Metabo PK 200 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
115 161 5305 / 4200 – 1.1
PK 200
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . .21
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Manual de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
A0003IVZ.fm
2
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit
den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien**
EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von ****
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product
complies with the following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned Directives**
EC type examination *** conducted by ****
F
FRANÇAIS
NL
NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en
vertu des dispositions des directives **
Contrôle européen du modèle type *** effectué par ****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in
overeenstemming is met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-typeonderzoek ***
uitgevoerd door ****
IT
ITALIANO
ES
ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le
disposizioni delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da ****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente
producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo
dispuesto en las directrices** Homologación de tipo CE *** llevada a
cabo por ****
PT
SV
SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de
acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos
regulamentos ** controle de amostra de Construção da CE ***
efectuado por ****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med
följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
EG-materialprovning *** genomfört av ****
FIN
SUOMI
NO
NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on
direktiivien määräysten mukainen**
EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: ****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med
følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
EU-typegodkjennelse *** utstilt av ****
DA
DANSK
POL
POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens
ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EF-
typekontrol *** gennemført af ****
wytycznych **Kontrola wzorców UE *** przeprowadzone przez ****
EL
HU
MAGYAR
termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket*
által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési
mintapéldánnyal *** a ****
PK 200
* EN 61029-1, DIN EN 294
** 98/37/EG, 73/23 EWG, 89/336/EWG
*** BG 9511244-01
**** TÜV Rheinland, Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Jürgen Kusserow
Vorstand
ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen
1000924/00
U20003.fm
39
ESPAÑOL
1. Descripción de la sierra
30
45
15
0
15
30
45
2134
5
6
7
8
9
10
1 Interruptor Con/Desc con inte-
rruptor de emergencia
2 Palanca limitadora de inclina-
ción (bisel)
3 Palanca de fijación del ángulo
de inclinación
4 Volante de ajuste de la altura
del corte
5 Rueda de mano de ajuste del
ángulo de inclinación
6 Taco empujador de alimenta-
ción
7 Tope paralelo
8 Tapa protectora de la hoja de
sierra
9 Cuña del corte
10 Tope en ángulo
11 Tubo de descarga de virutas
11
XA0003S2.fm Manual de uso ESPAÑOL
40
ESPAÑOL
1. Descripción de la sierra............39
2. ¡Lea esto antes de utilizar
la máquina!................................40
3. Seguridad...................................40
3.1 Use de la forma autorizada.........40
3.2 Recomendaciones generales
de seguridad ...............................40
3.3 Letreros colocados sobre
la unidad......................................41
3.4 Símbolos en el manual de
instrucciones...............................41
3.5 Elementos de seguridad .............41
4. Características especiales
del producto ..............................42
5. Transporte .................................42
6. Elementos funcionales.............42
7. Puesta en marcha .....................43
7.1 Montaje .......................................43
7.2 Alinear la cuña de separación y
montar la caperuza recogedora
de virutas.....................................43
7.3 Conecte la aspiración de virutas.43
7.4 Fuente de alimentación...............44
8. Uso .............................................44
8.1 Corte ...........................................44
9. Mantenimiento y reparación ....44
9.1 Cambio de la hoja de la sierra ....45
9.2 Ajustar las cintas de escala.........45
9.3 Ajustar el tope de ángulos...........45
9.4 Ajuste de la limitación del tope....45
9.5 Limpieza de la unidad.................46
9.6 Almacenaje de la unidad.............46
9.7 Mantenimiento.............................46
10. Consejos y artificios.................46
11. Accesorios suministrables ......46
12. Reparación.................................46
13. Protección ecológica................47
14. Solución de averías ..................47
15. Características técnicas...........47
16. Accesorios suministrables ......50
Antes de usar la máquina lea este
manual de uso. Observe especial-
mente las instrucciones de seguri-
dad.
Si al desembalarla encuentra daños
producidos durante el transporte,
informe inmediatamente a su sumi-
nistrador. ¡No poner en marcha la
unidad!
Deseche el embalaje de forma com-
patible con el medio ambiente.
Entregar el material en los lugares
de recogida competentes.
Guarde este manual de uso en un
lugar seguro de forma que lo pueda
consultar siempre que tenga una
duda.
Si presta o vende la máquina entre-
gue también este manual de uso.
3.1 Use de la forma autori-
zada
La finalidad del aparato es cortar longitu-
dinal y transversalmente madera
maciza, madera contrachapeada, plan-
chas de virutas, tableros de madera
estratificada y materiales similares.
Solamente se puede cortar metal si se
observan las siguientes restricciones:
Utilizar solamente con una hoja de
sierra adecuada
(véase "Accesorios suministrables")
Cortar solamente metales no férri-
cos
(no metal duro o metal templado)
Las piezas de sección redonda sola-
mente se pueden cortar usando un ele-
mento de sujeción adecuado, ya que de
otro modo, pueden ser deformadas por
la hoja giratoria.
Para cortar de canto piezas de trabajo
planas debe utilizarse un tope adecuado
como guía segura de la pieza.
El aparato no debe ser utilizado para
elaborar ranuras.
¡Peligro!
Cualquiera otra aplicación está
en desacuerdo a la finalidad.
¡Si la máquina se utiliza en desacuerdo
a la finalidad, si se llevan a cabo modifi-
caciones en la máquina o si ella se uti-
liza aplicando piezas que no han sido
comprobadas ni autorizadas por el fabri-
cante, podrían producirse daños impre-
visibles!
3.2 Recomendaciones gene-
rales de seguridad
Al utilizar usted este equipo eléctrico
debe observar las siguientes instruccio-
nes de seguridad, para evitar el peligro
de daños personales o materiales.
Observe usted las instrucciones espe-
ciales de seguridad en cada uno de los
capítulos.
Guardar cuidadosamente todos los
documentos adjuntos.
Observar en caso dado, las normas de
las cajas de previsión contra accidentes
en el trabajo o bien las prescripciones
para la prevención de accidentes en el
trabajo estipuladas para el manejo de
sierras circulares.
¡Peligro general!
Mantener limpio el puesto de trabajo –
El desorden en esta área de trabajo
podría causar accidentes.
Sea prudente. Tome cuidado de lo que
hace. Lleve a cabo el trabajo con sen-
tido común. No utilice usted el equipo
eléctrico, si no puede concentrarse en el
trabajo.
Considere usted los influjos del
ambiente.
Asegúrese que la iluminación sea
buena.
Evite posturas anormales del cuerpo.
Asegúrese que puede permanecer de
pie con seguridad y de que puede man-
tener siempre el equilibrio. Si se trata de
piezas de trabajo largas, utilizar sopor-
tes apropiados para apoyar las piezas.
Nunca utilizar este equipo eléctrico
cerca de gases o líquidos inflamables.
La sierra circular solamente debe ser
puesta en marcha y utilizada por perso-
nas familiarizadas con este tipo de
máquinas, alertadas siempre sobre el
peligro que presentan.
Personas menores de 18 años de edad
podrán usar este equipo eléctrico sola-
mente bajo la supervisión de un instruc-
tor, durante el curso de su formación
profesional.
Asegúrese que las personas no involu-
cradas en el trabajo, especialmente los
niños, se mantengan apartadas de la
zona de peligro. Durante el trabajo
impida que otras personas toquen el
equipo eléctrico o el cable de alimenta-
ción de corriente eléctrica.
No sobrecargue usted este equipo eléc-
trico – utilice usted este equipo sola-
mente dentro de la gama de potencia
indicada en las especificaciones técni-
cas.
¡Peligro debido a la electrici-
dad!
No dejar que este equipo sea mojado
por la lluvia.
Nunca utilice usted este equipo eléctrico
en un ambiente húmedo o mojado.
Durante el trabajo con este equipo eléc-
trico evite que su cuerpo tome contacto
con piezas conectadas a tierra (por
ejemplo, radiadores de calefacción,
tuberías, cocinas eléctricas, neveras).
No utilice el cable de alimentación de
corriente eléctrica para fines ajenos a su
finalidad.
¡Existe peligro de heridas y
magulladuras por las piezas en movi-
miento!
No ponga usted en operación este
equipo eléctrico sin que estén montados
los dispositivos de protección.
Mantener siempre una distancia sufi-
ciente hacia la herramienta de corte. En
Indice del contenido
2. ¡Lea esto antes de utilizar
la máquina!
3. Seguridad
41
ESPAÑOL
caso necesario, utilice usted dispositivos
adecuados de alimentación.
Durante la operación debe mantenerse
distancia suficiente hacia el motor y
hacia componentes en movimiento.
Antes de iniciar trabajos de manteni-
miento asegúrese de que el equipo eléc-
trico haya sido separado de la red de
corriente eléctrica.
Asegúrese de que al conectar el equipo
eléctrico (por ejemplo, después de llevar
a cabo trabajos de mantenimiento) no se
encuentren herramientas de montaje o
piezas sueltas en el equipo.
Desconecte usted el equipo eléctrico, si
no se va a utilizar.
¡Existe peligro de lesiones por
cortaduras, incluso si la herramienta
de corte está detenida!
Utilice usted guantes para cambiar las
herramientas de corte.
¡Peligro de contragolpes de las
piezas de trabajo (pueden ser engan-
chadas por la hoja y disparadas con-
tra el usuario)!
Trabaje solamente con la cuña de corte
ajustada correctamente.
No ladee las piezas de trabajo.
Tronzar piezas de trabajo delgadas o de
paredes delgadas solamente con hojas
de sierra con dentado fino. Utilizar siem-
pre hojas de sierra afiladas.
En caso de dudas, controlar las piezas
de trabajo por si tienen cuerpos ajenos
(por ejemplo, clavos o tornillos).
¡Peligro de arrastre!
Tomar cuidado durante la operación que
no puedan engancharse ni introducirse
en componentes giratorios partes del
cuerpo o ropas (no llevar corbatas ni
ropas con mangas holgadas; si la cabe-
llera fuera larga, es imprescindible llevar
una red para cabellos).
¡Peligro, si el equipo de protec-
ción personal es insuficiente!
Lleve usted protecciones para el oído.
Lleve usted gafas protectoras.
Si se trata de trabajos en que se pro-
duce polvo lleve usted una máscara de
protección contra el polvo.
Lleve usted ropa de trabajo adecuada.
Para trabajar a la intemperie se reco-
mienda utilizar calzado antiresbaladizo.
¡Peligro por polvos de madera!
La inhalación del serrín de algunas
maderas (por ejemplo, roble, haya y
fresno) puede producir cáncer. Trabaje
usted con un sistema de aspiración de
virutas adecuado (véase "Especificacio-
nes técnicas").
¡Peligro por defectos en el
equipo eléctrico!
Limpie usted cuidadosamente el equipo
eléctrico y los accesorios. Observe
usted las prescripciones para el mante-
nimiento.
Siempre antes de la operación, controle
usted el equipo eléctrico por si está
eventualmente dañado: Antes de conti-
nuar utilizando el equipo eléctrico es
necesario examinar los dispositivos de
seguridad, los dispositivos de protección
o las piezas ligeramente dañadas, para
determinar si cumplen perfectamente
con la función de acuerdo a su finalidad.
Controle usted si las piezas movibles
funcionan perfectamente y que no estén
atascadas. Todas las piezas deben
estar montadas correctamente y cum-
plir todas las condiciones de modo que
puedan garantizar el perfecto funciona-
miento del equipo eléctrico.
Los dispositivos de protección o las pie-
zas dañadas deben ser reparadas o
cambiadas por un taller especializado
autorizado. Encargue usted el cambio
de interruptores dañados a un taller de
servicio postventa. No utilice usted este
equipo eléctrico si no es posible conec-
tarlo o desconectarlo mediante el inte-
rruptor.
Mantenga usted las empuñaduras secas
y libres de aceite y grasa.
3.3 Letreros colocados sobre
la unidad
¡Peligro!
Si no se observan las adver-
tencias siguientes, se pueden produ-
cir heridas graves o daños materia-
les.
Lea el manual de uso.
Nunca toque la hoja cuando esté
girando.
!
Lleve auriculares protectores.
Use el taco empu-
jador si la distancia
entre la hoja y el
tope paralelo es de
120 mm o
menor.
Corte las piezas
redondas usando
un soporte ade-
cuado.
Use el ensanche
de la mesa si
existe el peligro de
que las piezas se
caigan de la
misma después de
cortadas.
3.4 Símbolos en el manual de
instrucciones
¡Peligro!
Prevención de daños persona-
les o graves daños materiales.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Prevención de daños persona-
les debidos a la electricidad.
¡Peligro de arrastre!
Prevención de daños perso-
nales debidos al enganche de
partes del cuerpo o ropas.
¡Atención!
Prevención de daños materia-
les.
Nota:
Informaciones complementarias.
3.5 Elementos de seguridad
Tapa protectora de la hoja de sierra
La caperuza recogedora de virutass (12)
protege contra contactos accidentales
con la hoja de sierra y contra el vuelo de
virutas.
La caperuza recogedora de virutass
debe permanecer instalada durante el
funcionamiento.
Cuña del corte
La cuña de separación (13) evita que las
piezas de trabajo sean agarradas por los
dientes y lanzadas contra el usuario.
La cuña de separación debe permane-
cer instalada durante el funcionamiento.
Taco empujador de alimentación
El taco empujador (14) actúa como pro-
longación de la mano, protegiéndola
contra el contacto no intencionado con
la hoja.
El taco de empuje debe utilizarse siem-
pre cuando la distancia entre tope
paralelo – hoja de sierra es 120 mm.
Para asegurar que el taco empujador
está siempre a mano, guárdelo en la
caja en la máquina.
12
13
42
ESPAÑOL
Angulo de inclinación ajustable con
precisión desde –1,5° hasta 46,5°.
Altura de corte ajustable hasta
65 mm.
Todas las funciones de manejo
importantes se encuentran en el
lado delantero.
Mando electrónico del n° de revolu-
ciones:
arranque suave del motor;
reducida carga de la red de ali-
mentación de corriente;
velocidad constante de la hoja de
sierra independientemente de la
carga permitiendo una calidad
uniforme de corte;
larga vida útil de las escobillas de
carbón;
baja velocidad de marcha en
vacío para reducir la emisión de
ruidos.
Una protección electrónica del
motor, que funciona en base a la
detección de sobrecorriente, desco-
necta el motor, cuando se bloquea
(por ejemplo, al atascarse la hoja de
la sierra).
Un relé de subtensión evita que el
aparato se ponga en marcha por sí
mismo, cuando se conecte nueva-
mente la corriente después de una
falla en la red de alimentación.
Tamaño compacto para permitir un
transporte rápido y cómodo.
El tope angular y el paralelo están
incluidos en el volumen de suminis-
tro.
Baje la hoja del todo.
Desmontar las piezas adosadas
(tope, carro de empuje, prolonga-
ción de la mesa).
Para el envío utilizar en lo posible el
material de embalaje original.
¡Atención!
Para transportar la máquina
utilice usted las aberturas de asa late-
rales. ¡Nunca transporte la máquina
sujetándola de los dispositivos de
protección o de los elementos de
manejo!
interruptor Con/Desc con interruptor
de paro de emergencia
Para conectar = pulse el interruptor
superior (15).
Para desconectar = pulse el inte-
rruptor inferior (16) o la cubierta del
interruptor Con/Desc.
Nota:
En el caso de caída de tensión
actúa un relé de baja tensión, que
impide que la unidad vuelva a ponerse
en marcha automáticamente al restable-
cerse la tensión. Para volver a usar la
máquina es necesario volver a accionar
el interruptor de conexión (ON) (15).
El interruptor Con/Desc puede ser blo-
queado adicionalmente usando un can-
dado.
Volante de ajuste de la altura del
corte
La altura de corte se puede ajustar
girando la rueda de mano (17).
Rueda de mano del ángulo de inclina-
ción (bisel)
Con la rueda de mano (18) es posible
ajustar la hoja de la sierra sin escalona-
mientos entre 0° y 45°.
El centro del movimiento está a una
altura tal sobre la mesa de la sierra que
todo los cortes tengan la misma profun-
didad a cualquier ángulo de inclinación.
Palanca de fijación del ángulo de
inclinación (bisel)
Accione la palanca (19) para fijar el
ángulo de inclinación (bisel) seleccio-
nado y evitar que cambie durante el
corte.
Nota:
Para aumentar el margen de
inclinación, es posible cambiar la posi-
ción de la palanca de fijación del ángulo
de inclinación (bisel):
Tire de la palanca hacia afuera, gírela y
vuelva a engancharla.
Palanca limitadora de inclinación
(bisel)
El ajuste de inclinación tiene un tope a
0° y a 45°. El ángulo de inclinación
puede ser aumentado en ambas direc-
ciones en 1,5° para cortes a inglete
especiales.
Palanca limitadora de inclinación
(20) a la izquierda; ángulo de incli-
nación de la hoja ajustable desde 0°
a 45°.
Palanca limitadora de inclinación
(20) a la derecha; ángulo de inclina-
ción de la hoja ajustable desde
– 1,5° a 46,5°.
4. Características especia-
les del producto
5. Transporte
14
6. Elementos funcionales
16
15
17
18
19
0°-45°
-1,5°-46,5°
20
43
ESPAÑOL
Tope paralelo
El tope paralelo (21) se coloca sobre el
perfil de la mesa de aserrado.
El perfil de apoyo del tope paralelo
puede ser desmontado y cambiado de
posición después de aflojar ambos torni-
llos (22):
Borde alto = para cortar piezas de
trabajo altas (máx. 65 mm).
Borde bajo:
para cortar piezas de trabajo
planas;
y cuando la hoja está inclinada
para cortes a bisel.
Tope en ángulo
El tope en ángulo (23) se empuja desde
el frente dentro de la ranura de la mesa
de la sierra.
Después de aflojar la palanca de apriete
(24), el tope se puede ajustar para llevar
a cabo cortes en ángulo (±47°).
7.1 Montaje
Para asegurar la estabilidad de la uni-
dad:
móntela sobre un soporte para
máquina (accesorios especiales);
o bien sobre una mesa estable o un
banco de trabajo cubierto comple-
tamente con un tablero.
7.2 Alinear la cuña de sepa-
ración y montar la cape-
ruza recogedora de viru-
tas
1. Suba la hoja del todo.
2. Suelte el perfil insertado en la mesa
(25) y quítelo.
3. Aflojar los tornillos (26) en el soporte
de la cuña de separación.
4. Jalar hacia arriba la cuña de separa-
ción (27) hasta el tope.
5. Apretar los tornillos (26) en el
soporte de la cuña de separación.
6. Aflojar el tornillo Allen (28) (¡para
este efecto girar el tornillo Allen
contra el sentido horario!) y ali-
near la cuña de separación. La dis-
tancia entre el borde de la circunfe-
rencia de la hoja y la cuña de
separación debe ser de 3 a 8 mm.
¡Peligro!
La cuña separadora pertenece
a los dispositivos de seguridad y
debe estar montada correctamente
para una operación sin peligros.
7. Apretar el tornillo Allen (28) (¡para
este efecto girar el tornillo Allen en
sentido horario!)
8. Montar el perfil de inserción de la
mesa.
9. Monte la caperuza recogedora de
virutass (30) en la cuña de separa-
ción (29).
7.3 Conecte la aspiración de
virutas
¡Peligro!
La inhalación de algunos tipos
de serrín (por ejemplo, roble, fresno)
puede producir cáncer: En habitacio-
nes cerradas use un aparato de aspi-
ración de virutas (velocidad del aire
en la conexión a la sierra 20 m/s).
¡Atención!
El funcionamiento el la aparato
de aspiración de virutas solamente
está permitido:
en exteriores;
en períodos de funcionamiento
cortos (máximo 30 minutos);
con mascarilla contra el polvo.
Si las virutas no se eliminan mediante
aspiración permanecerán dentro de la
carcasa. Los restos deben ser quita-
dos después de 30 minutos de fun-
cionamiento como máximo.
Las conexiones para la aspiración de
virutas están situadas en la carcasa de
la hoja de sierra y en la caperuza reco-
gedora de virutass.
Empuje el tubo de expulsión de viru-
tas (31) sobre la conexión en la car-
casa de la hoja.
21
22
30
45
15
0
15
30
45
23
30
45
15
15
0
30
45
24
7. Puesta en marcha
°
25
max. 8 mm
0,3 inch
26
28
27
29 30
31
44
ESPAÑOL
¡Peligro!
El giro de la hoja sopla las viru-
tas expulsándolas por el tubo de des-
carga de virutas. Observe en qué
dirección son sopladas las virutas.
¡Atención!
Para asegurarse que las viru-
tas son eliminadas de forma efectiva,
el tubo de descarga de virutas sumi-
nistrado debe estar instalado incluso
durante el funcionamiento sin aspira-
ción de virutas.
No deben colocarse objetos de
manera que impidan las descarga de
las virutas.
7.4 Fuente de alimentación
¡Peligro! Tensión eléctrica
Utilizar la sierra solamente en
ambientes secos.
No utilice la unidad a menos que esté
conectada a una fuente de energía
que cumpla los requerimientos
siguientes (vea también “Característi-
cas técnicas”).
La tensión y la frecuencia de la
red deben ser idénticas a las indi-
cadas en la placa de tipo de la
máquina;
La máquina debe estar equipada
con un interruptor de corriente
diferencial de 30 mA;
Las cajas de enchufe deben estar
instaladas, conectadas a tierra y
controladas de acuerdo a las
prescripciones.
Coloque el cable de alimentación de
forma que no impida el trabajo y no
pueda resultar dañado.
Proteja el cable contra el calor, los
líquidos agresivos y los bordes afila-
dos.
Utilizar solamente cables de exten-
sión de goma y con una sección
transversal suficiente (3 x 1,5 mm
2
).
No desenchufe nunca tirando del
cable.
¡Peligro de accidentes!
La sierra debe ser operada
solamente por una persona al mismo
tiempo. Está permitido que otras per-
sonas permanezcan a distancia de la
sierra y únicamente para acercar o
alejar las piezas de trabajo de ella.
Antes de iniciar el trabajo, comprobar
si los elementos siguientes están en
buen estado:
cable de alimentación de la red y
enchufe de alimentación de la
red;
interruptor de Con/Desc;
cuña de separación;
tapa protectora de la hoja de la
sierra;
taco de alimentación.
Llevar un equipo de protección per-
sonal:
mascarilla anti-polvo;
protección para los oídos;
gafas de protección de seguri-
dad.
Adoptar una posición de trabajo cor-
recta durante la operación:
delante, en el lado de manejo de
la máquina;
frontalmente a la sierra;
a la izquierda de la línea de corte
de la hoja de la sierra;
si la sierra es usada por dos per-
sonas, la segunda debe estar en
la extensión posterior de la mesa.
Si fuese necesario, utilizar de
acuerdo al tipo de trabajo:
Prolongación de la mesa (acceso-
rio) – a usar cuando trabajan dos
personas y si las piezas de tra-
bajo se cayeran de la mesa
después del corte;
Carro de empuje (accesorio);
el mecanismo de succión de
viruta;
Evite Vd. errores típicos de manejo:
Nunca frenar la hoja de la sierra
ejerciendo una presión lateral.
Existe el peligro de que se pro-
duzca un contragolpe.
Presionar constantemente la
pieza de trabajo contra la mesa
durante el trabajo y evitar que se
ladee. Existe el peligro de que se
produzca un contragolpe.
Nunca cortar varias piezas a la
vez, ni tampoco paquetes que
contengan varias piezas indivi-
duales. Existe un riesgo de heri-
das graves si las piezas indivi-
duales son enganchadas por la
hoja de la sierra y lanzadas sin
control.
¡Riesgo de engancharse!
Nunca cortar piezas de trabajo
sobre las cuales se encuentren cuer-
das, cordeles, cintas, cables o alam-
bres o que contengan estos materia-
les.
8.1 Corte
Para cortar, empuje la pieza de trabajo
hacia la parte posterior de forma conti-
nua:
1. Ajuste la altura del corte. En el lado
delantero, la caperuza recogedora
de virutass debe quedar apoyada
completamente sobre la pieza de
trabajo.
2. Ajuste el ángulo de inclinación
(bisel) y fíjelo.
3. Si fuese necesario, coloque el tope
paralelo.
4. Ponga en marcha la sierra.
5. Corte la pieza en trabajo en una
sola pasada.
6. Pare la sierra si no va a continuar
trabajando inmediatamente.
Corte en ángulo
1. Meta el tope-guía en ángulo dentro
de la ranura en la mesa de la sierra.
2. Ajustar el ángulo deseado después
de aflojar la palanca de apriete (32)
en el tope de ángulo y luego apretar
nuevamente la palanca de apriete.
3. Empuje la pieza de trabajo contra el
tope-guía en ángulo.
4. Corte la pieza de trabajo despla-
zando el tope-guía en ángulo.
¡Peligro!
Antes de empezar el trabajo de
mantenimiento y de limpieza:
Desconectar la máquina.
Desenchufar el cable del toma-
corriente de la red.
Esperar que la sierra se detenga.
Después del trabajo de manteni-
miento y de limpieza accione y com-
pruebe todos los mecanismos de
seguridad.
8. Uso
9. Mantenimiento y repara-
ción
30
45
15
0
15
30
45
32
45
ESPAÑOL
Cualquier trabajo de reparación o
de mantenimiento que exceda el
descrito en esta sección solamente
debe ser efectuado por expertos
9.1 Cambio de la hoja de la
sierra
¡Peligro!
Existe el peligro de cortes aún
con la hoja parada. Para cambiar la
hoja use guantes.
1. Desmonte la tapa protectora de la
hoja.
2. Suelte el perfil insertado en la mesa
(33) y quítelo.
3. Aflojar la unión atornillada (34) en la
parte inferior de la caja de virutas y
quitar hacia arriba la chapa de
cubierta (35).
4. Sujetar el árbol de la hoja de sierra
con la llave de boca de 13 mm y
aflojar el tornillo de sujeción (36)
con la llave Allen (¡rosca izquierda!).
5. Desmonte la hoja del eje.
6. Limpie las superficies de sujeción
de la hoja del eje y de la hoja de la
sierra.
¡Peligro!
Nunca use productos de lim-
pieza (por ejemplo para eliminar res-
tos de resina), que puedan ser perju-
diciales para los componentes de
metales ligeros, ya que podría verse
afectada la solidez de la sierra.
7. Coloque una hoja de sierra nueva
(¡tenga en cuenta el sentido de
giro!).
¡Peligro!
Usar exclusivamente hojas de
sierra adecuadas que cumplan con la
norma EN 847-1 (véase “Especifica-
ciones técnicas“) – si se usan hojas
inadecuadas o dañadas, la fuerza
centrífuga puede lanzar partes de las
mismas de forma similar a una explo-
sión.
Nunca use:
hojas de sierra cuya velocidad
máxima (rpm) sea menor que la
velocidad nominal a marcha en
vacío del árbol de la hoja de
sierra (véase „Especificaciones
técnicas“);
hojas fabricadas de aleaciones
altas HSS;
hojas visiblemente dañadas;
discos de corte.
¡Peligro!
Instale la hoja usando solamente
piezas originales.
No use casquillos con holgura, la
hoja podría aflojarse.
La hoja debe instalarse de forma
que gire sin oscilaciones y cen-
trada y que no pueda aflojarse
durante el funcionamiento.
8. Colocar la contrabrida (observe el
centraje en la brida).
9. Coloque el tornillo de sujeción
(¡rosca izquierda!), y apretarlo a
mano con la herramienta adjunta.
¡Peligro!
No use un alargador para apretar
la hoja.
No apriete el tornillo de carga gol-
peando sobre la herramienta.
10. Sujetar chapa de cubierta a la caja
colectora de virutas.
11. Montar el perfil de inserción de la
mesa.
12. Sujete la caperuza recogedora de
virutass.
9.2 Ajustar las cintas de
escala
Las cintas de escala pueden ser ajusta-
das al espesor de la hoja de sierra:
1. Afloje los tornillos de sujeción (37) y
ajuste las cintas de escala.
2. Apriete los tornillos de sujeción y
compruebe el ajuste efectuando un
corte de prueba.
9.3 Ajustar el tope de ángu-
los
1. Controlar la rectangularidad res-
pecto a la hoja de sierra mediante
una escuadra.
2. En caso necesario aflojar los torni-
llos de sujeción (38) y ajustar la
escala curvada.
3. Apretar los tornillos de fijación.
9.4 Ajuste de la limitación del
tope
1. Mover la palanca de limitación de
tope (39) hacia la izquierda (0°
hasta 45°).
2. Compruebe el ángulo de inclinación
(bisel):
0° = debe estar en ángulo recto
respecto a la mesa de la sierra.
45° compruebe usando un trans-
portador de ángulos separado.
Si estos valores no son exactos:
°
33
34
35
36
37
30
45
15
15
0
30
45
38
0°-45°
-1,5°-46,5°
39
46
ESPAÑOL
3. Desatornillar el perfil de inserción de
la mesa.
4. Ajuste los tornillos (40) en la limita-
ción del tope hasta que el ángulo de
inclinación en las posiciones extre-
mas respecto a la mesa de la sierra,
sea exactamente 0° (= en ángulo
recto), o bien 45°.
5. Después de ajustar los límites del
tope vuelva a ajustar la escala de
ángulos en el frente si fuese nece-
sario.
6. Montar el perfil de inserción de la
mesa.
9.5 Limpieza de la unidad
1. Coloque la unidad sobre el costado.
2. Quite las virutas y el polvo, usando
un aspirador o una brocha:
de los elementos guía de ajuste
de la hoja;
de las aberturas de ventilación
del motor.
9.6 Almacenaje de la unidad
¡Peligro!
Guarde la unidad de tal forma
que:
no pueda ser puesta en marcha
por personas no autorizadas
no pueda causar daños a las per-
sonas cerca de ella.
¡Atención!
Nunca guardar la máquina a la
intemperie sin protección ni en un
ambiente húmedo.
Nota:
El interruptor Con/Desc puede
bloquearse con un candado.
9.7 Mantenimiento
Antes de cada puesta en marcha
Compruebe visualmente que la distancia
entre la hoja y la cuña del corte está
entre 3 y 8 mm.
Inspección visual controlando si el cable
de alimentación a la red y el enchufe a la
red están en perfecto estado; en caso
dado, encargar a un taller especializado
en electricidad el cambio de piezas
defectuosas.
Mensualmente (si se usa diariamente)
Eliminar las virutas con el aspirador o
con un pincel; aceitar levemente los
siguientes elementos de guía:
barra roscada y barras de guía para
el ajuste de altura;
componente de inclinación de la
hoja.
Cada 300 horas de funcionamiento
Comprobar todas las uniones atornilla-
das, en caso dado apretarlas.
Antes de iniciar el corte, llevar a
cabo cortes de prueba en piezas
residuales similares.
Apoyar la pieza de trabajo sobre la
mesa de aserrar de modo tal que no
pueda volcarse ni tambalearse (por
ejemplo, si se trata de un tablero
deformado, debe colocarse el lado
convexo hacia arriba).
Si se trata de piezas de trabajo lar-
gas, utilizar soportes adecuados
para apoyar las piezas, por ejemplo,
una prolongación de la mesa o bien
un ensanche de la mesa (acceso-
rio).
Para cortar racionalmente piezas de
la misma longitud utilizar el tope de
longitud (accesorio)
Mantener limpias las superficies de
las mesas de apoyo – eliminar
especialmente residuos resinosos
mediante un spray de manteni-
miento y cuidado (accesorio).
En el comercio especializado son sumi-
nistrables los siguientes accesorios para
tareas especiales – las ilustraciones
correspondientes se encuentran en la
página de cubierta trasera:
A Base de la máquina
para un posicionamiento seguro de
la máquina y para una altura de tra-
bajo óptima;
ideal para la aplicación ambulante,
ya que es abatible para economizar
espacio.
B Sistema de soporte básico
necesario para el montaje del carro
de empuje, ensanche de la mesa o
bien prolongación de la mesa.
C Prolongación del sistema de
soporte básico
para ampliar el sistema de soporte
básico a 1350 mm. Una base de
apoyo adjunta sirve para mejorar la
estabilidad.
D Base de apoyo para la prolonga-
ción del sistema de soporte básico
para estabilizar adicionalmente la
prolongación del soporte básico.
E Carro de empuje con tope transver-
sal
para el montaje al sistema de
soporte básico. Longitud de corte
hasta 600 mm.
F Ensanche de la mesa
para el montaje al sistema de
soporte básico. Se usa para ensan-
char la mesa de aserrado hacia la
izquierda y derecha.
G Prolongación de la mesa con base
de apoyo
para el montaje al sistema de
soporte básico. De este modo se
puede prolongar la mesa de ase-
rrado adelante o atrás en 1000 mm.
H El dispositivo aspirador de virutas
protege la salud y mantiene limpio
el taller.
I Adaptador de aspiración
para conectar el dispositivo aspira-
dor de virutas a una aspiradora en
seco/en húmedo.
J Soporte de rodillos
para facilitar la guía exacta de las
piezas de trabajo.
K Spray de conservación
para eliminar restos de resina y
para conservar las superficies
metálicas.
L Hoja de sierra de metal duro
210x2,2/1,4x30 30WZ
para cortes longitudinales y trans-
versales en madera maciza y table-
ros de madera aglomerada.
M Hoja de sierra de metal duro
210x2,2/1,4x30 42WZ
para cortes longitudinales y trans-
versales en paneles, perfiles de
plástico, aluminio, cobre y planchas
contrachapadas de alta calidad.
N Hoja de sierra de metal duro
210x2,2/1,4x30 64WZ
hoja de sierra universal para plásti-
cos y metales.
¡Peligro!
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser lle-
vados a cabo exclusivamente por
electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas que necesi-
taran reparación pueden ser enviadas a
la filial de servicio de su país. La direc-
ción está indicada en la lista de piezas
de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica
enviada para su reparación una descrip-
ción de la anomalía determinada.
40
10. Consejos y artificios
11. Accesorios suministra-
bles
12. Reparación
47
ESPAÑOL
El material de embalaje utilizado para la
máquina es reciclable en un 100%.
Las herramientas eléctricas y sus acce-
sorios fuera de uso contienen grandes
cantidades de materia prima y plásticos
que también pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el
manejo está impreso en papel blan-
queado exento de cloro.
¡Peligro!
Antes del trabajo de repara-
ción:
1. Desconectar la máquina.
2. Desenchufar el cable del tomaco-
rriente de la red.
3. Espere hasta que la hoja se haya
parado.
Después de corregir la avería coloque
todos los elementos de seguridad en
funcionamiento y pruebe la máquina.
El motor no funciona
El relé de subtensión se ha disparado
debido a una falla temporal de tensión:
Vuelva a poner en marcha.
No hay tensión de red:
Compruebe el cable, el enchufe, la
caja de enchufe y los fusibles.
Motor sobrecalentado, por ejemplo, por-
que la hoja de sierra está desafilada o
hay atasco de virutas en la carcasa:
Elimine la causa de sobrecalenta-
miento, deje enfriar la máquina
durante unos minutos y vuelva a
ponerla en marcha.
No se alcanza la velocidad máxima
indicada.
El motor recibe una tensión de alimenta-
ción demasiado baja.
Use un cable más corto o de mayor
diámetro
(1,5 mm
2
).
Encargar a un electricista especiali-
zado que controle la alimentación
de corriente eléctrica.
El rendimiento de la sierra se reduce
La hoja de sierra está desafilada (even-
tualmente la hoja de sierra tiene quema-
duras en los lados):
Cambie la hoja (vea la sección
„Mantenimiento“).
Tubo de descarga de virutas atas-
cado
No se encuentra conectado un sistema
de aspiración o la potencia de aspiración
es demasiado baja.
Conectar el sistema de aspiración
Aumentar la potencia de aspiración
(velocidad del aire 20 m/seg en el
tubo de expulsión de virutas).
13. Protección ecológica
14. Solución de averías
15. Características técnicas
Tensión V 230 (1 50 Hz)
Potencia Potencia consumida P
1
potencia de salida P
2
kW
kW
1,8 kW S6 40%
1,1 kW S6 40%
Intensidad de corriente absorbida A 8,8
Fusible, mínimo. A 10 (de reacción retardada o automá-
tico „K“)
Tipo de protección IP 20
Velocidad en vacío (a 230V) min
-1
4500 ± 10%
Velocidad de corte (a 230V) m/s 49,5 ± 10%
Hoja, diámetro (circunferencia) mm 210
Taladro de la hoja (diámetro interior) mm 30
Anchura de corte mm 2,5
Altura de corte con la hoja de sierra en posición vertical
a 45° de inclinación de la hoja de sierra
mm
mm
0 ... 65
0 ... 45
Dimensiones longitud mesa de aserrado
anchura mesa de aserrado
altura (con caperuza recogedora de virutass)
mm
mm
mm
540
430
505
Peso de la máquina kg 23,5
Valores de emisión de ruidos durante la marcha en vacío,
aspiración desconectada
Nivel L de intensidad acústica A
pA
Nivel L de potencia acústica A
WA
dB (A)
dB (A)
85,5
97,0
Nivel de potencia acústica, valores durante el uso,
aspiración conectada
Nivel L de intensidad acústica A
pA
Nivel L de potencia acústica A
WA
dB (A)
dB (A)
88,3
100,0
50
A 091 001 7047 B 091 001 8450 C 091 005 0028
D 091 005 0036 E 091 001 8434 F 091 001 8442
G 091 001 8469 H 091 001 7608 I 091 003 1260
J 091 005 3353 K 091 101 8691 L 091 001 8965
OBEN
OBEN
OBEN
OBEN
30
45
15
0
15
30
45
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
41
OBEN
210x2,2/1,4x30 30WZ
U30003.fm
51
M 091 001 8973 N 091 001 8981
210x2,2/1,4x30 42WZ 210x2,2/1,4x30 64WZ

Transcripción de documentos

A0003IVZ.fm PK 200 115 161 5305 / 4200 – 1.1 Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . .21 Manuale d’istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 U20003.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von **** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** EC type examination *** conducted by **** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives ** Contrôle européen du modèle type *** effectué par **** CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-typeonderzoek *** uitgevoerd door **** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da **** DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por **** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** controle de amostra de Construção da CE *** efectuado por **** FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** EG-materialprovning *** genomfört av **** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen** EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: **** SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** EU-typegodkjennelse *** utstilt av **** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EFtypekontrol *** gennemført af **** wytycznych **Kontrola wzorców UE *** przeprowadzone przez **** EL HU MAGYAR 2  0(*(*<(=                     HQLQLHMV]\SURGXNW F\FKQRUP ZHGáXJXVWDOH  VVpJQNWXGDWiEDQH]HQQHOLJD]ROMXNKRJ\H]D termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket*   SXM 6e*,1<,/$7.2=$7 .L]iUyODJRVIHOHO  &, RGSRZLHG]LDOQR FL RGSRZLDGDZ\PRJRPQDVW +1,.$  :,$'&=(1,(2=*2'12 2 ZLDGF]DP\]SHáQ PHJIHOHOD]DOiEELLUiQ\HOYHNHO tUiVDLQDN  által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési mintapéldánnyal *** a ****  PK 200 * EN 61029-1, DIN EN 294 ** 98/37/EG, 73/23 EWG, 89/336/EWG *** BG 9511244-01 **** TÜV Rheinland, Am Grauen Stein D-51105 Köln Jürgen Kusserow Vorstand ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen 1000924/00 2 XA0003S2.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Descripción de la sierra 0 15 30 45 8 45 30 15 9 10 7 6 5 1 2 3 4 1 Interruptor Con/Desc con interruptor de emergencia 6 Taco empujador de alimentación 2 Palanca limitadora de inclinación (bisel) 7 Tope paralelo 8 3 Palanca de fijación del ángulo de inclinación Tapa protectora de la hoja de sierra 9 Cuña del corte 4 Volante de ajuste de la altura del corte 10 Tope en ángulo 5 Rueda de mano de ajuste del ángulo de inclinación 11 Tubo de descarga de virutas 11 39 ESPAÑOL Indice del contenido 1. Descripción de la sierra............39 2. ¡Lea esto antes de utilizar la máquina! ................................40 3. • • Seguridad...................................40 Guarde este manual de uso en un lugar seguro de forma que lo pueda consultar siempre que tenga una duda. Si presta o vende la máquina entregue también este manual de uso. 3.1 Use de la forma autorizada .........40 3.2 Recomendaciones generales de seguridad ...............................40 3.3 Letreros colocados sobre la unidad......................................41 3.4 Símbolos en el manual de instrucciones ...............................41 3.5 Elementos de seguridad .............41 4. Características especiales del producto ..............................42 5. Transporte .................................42 6. Elementos funcionales .............42 7. Puesta en marcha .....................43 7.1 Montaje .......................................43 7.2 Alinear la cuña de separación y montar la caperuza recogedora de virutas.....................................43 7.3 Conecte la aspiración de virutas .43 7.4 Fuente de alimentación...............44 8. Uso .............................................44 8.1 Corte ...........................................44 9. Mantenimiento y reparación ....44 9.1 Cambio de la hoja de la sierra ....45 9.2 Ajustar las cintas de escala.........45 9.3 Ajustar el tope de ángulos...........45 9.4 Ajuste de la limitación del tope....45 9.5 Limpieza de la unidad .................46 9.6 Almacenaje de la unidad.............46 9.7 Mantenimiento.............................46 10. Consejos y artificios .................46 11. Accesorios suministrables ......46 12. Reparación.................................46 13. Protección ecológica ................47 14. Solución de averías ..................47 15. Características técnicas ...........47 16. Accesorios suministrables ......50 2. ¡Lea esto antes de utilizar la máquina! • Antes de usar la máquina lea este manual de uso. Observe especialmente las instrucciones de seguridad. • Si al desembalarla encuentra daños producidos durante el transporte, informe inmediatamente a su suministrador. ¡No poner en marcha la unidad! • 40 Deseche el embalaje de forma compatible con el medio ambiente. Entregar el material en los lugares de recogida competentes. 3. Seguridad 3.1 Use de la forma autorizada La finalidad del aparato es cortar longitudinal y transversalmente madera maciza, madera contrachapeada, planchas de virutas, tableros de madera estratificada y materiales similares. Solamente se puede cortar metal si se observan las siguientes restricciones: − Utilizar solamente con una hoja de sierra adecuada (véase "Accesorios suministrables") − Cortar solamente metales no férricos (no metal duro o metal templado) Las piezas de sección redonda solamente se pueden cortar usando un elemento de sujeción adecuado, ya que de otro modo, pueden ser deformadas por la hoja giratoria. Para cortar de canto piezas de trabajo planas debe utilizarse un tope adecuado como guía segura de la pieza. El aparato no debe ser utilizado para elaborar ranuras.  ¡Peligro! Cualquiera otra aplicación está en desacuerdo a la finalidad. ¡Si la máquina se utiliza en desacuerdo a la finalidad, si se llevan a cabo modificaciones en la máquina o si ella se utiliza aplicando piezas que no han sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrían producirse daños imprevisibles! 3.2 Recomendaciones generales de seguridad Al utilizar usted este equipo eléctrico debe observar las siguientes instrucciones de seguridad, para evitar el peligro de daños personales o materiales. Observe usted las instrucciones especiales de seguridad en cada uno de los capítulos. Guardar cuidadosamente todos los documentos adjuntos. Observar en caso dado, las normas de las cajas de previsión contra accidentes en el trabajo o bien las prescripciones para la prevención de accidentes en el trabajo estipuladas para el manejo de sierras circulares.  ¡Peligro general! Mantener limpio el puesto de trabajo – El desorden en esta área de trabajo podría causar accidentes. Sea prudente. Tome cuidado de lo que hace. Lleve a cabo el trabajo con sentido común. No utilice usted el equipo eléctrico, si no puede concentrarse en el trabajo. Considere usted los influjos del ambiente. Asegúrese que la iluminación sea buena. Evite posturas anormales del cuerpo. Asegúrese que puede permanecer de pie con seguridad y de que puede mantener siempre el equilibrio. Si se trata de piezas de trabajo largas, utilizar soportes apropiados para apoyar las piezas. Nunca utilizar este equipo eléctrico cerca de gases o líquidos inflamables. La sierra circular solamente debe ser puesta en marcha y utilizada por personas familiarizadas con este tipo de máquinas, alertadas siempre sobre el peligro que presentan. Personas menores de 18 años de edad podrán usar este equipo eléctrico solamente bajo la supervisión de un instructor, durante el curso de su formación profesional. Asegúrese que las personas no involucradas en el trabajo, especialmente los niños, se mantengan apartadas de la zona de peligro. Durante el trabajo impida que otras personas toquen el equipo eléctrico o el cable de alimentación de corriente eléctrica. No sobrecargue usted este equipo eléctrico – utilice usted este equipo solamente dentro de la gama de potencia indicada en las especificaciones técnicas. debido a la electrici ¡Peligro dad! No dejar que este equipo sea mojado por la lluvia. Nunca utilice usted este equipo eléctrico en un ambiente húmedo o mojado. Durante el trabajo con este equipo eléctrico evite que su cuerpo tome contacto con piezas conectadas a tierra (por ejemplo, radiadores de calefacción, tuberías, cocinas eléctricas, neveras). No utilice el cable de alimentación de corriente eléctrica para fines ajenos a su finalidad.  ¡Existe peligro de heridas y magulladuras por las piezas en movimiento! No ponga usted en operación este equipo eléctrico sin que estén montados los dispositivos de protección. Mantener siempre una distancia suficiente hacia la herramienta de corte. En ESPAÑOL caso necesario, utilice usted dispositivos adecuados de alimentación. Durante la operación debe mantenerse distancia suficiente hacia el motor y hacia componentes en movimiento. Antes de iniciar trabajos de mantenimiento asegúrese de que el equipo eléctrico haya sido separado de la red de corriente eléctrica. Asegúrese de que al conectar el equipo eléctrico (por ejemplo, después de llevar a cabo trabajos de mantenimiento) no se encuentren herramientas de montaje o piezas sueltas en el equipo. Desconecte usted el equipo eléctrico, si no se va a utilizar.  ¡Existe peligro de lesiones por cortaduras, incluso si la herramienta de corte está detenida! Utilice usted guantes para cambiar las herramientas de corte.  ¡Peligro de contragolpes de las piezas de trabajo (pueden ser enganchadas por la hoja y disparadas contra el usuario)! Trabaje solamente con la cuña de corte ajustada correctamente. No ladee las piezas de trabajo. Tronzar piezas de trabajo delgadas o de paredes delgadas solamente con hojas de sierra con dentado fino. Utilizar siempre hojas de sierra afiladas. En caso de dudas, controlar las piezas de trabajo por si tienen cuerpos ajenos (por ejemplo, clavos o tornillos). ¡Peligro de arrastre! Tomar cuidado durante la operación que no puedan engancharse ni introducirse en componentes giratorios partes del cuerpo o ropas (no llevar corbatas ni ropas con mangas holgadas; si la cabellera fuera larga, es imprescindible llevar una red para cabellos). si el equipo de protec ¡Peligro, ción personal es insuficiente! Lleve usted protecciones para el oído. Lleve usted gafas protectoras. Si se trata de trabajos en que se produce polvo lleve usted una máscara de protección contra el polvo. Lleve usted ropa de trabajo adecuada. Para trabajar a la intemperie se recomienda utilizar calzado antiresbaladizo.  ¡Peligro por polvos de madera! La inhalación del serrín de algunas maderas (por ejemplo, roble, haya y fresno) puede producir cáncer. Trabaje usted con un sistema de aspiración de virutas adecuado (véase "Especificaciones técnicas"). por defectos  ¡Peligro equipo eléctrico! en el Limpie usted cuidadosamente el equipo eléctrico y los accesorios. Observe usted las prescripciones para el mantenimiento. Siempre antes de la operación, controle usted el equipo eléctrico por si está eventualmente dañado: Antes de continuar utilizando el equipo eléctrico es necesario examinar los dispositivos de seguridad, los dispositivos de protección o las piezas ligeramente dañadas, para determinar si cumplen perfectamente con la función de acuerdo a su finalidad. Controle usted si las piezas movibles funcionan perfectamente y que no estén atascadas. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir todas las condiciones de modo que puedan garantizar el perfecto funcionamiento del equipo eléctrico. Los dispositivos de protección o las piezas dañadas deben ser reparadas o cambiadas por un taller especializado autorizado. Encargue usted el cambio de interruptores dañados a un taller de servicio postventa. No utilice usted este equipo eléctrico si no es posible conectarlo o desconectarlo mediante el interruptor. Mantenga usted las empuñaduras secas y libres de aceite y grasa. 3.3 Letreros colocados sobre la unidad 3.4 Símbolos en el manual de instrucciones  ¡Peligro! Prevención de daños personales o graves daños materiales. de descarga eléctrica!  ¡Peligro Prevención de daños personales debidos a la electricidad. ¡Peligro de arrastre! Prevención de daños personales debidos al enganche de partes del cuerpo o ropas. ¡Atención! Prevención de daños materiales.  Nota: Informaciones complementarias. 3.5 Elementos de seguridad Tapa protectora de la hoja de sierra La caperuza recogedora de virutass (12) protege contra contactos accidentales con la hoja de sierra y contra el vuelo de virutas. La caperuza recogedora de virutass debe permanecer instalada durante el funcionamiento. 12 13  ¡Peligro! Si no se observan las advertencias siguientes, se pueden producir heridas graves o daños materiales. Lea el manual de uso. Nunca toque la hoja cuando esté girando. ! Lleve auriculares protectores. Use el taco empujador si la distancia entre la hoja y el tope paralelo es de ≤ 120 mm o menor. Corte las piezas redondas usando un soporte adecuado. Cuña del corte La cuña de separación (13) evita que las piezas de trabajo sean agarradas por los dientes y lanzadas contra el usuario. La cuña de separación debe permanecer instalada durante el funcionamiento. Taco empujador de alimentación El taco empujador (14) actúa como prolongación de la mano, protegiéndola contra el contacto no intencionado con la hoja. El taco de empuje debe utilizarse siempre cuando la distancia entre tope paralelo – hoja de sierra es ≤ 120 mm. Para asegurar que el taco empujador está siempre a mano, guárdelo en la caja en la máquina. Use el ensanche de la mesa si existe el peligro de que las piezas se caigan de la misma después de cortadas. 41 ESPAÑOL ¡Atención! Para transportar la máquina utilice usted las aberturas de asa laterales. ¡Nunca transporte la máquina sujetándola de los dispositivos de protección o de los elementos de manejo! 18 6. Elementos funcionales 14 4. Características especiales del producto • Angulo de inclinación ajustable con precisión desde –1,5° hasta 46,5°. • Altura de corte ajustable hasta 65 mm. • Todas las funciones de manejo importantes se encuentran en el lado delantero. • • • Mando electrónico del n° de revoluciones: − arranque suave del motor; − reducida carga de la red de alimentación de corriente; − velocidad constante de la hoja de sierra independientemente de la carga permitiendo una calidad uniforme de corte; − larga vida útil de las escobillas de carbón; − baja velocidad de marcha en vacío para reducir la emisión de ruidos. Una protección electrónica del motor, que funciona en base a la detección de sobrecorriente, desconecta el motor, cuando se bloquea (por ejemplo, al atascarse la hoja de la sierra). interruptor Con/Desc con interruptor de paro de emergencia • Para conectar = pulse el interruptor superior (15). • Para desconectar = pulse el interruptor inferior (16) o la cubierta del interruptor Con/Desc.  Nota: Para aumentar el margen de inclinación, es posible cambiar la posición de la palanca de fijación del ángulo de inclinación (bisel): Tire de la palanca hacia afuera, gírela y vuelva a engancharla. 15 16  Nota: En el caso de caída de tensión Tamaño compacto para permitir un transporte rápido y cómodo. • El tope angular y el paralelo están incluidos en el volumen de suministro. El interruptor Con/Desc puede ser bloqueado adicionalmente usando un candado. Volante de ajuste de la altura del corte La altura de corte se puede ajustar girando la rueda de mano (17). 17 5. Transporte • Baje la hoja del todo. • Desmontar las piezas adosadas (tope, carro de empuje, prolongación de la mesa). • Para el envío utilizar en lo posible el material de embalaje original. 42 19 actúa un relé de baja tensión, que impide que la unidad vuelva a ponerse en marcha automáticamente al restablecerse la tensión. Para volver a usar la máquina es necesario volver a accionar el interruptor de conexión (ON) (15). Un relé de subtensión evita que el aparato se ponga en marcha por sí mismo, cuando se conecte nuevamente la corriente después de una falla en la red de alimentación. • Palanca de fijación del ángulo de inclinación (bisel) Accione la palanca (19) para fijar el ángulo de inclinación (bisel) seleccionado y evitar que cambie durante el corte. Rueda de mano del ángulo de inclinación (bisel) Con la rueda de mano (18) es posible ajustar la hoja de la sierra sin escalonamientos entre 0° y 45°. El centro del movimiento está a una altura tal sobre la mesa de la sierra que todo los cortes tengan la misma profundidad a cualquier ángulo de inclinación. Palanca limitadora de inclinación (bisel) El ajuste de inclinación tiene un tope a 0° y a 45°. El ángulo de inclinación puede ser aumentado en ambas direcciones en 1,5° para cortes a inglete especiales. • Palanca limitadora de inclinación (20) a la izquierda; ángulo de inclinación de la hoja ajustable desde 0° a 45°. • Palanca limitadora de inclinación (20) a la derecha; ángulo de inclinación de la hoja ajustable desde – 1,5° a 46,5°. 20 0°-45° -1,5°-46,5° ESPAÑOL Tope paralelo El tope paralelo (21) se coloca sobre el perfil de la mesa de aserrado.  ¡Peligro! La cuña separadora pertenece 7. Puesta en marcha 7.1 Montaje Para asegurar la estabilidad de la unidad: 21 • móntela sobre un soporte para máquina (accesorios especiales); • o bien sobre una mesa estable o un banco de trabajo cubierto completamente con un tablero. a los dispositivos de seguridad y debe estar montada correctamente para una operación sin peligros. 7. Apretar el tornillo Allen (28) (¡para este efecto girar el tornillo Allen en sentido horario!) 8. Montar el perfil de inserción de la mesa. 9. Monte la caperuza recogedora de virutass (30) en la cuña de separación (29). 29 El perfil de apoyo del tope paralelo puede ser desmontado y cambiado de posición después de aflojar ambos tornillos (22): 30 22 7.2 • Borde alto = para cortar piezas de trabajo altas (máx. 65 mm). • Borde bajo: − para cortar piezas de trabajo planas; − y cuando la hoja está inclinada para cortes a bisel. Alinear la cuña de separación y montar la caperuza recogedora de virutas 1. Suba la hoja del todo. 2. Suelte el perfil insertado en la mesa (25) y quítelo. 25 0 15 30 45 Aflojar los tornillos (26) en el soporte de la cuña de separación. 27 max. 8 mm 0,3 inch 28 23 45 30 15 0 45 30 15 − en exteriores; − en períodos de funcionamiento cortos (máximo 30 minutos); − con mascarilla contra el polvo. ° 15 Después de aflojar la palanca de apriete (24), el tope se puede ajustar para llevar a cabo cortes en ángulo (±47°).  ¡Peligro! La inhalación de algunos tipos ¡Atención! El funcionamiento el la aparato de aspiración de virutas solamente está permitido: 3. 30 Conecte la aspiración de virutas de serrín (por ejemplo, roble, fresno) puede producir cáncer: En habitaciones cerradas use un aparato de aspiración de virutas (velocidad del aire en la conexión a la sierra ≥ 20 m/s). Tope en ángulo El tope en ángulo (23) se empuja desde el frente dentro de la ranura de la mesa de la sierra. 45 7.3 26 4. Jalar hacia arriba la cuña de separación (27) hasta el tope. 5. Apretar los tornillos (26) en el soporte de la cuña de separación. 6. Aflojar el tornillo Allen (28) (¡para este efecto girar el tornillo Allen contra el sentido horario!) y alinear la cuña de separación. La distancia entre el borde de la circunferencia de la hoja y la cuña de separación debe ser de 3 a 8 mm. Si las virutas no se eliminan mediante aspiración permanecerán dentro de la carcasa. Los restos deben ser quitados después de 30 minutos de funcionamiento como máximo. Las conexiones para la aspiración de virutas están situadas en la carcasa de la hoja de sierra y en la caperuza recogedora de virutass. • Empuje el tubo de expulsión de virutas (31) sobre la conexión en la carcasa de la hoja. 31 24 43 ESPAÑOL Fuente de alimentación  ¡Peligro! Tensión eléctrica Utilizar la sierra solamente en ambientes secos. No utilice la unidad a menos que esté conectada a una fuente de energía que cumpla los requerimientos siguientes (vea también “Características técnicas”). taco de alimentación. − mascarilla anti-polvo; − protección para los oídos; − gafas de protección de seguridad. Adoptar una posición de trabajo correcta durante la operación: delante, en el lado de manejo de la máquina; − frontalmente a la sierra; − a la izquierda de la línea de corte de la hoja de la sierra; 2. Ajuste el ángulo de inclinación (bisel) y fíjelo. − si la sierra es usada por dos personas, la segunda debe estar en la extensión posterior de la mesa. 3. Si fuese necesario, coloque el tope paralelo. 4. Ponga en marcha la sierra. de 5. Corte la pieza en trabajo en una sola pasada. Prolongación de la mesa (accesorio) – a usar cuando trabajan dos personas y si las piezas de trabajo se cayeran de la mesa después del corte; 6. Pare la sierra si no va a continuar trabajando inmediatamente. Si fuese necesario, utilizar acuerdo al tipo de trabajo: − La tensión y la frecuencia de la red deben ser idénticas a las indicadas en la placa de tipo de la máquina; − La máquina debe estar equipada con un interruptor de corriente diferencial de 30 mA; − Las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a las prescripciones. − Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado. − Presionar constantemente la pieza de trabajo contra la mesa durante el trabajo y evitar que se ladee. Existe el peligro de que se produzca un contragolpe. − Nunca cortar varias piezas a la vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas individuales. Existe un riesgo de heridas graves si las piezas individuales son enganchadas por la hoja de la sierra y lanzadas sin control. Utilizar solamente cables de extensión de goma y con una sección transversal suficiente (3 x 1,5 mm2). − Carro de empuje (accesorio); − el mecanismo de succión de viruta; de accidentes!  ¡Peligro La sierra debe ser operada Nunca frenar la hoja de la sierra ejerciendo una presión lateral. Existe el peligro de que se produzca un contragolpe. ¡Riesgo de engancharse! Nunca cortar piezas de trabajo sobre las cuales se encuentren cuerdas, cordeles, cintas, cables o alambres o que contengan estos materiales. solamente por una persona al mismo tiempo. Está permitido que otras personas permanezcan a distancia de la sierra y únicamente para acercar o alejar las piezas de trabajo de ella. 8.1 Antes de iniciar el trabajo, comprobar si los elementos siguientes están en buen estado: Para cortar, empuje la pieza de trabajo hacia la parte posterior de forma continua: − cable de alimentación de la red y enchufe de alimentación de la red; − interruptor de Con/Desc; − cuña de separación; 44 Corte en ángulo 1. Meta el tope-guía en ángulo dentro de la ranura en la mesa de la sierra. 2. Ajustar el ángulo deseado después de aflojar la palanca de apriete (32) en el tope de ángulo y luego apretar nuevamente la palanca de apriete. 3. Empuje la pieza de trabajo contra el tope-guía en ángulo. 4. Corte la pieza de trabajo desplazando el tope-guía en ángulo. Evite Vd. errores típicos de manejo: No desenchufe nunca tirando del cable. 8. Uso Ajuste la altura del corte. En el lado delantero, la caperuza recogedora de virutass debe quedar apoyada completamente sobre la pieza de trabajo. − − Proteja el cable contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados. 1. Corte 32 45 7.4 − Llevar un equipo de protección personal: 30 ¡Atención! Para asegurarse que las virutas son eliminadas de forma efectiva, el tubo de descarga de virutas suministrado debe estar instalado incluso durante el funcionamiento sin aspiración de virutas. No deben colocarse objetos de manera que impidan las descarga de las virutas. tapa protectora de la hoja de la sierra; 15 tas expulsándolas por el tubo de descarga de virutas. Observe en qué dirección son sopladas las virutas. − 0  ¡Peligro! El giro de la hoja sopla las viru- 45 30 15 9. Mantenimiento y reparación  ¡Peligro! Antes de empezar el trabajo de mantenimiento y de limpieza: − Desconectar la máquina. − Desenchufar el cable del tomacorriente de la red. − Esperar que la sierra se detenga. • Después del trabajo de mantenimiento y de limpieza accione y compruebe todos los mecanismos de seguridad. ESPAÑOL • Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento que exceda el descrito en esta sección solamente debe ser efectuado por expertos 9.1 metales ligeros, ya que podría verse afectada la solidez de la sierra. 9.2 7. Las cintas de escala pueden ser ajustadas al espesor de la hoja de sierra: 37 Cambio de la hoja de la sierra Coloque una hoja de sierra nueva (¡tenga en cuenta el sentido de giro!). Ajustar las cintas de escala  ¡Peligro! Existe el peligro de cortes aún con la hoja parada. Para cambiar la hoja use guantes. Suelte el perfil insertado en la mesa (33) y quítelo.  33 ° 3. Aflojar la unión atornillada (34) en la parte inferior de la caja de virutas y quitar hacia arriba la chapa de cubierta (35). 34 35 ¡Peligro! Usar exclusivamente hojas de sierra adecuadas que cumplan con la norma EN 847-1 (véase “Especificaciones técnicas“) – si se usan hojas inadecuadas o dañadas, la fuerza centrífuga puede lanzar partes de las mismas de forma similar a una explosión. Nunca use: − hojas de sierra cuya velocidad máxima (rpm) sea menor que la velocidad nominal a marcha en vacío del árbol de la hoja de sierra (véase „Especificaciones técnicas“); − hojas fabricadas de aleaciones altas HSS; − hojas visiblemente dañadas; − discos de corte. 1. Afloje los tornillos de sujeción (37) y ajuste las cintas de escala. 2. Apriete los tornillos de sujeción y compruebe el ajuste efectuando un corte de prueba. 9.3 1. Controlar la rectangularidad respecto a la hoja de sierra mediante una escuadra. 2. En caso necesario aflojar los tornillos de sujeción (38) y ajustar la escala curvada. 38 4. Sujetar el árbol de la hoja de sierra con la llave de boca de 13 mm y aflojar el tornillo de sujeción (36) con la llave Allen (¡rosca izquierda!). Instale la hoja usando solamente piezas originales. − No use casquillos con holgura, la hoja podría aflojarse. − La hoja debe instalarse de forma que gire sin oscilaciones y centrada y que no pueda aflojarse durante el funcionamiento. 8. Colocar la contrabrida (observe el centraje en la brida). 9. Coloque el tornillo de sujeción (¡rosca izquierda!), y apretarlo a mano con la herramienta adjunta. 0  ¡Peligro! − 45 3. 1. 5. 6. 36 Desmonte la hoja del eje. Limpie las superficies de sujeción de la hoja del eje y de la hoja de la sierra.  ¡Peligro! Nunca use productos de limpieza (por ejemplo para eliminar restos de resina), que puedan ser perjudiciales para los componentes de No use un alargador para apretar la hoja. − No apriete el tornillo de carga golpeando sobre la herramienta. 10. Sujetar chapa de cubierta a la caja colectora de virutas. 11. Montar el perfil de inserción de la mesa. 12. Sujete la caperuza recogedora de virutass. 30 15 Apretar los tornillos de fijación. 9.4 Ajuste de la limitación del tope Mover la palanca de limitación de tope (39) hacia la izquierda (0° hasta 45°). 39 0°-45°  ¡Peligro! − Ajustar el tope de ángulos 45 2. 30 Desmonte la tapa protectora de la hoja. 15 1. -1,5°-46,5° 2. Compruebe el ángulo de inclinación (bisel): − 0° = debe estar en ángulo recto respecto a la mesa de la sierra. − 45° compruebe usando un transportador de ángulos separado. Si estos valores no son exactos: 45 ESPAÑOL 3. Desatornillar el perfil de inserción de la mesa. 4. Ajuste los tornillos (40) en la limitación del tope hasta que el ángulo de inclinación en las posiciones extremas respecto a la mesa de la sierra, sea exactamente 0° (= en ángulo recto), o bien 45°. Mensualmente (si se usa diariamente) Eliminar las virutas con el aspirador o con un pincel; aceitar levemente los siguientes elementos de guía: − barra roscada y barras de guía para el ajuste de altura; − componente de inclinación de la hoja. E F Cada 300 horas de funcionamiento Comprobar todas las uniones atornilladas, en caso dado apretarlas. G 10. Consejos y artificios 40 5. 6. Después de ajustar los límites del tope vuelva a ajustar la escala de ángulos en el frente si fuese necesario. Limpieza de la unidad 1. Coloque la unidad sobre el costado. 2. Quite las virutas y el polvo, usando un aspirador o una brocha: − de los elementos guía de ajuste de la hoja; − de las aberturas de ventilación del motor. 9.6 Almacenaje de la unidad  ¡Peligro! Guarde la unidad de tal forma que: − no pueda ser puesta en marcha por personas no autorizadas − no pueda causar daños a las personas cerca de ella. ¡Atención! Nunca guardar la máquina a la intemperie sin protección ni en un ambiente húmedo.  Nota: El interruptor Con/Desc puede bloquearse con un candado. Mantenimiento Antes de cada puesta en marcha Compruebe visualmente que la distancia entre la hoja y la cuña del corte está entre 3 y 8 mm. Inspección visual controlando si el cable de alimentación a la red y el enchufe a la red están en perfecto estado; en caso dado, encargar a un taller especializado en electricidad el cambio de piezas defectuosas. 46 Antes de iniciar el corte, llevar a cabo cortes de prueba en piezas residuales similares. • Apoyar la pieza de trabajo sobre la mesa de aserrar de modo tal que no pueda volcarse ni tambalearse (por ejemplo, si se trata de un tablero deformado, debe colocarse el lado convexo hacia arriba). Montar el perfil de inserción de la mesa. 9.5 9.7 • • Si se trata de piezas de trabajo largas, utilizar soportes adecuados para apoyar las piezas, por ejemplo, una prolongación de la mesa o bien un ensanche de la mesa (accesorio). H I J K • Para cortar racionalmente piezas de la misma longitud utilizar el tope de longitud (accesorio) L • Mantener limpias las superficies de las mesas de apoyo – eliminar especialmente residuos resinosos mediante un spray de mantenimiento y cuidado (accesorio). M 11. Accesorios suministrables En el comercio especializado son suministrables los siguientes accesorios para tareas especiales – las ilustraciones correspondientes se encuentran en la página de cubierta trasera: A Base de la máquina para un posicionamiento seguro de la máquina y para una altura de trabajo óptima; ideal para la aplicación ambulante, ya que es abatible para economizar espacio. B Sistema de soporte básico necesario para el montaje del carro de empuje, ensanche de la mesa o bien prolongación de la mesa. C Prolongación del sistema de soporte básico para ampliar el sistema de soporte básico a 1350 mm. Una base de apoyo adjunta sirve para mejorar la estabilidad. D Base de apoyo para la prolongación del sistema de soporte básico N para estabilizar adicionalmente la prolongación del soporte básico. Carro de empuje con tope transversal para el montaje al sistema de soporte básico. Longitud de corte hasta 600 mm. Ensanche de la mesa para el montaje al sistema de soporte básico. Se usa para ensanchar la mesa de aserrado hacia la izquierda y derecha. Prolongación de la mesa con base de apoyo para el montaje al sistema de soporte básico. De este modo se puede prolongar la mesa de aserrado adelante o atrás en 1000 mm. El dispositivo aspirador de virutas protege la salud y mantiene limpio el taller. Adaptador de aspiración para conectar el dispositivo aspirador de virutas a una aspiradora en seco/en húmedo. Soporte de rodillos para facilitar la guía exacta de las piezas de trabajo. Spray de conservación para eliminar restos de resina y para conservar las superficies metálicas. Hoja de sierra de metal duro 210x2,2/1,4x30 30WZ para cortes longitudinales y transversales en madera maciza y tableros de madera aglomerada. Hoja de sierra de metal duro 210x2,2/1,4x30 42WZ para cortes longitudinales y transversales en paneles, perfiles de plástico, aluminio, cobre y planchas contrachapadas de alta calidad. Hoja de sierra de metal duro 210x2,2/1,4x30 64WZ hoja de sierra universal para plásticos y metales. 12. Reparación  ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en herramientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por electricistas especializados! Las herramientas eléctricas que necesitaran reparación pueden ser enviadas a la filial de servicio de su país. La dirección está indicada en la lista de piezas de repuesto. Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada. ESPAÑOL 13. Protección ecológica El material de embalaje utilizado para la máquina es reciclable en un 100%. Después de corregir la avería coloque todos los elementos de seguridad en funcionamiento y pruebe la máquina. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados. El motor no funciona El relé de subtensión se ha disparado debido a una falla temporal de tensión: Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro. No hay tensión de red: 14. Solución de averías  ¡Peligro! Antes del trabajo de repara- ción: 1. Desconectar la máquina. 2. Desenchufar el cable del tomacorriente de la red. 3. Espere hasta que la hoja se haya parado. − − Vuelva a poner en marcha. Compruebe el cable, el enchufe, la caja de enchufe y los fusibles. Motor sobrecalentado, por ejemplo, porque la hoja de sierra está desafilada o hay atasco de virutas en la carcasa: − Elimine la causa de sobrecalentamiento, deje enfriar la máquina durante unos minutos y vuelva a ponerla en marcha. No se alcanza la velocidad máxima indicada. El motor recibe una tensión de alimentación demasiado baja. − Use un cable más corto o de mayor diámetro (≥ 1,5 mm2). − Encargar a un electricista especializado que controle la alimentación de corriente eléctrica. El rendimiento de la sierra se reduce La hoja de sierra está desafilada (eventualmente la hoja de sierra tiene quemaduras en los lados): − Cambie la hoja (vea la sección „Mantenimiento“). Tubo de descarga de virutas atascado No se encuentra conectado un sistema de aspiración o la potencia de aspiración es demasiado baja. − Conectar el sistema de aspiración − Aumentar la potencia de aspiración (velocidad del aire ≥ 20 m/seg en el tubo de expulsión de virutas). 15. Características técnicas Tensión Potencia Potencia consumida P 1 potencia de salida P2 V 230 (1∼ 50 Hz) kW kW 1,8 kW S6 40% 1,1 kW S6 40% Intensidad de corriente absorbida A 8,8 Fusible, mínimo. A 10 (de reacción retardada o automático „K“) Tipo de protección IP 20 Velocidad en vacío (a 230V) min-1 4500 ± 10% Velocidad de corte (a 230V) m/s 49,5 ± 10% Hoja, diámetro (circunferencia) mm 210 Taladro de la hoja (diámetro interior) mm 30 Anchura de corte mm 2,5 Altura de corte con la hoja de sierra en posición vertical a 45° de inclinación de la hoja de sierra mm mm 0 ... 65 0 ... 45 Dimensiones longitud mesa de aserrado anchura mesa de aserrado altura (con caperuza recogedora de virutass) mm mm mm 540 430 505 kg 23,5 Valores de emisión de ruidos durante la marcha en vacío, aspiración desconectada Nivel L de intensidad acústica ApA Nivel L de potencia acústica AWA dB (A) dB (A) 85,5 97,0 Nivel de potencia acústica, valores durante el uso, aspiración conectada Nivel L de intensidad acústica ApA Nivel L de potencia acústica AWA dB (A) dB (A) 88,3 100,0 Peso de la máquina 47 O N E B O N E B O B E N U30003.fm 091 001 7047 B 091 001 8450 C 091 005 0028 15 51 30 O B E N 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 45 52 0 53 15 30 45 A 091 005 0036 G 091 001 8469 E 091 001 8434 F 091 001 8442 H 091 001 7608 I 091 003 1260 O B E N D 210x2,2/1,4x30 30WZ J 50 091 005 3353 K 091 101 8691 L 091 001 8965 210x2,2/1,4x30 42WZ M 091 001 8973 210x2,2/1,4x30 64WZ N 091 001 8981 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Metabo PK 200 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación