Key Gates Revo Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
20
ES
1
2
3
4
5
6
8
Advertencias de seguridad
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5.1
5.2
Introducción al producto
Descripción del producto
Modelo y características técnicas
Comprobaciones preliminares
Instalación del producto
Instalación
Regulación del nal de carrera mecánico de
apertura
Conexiones eléctricas
Conexiones mecánicas y electrónicas
del segundo motor
Sustitución LED
Ensayo y puesta en servicio
Ensayo
Puesta en servicio
Instrucciones y advertencias
destinadas al usuario nal
Declaración CE de conformidad
pág. 21
pág. 22
pág. 22
pág. 22
pág. 22
pág. 23
pág. 23
pág. 23
pág. 23
pág. 23
pág. 23
pág. 24
pág. 24
pág. 24
pág. 25
pág. 51
ÍNDICE
7
Imágenes pág. 44
21
ES
1 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES instrucciones
importantes de seguridad. Para la seguridad de las personas
es importante respetar las siguientes instrucciones de seguri-
dad. Guarde estas instrucciones.
Lea detenidamente las instrucciones antes de realizar la instala-
ción.
El diseño y la fabricación de los dispositivos que componen
el producto y las informaciones contenidas en este manual
respetan las normativas vigentes sobre la seguridad. No ob-
stante esto, una instalación y una programación incorrectas
pueden provocar graves lesiones a las personas que realizan
el trabajo y a aquellas que utilizarán el sistema. Por dicho mo-
tivo, durante la instalación es importante respetar escrupulo-
samente todas las instrucciones mencionadas en este manual.
No proceda con la instalación si tuviera alguna duda y, si fuera ne-
cesario, solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Key Automa-
tion.
Para la legislación Europea la realización de una puerta au-
tomática debe respetar las Normas previstas por la Directiva
2006/42/CE (Directiva de Máquinas) y, en particular, las Normas
EN 12445, EN 12453, EN 12635 y EN 13241-1, que permiten de-
clarar la conformidad del automatismo.
En virtud de esto, la conexión denitiva del automatismo a la red
eléctrica, el ensayo del sistema, su puesta en servicio y el man-
tenimiento periódico deben ser realizados por personal calicado
y experto, respetando las instrucciones indicadas en el apartado
“Ensayo y puesta en servicio del automatismo”.
Además, el personal deberá establecer los ensayos previstos en
función de los riesgos presentes y deberá comprobar la conformi-
dad con las leyes, normativas y reglamentos: en particular, el respe-
to de todos los requerimientos de la Norma EN 12445 que estable-
ce los métodos de ensayo para las puertas motorizadas.
ATENCIÓN - Antes de comenzar con la instalación, realice los
siguientes análisis y controles:
compruebe que los dispositivos destinados al automatismo sean
adecuados para el sistema que se debe realizar. Para tal n, contro-
le detenidamente los datos indicados en el capítulo “Características
técnicas”. No realice la instalación incluso si uno de dichos disposi-
tivos no es adecuado para el uso;
compruebe que los dispositivos comprados sean sucientes para
garantizar la seguridad del sistema y su funcionamiento;
realice el análisis de los riesgos que debe incluir la lista de los re-
querimientos esenciales de seguridad indicados en el Anexo I de la
Directiva de Máquinas, indicando las soluciones tomadas. El análi-
sis de los riesgos es uno de los documentos que constituyen el
expediente técnico del automatismo. El mismo deberá ser cumpli-
mentado por un instalador profesional.
Teniendo en cuenta las situaciones peligrosas que pueden ge-
nerarse durante las etapas de instalación y uso del producto,
es necesario instalar el automatismo respetando las siguientes
advertencias:
no modique ninguna pieza del automatismo, salvo aquellas previ-
stas en este manual. Las operaciones de este tipo pueden provocar
solo fallos en el funcionamiento. El fabricante no se asume ninguna
responsabilidad por los daños provocados por los productos modi-
cados arbitrariamente;
procure que las piezas de los componentes del automatismo no
queden sumergidas en agua o en otras sustancias líquidas. Duran-
te la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar en el interior
de los dispositivos;
si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido
por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica, o bien por
una persona cualicada con el n de prevenir cualquier tipo de ri-
esgo;
si sustancias líquidas penetraran en el interior de las piezas de los
componentes del automatismo, desconecte inmediatamente la ali-
mentación eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia Key
Automation. Utilizar el automatismo en dichas condiciones podría
causar situaciones peligrosas.
No coloque los componentes del automatismo cerca de fuentes de
calor ni los exponga al fuego. Esto podría averiarlos y provocar fal-
los de funcionamiento, incendios o situaciones peligrosas;
todas las operaciones que requieren la apertura de la cubierta de
protección de los componentes del automatismo deben hacerse
con la central desconectada de la alimentación eléctrica. Si el di-
spositivo de desconexión no estuviera a la vista, cuelgue un cartel
que indique: “MANTENIMIENTO EN CURSO”;
todos los dispositivos deben estar conectados a una línea de ali-
mentación eléctrica con puesta a tierra de seguridad incorporada;
el producto no puede ser considerado un sistema de protección e-
caz contra las intrusiones. Si usted deseara una protección ecaz,
es necesario integrar el automatismo con otros dispositivos;
el producto se puede utilizar exclusivamente después de haber rea-
lizado la “puesta en servicio” del automatismo, tal como previsto en
el apartado “Ensayo y puesta en servicio del automatismo”;
instale en la red de alimentación del sistema un dispositivo de de-
sconexión con una distancia de apertura de los contactos que per-
mita la desconexión completa en las condiciones establecidas por
la categoría de sobretensión III;
para la conexión de tubos rígidos o exibles o prensaestopas, utilice
racores de conformidad con el grado de protección IP55 o superior;
el sistema eléctrico que alimenta el automatismo debe responder a
las normativas vigentes y debe estar realizado correctamente;
se aconseja instalar un pulsador de emergencia cerca del automa-
tismo (conectado a la entrada STOP de la tarjeta de mando) para
que sea posible detener inmediatamente la puerta en caso de pe-
ligro;
este dispositivo no está destinado para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) de reducidas capacidades físicas, sensoriales
o mentales, o sin experiencia y sin conocimientos, salvo que una
persona responsable de su seguridad las haya instruido sobre el
uso del dispositivo;
antes de poner en marcha el automatismo, asegúrese de que no
haya ninguna persona en las cercanías;
antes de limpiar o mantener el automatismo, desconecte la corrien-
te eléctrica;
tenga mucho cuidado para evitar el aplastamiento entre la parte
guiada y los elementos jos de alrededor;
controle que los niños no jueguen con el dispositivo.
ATENCIÓN - elimine el material de embalaje de todos los com-
ponentes del automatismo respetando la normativa vigente del
país de instalación.
ATENCIÓN - Los datos e informaciones indicados en este ma-
nual pueden ser modicados en cualquier momento y sin la
obligación de preaviso por parte de Key Automation S.r.l.
22
ES
Código Descripción
REVO2024 Motorreductor 24 Vcc para hojas de batiente con una longitud máx. de 2,3 m o un peso de 250 kg, 230 Vca
REVO2024S Motorreductor 24 Vcc para hojas de batiente con una longitud máx. de 2,3 m o un peso de 250 kg, sin central de mando
REVO20110 Motorreductor 24 Vcc para hojas de batiente con una longitud máx. de 2,3 m o un peso de 250 kg, 110 Vca
REVO2024M Motorreductor 24 Vcc para hojas de batiente con una longitud máx. de 2,3 m o un peso de 250 kg, 230 Vca
REVO2024S Motorreductor 24 Vcc para hojas de batiente con una longitud máx. de 2,3 m o un peso de 250 kg, 230 Vca
2.2 - Modelos y características técnicas
DATOS TÉCNICOS
MODELO REVO2024 REVO2024S REVO20110 REVO2224M REVO2224S
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Par Nm 120 120 120 120 120
Ciclo de trabajo % 80 80 80 80 80
Tiempo de apertura a 90° sec regulable regulable regulable regulable regulable
Central de mando 14A - 14A CT20224 CT20224
Alimentación Vac (Vdc) 230 (24) (24) 110 (24) 230 (24) (24)
Absorción A 0,5 2 1 0,5 2
Potencia motor W 100 40 100 80 40
Luz integrada si si si - -
Grado de protección IP 44 44 44 44 44
Dimensiones (L - A - H) mm 120 - 250 - 350 120 - 250 - 350 120 - 250 - 350 120 - 250 - 350 120 - 250 - 350
Peso Kg 10,5 8 10,5 10,5 8
Temperatura de funcionamiento °C -20°+55° -20°+55° -20°+55° -20°+55° -20°+55°
Peso máximo hoja Kg 250 250 250 250 250
2.1 - Descripción del producto
Los motorreductores RÉVO están destinados para la instalación en
sistemas de automatización para puertas con hojas de batiente.
Los motorreductores RÉVO han sido diseñados y fabricados para el
montaje en hojas de batiente dentro de los límites de peso indicados
en la tabla de las especicaciones técnicas.
Está prohibido utilizar los motorreductores para otras aplicaciones
que no sean aquellas antedichas.
3 - COMPROBACIONES PRELIMINARES
Antes de instalar el producto compruebe y controle los siguientes
puntos:
- Compruebe que la cancela o la puerta sean aptos para la auto-
matización.
- El peso y la dimensión de la cancela o de la puerta deben estar
dentro de los límites máximos de uso permitidos especicados en
la Fig.2
- Compruebe la presencia y la solidez de las paradas mecánicas de
seguridad de la cancela o de la puerta.
- Compruebe que la zona de jación del producto no se inunde
- Condiciones de acidez o salinidad elevadas o que haya fuentes
de calor cercanas que pudieran causar mal funcionamientos del
producto.
- En caso de condiciones climáticas extremas (por ejemplo en pre-
sencia de nieve, hielo, excursión térmica o temperaturas elevadas)
podrían aumentar las fricciones y, por tanto, la fuerza necesaria
para el movimiento y el arranque inicial podrían ser superiores a los
necesarios en condiciones normales.
- Compruebe que el movimiento manual de la cancela o de la puer-
ta sea uido y que no haya zonas de mayor fricción o riesgo de
descarrilamiento.
Compruebe que la cancela o la puerta estén en equilibrio y perma-
nezcan detenidas sea cual sea la posición en la que se las deje.
- Compruebe que la línea eléctrica a la se conectará el producto
cuente con puesta a tierra de seguridad y esté protegida por un
dispositivo magnetotérmico y diferencial.
Hay que prever en la red de alimentación de la instalación un
dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los
contactos que permita la desconexión completa en las condiciones
que dicta la categoría de sobretensión III.
- Compruebe que todo el material utilizado por la instalación esté
conforme a las normativas vigentes.
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO
23
ES
Desenrosque los tornillos de la cubierta superior (Fig. 15a). Levante
la parte trasera 1 cm aprox. y extráigala hacia delante (Fig. 15b).
ATENCIÓN: las luces de la cubierta están conectadas con dos
cables, desconecte el borne o apoye la cubierta con cuidado
sobre el lado exterior (Fig. 16). Aoje los tornillos de los nales de
carrera mecánicos hasta que los nales de carrera puedan deslizar-
se (Fig. 12). Desbloquee el motorreductor y abra manualmente la
hoja hasta el punto de apertura deseado.
Inserte el pasador suministrado en el primer agujero libre hacia
la hoja hasta insertar completamente (Fig. 13). Coloque el nal de
carrera mecánico hasta que haga tope con la cabeza del pasador
(Fig. 14a) y enrosque de nuevo el nal de carrera mecánico (Fig.
14b). Para regular el nal de carrera mecánico de cierre, mueva la
hoja hasta el punto de cierre deseado y inserte el pasador sumini-
strado en el primer agujero libre opuesto a la hoja hasta insertar
completamente. Coloque el nal de carrera mecánico hasta que
haga tope con la cabeza del pasador (Fig. 14a) y enrosque de nue-
vo el nal de carrera mecánico (Fig. 14b).
Corte la alimentación eléctrica.
Abra la cubierta superior tal como indicado en el apartado 4.2.
Desenrosque con un destornillador el tornillo inferior de la cubierta
(Fig. 19a).
Quite la tapa y extraiga la tira de LED (Fig. 19b) .
En el caso de instalación del segundo motor, siga los pasos
antedichos para la jación mecánica; para la conexión eléctrica
Desconecte el conector (Fig. 20a).
Conecte los nuevos LED e introdúzcalos en la tapa.
Introduzca la tapa, primero del lado de la junta y después jándola
con el tornillo (Fig. 20b).
tome como referencia la Fig. 21.
4.5 - Sustitución LED
4.4 - Conexiones mecánicas y eléctricas del segundo motor
4.1 - Instalación
Antes de empezar la instalación, compruebe la integridad del
producto y que en el embalaje estén todos los componentes (Fig. 3).
También compruebe que la zona de jación del motorreductor sea
compatible con las medidas exteriores máximas (Fig. 1).
Compruebe el ángulo de apertura admitido de acuerdo con los
puntos de jación de los estribos indicados en la Fig. 4 y en el gráco
de la Fig. 5.
En la Fig. 6 se muestra un ejemplo de instalación típica:
- Motorreductores (1)
- Fotocélulas (2)
- Columnas para fotocélulas (3)
- Luz intermitente con antena integrada (4)
- Selector de llave o teclado digital (5)
Colocación del motorreductor
Mida la cota C (Fig. 4) = distancia entre el fulcro de rotación de la
hoja y la supercie del pilar donde se jará el estribo trasero del
motorreductor. Mueva manualmente la hoja hasta el punto de
apertura deseado (máximo 120°), determinando el valor del ángulo
máximo de apertura. Marque en el gráco de la Fig. 5 la cota C
determinada y trace desde este punto una línea horizontal
hasta intersecar el área que incluye el valor del ángulo medido
anteriormente. Trace líneas verticales, en los puntos de intersección
entre la línea horizontal y el área, determinando los valores
utilizables para la cota A (g. 4). Luego, elija un valor de A. Mida en
el pilar el valor de la cota A determinado y trace una línea vertical en
correspondencia de la misma (Fig. 7a).
Fijación del estribo en el pilar
Trace en el pilar una línea horizontal en la misma altura en la que
se deberá jar el estribo de jación del brazo en la hoja de la puerta
(Fig.7b). Centre el estribo en el pilar con la línea vertical y la línea
horizontal trazadas anteriormente, jando el estribo con los tornillos
y las arandelas adecuadas (no suministradas) (Fig.7c). Fije el
motorreductor en el estribo del pilar con los dos tornillos y tuercas
suministrados (Fig. 8). En esta fase, compruebe que el
motorreductor esté alineado perfectamente.
ATENCIÓN: una jación descentrada podría causar un
funcionamiento incorrecto del automatismo y provocar su
rotura.
Fijación del estribo en la puerta
Coloque la hoja de la puerta en la posición máxima de cierre (Fig.
9). Desbloquee el motorreductor (Fig. 10). Acerque el brazo a la
hoja, apoyando sobre esta última el estribo de la puerta; sujetando
con una mano el estribo en contacto con la hoja, pruebe a realizar
una apertura y un cierre completos. Fije el estribo de la puerta en la
hoja con tornillos adecuados (no suministrados) (Fig. 11a).
Fije el brazo del motor en el estribo, introduciendo el perno y el
anillo de sujeción Benzing (Fig. 11b).
Importante: controle que el estribo y el brazo estén
perfectamente nivelados.
ATENCIÓN: una jación desnivelada podría causar
un funcionamiento incorrecto del automatismo y provocar su
rotura.
4.3 - Conexiones eléctricas
Introduzca el cable de alimentación (Fig. 17). Conecte los hilos del
cable de alimentación en la bornera según el esquema eléctrico (Fig.
18). Realice las otras conexiones siguiendo las instrucciones de la
central de mando presente en el motor.
Coloque de nuevo la cubierta superior y enrosque los 2 tornillos que
jan la cubierta.
4.2 - Regulación del nal de carrera mecánico de apertura
4- INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
24
ES
5.2 Puesta en servicio
Tras haber probado todos (y no algunos) los dispositivos de la insta-
lación se puede proceder a su puesta en servicio.
Será necesario realizar y conservar durante 10 años el fascículo
técnico de la instalación que deberá contener el esquema eléctrico,
el dibujo o foto de la instalación, el análisis de los riesgos y las
soluciones adoptadas, la declaración de conformidad del fabricante
de todos los dispositivos conectados, el manual de instrucciones de
cada dispositivo y el plan de manutención de la instalación.
Fije en la cancela o la puerta una placa con los datos de la auto-
matización, el nombre del responsable de la puesta en servicio, el
número de matrícula y el año de construcción, la marca CE.
Fije una placa que indique las operaciones necesarias para
desbloquear la instalación manualmente.
Realice y entregue al usuario nal la declaración de conformidad,
las instrucciones y advertencias de uso para el usuario nal y el
plano de manutención de la instalación.
Asegúrese de que el usuario haya comprendido el correcto funcio-
namiento automático, manual y de emergencia de la
automatización.
Informe también por escrito al usuario nal de los peligros y riesgos
todavía presentes.
5.1 Ensayo
Hay que someter a ensayo a todos los componentes de la insta-
lación, siguiendo el procedimiento que se indica en los correspon-
dientes manuales de instrucciones.
Compruebe que se respetan las indicaciones del Capítulo 1 – Ad-
vertencias para la seguridad.
Compruebe que la cancela o la puerta se puedan mover libremente
al desbloquear la automatización y que estén en equilibrio y per-
manezcan detenidas sea cual sea la posición en la que se las deje.
Compruebe el correcto funcionamiento de todos los dispositivos
conectados (fotocélulas, bordes sensibles, botones de emergencia,
otros) efectuando las pruebas de apertura, cierre y detención de la
cancela o de la puerta mediante los dispositivos de control conecta-
dos (transmisores, botones, selectores).
Efectúe las mediciones de la fuerza de impacto tal y como prevé la
normativa EN12445; en el caso de no obtener con las mediciones
los resultados deseados regule las funciones de velocidad, fuerza
motora o deceleraciones de la central hasta encontrar la
conguración adecuada.
El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calicado el
cual deberá llevar a cabo las pruebas requeridas por la normati-
va de referencia en función de los riesgos presentes, comproban-
do el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la
EN12445, que indica los métodos de prueba para las
automatizaciones de puertas y cancelas.
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN
25
ES
Key Automation S.r.l. produce sistemas para la automatización de
cancelas, puertas de garaje automáticas, cerraduras electrónicas,
barreras para aparcamientos y carreteras. Key Automation no es
el productor de su automatización, que es el resultado de una obra
de análisis, valoración, selección de materiales y realización de la
instalación llevada a cabo por su instalador de conanza. Cada au-
tomatización es única y solo su instalador posee la experiencia y la
profesionalidad necesarias para realizar una instalación de acuerdo
con sus exigencias, segura y able a lo largo de los años y, sobre
todo, realizada a la perfección y de acuerdo con las normativas en
vigor. Incluso si su automatización satisface el nivel de seguridad
requerido por las normativas, no se excluye la existencia de un "ri-
esgo residual", esto es la posibilidad de que se puedan generar si-
tuaciones peligrosas debidas, normalmente, a un uso inconsciente
o erróneo; por este motivo deseamos darle algunos consejos sobre
el comportamiento que hay que seguir:
Antes de utilizar por primera vez la automatización, pida al instala-
dor que le explique el origen de los riesgos residuales.
Conserve el manual para consultar cualquier duda que le pueda
surgir en un futuro y entrégueselo al nuevo propietario de la auto-
matización, si esta cambia de manos.
• Un uso inconsciente e impropio de la automatización puede hacer
que esta sea peligrosa: no accione el movimiento de la automati-
zación si en su radio de acción hay personas, animales o cosas.
Niños: una instalación de automatización proyectada adecuada-
mente garantiza un alto grado de seguridad, impidiendo con sus
sistemas de detección el movimiento en presencia de personas o
cosas y garantizando una activación siempre previsible y segura.
No obstante, es prudente prohibir a los niños jugar en las proximi-
dades de la automatización y, para evitar activaciones involuntarias,
no dejar los mandos a distancia a su alcance.
Anomalías: si detecta cualquier comportamiento anómalo por
parte de la automatización, retire la alimentación eléctrica de la in-
stalación y lleve a cabo el desbloqueo manual. No intente realizar
ninguna reparación solo, solicite la intervención de su instalador de
conanza: mientras tanto la instalación puede usarse con una aper-
tura no automatizada, una vez desbloqueado el motorreductor con
la correspondiente llave de desbloqueo, incluida en la instalación.
• En caso de rupturas o falta de suministro eléctrico: a la espera de
la intervención de su instalador o que de vuelva la energía eléctrica,
si la instalación no cuenta con baterías de reserva, la automatiza-
ción se puede accionar como cualquier otra puerta no automati-
zada. Para esto es necesario llevar a cabo el desbloqueo manual.
Desbloqueo y movimiento manual: antes de llevar a cabo esta ope-
ración, asegúrese de que la hoja de la puerta está detenida, solo
así se puede realizar el desbloqueo.
Manutención: como cualquier maquinaria, su automatización ne-
cesita una manutención periódica para poder tener una vida útil
larga y funcionar de manera segura. Establezca con su instalador
un plano de manutención con frecuencia periódica; Key Automation
aconseja una intervención cada 6 meses para un uso doméstico
normal, pero este periodo puede variar en función de la intensidad
de uso. Cualquier intervención de control, manutencón o reparación
debe realizarla solo personal cualicado.
No modique la instalación y los parámetros de programación y
regulación de la automatización: la responsabilidad es de su insta-
lador.
El ensayo, la manutención periódica y cualquier reparación debe
estar documentada por la persona que las lleva a cabo y el propie-
tario de la instalación debe guardar estos documentos.
Las únicas intervenciones posibles que le aconsejamos llevar
a cabo periódicamente son la limpieza de los cristales de las fo-
tocélulas y la retirada de hojas o piedras que pudieran obstaculi-
zar la automatización. Para impedir que alguien pueda accionar la
cancela o la puerta, antes de proceder, recuerde desbloquear la
automatización y utilizar para la limpieza solo un paño ligeramente
humedecido con agua.
Eliminación: al nalizar la vida útil de la automatización, asegúrese
de que sea desmontada por personal cualicado y de que los ma-
teriales se reciclen o eliminen de acuerdo con las normas válidas
a nivel local.
Accionar el control de la cancela o de la puerta (con mando a
distancia, con selector de llave, etc); si todo va bien la cancela o
la puerta se abrirá o cerrará con normalidad, de no ser así la luz
intermitente parpadeará brevemente y no se iniciará la maniobra.
Con los indicadores de seguridad fuera de uso es necesario que la
automatización se repare cuanto antes
Cambiar la pila del mando a distancia: si su control a distancial pa-
rece funcionar más lento, o no funciona en absoluto, podría tratarse
simplemente de la pila (la duración de esta varía en función del uso
de varios meses a más de un año). Lo puede comprobar si el testi-
go de conrmación de la transmisión no se enciende, o se enciende
solo por un instante.
Las pilas contienen sustancias contaminantes: no las tire entre los
residuos comunes, utilice los métodos previstos por las normativas
locales.
Le agradecemos su conanza al elegir keyautomation y le invita-
mos a visitar nuestra página web www.keyautomation.it para más
información.
6- INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO FINAL
45
DE - Darstellung der Werte
PT - Quotas de representação
PL - Przedstawienie wartości
DE - Zeichnung zum Öffnungswinke
PT - Gráco ângulo de abertura
PL - Wykres kąta otwarcia
DE - Typische Installation
PT - Gráco ângulo de abertura
PL - Wykres kąta otwarcia
Fig. 5 IT - Graco angolo di apertura
EN - Opening angle graph
FR - Graphique angle d’ouverture
ES - Gráco ángulo de apertura
Fig. 4 IT - Rappresentazione quote
EN - Quotes representation
FR - Représentation hauteurs
ES - Representación cuotas
Fig. 6 IT - Installazione tipica
EN - Typical Installation
FR - Installation type
ES - Instalación típica
C
A
E
C
A
200
190
180
170
160
150
140
130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300
A
C
90/95°
95/100°
100/105°
105/110°
110/115°
115/120°
120°
1 1
22
3 3
4
5
46
7b 7c7a
Fig. 7 IT - Posizionamento del motoriduttore
EN - Positioning the motor
FR - Positionnement moteur
ES - Colocación del motorreductor
MAX
DE - Positionierung des Antriebs
PT - Posicionamento do motorredutor
PL - Położenie motoreduktora
Fig. 8 IT - Fissaggio motoriduttore
EN - Fixing the motor
FR - Fixation moteur
ES - Fijación del motorreductor
DE - Befestigung des Antriebs
PT - Fixação do motorredutor
PL - Mocowanie motoreduktora
Fig. 9 IT - Fissaggio staffa cancello
EN - Fixing the leaf bracket
FR - Fixation patte portail
ES - Fijación del estribo en la puerta
DE - Befestigung des Torbeschlags
PT - Fixação da placa do portão
PL - Mocowanie obejmy bramy
47
10a
11a
10b
11b
LOCK
UNLOCK
Fig. 10 IT - Sblocco del motoriduttore
EN - Gearmotor release
FR - Déblocage du motoréducteur
ES - Desbloqueo del motorreductor
Fig. 11 IT - Fissaggio staffa cancello
EN - Fixing the leaf bracket
FR - Fixation patte portail
ES - Fijación del estribo en la puerta
Fig. 12 IT - Regolazione dei necorsa meccanici
EN - Mechanical stop adjustment
FR - Réglage des ns de course mécaniques
ES - Regulación de los nales de carrera mecánicos
DE - Entriegeln des Getriebemotors
PT - Desbloqueio do motorredutor
PL - Odblokowanie motoreduktora
DE - Anbringung des Torbeschlags
PT - Fixação da placa do portão
PL - Mocowanie obejmy bramy
DE - Einstellung der mechanischen Endanschläge
PT - Regulação dos ns de curso mecânicos
PL - Regulacja mechanicznych wyłączników krańcowych
48
Fig. 13 IT - Fissaggio vite necorsa
EN - Fixing the stop screw
FR - Fixation vis n de course
ES - Fijación del tornillo del nal de carrera
Fig. 14 IT - Fissaggio necorsa
EN - Fixing limit switch
FR - Fixation n de course
ES - Fijación del nal de carrera
Fig. 15 IT - Connessioni elettriche
EN - Electrical connections
FR - Connexions électriques
ES - Conexiones eléctricas
14a 14b
15a 15b
1 cm
DE - Anziehen der Endanschlagsschraube
PT - Fixação do parafuso de m de curso
PL - Mocowanie śruby wyłącznika krańcowego
DE - Befestigung des Endanschlags
PT - Fixação do m de curso
PL - Mocowanie wyłącznika krańcowego
DE - Elektrische Anschlüsse
PT - Conexões eléctricas
PL - Połączenia elektryczne
49
Fig. 16 IT - Posizione coperchio
EN - Positioning the cover
FR - Position couvercle
ES - Posición de la cubierta
Fig. 17 IT - Passaggio cavo
EN - Cable routing
FR - Passage câble
ES - Paso del cable
Fig. 18 IT - Connessioni e cablaggi
EN - Connections and cables
FR - Connexions et câblages
ES - Conexiones y cableados
DE - Position des Deckels
PT - Posição da tampa
PL - Położenie pokrywy
DE - Kabeldurchführung
PT - Passagem do cabo
PL - Przebieg przewodu elektrycznego
DE - Anschlüsse und Verdrahtung
PT - Ligações e cabos
PL - Podłączenia i okablowanie
50
G
COM
LED
M -
M +
20a 20b
1
2
19a 19b
Fig. 19 IT - Rimozione mascherina
EN - Removing the mask
FR - Retrait masque
ES- Extracción de la tapa
Fig. 20 IT - Sostituzione led
EN - Replacement of the leds
FR - Remplacement des DEL
ES - Sustitución de las luces led
Fig. 21 IT - Collegamento secondo motore
EN - Second motor connections
FR - Connexion deuxième moteur
ES - Conexión del segundo motor
DE - Entfernen der Abdeckung
PT - Retirada da cobertura
PL - Demontaż osłony
DE - Auswechseln der Led
PT - Substituição led
PL - Wymiana diod led
DE - Anschluss des Zweitmotors
PT - Ligação do segundo motor
PL - Podłączenie drugiego silnika

Transcripción de documentos

ES ÍNDICE 1 2 Advertencias de seguridad pág. 21 Introducción al producto pág. 22 2.1 Descripción del producto pág. 22 2.2 Modelo y características técnicas pág. 22 Comprobaciones preliminares pág. 22 Instalación del producto pág. 23 4.1 Instalación pág. 23 4.2 Regulación del final de carrera mecánico de pág. 23 3 4 apertura 4.3 Conexiones eléctricas pág. 23 4.4 Conexiones mecánicas y electrónicas pág. 23 del segundo motor 4.5 Sustitución LED pág. 23 Ensayo y puesta en servicio pág. 24 5.1 Ensayo pág. 24 5.2 Puesta en servicio pág. 24 Instrucciones y advertencias destinadas al usuario final pág. 25 Imágenes pág. 44 Declaración CE de conformidad pág. 51 5 6 7 8 20 ES 1 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN – INSTRUCCIONES ORIGINALES – instrucciones importantes de seguridad. Para la seguridad de las personas es importante respetar las siguientes instrucciones de seguridad. Guarde estas instrucciones. si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica, o bien por una persona cualificada con el fin de prevenir cualquier tipo de riesgo; Lea detenidamente las instrucciones antes de realizar la instalación. si sustancias líquidas penetraran en el interior de las piezas de los componentes del automatismo, desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia Key Automation. Utilizar el automatismo en dichas condiciones podría causar situaciones peligrosas. El diseño y la fabricación de los dispositivos que componen el producto y las informaciones contenidas en este manual respetan las normativas vigentes sobre la seguridad. No obstante esto, una instalación y una programación incorrectas pueden provocar graves lesiones a las personas que realizan el trabajo y a aquellas que utilizarán el sistema. Por dicho motivo, durante la instalación es importante respetar escrupulosamente todas las instrucciones mencionadas en este manual. No proceda con la instalación si tuviera alguna duda y, si fuera necesario, solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Key Automation. Para la legislación Europea la realización de una puerta automática debe respetar las Normas previstas por la Directiva 2006/42/CE (Directiva de Máquinas) y, en particular, las Normas EN 12445, EN 12453, EN 12635 y EN 13241-1, que permiten declarar la conformidad del automatismo. En virtud de esto, la conexión definitiva del automatismo a la red eléctrica, el ensayo del sistema, su puesta en servicio y el mantenimiento periódico deben ser realizados por personal calificado y experto, respetando las instrucciones indicadas en el apartado “Ensayo y puesta en servicio del automatismo”. Además, el personal deberá establecer los ensayos previstos en función de los riesgos presentes y deberá comprobar la conformidad con las leyes, normativas y reglamentos: en particular, el respeto de todos los requerimientos de la Norma EN 12445 que establece los métodos de ensayo para las puertas motorizadas. ATENCIÓN - Antes de comenzar con la instalación, realice los siguientes análisis y controles: compruebe que los dispositivos destinados al automatismo sean adecuados para el sistema que se debe realizar. Para tal fin, controle detenidamente los datos indicados en el capítulo “Características técnicas”. No realice la instalación incluso si uno de dichos dispositivos no es adecuado para el uso; compruebe que los dispositivos comprados sean suficientes para garantizar la seguridad del sistema y su funcionamiento; realice el análisis de los riesgos que debe incluir la lista de los requerimientos esenciales de seguridad indicados en el Anexo I de la Directiva de Máquinas, indicando las soluciones tomadas. El análisis de los riesgos es uno de los documentos que constituyen el expediente técnico del automatismo. El mismo deberá ser cumplimentado por un instalador profesional. Teniendo en cuenta las situaciones peligrosas que pueden generarse durante las etapas de instalación y uso del producto, es necesario instalar el automatismo respetando las siguientes advertencias: No coloque los componentes del automatismo cerca de fuentes de calor ni los exponga al fuego. Esto podría averiarlos y provocar fallos de funcionamiento, incendios o situaciones peligrosas; todas las operaciones que requieren la apertura de la cubierta de protección de los componentes del automatismo deben hacerse con la central desconectada de la alimentación eléctrica. Si el dispositivo de desconexión no estuviera a la vista, cuelgue un cartel que indique: “MANTENIMIENTO EN CURSO”; todos los dispositivos deben estar conectados a una línea de alimentación eléctrica con puesta a tierra de seguridad incorporada; el producto no puede ser considerado un sistema de protección eficaz contra las intrusiones. Si usted deseara una protección eficaz, es necesario integrar el automatismo con otros dispositivos; el producto se puede utilizar exclusivamente después de haber realizado la “puesta en servicio” del automatismo, tal como previsto en el apartado “Ensayo y puesta en servicio del automatismo”; instale en la red de alimentación del sistema un dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones establecidas por la categoría de sobretensión III; para la conexión de tubos rígidos o flexibles o prensaestopas, utilice racores de conformidad con el grado de protección IP55 o superior; el sistema eléctrico que alimenta el automatismo debe responder a las normativas vigentes y debe estar realizado correctamente; se aconseja instalar un pulsador de emergencia cerca del automatismo (conectado a la entrada STOP de la tarjeta de mando) para que sea posible detener inmediatamente la puerta en caso de peligro; este dispositivo no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) de reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia y sin conocimientos, salvo que una persona responsable de su seguridad las haya instruido sobre el uso del dispositivo; antes de poner en marcha el automatismo, asegúrese de que no haya ninguna persona en las cercanías; antes de limpiar o mantener el automatismo, desconecte la corriente eléctrica; tenga mucho cuidado para evitar el aplastamiento entre la parte guiada y los elementos fijos de alrededor; no modifique ninguna pieza del automatismo, salvo aquellas previstas en este manual. Las operaciones de este tipo pueden provocar solo fallos en el funcionamiento. El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por los daños provocados por los productos modificados arbitrariamente; controle que los niños no jueguen con el dispositivo. procure que las piezas de los componentes del automatismo no queden sumergidas en agua o en otras sustancias líquidas. Durante la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar en el interior de los dispositivos; ATENCIÓN - Los datos e informaciones indicados en este manual pueden ser modificados en cualquier momento y sin la obligación de preaviso por parte de Key Automation S.r.l. ATENCIÓN - elimine el material de embalaje de todos los componentes del automatismo respetando la normativa vigente del país de instalación. 21 ES 2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO 2.1 - Descripción del producto Los motorreductores RÉVO están destinados para la instalación en sistemas de automatización para puertas con hojas de batiente. Los motorreductores RÉVO han sido diseñados y fabricados para el montaje en hojas de batiente dentro de los límites de peso indicados en la tabla de las especificaciones técnicas. Está prohibido utilizar los motorreductores para otras aplicaciones que no sean aquellas antedichas. 2.2 - Modelos y características técnicas Código Descripción REVO2024 REVO2024S REVO20110 REVO2024M REVO2024S Motorreductor 24 Vcc para hojas de batiente con una longitud máx. de 2,3 m o un peso de 250 kg, 230 Vca Motorreductor 24 Vcc para hojas de batiente con una longitud máx. de 2,3 m o un peso de 250 kg, sin central de mando Motorreductor 24 Vcc para hojas de batiente con una longitud máx. de 2,3 m o un peso de 250 kg, 110 Vca Motorreductor 24 Vcc para hojas de batiente con una longitud máx. de 2,3 m o un peso de 250 kg, 230 Vca Motorreductor 24 Vcc para hojas de batiente con una longitud máx. de 2,3 m o un peso de 250 kg, 230 Vca DATOS TÉCNICOS MODELO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Par Ciclo de trabajo Tiempo de apertura a 90° Central de mando Alimentación Absorción Potencia motor Luz integrada Grado de protección Dimensiones (L - A - H) Peso Temperatura de funcionamiento Peso máximo hoja Nm % sec Vac (Vdc) A W IP mm Kg °C Kg REVO2024 REVO2024S REVO20110 REVO2224M REVO2224S 120 80 regulable 14A 230 (24) 0,5 100 si 44 120 - 250 - 350 10,5 -20°+55° 250 120 80 regulable (24) 2 40 si 44 120 - 250 - 350 8 -20°+55° 250 120 80 regulable 14A 110 (24) 1 100 si 44 120 - 250 - 350 10,5 -20°+55° 250 120 80 regulable CT20224 230 (24) 0,5 80 44 120 - 250 - 350 10,5 -20°+55° 250 120 80 regulable CT20224 (24) 2 40 44 120 - 250 - 350 8 -20°+55° 250 3 - COMPROBACIONES PRELIMINARES Antes de instalar el producto compruebe y controle los siguientes puntos: para el movimiento y el arranque inicial podrían ser superiores a los necesarios en condiciones normales. - Compruebe que la cancela o la puerta sean aptos para la automatización. - Compruebe que el movimiento manual de la cancela o de la puerta sea fluido y que no haya zonas de mayor fricción o riesgo de descarrilamiento. - El peso y la dimensión de la cancela o de la puerta deben estar dentro de los límites máximos de uso permitidos especificados en la Fig.2 - Compruebe la presencia y la solidez de las paradas mecánicas de seguridad de la cancela o de la puerta. - Compruebe que la zona de fijación del producto no se inunde - Condiciones de acidez o salinidad elevadas o que haya fuentes de calor cercanas que pudieran causar mal funcionamientos del producto. - En caso de condiciones climáticas extremas (por ejemplo en presencia de nieve, hielo, excursión térmica o temperaturas elevadas) podrían aumentar las fricciones y, por tanto, la fuerza necesaria 22 Compruebe que la cancela o la puerta estén en equilibrio y permanezcan detenidas sea cual sea la posición en la que se las deje. - Compruebe que la línea eléctrica a la se conectará el producto cuente con puesta a tierra de seguridad y esté protegida por un dispositivo magnetotérmico y diferencial. – Hay que prever en la red de alimentación de la instalación un dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones que dicta la categoría de sobretensión III. - Compruebe que todo el material utilizado por la instalación esté conforme a las normativas vigentes. ES 4- INSTALACIÓN DEL PRODUCTO 4.1 - Instalación Antes de empezar la instalación, compruebe la integridad del producto y que en el embalaje estén todos los componentes (Fig. 3). También compruebe que la zona de fijación del motorreductor sea compatible con las medidas exteriores máximas (Fig. 1). Compruebe el ángulo de apertura admitido de acuerdo con los puntos de fijación de los estribos indicados en la Fig. 4 y en el gráfico de la Fig. 5. En la Fig. 6 se muestra un ejemplo de instalación típica: - Motorreductores (1) - Fotocélulas (2) - Columnas para fotocélulas (3) - Luz intermitente con antena integrada (4) - Selector de llave o teclado digital (5) Colocación del motorreductor Mida la cota C (Fig. 4) = distancia entre el fulcro de rotación de la hoja y la superficie del pilar donde se fijará el estribo trasero del motorreductor. Mueva manualmente la hoja hasta el punto de apertura deseado (máximo 120°), determinando el valor del ángulo máximo de apertura. Marque en el gráfico de la Fig. 5 la cota C determinada y trace desde este punto una línea horizontal hasta intersecar el área que incluye el valor del ángulo medido anteriormente. Trace líneas verticales, en los puntos de intersección entre la línea horizontal y el área, determinando los valores utilizables para la cota A (fig. 4). Luego, elija un valor de A. Mida en el pilar el valor de la cota A determinado y trace una línea vertical en correspondencia de la misma (Fig. 7a). Fijación del estribo en el pilar Trace en el pilar una línea horizontal en la misma altura en la que se deberá fijar el estribo de fijación del brazo en la hoja de la puerta (Fig.7b). Centre el estribo en el pilar con la línea vertical y la línea horizontal trazadas anteriormente, fijando el estribo con los tornillos y las arandelas adecuadas (no suministradas) (Fig.7c). Fije el motorreductor en el estribo del pilar con los dos tornillos y tuercas suministrados (Fig. 8). En esta fase, compruebe que el motorreductor esté alineado perfectamente. ATENCIÓN: una fijación descentrada podría causar un funcionamiento incorrecto del automatismo y provocar su rotura. Fijación del estribo en la puerta Coloque la hoja de la puerta en la posición máxima de cierre (Fig. 9). Desbloquee el motorreductor (Fig. 10). Acerque el brazo a la hoja, apoyando sobre esta última el estribo de la puerta; sujetando con una mano el estribo en contacto con la hoja, pruebe a realizar una apertura y un cierre completos. Fije el estribo de la puerta en la hoja con tornillos adecuados (no suministrados) (Fig. 11a). Fije el brazo del motor en el estribo, introduciendo el perno y el anillo de sujeción Benzing (Fig. 11b). Importante: controle que el estribo y el brazo estén perfectamente nivelados. ATENCIÓN: una fijación desnivelada podría causar un funcionamiento incorrecto del automatismo y provocar su rotura. 4.2 - Regulación del final de carrera mecánico de apertura Desenrosque los tornillos de la cubierta superior (Fig. 15a). Levante la parte trasera 1 cm aprox. y extráigala hacia delante (Fig. 15b). ATENCIÓN: las luces de la cubierta están conectadas con dos cables, desconecte el borne o apoye la cubierta con cuidado sobre el lado exterior (Fig. 16). Afloje los tornillos de los finales de carrera mecánicos hasta que los finales de carrera puedan deslizarse (Fig. 12). Desbloquee el motorreductor y abra manualmente la hoja hasta el punto de apertura deseado. Inserte el pasador suministrado en el primer agujero libre hacia la hoja hasta insertar completamente (Fig. 13). Coloque el final de carrera mecánico hasta que haga tope con la cabeza del pasador (Fig. 14a) y enrosque de nuevo el final de carrera mecánico (Fig. 14b). Para regular el final de carrera mecánico de cierre, mueva la hoja hasta el punto de cierre deseado y inserte el pasador suministrado en el primer agujero libre opuesto a la hoja hasta insertar completamente. Coloque el final de carrera mecánico hasta que haga tope con la cabeza del pasador (Fig. 14a) y enrosque de nuevo el final de carrera mecánico (Fig. 14b). 4.3 - Conexiones eléctricas Introduzca el cable de alimentación (Fig. 17). Conecte los hilos del cable de alimentación en la bornera según el esquema eléctrico (Fig. 18). Realice las otras conexiones siguiendo las instrucciones de la central de mando presente en el motor. Coloque de nuevo la cubierta superior y enrosque los 2 tornillos que fijan la cubierta. 4.4 - Conexiones mecánicas y eléctricas del segundo motor En el caso de instalación del segundo motor, siga los pasos antedichos para la fijación mecánica; para la conexión eléctrica tome como referencia la Fig. 21. 4.5 - Sustitución LED Corte la alimentación eléctrica. Abra la cubierta superior tal como indicado en el apartado 4.2. Desenrosque con un destornillador el tornillo inferior de la cubierta (Fig. 19a). Quite la tapa y extraiga la tira de LED (Fig. 19b) . Desconecte el conector (Fig. 20a). Conecte los nuevos LED e introdúzcalos en la tapa. Introduzca la tapa, primero del lado de la junta y después fijándola con el tornillo (Fig. 20b). 23 ES 5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calificado el cual deberá llevar a cabo las pruebas requeridas por la normativa de referencia en función de los riesgos presentes, comproban- do el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la EN12445, que indica los métodos de prueba para las automatizaciones de puertas y cancelas. 5.1 Ensayo Hay que someter a ensayo a todos los componentes de la instalación, siguiendo el procedimiento que se indica en los correspondientes manuales de instrucciones. Compruebe que se respetan las indicaciones del Capítulo 1 – Advertencias para la seguridad. Compruebe que la cancela o la puerta se puedan mover libremente al desbloquear la automatización y que estén en equilibrio y permanezcan detenidas sea cual sea la posición en la que se las deje. Compruebe el correcto funcionamiento de todos los dispositivos conectados (fotocélulas, bordes sensibles, botones de emergencia, otros) efectuando las pruebas de apertura, cierre y detención de la cancela o de la puerta mediante los dispositivos de control conectados (transmisores, botones, selectores). Efectúe las mediciones de la fuerza de impacto tal y como prevé la normativa EN12445; en el caso de no obtener con las mediciones los resultados deseados regule las funciones de velocidad, fuerza motora o deceleraciones de la central hasta encontrar la configuración adecuada. 5.2 Puesta en servicio Tras haber probado todos (y no algunos) los dispositivos de la instalación se puede proceder a su puesta en servicio. Fije una placa que indique las operaciones necesarias para desbloquear la instalación manualmente. Será necesario realizar y conservar durante 10 años el fascículo técnico de la instalación que deberá contener el esquema eléctrico, el dibujo o foto de la instalación, el análisis de los riesgos y las soluciones adoptadas, la declaración de conformidad del fabricante de todos los dispositivos conectados, el manual de instrucciones de cada dispositivo y el plan de manutención de la instalación. Realice y entregue al usuario final la declaración de conformidad, las instrucciones y advertencias de uso para el usuario final y el plano de manutención de la instalación. Fije en la cancela o la puerta una placa con los datos de la automatización, el nombre del responsable de la puesta en servicio, el número de matrícula y el año de construcción, la marca CE. 24 Asegúrese de que el usuario haya comprendido el correcto funcionamiento automático, manual y de emergencia de la automatización. Informe también por escrito al usuario final de los peligros y riesgos todavía presentes. ES 6- INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO FINAL Key Automation S.r.l. produce sistemas para la automatización de cancelas, puertas de garaje automáticas, cerraduras electrónicas, barreras para aparcamientos y carreteras. Key Automation no es el productor de su automatización, que es el resultado de una obra de análisis, valoración, selección de materiales y realización de la instalación llevada a cabo por su instalador de confianza. Cada automatización es única y solo su instalador posee la experiencia y la profesionalidad necesarias para realizar una instalación de acuerdo con sus exigencias, segura y fiable a lo largo de los años y, sobre todo, realizada a la perfección y de acuerdo con las normativas en vigor. Incluso si su automatización satisface el nivel de seguridad requerido por las normativas, no se excluye la existencia de un "riesgo residual", esto es la posibilidad de que se puedan generar situaciones peligrosas debidas, normalmente, a un uso inconsciente o erróneo; por este motivo deseamos darle algunos consejos sobre el comportamiento que hay que seguir: • Manutención: como cualquier maquinaria, su automatización necesita una manutención periódica para poder tener una vida útil larga y funcionar de manera segura. Establezca con su instalador un plano de manutención con frecuencia periódica; Key Automation aconseja una intervención cada 6 meses para un uso doméstico normal, pero este periodo puede variar en función de la intensidad de uso. Cualquier intervención de control, manutencón o reparación debe realizarla solo personal cualificado. • Antes de utilizar por primera vez la automatización, pida al instalador que le explique el origen de los riesgos residuales. Las únicas intervenciones posibles que le aconsejamos llevar a cabo periódicamente son la limpieza de los cristales de las fotocélulas y la retirada de hojas o piedras que pudieran obstaculizar la automatización. Para impedir que alguien pueda accionar la cancela o la puerta, antes de proceder, recuerde desbloquear la automatización y utilizar para la limpieza solo un paño ligeramente humedecido con agua. • Conserve el manual para consultar cualquier duda que le pueda surgir en un futuro y entrégueselo al nuevo propietario de la automatización, si esta cambia de manos. • Un uso inconsciente e impropio de la automatización puede hacer que esta sea peligrosa: no accione el movimiento de la automatización si en su radio de acción hay personas, animales o cosas. • Niños: una instalación de automatización proyectada adecuadamente garantiza un alto grado de seguridad, impidiendo con sus sistemas de detección el movimiento en presencia de personas o cosas y garantizando una activación siempre previsible y segura. No obstante, es prudente prohibir a los niños jugar en las proximidades de la automatización y, para evitar activaciones involuntarias, no dejar los mandos a distancia a su alcance. • Anomalías: si detecta cualquier comportamiento anómalo por parte de la automatización, retire la alimentación eléctrica de la instalación y lleve a cabo el desbloqueo manual. No intente realizar ninguna reparación solo, solicite la intervención de su instalador de confianza: mientras tanto la instalación puede usarse con una apertura no automatizada, una vez desbloqueado el motorreductor con la correspondiente llave de desbloqueo, incluida en la instalación. • En caso de rupturas o falta de suministro eléctrico: a la espera de la intervención de su instalador o que de vuelva la energía eléctrica, si la instalación no cuenta con baterías de reserva, la automatización se puede accionar como cualquier otra puerta no automatizada. Para esto es necesario llevar a cabo el desbloqueo manual. Desbloqueo y movimiento manual: antes de llevar a cabo esta operación, asegúrese de que la hoja de la puerta está detenida, solo así se puede realizar el desbloqueo. • No modifique la instalación y los parámetros de programación y regulación de la automatización: la responsabilidad es de su instalador. • El ensayo, la manutención periódica y cualquier reparación debe estar documentada por la persona que las lleva a cabo y el propietario de la instalación debe guardar estos documentos. • Eliminación: al finalizar la vida útil de la automatización, asegúrese de que sea desmontada por personal cualificado y de que los materiales se reciclen o eliminen de acuerdo con las normas válidas a nivel local. • Accionar el control de la cancela o de la puerta (con mando a distancia, con selector de llave, etc); si todo va bien la cancela o la puerta se abrirá o cerrará con normalidad, de no ser así la luz intermitente parpadeará brevemente y no se iniciará la maniobra. Con los indicadores de seguridad fuera de uso es necesario que la automatización se repare cuanto antes Cambiar la pila del mando a distancia: si su control a distancial parece funcionar más lento, o no funciona en absoluto, podría tratarse simplemente de la pila (la duración de esta varía en función del uso de varios meses a más de un año). Lo puede comprobar si el testigo de confirmación de la transmisión no se enciende, o se enciende solo por un instante. Las pilas contienen sustancias contaminantes: no las tire entre los residuos comunes, utilice los métodos previstos por las normativas locales. Le agradecemos su confianza al elegir keyautomation y le invitamos a visitar nuestra página web www.keyautomation.it para más información. 25 DE - Darstellung der Werte PT - Quotas de representação PL - Przedstawienie wartości Fig. 4 IT - Rappresentazione quote EN - Quotes representation FR - Représentation hauteurs ES - Representación cuotas E A C C A Fig. 5 IT - Grafico angolo di apertura EN - Opening angle graph FR - Graphique angle d’ouverture ES - Gráfico ángulo de apertura DE - Zeichnung zum Öffnungswinke PT - Gráfico ângulo de abertura PL - Wykres kąta otwarcia C 200 190 180 170 160 150 140 130 120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 90/95° 100/105° 95/100° 105/110° 110/115° 115/120° 120° 100 110 120 130 Fig. 6 IT - Installazione tipica EN - Typical Installation FR - Installation type ES - Instalación típica 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 A DE - Typische Installation PT - Gráfico ângulo de abertura PL - Wykres kąta otwarcia 5 4 1 2 3 1 2 3 45 Fig. 7 IT - Posizionamento del motoriduttore EN - Positioning the motor FR - Positionnement moteur ES - Colocación del motorreductor 7a Fig. 8 IT - Fissaggio motoriduttore EN - Fixing the motor FR - Fixation moteur ES - Fijación del motorreductor DE - Befestigung des Antriebs PT - Fixação do motorredutor PL - Mocowanie motoreduktora DE - Positionierung des Antriebs PT - Posicionamento do motorredutor PL - Położenie motoreduktora 7b 7c Fig. 9 IT - Fissaggio staffa cancello EN - Fixing the leaf bracket FR - Fixation patte portail ES - Fijación del estribo en la puerta DE - Befestigung des Torbeschlags PT - Fixação da placa do portão PL - Mocowanie obejmy bramy X MA 46 Fig. 10 IT - Sblocco del motoriduttore EN - Gearmotor release FR - Déblocage du motoréducteur ES - Desbloqueo del motorreductor DE - Entriegeln des Getriebemotors PT - Desbloqueio do motorredutor PL - Odblokowanie motoreduktora UNLOCK 10a Fig. 11 IT - Fissaggio staffa cancello EN - Fixing the leaf bracket FR - Fixation patte portail ES - Fijación del estribo en la puerta LOCK 10b DE - Anbringung des Torbeschlags PT - Fixação da placa do portão PL - Mocowanie obejmy bramy 11a Fig. 12 IT - Regolazione dei finecorsa meccanici EN - Mechanical stop adjustment FR - Réglage des fins de course mécaniques ES - Regulación de los finales de carrera mecánicos 11b DE - Einstellung der mechanischen Endanschläge PT - Regulação dos fins de curso mecânicos PL - Regulacja mechanicznych wyłączników krańcowych 47 Fig. 13 IT - Fissaggio vite finecorsa EN - Fixing the stop screw FR - Fixation vis fin de course ES - Fijación del tornillo del final de carrera DE - Anziehen der Endanschlagsschraube PT - Fixação do parafuso de fim de curso PL - Mocowanie śruby wyłącznika krańcowego Fig. 14 IT - Fissaggio finecorsa EN - Fixing limit switch FR - Fixation fin de course ES - Fijación del final de carrera DE - Befestigung des Endanschlags PT - Fixação do fim de curso PL - Mocowanie wyłącznika krańcowego 14a Fig. 15 IT - Connessioni elettriche EN - Electrical connections FR - Connexions électriques ES - Conexiones eléctricas 14b DE - Elektrische Anschlüsse PT - Conexões eléctricas PL - Połączenia elektryczne 1 cm 15a 48 15b Fig. 16 IT - Posizione coperchio EN - Positioning the cover FR - Position couvercle ES - Posición de la cubierta DE - Position des Deckels PT - Posição da tampa PL - Położenie pokrywy Fig. 17 IT - Passaggio cavo EN - Cable routing FR - Passage câble ES - Paso del cable DE - Kabeldurchführung PT - Passagem do cabo PL - Przebieg przewodu elektrycznego Fig. 18 IT - Connessioni e cablaggi EN - Connections and cables FR - Connexions et câblages ES - Conexiones y cableados DE - Anschlüsse und Verdrahtung PT - Ligações e cabos PL - Podłączenia i okablowanie 49 Fig. 19 IT - Rimozione mascherina EN - Removing the mask FR - Retrait masque ES- Extracción de la tapa DE - Entfernen der Abdeckung PT - Retirada da cobertura PL - Demontaż osłony 19a Fig. 20 IT - Sostituzione led EN - Replacement of the leds FR - Remplacement des DEL ES - Sustitución de las luces led 19b DE - Auswechseln der Led PT - Substituição led PL - Wymiana diod led 20a Fig. 21 IT - Collegamento secondo motore EN - Second motor connections FR - Connexion deuxième moteur ES - Conexión del segundo motor 1 2 DE - Anschluss des Zweitmotors PT - Ligação do segundo motor PL - Podłączenie drugiego silnika 50 M+ M- LED COM G 20b
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Key Gates Revo Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario