3M 8517707 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
FORMULARIO N.º: 5908278 REV.: A
31
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea, comprenda y acate toda la información de seguridad incluida en estas instrucciones antes de utilizar este sistema Flexiguard. DE NO
HACERLO, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES O LA MUERTE.
Estas instrucciones deben entregarse a los usuarios de este equipo. Conserve todas las instrucciones para consultas futuras.
Uso pretendido:
Este sistema Flexiguard ha sido diseñado para utilizarse como parte de un sistema de rescate completo o de protección contra caídas.
3M no aprueba su uso para ninguna otra aplicación, incluidas, entre otras, la manipulación de materiales, las actividades de recreación o relacionadas con el
deporte u otras actividades no descritas en las Instrucciones para el usuario o las Instrucciones de instalación, ya que podrían ocasionarse lesiones graves o la
muerte.
Este sistema debe ser utilizado únicamente por usuarios capacitados para aplicaciones en el lugar de trabajo.
! ADVERTENCIA
Este sistema Flexiguard forma parte de un sistema de rescate o de protección personal contra caídas. Se espera que todos los usuarios estén plenamente
capacitados para instalar y utilizar con seguridad el sistema completo. El uso incorrecto de este sistema puede provocar lesiones graves o la muerte.
Para la selección, el funcionamiento, la instalación, el mantenimiento y la reparación adecuados, consulte todas las Instrucciones del producto y todas las
recomendaciones del fabricante, hable con su supervisor o comuníquese con el Servicio Técnico de 3M.
Para reducir los riesgos asociados con el transporte de un sistema Flexiguard, que, de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o la
muerte:
- Asegúrese de que el sistema esté jado o congurado de forma adecuada antes del transporte. Consulte las Instrucciones para el usuario a n de
conocer los requisitos de transporte detallados.
- Solo realice el transporte a una velocidad inferior a 8 km/h (5 mph) y en inclinaciones de 10 grados o menos, o según lo detallado en las
Instrucciones para el usuario.
- Asegúrese de que el sistema no entre en contacto con objetos que estén por encima de su cabeza o con riesgos eléctricos al transportarlo o utilizarlo.
Para reducir los riesgos asociados con el trabajo con un sistema Flexiguard, que, de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o la muerte:
- Inspeccione todos los componentes del sistema antes de cada uso, al menos una vez por año y después de cualquier evento de caída. La inspección
se debe realizar de acuerdo con las Instrucciones para el usuario.
- Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire el sistema de servicio y repárelo o reemplácelo de acuerdo con las Instrucciones
para el usuario.
- Cualquier sistema que haya sido sometido a las fuerzas de detención de caídas o de impacto deberá retirarse inmediatamente del servicio. Consulte
las Instrucciones para el usuario o contacte a Protección contra caídas de 3M.
- La supercie o la estructura sobre las que se conecta/posiciona el sistema deben poder soportar las cargas estáticas especicadas para el sistema en
las orientaciones que se permiten en las Instrucciones para el usuario o las Instrucciones de instalación.
- No exceda la cantidad de usuarios permitidos según las Instrucciones para el usuario.
- Nunca se conecte a un sistema hasta que este se encuentre completamente ensamblado, posicionado, ajustado e instalado. No ajuste el sistema
mientras un usuario se encuentre conectado.
- Nunca trabaje fuera del área de trabajo segura según lo denido en las Instrucciones para el usuario.
- No se conecte al sistema mientras está siendo transportado o instalado.
- Mantenga siempre una conexión al 100 % durante las transferencias entre puntos de anclaje del sistema.
- Tenga cuidado al instalar, utilizar y mover el sistema, ya que las piezas móviles pueden crear posibles puntos de pinzamiento.
- Asegúrese de que se haya cumplido con los procedimientos adecuados de bloqueo/etiquetado cuando corresponda.
- Solo conecte subsistemas de protección contra caídas al punto de conexión de anclaje designado en el sistema.
- Al perforar para realizar el ensamble o la instalación del sistema, asegúrese de que el taladro no entre en contacto con líneas eléctricas, tuberías de
gas u otros materiales o equipos fundamentales.
- Asegúrese de que los sistemas y sistemas secundarios de protección contra caídas ensamblados con componentes hechos por diferentes fabricantes
sean compatibles y cumplan con los requisitos de las normas vigentes, entre ellas ANSI Z359 u otros códigos, normas o requisitos vigentes de
protección contra caídas. Consulte siempre a una persona calicada o competente antes de usar estos sistemas.
-
Para reducir los riesgos asociados con el trabajo en altura que, en caso de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o muerte:
- Asegúrese de que su estado de salud y su condición física le permitan tolerar con seguridad todas las fuerzas asociadas con el trabajo en altura.
Consulte a su médico si tiene dudas acerca de su capacidad para utilizar este equipo.
- Nunca exceda la capacidad permitida del equipo de protección contra caídas.
- Nunca exceda la distancia máxima de caída libre del equipo de protección contra caídas.
- No utilice ningún equipo de protección contra caídas que no haya aprobado las inspecciones anteriores al uso u otras inspecciones programadas o si
tiene inquietudes acerca del uso o de la idoneidad del equipo para su aplicación. Comuníquese con los Servicios Técnicos de 3M si tiene preguntas.
- Algunas combinaciones de sistemas secundarios y componentes pueden interferir en el funcionamiento de este equipo. Utilice solamente conexiones
compatibles. Consulte con 3M antes de utilizar este equipo junto con componentes o sistemas secundarios distintos de aquellos descritos en las
Instrucciones para el usuario.
- Tome precauciones adicionales al trabajar cerca de maquinaria en movimiento (por ejemplo, el sistema de propulsión superior de una torre
petrolera), si hay riesgos eléctricos, temperaturas elevadas, sustancias químicas peligrosas, gases tóxicos o explosivos, bordes losos o materiales
elevados que pudieran caer sobre usted o el equipo de protección contra caídas.
- Utilice dispositivos Arc Flash o Hot Works cuando trabaje en ambientes con temperaturas elevadas.
- Evite supercies y objetos que podrían lesionar al usuario o dañar el equipo.
- Asegúrese de que haya una separación de caída adecuada al trabajar en alturas.
- Nunca modique ni altere el equipo de protección contra caídas. Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito por 3M pueden hacer reparaciones
en el equipo.
- Antes de usar el equipo de protección contra caídas, asegúrese de que se haya implementado un plan de rescate que permita el rescate inmediato
en caso de producirse un incidente de caída.
- Si se produce un incidente de caída, busque atención médica de inmediato para la persona accidentada.
- No utilice cinturones corporales para detención de caídas. Utilice únicamente un arnés de cuerpo entero.
- Trabaje en un lugar situado lo más directamente posible por debajo del punto de anclaje para minimizar la posibilidad de caídas por balanceo.
- Si está en capacitación con este equipo, debe utilizar un sistema secundario de protección contra caídas de forma tal que el aprendiz no esté
expuesto a un riesgo de caída accidental.
- Lleve puesto siempre un equipo de protección personal apropiado cuando instale, utilice o revise el dispositivo/sistema.
SP-L
32
;
Antes de instalar y utilizar este equipo, anote la información de identificación del producto, que figura en la etiqueta de
identificación que se encuentra en el registro de inspección y mantenimiento (Tabla 2) en la parte posterior de este manual.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO:
La Figura 1 ilustra el sistema de detención de caídas de C-Frame (Fall Arrest System, FAS) de Flexiguard
®
. Los FAS de C-Frame
son sistemas de protección contra caídas con conexiones de anclaje sobre la cabeza para dos personas como máximo. Están
diseñados para usarse como anclaje en un sistema personal de detención de caídas (PFAS).
La Figura 2 muestra los componentes del FAS de C-Frame. Consulte la tabla 1 para obtener la identicación y las
especicaciones de los componentes. Un ensamble de riel transportador (A) tiene soporte por ensambles verticales ajustables
y no ajustables (B) y soportes de riel del transportador (C). Los transportadores de cuatro ruedas (D) viajan hacia atrás y hacia
adelante en las mitades del riel del transportador. Cada transportador tiene un punto de conexión para conectar un dispositivo
autorretráctil o una eslinga absorbedora de energía. Las bases de C-Frame (E) están equipadas con ruedas neumáticas o guía
giratorias (F) y asas de transporte (G) para transportar y posicionar el sistema. El mecanismo de mando (H) permite subir
y bajar los sistemas de C-Frame ajustables. Los estabilizadores (I) con ruedas guía de trabado (J) o ruedas neumáticas no
giratorias estabilizan el sistema durante el transporte y uso. Los gatos de nivelación (K) y los niveles de burbuja (L) se utilizan
para nivelar el sistema y evitar el movimiento durante el uso. El kit de ruedas de transporte (M) se vende por separado y está
diseñado para reemplazar las ruedas guía delanteras existentes para usarse al remolcar el sistema por largas distancias. La
barra de remolque (N) se vende por separado y permite el transporte del FAS de C-Frame con un vehículo.
Tabla1:Especicaciones
Especicacionesderendimiento:
Capacidad: 2 transportadores por riel transportador: 1 persona por transportador con un peso combinado (vestimenta,
herramientas, etc.) menor de o igual a 140,6 kg (310 libras).
Anclaje: La estructura a la que se ja el conector de anclaje debe sostener cargas aplicadas en las direcciones permitidas
por el sistema de detención de caídas de, al menos, 1.633 kg (3.600 libras) más el peso del sistema.
Dimensiones: Vea la Figura 1 para obtener las dimensiones de cada modelo de FAS de C-Frame.
Peso: 8517701: 749 kg (1.650 libras)
8517703: 893 kg (1.970 libras)
8517705: 951 kg (2.097 libras)
8517707: 954 kg (2.104 libras)
8517709: 1.012 kg (2.232 libras)
8517711: 1.015 kg (2.238 libras)
8517713: 1.073 kg (2.366 libras)
8530842: 658 kg (1.450 libras)
8530843: 680 kg (1.500 libras)
8530844: 725 kg (1.600 libras)
8530845: 749 kg (1.650 libras)
Especicacionesdelcomponente:
Referencia
enFigura2 Componente Materiales
A
Riel del transportador Aluminio
B
Ensamble vertical Tubos: aluminio
Placas: aluminio
Carcasa del carro: acero
Rodillos del carro: nylatron
Rodillo de la cadena: acetal
C
Soporte del riel del transportador Tubos: aluminio
Barras: aluminio
Escuadras: acero inoxidable con cubierta EPDM
D
Transportador de cuatro ruedas
Ruedas: nailon
Rodamientos: acero
Ojo de conexión de 15 mm (5/8 pulgadas): acero inoxidable
E
Base del C-Frame Tubos: aluminio
Placas: aluminio
F
Ruedas neumáticas Caucho: relleno con espuma
G
Asas de transporte Tubo: acero
Manijas: caucho
H
Mecanismo de activación Acero; aluminio
I
Estabilizador Aluminio
J
Ruedas guía
Ruedas: uretano
Tubo de montaje: aluminio
K
Gatos de nivelación Acero
L
Nivel de burbuja Plástico
M
Kit de ruedas de transporte - 8530841 Caucho: relleno con espuma
N
Kit de barra de remolque - 8518243 (se vende
por separado)
Aluminio; acero
1
1  Persona calicada: Persona que cuenta con un título o certicado profesional reconocido y que posee vastos conocimientos, capacitación y experiencia en el campo
del rescate y la protección contra caídas, que es capaz de diseñar, analizar, evaluar y especicar los sistemas de protección contra caídas y de rescate en la medida
requerida por la OSHA y otras normas aplicables.
33
1.0 APLICACIÓN DEL PRODUCTO
1.1 PROPÓSITO: Los sistemas de anclaje Flexiguard
están diseñados para brindar puntos de conexión del anclaje para un
Sistema personal de detención de caídas (PFAS).
1.2 SUPERVISIÓN: Una persona calicada debe supervisar la instalación de este equipo
1
. Una persona calicada debe
supervisar el uso de este equipo
1
.
1.3 CAPACITACIÓN: La instalación y el uso de este equipo deben estar a cargo de personas capacitadas en su correcta
aplicación. Este manual debe usarse como parte de un programa de capacitación de empleados exigido por la OSHA. El
usuario y quienes instalen este equipo tienen la responsabilidad de familiarizarse con estas instrucciones, capacitarse en
el cuidado y uso correctos del equipo, además de informarse sobre las características operativas, los límites de aplicación
y las consecuencias del uso incorrecto de este equipo.
1.4 PLAN DE RESCATE: Al utilizar este equipo y al conectarse con los sistemas secundarios, el empleador debe contar con
un plan de rescate y tener a mano los medios para implementar y comunicar dicho plan a los usuarios, las personas
autorizadas
2
y los rescatistas
3
. Se sugiere contar con un equipo de rescate capacitado en el lugar de trabajo. Los
miembros del equipo deben contar con el equipo y las técnicas para realizar un rescate exitoso. Los integrantes del equipo
de rescate deben recibir capacitación periódica para garantizar su pericia.
1.5 FRECUENCIA DE INSPECCIÓN:
El sistema de anclaje
Flexiguard
será inspeccionado por el usuario antes de cada uso
y, además, por una persona competente que no sea el usuario a intervalos de no más de un año.
4
Los procedimientos de
inspección se describen en el “Registro de inspección y mantenimiento”. Los resultados de la inspección por parte de cada
persona competente deben registrarse en copias del “Registro de inspección y mantenimiento”.
1.6 LUEGO DE UNA CAÍDA: Si el sistema de anclaje Flexiguard se somete a las fuerzas de una detención de caídas, debe
retirarse del servicio de inmediato y reemplazarse, o debe ser inspeccionado por un representante autorizado de 3M.
2.0 CONSIDERACIONES DEL SISTEMA
2.1 ANCLAJE: La estructura sobre la que se pone o se instala el sistema de anclaje Flexiguard debe cumplir con las
especicaciones de anclaje que se denen en la Tabla 1.
2.2 SISTEMA PERSONAL DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: La Figura 1 muestra la aplicación de este sistema de anclaje
Flexiguard. Los Sistemas personales de detención de caídas (PFAS) utilizados con el sistema deben cumplir con los
requisitos estatales y federales vigentes y con los exigidos por la OSHA y ANSI. Los PFAS incorporarán un arnés de cuerpo
completo y dispositivo autorretráctil (SRD) con una fuerza de detención promedio de 4 kN (900 lb).
2.3 ÁREA DE CAÍDA Y VELOCIDAD DE LA SRL: Se requiere una trayectoria despejada para asegurar que la SRL se
bloquee. Se deben evitar situaciones donde la trayectoria de una posible caída presente obstrucciones. Al trabajar en
espacios muy confinados o restringidos, el cuerpo tal vez no desarrolle una velocidad suficiente para que la SRL se
bloquee si se produce una caída. Si se trabaja sobre superficies de materiales que se deslizan lentamente, como por
ejemplo, arena o granos, es posible que no se alcance la velocidad suficiente para bloquear la SRL.
2.4 RIESGOS: El uso de este equipo en áreas en las que existen riesgos ambientales puede requerir precauciones adicionales
para evitar lesiones al usuario o daños al equipo. Los riesgos incluyen, entre otros: calor extremo, sustancias químicas,
ambientes corrosivos, líneas de alta tensión, gases explosivos o tóxicos, maquinaria en movimiento, bordes alados o
materiales ubicados sobre el nivel de la cabeza que podrían caer y entrar en contacto con el usuario o el sistema personal
de detención de caídas.
2.5 SEPARACIÓN DE CAÍDA: Debe haber suciente separación debajo del usuario para poder detener una caída y evitar
que se golpee contra un objeto o contra el piso. La separación de caída que se requiere depende de los siguientes
factores:
Distancia de desaceleración Altura del operario Elevación del conector de anclaje
Distancia de la caída libre Movimiento del elemento
accesorio del arnés
Longitud del sistema de conexión
secundario
Vea las instrucciones del fabricante del sistema personal de detención de caídas para conocer las instrucciones sobre
temas especícos relacionados con el cálculo de separación de caída.
2.6 CAÍDAS POR BALANCEO: Las caídas por balanceo ocurren cuando el punto de anclaje no está directamente por encima
del punto donde ocurre la caída (consulte). La fuerza del golpe contra un objeto en una caída por balanceo puede causar
lesiones graves e, incluso, fatales. Trabaje en un lugar situado lo más directamente posible por debajo del punto de
anclaje para minimizar la posibilidad de caídas por balanceo. No permita que ocurra una caída por balanceo si pudiera
causar lesiones. Las caídas por balanceo incrementarán considerablemente el espacio libre necesario cuando se utiliza un
dispositivo autorretráctil u otro sistema secundario de conexión con longitud variable.
2.7 BORDES AFILADOS: Evite trabajar en lugares en donde los componentes del anticaídas o de la eslinga del Sistema
personal de detención de caídas (PFAS) pueda entrar en contacto o desgastarse contra bordes alados no protegidos (vea
la Figura 4). Donde no sea posible evitar el contacto con bordes alados, cubra el borde con material protector (A).
1  Persona calicada: Persona que cuenta con un título o certicado profesional reconocido y que posee vastos conocimientos, capacitación y experiencia en el
campo del rescate y la protección contra caídas, que es capaz de diseñar, analizar, evaluar y especicar los sistemas de protección contra caídas y de rescate en la
medida requerida por la OSHA y otras normas aplicables.
2  Persona autorizada: Según las normas Z359, una persona designada por el empleador para que realice tareas en una ubicación en la que la persona estará
expuesta a un riesgo de caída.
3  Rescatista: Persona o personas que no son el sujeto a rescatar y que actúan para realizar un rescate asistido mediante la implementación de un sistema de rescate.
4  Frecuencia de inspección: Las condiciones de trabajo extremas (ambientes rigurosos, uso prolongado, etc.) pueden requerir una mayor frecuencia en las
inspecciones realizadas por una persona competente.
34
2.8 COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES: El equipo 3M está diseñado para usarse exclusivamente con los
componentes y sistemas secundarios 3M aprobados. Las sustituciones o reemplazos por componentes y sistemas
secundarios no aprobados pueden comprometer la compatibilidad del equipo y, por lo tanto, afectar la seguridad y
conabilidad de todo el sistema.
2.9 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: Los conectores se consideran compatibles con los elementos de conexión
cuando fueron diseñados para funcionar juntos de manera tal que, independientemente de cómo queden orientados, sus
formas y tamaños no provoquen la apertura accidental de los mecanismos de cierre. Comuníquese con 3M ante cualquier
duda sobre la compatibilidad.
Los conectores (ganchos, mosquetones y anillos en D) deben tener capacidad para soportar al menos 22,2 kN
(5000 libras). Los conectores deben ser compatibles con el anclaje u otros componentes del sistema. No use un equipo
que no sea compatible. Los conectores no compatibles pueden desconectarse accidentalmente (vea la Figura 5). Los
conectores deben ser compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. Si el elemento de conexión al que se ja un
gancho de seguridad o mosquetón es más pequeño que lo debido o es de forma irregular, podría surgir una situación en
la que el elemento de conexión aplicara una fuerza a la compuerta del gancho de seguridad o mosquetón (A). Esta fuerza
puede hacer que se abra la compuerta (B) permitiendo que el gancho de seguridad o mosquetón se desconecte del punto
de conexión (C).
Los ganchos de seguridad y mosquetones con cierre automático son reglamentarios según las normas ANSI Z359 y OSHA.
2.10 CÓMO REALIZAR LAS CONEXIONES: Los ganchos de seguridad y mosquetones que se utilicen con este equipo
deben tener cierre automático. Asegúrese de que todas las conexiones sean compatibles en cuanto a tamaño, forma
y resistencia. No use un equipo que no sea compatible. Asegúrese de que todos los conectores estén completamente
cerrados y trabados.
Los conectores 3M (ganchos de seguridad y mosquetones) están diseñados para el uso exclusivo que se especica en las
instrucciones de uso de cada producto. Vea ejemplos de conexiones incorrectas en la Figura 6. Los ganchos de seguridad
y mosquetones no deben conectarse:
A. A un anillo en D al que se ha conectado otro conector.
A. De manera tal que se produzca una carga sobre la compuerta. Los ganchos de seguridad de gargantas grandes no
deben conectarse a anillos en D de tamaño estándar ni a objetos similares que puedan imponer una carga sobre la
compuerta en caso de que el gancho o el anillo en D gire o se tuerza, a menos que el gancho de seguridad cumpla
con la norma y esté equipado con una compuerta de 16 kN (3600 lb). Examine la marca en el gancho de seguridad
para vericar que sea apropiado para su aplicación.
B. En un enganche falso, donde los elementos que sobresalen del gancho de seguridad o mosquetón se sujetan del
ancla y, a primera vista, parecería que estuvieran completamente enganchados al punto de anclaje.
C. Entre sí.
D. Directamente a una eslinga de cuerda o tejido trenzado, o eslinga para autoamarre (a menos que en las instrucciones
del fabricante de la eslinga y del conector se permita expresamente esa conexión).
E. A cualquier objeto cuya forma o dimensión sea tal que el gancho de seguridad o el mosquetón quede sin cerrar o
trabar, o que pueda deslizarse.
F. De modo que impida que el conector se alinee correctamente en condiciones de carga.
35
3.0 INSTALACIÓN
;
IMPORTANTE: La instalación del sistema de detención de caídas (Fall Arrest System, FAS) de C-Frame Flexiguard
®
debe ser
supervisada por una persona calicada
1
. La instalación debe ser certicada por una persona competente en cumplimiento de los criterios
de los anclajes certicados o con capacidad para sostener las fuerzas potenciales que podrían producirse durante las caídas.
1
3.1 PLANIFICACIÓN: Planique su sistema de protección contra caídas antes de instalar el FAS de C-Frame Flexiguard.
Tenga en cuenta todos los factores que pueden afectar su seguridad antes, durante y después de una caída. Considere
todos los requisitos, las limitaciones y las especicaciones que se denen en la Sección 2 y en la Tabla 1.
3.2 MOVER EL SISTEMA: La Figura 7 muestra el transporte del FAS de C-Frame. Prepare y mueva el sistema de la siguiente
manera:
1. Baje el riel del transportador: Manipule la manivela de los mandos de la cadena en sentido antihorario hasta que
el riel del transportador haya bajado completamente. Las dos manivelas del mando de las cadenas se sincronizan
mediante un tubo conector, por lo que no es necesario manipular ambos mandos de la cadena. (Solo para sistemas
de C-Frame ajustables).
;
No levante ni baje el riel del transportador mientras esté en uso. El movimiento vertical del riel del
transportador al momento de una caída puede impedir el funcionamiento adecuado del sistema de detención de
caídas conectado, lo que podría provocar lesiones graves o la muerte.
2. Eleve los gatos de nivelación: Manipule el asa en cada gato nivelador hasta que el gato esté completamente elevado.
3. Desbloquee las ruedas guía estabilizadoras (si están presentes): Para cada rueda guía: Gire el pedal de freno
paralelo al suelo para liberar el freno de la rueda. Tire del bloqueo de rueda y gírelo en 90° para permitir que la rueda
gire en 360°.
4. Libere las asas de transporte: Para cada asa de transporte: Retire el pasador de seguridad del soporte de montaje
de la barra de empuje. Gire el asa de transporte hacia abajo. Vuelva a insertar el pasador de seguridad sobre el tubo
para evitar que el asa de transporte gire mientras empuja.
5. Mueva el sistema: Empuje o tire del FAS de C-Frame hacia/desde el área de trabajo con las asas de transporte.
Si está equipado con una barra de remolque, el FAS de C-Frame puede transportarse distancias más largas con un
vehículo de remolque con un pivote o un enganche similar. Se recomienda el kit de ruedas de transporte (8530841)
para transportar el sistema al usar la barra de remolque (8518243).
;
Nunca transporte el sistema de detención de caídas de C-Frame Flexiguard en pendientes superiores a 5°. Las
pendientes excesivas pueden ocasionar el vuelco del sistema, lo cual puede causar una lesión grave o fatal para el
usuario.
;
Al transportar el sistema de detención de caídas de C-Frame Flexiguard, tenga en cuenta las obstrucciones
elevadas y los riesgos de choque eléctrico que pueden causar una lesión grave o fatal al usuario.
3.3 PREPARAR EL SISTEMA: La Figura 8 muestra la preparación del C-Frame para trabajar. Posicione y prepare el sistema
de la siguiente manera:
1. Posicione el C-Frame: Coloque el C-Frame sobre una supercie plana dentro del área de trabajo segura
(véase Figura 3). Idealmente, el riel del transportador debe estar centrado sobre el área de trabajo prevista. Los
estabilizadores pueden extenderse debajo del vehículo en reparación si hay espacio suciente.
2. Bloquee las ruedas guía estabilizadoras (si están presentes): Para cada rueda guía: Presione cualquiera de
los extremos del pedal de freno para bloquear el freno de ruedas. Tire del bloqueo de rueda y gírelo en 90° para
bloquear la rueda giratoria y evitar que la rueda gire.
3. Baje los gatos de nivelación: Manipule el asa en cada gato de nivelación en el sentido de las agujas del reloj hasta
que la base del gato toque el suelo y luego de 5 vueltas más al asa. Si la supercie no está nivelada, ajuste cada
gato según corresponda. Los niveles de burbuja se montan en la base del C-Frame cerca de cada gato para ayudar a
nivelar el sistema.
4. Asegure las asas de transporte: Para cada asa de transporte: Gire el asa de transporte hacia arriba hasta que
los oricios del pasador en el soporte de montaje de la barra de empuje se alineen con los oricios del pasador en el
tubo de la esquina. Inserte el pasador de seguridad a través de todos los oricios del soporte de montaje y del tubo
de la esquina.
5. Instalar equipo de detención de caídas: Se requiere un subsistema de detención de caídas. Conecte un
dispositivo autorretráctil (Self-Retracting Device, SRD) a cada uno de los transportadores de 4 ruedas. Las líneas de
los cables de retención deben estar conectadas al anticaídas del SRD para permitir la recuperación y conexión del
anticaídas después de que se eleve el riel del transportador.
6. Eleve el riel del transportador (solo sistemas ajustables): Manipule la manivela de uno de los mandos de la
cadena de la manivela hasta que el riel del transportador esté a una altura suciente para garantizar un área de trabajo
segura (vea la Figura 3). Eleve el riel del transportador lo sucientemente alto como para asegurarse de que el ángulo
de trabajo del anticaídas no exceda los 30° cuando trabaje dentro del radio de trabajo permitido de 1,8 metros (6 pies).
1  Persona calicada: Persona que cuenta con un título o certicado profesional reconocido y que posee vastos conocimientos, capacitación y experiencia en el
campo del rescate y la protección contra caídas, que es capaz de diseñar, analizar, evaluar y especicar los sistemas de protección contra caídas y de rescate en la
medida requerida por OSHA y otras normas aplicables.
36
3.4 INSTALACIÓN DEL KIT DE RUEDAS DE TRANSPORTE (8530841): El kit de ruedas de transporte se puede instalar
para transportar el FAS de C-Frame por largas distancias y en coordinación con el kit de barra de remolque (8518243).
Vea la Figura 9 como referencia. Para instalar el kit de ruedas de transporte:
1. Baje los gatos de nivelación: Manipule el asa en cada gato de nivelación en sentido horario hasta que la base del
gato toque el suelo y ambas ruedas guía delanteras no toquen el suelo.
2. Extraiga el ensamble de ruedas guía: Retire el perno de 13 mm (1/2 pulgada) de los estabilizadores a ambos
lados del sistema y luego retire el ensamble de ruedas guía.
3. Inserte los ensambles de ruedas de transporte: Inserte el ensamble de rueda de transporte 8530841 en los
estabilizadores a ambos lados del sistema. Atornille las ruedas de transporte en su lugar con el herraje de 13 mm
(1/2 pulgada). Ajuste los herrajes a 81 N*m (60 pies*libra).
4. Eleve los gatos de nivelación: Eleve cada gato de nivelación de nuevo para que las ruedas del FAS de C-Frame
descansen sobre el suelo.
3.5 INSTALACIÓN DEL KIT DE BARRA DE REMOLQUE (8518243): El kit de barra de remolque se puede instalar para
transportar el FAS de C-Frame utilizando el enganche de un vehículo. Vea la Figura 10 como referencia. Para instalar el kit
de barra de remolque:
1. Centre la barra de remolque sobre la base: Centre la barra de remolque sobre la base del C-Frame. Si es
necesario, mueva la placa de etiqueta del FAS de C-Frame a cualquiera de los extremos del sistema.
2. Conecte la barra de remolque a la base: Ajuste las abrazaderas de la barra de remolque a los tubos cruzados de
la base del C-Frame usando el herraje de 9,5 mm (3/8 pulgadas). Ajuste los herrajes a 61 N*m (45 pies*libra).
4.0 USO
;
Consulte a su médico si cree que, por su estado físico, no le es posible soportar de manera segura el impacto
de una detención de caídas o una suspensión. La edad y el estado de salud constituyen dos factores que afectan
gravemente la capacidad de un operario de resistir las caídas. Las mujeres embarazadas y los niños no deben usar los
equipos DBI-SALA, a menos que se trate de una situación de emergencia.
;
No exceda los valores máximos de capacidad que se especican en la tabla 1. De lo contrario, el sistema podría
colapsar o volcarse, y causar una lesión grave o fatal para el usuario.
4.1 ANTES DE CADA USO: Verique que su área de trabajo y el Sistema personal de detención de caídas (PFAS) cumplan
con todos los criterios que se denen en la Sección 2 y que exista un plan de rescate formal. Inspeccione el sistema de
detención de caídas de C-Frame según los puntos de inspección del “Usuario” que se denen en el “Registro de inspección
y mantenimiento” (Tabla 2). Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, no use el Sistema de detención
de caídas de C-Frame. Retire el sistema de servicio y comuníquese con Capital Safety en relación con el reemplazo o la
reparación.
;
La Figura 3 muestra el área de trabajo segura para el sistema de detención de caídas de C-Frame. El sombreado
gris en la tabla designa las distancias de trabajo seguras cuando el ángulo del anticaídas es menor o igual a 30° de
la vertical y la distancia horizontal (H) del punto de conexión de anclaje es menor o igual a 1,82 m (6 pies). NUNCA
trabaje a una distancia horizontal (H) y a una distancia vertical (V) que genere una distancia de caída vertical (F)
calculada que exceda los valores marcados en gris en la tabla de la Figura 3.
;
Nunca utilice el sistema de detención de caídas de C-Frame para protección contra caídas sin los estabilizadores
instalados de manera segura. El uso del C-Frame sin los estabilizadores puede volcar el sistema, resultando en lesiones
o muerte.
4.2 CONEXIONES DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: La Figura 11 muestra el C-Frame y sus conexiones para la detención
de caídas. Los usuarios deben usar un arnés de cuerpo entero conectado al riel del transportador de C-Frame con un
sistema secundario de detención de caídas (dispositivo autorretráctil). El riel de transportador está equipado con dos
transportadores de cuatro ruedas que se desplazan hacia delante y hacia atrás dentro de las mitades del riel. Se puede
conectar un dispositivo autorretráctil (SRD) a cada transportador de cuatro ruedas. Conecte la línea anticaídas en el SRD
al anillo en D dorsal posterior en el arnés. Se puede conectar un cable de retención a la SRD y usarse para recuperar la
línea anticaídas para conectarla al arnés del usuario.
;
Al realizar la transferencia entre las SRD, mantenga el amarre siempre al 100 % para garantizar la protección de la
detención de caídas en el caso de producirse una caída.
;
No se podrá conectar más de una persona, que cumpla con los requisitos de capacidad que se especican en la tabla 1,
en el transportador deslizante de cuatro ruedas.
;
Las conexiones no compatibles o inapropiadas entre los componentes del sistema personal de detención de caídas
(PFAS) pueden ocasionar lesiones graves o fatales para el usuario. Consulte la Sección 2 para obtener más detalles
sobre la compatibilidad de los conectores y las conexiones seguras.
37
5.0 INSPECCIÓN
5.1 FRECUENCIA DE INSPECCIÓN: El FAS de C-Frame debe inspeccionarse según los intervalos que se denen en la
Sección 1. Los procedimientos de inspección se describen en el “Registro de inspección y mantenimiento” (Tabla 2).
Inspeccione el resto de los componentes del sistema de protección contra caídas según las frecuencias y los procedimientos
que se denen en las instrucciones del fabricante.
5.2 DEFECTOS: Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire el FAS de C-Frame inmediatamente del
servicio. No intente reparar el sistema de detención de caídas.
5.3 VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO: La vida útil del FAS de C-Frame está determinada por las condiciones de funcionamiento y
el mantenimiento. Siempre y cuando el producto supere los criterios de inspección, podrá permanecer en servicio.
6.0 MANTENIMIENTO, REPARACIÓN, ALMACENAMIENTO
6.1 LIMPIEZA: Limpie en forma periódica los componentes metálicos del FAS de C-Frame con un pincel suave, agua tibia y
una solución jabonosa suave. Asegúrese de enjuagar bien las partes con agua limpia.
6.2 REPARACIÓN: Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito por 3M pueden hacer reparaciones a este equipo. Si el
sistema Flexiguard ha sido sometido a una fuerza de caída o si la inspección indica que existen condiciones inseguras o
defectuosas, retire el sistema del servicio y comuníquese con 3M en relación con su reemplazo o reparación.
6.3 ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE: El FAS de C-Frame fue diseñado para ser guardado en exteriores durante
condiciones climáticas normales. Si el clima es muy desfavorable, es recomendable guardar el sistema en un área que
proteja contra los daños al sistema. Almacene el FAS de C-Frame y todo el equipo de protección contra caídas asociado
en un lugar fresco, seco y limpio, donde no quede expuesto a la luz solar directa. Evite los lugares donde pueda haber
vapores de sustancias químicas. Inspeccione minuciosamente los componentes después de que haya estado almacenado
por mucho tiempo. Si el sistema se transporta por distancias largas, se debe desmontar, asegurar y proteger todos los
componentes de condiciones severas durante el transporte.
;
Al transportar el FAS de C-Frame, no exceda las velocidades de transporte de 8,0 km/h (5,0 mph).
7.0 ETIQUETAS
La Figura 12 muestra las etiquetas del FAS de C-Frame. Todas las etiquetas deben estar presentes y ser reemplazadas si
no son completamente legibles.
Tabla 2: Registro de inspección y mantenimiento
Fecha de inspección: Inspección realizada por:
Componentes: Inspección: (Vea la Frecuencia de inspección en la Sección 1) Usuario
Persona
competente
Cable de amarre
y conjuntos de
tensores
(Diagrama 1)
Inspeccione los tensores para determinar si hay daños y si están bien ajustados.
Compruebe los cables de amarre para ver si están ojos. Los cables deben estar
tirantes como para aplicar una presión leve sobre la estructura del sistema.
NO AJUSTE DEMASIADO. Revise los cables para detectar ensortijamientos (1),
alambres cortados o rotos (2), arqueamiento de los alambres (3), salpicaduras de
metal fundido, (4), corrosión, áreas de contacto con productos químicos o áreas
muy erosionadas. (véase Diagrama 1).
Ensambles para
soporte del riel
(Diagrama 2)
Compruebe el estado de los soportes de los rieles (1) para ver que no haya defectos
estructurales ni daños, que no estén doblados, que no haya corrosión, etc.
Inspeccione los sujetadores (2) de los soportes de los rieles para asegurarse de
que estén ajustados.
Realice una inspección visual de las escuadras (3) para ver que estén rectas.
Asegúrese de que no haya una deformación visible ni dobladuras, lo cual puede
indicar una exposición anterior a las fuerzas de detención de caídas.
Ensamble del riel
del transportador
(Diagrama 3)
Realice una inspección visual de los sujetadores (1) del riel del transportador para
asegurarse de que estén ajustados.
Inspeccione la guía del riel (2) para determinar que no haya defectos
estructurales. La guía del riel debe estar derecha, no debe estar doblada ni tener
abolladuras.
Realice una inspección visual de los transportadores de cuatro ruedas (3) para
determinar daños en el transportador y si hay desgaste excesivo en las ruedas.
Asegúrese de que los transportadores rueden sin obstáculos en los rieles de los
transportadores y que las ruedas estén conectadas en forma segura.
Ensambles
verticales y carros
(Diagrama 4)
Inspeccione los ensambles verticales (1) y los carros (2) para ver que no haya
defectos ni daños estructurales, que no estén doblados ni tengan corrosión, etc.
Inspeccione los rodillos del carro (3) para determinar si hay grietas, astillado o
desgaste excesivo.
;
Los accesorios engrasadores de rodillos (5) deben engrasarse
mensualmente o con mayor frecuencia en condiciones ambientales
extremas o en uso intenso.
Inspeccione los sujetadores de los conjuntos verticales y carros para asegurarse
de que estén apretados.
;
No ajuste las varillas roscadas (4). Tienen el ajuste preestablecido
del fabricante.
Mecanismos del
mando vertical
(Diagrama 5)
Inspeccione los indicadores de desgaste de los frenos (1) mientras baja la
plataforma de trabajo. Si el indicador de desgaste de los frenos está en la zona roja
(2), retire el mecanismo de mando de servicio y comuníquese con el fabricante.
Inspeccione los sujetadores del mecanismo de mando para asegurarse de que
estén apretados.
Realice una inspección visual de la barra del conector del mando (3). La barra
debe estar recta y los conectores de cada extremo deben estar apretados.
Inspeccione la cadena del mando (4) para ver si está oja. La deexión de la
cadena no debe ser mayor que 13 mm (1/2 pulgada).
Lubrique la cadena del mando con aceite ligero (5) y engrase los rodamientos.
Base y ruedas
(Diagrama 6)
Inspeccione la base, los estabilizadores y la barra de remolque (si están presentes)
para detectar daños estructurales, incluidos dobleces, abolladuras, grietas,
corrosión, etc.
Inspeccione los gatos de nivelación (3) para determinar si hay daños o
deformaciones. Asegúrese de que las asas de la manivela funcionen sin problemas
y que la operación levante y baje cada gato correctamente.
Inspeccione las ruedas neumáticas (1) y las ruedas guía (2) para determinar si
hay daños o deformaciones. Asegúrese de que las ruedas se desplacen libremente
y que los frenos y el mecanismo de bloqueo funcionen correctamente. Engrase los
rodamientos de las ruedas si es necesario.
Verique si hay ruedas desinadas.
Etiquetas
(Figura 12)
Verique que todas las etiquetas estén colocadas de forma segura y sean legibles
(consulte la sección “Etiquetas”).
PFAS y otros
equipos
El equipo adicional del Sistema personal de detención de caídas (PFAS) (arnés,
dispositivo autorretráctil, etc.) que se utiliza con el sistema Flexiguard debe
instalarse e inspeccionarse según las instrucciones del fabricante.
Tabla 2: Registro de inspección y mantenimiento
Fecha de inspección: Inspección realizada por:
Número(s) de serie: Fecha de compra:
Número de modelo: Fecha de primer uso:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
GARANTIE INTERNATIONALE DU PRODUIT, RECOURS LIMITÉ
ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
GARANTIE : CE QUI SUIT REMPLACE TOUTES LES GARANTIES OU CONDITIONS, EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES OU LES CONDITIONS IMPLICITES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À LADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
Sauf disposition contraire de la loi, les produits de protection antichute 3M sont garantis contre tout défaut
de fabrication en usine et de matériaux pour une période d’un (1) an à compter de la date d’installation ou
de la première utilisation par le propriétaire initial.
RECOURS LIMITÉ : Moyennant un avis écrit à 3M, 3M réparera ou remplacera tout produit présentant un
défaut de fabrication en usine ou de matériaux, tel que déterminé par 3M. 3M se réserve le droit d’exiger le
retour du produit dans ses installations afi n d’évaluer la réclamation de garantie. Cette garantie ne couvre
pas les dommages au produit résultant de l’usure, d’un abus ou d’une mauvaise utilisation, les dommages
subis pendant l’expédition, le manque d’entretien du produit ou d’autres dommages en dehors du contrôle
de 3M. 3M jugera seul de l’état du produit et des options de garantie.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial et est la seule garantie applicable aux produits de
protection antichute de 3M. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle de 3M de votre région pour
obtenir de l’aide.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ : DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LES LOIS LOCALES, 3M NE SERA
TENU POUR RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT, ACCESSOIRE, SPÉCIFIQUE OU CONSÉCUTIF
INCLUANT, SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFIT, LIÉS DE QUELQUE MANIÈRE AUX PRODUITS, QUELLE
QUE SOIT LA THÉORIE LÉGALE INVOQUÉE.
GARANTÍA GLOBAL DEL PRODUCTO, REPARACIONES LIMITADAS
Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
GARANTÍA: EL SIGUIENTE TEXTO SIRVE A MODO DE GARANTÍA O CONDICIÓN, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
E INCLUYE LAS GARANTÍAS O CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO.
A menos que las leyes locales indiquen lo contrario, los productos de protección contra caídas 3M tienen
garantía por defectos de fábrica en la mano de obra y en los materiales durante un período de un año desde
la fecha de instalación o desde el primer uso del propietario original.
REPARACIONES LIMITADAS: 3M reparará o reemplazará un producto si determina que tiene un defecto
de fábrica en la mano de obra o en los materiales y tras haber recibido una notifi cación por escrito sobre
el presunto defecto. 3M se reserva el derecho de exigir la devolución del producto a sus instalaciones
para evaluar los reclamos sobre la calidad. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por el desgaste,
el abuso, el mal mantenimiento, o como consecuencia del traslado del producto, u otros daños ajenos al
control de 3M. 3M será el único capaz de determinar la condición del producto y las opciones de la garantía.
Esta garantía solo se aplica al comprador original y es la única garantía válida para los productos de
protección contra caídas 3M. Comuníquese con el departamento de servicio al cliente de 3M de su región
para obtener ayuda.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LAS LEYES LOCALES, 3M NO
SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, IMPREVISTOS, ESPECIALES O CONSECUENTES; ENTRE
ELLOS, LA PÉRDIDA DE INGRESOS RELACIONADOS DE CUALQUIER MANERA CON LOS PRODUCTOS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA QUE SE PUDIERA INVOCAR.

Transcripción de documentos

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SP-L Lea, comprenda y acate toda la información de seguridad incluida en estas instrucciones antes de utilizar este sistema Flexiguard. DE NO HACERLO, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES O LA MUERTE. Estas instrucciones deben entregarse a los usuarios de este equipo. Conserve todas las instrucciones para consultas futuras. Uso pretendido: Este sistema Flexiguard ha sido diseñado para utilizarse como parte de un sistema de rescate completo o de protección contra caídas. 3M no aprueba su uso para ninguna otra aplicación, incluidas, entre otras, la manipulación de materiales, las actividades de recreación o relacionadas con el deporte u otras actividades no descritas en las Instrucciones para el usuario o las Instrucciones de instalación, ya que podrían ocasionarse lesiones graves o la muerte. Este sistema debe ser utilizado únicamente por usuarios capacitados para aplicaciones en el lugar de trabajo. !!ADVERTENCIA Este sistema Flexiguard forma parte de un sistema de rescate o de protección personal contra caídas. Se espera que todos los usuarios estén plenamente capacitados para instalar y utilizar con seguridad el sistema completo. El uso incorrecto de este sistema puede provocar lesiones graves o la muerte. Para la selección, el funcionamiento, la instalación, el mantenimiento y la reparación adecuados, consulte todas las Instrucciones del producto y todas las recomendaciones del fabricante, hable con su supervisor o comuníquese con el Servicio Técnico de 3M. • Para reducir los riesgos asociados con el transporte de un sistema Flexiguard, que, de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o la muerte: ---- • Asegúrese de que el sistema esté fijado o configurado de forma adecuada antes del transporte. Consulte las Instrucciones para el usuario a fin de conocer los requisitos de transporte detallados. Solo realice el transporte a una velocidad inferior a 8 km/h (5 mph) y en inclinaciones de 10 grados o menos, o según lo detallado en las Instrucciones para el usuario. Asegúrese de que el sistema no entre en contacto con objetos que estén por encima de su cabeza o con riesgos eléctricos al transportarlo o utilizarlo. Para reducir los riesgos asociados con el trabajo con un sistema Flexiguard, que, de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o la muerte: --------------- Inspeccione todos los componentes del sistema antes de cada uso, al menos una vez por año y después de cualquier evento de caída. La inspección se debe realizar de acuerdo con las Instrucciones para el usuario. Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire el sistema de servicio y repárelo o reemplácelo de acuerdo con las Instrucciones para el usuario. Cualquier sistema que haya sido sometido a las fuerzas de detención de caídas o de impacto deberá retirarse inmediatamente del servicio. Consulte las Instrucciones para el usuario o contacte a Protección contra caídas de 3M. La superficie o la estructura sobre las que se conecta/posiciona el sistema deben poder soportar las cargas estáticas especificadas para el sistema en las orientaciones que se permiten en las Instrucciones para el usuario o las Instrucciones de instalación. No exceda la cantidad de usuarios permitidos según las Instrucciones para el usuario. Nunca se conecte a un sistema hasta que este se encuentre completamente ensamblado, posicionado, ajustado e instalado. No ajuste el sistema mientras un usuario se encuentre conectado. Nunca trabaje fuera del área de trabajo segura según lo definido en las Instrucciones para el usuario. No se conecte al sistema mientras está siendo transportado o instalado. Mantenga siempre una conexión al 100 % durante las transferencias entre puntos de anclaje del sistema. Tenga cuidado al instalar, utilizar y mover el sistema, ya que las piezas móviles pueden crear posibles puntos de pinzamiento. Asegúrese de que se haya cumplido con los procedimientos adecuados de bloqueo/etiquetado cuando corresponda. Solo conecte subsistemas de protección contra caídas al punto de conexión de anclaje designado en el sistema. Al perforar para realizar el ensamble o la instalación del sistema, asegúrese de que el taladro no entre en contacto con líneas eléctricas, tuberías de gas u otros materiales o equipos fundamentales. Asegúrese de que los sistemas y sistemas secundarios de protección contra caídas ensamblados con componentes hechos por diferentes fabricantes sean compatibles y cumplan con los requisitos de las normas vigentes, entre ellas ANSI Z359 u otros códigos, normas o requisitos vigentes de protección contra caídas. Consulte siempre a una persona calificada o competente antes de usar estos sistemas. -• Para reducir los riesgos asociados con el trabajo en altura que, en caso de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o muerte: ------ -- ----------- Asegúrese de que su estado de salud y su condición física le permitan tolerar con seguridad todas las fuerzas asociadas con el trabajo en altura. Consulte a su médico si tiene dudas acerca de su capacidad para utilizar este equipo. Nunca exceda la capacidad permitida del equipo de protección contra caídas. Nunca exceda la distancia máxima de caída libre del equipo de protección contra caídas. No utilice ningún equipo de protección contra caídas que no haya aprobado las inspecciones anteriores al uso u otras inspecciones programadas o si tiene inquietudes acerca del uso o de la idoneidad del equipo para su aplicación. Comuníquese con los Servicios Técnicos de 3M si tiene preguntas. Algunas combinaciones de sistemas secundarios y componentes pueden interferir en el funcionamiento de este equipo. Utilice solamente conexiones compatibles. Consulte con 3M antes de utilizar este equipo junto con componentes o sistemas secundarios distintos de aquellos descritos en las Instrucciones para el usuario. Tome precauciones adicionales al trabajar cerca de maquinaria en movimiento (por ejemplo, el sistema de propulsión superior de una torre petrolera), si hay riesgos eléctricos, temperaturas elevadas, sustancias químicas peligrosas, gases tóxicos o explosivos, bordes filosos o materiales elevados que pudieran caer sobre usted o el equipo de protección contra caídas. Utilice dispositivos Arc Flash o Hot Works cuando trabaje en ambientes con temperaturas elevadas. Evite superficies y objetos que podrían lesionar al usuario o dañar el equipo. Asegúrese de que haya una separación de caída adecuada al trabajar en alturas. Nunca modifique ni altere el equipo de protección contra caídas. Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito por 3M pueden hacer reparaciones en el equipo. Antes de usar el equipo de protección contra caídas, asegúrese de que se haya implementado un plan de rescate que permita el rescate inmediato en caso de producirse un incidente de caída. Si se produce un incidente de caída, busque atención médica de inmediato para la persona accidentada. No utilice cinturones corporales para detención de caídas. Utilice únicamente un arnés de cuerpo entero. Trabaje en un lugar situado lo más directamente posible por debajo del punto de anclaje para minimizar la posibilidad de caídas por balanceo. Si está en capacitación con este equipo, debe utilizar un sistema secundario de protección contra caídas de forma tal que el aprendiz no esté expuesto a un riesgo de caída accidental. Lleve puesto siempre un equipo de protección personal apropiado cuando instale, utilice o revise el dispositivo/sistema. FORMULARIO N.º: 5908278 REV.: A 31 ; Antes de instalar y utilizar este equipo, anote la información de identificación del producto, que figura en la etiqueta de identificación que se encuentra en el registro de inspección y mantenimiento (Tabla 2) en la parte posterior de este manual. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: La Figura 1 ilustra el sistema de detención de caídas de C-Frame (Fall Arrest System, FAS) de Flexiguard®. Los FAS de C-Frame son sistemas de protección contra caídas con conexiones de anclaje sobre la cabeza para dos personas como máximo. Están diseñados para usarse como anclaje en un sistema personal de detención de caídas (PFAS). La Figura 2 muestra los componentes del FAS de C-Frame. Consulte la tabla 1 para obtener la identificación y las especificaciones de los componentes. Un ensamble de riel transportador (A) tiene soporte por ensambles verticales ajustables y no ajustables (B) y soportes de riel del transportador (C). Los transportadores de cuatro ruedas (D) viajan hacia atrás y hacia adelante en las mitades del riel del transportador. Cada transportador tiene un punto de conexión para conectar un dispositivo autorretráctil o una eslinga absorbedora de energía. Las bases de C-Frame (E) están equipadas con ruedas neumáticas o guía giratorias (F) y asas de transporte (G) para transportar y posicionar el sistema. El mecanismo de mando (H) permite subir y bajar los sistemas de C-Frame ajustables. Los estabilizadores (I) con ruedas guía de trabado (J) o ruedas neumáticas no giratorias estabilizan el sistema durante el transporte y uso. Los gatos de nivelación (K) y los niveles de burbuja (L) se utilizan para nivelar el sistema y evitar el movimiento durante el uso. El kit de ruedas de transporte (M) se vende por separado y está diseñado para reemplazar las ruedas guía delanteras existentes para usarse al remolcar el sistema por largas distancias. La barra de remolque (N) se vende por separado y permite el transporte del FAS de C-Frame con un vehículo. Tabla 1: Especificaciones Especificaciones de rendimiento: Capacidad: Anclaje: Dimensiones: Peso: 2 transportadores por riel transportador: 1 persona por transportador con un peso combinado (vestimenta, herramientas, etc.) menor de o igual a 140,6 kg (310 libras). La estructura a la que se fija el conector de anclaje debe sostener cargas aplicadas en las direcciones permitidas por el sistema de detención de caídas de, al menos, 1.633 kg (3.600 libras) más el peso del sistema. Vea la Figura 1 para obtener las dimensiones de cada modelo de FAS de C-Frame. 8517701: 8517703: 8517705: 8517707: 8517709: 8517711: 8517713: 8530842: 8530843: 8530844: 8530845: 749 kg (1.650 libras) 893 kg (1.970 libras) 951 kg (2.097 libras) 954 kg (2.104 libras) 1.012 kg (2.232 libras) 1.015 kg (2.238 libras) 1.073 kg (2.366 libras) 658 kg (1.450 libras) 680 kg (1.500 libras) 725 kg (1.600 libras) 749 kg (1.650 libras) Especificaciones del componente: Referencia en Figura 2 Componente Materiales A Riel del transportador Aluminio B Ensamble vertical C Soporte del riel del transportador Tubos: aluminio Placas: aluminio Carcasa del carro: acero Rodillos del carro: nylatron Rodillo de la cadena: acetal Tubos: aluminio Barras: aluminio Escuadras: acero inoxidable con cubierta EPDM Ruedas: nailon Rodamientos: acero Ojo de conexión de 15 mm (5/8 pulgadas): acero inoxidable Tubos: aluminio Placas: aluminio D Transportador de cuatro ruedas E Base del C-Frame F Ruedas neumáticas Caucho: relleno con espuma G Asas de transporte Tubo: acero Manijas: caucho H Mecanismo de activación Acero; aluminio I Estabilizador Aluminio J Ruedas guía Ruedas: uretano Tubo de montaje: aluminio K Gatos de nivelación Acero L Nivel de burbuja Plástico M Kit de ruedas de transporte - 8530841 Caucho: relleno con espuma N Kit de barra de remolque - 8518243 (se vende por separado) Aluminio; acero 1 1 Persona calificada: Persona que cuenta con un título o certificado profesional reconocido y que posee vastos conocimientos, capacitación y experiencia en el campo del rescate y la protección contra caídas, que es capaz de diseñar, analizar, evaluar y especificar los sistemas de protección contra caídas y de rescate en la medida requerida por la OSHA y otras normas aplicables. 32 1.0 APLICACIÓN DEL PRODUCTO 1.1 PROPÓSITO: Los sistemas de anclaje Flexiguard™ están diseñados para brindar puntos de conexión del anclaje para un Sistema personal de detención de caídas (PFAS). 1.2 SUPERVISIÓN: Una persona calificada debe supervisar la instalación de este equipo1. Una persona calificada debe supervisar el uso de este equipo1. 1.3 CAPACITACIÓN: La instalación y el uso de este equipo deben estar a cargo de personas capacitadas en su correcta aplicación. Este manual debe usarse como parte de un programa de capacitación de empleados exigido por la OSHA. El usuario y quienes instalen este equipo tienen la responsabilidad de familiarizarse con estas instrucciones, capacitarse en el cuidado y uso correctos del equipo, además de informarse sobre las características operativas, los límites de aplicación y las consecuencias del uso incorrecto de este equipo. 1.4 PLAN DE RESCATE: Al utilizar este equipo y al conectarse con los sistemas secundarios, el empleador debe contar con un plan de rescate y tener a mano los medios para implementar y comunicar dicho plan a los usuarios, las personas autorizadas2 y los rescatistas3. Se sugiere contar con un equipo de rescate capacitado en el lugar de trabajo. Los miembros del equipo deben contar con el equipo y las técnicas para realizar un rescate exitoso. Los integrantes del equipo de rescate deben recibir capacitación periódica para garantizar su pericia. 1.5 FRECUENCIA DE INSPECCIÓN: El sistema de anclaje Flexiguard será inspeccionado por el usuario antes de cada uso y, además, por una persona competente que no sea el usuario a intervalos de no más de un año.4 Los procedimientos de inspección se describen en el “Registro de inspección y mantenimiento”. Los resultados de la inspección por parte de cada persona competente deben registrarse en copias del “Registro de inspección y mantenimiento”. 1.6 LUEGO DE UNA CAÍDA: Si el sistema de anclaje Flexiguard se somete a las fuerzas de una detención de caídas, debe retirarse del servicio de inmediato y reemplazarse, o debe ser inspeccionado por un representante autorizado de 3M. 2.0 CONSIDERACIONES DEL SISTEMA 2.1 ANCLAJE: La estructura sobre la que se pone o se instala el sistema de anclaje Flexiguard debe cumplir con las especificaciones de anclaje que se definen en la Tabla 1. 2.2 SISTEMA PERSONAL DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: La Figura 1 muestra la aplicación de este sistema de anclaje Flexiguard. Los Sistemas personales de detención de caídas (PFAS) utilizados con el sistema deben cumplir con los requisitos estatales y federales vigentes y con los exigidos por la OSHA y ANSI. Los PFAS incorporarán un arnés de cuerpo completo y dispositivo autorretráctil (SRD) con una fuerza de detención promedio de 4 kN (900 lb). 2.3 ÁREA DE CAÍDA Y VELOCIDAD DE LA SRL: Se requiere una trayectoria despejada para asegurar que la SRL se bloquee. Se deben evitar situaciones donde la trayectoria de una posible caída presente obstrucciones. Al trabajar en espacios muy confinados o restringidos, el cuerpo tal vez no desarrolle una velocidad suficiente para que la SRL se bloquee si se produce una caída. Si se trabaja sobre superficies de materiales que se deslizan lentamente, como por ejemplo, arena o granos, es posible que no se alcance la velocidad suficiente para bloquear la SRL. 2.4 RIESGOS: El uso de este equipo en áreas en las que existen riesgos ambientales puede requerir precauciones adicionales para evitar lesiones al usuario o daños al equipo. Los riesgos incluyen, entre otros: calor extremo, sustancias químicas, ambientes corrosivos, líneas de alta tensión, gases explosivos o tóxicos, maquinaria en movimiento, bordes afilados o materiales ubicados sobre el nivel de la cabeza que podrían caer y entrar en contacto con el usuario o el sistema personal de detención de caídas. 2.5 SEPARACIÓN DE CAÍDA: Debe haber suficiente separación debajo del usuario para poder detener una caída y evitar que se golpee contra un objeto o contra el piso. La separación de caída que se requiere depende de los siguientes factores: • • Distancia de desaceleración Distancia de la caída libre • • Altura del operario Movimiento del elemento accesorio del arnés • • Elevación del conector de anclaje Longitud del sistema de conexión secundario Vea las instrucciones del fabricante del sistema personal de detención de caídas para conocer las instrucciones sobre temas específicos relacionados con el cálculo de separación de caída. 2.6 CAÍDAS POR BALANCEO: Las caídas por balanceo ocurren cuando el punto de anclaje no está directamente por encima del punto donde ocurre la caída (consulte). La fuerza del golpe contra un objeto en una caída por balanceo puede causar lesiones graves e, incluso, fatales. Trabaje en un lugar situado lo más directamente posible por debajo del punto de anclaje para minimizar la posibilidad de caídas por balanceo. No permita que ocurra una caída por balanceo si pudiera causar lesiones. Las caídas por balanceo incrementarán considerablemente el espacio libre necesario cuando se utiliza un dispositivo autorretráctil u otro sistema secundario de conexión con longitud variable. 2.7 BORDES AFILADOS: Evite trabajar en lugares en donde los componentes del anticaídas o de la eslinga del Sistema personal de detención de caídas (PFAS) pueda entrar en contacto o desgastarse contra bordes afilados no protegidos (vea la Figura 4). Donde no sea posible evitar el contacto con bordes afilados, cubra el borde con material protector (A). 1 Persona calificada: Persona que cuenta con un título o certificado profesional reconocido y que posee vastos conocimientos, capacitación y experiencia en el campo del rescate y la protección contra caídas, que es capaz de diseñar, analizar, evaluar y especificar los sistemas de protección contra caídas y de rescate en la medida requerida por la OSHA y otras normas aplicables. 2 Persona autorizada: Según las normas Z359, una persona designada por el empleador para que realice tareas en una ubicación en la que la persona estará expuesta a un riesgo de caída. 3 Rescatista: Persona o personas que no son el sujeto a rescatar y que actúan para realizar un rescate asistido mediante la implementación de un sistema de rescate. 4 Frecuencia de inspección: Las condiciones de trabajo extremas (ambientes rigurosos, uso prolongado, etc.) pueden requerir una mayor frecuencia en las inspecciones realizadas por una persona competente. 33 2.8 COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES: El equipo 3M está diseñado para usarse exclusivamente con los componentes y sistemas secundarios 3M aprobados. Las sustituciones o reemplazos por componentes y sistemas secundarios no aprobados pueden comprometer la compatibilidad del equipo y, por lo tanto, afectar la seguridad y confiabilidad de todo el sistema. 2.9 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: Los conectores se consideran compatibles con los elementos de conexión cuando fueron diseñados para funcionar juntos de manera tal que, independientemente de cómo queden orientados, sus formas y tamaños no provoquen la apertura accidental de los mecanismos de cierre. Comuníquese con 3M ante cualquier duda sobre la compatibilidad.  Los conectores (ganchos, mosquetones y anillos en D) deben tener capacidad para soportar al menos 22,2 kN (5000 libras). Los conectores deben ser compatibles con el anclaje u otros componentes del sistema. No use un equipo que no sea compatible. Los conectores no compatibles pueden desconectarse accidentalmente (vea la Figura 5). Los conectores deben ser compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. Si el elemento de conexión al que se fija un gancho de seguridad o mosquetón es más pequeño que lo debido o es de forma irregular, podría surgir una situación en la que el elemento de conexión aplicara una fuerza a la compuerta del gancho de seguridad o mosquetón (A). Esta fuerza puede hacer que se abra la compuerta (B) permitiendo que el gancho de seguridad o mosquetón se desconecte del punto de conexión (C). Los ganchos de seguridad y mosquetones con cierre automático son reglamentarios según las normas ANSI Z359 y OSHA. 2.10 CÓMO REALIZAR LAS CONEXIONES: Los ganchos de seguridad y mosquetones que se utilicen con este equipo deben tener cierre automático. Asegúrese de que todas las conexiones sean compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. No use un equipo que no sea compatible. Asegúrese de que todos los conectores estén completamente cerrados y trabados. Los conectores 3M (ganchos de seguridad y mosquetones) están diseñados para el uso exclusivo que se especifica en las instrucciones de uso de cada producto. Vea ejemplos de conexiones incorrectas en la Figura 6. Los ganchos de seguridad y mosquetones no deben conectarse: A. A un anillo en D al que se ha conectado otro conector. A. De manera tal que se produzca una carga sobre la compuerta. Los ganchos de seguridad de gargantas grandes no deben conectarse a anillos en D de tamaño estándar ni a objetos similares que puedan imponer una carga sobre la compuerta en caso de que el gancho o el anillo en D gire o se tuerza, a menos que el gancho de seguridad cumpla con la norma y esté equipado con una compuerta de 16 kN (3600 lb). Examine la marca en el gancho de seguridad para verificar que sea apropiado para su aplicación. B. En un enganche falso, donde los elementos que sobresalen del gancho de seguridad o mosquetón se sujetan del ancla y, a primera vista, parecería que estuvieran completamente enganchados al punto de anclaje. C. Entre sí. D. Directamente a una eslinga de cuerda o tejido trenzado, o eslinga para autoamarre (a menos que en las instrucciones del fabricante de la eslinga y del conector se permita expresamente esa conexión). E. A cualquier objeto cuya forma o dimensión sea tal que el gancho de seguridad o el mosquetón quede sin cerrar o trabar, o que pueda deslizarse. F. De modo que impida que el conector se alinee correctamente en condiciones de carga. 34 3.0 INSTALACIÓN ;IMPORTANTE: La instalación del sistema de detención de caídas (Fall Arrest System, FAS) de C-Frame Flexiguard ® debe ser supervisada por una persona calificada1. La instalación debe ser certificada por una persona competente en cumplimiento de los criterios de los anclajes certificados o con capacidad para sostener las fuerzas potenciales que podrían producirse durante las caídas. 1 3.1 PLANIFICACIÓN: Planifique su sistema de protección contra caídas antes de instalar el FAS de C-Frame Flexiguard. Tenga en cuenta todos los factores que pueden afectar su seguridad antes, durante y después de una caída. Considere todos los requisitos, las limitaciones y las especificaciones que se definen en la Sección 2 y en la Tabla 1. 3.2 MOVER EL SISTEMA: La Figura 7 muestra el transporte del FAS de C-Frame. Prepare y mueva el sistema de la siguiente manera: 1. Baje el riel del transportador: Manipule la manivela de los mandos de la cadena en sentido antihorario hasta que el riel del transportador haya bajado completamente. Las dos manivelas del mando de las cadenas se sincronizan mediante un tubo conector, por lo que no es necesario manipular ambos mandos de la cadena. (Solo para sistemas de C-Frame ajustables). ; No levante ni baje el riel del transportador mientras esté en uso. El movimiento vertical del riel del transportador al momento de una caída puede impedir el funcionamiento adecuado del sistema de detención de caídas conectado, lo que podría provocar lesiones graves o la muerte. 2. Eleve los gatos de nivelación: Manipule el asa en cada gato nivelador hasta que el gato esté completamente elevado. 3. Desbloquee las ruedas guía estabilizadoras (si están presentes): Para cada rueda guía: Gire el pedal de freno paralelo al suelo para liberar el freno de la rueda. Tire del bloqueo de rueda y gírelo en 90° para permitir que la rueda gire en 360°. 4. Libere las asas de transporte: Para cada asa de transporte: Retire el pasador de seguridad del soporte de montaje de la barra de empuje. Gire el asa de transporte hacia abajo. Vuelva a insertar el pasador de seguridad sobre el tubo para evitar que el asa de transporte gire mientras empuja. 5. Mueva el sistema: Empuje o tire del FAS de C-Frame hacia/desde el área de trabajo con las asas de transporte. Si está equipado con una barra de remolque, el FAS de C-Frame puede transportarse distancias más largas con un vehículo de remolque con un pivote o un enganche similar. Se recomienda el kit de ruedas de transporte (8530841) para transportar el sistema al usar la barra de remolque (8518243). ; Nunca transporte el sistema de detención de caídas de C-Frame Flexiguard en pendientes superiores a 5°. Las pendientes excesivas pueden ocasionar el vuelco del sistema, lo cual puede causar una lesión grave o fatal para el usuario. ; Al transportar el sistema de detención de caídas de C-Frame Flexiguard, tenga en cuenta las obstrucciones elevadas y los riesgos de choque eléctrico que pueden causar una lesión grave o fatal al usuario. 3.3 PREPARAR EL SISTEMA: La Figura 8 muestra la preparación del C-Frame para trabajar. Posicione y prepare el sistema de la siguiente manera: 1. Posicione el C-Frame: Coloque el C-Frame sobre una superficie plana dentro del área de trabajo segura (véase Figura 3). Idealmente, el riel del transportador debe estar centrado sobre el área de trabajo prevista. Los estabilizadores pueden extenderse debajo del vehículo en reparación si hay espacio suficiente. 2. Bloquee las ruedas guía estabilizadoras (si están presentes): Para cada rueda guía: Presione cualquiera de los extremos del pedal de freno para bloquear el freno de ruedas. Tire del bloqueo de rueda y gírelo en 90° para bloquear la rueda giratoria y evitar que la rueda gire. 3. Baje los gatos de nivelación: Manipule el asa en cada gato de nivelación en el sentido de las agujas del reloj hasta que la base del gato toque el suelo y luego de 5 vueltas más al asa. Si la superficie no está nivelada, ajuste cada gato según corresponda. Los niveles de burbuja se montan en la base del C-Frame cerca de cada gato para ayudar a nivelar el sistema. 4. Asegure las asas de transporte: Para cada asa de transporte: Gire el asa de transporte hacia arriba hasta que los orificios del pasador en el soporte de montaje de la barra de empuje se alineen con los orificios del pasador en el tubo de la esquina. Inserte el pasador de seguridad a través de todos los orificios del soporte de montaje y del tubo de la esquina. 5. Instalar equipo de detención de caídas: Se requiere un subsistema de detención de caídas. Conecte un dispositivo autorretráctil (Self-Retracting Device, SRD) a cada uno de los transportadores de 4 ruedas. Las líneas de los cables de retención deben estar conectadas al anticaídas del SRD para permitir la recuperación y conexión del anticaídas después de que se eleve el riel del transportador. 6. Eleve el riel del transportador (solo sistemas ajustables): Manipule la manivela de uno de los mandos de la cadena de la manivela hasta que el riel del transportador esté a una altura suficiente para garantizar un área de trabajo segura (vea la Figura 3). Eleve el riel del transportador lo suficientemente alto como para asegurarse de que el ángulo de trabajo del anticaídas no exceda los 30° cuando trabaje dentro del radio de trabajo permitido de 1,8 metros (6 pies). 1 Persona calificada: Persona que cuenta con un título o certificado profesional reconocido y que posee vastos conocimientos, capacitación y experiencia en el campo del rescate y la protección contra caídas, que es capaz de diseñar, analizar, evaluar y especificar los sistemas de protección contra caídas y de rescate en la medida requerida por OSHA y otras normas aplicables. 35 3.4 3.5 4.0 INSTALACIÓN DEL KIT DE RUEDAS DE TRANSPORTE (8530841): El kit de ruedas de transporte se puede instalar para transportar el FAS de C-Frame por largas distancias y en coordinación con el kit de barra de remolque (8518243). Vea la Figura 9 como referencia. Para instalar el kit de ruedas de transporte: 1. Baje los gatos de nivelación: Manipule el asa en cada gato de nivelación en sentido horario hasta que la base del gato toque el suelo y ambas ruedas guía delanteras no toquen el suelo. 2. Extraiga el ensamble de ruedas guía: Retire el perno de 13 mm (1/2 pulgada) de los estabilizadores a ambos lados del sistema y luego retire el ensamble de ruedas guía. 3. Inserte los ensambles de ruedas de transporte: Inserte el ensamble de rueda de transporte 8530841 en los estabilizadores a ambos lados del sistema. Atornille las ruedas de transporte en su lugar con el herraje de 13 mm (1/2 pulgada). Ajuste los herrajes a 81 N*m (60 pies*libra). 4. Eleve los gatos de nivelación: Eleve cada gato de nivelación de nuevo para que las ruedas del FAS de C-Frame descansen sobre el suelo. INSTALACIÓN DEL KIT DE BARRA DE REMOLQUE (8518243): El kit de barra de remolque se puede instalar para transportar el FAS de C-Frame utilizando el enganche de un vehículo. Vea la Figura 10 como referencia. Para instalar el kit de barra de remolque: 1. Centre la barra de remolque sobre la base: Centre la barra de remolque sobre la base del C-Frame. Si es necesario, mueva la placa de etiqueta del FAS de C-Frame a cualquiera de los extremos del sistema. 2. Conecte la barra de remolque a la base: Ajuste las abrazaderas de la barra de remolque a los tubos cruzados de la base del C-Frame usando el herraje de 9,5 mm (3/8 pulgadas). Ajuste los herrajes a 61 N*m (45 pies*libra). USO ; Consulte a su médico si cree que, por su estado físico, no le es posible soportar de manera segura el impacto de una detención de caídas o una suspensión. La edad y el estado de salud constituyen dos factores que afectan gravemente la capacidad de un operario de resistir las caídas. Las mujeres embarazadas y los niños no deben usar los equipos DBI-SALA, a menos que se trate de una situación de emergencia. ; No exceda los valores máximos de capacidad que se especifican en la tabla 1. De lo contrario, el sistema podría colapsar o volcarse, y causar una lesión grave o fatal para el usuario. 4.1 ANTES DE CADA USO: Verifique que su área de trabajo y el Sistema personal de detención de caídas (PFAS) cumplan con todos los criterios que se definen en la Sección 2 y que exista un plan de rescate formal. Inspeccione el sistema de detención de caídas de C-Frame según los puntos de inspección del “Usuario” que se definen en el “Registro de inspección y mantenimiento” (Tabla 2). Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, no use el Sistema de detención de caídas de C-Frame. Retire el sistema de servicio y comuníquese con Capital Safety en relación con el reemplazo o la reparación. ; La Figura 3 muestra el área de trabajo segura para el sistema de detención de caídas de C-Frame. El sombreado gris en la tabla designa las distancias de trabajo seguras cuando el ángulo del anticaídas es menor o igual a 30° de la vertical y la distancia horizontal (H) del punto de conexión de anclaje es menor o igual a 1,82 m (6 pies). NUNCA trabaje a una distancia horizontal (H) y a una distancia vertical (V) que genere una distancia de caída vertical (F) calculada que exceda los valores marcados en gris en la tabla de la Figura 3. ; Nunca utilice el sistema de detención de caídas de C-Frame para protección contra caídas sin los estabilizadores instalados de manera segura. El uso del C-Frame sin los estabilizadores puede volcar el sistema, resultando en lesiones o muerte. 4.2 CONEXIONES DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: La Figura 11 muestra el C-Frame y sus conexiones para la detención de caídas. Los usuarios deben usar un arnés de cuerpo entero conectado al riel del transportador de C-Frame con un sistema secundario de detención de caídas (dispositivo autorretráctil). El riel de transportador está equipado con dos transportadores de cuatro ruedas que se desplazan hacia delante y hacia atrás dentro de las mitades del riel. Se puede conectar un dispositivo autorretráctil (SRD) a cada transportador de cuatro ruedas. Conecte la línea anticaídas en el SRD al anillo en D dorsal posterior en el arnés. Se puede conectar un cable de retención a la SRD y usarse para recuperar la línea anticaídas para conectarla al arnés del usuario. ; Al realizar la transferencia entre las SRD, mantenga el amarre siempre al 100 % para garantizar la protección de la detención de caídas en el caso de producirse una caída. ; No se podrá conectar más de una persona, que cumpla con los requisitos de capacidad que se especifican en la tabla 1, en el transportador deslizante de cuatro ruedas. ; Las conexiones no compatibles o inapropiadas entre los componentes del sistema personal de detención de caídas (PFAS) pueden ocasionar lesiones graves o fatales para el usuario. Consulte la Sección 2 para obtener más detalles sobre la compatibilidad de los conectores y las conexiones seguras. 36 5.0 INSPECCIÓN 5.1 FRECUENCIA DE INSPECCIÓN: El FAS de C-Frame debe inspeccionarse según los intervalos que se definen en la Sección 1. Los procedimientos de inspección se describen en el “Registro de inspección y mantenimiento” (Tabla 2). Inspeccione el resto de los componentes del sistema de protección contra caídas según las frecuencias y los procedimientos que se definen en las instrucciones del fabricante. 5.2 DEFECTOS: Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire el FAS de C-Frame inmediatamente del servicio. No intente reparar el sistema de detención de caídas. 5.3 VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO: La vida útil del FAS de C-Frame está determinada por las condiciones de funcionamiento y el mantenimiento. Siempre y cuando el producto supere los criterios de inspección, podrá permanecer en servicio. 6.0 MANTENIMIENTO, REPARACIÓN, ALMACENAMIENTO 6.1 LIMPIEZA: Limpie en forma periódica los componentes metálicos del FAS de C-Frame con un pincel suave, agua tibia y una solución jabonosa suave. Asegúrese de enjuagar bien las partes con agua limpia. 6.2 REPARACIÓN: Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito por 3M pueden hacer reparaciones a este equipo. Si el sistema Flexiguard ha sido sometido a una fuerza de caída o si la inspección indica que existen condiciones inseguras o defectuosas, retire el sistema del servicio y comuníquese con 3M en relación con su reemplazo o reparación. 6.3 ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE: El FAS de C-Frame fue diseñado para ser guardado en exteriores durante condiciones climáticas normales. Si el clima es muy desfavorable, es recomendable guardar el sistema en un área que proteja contra los daños al sistema. Almacene el FAS de C-Frame y todo el equipo de protección contra caídas asociado en un lugar fresco, seco y limpio, donde no quede expuesto a la luz solar directa. Evite los lugares donde pueda haber vapores de sustancias químicas. Inspeccione minuciosamente los componentes después de que haya estado almacenado por mucho tiempo. Si el sistema se transporta por distancias largas, se debe desmontar, asegurar y proteger todos los componentes de condiciones severas durante el transporte. ; Al transportar el FAS de C-Frame, no exceda las velocidades de transporte de 8,0 km/h (5,0 mph). 7.0 ETIQUETAS La Figura 12 muestra las etiquetas del FAS de C-Frame. Todas las etiquetas deben estar presentes y ser reemplazadas si no son completamente legibles. 37 Tabla 2: Registro de inspección y mantenimiento Fecha de inspección: Inspección realizada por: Componentes: Inspección: Cable de amarre y conjuntos de tensores (Diagrama 1) Inspeccione los tensores para determinar si hay daños y si están bien ajustados. Ensambles para soporte del riel (Diagrama 2) Compruebe el estado de los soportes de los rieles (1) para ver que no haya defectos estructurales ni daños, que no estén doblados, que no haya corrosión, etc. (Vea la Frecuencia de inspección en la Sección 1) Compruebe los cables de amarre para ver si están flojos. Los cables deben estar tirantes como para aplicar una presión leve sobre la estructura del sistema. NO AJUSTE DEMASIADO. Revise los cables para detectar ensortijamientos (1), alambres cortados o rotos (2), arqueamiento de los alambres (3), salpicaduras de metal fundido, (4), corrosión, áreas de contacto con productos químicos o áreas muy erosionadas. (véase Diagrama 1). Inspeccione los sujetadores (2) de los soportes de los rieles para asegurarse de que estén ajustados. Realice una inspección visual de las escuadras (3) para ver que estén rectas. Asegúrese de que no haya una deformación visible ni dobladuras, lo cual puede indicar una exposición anterior a las fuerzas de detención de caídas. Ensamble del riel del transportador (Diagrama 3) Realice una inspección visual de los sujetadores (1) del riel del transportador para asegurarse de que estén ajustados. Inspeccione la guía del riel (2) para determinar que no haya defectos estructurales. La guía del riel debe estar derecha, no debe estar doblada ni tener abolladuras. Realice una inspección visual de los transportadores de cuatro ruedas (3) para determinar daños en el transportador y si hay desgaste excesivo en las ruedas. Asegúrese de que los transportadores rueden sin obstáculos en los rieles de los transportadores y que las ruedas estén conectadas en forma segura. Ensambles verticales y carros (Diagrama 4) Inspeccione los ensambles verticales (1) y los carros (2) para ver que no haya defectos ni daños estructurales, que no estén doblados ni tengan corrosión, etc. Inspeccione los rodillos del carro (3) para determinar si hay grietas, astillado o desgaste excesivo. ; Los accesorios engrasadores de rodillos (5) deben engrasarse mensualmente o con mayor frecuencia en condiciones ambientales extremas o en uso intenso. Inspeccione los sujetadores de los conjuntos verticales y carros para asegurarse de que estén apretados. ; No ajuste las varillas roscadas (4). Tienen el ajuste preestablecido del fabricante. Mecanismos del mando vertical (Diagrama 5) Inspeccione los indicadores de desgaste de los frenos (1) mientras baja la plataforma de trabajo. Si el indicador de desgaste de los frenos está en la zona roja (2), retire el mecanismo de mando de servicio y comuníquese con el fabricante. Inspeccione los sujetadores del mecanismo de mando para asegurarse de que estén apretados. Realice una inspección visual de la barra del conector del mando (3). La barra debe estar recta y los conectores de cada extremo deben estar apretados. Inspeccione la cadena del mando (4) para ver si está floja. La deflexión de la cadena no debe ser mayor que 13 mm (1/2 pulgada). Lubrique la cadena del mando con aceite ligero (5) y engrase los rodamientos. Base y ruedas (Diagrama 6) Inspeccione la base, los estabilizadores y la barra de remolque (si están presentes) para detectar daños estructurales, incluidos dobleces, abolladuras, grietas, corrosión, etc. Inspeccione los gatos de nivelación (3) para determinar si hay daños o deformaciones. Asegúrese de que las asas de la manivela funcionen sin problemas y que la operación levante y baje cada gato correctamente. Inspeccione las ruedas neumáticas (1) y las ruedas guía (2) para determinar si hay daños o deformaciones. Asegúrese de que las ruedas se desplacen libremente y que los frenos y el mecanismo de bloqueo funcionen correctamente. Engrase los rodamientos de las ruedas si es necesario. Verifique si hay ruedas desinfladas. Etiquetas (Figura 12) Verifique que todas las etiquetas estén colocadas de forma segura y sean legibles (consulte la sección “Etiquetas”). PFAS y otros equipos El equipo adicional del Sistema personal de detención de caídas (PFAS) (arnés, dispositivo autorretráctil, etc.) que se utiliza con el sistema Flexiguard debe instalarse e inspeccionarse según las instrucciones del fabricante. Usuario Persona competente Tabla 2: Registro de inspección y mantenimiento Fecha de inspección: Inspección realizada por: Número(s) de serie: Fecha de compra: Número de modelo: Fecha de primer uso: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: GARANTIE INTERNATIONALE DU PRODUIT, RECOURS LIMITÉ ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ GARANTÍA GLOBAL DEL PRODUCTO, REPARACIONES LIMITADAS Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD GARANTIE : CE QUI SUIT REMPLACE TOUTES LES GARANTIES OU CONDITIONS, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES OU LES CONDITIONS IMPLICITES RELATIVES À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. GARANTÍA: EL SIGUIENTE TEXTO SIRVE A MODO DE GARANTÍA O CONDICIÓN, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, E INCLUYE LAS GARANTÍAS O CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. Sauf disposition contraire de la loi, les produits de protection antichute 3M sont garantis contre tout défaut de fabrication en usine et de matériaux pour une période d’un (1) an à compter de la date d’installation ou de la première utilisation par le propriétaire initial. A menos que las leyes locales indiquen lo contrario, los productos de protección contra caídas 3M tienen garantía por defectos de fábrica en la mano de obra y en los materiales durante un período de un año desde la fecha de instalación o desde el primer uso del propietario original. RECOURS LIMITÉ : Moyennant un avis écrit à 3M, 3M réparera ou remplacera tout produit présentant un défaut de fabrication en usine ou de matériaux, tel que déterminé par 3M. 3M se réserve le droit d’exiger le retour du produit dans ses installations afin d’évaluer la réclamation de garantie. Cette garantie ne couvre pas les dommages au produit résultant de l’usure, d’un abus ou d’une mauvaise utilisation, les dommages subis pendant l’expédition, le manque d’entretien du produit ou d’autres dommages en dehors du contrôle de 3M. 3M jugera seul de l’état du produit et des options de garantie. REPARACIONES LIMITADAS: 3M reparará o reemplazará un producto si determina que tiene un defecto de fábrica en la mano de obra o en los materiales y tras haber recibido una notificación por escrito sobre el presunto defecto. 3M se reserva el derecho de exigir la devolución del producto a sus instalaciones para evaluar los reclamos sobre la calidad. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por el desgaste, el abuso, el mal mantenimiento, o como consecuencia del traslado del producto, u otros daños ajenos al control de 3M. 3M será el único capaz de determinar la condición del producto y las opciones de la garantía. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial et est la seule garantie applicable aux produits de protection antichute de 3M. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle de 3M de votre région pour obtenir de l’aide. Esta garantía solo se aplica al comprador original y es la única garantía válida para los productos de protección contra caídas 3M. Comuníquese con el departamento de servicio al cliente de 3M de su región para obtener ayuda. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ : DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LES LOIS LOCALES, 3M NE SERA TENU POUR RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT, ACCESSOIRE, SPÉCIFIQUE OU CONSÉCUTIF INCLUANT, SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFIT, LIÉS DE QUELQUE MANIÈRE AUX PRODUITS, QUELLE QUE SOIT LA THÉORIE LÉGALE INVOQUÉE. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LAS LEYES LOCALES, 3M NO SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, IMPREVISTOS, ESPECIALES O CONSECUENTES; ENTRE ELLOS, LA PÉRDIDA DE INGRESOS RELACIONADOS DE CUALQUIER MANERA CON LOS PRODUCTOS, INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA QUE SE PUDIERA INVOCAR.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

3M 8517707 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas