Key Automation 580ISSTAR500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
STAR 300
STAR 500
Motoriduttore per cancelli a battente
Gear motor for hinged gates
Antriebe für Drehtore
Motorreductor para cancelas batientes
Motoréducteur pour portails à battants
Motorredutores para portões de batente
Motoreduktor do bram skrzydłowych
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
IT
2
1
2
3
4
5
6
8
Avvertenze per la sicurezza
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Introduzione al prodotto
Descrizione del prodotto
Modello e caratteristiche tecniche
Veriche preliminari
Installazione del prodotto
Installazione
Connessioni elettriche
Regolazione del necorsa meccanico in
apertura
Collaudo e messa in servizio
Collaudo
Messa in servizio
Istruzioni ed avvertenze destinate
all’utilizzatore nale
Dichiarazione CE di conformità
pag. 3
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 5
pag. 5
pag. 5
pag. 5
pag. 6
pag. 6
pag. 6
pag. 7
pag. 48
INDICE
7Immagini pag. 44
IT
3
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
ISTRUZIONI ORIGINALI – importanti istruzioni di sicurezza. Se-
guire tutte le istruzioni perchè una scorretta installazione può
portare a lesioni gravi! Conservare queste istruzioni.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
La progettazione e la fabbricazione dei dispositivi che com-
pongono il prodotto e le informazioni contenute nel presente
manuale rispettano le normative vigenti sulla sicurezza. Ciò
nonostante un’installazione e una programmazione errata pos-
sono causare gravi ferite alle persone che eseguono il lavoro
e a quelle che useranno l’impianto. Per questo motivo, durante
l’installazione, è importante seguire attentamente tutte le istru-
zioni riportate in questo manuale.
Non procedere con l’installazione se si hanno dubbi di qualunque
natura e richiedere eventuali chiarimenti al Servizio Assistenza Key
Automation.
Per la legislazione Europea la realizzazione di una porta au-
tomatica o un cancello automatico deve rispettare le norme
previste dalla Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e in
particolare, le norme EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1, che
consentono di dichiarare la conformità dell’automazione.
In considerazione di ciò, il collegamento denitivo dell’automatismo
alla rete elettrica, il collaudo dell’impianto, la sua messa in servizio
e la manutenzione periodica devono essere eseguiti da personale
qualicato ed esperto, rispettando le istruzioni riportate nel riquadro
“Collaudo e messa in servizio dell’automazione”.
Inoltre, egli dovrà farsi carico di stabilire anche le prove previste in
funzione dei rischi presenti e dovrà vericare il rispetto di quanto
previsto da leggi, normative e regolamenti: in particolare, il rispetto
di tutti i requisiti della norma EN 12453 che stabilisce i metodi di
prova per la verica degli automatismi per porte e cancelli.
Prima di iniziare l’installazione, eettuare le seguenti analisi e
veriche:
vericare che i singoli dispositivi destinati all’automazione siano
adatti all’impianto da realizzare. Al riguardo, controllare con partico-
lare attenzione i dati riportati nel capitolo “Caratteristiche tecniche”.
Non eettuare l’installazione se anche uno solo di questi dispositivi
non è adatto all’uso;
vericare se i dispositivi acquistati sono sucienti a garantire la si-
curezza dell’impianto e la sua funzionalità;
eseguire l’analisi dei rischi che deve comprendere anche l’elenco dei
requisiti essenziali di sicurezza riportati nell’Allegato I della Direttiva
Macchine, indicando le soluzioni adottate. L’analisi dei rischi è uno
dei documenti che costituiscono il fascicolo tecnico dell’automazio-
ne. Questo dev’essere compilato da un installatore professionista.
Considerando le situazioni di rischio che possono vericarsi
durante le fasi di installazione e di uso del prodotto è necessa-
rio installare l’automazione osservando le seguenti avvertenze:
non eseguire modiche su nessuna parte dell’automatismo se non
quelle previste nel presente manuale. Operazioni di questo tipo
possono solo causare malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni
responsabilità per danni derivanti da prodotti modicati arbitraria-
mente;
evitare che le parti dei componenti dell’automazione possano venire
immerse in acqua o in altre sostanze liquide. Durante l’installazio-
ne evitare che i liquidi possano penetrare all’interno dei dispositivi
presenti;
se il cavo di alimentazione risulta danneggiato esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualica similare in modo da preve-
nire ogni rischio;
se sostanze liquide penetrano all’interno delle parti dei componenti
dell’automazione, scollegare immediatamente l’alimentazione elet-
trica e rivolgersi al Servizio Assistenza Key Automation. L’utilizzo
dell’automazione in tali condizioni può causare situazioni di pericolo;
non mettere i vari componenti dell’automazione vicino a fonti di ca-
lore esporli a amme libere. Tali azioni possono danneggiarli ed
essere causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo;
L’unità deve essere scollegata dalla fonte di alimentazione du-
rante la pulizia, la manutenzione e la sostituzione di componen-
ti. Se il dispositivo di sconnessione non è a vista, apporre un
cartello con la seguente dicitura: “MANUTENZIONE IN
CORSO”;
tutti i dispositivi devono essere collegati ad una linea di alimentazio-
ne elettrica dotata di messa a terra di sicurezza;
il prodotto non può essere considerato un ecace sistema di prote-
zione contro l’intrusione. Se desiderate proteggervi ecacemente, è
necessario integrare l’automazione con altri dispositivi;
il prodotto può essere utilizzato esclusivamente dopo che è stata
eettuata la “messa in servizio” dell’automazione, come previsto nel
paragrafo “Collaudo e messa in servizio dell’automazione”;
prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto un dispositivo di
disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che con-
senta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla ca-
tegoria di sovratensione III;
per la connessione di tubi rigidi e essibili o passacavi utilizzare rac-
cordi conformi al grado di protezione IP55 o superiore;
l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve rispondere alle
vigenti normative ed essere eseguito a regola d’arte;
l’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a
8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali,
o prive di esperienza o della necessaria consapevolezza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istru-
zioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei
pericoli ad esso inerenti;
prima di avviare l’automazione assicurarsi che le persone non siano
nelle immediate vicinanze;
prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione
dell’automazione eseguire la disconnessione dalla rete elettrica;
fare particolare attenzione per evitare lo schiacciamento tra la parte
guidata ed eventuali elementi ssi circostanti;
i bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino
con l’apparecchio.
l’apparecchio non può essere utilizzato con una porta guidata che
incorpora una porta pedonale.
ATTENZIONE !
Esaminare periodicamente l’impianto per vericare la presenza
di sbilanciamenti e segni di usura meccanica, danneggiamento
di cavi, molle, parti di sostegno.
Non utilizzare se è necessaria riparazione o regolazione.
Componenti dell’imballo (cartone, plastica, ecc.), debitamen-
te separati, devono essere conferiti negli appositi cassonetti.
I componenti del dispositivo come schede elettroniche, parti
metalliche, batterie, ecc., vanno separati e dierenziati. Per le
modalità di smaltimento devono essere applicate le regole vi-
genti nel luogo d’installazione.
NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE!
KEY AUTOMATION si riserva il diritto di modicare le presenti
istruzioni qualora necessario, queste e/o versione superiore si
possono trovare sul sito www.keyautomation.com
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
IT
4
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
Codice Descrizione
PS-300FA Motoriduttore irreversibile 230 Vac con necorsa in apertura
PS-400FA Motoriduttore reversibile 230 Vac con necorsa in apertura
PS400-24FA Motoriduttore irreversibile 24 Vdc con encoder e necorsa in apertura
DATI TECNICI
MODELLO PS-300FA PS-400FA PS400-24FA
SPECIFICHE TECNICHE
Velocità 1,9 cm/s 1,4 cm/s 2,7 cm/s
Forza di spinta 1800 N 1800 N 1400 N
Ciclo di lavoro 30% 30% 80%
Tempo di apertura a 90° 21 sec 35 sec 25-35 sec
Centrale di comando CT202 CT202 14AB2
Alimentazione 230 Vac 230 Vac 24 Vdc
Assorbimento motore 1,1 A 1,1 A 5 A
Potenza assorbita 250 W 250 W 120 W
Condensatore 10 µF 10 µF -
Termoprotezione 150 °C 150 °C -
Grado di protezione IP44 IP44 IP44
Dimensioni (L - P - H) 890-108-110 mm 995-108-110 mm 995-108-110 mm
Peso 8 Kg 9,5 Kg 9,5 Kg
Temperatura di esercizio -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C
Peso massimo anta 500 Kg 600 Kg 600 Kg
2.1 - Descrizione del prodotto
I motoriduttori STAR sono destinati all’installazione in impianti di
automazione per cancelli con ante battenti.
I motoriduttori STAR sono progettati e costruiti per il montaggio su
ante battenti nei limiti di peso riportati nella tabella delle speciche
tecniche.
E’ vietato l’utilizzo dei motoriduttori per applicazioni dierenti da
quelle sopra indicate.
2.2 - Modello e caratteristiche tecniche
3 - VERIFICHE PRELIMINARI
Prima di installare il prodotto vericare e controllare i seguenti punti:
- Controllare che il cancello o la porta siano adatti ad essere auto-
matizzati
- Il peso e la dimensione del cancello o della porta devono rientrare
nei limiti d’impiego massimi consentiti indicati in Fig.2
- Controllare la presenza e la solidità degli arresti meccanici di sicu-
rezza del cancello o della porta
- Vericare che la zona di ssaggio del prodotto non sia soggetta
ad allagamenti
- Condizioni di elevata acidità o salinità o la vicinanza a fonti di calo-
re potrebbero causare malfunzionamenti del prodotto
- In caso di condizioni climatiche estreme (per esempio in presenza
di neve, ghiaccio, elevata escursione termica, temperature eleva-
te) gli attriti potrebbero aumentare e quindi la forza necessaria per
la movimentazione e lo spunto iniziale potrebbe essere superiori a
quella necessaria in condizioni normali.
- Controllare che la movimentazione manuale del cancello o della
porta sia uida e priva di zone di maggiore attrito o vi sia rischio di
deragliamento dello stesso
- Controllare che il cancello o la porta siano in equilibrio e rimanga-
no quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
- Vericare che la linea elettrica a cui sarà collegato il prodotto sia
provvista di opportuna messa a terra di sicurezza e protetta da un
dispositivo magnetotermico e dierenziale
- Prevedere nella rete di alimentazione dell'impianto un dispositi-
vo di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla
categoria di sovratensione III.
- Vericare che tutto il materiale utilizzato per l’installazione sia con-
forme alle normative vigenti
5
IT
ù
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
4.1 - Installazione
Prima di procedere con l’ installazione, vericare l’ integrità del pro-
dotto e che tutti i componenti siano presenti nella confezione.
Vericare inoltre che la zona di ssaggio del motoriduttore sia com-
patibile con le dimensioni di ingombro (Fig.1/2).
Vericare l’angolo di apertura consentito, in base ai punti di ssaggio
delle stae tramite il graco (Fig.3/4).
In Fig.5 è rappresentato un esempio di installazione tipica:
- Motoriduttori
- Fotocellule
- Colonnine per fotocellule
- Lampeggiante con antenna incorporata
- Selettore a chiave o tastiera digitale
- Centrale di comando
Installazione staa di ssaggio posteriore
La posizione di ssaggio della staa posteriore viene determinata in
base al graco (Fig.4).
Importante: sono da preferire quelle installazioni in cui valori di “A” e
“B” (Fig.3) siano il più possibilie simili tra loro.
Se necessario, tagliare la staa posteriore (Fig.6) no ad ottenere il
valore “B”, dopodichè saldarla alla staa di ssaggio a muro.
Fissare inne la staa di ssaggio a muro tramite saldatura, viti o
tasselli (non compresi).
Installazione staa di ssaggio anteriore
ATTENZIONE: La staa anteriore deve essere posizionata 65mm
più in basso rispetto alla staa posteriore. (Fig.7).
La staa anteriore deve essere ssata all’ anta in base alla quota
“E” (Fig.3).
Installazione del motoriduttore
Poggiare il motoriduttore alla staa posteriore e inserire la vite di
ssaggio (Fig.9).
Inserire il perno della staa di scorrimento nella boccola della staa
anteriore e ssarlo tramite la vite e la rondella in dotazione (Fig.9).
Serrare con il dado la vite della staa posteriore montata
precedentemente (Fig.9).
4.2 - Connessioni elettriche
STAR 230 Vac (PS-300FA / PS-400FA)
STAR 24V (900PS400-24FA)
1 2
31 Chiuso
2 Apre
3 Comune
G Terra
Condensatore
ATTENZIONE: Per il funzionamento degli encoder è indispensa-
bile che entrambe le ante in posizione di chiusura si appoggino
a un fermo meccanico.
ATTENZIONE: Collegare sempre il cavo di terra al sistema di
terra della rete di alimentazione. Utilizzare cavo con sezione
minima di 2,5 mm2.
COLORE CAVO MOTORE MOTORE DX MOTORE SX
Blu apertura chiusura
Marrone chiusura apertura
Nero + encoder + encoder
Giallo/Verde S encoder S encoder
Grigio - encoder - encoder
4.3 - Regolazione del necorsa meccanico in apertura
Sbloccare il motoriduttore (Fig.10).
ATTENZIONE: Per agevolare la regolazione dei necorsa, si può ri-
muovere il prolo in alluminio che copre la vite di scorrimento.
Sul prolo sono presenti delle asolature che ne consentono la rimo-
zione semplicemente svitando le 2 viti che lo ssano alle calotte del
motore (Fig. 12).
Per la regolazione dei necorsa procedere come segue:
- Portare l’anta in posizione di massima apertura, quindi posizionare
il fermo meccanico a battuta contro la chiocciola.
- Bloccare il fermo meccanico stringendo il grano con una chiave a
brugola da 4.
- Portare l’anta in posizione di massima chiusura, quindi posizionare
il fermo meccanico a battuta contro la chicciola.
- Bloccare il fermo meccanico stringendo il grano con una chiave a
brugola da 4.
IT
6
5.2 Messa in servizio
A seguito del positivo collaudo di tutti (e non solo di alcuni) i disposi-
tivi dell’impianto si può procedere con la messa in servizio
E’ necessario realizzare e conservare per 10 anni il fascicolo tecni-
co dell’impianto che dovrà contenere lo schema elettrico, il disegno
o foto dell’impianto, l’analisi dei rischi e le soluzioni adottate, la di-
chiarazione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi collega-
ti, il manuale istruzioni di ogni dispositivo e il piano di manutenzione
dell’impianto
Fissare sul cancello o la porta una targa indicante i dati dell’automa-
zione, il nome del responsabile della messa in servizio, il numero di
matricola e l’anno di costruzione, il marchio CE
Fissare una targa che indichi le operazioni necessarie per sbloccare
manualmente l’impianto
Realizzare e consegnare all’utilizzatore nale la dichiarazione di
conformità , le istruzioni e avvertenze d’uso per l’utilizzatore nale e
il piano di manutenzione dell’impianto
Accertarsi che l’utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamen-
to automatico, manuale e di emergenza dell’automazione.
Informare anche in forma scritta l’utilizzatore nale sui pericoli e ri-
schi ancora presenti
5.1 Collaudo
Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo
le procedure indicate nei rispettivi manuali di istruzioni
Controllare che siano rispettate le indicazioni del Capitolo 1 – Avver-
tenze per la sicurezza
Controllare che il cancello o la porta si possano muovere libera-
mente una volta sbloccata l’automazione e che siano in equilibrio e
rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi collegati (fo-
tocellule, bordi sensibili, pulsanti di emergenza, altro) eettuando
delle prove di apertura, chiusura e arresto del cancello o della porta
tramite i dispositivi di comando collegati (trasmettitori, pulsanti, se-
lettori)
Eettuare le misurazioni della forza d’impatto come previsto dalla
normativa EN12453 regolando le funzioni di velocità, forza motore e
rallentamenti della centrale nel caso in cui le misurazioni non diano
i risultati desiderati no a trovare il giusto settaggio
Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualicato che
deve eettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in
funzione dei rischi presenti, vericando il rispetto di quanto previsto
dalle normative, in particolare la norma EN12453 che indica i meto-
di di prova per gli automatismi per porte e cancelli.
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELLAUTOMAZIONE
7
IT
Key Automation S.r.l. produce sistemi per l’automazione di cancelli,
porte garage, porte automatiche, serrande, barriere per parcheg-
gi e stradali. Key Automation non è però il produttore della vostra
automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valu-
tazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita
dal vostro installatore di ducia. Ogni automazione è unica e solo il
vostro installatore possiede l’esperienza e la professionalità neces-
sarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esigenze, sicuro ed
adabile nel tempo, e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè
alle normative in vigore. Anche se l’automazione in vostro possesso
soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non
esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si
possano generare situazioni di pericolo, solitamente dovute ad un
utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo motivo desideria-
mo darvi alcuni consigli sui comportamenti da seguire :
• Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare
dall’installatore l’origine dei rischi residui.
• Conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad
un eventuale nuovo proprietario dell’automazione.
• Un uso incosciente ed improprio dell’automazione può farla diven-
tare pericolosa: non comandate il movimento dell’automazione se
nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose.
• Bambini: Se adeguatamente progettato un impianto di automa-
zione garantisce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi
sistemi di rilevazione il movimento in presenza di persone o cose,
e garantendo un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È comun-
que prudente vietare ai bambini di giocare in prossimità dell’auto-
mazione e per evitare attivazioni involontarie non lasciare i teleco-
mandi alla loro portata.
Anomalie: Non appena notate qualunque comportamento anoma-
lo da parte dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’im-
pianto ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna
riparazione, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di du-
cia: nel frattempo l’impianto può funzionare come un’apertura non
automatizzata, una volta sbloccato il motoriduttore con apposita
chiave di sblocco data in dotazione con l’impianto.
• In caso di rotture o assenza di alimentazione: Attendendo l’inter-
vento del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elettrica se l’im-
pianto non è dotato di batterie tampone, l’automazione può essere
azionata come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare
ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale.
• Sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa opera-
zione porre attenzione che lo sblocco può avvenire solo quando
l’anta è ferma.
• Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione
ha bisogno di una manutenzione periodica anché possa funzio-
nare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate
con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza
periodica; Key Automation consiglia un intervento ogni 6 mesi per
un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in
funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, ma-
nutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da personale
qualicato.
Non modicate l’impianto ed i parametri di programmazione e di
regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro instal-
latore.
• Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni
devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conser-
vati dal proprietario dell’impianto.
Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di eettua-
re periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellule e la
rimozione di eventuali foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’au-
tomatismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello o
la porta, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo
e di utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inu-
midito con acqua.
• Smaltimento: Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi
che lo smaltimento sia eseguito da personale qualicato e che i
materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello
locale.
Azionare il comando del cancello o della porta (con telecomando,
con selettore a chiave, ecc.); se tutto è a posto il cancello o la porta
si aprirà o chiuderà normalmente, altrimenti il lampeggiante farà al-
cuni lampeggi e la manovra non partirà.
Con le sicurezze fuori uso è necessario far riparare quanto prima
l’automatismo.
Sostituzione pila del telecomando: se il vostro trasmettitore dopo
qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare
aatto, potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della
pila (a seconda dell’uso, possono trascorrere da diversi mesi no ad
oltre un anno). Ve ne potete accorgere dal fatto che la spia di con-
ferma della trasmissione non si accende, oppure si accende solo
per un breve istante.
Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei riuti co-
muni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.
Vi ringraziamo per aver scelto keyautomation e vi invitiamo a vi-
sitare il nostro sito internet www.keyautomation.com per ulteriori
informazioni.
6 - ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE FINALE
8
EN
1
2
3
4
5
6
8
Safety warnings
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Product overview
Product description
Models and technical characteristics
Preliminary checks
Installing the product
Installation
Electrical connections
Setting of the mechanical limit switch while
opening
Testing and commissioning
Testing
Commissioning
Instructions and warnings for the end
user
EC Declaration of Conformity
p. 9
p. 10
p. 10
p. 10
p. 10
p. 11
p. 11
p. 11
p. 11
p. 12
p. 12
p. 12
p. 13
p. 48
INDEX
7Figures p. 44
9
EN
1 - SAFETY WARNINGS
ORIGINAL INSTRUCTIONS - important safety instructions.
Compliance with the safety instructions below is important for
personal safety. Save these instructions.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
Read the instructions carefully before proceeding with installation.
The design and manufacture of the devices making up the
product and the information in this manual are compliant with
current safety standards. However, incorrect installation or
programming may cause serious injury to those working on or
using the system. Compliance with the instructions provided
here when installing the product is therefore extremely impor-
tant.
If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the
Key Automation Technical Service for clarications.
Under European legislation, an automatic door or gate system
must comply with the standards envisaged in the Directive
2006/42/EC (Machinery Directive) and in particular standards
EN 12453; EN 12635 and EN 13241-1, which enable declaration
of presumed conformity of the automation system.
Therefore, nal connection of the automation system to the electri-
cal mains, system testing, commissioning and routine maintenance
must be performed by skilled, qualied personnel, in observance of
the instructions in the “Testing and commissioning the automation
system” section.
The aforesaid personnel are also responsible for the tests required
to verify the solutions adopted according to the risks present, and for
ensuring observance of all legal provisions, standards and regula-
tions, with particular reference to all requirements of the EN 12453
standard which establishes the test methods for testing door and
gate automation systems.
WARNING
Before starting installation, perform the following checks and
assessments:
ensure that every device used to set up the automation system is
suited to the intended system overall. For this purpose, pay special
attention to the data provided in the “Technical specications” sec-
tion. Do not proceed with installation if any one of these devices is
not suitable for its intended purpose;
check that the devices purchased are sucient to guarantee system
safety and functionality;
perform a risk assessment, including a list of the essential safety
requirements as envisaged in Annex I of the Machinery Directive,
specifying the solutions adopted. The risk assessment is one of the
documents included in the automation system’s technical le. This
must be compiled by a professional installer.
Considering the risk situations that may arise during instal-
lation phases and use of the product, the automation system
must be installed in compliance with the following safety pre-
cautions:
never make modications to any part of the automation system other
than those specied in this manual. Operations of this type can only
lead to malfunctions. The manufacturer declines all liability for da-
mage caused by unauthorised modications to products;
if the power cable is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer or its after-sales service, or in all cases by a person with similar
qualications, to prevent all risks;
do not allow parts of the automation system to be immersed in water
or other liquids. During installation ensure that no liquids are able to
enter the various devices;
should this occur, disconnect the power supply immediately and
contact a Key Automation Service Centre. Use of the automation
system in these conditions may cause hazards;
never place automation system components near to sources of heat
or expose them to naked lights. This may damage system compo-
nents and cause malfunctions, re or hazards;
WARNING
All operations requiring opening of the protective housings of
various automation system components must be performed
with the control unit disconnected from the power supply. If
the disconnect device is not in a visible location, ax a notice
stating: “MAINTENANCE IN PROGRESS”:
connect all devices to an electric power line equipped with an
earthing system;
the product cannot be considered to provide eective protection
against intrusion. If eective protection is required, the automation
system must be combined with other devices;
the product may not be used until the automation system “commis-
sioning” procedure has been performed as specied in the “Automa-
tion system testing and commissioning” section;
the system power supply line must include a circuit breaker device
with a contact gap allowing complete disconnection in the conditions
specied by class III overvoltage;
use unions with IP55 or higher protection when connecting hoses,
pipes or cable glands;
the electrical system upstream of the automation system must com-
ply with the relevant regulations and be constructed to good wor-
kmanship standards;
users are advised to install an emergency stop button close to the
automation system (connected to the control PCB STOP input) to
allow the door to be stopped immediately in case of danger;
this device is not intended for use by persons (including children)
with impaired physical, sensory or mental capacities, or with lack
of experience or skill, unless a person responsible for their safety
provides surveillance or instruction in use of the device;
before starting the automation system, ensure that there is no-one
in the immediate vicinity;
before proceeding with any cleaning or maintenance work on the
automation system, disconnect it from the electrical mains;
special care must be taken to avoid crushing between the part ope-
rated by the automation system and any xed parts around it;
children must be supervised to ensure that they do not play with the
equipment.
CAUTION
Periodically inspect the system to check for imbalances and
signs of mechanical wear, damage to cables, springs, and sup-
porting parts. Do not use if repair or adjustment is needed.
Packaging components (cardboard, plastic, etc.), duly separa-
ted, must be placed in the appropriate bins. Device components
such as electronic boards, metal parts, batteries, etc. must be
separated and dierentiated. For the methods of disposal, the
rules in force in the place of installation must be applied.
DO NOT DISPOSE IN THE ENVIRONMENT!
KEY AUTOMATION reserves the right to amend these instruc-
tions if necessary; they and/or any more recent versions are
available at www.keyautomation.com
WARNING
WARNING
10
EN
2 - PRODUCT OVERVIEW
2.1 - Description of the product
The STAR gear motors are destined to be installed in systems for
the automation of gates with hinged doors.
The STAR gear motors have been designed and constructed to
be tted onto hinged doors within the weight limits indicated in the
technical specications table.
The use of gear motors for applications which dier from those
indicated above is prohibited.
2.2 - Model and technical characteristics
3 - PRELIMINARY CHECKS
Before installing this product, verify and check the following steps:
- Check that the gate or door are suitable for automation
- The weight and size of the gate or door must be within the maxi-
mum permissible operating limits specied in Fig. 2
- Check the presence and strength of the security mechanical stops
of the gate or door
- Check that the mounting area of the product is not subject to ood-
ing
- Conditions of high acidity or salinity or proximity to heat sources
could cause malfunction of the product
- Extreme weather conditions (for example the presence of snow,
ice, high temperature range, high temperatures) may increase the
friction and therefore the force required for the handling and initial
starting point may be higher than under normal conditions.
- Check that the manual operation of gate or door is smooth and
friction-free and there is no risk of derailment of the same
- Check that the gate or door are in equilibrium and stationary if left
in any position
- Check that the power line to supply the product is equipped with
proper grounding safety and protected by a magnetothermal and
dierential security device
- Provide the power system with a disconnecting device with a gap
of contacts enabling full disconnection under the conditions dictated
by the overvoltage category III.
- Ensure that all materials used for the installation comply with cur-
rent regulations
Code Description
PS-300FA Electromechanical irreversible gear motor for wing doors 3 m Long, 230 Vac
PS-400FA Electromechanical irreversible gear motor for wing doors 5 m Long, 230 Vac
PS400-24FA Electromechanical irreversible gear motor for wing doors 5 m Long, 24 Vdc
TECHNICAL DATA
MODELS PS-300FA PS-400FA PS400-24FA
TECHNICAL SPECIF.
Speed 1,9 cm/s 1,4 cm/s 2,7 cm/s
Thrust force 1800 N 1800 N 1400 N
Working cycle 30% 30% 80%
Opening time at 90° 21 sec 35 sec 25-35 sec
Control unit CT202 CT202 14AB2
Power supply 230 Vac 230 Vac 24 Vdc
Absorption 1,1 A 1,1 A 5 A
Engine power 250 W 250 W 120 W
Capacitor 10 µF 10 µF -
Thermoprotection 150 °C 150 °C -
Degree of protection IP44 IP44 IP44
Dimensions (L - P - H) 890-108-110 mm 995-108-110 mm 995-108-110 mm
Weight 8 Kg 9,5 Kg 9,5 Kg
Operating temperature -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C
Leaves maximum weight 500 Kg 600 Kg 600 Kg
11
EN
4 - PRODUCT INSTALLATION
ù
4.1 - Installation
Before proceeding with the installation, check the integrity of the
product and that all components are present in the package.
Also make sure that the mounting area of the gear motor is
compatible with the dimensions (Fig. 1/2).
Check the permitted opening angle, based on the mounting points of
the brackets with the graph (Fig. 3/4).
Fig.5 shows a typical installation:
- Gear motors
- Photocells
- Columns for photocells
- Flashing light with antenna
- Key switch or digital keypad
- Control unit
Installing the rear xing bracket
The xing position of the rear bracket is determined according to the
graph (Fig. 4).
Important: installations where the values of “A” and “B” (Fig. 3) are as
similar to each other as possible are preferred.
If necessary, cut the rear bracket (Fig. 6) to obtain the value “B”, then
weld the xing bracket to the wall.
Secure the bracket to the wall using welding, screws or bolts (not
included).
Installing the front xing bracket
ATTENTION: the front bracket must be positioned 65 mm
lower than the rear bracket (Fig.7).
The front bracket must be xed to the door according to dimension
“E” (Fig.3).
Installing the gear motor
Place the gear motor against the rear bracket and insert the xing
screw (Fig.9).
Insert the pin of the sliding bracket into the bush of the front bracket
and secure it with the screw and washer provided (Fig.9).
Tighten the screw on the rear bracket previously mounted with the
nut (Fig.9).
4.2 - Electrical connections
STAR 230 Vac (PS-300FA / PS-400FA)
STAR 24V (900PS400-24FA)
1 2
31 Close
2 Open
3 Common
G Ground
Capacitor
WARNING:
For encoder operation, when in the closed position, both gate
panels must rest against a mechanical stop.
WARNING:
Always connect the earth cable to the mains power earth system
with a cable minimum cross sectional area of 2.5 mm2.
MOTOR CABLE MOTOR DX MOTOR SX
Blue opening closing
Brown closing opening
Black + encoder + encoder
Yellow/Green S encoder S encoder
Gray - encoder - encoder
4.3 - Setting of the mechanical limit switch while opening
Release the gear motor (Fig.8).
To facilitate the adjustment of limit switches, you can remove the
aluminum that covers the screw slider.
The prole of the slots can be remove simply by unscrewing the 2
screws that secure the motor hood (Fig.10).
For the end-stop operation, proceed as follows:
- Bring the shutter in position of maximum opening, then lock the
mechanical stop by fastening the bolt.
- Bring the shutter in position of maximum closing, then position
the mechanical stop.
12
EN
5.2 Commissioning
Following the successful testing of all (and not just some) devices in
the system you can proceed with the commissioning.
You must prepare, and keep for 10 years, the technical le of the
system with the wiring diagram, drawing or photo of the system,
risks analysis and solutions adopted, manufacturer declaration of
conformity of all devices connected, instruction manual of each de-
vice and maintenance schedule of the system.
Fix on the gate or door a plaque indicating the automation data, the
name of the person responsible for the commissioning, the serial
number and year of construction, the CE mark.
Attach a plaque indicating the steps required to manually unlock
the system.
Implement and deliver to the end user the declaration of conform-
ity, the instructions and warnings for use for the end user and the
maintenance schedule of the system.
Make sure the user understands proper automatic, manual and
emergency operation of the automation.
Inform the end user in writing of the dangers and risks still present.
5.1 Testing
All system components must be tested following the procedures
outlined in the respective instruction manuals.
Check that they meet the guidelines in Chapter 1 - Safety warnings
Check that the gate or door can move freely once the automation
is unlocked, and that they are in equilibrium and stationary if left in
any position.
Check the correct operation of all connected devices (photocells,
sensitive edges, emergency buttons, etc.), testing the opening,
closing and stopping of the gate or door via the connected control
devices (transmitters, buttons, switches).
Carry out measurements of the impact force, as prescribed by
standard EN12453 adjusting the functions of speed, motor force
and deceleration of the unit if the measurements do not give the
desired results until you nd the right setting.
The testing of the system must be performed by qualied techni-
cians who must perform the tests required by relevant legislation
related to risks, ensuring compliance with the provisions of the
regulations, in particular the EN12453 standard, which species the
testing methods for the automation of doors and gates.
5- TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION
13
EN
Key Automation S.r.l. produces systems for the automation of gates,
garage doors, automatic doors, shutters, parking lots and road bar-
riers. However, Key Automation is not the manufacturer of your au-
tomation system, which is rather the result of a process of analysis,
evaluation, selection of materials, and installation performed by
your own installer. Each automated system is unique and only your
installer has the experience and professionalism required to create
a system to suit your needs, safe and reliable over time, and carried
out in a workmanlike manner, i.e. compliant with the current regula-
tions. Even if your automation system meets the security level re-
quired by law, this does not exclude the existence of "residual risks",
i.e. the possibility that it may cause dangerous situations, usually as
a result of improper or irresponsible use; for this reason we would
like to give you some suggestions:
Before using the automation for the rst time, ask the installer to
explain the origin of residual risks.
• Keep this manual for future use and deliver it to any new owner of
the automation.
• Inappropriate or improper use of the automation can make it dan-
gerous: do not command the movement of the automation if people,
animals or things are in its range.
• Children: If properly designed, an automation system ensures a
high degree of security, preventing movement in the presence of
people or things with its detection systems, and ensuring always
predictable and safe activation. It is prudent to prevent children from
playing near the automation and keep remote controls out of their
reach to prevent accidental activation.
• Malfunctions: As soon as you notice any malfunctions, disconnect
the system from the power supply and operate the manual release.
Do not attempt any repairs by yourself, but require the assistance
of your installer: meanwhile, the system can operate like a non-au-
tomated opening device after releasing the motor reducer with the
release key supplied with the system.
In case of failures or power failures: While awaiting the arrival of
your installer or the restore of the electricity, if the system is not
equipped with backup batteries, the automation can be operated as
any normal non-automated opening device. To do this, you must run
the manual release.
Release and manual movement: before performing this operation
pay attention that the device can be released only when the door is
stationary.
• Maintenance: Like any machine, your automation needs periodic
maintenance to ensure its long life and total safety. Agree with your
installer on a maintenance plan on a periodic basis; Key Automation
recommends a frequency of 6 months for normal domestic use, but
this period may vary depending on the intensity of use. All inspec-
tion, maintenance or repairs should be performed only by qualied
personnel.
• Do not change the system and control or programming parameters
of the automation: the responsibility lies with your installer.
The testing, routine maintenance and any repairs must be docu-
mented by the person who performs them, and related documents
must kept by the owner.
The only interventions that are possible for the user and should be
carried out periodically are the cleaning of the slides and photo-
cells, as well as the removal of any leaves or rocks that could hinder
the automation. To prevent anyone from activating the gate or door,
before proceeding, remember to release the automation and clean
only with a cloth slightly dampened with water.
• Disposal: At the end of the automation useful life, make sure that
the dismantling is carried out by qualied personnel and the mate-
rials are recycled or disposed of according to local regulations in
force.
Operate the gate or door (with remote control, key switch, etc..);
if everything is working properly, the gate or the door will open and
close normally, otherwise the ashing light ashes and the maneu-
ver does not start.
With the safeties out of use, the automation must be repaired as
soon as possible.
Replacing the remote control battery: if your remote control seems
to work worse or not work at all after a while, this may simply de-
pend on the exhaustion of the battery (depending on use, it may
take several months to over a year). In that case, you will see that
the conrmation of transmission light does not turn on, or comes on
only briey.
The batteries contain polluting substances: do not throw them in the
garbage but use the methods prescribed by local regulations.
Thank you for choosing keyautomation; for more information feel
free to visit our website www.keyautomation.com.
6 - INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE END USER
14
DE
1
2
3
4
5
6
8
Sicherheitshinweise
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Produkteinführung
Produktbeschreibung
Modell und technische Merkmale
Vorabkontrollen
Produktinstallation
Installation
Stromanschlüsse
Einstellung des mechanischen Endanschlags
beim Önen
Ab- und Inbetriebnahme
Abnahme
Inbetriebnahme
Anweisungen und Hinweise für den
Endbenutzer
Konformitätserklärung CE
S. 15
S. 16
S. 16
S. 16
S. 16
S. 17
S. 17
S. 17
S. 17
S. 18
S. 18
S. 18
S. 19
S. 48
INHALTSVERZEICHNIS
7Abbildungen S. 44
15
DE
1 - SICHERHEITSHINWEISE
ORIGINALANWEISUNGEN Wichtige Sicherheitsanweisun-
gen. Für die Sicherheit der Personen ist es wichtig, die folgen-
den Sicherheitsanweisungen zu befolgen. Bewahren Sie diese
Anweisungen auf.
Vor Durchführung der Installation lesen Sie die Anleitung bitte
aufmerksam durch.
Die Konstruktion und die Herstellung der Geräte, aus denen
sich das Produkt zusammensetzt, und die in diesem Handbuch
enthaltenen Informationen entsprechen den geltenden Si-
cherheitsvorschriften. Dennoch können eine falsche Installa-
tion und eine falsche Programmierung schwerwiegende Ver-
letzungen bei Personen verursachen, die die Arbeit ausführen,
und bei denen, die die Anlage benutzen werden. Aus diesem
Grund ist es wichtig, während der Installation strikt alle Anwei-
sungen in diesem Handbuch zu beachten.
Bei Zweifel jeglicher Art die Installation abbrechen und ggf. den Key
Automation Kundendienst zur Klärung kontaktieren.
Für die europäische Gesetzgebung muss der Einbau einer au-
tomatischen Tür oder eines automatischen Tors den Bestim-
mungen der Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und im
Besonderen den Normen EN 12453, EN 12635 und EN 13241-1
entsprechen, die eine Konformitätserklärung der Automatisie-
rung ermöglichen.
In Anbetracht dessen müssen die endgültige Verbindung der Auto-
matisierung ans Stromnetz, die Endabnahme der Anlage, die Inbe-
triebnahme und die regelmäßige Wartung von qualiziertem und
erfahrenem Personal entsprechend den Anleitungen unter „Prüfung
und Inbetriebnahme der Automatisierung“ durchgeführt werden.
Außerdem muss das Personal auch die vorgesehenen Tests nach
den vorhandenen Risiken festlegen und die Einhaltung der Gesetze,
Vorschriften und Regeln überprüfen: insbesondere die Einhaltung
der Norm EN 12453, welche die Prüfverfahren für die Automatisie-
rung von Türen und Toren festlegt.
ACHTUNG !
Vor Installationsbeginn folgende Analysen und Prüfungen dur-
chführen:
Sicherstellen, dass die für die Automatisierung vorgesehenen
Vorrichtungen für die zu realisierende Anlage geeignet sind. Die-
sbezüglich aufmerksam die im Kapitel „Technische Eigenschaften“
aufgeführten Daten prüfen. Die Installation nicht durchführen, wenn
auch nur eine der Vorrichtungen nicht für den Gebrauch geeignet ist.
Sicherstellen, dass die erworbenen Vorrichtungen ausreichend sind,
um die Sicherheit und Funktion der Anlage zu gewährleisten.
Die Risikoanalyse durchführen, welche auch die Liste der Si-
cherheitsanforderungen, aufgeführt in Anhang I der Maschinenricht-
linie, beinhalten muss, und die angewandten Lösungen nennen.Die
Risikoanalyse ist eine der Unterlagen, aus denen sich die techni-
schen Unterlagen der Automatisierung zusammensetzen. Diese
müssen von einem erfahrenen Installateur ausgefüllt werden.
In Anbetracht der Gefahrensituationen, die bei Installation und
Benutzung des Produktes auftreten können, muss die Automa-
tisierung unter Berücksichtigung folgender Hinweise installiert
werden:
Keine Änderungen an der Automatisierung vornehmen, wenn diese
nicht in diesem Handbuch vorgesehen sind. Diese können nur zu
Funktionsstörungen führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch eigenmächtige Änderungen am Produkt ve-
rursacht wurden.
Ist das Stromkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, seinem
technischen Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden;
Die einzelnen Komponenten der Automatisierung dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der In-
stallation darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vor-
richtungen dringt.
Sollten Flüssigkeiten ins Innere der Automatisierungskomponenten
dringen, sofort die Stromzufuhr abschalten und sich an den Key
Automation Kundendienst wenden. Die Benutzung der Automatisie-
rung in derartigen Situationen kann gefährlich sein.
Die einzelnen Komponenten weder Wärmequellen noch oenen
Flammen aussetzen. Dadurch können Schäden, Störungen und
Gefahrensituationen entstehen oder ein Brand ausbrechen.
ACHTUNG !
Alle Arbeiten, die ein Önen der Schutzhülle der Komponen-
ten erfordern, müssen bei abgeschalteter Stromzufuhr dur-
chgeführt werden. Sollte die Abschaltvorrichtung nicht sichtbar
sein, ein Schild mit der Aufschrift „IN WARTUNG“ anbringen.
Alle Vorrichtungen müssen mit einer Stromleitung verbunden wer-
den, die sicher geerdet ist.
Dieses Produkt kann nicht als ausreichendes System für den
Einbruchsschutz angesehen werden. Wenn Sie sich ausreichend
schützen wollen, müssen andere Vorrichtungen in die Automatisie-
rung integriert werden.
Wie im Absatz „Prüfung und Inbetriebnahme der Automatisierung“
vorgesehen, darf das Produkt erst nach der „Inbetriebnahme“ der
Automatisierung benutzt werden.
Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausreichen-
dem Önungsabstand der Kontakte vorsehen, die, wie von der
Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung
erlaubt.
Verwenden Sie für die Verbindung von steifen und exiblen Rohren
oder Kabeldurchgängen Anschlüsse mit dem Schutzgrad IP55 oder
höher.
Die elektrische Anlage vor der Automatisierung muss den geltenden
Bestimmungen entsprechen und fachgerecht ausgeführt sein.
Angeraten ist ein Notschalter, der in der Nähe der Automatisierung
angebracht wird (verbunden mit dem Eingang STOP der Steuerpla-
tine), so dass ein sofortiges Anhalten bei Gefahr möglich ist.
Diese Vorrichtung eignet sich nicht für Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Sin-
nesfähigkeiten, oder denen die nötige Erfahrung oder die Kennt-
nisse fehlen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person begleitet oder beaufsichtigt oder in der Be-
nutzung der Vorrichtung unterwiesen.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebsetzung der Automatisie-
rung, dass sich keine Personen in unmittelbarer Nähe benden;
Vor jeder Reinigung und Wartung ist die Automatisierung vom
Stromnetz zu trennen;
Besondere Vorsicht ist geboten, um Quetschungen zwischen dem
geführten Teil und festen Elementen in der unmittelbaren Nähe zu
vermeiden;
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG !
Periodisch die Anlage überprüfen, um Ungleichgewichte und
Anzeichen von mechanischem Verschleiß, Beschädigung von
Kabeln, Federn und Stützteilen zu überprüfen. Nicht verwen-
den, wenn eine Reparatur oder Einstellung erforderlich ist.
Verpackungsbestandteile (Karton, Kunststo etc.) sind
ordnungsgemäß getrennt in die entsprechenden Behälter zu
entsorgen. Gerätekomponenten wie Elektronikplatinen, Metall-
teile, Batterien etc. müssen getrennt und unterschieden wer-
den. Für die Entsorgungswege sind die am Aufstellungsort gel-
tenden Vorschriften anzuwenden.
NICHT IN DER UMWELT ENTSORGEN!
KEY AUTOMATION behält sich das Recht vor, diese Anweisun-
gen bei Bedarf zu ändern. Diese und/oder eine höhere Version
können auf der Website www.keyautomation.com gefunden
werden.
ACHTUNG !
ACHTUNG !
16
DE
Artikelnummer Beschreibung
PS-300FA Nicht umsteuerbarer Motor 230 Vac mit Endschalter für die Önung.
PS-400FA Nicht umsteuerbarer Motor 230 Vac mit Endschalter für die Önung.
PS400-24FA Nicht umsteuerbarer Motor 24 Vdc mit Encoder und Endschalter für die Önung.
TECHNISCHE DATEN
MODELL PS-300FA PS-400FA PS400-24FA
TECHN. MERKMALE
Geschwindigkeit 1,9 cm/s 1,4 cm/s 2,7 cm/s
Schubkraft 1800 N 1800 N 1400 N
Arbeitszyklus 30% 30% 80%
Önungszeit bei 90 ° 21 sec 35 sec 25-35 sec
Central Command CT202 CT202 14AB2
Versorgung 230 Vac 230 Vac 24 Vdc
Leistungsaufnahme 1,1 A 1,1 A 5 A
Motorleistung 250 W 250 W 120 W
Kondensator 10 µF 10 µF -
Thermoschutz 150 °C 150 °C -
Schutzgrad IP44 IP44 IP44
Größe (L - P - H) 890-108-110 mm 995-108-110 mm 995-108-110 mm
Gewicht 8 Kg 9,5 Kg 9,5 Kg
Betriebstemperatur -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C
Maximale Türgewicht 500 Kg 600 Kg 600 Kg
2 - PRODUKTEINFÜHRUNG
2.1 - Produktbeschreibung
Die Antriebe STAR sind für den Einbau in Automationsanlagen für
Toren mit Drehügeln bestimmt.
Die Antriebe STAR werden zur Montage an Drehügeln innerhalb
der in den Tabellen der technischen Daten aufgeführten
Gewichtsgrenzen entworfen und gebaut.
Die Verwendung der Getriebemotoren für andere Anwendungen
als den oben angegebenen ist verboten.
3 - VORABKONTROLLEN
Vor der Installation bitte folgende Punkte prüfen und kontrollieren:
- Kontrollieren ob sich Tor oder Tür für die Automatisierung eignen.
- Gewicht und Größe des Tors oder der Tür müssen innerhalb der
maximal zulässigen Einsatzgrenzen liegen, die in Abb. 2 angege-
ben sind.
- Kontrolle des Vorhandenseins und der Stärke der mechanischen
Sicherheitsanschläge des Tors oder der Tür.
- Sicherstellen, dass der Befestigungsbereich nicht überutet wer-
den kann.
- Überhöhter Säure- oder Salzgehalt oder die Nähe von Wärme-
quellen können Fehlfunktion des Produktes verursachen.
- bei extremen klimatischen Verhältnissen (wie z.B. Schnee, Eis,
hohe Temperaturunterschiede, hohe Temperaturen) könnten sich
die Reibungen verstärken, deshalb könnte der Kraftaufwand für
die Bewegung und das Anlaufmoment höher sein als im Normal-
zustand.
- Kontrollieren, dass die manuelle Bewegung des Tors oder der Tür
üssig und ohne Reibungspunkte ist und keine Entgleisungsgefahr
besteht.
- Prüfen, dass sich das Tor oder die Tür im Gleichgewicht bendet
und folglich in jeder Stellung stillsteht.
- Prüfen, dass die Stromleitung für den Anschluss des Produkts
über eine gesicherte Erdung verfügt und mit einem Leitungsschutz-
und Dierentialschalter geschützt ist.
– Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausrei-
chender Önungsweite der Kontakte vorsehen, die, wie von der
Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung
erlaubt.
- Sicherstellen, dass das gesamte benutzte Material den geltenden
Normen entspricht.
2.2 - Modell und technische Merkmale
17
DE
4 - PRODUKTINSTALLATION
ù
4.1 - Installation
Prüfen Sie vor dem Einbau die Unversehrtheit des Produktes sowie
ob alle Bauteile in der Packung vorhanden sind.
VPrüfen Sie außerdem, ob der Befestigungsbereich des Antriebs
den Abmessungen entspricht (Abb.1/2).
VPrüfen Sie den zulässigen Önungswinkel entsprechend der
Befestigungspunkte der Halterungen anhand der Zeichnung
(Abb.3/4).
Abb. 5 zeigt ein typisches Installationsbeispiel:
- Getriebemotoren
- Fotozellen
- Säulen für Fotozellen
- Blinkleuchte mit integrierter Antenne
- Schlüsselwahlschalter oder digitale Tastatur
- Steuergerät
Montage des hinteren Befestigungsbügels
Die Position zur Befestigung des hinteren Bügels wird anhand der
Zeichnung festgelegt (Abb.4).
Wichtig: Vorzuziehen ist eine Installationsweise, bei der die Werte für
“A” und “B” (Abb. 3) möglichst nahe beieinander liegen.
Schneiden Sie bei Bedarf den hinteren Bügel (Abb. 6), so dass der
Wert “B” erzielt wird, schweißen Sie ihn dann an die Wandhalterung.
Befestigen Sie schließlich die Wandhalterung mittels Schweißen,
Schrauben oder Dübeln (nicht beiliegend).
Montage des vorderen Befestigungsbügels
ACHTUNG: Der vordere Bügel muss 65 mm niedriger als der
hintere Bügel angebracht werden (Abb.7).
Der vordere Bügel muss am Flügel entsprechend des Wertes “E” in
(Abb.3).
Installation des Getriebemotors
Legen Sie den Getriebemotor auf die hintere Halterung und fügen
Sie die Befestigungsschraube ein (Abb. 9).
Fügen Sie den Zapfen der Gleithalterung in die Buchse des vorderen
Bügels ein und befestigen Sie ihn mit der beiliegenden Schraube
und Unterlegscheibe (Abb. 9).
Ziehen Sie mit der Mutter die Schraube des zuvor montierten hinte-
ren Bügels fest (Abb. 9).
4.2 - Stromanschlüsse
STAR 230 Vac (PS-300FA / PS-400FA)
STAR 24V (900PS400-24FA)
1 2
31 Schließen
2 Önen
3 Gemeinsam
G Erdung
Kondensator
ACHTUNG:
Für den Encoderbetrieb ist unumgänglich, dass beide Flügel
in geschlossener Stellung auf einer mechanischen Arretierung
auiegen.
ACHTUNG:
Das Erdungskabel immer an der Erdungsanlage des Versor-
gungsnetzes anschließen. Das Kabel muss einen Mindestquer-
schnitt von 2,5 mm2 aufweisen.
FARBE MOTORKABEL Re.Motor Li.Motor
Blau Önung Schließung
Braun Schließung Önung
Schwarz + encoder + encoder
Gelb/Grün S encoder S encoder
Grau - encoder - encoder
4.3 - Einstellung des mechanischen Endanschlags beim Önen
Entriegeln Sie den Getriebemotor (Abb. 8).
ACHTUNG: Um die Endschaltereinstellung zu erleichtern, kann
man das Aluminiumprol, das die Durchgangsschraube abdeckt,
entfernen.
Auf dem Prol sind zwei Langlöcher vorhanden, über die man die 2
Schrauben, die es an den Motorhauben festhalten, ausschraubt und
somit entfernt (Abb. 10).
Für die Endschaltereinstellung wie folgt vorgehen:
- Den Flügel in seine weiteste Önungsstellung bringen, dann die
mechanische Arretierung A im Anschlag an der Spirale anbringen.
- Die mechanische Arretierung durch Anziehen der Madenschraube
mit einem 4-er Inbusschlüssel befestigen.
- Den Flügel in seine maximale Schließstellung bringen, dann die
mechanische Arretierung B im Anschlag an der Spirale anbringen.
- Die mechanische Arretierung durch Anziehen der Madenschraube
mit einem 4-er Inbusschlüssel befestigen.
18
DE
5.2 Inbetriebnahme
Nach positivem Test aller (und nicht nur einiger) Vorrichtungen der
Anlage, kann die Inbetriebnahme vorgenommen werden.
Die technischen Unterlagen der Anlage müssen ausgestellt und
für 10 Jahre aufbewahrt werden, sie umfassen den Schaltplan, die
Zeichnung oder ein Foto der Anlage, die Risikoanalyse und die je-
weiligen Lösungen, die Konformitätserklärung des Herstellers, die
Gebrauchsanweisungen einer jeden Vorrichtung und den War-
tungsplan der Anlage.
Am Tor oder an der Tür ein Schild mit den Daten der Automation,
dem Namen des Verantwortlichen der Inbetriebnahme, der Serien-
nummer, dem Herstellungsjahr sowie dem CE-Zeichen anbringen.
Ein Schild mit den notwendigen Handgrien zur manuellen Entrie-
gelung der Anlage anbringen.
Die Konformitätserklärung ausfüllen und dem Endbenutzer zusam-
men mit der Gebrauchsanweisung und dem Wartungsplan der An-
lage aushändigen.
Sicherstellen, dass der Benutzer den automatischen und manuellen
Betrieb und die Notausschaltung des Antriebs verstanden hat.
Den Endbenutzer auch schriftlich über Gefahren und Risiken infor-
mieren.
5.1 Test
Alle Komponenten der Anlage müssen entsprechend der jeweiligen
Anweisungen der Handbücher endgeprüft werden.
Kontrollieren, dass die Anweisungen des Kapitels 1 beachtet wer-
den – Anweisungen zur Sicherheit
Kontrollieren, dass sich das Tor oder die Tür nach der Entriegelung
frei bewegen können und sich in jeder Stellung im Gleichgewicht
benden und stillstehen.
Die korrekte Funktion aller verbundenen Vorrichtungen (Fotozellen,
Druckleisten, Notschalter und anderes) kontrollieren, indem man
mit den Bedienvorrichtungen alle Proben der Önung, Schließung
und Blockierung des Tors oder der Tür durchführt (Sender, Tasten,
Wahlschalter).
Die Messungen der Aufprallstärke nach EN12453 durchführen, da-
bei Geschwindigkeit, Motorkraft und Verlangsamungen des Steuer-
geräts einstellen, falls die Messungen nicht die gewünschten Werte
zeigen.
Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualiziertem
Techniker durchgeführt werden, der alle von der entsprechenden
Norm geforderten Proben bzgl. der bestehenden Risiken
ausführen muss, insbesondere entsprechend EN12453, welche die
Testmethoden für Automationen von Türen und Tore enthält.
5 – TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION
19
DE
Key Automation S.r.l. stellt Automationssysteme für Tore, Garagen-
tore, automatische Türen, Rollläden, sowie Schranken für Parkplät-
ze oder Straßensperren her. Key Automation ist jedoch nicht der
Hersteller Ihrer Automation. Sie ist das Ergebnis von Analysen,
Auswertung, Materialwahl und Anlagenausführung des Installa-
teurs Ihres Vertrauens Jede Automation ist einmalig und nur Ihr
Installateur besitzt die Erfahrung und notwendigen Kenntnisse zur
Ausführung einer auf Ihre Anforderungen zugeschnittenen Anlage,
die langfristig sicher und zuverlässig und vor allem sachgerecht
arbeitet und den geltenden Bestimmungen entspricht. Auch wenn
Ihre Automation die Sicherheitsanforderungen der Bestimmungen
erfüllt, schließt dies ein "Restrisiko" nicht aus. Das bedeutet, das
Gefahrensituationen entstehen können, die normalerweise auf eine
unvorsichtige und sogar falsche Benutzung zurückzuführen sind.
Eben aus diesem Grund möchten wir Ihnen einige Ratschläge zur
Verhaltensweise mitgeben:
• Vor der ersten Benutzung der Automation lassen Sie sich vom
Installateur die Ursache der Restrisiken erklären.
Heben Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Zweifel auf und
übergeben Sie diese einem eventuellen neuen Eigentümer der Au-
tomation.
• Eine unvorsichtige und unsachgemäße Benutzung der Automation
kann sie zu einer Gefahr werden lassen: veranlassen Sie nicht die
Bewegung der Automation, wenn sich Personen, Tiere oder Gegen-
stände in ihrem Aktionskreis benden.
Kinder: Wenn eine Automationsanlage sachgerecht geplant wurde,
gewährleistet sie auch eine hohe Sicherheitsstufe und verhindert
bei Anwesenheit von Personen oder vorhandenen Gegenständen
mit ihren Erfassungssystemen die Bewegung, dies garantiert die
immer voraussehbare und sichere Einschaltung. Vorsichtshalber
sollte man jedoch Kindern das Spielen in der Nähe der Automation
verbieten und um ungewollte Einschaltungen zu verhindern, sollten
die Fernbedienungen nicht in ihrer Reichweite bleiben.
Störungen: sobald die Automation ein ungewöhnliches Verhalten
aufweist, den Strom von der Anlage nehmen und die Entriegelung
von Hand vornehmen. Keinen Reparaturversuch vornehmen, wen-
den Sie sich an den Installateur Ihres Vertrauens: in der Zwischen-
zeit kann die Anlage nach der Entriegelung des Getriebemotors mit
dem entsprechenden Schlüssel, der zum Lieferumfang gehört, mit
nicht automatisierter Önung arbeiten.
• Bei Beschädigungen oder Stromausfall: Während Sie auf den Ins-
tallateur oder die Stromrückkehr warten und die Anlage verfügt über
keine Puerbatterie, kann die Automation wie jede andere nicht au-
tomatisierte Önung arbeiten. Hierfür muss sie von Hand entriegelt
werden.
Entriegelung und manuelle Bewegung: vor diesem Eingri darauf
achten, dass die Entriegelung nur bei stillstehendem Flügel erfolgen
kann.
Wartung: Damit sie möglichst lange und vollkommen sicher ar-
beitet, bedarf Ihre Automation, wie jedes andere Gerät, einer re-
gelmäßigen Wartung. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen
Wartungsplan mit regelmäßigen Abständen. Key Automation emp-
ehlt bei einem normalen Hausgebrauch alle 6 Monate einen Ein-
gri, diese Zeitspanne kann sich je nach Häugkeit der Benutzung
ändern. Jede Überprüfung, Wartung oder Reparatur darf nur durch
fachlich qualiziertes Personal erfolgen.
• Die Anlage, die Programmierparameter und die Regulierung der
Automation dürfen in keiner Weise verändert werden: die Verant-
wortung trägt Ihr Installateur.
• Die Endabnahme, die regelmäßigen Wartungen und eventuelle
Reparaturen müssen durch den Ausführenden belegt werden, diese
Belege müssen vom Besitzer der Anlage aufbewahrt werden.
Die einzigen Eingrie, die Sie ausführen können und wir empfeh-
len Ihnen, diese vorzunehmen, ist das Reinigen der Glasscheiben
der Fotozellen und das Entfernen von Laub oder Steinen, die eine
Behinderung der Automation bilden könnten. Vor diesen Eingrien
die Automation entriegeln, damit niemand das Tor oder die Tür be-
tätigen kann und für die Reinigung nur ein leicht mit Wasser ange-
feuchtetes Tuch verwenden.
• Entsorgung: Wenn die Automation nicht mehr einsatzfähig ist, sor-
gen Sie dafür, dass sie durch fachlich qualiziertes Personal abge-
baut und das Material entsprechend den örtlich geltenden Bestim-
mungen wiederverwertet oder entsorgt wird.
Die Bedienung des Tors oder der Tür (mit Fernbedienung, mit
Schlüssel-Wahlschalter, usw.) betätigen; wenn alles in Ordnung ist,
önet oder schließt sich das Tor oder die Tür ganz normal, andern-
falls blinkt das Blinklicht einige Male und die Bewegung wird nicht
ausgeführt.
Wenn die Sicherheiten nicht mehr arbeiten, muss die Automation
umgehend repariert werden.
Batterieaustausch der Fernbedienung: falls Ihre Funkbedienung
nach einiger Zeit nicht mehr gut funktionieren sollte oder überhaupt
nicht mehr funktioniert, könnte dies einfach an der leeren Batterie
liegen (vom Gebrauch abhängig, sie kann für einige Monate und bis
über ein Jahr reichen). Sie merken es an der Tatsache, dass sich
die Bestätigungsanzeige der Übertragung nicht oder nur für einen
kurzen Moment einschaltet.
Die Batterien enthalten schädliche Substanzen: nicht in den Haus-
müll werfen, sondern sie nach den örtlich vorgesehenen Bestim-
mungen entsorgen.
Wir danken Ihnen, dass Sie keyautomation gewählt haben und la-
den Sie ein, für weitere Informationen unsere Internetseite www.
keyautomation.com zu besuchen.
6 - ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN ENDBENUTZER
20
ES
1
2
3
4
5
6
8
Advertencias de seguridad
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Introducción al producto
Descripción del producto
Modelo y características técnicas
Comprobaciones preliminares
Instalación del producto
Instalación
Conexiones eléctricas
Regulación del nal de carrera mecánico en
apertura
Ensayo y puesta en servicio
Ensayo
Puesta en servicio
Instrucciones y advertencias
destinadas al usuario nal
Declaración CE de conformidad
pág. 21
pág. 22
pág. 22
pág. 22
pág. 22
pág. 23
pág. 23
pág. 23
pág. 23
pág. 24
pág. 24
pág. 24
pág. 25
pág. 48
ÍNDICE
7 Imágenes pág. 44
21
ES
1 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES ORIGINALES – instrucciones importantes de
seguridad. Para la seguridad de las personas es importante re-
spetar las siguientes instrucciones de seguridad. Guarde estas
instrucciones.
Lea detenidamente las instrucciones antes de realizar la instalación.
El diseño y la fabricación de los dispositivos que componen el
producto y las informaciones contenidas en este manual respe-
tan las normativas vigentes sobre la seguridad. No obstante
esto, una instalación y una programación incorrectas pueden
provocar graves lesiones a las personas que realizan el trabajo
y a aquellas que utilizarán el sistema. Por dicho motivo, du-
rante la instalación es importante respetar escrupulosamente
todas las instrucciones mencionadas en este manual.
No proceda con la instalación si tuviera alguna duda y, si fuera nece-
sario, solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Key Automation.
Para la legislación Europea la realización de una puerta au-
tomática debe respetar las Normas previstas por la Directiva
2006/42/CE (Directiva de Máquinas) y, en particular, las Normas
EN 12453, EN 12635 y EN 13241-1, que permiten declarar la con-
formidad del automatismo.
En virtud de esto, la conexión denitiva del automatismo a la red
eléctrica, el ensayo del sistema, su puesta en servicio y el man-
tenimiento periódico deben ser realizados por personal calicado
y experto, respetando las instrucciones indicadas en el apartado
“Ensayo y puesta en servicio del automatismo”.
Además, el personal deberá establecer los ensayos previstos en
función de los riesgos presentes y deberá comprobar la conformi-
dad con las leyes, normativas y reglamentos: en particular, el respe-
to de todos los requerimientos de la Norma EN 12453 que establece
los métodos de ensayo para las puertas motorizadas.
ATENCIÓN !
Antes de comenzar con la instalación, realice los siguientes
análisis y controles:
compruebe que los dispositivos destinados al automatismo sean
adecuados para el sistema que se debe realizar. Para tal n, contro-
le detenidamente los datos indicados en el capítulo “Características
técnicas”. No realice la instalación incluso si uno de dichos disposi-
tivos no es adecuado para el uso;
compruebe que los dispositivos comprados sean sucientes para
garantizar la seguridad del sistema y su funcionamiento;
realice el análisis de los riesgos que debe incluir la lista de los re-
querimientos esenciales de seguridad indicados en el Anexo I de
la Directiva de Máquinas, indicando las soluciones tomadas. El
análisis de los riesgos es uno de los documentos que constituyen el
expediente técnico del automatismo. El mismo deberá ser cumpli-
mentado por un instalador profesional.
Teniendo en cuenta las situaciones peligrosas que pueden ge-
nerarse durante las etapas de instalación y uso del producto,
es necesario instalar el automatismo respetando las siguientes
advertencias:
no modique ninguna pieza del automatismo, salvo aquellas previ-
stas en este manual. Las operaciones de este tipo pueden provocar
solo fallos en el funcionamiento. El fabricante no se asume ninguna
responsabilidad por los daños provocados por los productos modi-
cados arbitrariamente;
procure que las piezas de los componentes del automatismo no
queden sumergidas en agua o en otras sustancias líquidas. Duran-
te la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar en el interior
de los dispositivos;
si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido
por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica, o bien por
una persona cualicada con el n de prevenir cualquier tipo de ri-
esgo;
si sustancias líquidas penetraran en el interior de las piezas de los
componentes del automatismo, desconecte inmediatamente la ali-
mentación eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia Key
Automation. Utilizar el automatismo en dichas condiciones podría
causar situaciones peligrosas.
No coloque los componentes del automatismo cerca de fuentes de
calor ni los exponga al fuego. Esto podría averiarlos y provocar fal-
los de funcionamiento, incendios o situaciones peligrosas;
ATENCIÓN !
Todas las operaciones que requieren la apertura de la cubier-
ta de protección de los componentes del automatismo deben
hacerse con la central desconectada de la alimentación eléc-
trica. Si el dispositivo de desconexión no estuviera a la vista,
cuelgue un cartel que indique: “MANTENIMIENTO EN CURSO”;
todos los dispositivos deben estar conectados a una línea de ali-
mentación eléctrica con puesta a tierra de seguridad incorporada;
el producto no puede ser considerado un sistema de protección e-
caz contra las intrusiones. Si usted deseara una protección ecaz,
es necesario integrar el automatismo con otros dispositivos;
el producto se puede utilizar exclusivamente después de haber rea-
lizado la “puesta en servicio” del automatismo, tal como previsto en
el apartado “Ensayo y puesta en servicio del automatismo”;
instale en la red de alimentación del sistema un dispositivo de de-
sconexión con una distancia de apertura de los contactos que per-
mita la desconexión completa en las condiciones establecidas por
la categoría de sobretensión III;
para la conexión de tubos rígidos o exibles o prensaestopas, utilice
racores de conformidad con el grado de protección IP55 o superior;
el sistema eléctrico que alimenta el automatismo debe responder a
las normativas vigentes y debe estar realizado correctamente;
se aconseja instalar un pulsador de emergencia cerca del automati-
smo (conectado a la entrada STOP de la tarjeta de mando) para que
sea posible detener inmediatamente la puerta en caso de peligro;
este dispositivo no está destinado para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) de reducidas capacidades físicas, sensoriales
o mentales, o sin experiencia y sin conocimientos, salvo que una
persona responsable de su seguridad las haya instruido sobre el
uso del dispositivo;
antes de poner en marcha el automatismo, asegúrese de que no
haya ninguna persona en las cercanías;
antes de limpiar o mantener el automatismo, desconecte la corrien-
te eléctrica;
tenga mucho cuidado para evitar el aplastamiento entre la parte
guiada y los elementos jos de alrededor;
controle que los niños no jueguen con el dispositivo.
ATENCIÓN !
Examinar periódicamente la instalación para vericar la pre-
sencia de desequilibrios y signos de desgaste mecánico, daño
en cables, muelles y piezas de soporte. No utilizar si se requie-
re reparación o ajuste.
Los componentes del embalaje (cartón, plástico, etc.), debida-
mente separados, se depositarán en los contenedores corre-
spondientes. Los componentes del dispositivo como placas
electrónicas, partes metálicas, baterías, etc. deben estar sepa-
rados y diferenciados. Para los métodos de eliminación, se de-
ben aplicar las normas vigentes en el lugar de instalación. ¡NO
DESECHE EN EL MEDIO AMBIENTE!
KEY AUTOMATION se reserva la facultad de modicar estas in-
strucciones de ser necesario, esta versión o aquella superior
se pueden encontrar en la web www.keyautomation.com
ATENCIÓN !
ATENCIÓN !
22
ES
2.1 - Descripción del producto
Los motorreductores STAR están destinados a la instalación en
sistemas de automatización para cancelas con puertas batientes.
Los motorreductores STAR están proyectados y fabricados para
el montaje en puertas con apertura batiente en los límites de peso
indicados en la tabla de especicaciones técnicas.
Está prohibido el uso de motorreductores para aplicaciones dife-
rentes de las indicadas arriba.
Antes de instalar el producto compruebe y controle los siguientes
puntos:
- Compruebe que la cancela o la puerta sean aptos para la auto-
matización.
- El peso y la dimensión de la cancela o de la puerta deben estar
dentro de los límites máximos de uso permitidos especicados en
la Fig.2
- Compruebe la presencia y la solidez de las paradas mecánicas de
seguridad de la cancela o de la puerta.
- Compruebe que la zona de jación del producto no se inunde
- Condiciones de acidez o salinidad elevadas o que haya fuentes
de calor cercanas que pudieran causar mal funcionamientos del
producto.
- En caso de condiciones climáticas extremas (por ejemplo en pre-
sencia de nieve, hielo, excursión térmica o temperaturas elevadas)
podrían aumentar las fricciones y, por tanto, la fuerza necesaria
para el movimiento y el arranque inicial podrían ser superiores a los
necesarios en condiciones normales.
- Compruebe que el movimiento manual de la cancela o de la puer-
ta sea uido y que no haya zonas de mayor fricción o riesgo de
descarrilamiento.
Compruebe que la cancela o la puerta estén en equilibrio y perma-
nezcan detenidas sea cual sea la posición en la que se las deje.
- Compruebe que la línea eléctrica a la se conectará el producto
cuente con puesta a tierra de seguridad y esté protegida por un
dispositivo magnetotérmico y diferencial.
– Hay que prever en la red de alimentación de la instalación un
dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los
contactos que permita la desconexión completa en las condiciones
que dicta la categoría de sobretensión III.
- Compruebe que todo el material utilizado por la instalación esté
conforme a las normativas vigentes.
2.2 - Modelos y características técnicas
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO
3 - COMPROBACIONES PRELIMINARES
Código Descripción
PS-300FA Motor irreversible 230 Vca con n de carrera en apertura.
PS-400FA Motor irreversible 230 Vca con n de carrera en apertura.
PS400-24FA Motor irreversible 24 Vcc con codicador y n de carrera en apertura.
DATOS TÉCNICOS
MODELO PS-300FA PS-400FA PS400-24FA
ESPECIF. TÉCNICAS
Velocidad 1,9 cm/s 1,4 cm/s 2,7 cm/s
Fuerza de empuje 1800 N 1800 N 1400 N
Ciclo de trabajo 30% 30% 80%
Tiempo de apertura a 90° 21 sec 35 sec 25-35 sec
Central de mando CT202 CT202 14AB2
Alimentación 230 Vac 230 Vac 24 Vdc
Absorción 1,1 A 1,1 A 5 A
Potencia motor 250 W 250 W 120 W
Condensador 10 µF 10 µF -
Termoprotección 150 °C 150 °C -
Grado de protección IP44 IP44 IP44
Dimensiones (L - P - H) 890-108-110 mm 995-108-110 mm 995-108-110 mm
Peso 8 Kg 9,5 Kg 9,5 Kg
Temp. de funcionamiento -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C
Peso máximo hoja 500 Kg 600 Kg 600 Kg
23
ES
4- INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
ù
4.1 - Instalación
Antes de llevar a cabo la instalación, compruebe la integridad del
producto y que todos los componentes estén en la caja.
Compruebe también que la zona de jación del motorreductor sea
compatible con las dimensiones de espacio (Fig.1/2).
Compruebe el ángulo de apertura permitido, en base a los puntos de
jación de los estribos mediante el gráco (Fig.3/4).
En Fig.5 aparece una representación de un ejemplo de instalación
típica:
- Motorreductores
- Fotocélulas
- Columnas para fotocélulas
- Luz intermitente con antena incorporada
- Selectore de llave o teclado digital
- Central de control
Instalación estribo de jación posterior
La posición de jación del estribo posterior se determina en base al
gráco (Fig.4).
Importante: se da preferencia a las instalaciones en las que los valo-
res de “A” y “B” (Fig.3) sean lo más parecidos posible entre ellos. Si
es necesario, corte el estribo posterior (Fig.6) hasta obtener el valor
“B”, después suéldelo al estribo de jación a la pared.
Para terminar je el estribo de jación a la pared mediante soldadu-
ra, tornillos o tacos (no incluidos).
Instalación estribo de jación anterior
ATENCIÓN: la pletina anterior debe colocarse 65 mm por de-
bajo de la pletina posterior. (Fig.7).
El estribo anterior debe jarse a la puerta en base a la cuota “E”
(Fig.3).
Instalación del motorreductor
Apoye el motorreductor al estribo posterior e introduzca el tornillo de
jación (Fig.9).
Introduzca el perno del estribo de deslizamiento en el buje del estri-
bo anterior y fíjelo mediante el tornillo y la arandela incluidos (Fig.9).
Apriete fuerte con la tuerca el tornillo del estribo posterior que se ha
montado anteriormente (Fig.9).
4.2 - Conexiones eléctricas
STAR 230 Vac (PS-300FA / PS-400FA)
STAR 24V (900PS400-24FA)
1 2
31 Cierre
2 Apertura
3 Común
G Tierra
Condensator
ATENCIÓN:
Para el funcionamiento de los codicadores es indispensable
que las dos hojas en posición de cierre se apoyen sobre un tope
mecánico.
ATENCIÓN:
Conecte siempre el cable de tierra al sistema de tierra de la red
de alimentación. Utilice un cable con sección mínima de 2,5 mm2..
COLOR CABLE MOTOR MOTORE DX MOTORE SX
Azul Apertura Cierre
Marrón Cierre Apertura
Negro + codicador + codicador
Amarillo/Verde S codicador S codicador
Gris - codicador - codicador
4.3 - Regulación del nal de carrera mecánico en apertura
Desbloquear el motorreductor (Fig.8).
ATENCIÓN: para facilitar la regulación de los nes de carrera, se
puede desmontar el perl de aluminio que cubre el tornillo de desli-
zamiento (Fig.10).
El perl presenta una serie de ranuras que permiten desmontarlo
con solo desenroscar los 2 tornillos que lo jan a las tapas del
motor.
Para regular los nes de carrera siga estos pasos:
- Ponga la hoja en posición de máxima apertura y coloque el tope
mecánico A en contacto con el caracol.
- Bloquee el tope mecánico apretando el tornillo prisionero con una
llave Allen de 4.
- Ponga la hoja en posición de máximo cierre y coloque el tope
mecánico B en contacto con el caracol.
- Bloquee el tope mecánico apretando el tornillo prisionero con una
llave Allen de 4.
24
ES
5.2 Puesta en servicio
Tras haber probado todos (y no algunos) los dispositivos de la insta-
lación se puede proceder a su puesta en servicio.
Será necesario realizar y conservar durante 10 años el fascículo
técnico de la instalación que deberá contener el esquema eléctrico,
el dibujo o foto de la instalación, el análisis de los riesgos y las
soluciones adoptadas, la declaración de conformidad del fabricante
de todos los dispositivos conectados, el manual de instrucciones de
cada dispositivo y el plan de manutención de la instalación.
Fije en la cancela o la puerta una placa con los datos de la auto-
matización, el nombre del responsable de la puesta en servicio, el
número de matrícula y el año de construcción, la marca CE.
Fije una placa que indique las operaciones necesarias para
desbloquear la instalación manualmente.
Realice y entregue al usuario nal la declaración de conformidad,
las instrucciones y advertencias de uso para el usuario nal y el
plano de manutención de la instalación.
Asegúrese de que el usuario haya comprendido el correcto funcio-
namiento automático, manual y de emergencia de la
automatización.
Informe también por escrito al usuario nal de los peligros y riesgos
todavía presentes.
5.1 Ensayo
Hay que someter a ensayo a todos los componentes de la insta-
lación, siguiendo el procedimiento que se indica en los correspon-
dientes manuales de instrucciones.
Compruebe que se respetan las indicaciones del Capítulo 1 – Ad-
vertencias para la seguridad.
Compruebe que la cancela o la puerta se puedan mover libremente
al desbloquear la automatización y que estén en equilibrio y per-
manezcan detenidas sea cual sea la posición en la que se las deje.
Compruebe el correcto funcionamiento de todos los dispositivos
conectados (fotocélulas, bordes sensibles, botones de emergencia,
otros) efectuando las pruebas de apertura, cierre y detención de la
cancela o de la puerta mediante los dispositivos de control conecta-
dos (transmisores, botones, selectores).
Efectúe las mediciones de la fuerza de impacto tal y como prevé la
normativa EN12453; en el caso de no obtener con las mediciones
los resultados deseados regule las funciones de velocidad, fuerza
motora o deceleraciones de la central hasta encontrar la
conguración adecuada.
El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calicado el
cual deberá llevar a cabo las pruebas requeridas por la normati-
va de referencia en función de los riesgos presentes, comproban-
do el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la
EN12453, que indica los métodos de prueba para las
automatizaciones de puertas y cancelas.
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN
25
ES
Key Automation S.r.l. produce sistemas para la automatización de
cancelas, puertas de garaje automáticas, cerraduras electrónicas,
barreras para aparcamientos y carreteras. Key Automation no es
el productor de su automatización, que es el resultado de una obra
de análisis, valoración, selección de materiales y realización de la
instalación llevada a cabo por su instalador de conanza. Cada au-
tomatización es única y solo su instalador posee la experiencia y la
profesionalidad necesarias para realizar una instalación de acuerdo
con sus exigencias, segura y able a lo largo de los años y, sobre
todo, realizada a la perfección y de acuerdo con las normativas en
vigor. Incluso si su automatización satisface el nivel de seguridad
requerido por las normativas, no se excluye la existencia de un "ri-
esgo residual", esto es la posibilidad de que se puedan generar si-
tuaciones peligrosas debidas, normalmente, a un uso inconsciente
o erróneo; por este motivo deseamos darle algunos consejos sobre
el comportamiento que hay que seguir:
Antes de utilizar por primera vez la automatización, pida al instala-
dor que le explique el origen de los riesgos residuales.
Conserve el manual para consultar cualquier duda que le pueda
surgir en un futuro y entrégueselo al nuevo propietario de la auto-
matización, si esta cambia de manos.
• Un uso inconsciente e impropio de la automatización puede hacer
que esta sea peligrosa: no accione el movimiento de la automati-
zación si en su radio de acción hay personas, animales o cosas.
• Niños: una instalación de automatización proyectada adecuada-
mente garantiza un alto grado de seguridad, impidiendo con sus
sistemas de detección el movimiento en presencia de personas o
cosas y garantizando una activación siempre previsible y segura.
No obstante, es prudente prohibir a los niños jugar en las proximi-
dades de la automatización y, para evitar activaciones involuntarias,
no dejar los mandos a distancia a su alcance.
Anomalías: si detecta cualquier comportamiento anómalo por
parte de la automatización, retire la alimentación eléctrica de la in-
stalación y lleve a cabo el desbloqueo manual. No intente realizar
ninguna reparación solo, solicite la intervención de su instalador de
conanza: mientras tanto la instalación puede usarse con una aper-
tura no automatizada, una vez desbloqueado el motorreductor con
la correspondiente llave de desbloqueo, incluida en la instalación.
• En caso de rupturas o falta de suministro eléctrico: a la espera de
la intervención de su instalador o que de vuelva la energía eléctrica,
si la instalación no cuenta con baterías de reserva, la automatiza-
ción se puede accionar como cualquier otra puerta no automati-
zada. Para esto es necesario llevar a cabo el desbloqueo manual.
Desbloqueo y movimiento manual: antes de llevar a cabo esta
operación, asegúrese de que la hoja de la puerta está detenida,
solo así se puede realizar el desbloqueo.
• Manutención: como cualquier maquinaria, su automatización ne-
cesita una manutención periódica para poder tener una vida útil
larga y funcionar de manera segura. Establezca con su instalador
un plano de manutención con frecuencia periódica; Key Automation
aconseja una intervención cada 6 meses para un uso doméstico
normal, pero este periodo puede variar en función de la intensidad
de uso. Cualquier intervención de control, manutencón o reparación
debe realizarla solo personal cualicado.
No modique la instalación y los parámetros de programación y
regulación de la automatización: la responsabilidad es de su insta-
lador.
• El ensayo, la manutención periódica y cualquier reparación debe
estar documentada por la persona que las lleva a cabo y el propie-
tario de la instalación debe guardar estos documentos.
Las únicas intervenciones posibles que le aconsejamos llevar
a cabo periódicamente son la limpieza de los cristales de las fo-
tocélulas y la retirada de hojas o piedras que pudieran obstaculi-
zar la automatización. Para impedir que alguien pueda accionar la
cancela o la puerta, antes de proceder, recuerde desbloquear la
automatización y utilizar para la limpieza solo un paño ligeramente
humedecido con agua.
Eliminación: al nalizar la vida útil de la automatización, asegúrese
de que sea desmontada por personal cualicado y de que los ma-
teriales se reciclen o eliminen de acuerdo con las normas válidas
a nivel local.
Accionar el control de la cancela o de la puerta (con mando a
distancia, con selector de llave, etc); si todo va bien la cancela o
la puerta se abrirá o cerrará con normalidad, de no ser así la luz
intermitente parpadeará brevemente y no se iniciará la maniobra.
Con los indicadores de seguridad fuera de uso es necesario que la
automatización se repare cuanto antes
Cambiar la pila del mando a distancia: si su control a distancial pa-
rece funcionar más lento, o no funciona en absoluto, podría tratarse
simplemente de la pila (la duración de esta varía en función del uso
de varios meses a más de un año). Lo puede comprobar si el testi-
go de conrmación de la transmisión no se enciende, o se enciende
solo por un instante.
Las pilas contienen sustancias contaminantes: no las tire entre los
residuos comunes, utilice los métodos previstos por las normativas
locales.
Le agradecemos su conanza al elegir keyautomation y le invita-
mos a visitar nuestra página web www.keyautomation.com para
más información.
6- INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO FINAL
26
FR
1
2
3
4
5
6
8
Avertissements pour la sécurité
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Introduction au produit
Description du produit
Modèle et caractéristiques techniques
Contrôles préliminaires
Installation du produit
Installation
Branchements électriques
Réglage de la butée mécanique en ouverture
Essai et mise en service
Essai
Mise en service
Instructions et avertissements
destinés à l'utilisateur nal
Déclaration CE de conformité
page 27
page 28
page 28
page 28
page 28
page 29
page 29
page 29
page 29
page 30
page 30
page 30
page 31
page 48
SOMMAIRE
7Images page 44
27
FR
1 - AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS ORIGINALES importantes consignes de sécu-
rité. Il est important, pour la sécurité des personnes, de respecter
les consignes de sécurité suivantes. Conserver ces instructions.
Lire attentivement les instructions avant d’eectuer l’installation.
La conception et la fabrication des dispositifs qui composent le
produit et les informations contenues dans ce guide respectent
les normes de sécurité en vigueur. Néanmoins, une installation et
une programmation erronées peuvent causer de graves blessures
aux personnes qui exécutent le travail et à celles qui utiliseront
l’installation. C’est pourquoi il est important, durant l’installation,
de suivre scrupuleusement toutes les instructions fournies dans
ce guide.
Ne pas eectuer l’installation en cas de doute, de quelque nature que
ce soit, et, au besoin, demander des éclaircissements au service après-
vente de Key Automation.
Pour la législation européenne, la réalisation d’une porte ou d’un
portail automatique doit respecter les normes prévues par la di-
rective 2006/42/CE (directive Machines) et, en particulier, les nor-
mes EN 12453, EN 12635 et EN 13241-1, qui permettent de déclarer
la conformité de l’automatisme.
C’est pourquoi le branchement dénitif de l’automatisme au réseau
électrique, la réception de l’installation, sa mise en service et la mainte-
nance périodique doivent être conés à du personnel qualié et spécia-
lisé qui interviendra selon les instructions fournies dans la section
« Réception et mise en service de l’automatisme ».
De plus, il devra se charger de procéder aux essais prévus en fonction
des risques présents et vérier le respect de toutes les prescriptions
des lois, normes et règlements : en particulier, le respect de toutes les
exigences de la norme EN 12453 qui dénit les méthodes d’essai pour
la vérication des automatismes pour portes et portails.
ATTENTION !
ATTENTION - Avant de commencer l’installation, eectuer les
analyses et vérications suivantes:
vérier que chacun des dispositifs destinés à l’automatisme est adapté
à l’installation à réaliser. À ce sujet, contrôler tout particulièrement les
données indiquées dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Ne pas eectuer l’installation si ne serait-ce qu’un seul de ces disposi-
tifs n’est pas adapté à ce type d’utilisation;
vérier que les dispositifs achetés sont susants pour garantir la sécu-
rité de l’installation et son bon fonctionnement;
eectuer l’analyse des risques, qui doit aussi comprendre la liste des
exigences essentielles de sécurité contenues dans l’annexe I de la di-
rective Machines, en indiquant les solutions adoptées. L’analyse des
risques est l’un des documents qui constituent le dossier technique de
l’automatisme. Ce dernier doit être rédigé par un installateur profes-
sionnel.
Compte tenu des situations de risque qui peuvent se présenter
durant les phases d’installation et d’utilisation du produit, il est
nécessaire d’installer l’automatisme en respectant les consignes
suivantes :
ne pas apporter de modications à une quelconque partie de l’auto-
matisme, en dehors de celles qui sont prévues dans ce guide. Ce type
d’interventions ne peut que causer des problèmes de fonctionnement.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages déri-
vant de produits modiés de manière arbitraire ;
il faut faire en sorte que les pièces des composants de l’automatisme
ne soient jamais plongées dans l’eau ni dans d’autres substances li-
quides. Durant l’installation, éviter que des liquides puissent pénétrer à
l’intérieur des dispositifs présents;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le con-
structeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualication similaire, de manière à prévenir tout
risque éventuel;
si des substances liquides pénètrent à l’intérieur des pièces des compo-
sants de l’automatisme, débrancher immédiatement l’alimentation élec-
trique et s’adresser au service après-vente Key Automation. L’utilisation
de l’automatisme dans ces conditions peut être source de danger;
ne pas mettre les diérents composants de l’automatisme à proximité
de sources de chaleur et ne pas les exposer à des ammes libres. Ces
actions peuvent les endommager et causer des problèmes de fonction-
nement, un incendie ou des dangers;
ATTENTION !
Toutes les opérations qui nécessitent l’ouverture de la coque de
protection des diérents composants de l’automatisme doivent
s’eectuer avec la logique de commande débranchée de l’alimen-
tation électrique. Si le dispositif de mise hors tension ne peut pas
être surveillé, il faut poser dessus un écriteau indiquant : « MAIN-
TENANCE EN COURS »;
tous les dispositifs doivent être raccordés à une ligne d’alimentation
électrique avec mise à la terre de sécurité ;
le produit ne peut pas être considéré comme un système de protection
ecace contre l’intrusion. Si vous souhaitez vous protéger ecace-
ment, il faut intégrer d’autres dispositifs à l’automatisme;
le produit ne peut être utilisé qu’après les opérations de « mise en ser-
vice » de l’automatisme, comme cela est prévu dans le paragraphe
« Réception et mise en service de l’automatisme »;
prévoir dans le réseau d’alimentation de l’installation un dispositif de
disjonction avec une distance d’ouverture des contacts qui garantisse
la disjonction complète dans les conditions prévues par la catégorie de
surtension III;
pour le raccordement de tubes rigides et exibles ou de passe-câ-
bles, utiliser des raccords conformes à l’indice de protection IP55 ou
supérieur;
l’installation électrique en amont de l’automatisme doit être conforme
aux normes en vigueur et être réalisée dans les règles de l’art ;
il est conseillé d’utiliser un bouton d’urgence à installer à proximité de
l’automatisme (raccordé à l’entrée STOP de la carte de commande) de
manière à pouvoir arrêter immédiatement le portail ou la porte en cas
de danger;
ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y com-
pris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou menta-
les sont limitées ou qui manquent d’expérience ou de connaissance, à
moins qu’elles aient pu bénécier, par le biais d’une personne respon-
sable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions relatives à
l’utilisation du dispositif;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le con-
structeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualication similaire, de manière à prévenir tout
risque éventuel;
avant d’actionner l’automatisme, s’assurer que personne ne se trouve
à proximité;
avant d’eectuer une quelconque opération de nettoyage et de mainte-
nance de l’automatisme, le débrancher du réseau électrique;
les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
ATTENTION !
Examiner périodiquement l’installation pour vérier la présen-
ce de déséquilibres et de signes d’usure mécanique, de dom-
mages aux câbles, aux ressorts, aux pièces de support. Ne pas
utiliser en cas de besoin de réparation ou d’ajustement.
Les composants de l’emballage (carton, plastique, etc.),
dûment séparés, doivent être placés dans les bacs appropriés.
Les composants de l’appareil tels que les cartes électroniques,
les pièces métalliques, les batteries, etc. doivent être séparés
et diérenciés. Pour les modalités d’élimination, les règles en
vigueur sur le lieu d’installation doivent être appliquées. NE
PAS JETER DANS L’ENVIRONNEMENT!
KEY AUTOMATION se réserve le droit de modier les présentes
instructions si nécessaire ; celles-ci et/ou une version supérieu-
re peuvent être consultées sur le site www.keyautomation.com.
ATTENTION !
ATTENTION !
28
FR
2.2 - Modèle et caractéristiques techniques
2 - INTRODUCTION AU PRODUIT
3 - CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
2.1 - Description du produit
Les motoréducteurs STAR sont conçus pour une installation dans
des systèmes automatisés de portails à battants.
Les motoréducteurs STAR sont conçus et fabriqués pour un monta-
ge sur portes battantes dans les limites de poids indiquées dans le
tableau de spécications.
Il est interdit d'utiliser les motoréducteurs pour des applications
diérentes de celles indiquées précédemment.
Avant d'installer le produit, vérier les points suivants :
- Vérier que le portail ou la porte soient adaptés à une automati-
sation
- Le poids et la taille du portail ou de la porte doivent rester dans les
limites admissibles indiquées dans la Fig.2.
- Vérier la présence et la solidité des arrêts mécaniques de
sécurité du portail ou de la porte
- Vérier que la zone de xation du produit ne soit pas soumise à
inondation
- Des conditions d'acidité ou salinité élevées ou la proximité de
sources de chaleur pourraient provoquer des dysfonctionnements
sur le produit
- En présence de conditions climatiques extrêmes (par exemple
en présence de neige, gel, forte amplitude thermique, température
élevée) les frottements pourraient augmenter impliquant une force
nécessaire au mouvement et au démarrage initial supérieure à celle
nécessaire en conditions normales.
- Vérier que le mouvement manuel du portail ou de la porte soit
uide et sans friction notable ou s'il existe un risque de déraillement.
- Vérier que le portail ou la porte soit en équilibre et restent donc
immobile en cas d'arrêts dans n'importe quelle position.
- Vérier que le circuit électrique auquel le produit sera raccordé soit
équipé d'une mise à la terre de sécurité adaptée et protégé par un
dispositif magnétothermique et diérentielle.
– Sur le réseau d'alimentation, prévoir un dispositif de déconnexion
avec une distance d'ouverture des contacts permettant la décon-
nexion complète dans les conditions indiquées par la catégorie de
surtension III.
- Vérier que l'intégralité de l'équipement utilisé pour l'installation
soit conforme aux normes en vigueur.
Code Description
PS-300FA Motoréducteur électromécanique irréversible pour portails à battants, de 3 m, 230 Vac, avec n de course en ouverture.
PS-400FA Motoréducteur électromécanique irréversible pour portails à battants, de 5 m, 230 Vac, avec n de course en ouverture.
PS400-24FA Motoréducteur électromécanique irréversible pour portails à battants, de 5 m, 24 Vdc, avec n de course en ouverture.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE PS-300FA PS-400FA PS400-24FA
SPÉCIF. TECHNIQUES
Vitesse 1,9 cm/s 1,4 cm/s 2,7 cm/s
Force de poussée 1800 N 1800 N 1400 N
Cycle de travail 30% 30% 80%
Temps ouverture 90° 21 sec 35 sec 25-35 sec
Logique de command CT202 CT202 14AB2
Alimentation 230 Vac 230 Vac 24 Vdc
Absorption 1,1 A 1,1 A 5 A
Puissance du moteur 250 W 250 W 120 W
Condensateur 10 µF 10 µF -
Protection thermique 150 °C 150 °C -
Degré de protection IP44 IP44 IP44
Dimensions (L - P - H) 890-108-110 mm 995-108-110 mm 995-108-110 mm
Poids 8 Kg 9,5 Kg 9,5 Kg
Temp. de fonctionnement -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C
Poid maximal vantail 500 Kg 600 Kg 600 Kg
29
FR
4 - INSTALLATION DU PRODUIT
ù
4.1 - Installation
Avant de procéder à l’installation, vérier l’intégrité du produit et que
tous les composants soient présents dans l’emballage.
Vérier également que la zone de montage du motoréducteur soit
compatible avec les dimensions (Fig.1/2).
Vérier l’angle d’ouverture admissible, en fonction des points de
xation des chevrons indiqués sur le graphique (Fig.3/4).
La Fig.5 illustre un exemple d’installation type:
- Motoréducteurs
- Cellules photoélectriques
- Colonnes pour cellules photoélectriques
- Voyant clignotant avec antenne incorporée
- Interrupteur à clé ou clavier numérique
- Centrale de commande
Installation du chevron de xation arrière
La position de xation du chevron arrière est indiquée sur le graphi-
que (Fig. 4).
Important: les installations proposant des valeurs « A » et « B »
(Fig.3) les plus semblables possibles sont préférées.
Si nécessaire, couper le chevron arrière (Fig. 6) jusqu’à obtenir la
valeur « B », puis souder le chevron au mur.
Fixer ensuite le chevron de xation au mur en utilisant soudage, des
vis ou des chevilles (non incluses).
Installation de l’étrier de xation avant
ATTENTION: L’étrier antérieur doit être placé 65 mm plus
bas par rapport à l’étrier postérieur (Fig.7).
Le chevron avant doit être xé au battant en fonction de la hauteur
« E » (Fig.3).
Installation du motoréducteur
Appuyer le motoréducteur sur le chevron arrière et insérer la vis de
xation (Fig.9).
Insérer le pivot du chevron de coulissement dans la douille du che-
vron avant et le xer avec la vis et la rondelle fournies en dotation
(Fig.9).
Serrer la vis du chevron arrière précédemment montée en utilisant
l’écrou (Fig.9).
4.2 - Raccordements électriques
STAR 230 Vac (PS-300FA /PS-400FA)
STAR 24V (900PS400-24FA)
1 2
31 Fermer
2 Ouvrir
3 Commun
G Terre
Condensateur
ATTENTION:
Pour le fonctionnement des encodeurs, il est indispensable
qu’en position de fermeture chaque vantail soit en appui sur une
butée mécanique.
ATTENTION:
Raccorder toujours le câble de terre à la mise à la terre du
réseau d’alimentation. Utiliser un câble d’une section minium de
2,5 mm2
COULEUR CÂBLE MOTEUR Moteur droite Moteur gauche
Bleu Ouverture Fermeture
Marron Fermeture Ouverture
Noir + encoder + encoder
Jaune/Vert S encoder S encoder
Gris - encoder - encoder
4.3 - Réglage de la butée mécanique en ouverture
Débloquer le motoréducteur (Fig.8).
ATTENTION: Pour faciliter le réglage des ns de course, il est pos-
sible de retirer le prol en aluminium qui couvre la vis de guidage.
Le prol dispose de fentes qui permettent de le retirer simplement
en dévissant les 2 vis qui le xent aux calottes du moteur (Fig.10).
Pour le réglage des ns de course, procéder comme suit:
- Mettre la porte en position d’ouverture maximale, puis placer l’arrêt
mécanique A en butée contre l’écrou.
- Bloquer l’arrêt mécanique en serrant la vis sans tête avec une clé
à six pans de 4.
- Mettre la porte en position de fermeture maximale, puis placer
l’arrêt mécanique B en butée contre l’écrou.
- Bloquer l’arrêt mécanique en serrant la vis sans tête avec une clé
à six pans de 4.
30
FR
5.2 Mise en service
Une fois l'essai de tous les dispositifs du système réussi (et non de
seulement quelques-uns), il est possible de procéder à la mise en
service.
Il est nécessaire de réaliser et de conserver pendant 10 ans le fa-
scicule technique de l'installation, lequel devra contenir le schéma
électrique, le dessin ou photo de l'installation, l'analyse des risques
et les solutions adoptées, la déclaration de conformité du fabricant
de tous les dispositifs reliés, le manuel d'instructions de tous les
dispositifs et le programme d'entretien du système.
Apposer la plaque d'identication de l'automation sur laquelle
gurent le nom du responsable de la mise en service, le numéro de
matricule et l'année de construction ainsi que la marque CE
directement sur le portail ou sur la porte.
Fixer une plaque indiquant les opérations nécessaires pour procéder
au déblocage manuel du système.
Réaliser et remettre à l'utilisateur nal la déclaration de conformité,
les instructions et les avertissements destinés à l'utilisateur nal
ainsi que le programme d'entretien de l'installation.
Vérier que l'utilisateur ait bien compris le fonctionnement
automatique, manuel et de secours de l'automatisme.
Informer, également par écrit, l'utilisateur nal des dangers et des
risques résiduels.
5.1 Essai
Tous les composants de l'installation doivent être testés en suivant
les procédures indiquées dans les manuels d'instructions respectifs.
Vérier que les indications fournies au Chapitre 1 – Avertissements
pour la sécurité aient été respectées.
Vérier que le portail ou la porte puissent bouger librement une fois
l'automation débloquée, qu'ils soient en équilibre et qu'ils restent
donc immobiles lorsqu'ils sont laissés dans n'importe quelle
position.
Vérier que tous les dispositifs reliés fonctionnent correctement
(cellules photo-électriques, bords sensibles, boutons d'urgence,
autres) en eectuant des essais d'ouverture, de fermeture et d'arrêt
du portail ou de la porte à l'aide des dispositifs de commande reliés
(transmetteurs, touches, sélecteurs).
Procéder à la mesure de la force d'impact conformément à la norme
EN12453 en réglant les fonctions de vitesse, force moteur et
ralentissement de la centrale si les mesures ne sont pas
satisfaisantes, jusqu'à obtention du réglage adapté.
L'essai du système doit être eectué par un technicien qualié.
Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en
fonction des risques présents, et vériera l'adéquation aux pre-
scriptions normatives, en particulier celles de la norme EN12453
indiquant les méthodes d'essai pour les automatismes relatifs aux
portes et portails.
5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L'AUTOMATION
31
FR
Key Automation S.r.l. produit des systèmes pour l'automation de
portails, portes de garage, portes automatiques, volets, barrières
pour parkings et sur route. Key Automation n'est cependant pas le
concepteur de votre automation, étant en revanche le résultat d'un
travail d'analyse, d'évaluation, de choix de matériaux et de réalisa-
tion du système eectué par votre installateur de conance. Chaque
automation est unique et seul votre installateur possède l'expérien-
ce et le professionnalisme nécessaire pour exécuter une installation
conforme à vos exigences, sure et able dans le temps, et surtout
réalisée dans les règles de l'art, c'est-à-dire en conformité avec les
normes en vigueur. Même si l'automation en votre possession di-
spose du niveau de sécurité adapté requis par les normes, ceci
n'exclut pas l'existence d'un « risque résiduel », soit la possibilité de
génération de situations de danger, le plus souvent dues à un usage
inconscient ou erroné. Ainsi, nous souhaitons fournir quelques con-
seils sur les comportements à adopter :
Avant d'utiliser l'automation pour la première fois, demander à l'in-
stallateur d'expliquer l'origine des risques résiduels.
Conserver le manuel en cas de doute ultérieur et le consigner à
l'éventuel nouveau propriétaire de l'automation.
• Un usage inconscient et impropre peut rendre l'automation dange-
reuse : ne pas commander le mouvement de l'automation si toute
personne, animal ou objet se trouvent dans son champ d'action.
• Enfants : S'il est conçu de façon adapté, un système d'automation
garantit un degré de sécurité élevé, empêchant, grâce à ses dispo-
sitifs de détection, tout mouvement en présence de personnes ou
d'objets. Ceci permet de garantir une activation toujours prévisible
et sécurisée. Il est dans tous les cas recommandé, par prudence,
d'interdire aux enfants de jouer à proximité du système et de ne pas
laisser les télécommandes à leur portée an d'éviter toute activation
involontaire.
Anomalies : En cas de constat d'un comportement anormal de
l'automation, couper l'alimentation électrique et procéder au déblo-
cage manuel. Ne procéder à aucune réparation et demander l'in-
tervention de votre installateur de conance : pendant ce temps,
le système peut fonctionner avec une ouverture non automatisée
après avoir débloqué le motoréducteur à l'aide de la clé de débloca-
ge fournie en dotation.
• En cas de rupture ou d'absence d'alimentation : Dans l'attente de
l'intervention de l'installateur ou du rétablissement de l'énergie élec-
trique si le système ne dispose pas d'une batterie tampon, l’auto-
mation pourra être actionnée comme n'importe quel système d'ou-
verture non automatisé. Pour cela, il est nécessaire de procéder au
déblocage manuel.
Déblocage et mouvement manuel : avant d'eectuer cette opéra-
tion, s'assurer que le déblocage n'ait lieu que lorsque le battant est
arrêté.
• Entretien : Comme toute machine, l'automation a besoin d'un en-
tretien périodique permettant une majeure durée de fonctionnement
en toute sécurité. Dénir un programme d'entretien à fréquence
périodique avec l'installateur. Key Automation recommande une
intervention tous les 6 mois pour un usage domestique normal, ce-
pendant cette fréquence peut varier en fonction de l'intensité d'usa-
ge. Toute intervention de contrôle, entretien et réparation doit être
eectuée exclusivement par un personnel qualié.
Ne pas modier le système et les paramètres de programmation et
de réglage de l'automation : la responsabilité relève de l'installateur.
• L'essai, les entretiens périodiques et les éventuelles réparations
doivent être documentés par la personne en charge de leur exécu-
tion et les documents doivent être conservés par le propriétaire de
l'installation.
Les seules interventions tolérées pour l'utilisateur et que nous re-
commandons d'exécuter périodiquement consistent à nettoyer les
verres des cellules photo-électriques et à retirer les éventuelles
feuilles ou cailloux susceptibles de faire obstacle à l'automation.
Pour éviter que quiconque ne puisse actionner le portail ou la porte,
avant de procéder, ne pas oublier de bloquer le portail ou la porte et
utiliser uniquement un chion légèrement humidié à l'eau.
• Élimination : En n de vie de l'automation, s'assurer que le
démantèlement soit eectué par un personnel qualié et que les
équipements soient recyclés ou éliminés conformément aux nor-
mes locales en vigueur.
Actionner la commande du portail ou de la porte (avec télécom-
mande, sélecteur à clé, etc.). Si tout fonctionne correctement, le
portail ou la porte s'ouvriront ou se fermeront normalement, sinon
la lampe clignotante clignotera brièvement et la manœuvre ne sera
pas eectuée.
Lorsque les dispositifs de sécurité sont hors service, il est nécessai-
re de procéder à la réparation de l'automation dans les plus brefs
délais.
Remplacement de la pile de la télécommande : si votre radiocom-
mande semble fonctionner moins bien avec le temps, ou si elle ne
fonctionne plus, il pourrait simplement s'agir de l'épuisement de la
pile (en fonction de l'usage, la pile peut fonctionner de quelques
mois à plus d'un an). Il est possible de se rendre compte par le biais
du voyant de conrmation de la transmission, lequel ne s'allumera
pas ou seulement pendant un bref instant.
Les piles contiennent des substances polluantes : ne pas les jeter
parmi les déchets communs, s'en remettre aux méthodes prévues
par les règlements locaux.
Nous vous remercions d'avoir choisi keyautomation et vous invitons
à visiter notre site internet www.keyautomation.com pour de plus
amples informations.
6 - INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS DESTINÉS À L'UTILISATION FINAL
32
PT
1
2
3
4
5
6
8
Advertências para a segurança
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Introdução ao produto
Descrição do produto
Modelo e características técnicas
Vericações preliminares
Instalação do produto
Instalação
Ligações eléctricas
Ajustar o batente mecânico na abertura
Teste e colocação em serviço
Teste
Colocação em serviço
Instruções e advertências destinadas
ao utilizador nal
Declaração CE de conformidade
pág. 33
pág. 34
pág. 34
pág. 34
pág. 34
pág. 35
pág. 35
pág. 35
pág. 35
pág. 36
pág. 36
pág. 36
pág. 37
pág. 48
ÍNDICE
7Imagens pág. 44
33
PT
1 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
INSTRUÇÕES ORIGINAIS instruções importantes de segu-
rança. É importante para a segurança das pessoas observar
as seguintes instruções de segurança. Conservar estas in-
struções.
Ler com atenção as instruções antes de instalar.
O projeto e o fabrico dos dispositivos que compõem o produto
e as informações presentes neste manual respeitam as normas
vigentes sobre segurança. Porém, a instalação ou a progra-
mação inadequada podem causar feridas graves às pessoas
que fazem o trabalho e às que utilizarão o sistema. Por este
motivo, durante a instalação, é importante seguir com atenção
todas as instruções deste manual.
Não fazer a instalação se houver dúvidas de qualquer natureza e
solicitar eventuais esclarecimentos ao serviço de Assistência Key
Automation.
De acordo com a legislação Europeia, a realização de uma
porta ou de um portão automático deve respeitar as normas
previstas pela diretiva 2006/42/CE (Diretiva Máquinas) e, em
especial, as normas EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1, que per-
mitem declarar a conformidade da automação.
Tendo em conta o que precede, a ligação denitiva do automatismo
à rede elétrica, o ensaio do sistema, a sua colocação em serviço e
a manutenção periódica devem ser feitas por pessoal qualicado e
experiente, respeitando as instruções indicadas na caixa “Ensaio e
colocação em serviço da automação”.
Além disso, deverá denir os ensaios previstos de acordo com os
riscos presentes e vericar que sejam cumpridas as leis, normas e
regulamentos, sobretudo todos os requisitos da norma EN 12453
que estabelece os métodos de ensaio para o controlo dos automa-
tismos para portas e portões.
ATENÇÃO !
Antes de iniciar a instalação, fazer as seguintes análises e con-
trolos.
Vericar se todos os dispositivos destinados à automação são ade-
quados ao sistema a realizar. Para tal, controlar cuidadosamente os
dados no capítulo “Características técnicas”. Não fazer a instalação
mesmo se apenas um destes dispositivos não for apropriado para
a utilização.
Vericar se os dispositivos adquiridos são sucientes para garantir
a segurança do sistema e o seu funcionamento.
Analisar os riscos, vericando também a lista dos requisitos essen-
ciais de segurança constantes do Anexo I da Diretiva Máquinas, e
indicar as soluções adotadas. A análise dos riscos é um dos do-
cumentos que fazem parte do processo técnico da automação. O
processo deve ser preenchido por instalador prossional.
Considerando as situações de risco que podem ocorrer durante
as fases de instalação e de utilização do produto, é necessário
instalar a automação, observando as seguintes indicações:
não fazer modicações em nenhuma parte do automatismo se não
as indicadas neste manual. Operações deste tipo podem causar
funcionamento defeituoso. O fabricante declina qualquer responsa-
bilidade por danos que resultam de produtos alterados de forma
abusiva.
Evitar que as partes dos componentes da automação possam car
submersas em água ou em outros líquidos. Durante a instalação,
evitar que os líquidos possam penetrar nos dispositivos presentes;
Se o o elétrico estiver danicado, este deve ser substituído pelo
fabricante ou por seu serviço de assistência técnica ou, todavia, por
uma pessoa com qualicação similar, de modo a prevenir qualquer
risco;
Se substâncias líquidas penetrarem nas partes dos componentes
da automação, desligar de imediato a alimentação elétrica e con-
tactar o serviço de Assistência Key Automation. A utilização da auto-
mação nestas condições pode causar situações de perigo.
Manter os componentes da automação afastados do calor e de cha-
ma aberta. Isso pode danicá-los e ser causa de funcionamento
defeituoso, incêndio ou situações de perigo.
ATENÇÃO !
Todas as operações para as quais é necessário abrir a caixa
de proteção dos vários componentes da automação devem ser
feitas com a unidade desligada da alimentação elétrica. Se o
dispositivo de desligar não for visível, colocar um aviso com a
seguinte mensagem: “MANUTENÇÃO EM CURSO”.
Todos os dispositivos devem ser ligados a uma instalação elétrica
equipada com ligação à terra de segurança.
O produto não pode ser considerado um sistema de proteção e-
caz contra a intrusão. Se desejar proteger-se de forma ecaz, é
necessário agregar na automação outros dispositivos.
O produto só pode ser utilizado depois que foi feita a “colocação em
serviço” da automação, conforme previsto no parágrafo “Ensaio e
colocação em serviço da automação”.
Instalar na rede de alimentação do sistema um dispositivo de corte
de corrente com uma distância de abertura entre os contactos que
permita cortar a corrente completamente nas condições estabeleci-
das pela categoria de sobretensão III.
Para a ligação de tubos rígidos e exíveis ou passa-os, utilizar
ligações conformes ao grau de proteção IP55 ou superior.
O sistema elétrico a montante da automação deve cumprir as nor-
mas vigentes e ser realizado como manda a lei.
Recomenda-se instalar um botão de emergência perto da auto-
mação (ligado à entrada STOP da placa de comando) de modo que
seja possível parar de imediato no caso de perigo.
Este dispositivo não se destina à utilização por pessoas (inclusive
crianças) cuja capacidade física, sensorial ou mental seja reduzi-
da ou que não tenham experiência ou conhecimento, a menos que
possam contar com a supervisão ou obter instruções de pessoa
responsável pela sua segurança no que concerne à utilização do
dispositivo.
Antes de ligar a automação, assegurar-se que as pessoas não
estejam perto da mesma.
Antes de fazer qualquer operação de limpeza e de manutenção da
automação, desligar da corrente elétrica.
Deve-se ter cuidado para evitar o esmagamento entre a parte guia-
da e eventuais elementos xos circundantes.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brin-
quem com o aparelho.
ATENÇÃO !
Examinar periodicamente o sistema para vericar a presença
de desequilíbrios e sinais de desgaste mecânico, danos nos
cabos, molas, peças de suporte. Não utilizar caso seja ne-
cessária reparação ou ajuste.
Os componentes da embalagem (papelão, plástico, etc.), de-
vidamente separados, devem ser colocados nas lixeiras apro-
priadas. Os componentes do dispositivo, como placas eletrôni-
cas, partes metálicas, baterias, etc., devem ser separados e
diferenciados. Para os métodos de eliminação, devem ser apli-
cadas as regras em vigor no local de instalação.
NÃO DESCARTE NO MEIO AMBIENTE!
A KEY AUTOMATION reserva-se o direito de modicar estas
instruções conforme necessário; estas e/ou versão superior
podem ser encontradas no site www.keyautomation.com.
ATENÇÃO !
ATENÇÃO !
34
PT
2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO
2.1 - Descrição do produto
Os motoredutores STAR são projetados para a instalação em
sistemas de automação para portões de batente.
Os motoredutores STAR são projetados e fabricados para monta-
gem em portas de batentes nos limites de peso listados na tabela
de especicações.
É proibida a utilização dos motorredutores para aplicações
diferentes das que foram indicadas anteriormente.
2.2 - Modelos e características técnicas
3 - VERIFICAÇÕES PRELIMINARES
Antes de instalar o produto, verique e controle os seguintes
pontos:
- Vericar se o portão ou a porta são adequados para serem
automatizados.
- O peso e tamanho do portão ou da porta tem de estar dentro dos
limites máximos permitidos para a utilização especicados na Fig.2
- Vericar a presença e a solidez das paragens mecânicas de
segurança do portão ou da porta
- Vericar se a zona de xação do produto não está sujeita a
inundações
- Condições de elevada acidez ou salinidade ou a proximidade de
fontes de calor poderão causar avarias no produto
- Em caso de condições climáticas extremas (por exemplo, na
presença de neve, gelo, elevada amplitude térmica, temperaturas
elevadas) o atrito poderá aumentar e, portanto, a força necessária
para a movimentação e o impulso inicial poderão ser superiores
aos necessários em condições normais.
Vericar se a movimentação manual do portão ou da porta é uida e
sem zonas de grande atrito ou se existe risco de descarrilhamento
do mesmo
- Vericar se o portão ou a porta estão em equilíbrio e se
permanecem parados caso sejam deixados em qualquer posição
- Vericar se a linha eléctrica à qual será ligado o produto possui
ligação à terra de segurança e é protegida por um dispositivo
magnetotérmico e diferencial
Predisponha na rede de alimentação do sistema um dispositivo
de desconexão com uma distância de abertura dos contactos que
permita a desconexão completa nas condições exigidas pela
categoria de sobretensão III
- Vericar se todo o material utilizado para a instalação está em
conformidade com as normativas vigentes
Código Descrição
PS-300FA Motor irreversível 230 Vca com m de curso na abertura.
PS-400FA Motor irreversível 230 Vca com m de curso na abertura.
PS400-24FA Motor reversível 24 Vcc com encoder e m de curso na abertura.
DADOS TÉCNICOS
MODÈLE PS-300FA PS-400FA PS400-24FA
CARACT. TÉCNICAS
Velocidade 1,9 cm/s 1,4 cm/s 2,7 cm/s
Força de impulso 1800 N 1800 N 1400 N
Ciclo de trabalho 30% 30% 80%
Tempo de abertura de 90 ° 21 sec 35 sec 25-35 sec
Comando Central CT202 CT202 14AB2
Alimentação 230 Vac 230 Vac 24 Vdc
Absorção 1,1 A 1,1 A 5 A
Potência do motor 250 W 250 W 120 W
Capacitor 10 µF 10 µF -
Thermoprotection 150 °C 150 °C -
Grau de proteção IP44 IP44 IP44
Dimensões (L - P - H) 890-108-110 mm 995-108-110 mm 995-108-110 mm
Peso 8 Kg 9,5 Kg 9,5 Kg
Temp. de funcionamento -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C
Peso máximo da porta 500 Kg 600 Kg 600 Kg
35
PT
4 - INSTALAÇÃO DO PRODUTO
ù
4.1 - Instalação
Antes de prosseguir com a instalação, verique a integridade do
produto e que todos os componentes estejam no pacote.
Também verique que a zona de xação do motorredutor seja
compatível com as dimensões globais (Fig.1/2).
Verique o ângulo de abertura permitido sob os pontos de
montagem dos suportes com o gráco (Fig.3/4).
A Fig.5 mostra uma instalação típica:
- Motorredutores
- Fotocélulas
- Colunas para fotocélulas
- Luz intermitente com antena interna
- Interruptor de chave ou teclado digital
- Central de controle
Instalação de suporte de xação posterior
A posição de xação do suporte posterior é determinada de acordo
com o gráco (Fig.4).
Importante: são preferíveis as instalações nas quais os valores “A” e
“B” (Fig.3) sejam mais semelhantes entre si.
Se necessário, corte o suporte traseiro (Fig. 6) para obter o valor “B”,
em seguida, solde o suporte à parede.
Fixe o suporte à parede com soldagem, parafusos ou buchas (não
incluídos).
Instalação de suporte de xação posterior
ATENÇÃO: a abraçadeira anterior deve ser posicionada 65mm
abaixo da abraçadeira posterior (Fig.7).
O suporte frontal deve ser xado ao portão de acordo com a
dimensão de “E” (Fig.3).
Instalação do motorredutor
Coloque o motorredutor no suporte traseiro e insira o parafuso de
xação (Fig.9).
Insira o pino do suporte do trilho na bucha de xação frontal e xe-o
com o parafuso e arruela incluídos (Fig.9).
Aperte o parafuso com a porca do suporte posterior montado antes
(Fig.9).
4.2 - Instalações eléctricas
STAR 230 Vac (PS-300FA / PS-400FA)
STAR 24V (900PS400-24FA)
1 2
31 Fecha
2 Abre
3 Comum
G Terra
Condensador
Atenção:
Para o funcionamento dos encoders é indispensável que ambos
os painéis em posição de fechamento se apoiem um bloqueio
mecânico.
Atenção:
Ligue sempre o cabo a terra ao sistema de aterramento da rede
de alimentação. Use condutor com seção mínima 2,5 mm2.
COR CABO DO MOTOR MOTOR DX MOTOR SX
Azul Abertura Fechamento
Marrom Fechamento Abertura
Preto + encoder + encoder
Amarelo/Verde S encoder S encoder
Cinza - encoder - encoder
4.3 - Regulagem do m de curso mecânico na abertura
Desbloqueie o motorredutor (Fig.8).
ATENÇÃO: para facilitar a regulagem dos ns de curso, pode-se re-
mover o perl de alumínio que cobre os parafusos de deslizamento.
No perl há anéis metálicos que podem ser removidos simples-
mente afrouxando os 2 parafusos que o xam as calotas do motor
(Fig.10).
Siga as instruções para regular os ns de curso:
- Abra o painel do portão ao máximo, a seguir posicione o bloqueio
mecânico A no encaixe na direcção oposta da porca.
- Trave o bloqueio mecânico apertando a brocha com uma chave
Allen 4.
- Abra o painel do portão ao máximo, a seguir posicione o bloqueio
mecânico B no encaixe na direcção oposta da porca.
- Trave o bloqueio mecânico apertando a brocha com uma chave
Allen 4.
36
PT
5.2 Colocação em serviço
Após o teste positivo de todos (e não apenas de alguns)
dispositivos do sistema, o sistema pode ser operado.
É necessário realizar e conservar durante 10 anos o manual técnico
do sistema que deverá incluir o esquema eléctrico, o desenho ou
fotograa do sistema, a análise dos riscos e as soluções adopta-
das, a declaração de conformidade do fabricante de todos os
dispositivos ligados, o manual de instruções de cada dispositivo e o
plano de manutenção do sistema.
Axe no portão ou a porta uma placa com a indicação dos dados
da máquina, o nome do responsável pela colocação em serviço, o
número de matrícula, o ano de construção e a marca CE.
Axe uma placa que indique as operações necessárias para
desbloquear manualmente o sistema.
Faça e entregue ao utilizador nal a declaração de conformidade,
as instruções e advertências de utilização e o plano de manutenção
do sistema.
- Verique se o utilizador entendeu o correcto funcionamento
automático, manual e de emergência do dispositivo.
Informe também por escrito o utilizador nal acerca dos perigos e
riscos presentes.
5.1 Teste
Todos os componentes do sistema devem ser testados de acordo
com os procedimentos indicados nos respectivos manuais de ins-
truções.
Verique se foram respeitadas as indicações do Capítulo 1 –
Advertências para a segurança.
Verique se o portão ou a porta pode movimentar-se livremente
assim que o sistema electrónico estiver pronto para funcionar e se
está em equilíbrio e permanece parado na posição desejada
Verique o funcionamento correcto de todos os dispositivos ligados
(fotocélulas, bordas sensíveis, botões de emergência, outros)
efectuando testes de abertura, fechamento e paragem do portão ou
da porta através dos dispositivos de comando ligados
(transmissores, botões, selectores).
Realize as medições da força de impacto conforme previsto pela
norma EN12453 regulando as funções de velocidade, força motor
e desacelerações da central, caso as medições não forneçam os
resultados desejados até encontrar a conguração certa.
O teste do sistema deve ser executado por um técnico qualicado
que deve efectuar os testes solicitados pela normativa de
referência em função dos riscos presentes, vericando o
cumprimento das disposições previstas pelas normativas, em parti-
cular a norma EN12453 que indica os métodos de teste a máquinas
para portas e portões.
5 - TESTE E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA MÁQUINA
37
PT
Key Automation S.r.l. produz sistemas para a automação de por-
tões, portas de garagem, portas automáticas, persianas, cancelas
para parques de estacionamento e auto-estradas A Key Automation
não é, porém, o produtor do automatismo do seu sistema, que é o
resultado de uma obra de análise, avaliação, escolha de materiais
e realização do sistema executada pelo seu técnico de instalação
de conança. Cada máquina é única e apenas o seu técnico de ins-
talação possui a experiência e prossionalismo necessários para
realizar um sistema de acordo com as suas exigências, seguro e
ável ao longo do tempo, e sobretudo de acordo com as normas
em vigor. Mesmo que sua máquina satisfaça o nível de segurança
exigido pelas normativas, isto não exclui a existência de um "risco
resíduo", ou seja, a possibilidade de criação de situações de perigo,
normalmente devidas a um uso inconsciente ou até mesmo errado,
por isso gostaríamos de dar alguns conselhos sobre as medidas de
segurança necessárias:
Antes de usar pela primeira vez a máquina, peça ao técnico de
instalação que lhe explique a origem dos riscos resíduos.
Conserve o manual para o caso de dúvidas no futuro e entregue-o
a um eventual novo proprietário da máquina.
• O uso inconsciente e impróprio da máquina pode torná-la perigo-
sa: não comande o movimento da máquina se no seu raio de acção
se estiverem pessoas, animais ou coisas.
Crianças: se for construído de forma adequada, um sistema de
automação garante um elevado grau de segurança, impedindo
com os seus sistemas de detecção o movimento em presença de
pessoas ou coisas e garantindo uma activação sempre previsível e
segura. No entanto é prudente proibir as crianças de brincarem nas
imediações da máquina e, para evitar activações involuntárias, não
deixe os telecomandos ao seu alcance.
Anomalias: assim que notar algum comportamento anormal por
parte da máquina, remova a alimentação eléctrica ao sistema e
realize o desbloqueio manual. Não tente fazer nenhum conserto
sozinho, mas solicite a intervenção do seu técnico de conança:
entretanto, o sistema pode funcionar como uma abertura não auto-
matizada, uma vez desbloqueado o motorredutor com a chave de
desbloqueio fornecida originalmente com o sistema.
Em caso de rupturas ou falta de alimentação: espere a interven-
ção do seu técnico, ou o regresso da energia eléctrica se o sistema
não possuir baterias tampão, a máquina pode ser accionada como
uma abertura qualquer não automatizada. Para isto, é necessário
efectuar o desbloqueio manual.
Desbloqueio e movimento manual: antes de executar esta ope-
ração, preste atenção, que o desbloqueio pode ser feito apenas
quando o portão estiver parado.
Manutenção: como qualquer equipamento, a sua máquina ne-
cessita de uma manutenção periódica para que funcione durante o
maior tempo possível em completa segurança. Combine com o seu
técnico um plano de manutenção com frequência periódica; a Key
Automation recomenda uma intervenção a cada 6 meses para uma
normal utilização doméstica, mas este período pode variar em fun-
ção da intensidade de utilização. Qualquer intervenção de controlo,
manutenção ou reparação deve ser efectuada apenas por pessoal
qualicado.
• Não altere o sistema e os parâmetros de programação e de regu-
lação da automação: a responsabilidade é do seu técnico.
O teste, as manutenções periódicas e as eventuais reparações
devem ser documentadas por quem as executa e os documentos
conservados pelo proprietário do sistema.
As únicas intervenções que poderá fazer e, que aconselhamos que
as realize regularmente, são a limpeza dos vidros das fotocélulas
e a remoção de eventuais folhas ou pedras que possam obstruir
o automatismo.Para impedir que qualquer pessoa possa accionar
o portão ou porta, antes de proceder, lembre-se de desbloquear a
máquina e utilizar para a limpeza um pano ligeiramente humedeci-
do com água.
• Eliminação: No nal da vida útil do sistema de automatismo, certi-
que-se de que a eliminação seja efectuada por pessoal qualicado
e que os materiais sejam reciclados ou eliminados de acordo com
as normas válidas a nível local.
Accione o comando do portão ou porta (com telecomando, com
selector de chave, etc.); se tudo estiver bem, o portão ou a porta
irá abrir e fechar normalmente, caso contrário, a intermitência será
activada e a manobra não é activada.
Com as seguranças desactivadas, é necessário reparar a máquina
o quanto antes.
Substituição pilha do telecomando: se o seu radiocomando após
algum tempo apresentar problema ou não funcionar, verique a pi-
lha (dependendo do uso, poderá durar alguns meses ou até mais
de um ano)
Se houver problema, o led de conrmação da transmissão não
acende, ou pode acender apenas por breves intantes.
As pilhas contêm substâncias poluentes: não descarte-as no lixo
normal, utilize os métodos previstos pelos regulamentos locais.
Agradecemos por ter escolhido a Key Automation e convidamo-lo
a visitar o nosso website www.keyautomation.com para mais infor-
mações.
6 - INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS DESTINADAS AO UTILIZADOR FINAL
38
PL
SPIS TREŚCI
1
2
3
4
5
6
8
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Omówienie produktu
Opis produktu
Model i dane techniczne
Kontrole wstępne
Instalacja produktu
Instalacja
Połączenia elektryczne
Regulacja mechanicznego ogranicznika
otwierania
Próba techniczna i wprowadzenie do użytku
Próba techniczna
Wprowadzenie do użytku
Instrukcje i ostrzeżenia kierowane do
użytkownika końcowego
Deklaracja zgodności WE
str. 39
str. 40
str. 40
str. 40
str. 40
str. 41
str. 41
str. 41
str. 41
str. 42
str. 42
str. 42
str. 43
str. 48
7Ilustracje str. 44
39
PL
1 - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUKCJA ORYGINALNA ważne zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa. W celu zapewniania bezpieczeństwa osób
należy stosować się do poniższych zaleceń. Zachować
niniejszą instrukcję.
Przed przystąpieniem do montażu zapoznać się uważnie z treścią
instrukcji.
Procesy projektowania i produkcji urządzeń wchodzących
w skład produktu, jak też informacje zawarte w niniejszej
instrukcji, spełniają wymogi obowiązujących przepisów
bezpieczeństwa. Pomimo tego nieprawidłowa instalacja oraz
błędne programowanie mogą spowodować poważne obrażenia
osób wykonujących montaż lub eksploatujących instalację. Dla-
tego też podczas wykonywania instalacji należy rygorystycznie
stosować się do wszelkich zaleceń podanych w niniejszej in-
strukcji.
Nie kontynuować montażu w przypadku wystąpienia jakichkolwiek
wątpliwości. Zwrócić się wcześniej o wyjaśnienia do serwisu tech-
nicznego Key Automation.
W myśl prawodawstwa europejskiego wykonanie bramy
garażowej lub ogrodzeniowej z napędem powinno przebiegać
zgodnie z wymogami Dyrektywy 2006/42/WE (Dyrektywa Ma-
szynowa), a w szczególności zgodnie z wymogami norm EN
12453; EN 12635 oraz EN 13241-1, które umożliwiają wydanie
deklaracji zgodności automatyki.
Zważając na powyższe, ostateczne podłączenie automatyki do sie-
ci elektrycznej, odbiór instalacji, uruchomienie oraz konserwacja
okresowa powinny być wykonywane przez wykwalikowany
i doświadczony personel. Zobowiązany on jest do stosowania się
do zaleceń podanych w rozdziale „Odbiór techniczny i uruchomienie
automatyki”.
Ponadto wspomniany personel zobowiązany jest do przeprowadze-
nia odpowiednich testów, w zależności od występujących zagrożeń,
oraz do sprawdzenia, czy spełniane są wymogi odpowiednich prze-
pisów, norm i uregulowań. W szczególności dotyczy to spełniania
wszystkich wymogów normy EN 12453, która określa metody badań
kontrolnych automatyki bram garażowych i ogrodzeniowych.
UWAGA !
Przed przystąpieniem do montażu wykonać następujące ana-
lizy i kontrole:
Sprawdzić, czy poszczególne urządzenia automatyki przydatne
do danych celów i dostosowane do wykonywanej instalacji. W tym
celu sprawdzić dokładnie dane podane w rozdziale „Parametry tech-
niczne”. Nie przystępować do wykonywania instalacji w przypadku,
gdy nawet jeden element nie nadaje się do użycia.
Sprawdzić, czy urządzenia obecne w zestawie wystarczające
do zapewnienia bezpieczeństwa instalacji oraz jej poprawnego
działania.
Przeprowadzić analizę zagrożeń, która powinna obejmować również
wykaz zasadniczych wymogów bezpieczeństwa, wymienionych
w Załączniku I Dyrektywy Maszynowej, wraz ze wskazaniem zasto-
sowanych rozwiązań.Analiza zagrożeń jest jednym z dokumentów
wchodzących w zakres dokumentacji technicznej automatyki. Doku-
ment powinien zostać wypełniony przez profesjonalnego instalatora.
Z uwagi na niebezpieczne sytuacje, które mogą wystąpić
podczas montażu oraz używania produktu, produkt należy
montować, przestrzegając następujących zaleceń:
Zabrania się dokonywania modykacji jakiejkolwiek części, jeżeli
nie zostało to wyraźnie wskazane w niniejszej instrukcji. Niesto-
sowanie się do powyższych zaleceń może stanowić przyczynę
nieprawidłowego działania napędu. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności z tytułu szkód powstałych w wyniku tego rodzaju
modykacji.
w przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu elektrycznego,
powinien on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany
serwis techniczny lub przez osobę posiadającą odpowiednie kwali-
kacje, co zapobiegnie powstawaniu zagrożenia;
Należy unikać zanurzania elementów układu automatyki w wodzie
lub w innego rodzaju cieczach. Podczas montażu zwracać uwagę,
aby żadnego rodzaju ciecze nie dostały się do wnętrza urządzeń.
W przypadku, gdyby płynne substancje przedostały się do wnętrza
elementów układu automatyki, odłączyć niezwłocznie zasilanie
elektryczne i skontaktować się z serwisem technicznym Key Au-
tomation. Użytkowanie automatyki w powyższej sytuacji stanowi
źródło zagrożenia.
Nie składować żadnego z elementów układu automatyki w pobliżu
źródeł ciepła oraz nie wystawiać na działanie otwartych płomieni.
Może to spowodować uszkodzenia lub nieprawidłowe działanie,
pożar bądź sytuację zagrożenia.
UWAGA !
Wszystkie czynności wymagające otworzenia osłony
zabezpieczającej elementy układu automatyki należy
wykonywać po odłączeniu centrali od zasilania elektryczne-
go. Jeżeli urządzenie odłączające nie jest widoczne, umieścić
tablicę z napisem: „UWAGA TRWAJĄ PRACE KONSERWA-
CYJNE”.
Wszystkie urządzenia należy podłączać do linii zasilania elektrycz-
nego wyposażonej w uziemienie zabezpieczające.
Produkt nie stanowi skutecznego systemu zabezpieczającego pr-
zed włamaniem. W przypadku konieczności takiego zabezpiecze-
nia, automatykę należy poszerzyć o dodatkowe urządzenia.
Produkt może być używany wyłącznie po podłączeniu automatyki
do uziemienia, zgodnie z instrukcją podana w paragrae „Odbiór
techniczny oraz uruchomienie automatyki”.
W sieci zasilania instalacji zamontować urządzenie odłączające,
w którym odległość otwartych styków umożliwiać będzie całkowite
odłączenie instalacji w warunkach określonych w III kategorii
przepięciowej.
Na użytek podłączenia sztywnych lub elastycznych przewodów lub
też prowadnic przewodów używać złączy posiadających stopień
ochrony IP55 lub wyższy.
Instalacja elektryczna znajdująca się przed automatyką powinna
spełniać wymogi obowiązujących przepisów oraz powinna zostać
wykonana zgodnie z zasadami sztuki.
Zaleca się zamontowanie w pobliżu automatyki przycisku zatrzyma-
nia awaryjnego (podłączonego do wyjścia STOP płyty sterowania).
Umożliwi to niezwłoczne zatrzymanie w sytuacji zagrożenia.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (również
dzieci), o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
i mentalnych lub też nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że inne osoby odpowiedzialne za zapewnienie im
bezpieczeństwa, dozoru lub za przekazanie instrukcji dotyczących
obsługi umożliwią im takie użytkowanie.
przed uruchomieniem automatyki upewnić się, że w pobliżu nie
znajdują się żadne osoby;
przed przystąpieniem do czynności czyszczenia i konserwacji auto-
matyki, odłączyć ją od sieci elektrycznej;
należy zachować szczególną uwagę, aby uniknąć zgniecenia
pomiędzy elementem ruchomym a otaczającymi go elementami
stałymi;
Dzieci powinny pozostawać pod opieką dorosłych, co wykluczy
możliwość niewłaściwej obsługi urządzenia.
UWAGA !
Okresowo przeprowadzać badania instalacji w celu sprawdze-
nia obecności niezrównoważeń oraz oznak mechanicznego
zużycia, uszkodzenia kabli, sprężyn, części podporowych. Nie
używać w przypadku konieczności naprawy lub regulacji.
Elementy opakowania (karton, plastik itp.), należycie oddzielo-
ne, należy umieścić w odpowiednich pojemnikach. Elementy
urządzenia, takie jak płytki elektroniczne, części metalowe, bate-
rie itp. muszą być odseparowane i zróżnicowane. W przypadku
metod utylizacji należy stosować przepisy obowiązujące w
miejscu instalacji.
NIE WYRZUCAĆ DO ŚRODOWISKA!
KEY AUTOMATION zastrzega sobie prawo do zmiany niniejszy-
ch instrukcji w razie konieczności; wersję aktualną lub wyższą
można znaleźć na stronie internetowej www.keyautomation.
com.
UWAGA !
UWAGA !
40
PL
2.2 - Model i dane techniczne
2 - OMÓWIENIE PRODUKTU
3 - KONTROLE WSTĘPNE
Przed zainstalowaniem produktu należy:
- Skontrolować, czy brama lub drzwi nadają się do automatyzacji
- Waga i wymiary bramy lub drzwi muszą zawierać się w
maksymalnych granicach zastosowania wskazanych na Rys.2
- Skontrolować obecność i solidność mechanicznych ograniczników
bezpieczeństwa bramy lub drzwi
- Sprawdzić, czy miejsce zamocowania produktu nie jest miejscem
podatnym na zalanie.
- Warunki podwyższonej kwasowości lub zasolenia oraz bliskość
źródeł ciepła mogą powodować usterki w pracy produktu
- W ekstremalnych warunkach klimatycznych (takich jak na przykład
śnieg, lód, nagła zmiana temperatury, wysokie temperatury) może
dojść do wzmożonego tarcia i tym samym siła potrzebna do
poruszania skrzydła oraz początkowa moc rozruchowa mogą być
większe niż w normalnych warunkach.
- Skontrolować, czy ręczne przesuwanie bramy lub drzwi przebiega
płynnie i czy brak jest odcinków o zwiększonym tarciu oraz czy nie
ma niebezpieczeństwa wykolejenia się skrzydła
- Skontrolować, czy brama lub drzwi w równowadze i czy przy
pozostawieniu ich w dowolnej pozycji, pozostają w bezruchu
- Sprawdzić, czy linia elektryczna, do której będzie podłączony
produkt, jest wyposażona w odpowiednie uziemienie
zabezpieczające i czy jest chroniona przez wyłącznik
magnetotermiczny i wyłącznik różnicowoprądowy
– Sieć zasilającą instalację należy wyposażyć w urządzenie
rozłączające o takiej odległości rozwarcia styków, która umożliwi
całkowite rozłączenie w warunkach określonych dla kategorii
przepięć III.
- Sprawdzić, czy wszystkie materiały użyte do instalacji są zgodne z
obowiązującymi przepisami
2.1 - Opis produktu
Motoreduktory STAR są przeznaczone do instalacji w systemach
automatyki do bram skrzydłowych.
Motoreduktory STAR zostały zaprojektowane i zbudowane w celu
montażu na skrzydłach bram z uwzględnieniem ograniczeń
wagowych podanych w tabeli specykacji technicznych.
Zabrania się użycia motoreduktorów do zastosowań innych niż
wskazane powyżej.
Kod Opis
PS-300FA Siłownik elektromechaniczny nieodwracalny do bram o długości skrzydła 3m, 230 Vac
PS-400FA Siłownik elektromechaniczny nieodwracalny do bram o długości skrzydła 5m, 230 Vac
PS400-24FA Siłownik elektromechaniczny nieodwracalny do bram o długości skrzydła 5m, 24 Vdc
DANE TECHNICZNE
MODEL PS-300FA PS-400FA PS400-24FA
SPECYF. TECHNICZNA
Prędkość 1,9 cm/s 1,4 cm/s 2,7 cm/s
Siła pchania 1800 N 1800 N 1400 N
Cykl pracy 30% 30% 80%
Czas otwarcia 90° 21 sec 35 sec 25-35 sec
Centralne Dowództwo CT202 CT202 14AB2
Dostawa 230 Vac 230 Vac 24 Vdc
Pobór 1,1 A 1,1 A 5 A
Moc silnika 250 W 250 W 120 W
Kondensator 10 µF 10 µF -
Zabezpieczenie termiczne 150 °C 150 °C -
Stopień ochrony IP44 IP44 IP44
Wymiary (L - P - H) 890-108-110 mm 995-108-110 mm 995-108-110 mm
Waga 8 Kg 9,5 Kg 9,5 Kg
Temperatura robocza -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C
Maksymalna waga drzwi 500 Kg 600 Kg 600 Kg
41
PL
ù
4.1 - Instalacja
Przed rozpoczęciem instalacji, należy sprawdzić, czy produkt nie jest
uszkodzony i czy wszystkie jego komponenty znajdują się w
opakowaniu.
Należy również upewnić się, że miejsce zamocowania
motoreduktora jest kompatybilne z jego wymiarami (Rys.1/2).
Sprawdzić przy użyciu wykresu dozwolony kąt otwarcia na
podstawie miejsc mocowania obejm (Rys.3/4).
Na rys.5 przedstawiono tytułem przykładu typowy sposób instalacji:
- Motoreduktory
- Fotokomórki
- Słupki do fotokomórek
- Lampa sygnalizacyjna z wbudowaną anteną
- Przełącznik kluczykowy lub klawiatura cyfrowa
- Centrala sterująca
Instalacja tylnej obejmy mocującej
Położenie, w którym mocowana jest obejma tylna, należy określić na
podstawie wykresu (Rys.4).
Ważne: w najlepszych rozwiązaniach instalacyjnych wartości “A” i
“B” (Rys.3) są do siebie maksymalnie zbliżone
W razie potrzeby, należy przeciąć obejmę tylną (Rys.6) tak, aby
uzyskać wartość “B”, a następnie przyspawać ją do obejmy
mocującej do muru.
Na koniec należy przymocować obejmę mocującą do muru przy spa-
wanie, użyciu śrub lub kołków rozporowych (niedostarczonych na
wysposażeniu).
Instalacja przedniej obejmy mocującej
UWAGA: przedni wspornik musi znajdować się 65 mm poniżej
tylnego wspornika (Fig.7).
Obejmę przednią należy przymocować do skrzydła bramy zgodnie z
wartością “E” (Rys.3).
Instalacja motoreduktora
Przyłożyć motoreduktor do obejmy tylnej i włożyć śrubę mocującą
(Rys.9).
Wprowadzić sworzeń obejmy przesuwu w tuleję obejmy przedniej i
zamocować go przy użyciu śruby i podkładki dostarczonych na
wyposażeniu (Rys.9).
Przykręcić nakrętkę śruby na zamontowanej wcześniej obejmie
tylnej (Rys.9).
4.2 - Połączenia elektryczne
STAR 230 Vac (PS-300FA / PS-400FA)
STAR 24V (900PS400-24FA)
1 2
31 Zamknij
2 Otwórz
3) Wspólne
G Uziemienie
Kondensator
UWAGA:
Do działania kodera, oba skrzydła bramy, znajdujące się w
pozycji zamkniętej, muszą spoczywać na mechanicznym stoper-
ze.
UWAGA:
Zawsze podłączaj uziemienie do systemu zasilania za pomocą
przewodu o minimalnym przekroju 2,5 mm2.
PRZEWÓD SILNIKA Silnik DX Silnik SX
Niebieski Otwarcie Zamknięcie
Brązowy Zamknięcie Otwarcie
Czarny + koder + koder
Żółto/Zielony S koder S koder
Szary - koder - koder
4.3 - Regulacja mechanicznego ogranicznika ruchu w otwieraniu
Odblokować motoreduktor (Rys.8).
OSTRZEŻENIE: Aby ułatwić regulację wyłączników krańcowych,
możesz usunąć warstwę aluminium pokrywającą prowadnicę śruby.
Aby usunąć prol szczeliny, wystarczy odkręcić dwie śrubki
zabezpieczające pokrywę silnika (Rys.10).
Dla działania koniec-stop, należy postępować astępująco:
- Ustaw skrzydło w maksymalnej pozycji otwarcia, a następnie
zamknij mechaniczny stoper bramy, mocując zasuwę.
- Ustaw skrzydło w pozycji maksymalnego zamknięcia, a następnie
ustaw stoper mechaniczny.
4 - INSTALACJA PRODUKTU
42
PL
5.2 Wprowadzenie do użytku
Po uzyskaniu pozytywnego wyniku próby wszystkich (a nie tylko
niektórych) urządzeń będących częścią instalacji, można wprowa-
dzić produkt do użytku
Konieczne jest utworzenie i przechowywanie przez 10 lat doku-
mentacji technicznej instalacji, która musi zawierać schemat elek-
tryczny, rysunek lub zdjęcie instalacji, analizę ryzyka i zastosowane
rozwiązania, deklarację zgodności producenta odnośnie wszystkich
podłączonych urządzeń, instrukcję obsługi każdego urządzenia i
plan konserwacji instalacji
Na bramie lub drzwiach należy zamocować tabliczkę z danymi sys-
temu automatyki, imieniem i nazwiskiem osoby odpowiedzialnej za
wprowadzenie do użytku, numer seryjny, rok produkcji i oznaczenie
CE.
Zamocować tabliczkę określającą czynności konieczne do
ręcznego odblokowania instalacji
Przygotować i dostarczyć użytkownikowi końcowemu deklarację
zgodności, instrukcje i zalecenia na temat użytkowania kierowane
do użytkownika końcowego oraz plan konserwacji instalacji
Upewnić się, czy użytkownik zrozumiał sposób prawidłowego
działania systemu automatyki w trybie automatycznym, ręcznym i
awaryjnym.
Należy poinformować użytkownika końcowego, również na piśmie,
o istniejących niebezpieczeństwach i zagrożeniach
5.1 Próba techniczna
Wszystkie komponenty instalacji muszą zostać poddane próbie
technicznej, zgodnie z procedurami określonymi w instrukcjach
obsługi
Skontrolować, czy przestrzegane są zalecenia Rozdziału 1 –
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Skontrolować, czy po odblokowaniu systemu automatyki brama lub
drzwi mogą poruszać się bez przeszkód, czy w równowadze i czy
pozostają w bezruchu przy zatrzymaniu ich w dowolnym położeniu
Skontrolować prawidłowe działanie wszystkich podłączonych
urządzeń (fotokomórek, listew zabezpieczających, przycisków
awaryjnych i innych), przeprowadzając próby otwierania,
zamykania i zatrzymywania bramy lub drzwi za pomocą
podłączonych urządzeń sterowania (nadajników, przycisków,
przełączników)
Zmierzyć siłę uderzenia, zgodnie z postanowieniami normy
EN12453, regulując funkcje prędkości, siłę silnika i zwalnianie
centrali, a w przypadku, gdy pomiary nie okażą się zadowalające,
kontynuować regulację, aż do znalezienia prawidłowych ustawień
Procedura testowania instalacji musi zostać przeprowadzona przez
wykwalikowanego technika. Zadaniem technika jest
przeprowadzenie prób przewidzianych przepisami dla istniejącego
ryzyka, ustalając zgodność instalacji z obowiązującymi normami, a
szczególnie z normą EN 12453, określającą metody prób dla
systemów automatyki drzwi i bram.
5 - PRÓBA TECHNICZNA I WPROWADZENIE DO UŻYTKU
43
PL
Firma Key Automation S.r.l. produkuje systemy automatyki dla bram,
drzwi garażowych, drzwi automatycznych, okiennic, szlabanów
parkingowych i drogowych. Key Automation nie jest jednak produ-
centem Państwa systemu automatyki, który jest rezultatem badań,
ocen, wyboru materiałów i wykonania instalacji przeprowadzonych
przez Państwa zaufanego instalatora. Każdy system automatyki
jest unikalny i tylko Państwa instalator jest w stanie, dzięki posiada-
nemu doświadczeniu i profesjonalizmowi, wykonać instalację odpo-
wiadającą Państwa wymaganiom, bezpieczną, niezawodną, trwałą
i zgodną z obowiązującymi przepisami. Mimo że posiadany przez
Państwa system automatyki spełnia wymogi bezpieczeństwa okre-
ślone przez przepisy, nie wyklucza to zaistnienia "ryzyka resztko-
wego", tzn. możliwości zaistnienia sytuacji niebezpiecznych, zazwy-
czaj spowodowanych przez nieodpowiedzialne lub nieprawidłowe
użytkowanie systemu, w związku z czym pragniemy zamieścić kilka
rad, do które warto sie stosować:
Przed pierwszym użyciem systemu automatyki, instalator powi-
nien wskazać źródła ryzyka resztkowego.
Instrukcję obsługi należy zachować na wypadek przyszłych wątpli-
wości i przekazać ją ewentualnemu nowemu właścicielowi systemu
automatyki.
Nieodpowiedzialne i nieprawidłowe użycie systemu automatyki
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji: nie należy urucha-
miać systemu, jeśli w jego promieniu działania znajdują się osoby,
zwierzęta lub przedmioty.
Dzieci: Jeśli instalacja automatyki została prawidłowo zaprojek-
towana, gwarantuje ona wysoki stopień bezpieczeństwa, unie-
możliwiając, dzięki swym systemom wykrywania, ruch skrzydła w
obecności osób lub przedmiotów, i gwarantując zawsze bezpieczne
i przewidywalne uruchamianie. Dla ostrożności powinno się jednak
zabronić dzieciom zabaw w pobliżu systemu automatyki, a w celu
uniknięcia przypadkowych uruchomień systemu, nie należy pozo-
stawiać pilota w zasięgu dzieci.
Usterki w działaniu: Z chwilą zauważenia jakichkolwiek usterek
w działaniu systemu automatyki, należy odłączyć go od zasilania
elektrycznego i przeprowadzić odblokowanie ręczne. Nie należy
dokonywać napraw na własną rękę, lecz poprosić o interwencję za-
ufanego instalatora: w międzyczasie instalacja może funkcjonować
jako urządzenie niezautomatyzowane, po uprzednim odblokowaniu
motoreduktora za pomocą specjalnego klucza znajdującego się w
zestawie.
W przypadku uszkodzeń lub braku zasilania: W oczekiwaniu na
interwencję Państwa instalatora lub na powrót energii elektrycznej,
jeśli instalacja nie jest wyposażona w baterię rezerwową, system
automatyki może zostać uruchomiony jako urządzenie niezautoma-
tyzowane. W tym celu należy przeprowadzić odblokowanie ręczne.
Odblokowanie i przesuw ręczny: przed wykonaniem tej czynności,
należy zwrócić uwagę na fakt, iż odblokowanie może mieć miejsce
tylko wtedy, gdy skrzydło jest nieruchome.
Konserwacja: Jak każde urządzenie, Państwa system automa-
tyki wymaga konserwacji okresowej, celem jak najdłuższego dzia-
łania w warunkach całkowitego bezpieczeństwa. Należy ustalić z
instalatorem plan konserwacji okresowej; Key Automation zaleca
interwencję co 6 miesięcy przy zwykłym, domowym użytkowaniu
systemu, ale częstotliwość ta może zmieniać się ze względu na in-
tensywność użytkowania. Każda praca kontrolna, konserwacyjna
czy naprawcza może być wykonywana wyłącznie przez wykwali-
kowanego technika.
• Nie wolno wprowadzać zmian do instalacji i parametrów oprogra-
mowania oraz regulacji systemu automatyki: za to odpowiedzialny
jest Państwa instalator.
Próba techniczna, okresowe prace konserwacyjne i ewentualne
naprawy muszą zostać udokumentowane przez osobę, która je
przeprowadza, a dokumenty muszą być przechowywane przez wła-
ściciela instalacji.
Jedynie czynności, jakich przeprowadzanie Państwu zalecamy to
okresowe czyszczenie szybek fotokomórek oraz usuwanie ewen-
tualnych liści czy kamyków, które mogłyby przeszkadzać w prawi-
dłowym funkcjonowaniu systemu automatyki. Aby nie dopuścić do
przypadkowego uruchomienia bramy lub drzwi, przed rozpoczę-
ciem tych prac należy odblokować system automatyki; do czysz-
czenia należy użyć lekko wilgotnej szmatki.
• Usuwanie: Po zakończeniu okresu żywotności systemu automaty-
ki, należy upewnić się, że demontaż produktu został przeprowadzo-
ny przez wykwalikowany personel i że materiały zostały poddane
recyklingowi lub zostały usunięte zgodnie z obowiązującymi przepi-
sami lokalnymi.
Uruchomić sterowanie bramy lub drzwi (za pomocą pilota, prze-
łącznika kluczykowego, itd.); jeśli wszystko działa prawidłowo, bra-
ma lub drzwi będą się normalnie otwierać i zamykać; w przeciwnym
przypadku lampa ostrzegawcza będzie migać, a manewr nie zosta-
nie wykonany.
Przy niesprawnych zabezpieczeniach konieczne jest jak najszyb-
sze naprawienie systemu automatyki.
Wymiana baterii w pilocie: jeżeli pilot po jakimś czasie gorzej pracu-
je lub wcale nie działa, może być to spowodowane wyczerpaniem
się baterii (w zależności od intensywności użytkowania, żywotność
baterii wynosi od kilku miesięcy do ponad roku). Potwierdza to fakt,
że kontrolka potwierdzająca nadanie sygnału nie włącza się lub włą-
cza się tylko na chwilę.
Baterie zawierają substancje niebezpieczne: nie wolno wyrzucać
baterii wraz ze zwykłymi odpadami; należy je usuwać zgodnie z
metodami przewidzianymi przez przepisy lokalne.
Dziękujemy Państwu za wybranie keyautomation. Dalsze informa-
cje znajdą Państwo na naszej stronie internetowej www.keyauto-
mation.com.
6 - INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA KIEROWANE DO UŻYTKOWNIKA KOŃCOWEGO
44
Fig. 3 IT - Rappresentazione quote
EN - Quotes representation
DE - Darstellung der Werte
ES - Representación cuotas
FR - Représentation hauteurs
PT - Quotas de representação
PL - Przedstawienie wartości
E
Fig. 2 IT - Limiti di impiego
EN - Use limitations
DE - Einsatzgrenzen
ES - Límites de uso
FR - Limites d’utilisation
PT - Limites de uso
PL - Ograniczenia użytkowania
Fig. 1 IT - Dimensioni d’ ingombro
EN - Space dimensions
DE - Abmessungen
ES - Dimensiones
FR - Dimensions d’encombrement
PT - Dimensões globais
PL - Wymiary
IMAGES
MAX DOOR WEIGHT (Kg)
MAX DOOR WEIGHT (Kg)
MAXIMUM DOOR LENGTH (m) MAXIMUM DOOR LENGTH (m)
STAR 300 390mm
STAR 300 890mm
STAR 500 490mm
STAR 500 995mm
110mm
108mm
460mm
500
450
400
350
300
250
2 2,5 3 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
600
550
500
450
400
350
300
250
STAR 300 STAR 500
45
Fig. 5 IT - Rappresentazione quote
EN - Quotes representation
DE - Darstellung der Werte
ES - Representación cuotas
FR - Représentation hauteurs
PT - Quotas de representação
PL - Przedstawienie wartości
A1
D1
B1
C1
OPENING ANGLE C
A
120 140 160 180 200 220 240 260
B
100 96° 106° 112° 117° 115° 107° 101° 97°
120 96° 103° 109° 114° 108° 101° 96° 93°
140 94° 100° 106° 111° 102° 96° 92°
160 93° 98° 104° 103° 96° 91°
180 91° 97° 102° 95° 90°
200 91° 96° 95°
220 95°
POSITION FRONT CLAMPS E
A
120 140 160 180 200 220 240 260
B
100 560 578 597 615 619 599 579 559
120 576 592 609 626 620 600 580 560
140 592 607 622 639 620 600 580
160 609 622 637 639 619 599
180 626 639 652 638 618
200 644 656 657
220 673
TOTAL EXTENSION
A
120 140 160 180 200 220 240 260
B
100 681 719 757 796 820 820 820 820
120 696 732 769 806 820 820 820 820
140 712 747 782 819 820 820 820
160 729 763 797 820 820 820
180 748 780 814 820 820
200 767 799 820
220 818
OPENING ANGLE C
A
120 140 160 180 200 220 240 260
B
100 98° 106° 112° 117° 122° 126° 129° 121°
120 96° 103° 109° 114° 119° 123° 126° 116°
140 94° 100° 106° 111° 116° 120° 119° 110°
160 93° 98° 104° 109° 113° 117° 112° 106°
180 91° 97° 102° 107° 111° 115° 106° 101°
200 91° 96° 100° 105° 109° 107° 101° 96°
220 95° 99° 103° 107° 100° 96° 92°
240 94° 98° 102° 100° 95° 91°
POSITION FRONT CLAMPS E
A
120 140 160 180 200 220 240 260
B
100 560 578 597 615 634 653 672 660
120 576 592 609 626 644 663 680 660
140 592 607 622 639 656 673 680 660
160 609 622 637 652 668 685 680 660
180 626 639 652 667 682 698 679 659
200 644 656 668 682 696 697 677 657
220 673 685 698 711 696 676 656
240 691 702 714 713 693 673
TOTAL EXTENSION
A
120 140 160 180 200 220 240 260
B
100 681 719 757 796 835 874 913 920
120 696 732 769 806 844 883 920 920
140 712 747 782 819 856 893 920 920
160 729 763 797 833 869 905 920 920
180 748 780 814 848 883 919 920 920
200 767 799 831 865 899 920 920 920
220 818 850 882 916 920 920 920
240 838 869 901 920 920 920
STAR 300 STAR 500
Fig. 4. IT - Graco angolo di apertura verso l’interno
EN - Inward opening angle graph
DE - Grasche Darstellung: Önungswinkel nach innen
ES - Gráco ángulo de apertura hacia el interior
FR - Schéma angle d’ouverture vers l’intérieur
PT - Gráco do ângulo de abertura para dentro
PL - Wykres dla kąta rozwarcia w przypadku otwierania do wewnątrz
46
Fig. 7 IT - Installazione tipica
EN - Typical Installation
DE - Typische Installation
ES - Instalación típica
FR - Installation type
PT - Instalação típica
PL - Typowy sposób instalacji
C1
E1
B1
≥260
655
230
250
665
220
240
675
210
230
685
200
220
695
190
210
705
180
200
715
170
190
725
160
90-100°
180
735
150
170
745
140
160
755
130
150
765
120
140
775
110
0
100
110
120
130
140
150
A1
SENZA FINECORSA MECCANICI
I valori possono variare in base alle dimensioni reali della colonna e allo spessore reale dell'anta.
NOTA: valori senza necorsa meccanici di apertura e chiusura.
I valori possono variare in base alle dimensioni reali dell’anta.
NOTE: values without mechanical limit switches for opening and closing.
Values may vary depending on the real dimensions of the column.
HINWEIS: Werte ohne mechanische Endschalter beim Önen und Schließen.
Die Werte können sich je nach den reellen Abmessungen der Standsäule ändern.
NOTA: valores sin nal de carrera mecánicos de apertura y cierre.
Los valores pueden variar en función de las dimensiones reales de la columna.
REMARQUE: valeurs sans butée mécaniques d’ouverture et fermeture.
Les valeurs peuvent varier en fonction de la taille réelle de la colonne.
NOTA: valores sem m de curso mecânico de abertura e fechamento.
Os valores podem variar consoante as dimensões reais da coluna.
UWAGI: wartości bez mechanicznych ograniczników otwierania i zamykania.
Wartości mogą zmieniać się w zależności od rzeczywistych wymiarów kolumny.
Fig. 6 IT - Graco angolo di apertura verso l’esterno
EN - Outward opening angle graph
DE - Grasche Darstellung: Önungswinkel nach außen
ES - Gráco ángulo de apertura hacia el exterior
FR - Schéma angle d’ouverture vers l’extérieur
PT - Gráco do ângulo de abertura para fora
PL - Wykres dla kąta rozwarcia w przypadku otwierania na zewnątrz
47
Fig. 8 IT - Taglio staa posteriore
EN - Cutting the rear bracket
DE - Schneiden des hinteren Bügels
ES - Corte estribo posterior
FR - Coupe du chevron arrière
PT - Tamanho suporte posterior
PL - Przecięcie obejmy tylnej
Fig. 9 IT - Fissaggio staa anteriore
EN - Attaching the front bracket
DE - Befestigung des vorderen Bügels
ES - Fijación del estribo anterior
FR - Fixation du chevron avant
PT - Fixação suporte anterior
PL - Mocowanie obejmy przedniej
65 mm
Fig. 10 IT - Sblocco del motoriduttore
EN - Gearmotor release
DE - Entriegeln des Getriebemotors
ES - Desbloqueo del motorreductor
FR - Déblocage du motoréducteur
PT - Desbloqueio do motorredutor
PL - Odblokowanie motoreduktora
48
Fig. 11 IT - Fissaggio motoriduttore
EN - Securing the gear motor
DE - Befestigung des Getriebemotors
ES - Fijación motorreductor
Fig. 12 IT - Regolazione necorsa meccanico
EN - Setting of the mechanical limit switch
DE - Einstellen des mechanischen Endanschlags
ES - Regulación nal de carrera mecánico
FR - Fixation du motoréducteur
PT - Fixação motorredutor
PL - Mocowanie motoreduktora
FR - Réglage de la butée mécanique
PT - Regulagem m de curso mecânico
PL - Regulacja ogranicznika mechanicznego
49
50
NOTE
51
8 - DECLARATION OF CONFORMITY
/,/Z/KE//EKZWKZ/KE/Yh^/D,/E
>Zd/KEK&/EKZWKZd/KEK&WZd>zKDW>dD,/EZz
Key Automation S.r.l.
Via Meucci 23 Capitale sociale 154.000 i.v.
30027 San Dona’ di Piave (VE) Reg. Imprese di Venezia 03627650264
P.IVA 03627650264 C.F. 03627650264 REA VE 326953
[email protected] http://www.keyautomation.com/
/ůƐŽƚƚŽƐĐƌŝƚƚŽEŝĐŽůĂDŝĐŚĞůŝŶ͕ŵŵŝŶŝƐƚƌĂƚŽƌĞĞůĞŐĂƚŽĚĞůů’azienda
dŚĞƵŶĚĞƌƐŝŐŶĞĚEŝĐŽůĂDŝĐŚĞůŝŶ͕'ĞŶĞƌĂůDĂŶĂŐĞƌŽĨƚŚĞĐŽŵƉĂŶLJ
<ĞLJƵƚŽŵĂƚŝŽŶƐ͘ƌ͘ů͕͘ǀŝĂDĞƵĐĐŝϮϯ͕ϯϬϬϮϳ^ĂŶŽŶăĚŝWŝĂǀĞ;sͿ/d>/
ĚŝĐŚŝĂƌĂĐŚĞŝůƉƌŽĚŽƚƚŽƚŝƉŽ͗
ĚĞĐůĂƌĞƐƚŚĂƚƚŚĞƉƌŽĚƵĐƚƚLJƉĞ͗
^dZ 
DŽƚŽƌŝĚƵƚƚŽƌĞĞůĞƚƚƌŽŵĞĐĐĂŶŝĐŽϮϰsĚĐŽϮϯϬsĂĐĂƉŝƐƚŽŶĞƉĞƌĐĂŶĐĞůůŝďĂƚƚĞŶƚŝ
ůĞĐƚƌŽŵĞĐŚĂŶŝĐĂůϮϰsĚĐŽƌϮϯϬsĂĐƉŝƐƚŽŶĨŽƌƐǁŝŶŐŐĂƚĞƐ
DŽĚĞůƐ͗
DŽĚĞůƐ͗
^dZϯϬϮϰ͕^dZϯϬϮϰy͕^dZϯϬϮϰ^y͕
ϵϬϬW^ͲϯϬϬ&͕ϵϬϬW^ͲϰϬϬ&͕ϵϬϬW^ϰϬϬͲϮϰ&
E’ conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie:
ŽŵƉůŝĞƐǁŝƚŚƚŚĞĨŽůůŽǁŝŶŐĐŽŵŵƵŶŝƚLJ;ͿƌĞŐƵůĂƚŝŽŶƐ͗
ŝƌĞƚƚŝǀĂŵĂĐĐŚŝŶĞͬDĂĐŚŝŶĞƌLJŝƌĞĐƚŝǀĞϮϬϬϲͬϰϮͬ
ŝƌĞƚƚŝǀĂĐŽŵƉĂƚŝďŝůŝƚăĞůĞƚƚƌŽŵĂŐŶĞƚŝĐĂͬDŝƌĞĐƚŝǀĞϮϬϭϰͬϯϬͬh
ŝƌĞƚƚŝǀĂďĂƐƐĂƚĞŶƐŝŽŶĞͬ>sŝƌĞĐƚŝǀĞϮϬϭϰͬϯϱͬh
ŝƌĞƚƚŝǀĂZŽ,^ͬZŽ,^ŝƌĞĐƚŝǀĞϮϬϭϭͬϲϱͬh
^ĞĐŽŶĚŽƋƵĂŶƚŽƉƌĞǀŝƐƚŽĚĂůůĞƐĞŐƵĞŶƚŝŶŽƌŵĞĂƌŵŽŶŝnjnjĂƚĞ͗
/ŶĂĐĐŽƌĚĂŶĐĞǁŝƚŚƚŚĞĨŽůůŽǁŝŶŐŚĂƌŵŽŶŝnjĞĚƐƚĂŶĚĂƌĚƐƌĞŐƵůĂƚŝŽŶƐ͗
E/ϲϭϬϬϬͲϯͲϮ͗ϮϬϭϵнϭ͗ϮϬϮϭ͕E/ϲϭϬϬϬͲϯͲϯ͗ϮϬϭϯнϮ͗ϮϬϮϭ
E/ϲϭϬϬϬͲϲͲϭ͗ϮϬϭϵ͕E/ϲϭϬϬϬͲϲͲϮ͗ϮϬϭϵ͕E/ϲϭϬϬϬͲϲͲϯ͗ϮϬϮϭ͕E/ϲϭϬϬϬͲϲͲϰ͗ϮϬϮϬ
EϲϬϯϯϱͲϭ͗ϮϬϭϮнϭϱ͗ϮϬϮϭ͕EϲϬϯϯϱͲϮͲϭϬϯ͗ϮϬϭϱ
E/ϱϱϬϭϰͲϭ͗ϮϬϮϭ͕E/ϱϱϬϭϰͲϮ͗ϮϬϮϭ
EϲϮϰϳϵ͗ϮϬϭϬ
ŝĐŚŝĂƌĂĐŚĞůĂĚŽĐƵŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞƚĞĐŶŝĐĂƉĞƌƚŝŶĞŶƚĞĂůƉƌŽĚŽƚƚŽğƐƚĂƚĂƌĞĚĂƚƚĂĐŽŶĨŽƌŵĞŵĞŶƚĞĂƋƵĂŶƚŽƉƌĞǀŝƐƚŽĚĂůůĂĚŝƌĞƚƚŝǀĂ
ϮϬϬϲͬϰϮͬůůĞŐĂƚŽs//ƉĂƌƚĞĞǀĞƌƌăĨŽƌŶŝƚĂĂĨƌŽŶƚĞĚŝƵŶĂƌŝĐŚŝĞƐƚĂĂĚĞŐƵĂƚĂŵĞŶƚĞŵŽƚŝǀĂƚĂĚĂůůĞĂƵƚŽƌŝƚăŶĂnjŝŽŶĂůŝ͘
ĞĐůĂƌĞƐƚŚĂƚƚŚĞƚĞĐŚŶŝĐĂůĚŽĐƵŵĞŶƚĂƚŝŽŶŝƐĐŽŵƉŝůĞĚŝŶĂĐĐŽƌĚĂŶĐĞǁŝƚŚƚŚĞĚŝƌĞĐƚŝǀĞϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdžs//ƉĂƌƚĂŶĚǁŝůůďĞ
ƚƌĂŶƐŵŝƚƚĞĚŝŶƌĞƐƉŽŶƐĞƚŽĂƌĞĂƐŽŶĞĚƌĞƋƵĞƐƚďLJƚŚĞŶĂƚŝŽŶĂůĂƵƚŚŽƌŝƚŝĞƐ͘
ŝĐŚŝĂƌĂĂůƚƌĞƐŞĐŚĞŶŽŶğĐŽŶƐĞŶƚŝƚĂůĂŵĞƐƐĂŝŶƐĞƌǀŝnjŝŽĚĞůƉƌŽĚŽƚƚŽĨŝŶĐŚğůĂŵĂĐĐŚŝŶĂ͕ŝŶĐƵŝŝůƉƌŽĚŽƚƚŽğ
ŝŶĐŽƌƉŽƌĂƚŽ͕ŶŽŶƐŝĂƐƚĂƚĂĚŝĐŚŝĂƌĂƚĂĐŽŶĨŽƌŵĞĂůůĂĚŝƌĞƚƚŝǀĂϮϬϬϲͬϰϮͬ͘
,ĞĂůƐŽĚĞĐůĂƌĞƐƚŚĂƚŝƐŶŽƚĂůůŽǁĞĚƚŽƵƐĞƚŚĞĂďŽǀĞŵĞŶƚŝŽŶĞĚƉƌŽĚƵĐƚƵŶƚŝůƚŚĞŵĂĐŚŝŶĞ͕ŝŶǁŚŝĐŚƚŚŝƐƉƌŽĚƵĐƚŝƐŝŶĐŽƌƉŽƌĂƚĞĚ͕
ŚĂƐďĞĞŶŝĚĞŶƚŝĨŝĞĚĂŶĚĚĞĐůĂƌĞĚŝŶĐŽŶĨŽƌŵŝƚLJǁŝƚŚƚŚĞƌĞŐƵůĂƚŝŽŶϮϬϬϲͬϰϮͬ͘
^ĂŶŽŶăĚŝWŝĂǀĞ;sͿ͕ϮϲͬϬϳͬϮϯ
 ŵŵŝŶŝƐƚƌĂƚŽƌĞĞůĞŐĂƚŽ
'ĞŶĞƌĂůDĂŶĂŐĞƌ
EŝĐŽůĂDŝĐŚĞůŝŶ
Key Automation S.r.l.
Via Meucci 23 - 30027 San Donà di Piave (VE)
T. +39 0421 307456
[email protected] - www.keyautomation.com 580ISSTAR500 REV.02
Instruction version
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Key Automation 580ISSTAR500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario