© Copyright 2013, Capital Safety
NÚM. DE FORMULARIO: 5902345
REV: D
Manual de instrucciones
del usuario
The Ultimate in Fall Protection
Sistema de detención de caídas de escalera
Números de modelo:
8517714
8517715
8517716
8517717
8517718
8517719
8530140
8560010
EN795: 1996
Clase B
Prueba tipo CE
Núm. 0086
BSI Product Services
P.O. Box 6221, Kitemark Court
Davy Avenue
Milton Keynes
MK1 9EP Reino Unido
Control de calidad de los
productos CE
Núm. 0086
BSI Product Services
P.O. Box 6221, Kitemark Court
Davy Avenue
Milton Keynes
MK1 9EP Reino Unido
ADVERTENCIA: Este producto es
parte de un sistema de detención
de caídas. Se debe proporcionar
una copia de estas instrucciones a
todos los usuarios y responsables
del rescate (consulte el apartado
7, Terminología) que utilicen este
equipo. El usuario debe leer y
comprender estas instrucciones
antes de ensamblar o utilizar este
equipo. El usuario debe seguir
las instrucciones del fabricante
para el uso de cada componente
del sistema. Deben seguirse las
instrucciones del fabricante para el
uso y mantenimiento adecuados de
este equipo. Si se altera o se hace un
uso indebido de este equipo, o si no
se siguen las instrucciones, se pueden
producir lesiones graves, e incluso la
muerte.
IMPORTANTE: Antes de utilizar este
equipo, registre la información de
identicación del producto indicada
en la etiqueta de identicación
en el "Registro de inspección y
mantenimiento" al nal de este
manual.
IMPORTANTE: Si tiene alguna duda
sobre el uso, el cuidado, la aplicación
o la conveniencia de uso de este
equipo de seguridad, póngase en
contacto con Capital Safety.
FORMACIóN DEl EMPlEADO: Este manual se ha elaborado según las normas del sector, incluidas las de OSHA, ANSI
Z359.1 y CE EN795, y debe ser utilizado como parte de un programa de formación del empleado, tal como lo exige la
normativa OSHA.
El usuario debe leer y comprender estas instrucciones
antes de ensamblar o utilizar este equipo.
3
Figura 1: Identicación de las piezas
1. Gatos hidráulicos
internos
2. Rueda giratoria
3. Rueda ja
4. Estabilizadores y gatos
hidráulicos
5. Poste del cabrestante
6. Kit de elevación
7. Plataforma
8. Barandilla (2)
9. Poste del punto de anclaje en
el techo
10. Brazos de soporte de escalera
11. Pescante
12. Calcomanía de uso e
instalación para operadores
13. Peldaño
1
2
2
3
3
4
4
4
4
5
6
7
8
9
10
11
11
12
13
4
1.0 APLICACIONES
1.1 OBJETIVO: Equipo de protección personal (EPP) contra caídas desde altura.
El sistema de detención de caídas de escalera ajustable (FAS de escalera) con
protección contra caídas combina un fácil acceso a áreas de trabajo elevadas con
protección en el suelo contra caídas durante todo el proceso. Cada unidad incluye
dos mástiles replegables. Cada mástil tiene un punto de jación para el anclaje de
un sistema personal de detención de caídas (PFAS). El conjunto se puede mover a
mano, con un montacargas o remolcado con un vehículo de mantenimiento si está
equipado con los accesorios adecuados.
1.2 LIMITACIONES: Antes de utilizar este producto, se deben tener en cuenta las
siguientes limitaciones relativas a su aplicación. Si no se tienen en cuenta estas
limitaciones del producto, se pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
A. ENSAMBLAJE: El sistema de escalera debe ensamblarse cumpliendo con los
requisitos establecidos en el Manual de instrucciones de ensamblaje de este
producto (PN 5902369).
B. CAPACIDAD: La máxima carga de trabajo de este producto es de tres
personas con un peso combinado de 310 lb (141 kg) por persona (por punto de
jación; consulte Pescante, Número 11 en la Figura 1).
C. SISTEMA PERSONAL DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: Los sistemas personales
de detención de caídas que se utilizan con el FAS de escalera deben cumplir
con las normativas federales y estatales aplicables o las normativas CE y los
requisitos que se establecen en el apartado 3.3.
D. PELIGROS FÍSICOS Y AMBIENTALES: El uso de este equipo en zonas con
peligros físicos o ambientales puede exigir precauciones adicionales para reducir
la posibilidad de lesiones al usuario o de daños al equipo. Entre los peligros
más habituales se encuentran, entre otros: el calor excesivos (en trabajos de
soldadura o corte de metal), ácidos o sustancias químicas cáusticas, ambientes
corrosivos como los expuestos al agua de mar, líneas de alta tensión, gases
explosivos o tóxicos, maquinaria móvil o bordes alados. Póngase en contacto
con DBI-SALA si tiene alguna duda sobre la aplicación de este equipo en zonas
donde hay peligros físicos o ambientales presentes.
E. FORMACIÓN: Este equipo se ha diseñado para ser ensamblado, instalado
y utilizado por personas que hayan recibido la formación adecuada sobre su
aplicación y uso correctos.
1.3 Consulte las normas nacionales, incluidos el grupo de normas ANSI Z359 .0, .1,
.2, .3 y .4, los requisitos locales, estatales y de OSHA para obtener más
información sobre la aplicación de este equipo y de equipos relacionados.
ADVERTENCIA: No modique este equipo ni lo use de forma inadecuada.
ADVERTENCIA MÉDICA: Trabajar en altura conlleva riesgos. Algunos de los riesgos, entre otros, son los
siguientes: caída, suspensión/suspensión prolongada, golpe contra un objeto y pérdida de conocimiento.
En caso de una situación de detención de caída y/o de posterior rescate (emergencia), algunos estados
médicos personales pueden afectar a su seguridad. Los estados médicos identicados como riesgosos para
este tipo de actividad incluyen, entre otros, los siguientes: enfermedad coronaria, hipertensión, vértigo,
epilepsia, dependencia de drogas o de alcohol, enfermedades psiquiátricas, funcionamiento impedido de
algún miembro y problemas de equilibrio. Recomendamos que el responsable de la empresa o su médico
determine si es apto para el uso normal y de emergencia de este equipo.
5
2.0 REQUISITOS DEL SISTEMA
2.1 COMPATIBILIDAD DE COMPONENTES: El equipo DBI-SALA está diseñado
para su uso sólo con los componentes y subsistemas aprobados por DBI-SALA.
Si se realizan sustituciones o reemplazos con componentes o subsistemas no
aprobados, se puede comprometer la compatibilidad del equipo y esto afectará la
seguridad y conabilidad del sistema entero.
2.2 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: Los conectores se consideran
compatibles con los elementos de conexión cuando se han diseñado para trabajar en
conjunto de manera que sus tamaños y formas no provoquen que sus mecanismos
de apertura se abran inesperadamente, sin importar cómo queden orientados.
Póngase en contacto con DBI-SALA si tiene alguna duda sobre la compatibilidad.
Los conectores (ganchos, mosquetones carabineros y anillas en D) deben poder
sostener al menos 5000 lb (22,2 kN). Los conectores deben ser compatibles con
el anclaje o con los demás componentes del sistema. No utilice equipos que no
sean compatibles. Los conectores no compatibles pueden desengancharse manera
accidental (consulte la Figura 2). Los conectores deben ser compatibles en tamaño,
forma y resistencia. Los mosquetones con cierre automático y los mosquetones
carabineros con autobloqueo son un requisito para ANSI Z359.1 y OSHA.
2.3 CONEXIONES: Utilice únicamente mosquetones con cierre automático y mosquetones
carabineros con autobloqueo con este equipo. Utilice sólo conectores que convengan a
cada aplicación. Asegúrese de que todas las conexiones sean compatibles en tamaño,
forma y resistencia. No utilice equipos que no sean compatibles. Asegúrese de que
todos los conectores estén totalmente cerrados y bloqueados. Los conectores DBI-
SALA (mosquetones con cierre automático y mosquetones carabineros) están
diseñados para usarse solo como se indica en las instrucciones del usuario de cada
producto. En la Figura 3 puede ver conexiones inadecuadas. Los mosquetones con
cierre automático y los mosquetones carabineros DBI-SALA no deben conectarse:
Figura 2: Desacoplamiento accidental (desenganche)
Si el elemento conector al que se acopla un mosquetón con cierre automático
(mostrado) o un mosquetón carabinero es más pequeño de lo normal o tiene forma
irregular, puede que el elemento conector ejerza fuerza sobre el mecanismo de
apertura del mosquetón con cierre automático o mosquetón carabinero. Esta fuerza
puede causar que el mecanismo de apertura (ya sea de un mosquetón con cierre
automático con autobloqueo o sin bloqueo) se abra, lo que haría que el gancho o el
mosquetón carabinero se desenganchen del punto de conexión.
Anilla pequeña u
otro elemento
con forma no
compatible
1. Se ejerce fuerza en
el mosquetón con
cierre automático.
2. La abertura presiona
contra la anilla de
conexión.
3. La abertura se abre y el
mosquetón con cierre
automático sale hacia afuera.
6
A. A una anilla en D que tenga otro conector acoplado.
B. De algún modo que dé como resultado una carga sobre el mecanismo de
apertura.
NOTA: Los mosquetones con cierre automático con aberturas grandes no deben conectarse
a anillas en D de tamaño estándar o a objetos similares, pues ello dará como resultado una
carga sobre el mecanismo de apertura si el gancho o la anilla en D se tuercen o giran. Los
mosquetones con cierre automático con abertura grande están diseñados para su uso en
elementos estructurales jos tales como las barras de refuerzo o elementos cruzados que no
tengan la forma apropiada para capturar el mecanismo de apertura del gancho.
C. En un acoplamiento en falso, donde los elementos que se proyectan
desde el mosquetón con cierre automático o el mosquetón carabinero
se enganchan al anclaje, y, sin conrmación visual, parecieran estar
completamente acoplados al punto de anclaje.
D. Entre sí.
E. Directamente con una cincha, eslinga de cuerda o de anclaje directo (a
menos que en las instrucciones del fabricante tanto para la eslinga como
para el conector se permita tal conexión).
F. A cualquier objeto que tenga una forma o dimensión tal que el mosquetón
con cierre automático o el mosquetón carabinero no se cierre ni se bloquee
o que pueda soltarse.
G. De modo que no permita que el conector se alinee adecuadamente mientras
está sometido a carga.
Figura 3: Conexiones inadecuadas
7
3.0 FUNCIONAMIENTO Y USO
ADVERTENCIA: Consulte a DBI-SALA si usa este equipo con componentes o subsistemas diferentes a
los descritos en este manual. Algunas combinaciones de subsistemas y componentes pueden interferir
en el funcionamiento de este equipo. Tenga cuidado cuando use este equipo cerca de maquinaría móvil,
donde haya peligros eléctricos o químicos, o cerca de bordes alados.
3.1 ANTES DE CADA USO: Inspeccione este equipo con cuidado para asegurarse de
que esté en buenas condiciones. Compruebe que no existan piezas desgastadas ni
dañadas. Asegúrese de que todos los pernos estén en su lugar y bien apretados.
Revise el sistema completo en busca de daños o corrosión. Consulte el apartado
4.0 para obtener detalles sobre la inspección. No lo utilice si la inspección indica
una condición no segura.
3.2 PLANIFICACIÓN: Planique su sistema y cómo funcionará antes de comenzar a
trabajar. Tenga en cuenta todos los factores que afectan a su seguridad durante
el uso de este equipo. Algunos puntos importantes a tener en cuenta a la hora de
considerar la planicación de su sistema son los siguientes:
A. EVALUACIÓN DE PELIGROS: Evalúe los peligros del lugar de trabajo antes de
comenzar a trabajar. Consulte la norma OSHA (o CE) aplicable y los estándares
del sector para conocer las directrices y los requisitos reglamentarios
relacionados con los sistemas personales de detención de caídas (PFAS).
B. GEOMETRÍA DEL LUGAR DE TRABAJO: El uso del FAS de escalera debe
ser consistente con los requisitos geométricos establecidos en los manuales
de instrucciones del fabricante relacionados. Compruebe que no haya
obstrucciones o bordes alados en la ruta de trabajo. Evite trabajar en lugares
donde el usuario podría balancearse y golpear un objeto o donde las líneas
puedan cruzarse o enredarse con las de otros trabajadores.
C. RESCATE: Se debe planicar con anticipación la medida que se tomará en
caso de un accidente o una emergencia. El tiempo de respuesta puede ser
fundamental para la supervivencia del trabajador lesionado. Los usuarios de
este equipo deben recibir formación sobre los procedimientos de emergencia.
La organización del propietario debe proporcionar el Manual de instrucciones del
usuario a cualquier persona que utilice este equipo o al responsable del rescate.
3.3 REQUISITOS DE LOS SISTEMAS PERSONALES DE DETENCIÓN DE CAÍDAS
(PFAS): Los PFAS que se utilizan con el FAS de escalera deben cumplir con los
requisitos OSHA aplicables.
Los PFAS deben instalarse de manera que se minimice cualquier caída libre
posible y que nunca se produzca una caída libre de más de 6 pies (1,8 m). El
PFAS que se utilice con este equipo debe incluir un arnés de cuerpo completo
como componente de sujeción de cuerpo. Los PFAS que incluyen arneses de
cuerpo completo deben mantener la fuerza de detención de caídas por debajo
de las 1350 lb (6,0 kN) y detener la caída dentro de las 42 pulg. (1,1 m). No
se permite el uso de cinturones corporales con este equipo, a menos que estén
incorporados en el arnés de cuerpo completo. Un PFAS típico incluye un arnés
de cuerpo completo, un componente o subsistema de conexión (cabo salvavidas
autorretráctil o eslinga de absorción de impacto) y los conectores necesarios
para acoplar todo el sistema.
El PFAS solo puede estar jado al FAS de escalera en las ubicaciones
designadas. Consulte el apartado 3.5.
ADVERTENCIA: Lea y siga las instrucciones del fabricante del equipo personal de detención de
caídas seleccionado que se va a utilizar con el FAS de escalera.
8
IMPORTANTE: No se permite el uso de cinturones corporales en situaciones de caída libre. Los
cinturones corporales aumentan el riesgo de lesiones durante la detención de una caída, en comparación
con los arneses de cuerpo completo. El tiempo de suspensión limitado y la posibilidad de llevar un
cinturón corporal de forma incorrecta pueden provocar riesgos adicionales para la salud del usuario.
3.4 FORMACIÓN: Es responsabilidad del usuario asegurarse de conocer estas
instrucciones y su formación en el cuidado y uso correctos de este equipo. El
usuario también debe tener conocimiento de las características de funcionamiento,
los límites de aplicación y las consecuencias del uso incorrecto de este equipo.
IMPORTANTE: La formación debe realizarse sin exponer al obrero al riesgo de una caída durante
su formación. La formación debe repetirse periódicamente.
Figura 4: Procedimiento de uso
1
3
3
6 pulg. a 12 pulg.
5 Detalles
4
6
6
8
9 / 10
9 / 10
5
6
6
7
2
6 pulg. a
12 pulg.
Gatos hidráulicos
externos
Gatos hidráulicos
internos
Asa del
cabrestante
Pasador de
bloqueo
3.5 PROCEDIMIENTO DE USO DEL SISTEMA DE ESCALERA:
Paso 1. Mueva la unidad entre 1 y 3 pies (0,3 a 1 m) de distancia del objeto o el área
de trabajo.
Paso 2. Retire el pasador de bloqueo de 5/8 pulg. de diámetro.
9
Figura 5: Radio de trabajo seguro
Radio de trabajo seguro de 6 pies (2 m)
como máximo desde el punto de anclaje
SRL DE 10 pies
(3 m) COMO
MÁXIMO
Radio de trabajo
seguro de 3 pies (1 m)
como máximo desde
el borde abierto de la
plataforma
ADVERTENCIA: No trabaje fuera de la “huella” del estabilizador. Podría provocar
la pérdida de equilibrio del sistema de escalera de acceso portátil independiente.
Radio de trabajo
seguro de 6 pies
(2 m) como máximo desde
el punto de anclaje SRL DE 10 pies (3 m) COMO MÁXIMO
Gato
hidráulico tipo
tijera opcional
Paso 3. Ajuste la altura de la escalera entre 6 pulg. y 12 pulg. (150 a 300 mm) por
encima del área de trabajo girando el asa de la manivela del cabrestante en el
sentido de las agujas del reloj.
Paso 4. Inserte el pasador de bloqueo de 5/8 pulg. de diámetro en el tubo del
mecanismo de bloqueo de la escalera en el primer oricio más cercano, para
evitar que la escalera se mueva accidentalmente.
Paso 5. Empuje la unidad para ubicar la plataforma entre 6 pulg. y 12 pulg. (150 a
300 mm) de distancia del área de trabajo/objeto para un acceso seguro. Las
ruedas y los gatos hidráulicos deben colocarse sobre una supercie nivelada y
estable o nivelada con bloques.
Paso 6. Extienda los estabilizadores hasta la longitud máxima, gire los gatos
hidráulicos hacia abajo y aplique una presión aproximada de entre 3 y 5
revoluciones después del primer contacto con la supercie. Repita con los
cuatro gatos hidráulicos externos. La instalación de un gato hidráulico tipo
tijera opcional no requiere rotación.
Paso 7. Gire los gatos hidráulicos internos hacia abajo y aplique presión suave
simplemente tomando contacto con la supercie.
Paso 8. Necesitará un cabo de retención para acceder al cabo salvavidas autorretráctil
(SRL) jado al poste del punto de anclaje en el techo.
Peligro de
caída con
oscilación
Nivel de
funciona-
miento
10
Paso 9. Cuando alcanza la plataforma en la parte superior, es
posible que necesite un cabo de retención para alcanzar los
SRL del pescante. Debe permanecer conectado al menos
a un SRL mientras transere las conexiones del poste
del punto de anclaje en el techo al SRL del pescante. No
permanezca conectado a más de un SRL mientras trabaja.
Paso 10. Se puede subir un máximo de dos operadores en la unidad,
cada uno en un pescante individual. No puede haber más de una
persona en un pescante en ningún momento. Se puede subir
una persona más a la unidad si se utiliza un SRL conectado al
poste del punto de anclaje en el techo (consulte la Figura 1).
Figura 6:
Conexiones del
SRL
Paso 11. Ajuste las barandillas a la longitud adecuada para un ascenso y descenso
cómodo desde y hacia la plataforma.
Figura 7: Punto de anclaje de acceso y salida de la escalera
Punto de anclaje de acceso y
salida de la escalera SRL DE
50 pies COMO MÁXIMO
11
4.0 INSPECCIÓN
4.1 INSPECCIÓN VISUAL:
Es necesario realizar una inspección visual completa del equipo del FAS de escalera
que vaya a utilizar antes de proceder. Se deben comprobar los siguientes puntos y
los resultados se deben registrar en el “Registro de inspección y mantenimiento” al
nal de este manual.
A. Etiquetas: Compruebe que todas las etiquetas estén limpias y sean legibles. Si
una etiqueta se encuentra sucia, límpiela con jabón suave y un paño húmedo.
Si hay alguna ilegible, reemplácela (consulte el apartado 5 para obtener una
lista de todas las etiquetas).
B. Dispositivos de sujeción: Compruebe que todos los tornillos y dispositivos de
sujeción de la escalera estén ajustados. Apriete los dispositivos de sujeción de
la escalera con la mano.
Debe vericarse que los dispositivos de sujeción de la base estén apretados
a 15 pies-libras (2,1 kg-m). Si alguno está suelto, apriételo a 20 pies-libras
(2,8 kg-m). Consulte las instrucciones de ensamblaje.
Póngase en contacto con su proveedor local o con DBI-SALA en caso de que
necesite dispositivos de sujeción de repuesto.
C. Componentes: Compruebe si existen grietas, abolladuras, dobleces o
deformidades. Los daños cosméticos menores en el cuerpo del componente no
afectarán el funcionamiento del FAS de escalera. Sin embargo, si existen mellas
importantes o cualquier otro tipo de daños estructurales, la unidad deberá ser
retirada de servicio y devuelta al fabricante para su reparación.
D. Corrosión: Compruebe si existen daños por corrosión en todos los
componentes. Aunque todos los componentes son resistentes a la corrosión,
pueden resultar dañados si se trabaja en ambientes corrosivos. Inspeccione
todos los componentes estructurales y los dispositivos de sujeción para
detectar signos de posibles daños. Si se detectan daños de corrosión, retírelo y
devuélvalo al fabricante para su reparación.
4.2 Mantenimiento: A intervalos periódicos, realice una inspección detallada del
equipo y documente los resultados. Este manual incluye un "Registro de inspección
y mantenimiento". Retire el equipo del servicio si se detectan deciencias.
ADVERTENCIA: No realice alteraciones o adiciones al equipo sin el consentimiento previo por
escrito de DBI-SALA. (Únicamente el fabricante del equipo o personas y entidades autorizadas
por escrito por el fabricante pueden realizar reparaciones en el equipo.)
A. Limpie el sistema de escalera periódicamente con detergente suave y un paño
húmedo.
B. Limpie las etiquetas y remplácelas si es necesario.
C. Lubrique el cabrestante siguiendo las instrucciones del Manual del operador del
cabrestante.
12
4.3 Inspección funcional
Se debe realizar una inspección funcional en el FAS de escalera antes de cada uso.
Es necesario realizar las siguientes comprobaciones funcionales y registrar los
resultados en el “Registro de inspección y mantenimiento” al nal de este manual.
A. Funcionamiento del sistema y ajustes: El FAS de escalera consta de partes
operativas que pueden contener poleas o rodillos. Estas piezas se deben
comprobar minuciosamente para detectar la existencia de zonas desgastadas,
rebabas y grietas que puedan dar lugar a un error de funcionamiento mientras
el sistema esté en uso.
Asegúrese de que todos los puntos de ajuste se encuentran en perfecto estado.
Esto puede incluir las piezas que contengan pasadores, pernos, tornillos de
tres y tornillos de jación. Existen también ajustes mecánicos entre los que se
pueden encontrar las columnas ajustables, los manguitos, los bloques deslizantes
ajustables y los soportes. Estas áreas deben mantenerse libres de residuos y
corrosión para que el funcionamiento sea adecuado. Si alguna parte del sistema
que incluye todos los puntos citados anteriormente resulta dañada, póngase en
contacto con DBI-SALA para obtener las piezas y/o solicitar su reparación.
B. Inspección de SRL y de otros accesorios: Consulte el manual del
operador del fabricante o los documentos de instrucciones para conocer los
procedimientos adecuados para la inspección funcional de SRL y los accesorios
que no estén recogidos en este manual.
ADVERTENCIA: Si el sistema de escalera se ha sometido a fuerzas de impacto por detención de
caídas, debe ser retirado inmediatamente de servicio e inspeccionarse. Si el sistema de escalera no
pasa la inspección, no lo utilice. Se debe enviar el equipo a un centro de servicio autorizado para
su reparación.
IMPORTANTE: Las condiciones de trabajo extremas (condiciones duras en el entorno, uso
prolongado, etc.) pueden requerir que las inspecciones sean más frecuentes.
5.0 ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Las siguientes etiquetas deben estar rmemente jadas al FAS de escalera y deben ser
totalmente legibles. El operador o el que vaya a realizar la entrada debe cuidar de las
etiquetas para garantizar un uso seguro del sistema. Si las etiquetas están dañadas, el
operador o la persona que vaya a realizar la entrada debe forzar un procedimiento de
bloqueo físico o de etiquetado que indique que esté fuera de servicio. Puede obtener
etiquetas nuevas solicitándolas al fabricante o al proveedor de su zona.
13
6.0 ESPECIFICACIONES
Carga de trabajo: Máximo de tres personas con un peso combinado de 310 lb.
(141 kg) por persona.
Materiales y construcción:
Construcción general: Acero/Aluminio soldado
Acabado (aluminio): Capa pulverizada amarilla
Material de herrajes: Acero galvanizado
7.0 TERMINOLOGÍA
Persona autorizada: persona asignada por el empleador para realizar tareas en una
ubicación donde estará expuesto a peligros de caída (también denominado el "usuario"
a efectos de estas instrucciones).
Responsable del rescate: persona o personas, que no sean el sujeto que se
pretende rescatar, que actúan para realizar un rescate asistido mediante la puesta en
marcha de un sistema de rescate.
Anclaje certicado: anclaje para sistemas de detención de caídas, colocación,
retención o rescate que una persona cualicada certica que es capaz de soportar las
fuerzas de caídas potenciales a las que puede estar sometido durante una caída o que
cumple con los criterios de un anclaje certicado indicados en esta norma.
Persona cualicada: persona con un título o certicado profesional reconocido,
que tiene amplio conocimiento, formación y experiencia en el campo de la protección
contra caídas y rescate, y que es capaz de diseñar, analizar, evaluar y especicar
sistemas de protección contra caídas y rescate según exija esta norma.
Persona competente: Una persona capaz de identicar peligros existentes y
predecibles en los alrededores o condiciones de trabajo antihigiénicas, peligrosas o
perjudiciales para los empleados, y que cuenta con autorización para tomar medidas
correctivas rápidas para eliminarlos.
LIMITED LIFETIME WARRANTY
Warranty to End User: CAPITAL SAFETY warrants to the original end user (“End User”) that its
products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This
warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the
End User, in new and unused condition, from a CAPITAL SAFETY authorised distributor. CAPITAL
SAFETY’S entire liability to End User and End User’s exclusive remedy under this warranty is limited
to the repair or replacement in kind of any defective product within its lifetime (as CAPITAL SAFETY
in its sole discretion determines and deems appropriate). No oral or written information or advice
given by CAPITAL SAFETY, its distributors, directors, offi cers, agents or employees shall create
any diff erent or additional warranties or in any way increase the scope of this warranty. CAPITAL
SAFETY will not accept liability for defects that are the result of product abuse, misuse, alteration
or modifi cation, or for defects that are due to a failure to install, maintain, or use the product
in accordance with the manufacturer’s instructions. THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY
APPLICABLE TO OUR PRODUCTS AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND LIABILITIES,
EXPRESSED OR IMPLIED.
FR
Garantie limitée à vie
Garantie de l’utilisateur fi nal : CAPITAL SAFETY garantit à l’utilisateur fi nal d’origine («
Utilisateur fi nal ») que ses produits sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans
des conditions d’utilisation et d’entretien normales. Cette garantie s’étend pendant toute la durée
de vie du produit à compter de la date d’achat du produit par l’Utilisateur fi nal, comme produit
neuf et inutilisé, auprès d’un distributeur agréé. L’entière responsabilité de CAPITAL SAFETY envers
l’Utilisateur fi nal et le recours exclusif de l’Utilisateur fi nal dans le cadre de cette garantie se limite
à la réparation ou au remplacement en nature de tout produit défectueux pendant sa durée de
vie (si CAPITAL SAFETY, à sa seule discrétion, le juge nécessaire). Aucune information ni aucun
conseil, qu’ils soient oraux ou écrits, donnés par CAPITAL SAFETY, ses distributeurs, directeurs,
responsables, agents ou employés ne créera de garanties diff érentes ou supplémentaires
ni n’augmentera l’étendue de cette garantie. CAPITAL SAFETY n’assumera en aucun cas la
responsabilité de défauts résultant d’une utilisation abusive du produit, de sa mauvaise utilisation,
de son altération ou de sa modifi cation, ou de défauts découlant du non-respect des instructions
du fabricant en matière d’installation, d’entretien ou de conditions d’utilisation. CETTE GARANTIE
EST LA SEULE GARANTIE APPLICABLE À NOS PRODUITS ET ELLE REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES ET RESPONSABILITÉS EXPRIMÉES OU IMPLICITES.
EN
Garanzia di durata limitata
Garanzia dell’utente fi nale: CAPITAL SAFETY garantisce all’utente fi nale originale (di seguito
“Utente fi nale”) che i suoi prodotti sono privi di difetti dei materiali e di fabbricazione se utilizzati
nelle normali condizioni d’uso e di servizio. La garanzia copre l’intera durata del prodotto dalla
data di acquisto del prodotto da parte dell’Utente fi nale come prodotto nuovo e mai usato da un
distributore autorizzato CAPITAL SAFETY. La responsabilità complessiva di CAPITAL SAFETY nei
confronti dell’Utente fi nale e il ricorso esclusivo dell’Utente fi nale ai sensi della presente garanzia
sono limitati alla riparazione o alla sostituzione in natura dei prodotti difettati entro la durata (così
come stabilita a propria esclusiva discrezione da CAPITAL SAFETY). Eventuali informazioni orali
o scritte o consigli forniti da CAPITAL SAFETY, dai suoi distributori, direttori, funzionari, agenti o
dipendenti non potranno in alcun modo dare origine a garanzie diverse o aggiuntive né potranno
ampliare l’ambito della presente garanzia. CAPITAL SAFETY non potrà essere ritenuta responsabile
dei difetti derivati da un cattivo o errato utilizzo del prodotto, da alterazioni o modifi che o da difetti
dovuti ai mancati installazione, manutenzione o uso del prodotto in conformità alle istruzioni del
produttore. LA PRESENTE GARANZIA È L’UNICA GARANZIA APPLICABILE AI NOSTRI PRODOTTI E
SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA E RESPONSABILITÀ, ESPRESSE O IMPLICITE.
DE
Lebenslange Garantie mit Einschränkung
Endbenutzer-Garantie: CAPITAL SAFETY garantiert dem ursprünglichen Endbenutzer
(„Endbenutzer“), dass seine Produkte unter normalem Gebrauch und Betrieb frei von Material-
und Herstellungsfehlern sind. Diese Garantie erstreckt sich auf die Lebensdauer des Produkts
ab dem Datum, an dem der Endbenutzer das Produkt neu und ungebraucht von einem durch
CAPITAL SAFETY autorisierten Händler gekauft hat. Die gesamte Haftung von CAPITAL SAFETY dem
Endbenutzer gegenüber und der einzige Anspruch des Endbenutzers ist gemäß dieser Garantie
beschränkt auf die Reparatur oder den Ersatz von defekten Produkten innerhalb ihrer Lebensdauer
(eine Einschätzung diesbezüglich wird von CAPITAL SAFETY nach eigenem Ermessen durchgeführt).
Keine von CAPITAL SAFETY schriftlich oder mündlich an Händler, Vorstandsmitglieder,
Führungskräfte, Agenten oder Angestellte übergegebenen Informationen oder Hinweise ergeben
jegliche andere oder zusätzliche Gewährleistungen, noch erhöhen sie den Umfang dieser Garantie.
CAPITAL SAFETY schließt eine Haftung für Defekte aufgrund von unsachgemäßem Gebrauch,
Änderungen oder Modifi kationen am Produkt sowie für Defekte, die darauf zurückzuführen sind,
dass das Produkt nicht gemäß der Anweisungen des Herstellers montiert, gewartet und verwendet
wurde, aus. DIESE GARANTIE IST DIE EINZIG GÜLTIGE GARANTIE FÜR UNSERE PRODUKTE
UND GILT ANSTELLE VON ALLEN ANDEREN GARANTIEN UND HAFTUNGSBEDINGUNGEN, SEI ES
AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND.
IT
Garantía limitada de por vida
Garantía para el Usuario fi nal: CAPITAL SAFETY garantiza al usuario fi nal original (“Usuario
nal”) que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones
normales de uso y servicio. Esta garantía abarca toda la vida útil del producto, desde la fecha
de compra del producto por parte del Usuario fi nal, en estado nuevo y sin uso, a un distribuidor
autorizado de CAPITAL SAFETY. Toda la responsabilidad de CAPITAL SAFETY para con el Usuario
nal y el recurso exclusivo del Usuario fi nal en virtud de esta garantía, se limita a la reparación
o sustitución en especie de cualquier producto defectuoso dentro de su vida útil (como CAPITAL
SAFETY lo determine y estime conveniente a su sola discreción). Ninguna información oral o
escrita, o información dada por CAPITAL SAFETY, sus distribuidores, directores, técnicos, agentes o
empleados, creará ninguna garantía distinta o adicional, ni de alguna manera ampliará el alcance
de esta garantía. CAPITAL SAFETY no acepta responsabilidad por defectos que sean resultado
del abuso, mal uso, alteración o modifi cación del producto, ni por los defectos que se deban a
una instalación, mantenimiento o utilización que no esté de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA APLICABLE A NUESTROS PRODUCTOS Y
SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA O RESPONSABILIDAD, EXPRESA O IMPLÍCITA.
PT
Garantia vitalícia limitada
Garantia de utilizador fi nal: a CAPITAL SAFETY garante ao utilizador fi nal original (“Utilizador
Final”) que os seus produtos estão isentos de defeitos de materiais e de fabrico ao abrigo de uma
utilização e serviço normal. Esta garantia prolonga-se pela duração da vida útil do produto desde
a data de aquisição do produto pelo Utilizador Final, em condição nova e não usada, junto de
um distribuidor autorizado da CAPITAL SAFETY. A responsabilidade integral da CAPITAL SAFETY
perante o Utilizador Final e o recurso exclusivo do Utilizador Final ao abrigo desta garantia está
limitado à reparação ou substituição de qualquer produto defeituoso no decorrer da sua vida útil
(consoante apropriado e determinado exclusivamente segundo o critério exclusivo da CAPITAL
SAFETY). Nenhuma informação escrita ou oral ou conselho fornecido pela CAPITAL SAFETY, seus
distribuidores, directores, representantes, agentes ou funcionários irá criar garantias diferentes
ou adicionais ou de qualquer forma aumentará o âmbito desta garantia. A CAPITAL SAFETY não
aceitará responsabilidade por defeitos resultantes de abuso, utilização incorrecta, alteração
ou modifi cação, ou por defeitos do produto que resultem de um incumprimento de instalação,
manutenção ou utilização do produto de acordo com as instruções do fabricante. ESTA GARANTIA
É A ÚNICA GARANTIA APLICÁVEL AOS NOSSOS PRODUTOS E EXISTE EM DETRIMENTO DE
QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS E RESPONSABILIDADES, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS.
ES
KORLÁTOZOTT ÉLETTARTAM-GARANCIA
Végfelhasználói garancia: A CAPITAL SAFETY vállalat garantálja az eredeti végfelhasználó
(„Végfelhasználó”) számára, hogy termékei normál használat és karbantartás mellett anyagi és
gyártási hibáktól mentesek. A garancia a CAPITAL SAFETY vállalattól vagy hivatalos forgalmazójától
beszerzett, új és használatlan állapotú termék élettartamára szól, a Végfelhasználó általi vásárlás
időpontjától kezdődően. A CAPITAL SAFETY garancia általi teljes felelőssége a Végfelhasználó
felé, illetve a Végfelhasználó kizárólagos jogorvoslati lehetősége a hibás termék javítására vagy
cseréjére korlátozódik annak élettartamán belül (a CAPITAL SAFETY ezt saját hatáskörében
és belátása szerint határozza meg). A CAPITAL SAFETY vállalat, annak forgalmazói, vezetői,
tisztviselői, ügynökei vagy alkalmazottai nem adhatnak olyan szóbeli vagy írásbeli tájékoztatást,
amely ettől eltérő vagy további garanciával járna, és semmilyen módon nem terjesztheti ki a
garancia hatókörét. A CAPITAL SAFETY nem vállal felelősséget olyan hibákért, amelyek a termék
megrongálásából, nem megfelelő használatából, átalakításából vagy módosításából erednek,
továbbá olyan hibákért sem, amelyek beüzemelési vagy fenntartási hiányosságokból, vagy a
termék nem a gyártói utasításoknak megfelelő használatából származnak. TERMÉKEINKRE EZ A
GARANCIA AZ EGYETLEN ÉRVÉNYBEN LÉVŐ GARANCIA, AMELY MINDEN MÁS KIFEJEZETT VAGY
VÉLELMEZETT GARANCIA VAGY KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS HELYÉBE LÉP.
SKHU
OGRANICZONA GWARANCJA BEZTERMINOWA
Gwarancja dla Użytkownika Końcowego: CAPITAL SAFETY gwarantuje pierwotnemu użytkownikowi
końcowemu („Użytkownik Końcowy”), że jego produkty są wolne od wad materiałowych i
produkcyjnych w warunkach normalnego użytkowania i funkcjonowania. Niniejsza gwarancja
obejmuje cały okres użytkowania produktu od dnia jego zakupu przez Użytkownika Końcowego,
w stanie nowym i nieużywanym, od autoryzowanego dystrybutora CAPITAL SAFETY. Całkowita
odpowiedzialność CAPITAL SAFETY wobec Użytkownika Końcowego i wyłączny środek prawny
przysługujący Użytkownikowi Końcowemu w ramach niniejszej gwarancji ogranicza się do naprawy
lub wymiany na nowy każdego wadliwego produktu w całym okresie jego użytkowania (jak
CAPITAL SAFETY uzna za stosowne według własnego uznania). Żadne ustne i pisemne informacje
czy rady udzielane przez CAPITAL SAFETY lub jej dystrybutorów, dyrektorów, urzędników, agentów
lub pracowników nie stanowią żadnych innych lub dodatkowych gwarancji ani w żaden sposób
nie zwiększają zakresu niniejszej gwarancji. CAPITAL SAFETY nie ponosi odpowiedzialności za
wady, które są wynikiem nadużywania, niewłaściwego użytkowania, zmiany lub modyfi kacji
produktu, lub za wady spowodowane instalacją, utrzymaniem lub użytkowaniem produktu w
sposób niezgodny z instrukcją producenta. NINIEJSZA GWARANCJA JEST JEDYNĄ GWARANCJĄ
MAJĄCĄ ZASTOSOWANIE DO NASZYCH PRODUKTÓW I WYKLUCZA WSZELKIE INNE GWARANCJE
I ZOBOWIĄZANIA, WYRAŹNE LUB DOMNIEMANE.
PL

Transcripción de documentos

EN795: 1996 Clase B Prueba tipo CE The Ultimate in Fall Protection Núm. 0086 BSI Product Services P.O. Box 6221, Kitemark Court Davy Avenue Milton Keynes MK1 9EP Reino Unido Sistema de detención de caídas de escalera Control de calidad de los productos CE Núm. 0086 BSI Product Services P.O. Box 6221, Kitemark Court Davy Avenue Milton Keynes MK1 9EP Reino Unido Números de modelo: 8517714 8517715 8517716 8517717 8517718 8517719 8530140 8560010 Manual de instrucciones del usuario El usuario debe leer y comprender estas instrucciones antes de ensamblar o utilizar este equipo. ADVERTENCIA: Este producto es parte de un sistema de detención de caídas. Se debe proporcionar una copia de estas instrucciones a todos los usuarios y responsables del rescate (consulte el apartado 7, Terminología) que utilicen este equipo. El usuario debe leer y comprender estas instrucciones antes de ensamblar o utilizar este equipo. El usuario debe seguir las instrucciones del fabricante para el uso de cada componente del sistema. Deben seguirse las instrucciones del fabricante para el uso y mantenimiento adecuados de este equipo. Si se altera o se hace un uso indebido de este equipo, o si no se siguen las instrucciones, se pueden producir lesiones graves, e incluso la muerte. IMPORTANTE: Antes de utilizar este equipo, registre la información de identificación del producto indicada en la etiqueta de identificación en el "Registro de inspección y mantenimiento" al final de este manual. IMPORTANTE: Si tiene alguna duda sobre el uso, el cuidado, la aplicación o la conveniencia de uso de este equipo de seguridad, póngase en contacto con Capital Safety. Formación del empleado: Este manual se ha elaborado según las normas del sector, incluidas las de OSHA, ANSI Z359.1 y CE EN795, y debe ser utilizado como parte de un programa de formación del empleado, tal como lo exige la normativa OSHA. Núm. de formulario: 5902345 Rev: D © Copyright 2013, Capital Safety Figura 1: Identificación de las piezas 11 9 11 8 7 10 4 3 4 6 3 1 4 2 12 4 5 13 2 1. Gatos hidráulicos internos 2. Rueda giratoria 3. Rueda fija 4. Estabilizadores y gatos hidráulicos 5. Poste del cabrestante 6. Kit de elevación 7. Plataforma 8. Barandilla (2) 9. Poste del punto de anclaje en el techo 10. Brazos de soporte de escalera 11. Pescante 12. Calcomanía de uso e instalación para operadores 13. Peldaño 3 1.0 APLICACIONES 1.1 OBJETIVO: Equipo de protección personal (EPP) contra caídas desde altura. El sistema de detención de caídas de escalera ajustable (FAS de escalera) con protección contra caídas combina un fácil acceso a áreas de trabajo elevadas con protección en el suelo contra caídas durante todo el proceso. Cada unidad incluye dos mástiles replegables. Cada mástil tiene un punto de fijación para el anclaje de un sistema personal de detención de caídas (PFAS). El conjunto se puede mover a mano, con un montacargas o remolcado con un vehículo de mantenimiento si está equipado con los accesorios adecuados. 1.2 LIMITACIONES: Antes de utilizar este producto, se deben tener en cuenta las siguientes limitaciones relativas a su aplicación. Si no se tienen en cuenta estas limitaciones del producto, se pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. A. ENSAMBLAJE: El sistema de escalera debe ensamblarse cumpliendo con los requisitos establecidos en el Manual de instrucciones de ensamblaje de este producto (PN 5902369). B. CAPACIDAD: La máxima carga de trabajo de este producto es de tres personas con un peso combinado de 310 lb (141 kg) por persona (por punto de fijación; consulte Pescante, Número 11 en la Figura 1). C. SISTEMA PERSONAL DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: Los sistemas personales de detención de caídas que se utilizan con el FAS de escalera deben cumplir con las normativas federales y estatales aplicables o las normativas CE y los requisitos que se establecen en el apartado 3.3. D. PELIGROS FÍSICOS Y AMBIENTALES: El uso de este equipo en zonas con peligros físicos o ambientales puede exigir precauciones adicionales para reducir la posibilidad de lesiones al usuario o de daños al equipo. Entre los peligros más habituales se encuentran, entre otros: el calor excesivos (en trabajos de soldadura o corte de metal), ácidos o sustancias químicas cáusticas, ambientes corrosivos como los expuestos al agua de mar, líneas de alta tensión, gases explosivos o tóxicos, maquinaria móvil o bordes afilados. Póngase en contacto con DBI-SALA si tiene alguna duda sobre la aplicación de este equipo en zonas donde hay peligros físicos o ambientales presentes. E. FORMACIÓN: Este equipo se ha diseñado para ser ensamblado, instalado y utilizado por personas que hayan recibido la formación adecuada sobre su aplicación y uso correctos. 1.3 Consulte las normas nacionales, incluidos el grupo de normas ANSI Z359 .0, .1, .2, .3 y .4, los requisitos locales, estatales y de OSHA para obtener más información sobre la aplicación de este equipo y de equipos relacionados. ADVERTENCIA: No modifique este equipo ni lo use de forma inadecuada. ADVERTENCIA MÉDICA: Trabajar en altura conlleva riesgos. Algunos de los riesgos, entre otros, son los siguientes: caída, suspensión/suspensión prolongada, golpe contra un objeto y pérdida de conocimiento. En caso de una situación de detención de caída y/o de posterior rescate (emergencia), algunos estados médicos personales pueden afectar a su seguridad. Los estados médicos identificados como riesgosos para este tipo de actividad incluyen, entre otros, los siguientes: enfermedad coronaria, hipertensión, vértigo, epilepsia, dependencia de drogas o de alcohol, enfermedades psiquiátricas, funcionamiento impedido de algún miembro y problemas de equilibrio. Recomendamos que el responsable de la empresa o su médico determine si es apto para el uso normal y de emergencia de este equipo. 4 2.0 REQUISITOS DEL SISTEMA 2.1 COMPATIBILIDAD DE COMPONENTES: El equipo DBI-SALA está diseñado para su uso sólo con los componentes y subsistemas aprobados por DBI-SALA. Si se realizan sustituciones o reemplazos con componentes o subsistemas no aprobados, se puede comprometer la compatibilidad del equipo y esto afectará la seguridad y confiabilidad del sistema entero. 2.2 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: Los conectores se consideran compatibles con los elementos de conexión cuando se han diseñado para trabajar en conjunto de manera que sus tamaños y formas no provoquen que sus mecanismos de apertura se abran inesperadamente, sin importar cómo queden orientados. Póngase en contacto con DBI-SALA si tiene alguna duda sobre la compatibilidad. Los conectores (ganchos, mosquetones carabineros y anillas en D) deben poder sostener al menos 5000 lb (22,2 kN). Los conectores deben ser compatibles con el anclaje o con los demás componentes del sistema. No utilice equipos que no sean compatibles. Los conectores no compatibles pueden desengancharse manera accidental (consulte la Figura 2). Los conectores deben ser compatibles en tamaño, forma y resistencia. Los mosquetones con cierre automático y los mosquetones carabineros con autobloqueo son un requisito para ANSI Z359.1 y OSHA. 2.3 CONEXIONES: Utilice únicamente mosquetones con cierre automático y mosquetones carabineros con autobloqueo con este equipo. Utilice sólo conectores que convengan a cada aplicación. Asegúrese de que todas las conexiones sean compatibles en tamaño, forma y resistencia. No utilice equipos que no sean compatibles. Asegúrese de que todos los conectores estén totalmente cerrados y bloqueados. Los conectores DBISALA (mosquetones con cierre automático y mosquetones carabineros) están diseñados para usarse solo como se indica en las instrucciones del usuario de cada producto. En la Figura 3 puede ver conexiones inadecuadas. Los mosquetones con cierre automático y los mosquetones carabineros DBI-SALA no deben conectarse: Figura 2: Desacoplamiento accidental (desenganche) Si el elemento conector al que se acopla un mosquetón con cierre automático (mostrado) o un mosquetón carabinero es más pequeño de lo normal o tiene forma irregular, puede que el elemento conector ejerza fuerza sobre el mecanismo de apertura del mosquetón con cierre automático o mosquetón carabinero. Esta fuerza puede causar que el mecanismo de apertura (ya sea de un mosquetón con cierre automático con autobloqueo o sin bloqueo) se abra, lo que haría que el gancho o el mosquetón carabinero se desenganchen del punto de conexión. Anilla pequeña u otro elemento con forma no compatible 1. Se ejerce fuerza en el mosquetón con cierre automático. 2. La abertura presiona contra la anilla de conexión. 5 3. La abertura se abre y el mosquetón con cierre automático sale hacia afuera. A. A una anilla en D que tenga otro conector acoplado. B. De algún modo que dé como resultado una carga sobre el mecanismo de apertura. NOTA: Los mosquetones con cierre automático con aberturas grandes no deben conectarse a anillas en D de tamaño estándar o a objetos similares, pues ello dará como resultado una carga sobre el mecanismo de apertura si el gancho o la anilla en D se tuercen o giran. Los mosquetones con cierre automático con abertura grande están diseñados para su uso en elementos estructurales fijos tales como las barras de refuerzo o elementos cruzados que no tengan la forma apropiada para capturar el mecanismo de apertura del gancho. C. En un acoplamiento en falso, donde los elementos que se proyectan desde el mosquetón con cierre automático o el mosquetón carabinero se enganchan al anclaje, y, sin confirmación visual, parecieran estar completamente acoplados al punto de anclaje. D. Entre sí. E. Directamente con una cincha, eslinga de cuerda o de anclaje directo (a menos que en las instrucciones del fabricante tanto para la eslinga como para el conector se permita tal conexión). F. A cualquier objeto que tenga una forma o dimensión tal que el mosquetón con cierre automático o el mosquetón carabinero no se cierre ni se bloquee o que pueda soltarse. G. De modo que no permita que el conector se alinee adecuadamente mientras está sometido a carga. Figura 3: Conexiones inadecuadas 6 3.0 FUNCIONAMIENTO Y USO ADVERTENCIA: Consulte a DBI-SALA si usa este equipo con componentes o subsistemas diferentes a los descritos en este manual. Algunas combinaciones de subsistemas y componentes pueden interferir en el funcionamiento de este equipo. Tenga cuidado cuando use este equipo cerca de maquinaría móvil, donde haya peligros eléctricos o químicos, o cerca de bordes afilados. 3.1 ANTES DE CADA USO: Inspeccione este equipo con cuidado para asegurarse de que esté en buenas condiciones. Compruebe que no existan piezas desgastadas ni dañadas. Asegúrese de que todos los pernos estén en su lugar y bien apretados. Revise el sistema completo en busca de daños o corrosión. Consulte el apartado 4.0 para obtener detalles sobre la inspección. No lo utilice si la inspección indica una condición no segura. 3.2 PLANIFICACIÓN: Planifique su sistema y cómo funcionará antes de comenzar a trabajar. Tenga en cuenta todos los factores que afectan a su seguridad durante el uso de este equipo. Algunos puntos importantes a tener en cuenta a la hora de considerar la planificación de su sistema son los siguientes: A. EVALUACIÓN DE PELIGROS: Evalúe los peligros del lugar de trabajo antes de comenzar a trabajar. Consulte la norma OSHA (o CE) aplicable y los estándares del sector para conocer las directrices y los requisitos reglamentarios relacionados con los sistemas personales de detención de caídas (PFAS). B. GEOMETRÍA DEL LUGAR DE TRABAJO: El uso del FAS de escalera debe ser consistente con los requisitos geométricos establecidos en los manuales de instrucciones del fabricante relacionados. Compruebe que no haya obstrucciones o bordes afilados en la ruta de trabajo. Evite trabajar en lugares donde el usuario podría balancearse y golpear un objeto o donde las líneas puedan cruzarse o enredarse con las de otros trabajadores. C. RESCATE: Se debe planificar con anticipación la medida que se tomará en caso de un accidente o una emergencia. El tiempo de respuesta puede ser fundamental para la supervivencia del trabajador lesionado. Los usuarios de este equipo deben recibir formación sobre los procedimientos de emergencia. La organización del propietario debe proporcionar el Manual de instrucciones del usuario a cualquier persona que utilice este equipo o al responsable del rescate. 3.3 REQUISITOS DE LOS SISTEMAS PERSONALES DE DETENCIÓN DE CAÍDAS (PFAS): Los PFAS que se utilizan con el FAS de escalera deben cumplir con los requisitos OSHA aplicables. • Los PFAS deben instalarse de manera que se minimice cualquier caída libre posible y que nunca se produzca una caída libre de más de 6 pies (1,8 m). El PFAS que se utilice con este equipo debe incluir un arnés de cuerpo completo como componente de sujeción de cuerpo. Los PFAS que incluyen arneses de cuerpo completo deben mantener la fuerza de detención de caídas por debajo de las 1350 lb (6,0 kN) y detener la caída dentro de las 42 pulg. (1,1 m). No se permite el uso de cinturones corporales con este equipo, a menos que estén incorporados en el arnés de cuerpo completo. Un PFAS típico incluye un arnés de cuerpo completo, un componente o subsistema de conexión (cabo salvavidas autorretráctil o eslinga de absorción de impacto) y los conectores necesarios para acoplar todo el sistema. • El PFAS solo puede estar fijado al FAS de escalera en las ubicaciones designadas. Consulte el apartado 3.5. ADVERTENCIA: Lea y siga las instrucciones del fabricante del equipo personal de detención de caídas seleccionado que se va a utilizar con el FAS de escalera. 7 IMPORTANTE: No se permite el uso de cinturones corporales en situaciones de caída libre. Los cinturones corporales aumentan el riesgo de lesiones durante la detención de una caída, en comparación con los arneses de cuerpo completo. El tiempo de suspensión limitado y la posibilidad de llevar un cinturón corporal de forma incorrecta pueden provocar riesgos adicionales para la salud del usuario. 3.4 FORMACIÓN: Es responsabilidad del usuario asegurarse de conocer estas instrucciones y su formación en el cuidado y uso correctos de este equipo. El usuario también debe tener conocimiento de las características de funcionamiento, los límites de aplicación y las consecuencias del uso incorrecto de este equipo. IMPORTANTE: La formación debe realizarse sin exponer al obrero al riesgo de una caída durante su formación. La formación debe repetirse periódicamente. Figura 4: Procedimiento de uso 9 / 10 8 5 Detalles 9 / 10 6 pulg. a 12 pulg. 6 pulg. a 12 pulg. 5 2 3 Pasador de bloqueo 6 Gatos hidráulicos externos 6 4 7 6 Gatos hidráulicos internos 6 1 3.5 3 Asa del cabrestante PROCEDIMIENTO DE USO DEL SISTEMA DE ESCALERA: Paso 1. Mueva la unidad entre 1 y 3 pies (0,3 a 1 m) de distancia del objeto o el área de trabajo. Paso 2. Retire el pasador de bloqueo de 5/8 pulg. de diámetro. 8 Figura 5: Radio de trabajo seguro Peligro de caída con oscilación Nivel de funcionamiento Radio de trabajo seguro de 6 pies (2 m) como máximo desde el punto de anclaje SRL DE 10 pies (3 m) COMO MÁXIMO Radio de trabajo seguro de 3 pies (1 m) como máximo desde el borde abierto de la plataforma Gato hidráulico tipo tijera opcional Radio de trabajo seguro de 6 pies (2 m) como máximo desde el punto de anclaje SRL DE 10 pies (3 m) COMO MÁXIMO ADVERTENCIA: No trabaje fuera de la “huella” del estabilizador. Podría provocar la pérdida de equilibrio del sistema de escalera de acceso portátil independiente. Paso 3. Ajuste la altura de la escalera entre 6 pulg. y 12 pulg. (150 a 300 mm) por encima del área de trabajo girando el asa de la manivela del cabrestante en el sentido de las agujas del reloj. Paso 4. Inserte el pasador de bloqueo de 5/8 pulg. de diámetro en el tubo del mecanismo de bloqueo de la escalera en el primer orificio más cercano, para evitar que la escalera se mueva accidentalmente. Paso 5. Empuje la unidad para ubicar la plataforma entre 6 pulg. y 12 pulg. (150 a 300 mm) de distancia del área de trabajo/objeto para un acceso seguro. Las ruedas y los gatos hidráulicos deben colocarse sobre una superficie nivelada y estable o nivelada con bloques. Paso 6. Extienda los estabilizadores hasta la longitud máxima, gire los gatos hidráulicos hacia abajo y aplique una presión aproximada de entre 3 y 5 revoluciones después del primer contacto con la superficie. Repita con los cuatro gatos hidráulicos externos. La instalación de un gato hidráulico tipo tijera opcional no requiere rotación. Paso 7. Gire los gatos hidráulicos internos hacia abajo y aplique presión suave simplemente tomando contacto con la superficie. Paso 8. Necesitará un cabo de retención para acceder al cabo salvavidas autorretráctil (SRL) fijado al poste del punto de anclaje en el techo. 9 Paso 9. Cuando alcanza la plataforma en la parte superior, es posible que necesite un cabo de retención para alcanzar los SRL del pescante. Debe permanecer conectado al menos a un SRL mientras transfiere las conexiones del poste del punto de anclaje en el techo al SRL del pescante. No permanezca conectado a más de un SRL mientras trabaja. Figura 6: Conexiones del SRL Paso 10. Se puede subir un máximo de dos operadores en la unidad, cada uno en un pescante individual. No puede haber más de una persona en un pescante en ningún momento. Se puede subir una persona más a la unidad si se utiliza un SRL conectado al poste del punto de anclaje en el techo (consulte la Figura 1). Paso 11. Ajuste las barandillas a la longitud adecuada para un ascenso y descenso cómodo desde y hacia la plataforma. Figura 7: Punto de anclaje de acceso y salida de la escalera Punto de anclaje de acceso y salida de la escalera SRL DE 50 pies COMO MÁXIMO 10 4.0 INSPECCIÓN 4.1 INSPECCIÓN VISUAL: Es necesario realizar una inspección visual completa del equipo del FAS de escalera que vaya a utilizar antes de proceder. Se deben comprobar los siguientes puntos y los resultados se deben registrar en el “Registro de inspección y mantenimiento” al final de este manual. A. Etiquetas: Compruebe que todas las etiquetas estén limpias y sean legibles. Si una etiqueta se encuentra sucia, límpiela con jabón suave y un paño húmedo. Si hay alguna ilegible, reemplácela (consulte el apartado 5 para obtener una lista de todas las etiquetas). B. Dispositivos de sujeción: Compruebe que todos los tornillos y dispositivos de sujeción de la escalera estén ajustados. Apriete los dispositivos de sujeción de la escalera con la mano. Debe verificarse que los dispositivos de sujeción de la base estén apretados a 15 pies-libras (2,1 kg-m). Si alguno está suelto, apriételo a 20 pies-libras (2,8 kg-m). Consulte las instrucciones de ensamblaje. Póngase en contacto con su proveedor local o con DBI-SALA en caso de que necesite dispositivos de sujeción de repuesto. C. Componentes: Compruebe si existen grietas, abolladuras, dobleces o deformidades. Los daños cosméticos menores en el cuerpo del componente no afectarán el funcionamiento del FAS de escalera. Sin embargo, si existen mellas importantes o cualquier otro tipo de daños estructurales, la unidad deberá ser retirada de servicio y devuelta al fabricante para su reparación. D. Corrosión: Compruebe si existen daños por corrosión en todos los componentes. Aunque todos los componentes son resistentes a la corrosión, pueden resultar dañados si se trabaja en ambientes corrosivos. Inspeccione todos los componentes estructurales y los dispositivos de sujeción para detectar signos de posibles daños. Si se detectan daños de corrosión, retírelo y devuélvalo al fabricante para su reparación. 4.2 Mantenimiento: A intervalos periódicos, realice una inspección detallada del equipo y documente los resultados. Este manual incluye un "Registro de inspección y mantenimiento". Retire el equipo del servicio si se detectan deficiencias. ADVERTENCIA: No realice alteraciones o adiciones al equipo sin el consentimiento previo por escrito de DBI-SALA. (Únicamente el fabricante del equipo o personas y entidades autorizadas por escrito por el fabricante pueden realizar reparaciones en el equipo.) A. Limpie el sistema de escalera periódicamente con detergente suave y un paño húmedo. B. Limpie las etiquetas y remplácelas si es necesario. C. Lubrique el cabrestante siguiendo las instrucciones del Manual del operador del cabrestante. 11 4.3 Inspección funcional Se debe realizar una inspección funcional en el FAS de escalera antes de cada uso. Es necesario realizar las siguientes comprobaciones funcionales y registrar los resultados en el “Registro de inspección y mantenimiento” al final de este manual. A. Funcionamiento del sistema y ajustes: El FAS de escalera consta de partes operativas que pueden contener poleas o rodillos. Estas piezas se deben comprobar minuciosamente para detectar la existencia de zonas desgastadas, rebabas y grietas que puedan dar lugar a un error de funcionamiento mientras el sistema esté en uso. Asegúrese de que todos los puntos de ajuste se encuentran en perfecto estado. Esto puede incluir las piezas que contengan pasadores, pernos, tornillos de tres y tornillos de fijación. Existen también ajustes mecánicos entre los que se pueden encontrar las columnas ajustables, los manguitos, los bloques deslizantes ajustables y los soportes. Estas áreas deben mantenerse libres de residuos y corrosión para que el funcionamiento sea adecuado. Si alguna parte del sistema que incluye todos los puntos citados anteriormente resulta dañada, póngase en contacto con DBI-SALA para obtener las piezas y/o solicitar su reparación. B. Inspección de SRL y de otros accesorios: Consulte el manual del operador del fabricante o los documentos de instrucciones para conocer los procedimientos adecuados para la inspección funcional de SRL y los accesorios que no estén recogidos en este manual. ADVERTENCIA: Si el sistema de escalera se ha sometido a fuerzas de impacto por detención de caídas, debe ser retirado inmediatamente de servicio e inspeccionarse. Si el sistema de escalera no pasa la inspección, no lo utilice. Se debe enviar el equipo a un centro de servicio autorizado para su reparación. IMPORTANTE: Las condiciones de trabajo extremas (condiciones duras en el entorno, uso prolongado, etc.) pueden requerir que las inspecciones sean más frecuentes. 5.0 ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Las siguientes etiquetas deben estar firmemente fijadas al FAS de escalera y deben ser totalmente legibles. El operador o el que vaya a realizar la entrada debe cuidar de las etiquetas para garantizar un uso seguro del sistema. Si las etiquetas están dañadas, el operador o la persona que vaya a realizar la entrada debe forzar un procedimiento de bloqueo físico o de etiquetado que indique que esté fuera de servicio. Puede obtener etiquetas nuevas solicitándolas al fabricante o al proveedor de su zona. 12 6.0 ESPECIFICACIONES • Carga de trabajo: Máximo de tres personas con un peso combinado de 310 lb. (141 kg) por persona. • Materiales y construcción: Construcción general: Acero/Aluminio soldado Acabado (aluminio): Capa pulverizada amarilla Material de herrajes: Acero galvanizado 7.0 TERMINOLOGÍA Persona autorizada: persona asignada por el empleador para realizar tareas en una ubicación donde estará expuesto a peligros de caída (también denominado el "usuario" a efectos de estas instrucciones). Responsable del rescate: persona o personas, que no sean el sujeto que se pretende rescatar, que actúan para realizar un rescate asistido mediante la puesta en marcha de un sistema de rescate. Anclaje certificado: anclaje para sistemas de detención de caídas, colocación, retención o rescate que una persona cualificada certifica que es capaz de soportar las fuerzas de caídas potenciales a las que puede estar sometido durante una caída o que cumple con los criterios de un anclaje certificado indicados en esta norma. Persona cualificada: persona con un título o certificado profesional reconocido, que tiene amplio conocimiento, formación y experiencia en el campo de la protección contra caídas y rescate, y que es capaz de diseñar, analizar, evaluar y especificar sistemas de protección contra caídas y rescate según exija esta norma. Persona competente: Una persona capaz de identificar peligros existentes y predecibles en los alrededores o condiciones de trabajo antihigiénicas, peligrosas o perjudiciales para los empleados, y que cuenta con autorización para tomar medidas correctivas rápidas para eliminarlos. 13 LIMITED LIFETIME WARRANTY Garantie limitée à vie EN Garantie FR de l’utilisateur final : CAPITAL SAFETY garantit à l’utilisateur final d’origine (« Warranty to End User: CAPITAL SAFETY warrants to the original end user (“End User”) that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the End User, in new and unused condition, from a CAPITAL SAFETY authorised distributor. CAPITAL SAFETY’S entire liability to End User and End User’s exclusive remedy under this warranty is limited to the repair or replacement in kind of any defective product within its lifetime (as CAPITAL SAFETY in its sole discretion determines and deems appropriate). No oral or written information or advice given by CAPITAL SAFETY, its distributors, directors, officers, agents or employees shall create any different or additional warranties or in any way increase the scope of this warranty. CAPITAL SAFETY will not accept liability for defects that are the result of product abuse, misuse, alteration or modification, or for defects that are due to a failure to install, maintain, or use the product in accordance with the manufacturer’s instructions. THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY APPLICABLE TO OUR PRODUCTS AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND LIABILITIES, EXPRESSED OR IMPLIED. Garanzia di durata limitata Lebenslange Garantie mit Einschränkung IT Endbenutzer-Garantie: DE CAPITAL SAFETY garantiert dem ursprünglichen Endbenutzer Garanzia dell’utente finale: CAPITAL SAFETY garantisce all’utente finale originale (di seguito “Utente finale”) che i suoi prodotti sono privi di difetti dei materiali e di fabbricazione se utilizzati nelle normali condizioni d’uso e di servizio. La garanzia copre l’intera durata del prodotto dalla data di acquisto del prodotto da parte dell’Utente finale come prodotto nuovo e mai usato da un distributore autorizzato CAPITAL SAFETY. La responsabilità complessiva di CAPITAL SAFETY nei confronti dell’Utente finale e il ricorso esclusivo dell’Utente finale ai sensi della presente garanzia sono limitati alla riparazione o alla sostituzione in natura dei prodotti difettati entro la durata (così come stabilita a propria esclusiva discrezione da CAPITAL SAFETY). Eventuali informazioni orali o scritte o consigli forniti da CAPITAL SAFETY, dai suoi distributori, direttori, funzionari, agenti o dipendenti non potranno in alcun modo dare origine a garanzie diverse o aggiuntive né potranno ampliare l’ambito della presente garanzia. CAPITAL SAFETY non potrà essere ritenuta responsabile dei difetti derivati da un cattivo o errato utilizzo del prodotto, da alterazioni o modifiche o da difetti dovuti ai mancati installazione, manutenzione o uso del prodotto in conformità alle istruzioni del produttore. LA PRESENTE GARANZIA È L’UNICA GARANZIA APPLICABILE AI NOSTRI PRODOTTI E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA E RESPONSABILITÀ, ESPRESSE O IMPLICITE. Garantía limitada de por vida KORLÁTOZOTT ÉLETTARTAM-GARANCIA („Endbenutzer“), dass seine Produkte unter normalem Gebrauch und Betrieb frei von Materialund Herstellungsfehlern sind. Diese Garantie erstreckt sich auf die Lebensdauer des Produkts ab dem Datum, an dem der Endbenutzer das Produkt neu und ungebraucht von einem durch CAPITAL SAFETY autorisierten Händler gekauft hat. Die gesamte Haftung von CAPITAL SAFETY dem Endbenutzer gegenüber und der einzige Anspruch des Endbenutzers ist gemäß dieser Garantie beschränkt auf die Reparatur oder den Ersatz von defekten Produkten innerhalb ihrer Lebensdauer (eine Einschätzung diesbezüglich wird von CAPITAL SAFETY nach eigenem Ermessen durchgeführt). Keine von CAPITAL SAFETY schriftlich oder mündlich an Händler, Vorstandsmitglieder, Führungskräfte, Agenten oder Angestellte übergegebenen Informationen oder Hinweise ergeben jegliche andere oder zusätzliche Gewährleistungen, noch erhöhen sie den Umfang dieser Garantie. CAPITAL SAFETY schließt eine Haftung für Defekte aufgrund von unsachgemäßem Gebrauch, Änderungen oder Modifikationen am Produkt sowie für Defekte, die darauf zurückzuführen sind, dass das Produkt nicht gemäß der Anweisungen des Herstellers montiert, gewartet und verwendet wurde, aus. DIESE GARANTIE IST DIE EINZIG GÜLTIGE GARANTIE FÜR UNSERE PRODUKTE UND GILT ANSTELLE VON ALLEN ANDEREN GARANTIEN UND HAFTUNGSBEDINGUNGEN, SEI ES AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND. Garantia vitalícia limitada ES Garantia PT de utilizador final: a CAPITAL SAFETY garante ao utilizador final original (“Utilizador Garantía para el Usuario final: CAPITAL SAFETY garantiza al usuario final original (“Usuario final”) que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones normales de uso y servicio. Esta garantía abarca toda la vida útil del producto, desde la fecha de compra del producto por parte del Usuario final, en estado nuevo y sin uso, a un distribuidor autorizado de CAPITAL SAFETY. Toda la responsabilidad de CAPITAL SAFETY para con el Usuario final y el recurso exclusivo del Usuario final en virtud de esta garantía, se limita a la reparación o sustitución en especie de cualquier producto defectuoso dentro de su vida útil (como CAPITAL SAFETY lo determine y estime conveniente a su sola discreción). Ninguna información oral o escrita, o información dada por CAPITAL SAFETY, sus distribuidores, directores, técnicos, agentes o empleados, creará ninguna garantía distinta o adicional, ni de alguna manera ampliará el alcance de esta garantía. CAPITAL SAFETY no acepta responsabilidad por defectos que sean resultado del abuso, mal uso, alteración o modificación del producto, ni por los defectos que se deban a una instalación, mantenimiento o utilización que no esté de acuerdo con las instrucciones del fabricante. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA APLICABLE A NUESTROS PRODUCTOS Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA O RESPONSABILIDAD, EXPRESA O IMPLÍCITA. HU SK Utilisateur final ») que ses produits sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales. Cette garantie s’étend pendant toute la durée de vie du produit à compter de la date d’achat du produit par l’Utilisateur final, comme produit neuf et inutilisé, auprès d’un distributeur agréé. L’entière responsabilité de CAPITAL SAFETY envers l’Utilisateur final et le recours exclusif de l’Utilisateur final dans le cadre de cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement en nature de tout produit défectueux pendant sa durée de vie (si CAPITAL SAFETY, à sa seule discrétion, le juge nécessaire). Aucune information ni aucun conseil, qu’ils soient oraux ou écrits, donnés par CAPITAL SAFETY, ses distributeurs, directeurs, responsables, agents ou employés ne créera de garanties différentes ou supplémentaires ni n’augmentera l’étendue de cette garantie. CAPITAL SAFETY n’assumera en aucun cas la responsabilité de défauts résultant d’une utilisation abusive du produit, de sa mauvaise utilisation, de son altération ou de sa modification, ou de défauts découlant du non-respect des instructions du fabricant en matière d’installation, d’entretien ou de conditions d’utilisation. CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE APPLICABLE À NOS PRODUITS ET ELLE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES ET RESPONSABILITÉS EXPRIMÉES OU IMPLICITES. PL Végfelhasználói garancia: A CAPITAL SAFETY vállalat garantálja az eredeti végfelhasználó („Végfelhasználó”) számára, hogy termékei normál használat és karbantartás mellett anyagi és gyártási hibáktól mentesek. A garancia a CAPITAL SAFETY vállalattól vagy hivatalos forgalmazójától beszerzett, új és használatlan állapotú termék élettartamára szól, a Végfelhasználó általi vásárlás időpontjától kezdődően. A CAPITAL SAFETY garancia általi teljes felelőssége a Végfelhasználó felé, illetve a Végfelhasználó kizárólagos jogorvoslati lehetősége a hibás termék javítására vagy cseréjére korlátozódik annak élettartamán belül (a CAPITAL SAFETY ezt saját hatáskörében és belátása szerint határozza meg). A CAPITAL SAFETY vállalat, annak forgalmazói, vezetői, tisztviselői, ügynökei vagy alkalmazottai nem adhatnak olyan szóbeli vagy írásbeli tájékoztatást, amely ettől eltérő vagy további garanciával járna, és semmilyen módon nem terjesztheti ki a garancia hatókörét. A CAPITAL SAFETY nem vállal felelősséget olyan hibákért, amelyek a termék megrongálásából, nem megfelelő használatából, átalakításából vagy módosításából erednek, továbbá olyan hibákért sem, amelyek beüzemelési vagy fenntartási hiányosságokból, vagy a termék nem a gyártói utasításoknak megfelelő használatából származnak. TERMÉKEINKRE EZ A GARANCIA AZ EGYETLEN ÉRVÉNYBEN LÉVŐ GARANCIA, AMELY MINDEN MÁS KIFEJEZETT VAGY VÉLELMEZETT GARANCIA VAGY KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS HELYÉBE LÉP. Final”) que os seus produtos estão isentos de defeitos de materiais e de fabrico ao abrigo de uma utilização e serviço normal. Esta garantia prolonga-se pela duração da vida útil do produto desde a data de aquisição do produto pelo Utilizador Final, em condição nova e não usada, junto de um distribuidor autorizado da CAPITAL SAFETY. A responsabilidade integral da CAPITAL SAFETY perante o Utilizador Final e o recurso exclusivo do Utilizador Final ao abrigo desta garantia está limitado à reparação ou substituição de qualquer produto defeituoso no decorrer da sua vida útil (consoante apropriado e determinado exclusivamente segundo o critério exclusivo da CAPITAL SAFETY). Nenhuma informação escrita ou oral ou conselho fornecido pela CAPITAL SAFETY, seus distribuidores, directores, representantes, agentes ou funcionários irá criar garantias diferentes ou adicionais ou de qualquer forma aumentará o âmbito desta garantia. A CAPITAL SAFETY não aceitará responsabilidade por defeitos resultantes de abuso, utilização incorrecta, alteração ou modificação, ou por defeitos do produto que resultem de um incumprimento de instalação, manutenção ou utilização do produto de acordo com as instruções do fabricante. ESTA GARANTIA É A ÚNICA GARANTIA APLICÁVEL AOS NOSSOS PRODUTOS E EXISTE EM DETRIMENTO DE QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS E RESPONSABILIDADES, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS. OGRANICZONA GWARANCJA BEZTERMINOWA Gwarancja dla Użytkownika Końcowego: CAPITAL SAFETY gwarantuje pierwotnemu użytkownikowi końcowemu („Użytkownik Końcowy”), że jego produkty są wolne od wad materiałowych i produkcyjnych w warunkach normalnego użytkowania i funkcjonowania. Niniejsza gwarancja obejmuje cały okres użytkowania produktu od dnia jego zakupu przez Użytkownika Końcowego, w stanie nowym i nieużywanym, od autoryzowanego dystrybutora CAPITAL SAFETY. Całkowita odpowiedzialność CAPITAL SAFETY wobec Użytkownika Końcowego i wyłączny środek prawny przysługujący Użytkownikowi Końcowemu w ramach niniejszej gwarancji ogranicza się do naprawy lub wymiany na nowy każdego wadliwego produktu w całym okresie jego użytkowania (jak CAPITAL SAFETY uzna za stosowne według własnego uznania). Żadne ustne i pisemne informacje czy rady udzielane przez CAPITAL SAFETY lub jej dystrybutorów, dyrektorów, urzędników, agentów lub pracowników nie stanowią żadnych innych lub dodatkowych gwarancji ani w żaden sposób nie zwiększają zakresu niniejszej gwarancji. CAPITAL SAFETY nie ponosi odpowiedzialności za wady, które są wynikiem nadużywania, niewłaściwego użytkowania, zmiany lub modyfikacji produktu, lub za wady spowodowane instalacją, utrzymaniem lub użytkowaniem produktu w sposób niezgodny z instrukcją producenta. NINIEJSZA GWARANCJA JEST JEDYNĄ GWARANCJĄ MAJĄCĄ ZASTOSOWANIE DO NASZYCH PRODUKTÓW I WYKLUCZA WSZELKIE INNE GWARANCJE I ZOBOWIĄZANIA, WYRAŹNE LUB DOMNIEMANE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16