Transcripción de documentos
SP-L
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea, comprenda y acate toda la información de seguridad incluida en estas instrucciones antes de utilizar este sistema de conector de
anclaje. DE NO HACERLO, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES O LA MUERTE.
Estas instrucciones deben entregarse a los usuarios de este equipo. Conserve todas las instrucciones para consultas futuras.
Uso pretendido:
Este conector de anclaje ha sido diseñado para utilizarse como parte de un sistema personal completo de protección contra caídas.
3M no aprueba su uso para ninguna otra aplicación, incluidas, entre otras, la manipulación de materiales, las actividades de recreación o relacionadas
con el deporte, u otras actividades no descritas en las Instrucciones para el usuario, ya que podrían ocasionarse lesiones graves o la muerte.
Este dispositivo debe ser utilizado únicamente por usuarios capacitados para aplicaciones en el lugar de trabajo.
!!ADVERTENCIA
Este conector de anclaje forma parte de un sistema personal completo de protección contra caídas. Se prevé que todos los usuarios estén plenamente
capacitados para instalar y utilizar con seguridad el sistema de protección contra caídas. El uso incorrecto de este dispositivo puede ocasionar
lesiones graves o la muerte. Para su selección, funcionamiento, instalación, mantenimiento y reparación en forma adecuada, consulte las
Instrucciones para el usuario y todas las recomendaciones del fabricante, consulte a un supervisor, o comuníquese con el Servicio Técnico de 3M.
•
Para reducir los riesgos asociados al trabajo con un conector de anclaje, que, de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o la muerte:
---------
•
Inspeccione el dispositivo antes de cada uso, al menos una vez por año y después de una caída. La inspección se debe realizar de acuerdo con
las Instrucciones para el usuario.
Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire el dispositivo de servicio, y repare o reemplácelo de acuerdo con las
Instrucciones para el usuario.
Cualquier dispositivo que haya sido sometido a las fuerzas de detención de caídas o de impacto deberá retirarse inmediatamente del servicio y destruirse.
El dispositivo solo debe ser instalado en sustratos especificados o en estructuras detalladas en el Manual de instrucciones. Las instalaciones y el
uso fuera del alcance de las instrucciones deben ser aprobados por 3M Fall Protection.
La superficie o la estructura a las que se conecta el conector de anclaje deben poder soportar las cargas estáticas especificadas para el anclaje
en las orientaciones que se permiten en las Instrucciones para el usuario.
Solo conecte otros subsistemas de protección contra caídas al punto de conexión de anclaje designado en el dispositivo.
Antes de perforar o ajustar, asegúrese de que el taladro o el dispositivo no entrarán en contacto con líneas eléctricas, tuberías de gas u otros
sistemas integrados fundamentales.
Asegúrese de que los sistemas y sistemas secundarios de protección contra caídas ensamblados con componentes hechos por diferentes
fabricantes sean compatibles y cumplan con los requisitos de las normas vigentes, entre ellas ANSI Z359 u otros códigos, normas o requisitos
vigentes de protección contra caídas. Consulte siempre a una persona calificada o competente antes de usar estos sistemas.
Para reducir los riesgos asociados con el trabajo en altura que, en caso de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o muerte:
------
--
-----------
Asegúrese de que su estado de salud y su condición física le permitan tolerar con seguridad todas las fuerzas asociadas con el trabajo en
altura. Consulte a su médico si tiene dudas acerca de su capacidad para utilizar este equipo.
Nunca exceda la capacidad permitida del equipo de protección contra caídas.
Nunca exceda la distancia máxima de caída libre del equipo de protección contra caídas.
No utilice ningún equipo de protección contra caídas que no haya aprobado las inspecciones anteriores al uso u otras inspecciones programadas o si
tiene inquietudes acerca del uso o de la idoneidad del equipo para su aplicación. Comuníquese con los Servicios Técnicos de 3M si tiene preguntas.
Algunas combinaciones de sistemas secundarios y componentes pueden interferir en el funcionamiento de este equipo. Utilice solamente
conexiones compatibles. Consulte con 3M antes de utilizar este equipo junto con componentes o sistemas secundarios distintos de aquellos
descritos en las Instrucciones para el usuario.
Tome precauciones adicionales al trabajar cerca de maquinaria en movimiento (por ejemplo, el sistema de propulsión superior de una torre
petrolera), si hay riesgos eléctricos, temperaturas elevadas, peligros químicos, gases tóxicos o explosivos, bordes filosos o materiales elevados
que pudieran caer sobre el equipo de protección contra caídas.
Utilice dispositivos Arc Flash o Hot Works cuando trabaje en ambientes con temperaturas elevadas.
Evite superficies y objetos que podrían lesionar al usuario o dañar el equipo.
Asegúrese de que haya una separación de caída adecuada al trabajar en alturas.
Nunca modifique ni altere el equipo de protección contra caídas. Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito por 3M pueden hacer
reparaciones en el equipo.
Antes de usar el equipo de protección contra caídas, asegúrese de que se haya implementado un plan de rescate que permita el rescate
inmediato en caso de producirse un incidente de caída.
Si se produce un incidente de caída, busque atención médica de inmediato para la persona accidentada.
No utilice cinturones corporales para detención de caídas. Utilice únicamente un arnés de cuerpo entero.
Trabaje en un lugar situado lo más directamente posible por debajo del punto de anclaje para minimizar la posibilidad de caídas por balanceo.
Si está en capacitación con este equipo, debe utilizar un sistema secundario de protección contra caídas de forma tal que el aprendiz no esté
expuesto a un riesgo de caída accidental.
Lleve puesto siempre un equipo de protección personal apropiado cuando instale, utilice o revise el dispositivo/sistema.
FORMULARIO N.º: 5908299 REV.: A
22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SP-L
Lea, comprenda y acate toda la información de seguridad incluida en estas instrucciones antes de utilizar este sistema horizontal. DE NO
HACERLO, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES O LA MUERTE.
Estas instrucciones deben entregarse a los usuarios de este equipo. Conserve todas las instrucciones para consultas futuras.
Uso pretendido:
Este sistema horizontal ha sido diseñado para utilizarse como parte de un sistema personal completo de protección contra caídas.
3M no aprueba su uso para ninguna otra aplicación, incluidas, entre otras, la manipulación de materiales, las actividades de recreación o relacionadas
con el deporte, u otras actividades no descritas en las Instrucciones para el usuario, ya que podrían ocasionarse lesiones graves o la muerte.
Este sistema debe ser utilizado únicamente por usuarios capacitados para aplicaciones en el lugar de trabajo.
!!ADVERTENCIA
Este sistema horizontal forma parte de un sistema de protección personal contra caídas. Se prevé que todos los usuarios estén plenamente capacitados
para instalar y utilizar con seguridad el sistema de protección contra caídas. El uso incorrecto de este dispositivo puede ocasionar lesiones
graves o la muerte. Para su selección, funcionamiento, instalación, mantenimiento y reparación en forma adecuada, consulte las Instrucciones para el
usuario y todas las recomendaciones del fabricante, consulte a un supervisor, o comuníquese con el Servicio Técnico de 3M
•
Para reducir los riesgos asociados con trabajar con un sistema horizontal que, de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o la
muerte:
-------
•
Inspeccione el sistema antes de cada uso, al menos una vez por año y después de una caída. La inspección se debe realizar de acuerdo con las
Instrucciones para el usuario.
Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire el sistema de servicio y repárelo o reemplácelo de acuerdo con las
Instrucciones para el usuario.
Cualquier sistema que haya sido objeto de una detención de caídas o fuerza de impacto debe retirarse de inmediato del servicio y una persona
competente debe inspeccionar todos los componentes antes de volver a utilizarlo.
Asegúrese de que el sistema sea apropiado para el número de usuarios simultáneos.
Trabaje lo más cerca posible del anticaída horizontal para evitar caídas por balanceo y limitar los requisitos de la separación de caída. Consulte
las Instrucciones para el usuario para obtener más información.
Asegúrese de que los sistemas y sistemas secundarios de protección contra caídas ensamblados con componentes hechos por diferentes
fabricantes sean compatibles y cumplan con los requisitos de las normas vigentes, entre ellas ANSI Z359 u otros códigos, normas o requisitos
vigentes de protección contra caídas. Consulte siempre a una persona calificada o competente antes de usar estos sistemas.
Para reducir los riesgos asociados con el trabajo en altura que, en caso de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o muerte:
-----------------
Asegúrese de que su estado de salud y su condición física le permitan tolerar con seguridad todas las fuerzas asociadas con el trabajo en
altura. Consulte a su médico si tiene dudas acerca de su capacidad para utilizar este equipo.
Nunca exceda la capacidad permitida del equipo de protección contra caídas.
Nunca exceda la distancia máxima de caída libre del equipo de protección contra caídas.
No utilice ningún equipo de protección contra caídas que no haya aprobado las inspecciones anteriores al uso u otras inspecciones programadas o si
tiene inquietudes acerca del uso o de la idoneidad del equipo para su aplicación. Comuníquese con los Servicios Técnicos de 3M si tiene preguntas.
Algunas combinaciones de sistemas secundarios y componentes pueden interferir en el funcionamiento de este equipo. Utilice solamente
conexiones compatibles. Consulte con 3M antes de utilizar este equipo junto con componentes o sistemas secundarios distintos de aquellos
descritos en las Instrucciones para el usuario.
Tome precauciones adicionales al trabajar cerca de maquinaria en movimiento (por ejemplo, el sistema de propulsión superior de una torre
petrolera), si hay riesgos eléctricos, temperaturas elevadas, sustancias químicas peligrosas, gases tóxicos o explosivos, bordes filosos o
materiales elevados que pudieran caer sobre usted o el equipo de protección contra caídas.
Utilice dispositivos Arc Flash o Hot Works cuando trabaje en ambientes con temperaturas elevadas.
Evite superficies y objetos que podrían lesionar al usuario o dañar el equipo.
Asegúrese de que haya una separación de caída adecuada al trabajar en alturas.
Nunca modifique ni altere el equipo de protección contra caídas. Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito por 3M pueden hacer
reparaciones en el equipo.
Antes de usar el equipo de protección contra caídas, asegúrese de que se haya implementado un plan de rescate que permita el rescate
inmediato en caso de producirse un incidente de caída.
Si se produce un incidente de caída, busque atención médica de inmediato para la persona accidentada.
No utilice cinturones corporales para detención de caídas. Utilice únicamente un arnés de cuerpo entero.
Trabaje en un lugar situado lo más directamente posible por debajo del punto de anclaje para minimizar la posibilidad de caídas por balanceo.
Si está en capacitación con este equipo, debe utilizar un sistema secundario de protección contra caídas de forma tal que el aprendiz no esté
expuesto a un riesgo de caída accidental.
Lleve puesto siempre un equipo de protección personal apropiado cuando instale, utilice o revise el dispositivo/sistema.
FORMULARIO N.º: 5908279 REV.: B
23
;;Antes de instalar y utilizar este equipo, anote la información de identificación del producto, que figura en la etiqueta de
identificación que se encuentra en la hoja de registro de inspecciones y mantenimiento (Tabla 2) en la parte posterior de este
manual.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO:
2103673: Figura 2 ilustra el 3M™ DBI-SALA™ Anclaje de techo y Sayfline Sistema de anticaídas horizontales.
El Anclaje de techo (H) está fabricado con un anillo circular forjado enchapado en cadmio (K), una cadena de aleación de
7,14 mm (9/32 in) (G) y un cinturón de goma de 76 mm (3 in) (D) de ancho unido a una base de acero. Cuando está en uso,
la base (E) está fijada a la estructura del techo, como se indica en estas instrucciones. El anillo circular (K) se utiliza para la
conexión del sistema de detención de caídas o de retención.
7611904: Anticaídas horizontal sintético Sayfline, 15 m (50 pies), incluye dos anclajes de techo. Equipado con producto para un
solo usuario.
7611907: Equipado con producto para dos (2) usuarios.
Tabla 1 – Especificaciones
Especificaciones del sistema:
Capacidad:
Anclaje:
Este conector de anclaje está diseñado para personas con un peso total (persona con ropa,
herramientas, etc.) no mayor de 140 kg (310 lb). Solo puede haber un sistema de protección personal
conectado al anclaje de techo (2103673) en cualquier momento. Los Sistemas de anticaídas horizontales
sintéticos Sayfline DBI/SALA conectados al anclaje de techo 2103673 son para dos usuarios.
Detención de caídas: La estructura a la que se fija el Conector de anclaje debe sostener cargas
estáticas, aplicadas en las direcciones permitidas por el sistema de detención de caídas, de al menos:
16 kN (3600 lb) con certificación por una persona calificada2 o 22 kN (5000 lb) sin certificación.
Cuando más de un Sistema personal de detención de caídas (PFAS) se conecta a un anclaje, estas
cargas estáticas deben multiplicarse por la cantidad de PFAS conectados al anclaje.
;;Normas OSHA 1926.500 y OSHA 1910.66: Los anclajes usados para conectar un Sistema
personal de detención de caídas (PFAS) deben ser independientes de cualquier anclaje que se esté
usando para sostener o suspender plataformas, deben ser capaces de soportar al menos 22 kN
(5000 lb) por usuario conectado o estar diseñados, instalados y empleados como parte de un
sistema PFAS completo que mantenga un factor de seguridad de al menos 2 unidades, y deben ser
supervisados por una persona calificada2.
Sujeción: La estructura a la que se fija el Conector de anclaje debe tener capacidad para sostener
cargas estáticas, aplicadas en las direcciones permitidas por el sistema de retención, de al menos
13 kN (3000 lb). Cuando más de un sistema de retención se conecta a un anclaje, la carga estática
debe multiplicarse por la cantidad de sistemas de retención conectados al anclaje.
Dimensiones:
Consulte Figura 1 para ver las dimensiones de cada modelo Anclaje de techo.
Peso del producto: Consulte Figura 1 para ver el peso de cada modelo Anclaje de techo.
Normas:
Cumple con los requisitos de OSHA 1926.502 y 1910.140.
Especificaciones del componente:
Referencia
en Figura 2
Componente
Materiales
A
Placa de la abrazadera
Acero
B
Remache
Acero
C
Etiquetas
Vinilo rayado
D
Cinturón
Caucho
E
Placa lateral
Acero
F
Pasador
Acero
G
Cadena
Acero
H
Anclaje de techo
NA
I
Sistema de anticaídas
horizontales
NA
J
Dirección de la cuerda
NA
K
Anillo circular
Acero
L
Conector
Acero
M
Cuerda
Nailon
Nota:
Cincado
Pintura por electrodeposición
Cincado
1 Capacidad: 140 kg (310 lb) es el rango de capacidad requerido por ANSI.
2 Persona calificada: Una persona con un título o certificado profesional reconocido y una amplia experiencia en la protección contra caídas. Esta persona debe
ser capaz de realizar el diseño, el análisis, la evaluación y la especificación en protección contra caídas.
24
1.0
APLICACIÓN DEL PRODUCTO
1.1
PROPÓSITO: Los conectores de anclaje están diseñados para brindar puntos de conexión de anclaje para sistemas de
detención de caídas1, retención de caídas2, posicionamiento para el trabajo3 o rescate4 .
;;Solo protección contra caídas: Este conector de anclaje es para conectar el equipo de protección contra caídas.
No conecte el equipo de elevación a este conector de anclaje.
1.2
NORMAS: Su conector de anclaje cumple con las normas nacionales o regionales que se identifican en la cubierta frontal
de estas instrucciones. Si este producto se revende fuera del país de destino original, el revendedor debe proporcionar
estas instrucciones en el idioma del país en el que se usará el producto.
1.3
SUPERVISIÓN: Una persona competente debe supervisar el uso de este equipo5.
1.4
CAPACITACIÓN: La instalación y el uso de este equipo deben estar a cargo de personas capacitadas en su correcta
aplicación. Este manual debe usarse como parte de un programa de capacitación de empleados exigido por ANSI y OSHA
o las regulaciones regionales. El usuario y quienes instalen este equipo tienen la responsabilidad de familiarizarse con
estas instrucciones, capacitarse en el cuidado y uso correctos del equipo, además de informarse sobre las características
operativas, los límites de aplicación y las consecuencias del uso incorrecto de este equipo.
1.5
PLAN DE RESCATE: Al utilizar este equipo y al conectarse con los sistemas secundarios, el empleador debe contar con
un plan de rescate y tener a mano los medios para implementar y comunicar dicho plan a los usuarios, las personas
autorizadas6 y los rescatistas7. Se sugiere contar con un equipo de rescate capacitado en el lugar de trabajo. Los
miembros del equipo deben contar con el equipo y las técnicas para realizar un rescate exitoso. Los integrantes del equipo
de rescate deben recibir capacitación periódica para garantizar su pericia.
1.6
FRECUENCIA DE INSPECCIÓN: El conector de anclaje será inspeccionado por el usuario antes de cada uso y, además,
por una persona competente que no sea el usuario a intervalos de no más de un año.8 Los procedimientos de inspección
se describen en el “Registro de inspección y mantenimiento”. Los resultados de la inspección por parte de cada persona
competente deben registrarse en copias del “Registro de inspección y mantenimiento”.
1.7
LUEGO DE UNA CAÍDA: Si el conector de anclaje ha sido sometido a la fuerza proveniente de la detención de una caída,
se debe retirar de servicio de inmediato, identificar claramente con la inscripción “NO USAR”, y destruir o enviar a 3M para
reemplazarlo o repararlo.
2.0
REQUISITOS DEL SISTEMA
2.1
ANCLAJE: Los requisitos de la estructura de anclaje varían según la aplicación del sistema y si es un anclaje certificado9
o no certificado10. La estructura a la cual está conectado un sistema de detención de caídas, retención, posicionamiento o
rescate debe sostener cargas estáticas aplicadas en las direcciones permitidas según se muestra en la siguiente tabla. Los
requisitos de resistencia del anclaje, junto con las aplicaciones del sistema, se especifican a continuación, a menos que se
indique o defina lo contrario en la Tabla 1:
Sistema de protección
contra caídas
Anclaje no certificado10
Definido por
22,2 kN (5000 lb)
OSHA, ANSI
2 veces la fuerza prevista
4,4 kN (1000 lb) según ANSI
22,2 kN (5000 lb) según OSHA
OSHA, ANSI
Posicionamiento para el
trabajo
2 veces la fuerza prevista
13,3 kN (3000 lb)
OSHA, ANSI
Rescate
5 veces la carga aplicada
13,3 kN (3000 lb)
ANSI
Detención de caídas
Retención/retención de
desplazamiento
Anclaje certificado9
2 veces la fuerza de detención
máxima
Cuando se conecta a un anclaje más de un sistema, las resistencias mencionadas arriba deben multiplicarse por la
cantidad de sistemas conectados al anclaje. Consulte ANSI Z359.2 para obtener más información.
25
2.2
SISTEMA PERSONAL DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: La figura 1 ilustra la aplicación de este conector de anclaje.
Los Sistemas personales de detención de caídas (PFAS) utilizados con el sistema deben cumplir con las normas, códigos
y requisitos correspondientes para protección contra caídas. El PFAS debe incorporar un arnés de cuerpo completo
y limitar la fuerza de detención a los siguientes valores:
PFAS con eslingas amortiguadoras
de impacto
PFAS con dispositivos
autorretráctiles (SRD)
Fuerza de detención máxima
8 kN (1800 lb)
8 kN (1800 lb)
Caída libre
Consulte las instrucciones incluidas en su
eslinga o dispositivo autorretráctil (SRD) para
ver las limitaciones de caída libre.
2.3
TRAYECTORIA DE CAÍDA Y VELOCIDAD DE BLOQUEO DEL DISPOSITIVO AUTORRETRÁCTIL (SELF RETRACTING
DEVICE, SRD): Se requiere una trayectoria despejada para asegurar que el SRD se bloquee. Se deben evitar situaciones
donde la trayectoria de una posible caída presente obstrucciones. Trabajar en espacios muy confinados o restringidos
podría no permitir que el cuerpo desarrolle una velocidad suficiente para que el SRD se bloquee si se produce una caída.
Trabajar sobre materiales que se mueven lentamente, como por ejemplo, arena o granos, podría no permitir que se
acumule una velocidad suficiente para que se bloquee el SRD.
2.4
PELIGROS: El uso de este equipo en áreas en las que existen riesgos ambientales puede requerir precauciones
adicionales para evitar lesiones al usuario o daños al equipo. Los riesgos incluyen, entre otros: calor extremo, sustancias
químicas, ambientes corrosivos, líneas de alta tensión, gases explosivos o tóxicos, maquinaria en movimiento, bordes
afilados o materiales ubicados sobre el nivel de la cabeza que podrían caer y entrar en contacto con el usuario o el
sistema personal de detención de caídas.
2.5
SEPARACIÓN DE CAÍDA: La figura 3 muestra los componentes de una detención de caídas. Debe haber suficiente
separación de caída (Fall Clearance, FC) para poder detener una caída y evitar que el usuario se golpee contra un objeto
o contra el piso. La separación se ve afectada por una serie de factores, incluidos los siguientes: ubicación del anclaje,
(A) longitud de la eslinga, (B) distancia de desaceleración de la eslinga o distancia de detención máxima del SRD,
(C) tensión del arnés, y longitud y estabilización del anillo en D/conector. Consulte las instrucciones incluidas con su
sistema secundario de detención de caídas para obtener información específica respecto al cálculo de separación de caída.
2.6
CAÍDAS POR BALANCEO: Las caídas por balanceo ocurren cuando el punto de anclaje no está directamente por encima
del punto donde ocurre la caída (consulte la Figura 4). La fuerza del golpe contra un objeto en una caída por balanceo
puede causar lesiones graves e, incluso, fatales. Trabaje en un lugar situado lo más directamente posible por debajo del
punto de anclaje para minimizar la posibilidad de caídas por balanceo. No permita que ocurra una caída por balanceo si
pudiera causar lesiones. Las caídas por balanceo incrementarán considerablemente el espacio libre necesario cuando se
utiliza un dispositivo autorretráctil u otro sistema secundario de conexión con longitud variable.
2.7
COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES: El equipo 3M está diseñado para usarse exclusivamente con los
componentes y sistemas secundarios 3M aprobados. Las sustituciones o reemplazos hechos con componentes y sistemas
secundarios no aprobados pueden arriesgar la compatibilidad del equipo y pueden afectar la seguridad y confiabilidad de
todo el sistema.
2.8
COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: Los conectores se consideran compatibles con los elementos de conexión
cuando fueron diseñados para funcionar juntos de manera tal que, independientemente de cómo queden orientados, sus
formas y tamaños no provoquen la apertura accidental de los mecanismos de cierre. Comuníquese con 3M ante cualquier
duda sobre la compatibilidad.
Los conectores (ganchos, mosquetones y anillos en D) deben ser capaces de soportar al menos 22,2 kN (5000 lb).
Los conectores deben ser compatibles con el anclaje u otros componentes del sistema. No use un equipo que no sea
compatible. Los conectores no compatibles pueden desconectarse accidentalmente (vea la figura 5). Los conectores deben
ser compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. Si el elemento de conexión al que se fija un gancho de seguridad
o mosquetón es más pequeño que lo debido o es de forma irregular, podría surgir una situación en la que el elemento de
conexión aplicara una fuerza a la compuerta del gancho de seguridad o mosquetón (A). Esta fuerza puede hacer que se
abra la compuerta (B) permitiendo que el gancho de seguridad o mosquetón se desconecte del punto de conexión (C).
Los ganchos de seguridad y mosquetones con cierre automático son reglamentarios según las normas ANSI Z359 y OSHA.
2.9
CÓMO HACER LAS CONEXIONES: Los ganchos de seguridad y mosquetones que se utilicen con este equipo deben tener
cierre automático. Asegúrese de que todas las conexiones sean compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. No
use un equipo que no sea compatible. Asegúrese de que todos los conectores estén completamente cerrados y trabados.
Los conectores 3M (ganchos de seguridad y mosquetones) están diseñados para el uso exclusivo que se especifica en las
instrucciones de uso de cada producto. Vea ejemplos de conexiones incorrectas en la figura 6. Los ganchos de seguridad
y mosquetones no deben conectarse:
A.
A un anillo en D al que se ha fijado otro conector.
B.
De manera tal que se produzca una carga sobre la compuerta. Los ganchos de seguridad de gargantas grandes no
deben conectarse a anillos en D de tamaño estándar ni a objetos similares que puedan imponer una carga sobre la
compuerta en caso de que el gancho o el anillo en D gire o se tuerza, a menos que el gancho de seguridad cumpla
con la norma y esté equipado con una compuerta de 16 kN (3600 lb). Examine la marca en el gancho de seguridad
para verificar que sea apropiado para su aplicación.
C.
En un enganche falso, donde los elementos que sobresalen del gancho de seguridad o mosquetón se sujetan del
ancla y, a primera vista, parecería que estuvieran completamente enganchados al punto de anclaje.
D.
Entre sí.
E.
Directamente a una eslinga de cuerda o tejido trenzado, o eslinga para autoamarre (a menos que en las instrucciones
del fabricante de la eslinga y del conector se permita expresamente esa conexión).
F.
A ningún objeto cuya forma o dimensión hagan que el gancho de seguridad o el mosquetón quede sin cerrar o trabar,
o que pueda deslizarse.
G.
De modo que impida que el conector se alinee correctamente en condiciones de carga.
26
3.0
INSTALACIÓN
;;La instalación del DBI-SALA Anclaje de techo debe estar supervisada por una persona calificada . La instalación
1
debe ser certificada por una persona competente2 en cumplimiento de los criterios de los anclajes certificados o con
capacidad para sostener las fuerzas potenciales que podrían producirse durante las caídas.
12
3.1
PLANIFICACIÓN: Planifique su sistema de protección contra caídas antes de la instalación del Anclaje de techo. Tenga
en cuenta todos los factores que pueden afectar su seguridad antes, durante y después de una caída. Considere todos los
requisitos, las limitaciones y las especificaciones que se definen en la Sección 2 y en la Tabla 1.
3.2
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
A. PLANO DEL LUGAR DE INSTALACIÓN DEL ANCLAJE DE TECHO: Antes de comenzar la construcción del techo,
se debe establecer un plano para definir dónde se instalarán los anclajes de techo y en qué momento del proceso de
construcción se utilizarán. A continuación se presentan ciertas normas para ubicar los anclajes de techo:
El anclaje de techo se debe ubicar en la cumbrera (cuando sea posible) y al menos a 1,8 m (6 pies) de cualquier
borde expuesto del techo. En áreas muy pequeñas del techo, ubique el anclaje de techo lo más lejos posible del
borde del mismo.
No instale anclajes de techo en estructuras de techo sin soporte, tales como aleros o salientes de aleros.
No instale anclajes de techo en las placas de borde.
El espaciamiento para la instalación de anclajes de techo a lo largo de la cumbrera debe ser de 2,4 m (8 pies).
Si los techos son de caballete, se requiere un anclaje de techo en cada cara del caballete.
En techos largos de poca pendiente, se deben instalar varios anclajes de techo a lo largo de las cumbreras (a 1,8 m
[6 pies] del borde) para reducir el riesgo de caídas por balanceo.
La figura 8 muestra las ubicaciones típicas de los anclajes de techo para varias configuraciones de techo.
B. ELEMENTOS ESTRUCTURALES DEL TECHO: Los elementos estructurales del techo en los cuales se fijan los anclajes
de techo deben estar en buenas condiciones. Los elementos deben estar libres de fisuras, grietas, nudos grandes u
otros defectos que puedan debilitarlos. No fije el anclaje de techo a un elemento de madera deteriorada o podrida.
;;Los anclajes de techo instalados sobre un cabrío o entramado que tenían un anclaje de techo clavado o atornillado
en el lugar deben estar ubicados de manera tal que los clavos nuevos no utilicen los agujeros existentes.
C. INSTALACIÓN DEL ANCLAJE DE TECHO: Los anclajes de techo deben ubicarse en el techo de conformidad con el
plano del sitio de trabajo descrito anteriormente. Deben seguirse las normas de trabajo del emplazamiento cuando un
anclaje instalado esté listo para usarse (por ejemplo, firmemente sujeto, etc.).
D. PARA FIJAR EL ANCLAJE DE TECHO:
Figura 9:
Ajuste las placas laterales para hacerlas coincidir con la superficie en la que se van a montar, ya sea una cumbrera
o una superficie plana. Coloque el anclaje en el techo de manera tal que los 6 agujeros para tornillos situados en el
centro de las placas laterales estén encima de un miembro estructural del techo (A) (mínimo 2 x 4).
Figura 10:
Luego, empuje hacia abajo para reducir el espacio entre el anclaje (A) y el encofrado (B) y coloque doce clavos 16d o
6 tornillos de fijación (C) (4,7 mm [3/16 in]) o taladre agujeros guía más pequeños para facilitar la instalación de los
tornillos de fijación. Únicamente utilice tornillos de fijación de 6,35 mm x 63,5 mm (1/4 x 2 1/2 in) o más grandes.
Vea la sección 5.0 para la inspección antes de utilizar.
;;Los tornillos de fijación o los clavos deben atravesar el revestimiento (Figura 10B) e introducirse en el techo. Si no
es así, el anclaje no soportará las cargas especificadas y puede causar una lesión grave o incluso la muerte.
;;Únicamente utilice clavos 16d o tornillos de fijación de 6,35 x 63,5 mm (1/4 x 2 1/2 in) o más grandes.
;;Si el equipo 2103673 está instalado sobre tejas antiguas, asegúrese de que esté clavado o atornillado a un
elemento del techo (viga o armazón de la Figura 10D).
E. EXTRACCIÓN DEL ANCLAJE DE TECHO: Extraiga el anclaje de techo 2103673 antes de techar el área con el anclaje.
Para hacerlo, afloje los tornillos de compresión o tire de los clavos y extráigalo. El equipo 2103673 es un anclaje de techo
extraíble y está diseñado para ser instalado en otros lugares luego de realizar la inspección según la sección 5.0.
3.3
CONEXIÓN AL ANCLAJE DE TECHO: Considere todos los requisitos, las limitaciones y las especificaciones que se
definen en la Sección 2.9 Crear conexiones. La conexión al anclaje instalado en el techo puede realizarse con un gancho
de seguridad de bloqueo automático o simplemente con un mosquetón de cierre y bloqueo automático. No use un nudo
para conectar un anticaídas al anclaje de techo. No pase la eslinga o el anticaídas a través del anillo del anclaje de techo
y enganche de vuelta hacia la eslinga o el anticaídas. Al conectar, asegúrese de que las conexiones estén completamente
cerradas y trabadas.
La figura 11 muestra la conexión correcta al anclaje de techo de un equipo típico de detención de caídas o de retención.
A: Arnés de cuerpo entero B: Anticaídas autorretráctil C: Amarra de cuerda D: Anticaídas E: Anclaje de techo F: Línea de
sujeción G: Absorbedor de energía H: Sistema de cuerda de salvamento horizontal sintética
Cuando se utiliza un conector con absorbedor de energía (F), conecte el extremo del “paquete” (G) absorbedor de
energía al arnés. Cuando utilice un anticaídas autorretráctil (B), asegúrese de que el dispositivo esté ubicado en forma
correcta para que no se obstaculice la retracción. Proteja siempre el anticaídas/eslinga de la abrasión de superficies
27
filosas o abrasivas en el techo. Asegúrese de que todas las conexiones sean compatibles en tamaño, forma y resistencia.
Nunca conecte más de un sistema personal de protección a un anclaje de techo.
3.4
ANTICAÍDAS CON CAPTACIÓN: Se acepta enganchar un anticaídas (por ej., con un sistema adaptador para cuerda)
a un anclaje cerca del área de trabajo con un mosquetón; vea la Figura 12:
UN/A: Cumbrera B: Borde del techo C: Anticaídas D: Anclaje de techo E: Mosquetón F: Adaptador para cuerda
;;No capte el anticaídas de un anticaídas autorretráctil, ya que esto puede afectar el funcionamiento del freno interno.
;;Lea y siga las instrucciones del fabricante para los equipos asociados (arnés de cuerpo entero, eslinga de
amortiguación, línea de vida autorretráctil, etc.) utilizados en su sistema personal de detención de caídas.
;;Para las versiones especiales (productos por encargo), siga las instrucciones detalladas en este documento. Si se incluye
un suplemento, consúltelo para conocer instrucciones adicionales que deben seguirse al utilizar un producto personalizado.
4.0
USO
;;La capacitación debe impartirse sin exponer al participante a un riesgo de caída. La capacitación debe repetirse en
forma periódica.
4.1
ANTES DE CADA USO: Verifique que su área de trabajo y el Sistema personal de detención de caídas (PFAS)
cumplan con todos los criterios que se definen en la Sección 2 y que exista un plan de rescate formal. Inspeccione el
Anclaje de techo según los puntos de inspección del “Usuario” que se definen en la “Hoja de registro de inspección y
mantenimiento” (Tabla 2). No utilice el sistema si la inspección revela una condición no segura o defectuosa. Retire el
sistema de servicio y destrúyalo, o comuníquese con 3M en relación con el reemplazo o la reparación.
4.2
CONEXIONES DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: El Anclaje de techo se utiliza con un arnés de cuerpo completo y un cordón
de absorción de energía o un dispositivo autorretráctil (SRD). Figura 10 ilustra la conexión del cordón o SRD entre el
arnés y Anclaje de techo. Conecte la eslinga o el SRD entre el anillo en D del Anclaje de techo y el anillo en D dorsal
trasero en el arnés según las instrucciones incluidas con la eslinga o SRD.
;;Conexiones del anticaídas horizontal: Consulte las instrucciones del producto del anticaídas horizontal
(Horizontal Lifeline, HLL) para obtener información sobre la conexión adecuada de la eslinga o del SRD al HLL.
5.0
INSPECCIÓN
5.1
FRECUENCIA DE INSPECCIÓN: El Anclaje de techo debe inspeccionarse según los intervalos que se definen en la
Sección 1. Los procedimientos de inspección se describen en el “Registro de inspección y mantenimiento” (Tabla 2).
Inspeccione el resto de los componentes del sistema de protección contra caídas según las frecuencias y procedimientos
que se definen en las instrucciones del fabricante.
;;Anclaje de techoestán equipados con una etiqueta de identificación por radiofrecuencia (Radio Frequency
Identification, RFI) (Figura 7). La etiqueta de RFID se puede utilizar junto con el dispositivo lector portátil para simplificar
la inspección y el control del inventario, así como para generar registros sobre su equipo de protección contra caídas.
5.2
DEFECTOS: Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire inmediatamente de servicio el
Anclaje de techo y comuníquese con 3M en relación con su reemplazo o reparación. No intente reparar el sistema de
detención de caídas.
;;Solo reparaciones autorizadas: Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito pueden hacer reparaciones a
este equipo.
5.3
VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO: La vida útil del sistema de detención de caídas está determinada por las condiciones de
trabajo y el mantenimiento. Siempre y cuando el producto supere los criterios de inspección, podrá permanecer en servicio.
6.0
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN, ALMACENAMIENTO
6.1
LIMPIEZA: Limpie en forma periódica los componentes metálicos del Anclaje de techo con una brocha suave, agua tibia y
una solución jabonosa suave. Asegúrese de enjuagar bien las partes con agua limpia.
6.2
REPARACIÓN: Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito por 3M pueden hacer reparaciones a este equipo. Si el
Anclaje de techo ha sido sometido a una fuerza de caída o si la inspección indica que existen condiciones inseguras o
defectuosas, retire el sistema del servicio y comuníquese con 3M en relación con su reemplazo o reparación.
6.3
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE: Cuando no lo utilice, transporte y almacene el Anclaje de techo y todo el equipo
de protección contra caídas asociado en un lugar fresco, seco y limpio, donde no quede expuesto a la luz solar directa.
Evite los lugares donde pueda haber vapores de sustancias químicas. Inspeccione minuciosamente los componentes
después de que haya estado almacenado por mucho tiempo.
7.0
ETIQUETAS
La Figura 13 muestra las etiquetas en el Anclaje de techo y el Sayfline Sistema de anticaídas horizontales. Las etiquetas deben
reemplazarse si no son completamente legibles.
28
Tabla 2 – Registro de inspección y mantenimiento
Fecha de inspección:
Inspección realizada por:
Persona
Usuario competente1
Componentes:
Inspección:
Anclaje de techo
(Figura 2)
Inspeccione el anclaje de techo para ver si presenta daños físicos. Busque
con cuidado cualquier señal de fracturas, melladuras o deformidades en el
metal. Revise para ver si está doblado; las placas laterales del anclaje de
techo (E) deben estar planas. Los remaches (B) deben estar bien afirmados
y completamente metidos en el agujero (no deben estar salidos del agujero).
Revise que no haya daños en la cadena (G) y el anillo circular (K).
(Vea la frecuencia de inspección en la sección 1)
Asegúrese de que el anclaje de techo esté firmemente asegurado. Si está flojo, no lo use.
Inspeccione toda la unidad para comprobar que no hay señales de corrosión.
Asegúrese de que el estado en el que se encuentra el anclaje pueda soportar las cargas
del anclaje de techo; consulte la sección 2.1. No debe usarse un anclaje conectado a una
madera podrida o deteriorada.
Etiquetas
(Figura 13)
Verifique que todas las etiquetas estén colocadas en forma segura y que sean legibles
(vea 'Etiquetas')
PFAS y otros
equipos
El equipo adicional del Sistema personal de detención de caídas (PFAS) (arnés, línea de vida
autorretráctil, etc.) que se utiliza con el sistema de anclaje Flexiguard debe instalarse e
inspeccionarse según las instrucciones del fabricante.
Número(s) de serie:
Fecha de compra:
Número de modelo:
Fecha de primer uso:
Medida correctiva/mantenimiento:
Medida correctiva/mantenimiento:
Medida correctiva/mantenimiento:
Medida correctiva/mantenimiento:
Medida correctiva/mantenimiento:
Medida correctiva/mantenimiento:
Medida correctiva/mantenimiento:
Medida correctiva/mantenimiento:
Medida correctiva/mantenimiento:
Medida correctiva/mantenimiento:
Medida correctiva/mantenimiento:
Medida correctiva/mantenimiento:
Medida correctiva/mantenimiento:
Medida correctiva/mantenimiento:
Medida correctiva/mantenimiento:
Medida correctiva/mantenimiento:
Aprobado
Fecha:
Aprobado
Fecha:
Aprobado
Fecha:
Aprobado
Fecha:
Aprobado
Fecha:
Aprobado
Fecha:
Aprobado
Fecha:
Aprobado
Fecha:
Aprobado
Fecha:
Aprobado
Fecha:
Aprobado
Fecha:
Aprobado
Fecha:
Aprobado
Fecha:
Aprobado
Fecha:
Aprobado
Fecha:
Aprobado
Fecha:
por:
por:
por:
por:
por:
por:
por:
por:
por:
por:
por:
por:
por:
por:
por:
por:
U.S. PRODUCT WARRANTY, LIMITED REMEDY
AND LIMITATION OF LIABILITY
GARANTÍA GLOBAL DEL PRODUCTO, REPARACIONES LIMITADAS
Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
WARRANTY: THE FOLLOWING IS MADE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
GARANTÍA: EL SIGUIENTE TEXTO SIRVE A MODO DE GARANTÍA O CONDICIÓN, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
E INCLUYE LAS GARANTÍAS O CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO.
Unless otherwise provided by applicable law, 3M fall protection products are warranted against factory
defects in workmanship and materials for a period of one year from the date of installation or first use
by the original owner.
A menos que las leyes locales indiquen lo contrario, los productos de protección contra caídas 3M tienen
garantía por defectos de fábrica en la mano de obra y en los materiales durante un período de un año desde
la fecha de instalación o desde el primer uso del propietario original.
LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by
3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be
returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage
due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond
3M’s control. 3M will be the sole judge of product condition and warranty options.
REPARACIONES LIMITADAS: 3M reparará o reemplazará un producto si determina que tiene un defecto
de fábrica en la mano de obra o en los materiales y tras haber recibido una notificación por escrito sobre
el presunto defecto. 3M se reserva el derecho de exigir la devolución del producto a sus instalaciones
para evaluar los reclamos sobre la calidad. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por el desgaste,
el abuso, el mal mantenimiento, o como consecuencia del traslado del producto, u otros daños ajenos al
control de 3M. 3M será el único capaz de determinar la condición del producto y las opciones de la garantía.
This warranty applies only to the original purchaser and is the only warranty applicable to 3M’s fall
protection products. Please contact 3M’s customer service department at 800-328-6146 or via email at
[email protected] for assistance.
LIMITATION OF LIABILITY: TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, 3M IS NOT
LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO LOSS OF PROFITS, IN ANY WAY RELATED TO THE PRODUCTS REGARDLESS
OF THE LEGAL THEORY ASSERTED.
Esta garantía solo se aplica al comprador original y es la única garantía válida para los productos de
protección contra caídas 3M. Comuníquese con el departamento de servicio al cliente de 3M de su región
para obtener ayuda.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LAS LEYES LOCALES, 3M NO
SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, IMPREVISTOS, ESPECIALES O CONSECUENTES; ENTRE
ELLOS, LA PÉRDIDA DE INGRESOS RELACIONADOS DE CUALQUIER MANERA CON LOS PRODUCTOS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA QUE SE PUDIERA INVOCAR.
USA
3833 SALA Way
Red Wing, MN 55066-5005
Toll Free: 800.328.6146
Phone: 651.388.8282
Fax: 651.388.5065
Canada
260 Export Boulevard
Mississauga, ON L5S 1Y9
Phone: 905.795.9333
Toll-Free: 800.387.7484
Fax: 888.387.7484
Asia
Singapore:
1 Yishun Avenue 7
Singapore 768923
Phone: +65-6450 8888
Fax: +65-6552 2113
Brazil
Rua Anne Frank, 2621
Boqueirão Curitiba PR
81650-020
Brazil
Phone: 0800-942-2300
EMEA (Europe, Middle East, Africa)
EMEA Headquarters:
Le Broc Center
Z.I. 1re Avenue - BP15
06511 Carros Le Broc Cedex
France
Phone: + 33 04 97 10 00 10
Fax: + 33 04 93 08 79 70
China:
38/F, Maxdo Center, 8 Xing Yi Rd
Shanghai 200336, P R China
Phone: +86 21 62753535
Fax: +86 21 52906521
[email protected]
[email protected]
Mexico
Calle Norte 35, 895-E
Col. Industrial Vallejo
C.P. 02300 Azcapotzalco
Mexico D.F.
Phone: (55) 57194820
[email protected]
[email protected]
Australia & New Zealand
137 McCredie Road
Guildford
Sydney NSW 2161
[email protected]
Australia
Phone: +(61) 2 8753 7600
Colombia
Toll-Free : 1800 245 002 (AUS)
Compañía Latinoamericana de Seguridad S.A.S.
Toll-Free : 0800 212 505 (NZ)
Carrera 106 #15-25 Interior 105 Manzana 15
Fax: +(61) 2 8753 7603
Zona Franca - Bogotá, Colombia
[email protected]
Phone: 57 1 6014777
[email protected]
[email protected]
Korea:
3M Koread Ltd
20F, 82, Uisadang-daero,
Yeongdeungpo-gu, Seoul
Phone: +82-80-033-4114
Fax: +82-2-3771-4271
[email protected]
Japan:
3M Japan Ltd
6-7-29, Kitashinagawa, Shinagawa-ku, Tokyo
Phone: +81-570-011-321
Fax: +81-3-6409-5818
[email protected]
[email protected]
WEBSITE:
3M.com/FallProtection
I S O
9001
EU DECLARATION OF CONFORMITY:
FM534873
3M.com/FallProtection/DOC