Transcripción de documentos
A0003IVZ.fm
PK 200
115 161 5305 / 4200 – 1.1
Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . .21
Manuale d’istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
U20003.fm
D DEUTSCH
ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit
den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien**
EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von ****
DECLARATION OF CONFORMITY
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product
complies with the following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned Directives**
EC type examination *** conducted by ****
F FRANÇAIS
NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en
vertu des dispositions des directives **
Contrôle européen du modèle type *** effectué par ****
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in
overeenstemming is met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-typeonderzoek ***
uitgevoerd door ****
IT ITALIANO
ES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le
disposizioni delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da ****
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente
producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo
dispuesto en las directrices** Homologación de tipo CE *** llevada a
cabo por ****
PT PORTUGUÊS
SV SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de
acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos
regulamentos ** controle de amostra de Construção da CE ***
efectuado por ****
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med
följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
EG-materialprovning *** genomfört av ****
FIN SUOMI
NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on
direktiivien määräysten mukainen**
EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: ****
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med
følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
EU-typegodkjennelse *** utstilt av ****
DA DANSK
POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens
ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EFtypekontrol *** gennemført af ****
wytycznych **Kontrola wzorców UE *** przeprowadzone przez ****
EL
HU MAGYAR
2
0(*(*<(=
HQLQLHMV]\SURGXNW
F\FKQRUP ZHGáXJXVWDOH
VVpJQNWXGDWiEDQH]HQQHOLJD]ROMXNKRJ\H]D
termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket*
SXM
6e*,1<,/$7.2=$7
.L]iUyODJRVIHOHO
&,
RGSRZLHG]LDOQR FL
RGSRZLDGDZ\PRJRPQDVW
+1,.$
:,$'&=(1,(2=*2'12
2 ZLDGF]DP\]SHáQ
PHJIHOHOD]DOiEELLUiQ\HOYHNHO
tUiVDLQDN
által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési
mintapéldánnyal *** a ****
PK 200
* EN 61029-1, DIN EN 294
** 98/37/EG, 73/23 EWG, 89/336/EWG
*** BG 9511244-01
**** TÜV Rheinland, Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Jürgen Kusserow
Vorstand
ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen
1000924/00
2
XA0003D2.fm
Betriebsanleitung
DEUTSCH
DEUTSCH
1. Die Säge im Überblick
0
15
30
45
8
45
30
15
9
10
7
6
5
1
1
Ein-/Aus-Schalter mit Not-AusSchalter
2
Neigungsbegrenzungshebel
3
Klemmhebel zum Arretieren
des Neigungswinkels
4
Handrad für Schnitthöhenverstellung
5
Handrad zum Verstellen des
Neigungswinkels
2
3
6
Schiebestock/Zuführhilfe
7
Parallelanschlag
8
Spanhaube
9
Spaltkeil
10
Winkelanschlag
11
Späneauswurfrohr
4
11
3
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
3. Sicherheit
1.
Die Säge im Überblick..................2
3.1
2.
Zuerst lesen! .................................3
3.
Sicherheit ......................................3
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung ...................................3
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.....3
3.3 Symbole auf der Maschine.............4
3.4 Symbole in der Anleitung ...............4
3.5 Sicherheitseinrichtungen ................4
4.
Besondere
Produkteigenschaften..................4
5.
Transport.......................................5
6.
Bedienelemente............................5
7.
Inbetriebnahme.............................6
7.1 Aufstellung......................................6
7.2 Spaltkeil ausrichten und
Spanhaube montieren ....................6
7.3 Späneabsaugung anschließen.......6
8.
Bedienung.....................................7
8.1 Sägen .............................................7
9.
Wartung und Pflege .....................7
9.1 Sägeblatt wechseln ........................7
9.2 Skalenbänder justieren...................8
9.3 Winkelanschlag justieren................8
9.4 Anschlagbegrenzung einstellen .....8
9.5 Säge reinigen .................................8
9.6 Säge aufbewahren .........................8
9.7 Wartung..........................................9
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist bestimmt für das Längsund Querschneiden von Massivholz,
beschichtetem Holz, Spanplatten, Tischlerplatten und ähnlichen Werkstoffen.
Metall darf nur mit folgenden Einschränkungen gesägt werden:
−
Nur mit geeignetem Sägeblatt
(siehe "Lieferbares Zubehör")
−
Nur Nicht-Eisen-Metalle
(kein Hartmetall oder gehärtetes
Metall)
Runde Werkstücke dürfen nur mit einer
geeigneten Haltevorrichtung gesägt werden, da sie durch das rotierende Sägeblatt verdreht werden können.
Beim Hochkantsägen von flachen Werkstücken muss ein geeigneter Anschlag
zur sicheren Führung verwendet werden.
Das Gerät darf nicht zum Wanknuten
eingesetzt werden.
Gefahr!
Jede andere
Verwendung ist
bestimmungswidrig!
Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät, oder
durch den Gebrauch von Teilen, die
nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare
Schäden entstehen!
10. Tipps und Tricks...........................9
11. Lieferbares Zubehör.....................9
12. Reparatur ......................................9
13. Umweltschutz ...............................9
14. Probleme und Störungen ............9
15. Technische Daten.......................10
16. Lieferbares Zubehör...................50
2. Zuerst lesen!
•
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung. Beachten
Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
•
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden
feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb!
•
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht. Geben Sie sie an
entsprechende Sammelstellen.
•
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gut auf, damit Sie bei Unklarheiten jederzeit nachlesen können.
•
Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie auch
die Begleitdokumente mit.
4
3.2
Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie beim Gebrauch dieses
Elektrogerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden auszuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente sorgfältig auf.
Beachten Sie gegebenenfalls berufsgenossenschaftliche
Richtlinien
oder
Unfallverhütungs-Vorschriften für den
Umgang mit Kreissägen.
Allgemeine Gefahr!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich
kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Elektrogerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Benutzen Sie bei langen Werkstücken
geeignete Werkstückauflagen.
Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht
in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Die Kreissäge darf nur von Personen in
Betrieb gesetzt und benutzt werden, die
mit Kreissägen vertraut sind und sich der
Gefahren beim Umgang jederzeit
bewusst sind.
Personen unter 18 Jahren dürfen dieses
Elektrogerät nur im Rahmen einer
Berufsausbildung unter Aufsicht eines
Ausbilders benutzen.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere
Kinder, aus dem Gefahrenbereich fern.
Lassen Sie während des Betriebs
andere Personen nicht das Elektrogerät
oder das Netzkabel berühren.
Überlasten Sie dieses Elektrogerät nicht
– benutzen Sie dieses Elektrogerät nur
im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist.
Gefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht
dem Regen aus.
Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht
in feuchter oder nasser Umgebung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesem Elektrogerät Körperberührung mit
geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern,
Rohren, Herden, Kühlschränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht für
Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
und Quetschge Verletzungsfahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie dieses Elektrogerät nicht
ohne montierte Schutzvorrichtungen in
Betrieb.
Halten Sie immer ausreichend Abstand
zum Schneidwerkzeug. Benutzen Sie
gegebenenfalls geeignete Zuführhilfen.
Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zum Motor und angetriebenen Bauteilen. Stellen Sie vor Wartungsarbeiten
sicher,
dass
das
Elektrogerät vom Stromnetz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten (zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine Montagewerkzeuge oder
losen Teile mehr im Elektrogerät befinden.
Schalten Sie das Elektrogerät aus, wenn
es nicht benutzt wird.
auch bei stehen Schnittgefahr
dem Schneidwerkzeug!
Benutzen Sie beim Wechsel
Schneidwerkzeugen Handschuhe.
von
Gefahr durch Rückschlag von
Werkstücken (Werkstück wird vom
Sägeblatt erfasst und gegen den
Bediener geschleudert)!
Arbeiten Sie nur mit korrekt eingestelltem Spaltkeil.
Verkanten Sie Werkstücke nicht.
Sägen Sie dünne oder dünnwandige
DEUTSCH
Werkstücke nur mit feinzahnigen Sägeblättern. Benutzen Sie stets scharfe
Sägeblätter.
Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf
Fremdkörper (zum Beispiel Nägel oder
Schrauben) ab.
Einzugsgefahr!
Achten Sie darauf, dass beim Betrieb
keine Körperteile oder Kleidungsstücke
von rotierenden Bauteilen erfasst und
eingezogen werden können (keine Krawatten, keine Kleidungsstücke mit weiten Ärmeln; bei langen Haaren unbedingt ein Haarnetz benutzen).
Gefahr
3.3
Symbole auf der
Maschine
Gefahr!
Missachtung
Betriebsanleitung lesen.
Nicht ins laufende Sägeblatt greifen.
Gehörschutz tragen.
Schiebestock verwenden,
wenn
Abstand Sägeblatt
– Parallelanschlag
≤ 120 mm.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert.
Runde
Werkstücke nur mit geeigneter Haltevorrichtung sägen.
Gefahr durch Holzstaub!
Einige
Holzstaubarten
(z.B.
von
Buchen-, Eichen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verursachen.
Arbeiten Sie mit einer geeigneten Späneabsauganlage (siehe "Technische
Daten").
Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das
Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Elektrogerät vor
jedem Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch des
Elektrogeräts müssen Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf
ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen um den einwandfreien Betrieb
des Elektrogerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen oder
Teile müssen sachgemäß durch eine
anerkannte Fachwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden. Lassen Sie
beschädigte Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln. Benutzen Sie dieses Elektrogerät nicht, wenn
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei
von Öl und Fett.
13
der folgenden
Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen.
durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
durch Mängel am Elek Gefahr
trogerät!
12
Tischverlängerung
verwenden, wenn
Werkstücke nach
dem Durchtrennen
vom Tisch fallen
würden.
3.4
Spaltkeil
Der Spaltkeil (13) verhindert, dass ein
Werkstück von den aufsteigenden Zähnen erfasst und gegen den Bediener
geschleudert wird.
Der Spaltkeil muss während
Betriebs immer montiert sein.
des
Schiebestock
Der Schiebestock (14) dient als Verlängerung der Hand und schützt vor versehentlichem Berühren des Sägeblattes.
Der Schiebestock muss immer verwendet werden, wenn der Abstand
Parallelanschlag – Sägeblatt ≤ 120 mm.
Damit der Schiebestock immer zur Hand
ist, kann er in das Fach im Gerät
gesteckt werden.
Symbole in der Anleitung
Gefahr!
Warnung
vor Personenschäden oder schweren Sachschäden.
Stromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität.
Einzugsgefahr!
Warnung vor Personenschäden durch Einzug von Körperteilen oder Kleidungsstücken.
Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
3.5
Sicherheitseinrichtungen
Spanhaube
Die Spanhaube (12) schützt vor versehentlichem Berühren des Sägeblattes
und vor herumfliegenden Spänen.
Die Spanhaube muss während des
Betriebs immer montiert sein.
14
4. Besondere Produkteigenschaften
•
Präzise verstellbarer Neigungswinkel von –1,5° bis 46,5°.
•
Einstellbare Schnitthöhe bis 65 mm.
•
Alle wichtigen Bedienfunktionen an
der Vorderseite.
•
Elektronische Drehzahlsteuerung:
− sanfter Motoranlauf;
− geringe Belastung des Stromnetzes;
− konstante
Sägeblattdrehzahl
unabhängig von der Belastung
ermöglicht
gleichbleibende
Schnittqualität;
− lange Haltbarkeit der Schleifkohlen;
− geringe Leerlaufdrehzahl für
niedrige Lärmbelastung.
5
DEUTSCH
•
•
Ein elektronischer Motorschutz
durch Überstromerkennung schaltet den Motor ab, wenn er (z.B.
durch Festklemmen des Sägeblattes) blockiert wird.
Handrad für Schnitthöhenverstellung
Die Schnitthöhe kann durch Drehen des
Handrades (17) verstellt werden.
Ein Unterspannungsrelais verhindert, dass das Gerät von allein
anläuft, sobald nach einer Stromunterbrechung wieder Strom vorhanden ist.
•
Kompakte Bauweise für schnelles
und bequemes Transportieren.
•
Winkel- und Parallelanschlag im Lieferumfang enthalten.
5. Transport
•
Sägeblatt vollständig herunterkurbeln.
•
Anbauteile (Anschlag, Schiebeschlitten,
Tischverlängerung)
abmontieren.
•
Beim Versand nach Möglichkeit die
Originalverpackung verwenden.
kann der Neigungswinkel in beiden
Richtungen um 1,5° erhöht werden.
•
Neigungsbegrenzungshebel
(20)
links = Neigungswinkel des Sägeblatts zwischen 0° und 45° verstellbar.
•
Neigungsbegrenzungshebel
(20)
rechts = Neigungswinkel des Sägeblatts zwischen –1,5° und 46,5° verstellbar.
20
0°-45°
17
Handrad für Neigungswinkel
Mit dem Handrad (18) kann das Sägeblatt stufenlos zwischen 0° und 45° verstellt werden.
Der Drehpunkt liegt in Höhe des Sägetisches, so dass die Tiefe des Schnitts
bei allen Neigungswinkeln gleich bleibt.
Achtung!
Benutzen Sie zum Tragen des
Geräts die seitlichen Grifföffnungen.
Tragen Sie das Gerät nicht an den
Schutzeinrichtungen oder an den
Bedienelementen!
-1,5°-46,5°
Parallelanschlag
Der Parallelanschlag (21) wird auf das
Profil des Sägetisches gelegt.
21
18
6. Bedienelemente
Ein-/Aus-Schalter mit Not-Aus-–
Schalter
• Einschalten = oberen Schalter (15)
drücken.
•
Ausschalten = unteren Schalter (16)
oder Deckel des Ein-/Aus-Schalters
drücken.
Klemmhebel
Damit der eingestellte Neigungswinkel
sich nicht beim Sägen ändert, kann er
mit dem Klemmhebel (19) arretiert werden.
Das Anlegeprofil des Parallelanschlags
kann nach Lösen der beiden Schrauben
(22) abgenommen und umgesetzt werden:
22
15
Hinweis:
Falls der Schwenkbereich zum
Verstellen nicht ausreicht, kann der
Klemmhebel umgesetzt werden:
Klemmhebel herausziehen, drehen und
wieder einrasten lassen.
16
19
Hinweis:
Bei Spannungsausfall
wird ein
Unterspannungsrelais ausgelöst. Damit
wird verhindert, dass das Gerät von
allein anläuft, sobald wieder Spannung
vorhanden ist. Zum wieder Einschalten
muss der Ein-Schalter (15) erneut betätigt werden.
Der Ein-/Aus-Schalter kann zusätzlich
mit einem Vorhängeschloss gesichert
werden.
6
Neigungsbegrenzungshebel
Die Neigungsverstellung besitzt bei 0°
und bei 45° einen Anschlag. Für spezielle Gehrungsschnitte (Hinterschnitt)
•
Hohe Anlegekante = zum Sägen
von hohen Werkstücken (max.
65 mm).
•
Niedrige Anlegekante =
− zum Sägen von flachen Werkstücken,
− wenn das Sägeblatt geneigt ist.
Winkelanschlag
Der Winkelanschlag (23) wird von vorne
in die Nut im Sägetisch eingeschoben.
DEUTSCH
men nur mit einer Späneabsauganlage
(Luftgeschwindigkeit
an
Anschlussstutzen der Säge ≥ 20 m/s).
25
0
15
30
45
Achtung!
Ein Betrieb ohne Späneabsauganlage ist nur möglich:
15
30
45
°
3.
23
Für Winkelschnitte kann der Anschlag
nach Lösen des Klemmhebels (24) verstellt werden (±47°).
Schrauben (26) an der Spaltkeilhalterung lockern.
27
max. 8 mm
0,3 inch
−
im Freien;
−
bei kurzzeitigem Betrieb (bis max.
30 Betriebsminuten);
−
mit Staubschutzmaske.
Wenn
keine
Späneabsauganlage
benutzt wird, sammeln sich im Innern
des Gehäuses Sägespäne an. Diese
Rückstände müssen spätestens nach
30 Betriebsminuten entfernt werden.
Anschlussstutzen zur Späneabsaugung
befinden sich am Sägeblattgehäuse und
an der Spanhaube.
•
45
28
0
15
30
26
Stecken Sie das Späneauswurfrohr
(31) wie abgebildet auf den
Anschlussstutzen des Sägeblattgehäuses.
45
30
15
4.
Spaltkeil (27) bis zum Anschlag
nach oben ziehen.
5.
Schrauben (26) an der Spaltkeilhalterung festziehen.
6.
Innensechskantschraube (28) lösen
(dazu
Innensechskantschraube
gegen den Uhrzeigersinn drehen!) und Spaltkeil ausrichten: Der
Abstand zwischen dem äußeren
Rand des Sägeblatts und dem
Spaltkeil muss 3 bis 8 mm betragen.
24
7. Inbetriebnahme
7.1
Aufstellung
Um einen sicheren Stand des Gerätes
zu gewährleisten, gibt es zwei Möglichkeiten:
•
Aufstellung auf Maschinenständer
(Sonderzubehör);
•
Aufstellung auf stabilem Tisch oder
Werkbank
mit
geschlossener
Platte.
Gefahr!
Der Spaltkeil
gehört zu den
Sicherheitseinrichtungen und muss
für einen gefahrlosen Betrieb korrekt
montiert sein.
7.
Innensechskantschraube (28) festziehen
(dazu
Innensechskantschraube im Uhrzeigersinn
drehen!).
8.
Tischeinlegeprofil befestigen.
9.
Spanhaube (30) am Spaltkeil (29)
montieren.
29
30
31
Gefahr!
Durch die Drehbewegung des
Sägeblatts werden die Sägespäne
aus dem Späneauswurfrohr geblasen.
Achten Sie darauf, wohin der Spänestrahl zielt.
Achtung!
Damit Späne effektiv abgeleitet
werden können, muss das beiliegende Späneauswurfrohr auch bei
Betrieb ohne Späneabsaugung montiert sein.
Das Späneauswurfrohr darf nicht
durch Gegenstände zugestellt sein.
7.4
7.2
Elektrische Spannung
Gefahr!
Setzen Sie die Säge nur in tro-
Spaltkeil ausrichten und
Spanhaube montieren
1.
Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.
2.
Tischeinlegeprofil (25) lösen und
herausnehmen.
Netzanschluss
ckener Umgebung ein.
7.3
Späneabsaugung
anschließen
Betreiben Sie die Säge nur an einer
Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt (siehe auch "Technische Daten"):
−
Netzspannung und -Frequenz
müssen mit den auf dem Typenschild der Maschine angegebenen Daten übereinstimmen;
−
Absicherung mit einem FI-Schalter mit einem Fehlerstrom von
30 mA;
Gefahr!
Einige Holzstaubarten
(z.B.
von Eichen- und Eschenholz) können
beim Einatmen Krebs verursachen:
Arbeiten Sie in geschlossenen Räu-
7
DEUTSCH
−
Steckdosen
vorschriftsmäßig
installiert, geerdet und geprüft.
−
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
es beim Arbeiten nicht stört und nicht
beschädigt werden kann.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten.
Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig – auch keine
Bündel, die aus mehreren Einzelstücken bestehen. Es besteht
Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke unkontrolliert vom Sägeblatt
erfasst werden.
9. Wartung und Pflege
Gefahr!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
−
Gerät ausschalten.
−
Netzstecker ziehen.
−
Warten bis die Säge stillsteht.
•
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Netzkabel aus der Steckdose.
Einzugsgefahr!
Niemals Werkstücke schneiden, an denen sich Seile, Schnüre,
Bänder, Kabel oder Drähte befinden
oder die solche Materialien enthalten.
Nach Wartungs- und Reinigungsarbeiten alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
8.1
•
8. Bedienung
Zum Sägen wird das Werkstück gleichmäßig nach hinten geschoben:
Weitergehende Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, als die in diesem
Kapitel beschriebenen, dürfen nur
Fachkräfte durchführen.
Verwenden Sie als Verlängerungskabel nur Gummikabel mit ausreichendem Querschnitt (3 x 1,5 mm2).
Sägen
Unfallgefahr!
Die Säge darf nur von einer
9.1
Person zugleich bedient werden. Weitere Personen dürfen sich nur zum
Zuführen oder Abnehmen der Werkstücke entfernt von der Säge aufhalten.
Gefahr!
Schnittgefahr besteht auch am
stehenden Sägeblatt. Tragen Sie beim
Wechsel des Sägeblattes Handschuhe.
Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf
einwandfreien Zustand:
−
Netzkabel und Netzstecker;
−
Ein-/Aus-Schalter;
−
Spaltkeil;
−
Spanhaube;
−
Schiebestock.
Verwenden
Sie
Schutzausrüstung:
1.
persönliche
2.
Neigungswinkel einstellen und arretieren.
3.
Gegebenenfalls
montieren.
Staubschutzmaske;
4.
Säge einschalten.
Gehörschutz;
5.
−
Schutzbrille.
Werkstück in einem Arbeitsgang
durchsägen.
6.
Gerät ausschalten, wenn nicht
unmittelbar weitergearbeitet werden soll.
vorn an der Bedienerseite;
−
frontal zur Säge;
−
links neben der Sägeblattflucht;
−
Bei Zwei-Personen-Betrieb muss
die zweite Person an der Tischverlängerung stehen.
Benutzen Sie bei der Arbeit je nach
Erfordernis:
−
Tischverlängerung (Zubehör) –
bei Zwei-Personen-Betrieb und
wenn Werkstücke nach dem
Durchtrennen vom Tisch fallen
würden;
−
Schiebeschlitten (Zubehör);
−
Späneabsaugvorrichtung.
Spanhaube abnehmen.
2.
Tischeinlegeprofil (33) lösen und
herausnehmen.
33
Parallelanschlag
−
−
1.
Schnitthöhe einstellen. Die Spanhaube muss an der Vorderseite
ganz auf dem Werkstück aufliegen.
−
Nehmen Sie beim Sägen die richtige
Arbeitsposition ein:
Sägeblatt wechseln
°
3.
Winkelschnitt
1. Winkelanschlag in die Nut im Sägetisch schieben.
2.
Gewünschten Winkel nach Lösen
des Klemmhebels (32) am Winkelanschlag einstellen und Klemmhebel wieder festziehen.
3.
Werkstück gegen den Winkelanschlag drücken.
4.
Werkstück durch Vorschieben des
Winkelanschlags durchsägen.
32
Verschraubung (34) unten am
Spänekasten lösen und Deckblech
(35) nach oben herausziehen.
34
35
4.
Sägeblattwelle mit Maulschlüssel
13 mm festhalten und Spannschraube (36) mit Innensechskantschlüssel lösen (Linksgewinde!).
−
8
Drücken Sie das Werkstück beim
Sägen stets auf den Tisch und
verkanten Sie es nicht. Es besteht
Rückschlaggefahr.
30
15
Bremsen Sie das Sägeblatt nicht
durch seitlichen Druck ab. Es
besteht Rückschlaggefahr.
0
−
45
Vermeiden Sie typische Bedienungsfehler:
45
30
15
36
DEUTSCH
5.
Sägeblatt von der Sägeblattwelle
nehmen.
6.
Spannflächen auf Sägeblattwelle
und Sägeblatt reinigen.
Gefahr!
Verwenden
Sie keine Reinigungsmittel (z.B. um Harzrückstände
zu beseitigen), welche die Leichtmetallbauteile angreifen können; die
Festigkeit der Säge kann sonst beeinträchtigt werden.
7.
Neues Sägeblatt auflegen (Drehrichtung beachten!).
−
Spannschraube
nicht
durch
Schläge auf das Werkzeug festziehen.
10. Deckblech am Spänekasten befestigen.
Werden diese nicht genau erreicht:
3.
Tischeinlegeprofil abschrauben.
4.
Schrauben (40) an der Anschlagbegrenzung verstellen, bis der Neigungswinkel zum Sägetisch in den
Endpositionen genau 0° (= rechtwinklig),
beziehungsweise
45°
beträgt.
11. Tischeinlegeprofil befestigen.
12. Spanhaube befestigen.
9.2
Skalenbänder justieren
Die Skalenbänder können entsprechend der Dicke des Sägeblattes justiert
werden:
37
40
5.
Nach dem Verstellen der Anschlagbegrenzung, Winkelskala an der
Vorderseite ggf. nachjustieren.
6.
Tischeinlegeprofil befestigen.
9.5
1.
Gefahr!
Verwenden Sie nur geeignete
Sägeblätter, die EN 847-1 entsprechen (siehe „Technische Daten“) –
bei ungeeigneten oder beschädigten
Sägeblättern können durch die Fliehkraft Teile explosionsartig weggeschleudert werden.
Nicht verwendet werden dürfen:
−
Befestigungsschrauben (37) lösen
und Skalenbänder justieren.
2.
Rechtwinkligkeit zum Sägeblatt mit
Winkelmaß überprüfen.
2.
Befestigungsschrauben (38) gegebenenfalls lösen und Bogenskala
justieren.
38
−
Sägeblätter
mit
Beschädigungen;
−
Trennscheiben.
45
Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS);
Winkelanschlag justieren
1.
Sägeblätter,
deren
zulässige
Höchstdrehzahl unter der Nennleerlaufdrehzahl der Sägeblattwelle liegt (siehe „Technische
Daten“);
−
45
3.
Montieren Sie das Sägeblatt nur
mit Originalteilen.
9.4
−
Verwenden Sie keine losen Reduzierringe; das Sägeblatt kann sich
sonst lösen.
1.
Sägeblätter müssen so montiert
sein, dass sie ohne Unwucht und
Schlag laufen und sich beim
Betrieb nicht lösen können.
8.
Konterflansch aufschieben (Zentrierung am Flansch beachten).
9.
Spannschraube eindrehen (Linksgewinde!) und mit beiliegendem Werkzeug handfest anziehen.
Gefahr!
−
Werkzeug zum Festschrauben
des Sägeblattes nicht verlängern.
30
Sägespäne und Staub mit Staubsauger oder Bürste entfernen:
− Führungselemente für das Verstellen des Sägeblattes;
− Lüftungsschlitze des Motors.
9.6
Säge aufbewahren
Gefahr!
Bewahren Sie das Gerät so auf,
−
dass es nicht von Unbefugten in
Gang gesetzt werden kann und
−
sich niemand am stehenden
Gerät verletzen kann.
Achtung!
Gerät nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
Hinweis:
Der Ein-/Aus-Taster
15
Befestigungsschrauben festziehen.
−
−
2.
0
15
30
sichtbaren
Gefahr!
Gerät auf die Seite legen.
Befestigungsschrauben festziehen
und Einstellung mit Probeschnitt
überprüfen.
9.3
Säge reinigen
1.
Anschlagbegrenzung
einstellen
Stellen Sie den Anschlagbegrenzungshebel (39) nach links (0° bis
45°).
39
0°-45°
-1,5°-46,5°
2.
Neigungswinkel prüfen:
− 0° = rechtwinklig zum Sägetisch
− 45° mit separatem Winkelmaß.
einem
Vorhängeschloss
werden.
9.7
kann mit
gesichert
Wartung
Vor jedem Einschalten
Sichtprüfung, ob Abstand Sägeblatt –
Spaltkeil 3 bis 8 mm.
Sichtprüfung, ob Netzkabel und Netzstecker unbeschädigt; defekte Teile ggf.
durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.
1x im Monat (bei täglichem Gebrauch)
Sägespäne mit Staubsauger oder Pinsel
entfernen; Führungselemente leicht
ölen:
−
Gewindestange und Führungsstangen für Höhenverstellung;
−
Schwenksegmente.
9
DEUTSCH
Alle 300 Betriebsstunden
Alle Schraubverbindungen prüfen, ggf.
festziehen.
H
I
10. Tipps und Tricks
•
•
Vor dem Zuschneiden, Probeschnitte an passenden Reststücken
durchführen.
Werkstück stets so auf den Sägetisch auflegen, dass das Werkstück
nicht umkippen oder wackeln kann
(z.B. bei einem gewölbten Brett, die
nach außen gewölbte Seite nach
oben).
•
Bei langen Werkstücken, geeignete
Werkstückauflagen, zum Beispiel
Tischverlängerung oder Tischverbreiterung (Zubehör) verwenden.
•
Zum rationellen Sägen gleich langer
Abschnitte, Längenanschlag (Zubehör) verwenden.
•
Oberflächen der Auflagetische sauber halten – insbesondere Harzrückstände mit einem geeigneten Wartungs- und Pflegespray (Zubehör)
entfernen.
11. Lieferbares Zubehör
Für besondere Aufgaben erhalten Sie im
Fachhandel folgendes Zubehör – die
Abbildungen finden Sie auf der hinteren
Umschlagseite:
A Maschinenständer
für sicheren Stand der Maschine
und optimale Arbeitshöhe;
ideal für mobilen Einsatz, da platzsparend zusammenklappbar.
B Basisträger-System
für die Montage von Schiebeschlitten, Tischverbreiterung oder Tischverlängerung erforderlich.
C Verlängerung Basisträger-System
für die Erweiterung des Basisträger-Systems auf 1350 mm. Ein beiliegender Stützfuß sorgt für sicheren Stand.
D Stützfuß für Verlängerung Basisträger-System
für eine zusätzliche Abstützung der
Basisträger-Verlängerung.
E
Schiebeschlitten mit Queranschlag
zur Montage am Basisträger-System. Schnittlänge bis 600 mm.
F
Tischverbreiterung
zur Montage am Basisträger-System. Damit kann der Sägetisch
links oder rechts verbreitert werden.
G Tischverlängerung mit Stützfuß
zur Montage am Basisträger-System. Damit kann der Sägetisch
vorne oder hinten um 1000 mm verlängert werden.
10
J
K
L
M
N
Späneabsaugeinrichtung
schont die Gesundheit und hält die
Werkstatt sauber.
Absaugadapter
zum Anschluss der Späneabsaugeinrichtung an einen Trocken-NassSauger.
Rollenständer
zum präzisen Führen langer Werkstücke.
Wartungs- und Pflegespray
zum Entfernen von Harzrückständen und zum Konservieren der
Metalloberflächen.
Sägeblatt-Hartmetall
210x2,2/1,4x30 30WZ
für Längs- und Querschnitte in
Massivholz und Spanplatte.
Sägeblatt-Hartmetall
210x2,2/1,4x30 42WZ
für Längs- und Querschnitte in
Paneele; Kunststoff-, Alu-, Kupferprofile und hochwertige, furnierte
Platten.
Sägeblatt-Hartmetall
210x2,2/1,4x30 64WZ
Universalsägeblatt für Kunststoffe
und Metalle.
Motor läuft nicht
Unterspannungsrelais wurde durch vorübergehenden Spannungsausfall ausgelöst:
−
Erneut einschalten.
Keine Netzspannung:
−
Kabel, Stecker, Steckdose
Sicherung prüfen.
und
Motor überhitzt, z.B. durch stumpfes
Sägeblatt oder Spänestau im Gehäuse:
−
Ursache der Überhitzung beseitigen, einige Minuten abkühlen lassen, dann erneut einschalten.
Angegebene Höchstdrehzahl wird
nicht erreicht
Motor erhält zu geringe Netzspannung:
−
Kürzere Zuleitung oder Zuleitung mit
größerem Querschnitt verwenden
(≥ 1,5 mm2).
−
Stromversorgung von Elektrofachkraft überprüfen lassen.
Sägeleistung lässt nach
Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl.
Brandflecke an der Seite):
12. Reparatur
Gefahr!
Reparaturen
an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatzteilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
13. Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial der Maschine
ist zu 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und
Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt
werden können.
Die Anleitung wurde auf
gebleichtem Papier gedruckt.
chlorfrei
14. Probleme und Störungen
Gefahr!
Vor jeder
Nach jeder Störungsbeseitigung alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in
Betrieb setzen und überprüfen.
Störungsbeseiti-
gung:
1.
Gerät ausschalten.
2.
Netzstecker ziehen.
3.
Warten bis Sägeblatt steht.
−
Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel „Wartung“).
Späneauswurfrohr verstopft
Keine Absauganlage angeschlossen
oder Absaugleistung zu gering:
−
Absauganlage anschließen oder
−
Absaugleistung erhöhen (Luftgeschwindigkeit ≥ 20 m/sec am Späneauswurfrohr).
DEUTSCH
15. Technische Daten
Spannung
Leistung
Aufnahmeleistung P1
Abgabeleistung P2
V
230 (1∼ 50 Hz)
kW
kW
1,8 kW S6 40%
1,1 kW S6 40%
Stromaufnahme
A
8,8
Absicherung min.
A
10 (träge oder K-Automat)
Schutzart
IP 20
min-1
4500 ± 10%
Schnittgeschwindigkeit (bei 230V)
m/s
49,5 ± 10%
Sägeblattdurchmesser (außen)
mm
210
Sägeblattbohrung (innen)
mm
30
Schnittbreite
mm
2,5
Nennleerlaufdrehzahl (bei 230V)
Schnitthöhe
bei senkrechtem Sägeblatt
bei 45° Sägeblattneigung
mm
mm
0 ... 65
0 ... 45
Abmessungen
Länge Sägetisch
Breite Sägetisch
Höhe (mit Spanhaube)
mm
mm
mm
540
430
505
kg
23,5
Geräuschemissionswerte im Leerlauf,
Absaugung abgeschaltet
A-Schall-Druckpegel LpA
A-Schall-Leistungspegel LWA
dB (A)
dB (A)
85,5
97,0
Geräuschemissionswerte bei Bearbeitung,
Absaugung eingeschaltet
A-Schall-Druckpegel LpA
A-Schall-Leistungspegel LWA
dB (A)
dB (A)
88,3
100,0
Maschinengewicht
11
Xa0003e2.fm
Operating Instruction
ENGLISH
ENGLISH
1. Getting to Know Your Saw
0
15
30
45
8
45
30
15
9
10
7
6
5
1
1
ON/OFF switch with emergency
stop
2
Lever, blade tilt limiter
3
Ratchet lock lever to lock saw
blade tilt
4
Handwheel for setting the depth
of cut
5
12
Handwheel for blade tilt setting
2
3
6
Push stick / feeding aid
7
Rip fence
8
Blade guard
9
Riving knife
10
Mitre fence
11
Chip ejection tube
4
11
ENGLISH
Table of Contents
3. Safety
1.
Getting to Know Your Saw....... 12
3.1
2.
Please Read First!..................... 13
3.
Safety ......................................... 13
3.1 Specified conditions of use ......... 13
3.2 General safety instructions ......... 13
3.3 Symbols shown on the
circular saw................................. 14
3.4 Symbols used throughout
these instructions........................ 14
3.5 Safety devices ............................ 14
4.
Special Product Features......... 14
5.
Transportation .......................... 14
6.
Operating Elements.................. 15
7.
Initial Operation ........................ 15
7.1 Installation................................... 15
7.2 Riving knife alignment and
blade guard installation............... 16
7.3 Connection of dust collector ....... 16
7.4 Mains connection........................ 16
8.
Operation................................... 16
8.1 Sawing ........................................ 17
9.
Care and Maintenance.............. 17
9.1 Saw blade change ...................... 17
9.2 Scale setting ............................... 18
9.3 Mitre fence adjustment ............... 18
9.4 Blade tilt stop setting................... 18
9.5 Saw cleaning .............................. 18
9.6 Machine storage ......................... 18
9.7 Maintenance ............................... 18
10. Tips and Tricks ......................... 18
11. Available Accessories.............. 18
12. Repairs....................................... 19
13. Environmetal Protection .......... 19
14. Trouble Shooting ...................... 19
15. Technical Specifications.......... 20
16. Available Accessories.............. 50
2. Please Read First!
•
Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety
instructions.
•
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
saw!
•
Dispose of the packing in an environmentally friendly manner. Take
to a proper collecting point.
•
Keep these instructions for reference on any issues you may be
uncertain about.
•
If you lend or sell this machine be
sure to have the instructions go with
it.
Specified conditions of
use
This machine is intended to rip and
crosscut grown timber, faced boards,
chip board and wood-core plywood
sheets, and similar wood-derived materials.
Metals can only be cut with the following
restrictions:
−
with suitable saw blade only
(see "Available Accessories")
−
non-ferrous metals only
(no hard or hardened metals)
aware of the dangers associated with
the operation of such tool.
Persons under the age of 18 years shall
operate this electric tool only in the
course of their vocational training, under
the supervision of an instructor.
Keep bystanders, particularly children,
out of the danger zone. Do not permit
other persons to touch the electric tool or
power cable while it is running.
Do not overload electric tool – use it only
within the performance range it was
designed (see "Technical Specifications").
Use of wobble saw blades is not permitted on this machine.
Danger! Risk of electric shock!
Do not expose electric tool to rain.
Do not operate electric tool in damp or
wet environment.
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes, cooking
stoves, refrigerators when operating this
electric tool.
Do not use the power cable for purposes
it is not intended for.
Danger!
Any other use is not as speci-
of personal injury and
Risk
crushing by moving parts!
Do not cut round stock without suitable
jigs or fixtures. The rotating saw blade
could turn the workpiece.
When sawing thin stock layed on edge,
a suitable guide must be used for firm
support.
fied.
Use not as specified, alteration of the
electric tool or use of parts that are not
approved by the equipment manufacturer can cause unforeseeable damage!
3.2
General safety instructions
When operating this electric tool observe
the following safety instructions, to
exclude the risk of personal injury or
material damage.
Please also observe the special safety
instructions in the respective chapters;
Keep all enclosed documents for future
reference.
Observe the statuary accident insurance
institution regulations and regulations for
the prevention of accidents pertaining to
the operation of circular saws, where
applicable.
General Hazard!
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing. Set
out to work with reason. Do not operate
electric tool while under the influence of
drugs, alcohol or medication.
Consider environmental conditions.
Keep work area well lighted.
Prevent adverse body positions. Ensure
firm footing and keep your balance at all
times. Use suitable workpiece supports
when cutting long stock.
Do not operate electric tool near inflammable liquids or gases.
The circular saw shall only be started
and operated by persons familiar with
circular saws, and who are at any time
Do not operate the electric tool without
installed guards.
Always keep sufficient distance to the
cutting tool. Use suitable feeding aids, if
necessary.
Keep sufficient distance to motor and
driven components when operating electric tool. Ensure electric tool is disconnected from power supply before servicing.
Ensure that when switching on (e.g. after
servicing) no tools or loose parts are left
on or in the electric tool.
Turn power off if the electric tool is not
used.
hazard, even with the
Cutting
cutting tool at standstill!
Wear gloves when changing cutting
tools.
Risk of kickback (workpiece is
caught by the saw blade and thrown
against the operator)!
Always work with a properly set riving
knife.
Do not jam workpieces.
Cut thin or thin-walled workpieces only
with fine-toothed saw blades. Always
use sharp saw blades.
If in doubt, check workpiece for inclusion
of foreign matter (e.g. nails or screws).
Drawing-in/trapping hazard!
Ensure that no parts of the body or clothing can get caught and drawn in by rotating components (no neckties, no loosefitting clothes; contain long hair with hairnet).
13
ENGLISH
generated by insuffi Hazard
cient personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety glasses.
Wear dust mask if work generates dust.
Wear suitable work clothes. When working outdoors wearing of non-slip shoes is
recommended.
Risk of injury by inhaling wood
dust!
Dust of certain timber species (e.g.
beech, oak, ash) can cause cancer
when inhaled: use a suitable dust collector (see "Technical Specifications").
3.4
Symbols used throughout these instructions
Danger!
Indicates
risk of personal
injury or severe material damage.
Hazard generated by electric
tool defects!
Keep electric tool and accessories in
good repair. Observe the maintenance
instructions.
Check electric tool for possible damage
before any use: before operating the
electric tool all safety devices, protection
devices or slightly damaged parts must
be inspected for proper functioning as
specified. Check to see that all moving
parts work properly and do not jam. All
parts must be correctly installed and
meet all conditions necessary for the
proper operation of the electric tool.
Damaged protection devices or parts
must be repaired or replaced by an
qualified specialist. Have damaged
switches replaced by a service centre.
Do not operate electric tool if the switch
can not be turned ON or OFF.
Keep handles free of oil and grease.
3.3
Use table extension, if otherwise
workpiece would
fall off the table
after cutting.
Risk of electric shock!
Risk of personal injury by electric shock.
Drawing-in/trapping hazard!
Risk of personal injury by body
parts or clothing being drawn
into the rotating saw blade.
Caution!
Risk of material damage
3.5
Note:
Supplementary information
Always have blade guard installed during operation.
14
Precisely adjustable bevel tilt from –
1.5° through 46.5°.
•
Steplessly adjustable depth of cut 0
– 65 mm.
•
All operating elements are located
at the machine's front.
•
Electronic speed control:
− motor soft start;
− low mains supply load;
− constant saw blade speed irrespective of load provides for consistent cut quality;
− extended service life of the carbon brushes;
− low no-load speed results in less
annoyance by noise.
•
An electronic motor protection by
overcurrent detection shuts the
motor off when it is locked (e.g. by a
blocked saw blade).
•
An undervoltage relay prevents the
machine from starting up when
power is restored after a power failure.
•
Compact design for quick and easy
transportation.
•
Mitre fence and rip fence are standard delivery.
12
13
of the following
warnings can lead to severe personal
injury or material damage.
Wear hearing protection.
•
Blade guard
The blade guard (12) protects against
unintentional contact with the saw blade
and from chips flying about.
Danger!
Disregard
Do not reach into the revolving
saw blade.
4. Special Product Features
Safety devices
Symbols shown on the
circular saw
Read instructions.
14
Riving knife
The riving knife (13) prevents the workpiece from being caught by the rising
teeth of the saw blade and being thrown
against the operator.
Always have riving knife installed during
operation.
Use push stick if
distance between
saw blade and rip
fence is ≤ 120 mm.
Push stick
The push stick (14) serves as an extension of the hand and protects against
accidental contact with the saw blade.
Cut round stock
only with a suitable
holding device.
Use push stick if distance rip fence –
saw blade is ≤ 120 mm.
In order for the push stick to be always
at hand, it can be stored in a sheath
inside the machine's housing.
5. Transportation
•
Lower saw blade fully.
•
Dismount add-on parts (fence, sliding carriage, table extension).
•
If possible use original carton for
shipping.
Caution!
For carrying use the handle
holes at the sides of the machine. Do
not carry the machine holding it by
any of the safety devices or operating
elements!
ENGLISH
6. Operating Elements
ON/OFF switch with emergency stop
• To switch ON = depress upper button (15).
•
To switch OFF = push lower button
(16) or on switch cover.
Ratchet lock lever
The set bevel angle can be locked with a
ratchet lock lever (19), so it does not
change during sawing.
22
Note:
There are several ratchet lock
levers on the saw. If the swivelling range
is not sufficient, the lever position can be
shifted:
pull lever up, turn and let engage again.
15
19
•
Wide edge = for cutting thick workpieces (max. 65 mm).
•
Small edge =
− for cutting thin stock;
− when the saw blade is tilted.
16
Note:
Upon power failure an undervolt-
Mitre fence
The mitre fence (23) is inserted into the
table slot from the table’s front edge.
age relay is activated. This prevents the
starting of the machine when the power
is restored. To restart the saw after a
power failure the green switch button
(15) needs to be actuated again.
Handwheel for setting the depth of
cut
The depth of cut can be adjusted by
turning the handwheel (17).
•
•
15
30
45
Lever, blade tilt limiter
The blade tilt setting has end stops at 0°
and 45°. For special bevel cuts (undercutting) the bevel angle can be
increased by 1.5° in both directions.
0
The ON/OFF switch can be blocked by a
padlock.
Blade tilt limiter (20) left (down) =
saw blade bevel angle adjustable
between 0° and 45°.
Blade tilt limiter (20) right (up) = saw
blade bevel angle adjustable
between –1.5° and 46.5°.
15
30
45
23
For mitre cuts the mitre fence can be
adjusted after loosening the lock lever
(24) (±47°).
20
30
45
0°-45°
0
15
-1,5°-46,5°
17
45
Handwheel for blade tilt setting
With the handwheel (18) the saw blade
can be steplessly tilted to the right from
0° (vertical) through 45°.
The centre of motion is at saw table
level, so the depth of cut remains the
same regardless of the bevel angle.
Rip fence
The rip fence (21) slides into the saw
table's front extrusion.
21
30
15
24
7. Initial Operation
7.1
Installation
There are two ways to ensure a firm
stand of the machine:
18
•
Installation on workstand
(optional accessory);
•
Installation on a solid table or workbench with solid top.
The auxiliary fence extrusion can be
taken off and reversed after loosening
the two screws (22).
15
ENGLISH
29
7.4
30
Mains connection
Electrical Hazard
Danger!
Operate saw in dry environment only.
Operate saw only on a power source
matching the following requirements
(see also "Technical Specifications"):
7.2
Riving knife alignment
and blade guard installation.
1.
Raise saw blade fully.
2.
Loosen removable table section (25)
and remove from table.
25
°
3.
Loosen screws (26) of the riving
knife bracket.
27
max. 8 mm
0,3 inch
28
7.3
Connection of dust collector
Danger!
Dust of certain timber species
Pull riving knife (27) up against the
stop.
5.
Tighten screws (26) of the riving
knife bracket.
6.
Loosen hexagon socket head cap
screw (28) (to do so, turn hexagon
socket head cap screw counterclockwise!) and adjust riving knife
position. The distance between the
saw blade’s outer edge and the riving knife must be 3 – 8 mm.
Danger!
The riving knife is one of the
safety devices and has to be correctly
installed for a safe operation.
7.
Tighten hexagon socket head cap
screw (to do so, turn hexagon
socket head cap screw (28) clockwise!)
8.
Fasten removable table section.
9.
Install blade guard (30) on riving
knife (29).
16
mains voltage and system frequency conform to the voltage
and frequency shown on the
saw’s name plate;
−
fuse protection by a residual current operated device (RCD) of
30 mA sensitivity;
−
outlets properly installed, earthed
and tested.
(e.g. oak and ash) can cause cancer
when inhaled: always use a dust collector when working in enclosed
spaces (air speed at the saw’s dust
collection port ≥ 20 m/s).
Position power supply cable so it
does not interfere with the work and
is not damaged.
Caution!
Operation without a dust collector is only possible:
Use only rubber-jacketed extension
cables with sufficient lead cross-section (3 x 1.5 mm2).
−
outdoors;
−
for short-term operation (up to
max. 30 minutes);
−
with dust respirator.
Dust collection ports are located on the
chip case and blade guard.
•
Protect power supply cable from heat,
aggressive liquids and sharp edges.
Do not pull on power supply cable to
unplug.
8. Operation
If no dust collector is used, saw dust
and chips accumulate inside the
machine housing. These remains
have to be removed after 30 minutes
at the latest.
Fit the chip ejection tube (31) onto
suction port of saw housing as illustrated.
26
4.
−
31
of injury!
Risk
This saw may only be operated
by one person at a time. Other persons may stay only at a distance from
the saw for the purpose of feeding or
removing stock.
Before starting work check to see that
the following are in proper working
order:
−
power cable and plug;
−
ON/OFF switch;
−
riving knife;
−
blade guard;
−
push stick.
Use personal protection gear:
Danger!
By the revolving motion of the
saw blade the saw dust is blown from
the chip ejection tube. Watch where
the jet of saw dust is aimed at.
Caution!
In order for the saw dust to be
effectively led off, the chip ejection
tube supplied has to be installed even
if no dust collector is hooked up.
The chip ejection tube shall not be
blocked by other objects.
−
dust respirator;
−
hearing protection;
−
safety goggles.
Assume proper operating position:
−
at the front of the saw;
−
in front of the saw;
−
to the left of the line of cut.
−
If working with two persons the
second person should stand at a
rear table extension.
If the type of work requires, use the
following:
−
table extension (accessory) if
working with two persons or if
otherwise workpieces would fall
off the saw table;
−
sliding carriage (accessory);
ENGLISH
−
dust collector.
32
Always hold the workpiece down
on the table and do not jam it.
Risk of kickback.
−
Never cut several workpieces at
the same time – and also no bundles containing several individual
pieces. Risk of personal injury if
individual pieces are caught by
the saw blade uncontrolled.
Drawing-in/trapping hazard!
Never cut stock to which
ropes, cords, strings, cables or wires
are attached or which contain such
materials.
8.1
Sawing
For cutting the workpiece is evenly fed
against the saw blade towards the rear
of the table:
30
−
15
Do not attempt to stop the saw
blade by pushing the workpiece
against its side. Risk of kickback.
0
−
45
Avoid typical operator mistakes:
45
30
15
5.
9. Care and Maintenance
6.
Danger!
Prior to all servicing:
Clean clamping surfaces of saw
spindle and saw blade.
Danger!
Do not use
−
switch machine OFF;
−
unplug power cable;
−
wait until the saw has come to a
complete stop.
•
Check that all safety devices are
operational again after each service.
•
Repair and maintenance work other
than described in this section should
only be carried out by qualified specialists.
9.1
36
Take blade off the saw spindle.
cleaning agents
(e.g. for removing resin residue) that
could corrode the light metal components of the saw; the stability of the
saw would be adversely affected.
7.
Put on a fresh saw blade (observe
direction of rotation!).
Saw blade change
Danger!
Risk of injury by cuts from the
saw blade's teeth. Wear gloves when
changing blades.
1.
Set depth of cut. The blade guard
must rest with its front edge on the
workpiece.
2.
Set blade tilt and lock in position.
3.
Mount rip fence, if required.
4.
Start saw.
5.
Cut workpiece in a single pass.
6.
Switch machine off if no further cutting is to be done immediately afterwards.
1.
Remove blade guard.
2.
Loosen removable table section (33)
and remove from table.
Danger!
Use only suitable saw blades
according to EN 847-1 (see "Technical Specifications" – when using
unsuitable or damaged blades parts
could be explosive-like hurled from it
by centrifugal force.
Do not use:
33
−
saw blades which permissible
maximum speed is below the
rated no-load speed of the saw
spindle (see "Technical Specifications");
−
saw blades made of high speed
steel (HSS);
−
saw blades with visible damage;
−
cut-off wheel blades.
°
Mitre cuts
1. Fit mitre fence to the table slot.
2.
3.
Loosen ratchet lock lever (32), set
fence to desired angle and tighten
ratchet lock lever again.
3.
Hold workpiece firmly against mitre
fence.
4.
Cut workpiece by pushing the mitre
fence forward.
Loosen screw fitting (34) at the bottom of the chip case and remove
cover plate (35) by pulling it upward.
Danger!
34
35
4.
−
Mount saw blade only using genuine parts.
−
Do not use loose-fitting reducing
rings; the saw blade could work
loose.
−
Saw blades have to be mounted
in such way that they do not wobble or run out of balance, and can
not work loose during operation.
8.
Slide outer blade collar onto blade
spindle (observe centring of blade
collar).
Hold saw spindle with 13 mm open
jaw wrench and loosen arbor bolt
(36) with Allen key (L.H. thread!).
17
ENGLISH
9.
Screw in arbor bolt (L.H. thread!)
and tighten fingertight with the
Allen wrench supplied.
2.
Danger!
−
If these angles are not exactly
matched:
Do not extend arbor bolt tightening wrench.
−
Check blade bevel angle:
− 0° = square with the saw table
− 45° with separate mitre square.
Do not tighten arbor bolt by hitting the Allen key.
3.
Remove removable table section.
4.
Adjust setting screws (40) of stops
until the blade tilt against the saw
table at the end positions is exactly
0° (= square) and 45°, respectively.
10. Fasten cover plate to chip case.
Every 300 hours of operation
Check all screwed joints, retighten if
necessary.
10. Tips and Tricks
•
Before cutting a workpiece to size
make trial cuts with pieces of scrap.
•
Always place a workpiece on the
saw table in such way that it can not
tilt or rock (e.g. always place a
curved board on the table with the
convex side up).
•
When working long stock use suitable supports, such as table rear or
side extensions (optional accessories).
•
To simplify repetitive cut-off work
use a stock stop (optional accessory).
•
Keep surfaces of saw table and saw
base clean – in particular, remove
resin residue with a suitable cleaning and maintenance spray (optional
accessory).
11. Fasten removable table section.
12. Attach blade guard.
9.2
Scale setting
The scale can be set to correspond with
the saw blade thickness:
37
40
5.
After adjusting the stops the angle
scale at the machine front may need
readjustment.
6.
Fasten removable table section.
9.5
1.
Loosen fixing screws and adjust
scale as required (37).
2.
Tighten fixing screws and verify setting by making a trial cut.
9.3
Mitre fence adjustment
Use try square to check if mitre
fence is at ringht angle to the saw
blade.
2.
Loosen fixing screws (38) and
adjust graduated arc scale, if necessary.
38
0
15
30
45
1.
45
30
Lay machine on its side.
2.
Remove chips and saw dust with
vacuum cleaner or brush:
− from saw blade setting guide elements;
− from motor vent slots.
9.6
−
it can not be started by unauthorized persons and
−
nobody can get hurt.
Caution!
Do not store saw unprotected
outdoors or in damp environment.
Note:
The ON/OFF
1.
buttons can be
blocked by a padlock.
15
Tighten fixing screws.
9.4
Machine storage
Danger!
Store saw so that
9.7
3.
Saw cleaning
1.
Blade tilt stop setting
Set the blade tilt limiter (39) to the
left ( 0° to 45° position).
39
Maintenance
Before switching on
Visual check if distance saw blade – riving knife is 3...8 mm.
Visual check of power cable and power
cable plug for damage; if necessary
have damaged parts replaced by a qualified electrician.
0°-45°
-1,5°-46,5°
18
Monthly (if used daily)
remove saw dust and chips with vacuum
or brush; apply light coat of oil to guide
elements:
−
threaded rod and guide rods of
blade rise and fall mechanism:
−
swivel segments.
11. Available Accessories
For special tasks the following accessories are available at your specialized
dealer – see back cover for illustrations:
A Workstand
Provides for a secure machine
stand and optimal working height;
ideal in mobile use, folds up for saving space.
B Base System Rail
Required for the installation of Sliding Carriage, Table Side or Table
Rear Extension.
C Base System Rail Extension
To extend the Base System Rail to
1350 mm. The enclosed support
leg provides for a firm stand.
D Support leg for Base System Rail
Extension
Provides extra support for the Base
System Rail Extension.
E
Sliding Carriage with Mitre Fence
For installation on the Base System
Rail. Capacity before the blade up
to 600 mm.
F
Table Side Extension
For installation on the Base System
Rail. Extends the saw table to the
left or right.
G Rear Table Extension with support
leg
For installation on the Base System
Rail. Extends the saw table at front
and/or rear by 1000 mm.
H Dust Collection Attachment
Helps to protect your health and to
keep the shop clean.
ENGLISH
I
J
K
L
M
N
Suction Adapter
To connect a shop vacuum to the
dust collection attachment.
Roller/Ball Transfer Stand
For accurate guiding of long stock.
Care and Maintenance Spray
To remove resin residue and preserve metal surfaces.
TCT Saw Blade
210x2.2/1.4x30 30 ATB
For rip and cross cuts in grown timber and particle board.
TCT Saw Blade
210x2.2/1.4x30 42 ATB
For rip and cross cuts in panels;
plastic, aluminium, copper extrusions and high-grade veneered
sheets.
TCT Saw Blade
210x2.2/1.4x30 64 ATB
General purpose blade for plastics
and metals.
12. Repairs
Danger!
Repairs to electric tools must
be carried out by qualified electricians only!
Electric tools in need of repair can be
sent to the service centre of your country. Refer to the spare parts list for the
address.
No mains voltage:
−
check cables, plug, outlet and mains
fuse.
Motor overheated, e.g. by a blunt saw
blade or chip build-up in the chip case:
−
eliminate cause for overheating,
wait for a few minutes, then start
saw again.
Stated top speed is not reached
Motor supply voltage too low:
−
use a shorter extension cable or
extension cable with larger lead
cross section
(≥ 1.5 mm2).
−
Have power supply checked by a
qualified electrician.
Loss of cutting performance
Saw blade blunt (possibly tempering
marks on blade body):
−
replace saw blade (see section
"Maintenance").
Chip ejection tube blocked
No dust collector hooked up or suction
capacity insufficient:
−
connect dust collector or
−
increase suction capacity (air speed
≥ 20 m/sec at chip ejection tube).
Please attach a description of the fault to
the electric tool.
13. Environmetal Protection
The saw’s packaging can be 100% recycled.
Worn out electric tools and accessories
contain considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can
be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
14. Trouble Shooting
Danger!
Before carrying out any fault
service or maintenance work always:
1.
switch machine OFF;
2.
unplug power cable;
3.
wait for saw blade to come to
standstill.
Check to see that all safety devices
are operational after each fault service.
Motor does not run
Undervoltage relay tripped by power failure:
−
switch on again.
19
ENGLISH
15. Technical Specifications
Voltage
Wattage
V
power input P1
power output P2
kW
kW
230 (1∼ 50 Hz)
1.8 S6 40%
1.1 S6 40%
Current draw
A
8.8
Fuse protection min.
A
10 (time-lag or K-Automat)
Degree of protection
IP 20
min-1
4500 ± 10%
Cutting speed (at 230V)
m/s
49.5 ± 10%
Saw blade diameter (outer)
mm
210
Saw blade arbor bore diameter (inner)
mm
30
Kerf width
mm
2.5
Rated no-load speed (at 230V)
Depth of cut
with saw blade vertical
at 45 ° saw blade tilt
mm
mm
0 ... 65
0 ... 45
Dimensions
length of saw table
width of saw table
height (with blade guard)
mm
mm
mm
540
430
505
kg
23.5
Noise emission value, idle running
dust collection disabled.
Sound pressure level A LpA
Sound power level A LWA
dB (A)
dB (A)
85.5
97.0
Noise emission value during sawing operation,
dust collection on
Sound pressure level A LpA
Sound power level A LWA
dB (A)
dB (A)
88.3
100.0
Machine weight
20
Xa0003f2.fm
Instructions d'utilisation
FRANÇAIS
FRANÇAIS
1. Composition de la scie
0
15
30
45
8
45
30
15
9
10
7
6
5
1
1
Interrupteur marche-arrêt avec
interrupteur de secours
2
Levier de limitation de l’inclinaison
3
Levier de serrage pour bloquer
l’angle d’inclinaison
4
Manivelle pour le réglage de la
hauteur de la coupe.
5
Manivelle pour réglage de
l’angle d’inclinaison
2
3
6
Poussoir / aide d'attaque
7
Butée parallèle
8
Coiffe à copeaux
9
Couteau diviseur
10
Butée d'angle
11
Flexible d’évacuation des
copeaux
4
11
21
FRANÇAIS
Table des Matières
1.
Composition de la scie .............21
2.
A lire impérativement ! .............22
3.
Sécurité ......................................22
•
Conserver ces instructions de
manière à pouvoir s'y référer à tout
moment en cas d’incertitude.
•
En cas de vente ou de location de
cet appareil, remettre également
ces instructions.
3.1 Utilisation selon les
prescriptions................................22
3.2 Instructions générales
de sécurité...................................22
3.3 Symboles inscrits sur
la machine...................................23
3.4 Symboles employés dans les
présentes instructions .................23
3.5 Dispositifs de sécurité .................23
4.
Propriétés particulières
du produit ..................................23
5.
Transport ...................................24
6.
Eléments de commande ...........24
7.
Mise en service..........................25
7.1 Installation ...................................25
3. Sécurité
3.1
L'appareil est prévu pour le délignage et
la mise à longueur du bois massif, du
bois mélaminé, des panneaux de particules, des lattés et de matériaux analogues.
Les métaux ne peuvent être sciés
qu'aux conditions suivantes :
−
Uniquement avec une lame de scie
adaptée
(voir "Accessoires disponibles")
−
Uniquement des métaux non ferreux
(pas de carbure de tungstène ni de
métal trempé)
7.2 Ajuster le couteau diviseur et
monter la coiffe à copeaux ..........25
7.3 Raccordement de l’aspiration
des copeaux................................25
7.4 Raccordement au secteur ...........25
8.
Utilisation...................................26
8.1 Sciage .........................................26
Utilisation selon les prescriptions
Les pièces rondes ne peuvent être
sciées qu’au moyen du dispositif de
maintien approprié afin d'empêcher que
la pièce ne puisse être retournée par la
lame de scie en rotation.
9.1 Changement de la lame de scie..26
En cas de sciage sur chant de pièces
plates, utiliser une butée appropriée afin
d'assurer un guidage parfaitement sûr.
9.2 Ajustement des bandes
graduées .....................................27
L'appareil n'est pas conçu pour le sciage
à lame flottante.
9.3 Réglage de la butée d‘angle .......27
!
Danger
Toute autre utilisation est con-
9.
Maintenance et entretien ..........26
9.4 Réglage des butées de limitation 27
9.5 Nettoyage de la machine ............27
traire aux prescriptions.
9.6 Rangement de la scie .................27
12. Réparations ...............................28
Une utilisation non conforme aux prescriptions, des modifications apportées à
l'appareil ou l'emploi de pièces qui n'ont
pas été contrôlées ni approuvées par le
fabricant peuvent entraîner des dommages imprévisibles !
13. Protection de l'environnement.28
3.2
9.7 Maintenance................................28
10. Conseils et astuces...................28
11. Accessoires disponibles ..........28
14. Problèmes et dérangements ....28
15. Caractéristiques techniques ....29
16. Accessoires disponibles ..........50
2. A lire impérativement !
•
Avant la mise en marche, lire ces
instructions d’utilisation. Observer
en particulier les instructions de
sécurité.
•
Si un dommage dû au transport est
constaté lors du déballage, en informer immédiatement le revendeur.
Ne pas mettre l'appareil en service !
•
Eliminer l'emballage en respectant
l'environnement. L'amener à la
déchetterie.
22
Instructions générales de
sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant l'utilisation de cette
machine afin d'éviter tout dégât corporel
ou matériel.
Respecter les consignes de sécurité
spécifiques à chaque chapitre.
Conserver soigneusement toute la documentation fournie avec l'appareil.
Respecter, le cas échéant, les directives
de la caisse professionnelle d'assurance
maladie ou les consignes de prévention
contre les accidents relatives à la manipulation des scies circulaires.
Principaux dangers !
Maintenir le lieu de travail en ordre – un
désordre sur le lieu de travail peut
entraîner des accidents.
Il convient de rester vigilant et concentré
sur son travail. Aborder le travail avec
bon sens. Ne pas utiliser l'appareil électrique en cas d'inattention.
Prendre les influences de l'environnement en considération.
Veiller à un éclairage correct.
Eviter de prendre une position du corps
inconfortable. Veiller à une position stable et garder constamment son équilibre. Pour des pièces longues, utiliser
des supports de pièce appropriés.
Ne pas utiliser la machine en présence
de liquides ou de gaz inflammables.
La scie circulaire ne peut être mise en
marche et utilisée que par des personnes familiarisées avec le maniement
des scies circulaires et qui sont constamment conscientes des dangers.
Les personnes mineures n'ont le droit de
se servir de l'appareil que dans le cadre
d'une formation professionnelle et sous
le contrôle d'un instructeur.
Les personnes étrangères et tout particulièrement les enfants doivent être
tenus à distance de la zone de danger.
Ne laisser aucune tierce personne toucher la machine ni le câble d'alimentation pendant l'utilisation de l'appareil.
Ne pas surcharger l'appareil – n'utiliser
cette machine que dans la plage de
puissance indiquée dans les caractéristiques techniques.
Danger dû à l'électricité !
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Ne pas utiliser cette machine en présence d'eau ou d'humidité relative de
l'air trop élevée.
Eviter, lors du travail avec la machine,
tout contact corporel avec des pièces
reliées à la terre (p. ex. radiateurs,
tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs).
Ne pas utiliser le câble d'alimentation
pour d'autres fins que celle pour laquelle
il a été conçu.
Risque de blessure ou de pincement au niveau des pièces
mobiles !
Ne pas faire fonctionner la machine lorsque les dispositifs de sécurité ne sont
pas montés.
Maintenir en permanence suffisamment
de distance avec l'outil de coupe. Utiliser
éventuellement des aides d'attaques
adaptées.
Maintenir suffisamment de distance
avec le moteur et les composants en
mouvement pendant le fonctionnement.
S'assurer, avant tout travail de maintenance, que la machine est débranchée.
Vérifier avant la mise en marche (par
exemple après des travaux de maintenance) qu'aucun outil de montage ni
de pièce détachée ne se trouvent dans
l'appareil.
FRANÇAIS
Eteindre l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
de coupure même avec
Risque
l'outil de coupe immobile !
Utiliser des gants pour remplacer les
outils de coupe.
Risque de rejet des pièces (la
pièce est happée par la lame et projetée contre l’utilisateur) !
Ne travailler qu’avec le couteau diviseur
correctement monté.
Ne pas coincer les pièces.
Employer uniquement des lames de
scies aux dents fines pour scier des pièces minces ou aux parois minces. Toujours utiliser des lames de scie coupantes.
En cas de doute, vérifier que les pièces
à usiner ne comportent pas de corps
étrangers (clous ou vis par exemple).
Risque d’accrochage !
Lorsque la machine est en marche,
veiller à ce que des parties du corps ou
des vêtements ne puissent pas être happés par les pièces en rotation (pas de
cravate, pas de vêtements aux manches amples ; pour les cheveux longs, il
est obligatoire de porter un filet à cheveux.
3.5
3.3
Pendant le fonctionnement, la coiffe à
copeaux doit toujours être montée.
13
Ne pas saisir la lame de scie en
rotation.
!
Porter un casque anti-bruit.
Utiliser le poussoir
lorsque la distance scie – butée
parallèle est inférieure ou égale à
120 mm.
Scier les pièces
rondes
uniquement au moyen
du dispositif de
support approprié.
Si
les
pièces
peuvent tomber de
la table après la
séparation, utiliser
la
rallonge
de
table.
Danger dû aux sciures de bois!
Entretenir la machine et les accessoires
avec soin. Suivre les instructions de
maintenance.
Avant de mettre la machine en marche,
vérifier à chaque fois son bon état :
Avant toute utilisation de l'appareil électrique, contrôler consciencieusement le
fonctionnement parfait et conforme aux
normes des dispositifs de sécurité, des
systèmes de protection et des pièces
légèrement endommagées. Vérifier que
les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne grippent pas. Toutes les
pièces doivent être montées correc-
12
Lire les instructions d’utilisation.
Porter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussière pour
les travaux produisant de la poussière.
Porter un vêtement de travail adapté. Le
port de chaussures anti-dérapantes est
recommandé pour les travaux en extérieur.
à un défaut de
Dispositifs de sécurité
Coiffe à copeaux
La coiffe à copeaux (12) assure la protection contre un contact involontaire de
la lame de scie et contre la projection de
copeaux.
protection personnel insuffisant !
dû
Danger
l'appareil !
Symboles inscrits sur la
machine
:
Conseil
Complément d'informations.
Danger !
La non-observation des messages de danger suivants peut provoquer des blessures graves et des
dommages.
Danger dû à un équipement de
Certaines sciures de bois (bois de hêtre,
de chêne ou de frêne par exemple) peuvent provoquer un cancer en cas d'inhalation. Utiliser un système d'aspiration
de copeaux adéquat lors du travail (voir
«Caractéristiques techniques»).
Attention !
Avertissement d'un risque de
dégâts matériels.
tement et répondre à toutes les conditions afin d'assurer un fonctionnement
parfait de l'appareil.
Les dispositifs de protection ou les pièces détériorés doivent être réparés ou
remplacés dans les règles de l'art par un
atelier spécialisé et reconnu. Faire remplacer les interrupteurs défectueux par
un atelier de service après-vente. Ne
pas utiliser cet appareil lorsque l'interrupteur est défectueux.
Maintenir les poignées sèches et
exemptes d'huile ou de graisse.
3.4
Couteau diviseur
Le couteau diviseur (13) empêche
qu’une pièce soit accrochée par les
dents montantes puis projetée contre
l’utilisateur.
Pendant le fonctionnement, le couteau
diviseur doit toujours être monté.
Poussoir
Le poussoir (14) sert de rallonge à la
main et protège contre les contacts
imprévisibles avec la lame.
Le poussoir doit toujours être utilisé lorsque la distance
butée parallèle – lame de scie
≤ 120 mm.
Pour rester à portée de main, le poussoir
peut être rangé dans le compartiment de
la machine prévu à cet effet.
Symboles employés dans
les présentes instructions
!
Danger
Avertissement d’un risque de
dommages corporels ou de
dégâts matériels graves.
d'électrocution !
Risque
Avertissement d'un risque de
14
dommages corporels causés
par l'électricité.
4. Propriétés particulières
du produit
Danger d’accrochage !
Avertissement d'un risque de
dommages
corporels
par
accrochage de parties du
corps ou de vêtements.
•
Angle d'inclinaison ajustable de
-1,5° à 46,5° avec précision.
•
Hauteur de coupe réglable jusqu'à
65 mm.
23
FRANÇAIS
•
Toutes les commandes importantes
situées sur l'avant de l'appareil.
•
Commande électronique de la
vitesse :
− Mise en marche progressive du
moteur ;
− Faible sollicitation du réseau
électrique ;
− Qualité de coupe toujours identique grâce à la vitesse constante
de la lame de scie indépendamment de l'effort ;
− Longue durée d'utilisation des
balais de charbon ;
− Marche à vide à petite vitesse
pour des nuisances sonores
réduites.
•
Un relais de sous-tension empêche
la remise en marche automatique
de la machine lorsque le courant est
revenu après une coupure.
•
Modèle compact facilitant son transport.
•
Butée d'angle et butée parallèle
comprises dans la livraison.
5. Transport
•
Faire descendre la lame de scie
complètement, en tournant la manivelle.
•
Démonter les pièces rajoutées
(butée, coulisseau, rallonge de
table).
6. Eléments de commande
Interrupteur marche/arrêt avec arrêt
d’urgence
• Mise en marche = enfoncer l’interrupteur supérieur (15).
•
Mise hors tension = enfoncer l'interrupteur inférieur (16) ou le couvercle
de l'interrupteur Marche/Arrêt.
15
16
24
De plus, l’interrupteur marche/arrêt peut
être verrouillé au moyen d’un cadenas.
Manivelle pour le réglage de la hauteur de la coupe.
On peut régler la hauteur de coupe en
tournant la manivelle (17).
17
Levier de limitation de l’inclinaison
Le réglage de l’inclinaison comporte une
butée à 0° et à 45°. Pour certaines coupes en biais spéciales (contre-sciage)
l’angle d’inclinaison peut être augmenté
dans les deux directions de 1,5°.
•
Levier de limitation de l’inclinaison
(20) à gauche = angle d’inclinaison
de la lame réglable entre 0° et 45°.
•
Levier de limitation de l’inclinaison
(20) à droite = angle d’inclinaison de
la lame réglable entre –1,5° et
46,5°.
20
Manivelle pour angle d’inclinaison
La manivelle (18) permet de régler la
lame de scie en continu de 0° à 45°.
Le point de rotation se trouve à hauteur
de la table de manière à ce que la profondeur de sciage soit la même pour
tous les angles d’inclinaison.
0°-45°
-1,5°-46,5°
Butée parallèle
La butée parallèle (21) est introduite
dans le profil de la table de scie.
Pour l’expédition, utiliser si possible
l’emballage d’origine.
Attention !
Utiliser les poignées latérales
pour porter l'appareil. Ne pas le tenir
par les dispositifs de protection ni par
les éléments de commande !
19
relais de sous-tension se déclenche. Le
redémarrage de l'appareil lorsque la tension revient est ainsi évité. Pour réenclencher, if faut actionner l'interrupteur
«marche» (15).
Une protection électronique du
moteur par reconnaissance de
surintensité arrête le moteur lorsqu'il
est bloqué (p. ex. par coincement de
la lame de scie).
•
•
:
Conseil
En cas de chute de tension, un
18
21
Levier de blocage
L’angle d’inclinaison ne peut pas varier
pendant le sciage s’il est bloqué au
moyen de ce levier (19).
:
Conseil
Au cas où l’orientation voulue ne
peut pas être atteinte, le levier de blocage peut être modifié :
tirer le levier, tourner et bloquer de nouveau.
Le profil de support de la butée parallèle
peut être retiré et transposé une fois les
deux vis (22) desserrées :
22
FRANÇAIS
•
Bord de guidage en hauteur = pour
le sciage de pièces épaisses
(jusqu'à 65 mm).
7.2
•
Bord de guidage abaissé =
− pour le sciage de pièces plates
− lorsque la lame de scie est inclinée
1.
Ajuster le couteau diviseur et monter la coiffe à
copeaux
Faire monter la lame de scie
jusqu’en haut, en tournant la manivelle.
2.
Dévisser et retirer le profil de support de table (25).
Butée d'angle
La butée d'angle (23) est insérée par
l'avant dans la rainure de la table de
scie.
25
7.3
Raccordement de l’aspiration des copeaux
!
Danger
Certains copeaux de bois (par
exemple copeaux de chêne et de
frêne) peuvent provoquer le cancer
s’ils sont aspirés : dans les endroits
fermés, travailler uniquement avec le
dispositif d’aspiration des copeaux
(vitesse de l’air au niveau du raccord
de la scie ≥ 20 m/s).
0
15
30
45
Attention !
Le fonctionnement sans aspiration des copeaux n’est seulement
possible que dans les cas suivants :
à l’extérieur ;
−
pour des travaux de courte durée
(jusqu’à 30 minutes maximum) ;
−
avec un masque anti-poussières.
15
30
45
−
°
3.
23
Desserrer les vis (26) situées sur le
support du couteau diviseur.
27
La position de la butée peut être modifiée pour le sciage d'angles (24) lorsque
le levier de serrage est desserré (±47°).
max. 8 mm
0,3 inch
28
Lorsque l’aspiration des copeaux
n’est pas utilisée, ceux-ci sont collectés à l’intérieur du bâti. Ces résidus
doivent être évacués au minimum
après 30 minutes d’utilisation.
Les raccords pour l’aspiration de
copeaux se trouvent sur le bâti de la
machine et sur la coiffe à copeaux.
•
26
Tirer le couteau diviseur (27) vers le
haut, jusqu'en butée.
5.
Resserrer les vis (26) situées sur le
support du couteau diviseur.
6.
Desserrer la vis à six pans creux
(28) (la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre!) et aligner le couteau diviseur.
La distance entre le diamètre extérieur de la lame de scie et le couteau diviseur doit être de 3 à 8 mm.
0
15
30
45
4.
45
30
15
24
7. Mise en service
7.1
Installation
Pour assurer un positionnement sûr de
la machine, il existe deux possibilités :
!
Danger
Le couteau diviseur est un dis-
•
Installation sur des montants
(accessoire spécial) ;
positif de sécurité et il doit être correctement monté pour assurer un
fonctionnement sans danger.
•
Installation sur une table stable ou
un établi avec une plaque fermée.
7.
Resserrer la vis à six pans creux
(28) (la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre !)
8.
Fixer le profil de support de table.
9.
Monter la coiffe à copeaux (30) sur
le couteau diviseur (29).
29
30
Enficher le flexible d'éjection des
copeaux (31) au raccord du bâti de
la machine comme représenté sur la
figure.
31
!
Danger
A cause du mouvement circulaire de la lame, les copeaux sont
soufflés en dehors du flexible d’évacuation des copeaux. Faire attention
à la direction du flux de copeaux.
Attention !
Pour que les copeaux soient
efficacement dirigés, le flexible d’évacuation des copeaux doit être monté,
même lorsque l’aspiration des
copeaux n'est pas utilisée.
Le flexible d’évacuation des copeaux
ne doit pas être condamné par des
objets.
7.4
Raccordement au secteur
! Tension électrique
Danger
Ne mettre la scie en service
que dans un environnement sec.
Ne brancher la scie que sur une
source de courant répondant aux exi-
25
FRANÇAIS
deux personnes et si les pièces
découpées risquent de tomber de
la table ;
−
Protection par un interrupteur différentiel conçu pour un courant
de défaut de 30 mA ;
Prises de courant installées,
mises à la terre et contrôlées conformément aux règlements.
Poser le câble d'alimentation de
façon à ce qu'il ne gêne pas le travail
et ne puisse pas être endommagé.
Protéger le câble d'alimentation contre la chaleur, les liquides agressifs et
les arêtes vives.
Utiliser comme câbles de rallonge
uniquement des câbles à gaine de
caoutchouc de section suffisante
(3 x 1,5 mm2).
Ne pas retirer la fiche de contact de la
prise de courant en tirant sur le câble
d'alimentation.
8. Utilisation
d'accident !
Risque
La scie ne peut être manipulée
−
un coulisseau (accessoire) ;
−
un dispositif
copeaux.
erreurs
des
d'utilisation
−
Ne pas freiner la lame de scie en
exerçant une pression latérale. Il
y a risque de contrecoup.
−
Pendant le sciage, toujours presser la pièce sur la table sans la
coincer. –– Il y a risque de contrecoup.
−
Ne jamais scier plusieurs pièces
à la fois ou de petits paquets de
plusieurs pièces individuelles. Il y
a risque d'accident lorsque par
hasard une pièce est saisie par la
lame de scie.
Risque d'accrochage !
Ne jamais couper des pièces
comportant des cordes, des ficelles,
des bandes, des câbles, des fils, ou
qui renferment de telles matières.
8.1
Sciage
45
Eviter des
typiques :
d’aspiration
30
−
La tension et la fréquence d'alimentation doivent correspondre
aux indications figurant sur la
plaque
signalétique
de
la
machine ;
15
−
32
0
gences suivantes (voir aussi «Caractéristiques techniques») :
45
15
9. Maintenance et entretien
!
Danger
Avant tout
travail de maintenance ou de nettoyage :
−
Eteindre la machine.
−
Retirer la fiche de la prise d’alimentation.
−
Attendre que la scie se soit immobilisée.
•
Après chaque travail d’entretien ou
de nettoyage, remettre en fonction
tous les dispositifs de sécurité et les
contrôler.
•
Les travaux de maintenance et de
réparation, tels que décrits dans ce
chapitre, ne doivent être exécutés
que par du personnel compétent.
Pour scier, pousser la pièce régulièrement vers l‘arrière :
que par une seule personne à la fois.
Les personnes chargées de l'alimentation ou de l'évacuation des pièces
doivent se tenir à distance de la scie.
30
9.1
Changement de la lame
de scie
!
Danger
Il existe un risque de coupure
Avant de commencer le travail,
s'assurer de l'état impeccable :
−
du câble d'alimentation et de la
fiche ;
même avec une lame immobile. Pour
changer la lame de scie, porter des
gants.
−
de l'interrupteur «marche-arrêt» ;
1.
Retirer la coiffe à copeaux.
−
du couteau diviseur ;
2.
−
de la coiffe à copeaux ;
Dévisser et retirer le profil de support de table (33).
−
du poussoir.
Utiliser un équipement de protection
personnelle :
−
un masque antipoussière ;
−
une protection acoustique ;
−
des lunettes de protection.
Veiller à une position de travail correcte lors du sciage :
−
à l'avant, côté opérateur ;
−
face à la scie ;
−
à gauche du plan de la lame de
scie.
−
lors du fonctionnement avec
deux personnes, la deuxième personne doit se tenir du côté de la
rallonge de table.
Utiliser pour le travail, selon les
besoins :
−
26
une rallonge de table (accessoire)
– pour le fonctionnement avec
1.
Ajuster la hauteur de coupe. La
coiffe à copeaux doit recouvrir entièrement la pièce à usiner sur l'avant.
2.
Ajuster l‘angle d‘inclinaison et bloquer en position.
3.
Le cas échéant monter une butée
parallèle.
4.
Mettre la scie en marche.
5.
Scier la pièce en une fois.
6.
Eteindre la machine s'il n'est pas
prévu de continuer à travailler
immédiatement.
Sciage d’angles
1. Pousser la butée d‘angle dans la rainure de la table.
2.
Ajuster à l‘angle voulu après avoir
desserré le levier de serrage (32) de
la butée d‘angle puis resserrer le
levier.
3.
Pousser la pièce contre la butée
d‘angle.
4.
Scier la pièce en déplaçant la butée
d‘angle.
33
°
3.
Dévisser la fixation (34) sous le collecteur de copeaux et tirer la coiffe
(35) vers le haut.
34
35
FRANÇAIS
4.
Fixer l’arbre porte-lames avec une
clé plate de 13 mm et desserrer la
vis de fixation (36) avec une vis à six
pans creux (filetage à gauche !).
−
Ne pas utiliser de bagues de
réduction libres ; la lame de scie
pourrait sinon se desserrer.
−
La lame de scie doit être montée
de manière à tourner sans déséquilibrage ni à-coups ni se desserrer lors du fonctionnement.
8.
Remonter le contre-flasque (attention au centrage sur le flasque).
9.
Placer la vis de fixation (filetage à
gauche !) et visser à la main à
l'aide des outils ci-joints.
9.4
1.
Réglage des butées de
limitation
Positionner le levier de réglage des
butées de limitation (39) à gauche
(0° à 45°).
39
0°-45°
-1,5°-46,5°
Danger !
5.
6.
36
Retirer la lame de son axe.
Nettoyer les surfaces de tension sur
l’arbre porte-lames et sur la lame de
scie elle-même.
!
Danger
Ne pas employer de produit de
nettoyage (par exemple pour éliminer
les déchets résineux) qui pourrait
rayer les pièces en métal léger ; la
rigidité de la lame peut en être
influencée.
7.
Poser la nouvelle lame de scie (respecter le sens de rotation !).
−
Ne pas rallonger l’outil pour serrer la lame.
−
Ne pas serrer la vis de fixation en
frappant sur l’outil.
2.
10. Fixer la coiffe sur le collecteur de
copeaux.
Si ces valeurs ne sont pas exactement atteintes :
11. Fixer le profil de support de table.
12. Fixer la coiffe à copeaux.
9.2
Ajustement des bandes
graduées
Contrôler l’angle d’inclinaison :
− 0° = perpendiculaire à la lame
− 45° avec un contrôleur d’angle
séparé.
3.
Dévisser le profil de support de
table.
4.
Décaler les vis de la butée de limitation (40) jusqu'à ce que l'angle
d'inclinaison par rapport à la table
de scie soit d'exactement 0° (= à
angle droit), respectivement 45° en
fin de course.
Les bandes graduées peuvent être ajustées en fonction de l’épaisseur de la
lame :
37
40
que des lames de
scie adaptées selon la norme EN 8471
(voir
„Caractéristiques
techniques“). Des lames de scies inadaptées ou endommagées peuvent éjecter violemment des pièces par force
centrifuge.
Ne doivent pas être utilisées :
−
Les lames de scie dont la vitesse
maximale
admissible
est
inférieure à la vitesse nominale à
vide de l'arbre porte-lames (voir
„Caractéristiques techniques “) ;
−
Les lames en acier rapide fortement allié (HSS);
−
Les lames présentant des dommages visibles;
−
Les meules à tronçonner.
1.
Dévisser les vis de fixation (37) et
ajuster les bandes graduées.
5.
2.
Serrer les vis de fixation et contrôler
le réglage en effectuant un essai de
sciage.
Après réglage des limites des
butées,
ajuster
éventuellement
l’échelle d'angle sur le côté avant.
6.
Fixer le profil de support de table.
9.3
1.
Contrôler l'orthogonalité par rapport
à la lame de scie à l'aide d'une
règle-équerre.
2.
Desserrer le cas échéant les vis de
fixation (38) et ajuster le cadran gradué.
9.5
Nettoyage de la machine
1.
Placer la machine sur le côté.
2.
Evacuer les copeaux de sciage et la
poussière avec un aspirateur à
poussière ou une brosse :
− des éléments de guidage pour le
réglage de la lame de scie ;
− de la grille d’aération du moteur.
9.6
38
Rangement de la scie
!
Danger
Ranger l’appareil de sorte que :
−
il ne puisse pas être mis en marche par des personnes non autorisées et que
−
personne ne puisse se blesser
avec la machine immobile.
0
15
30
Danger !
−
Réglage de la butée
d‘angle
45
!
Danger
N'utiliser
45
Monter la lame uniquement avec
des pièces d’origine.
3.
30
15
Serrer les vis de fixation à fond.
Attention !
Ne pas garder la machine sans
27
FRANÇAIS
protection en plein air ni dans un
endroit humide.
Conseil :
L’interrupteur marche/arrêt peut
être muni d’un cadenas.
9.7
Maintenance
Avant chaque mise en marche
Contrôler visuellement si la distance
couteau diviseur - lame est entre 3 et 8
mm.
Contrôler visuellement le bon état du
câble d'alimentation et de la fiche de
contact ; faire remplacer les pièces
défectueuses par un électricien le cas
échéant.
1 fois par mois (pour une utilisation
journalière)
Evacuer les sciures avec un aspirateur
ou un pinceau ; lubrifier légèrement les
éléments de guidage :
−
la barre filetée et barres de guidage
pour réglage de la hauteur ;
−
les éléments de pivotement.
Toutes les 300 heures de fonctionnement
Contrôler tous les assemblages vissés
et, le cas échéant, resserrer les vis.
B
C
D
E
F
G
H
I
10. Conseils et astuces
•
•
•
•
•
Avant de scier, effectuer des essais
de coupe sur des chutes de même
type.
Toujours placer la pièce à travailler
sur la table à scier de façon à ce
qu'elle ne puisse pas se retourner
ou vaciller (p. ex. la face convexe
d'une planche cambrée doit être
tournée vers le haut).
Utiliser les portes-pièces adaptés,
par exemple une rallonge de table
longitudinale ou latérale (accessoires) avec des pièces de grande
longueur.
Pour un sciage rationnel de tronçons de même longueur, utiliser une
butée en longueur (accessoires) :
J
K
L
M
Maintenir la surface des tables
d'appui en bon état de propreté –
nettoyer en particulier les dépôts de
résine en pulvérisant un produit de
nettoyage ou d'entretien approprié
(accessoires).
N
11. Accessoires disponibles
Pour des travaux particuliers, les accessoires suivants – illustrés en quatrième
page de couverture – sont disponibles :
A Montants de la machine
Pour une parfaite stabilité de la
machine et une hauteur de travail
28
optimale ;
Accessoire idéal en utilisation
mobile puisqu'il se replie pour
gagner de la place.
Support de base
requis pour le montage du coulisseau et des rallonges de table latérale ou arrière.
Rallonge pour le support de base
permet d'étendre le support de
base à 1350 mm. Le pied d'appui
fourni assure sa stabilité.
Pied d'appui pour la rallonge du
support de base
pour une bonne stabilité de la rallonge du support de base.
Coulisseau avec butée transversale
à monter sur le support de base.
Longueur
de
coupe
jusqu'à
600 mm.
Rallonge latérale de table
à monter sur le support de base.
Pour élargir la table de sciage à
gauche comme à droite.
Rallonge de table avec pied d'appui
à monter sur le support de base.
Pour élargir la table de sciage de
1000 mm à l'avant comme à
l'arrière.
Dispositif d'aspiration des copeaux
Préserve la santé et maintient
l'atelier propre.
Adaptateur d'aspiration
Pour connecter le dispositif d'aspiration des sciures à un aspirateur à
sec ou à voie humide.
Support à roulettes
pour le guidage précis de pièces de
grande longueur.
Spray
de
maintenance
et
d'entretien
Pour éliminer la résine et pour la
bonne conservation des surfaces
métalliques.
Lame de scie en carbure de tungstène
210x2,2/1,4x30 30WZ
pour le délignage et le tronçonnage
du bois massif et des panneaux de
particules.
Lame de scie en carbure de tungstène
210x2,2/1,4x30 42WZ
pour le délignage et le tronçonnage
de panneaux de lambris, de profilés
en plastique, en aluminium ou en
cuivre et pour les panneaux plaqués de qualité supérieure.
Lame de scie en carbure de tungstène
210x2,2/1,4x30 64WZ
Lame de scie universelle pour plastiques et métaux.
12. Réparations
!
Danger
L'exécution
des réparations
des outils électriques doit être confiée exclusivement à un électricien
professionnel !
Les outillages électriques nécessitant
une réparation peuvent être envoyés à
la succursale de services après-vente
de votre pays, dont l'adresse figure avec
la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une
description du défaut constaté.
13. Protection de l'environnement
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à 100%.
Les outils et accessoires électriques qui
ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande
qualité pouvant également être recyclées.
Les présentes instructions ont été imprimées sur papier blanchi sans chlore.
14. Problèmes et dérangements
!
Danger
Avant chaque
intervention
suite à une panne :
1.
Eteindre la machine.
2.
Retirer la fiche de la prise d’alimentation.
3.
Attendre que la lame soit immobile.
Après chaque intervention, remettre
en service tous les dispositifs de
sécurité et les contrôler.
Le moteur ne tourne pas
Le relais de sous-tension s'est déclenché à cause d’une chute de tension transitoire :
−
Enclencher de nouveau
Pas de tension d'alimentation
−
Contrôler le câble, la prise et le
fusible.
Surchauffe du moteur due p. ex. à l'utilisation d'une lame de scie émoussée ou
à un colmatage des sciures dans le bâti
de la machine :
−
Eliminer la cause, laisser refroidir
quelques minutes puis remettre en
marche.
La vitesse maximale prévue ne peut
pas être atteinte
Le moteur reçoit une tension d'alimentation trop faible
FRANÇAIS
−
Utiliser un câble d'alimentation plus
court ou de plus grande section
(≥ 1,5 mm2).
−
faire contrôler l’alimentation
La puissance de la scie faiblit
Lame de scie émoussée (la lame présente éventuellement des tâches de brûlures sur le côté)
−
Changer la lame (voir chapitre
"Maintenance“).
−
Flexible d’évacuation des copeaux
bouché
Pas d’aspiration raccordée ou capacité
d’aspiration trop faible.
−
augmenter la capacité d'aspiration
(vitesse de l'air ≥ 20 m/s au niveau
du flexible d'éjection des copeaux).
Raccorder le dispositif d'aspiration
ou
15. Caractéristiques techniques
Tension
Capacité
Puissance absorbée P 1
Puissance utile P2
V
230 (1∼ 50 Hz)
kW
kW
1,8 kW S6 40%
1,1 kW S6 40%
Courant nominal
A
8,8
Ampérage mini fusible
A
10 (à action retardée ou automat. K)
Indice de protection
IP 20
tr/min
4500 ± 10%
Vitesse de coupe (pour 230V)
m/s
49,5 ± 10%
Diamètre de la lame (extérieur)
mm
210
Alésage de la lame (intérieur)
mm
30
Largeur de coupe
mm
2,5
Vitesse nominale à vide (pour 230V)
Profondeur de coupe
avec lame de scie à la verticale
avec lame de scie inclinée à 45°
mm
mm
0 ... 65
0 ... 45
Dimensions
Longueur de la table de scie
Largeur de la table de scie
Hauteur (avec coiffe à copeaux)
mm
mm
mm
540
430
505
kg
23,5
Valeurs d'émission sonore en marche à vide,
dispositif d'aspiration débranché
A-niveau sonore LpA
A-niveau de puissance sonore LWA
dB (A)
dB (A)
85,5
97,0
Valeurs d'émission sonore pendant le sciage,
dispositif d'aspiration branché
A-niveau sonore LpA
A-niveau de puissance sonore LWA
dB (A)
dB (A)
88,3
100,0
Poids de la machine
29
Xa0003i2.fm
Manuale d’istruzioni
ITALIANO
ITALIANO
1. Vista generale
0
15
30
45
8
45
30
15
9
10
7
6
5
1
1
Interruttore con interruttore
disinserimento d’emergenza
2
Leva di limitazione dell’inclinazione
3
Leva di serraggio per bloccare
l’angolo d’inclinazione
4
Manovella per la regolazione
dell’altezza di taglio
5
Manovella per l’impostazione
dell’angolo d’inclinazione
30
2
3
6
Spintore
7
Battuta parallela
8
Cappa per trucioli
9
Invito copri-lama
10
Battuta angolare
11
Tubo di estrazione trucioli
4
11
ITALIANO
Sommario
1.
Vista generale ........................... 30
2.
Innanzitutto, leggere................. 31
3.
Sicurezza ................................... 31
•
Conservare con cura il presente
manuale, di modo che, all'occorrenza, sia sempre disponibile per
essere consultato.
•
Se si presta o si vende l’apparecchiatura, non dimenticarsi di includere il presente manuale.
3.1 Utilizzo conforme alle norme ...... 31
3.2 Norme di sicurezza generali ....... 31
3.3 Simboli sulla macchina ............... 32
3.4 Simboli nelle istruzioni ................ 32
3.5 Dispositivi di sicurezza................ 32
4.
Particolari caratteristiche
del prodotto............................... 32
5.
Trasporto ................................... 33
6.
Comandi .................................... 33
7.
Messa in funzione..................... 34
7.1 Installazione................................ 34
7.2 Allineare l’invito copri-lama
e montare la cappa per trucioli ... 34
7.3 Allacciamento dell’aspiratore
trucioli ......................................... 34
3. Sicurezza
3.1
La macchina è destinata al taglio longitudinale e trasversale di legno massiccio,
legno rivestito, pannelli di masonite,
paniforte e materiali simili.
I metalli possono essere segati rispettando le seguenti limitazioni:
−
Solo con una lama adatta per segatrice
(vedi "Accessori disponibili")
−
Solo metalli non ferrosi
(niente metallo duro o metallo temprato).
7.4 Allacciamento alla rete
d’alimentazione elettrica ............. 35
8.
Manovra ..................................... 35
8.1 Segare ........................................ 35
9.
Manutenzione / servizio ........... 35
9.1 Sostituzione della lama............... 35
9.2 Registrazione dei nastri
graduati....................................... 36
9.3 Calibrare la battuta angolare. ..... 36
9.4 Regolazione della corsa
della battuta ................................ 36
9.5 Pulizia della macchina ................ 37
9.6 Stoccaggio della macchina ......... 37
9.7 Manutenzione ordinaria .............. 37
10. Consigli e suggerimenti ........... 37
11. Accessori disponibili................ 37
12. Riparazione ............................... 37
13. Tutela dell’ambiente ................. 37
14. Problemi ed avarie.................... 37
Utilizzo conforme alle
norme
Per segare i materiali a forma rotonda,
utilizzare il dispositivo adatto di blocco;
altrimenti, essi possono girarsi, trainati
dalla lama.
Nel segare di taglio pezzi piatti, utilizzare
una battuta adeguata per avere una
guida sicura.
La macchina non deve essere utilizzata
per il taglio con sega circolare con lama
obliqua.
Pericolo
Qualsiasi altro utilizzo non è
conforme alle norme.
In caso di utilizzo non appropriato, di
modifiche alla macchina oppure in
seguito all’utilizzo di parti non controllate
e autorizzate dal costruttore, si possono
avere danni imprevedibili.
3.2
15. Dati tecnici................................. 38
16. Accessori disponibili................ 50
2. Innanzitutto, leggere
•
Si consiglia di leggere il presente
manuale per l'utente prima della
messa in funzione dell’apparecchiatura. Prestare particolare attenzione
alle norme di sicurezza.
•
Se, durante il disimballo si riscontrano danni prodotti durante il trasporto, darne notifica immediata al
rivenditore. Non mettere in funzione l’apparecchiatura.
•
Il materiale d’imballaggio deve
essere
smaltito
correttamente,
senza inquinare. Metterlo nel bidone
dei rifiuti adeguato o portarlo ad un
apposito punto di raccolta rifiuti.
Norme di sicurezza generali
Nell’utilizzare la macchina, attenersi alle
seguenti norme di sicurezza, al fine di
evitare il pericolo di lesioni alle persone
e di danne alle cose.
Attenersi alle norme speciali riportate nei
rispettivi capitoli.
Conservare con la dovuta attenzione
tutta la documentazione allegata alla
macchina.
Attenersi eventualmente alle norme
degli Istituti di assicurazione contro gli
infortuni sul lavoro oppure alle norme
antinfortunistiche sull’impiego di seghe
circolari.
Pericoli generali
Mantenere ordine nell'area di lavoro –
l'eventuale disordine nell'area di lavoro
può comportare infortuni.
Procedere con dovuta attenzione. Fare
attenzione a ciò che si sta facendo.
Accingersi al lavoro con il buon senso.
Non utilizzare la macchina elettrica, qualora non si riesca a concentrarsi.
Tenere in considerazione i pericoli correlati all'ambiente.
Il posto di lavoro deve essere sempre
illuminato adeguatamente.
Evitare di assumere posizioni sfavorevoli
ed insicure. Cercare di assumere una
posizione stabile mantenendo l’equilibrio; utilizzare supporti adeguati nel
lavorare pezzi lunghi.
Non utilizzare mai la macchina nei pressi
di fluidi o gas infiammabili.
La sega circolare deve essere messa in
funzione ed utilizzata esclusivamente
dal personale addestrato ed autorizzato
ad operare con questo tipo di macchinario e che è a conoscenza dei pericoli esistenti.
I minori di 18 anni possono utilizzare
queste apparecchiature elettriche esclusivamente per scopi di formazione e
sotto la sorveglianza del personale preposto.
Tenere lontano dalla zona di lavoro il
personale non autorizzato ed in particolare i bambini. Durante il funzionamento
della macchina, nessuno deve toccare la
medesima o il cavo di alimentazione.
Non sovraccaricare la macchina – avvalersi della macchina solo all'interno del
campo di potenza, riportato nei dati tecnici.
Pericolo dovuto all'elettricità
Non esporre l’apparecchiattura alla pioggia.
Non utilizzare la macchina elettrica in
ambienti umidi o bagnati.
Durante l’utilizzo della macchina, non
toccare con il proprio corpo i componenti
collegati a massa (ad es. elementi riscaldanti, tubazioni, fornelli, frigoriferi).
Utilizzare il cavo di collegamento in conformità all'uso per cui è stato progettato.
Pericolo di schiacciamento e di
lesioni correlato ai componenti mobili
Mettere in funzione la macchina solo a
dispositivi di protezione montati.
Mantenere sempre una distanza sufficiente dall'attrezzo da taglio. All'occorrenza, utilizzare mezzi ausiliari di alimentazione.
Mantenere la distanza di sicurezza adeguata nei confronti del motore e dei
componenti azionati. Prima di eseguire
lavori di manutenzione, verificare che
l'apparecchio elettrico sia staccato dalla
rete elettrica.
Prima di accendere la macchina (ad es.
dopo i lavori di manutenzione), verificare
che non vi siano attrezzi da montaggio o
qualsivoglia componente sciolto nella
macchina elettrica.
31
ITALIANO
Spegnere la macchina, quando non è
utilizzata.
di tagliarsi anche ad
Pericolo
utensili da taglio fermi
Per sostituire gli utensili da taglio, utilizzare i guanti.
Pericolo da contraccolpi dei
pezzi da segare (il pezzo rimane impigliato dalla lama e proiettato contro
l’operatore)
Lavorare solo con il cuneo di separazione regolato in modo corretto.
Non tenere gli oggetti da segare in posizione inclinata.
Segare i pezzi sottili o a parete sottile
utilizzando solo lame per segatrice a
denti fini. Utilizzate sempre lame affilate
per segatrici.
In caso di dubbio, controllare l’eventuale
presenza di corpi estranei (ad es. chiodi
oppure viti) nei pezzi.
Pericolo di trascinamento
Fare attenzione che, durante il funzionamento, non rimangano impigliati nei
componenti rotanti parti del corpo o di
indumenti (cravatte, parti di abbigliamento ampie; qualora si abbiano capelli
lunghi, utilizzare assolutamente una rete
per capelli).
modo corretto e soddisfare tutte le condizioni per garantire il funzionamento
perfetto della macchina.
I dispositivi di sicurezza danneggiati o i
componenti danneggiati devono essere
riparati a regola d’arte, o eventualmente
sostituiti, da un’officina specializzata
riconosciuta. Far sostituire l’nterruttore
danneggiato da un’officina servizio assistenza al cliente. Non utilizzare la macchina quando non si risce ad attivare e
disattivare l’interruttore.
Le maniglie devono essere sempre
asciutte e prive di tracce d’olio o di
grasso.
3.3
La cappa trucioli deve essere sempre in
posizione di lavoro durante il funzionamento della macchina.
12
13
Simboli sulla macchina
Non afferrare la lama rotante.
! Utilizzare le cuffie.
Utilizzare spintori
quando la distanza
tra la lama e la battuta parallela è di
≤ 120 mm.
Per tagliare oggetti
a forma rotonda,
utilizzare
solo
l'apposito dispositivo di bloccaggio.
Invito copri-lama
L’invito copri-lama (13) impedisce che il
pezzo in lavorazione possa essere proiettato contro l’operatore.
L'invito copri-lama deve essere sempre
in posizione di lavoro durante il funzionamento della macchina.
Spintore
Lo spintore (14) funge da "prolungamento della mano" e protegge da contatti accidentali con la lama.
Lo spintore deve essere utilizzato sempre, quando la distanza compresa tra
battuta parallela – lama per segatrice è
di ≤ 120 mm.
Affinché lo spintore possa essere sempre disponibile, tenerlo nel cassetto della
macchina.
Utilizzare il prolungamento
banco,
qualora l'oggetto in
lavorazione possa
cadere dal banco,
una volta tagliato.
Pericolo dovuto a segatura:
32
Cappa per trucioli
La cappa per trucioli (12) protegge da
contatti involontari con la lama per segatrice e da trucioli volanti.
Leggere il manuale per l’utente.
Indossare la cuffia di protezione.
Indossare gli occhiali di protezione.
Indossare una mascherina antipolvere
duarnte i lavori che producono polvere.
Indossare gli indumenti adatti al lavoro.
Nel lavorare all’aperto, indossare scarpe
antisdrucciolevoli.
Sia la macchina che gli accessori
devono essere trattati con cura. Attenersi alle norme di manutenzione.
Prima di mettere in funzione la macchina, verificare che non sia danneggiata. Prima di utilizzare ulteriomente la
macchina, verificare attentamente che i
dispositivi di sicurezza, i dispositivi di
protezione o i componenti leggermente
danneggiati funzionino perfettamente e
in modo conforme alle norme. Verificare
che i componenti mobili funzionino perfettamente e che non si inceppino. Tutti i
componenti devono essere montati in
Dispositivi di sicurezza
rispetto
dei
seguenti avvisi può provocare delle
lesioni serie o danni materiali.
da guasto della mac Pericolo
china
3.5
Pericolo
Il
mancato
Pericolo dovuto ad un equipaggiamento insufficiente di protezione
Alcuni tipi di segatura (ad es. quella prodotta da: faggio, quercia e frassino) possono provocare il cancro se aspirati:
Lavorare avvalendosi di un impianto
adatto di aspirazione dei trucioli adatto
(vedi "Dati tecnici").
Avvertenza
Informazioni integrative.
3.4
Simboli nelle istruzioni
Pericolo
Avvertimento contro danni alle
persone o gravi danni alle
cose.
Pericolo di scossa elettrica
Avvertimento contro danni alle
persone causati dall'elettricità.
Pericolo di rimanere impigliati
Avvertimento contro danni alle
persone dovuti all'impigliarsi
di parti del corpo o di abbigliamento.
Attenzione
Avvertimento contro
danni materiali.
14
4. Particolari caratteristiche del prodotto
•
Angolo d'inclinazione regolabile in
maniera precisa tra –1,5° e 46,5°.
•
Altezza del taglio regolabile fino a
65 mm.
•
Tutte le più importanti funzioni di
comando sul lato anteriore.
•
Sistema elettronico di controllo del
numero di giri:
gravi
ITALIANO
− avviamento graduale del motore;
− carico esiguo della rete elettrica;
− i regimi lama costanti, indipendentemente dal carico, consentono una qualità invariata del
taglio;
− lunga durata delle spazzole di
carbone;
− bassa velocità di rotazione a
vuoto per un inquinamento acustico ridotto.
•
Un salvamotore elettronico tramite
rilevamento della sovracorrente
spegne il motore quando (ad es. in
seguito al blocco della lama della
sega) si blocca.
•
Un relè di sottotensione impedisce
che la macchina possa avviarsi da
sola non appena, dopo un'interruzione di corrente, la corrente ritorna.
•
Struttura compatta per un trasporto
rapido e comodo.
•
Arresto angolare e battuta parallela
compresi nella fornitura.
Avvertenza
In caso di una caduta di tensione,
All’interruttore generale per sicurezza
può essere applicato un lucchetto.
Manovella per la regolazione
dell’altezza di taglio
L’altezza/lo spessore di taglio può
essere impostato girando la manovella
(17).
5. Trasporto
•
Fare rientrare completamente la
lama (con la manovella).
•
Smontare le parti applicate (battuta,
slitta scorrevole, prolungamento del
tavolo).
•
Per la spedizione, si consiglia di utilizzare l'imballaggio originale.
Attenzione
Per trasportare la macchina,
afferrarla per le aperture di presa laterali. Non trasportare la macchina
prendendola per i dispositivi di sicurezza o per gli elementi di comando.
17
•
Leva di limitazione dell’inclinazione
L’impostazione dell’angolo di inclinazione è provvista di una battuta a 0° ed a
45°. Per speciali tagli obliqui (taglio
posteriore), l’angolo d’inclinazione può
essere maggiorato di 1,5° in entrambe le
direzioni.
•
Leva di limitazione dell'inclinazione
(20) a sinistra = angolo d'inclinazione della lama per segatrice regolabile tra 0° e 45°.
•
Leva di limitazione dell'inclinazione
(20) a destra= angolo d'inclinazione
della lama per segatriceregolabile
tra –1,5° e 46,5°.
20
Manovella per l’impostazione
dell’angolo d’inclinazione
Per mezzo del volantino (18) la lama per
segatrice può essere regolata a variazione continua tra 0° e 45°.
Il punto di rotazione è all’altezza del
banco della macchina, per cui la profondità di taglio è uguale per tutte le inclinazioni.
0°-45°
-1,5°-46,5°
Battuta parallela
La battuta parallela (21) si spinge nel
profilo del banco della sega.
6. Comandi
Interruttore acceso/spento con interruttore disinserimento d’emergenza
• Accensione = premere l’interruttore
superiore (15).
19
viene eccitato il relè sotto tensione che
impedisce alla macchina di funzionare
da sola non appena la tensione è ripristinata. Di fatti, per accendere la macchina
è necessario posizionare l’interruttore su
ON (acceso) (15).
21
18
Spegnimento = premere l’interruttore inferiore (16) oppure la protezione dell’interruttore generale.
Leva di bloccaggio
Per evitare che l’angolo d’inclinazione
impostato non possa cambiare durante il
taglio, è possibile bloccarlo tramite
l’apposita leva di bloccaggio (19).
15
16
Avvertenza
La macchina è provvista di varie
Il profilo di appoggio della battuta parallela può essere asportato e convertito
dopo avere svitato le due viti (22):
leve di bloccaggio. Nel caso in cui il
campo d’inclinazione sia inadeguato, la
leva di bloccaggio può essere spostata:
tirare in fuori la leva, ruotare e riagganciare.
33
ITALIANO
9.
22
Montare la cappa per trucioli (30) sul
cuneo di separazione (29).
29
•
Orlo di battuta alto = per segare elementi
di
spessore
maggiore
(65 mm, max.).
•
Orlo di battuta basso =
− per segare pezzi piatti;
− a lama inclinata.
7.2
Allineare l’invito coprilama e montare la cappa
per trucioli
1.
Portare la
verso l’alto.
2.
Sganciare e rimuovere il profilo
d’inserimento dal banco (25).
Battuta angolare
La battuta angolare è inserita frontalmente nell’apposita scanalatura del
banco (23).
lama
completamente
25
45
30
15
0
°
3.
Allentare le viti (26) della staffa
invito copri-lama.
23
Per tagli angolari la battuta può essere
regolata, dopo avere svitato la vite di
arresto (24) (±47°).
max. 8 mm
0,3 inch
4.
Estrarre verso l'alto l'invito coprilama (27) fino alla battuta.
5.
Serrare le viti (26) della staffa invito
copri-lama.
6.
Allentare le viti ad esagono cavo
(28) (a tal fine, girare le viti ad esagono cavo verso sinistra) e raddrizzare l'invito copri-lama. La
distanza tra l’orlo esterno della lama
e l'invito copri-lama deve essere pari
a 3 ... 8 mm;
0
15
30
45
26
30
15
24
7. Messa in funzione
7.1
Installazione
Per assicurare una base di sostegno
sicura all’attrezzatura, ci sono due possibilità:
•
Montaggio su montante di macchina
verticale (accessorio supplementare);
•
Montaggio su un tavolo o banco di
lavoro stabile a piastra chiusa.
34
Pericolo
Certi tipi di polvere di segatura
(ad es. di quercia e di frassino) possono provocare il cancro, se aspirate:
utilizzare sempre l’impianto di aspirazione trucioli quando si lavora in
ambienti
chiusi
(portata
d’aria
all'imboccatura di collegamento della
sega da ≥ 20 m/s)
−
all’aperto;
−
per periodi
30 minuti);
−
con maschera protettiva (polvere).
27
28
45
Allacciamento dell’aspiratore trucioli
Attenzione
L’utilizzo della macchina senza
impianto d’aspirazione trucioli è possibile solo:
15
30
45
7.3
30
brevi
(massimo
Se non si utilizza l’impianto di aspirazione trucioli, questi si raccolgono
all’interno della macchina. Devono
essere rimossi dopo ogni 30 minuti di
funzionamento.
I bocchettoni per l’aspirazione trucioli
sono situati sul telaio della lama e sulla
cappa trucioli.
•
Infilare il tubo di espulsione trucioli
(31) sui bocchettoni dell'alloggiamento della lama, come da figura.
31
Pericolo
L'invito copri-lama è uno dei
dispositivi di sicurezza e deve essere
montato correttamente onde assicurare un funzionamento esente da pericoli.
7.
Serrare le viti ad esagono cavo (28)
(a tal fine, girare le viti ad esagono
cavo verso destra).
8.
Fissare il profilo di caricamento per
banco.
Pericolo
La segatura viene soffiata fuori
dal tubo di espulsione trucioli dal
movimento rotatorio della lama. Controllare la direzione dell’espulsione
trucioli.
ITALIANO
Allacciare la sega ad una fonte di alimentazione idonea che soddisfi i
seguenti requisiti (vedi altresì "Dati
tecnici"):
−
la tensione e la frequenza di rete
devono coincidere con le caratteristiche riportate sulla targhetta di
fabbricazione della macchina;
−
fusibile con interruttore salvavita
da 30 mA;
−
prese elettriche con messa a terra
regolamentare.
Disporre il cavo d’alimentazione in
modo che non interferisca col lavoro
e che non possa subire danni.
Proteggere il cavo di alimentazione
contro il calore, i fluidi aggressivi e
gli orli taglienti.
sul lato anteriore, dalla parte dei
comandi;
6.
−
frontalmente rispetto alla lama;
−
a sinistra, a fianco della lama;
−
nel caso di lavoro con due
addetti, il secondo addetto deve
stare presso il prolungamento
banco.
Taglio ad angolo
1. Inserire
la
battuta
angolare
nell’apposita scanalatura del banco.
8. Manovra
d'infortunio
Pericolo
La sega deve essere utilizzata
soltanto da un addetto alla volta. Altre
persone possono sostare a distanza
dalla sega solo per addurre o prelevare i pezzi da lavorare.
−
un prolungamento banco (accessori) – qualora vi siano due
addetti a manovrare la macchina
o per ovviare che i pezzi in lavorazione cadano dal banco, una
volta segati;
−
una slitta scorrevole (accessori);
il cavo di alimentazione e il
connettore di rete;
−
l'interruttore (accensione/spegnimento);
−
l’invito copri-lama;
−
la cappa per trucioli;
−
lo spintore.
Utilizzare sempre i mezzi di protezione personali, quali:
−
mascherine;
−
cuffie;
−
occhiali.
Svitare la leva di fissaggio (32) della
battuta angolare, quindi impostare
l’angolazione desiderata e serrare la
leva di fissaggio.
3.
Premere fermamente il pezzo da
segare contro la battuta angolare.
4.
Segare il pezzo spingendo la battuta
angolare.
−
un aspiratore trucioli/segatura.
32
Evitare i consueti errori di comando:
−
Non esercitare pressione laterale
per frenare la lama per segatrice.
Si rischiano, altrimenti, contraccolpi.
−
Nel segare, premere il pezzo
sempre sul banco, cercando di
non inclinarlo. Si rischiano, altrimenti, contraccolpi.
−
Non segare più di un pezzo contemporaneamente, neppure fasci
composti da più elementi. Si rischia altrimenti l'infortunio, qualora uno dei suddetti elementi
venga trascinato dalla lama in
modo incontrollato.
Pericolo di rimanere impigliati
Non tagliare pezzi su cui si trovino funi, corde, nastri, cavi o fili
metallici oppure che contengano
simili materiali.
8.1
Segare
45
30
15
9. Manutenzione / servizio
Pericolo
Prima di ogni intervento:
−
Spegnere la macchina.
−
Estrarre il connettore di rete.
−
Attendere fino a quando la sega è
ferma.
•
Alla fine di ogni intervento manutentivo e di pulizia reinserire, attivare e
controllare tutti i dispositivi di sicurezza.
•
Gli interventi di manutenzione o di
riparazione che non sono descritti
nel presente capitolo devono essere
effettuati esclusivamente da personale specializzato.
Per segare il pezzo in lavorazione, spingerlo uniformemente all’indietro:
9.1
Prima di incominciare, verificare che
le varie parti ed i dispositivi siano
pronti all’uso:
−
2.
Utilizzare all’occorrenza:
Come cavi di prolungamento utilizzate soltanto dei cavi di gomma con
sezione sufficiente (3 x 1,5 mm2).
Non tirare mai il cavo di alimentazione per estrarre la spina dalla presa.
Spegnere l’apparecchiatura, se non
si deve continuare subito col lavoro.
−
45
Pericolo Tensione elettrica.
La sega va installata in ambienti asciutti.
Segare il pezzo tutto in un passaggio.
30
Allacciamento alla rete
d’alimentazione elettrica
5.
15
7.4
Assumere la posizione di lavoro corretta:
0
Attenzione
Affinché i trucioli possano
essere convogliati efficientemente, il
tubo d’espulsione trucioli in dotazione deve essere comunque montato,
anche in assenza di aspirazione trucioli.
Il tubo d’espulsione trucioli non deve
essere bloccato da oggetti.
Sostituzione della lama
Pericolo
Esiste il
pericolo di taglio
anche con la lama ferma. Per maneggiare le lame, utilizzare sempre appositi guanti.
1.
Impostare l’altezza di taglio. La
cappa per trucioli deve appoggiare
sul lato anteriore completamente sul
pezzo da lavorare.
2.
Impostare l’angolo d’inclinazione e
bloccare.
3.
All’occorrenza, montare la battuta
parallela.
4.
Mettere in funzione la sega.
1.
Rimuovere la cappa trucioli.
2.
Sganciare e rimuovere il profilo
d’inserimento dal banco (33).
35
ITALIANO
idonee o danneggiate, può verificarsi
il lancio di pezzi a causa della forza
centrifuga.
Non si devono utilizzare:
33
−
−
Allentare i raccordi a vite (34) situati
sotto la cassetta porta trucioli e
estrarre il coperchio (35) verso l’alto.
lame in acciaio rapido altolegato
(HSS);
−
lame con danni visibili;
−
dischi troncatori.
34
−
Utilizzare solo parti originali per il
montaggio della lama.
−
Non utilizzare anelli riduttori
volanti; è possibile che la lama si
liberi.
°
1.
Controllare mediante squadra a
cappello la correttezza dell'angolo
retto rispetto alla lama per segatrice.
2.
All'occorrenza, allentare le viti di fissaggio (38) e regolare l'arco graduato.
38
−
Trattenere l’albero porta-lama con la
chiave fissa da 13 mm e svitare la
vite di tensione (36) con la chiave
esagonale (filettatura sinistrorsa).
15
30
45
Pericolo
35
4.
Calibrare la battuta angolare.
0
3.
lame il cui massimo numero di
giri ammesso è inferiore al
numero di giri a vuoto nominale
dell'albero portalame (vedi "Dati
tecnici“);
9.3
Le lame devono essere montate
in modo da non risultare sbilanciate o con movimento rotatorio
irregolarmente e di modo che non
possano liberarsi durante il funzionamento.
8.
Applicare la controflangia (attenzione al centraggio sulla flangia).
9.
Avvitare il bullone di bloccaggio
(filettatura sinistrorsa) e stringere a
mano con l’utensile adatto.
45
3.
Regolazione della corsa
della battuta
Girare la leva di limitazione della
battuta (39) a sinistra (da 0° a 45°).
39
0°-45°
-1,5°-46,5°
Pericolo
5.
6.
Non prolungare mai la chiave utilizzata per il serraggio della lama.
−
Non serrare il bullone di bloccaggio, battendo contro la chiave.
2.
Verificare l’inclinazione:
− 0° = angolo retto, sul banco
− 45° con la squadra separata.
36
Sfilare la lama dall’albero.
10. Fissare il pannello di protezione alla
cassetta porta trucioli.
Pulire i rimasugli di trucioli/segatura
dall’albero porta lama e dalla lama.
11. Fissare il profilo di caricamento per
banco.
3.
Svitare il profilo di caricamento per
banco.
12. Fissare la cappa per trucioli.
4.
Regolare le viti (40) del dispositivo
di limitazione di corsa della battuta,
di modo che l’angolo d’inclinazione
rispetto al banco, nelle posizioni
finali, corrisponda esattamente a 0°
(= angolo retto), ovvero a 45°.
Pericolo
Non utilizzare detersivi (ad es.
per rimuovere depositi di resina) che
possono aggredire le parti in metallo
leggero; altrimenti, si penalizza la
resistenza della lama.
7.
−
15
Serrare le viti di fissaggio.
9.4
1.
30
9.2
Se questi non sono precisi:
Registrazione dei nastri
graduati
I nastri graduati possono essere registrati in base allo spessore della lama:
Infilare la nuova lama (badando alla
direzione di rotazione).
37
40
Pericolo
Utilizzare solo lame adatte, che
siano conformi alla EN 847-1 (vedi
"Dati tecnici") – nel caso di lame non
36
1.
Svitare la vite di fissaggio (37) e
registrare i nastri graduati.
2.
Avvitare la vite di fissaggio e verificare l’impostazione eseguendo un
taglio di prova.
5.
Dopo l’impostazione del dispositivo
di limitazione di corsa della battuta,
eventualmente registrare la scala
angolare sul lato frontale.
6.
Fissare il profilo di caricamento per
banco.
ITALIANO
9.5
Pulizia della macchina
1.
Spostare a lato la macchina.
2.
Rimuovere i trucioli e la polvere
usando un aspiratore od una spazzola:
− dagli elementi di guida per lo spostamento della lama;
− dalle aperture di ventilazione del
motore.
9.6
Stoccaggio della macchina
Pericolo
Custodite
la
macchina
Per i pezzi lunghi bisogna utilizzare
dei supporti adeguati, ad esempio
un prolungamento del banco oppure
una prolunga del banco (accessori).
K
•
Per segare delle parti della stessa
lunghezza in modo razionale, utilizzare una battuta di arresto longitudinale (accessori):
L
•
Tenere sempre pulite le superfici dei
tavoli di appoggio – eliminare in particolare i residui di resina con uno
spray di manutenzione o di cura
adatto (accessori).
M
in
maniera tale
−
che non vi sia la possibilità di una
sua accensione accidentale, e
−
che nessuno possa farsi male
contro di essa.
Attenzione
Non custodire la macchina
all'aperto o in ambiente umido senza
adeguata protezione.
Suggerimento:
L’interruttore principale
(accensione/spegnimento) può essere chiuso
con un lucchetto.
9.7
•
Manutenzione ordinaria
Prima di ogni accensione:
Controllo visivo per verificare se la
distanza tra la lama ed il copri lama è
effettivamente di – 3 a 8 mm.
Controllo visivo per verificare che il cavo
di alimentazione e il connettore di rete
non siano danneggiati; fare sostituire
eventualmente le parti danneggiate da
un elettricista specializzato.
Ogni mese (se impiegata giornalmente):
Asportare la segatura con un aspiratore
o un pennello; oliare leggermente gli elementi di guida:
−
Asta filettata e aste di guida per la
regolazione in altezza;
−
segmento oscillante.
Ogni 300 h:
Controllare tutti i raccordi a vite, eventualmente serrarli.
10. Consigli e suggerimenti
•
Prima di eseguire il taglio a misura,
effettuare dei tagli di prova su pezzi
residui adatti.
•
Appoggiare il pezzo da lavorare sul
banco della sega sempre in maniera
tale che esso non possa ribaltarsi o
ondeggiare (ad esempio nel caso di
un'asse bombata, il lato bombato
esterno va posizionato verso l'alto).
11. Accessori disponibili
Per compiti speciali, sono reperibili
presso i rivenditori specializzati i
seguenti accessori – le figure sono riportate nella pagina di copertina posteriore:
A Montante di macchina verticale
per il posizionamento sicuro della
macchina e per un'altezza di lavoro
ottimale;
ideale per l'utilizzo mobile perché
pieghevole e dunque poco ingombrante.
B Supporto base
necessario per il montaggio di carrelli a slitta, dell'allargamento banco
o del prolungamento.
C Prolungamento sistema supporto
base
per l'ampliamento di max. 1350 mm
del supporto base. Un qualasiasi
piede d'appoggio garantisce il posizionamento sicuro.
D Piede d'appoggio per prolungamento supporto base
per un appoggio supplementare del
proglungamento supposto base.
E
Carrelli a slitta con battuta trasversale
per il montaggio al supporto base.
Lunghezza di taglio fino a 600 mm.
F
Allargamento banco
per il montaggio al supporto base.
Consente di allargare verso destra
o verso sinistra il banco della sega.
G Prolungamento banco con piede
d'appoggio
per il montaggio al supporto base.
Consente di prolungare la parte
anteriore o la parte posteriore del
banco fino a 1000 mm.
H Dispositivo di aspirazione dei trucioli
tutela la salute e tiene pulita l'officina.
I
Adattatore di aspirazione
per l'allacciamento del dispositivo di
aspirazione dei trucioli ad un aspiratore a secco e a umido.
J
Supporto a rulli
per la guida precisa di pezzi da
lavorare più lunghi.
N
Spray di manutenzione e cura
per asportare i residui di resina e
per proteggere le superfici metalliche.
Lama per segatrice, metallo duro
210 x 2,2/1,4 x 30 30 WZ
per tagli longitudinali e trasversali in
legno massiccio e in pannello di truciolato.
Lama per segatrice, metallo duro
210 x 2,2/1,4 x 30 42 WZ
per tagli longitudinali e trasversali in
pannelli: profilati in materiale plastico, alluminio, rame, in piastre
impiallacciate di alta qualità.
Lama per segatrice, metallo duro
210 x 2,2/1,4 x 30 64 WZ
per lame universali per materiali in
plastica e metalli.
12. Riparazione
Pericolo
Le riparazioni su utensili elettrici devono essere effettuate soltanto
da elettricisti specializzati!
Gli utensili elettrici che richiedono riparazioni si possono inviare alla filiale di Servizio di assistenza del rispettivo paese.
L'indirizzo è riportato nell'elenco ricambi.
Nello spedire un utensile a scopo di riparazione, descrivere il guasto accertato.
13. Tutela dell’ambiente
Il materiale dell'imballaggio della macchina è riciclabile al 100%.
Gli utensili elettrici e gli accessori esauriti contengono grandi quantità di preziose materie prime e di altro materiale
che possono essere addotti anch'essi ad
un processo di riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate su
carta sbiancata senza cloro.
14. Problemi ed avarie
Pericolo
Prima di ogni intervento di servizio:
1.
Spegnere la macchina.
2.
Estrarre il connettore di rete.
3.
Attendere
della lama.
l’arresto
completo
Dopo ogni riparazione od intervento
di servizio, assicurarsi e verificare
che tutti i dispositivi di sicurezza
siano funzionanti ed abilitati.
Il motore non gira
Relè di voltaggio insufficiente è stato
attivato da una caduta di tensione imprevista.
−
Riaccendere la macchina.
37
ITALIANO
Mancanza di corrente.
−
Verificare il cavo d’alimentazione, la
presa, la spina ed il fusibile.
Il motore è surriscaldato, ad esempio a
causa di una lama non affilata oppure di
un accumulo di trucioli nell'alloggiamento.
−
Rimuovere la causa che ha provocato il surriscaldamento, far raffreddare per alcuni minuti e rimettere in
funzione la macchina.
Non è possibile raggiungere la velocità massima indicata
Il motore riceve insufficiente tensione.
−
Utilizzare un cavo d’alimentazione
più corto o con una sezione maggiore (≥ 1,5 mm2).
−
Oppure far controllare l’impianto
elettrico/l'alimentazione da un elettricista specializzato.
Capacità di taglio inadeguata
La lama ha perso il filo/si incaglia (controllare se ci sono ai lati tracce di bruciatura).
−
Sostituire la lama (vedi capitolo
"Manutenzione“).
Tubo d’espulsione trucioli bloccato
Non è collegato il sistema d’aspirazione
trucioli oppure la capacita d’aspirazione
dell’impianto d’aspirazione trucioli è inadeguata.
−
Collegare l'impianto di aspirazione
oppure
−
Aumentare la potenza aspirante
(velocità dell'aria ≥ 20 m/sec sul
tubo di espulsione trucioli).
15. Dati tecnici
Tensione
Potenza
Potenza assorbita P1
Potenza in uscita P2
V
230 (1∼ 50 Hz)
kW
kW
1,8 kW S6 40%
1,1 kW S6 40%
Assorbimento di tensione
A
8,8
Fusibile, minimo
A
10 (ritardato o automatico)
Protezione
IP 20
Velocità nominale, a vuoto (a 230 V)
min.
-1
4500 ± 10%
Velocità di taglio (a 230 V)
m/s
49,5 ± 10%
Diametro lama (esterno)
mm
210
Diametro foro lama (interno)
mm
30
Larghezza taglio
mm
2,5
Altezza del taglio
con lama per segatrice verticale
con 45° d'inclinazione della lama per segatrice
mm
mm
0 ... 65
0 ... 45
Dimensioni:
Lunghezza banco
Larghezza banco
Altezza (con cappa)
mm
mm
mm
540
430
505
kg
23,5
Valori emissioni di rumori, funzionamento al minimo,
aspirazione disattivata
A Livello di pressione sonora LpA
A Livello di potenza sonora LWA
dB (A)
dB (A)
85,5
97,0
Valori di emissione sonora durante la lavorazione,
con aspirazione accesa
A Livello di pressione sonora LpA
A Livello di potenza sonora LWA
dB (A)
dB (A)
88,3
100,0
Peso della macchina
38
XA0003S2.fm
Manual de uso
ESPAÑOL
ESPAÑOL
1. Descripción de la sierra
0
15
30
45
8
45
30
15
9
10
7
6
5
1
2
3
4
1
Interruptor Con/Desc con interruptor de emergencia
6
Taco empujador de alimentación
2
Palanca limitadora de inclinación (bisel)
7
Tope paralelo
8
3
Palanca de fijación del ángulo
de inclinación
Tapa protectora de la hoja de
sierra
9
Cuña del corte
4
Volante de ajuste de la altura
del corte
10
Tope en ángulo
5
Rueda de mano de ajuste del
ángulo de inclinación
11
Tubo de descarga de virutas
11
39
ESPAÑOL
Indice del contenido
1.
Descripción de la sierra............39
2.
¡Lea esto antes de utilizar
la máquina! ................................40
3.
•
•
Seguridad...................................40
Guarde este manual de uso en un
lugar seguro de forma que lo pueda
consultar siempre que tenga una
duda.
Si presta o vende la máquina entregue también este manual de uso.
3.1 Use de la forma autorizada .........40
3.2 Recomendaciones generales
de seguridad ...............................40
3.3 Letreros colocados sobre
la unidad......................................41
3.4 Símbolos en el manual de
instrucciones ...............................41
3.5 Elementos de seguridad .............41
4.
Características especiales
del producto ..............................42
5.
Transporte .................................42
6.
Elementos funcionales .............42
7.
Puesta en marcha .....................43
7.1 Montaje .......................................43
7.2 Alinear la cuña de separación y
montar la caperuza recogedora
de virutas.....................................43
7.3 Conecte la aspiración de virutas .43
7.4 Fuente de alimentación...............44
8.
Uso .............................................44
8.1 Corte ...........................................44
9.
Mantenimiento y reparación ....44
9.1 Cambio de la hoja de la sierra ....45
9.2 Ajustar las cintas de escala.........45
9.3 Ajustar el tope de ángulos...........45
9.4 Ajuste de la limitación del tope....45
9.5 Limpieza de la unidad .................46
9.6 Almacenaje de la unidad.............46
9.7 Mantenimiento.............................46
10. Consejos y artificios .................46
11. Accesorios suministrables ......46
12. Reparación.................................46
13. Protección ecológica ................47
14. Solución de averías ..................47
15. Características técnicas ...........47
16. Accesorios suministrables ......50
2. ¡Lea esto antes de utilizar
la máquina!
•
Antes de usar la máquina lea este
manual de uso. Observe especialmente las instrucciones de seguridad.
•
Si al desembalarla encuentra daños
producidos durante el transporte,
informe inmediatamente a su suministrador. ¡No poner en marcha la
unidad!
•
40
Deseche el embalaje de forma compatible con el medio ambiente.
Entregar el material en los lugares
de recogida competentes.
3. Seguridad
3.1
Use de la forma autorizada
La finalidad del aparato es cortar longitudinal y transversalmente madera
maciza, madera contrachapeada, planchas de virutas, tableros de madera
estratificada y materiales similares.
Solamente se puede cortar metal si se
observan las siguientes restricciones:
−
Utilizar solamente con una hoja de
sierra adecuada
(véase "Accesorios suministrables")
−
Cortar solamente metales no férricos
(no metal duro o metal templado)
Las piezas de sección redonda solamente se pueden cortar usando un elemento de sujeción adecuado, ya que de
otro modo, pueden ser deformadas por
la hoja giratoria.
Para cortar de canto piezas de trabajo
planas debe utilizarse un tope adecuado
como guía segura de la pieza.
El aparato no debe ser utilizado para
elaborar ranuras.
¡Peligro!
Cualquiera otra aplicación está
en desacuerdo a la finalidad.
¡Si la máquina se utiliza en desacuerdo
a la finalidad, si se llevan a cabo modificaciones en la máquina o si ella se utiliza aplicando piezas que no han sido
comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrían producirse daños imprevisibles!
3.2
Recomendaciones generales de seguridad
Al utilizar usted este equipo eléctrico
debe observar las siguientes instrucciones de seguridad, para evitar el peligro
de daños personales o materiales.
Observe usted las instrucciones especiales de seguridad en cada uno de los
capítulos.
Guardar cuidadosamente todos los
documentos adjuntos.
Observar en caso dado, las normas de
las cajas de previsión contra accidentes
en el trabajo o bien las prescripciones
para la prevención de accidentes en el
trabajo estipuladas para el manejo de
sierras circulares.
¡Peligro general!
Mantener limpio el puesto de trabajo –
El desorden en esta área de trabajo
podría causar accidentes.
Sea prudente. Tome cuidado de lo que
hace. Lleve a cabo el trabajo con sentido común. No utilice usted el equipo
eléctrico, si no puede concentrarse en el
trabajo.
Considere usted los influjos del
ambiente.
Asegúrese que la iluminación sea
buena.
Evite posturas anormales del cuerpo.
Asegúrese que puede permanecer de
pie con seguridad y de que puede mantener siempre el equilibrio. Si se trata de
piezas de trabajo largas, utilizar soportes apropiados para apoyar las piezas.
Nunca utilizar este equipo eléctrico
cerca de gases o líquidos inflamables.
La sierra circular solamente debe ser
puesta en marcha y utilizada por personas familiarizadas con este tipo de
máquinas, alertadas siempre sobre el
peligro que presentan.
Personas menores de 18 años de edad
podrán usar este equipo eléctrico solamente bajo la supervisión de un instructor, durante el curso de su formación
profesional.
Asegúrese que las personas no involucradas en el trabajo, especialmente los
niños, se mantengan apartadas de la
zona de peligro. Durante el trabajo
impida que otras personas toquen el
equipo eléctrico o el cable de alimentación de corriente eléctrica.
No sobrecargue usted este equipo eléctrico – utilice usted este equipo solamente dentro de la gama de potencia
indicada en las especificaciones técnicas.
debido a la electrici ¡Peligro
dad!
No dejar que este equipo sea mojado
por la lluvia.
Nunca utilice usted este equipo eléctrico
en un ambiente húmedo o mojado.
Durante el trabajo con este equipo eléctrico evite que su cuerpo tome contacto
con piezas conectadas a tierra (por
ejemplo, radiadores de calefacción,
tuberías, cocinas eléctricas, neveras).
No utilice el cable de alimentación de
corriente eléctrica para fines ajenos a su
finalidad.
¡Existe peligro de heridas y
magulladuras por las piezas en movimiento!
No ponga usted en operación este
equipo eléctrico sin que estén montados
los dispositivos de protección.
Mantener siempre una distancia suficiente hacia la herramienta de corte. En
ESPAÑOL
caso necesario, utilice usted dispositivos
adecuados de alimentación.
Durante la operación debe mantenerse
distancia suficiente hacia el motor y
hacia componentes en movimiento.
Antes de iniciar trabajos de mantenimiento asegúrese de que el equipo eléctrico haya sido separado de la red de
corriente eléctrica.
Asegúrese de que al conectar el equipo
eléctrico (por ejemplo, después de llevar
a cabo trabajos de mantenimiento) no se
encuentren herramientas de montaje o
piezas sueltas en el equipo.
Desconecte usted el equipo eléctrico, si
no se va a utilizar.
¡Existe peligro de lesiones por
cortaduras, incluso si la herramienta
de corte está detenida!
Utilice usted guantes para cambiar las
herramientas de corte.
¡Peligro de contragolpes de las
piezas de trabajo (pueden ser enganchadas por la hoja y disparadas contra el usuario)!
Trabaje solamente con la cuña de corte
ajustada correctamente.
No ladee las piezas de trabajo.
Tronzar piezas de trabajo delgadas o de
paredes delgadas solamente con hojas
de sierra con dentado fino. Utilizar siempre hojas de sierra afiladas.
En caso de dudas, controlar las piezas
de trabajo por si tienen cuerpos ajenos
(por ejemplo, clavos o tornillos).
¡Peligro de arrastre!
Tomar cuidado durante la operación que
no puedan engancharse ni introducirse
en componentes giratorios partes del
cuerpo o ropas (no llevar corbatas ni
ropas con mangas holgadas; si la cabellera fuera larga, es imprescindible llevar
una red para cabellos).
si el equipo de protec ¡Peligro,
ción personal es insuficiente!
Lleve usted protecciones para el oído.
Lleve usted gafas protectoras.
Si se trata de trabajos en que se produce polvo lleve usted una máscara de
protección contra el polvo.
Lleve usted ropa de trabajo adecuada.
Para trabajar a la intemperie se recomienda utilizar calzado antiresbaladizo.
¡Peligro por polvos de madera!
La inhalación del serrín de algunas
maderas (por ejemplo, roble, haya y
fresno) puede producir cáncer. Trabaje
usted con un sistema de aspiración de
virutas adecuado (véase "Especificaciones técnicas").
por defectos
¡Peligro
equipo eléctrico!
en el
Limpie usted cuidadosamente el equipo
eléctrico y los accesorios. Observe
usted las prescripciones para el mantenimiento.
Siempre antes de la operación, controle
usted el equipo eléctrico por si está
eventualmente dañado: Antes de continuar utilizando el equipo eléctrico es
necesario examinar los dispositivos de
seguridad, los dispositivos de protección
o las piezas ligeramente dañadas, para
determinar si cumplen perfectamente
con la función de acuerdo a su finalidad.
Controle usted si las piezas movibles
funcionan perfectamente y que no estén
atascadas. Todas las piezas deben
estar montadas correctamente y cumplir todas las condiciones de modo que
puedan garantizar el perfecto funcionamiento del equipo eléctrico.
Los dispositivos de protección o las piezas dañadas deben ser reparadas o
cambiadas por un taller especializado
autorizado. Encargue usted el cambio
de interruptores dañados a un taller de
servicio postventa. No utilice usted este
equipo eléctrico si no es posible conectarlo o desconectarlo mediante el interruptor.
Mantenga usted las empuñaduras secas
y libres de aceite y grasa.
3.3
Letreros colocados sobre
la unidad
3.4
Símbolos en el manual de
instrucciones
¡Peligro!
Prevención de daños personales o graves daños materiales.
de descarga eléctrica!
¡Peligro
Prevención de daños personales debidos a la electricidad.
¡Peligro de arrastre!
Prevención de daños personales debidos al enganche de
partes del cuerpo o ropas.
¡Atención!
Prevención de daños materiales.
Nota:
Informaciones complementarias.
3.5
Elementos de seguridad
Tapa protectora de la hoja de sierra
La caperuza recogedora de virutass (12)
protege contra contactos accidentales
con la hoja de sierra y contra el vuelo de
virutas.
La caperuza recogedora de virutass
debe permanecer instalada durante el
funcionamiento.
12
13
¡Peligro!
Si no se observan las advertencias siguientes, se pueden producir heridas graves o daños materiales.
Lea el manual de uso.
Nunca toque la hoja cuando esté
girando.
! Lleve auriculares protectores.
Use el taco empujador si la distancia
entre la hoja y el
tope paralelo es de
≤ 120 mm
o
menor.
Corte las piezas
redondas usando
un soporte adecuado.
Cuña del corte
La cuña de separación (13) evita que las
piezas de trabajo sean agarradas por los
dientes y lanzadas contra el usuario.
La cuña de separación debe permanecer instalada durante el funcionamiento.
Taco empujador de alimentación
El taco empujador (14) actúa como prolongación de la mano, protegiéndola
contra el contacto no intencionado con
la hoja.
El taco de empuje debe utilizarse siempre cuando la distancia entre tope
paralelo – hoja de sierra es ≤ 120 mm.
Para asegurar que el taco empujador
está siempre a mano, guárdelo en la
caja en la máquina.
Use el ensanche
de la mesa si
existe el peligro de
que las piezas se
caigan
de
la
misma después de
cortadas.
41
ESPAÑOL
¡Atención!
Para transportar la máquina
utilice usted las aberturas de asa laterales. ¡Nunca transporte la máquina
sujetándola de los dispositivos de
protección o de los elementos de
manejo!
18
6. Elementos funcionales
14
4. Características especiales del producto
•
Angulo de inclinación ajustable con
precisión desde –1,5° hasta 46,5°.
•
Altura de corte ajustable hasta
65 mm.
•
Todas las funciones de manejo
importantes se encuentran en el
lado delantero.
•
•
•
Mando electrónico del n° de revoluciones:
− arranque suave del motor;
− reducida carga de la red de alimentación de corriente;
− velocidad constante de la hoja de
sierra independientemente de la
carga permitiendo una calidad
uniforme de corte;
− larga vida útil de las escobillas de
carbón;
− baja velocidad de marcha en
vacío para reducir la emisión de
ruidos.
Una protección electrónica del
motor, que funciona en base a la
detección de sobrecorriente, desconecta el motor, cuando se bloquea
(por ejemplo, al atascarse la hoja de
la sierra).
interruptor Con/Desc con interruptor
de paro de emergencia
• Para conectar = pulse el interruptor
superior (15).
•
Para desconectar = pulse el interruptor inferior (16) o la cubierta del
interruptor Con/Desc.
Nota:
Para aumentar
el margen de
inclinación, es posible cambiar la posición de la palanca de fijación del ángulo
de inclinación (bisel):
Tire de la palanca hacia afuera, gírela y
vuelva a engancharla.
15
16
Nota:
En el caso de caída de tensión
Tamaño compacto para permitir un
transporte rápido y cómodo.
•
El tope angular y el paralelo están
incluidos en el volumen de suministro.
El interruptor Con/Desc puede ser bloqueado adicionalmente usando un candado.
Volante de ajuste de la altura del
corte
La altura de corte se puede ajustar
girando la rueda de mano (17).
17
5. Transporte
•
Baje la hoja del todo.
•
Desmontar las piezas adosadas
(tope, carro de empuje, prolongación de la mesa).
•
Para el envío utilizar en lo posible el
material de embalaje original.
42
19
actúa un relé de baja tensión, que
impide que la unidad vuelva a ponerse
en marcha automáticamente al restablecerse la tensión. Para volver a usar la
máquina es necesario volver a accionar
el interruptor de conexión (ON) (15).
Un relé de subtensión evita que el
aparato se ponga en marcha por sí
mismo, cuando se conecte nuevamente la corriente después de una
falla en la red de alimentación.
•
Palanca de fijación del ángulo de
inclinación (bisel)
Accione la palanca (19) para fijar el
ángulo de inclinación (bisel) seleccionado y evitar que cambie durante el
corte.
Rueda de mano del ángulo de inclinación (bisel)
Con la rueda de mano (18) es posible
ajustar la hoja de la sierra sin escalonamientos entre 0° y 45°.
El centro del movimiento está a una
altura tal sobre la mesa de la sierra que
todo los cortes tengan la misma profundidad a cualquier ángulo de inclinación.
Palanca limitadora de inclinación
(bisel)
El ajuste de inclinación tiene un tope a
0° y a 45°. El ángulo de inclinación
puede ser aumentado en ambas direcciones en 1,5° para cortes a inglete
especiales.
•
Palanca limitadora de inclinación
(20) a la izquierda; ángulo de inclinación de la hoja ajustable desde 0°
a 45°.
•
Palanca limitadora de inclinación
(20) a la derecha; ángulo de inclinación de la hoja ajustable desde
– 1,5° a 46,5°.
20
0°-45°
-1,5°-46,5°
ESPAÑOL
Tope paralelo
El tope paralelo (21) se coloca sobre el
perfil de la mesa de aserrado.
¡Peligro!
La cuña separadora pertenece
7. Puesta en marcha
7.1
Montaje
Para asegurar la estabilidad de la unidad:
21
•
móntela sobre un soporte para
máquina (accesorios especiales);
•
o bien sobre una mesa estable o un
banco de trabajo cubierto completamente con un tablero.
a los dispositivos de seguridad y
debe estar montada correctamente
para una operación sin peligros.
7.
Apretar el tornillo Allen (28) (¡para
este efecto girar el tornillo Allen en
sentido horario!)
8.
Montar el perfil de inserción de la
mesa.
9.
Monte la caperuza recogedora de
virutass (30) en la cuña de separación (29).
29
El perfil de apoyo del tope paralelo
puede ser desmontado y cambiado de
posición después de aflojar ambos tornillos (22):
30
22
7.2
•
Borde alto = para cortar piezas de
trabajo altas (máx. 65 mm).
•
Borde bajo:
− para cortar piezas de trabajo
planas;
− y cuando la hoja está inclinada
para cortes a bisel.
Alinear la cuña de separación y montar la caperuza recogedora de virutas
1.
Suba la hoja del todo.
2.
Suelte el perfil insertado en la mesa
(25) y quítelo.
25
0
15
30
45
Aflojar los tornillos (26) en el soporte
de la cuña de separación.
27
max. 8 mm
0,3 inch
28
23
45
30
15
0
45
30
15
−
en exteriores;
−
en períodos de funcionamiento
cortos (máximo 30 minutos);
−
con mascarilla contra el polvo.
°
15
Después de aflojar la palanca de apriete
(24), el tope se puede ajustar para llevar
a cabo cortes en ángulo (±47°).
¡Peligro!
La inhalación de algunos tipos
¡Atención!
El funcionamiento el la aparato
de aspiración de virutas solamente
está permitido:
3.
30
Conecte la aspiración de
virutas
de serrín (por ejemplo, roble, fresno)
puede producir cáncer: En habitaciones cerradas use un aparato de aspiración de virutas (velocidad del aire
en la conexión a la sierra ≥ 20 m/s).
Tope en ángulo
El tope en ángulo (23) se empuja desde
el frente dentro de la ranura de la mesa
de la sierra.
45
7.3
26
4.
Jalar hacia arriba la cuña de separación (27) hasta el tope.
5.
Apretar los tornillos (26) en el
soporte de la cuña de separación.
6.
Aflojar el tornillo Allen (28) (¡para
este efecto girar el tornillo Allen
contra el sentido horario!) y alinear la cuña de separación. La distancia entre el borde de la circunferencia de la hoja y la cuña de
separación debe ser de 3 a 8 mm.
Si las virutas no se eliminan mediante
aspiración permanecerán dentro de la
carcasa. Los restos deben ser quitados después de 30 minutos de funcionamiento como máximo.
Las conexiones para la aspiración de
virutas están situadas en la carcasa de
la hoja de sierra y en la caperuza recogedora de virutass.
•
Empuje el tubo de expulsión de virutas (31) sobre la conexión en la carcasa de la hoja.
31
24
43
ESPAÑOL
Fuente de alimentación
¡Peligro! Tensión eléctrica
Utilizar la sierra solamente en
ambientes secos.
No utilice la unidad a menos que esté
conectada a una fuente de energía
que cumpla los requerimientos
siguientes (vea también “Características técnicas”).
taco de alimentación.
−
mascarilla anti-polvo;
−
protección para los oídos;
−
gafas de protección de seguridad.
Adoptar una posición de trabajo correcta durante la operación:
delante, en el lado de manejo de
la máquina;
−
frontalmente a la sierra;
−
a la izquierda de la línea de corte
de la hoja de la sierra;
2.
Ajuste el ángulo de inclinación
(bisel) y fíjelo.
−
si la sierra es usada por dos personas, la segunda debe estar en
la extensión posterior de la mesa.
3.
Si fuese necesario, coloque el tope
paralelo.
4.
Ponga en marcha la sierra.
de
5.
Corte la pieza en trabajo en una
sola pasada.
Prolongación de la mesa (accesorio) – a usar cuando trabajan dos
personas y si las piezas de trabajo se cayeran de la mesa
después del corte;
6.
Pare la sierra si no va a continuar
trabajando inmediatamente.
Si fuese necesario, utilizar
acuerdo al tipo de trabajo:
−
La tensión y la frecuencia de la
red deben ser idénticas a las indicadas en la placa de tipo de la
máquina;
−
La máquina debe estar equipada
con un interruptor de corriente
diferencial de 30 mA;
−
Las cajas de enchufe deben estar
instaladas, conectadas a tierra y
controladas de acuerdo a las
prescripciones.
−
Coloque el cable de alimentación de
forma que no impida el trabajo y no
pueda resultar dañado.
−
Presionar constantemente la
pieza de trabajo contra la mesa
durante el trabajo y evitar que se
ladee. Existe el peligro de que se
produzca un contragolpe.
−
Nunca cortar varias piezas a la
vez, ni tampoco paquetes que
contengan varias piezas individuales. Existe un riesgo de heridas graves si las piezas individuales son enganchadas por la
hoja de la sierra y lanzadas sin
control.
Utilizar solamente cables de extensión de goma y con una sección
transversal suficiente (3 x 1,5 mm2).
−
Carro de empuje (accesorio);
−
el mecanismo de succión de
viruta;
de accidentes!
¡Peligro
La sierra debe ser operada
Nunca frenar la hoja de la sierra
ejerciendo una presión lateral.
Existe el peligro de que se produzca un contragolpe.
¡Riesgo de engancharse!
Nunca cortar piezas de trabajo
sobre las cuales se encuentren cuerdas, cordeles, cintas, cables o alambres o que contengan estos materiales.
solamente por una persona al mismo
tiempo. Está permitido que otras personas permanezcan a distancia de la
sierra y únicamente para acercar o
alejar las piezas de trabajo de ella.
8.1
Antes de iniciar el trabajo, comprobar
si los elementos siguientes están en
buen estado:
Para cortar, empuje la pieza de trabajo
hacia la parte posterior de forma continua:
−
cable de alimentación de la red y
enchufe de alimentación de la
red;
−
interruptor de Con/Desc;
−
cuña de separación;
44
Corte en ángulo
1. Meta el tope-guía en ángulo dentro
de la ranura en la mesa de la sierra.
2.
Ajustar el ángulo deseado después
de aflojar la palanca de apriete (32)
en el tope de ángulo y luego apretar
nuevamente la palanca de apriete.
3.
Empuje la pieza de trabajo contra el
tope-guía en ángulo.
4.
Corte la pieza de trabajo desplazando el tope-guía en ángulo.
Evite Vd. errores típicos de manejo:
No desenchufe nunca tirando del
cable.
8. Uso
Ajuste la altura del corte. En el lado
delantero, la caperuza recogedora
de virutass debe quedar apoyada
completamente sobre la pieza de
trabajo.
−
−
Proteja el cable contra el calor, los
líquidos agresivos y los bordes afilados.
1.
Corte
32
45
7.4
−
Llevar un equipo de protección personal:
30
¡Atención!
Para asegurarse que las virutas son eliminadas de forma efectiva,
el tubo de descarga de virutas suministrado debe estar instalado incluso
durante el funcionamiento sin aspiración de virutas.
No deben colocarse objetos de
manera que impidan las descarga de
las virutas.
tapa protectora de la hoja de la
sierra;
15
tas expulsándolas por el tubo de descarga de virutas. Observe en qué
dirección son sopladas las virutas.
−
0
¡Peligro!
El giro de la hoja sopla las viru-
45
30
15
9. Mantenimiento y reparación
¡Peligro!
Antes de empezar el trabajo de
mantenimiento y de limpieza:
−
Desconectar la máquina.
−
Desenchufar el cable del tomacorriente de la red.
−
Esperar que la sierra se detenga.
•
Después del trabajo de mantenimiento y de limpieza accione y compruebe todos los mecanismos de
seguridad.
ESPAÑOL
•
Cualquier trabajo de reparación o
de mantenimiento que exceda el
descrito en esta sección solamente
debe ser efectuado por expertos
9.1
metales ligeros, ya que podría verse
afectada la solidez de la sierra.
9.2
7.
Las cintas de escala pueden ser ajustadas al espesor de la hoja de sierra:
37
Cambio de la hoja de la
sierra
Coloque una hoja de sierra nueva
(¡tenga en cuenta el sentido de
giro!).
Ajustar las cintas de
escala
¡Peligro!
Existe el peligro de cortes aún
con la hoja parada. Para cambiar la
hoja use guantes.
Suelte el perfil insertado en la mesa
(33) y quítelo.
33
°
3.
Aflojar la unión atornillada (34) en la
parte inferior de la caja de virutas y
quitar hacia arriba la chapa de
cubierta (35).
34
35
¡Peligro!
Usar exclusivamente hojas de
sierra adecuadas que cumplan con la
norma EN 847-1 (véase “Especificaciones técnicas“) – si se usan hojas
inadecuadas o dañadas, la fuerza
centrífuga puede lanzar partes de las
mismas de forma similar a una explosión.
Nunca use:
−
hojas de sierra cuya velocidad
máxima (rpm) sea menor que la
velocidad nominal a marcha en
vacío del árbol de la hoja de
sierra (véase „Especificaciones
técnicas“);
−
hojas fabricadas de aleaciones
altas HSS;
−
hojas visiblemente dañadas;
−
discos de corte.
1.
Afloje los tornillos de sujeción (37) y
ajuste las cintas de escala.
2.
Apriete los tornillos de sujeción y
compruebe el ajuste efectuando un
corte de prueba.
9.3
1.
Controlar la rectangularidad respecto a la hoja de sierra mediante
una escuadra.
2.
En caso necesario aflojar los tornillos de sujeción (38) y ajustar la
escala curvada.
38
4.
Sujetar el árbol de la hoja de sierra
con la llave de boca de 13 mm y
aflojar el tornillo de sujeción (36)
con la llave Allen (¡rosca izquierda!).
Instale la hoja usando solamente
piezas originales.
−
No use casquillos con holgura, la
hoja podría aflojarse.
−
La hoja debe instalarse de forma
que gire sin oscilaciones y centrada y que no pueda aflojarse
durante el funcionamiento.
8.
Colocar la contrabrida (observe el
centraje en la brida).
9.
Coloque el tornillo de sujeción
(¡rosca izquierda!), y apretarlo a
mano con la herramienta adjunta.
0
¡Peligro!
−
45
3.
1.
5.
6.
36
Desmonte la hoja del eje.
Limpie las superficies de sujeción
de la hoja del eje y de la hoja de la
sierra.
¡Peligro!
Nunca use productos de limpieza (por ejemplo para eliminar restos de resina), que puedan ser perjudiciales para los componentes de
No use un alargador para apretar
la hoja.
−
No apriete el tornillo de carga golpeando sobre la herramienta.
10. Sujetar chapa de cubierta a la caja
colectora de virutas.
11. Montar el perfil de inserción de la
mesa.
12. Sujete la caperuza recogedora de
virutass.
30
15
Apretar los tornillos de fijación.
9.4
Ajuste de la limitación del
tope
Mover la palanca de limitación de
tope (39) hacia la izquierda (0°
hasta 45°).
39
0°-45°
¡Peligro!
−
Ajustar el tope de ángulos
45
2.
30
Desmonte la tapa protectora de la
hoja.
15
1.
-1,5°-46,5°
2.
Compruebe el ángulo de inclinación
(bisel):
− 0° = debe estar en ángulo recto
respecto a la mesa de la sierra.
− 45° compruebe usando un transportador de ángulos separado.
Si estos valores no son exactos:
45
ESPAÑOL
3.
Desatornillar el perfil de inserción de
la mesa.
4.
Ajuste los tornillos (40) en la limitación del tope hasta que el ángulo de
inclinación en las posiciones extremas respecto a la mesa de la sierra,
sea exactamente 0° (= en ángulo
recto), o bien 45°.
Mensualmente (si se usa diariamente)
Eliminar las virutas con el aspirador o
con un pincel; aceitar levemente los
siguientes elementos de guía:
−
barra roscada y barras de guía para
el ajuste de altura;
−
componente de inclinación de la
hoja.
E
F
Cada 300 horas de funcionamiento
Comprobar todas las uniones atornilladas, en caso dado apretarlas.
G
10. Consejos y artificios
40
5.
6.
Después de ajustar los límites del
tope vuelva a ajustar la escala de
ángulos en el frente si fuese necesario.
Limpieza de la unidad
1.
Coloque la unidad sobre el costado.
2.
Quite las virutas y el polvo, usando
un aspirador o una brocha:
− de los elementos guía de ajuste
de la hoja;
− de las aberturas de ventilación
del motor.
9.6
Almacenaje de la unidad
¡Peligro!
Guarde la unidad de tal forma
que:
−
no pueda ser puesta en marcha
por personas no autorizadas
−
no pueda causar daños a las personas cerca de ella.
¡Atención!
Nunca guardar la máquina a la
intemperie sin protección ni en un
ambiente húmedo.
Nota:
El interruptor
Con/Desc puede
bloquearse con un candado.
Mantenimiento
Antes de cada puesta en marcha
Compruebe visualmente que la distancia
entre la hoja y la cuña del corte está
entre 3 y 8 mm.
Inspección visual controlando si el cable
de alimentación a la red y el enchufe a la
red están en perfecto estado; en caso
dado, encargar a un taller especializado
en electricidad el cambio de piezas
defectuosas.
46
Antes de iniciar el corte, llevar a
cabo cortes de prueba en piezas
residuales similares.
•
Apoyar la pieza de trabajo sobre la
mesa de aserrar de modo tal que no
pueda volcarse ni tambalearse (por
ejemplo, si se trata de un tablero
deformado, debe colocarse el lado
convexo hacia arriba).
Montar el perfil de inserción de la
mesa.
9.5
9.7
•
•
Si se trata de piezas de trabajo largas, utilizar soportes adecuados
para apoyar las piezas, por ejemplo,
una prolongación de la mesa o bien
un ensanche de la mesa (accesorio).
H
I
J
K
•
Para cortar racionalmente piezas de
la misma longitud utilizar el tope de
longitud (accesorio)
L
•
Mantener limpias las superficies de
las mesas de apoyo – eliminar
especialmente residuos resinosos
mediante un spray de mantenimiento y cuidado (accesorio).
M
11. Accesorios suministrables
En el comercio especializado son suministrables los siguientes accesorios para
tareas especiales – las ilustraciones
correspondientes se encuentran en la
página de cubierta trasera:
A Base de la máquina
para un posicionamiento seguro de
la máquina y para una altura de trabajo óptima;
ideal para la aplicación ambulante,
ya que es abatible para economizar
espacio.
B Sistema de soporte básico
necesario para el montaje del carro
de empuje, ensanche de la mesa o
bien prolongación de la mesa.
C Prolongación del sistema de
soporte básico
para ampliar el sistema de soporte
básico a 1350 mm. Una base de
apoyo adjunta sirve para mejorar la
estabilidad.
D Base de apoyo para la prolongación del sistema de soporte básico
N
para estabilizar adicionalmente la
prolongación del soporte básico.
Carro de empuje con tope transversal
para el montaje al sistema de
soporte básico. Longitud de corte
hasta 600 mm.
Ensanche de la mesa
para el montaje al sistema de
soporte básico. Se usa para ensanchar la mesa de aserrado hacia la
izquierda y derecha.
Prolongación de la mesa con base
de apoyo
para el montaje al sistema de
soporte básico. De este modo se
puede prolongar la mesa de aserrado adelante o atrás en 1000 mm.
El dispositivo aspirador de virutas
protege la salud y mantiene limpio
el taller.
Adaptador de aspiración
para conectar el dispositivo aspirador de virutas a una aspiradora en
seco/en húmedo.
Soporte de rodillos
para facilitar la guía exacta de las
piezas de trabajo.
Spray de conservación
para eliminar restos de resina y
para conservar las superficies
metálicas.
Hoja de sierra de metal duro
210x2,2/1,4x30 30WZ
para cortes longitudinales y transversales en madera maciza y tableros de madera aglomerada.
Hoja de sierra de metal duro
210x2,2/1,4x30 42WZ
para cortes longitudinales y transversales en paneles, perfiles de
plástico, aluminio, cobre y planchas
contrachapadas de alta calidad.
Hoja de sierra de metal duro
210x2,2/1,4x30 64WZ
hoja de sierra universal para plásticos y metales.
12. Reparación
¡Peligro!
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por
electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas que necesitaran reparación pueden ser enviadas a
la filial de servicio de su país. La dirección está indicada en la lista de piezas
de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica
enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
ESPAÑOL
13. Protección ecológica
El material de embalaje utilizado para la
máquina es reciclable en un 100%.
Después de corregir la avería coloque
todos los elementos de seguridad en
funcionamiento y pruebe la máquina.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes
cantidades de materia prima y plásticos
que también pueden ser reciclados.
El motor no funciona
El relé de subtensión se ha disparado
debido a una falla temporal de tensión:
Este manual de instrucciones para el
manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro.
No hay tensión de red:
14. Solución de averías
¡Peligro!
Antes del trabajo de repara-
ción:
1.
Desconectar la máquina.
2.
Desenchufar el cable del tomacorriente de la red.
3.
Espere hasta que la hoja se haya
parado.
−
−
Vuelva a poner en marcha.
Compruebe el cable, el enchufe, la
caja de enchufe y los fusibles.
Motor sobrecalentado, por ejemplo, porque la hoja de sierra está desafilada o
hay atasco de virutas en la carcasa:
−
Elimine la causa de sobrecalentamiento, deje enfriar la máquina
durante unos minutos y vuelva a
ponerla en marcha.
No se alcanza la velocidad máxima
indicada.
El motor recibe una tensión de alimentación demasiado baja.
−
Use un cable más corto o de mayor
diámetro
(≥ 1,5 mm2).
−
Encargar a un electricista especializado que controle la alimentación
de corriente eléctrica.
El rendimiento de la sierra se reduce
La hoja de sierra está desafilada (eventualmente la hoja de sierra tiene quemaduras en los lados):
−
Cambie la hoja (vea la sección
„Mantenimiento“).
Tubo de descarga de virutas atascado
No se encuentra conectado un sistema
de aspiración o la potencia de aspiración
es demasiado baja.
−
Conectar el sistema de aspiración
−
Aumentar la potencia de aspiración
(velocidad del aire ≥ 20 m/seg en el
tubo de expulsión de virutas).
15. Características técnicas
Tensión
Potencia
Potencia consumida P 1
potencia de salida P2
V
230 (1∼ 50 Hz)
kW
kW
1,8 kW S6 40%
1,1 kW S6 40%
Intensidad de corriente absorbida
A
8,8
Fusible, mínimo.
A
10 (de reacción retardada o automático „K“)
Tipo de protección
IP 20
Velocidad en vacío (a 230V)
min-1
4500 ± 10%
Velocidad de corte (a 230V)
m/s
49,5 ± 10%
Hoja, diámetro (circunferencia)
mm
210
Taladro de la hoja (diámetro interior)
mm
30
Anchura de corte
mm
2,5
Altura de corte
con la hoja de sierra en posición vertical
a 45° de inclinación de la hoja de sierra
mm
mm
0 ... 65
0 ... 45
Dimensiones
longitud mesa de aserrado
anchura mesa de aserrado
altura (con caperuza recogedora de virutass)
mm
mm
mm
540
430
505
kg
23,5
Valores de emisión de ruidos durante la marcha en vacío,
aspiración desconectada
Nivel L de intensidad acústica ApA
Nivel L de potencia acústica AWA
dB (A)
dB (A)
85,5
97,0
Nivel de potencia acústica, valores durante el uso,
aspiración conectada
Nivel L de intensidad acústica ApA
Nivel L de potencia acústica AWA
dB (A)
dB (A)
88,3
100,0
Peso de la máquina
47
X_2Leer.fm
48
49
O
N
E
B
O
N
E
B
O
B
E
N
U30003.fm
091 001 7047
B
091 001 8450
C
091 005 0028
15
51
30
O
B
E
N
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
45
52
0
53
15
30 45
A
091 005 0036
G
091 001 8469
E
091 001 8434
F
091 001 8442
H
091 001 7608
I
091 003 1260
O
B
E
N
D
210x2,2/1,4x30 30WZ
J
50
091 005 3353
K
091 101 8691
L
091 001 8965
210x2,2/1,4x30 42WZ
M
091 001 8973
210x2,2/1,4x30 64WZ
N
091 001 8981
51
Zindel • Technische Dokumentation und Multimedia • D-22415 Hamburg
U4BA_EB1.FM