de DVD-Audio no. Para obtener más información sobre las características de DualDisc, consulte al fabricante o al distribuidor del disco. Español Este reproductor es compatible con una amplia gama de tipos de disco (soportes) y formatos. Los discos compatibles suelen llevar uno de los siguientes logotipos en el disco y/o en el envoltorio del disco. Sin embargo, tenga en cuenta que algunos tipos de disco, como los CD y DVD grabables, pueden tener un formato no reproducible. Acerca de la reproducción DualDisc English Compatibilidad de reproducción de formatos de disco/contenidos Súper Vídeo CD (Súper VCD) 41 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 42 Friday, March 20, 2009 Soporte Formatos compatibles Audio • MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3), comprimido Windows Media Audio (WMA), MPEG-4 AAC • Frecuencias de muestreo: 32 kHz/ 44,1 kHz/48 kHz • Tasas de bits: Cualquiera (se recomienda 128 kbps o superior) • Reproducción de archivos MP3/ WMA/MPEG-4 AAC en tasa de bits variable (VBR o variable bit rate): No • Codificación sin pérdida WMA: No • Compatibilidad con DRM (Digital Rights Management): Sí (los archivos de sonido con protección DRM no se reproducirán en este equipo). • Las extensiones de archivo: .mp3, .wma, .m4a (deben utilizarse para que el reproductor pueda reconocer archivos MP3/WMA/MPEG-4 AAC) • Estructura de archivo (puede variar): Hasta 299 carpetas en un disco; hasta 648 carpetas y archivos (combinados) dentro de cada carpeta Archivo JPEG • Archivos de imágenes fijas Baseline JPEG y EXIF 2.2* hasta una resolución de 3072 x 2048 *Formato de archivos para cámaras de fotografía digitales • Compatibilidad con Progressive JPEG: No • Extensiones de archivo: .jpg (se debe utilizar a fin de que el reproductor reconozca los archivos JPEG) • Estructura de archivo (puede variar): Hasta 299 carpetas en un disco; hasta 648 carpetas y archivos (combinados) dentro de cada carpeta Acerca de la compatibilidad con DVD+R/DVD+RW Sólo se pueden reproducir discos DVD+R/ DVD+RW grabados en ‘Modo Vídeo (DVD Video Mode)’ con la sesión cerrada. Sin embargo, es posible que algunos fragmentos editados durante la grabación no se reproduzcan con exactitud. 11:40 AM Acerca de DivX DivX es un formato de vídeo digital creado por DivX, Inc. Este reproductor puede reproducir vídeos DivX grabados en DVDs, CDs o dispositivos de almacenamiento USB. En la terminología de DVD-Vídeo, cada archivo de vídeo DivX se llama “Título”. Compatibilidad con vídeo DivX • Reproduce vídeo DivX®.1 • Extensiones de archivo: .avi y .divx (deben usarse a fin de que el reproductor reconozca los archivos de vídeo DivX). Tenga en cuenta que todos los archivos con la extensión .avi son reconocidos como MPEG4, pero no todos ellos son necesariamente archivos de vídeo DivX y, por lo tanto, es posible que no se puedan reproducir en este equipo. Visualización de archivos de subtítulos DivX Los grupos de fuentes que se indican a continuación están disponibles para archivos de subtítulos externos DivX. Puede ver en pantalla el grupo de fuentes apropiado ajustando el Subtitle Language (en Configuración de “Language” (Idioma) en la página 34) para que coincida con el archivo de subtítulos.2 Grupo 1: Albanés (sq), Euskera (eu), Catalán (ca), Danés (da), Holandés (nl), Inglés (en), Faroés (fo), Finlandés (fi), Francés (fr), Alemán (de), Islandés (is), Irlandés (ga), Italiano (it), Noruego (no), Portugués (pt), Retorromano (rm), Gaélico escocés (gd), Español (es), Sueco (sv) Grupo 2: Albanés (sq), Croata (hr), Checo (cs), Húngaro (hu), Polaco (pl), Rumano (ro), Eslovaco (sk), Esloveno (sl) Nota 1 No se pueden reproducción archivos de vídeo .avi de más de 4 GB. 2 • Para los archivos de subtítulos externos, pueden utilizarse las extensiones siguientes de nombres de archivo en formato de subtítulos (observe que estos archivos no se muestran en el menú de navegación del disco): .srt, .sub, .ssa, .smi • Algunos archivos de subtítulos externos pueden mostrarse incorrectamente o no mostrarse. • El nombre del archivo de la película ha de repetirse al comienzo del nombre del archivo de los subtítulos externos. • El número de archivos de subtítulos externos que puede activarse para la misma película está limitado a un máximo de 10. 42 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 43 Friday, March 20, 2009 Grupo 3: Búlgaro (bg), Bielorruso (be), Macedonio (mk), Ruso (ru), Serbio (sr), Ucraniano (uk) Grupo 4: Hebreo (iw), Yiddish (ji) Grupo 5: Turco (tr) DivX® es una marca registrada de DivX, Inc. y se utiliza bajo licencia. Almacenamiento de discos Evite dejar los discos en ambientes demasiado fríos, húmedos o calientes (y bajo la luz directa del sol). No pegue papeles ni adhesivos al disco, ni utilice lápices, bolígrafos u otros instrumentos de punta afilada. Podría dañar el disco. Deutsch Este reproductor puede reproducir contenido de tipo Windows Media Audio. Frote suavemente desde el centro del disco con movimientos rectos. No limpie la superficie del disco con movimientos circulares. Si necesita limpiar el disco más a fondo, use un trapo con alcohol o un equipo de limpieza para CD/DVD disponible en tiendas. No use nunca bencina, disolvente u otros agentes de limpieza, tales como los productos diseñados para la limpieza de discos de vinilo. Nederlands Acerca de WMA Sujete el disco por los bordes a fin de no dejar huellas, ensuciarlo o rayarlo en cualquiera de los dos lados. Un disco sucio o rayado puede afectar a la calidad de su reproducción. Si un disco se llena de huellas digitales, polvo, etc., límpielo con un paño suave y seco. Italiano Advanced Audio Coding (AAC) forma parte sustancial de la norma MPEG-4 AAC, que incorpora MPEG-2 AAC, formando la base de la tecnología de compresión de sonido MPEG-4. El formato de archivo y la extensión dependen de la aplicación utilizada para codificar el archivo AAC. Esta unidad reproduce archivos AAC codificados por iTunes® con la extensión ‘.m4a’. No se reproducirán los archivos protegidos por DRM; asimismo, es posible que tampoco se reproduzcan los archivos codificados con algunas versiones de iTunes®, o que los nombres de archivos no se muestren correctamente. Apple e iTunes son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los EE. UU. y en otros países. Manipulación de discos Français Acerca de MPEG-4 AAC Uso y cuidado de los discos Español WMV es la sigla de Windows Media Video y corresponde a una tecnología de compresión de vídeo desarrollada por Microsoft Corporation. El contenido WMV puede codificarse utilizando Windows Media Encoder. • Este reproductor es compatible con archivos WMV9 que se codifican utilizando Windows Media Encoder 9 Series con extensión .wmv. • Compatible con tamaño inferior a 720 x 576 píxeles/720 x 480 píxeles. • No es compatible con Advanced Profile. • En este reproductor no se reproducirán archivos de vídeo protegidos con DRM. • Extensiones de archivo .wmv. • Compatible con una tasa de bits inferior a 192 kbps. WMA es la sigla de Windows Media Audio y corresponde a una tecnología de compresión de audio desarrollada por Microsoft Corporation. El contenido WMA se puede codificar con el reproductor Windows Media versión 7.7.1, el reproductor Windows Media para Windows XP o el reproductor Windows Media serie 9. Windows Media es una marca comercial de Microsoft Corporation. Este producto incluye tecnología propiedad de Microsoft Corporation, y no se puede usar ni distribuir sin una licencia de Microsoft Licensing, Inc. English Acerca de WMV 11:40 AM Discos no recomendables Los discos giran a alta velocidad dentro del reproductor. Si un disco está agrietado, picado, doblado o dañado de alguna otra forma, no lo inserte en el reproductor: podría dañar el equipo. Este reproductor ha sido diseñado para usar sólo discos circulares convencionales. Pioneer no asume ninguna responsabilidad relacionada con el uso de discos con otras formas. 43 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 44 Friday, March 20, 2009 Regiones de DVD-Vídeo Todos los discos DVD-Vídeo tienen una señal de región en la funda que indica las regiones del mundo con las que el disco es compatible. Su sistema de DVD también tiene una señal de región (en el panel posterior). Los discos de regiones no compatibles no se reproducirán en este reproductor. Los discos con la señal ALL se reproducirán en cualquier reproductor. Cuando se inserta un disco que no puede ser reproducido en este reproductor, verá aparecer uno de los siguientes mensajes: Incompatible disc region number (Código de región del disco incompatible) Can’t play disc (No se puede reproducir el disco) Instalación y mantenimiento Sugerencias de instalación Queremos que disfrute de este sistema el mayor tiempo posible, así que tenga en cuenta los siguientes consejos cuando elija una ubicación: 11:40 AM  Utilice la unidad cerca de un televisor o monitor puesto que podría sufrir interferencias, especialmente si el televisor emplea una antena interna.  Use la unidad en la cocina u otra habitación en la que el sistema esté expuesto a humo o vapor.  Use la unidad encima de una alfombra gruesa ni la cubra con un trapo, ya que impedirá la adecuada ventilación del sistema.  Coloque la unidad sobre una superficie inestable o demasiado reducida para sostener las cuatro patas del sistema. Limpieza de la lente lectora La lente del reproductor de DVD no debería ensuciarse en su uso normal, pero si por alguna razón se produjese un fallo en el funcionamiento debido a la presencia de polvo o suciedad, contacte con el centro de servicio autorizado por Pioneer más cercano. Si bien en las tiendas se pueden comprar productos de limpieza para lentes, no recomendamos su uso ya que algunos de ellos pueden dañarla. Problemas de condensación Recomendamos que… Se puede formar condensación dentro del reproductor si se trae del exterior a una habitación caliente o si la temperatura de la habitación aumenta con rapidez. Aunque la condensación no dañará el reproductor, es posible que afecte su rendimiento temporalmente. Deje que se aclimate a una temperatura más elevada durante una hora aproximadamente antes de encenderlo. Recomendamos que no… Desplazamiento de la unidad  Use la unidad en una habitación con buena ventilación.  Coloque la unidad sobre una superficie sólida, plana y nivelada, como una mesa, estantería o estante para aparatos estéreo.  Use la unidad en lugares expuestos a temperaturas o humedad altas, como cerca de radiadores y otros aparatos eléctricos generadores de calor.  Coloque la unidad en el alféizar de la ventana o en un lugar en el que el sistema esté expuesto a la luz directa del sol.  Use la unidad en ambientes con exceso de humedad o polvo.  Coloque la unidad encima de un amplificador u otro componente del equipo estéreo que se caliente con el uso. Si necesita transportar la unidad principal, retire antes el disco del interior del reproductor, en caso de que haya alguno, y, a continuación, pulse  STANDBY/ON en el panel frontal para apagar el sistema. Espere a que desaparezca de la pantalla la palabra -OFF- y, a continuación, desenchufe el cable de alimentación.1 Nunca levante o mueva la unidad durante la reproducción, ya que los discos giran a una velocidad alta y pueden dañarse. Nota 1 Si desenchufa la unidad antes de que el mensaje -OFF- desaparezca de la pantalla, los ajustes predeterminados de fábrica del sistema podrían restablecerse. 44 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 45 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Si lo configura en 4:3 (Pan&Scan), los discos para pantalla ancha aparecen con los laterales izquierdo y derecho recortados. Aunque la imagen aparece más grande, en realidad no la ve entera. Tamaños de pantalla y formatos de disco Tenga en cuenta que muchos discos de pantalla ancha anulan los ajustes del reproductor para que el disco se vea en formato buzón independientemente del ajuste. Usuarios de televisores estándar Pulse SHIFT+SETUP. 2 Utilice / para seleccionar SYS SET y, a continuación, pulse ENTER. 3 Utilice / para elegir TV SYS y pulse ENTER. El televisor cambia de la siguiente manera: • AUTO  NTSC • NTSC  PAL • PAL  AUTO Deutsch Si tiene un televisor estándar, el valor TV Screen (página 33) de este reproductor deberá ajustarse a 4:3 (Letter Box) o 4:3 (Pan & Scan), según prefiera. 1 Nederlands El ajuste predeterminado de este sistema es AUTO y, a menos que note que la imagen aparece distorsionada, le recomendamos dejarlo en AUTO. Si la imagen aparece distorsionada con algunos discos, configure el televisor para que coincida con la región o país del sistema. Sin embargo, esto puede restringir el tipo de discos que puede ver. Consulte la tabla para conocer la compatibilidad entre los discos y los ajustes (AUTO, PAL y NTSC).3 Italiano Si tiene un televisor de pantalla ancha, el valor TV Screen (página 33) de este reproductor deberá ajustarse a 16:9 (Wide) o 16:9 (Compressed). Cuando vea discos grabados en formato 4:3 con el valor 16:9 (Wide), puede usar los controles del televisor para seleccionar la presentación de la imagen. El televisor puede ofrecer varias opciones de zoom y ampliación; para más información, lea las instrucciones del televisor. Tenga en cuenta que algunos formatos de cine son más amplios que 16:9, así que aunque tenga un televisor de pantalla ancha estos discos se verán en formato ‘buzón’ con bandas negras en la parte superior e inferior de la pantalla. Français Configuración del sistema de televisor Español Usuarios de televisores de pantalla ancha English Existen discos DVD-Vídeo para distintos formatos de pantalla, desde programas de televisión, que normalmente son de 4:3, hasta películas de pantalla ancha CinemaScope1, con una dimensión proporcional de hasta 7:3. Los televisores también poseen dimensiones diferentes: formato ‘estándar’ 4:3 y pantalla ancha 16:9.2 Si lo configura en 4:3 (Letter Box), los discos para pantalla ancha aparecen con franjas negras en la parte superior e inferior. Nota 1 Muchos discos para pantalla ancha anulan los valores del reproductor, por lo que el disco aparece en formato tipo buzón a pesar del valor ajustado. 2 El uso del valor 16:9 (Wide) o 16:9 (Compressed) con un televisor estándar con formato 4:3 o el valor 4:3 con un televisor de pantalla ancha, dará como resultado una imagen distorsionada. 3 La mayoría de modelos del recientemente desarrollado sistema de televisión PAL detectan 50 Hz (PAL)/60 Hz (NTSC) y cambian automáticamente la amplitud vertical, lo que resulta en una reproducción sin pérdida vertical. Sin embargo, en algunos casos la imagen podría reproducirse sin color. Si su televisor PAL no posee un control de visualización vertical, es posible que no pueda ver discos NTSC debido al movimiento de las imagen. Si el televisor tiene un control de visualización vertical, ajústelo hasta que la imagen deje de moverse. En algunos televisores, la imagen podría encogerse verticalmente, dejando franjas blancas en las partes superior e inferior de la pantalla. 45 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 46 Friday, March 20, 2009 4 Pulse ENTER mientras parpadea CHANGE. El sistema entrará, automáticamente, en modo de espera y, a continuación, se encenderá de nuevo. Verá el nuevo ajuste del sistema de televisión en la pantalla después de visualizar POWER ON.1 Tipo de soporte Formato NTSC CD/MP3/WMA/ MPEG-4 AAC/ JPEG/sin disco PAL AUTO NTSC NTSC PAL NTSC PAL NTSC PAL PAL — NTSC PAL NTSC o PAL Ajuste de paso de frecuencia Si tiene dificultades para sintonizar correctamente las emisoras, es posible que el paso de frecuencia no corresponda a su país/ zona. 1 Ajuste de la función Key Lock Para desactivar los botones del panel frontal, active la función Key Lock. 1 Pulse SHIFT+SETUP. 2 Utilice / para seleccionar SYS SET y, a continuación, pulse ENTER. Ajuste de reproductor DVD/Súper VCD/ Vídeo CD/vídeo DivX/WMV 11:40 AM Pulse SHIFT+SETUP. 3 Utilice / para elegir KEYLOCK y, a continuación, pulse ENTER. 4 Utilice / para seleccionar LOCK ON o LOCK OFF y, a continuación, pulse ENTER. Restablecimiento del sistema Use este procedimiento para restablecer todos los valores del sistema a los predeterminados de fábrica. 1 Con el sistema encendido, pulse SHIFT+SETUP. 2 Utilice / para seleccionar INITIAL y, a continuación, pulse ENTER. 2 Utilice / para elegir AM 9K/10K y, a continuación, pulse ENTER. 3 Utilice / para seleccionar ALL INIT y, a continuación, pulse ENTER. • Se visualiza INIT OK. 3 Utilice / para seleccionar AM 9K o AM 10K y, a continuación, pulse ENTER. 4 Pulse ENTER mientras INIT OK esté parpadeando.2 Debilitamiento de la luz de la pantalla Uso de la lista de códigos de idioma Puede ajustar el brillo del texto en la pantalla del panel delantero. Algunas opciones de idioma (consulte Configuración de “Language” (Idioma) en la página 34) le permiten elegir su idioma favorito entre los 136 de la Lista de códigos de idioma en la página 51. 1 Pulse SHIFT+SETUP. 2 Utilice / para seleccionar SYS SET y, a continuación, pulse ENTER. 3 Utilice / para seleccionar DIMMER y, a continuación, pulse ENTER. Se muestra en la pantalla del panel frontal. 4 Utilice / para seleccionar LIGHT u DARK y, a continuación, después pulse ENTER. 1 Seleccione ‘Other Language’. 2 Use / para seleccionar una letra o un número de código. 3 Use / para seleccionar una letra o un número de código. Para obtener la lista completa de idiomas y códigos, consulte Lista de códigos de idioma en la página 51. Nota 1 Debe conmutar el reproductor al modo de espera (pulse  STANDBY/ON) antes de cada cambio. 2 No utilice la unidad sin motivo ni enchufe el cable de alimentación porque la alimentación del sistema se enciende automáticamente. 46 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 47 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Solución de problemas • Si el sistema no funciona con normalidad debido a factores externos tales como la electricidad estática, desenchufe la unidad de la red y vuelva a enchufarla para restablecer las condiciones normales de funcionamiento. • Si está utilizando la entrada de línea, asegúrese de que el componente esté correctamente conectado (consulte Conexión de componentes auxiliares en la página 38). • No sale audio de los altavoces conectados a esta unidad si el modo de audio HDMI está ajustado a TV (página 39). • Pulse MUTE en el mando a distancia para desactivar la función de desactivación del sonido. • Aumente el volumen. Los altavoces de sonido envolvente o el altavoz central no producen ningún sonido. • Consulte Ajuste de los niveles de canal en la página 15 para comprobar los niveles de los altavoces. • Cuando se selecciona TUNER or LINE, la fuente sólo se oye en estéreo. Para obtener un sonido multicanal, cambie la fuente de entrada a DVD/CD o USB. • Asegúrese de que no ha seleccionado el modo de audio STEREO (consulte Escucha con sonido envolvente en la página 20). • Compruebe si hay algún micrófono conectado. • Conecte correctamente los auriculares (consulte Conexiones básicas en la página 8). El mando a distancia no funciona. • Cambie las pilas (consulte Inserción de las pilas en el mando a distancia en la página 14). • Utilícelo a una distancia de 7 m y con un ángulo de 30° desde el sensor del mando a distancia (consulte Utilización del mando a distancia en la página 14). • Retire cualquier obstáculo o úselo desde otra posición. • Evite exponer el sensor del panel frontal de la unidad a la luz directa del sol. No se escucha el micrófono. • Utiliza un solo micrófono y está enchufado en el conector MIC (SUB). El conector MIC (SUB) sólo puede usarse si hay micrófono enchufado en el conector MIC (MAIN). • Ajuste el MIC VOL +/–. Se oye un ruido al enchufar el micrófono. • El micrófono está apuntando hacia los altavoces. Mantenga el micrófono alejado de los altavoces. • El nivel del micrófono está ajustado demasiado alto. Baje el nivel de control del micrófono. En la pantalla aparece TRAYLOCK y no se puede expulsar la bandeja. • Pulse y mantenga pulsado  OPEN/CLOSE en el panel frontal durante unos ocho segundos. A continuación, se puede abrir/cerrar la bandeja de discos pulsando  OPEN/CLOSE. Deutsch Al seleccionar una función, no se oye nada. Nederlands • Espere un minuto antes de volver a encender la unidad. • Asegúrese de que no haya filamentos sueltos en contacto con la unidad. Esto podría hacer que la unidad se apague automáticamente. • Compruebe que los altavoces están correctamente conectados. • Asegúrese de que el voltaje de la unidad corresponde al de la red. • Pruebe bajando el volumen. • Si el problema persiste, lleve la unidad al servicio autorizado por Pioneer más cercano. Italiano Solución La unidad no se enciende, o se apaga repentinamente (puede mostrarse un mensaje de error al iniciarlo). Français Problema Español General English Algunas operaciones incorrectas se suelen confundir con problemas o fallos de funcionamiento. Si piensa que algo funciona mal en este componente, compruebe los puntos siguientes. Algunas veces, el problema puede estar en otro componente. Inspeccione los otros componentes y los aparatos eléctricos que esté utilizando. Si el problema no se puede solucionar después de comprobar los puntos indicados abajo, solicite al centro de servicio autorizado por Pioneer o a su distribuidor que le haga los trabajos de reparación necesarios. 47 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 48 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Reproductor de DVD/CD/Vídeo CD Problema Solución La unidad expulsa el disco • Limpie el disco y alinéelo adecuadamente en la guía de la bandeja. automáticamente después • Si el número de la región en el disco DVD-Vídeo no corresponde al de la unidad, de insertarlo. el disco no se podrá usar (consulte Regiones de DVD-Vídeo en la página 44). En este caso, aparece uno de los siguientes mensajes en la pantalla: Incompatible disc region number/Can’t play disc. • Aguarde a que cualquier posible condensación del interior del reproductor se evapore. Evite utilizar el reproductor cerca de un aparato de aire acondicionado. La unidad no reproduce. • Si se ha introducido el disco boca abajo, vuelva a introducirlo con la cara de la etiqueta hacia arriba. La reproducción de imágenes se detiene y no se pueden utilizar los botones. • Pulse  (detener) y, a continuación,  (reproducir) para volver a iniciar la reproducción. • Apague la unidad y vuelva a encenderla con el botón del panel frontal  STANDBY/ON. Los ajustes se cancelan. • Si se va la electricidad, se cancelan los ajustes. No hay imagen ni color. • Compruebe que las conexiones estén bien hechas y las clavijas introducidas completamente. • Consulte el manual del televisor/monitor para ver si los ajustes son los correctos. • Si está seleccionada la opción Progressive y ha utilizado cables de vídeo de componentes para conectar un televisor que no es compatible con una señal de exploración progresiva, no podrá ver ninguna imagen. Con el televisor conectado mediante los terminales compuesto o S-Vídeo, cambie la opción Component Out a Interlace (consulte Configuración de “Video Output” (Salida de Vídeo) en la página 33). La imagen en pantalla se alarga o el formato no cambia. • El ajuste de TV Screen no es el correcto. Modifique la opción TV Screen para que corresponda con el televisor/monitor que está usando (consulte Configuración de “Video Output” (Salida de Vídeo) en la página 33). • Este sistema utiliza una tecnología de protección contra copias que puede Si la imagen ha sido grabada en un reproductor impedir la grabación o producir problema de imagen a través de un reproductor de de vídeo o se pasa a través vídeo o un selector AV. No es un fallo de funcionamiento. de un selector AV, se producen distorsiones en la reproducción. Durante la reproducción, la • Este reproductor es compatible con la protección contra copias Macro-Vision imagen se ve distorsionada System. Algunos discos incluyen una señal para impedir el copiado, y cuando se u oscura. introduce este tipo de discos y se reproduce, en algunas secciones de la imagen pueden aparecer franjas, etc. dependiendo del televisor. No es un fallo de funcionamiento. • Los discos responden de forma distinta a ciertas funciones del reproductor. Esto puede hacer que la imagen se vuelva negra durante un instante o que tiemble ligeramente cuando se ejecuta la función. Estos problemas se deben en gran medida a las diferencias entre los discos y los contenidos de los discos y no son fallos de funcionamiento del reproductor. Hay una diferencia notable • Los DVD y CD utilizan métodos distintos de grabación. No es un fallo de entre el volumen de DVD y funcionamiento. CD. 48 Es El equipo no reconoce el disco CD-ROM. • Compruebe que el CD-ROM ha sido grabado con el formato de disco ISO 9660. Para obtener más información sobre la compatibilidad de los discos, consulte Tabla de compatibilidad de discos en la página 41. El equipo no reconoce el disco DVD-ROM. • Compruebe que el DVD-ROM ha sido grabado con el formato puente UDF. Para obtener más información sobre la compatibilidad de los discos, consulte Tabla de compatibilidad de discos en la página 41. No aparecen los archivos en el Disc Navigator/ Photo Browser. • Los archivos del disco deben tener la extensión correcta: .mp3 para archivos MP3; .wma para archivos WMA, .m4a para archivos MPEG-4 AAC y .jpg para archivos JPEG (en mayúsculas o en minúsculas). Consulte Tabla de compatibilidad de discos en la página 41. HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 49 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Problema Solución No se reproducen los archivos WMA o MPEG-4 AAC. • Los archivos fueron grabados con DRM (gestión de derechos digitales). No es un fallo de funcionamiento. No se pueden reproducir archivos WMV. • Cuando la tasa de bits del archivo es superior a 192 kbps, el archivo no puede reproducirse. • Conecte la antena AM (consulte Conexiones básicas en la página 8) y ajuste la posición y la orientación para obtener la mejor recepción. También puede conectar una antena AM interna o externa adicional (consulte Conexión de antenas externas en la página 40). • Extienda al máximo la antena de cable FM, oriéntela correctamente y fíjela a una pared. También puede conectar una antena FM externa (consulte Conexión de antenas externas en la página 40). • Apague los otros aparatos que podrían estar causando el ruido o aléjelos de la unidad. •El intervalo de sintonización no corresponde a su país o zona. Consulte Ajuste de paso de frecuencia en la página 46 para cambiar el intervalo de sintonización. La sintonización automática no capta algunas emisoras. • La señal de radio es débil. La sintonización automática sólo detecta emisoras con una buena señal. Para una sintonización más sensible, conecte una antena exterior. Français Solución Hay demasiado ruido en las emisiones. Español Problema English Sintonizador Conexión USB Solución El sistema no reconoce el dispositivo de almacenamiento masivo USB. • Compruebe que ha insertado correctamente el conector USB a la unidad. • Compruebe que el formato de memoria es FAT16 o FAT32. • El equipo no es compatible con dispositivos USB con concentradores USB internos. Conexión HDMI Problema Solución No hay salida de vídeo HDMI. • Compruebe que en la configuración del componente que está utilizando ha elegido este reproductor como entrada HDMI (consulte el manual de instrucciones del componente). • Compruebe que el cable HDMI está conectado correctamente y no está dañado. • Compruebe que los componentes conectados mediante la interfaz HDMI están encendidos y son compatibles con HDMI (los componentes deben ser compatibles tanto con DVI como con High Bandwidth Digital Content Protection (HDCP)). • Según el componente que haya conectado, el uso de una conexión DVI puede traducirse en transferencias de señales inestables. • Asegúrese de que la resolución de este reproductor corresponde a la del componente conectado mediante HDMI. Para cambiar la resolución HDMI, consulte Configuración de “Video Output” (Salida de Vídeo) en la página 33. • Si la pantalla se pone en blanco después de cambiar la resolución, quiere decir que ha seleccionado una resolución no compatible con el monitor. Para restaurar los valores de fábrica, consulte Restauración de la conexión HDMI en la página 40. Deutsch No se reproducen los • Los archivos fueron grabados con DRM (gestión de derechos digitales). No es un archivos WMA o MPEG-4 fallo de funcionamiento. AAC. Nederlands Los archivos no aparecen • Los archivos del disco deben tener la extensión correcta: .mp3 para archivos MP3; en el Navigator/Photo .wma para archivos WMA, .m4a para archivos MPEG-4 AAC y .jpg para archivos Browser. JPEG (en mayúsculas o en minúsculas). • Compruebe que la autorización de archivos no ha sido restringida (con una contraseña, etc.). Italiano Problema 49 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 50 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Problema Solución El monitor sufre problemas de color después de cambiar el ajuste de HDMI Color (página 34). • Según el equipo conectado, algunos ajustes HDMI Color pueden hacer que la imagen se reproduzca de forma incorrecta. En este caso, y siempre que sea posible, utilice los propios ajustes de entrada de vídeo del televisor para seleccionar RGB. De lo contrario, utilice el ajuste HDMI Color previo. No hay imagen ni sonido. • Si el problema persiste al conectar su componente HDMI directamente a su monitor, por favor, consulte el manual del monitor o del componente o póngase en contacto con el fabricante para obtener apoyo técnico. No hay salida de sonido • Consulte Ajuste del sonido HDMI en la página 39 para asegurarse de que TV está seleccionado. HDMI. Mensajes de error 50 Es Mensaje Descripción EXTRAPWR • No puede ajustar los modos SFC, los controles de tono (agudos, bajos o refuerzo de bajos), el modo MP3 Expander ni el modo Voice Enhancer cuando mode si está utilizando el modo Extra Power. CANNOT • El sistema no permite una operación porque no se ha seleccionado DVD/CD ni USB, o se ha pulsado SHIFT+KARAOKE, SHIFT+ECHO, SHIFT+ o SHIFT+. • Aparece cuando no se ha seleccionado DVD/CD y se ha pulsado SHIFT+USB REC. TRAYLOCK • Está activado el bloqueo de la bandeja. Consulte General en Solución de problemas en la página 47. STEREO • STEREO aparece cuando se pulsa SURROUND o AUTO/STEREO en el modo de entrada TUNER o LINE. KEYLOCK • El bloqueo del teclado está activado. Consulte Ajuste de la función Key Lock en la página 46. USB ERR • Para obtener más información, consulte Importante en Uso de la interfaz USB en la página 29. HDMI ERR • Si desea obtener sugerencias para resolver este problema, consulte Conexión HDMI arriba. Si el problema persiste, consulte también Restauración de la conexión HDMI en la página 40. EEP ERR • Para recibir asistencia, póngase en contacto con su centro de asistencia autorizado de Pioneer o con su distribuidor. EXIT • Aparece cuando entra cualquier señal prohibida o los cascos están conectados mientras aparece la pantalla de menú y, a continuación, la pantalla vuelve a su estado normal. NO MIC • Aparece cuando pulsa SHIFT+KARAOKE, SHIFT+ECHO, SHIFT+ o SHIFT+ o MIC VOL +/– cuando no hay ningún micrófono insertado. OC ERR 1 OC ERR 2 • Compruebe si los cables del altavoz han sufrido un cortocircuito. Si el mensaje de error sigue mostrándose, póngase en contacto con el centro del servicio autorizado de Pioneer o con su distribuidor para que realicen una revisión. OVER TEMP • Intente bajar el volumen. Si el problema no se soluciona retirando e insertando otra vez el cable de alimentación, es posible que la unidad esté dañada. En este caso, póngase en contacto con el centro del servicio autorizado de Pioneer o con su distribuidor más cercano. TV AUDIO • El indicador se enciende durante dos segundos si el modo de escucha se cambia mientras el modo de audio HDMI está configurado para televisión. KARAOKE • Aparece al pulsar SURROUND, SOUND, AUTO/STEREO o MP3 EXP/V.ENH cuando hay un micrófono insertado. PHONESIN • Aparece al pulsar SURROUND, SOUND, AUTO/STEREO o MP3 EXP/V.ENH cuando hay un micrófono insertado. HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 51 Friday, March 20, 2009 11:40 AM Lista de códigos de idioma Idioma (letra de código de idioma), Código de idioma Italiano Nederlands Slovak (sk), 1911 Slovenian (sl), 1912 Samoan (sm), 1913 Shona (sn), 1914 Somali (so), 1915 Albanian (sq), 1917 Serbian (sr), 1918 Siswati (ss), 1919 Sesotho (st), 1920 Sundanese (su), 1921 Swedish (sv), 1922 Swahili (sw), 1923 Tamil (ta), 2001 Telugu (te), 2005 Tajik (tg), 2007 Thai (th), 2008 Tigrinya (ti), 2009 Turkmen (tk), 2011 Tagalog (tl), 2012 Setswana (tn), 2014 Tonga (to), 2015 Turkish (tr), 2018 Tsonga (ts), 2019 Tatar (tt), 2020 Twi (tw), 2023 Ukrainian (uk), 2111 Urdu (ur), 2118 Uzbek (uz), 2126 Vietnamese (vi), 2209 Volapük (vo), 2215 Wolof (wo), 2315 Xhosa (xh), 2408 Yoruba (yo), 2515 Zulu (zu), 2621 Français Lingala (ln), 1214 Laothian (lo), 1215 Lithuanian (lt), 1220 Latvian (lv), 1222 Malagasy (mg), 1307 Maori (mi), 1309 Macedonian (mk), 1311 Malayalam (ml), 1312 Mongolian (mn), 1314 Moldavian (mo), 1315 Marathi (mr), 1318 Malay (ms), 1319 Maltese (mt), 1320 Burmese (my), 1325 Nauru (na), 1401 Nepali (ne), 1405 Norwegian (no), 1415 Occitan (oc), 1503 Oromo (om), 1513 Oriya (or), 1518 Panjabi (pa), 1601 Polish (pl), 1612 Pashto, Pushto (ps), 1619 Portuguese (pt), 1620 Quechua (qu), 1721 Rhaeto-Romance (rm), 1813 Kirundi (rn), 1814 Romanian (ro), 1815 Kinyarwanda (rw), 1823 Sanskrit (sa), 1901 Sindhi (sd), 1904 Sangho (sg), 1907 Serbo-Croatian (sh), 1908 Sinhalese (si), 1909 Español Esperanto (eo), 0515 Estonian (et), 0520 Basque (eu), 0521 Persian (fa), 0601 Finnish (fi), 0609 Fiji (fj), 0610 Faroese (fo), 0615 Frisian (fy), 0625 Irish (ga), 0701 Scots-Gaelic (gd), 0704 Galician (gl), 0712 Guarani (gn), 0714 Gujarati (gu), 0721 Hausa (ha), 0801 Hindi (hi), 0809 Croatian (hr), 0818 Hungarian (hu), 0821 Armenian (hy), 0825 Interlingua (ia), 0901 Interlingue (ie), 0905 Inupiak (ik), 0911 Indonesian (in), 0914 Icelandic (is), 0919 Hebrew (iw), 0923 Yiddish (ji), 1009 Javanese (jw), 1023 Georgian (ka), 1101 Kazakh (kk), 1111 Greenlandic (kl), 1112 Cambodian (km), 1113 Kannada (kn), 1114 Kashmiri (ks), 1119 Kurdish (ku), 1121 Kirghiz (ky), 1125 Latin (la), 1201 English Japanese (ja), 1001 English (en), 0514 French (fr), 0618 German (de), 0405 Italian (it), 0920 Spanish (es), 0519 Dutch (nl), 1412 Russian (ru), 1821 Chinese (zh), 2608 Korean (ko), 1115 Greek (el), 0512 Afar (aa), 0101 Abkhazian (ab), 0102 Afrikaans (af), 0106 Amharic (am), 0113 Arabic (ar), 0118 Assamese (as), 0119 Aymara (ay), 0125 Azerbaijani (az), 0126 Bashkir (ba), 0201 Byelorussian (be), 0205 Bulgarian (bg), 0207 Bihari (bh), 0208 Bislama (bi), 0209 Bengali (bn), 0214 Tibetan (bo), 0215 Breton (br), 0218 Catalan (ca), 0301 Corsican (co), 0315 Czech (cs), 0319 Welsh (cy), 0325 Danish (da), 0401 Bhutani (dz), 0426 Lista de códigos del país/zona Argentina, 0118, ar Australia, 0121, au Austria, 0120, at Bélgica, 0205, be Brasil, 0218, br Canadá, 0301, ca Chile, 0312, cl China, 0314, cn Dinamarca, 0411, dk Finlandia, 0609, fi Francia, 0618, fr Alemania, 0405, de Hong Kong, 0811, hk India, 0914, in Indonesia, 0904, id Italia, 0920, it Japón, 1016, jp Corea, República de, 1118, kr Malasia, 1325, my México, 1324, mx Países Bajos, 1412, nl Nueva Zelanda, 1426, nz Noruega, 1415, no Pakistán, 1611, pk Filipinas, 1608, ph Portugal, 1620, pt Federación Rusa, 1821, ru Singapur, 1907, sg España, 0519, es Suiza, 0308, ch Suecia, 1905, se Taiwán, 2023, tw Tailandia, 2008, th Reino Unido, 0702, gb Estados Unidos de América, 2119, us Deutsch País/zona, código del país/zona, letra de código del país/zona 51 Es HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 52 Friday, March 20, 2009 Especificaciones • Características del amplificador • Altavoces frontales Tipo. . . . . . . . . . . Sistema de DVD, de Vídeo CD/ Súper VCD y de sonido digital disco compacto • • • Sección de disco Características del sintonizador FM Banda de frecuencias . . . . 87,5 MHz a 108 MHz Antena . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Ω, desequilibrado • Características del sintonizador AM Banda de frecuencias: Con paso de 9 kHz . . . . . . 531 kHz a 1602 kHz Con paso de 10 kHz . . . . . 530 kHz a 1700 kHz Antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antena de cuadro • Otros Requisitos de potencia: Modelos para Sudamérica y Centroamérica . . . . . . . . . . . . . CA 110 V a 220 V, 50 Hz/60 Hz Modelos para el Ejército de EE.UU. y para las zonas libres de impuestos . . . . . . . . . . . . . . . CA 110 V a 240 V, 50 Hz/60 Hz Consumo de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 W Consumo de energía en modo en espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,48 W Dimensiones . . . . . .420 mm (An) x 62 mm (Al) x 331 mm (Pr) Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 kg • Accesorios (receptor DVD/CD) Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pilas AA/R6(para confirmar el funcionamiento del sistema) . . . . . . . . . . . . . . . 2 Cable de vídeo (clavijas amarillas) . . . . . . . . . . 1 Antena de cuadro AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Antena FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Adaptador de cable de alimentación (Modelos para Sudamérica y Centroamérica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Tarjeta de garantía (Modelos exclusivos para el Ejército de EE.UU. y para las zonas libres de impuestos) . . . . . . 1 Guía de configuración Instrucciones de funcionamiento (Este documento) Es Sistema de altavoces S-DV180 Caja . . . . . . . . . . . . . Caja cerrada tipo estantería (con protección magnética) Sistema . . . . Sistema 7,7 cm de una sola dirección Altavoces . . . . . . . . . . . . . Tipo cónico de 7,7 cm Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω Banda de frecuencias . . . . . . . . 90 Hz a 20 kHz Entrada máxima de energía . . . . . . . . . . . . .60 W Dimensiones . . . . . 105 mm (An) x 115 mm (Al) x 114 mm (Pr) Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg Potencia de salida RMS: Frontal, Central, Sonido envolvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 W por canal (1 kHz, 10 % T.H.D., 4 Ω) Subwoofer . . .60 W (100 Hz, 10 % T.H.D., 4 Ω) 52 11:40 AM Altavoz central Caja . . . . . . . . . . . . . Caja cerrada tipo estantería (con protección magnética) . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrada máxima de energía Sistema . . . Sistema 7,7 cm de una sola dirección Altavoces . . . . . . . . . . . . . Tipo cónico de 7,7 cm Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω Banda de frecuencias . . . . . . . . 90 Hz a 20 kHz Entrada máxima de energía . . . . . . . . . . . . .60 W Dimensiones . . . . . 115 mm (An) x 105 mm (Al) x 114 mm (Pr) Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg • Altavoz de sonido envolvente Caja . . . . . . . . . . . . . Caja cerrada tipo estantería (con protección magnética) Sistema . . . Sistema 7,7 cm de una sola dirección Altavoces . . . . . . . . . . . . . Tipo cónico de 7,7 cm Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω Banda de frecuencias . . . . . . . . 98 Hz a 20 kHz Entrada máxima de energía . . . . . . . . . . . . .60 W Dimensiones . . . . . 105 mm (An) x 118 mm (Al) x 114 mm (Pr) Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg • Subwoofer Caja . . . . . . . . . . . . . . . . Bass-reflex para el suelo Sistema . . . .Sistema 16 cm de una sola dirección Altavoz. . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo cónico de 16 cm Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω Banda de frecuencias . . . . . . . . . 28 Hz a 1 kHz Entrada máxima de energía . . . . . . . . . . . . .60 W Dimensiones . . . . . 190 mm (An) x 360 mm (Al) x 317 mm (Pr) Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg • Accesorios Pastillas antideslizantes (pequeñas) . . . . . . . . 12 Pastillas antideslizantes (grandes) . . . . . . . . . . 4 Escuadras para montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Tornillos (para las escuadras). . . . . . . . . . . . . . . 4 HTZ180DVD_en_RXJ.book Page 53 Friday, March 20, 2009 Nota • Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso, debido a mejoras. 11:40 AM Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. Publicado por Pioneer Corporation. Copyright © 2009 Pioneer Corporation. Todos los derechos reservados. Français Italiano Nederlands Deutsch La protección contra el copiado DRM (gestión de derechos digitales) es una tecnología diseñada para impedir la copia sin autorización mediante la restricción de la reproducción, etc., de archivos de sonido comprimidos en dispositivos que no sean un ordenador (o en otros equipos de grabación) utilizados para grabarlos. Para obtener más información, consulte los manuales de instrucciones o los archivos de ayuda de su ordenador o sus programas. Fabricado bajo licencia con patentes de los EE.UU. números: 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,487,535 y otras patentes de los EE.UU. y el resto del mundo emitidas y pendientes. DTS y DTS Digital Surround son marcas registradas, y los logotipos y símbolos de DTS son marcas de fábrica de DTS, Inc. © 1996-2008 DTS, Inc. Todos los derechos reservados. Español Este producto incorpora tecnología de protección del copyright que a su vez está protegida por reclamaciones de métodos de ciertas patentes de los EE.UU. y otros derechos de la propiedad intelectual propiedad de Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos. El uso de la tecnología de protección del copyright deberá contar con la autorización de Macrovision Corporation, y deberá usarse en casa o con fines de visión limitada, a menos que Macrovision Corporation autorice lo contrario. La inversión de ingeniería o el desmontaje están prohibidos. English Este producto incluye fuentes FontAvenue® bajo licencia de NEC Corporation. FontAvenue es una marca registrada de NEC Corporation. 53 Es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Pioneer DV-180 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de DVD
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas