© Copyright 2012, Capital Safety
NÚM. DE FORMULARIO: 5902343
REV: B
Manual de instrucciones
del usuario
The Ultimate in Fall Protection
Sistema de detención de caídas de raíl
con estructura en C
Números de modelo:
8517700
8517701
8517702
8517703
8517704
8517705
8517706
8517707
8517708
8517709
8517710
8517711
8517712
8517713
8530035
8530111
8530115
8530119
8530205
8530212
8530213
8530223
8530225
8530235
8530246
8530262
8530274
8530317
8530319
8530354
8530414
8530446
8530471
8530505
EN795: 1996
Clase B
Prueba tipo CE
Núm. 0086
BSI Product Services
P.O. Box 6221, Kitemark Court
Davy Avenue
Milton Keynes
MK1 9EP Reino Unido
Control de calidad de los
productos CE
Núm. 0086
BSI Product Services
P.O. Box 6221, Kitemark Court
Davy Avenue
Milton Keynes
MK1 9EP Reino Unido
ADVERTENCIA: Este producto es
parte de un sistema de detención
de caídas. Se debe proporcionar
una copia de estas instrucciones a
todos los usuarios y responsables
de rescates (consulte el apartado
9, Terminología) que utilicen este
equipo. El usuario debe leer y
comprender estas instrucciones
antes de ensamblar o utilizar este
equipo. El usuario debe seguir
las instrucciones del fabricante
para el uso de cada componente
del sistema. Deben seguirse las
instrucciones del fabricante para el
uso y mantenimiento adecuados de
este equipo. Si se altera o se hace un
uso indebido de este equipo, o si no
se siguen las instrucciones, se pueden
producir lesiones graves, e incluso la
muerte.
IMPORTANTE: Antes de utilizar este
equipo, registre la información de
identi cación del producto indicada
en la etiqueta de identi cación
en el "Registro de inspección y
mantenimiento" al nal de este
manual.
IMPORTANTE: Si tiene alguna duda
sobre el uso, el cuidado, la aplicación
o la conveniencia de uso de este
equipo de seguridad, póngase en
contacto con Capital Safety.
FORMACIÓN DEL EMPLEADO: Este manual se ha elaborado según las normas del sector, incluidas OSHA, ANSI Z359.1 y
CE EN795, y debe ser utilizado como parte de un programa de formación del empleado, tal como lo exige la normativa OSHA.
2
DESCRIPCIÓN
Sistema de detención de caídas de raíl con estructura en C con dos trolleys para
brindar protección móvil contra caídas.
1.0 APLICACIONES
1.1 OBJETIVO: Equipo de protección personal (EPP) contra caídas desde altura.
El sistema de detención de caídas de raíl con estructura en C (FAS con estructura
en C) con protección contra caídas combina un fácil acceso a áreas de trabajo
elevadas con protección en el suelo contra caídas durante todo el proceso. El
sistema incluye un raíl horizontal con ajuste de altura y dos trolleys que se pueden
mover a cualquier posición a lo largo del raíl. Los trolleys funcionan como puntos
de jación para el anclaje de un sistema personal de detención de caídas (PFAS).
El sistema se puede mover a mano, con un montacargas o puede ser remolcado
por un vehículo de mantenimiento si está equipado con los accesorios adecuados.
1.2 LIMITACIONES: Antes de utilizar este producto, se deben tener en cuenta las
siguientes limitaciones relativas a su aplicación. Si no se tienen en cuenta estas
limitaciones del producto, se pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
A. ENSAMBLAJE: El sistema de raíl debe ensamblarse cumpliendo con los
requisitos establecidos en el Manual de instrucciones de ensamblaje de este
producto (PN 5902343).
B. CAPACIDAD: La máxima carga de trabajo de este producto es de dos
personas con un peso total de 310 lb (141 kg) por persona.
C. SISTEMA PERSONAL DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: Los sistemas
personales de detención de caídas que se utilizan con el FAS con estructura
en C deben cumplir con las normativas federales y estatales aplicables o las
normativas CE y los requisitos que se establecen en el apartado 4.3.
D. PELIGROS FÍSICOS Y AMBIENTALES: El uso de este equipo en zonas
con peligros físicos o ambientales puede exigir precauciones adicionales
para reducir la posibilidad de lesiones al usuario o de daños al equipo. Entre
los peligros más habituales se encuentran, entre otros: el calor excesivos
(en trabajos de soldadura o corte de metal), ácidos o sustancias químicas
cáusticas, ambientes corrosivos como los expuestos al agua de mar, líneas de
alta tensión, gases explosivos o tóxicos, maquinaria móvil o bordes afilados.
Póngase en contacto con DBI-SALA si tiene alguna duda sobre la aplicación
de este equipo en zonas donde hay peligros físicos o ambientales.
E. FORMACIÓN: Este equipo se ha diseñado para ser ensamblado, instalado
y utilizado por personas que hayan recibido la formación adecuada sobre su
aplicación y uso correctos.
1.3 Consulte las normas nacionales, incluidos el grupo de normas ANSI Z359 .0,
.1, .2, .3 y .4, los requisitos locales, estatales y de OSHA, y las normas CE que
apliquen, para obtener más información sobre la aplicación de este equipo y de
equipos relacionados.
ADVERTENCIA: No modi que este equipo ni lo use de forma inadecuada.
3
ADVERTENCIA: Trabajar en altura conlleva riesgos. Algunos de los riesgos, entre otros,
son los siguientes: caída, suspensión/suspensión prolongada, golpe contra un objeto y
pérdida de conocimiento. En caso de una situación de detención de caída y/o de posterior
rescate (emergencia), algunos estados médicos personales pueden afectar a su seguridad.
Las enfermedades identi cadas como riesgosas para este tipo de actividad incluyen, entre
otras, las siguientes: enfermedad coronaria, hipertensión, vértigo, epilepsia, dependencia de
drogas o de alcohol, enfermedades psiquiátricas, funcionamiento impedido de algún miembro
y problemas de equilibrio. Recomendamos que el responsable de la empresa o su médico
determine si es apto para el uso normal y de emergencia de este equipo.
Figura 1: Sistema de detención de caídas de raíl con estructura en C
A
Punto de fijación del SRL
A
A
4
2.0 REQUISITOS DEL SISTEMA
2.1 COMPATIBILIDAD DE COMPONENTES: El equipo DBI-SALA está diseñado
para su uso sólo con los componentes y subsistemas aprobados por DBI-SALA.
Si se realizan sustituciones o reemplazos con componentes o subsistemas no
aprobados, se puede comprometer la compatibilidad del equipo y esto afectará la
seguridad y con abilidad del sistema entero.
2.2 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: Los conectores se consideran
compatibles con los elementos de conexión cuando se han diseñado para
trabajar en conjunto de manera que sus tamaños y formas no provoquen que sus
mecanismos de apertura se abran inesperadamente, sin importar cómo queden
orientados. Póngase en contacto con DBI-SALA si tiene alguna duda sobre la
compatibilidad. Los conectores (ganchos, mosquetones carabineros y anillas en
D) deben poder sostener al menos 5000 lb (22,2 kN). Los conectores deben ser
compatibles con el anclaje o con los demás componentes del sistema.
No utilice equipos que no sean compatibles. Los conectores no compatibles
pueden desengancharse de manera accidental (consulte la Figura 6). Los
conectores deben ser compatibles en tamaño, forma y resistencia. Los
mosquetones con cierre automático y los mosquetones carabineros con
autobloqueo son un requisito según ANSI Z359.1 y OSHA.
2.3 CONEXIONES: Utilice únicamente mosquetones con cierre automático y
mosquetones carabineros con autobloqueo con este equipo. Utilice solo
conectores que convengan a cada aplicación. Asegúrese de que todas las
conexiones sean compatibles en tamaño, forma y resistencia. No utilice
equipos que no sean compatibles. Asegúrese de que todos los conectores estén
totalmente cerrados y bloqueados.
Figura 2: Desacoplamiento accidental (desenganche)
Si el elemento conector al que se acopla un mosquetón con cierre automático (ver
imagen) o un mosquetón carabinero es más pequeño de lo normal o tiene forma
irregular, puede que el elemento conector ejerza fuerza sobre el mecanismo de
apertura del mosquetón con cierre automático o del mosquetón carabinero. Esta fuerza
puede causar que el mecanismo de apertura (ya sea de un mosquetón con cierre
automático con autobloqueo o sin bloqueo) se abra, lo que haría que el mosquetón con
cierre automático o el mosquetón carabinero se desenganchen del punto de conexión.
Anilla pequeña
u otro elemento
con forma no
compatible
1.SE EJERCE FUERZA EN EL
MOSQUETÓN CON CIERRE
AUTOMÁTICO.
2. LA ABERTURA PRESIONA CONTRA
LA ANILLA DE CONEXIÓN
3. LA ABERTURA SE ABRE Y EL
MOSQUETÓN CON CIERRE
AUTOMÁTICO SALE HACIA AFUERA
5
Los conectores DBI-SALA (mosquetones con cierre de seguridad y mosquetones
carabineros) están diseñados para usarse solo como se indica en las
instrucciones del usuario de cada producto. En la Figura 3 puede ver conexiones
inadecuadas. Los mosquetones con cierre automático y los mosquetones
carabineros DBI-SALA no deben conectarse:
A. A una anilla en D que tenga otro conector acoplado.
B. De algún modo que dé como resultado una carga sobre el mecanismo de
apertura.
NOTA: Los mosquetones con cierre automático con aberturas grandes no deben
conectarse a anillas en D de tamaño estándar o a objetos similares, pues ello dará
como resultado una carga sobre el mecanismo de apertura si el gancho o la anilla
en D se tuercen o giran. Los mosquetones con cierre automático con abertura
grande están diseñados para su uso en elementos estructurales jos tales como las
barras de refuerzo o elementos cruzados que no tengan la forma apropiada para
capturar el mecanismo de apertura del gancho
C. En un acoplamiento en falso, donde los elementos que se proyectan desde el
mosquetón con cierre automático o el mosquetón carabinero se enganchan al
anclaje y, sin confirmación visual, parecieran estar completamente acoplados
al punto de anclaje.
D. Entre sí.
E. Directamente con una cincha, eslinga de cuerda o de anclaje directo (a
menos que en las instrucciones del fabricante se permita tal conexión tanto
para la eslinga como para el conector).
F. A cualquier objeto que tenga una forma o dimensión tal que el gancho de
seguridad o el mosquetón no se cierre ni se bloquee o que pueda soltarse.
Figura 3: Conexiones inadecuadas
6
3.0 FUNCIONAMIENTO Y USO
ADVERTENCIA: Consulte a DBI-SALA si usa este equipo con componentes o subsistemas
diferentes a los descritos en este manual. Algunas combinaciones de subsistemas y
componentes pueden interferir en el funcionamiento de este equipo. Tenga cuidado cuando
use este equipo cerca de maquinaría móvil, donde haya peligros eléctricos o químicos, o cerca
de bordes a lados.
3.1 ANTES DE CADA USO: Inspeccione este equipo con cuidado para asegurarse de
que esté en buenas condiciones. Compruebe que no existan piezas desgastadas
ni dañadas. Asegúrese de que todas las piezas estén en su lugar y bien
sujetadas. Revise el sistema completo en busca de daños o corrosión. Consulte
el apartado 5.0 para obtener detalles sobre la inspección. No lo utilice si la
inspección indica una condición no segura.
3.2 PLANIFICACIÓN: Plani que su sistema y cómo funcionará antes de comenzar a
trabajar. Tenga en cuenta todos los factores que afectan su seguridad durante el
uso de este equipo. Algunos puntos importantes a tener en cuenta a la hora de
considerar la plani cación de su sistema son los siguientes:
A. EVALUACIÓN DE PELIGROS: Evalúe los peligros del lugar de trabajo antes
de comenzar a trabajar. Consulte las normas OSHA (o CE) aplicables y las
normas del sector para conocer las directrices y los requisitos reglamentarios
relacionados con los sistemas personales de detención de caídas (PFAS).
B. GEOMETRÍA DEL LUGAR DE TRABAJO: El uso de FSHRS debe ser
consistente con los requisitos geométricos establecidos en los manuales
de instrucciones del fabricante relacionados. Compruebe que no haya
obstrucciones o bordes afilados en la ruta de trabajo. Evite trabajar en
lugares donde el usuario podría balancearse y golpear un objeto o donde las
líneas puedan cruzarse o enredarse con las de otros trabajadores.
C. RESCATE: Al utilizar este equipo, el empleador debe tener un plan de rescate
y los medios a mano para implementarlo, así como comunicar el plan a los
usuarios, personas autorizadas y rescates.
D. DESPUÉS DE UNA CAÍDA: Cualquier equipo que haya sido sometido a
fuerzas de detención de caídas o muestre signos de daño como consecuencia
del efecto de estas fuerzas, según se describe en el apartado 5, deberá
ser retirado del servicio inmediatamente y destruido por el usuario, el
responsable del rescate o una persona autorizada.
3.3 REQUISITOS DE LOS SISTEMAS PERSONALES DE DETENCIÓN DE CAÍDAS (PFAS):
Los PFAS que se utilizan con FSHRS deben cumplir con los requisitos OSHA aplicables.
Los PFAS deben instalarse de manera que se minimice cualquier caída libre
posible y que nunca se produzca una caída libre de más de 6 pies (1,8 m). El
PFAS que se utilice con este equipo debe incluir un arnés de cuerpo completo
como componente de sujeción del cuerpo. Los PFAS que incluyen arneses de
cuerpo completo deben mantener la fuerza de detención de caídas debajo
de las 1800 lb (8,0 kN) y detener la caída dentro de las 42 pulg. (1,1 m).
No se permite el uso de cinturones corporales con este equipo, a menos que
estén incorporados en el arnés de cuerpo completo. Un PFAS típico incluye un
arnés de cuerpo completo, un componente o subsistema de conexión (cabo
salvavidas autorretráctil o eslinga de absorción de impacto) y los conectores
necesarios para acoplar todo el sistema.
Los PFAS solo pueden jarse a los dos trolleys de FSHRS que se mueven a lo
largo del raíl. Consulte la Figura 1 (A).
7
ADVERTENCIA: Lea y siga las instrucciones del fabricante del equipo personal de detención de
caídas seleccionado que se va a utilizar con el FAS con estructura en C.
IMPORTANTE: No se permite el uso de cinturones corporales en situaciones de caída libre.
Los cinturones corporales aumentan el riesgo de lesiones durante la detención de una caída,
en comparación con los arneses de cuerpo completo. El tiempo de suspensión limitado y
la posibilidad de llevar un cinturón corporal de forma incorrecta pueden provocar riesgos
adicionales para la salud del usuario.
3.4 FORMACIÓN: Es responsabilidad del usuario asegurarse de conocer estas
instrucciones y su formación en el cuidado y uso correctos de este equipo. El
usuario también debe tener conocimiento de las características de funcionamiento,
los límites de aplicación y las consecuencias del uso incorrecto de este equipo.
IMPORTANTE: La formación debe realizarse sin exponer al obrero al riesgo de una caída
durante su formación. La formación debe repetirse periódicamente.
3.5 PROCEDIMIENTO DE USO DEL SISTEMA DE RAÍL:
Figura 4: Procedimiento de uso (1 de 3)
2
1
5FT to 9FT
(1.5m to 3m)
above work surface
3
2
2
8
Figura 5: Procedimiento de uso (2 de 3)
MAX
6 FT
(1.8m)
6 FT
(1.8m)
MIN
5 FT (1.5m)
MAX
9 FT (3m)
above work
surface
C
L
4
Paso 1. Mueva la unidad entre 1 y 3 pies (0,3 a 1 m) de distancia del objeto o el área
de trabajo.
Paso 2: Ajuste la altura del raíl para que esté entre 5 y 9 pies (1,5 a 3 m) por encima
de la super cie de trabajo (1, Figura 4). La altura del raíl se ajusta girando
la manivela de dirección (2, Figura 4). Si gira la manivela de dirección en
el sentido de las agujas del reloj, la altura del raíl aumenta; si la gira en el
sentido contrario de las agujas del reloj, la altura del raíl disminuye.
Paso 3: Empuje la unidad para que el raíl esté cerca del centro del área de
trabajo, de modo que el área de trabajo sea más segura y se reduzcan las
posibilidades de caer. Las ruedas y los gatos hidráulicos (3, Figura 4) deben
colocarse sobre una super cie nivelada y estable o nivelada con bloques.
Paso 4: Baje los gatos hidráulicos y aplique presión suave tomando contacto con
la super cie. Bloquee las ruedas. Vuelva a ajustar la altura del raíl si es
necesario (consulte el paso 2).
Paso 5: De ser necesario, baje el cabo de retención para conectar al SRL (4, Figura
5; SRL no incluido). Utilice un arnés de cuerpo completo para acceder en
forma segura al área de trabajo.
NOTA: La línea de SRL no se debe arrastrar o doblar sobre un borde abierto mientras accede
al área de trabajo. Para evitar ese problema, vuelva a ubicar la unidad. Siga las instrucciones
del fabricante de SRL con atención.
9
Figura 6: Procedimiento de uso (3 de 3)
5
MAX
6 FT
(1.8m)
MAX
6 FT
(1.8m)
MAX
6 FT
(1.8m)
MAX
6 FT
(1.8m)
IMPORTANTE: siga atentamente las instrucciones para lograr un área de trabajo segura. Si
utiliza un SRL de más de 10 pies de largo, siga atentamente las directrices del área de trabajo
segura como se muestra en la Figura 6.
IMPORTANTE: siga atentamente las instrucciones para lograr un área de trabajo
segura. Si utiliza un SRL de más de 10 pies de largo, siga atentamente las
directrices del área de trabajo segura como se muestra en la Figura 6.
Paso 6: En caso de que corresponda, trans era el cabo de retención al SRL en el
trolley del punto de anclaje de trabajo. Siga atentamente las instrucciones
para lograr un área de trabajo segura. No exceda el área de trabajo segura
(5, Figura 6) bajo ninguna circunstancia.
Paso 7: Se pueden subir un máximo de dos operadores en la unidad, cada uno en un
trolley individual. No puede haber más de una persona en un único trolley en
ningún momento.
4.0 FORMACIÓN
4.1 Es responsabilidad del usuario garantizar que está familiarizado con estas instrucciones,
y que cuenta con formación en el cuidado y uso correctos de este equipo.
10
5.0 INSPECCIÓN
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO / INSPECCIÓN:
1. Lea, comprenda y siga el manual del usuario y las señales de seguridad del equipo antes
de usar, mantener o inspeccionar el equipo. Se debe realizar una inspección completa del
equipo durante la instalación y antes del primer uso.
2. Siga el procedimiento de inspección que se proporciona en este manual y utilice los
formularios de inspección para documentar los resultados.
3. Mantenga las etiquetas de seguridad y las que incluyen instrucciones limpias y legibles en
todo momento. Límpielas o sustitúyalas en caso de ser necesario. Consulte el apartado 7
para obtener información sobre las etiquetas y los números de pieza.
4. Retire el equipo de servicio si se detecta algún problema durante la inspección utilizando
un procedimiento de bloqueo físico o de etiquetado que indique que está fuera de servicio.
Las reparaciones se deben realizar en un centro de servicio autorizado o en la fábrica.
ADVERTENCIA: Si el sistema de detención de caídas de raíl con estructura en C (FAS con
estructura en C) se ha sometido a fuerzas de impacto por detención de caídas, debe ser
retirado inmediatamente de servicio e inspeccionarse. Si el FAS con estructura en C no pasa
la inspección, no lo utilice. El equipo debe ser reparado por un centro de servicio autorizado.
IMPORTANTE: Las condiciones de trabajo extremas (condiciones climáticas duras, uso
prolongado, etc.) pueden exigir que las inspecciones sean más frecuentes.
5.1 INSPECCIÓN VISUAL:
Es necesario realizar una inspección visual completa del equipo de FAS con
estructura en C que vaya a utilizar antes de proceder. Se deben comprobar
los siguientes puntos y los resultados se deben registrar en el “Registro de
inspección y mantenimiento” al nal de este manual.
Paso 1. Etiquetas: Compruebe que todas las etiquetas estén limpias y sean
legibles. Si una etiqueta se encuentra sucia, límpiela con jabón suave
y un paño húmedo. Si hay alguna ilegible, reemplácela (consulte el
apartado 7 para obtener una lista de todas las etiquetas).
Paso 2. Conjuntos de tensor/cable: Inspeccione los tensores y los cables:
• Tensores: Inspeccione los tensores (Figura 7) para comprobar
que no haya daños y que estén ajustados correctamente.
• Cables:Revise la holgura de los conjuntos de cables. Los cables
deben estar lo su cientemente ajustados como para aplicar una
ligera presión a la unidad. NO APRIETE EN EXCESO. Inspeccione
los cables en busca de dobleces, cortes, porciones aplastadas,
zonas quemadas u otros daños (consulte la Figura 8).
11
Figura 7: Tensor
Figura 8: Defectos del cable
A Cable metálico
doblado
B Cables rotos
C Arqueamiento
D Salpicaduras de
soldadura
Paso 3. Conjuntos de soporte de raíl: Inspeccione los conjuntos de soporte
de raíl (Figura 9):
Defectos o daños: Revise los soportes del raíl en busca de
defectos en la estructura o daños.
• Dispositivos de jación:Inspeccione visualmente los dispositivos
de jación para ver si están ojos.
Pliegue de detección de sobrecarga:Este pliegue es un indicador
de una caída anterior o de uso incorrecto/abuso. Estos pliegues
están ubicados en cada conjunto de soporte de raíl (consulte la
Figura 9). Inspeccione visualmente los pliegues para asegurarse de
que estén rectos y de que no haya deformación o dobleces visibles,
que indicarían un incidente. Asegúrese de que se esté utilizando
el dispositivo de M.A.F. adecuado para este producto y lea todas
las etiquetas (consulte el apartado 7) antes de utilizarlo. Estos
pliegues proporcionan no solo una indicación visual de una caída
o uso incorrecto, sino que también proporcionan protección contra
daños a otros componentes del FAS con estructura en C y reduce las
costosas reparaciones de la unidad.
Figura 9: Inspección del conjunto de soporte de raíl
A Pliegue
B Dispositivos de fijación
B
A
12
Paso 4. Ensamblaje del raíl: Revise el raíl y el trolley en busca de defectos
en la estructura (consulte la Figura 10). Las vías del raíl deben estar
completamente libres de mellas y doblamientos. Si se encuentran
defectos en la estructura, retírela de servicio inmediatamente.
• Dispositivos de jación: Inspeccione visualmente los dispositivos
de jación a lo largo de todo el raíl para asegurarse de que no
estén ojos.
• Trolley: Revise el trolley en busca de daños en la estructura y
asegúrese de que el raíl se mueva libremente.
Figura 10: Inspección del conjunto de raíl
A Raíl
B Trolley
A
B
Paso 5. Mecanismo de la unidad de tracción: Lubrique los mecanismos
de la unidad de tracción (consulte el apartado 6 y la Figura 16) e
inspeccione los siguientes componentes:
Indicador de desgaste del freno: Revise el indicador de
desgaste del freno (Figura 11) mientras baja la unidad. Si el
indicador se encuentra en la zona roja, retire de servicio y póngase
en contacto con el fabricante.
• Dispositivos de jación: Inspeccione visualmente los dispositivos
de jación para ver si están ojos (Figura 11).
• Cadena:Inspeccione visualmente la cadena (Figura 11) para detectar
holguras. La desviación no debe ser mayor a 13 mm (1/2 pulg.).
Barra de conexión de la unidad de tracción: Inspeccione
visualmente la barra de conexión de la unidad de tracción (Figura
11) en busca de dispositivos de jación ojos.
Paso 6. Conjuntos de postes verticales: Inspeccione los conjuntos de postes
verticales (Figura 12):
Defectos o daños: Revise la estructura en busca de defectos o daños.
• Dispositivos de jación: Inspeccione visualmente los
dispositivos de jación para ver si están ojos.
IMPORTANTE: No ajuste las varillas roscadas. Vienen predeterminadas
de fábrica.
Paso 7. Conjuntos de ramal: Inspeccione los conjuntos de ramal (Figura 12)
en busca de daños en la estructura.
13
Figura 11: Inspección del mecanismo de la unidad de tracción
A Indicador de desgaste del
freno
B Dispositivos de fijación
C Cadena
D Barra de conexión de la
unidad de tracción
A
B
C
D
B
Figura 12: Conjunto de poste vertical e Inspección del conjunto de ramal
A Conjunto de
poste vertical
B Varilla roscada
C Conjunto de
ramal
A
A
C
C
B
14
5.2 INSPECCIÓN FUNCIONAL:
Se debe realizar una inspección funcional en el FAS con estructura en C antes
de cada uso. Es necesario realizar las siguientes comprobaciones funcionales y
registrar los resultados en el “Registro de inspección y mantenimiento”.
Paso 1. Funcionamiento del sistema y ajustes:
El FAS con estructura en C consta de partes operativas que contienen
poleas y/o rodillos (Figura 13 ). Estas piezas se deben comprobar
minuciosamente para detectar la existencia de zonas desgastadas,
rebabas y grietas que puedan dar lugar a un error de funcionamiento
mientras el sistema esté en uso.
Asegúrese de que todos los puntos de ajuste se encuentren en
perfecto estado. Esto puede incluir las piezas que contienen pasadores,
pernos, tornillos de tres y gatos hidráulicos. Existen también ajustes
mecánicos entre los que se pueden encontrar los ramales ajustables,
los manguitos, los ramales deslizantes ajustables, los soportes y la
cadena. Estas áreas deben mantenerse libres de residuos y corrosión
para que el funcionamiento sea adecuado. Si alguna parte del sistema
que incluye todos los puntos citados anteriormente resulta dañada,
póngase en contacto con su representante de Capital Safety para
obtener las piezas y/o solicitar su reparación.
Paso 2. Inspección de SRL y de otros accesorios:
Consulte el manual del usuario del fabricante o los documentos de
instrucciones para conocer los procedimientos adecuados para la inspección
funcional del SRL y los accesorios que no estén recogidos en este manual.
5.3 INSPECCIÓN TRIMESTRAL:
PUNTOS DETALLADOS DE INSPECCIÓN:
Inspeccione los siguientes puntos cada tres meses (consulte la Figura 14):
Paso 1. Corrosión: Inspeccione todo el equipo para comprobar que no haya
corrosión. Si hay corrosión, pida consejo al fabricante.
Paso 2. Dispositivos de jación: Compruebe que todos los dispositivos de
jación tengan un par de apriete mínimo de 20 Nm (15 pies-libras). A
menos que se especi que lo contrario, los dispositivos de jación ojos
deben apretarse a 34 Nm (25 pies-libras). Consulte los siguientes
dibujos para ubicar todos los dispositivos de jación:
Componente: Dibujo n.°:
Conjunto de poste vertical 26373, 26374
Conjunto de base de unidad de
tracción
26392
Conjunto de unidad de tracción 26375, 26389
Conjunto de soporte de raíl 20558
Ruedas, placas giratorias y frenos 26174, 26178, 26366, 24989
Los dispositivos de jación deben inspeccionarse y ajustarse a los
siguientes pares de apriete:
Tamaño y grado del perno: Con guración del par de
apriete:
1/2 pulg., grado 5 30-35 pies-libras (40-48 Nm)
1/2 pulg., grado 8 35-40 pies-libras (48-54 Nm)
5/8 pulg, grado 8 35-40 pies-libras (48-54 Nm)
15
Figura 13: Inspección del rodillo
A Rodillo
A
A
A
Figura 14: Puntos detallados de inspección
A Unidad de tracción
B Base de la unidad de
tracción
C Conjunto de carrocería
D Conjunto de ramal
A
B
C
D
16
5.4 INSPECCIÓN ANUAL: Realice las siguientes inspecciones anualmente:
Paso 1. Ruedas: Revise y lubrique con grasa de cojinete de rueda según sea
necesario (consulte la Figura 15).
IMPORTANTE: No apriete en exceso los pernos del eje de la rueda. Las
ruedas se deben poder girar libremente con la mano.
Figura 15: Cojinetes de rueda
A Cojinetes
A
Paso 2. Cadena: Revise y lubrique las cadenas con un lubricante ligero o WD-
40 según sea necesario (consulte el apartado 6 y la Figura 16).
6.0 MANTENIMIENTO
A intervalos periódicos, realice una inspección detallada del equipo y documente
los resultados en el Registro de inspección y mantenimiento (apartado 10). Retire
el equipo de servicio si se detectan de ciencias.
ADVERTENCIA: No realice alteraciones o adiciones al equipo sin el consentimiento previo
por escrito de Capital Safety. (Únicamente el fabricante del equipo o personas y entidades
autorizadas por escrito por el fabricante pueden realizar reparaciones en este equipo.)
6.1 LIMPIEZA: Limpie el sistema de raíl periódicamente con detergente suave y un
paño húmedo.
6.2 ETIQUETAS: Limpie las etiquetas y reemplácelas si es necesario. (Consulte el
apartado 7 para ver ejemplos de etiquetas.)
6.3 LUBRICACIÓN DE LA CADENA: Lubrique las cadenas con un lubricante ligero
como WD-40 (consulte la Figura 16).
6.4 LUBRICACIÓN DE LA UNIDAD DE TRACCIÓN Y EL FRENO: Lubrique los
componentes de la unidad de tracción y el freno con un lubricante ligero como
WD-40 (consulte la Figura 16).
6.5 CONECTOR DE LA UNIDAD DE TRACCIÓN SINCRONIZADO: Si el conector
de la unidad de tracción sincronizado (consulte la Figura 17) se retira por algún
motivo, incluso durante el mantenimiento, es fundamental NO hacer girar las
unidades de tracción individuales. Esto hará que la altura del raíl del trolley no
esté equilibrada, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte
17
Figura 16: Lubricación
Figura 17: Conector de la unidad de tracción sincronizado
18
7.0 ETIQUETAS
Las siguientes etiquetas deben estar rmemente jadas al FAS con estructura en
C y deben ser totalmente legibles. El operador o el participante debe mantener las
etiquetas correctamente para un uso seguro del sistema. Si las etiquetas están
dañadas, el operador o el participante debe forzar un procedimiento de bloqueo físico o
de etiquetado que indique su puesta fuera de servicio. Puede obtener etiquetas nuevas
solicitándolas al fabricante o al proveedor de su zona.
F
E
B
A
C
D
4x
2x
G
A
B C
NO RETIRAR EST A ETIQUET A. COMPLET AMENTE
RETRACT ROT AR O ANTES DE JACK
REMOLQUE. BLOQUEO DE EFECTUAR PIN Swivel
JACK ANTES DE REMOLQUE O USAR JACK.
BLOQUES UTILIZADOS P ARA AUMENT AR LA AL TURA
PUEDE Causar inestabilidad y puede causar
Lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA
# 18723
MÁXIMA CAP ACIDAD DE ELEV ACIÓN 5000 Lbs / 22kN
D
Garantizar la pierna tornillos / tomas están en
contacto con la supercie. Para evitar la
inestabilidad, tornillo piernas y ponerse en
contacto con la supercie manivela de la
empuñadura extra 5 veces, aproximadamente de
un (1) pulgada de el tornillo pierna. Si la supercie
es desigual ajustar en consecuencia.
ADVERTENCIA
#: 8524261
E
Este producto está aprobado para su uso con
dispositivos retráctiles y amortiguadores con un
máximo de detención de FUERZA (M.A.F .)
VALORACIÓN DE O MENOS.
Dispositivos retráctiles y shock absorbentes
deben ser instalado, mantenido y utilizarse de
acuerdo con las instrucciones del fabricante
instrucciones.
4 kN (900 lb)
ADVERTENCIA
#13818
G
F
19
8.0 ESPECIFICACIONES
Carga de trabajo: Máximo de dos personas con un peso combinado de 310 lb
(141 kg) por persona.
Materiales y construcción
Construcción general: Acero/Aluminio soldado
Acabado (aluminio): Capa pulverizada amarilla
Material de herrajes: Acero galvanizado
9.0 TERMINOLOGÍA
Persona autorizada: persona asignada por el empleador para realizar tareas en una
ubicación donde estará expuesto a peligros de caída (también denominado el "usuario"
a efectos de estas instrucciones).
Responsable del rescate: persona o personas, que no sean el sujeto que se
pretende rescatar, que actúan para realizar un rescate asistido mediante la puesta en
marcha de un sistema de rescate.
Anclaje certi cado: anclaje para sistemas de detención de caídas, colocación,
retención o rescate para el que una persona cuali cada certi ca que es capaz de
soportar las fuerzas de caídas potenciales a las que puede estar sometido durante una
caída o que cumple con los criterios de un anclaje certi cado indicados en esta norma.
Persona cuali cada: persona con un título o certi cado profesional reconocido,
que tiene amplio conocimiento, formación y experiencia en el campo de la protección
contra caídas y rescate, y que es capaz de diseñar, analizar, evaluar y especi car
sistemas de protección contra caídas y rescate según exija esta norma.
Persona competente: Una persona capaz de identi car peligros existentes y
predecibles en los alrededores o condiciones de trabajo antihigiénicas, peligrosas o
perjudiciales para los empleados, y que cuenta con autorización para tomar medidas
correctivas rápidas para eliminarlos.
REGISTRO DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
NÚMERO DE SERIE:
NÚMERO DE MODELO:
FECHA DE COMPRA: FECHA DEL PRIMER USO:
FECHA DE INSPECCIÓN OBSERVACIONES DE LA
INSPECCIÓN
ACCIÓN CORRECTORA MANTENIMIENTO
REALIZADO
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
LIMITED LIFETIME WARRANTY
Warranty to End User: CAPITAL SAFETY warrants to the original end user (“End User”) that its
products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This
warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the
End User, in new and unused condition, from a CAPITAL SAFETY authorised distributor. CAPITAL
SAFETY’S entire liability to End User and End User’s exclusive remedy under this warranty is limited
to the repair or replacement in kind of any defective product within its lifetime (as CAPITAL SAFETY
in its sole discretion determines and deems appropriate). No oral or written information or advice
given by CAPITAL SAFETY, its distributors, directors, of cers, agents or employees shall create
any different or additional warranties or in any way increase the scope of this warranty. CAPITAL
SAFETY will not accept liability for defects that are the result of product abuse, misuse, alteration
or modi cation, or for defects that are due to a failure to install, maintain, or use the product
in accordance with the manufacturer’s instructions. THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY
APPLICABLE TO OUR PRODUCTS AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND LIABILITIES,
EXPRESSED OR IMPLIED.
Garantie limitée à vie
Garantie de l’utilisateur nal : CAPITAL SAFETY garantit à l’utilisateur nal d’origine («
Utilisateur nal ») que ses produits sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans
des conditions d’utilisation et d’entretien normales. Cette garantie s’étend pendant toute la durée
de vie du produit à compter de la date d’achat du produit par l’Utilisateur nal, comme produit
neuf et inutilisé, auprès d’un distributeur agréé. L’entière responsabilité de CAPITAL SAFETY envers
l’Utilisateur nal et le recours exclusif de l’Utilisateur nal dans le cadre de cette garantie se limite
à la réparation ou au remplacement en nature de tout produit défectueux pendant sa durée de
vie (si CAPITAL SAFETY, à sa seule discrétion, le juge nécessaire). Aucune information ni aucun
conseil, qu’ils soient oraux ou écrits, donnés par CAPITAL SAFETY, ses distributeurs, directeurs,
responsables, agents ou employés ne créera de garanties différentes ou supplémentaires
ni n’augmentera l’étendue de cette garantie. CAPITAL SAFETY n’assumera en aucun cas la
responsabilité de défauts résultant d’une utilisation abusive du produit, de sa mauvaise utilisation,
de son altération ou de sa modi cation, ou de défauts découlant du non-respect des instructions
du fabricant en matière d’installation, d’entretien ou de conditions d’utilisation. CETTE GARANTIE
EST LA SEULE GARANTIE APPLICABLE À NOS PRODUITS ET ELLE REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES ET RESPONSABILITÉS EXPRIMÉES OU IMPLICITES.
Garanzia di durata limitata
Garanzia dell’utente nale: CAPITAL SAFETY garantisce all’utente nale originale (di seguito
“Utente nale”) che i suoi prodotti sono privi di difetti dei materiali e di fabbricazione se utilizzati
nelle normali condizioni d’uso e di servizio. La garanzia copre l’intera durata del prodotto dalla
data di acquisto del prodotto da parte dell’Utente nale come prodotto nuovo e mai usato da un
distributore autorizzato CAPITAL SAFETY. La responsabilità complessiva di CAPITAL SAFETY nei
confronti dell’Utente nale e il ricorso esclusivo dell’Utente nale ai sensi della presente garanzia
sono limitati alla riparazione o alla sostituzione in natura dei prodotti difettati entro la durata (così
come stabilita a propria esclusiva discrezione da CAPITAL SAFETY). Eventuali informazioni orali
o scritte o consigli forniti da CAPITAL SAFETY, dai suoi distributori, direttori, funzionari, agenti o
dipendenti non potranno in alcun modo dare origine a garanzie diverse o aggiuntive né potranno
ampliare l’ambito della presente garanzia. CAPITAL SAFETY non potrà essere ritenuta responsabile
dei difetti derivati da un cattivo o errato utilizzo del prodotto, da alterazioni o modi che o da difetti
dovuti ai mancati installazione, manutenzione o uso del prodotto in conformità alle istruzioni del
produttore. LA PRESENTE GARANZIA È L’UNICA GARANZIA APPLICABILE AI NOSTRI PRODOTTI E
SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA E RESPONSABILITÀ, ESPRESSE O IMPLICITE.
Lebenslange Garantie mit Einschränkung
Endbenutzer-Garantie: CAPITAL SAFETY garantiert dem ursprünglichen Endbenutzer
(„Endbenutzer“), dass seine Produkte unter normalem Gebrauch und Betrieb frei von Material-
und Herstellungsfehlern sind. Diese Garantie erstreckt sich auf die Lebensdauer des Produkts
ab dem Datum, an dem der Endbenutzer das Produkt neu und ungebraucht von einem durch
CAPITAL SAFETY autorisierten Händler gekauft hat. Die gesamte Haftung von CAPITAL SAFETY dem
Endbenutzer gegenüber und der einzige Anspruch des Endbenutzers ist gemäß dieser Garantie
beschränkt auf die Reparatur oder den Ersatz von defekten Produkten innerhalb ihrer Lebensdauer
(eine Einschätzung diesbezüglich wird von CAPITAL SAFETY nach eigenem Ermessen durchgeführt).
Keine von CAPITAL SAFETY schriftlich oder mündlich an Händler, Vorstandsmitglieder,
Führungskräfte, Agenten oder Angestellte übergegebenen Informationen oder Hinweise ergeben
jegliche andere oder zusätzliche Gewährleistungen, noch erhöhen sie den Umfang dieser Garantie.
CAPITAL SAFETY schließt eine Haftung für Defekte aufgrund von unsachgemäßem Gebrauch,
Änderungen oder Modi kationen am Produkt sowie für Defekte, die darauf zurückzuführen sind,
dass das Produkt nicht gemäß der Anweisungen des Herstellers montiert, gewartet und verwendet
wurde, aus. DIESE GARANTIE IST DIE EINZIG GÜLTIGE GARANTIE FÜR UNSERE PRODUKTE
UND GILT ANSTELLE VON ALLEN ANDEREN GARANTIEN UND HAFTUNGSBEDINGUNGEN, SEI ES
AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND.
Garantía limitada de por vida
Garantía para el Usuario nal: CAPITAL SAFETY garantiza al usuario nal original (“Usuario
nal”) que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones
normales de uso y servicio. Esta garantía abarca toda la vida útil del producto, desde la fecha
de compra del producto por parte del Usuario nal, en estado nuevo y sin uso, a un distribuidor
autorizado de CAPITAL SAFETY. Toda la responsabilidad de CAPITAL SAFETY para con el Usuario
nal y el recurso exclusivo del Usuario nal en virtud de esta garantía, se limita a la reparación
o sustitución en especie de cualquier producto defectuoso dentro de su vida útil (como CAPITAL
SAFETY lo determine y estime conveniente a su sola discreción). Ninguna información oral o
escrita, o información dada por CAPITAL SAFETY, sus distribuidores, directores, técnicos, agentes o
empleados, creará ninguna garantía distinta o adicional, ni de alguna manera ampliará el alcance
de esta garantía. CAPITAL SAFETY no acepta responsabilidad por defectos que sean resultado
del abuso, mal uso, alteración o modi cación del producto, ni por los defectos que se deban a
una instalación, mantenimiento o utilización que no esté de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA APLICABLE A NUESTROS PRODUCTOS Y
SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA O RESPONSABILIDAD, EXPRESA O IMPLÍCITA.
Garantia vitalícia limitada
Garantia de utilizador nal: a CAPITAL SAFETY garante ao utilizador nal original (“Utilizador
Final”) que os seus produtos estão isentos de defeitos de materiais e de fabrico ao abrigo de uma
utilização e serviço normal. Esta garantia prolonga-se pela duração da vida útil do produto desde
a data de aquisição do produto pelo Utilizador Final, em condição nova e não usada, junto de
um distribuidor autorizado da CAPITAL SAFETY. A responsabilidade integral da CAPITAL SAFETY
perante o Utilizador Final e o recurso exclusivo do Utilizador Final ao abrigo desta garantia está
limitado à reparação ou substituição de qualquer produto defeituoso no decorrer da sua vida útil
(consoante apropriado e determinado exclusivamente segundo o critério exclusivo da CAPITAL
SAFETY). Nenhuma informação escrita ou oral ou conselho fornecido pela CAPITAL SAFETY, seus
distribuidores, directores, representantes, agentes ou funcionários irá criar garantias diferentes
ou adicionais ou de qualquer forma aumentará o âmbito desta garantia. A CAPITAL SAFETY não
aceitará responsabilidade por defeitos resultantes de abuso, utilização incorrecta, alteração
ou modi cação, ou por defeitos do produto que resultem de um incumprimento de instalação,
manutenção ou utilização do produto de acordo com as instruções do fabricante. ESTA GARANTIA
É A ÚNICA GARANTIA APLICÁVEL AOS NOSSOS PRODUTOS E EXISTE EM DETRIMENTO DE
QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS E RESPONSABILIDADES, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS.
GARANTIA DE VIDA ÚTIL
Garantia ao usuário nal: a D B Industries, Inc., sob o nome comercial de CAPITAL SAFETY USA (“CAPITAL
SAFETY”) garante ao usuário nal original (“Usuário Final”) que seus produtos estão livres de defeitos
nos materiais e mão de obra sob uso e serviço normais. A garantia se estende pela vida útil do produto a
partir da data de compra do produto pelo Usuário Final, em condições novas e sem uso, de um distribuidor
autorizado da CAPITAL SAFETY. Toda a responsabilidade da CAPITAL SAFETY perante o Usuário Final e o único
recurso do Usuário Final nos termos desta garantia estão limitados ao reparo em espécie do produto com
defeito dentro de sua vida útil (como a CAPITAL SAFETY, a seu exclusivo critério, determinar e considerar
apropriado). Nenhuma informação ou aconselhamento verbal ou por escrito dados pela CAPITAL SAFETY, seus
distribuidores, diretores, executivos, agentes ou funcionários criará alguma garantia diferente ou adicional
nem poderá, de modo algum, aumentar o alcance desta Garantia. A CAPITAL SAFETY não se responsabilizará
por defeitos que sejam o resultado de abuso, uso indevido, alteração ou modi cação do produto, ou por
defeitos resultantes de falha na instalação, manutenção ou uso do produto de acordo com as instruções do
fabricante.
A GARANTIA DA CAPITAL SAFETY SE APLICA SOMENTE AO USUÁRIO FINAL. ESTA GARANTIA É A ÚNICA
APLICÁVEL A NOSSOS PRODUTOS E SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS E RESPONSABILIDADES,
EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS. A CAPITAL SAFETY EXCLUI EXPRESSAMENTE E REFUTA QUAISQUER GARANTIAS
EXPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A DETERMINADO FIM, E NÃO SERÁ RESPONSÁVEL
POR DANOS INCIDENTES, PUNITIVOS OU CONSEQUENTES DE QUALQUER NATUREZA, INCLUINDO, ENTRE
OUTROS, LUCROS CESSANTES, PERDA DE RECEITA OU PRODUTIVIDADE, OU POR FERIMENTOS PESSOAIS
OU MORTE OU PERDA OU DANOS À PROPRIEDADE, SOB QUALQUER TEORIA DE RESPONSABILIDADE,
INCLUINDO, ENTRE OUTRAS, A TEORIA AQUILIANA, DE GARANTIA, DE RESPONSABILIDADE OBJETIVA, DE
ATO ILÍCITO (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA) OU OUTRA JURÍDICA OU EQUITATIVA.
ISO
9001
CSG USA & Latin America
3833 SALA Way
Red Wing, MN 55066-5005
Toll Free: 800.328.6146
Phone: 651.388.8282
Fax: 651.388.5065
solutions@capitalsafety.com
CSG Canada
260 Export Boulevard
Mississauga, ON L5S 1Y9
Phone: 905.795.9333
Toll-Free: 800.387.7484
Fax: 888.387.7484
info.ca@capitalsafety.com
CSG Northern Europe
5a Merse Road
North Moons, Moat
Reditch, Worcestershire, UK
B98 9HL
Phone: + 44 (0)1527 548 000
Fax: + 44 (0)1527 591 000
csgne@capitalsafety.com
CSG EMEA
(Europe, Middle East, Africa)
Le Broc Center
Z.I. 1ère Avenue
5600 M B.P. 15 06511
Carros
Le Broc Cedex
France
Phone: + 33 4 97 10 00 10
Fax: + 33 4 93 08 79 70
information@capitalsafety.com
CSG Australia & New Zealand
95 Derby Street
Silverwater
Sydney NSW 2128
AUSTRALIA
Phone: +(61) 2 8753 7600
Toll-Free : 1 800 245 002 (AUS)
Toll-Free : 0800 212 505 (NZ)
Fax: +(61) 2 87853 7603
sales@capitalsafety.com.au
CSG Asia
Singapore:
16S, Enterprise Road
Singapore 627666
Phone: +65 - 65587758
Fax: +65 - 65587058
inquiry@capitalsafety.com
Shanghai:
Rm 1406, China Venturetech Plaza
819 Nan Jing Xi Rd,
Shanghai 200041, P R China
Phone: +86 21 62539050
Fax: +86 21 62539060
www.capitalsafety.com
The Ultimate in Fall Protection
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24