Güde Hochdruckreiniger GHD 225 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Güde Hochdruckreiniger GHD 225 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
GHD 105
85900
GHD 135
85901
GHD 165
85902
GHD 225
85903
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung Hochdruckreiniger
-------------------
EN
Translation of the original instructions
High pressure washer
-------------------
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
Nettoyeur haute pression
-------------------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
Idropulitrice
-------------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Hogedrukreiniger
-------------------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
Vysokotlaký čistič
-------------------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Vysokotlakový čistič
-------------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Nagynyomású mosó
-------------------
ES
Traducción del manual de instrucciones original Limpiador a alta presión
-------------------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Myjka wysokociśnieniowa
v
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detenidamente antes de la puesta en marcha.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUESTA EN MARCHA URUCHOMIENIE __________________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ____________________________________________________________ 11
English TECHNICAL DATA |
SAFETY INSTRUCTIONS |
SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
EMERGENCY PROCEDURE |
CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE ____15
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | I
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONDUITE EN CAS D’URGENCE
| DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE __________________________________________________________19
Italiano DATI TECNICI |
NORME DI SICUREZZA |
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | L‘IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO |
SIMBOLI | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________23
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS |
VEILIGHEIDSADVIEZEN |
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________ 27
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAŘÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______ 31
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA |
ZÁRUKA | SERVIS ____________________ 35
Magyar MŰSZAKI ADATOK |
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLTŐ KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________________________________ 39
Español DATOS TÉCNICOS | INSTRUCCIONES SEGURIDAD | USO PREVISTO | COMPORTAMIENTO EN CASO DE EMERGENCIA | CAR
GADOR | BATERÍA | INSTRUCCIONES DE USO | SÍMBOLOS | ELIMINACIÓN
GARANTÍA | SERVICIO ___________________________________________________________________ 43
Polski DANE TECHNICZNE | WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | ŁADOWARKA | AKUMULATOR | INSTRUKCJE ROBOCZE | SYMBOLE | UTYLIZACJA
GWARANCJA | SERWIS __________________________________________________________________ 47
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
| EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
______ 51
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung
-------------------
EN
Translation of the original instructions
-------------------
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
-------------------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
-------------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------------------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------------------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL | VOLUMEN DE
SUMINISTRO | ZAKRES DOSTAWY
11 1 1
33
44
3 3
4
7
6
5
6
5
22 2 2
HOCHDRUCKREINIGER GHD 225
Art.-Nr.: 85903
Auto-Stopp System
Hochdruckschlauch 6m auf Schlauchrolle
Kabel 5m
Spritzlanze mit 4 Düsen (0° / 15° / 25° und breit)
Dreckfräser
Große Transporträder
Integrierter Reinigungsmittelbehälter
Halterung für Zubehör, Hochdruckschlauch und
Anschlusskabel
Dreiecksbürste
Rotierende Bürste
Terassenreiniger
Hochwertige Messingpumpe
Langlebiger Induktionsmotor
Auto-Stopp System
Hochdruckschlauch 6m auf Schlauchrolle
Kabel 5m
Spritzlanze mit 4 Düsen (0° / 15° / 25° und breit)
Dreckfräser
Große Transporträder
Integrierter Reinigungsmittelbehälter
Halterung für Zubehör, Hochdruckschlauch und
Anschlusskabel
Dreiecksbürste
Rotierende Bürste
Terassenreiniger
Hochwertige Messingpumpe
Langlebiger Induktionsmotor
Technische Daten:
Netzspannung: 230 V
Frequenz: 50 Hz
Motorleistung (P1): 3200 W
Material Pumpe: Messing
max. Fördervolumen: 480 l/h
Arbeitsdruck: 150 bar
max. Druck: 225 bar
Max. Wassereingangsdruck: 4 bar
max. Wassertemperatur: 40 °C
Transporträder vorhanden:
Ja
Volumen des Reinigungsmitteltanks: 1,2 l
Länge Druckschlauch: 6 m
Anschlussgewinde: 1/2 "
Nettogewicht: 26,25 kg
Technische Daten:
Netzspannung: 230 V
Frequenz: 50 Hz
Motorleistung (P1): 3200 W
Material Pumpe: Messing
max. Fördervolumen: 480 l/h
Arbeitsdruck: 150 bar
max. Druck: 225 bar
Max. Wassereingangsdruck: 4 bar
max. Wassertemperatur: 40 °C
Transporträder vorhanden: Ja
Volumen des Reinigungsmitteltanks:1,2 l
Länge Druckschlauch: 6 m
Anschlussgewinde: 1/2 "
Nettogewicht: 26,25 kg
VE 6 L 450 x B 435 x H 1.030 mm GTIN-Code 4015671750822
Güde GmbH & Co. KG | Birkichstraße 6 | D-74549 Wolpertshausen
Tel. +49 (0)7904 700-0 | Fax. +49 (0)7904 700-250 | [email protected] | www.guede.com
Änderungen vorbehalten
15.08.2017
HOCHDRUCKREINIGER GHD 105
Art.-Nr.: 85900
Auto-Stopp System
Hochdruckschlauch 5m
Kabel 5m
Spritzlanze mit Variodüse
Dreckfräser
Flasche für Reinigungsmittel
Halterung für Zubehör, Hochdruckschlauch und
Anschlusskabel
Aluminiumpumpe
optionales Zubehör:
85909 Dreiecksbürste
85910 Rotierende Bürste
85911 Terassenreiniger
Auto-Stopp System
Hochdruckschlauch 5m
Kabel 5m
Spritzlanze mit Variodüse
Dreckfräser
Flasche für Reinigungsmittel
Halterung für Zubehör, Hochdruckschlauch und
Anschlusskabel
Aluminiumpumpe
optionales Zubehör:
85909 Dreiecksbürste
85910 Rotierende Bürste
85911 Terassenreiniger
Technische Daten:
Netzspannung: 230 V
Frequenz: 50 Hz
Motorleistung (P1): 1400 W
Material Pumpe: Aluminium
max. Fördervolumen: 450 l/h
Arbeitsdruck: 70 bar
max. Druck: 105 bar
Max. Wassereingangsdruck: 4 bar
max. Wassertemperatur: 40 °C
Transporträder vorhanden:
nein
Volumen des Reinigungsmitteltanks: 0,25 l
Länge Druckschlauch: 5 m
Anschlussgewinde: 1/2 "
Nettogewicht: 6,1 kg
Technische Daten:
Netzspannung: 230 V
Frequenz: 50 Hz
Motorleistung (P1): 1400 W
Material Pumpe: Aluminium
max. Fördervolumen: 450 l/h
Arbeitsdruck: 70 bar
max. Druck: 105 bar
Max. Wassereingangsdruck: 4 bar
max. Wassertemperatur: 40 °C
Transporträder vorhanden: nein
Volumen des Reinigungsmitteltanks:0,25 l
Länge Druckschlauch: 5 m
Anschlussgewinde: 1/2 "
Nettogewicht: 6,1 kg
VE 36 L 275 x B 250 x H 485 mm GTIN-Code 4015671750792
Güde GmbH & Co. KG | Birkichstraße 6 | D-74549 Wolpertshausen
Tel. +49 (0)7904 700-0 | Fax. +49 (0)7904 700-250 | [email protected] | www.guede.com
Änderungen vorbehalten
15.08.2017
HOCHDRUCKREINIGER GHD 105
Art.-Nr.: 85900
Auto-Stopp System
Hochdruckschlauch 5m
Kabel 5m
Spritzlanze mit Variodüse
Dreckfräser
Flasche für Reinigungsmittel
Halterung für Zubehör, Hochdruckschlauch und
Anschlusskabel
Aluminiumpumpe
optionales Zubehör:
85909 Dreiecksbürste
85910 Rotierende Bürste
85911 Terassenreiniger
Auto-Stopp System
Hochdruckschlauch 5m
Kabel 5m
Spritzlanze mit Variodüse
Dreckfräser
Flasche für Reinigungsmittel
Halterung für Zubehör, Hochdruckschlauch und
Anschlusskabel
Aluminiumpumpe
optionales Zubehör:
85909 Dreiecksbürste
85910 Rotierende Bürste
85911 Terassenreiniger
Technische Daten:
Netzspannung: 230 V
Frequenz: 50 Hz
Motorleistung (P1): 1400 W
Material Pumpe: Aluminium
max. Fördervolumen: 450 l/h
Arbeitsdruck: 70 bar
max. Druck: 105 bar
Max. Wassereingangsdruck: 4 bar
max. Wassertemperatur: 40 °C
Transporträder vorhanden:
nein
Volumen des Reinigungsmitteltanks: 0,25 l
Länge Druckschlauch: 5 m
Anschlussgewinde: 1/2 "
Nettogewicht: 6,1 kg
Technische Daten:
Netzspannung: 230 V
Frequenz: 50 Hz
Motorleistung (P1): 1400 W
Material Pumpe: Aluminium
max. Fördervolumen: 450 l/h
Arbeitsdruck: 70 bar
max. Druck: 105 bar
Max. Wassereingangsdruck: 4 bar
max. Wassertemperatur: 40 °C
Transporträder vorhanden: nein
Volumen des Reinigungsmitteltanks:0,25 l
Länge Druckschlauch: 5 m
Anschlussgewinde: 1/2 "
Nettogewicht: 6,1 kg
VE 36 L 275 x B 250 x H 485 mm GTIN-Code 4015671750792
Güde GmbH & Co. KG | Birkichstraße 6 | D-74549 Wolpertshausen
Tel. +49 (0)7904 700-0 | Fax. +49 (0)7904 700-250 | [email protected] | www.guede.com
Änderungen vorbehalten
15.08.2017
HOCHDRUCKREINIGER GHD 105
Art.-Nr.: 85900
Auto-Stopp System
Hochdruckschlauch 5m
Kabel 5m
Spritzlanze mit Variodüse
Dreckfräser
Flasche für Reinigungsmittel
Halterung für Zubehör, Hochdruckschlauch und
Anschlusskabel
Aluminiumpumpe
optionales Zubehör:
85909 Dreiecksbürste
85910 Rotierende Bürste
85911 Terassenreiniger
Auto-Stopp System
Hochdruckschlauch 5m
Kabel 5m
Spritzlanze mit Variodüse
Dreckfräser
Flasche für Reinigungsmittel
Halterung für Zubehör, Hochdruckschlauch und
Anschlusskabel
Aluminiumpumpe
optionales Zubehör:
85909 Dreiecksbürste
85910 Rotierende Bürste
85911 Terassenreiniger
Technische Daten:
Netzspannung: 230 V
Frequenz: 50 Hz
Motorleistung (P1): 1400 W
Material Pumpe: Aluminium
max. Fördervolumen: 450 l/h
Arbeitsdruck: 70 bar
max. Druck: 105 bar
Max. Wassereingangsdruck: 4 bar
max. Wassertemperatur: 40 °C
Transporträder vorhanden:
nein
Volumen des Reinigungsmitteltanks: 0,25 l
Länge Druckschlauch: 5 m
Anschlussgewinde: 1/2 "
Nettogewicht: 6,1 kg
Technische Daten:
Netzspannung: 230 V
Frequenz: 50 Hz
Motorleistung (P1): 1400 W
Material Pumpe: Aluminium
max. Fördervolumen: 450 l/h
Arbeitsdruck: 70 bar
max. Druck: 105 bar
Max. Wassereingangsdruck: 4 bar
max. Wassertemperatur: 40 °C
Transporträder vorhanden: nein
Volumen des Reinigungsmitteltanks:0,25 l
Länge Druckschlauch: 5 m
Anschlussgewinde: 1/2 "
Nettogewicht: 6,1 kg
VE 36 L 275 x B 250 x H 485 mm GTIN-Code 4015671750792
Güde GmbH & Co. KG | Birkichstraße 6 | D-74549 Wolpertshausen
Tel. +49 (0)7904 700-0 | Fax. +49 (0)7904 700-250 | [email protected] | www.guede.com
Änderungen vorbehalten
15.08.2017
GHD 135
GHD 105
GHD 165 GHD 225
4
5
7
6
6
8
5
1
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
ES
Puesta en marcha
PL
Uruchomienie
2
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
ES
Funcionamiento
PL
Eksploatacja
5-7
3
DE
Reinigung / Wartung
EN
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
ES
Limpieza/mantenimiento
PL
Czyszczenie / Konserwacja
8-10
2-5
1
1
2
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
BIH
Montaža
2
1
1
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
HOCHDRUCKREINIGER GHD 225
Art.-Nr.: 85903
Auto-Stopp System
Hochdruckschlauch 6m auf Schlauchrolle
Kabel 5m
Spritzlanze mit 4 Düsen (0° / 15° / 25° und breit)
Dreckfräser
Große Transporträder
Integrierter Reinigungsmittelbehälter
Halterung für Zubehör, Hochdruckschlauch und
Anschlusskabel
Dreiecksbürste
Rotierende Bürste
Terassenreiniger
Hochwertige Messingpumpe
Langlebiger Induktionsmotor
Auto-Stopp System
Hochdruckschlauch 6m auf Schlauchrolle
Kabel 5m
Spritzlanze mit 4 Düsen (0° / 15° / 25° und breit)
Dreckfräser
Große Transporträder
Integrierter Reinigungsmittelbehälter
Halterung für Zubehör, Hochdruckschlauch und
Anschlusskabel
Dreiecksbürste
Rotierende Bürste
Terassenreiniger
Hochwertige Messingpumpe
Langlebiger Induktionsmotor
Technische Daten:
Netzspannung: 230 V
Frequenz: 50 Hz
Motorleistung (P1): 3200 W
Material Pumpe: Messing
max. Fördervolumen: 480 l/h
Arbeitsdruck: 150 bar
max. Druck: 225 bar
Max. Wassereingangsdruck: 4 bar
max. Wassertemperatur: 40 °C
Transporträder vorhanden:
Ja
Volumen des Reinigungsmitteltanks: 1,2 l
Länge Druckschlauch: 6 m
Anschlussgewinde: 1/2 "
Nettogewicht: 26,25 kg
Technische Daten:
Netzspannung: 230 V
Frequenz: 50 Hz
Motorleistung (P1): 3200 W
Material Pumpe: Messing
max. Fördervolumen: 480 l/h
Arbeitsdruck: 150 bar
max. Druck: 225 bar
Max. Wassereingangsdruck: 4 bar
max. Wassertemperatur: 40 °C
Transporträder vorhanden: Ja
Volumen des Reinigungsmitteltanks:1,2 l
Länge Druckschlauch: 6 m
Anschlussgewinde: 1/2 "
Nettogewicht: 26,25 kg
VE 6 L 450 x B 435 x H 1.030 mm GTIN-Code 4015671750822
Güde GmbH & Co. KG | Birkichstraße 6 | D-74549 Wolpertshausen
Tel. +49 (0)7904 700-0 | Fax. +49 (0)7904 700-250 | [email protected] | www.guede.com
Änderungen vorbehalten
15.08.2017
GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
1
2
2 2
2
CLICK
CLICK
CLICK
CLICK
1
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
ES
Puesta en marcha
PL
Uruchomienie
3
1
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
2
1
2
1
GHD 105
GHD 135
GHD 165
GHD 225
1
1
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
ES
Puesta en marcha
PL
Uruchomienie
1
4
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
BIH
Montaža
1
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
2
2
1
3
4
1
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
ES
Puesta en marcha
PL
Uruchomienie
5
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
BIH
Montaža
2
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
START
1
1
2
2
1
STOP
2
2
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
ES
Funcionamiento
PL
Eksploatacja
6
2
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
2
1
2
1
GHD 105
GHD 135
GHD 165
3
15°
25°
GHD 225
CLICK
2
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
ES
Funcionamiento
PL
Eksploatacja
7
2
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
HOCHDRUCKREINIGER GHD 105
Art.-Nr.: 85900
Auto-Stopp System
Hochdruckschlauch 5m
Kabel 5m
Spritzlanze mit Variodüse
Dreckfräser
Flasche für Reinigungsmittel
Halterung für Zubehör, Hochdruckschlauch und
Anschlusskabel
Aluminiumpumpe
optionales Zubehör:
85909 Dreiecksbürste
85910 Rotierende Bürste
85911 Terassenreiniger
Auto-Stopp System
Hochdruckschlauch 5m
Kabel 5m
Spritzlanze mit Variodüse
Dreckfräser
Flasche für Reinigungsmittel
Halterung für Zubehör, Hochdruckschlauch und
Anschlusskabel
Aluminiumpumpe
optionales Zubehör:
85909 Dreiecksbürste
85910 Rotierende Bürste
85911 Terassenreiniger
Technische Daten:
Netzspannung: 230 V
Frequenz: 50 Hz
Motorleistung (P1): 1400 W
Material Pumpe: Aluminium
max. Fördervolumen: 450 l/h
Arbeitsdruck: 70 bar
max. Druck: 105 bar
Max. Wassereingangsdruck: 4 bar
max. Wassertemperatur: 40 °C
Transporträder vorhanden:
nein
Volumen des Reinigungsmitteltanks: 0,25 l
Länge Druckschlauch: 5 m
Anschlussgewinde: 1/2 "
Nettogewicht: 6,1 kg
Technische Daten:
Netzspannung: 230 V
Frequenz: 50 Hz
Motorleistung (P1): 1400 W
Material Pumpe: Aluminium
max. Fördervolumen: 450 l/h
Arbeitsdruck: 70 bar
max. Druck: 105 bar
Max. Wassereingangsdruck: 4 bar
max. Wassertemperatur: 40 °C
Transporträder vorhanden: nein
Volumen des Reinigungsmitteltanks:0,25 l
Länge Druckschlauch: 5 m
Anschlussgewinde: 1/2 "
Nettogewicht: 6,1 kg
VE 36 L 275 x B 250 x H 485 mm GTIN-Code 4015671750792
Güde GmbH & Co. KG | Birkichstraße 6 | D-74549 Wolpertshausen
Tel. +49 (0)7904 700-0 | Fax. +49 (0)7904 700-250 | [email protected] | www.guede.com
Änderungen vorbehalten
15.08.2017
GHD 105
GHD 135
GHD 165
4
GHD 225
CLICK
-
+
2
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
ES
Funcionamiento
PL
Eksploatacja
1
8
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
BIH
Montaža
DE
Transport/Lagerung
EN
Storage
FR
Stockage
IT
Stoccaggio
NL
Bewaring
CZ
Uložení
SK
Uloženie
HU
Tárolás
ES
Transporte/Almacenamiento
PL
Transport/magazynowanie
3
1
25 sec
max
2
3
1
2
9
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
BIH
Montaža
DE
Transport/Lagerung
EN
Storage
FR
Stockage
IT
Stoccaggio
NL
Bewaring
CZ
Uložení
SK
Uloženie
HU
Tárolás
ES
Transporte/Almacenamiento
PL
Transport/magazynowanie
3
1
2
1
10
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
BIH
Montaža
1 2
GHD 135 / 165
GHD 165 / 225
2
1
DE
Transport/Lagerung
EN
Storage
FR
Stockage
IT
Stoccaggio
NL
Bewaring
CZ
Uložení
SK
Uloženie
HU
Tárolás
ES
Transporte/Almacenamiento
PL
Transport/magazynowanie
3
D
11
DE
DEUTSCH
Technische Daten
Hochdruckreiniger GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
Artikel-Nr. 85900 85901 85902 85903
Anschluss 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Nennaufnahmeleistung 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Bemessungsdruck
70 bar /
7 MPa
90 bar /
9 MPa
110 bar /
11 MPa
150 bar /
15 MPa
Zulässiger Druck max.
105 bar /
10,5 MPa
135 bar /
13,5 MPa
165 bar /
16,5 MPa
225 bar /
22,5 MPa
Bemessungsdurchussmenge 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min
Bemessungsdurchussmenge max. 6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min
Schutzgrad IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Max. Wassertemperatur 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Wasser Einlaufdruck max.
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
Gewicht 6,1 kg 10,6 kg 17,3 kg 26,25 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L
pA
1)
73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel L
WA
2)
85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
3)
88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
Gemessen nach
1) 3)
EN 60335;
2) 3)
2000/14/EG;
1) 2)
Unsicherheit K= 3 dB (A); Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsemissionswert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335, Unsicher
-
heit K = 1,5 m/s
2
Schwingungsemissionswert a
h
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst..
Sicherheitshinweise
Die Maschinen dürfen nicht von
Kindern benutzt werden. Kinder
sind zu beaufsichtigen, um sicher
-
zustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Diese Maschine kann von Personen
mit verringerten physischen, senso
-
rischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs der Maschi
-
ne unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
WARNUNG Hochdruckstrahlen kön
-
nen bei unsachgemäßem Gebrauch
gefährlich sein. Der Strahl darf nicht
auf Personen, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf die Maschine
selbst gerichtet werden.
WARNUNG Diese Maschine nicht in
Reichweite von Personen benutzen,
es sei denn, sie tragen Schutzklei
-
dung.
D
12
DE
DEUTSCH
WARNUNG Den Strahl nicht auf sich
selbst oder andere richten, um Klei
-
dung oder Schuhwerk zu reinigen.
WARNUNG Explosionsgefahr - Keine
brennbaren Flüssigkeiten versprü
-
hen.
WARNUNG Hochdruckreiniger
dürfen nicht von Kindern oder nicht
unterwiesenen Personen betrieben
werden.
WARNUNG Hochdruckschläuche,
Armaturen und Kupplungen sind
wichtig für die Maschinensicher
-
heit. Nur vom Hersteller empfohle-
ne Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen verwenden.
WARNUNG Zur Sicherstellung der
Maschinensicherheit nur Original-
Ersatzteile vom Hersteller oder vom
Hersteller freigegebene Ersatzteile
verwenden.
WARNUNG Wasser, das durch Rück
-
ussverhinderer geossen ist, gilt
als nicht trinkbar.
WARNUNG Den Netztrennschal
-
ter immer ausschalten, wenn die
Maschine unbeaufsichtigt gelassen
wird.
Schutzausrüstung verwenden. Beim
Arbeiten mit der Maschine stets
Schutzbrille tragen. Schutzkleidung
wie Staubschutzmaske, Schutz
-
handschuhe, festes und rutsch-
sicheres Schuhwerk, Helm und
Gehörschutz werden empfohlen.
WARNUNG Rückstoßkraft an der
Spritzpistole durch austretenden
Wasserstrahl an der Hochdruck
-
düse. Für sicheren Stand sorgen,
Sritzpistole und Strahlrohr gut
festhalten.
Die Pumpe darf in keinem Fall in
trockenem Zustand laufen.
Vor Inbetriebnahme des Geräts
überprüfen, dass das Elektrokabel
und/ oder die Steckdose nicht be
-
schädigt sind.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Re
-
gen aus und benutzen Sie es nicht
in nasser oder feuchter Umgebung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochdruckreiniger darf ausschließlich zur Reini-
gung folgender Materialien verwendet werden::
Variodüse: zur Reinigung leichter Verschmutzungen
und Flächen z.B. Auto, Gartenmöbel etc..
Rotierende Düse: für hartnäckige Verschmutzungen
z.B. Terrasse, Fliesen, Mauer etc.
Unter Berücksichtigung der technischen Daten und
Sicherheitshinweise.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs
-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
WARNUNG Diese Maschine wurde für die
Verwendung der vom Hersteller gelieferten oder
empfohlenen Reinigungsmittel entwickelt. Die
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln
oder Chemikalien kann die Sicherheit der
Maschine beinträchtigen.
Verwenden Sie nur handelsübliche Reinigungs
-
mittel (speziell für Hochdruckreiniger).
Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungs
-
mitteln beigegeben sind.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs
-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
D
13
DEUTSCH
DEDE
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Der Strahl darf nicht auf Personen, aktive
elektrische Ausrüstung oder auf die
Maschine selbst gerichtet werden.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Konformitätszeichen
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Warnung! Gemäß gültigen Vorschriften
darf das Gerät niemals ohne Systemtren-
ner am Trinkwassernetz betrieben wer-
den. Es ist ein geeigneter Systemtrenner
gemäß EN 12729 Typ BA zu installieren.
Wasser, welches durch einen Systemtren-
ner geossen ist wird als nicht trinkbar
eingestuft.
Netzanschluss
Hinweis!
Beim Anlaufen (Starten) dieser Ausrüstungen kann
ein kurzzeitiger Spannungseinbruch auftreten,
insbesondere bei schlechter Netzqualität. Diese
Einbrüche können andere Geräte beeinussen (z.B.
immern einer Lampe). Bei einer Netzimpedanz
Zmax< 0.378OHM sind solche Störungen nicht
zu erwarten. (Bitte kontakieren Sie ihr lokales
Energieversorgungsunternehmen für weitere
Informationen).
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungs-
gefahr durch elektrischen Strom!
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten
elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet
werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose
vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass
der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz
-
wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob am Ladegerät, insbeson
-
dere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä
-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier
-
te Person ersetzt werden, um Gehrdungen zu
vermeiden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei
-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
14
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß
sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß den gültigen Normen bezüglich eventueller von unseren
Geräten verursachten Schäden für das nachstehend Angegebene keine Verantwortung übernehmen
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der
Homepage unseres Servicepartners der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service wird
Ihnen schnell und unbürokratisch weitergeholfen. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Rekla-
mationsfall identizieren zu können benötigt unser Servicepartner die Seriennummer sowie Artikelnummer
und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Fehlerbehebung
Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht an Stecker nicht angeschlossen Stecker anschließen
Steckdose defekt Andere Steckdose benutzen
Sicherung hat ausgelöst Sicherung wechseln
Verlängerungskabel beschädigt Ohne Verlängerungskabel versuchen
Motor bleibt stehen Sicherung hat ausgelöst Sicherung austauschen
Netzspannung nicht richtig Netzspannung prüfen, muss der Angabe auf
dem Typenschild entsprechen
Überhöhter Arbeitsdruck Düse teilweise verstopft Düse reinigen
Pulsierender Druck Luft im Wasserschlauch oder in der Pumpe Hochdruckreiniger ausschalten und mit oener
Sprühpistole und oenem Wasserhahn laufen
lassen bis ein gleichmäßiger Arbeitsdruck
erreicht ist
Wasserversorgung nicht korrekt Prüfen ob der Wasseranschluss den Angaben in
den technischen Daten entspricht.
Wasserlter verstopft Wasserlter reinigen
Wasserschlauch gequetscht oder geknickt Wasserschlauch gerade auslegen
Druck zu niedrig Düse abgenutzt Düse auswechseln
Motor läuft jedoch kein
Arbeitsdruck
Wasser nicht angeschlossen Wasser anschließen
Filter verstopft Filter reinigen
Hochdruckreiniger
startet von selbst
Pumpe oder Sprühpistole undicht Wenden Sie sich an eine autorisierte Fachkraft
Reinigungmittel wird
nicht angesaugt
Gerät arbeitet noch mit Hochdruck Druck reduzieren, z.B. Bürste benutzen, oder
Düse auf weniger Druck stellen/weglassen
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Pro-
blem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
DE
D
15
EN
ENGLISH
Technical Data
High pressure washer GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
Art. No 85900 85901 85902 85903
Service connection 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Rated input 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Rated pressure
70 bar /
7 MPa
90 bar /
9 MPa
110 bar /
11 MPa
150 bar /
15 MPa
Permissible pressure max.
105 bar /
10,5 MPa
135 bar /
13,5 MPa
165 bar /
16,5 MPa
225 bar /
22,5 MPa
Calculating rate of ow 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min
Calculating rate of ow max. 6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min
Degree of protection IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Max. Water temperature 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Water intake pressure max.
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
Weight 6,1 kg 10,6 kg 17,3 kg 26,25 kg
Noise details
Sound pressure level L
pA
1)
73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A)
Measured sound power level L
WA
2)
85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A)
Guaranteed sound power level L
WA
3)
88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
Measured according to
1) 3)
EN 60335;
2) 3)
2000/14/EG;
1) 2)
Uncertainty K= 3 dB (A); Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration emission value (triaxial vector sum) determined according to EN 60335, Uncertainty K = 1,5 m/s
2
Vibration emission value a
h
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
Read and understand the operating
instructions before using the appliance. Familiarise
with the control elements and how to use the
appliance properly. Abide by all the safety measures
stated in the service manual. Act responsibly toward
third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati
-
on refer please to our customer center.
Safety Instructions
The machine is not to be used by
children Children must be super
-
vised in order not to play with the
machine.
The machine may not be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
persons with a lack of knowledge or
experience unless they are super
-
vised by a person responsible.
WARNING Pressure washer streams
can be dangerous if used impro
-
perly. The stream should not be
directed at people, active electrical
equipment or towards the machine
itself.
WARNING The machine should not
be used if there are people nearby
unless these people are wearing
protective clothing.
WARNING The stream should not be
used to clean your clothes or shoes,
or those of others.
WARNING Explosion hazard – do
not use to spray any combustible
materials.
D
16
EN
ENGLISH
WARNING Pressure washers are not
to be used by children or untrained
persons.
WARNING High-pressure hoses,
ttings and couplings are essential
to ensure the safety of the machine.
Please only use the recommended
high-pressure hoses, ttings and
couplings.
WARNING In order to ensure the
safety of the device, only genuine
spare parts from the manufacturer
or spare parts that have been ap
-
proved by the manufacturer should
be used.
WARNING Water that has owed
through the check valve is conside
-
red to be undrinkable.
WARNING The power cut-o should
always be in the o position when
the machine is left unattended.
Use protective equipment. Always
wear safety glasses when wor
-
king with the machine. The use of
protective clothing is recommen
-
ded, such as dust mask, protective
gloves, sturdy non-slip footwear,
helmet and ear defenders.
WARNING The spray gun of the
pressure washer recoils as the
stream of water shoots out. Ensure
that you take a solid stance, and
hold the spray gun and jet pipe
rmly.
The pump must not in any case run
without llings.
Check the cable and/or socket for
damages before the appliance put
-
ting into operation.
Do not expose the appliance to rain
and do not use it in wet or moisture
conditions.
Specied Conditions Of Use
The pressure washer may only be used to clean the
following materials::
vario nozzle: For cleaning light stains and surfaces for
instance cars, garden furniture on.
rotating nozzle: for stubborn stains for instance
terraces, tiles, walls on
Respecting technical data and safety precautions.
Please note that our equipment has not been
designed for commercial, craft or industrial use. If the
equipment is used in commercial, craft or industrial
operation or for similar activities, we cannot assume
any liability.
WARNING This machine was developed for use
with the detergent that is supplied and
recommended by the manufacturer. The use of
other detergents or chemicals can negatively
impact the safety of the machine.
Please only use commercial detergents that (are
specially designed for pressure washers.).
Please read the warnings associated with these
detergents.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING/CAUTION!
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Unplug the machine before any work
on it.
D
17
ENGLISH
DEEN
Warning against dangerous electric
voltage
The stream should not be directed at
people, active electrical equipment or
towards the machine itself.
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
CE marking
Class II tool.
Warning! In accordance with the valid
regulations, this device must never be
operated on the drinking water network
without a backow preventer. A suitable
backow preventer that is compliant
with EN 12729 Type BA must be installed.
Water that has passed through a backow
preventer is classied as unt for drinking.
Mains Connection
Attention!
Through poor conditions of the electrical MAINS,
shortly voltage drops can appear when starting the
EQUIPMENT. This can inuence other equipment
(eg. Blinking of a lamp). If the MAINS-IMPEDANCE
Zmax<0.378OHM, such disturbances are not
expected. (In case of need, you may contact your
local supply authority for further information).
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
WARNING! Electric shock! There is a risk of an
injury caused by electric shock!
Before putting into operation, a qualied electrician
must check whether electric safety measures required
are in place. Any national regulations in this regard
must be complied with.
Electric connection to a socket.
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was
protected against humidity.
Only use splash proof extension cables approved for
outdoor purposes.
Protect the feeder cable from excessive temperatures,
oil and sharp edges.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Before using the appliance, perform a visual inspec
-
tion at all times to make sure the power cord and the
plug, in particular, are not damaged on the charger.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or its customer service or a similarly qualied person
to avoid danger.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at
www.guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub
-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope
-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Let us refer to the fact we do not assume any respon
-
sibility – according to standards in force – for damage
eventually caused by our appliances in the below-
mentioned cases:
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Do you have a
complaint? Do you require spare parts or an opera-
ting manual? You can get quick and unbureaucratic
assistance in the Service section on the homepage
of our service partner Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com). Please help us to help you. In order to be
18
Failure removal
Failures Causes Removal
Engine does not start Plug is not connected Connect plug
Outlet is defective Use another outlet
Fuse has blown Change the fuse
Extension cord is damaged Try it without the extension cord
Motor stops Fuse has blown Replace the fuse
Mains voltage is wrong Check the mains voltage; it must be in
line with what is on the label
Excessive operating
pressure
Nozzle is partly blocked Clean the nozzle
Pulsating pressure There is air in the water hose or in the
pump
Shut o the pressure washer and allow
the spray pistol and the tap to run
freely until an even operating pressure
develops
Water supply is wrong Check if the water supply is in line with
the requirements laid out in the technical
specications.
Water lter is blocked Clean the water lter
Water hose is compressed or kinked Lay the water hose out at
Pressure is too low Nozzle is worn-out Replace the nozzle
Motor is running, but
there is no operating
pressure
Water is not connected Connect the water
Filter is blocked Clean the lter
Pressure washer
randomly starts up
Pump or spray gun is leaking Get help from an authorised specialist.
Detergent is not
drawn in
Device is still working at high pressure Reduce the pressure, i.e., use a brush, or
dial down the pressure at the nozzle
This table shows possible problems, their possible causes and options for troubleshooting. Should the problem
persist, seek out a specialist’s advice.
EN
able to identify your device in the case of a complaint,
our service partner will require its serial number,
article number, and year of manufacture. All this
information can be found on the nameplate.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
D
19
FR
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Nettoyeur haute pression GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
N° de commande 85900 85901 85902 85903
Alimentation 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Puissance nominale de réception 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Pression prévue
70 bar /
7 MPa
90 bar /
9 MPa
110 bar /
11 MPa
150 bar /
15 MPa
Pression admissible max.
105 bar /
10,5 MPa
135 bar /
13,5 MPa
165 bar /
16,5 MPa
225 bar /
22,5 MPa
Quantité de ux prévue 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min
Quantité de ux prévue max. 6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min
Degré de protection IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Température max. de l‘eau 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Pression de l‘eau en entrée max.
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
Poids 6,1 kg 10,6 kg 17,3 kg 26,25 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L
pA
1)
73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré L
WA
2)
85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
3)
88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
Mesuré selon
1) 3)
EN 60335;
2) 3)
2000/14/EG;
1) 2)
Incertitude K= 3 dB (A); Portez une protection auditive!
Données relatives aux vibrations
Valeur démission vibratoire (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante EN
60335, Incertitude K = 1,5 m/s
2
Valeur d’émission vibratoire a
h
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation de l‘appareil et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous
avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des
autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients..
Instructions De Sécurité
Ces appareils ne doivent pas être
utilisés par les enfants. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec
l‘appareil.
Lappareil ne doit pas être utilisé
sans surveillance par des personnes
avec capacités physiques, motrices
ou psychiques limitées ou des per
-
sonnes avec une expérience ou des
connaissances insusantes.
AVERTISSEMENT Lorsqu‘ils sont
utilisés de manière non-conforme,
les nettoyeurs haute pression peu
-
vent devenir dangereux. Il ne faut
pas diriger le jet en direction d‘une
personne, ni d‘un équipement
électrique en fonctionnement, ni de
l‘appareil lui-même.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser
l‘appareil, si des personnes se
trouvent dans son rayon d‘action,
à moins qu‘elles ne portent des
vêtements de protection.
AVERTISSEMENT Ne pas diriger le
jet vers soi ou une autre personne,
D
20
FR
FRANÇAIS
pour nettoyer les vêtements ou les
chaussures.
AVERTISSEMENT Ne pas pulvériser
de liquides inammables, risque
d‘explosion.
AVERTISSEMENT Il ne faut pas lais
-
ser des enfants ou des personnes
ne connaissant pas ce matériel utili
-
ser un nettoyeur haute pression.
AVERTISSEMENT Concernant la sé
-
curité de l‘appareil, les exibles de
liaison haute pression, la robinette
-
rie et les raccords sont importants.
Pour tous ces composants, il faut
n‘utiliser que ceux qui sont recom
-
mandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT An de garantir
la sécurité de cet appareil, il faut
n‘utiliser que des pièces de re
-
change du fabricant ou agréées par
celui-ci.
AVERTISSEMENT Leau étant passée
au travers du clapet anti-retour est
considérée comme non potable.
AVERTISSEMENT Toujours éteindre
l‘interrupteur-sectionneur, quand
l‘appareil reste sans surveillance.
Utilisez les équipements de protec
-
tion. Portez toujours des lunettes
de protection pendant le travail
avec la machine. Il est recomman
-
dé de porter des équipements
de protection, tels que masque
antipoussière, gants de protection,
chaussures tenant bien aux pieds et
antidérapantes, casque et protec
-
tion auditive.
AVERTISSEMENT Le jet d‘eau sortant
de la buse haute pression cause
un recul du pistolet. Assurez-vous
d‘être bien stable et de tenir ferme
-
ment la poignée et la lance.
La pompe ne doit en aucun cas
tourner à sec.
Avant de mettre l‘appareil en mar
-
che, contrôlez si le câble électrique
et / ou la che ne sont pas endom
-
magés.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et
ne l‘utilisez pas dans un environne
-
ment mouillé ou humide.
Utilisation Conforme à la destination
Ce nettoyeur haute pression doit être utilisé exclusi-
vement pour le nettoyage des matériaux suivants ::
Buse à jet variable: Pour le nettoyage des surfaces
et des salissures légères par ex. Voiture, Meubles de
jardin etc..
Buse rotative: Pour les salissures tenaces par ex.
Terrasse, Carrelage, Murs etc.
Compte tenu des caractéristiques techniques et
consignes de sécurité
Nous attirons votre attention sur le fait que la
construction de nos dispositifs n‘est par prévue
pour une utilisation professionnelle, artisanale ou
industrielle. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de son utilisation dans des exploitations pro
-
fessionnelles, artisanales ou industrielles ou activités
similaires.
AVERTISSEMENT Cet appareil a été conçu pour
être utilisé avec les produits nettoyants conseillés
ou livrés par le fabricant. Utiliser d‘autres produits
nettoyants ou produits chimiques peut
compromettre la sécurité de l‘appareil.
Utiliser seulement les produits nettoyants usuels
du commerce (Spécial pour nettoyeur haute
pression).
Respectez les indications jointes aux produits
nettoyants.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
D
21
FRANÇAIS
DEFR
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Il ne faut pas diriger le jet en direction
d‘une personne, ni d‘un équipement élec-
trique en fonctionnement, ni de l‘appareil
lui-même.
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
symbole CE
Outil électrique de classe de protection II.
Avertissement ! Conformément à la
réglementation en vigueur, l’appareil ne
doit jamais être exploité sans un système
de séparation sur le réseau d’eau potable.
Il est nécessaire d’installer un séparateur
système approprié de type BA selon EN
12729. Leau qui s’est écoulée à travers un
système de séparation est classée comme
non potable.
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un risque
d’électrocution!
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire
de faire contrôler par un électricien compétent la
présence de mesures de sécurité électriques néces
-
saires Respecter alors les réglementations nationales
correspondantes.
Le branchement électrique s’eectue par
l’intermédiaire d’une prise.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques
gurant sur la plaque signalétique doivent corre
-
spondre à la tension du secteur électrique.
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de raccor
-
dement soit éloignée de l’eau et de l’humidité et à ce
que la che soit protégée de l’humidité.
Utilisez exclusivement une rallonge convenant à
l‘utilisation extérieure avec risque de pulvérisation
d‘eau.
Protégez le câble des températures excessives, de
l’huile et des bords tranchants.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Procédez toujours avant l‘utilisation au contrôle
visuel an de vérier en particulier que le câble
d‘alimentation et la che ne sont pas endommagés.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Rem
-
placez les pièces usées ou endommagées.
Attention ! En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée, an
d‘éviter tout risque.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Nous attirons votre attention sur le fait que, confor
-
mément aux normes en vigueur, nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par
22
nos appareils dans les situations suivantes :
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans
son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter e
-
cacement tout dommage inutile lors du transport. L‘appareil
est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage
d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? une réclamation ? besoin de pièces de rechange ou d‘un mode d‘emploi
? Sur la page d’accueil de notre prestataire de service de la société Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com),
dans l‘espace Service vous trouverez facilement et vite de l‘aide. Pensez simplement à nous donner quelques
informations. En cas de réclamation, notre prestataire de service a besoin du numéro de série et d’article ainsi
que de l’année de construction an de pouvoir identier votre appareil. Vous trouverez toutes ces données sur
la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Résolution d’une panne
Panne Cause Suppression
Moteur ne démarre pas La prise n‘est pas branchée Raccorder la prise
La prise murale est défectueuse Utiliser une autre prise murale
Le coupe-circuit s‘est déclenché Changer le coupe-circuit
La rallonge est endommagée Essayer sans câble de rallonge
Le moteur s‘est arrêté Le coupe-circuit s‘est déclenché Remplacer le coupe-circuit
La tension du secteur est incorrecte Vérier que la tension du secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique
Pression trop élevée La buse est en partie bouchée Nettoyer la buse
Pression en pulsation Il y a de l‘air dans le exible ou dans la pompe Éteindre le nettoyeur haute pression et, avec le
pistolet ouvert, laisser couler l‘eau du robinet
jusqu‘à qu‘une pression uniforme soit atteinte.
L‘alimentation en eau est incorrecte Vérier que le raccord d‘eau correspond aux
indications données dans les caractéristiques
techniques.
Le ltre à eau est bouché Nettoyer le ltre à eau
Le exible est écrasé ou plié Poser le exible sans faire de boucles ni de plis
Pression trop faible La buse est usée Remplacer la buse
Le moteur fonction
-
ne mais il n‘y pas de
pression
L‘eau n‘est pas raccordée Raccorder l‘eau
Le ltre est bouché Nettoyer le ltre
Le nettoyeur haute
pression démarre de
lui-même
La pompe ou le pistolet haute pression a une
fuite
Adressez-vous à du personnel spécialisé agréé
Le produit nettoyant
n‘est pas aspiré
L‘appareil travaille encore à haute pression Réduire la pression, par ex. en utilisant une
brosse ou en réglant/supprimant la buse
Le tableau montre des problèmes pouvant se produire, leurs causes probables et les solutions que l‘on peut y
apporter. Malgré cela, si le problème devait persister, prenez conseil auprès d‘un professionnel.
FR
D
23
IT
ITALIANO
Datos técnicos
Idropulitrice GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
N.º de arculo 85900 85901 85902 85903
Conexión 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Potenza assorbita nominale 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Flusso nominale
70 bar /
7 MPa
90 bar /
9 MPa
110 bar /
11 MPa
150 bar /
15 MPa
Pressione d’ingresso dell’acqua max.
105 bar /
10,5 MPa
135 bar /
13,5 MPa
165 bar /
16,5 MPa
225 bar /
22,5 MPa
0 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min
0 max. 6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min
Grado di protezione IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Max. temperatura dell’acqua 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
0 max.
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
Peso 6,1 kg 10,6 kg 17,3 kg 26,25 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità L
pA
1)
73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A)
Livello di potenza sonora misurato L
WA
2)
85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito L
WA
3)
88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
Misurato conf.
1) 3)
EN 60335;
2) 3)
2000/14/EG;
1) 2)
Incertezza della misura K= 3 dB (A); Utilizzare le protezioni
dell‘udito!
Dati della vibrazione
Valore di emissione delloscillazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN 60335,
Incertezza della misura K = 1,5 m/s
2
Valore di emissione dell’oscillazione a
h
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso.
Prendere in conoscenza gli elementi di comando e
l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le
istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT..
Norme Di Sicurezza
Le macchine non devono essere uti-
lizzate dai bambini. Bisogna tenere
sotto l‘occhio i bambini perché non
giochino con l‘apparecchio.
Lapparecchio non deve essere
manovrato dalle persone delle
diminuite capacità siche, senso
-
riali e/o intellettuali, oppure con le
conoscenze insucienti quando
non sono sotto la sorveglianza della
persona responsabile.
AVVERTENZA Non utilizzare la pre
-
sente macchina nelle vicinanze di
persone, a meno che non indossino
gli indumenti protettivi. Per pulire
gli indumenti o le calzature, il getto
non deve essere diretto verso se
stessi o altri.
AVVERTENZA Rischio di esplosione
– non nebulizzare liquidi inamma
-
bili.
AVVERTENZA Lidropulitrice non
deve essere utilizzata dai bambini
oppure da persone non qualicate.
AVVERTENZA I tubi essibili ad alta
pressione, i raccordi e gli innesti
D
24
IT
ITALIANO
costituiscono elementi fondamen-
tali per la sicurezza della macchina.
Utilizzare esclusivamente i tubi
essibili ad alta pressione, i raccordi
e gli innesti consigliati dal produt
-
tore.
AVVERTENZA Per garantire la
sicurezza della macchina, si devono
utilizzare esclusivamente i pezzi di
ricambio originali del produttore
oppure i pezzi di ricambio appro
-
vati.
AVVERTENZA Lacqua che uisce
dal dispositivo antiriusso non è
considerata potabile.
AVVERTENZA Se si lascia la macchi
-
na incustodita, si deve disattivare
sempre l’interruttore di rete.
AVVERTENZA La forza repulsiva
della pistola a spruzzo tramite lo
scarico del getto d’acqua dell’ugello
ad alta pressione.
AVVERTENZA Assicurarsi di avere
una posizione sicura, tenere salda
-
mente la pistola a spruzzo e la
lancia del tubo.
Usare dispositivi di protezione.
Durante il lavoro con la macchina
bisogna sempre portare occhiali
di protezione. Si consiglia di in
-
dossare indumenti di protezione
come maschera antipolvere, guanti
di protezione, scarpe antiscivolo
robuste, casco e cue di protezione
acustica.
AVVERTENZA Il motore è fermo
Eccessiva pressione di esercizio
In nessun caso la pompa deve esse
-
re in marcia a secco.
Prima di mettere in funzione
l‘apparecchio, controllare che non
sia danneggiato il cavo elettrico e/o
la presa
Non esporre l‘apparecchio alla pi
-
oggia, non utilizzarla nell‘ambiente
bagnato o umido.
Uso in conformità alla destinazione
L’idropulitrice può essere utilizzata esclusivamente
per la pulizia dei seguenti materiali::
Ugello vario: per la rimozione dello sporco leggero e
la pulizia delle superci ad es. Automobile, Mobili da
giardino ecc..
Ugello rotante: per la rimozione dello sporco più
persistente ad es. Terrazze, Piastrelle, Muri ecc.
Con riferimento ai dati tecnici ed alle istruzioni di
sicurezza
Facciamo presente che i nostri dispositivi, visto il loro
scopo previsto, non sono costruiti per l‘uso professi
-
onale, artigianale o industriale. Qualora il dispositivo
dovesse essere utilizzato presso gli esercizi artigianali,
professionali o industriali, oppure per le attività ana-
loghe, non possiamo assumerci alcuna garanzia.
AVVERTENZA La presente macchina è stata
progettata per l’impiego dei detergenti forniti
oppure consigliati dal produttore. L’impiego di
altri detergenti o di altri sostanze chimiche può
pregiudicare la sicurezza del macchinario.
Si raccomanda di utilizzare solamente detergenti
in commercio specici per le idropulitrici (Si prega
di seguire le indicazioni di cui sono corredati i
detergenti.).
Il getto dell’idropulitrice non deve essere diretto
verso persone, apparecchiature elettrice attive
oppure verso la macchina stessa.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco
-
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comuni-
care leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
D
25
ITALIANO
DEIT
Simboli
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Per pulire gli indumenti o le calzature, il
getto non deve essere diretto verso se
stessi o altri.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Simbolo CE
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Avvertimento! Secondo le normative
vigenti, il dispositivo non può mai essere
collegato alla rete di acqua potabile senza
separatore di sistema. È necessario ins-
tallare un separatore di sistema conforme
alla norma EN 12729 di tipo BA. L’acqua
che scorre attraverso un separatore di
sistema viene classicata come “non
potabile”.
Collegamento Alla Rete
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il
rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
Prima di messa in funzione, l’elettricista competente
deve controllare che siano disponibili le misure di
sicurezza elettrica richieste. In questo caso si deve
tenere conto delle normative nazionali.
Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa.
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla tar
-
ghetta devono corrispondere alla tensione di rete.
E’ necessario badare a che la presa di connessione
sia fuori la portata dell’acqua ed umidità, e la spina
protetta ad umidità.
Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi
d‘acqua e adatte per l‘uso all‘aperto.
Proteggere il cavo alle temperature elevate, olio ed
angoli vivi.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
Prima dell‘ogni uso eseguire sempre un controllo
visivo per accertarsi che non siano dannaggiati il cavo
d‘alimentazione e la presa del caricabatteria.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se dann
-
eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi.
Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen
-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag
-
gio e l’usura normale.
Vi avvertiamo che, secondo le norme vigenti, non as
-
sumiamo alcuna responsabilità degli eventuali danni
dovuti dai nostri apparecchi nei casi sotto indicati:
26
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan
-
tisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete delle domande tecniche? Un reclamo? Vi servono dei pezzi di ricambio o delle istruzioni per l’uso? Sulla
homepage del nostro partner di servizio della ditta Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) nella sezione
Service i nostri esperti saranno lieti di aiutarvi in modo semplice e rapido. Nel caso di un reclamo, per identi-
care il vostro apparecchio, il nostro partner di servizio ha bisogno del numero di serie, del codice dell’articolo e
dell’anno di costruzione. Trovate tutti questi dati sulla targhetta.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Rimozione del difetto
Guasto Causa Rimozione
Motore non parte Il fusibile è scattato Sostituire il fusibile
La prolunga è danneggiata Provare senza utilizzare la prolunga
Il fusibile è scattato Sostituire il fusibile
La tensione di rete non è corretta Vericare che la tensione di rete corrisponda
alle indicazioni presenti sulla targhetta
Pressione vibrante Ugello parzialmente intasato Pulire l’ugello
Aria presente nel tubo dell’acqua oppure nella
pompa
Disattivare l’idropulitrice e lasciarla in funzione
con la pistola a spruzzo e il rubinetto aperti
nché non si raggiunge una pressione di
esercizio uniforme
Pressione troppo bassa L’alimentazione dell’acqua non è corretta Controllare se il collegamento dell’acqua corris
-
ponde alle indicazioni presenti nelle speciche
tecniche.
Il motore è accesso
tuttavia non è presente
pressione di esercizio
Il ltro dell’acqua è intasato Pulire il ltro dell’acqua
Il tubo dell’acqua è schiacciato o piegato Posare dritto il tubo dell’acqua
L’ugello è usurato Sostituire l’ugello
L‘acqua non è stata collegata Collegare l’acqua
Lidropulitrice si avvia
da sola
Il ltro è intasato Pulire il ltro
Il detergente non viene
aspirato
La pistola a spruzzo o la pompa non sono a
tenuta
Si consiglia di rivolgersi ad uno specialista
autorizzato
L’apparecchio continua a funzionare con l’alta
pressione
Ridurre la pressione, ad esempio utilizzando
una spazzola oppure regolare l’ugello su una
pressione inferiore/rimuoverlo.
La spina non è collegata Collegare la spina La presente tabella mostra i possibili errori, la
loro possibile causa e i possibili rimedi. Nel caso
in cui il problema non possa essere risolto, si
prega di consultare uno specialista.
La presa è difettosa Utilizzare un’altra presa Pressione nominale
Pressione ammissibile
IT
D
27
NL
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Hogedrukreiniger GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
Artikel-Nr. 85900 85901 85902 85903
Aansluiting 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Nominaal afgegeven vermogen 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Berekende druk
70 bar /
7 MPa
90 bar /
9 MPa
110 bar /
11 MPa
150 bar /
15 MPa
Toegestane druk max.
105 bar /
10,5 MPa
135 bar /
13,5 MPa
165 bar /
16,5 MPa
225 bar /
22,5 MPa
Berekend debiet 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min
Berekend debiet max. 6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min
Beschermgraad IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Max. watertemperatuur 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Water inloopdruk max.
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
Gewicht 6,1 kg 10,6 kg 17,3 kg 26,25 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L
pA
1)
73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A)
Gemeten geluidsdrukniveau L
WA
2)
85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
WA
3)
88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
Gemeten volgens
1) 3)
EN 60335;
2) 3)
2000/14/EG;
1) 2)
Onzekerheid K= 3 dB (A); Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Trillingsemissiewaarde (Vectorsom van drie richtingen) vastgesteld overeenkomstig EN 60335, Onzekerheid
K = 1,5 m/s
2
Trillingsemissiewaarde a
h
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt
u zich met de bedieningselementen en het juiste
gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstruc-
ties. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden..
Veiligheidsadviezen
De machines mogen niet door kin-
deren gebruikt worden. Op kinde-
ren moet gelet worden dat zij niet
met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door perso
-
nen met een verminderde licha-
melijke, sensorische of geestelijke
vermogens of door personen met
onvoldoende kennis of ervaring ge
-
bruikt worden, tenzij deze personen
onder toezicht van een verantwoor
-
delijke persoon staan of door deze
worden geïnstrueerd.
WAARSCHUWING Hogedrukstralen
kunnen bij ondeskundig gebruik
gevaarlijk zijn. De straal mag niet
op personen, actieve elektrische
uitrusting of op de machine zelf
gericht worden.
WAARSCHUWING Deze machine
mag niet in het bereik van per
-
sonen gebruikt worden, tenzij ze
beschermende kleding dragen.
WAARSCHUWING De straal niet op
uzelf of anderen richten om kleding
of schoeisel te reinigen.
D
28
NL
NEDERLANDS
WAARSCHUWING Explosiegevaar:
geen brandbare vloeistoen sproei
-
en.
WAARSCHUWING Hogedrukreini
-
gers mogen niet door kinderen of
niet-geïnstrueerde personen gebru
-
ikt worden.
WAARSCHUWING Hogedrukslan
-
gen, armaturen en koppelingen zijn
belangrijk voor de veiligheid van
de machine. Alleen door de fabri
-
kant aanbevolen hogedrukslangen,
armaturen en koppelingen gebru
-
iken.
WAARSCHUWING Om de machine
-
veiligheid te waarborgen moeten
alleen originele reserveonderdelen
van de fabrikant of door de fabri
-
kant vrijgegeven reserveonderde-
len gebruikt worden.
WAARSCHUWING Water, dat door
terugslagkleppen gestroomd is, kan
niet gedronken worden.
WAARSCHUWING De hoofdscha
-
kelaar altijd uitschakelen als de
machine onbeheerd wordt gelaten.
Draag veiligheidsuitrusting. Bij
werkzaamheden met de machine
dient u altijd een veiligheidsbril te
dragen. Veiligheidskleding zoals
stofmasker, veiligheidshandscho
-
enen, stevig en slipvast schoeisel,
helm en gehoorbescherming wor
-
den aanbevolen.
WAARSCHUWING Terugstootkracht
op het spuitpistool door uittre
-
dende waterstraal op het hoge-
drukmondstuk. Stabiele positie
innemen, spuitpistool en straalbuis
goed vasthouden.
De pomp mag in geen geval in
droge toestand draaien.
Voor de inbedrijfneming van het
apparaat controleren of de elekt
-
rische kabel en/of het stopcontact
niet beschadigd zijn.
Stel het apparaat niet aan regen
bloot en gebruik dit niet in een
vochtige of natte omgeving.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De hogedrukreiniger mag uitsluitend gebruikt wor-
den voor de reiniging van de volgende materialen::
Vario-mondstuk: voor de reiniging van lichte veron
-
treinigingen en oppervlakken bijv. Auto, Tuinmeu-
belen etc..
Roterend mondstuk: voor hardnekkige verontreini
-
gingen bijv. Terras, Tegels, Muren etc.
Rekening houdend met de technische gegevens en
veiligheidsinstructies
Wij maken u erop attent dat onze installaties qua
bestemming niet geconstrueerd zijn voor gebruik in
ondernemingen, handwerkateliers of industriële be
-
drijven. Onder omstandigheden in ondernemingen,
handwerkateliers of industriële bedrijven kunnen wij
geen garantie verlenen.
WAARSCHUWING Deze machine werd
ontwikkeld voor het gebruik met het door de
fabrikant geleverde of aanbevolen reinigingsmid-
del. Het gebruik van andere reinigingsmiddelen of
chemische middelen kan de veiligheid van de
machine verminderen.
Gebruik alleen universele reinigingsmiddelen
(speciaal voor hogedrukreinigers).
Neem de aanwijzingen in acht, die bij de reini
-
gingsmiddelen horen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij
-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
D
29
NEDERLANDS
DENL
Symbolen
WAARSCHUWING/OPGELET!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een
letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Voor het uitvoeren van willekeurige werk-
zaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Waarschuwing voor gevaarlijke elektri-
sche spanning
De straal mag niet op personen, actieve
elektrische uitrusting of op de machine
zelf gericht worden.
Beschadigde en/of verwijderde elektri-
sche of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
CE Symbool
Elektrisch gereedschap van de bescher-
mingsklasse II.
Waarschuwing! Volgens de geldende
voorschriften mag het apparaat nooit
zonder terugstroombeveiliging op het
drinkwaternet worden gebruikt. Er dient
een geschikte terugstroombeveiliging
volgens EN 12729 type BA te worden
geïnstalleerd. Water dat door een
terugstroombeveiliging is gestroomd,
wordt geclassiceerd als niet-drinkbaar.
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een foutstroom-
schakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA)
toegestaan.
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar door
elektrische stroom!
Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde
elektricien gecontroleerd worden of alle vereiste
elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn.
Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht
worden genomen.
De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stop
-
contact plaatsvinden.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven
technische gegevens moeten in overeenstemming
zijn met de spanning van het stroomnet.
Let er op dat het stopcontact ver van water en vocht
is verwijderd en dat de stekker voor vocht wordt
beschermd.
Gebruik uitsluitend een voor buitenwerk geschikte,
spatwaterdichte verlengsnoer.
De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten bescher
-
men.
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam-
heden aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact nemen.
Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden
een visuele controle uit of aan het laadapparaat, met
name aan de netkabel en stekker, beschadigingen
vast te stellen zijn.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect
zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat
wordt beschadigd moet, om de omgeving niet
in gevaar te brengen, deze door de fabrikant, zijn
servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerde
persoon vervangen worden.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali
-
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed ver
-
zorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol
-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge
-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Wij maken u er op attent dat wij in overeenstemming
met de geldige normen betreende eventuele, door
onze apparaten veroorzaakte schaden, voor datgene
30
wat hieronder is aangegeven geen verantwoording overnemen:
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel
-
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een klacht? Vervangende onderdelen nodig of een gebruikshandleiding? Op de
startpagina van onze servicepartner de rma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), onder het kopje Service,
wordt u snel en eciënt verder geholpen. Help ons op weg. Om uw apparaat bij een klacht te kunnen identi-
ceren heeft onze servicepartner het serienummer, het artikelnummer en het bouwjaar nodig. Al deze gegevens
vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Oplossen van problemen
Probleem Oorzaak Maatregel
Motor start niet Stekker niet aangesloten Stekker aansluiten
Stopcontact defect Ander stopcontact gebruiken
Zekering is geactiveerd Zekering vervangen
Verlengsnoer beschadigd Zonder verlengsnoer proberen
Motor staat stil Zekering is geactiveerd Zekering vervangen
Netspanning niet correct Netspanning controleren, moet ove
-
reenkomen met de aanduiding op het
typeplaatje
Verhoogde werkdruk Mondstuk gedeeltelijk verstopt Mondstuk reinigen
Pulserende druk Lucht in de waterslang of in de pomp Hogedrukreiniger uitschakelen en met
open spuitpistool en open waterkraan la
-
ten lopen tot een gelijkmatige werkdruk
bereikt is
Watervoorziening niet correct Controleren of de wateraansluiting
overeenkomt met de informatie in de
technische gegevens.
Waterlter verstopt Waterlter reinigen
Waterslang afgekneld of geknikt Waterslang recht leggen
Druk te laag Mondstuk versleten Mondstuk vervangen
Motor draait, echter
geen werkdruk
Water niet aangesloten Water aansluiten
Filter verstopt Filter reinigen
Hogedrukreiniger
start vanzelf
Pomp of spuitpistool lek Neem contact op met een geautoriseerde
vakman
Reinigingsmiddel
wordt niet aange
-
zogen
Apparaat werkt nog met hoge druk Druk verlagen, bijv. borstel gebruiken
of mondstuk op minder druk zetten/
weglaten
De tabel geeft mogelijke fouten weer, de mogelijke oorzaak ervan en de oplossingsmogelijkheden. Mocht u het
probleem desondanks niet kunnen verhelpen, moet u contact opnemen met een vakman.
NL
D
31
CZ
CESKY
Technické údaje
Vysokotlaký čistič GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
Obj. č. 85900 85901 85902 85903
Přípojka 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Jmenovitý příkon 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Jmenovitý tlak
70 bar /
7 MPa
90 bar /
9 MPa
110 bar /
11 MPa
150 bar /
15 MPa
Přípustný tlak max.
105 bar /
10,5 MPa
135 bar /
13,5 MPa
165 bar /
16,5 MPa
225 bar /
22,5 MPa
Jmenovité průtokové množství 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min
Jmenovité průtokové množství max. 6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min
Stupeň ochrany IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Max. teplota vody 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Vstupní tlak vody max.
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
Hmotnost 6,1 kg 10,6 kg 17,3 kg 26,25 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
pA
1)
73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A)
Naměřená hladina akustického výkonu L
WA
2)
85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu L
WA
3)
88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
Změřeno podle
1) 3)
EN 60335;
2) 3)
2000/14/EG;
1) 2)
Kolísavost K= 3 dB (A); Používejte chrániče sluchu!
Údaje o vibraci
Hodnota vibračních emisí (Vektorový součet tří směrů) příslušně zjištěno EN 60335, Kolísavost K = 1,5 m/s
2
Hodnota vibračních emisí a
h
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze
Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím
přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené
bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči
třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb
-
nosti, obraťte se na zákaznický servis..
Bezpečnostní Upozornění
Stroje nesmí používat děti. Je třeba
dohlížet na děti, aby si nehrály
spřístrojem.
Přístroj nesmí používat osoby se
sníženými fyzickými, motorickými
nebo duševními schopnostmi nebo
osoby s nedostatečnými znalost
-
mi nebo zkušenostmi, pokud na
ně nedohlíží a nevede je za ně
odpovědná osoba.
VAROVÁNI Vysokotlaké tryskání
může být při neodborném použití
nebezpečné. Proud nesmí být
namířen na osoby, aktivní elektrické
zařízení nebo na samotný stroj.
VAROVÁNI Tento stroj nepoužívejte
v dosahu osob, ledaže by tyto oso
-
by měly oblečen ochranný oděv.
VAROVÁNI Proud nemiřte na sebe
samotné ani na jiné osoby za
účelem vyčištění oblečení nebo bot.
VAROVÁNI Nebezpečí exploze
– nerozstřikujte žádné hořla
kapaliny.
VAROVÁNI Vysokotlaké čističe
nesmí obsluhovat děti nebo
D
32
CZ
CESKY
nezaškolené osoby.
VAROVÁNI Vysokotlaké hadice,
armatury a spojky jsou důležité pro
bezpečnost stroje. Používejte pouze
výrobcem doporučené vysokotlaké
hadice, armatury a spojky.
VAROVÁNI Pro zajištění bezpečnosti
stroje používejte pouze originální
náhradní díly výrobce nebo výrob
-
cem schválené náhradní díly.
VAROVÁNI Voda, která protekla
omezovačem průtoku, není pitná.
VAROVÁNI Stroj vždy odpojte ze
sítě, když ho ponecháte bez dohle
-
du.
Použijte ochranné vybavení.
Při práci s elektrickým nářadím
používejte vždy ochranné brýle.
Doporučujeme rovněž použití
součástí ochranného oděvu a
ochranné obuvi, jako protiprašné
masky, ochranných rukavic, pevné a
neklouzající obuvi, ochranné přilby
a ochrany sluchu.
VAROVÁNI Síla zpětného rázu
stříkací pistole, způsobená vystupu
-
jícím proudem vody na vysokotlaké
trysce. Zajistěte si bezpečný postoj,
stříkací pistoli a stříkací trubku držte
pevně.
Čerpadlo nesmí v žádném případě
běžet nasucho.
ed uvedením přístroje do provozu
zkontrolujte, zda není poškozen
elektrický kabel a/nebo zásuvka.
Přístroj nevystavujte dešti a
nepoužívejte v mokrém či vlhkém
prostředí.
Použití v souladu s určením
Vysokotlaký čistič se smí používat výhradně k čištění
následujících materiálů::
Tryska Vario: k čištění lehkých znečištění a ploch např.
auto, zahradní nábytek atd..
Rotující tryska: pro obtížně odstranitelné nečistoty
např. terasa, dlaždice, zeď atd.
S ohledem na technické údaje a bezpečnostní
pokyny.
Upozorňujeme, že naše zařízení nebyla svým určením
konstruována pro živnostenské, řemeslné nebo
průmyslové použití. Pokud bude zařízení použito v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových pro
-
vozech nebo při obdobných činnostech, nemůžeme
převzít žádnou záruku.
VAROVÁNI Tento stroj byl vyvinut pro použití s
čisticími prostředky dodanými nebo
doporučenými výrobcem. Použití jiných čisticích
prostředků nebo chemikálií může ovlivnit
bezpečnost stroje.
Používejte pouze běžné čisticí prostředky (určené
speciálně pro vysokotlaké čističe).
Dodržujte upozornění, která jsou přiložena k
čisticím prostředkům.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNI/POZOR!
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si
přečtěte provozní návod.
Noste ochranné brýle!
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
D
33
CESKY
DECZ
Proud nesmí být namířen na osoby, ak-
tivní elektrické zařízení nebo na samotný
stroj.
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
CE symbol
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
Warnung! Gemäß gültigen Vorschriften
darf das Gerät niemals ohne Systemtren-
ner am Trinkwassernetz betrieben wer-
den. Es ist ein geeigneter Systemtrenner
gemäß EN 12729 Typ BA zu installieren.
Wasser, welches durch einen Systemtren-
ner geossen ist wird als nicht trinkbar
eingestuft.
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
POZOR! Úder elektrickým proudem! Existuje
riziko úrazu elektrickým proudem!
Před uvedením do provozu musí kompetent
-
ní elektrikář zkontrolovat, zda jsou k dispozici
požadovaná elektrická bezpečnostní opatření. Přitom
je třeba dodržovat příslušné národní předpisy.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky.
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty
-
povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka
vzdálena od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka
chráněna před vlhkostí.
Používejte výhradně prodlužovací kabel přípustný pro
venkovní použití se stříkající vodou.
Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a
ostrými hranami.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste
se přesvědčili, že na nabíječce není poškozen zejména
síťový kabel a zástrčka.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a
poškozené díly vyměňte.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto
přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby
se zabránilo nebezpečí.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
t uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů
na internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Upozorňujeme Vás na to, že dle platných norem
nepřebíráme odpovědnost za škody způsobené
případně našimi přístroji v níže uvedených případech:
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Nebo reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k provozu? Na domovské
stránce našeho servisního partnera, rmy Güde
GmbH & Co. KG (www.guede.com), Vám vrubrice Ser-
vis rádi anebyrokraticky pomůžeme. Pomozte nám
prosím, abychom Vám pomohli. Kidentikaci Vašeho
přístroje vpřípadě reklamace bude náš servisní
partner potřebovat jeho sériové číslo, číslo zboží arok
výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
34
Odstranění poruchy
Porucha Příčina Odstranění
Motor se nerozběhne Zástrčka není připojena Připojte zástrčku
Defektní zásuvka Použijte jinou zásuvku
Spálená pojistka Vyměňte pojistku
Poškozený prodlužovací kabel Zkuste to bez prodlužovacího kabelu
Motor zůstane stát Jištění vypnulo Vyměňte pojistku
Napětí sítě není správné Zkontrolujte napětí sítě, musí odpovídat
údaji na typovém štítku
Příliš vysoký pracovní
tlak
Tryska je částečně ucpaná Vyčistěte trysku
Pulzující tlak Vzduch ve vodní hadici nebo v čerpadle Vysokotlaký čistič vypněte a nechte
ho běžet s otevřenou stříkací pistolí a
otevřeným vodovodním kohoutkem
dokud nebude dosažen rovnoměrný
pracovní tlak
Zásobování vodou není v pořádku Zkontrolujte, zda přípojka vody odpovídá
údajům v technických datech.
Ucpaný vodní ltr Vyčistěte vodní ltr
Zmáčknutá nebo zalomená vodní hadice Vyrovnejte hadici na vodu
Tlak je příliš nízký Opotřebovaná tryska Vyměňte trysku
Motor běží, ovšem
bez pracovního tlaku
Voda není připojena Připojte vodu
Ucpaný ltr Vyčistěte ltr
Vysokotlaký čistič se
spouští sám od sebe
Čerpadlo nebo stříkací pistole jsou
netěsné
Obraťte se na autorizovaného specialistu
Není nasáván čisticí
prostředek
Přístroj ještě pracuje s vysokým tlakem Snižte tlak, např. použijte kartáč, nebo na
-
stavte trysku na menší tlak/vypusťte tlak
V tabulce jsou uvedeny možné chyby, jejich možná příčina a možnosti odstranění. Jestliže přesto nebudete
umět odstranit problém, obraťte se o radu na specialistu.
CZ
D
35
SK
SLOVENSKY
Technické Údaje
Vysokotlakový čistič GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
Obj. č. 85900 85901 85902 85903
Prípojka 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Menovitý príkon 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Menovitý tlak
70 bar /
7 MPa
90 bar /
9 MPa
110 bar /
11 MPa
150 bar /
15 MPa
Prípustný tlak max.
105 bar /
10,5 MPa
135 bar /
13,5 MPa
165 bar /
16,5 MPa
225 bar /
22,5 MPa
Menovité prietokové množstvo 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min
Menovité prietokové množstvo max. 6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min
Stupeň ochrany IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Max. teplota vody 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Vstupný tlak vody max.
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
Hmotnosť 6,1 kg 10,6 kg 17, 3 kg 26,25 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
pA
1)
73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A)
Nameraná hladina akustického výkonu L
WA
2)
85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu L
WA
3)
88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
Merané podľa
1) 3)
EN 60335;
2) 3)
2000/14/EG;
1) 2)
Kolísavosť K= 3 dB (A); Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibrácii
Hodnota vibračných emisií (Vektorový súčet troch smerov) príslušne zistené EN 60335,
Kolísavosť K = 1,5 m/s
2
Hodnota vibračných emisií a
h
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
Zariadenie použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k obsluhe.
Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym
použitím prístroja. Dodržujte všetky v návode
uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis..
Bezpečnostné Pokyny
Stroje nesmú používať deti. Je pot-
rebné dohliadnuť na to, aby sa deti
nehrali sprístrojom.
Prístroj nesmú používať osoby so
zníženými fyzickými, motorickými
alebo duševnými schopnosťami
alebo osoby s nedostatočnými
znalosťami alebo skúsenosťami, ak
na ne nedozerá a nevedie ich za ne
zodpovedná osoba.
POZOR Vysokotlakové prúdy môžu
byť nebezpečné pri neodbornom
použití. Prúd nesmie byť nasmero
-
vaný na osoby, aktívne elektrické
zariadenia alebo na samotný stroj.
POZOR Nepoužívajte tento st
-
roj v dosahu ľudí, pokiaľ nemajú
ochranný odev.
POZOR Nesmerujte prúd na seba
ani na ostatných, aby ste vyčistili
oblečenie alebo obuv.
POZOR Nebezpečenstvo výbuchu
– Nerozstriekavajte žiadne horľavé
kvapaliny.
POZOR Vysokotlakové čističe
nesmú prevádzkovať deti ani
D
36
SK
SLOVENSKY
nepoučené osoby.
POZOR Vysokotlakové hadice,
armatúry a spojky sú dôležité pre
bezpečnosť stroja. Používajte iba
vysokotlakové hadice, armatúry a
spojky odporúčané výrobcom.
POZOR Na zaistenie bezpečnosti
stroja používajte iba originálne
náhradné diely od výrobcu alebo
diely schválené výrobcom.
POZOR Voda, ktorá pretiekla cez
klapku spätného toku, sa považuje
za nepitnú.
POZOR Vždy, keď je stroj bez do
-
zoru, vypnite sieťový spínač.
Použite ochranné vybavenie.
Pri práci s elektrickým náradím
používajte vždy ochranné okuliare.
Doporučujeme taktiež použitie
súčastí ochranného odevu a
ochrannej obuvi, ako sú protiprašná
maska, ochranné rukavice, pevná a
nekľzajúca obuv, ochranná prilba a
ochrana sluchu.
POZOR Reaktívna sila na striekacej
pištoli cez vystupujúci prúd vody
na vysokotlakovej dýze. Zaistite
bezpečnú pozíciu, pevne držte
striekaciu pištoľ a striekaciu hubicu.
Čerpadlo nesmie v žiadnom prípa
-
de bežať nasucho.
Pred uvedením prístroja do pre
-
vádzky skontrolujte, či nie je
poškodený elektrický kábel a/alebo
zásuvka.
Prístroj nevystavujte dažďu a
nepoužívajte v mokrom či vlhkom
prostredí.
Použitie v súlade s určením
Vysokotlakový čistič sa smie používať výhradne na
čistenie nasledujúcich materiálov::
Vario dýza: na čistenie ľahkých znečistení a plôch
napr. Auto, Záhradný nábytok atď..
Rotujúca dýza: na odolné nečistoty napr. Terasa,
Obklady, Steny atď.
S ohľadom na technické údaje a bezpečnostné
pokyny.
Upozorňujeme, že naše zariadenia neboli svojím
určením konštruované na živnostenské, remeselné
alebo priemyselné použitie. Ak sa zariadenie použije
v živnostenských, remeselných alebo priemyseln
-
ých prevádzkach alebo pri obdobných činnostiach,
nemôžeme prevziať žiadnu záruku.
POZOR Tento stroj bol vyvinutý na použitie
čistiacich prostriedkov dodaných alebo
odporúčaných výrobcom. Používanie iných
čistiacich prostriedkov alebo chemikálií môže mať
negatívny vplyv na bezpečnosť stroja.
Používajte iba komerčne dostupné čistiace pros
-
triedky (špeciálne pre vysokotlakový čistič).
Dodržujte pokyny, ktoré sú priložené k čistiacim
prostriedkom.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved
-
ným za škody.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po-
moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte
tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3.
Počet zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
POZOR/POZOR!
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si
prečítajte prevádzkový návod.
Noste ochranné okuliare!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
D
37
SLOVENSKY
DESK
Prúd nesmie byť nasmerovaný na osoby,
aktívne elektrické zariadenia alebo na
samotný stroj.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
CE symbol
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
Varovanie! Podľa platných predpisov nes-
mie byť prístroj nikdy prevádzkovaný bez
systémového oddeľovača na sieti pitnej
vody. Musí byť nainštalovaný vhodný
systémový oddeľovač podľa EN 12729
typ BA. Voda, ktorá pretiekla systémovým
oddeľovačom, je klasikovaná ako nie
pitná.
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje
riziko úrazu elektrickým prúdom!
Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný
elektrikár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované
elektrické bezpečnostné opatrenia. Pritom je treba
dodržiavať príslušné národné predpisy.
Elektrické zapojenie sa vykoná do zásuvky
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na
typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej
siete.
Je potrebné dbať na to, aby bola prípojná zásuvka
vzdialená od vody a vlhkosti a aby bola zástrčka
chránená pred vlhkosťou.
Používať len predlzovací kábel odolný voči netlakovej
vode, ktorý je určený pre prácu vo vonkajších prie
-
storoch.
Kábel chráňte pred nadmernými teplotami, olejom a
ostrými hranami.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji
vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pred použitím vždy vykonajte vizuálnu kontrolu, aby
ste sa presvedčili, že na nabíjačke nie je poškodený
najmä sieťový kábel a zástrčka.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a
poškodené diely vymeňte.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja,
musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po
-
dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj
môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná
údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným
nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných
dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô
-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud
-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Upozorňujeme vás na to, že podľa platných noriem
nepreberáme zodpovednosť za škody spôsobené
prípadne našimi prístrojmi v nižšie uvedených
prípadoch:
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Alebo reklamáciu? Potre-
bujete náhradné diely alebo prevádzkový návod?
Na domovskej stránke nášho servisného partnera,
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), vám
vrubrike Servis radi anebyrokraticky pomôžeme.
Pomôžte nám prosím pomôcť vám. Aby sa vprípade
reklamácie dal identikovať váš prístroj, potrebuje
náš servisný partner vedieť jeho sériové číslo, číslo
položky arok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na
typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
38
Odstránenie poruchy
Problém Príčina Opatrenie
Motor sa nerozbehne Zástrčka nie je pripojená Pripojte zástrčku
Chybná zásuvka Použite inú zásuvku
Poistka sa aktivovala Vymeňte poistku
Predlžovací kábel poškodený Skúste bez predlžovacieho kábla
Motor sa zastaví Poistka sa aktivovala Vymeňte poistku
Sieťové napätie nie je správne Skontrolujte sieťové napätie, musí
zodpovedať špecikácii na typovom
štítku
Nadmerný pracovný
tlak
Dýza čiastočne upchatá Vyčistite dýzu
Pulzujúci tlak Vzduch vo vodnej hadici alebo v
čerpadle
Vypnite vysokotlakový čistič a nechajte
bežať s otvorenou striekacou pištoľou a
otvoreným vodovodným kohútikom, kým
sa nedosiahne rovnomerný pracovný tlak
Prívod vody nie je správny Skontrolujte, či prípojka vody zodpovedá
špecikáciám v technických údajoch.
Vodný lter upchatý Vyčistite vodný lter
Vodná hadica sa stlačila alebo zalomila Umiestnite vodnú hadicu rovno
Tlak príliš nízky Dýza opotrebovaná Vymeňte dýzu
Motor beží, avšak nie
je žiadny pracovný
tlak
Voda nie je pripojená Pripojte vodu
Filter upchatý Vyčistite lter
Vysokotlakový čistič
sa spustí sám
Čerpadlo alebo striekacia pištoľ netesné Obráťte sa na autorizovaného špecialistu
Čistiaci prostriedok
nie je nasávaný
Prístroj stále pracuje s vysokým tlakom Znížte tlak, napr. použite kefu alebo dýzu
nastavte na menší tlak/vypustite
V tabuľke sú uvedené možné chyby, ich možné príčiny a možnosti k náprave. Ak by ste problém napriek tomu
nedokázali odstrániť, obráťte sa na špecialistu.
SK
D
39
HU
MAGYAR
Műszaki Adatok
Nagynyomású mosó GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
Megrend.szám 85900 85901 85902 85903
Feszültség 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Névleges teljesítményfelvétel 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Méretezési nyomás
70 bar /
7 MPa
90 bar /
9 MPa
110 bar /
11 MPa
150 bar /
15 MPa
Megengedett nyomás max.
105 bar /
10,5 MPa
135 bar /
13,5 MPa
165 bar /
16,5 MPa
225 bar /
22,5 MPa
Méretezési átfolyási mennyiség 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min
Méretezési átfolyási mennyiség max. 6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min
Védelmi fok IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Max. Vízhőmérséklet 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Belépő oldali víznyomás max.
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
Súly 6,1 kg 10,6 kg 17,3 kg 26,25 kg
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint L
pA
1)
73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A)
Mért hangteljesítményszint L
WA
2)
85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A)
Szavatolt hangteljesítményszint L
WA
3)
88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
mérve… szerint
1) 3)
EN 60335;
2) 3)
2000/14/EG;
1) 2)
K bizonytalanság= 3 dB (A); Hallásvédő eszköz használata
ajánlott!
Rezgésártalom adatok
rezegésemisszió érték (Három irány vektorösszege) megfelelően kiderített EN 60335, K bizonytalanság = 1,5
m/s
2
rezegésemisszió érték a
h
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és megértette a kezelési
útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és
a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz
-
szolgálathoz..
Biztonsági Tudnivalók
A gépeket gyermekek nem használ-
hatják. Ügyeljen arra, hogy a gyer-
mekek ne játszhassanak a géppel.
A készüléket nem használhatják
mozgáskorlátozott vagy korlátozott
érzéki, szellemi képességű szemé
-
lyek (és gyermekek), sem megfelelő
tapasztalatokkal és ismeretek
-
kel nem rendelkező személyek,
kivéve ha a készülék használatát
engedélyező és a biztonságukért
személyesen felelős személy felü
-
gyelete alatt állnak
FIGYELMEZTETÉS A nagynyomású
vízsugár szakszerűtlen használat
esetén veszélyes lehet. A sugarat
nem szabad személyekre, áram
alatt levő villamos berendezésekre
és magára a gépre irányítani.
FIGYELMEZTETÉS A gépet csak
akkor szabad személyek környeze
-
tében használni, ha védőruházatot
viselnek.
FIGYELMEZTETÉS Ne irányítsa a
sugarat önmaga vagy mások felé
a ruházat vagy a lábbeli tisztítása
D
40
HU
MAGYAR
céljából.
FIGYELMEZTETÉS Robbanásveszély
– a berendezéssel ne permetezzen
éghető folyadékot.
FIGYELMEZTETÉS A nagynyomású
mosót gyermekek, illetve a beren
-
dezés üzemeltetésében nem járatos
személyek nem üzemeltethetik.
FIGYELMEZTETÉS A nagynyomású
tömlők, szerelvények és csatlako
-
zók nagymértékben hozzájárulnak
a gép biztonságos működéséhez.
Kizárólag a gyártó által ajánlott
nagynyomású tömlőket, szerelvény
-
eket és csatlakozókat használja.
FIGYELMEZTETÉS A gép biz
-
tonságának garantálása érdekében
csak a gyártótól származó eredeti
pótalkatrészeket, illetve a gyártó
által jóváhagyott pótalkatrészeket
használjon.
FIGYELMEZTETÉS A visszafolyásgát
-
lón keresztülfolyó víz nem ivóvíz
minőségű.
FIGYELMEZTETÉS Mindig kapcsolja
ki a hálózati leválasztó kapcsolót, ha
a gép felügyelet nélkül marad.
Használjon védőfelszerelést! Ha a
gépen dolgozik, mindig hordjon
védőszemüveget! Javasoljuk a
védőruházat, úgymint porvédő
maszk, védőcipő, erős és csúszás
-
biztos lábbeli, sisak és hallásvédő
használatát.
FIGYELMEZTETÉS Visszalökő erő a
szórópisztolyon a nagynyomású
fúvókán kilépő vízsugár miatt. A
szórópisztolyt és a sugárcsövet a
biztonságos testhelyzet érdekében
mindig erősen tartsa.
A szivattyút tilos üresen üzemeltet
-
ni.
A berendezés üzembehelyezése
előtt ellenőrizze, nincs-e me
-
grongálva az elektromos kábel és/
vagy a dugvilla.
A berendezést tilos nedves, vagy
vizes környezetben használni és
kitenni eső hatásának.
Rendeltetés szerinti használat
A nagynyomású mosót kizárólag az alábbi anyagok
tisztítására szabad használni::
Állítható fúvóka: kisebb szennyeződések és felületek
tisztításához pl. Autó, Kerti bútor stb..
Forgó fúvóka: makacs szennyeződésekhez pl. Terasz,
Járólap, csempe, Fal stb.
Tekintettel a műszaki adatokra és a biztonsági
utasításra
Figyelmeztetjük, hogy a berendezés nem vállalkozói,
kisipararos vagy ipari felhasználásra készült. Amen
-
nyiben a berendezés vállalkozói, kisiparos vagy ipari,
esetleg más hasonló jellegű felhasználására kerül sor,
a rá nyújtott jótállás érvényét veszíti.
FIGYELMEZTETÉS Ezt a gépet a gyártó által
szállított vagy ajánlott tisztítószerhez fejlesztették
ki. Más tisztítószerek vagy vegyszerek használata
hátrányosan befolyásolhatja a gép biztonságos
működését.
Csak kereskedelmi forgalomban kapható tisztítós
-
zereket használjon (kifejezetten nagynyomású
mosókhoz).
Vegye gyelembe a tisztítószerhez mellékelt
utasításokat.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tün-
tesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A
baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések
típusa
D
41
MAGYAR
DEHU
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/FIGYELEM!
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések
kockázatának csökkentése érdekében
olvassa el a felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
Figyelmeztetés a veszélyes magas
feszültségre.
A sugarat nem szabad személyekre, áram
alatt levő villamos berendezésekre és
magára a gépre irányítani.
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
CE jelzet
II. védelmi osztályú elektromos szerszám.
Figyelmeztetés! Az érvényes előírások
értelmében a készülék semmiképpen
sem üzemeltethető a vízhálózatra
felszerelendő rendszerleválasztó nélkül.
Az EN 12729 szabvány szerinti BA típusú,
megfelelő rendszerleválasztót kell telepí-
teni. A rendszerleválasztón átfolyó víz
besorolási kategóriája: „nem ivóvíz”.
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés
veszélye áll fenn!
Üzembehelyezés előtt kompetens villanyszerelő
ellenőrizze, hogy a kötelező elektro – biztonsági
utasítások be vannak-e biztosítva. Egyúttal be kell
tartani az illetékes helyi rendelkezéseket is.
A gépet kapcsolja be a konektorba
Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett
adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör
feszültségével.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó konektor távol és
védve legyen a víztől és nedvességtől.
Kizárólag a kültérre jóváhagyott, fröccsenő víz ellen
védett hosszabbítókábel használata megengedett.
A kábelt védje magas hőmérséklet hatásától, olajtól
és éles tárgyaktól.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
A használatba vétel előtt először minden esetben
szemrevételezéssel ellenőrizze a készüléket, és
győződjön meg róla, hogy a készülék, és különösen a
hálózati tápcsatlakozó és a dugó nem sérültek.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás,
vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A
kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje
ki.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése
esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdeké
-
ben cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével
vagy más, megfelelő szakvégzettséggel rendelkező
személlyel.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has
-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé-
tele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Figyelmeztetjük arra, hogy az érvényes normák
szerint, nem vállalunk felelősséget a gép által okozott
károkért, melyek az alábbi esetekben keletkeznek:
42
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá
-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez-
zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Szervíz
Műszaki témában van kérdése? Reklamációt kíván benyújtani? Pótalkatrészre vagy használati utasításra van
szüksége? Szervizpartnerünk, a GüdeGmbH&Co.KG cég honlapján (www.guede.com) gyorsan és felesleges
adminisztráció nélkül kaphat további támogatást a Szerviz fejezetben. Kérjük, segítsen nekünk, hogy segíthes-
sünk Önnek. Ahhoz, hogy berendezését reklamáció esetén azonosítani tudja, a szervizpartnerünknek szüksége
van a gyári számra, a cikkszámra és a gyártási évre. Az összes adatot megtalálja a típustáblán.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Hiba elháritása
Üzemzavarok Okok Intézkedések
A motor nem lép
működésbe
A csatlakozódugó nincs bedugva Dugja be a csatlakozódugót
A csatlakozóaljzat hibás Használjon másik csatlakozóaljzatot
A biztosíték kioldott Cseréljen biztosítékot
A hosszabbító kábel sérült Próbálja meg hosszabbító kábel nélkül
A motor nem indul el A biztosíték kioldott Cserélje ki a biztosítékot
A hálózati feszültség nem megfelelő Ellenőrizze a hálózati feszültséget, ami
-
nek egyeznie kell a típustáblán megadott
értékkel
Túl nagy üzemi
nyomás
A fúvóka részben eltömődött Tisztítsa meg a fúvókát
Pulzáló nyomás Levegő a víztömlőben vagy a szivattyú
-
ban
Kapcsolja ki a nagy nyomású mosót és
hagyja működni nyitott állású szórópi-
sztollyal és nyitott vízcsappal, amíg az
egyenletes üzemi nyomás ki nem alakul
A vízellátás nem megfelelő Ellenőrizze, hogy a vízcsatlakozás
megfelel-e a műszaki adatokban mega
-
dott értéknek.
A vízszűrő eltömődött Tisztítsa meg a vízszűrőt
A víztömlő benyomódott vagy megtört Egyenesítse ki a víztömlőt
Túl kicsi nyomás A fúvóka elhasználódott Cserélje ki a fúvókát
A motor működik, de
nincs üzemi nyomás
A víz nincs csatlakoztatva Csatlakoztassa a vizet
A szűrő eltömődött Tisztítsa meg a szűrőt
A nagynyomású mosó
magától elindul
A szivattyú vagy a szórópisztoly tömíte
-
tlen
Forduljon hivatalos szakemberhez
Nem szívja fel a
tisztítószert
A készülék továbbra is nagy nyomással
üzemel
Csökkentse a nyomást, pl. használjon ke
-
fét vagy állítsa a fúvókát kisebb nyomásra
vagy engedje el a nyomást
A táblázat a lehetséges hibákat, azok lehetséges okait és a hiba orvoslásának lehetőségeit szemlélteti. Amennyi
-
ben a probléma ennek ellenére sem hárítható el, kérje szakember tanácsát.
HU
D
43
ES
ESPAÑOL
Datos técnicos
Limpiador a alta presión GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
N.º de arculo 85900 85901 85902 85903
Conexión 230 V~50 Hz 230 V~50 Hz 230 V~50 Hz 230 V~50 Hz
Consumo de potencia nominal 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Presión de medición
70 bar /
7 MPa
90 bar /
9 MPa
110 bar /
11 MPa
150 bar /
15 MPa
Presión autorizada máx.
105 bar /
10,5 MPa
135 bar /
13,5 MPa
165 bar /
16,5 MPa
225 bar /
22,5 MPa
Caudal de medición
5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min
Caudal de medición máx.
6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min
Grado de protección IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Temperatura máx. del agua 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Presión de entrada máx. del agua
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
Peso 6,1 kg 10,6 kg 17,3 kg 26,25 kg
Datos sobre ruido
Nivel de presión acústica L
pA
1)
73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A)
Nivel de potencia acústica medida L
WA
2)
85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
3)
88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
Medido según
1) 3)
EN 60335;
2) 3)
2000/14/CE;
1) 2)
Incertidumbre K= 3 dB (A); ¡Llevar protección auditiva!
Datos de vibración
Valor de emisión de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60335, incerti
-
dumbre K = 1,5 m/s
2
Valor de emisión de vibraciones a
h
≤2,5 m/s
2
≤2,5 m/s
2
≤2,5 m/s
2
≤2,5 m/s
2
Utilice el dispositivo únicamente
después de haber leído y comprendido al detalle este
manual de instrucciones. Familiarícese con los
elementos de mando y con el uso correcto del
dispositivo. Tenga en cuenta todas las instrucciones
de seguridad incluidas en el manual. Actúe de manera
responsable con el resto de personas.
El operario es responsable en caso de accidentes o
peligros respecto a terceros.
En caso de duda acerca de la conexión y el manejo del
dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Instrucciones de seguridad
Las máquinas no deben ser utili-
zadas por niños. Los niños deben
estar supervisados para asegurarse
de que no juegan con el dispositivo.
Esta máquina puede ser utilizada
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales redu
-
cidas o con falta de experiencia y
conocimientos si han sido supervi
-
sadas o instruidas en el uso seguro
de la máquina y comprenden los
riesgos derivados.
ADVERTENCIA Los chorros a alta
presión pueden ser peligrosos si no
se utilizan correctamente. El chorro
no debe estar dirigido a personas,
equipos eléctricos activos o a la
propia máquina.
ADVERTENCIA No utilice esta má
-
quina cerca de personas a menos
que estén usando ropa protectora.
ADVERTENCIA No dirija el chorro
hacia usted o hacia otros para lim
-
piar la ropa o el calzado.
ADVERTENCIA Riesgo de explosión
- No pulverizar líquidos inamables.
ADVERTENCIA Los limpiadores a
alta presión no deben ser utilizados
por niños o personas no capacita
-
das.
ADVERTENCIA Las mangueras de
alta presión, los accesorios y los
acoplamientos son importantes
para la seguridad de la máquina.
Utilice únicamente mangueras de
alta presión, racores y acoplamien
-
tos recomendados por el fabricante.
D
44
ES
ESPAÑOL
ADVERTENCIA Para garantizar la
seguridad de la máquina, utilice
únicamente piezas de repuesto
originales del fabricante o piezas de
repuesto aprobadas por el mismo.
ADVERTENCIA El agua que ha uido
a través de las válvulas antirretorno
se considera no potable.
ADVERTENCIA Desconecte siempre
el interruptor de la red si la máqui
-
na se deja desatendida.
Utilice un equipo de protección
individual. Lleve siempre gafas de
protección cuando trabaje con la
máquina. Se recomienda llevar ropa
protectora como mascarilla anti
-
polvo, guantes protectores, calzado
resistente y antideslizante, casco y
protección auditiva.
ADVERTENCIA Fuerza de retroceso
en la pistola debido al chorro de
agua que sale de la boquilla de alta
presión. Asegúrese de que la pistola
de pulverización y el tubo del cho
-
rro estén bien sujetos.
La bomba no debe funcionar en
seco bajo ningún concepto.
Antes de la puesta en marcha del
dispositivo, compruebe que el
cable eléctrico y/o el enchufe no
presenten daños.
No utilice nunca el dispositivo bajo
la lluvia ni en entornos mojados o
húmedos.
Uso previsto
El limpiador a alta presión solo puede utilizarse para
la limpieza de los siguientes materiales:
Boquilla Vario: para la limpieza de suciedad ligera y de
supercies, p. ej., coches, muebles de jardín, etc.
Boquilla giratoria: para suciedad difícil, p. ej., terrazas,
azulejos, paredes, etc.
Teniendo en cuenta los datos técnicos y las instruccio
-
nes de seguridad.
Tenga en cuenta que nuestros dispositivos no están
diseñados para uso comercial, artesanal o industrial.
No asumimos ninguna garantía si el dispositivo se
utiliza en empresas comerciales, artesanales o indus
-
triales, así como en actividades equivalentes.
ADVERTENCIA Esta máquina ha sido
desarrollada para el uso de productos de limpieza
suministrados o recomendados por el fabricante.
El uso de otros productos de limpieza o productos
químicos puede afectar a la seguridad de la
máquina.
Utilice únicamente productos de limpieza
comerciales (especialmente para limpiadores a
alta presión).
Tenga en cuenta las instrucciones suministradas
con los productos de limpieza.
Este dispositivo debe utilizarse únicamente para
el uso previsto descrito. El fabricante no asume
responsabilidad alguna por daños causados debido
al incumplimiento de las disposiciones de las normas
generales vigentes, así como de las disposiciones de
este manual.
Comportamiento en caso de
emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesa-
rias para la lesión correspondiente y solicite asistencia
médica cualicada lo más rápido posible. Mantenga a
la persona afectada protegida de otros posibles daños
y tranquilícela. Cuando solicite ayuda, proporcione la
siguiente información: 1. Lugar del accidente, 2. Tipo
de accidente, 3. Número de heridos, 4. Tipo de lesión
Símbolos
ADVERTENCIA/ATENCIÓN!
¡ADVERTENCIA! Leer el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de lesión.
¡Utilizar gafas de protección!
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo
en el dispositivo, desconectar el enchufe
de la toma de corriente.
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
El chorro no debe estar dirigido a per-
sonas, equipos eléctricos activos o a la
propia máquina.
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse
en los puntos de recogida adecuados para
su reciclaje.
Símbolo de conformidad CE
D
45
ESPAÑOL
ESES
El chorro no debe estar dirigido a per-
sonas, equipos eléctricos activos o a la
propia máquina.
¡Advertencia! De conformidad con las
disposiciones aplicables, el dispositivo no
debe utilizarse nunca sin un separador
del sistema en la red de agua potable. Se
debe instalar un separador del sistema
de conformidad con EN 12729 Tipo BA. El
agua que uya a través del separador del
sistema se considerará como no potable.
Conexión a la red
¡Nota!
Al poner en marcha este equipo, puede produ
-
cirse una breve caída de tensión, especialmente
si la calidad de la red eléctrica es deciente.
Estas interferencias pueden afectar a otros
equipos (p. ej., el parpadeo de una lámpara).
Con una impedancia de red de Zmáx. <0,378
OHM no es de esperar que se produzcan tales
interferencias (por favor, póngase en contacto
con su compañía eléctrica local para obtener
más información).
El funcionamiento solo está permitido con
un interruptor diferencial (corriente de fuga
máx. del ID 30 mA).
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica! ¡Existe peligro
de lesiones por corriente eléctrica!
Antes de la puesta en marcha, un electricista res
-
ponsable deberá comprobar que se dispone de las
medidas de seguridad eléctrica necesarias. Deberá
tenerse en cuenta la normativa nacional.
La conexión eléctrica debe realizarse a través de una
toma de corriente.
Comprobar el voltaje. Los datos técnicos indicados
en la placa de características deben corresponder a la
tensión de la red eléctrica.
Deberá prestarse atención a que la toma de corriente
de conexión esté alejada del agua y de cualquier otro
líquido. Además, el enchufe deberá estar protegido
de la humedad.
Utilizar únicamente un cable alargador protegido
contra salpicaduras y apto para su uso en exteriores.
Proteja el cable del calor, aceites y bordes alados.
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el
dispositivo, desconectar el enchufe de la toma de
corriente.
Realice siempre una inspección visual antes del uso
para determinar si el dispositivo, en particular el cable
de alimentación y el enchufe, están dañados.
El dispositivo no debe utilizarse en caso de que esté
dañado o de que los dispositivos de seguridad no
funcionen correctamente. Cambie las piezas desgas
-
tadas o dañadas.
¡Atención! Si el cable de conexión de este dispositivo
resultara dañado, deberá sustituirse por parte del
fabricante, de su servicio de atención al cliente o
de una persona de cualicación similar para evitar
cualquier peligro.
Las reparaciones y trabajos no descritos en este
manual deberán llevarse a cabo únicamente por
especialistas cualicados.
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales.
Solo un dispositivo bien cuidado y con un man
-
tenimiento periódico puede resultar un recurso
satisfactorio. Un mantenimiento o cuidado insu-
cientes pueden ser origen de accidentes y lesiones
no previsibles.
Si fuera necesario, encontrará una lista de repuestos
en Internet en www.guede.com.
Garantía
El periodo de garantía es de 12 meses para un uso
industrial y de 24 meses para consumidores privados.
Este comenzará en el momento de la compra del
dispositivo.
La garantía se extiende únicamente a defectos
causados por fallos de material o de fabricación. En
caso de reclamación por un defecto a efectos de la
garantía, deberá presentarse la factura original con la
fecha de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no au
-
torizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el
uso de la violencia o daños causados por inuencias
externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del
manual de instrucciones y el desgaste normal quedan
también excluidos de la garantía.
Queremos llamar su atención sobre el hecho de
que, de conformidad con las normas aplicables, no
aceptamos responsabilidad alguna por los daños
causados por nuestros dispositivos, tal y como se
indica a continuación.
Información importante para el cliente
Por favor, tenga en cuenta que la devolución,
tanto dentro como fuera del periodo de garantía,
debe realizarse en el embalaje original. Gracias a
esta medida, se evitan de forma ecaz daños de
transporte innecesarios y su regulación, a menudo
conictiva. Solo con la caja original el dispositivo
estará protegido de manera óptima, garantizando
así una tramitación rápida.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación?
¿Necesita algún repuesto o un manual de instruccio-
nes? En la página web de nuestro socio de servicio
D
46
de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) en el área de servicio recibirá ayuda de forma rápida
y sin burocracia. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder identicar su dispositivo en caso de reclamación,
nuestro socio de servicio necesitará el número de serie, así como el número de artículo y el año de fabricación.
Encontrará todos estos datos en la placa de características.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Correo electrónico: [email protected]
Resolución de fallos
Fallo Causa Resolución
El motor no arranca. Enchufe no conectado Conectar el enchufe.
Enchufe defectuoso Utilizar una toma de corriente diferente.
El fusible se ha disparado. Cambiar el fusible.
Cable alargador dañado Probar sin cable alargador.
El motor se detiene. El fusible se ha disparado. Reemplazar el fusible.
Tensión de red incorrecta. Comprobar la tensión de red, debe
corresponderse con la información de la
placa de características.
Presión de trabajo
excesiva
Boquilla parcialmente bloqueada Limpiar la boquilla.
Presión pulsante Aire en la manguera de agua o en la
bomba
Desconectar el limpiador a alta presión y
dejarlo funcionar con la pistola pulveri
-
zadora abierta y el grifo de agua abierto
hasta que se alcance una presión de
trabajo uniforme.
El suministro de agua no es correcto. Comprobar si la conexión de agua se
corresponde con las especicaciones de
los datos técnicos.
El ltro de agua está obstruido. Limpiar el ltro de agua.
Manguera de agua aplastada o retorcida Colocar la manguera de agua en línea
recta-
Presión demasiado
baja
Boquilla desgastada Reemplazar la boquilla.
El motor está en
marcha, pero no hay
presión de trabajo.
Agua no conectada Conectar el agua.
Filtro obstruido Limpiar el ltro
El limpiador a alta
presión arranca auto
-
máticamente.
Fugas en la bomba o en la pistola pulve-
rizadora
Póngase en contacto con un técnico
autorizado.
No se aspira el pro
-
ducto de limpieza.
El dispositivo sigue funcionando a alta
presión.
Reducir la presión, p. ej., usar un cepillo
o ajustar la boquilla a menos presión/
omitirla.
La tabla muestra los posibles errores, sus posibles causas y las posibles soluciones. Si aún así no puede resolver
el problema, consulte a un técnico cualicado.
ES
D
47
PL
POLSKI
Dane techniczne
Myjka wysokociśnieniowa GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
Nr artykułu 85900 85901 85902 85903
Podłączenie 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Znamionowa moc wyjściowa 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Ciśnienie nominalne
70 bar /
7 MPa
90 bar /
9 MPa
110 bar /
11 MPa
150 bar /
15 MPa
Dopuszczalne ciśnienie maks.
105 bar /
10,5 MPa
135 bar /
13,5 MPa
165 bar /
16,5 MPa
225 bar /
22,5 MPa
Nominalne natężenia przepływu
5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min
Nominalne natężenia przepływu maks.
6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min
Stopień ochrony IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Maks. temperatura wody 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Ciśnienie wlotowe wody maks.
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
4 bar /
0,4 MPa
Ciężar 6,1 kg 10,6 kg 17,3 kg 26,25 kg
Dane odnośnie poziomu szumów
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
1)
73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej L
WA
2)
85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WA
3)
88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
Zmierzone zgodnie z
1) 3)
EN 60335;
2) 3)
2000/14/WE;
1) 2)
Niepewność K= 3 dB (A); Stosować ochronniki słuchu!
Dane dotyczące wibracji
Wartość emisji drgań (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczona zgodnie z EN 60335 Niepewność K =
1,5 m/s
2
Wartość emisji drgań a
h
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
2
Używać urządzenia dopiero po
dokładnym zapoznaniu się i zrozumieniu instrukcji
obsługi. Zapoznać się z elementami obsługi i
prawidłowym użytkowaniem urządzenia. Przestrze-
gać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa podanych
w instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzial-
ny w stosunku do innych osób.
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia dla osób trzecich.
Jeżeli powstaną wątpliwości dotyczące podłączenia
i obsługi urządzenia, należy zwrócić się do działu
obsługi klienta.
Wskazówki bezpieczeństwa
Maszyny nie mogą być używane
przez dzieci. Należy nadzorow
dzieci, aby nie bawiły się urządze
-
niem.
Ta maszyna może być obsługiwana
przez osoby z obniżonymi zdolno
-
ściami zycznymi, sensorycznymi
lub psychicznymi, z brakującym
doświadczeniem i wiedzą, jeśli znaj
-
dują się pod nadzorem bądź zostały
poinstruowane odnośnie bezpiecz
-
nego używania maszyny, i rozumie-
ją wynikające z niego zagrożenia.
OSTRZEŻENIE Niewłaściwe obcho
-
dzenie się ze strumieniem znajdu-
jącym się pod wysokim ciśnieniem
może być niebezpieczne. Strumień
nie może być skierowany na osoby,
aktywne urządzenia elektryczne ani
na samą maszynę.
OSTRZEŻENIE Nie używać urządze
-
nia w zasięgu ludzi, chyba że noszą
odzież ochronną.
OSTRZEŻENIE Nie kierować strumie
-
nia na siebie ani na innych w celu
wyczyszczenia odzieży lub obuwia.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo
eksplozji – Nie rozpylać cieczy
łatwopalnych.
OSTRZEŻENIE Myjki wysokociśnie
-
niowe nie mogą być obsługiwane
przez dzieci ani osoby, które nie
zostały poinstruowane w tym zakre
-
sie.
OSTRZEŻENIE Węże wysokociśnie
-
niowe, osprzęt i złączki są ważne dla
zachowania bezpieczeństwa maszy
-
D
48
PL
POLSKI
ny. Używać wyłącznie węży wyso-
kociśnieniowych, osprzętu i złączek
zalecanych przez producenta.
OSTRZEŻENIE Aby zapewnić bez
-
pieczeństwo maszyny, należy uży-
wać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych producenta lub części
zamiennych zatwierdzonych przez
producenta.
OSTRZEŻENIE Wodę, która przepły
-
nęła przez zawór zwrotny, uważa się
za niezdatną do picia.
OSTRZEŻENIE Zawsze wyłączać wy
-
łącznik zasilania, jeśli maszyna jest
pozostawiona bez nadzoru.
Stosować wyposażenie ochron
-
ne. Podczas prac z maszyną stale
nosić okulary ochronne. Zaleca się
wykorzystywać odzież ochronną,
jak maskę przeciwpyłową, rękawice
ochronne, mocne obuwie antypo
-
ślizgowe, kask oraz ochronę słuchu.
OSTRZEŻENIE Moc odrzutu przy pi
-
stolecie natryskowym spowodowa-
na wydostającym się strumieniem
wody przez dyszę wysokociśnie
-
niową. Zadbać o stabilną i pewną
pozycję, mocno trzymać pistolet i
rurę strumieniową.
Pompa nie może pod żadnym po
-
zorem pracować na sucho.
Przed uruchomieniem urządzenia
należy sprawdzić, czy kabel elek
-
tryczny i/lub gniazdko sieciowe nie
są uszkodzone.
Nie narażać urządzenia na oddzia
-
ływanie deszczu i nie używać go
w mokrych lub wilgotnych warun
-
kach.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjkę wysokociśnieniową można stosować wyłącznie
do czyszczenia następujących materiałów::
Dysza Vario: do czyszczenia lekkich zabrudzeń i po
-
wierzchni, np. samochód, meble ogrodowe itp.
Dysza obrotowa: do uporczywych zabrudzeń, np.
taras, płytki, ściana itp.
Z uwzględnieniem danych technicznych i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenia, zgodnie
z ich przeznaczeniem, nie zostały skonstruowane
do użycia do celów komercyjnych, rzemieślniczych
lub przemysłowych. Nie udzielamy gwarancji, jeśli
urządzenie jest używane w zakładach, zakładach rze
-
mieślniczych lub przemysłowych oraz w przypadku
porównywalnych czynności.
OSTRZEŻENIE Ta maszyna została zaprojekto-
wana do stosowania detergentu dostarczonego
lub zalecanego przez producenta. Stosowanie
innych środków czyszczących lub środków
chemicznych może zagrozić bezpieczeństwu
maszyny.
Używać wyłącznie dostępnych na rynku środków
czyszczących (szczególnie do myjki wysokociśnie
-
niowej).
Przestrzegać instrukcji załączonych do środków
czyszczących.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów
zgodnych z przeznaczeniem. W przypadku nieprze
-
strzegania regulacji wynikających z ogólnie obowią-
zujących przepisów prawa oraz ustaleń podanych w
przedstawianej instrukcji producent może odstąpić
od przyjęcia odpowiedzialności za powstałe szkody.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej we-
zwać fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszko-
dowanego przed dalszymi obrażeniami i pozostawić
go w spokoju. W przypadku wezwania pomocy należy
podać następujące informacje: 1. Miejsce, w którym
wydarzył się wypadek; 2. Rodzaj wypadku; 3. Liczba
poszkodowanych w wypadku; 4. Rodzaj obrażeń
Symbole
OSTRZEŻENIE/UWAGA!
OSTRZEŻENIE - W celu ograniczenia ryzy-
ka odniesienia obrażeń należy zapoznać
się z instrukcją obsługi.
Nosić okulary ochronne!
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazda.
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napię-
ciem elektrycznym
Strumień nie może być skierowany na
osoby, aktywne urządzenia elektryczne
ani na samą maszynę.
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usu-
nięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny
należy przekazać punktom zbiórki w celu
recyklingu.
Znak zgodności CE
D
49
POLSKI
PLPL
Elektronarzędzie II klasy ochronności.
Ostrzeżenie! Zgodnie z obowiązującymi
przepisami, urządzenie nigdy nie
może być eksploatowane bez izolatora
przepływu zwrotnego w sieci wody
pitnej. Zgodnie z normą EN 12729 typ BA
należy zainstalować odpowiedni izolator
przepływu zwrotnego. Woda, która
przepłynęła przez izolator przepływu
zwrotnego, jest klasykowana jako
nienadająca się do picia.
Przyłączenie do sieci
Wskazówka!
Podczas uruchamiania (rozruchu) tych urządzeń
może wystąpić krótki spadek napięcia, zwłasz
-
cza jeśli jakość zasilania jest niska. Te załamania
mogą wpływać na inne urządzenia (np. powodo-
wać migotanie lampy). Przy impedancji sieci
Zmax <0,378MM nie należy oczekiwać takich
zakłóceń. (Aby uzyskać więcej informacji, skon-
taktuj się z lokalnym zakładem energetycznym).
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD maks.
prąd uszkodzeniowy 30 mA).
ZAGROŻENIE! Porażenie prądem! Istnieje
niebezpieczeństwo poniesienia obrażeń na skutek
prądu elektrycznego!
Upoważniony elektryk powinien sprawdzić przed uru
-
chomieniem, czy dostępne są wymagane elektryczne
środki bezpieczeństwa. Należy przy tym przestrzegać
przepisów krajowych.
Przyłącze elektryczne powinno być zrealizowane
przez gniazdko wtykowe.
Sprawdzić napięcie. Dane techniczne podane na
tabliczce znamionowej powinny być zgodne z napię
-
ciem sieci elektrycznej.
Należy zwracać na to uwagę, aby gniazdko przyłącze
-
niowe było z dala od wody i wilgoci oraz aby wtyczka
była chroniona przed wilgocią.
Wykorzystywać wyłącznie przedłużacz, który jest do
-
puszczony do użytku zewnętrznego z ochroną przed
wodą rozbryzgową.
Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem i
ostrymi krawędziami.
Konserwacja
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy
urządzeniu należy zawsze wyjąć wtyczkę z
gniazda.
Przed użyciem należy zawsze przeprowadzić kontrolę
wzrokową, aby sprawdzić przede wszystkim, czy
ładowarka nie ma uszkodzonego kabla sieciowego i
wtyczki.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest uszko
-
dzone lub gdy uszkodzone są urządzenia zabezpie-
czające. Wymieniać części zużyte i uszkodzone.
Uwaga! Jeżeli przewód przyłączeniowy tego urzą
-
dzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymienio-
ny przez producenta lub jego przedstawiciela bądź
osobę o takich samych kwalikacjach, aby uniknąć
zagrożeń.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej
instrukcji, należy powierzać wyłącznie odpowiednio
wykwalikowanym pracownikom.
Stosować tylko oryginalne wyposażenie i części
zamienne.
Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzy
-
mywane urządzenie może spełniać w zadowalający
sposób warunki, do których zostało przeznaczone.
Brak właściwej konserwacji i pielęgnacji może powo-
dować trudne do przewidzenia wypadki i obrażenia.
W razie potrzeby nasze części zamienne można zna
-
leźć w Internecie na stronie www.guede.com.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypad-
ku użytkowania komercyjnego, a 24 miesiące dla
użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w
momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przy
-
padku roszczeń z tytułu wad towaru należy, zgodnie
z warunkami gwarancji, przedstawić dowód zakupu z
datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowa
-
nia, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z uży-
ciem siły, uszkodzeń na skutek działania czynników
zewnętrznych lub przez ciała obce. Gwarancja nie
obejmuje również nieprzestrzegania instrukcji obsługi
i zwykłego zużycia części.
Zwracamy uwagę na to, że zgodnie z obowiązującymi
normami odnośnie do ewentualnych uszkodzeń spo
-
wodowanych przez nasze urządzenia, nie ponosimy
odpowiedzialności z tego tytułu
50
Ważne informacje dla klientów
Należy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna
w trakcie okresu obowiązywania gwarancji, a także
po jej upływie powinna z zasady następować w
oryginalnym opakowaniu. W ten sposób będzie
można uniknąć szkód transportowych i ominąć
często kontrowersyjne regulacje prawne. Urzą
-
dzenie jest chronione w sposób optymalny tylko
w oryginalnym kartonie, co zapewnia sprawne
rozpatrzenie reklamacji.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie naszego partnera serwisowego rmy Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji. Prosimy
pozwolić nam sobie pomóc. Aby w przypadku reklamacji można było dokładnie zidentykować Państwa urzą-
dzenie, prosimy podać naszemu partnerowi serwisowemu numer seryjny oraz numer artykułu i rok produkcji.
Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce znamionowej.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Faks: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Usuwanie błędów
Usterka Przyczyna Usunięcie usterki
Silnik nie uruchamia się Wtyczka nie jest podłączona Podłączyć wtyczkę
Uszkodzona wtyczka sieciowa yć innej wtyczki sieciowej
Zadziałał bezpiecznik Wymienić bezpiecznik
Uszkodzony przedłużacz Spróbować bez przedłużacza
Silnik zatrzymuje się Zadziałał bezpiecznik Wymienić bezpiecznik
Nieprawidłowe napięcie sieciowe Sprawdzić napięcie sieciowe, musi być
zgodne ze specykacją podanej na tabliczce
znamionowej
Nadmierne ciśnienie
robocze
Dysza częściowo zatkana Wyczyścić dyszę
Ciśnienie pulsujące Powietrze w wężu wodnym lub w pompie Wyłączyć myjkę wysokociśnieniową i pozwolić
jej pracować z otwartym pistoletem natry
-
skowym i otwartym kranem aż do uzyskania
równomiernego ciśnienia roboczego
Niewłaściwy dopływ wody Sprawdzić, czy podłączenie wody jest zgodne
ze specykacją podaną w danych technicznych.
Zatkany ltr wody Wyczyścić ltr wody
Wąż wodny zgnieciony lub zagięty Wyprostować wąż wodny
Zbyt niskie ciśnienie Zużyta dysza Wymienić dyszę
Silnik pracuje, ale nie ma
ciśnienia roboczego
Woda nie jest podłączona Podłączyć wodę
Filtr zatkany Wyczyścić ltr
Myjka wysokociśnienio
-
wa uruchamia się sama
Nieszczelna pompa lub pistolet natryskowy Skontaktować się z autoryzowanym specjalistą
Detergent nie jest
zasysany
Urządzenie nadal pracuje pod wysokim
ciśnieniem
Zmniejszyć ciśnienie, np. użyć szczotki lub
przestawić dyszę na mniejsze ciśnienie
W tabeli przedstawiono możliwe błędy oraz ich możliwe przyczyny i środki zaradcze. Jeśli nadal nie można
rozwiązać problemu, należy skonsultować się z wykwalikowanym specjalistą.
PL
51
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi-
gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder-
ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
B
ei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception, construction
ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences
fondamentales correspondantes des directives de la CE en
matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd
sa validité après une modication del’appareil sans notre
approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi-
one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza-
ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko
-
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve-
dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve-
dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime-
ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol-
javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti-
lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol-
javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro-
wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
w
ymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi-
any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo-
dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB y
önetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
52
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli-
cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EC 2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Name:
Adress:
Adress:No:
Notied Body
85900
GHD 105
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-79:2012; EN 62233:2008
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
18.08.2017
Hochdruckreiniger | High pressure washer |
Nettoyeur haute pression | Idropulitrice |
Hogedrukreiniger | Vysokotlaký čistič |
Vysokotlakový čistič | Nagynyomású mosó
88
85
53
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli-
cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EC 2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Name:
Adress:
Adress:No:
Notied Body
85901
GHD 135
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-79:2012; EN 62233:2008
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
18.08.2017
Hochdruckreiniger | High pressure washer |
Nettoyeur haute pression | Idropulitrice |
Hogedrukreiniger | Vysokotlaký čistič |
Vysokotlakový čistič | Nagynyomású mosó
92
89
54
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli-
cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EC 2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Name:
Adress:
Adress:No:
Notied Body
85902
GHD 165
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-79:2012; EN 62233:2008
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
18.08.2017
Hochdruckreiniger | High pressure washer |
Nettoyeur haute pression | Idropulitrice |
Hogedrukreiniger | Vysokotlaký čistič |
Vysokotlakový čistič | Nagynyomású mosó
91
88
55
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli-
cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EC 2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Name:
Adress:
Adress:No:
Notied Body
85903
GHD 225
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-79:2012; EN 62233:2008
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-11:2000
18.08.2017
Hochdruckreiniger | High pressure washer |
Nettoyeur haute pression | Idropulitrice |
Hogedrukreiniger | Vysokotlaký čistič |
Vysokotlakový čistič | Nagynyomású mosó
93
90
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
85900, 85901, 85902, 85903 2018-09
/