Güde GPS-E 40 A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
GPS-E 40 A
20086
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Plasmaschneider
------------------- EN Translation of the original instructions Plasma cutter
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Machine de découpe plasma
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Tagliatrice al plasma
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Plasmasnijder
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Plazmový řezák
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Plazmová rezačka
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Plazmavágó
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Przecinarka plazmowa
----------------- ES Traducción del manual de instrucciones original Cortadora de plasma
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR
POLSKI
ESPAÑOL
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
Por favor, lea este manual de instrucciones detenidamente antes de la puesta en marcha.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON URUCHOMIENIE PUESTA EN MARCHA ___________________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ____________________________________________________________ 11
English TECHNICAL DATA |
SAFETY INSTRUCTIONS |
SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
EMERGENCY PROCEDURE |
CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE ____15
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | I
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONDUITE EN CAS D’URGENCE
| DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE __________________________________________________________18
Italiano DATI TECNICI |
NORME DI SICUREZZA |
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | L‘IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO |
SIMBOLI | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________22
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS |
VEILIGHEIDSADVIEZEN |
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________ 26
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAŘÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______ 30
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA |
ZÁRUKA | SERVIS ____________________ 34
Magyar MŰSZAKI ADATOK |
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLTŐ KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________________________________ 38
Polski DANE TECHNICZNE | WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | PROSTOWNIK | AKUMULATOR | INSTRUKCJE ROBOCZE | SYMBOLE | UTYLIZACJA
GWARANCJA | SERWIS __________________________________________________________________ 42
Español DATOS TÉCNICOS | INSTRUCCIONES SEGURIDAD | USO PREVISTO |
COMPORTAMIENTO EN CASO DE EMERGENCIA | CARGADOR | BATERÍA | INSTRUCCIONES DE USO | SÍMBOLOS | ELIMINA
CIÓN
GARANTÍA | SERVICIO ___________________________________________________________________ 46
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
| EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
| Deklaracja
zgodności WE | Declaración CE de conformidad
_______________________________________________________________________ 51
4
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung
-------------------
EN
Translation of the original instructions
-------------------
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
-------------------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
-------------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------------------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------------------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL | ZAKRES DOSTAWY
URUCHOMIENIE VOLUMEN DE SUMINISTRO
1
3
4
5
2
1
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
ES Puesta en marcha
22
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
PL Eksploatacja
ES Funcionamiento
6-9
33
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
PL Czyszczenie / konserwacja
ES Limpieza/mantenimiento
10
2-5
2
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
ES Puesta en marcha
2
11
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
ES Puesta en marcha
1
3
min 0,5 m
2°c
-10°C – +40°C
min 0,5 m
3
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
ES Puesta en marcha
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
ES Puesta en marcha
12 + 3
CLICK
3-6 bar
min.150 l/min
4
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
ES Puesta en marcha
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
ES Puesta en marcha
max 10 mm
3 bar .................................................................................................................................... 6 bar
15 A ................................................................................................................................... 40 A
150 l ............................................................................................................................... 300 l
5
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
ES Puesta en marcha
1
2
-
+
3
-+
3-6 bar
6
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
ES Puesta en marcha
ON
22
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
PL Eksploatacja
ES Funcionamiento
TIP
2
1
7
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
ES Puesta en marcha
22
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
PL Eksploatacja
ES Funcionamiento
START STOP
1-2 mm
90°
8
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
ES Puesta en marcha
22
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
PL Eksploatacja
ES Funcionamiento
TIP
9
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
ES Puesta en marcha
33
DE Überlastungsschutz
GB Engine protection
FR Protection contre la surcharge
IT Protezione contro i sovraccarichi
NL Overbelastingsbeveiliging
CZ Ochrana proti přetížení
SK Ochrana proti preťaženiu
HU Túlterhelés elleni védelem
PL
Zabezpieczenie przeciążeniowe
ES
Protección contra sobrecargas
AUTO-STOP
°c
2 3
1
START
10
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
ES Puesta en marcha
20087
D
11
DE
DEUTSCH
Technische Daten
Plasmaschneider GPS-E 40 A
Artikel-Nr. 20086
U1Nenneingangsspannung Wechselstrom 230 V
U0Leerlaufspannung 270 V
I2 / U2Leistungsbereich (Schweißstrom / Arbeitsspannung) 15 A/86 V - 40A/96V
X
Einschaltdauer
Verhältnis von tatsächlicher Arbeitszeit zur Gesamt-
arbeitszeit. Die Einschaltdauer wurde bei 40° C durch
Simulation bestimmt.
I2 = 40 A / U2 = 96 V 20 %
I2 = 23A / U2 = 89 V 60 %
I2 = 17,9 A / U2 =87,1 V 100 %
I1max Maximaler Nenneingangsstrom 25,2 A
I1e Maximaler eektiver Eingangsstrom 11,3 A
IP21S Schutzart IP 21S
Class H Isolationsklasse H
Druckluft (Durchussmenge, Druck) min. 150 l / min
3-6 bar
Materialstärke max. 10 mm
Gewicht 6,7 kg
Klasse A (IEC 60974-10):
Wenn Sie das Gerät in Wohnbereichen, in denen die
Stromversorgung über ein öentliches Niederspan-
nungs-Versorgungssystem erfolgt, einsetzen möch-
ten, kann der Einsatz eines elektromagnetischen
Filters notwendig sein, der die elektromagnetischen
Störungen so weit reduziert, dass sie für den Benutzer
nicht mehr als störend empfunden werden.
In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in de-
nen die Stromversorgung nicht über ein öentliches
Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann
das Gerät verwendet werden.
Geräte der Klasse A sind nicht für den Gebrauch in
Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über
ein öentliches Niederspannungs-Versorgungssys-
tem erfolgt, vorgesehen, da es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in
Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunterneh-
men, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Gerät
betreiben möchten, die oben genannte Anforderung
erfüllt.
Der Anwender ist für Störungen verantwortlich, die
vom Schweißen ausgehen.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedie-
nungselementen und dem richtigen Gebrauch des
Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,
die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Aus-
nahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung
zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines
Ausbilders erfolgt.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst..
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Personen, die ein elektronisches Lebenserhaltungs-
gerät (wie z. B. Herzschrittmacher etc.) tragen, sollten
Ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe
dieses Geräts begeben, um sicherzustellen, dass die
magnetischen Felder in Verbindung mit den hohen
elektrischen Strömen ihre Geräte nicht beeinussen.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)
zulässig.
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten
elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet
werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
D
12
DE
DEUTSCH
erfolgen.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit
passender Form,Spannung und Frequenz anschlie-
ßen, die den geltenden Vorschriftenentspricht.
Schützen Sie den Kreis mit trägen Sicherungen in
angemessener Größe und einem Netztrennschalter.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Verlängerungskabel dürfen nicht länger als 5 Meter
sein und müssen einenKabelquerschnitt von min-
destens 1,5 mm2 haben. Von der Verwendungvon
Verlängerungskabeln mit unterschiedlicher Länge
und Querschnitt,sowie von Adaptern und Mehrfach-
steckern wird abgeraten.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das
Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä-
digt sind.
Ein defektes Kabel oder eine Stecker kann zum Strom-
schlag führen.
Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
WARNUNG Den Netztrennschalter immer ausschalten,
wenn die Maschine unbeaufsichtigt gelassen wird.
Setzen Sie sich und andere niemals ohne Schutz den
Auswirkungen des Lichtbogens oder des glühenden
Metalls aus. Spritzende Schweißperlen können zu
Verbrennungen führen.
Immer ein geeignetes Schweißschutzschild, Schutz-
kleidung und Schutzhandschuhe tragen.
Längeres Einatmen der Schweißgase kann gesund-
heitsschädlich sein.
Arbeiten Sie mit einer Absauganlage oder in gut be-
lüfteten Räumen. Vermeiden Sie das direkte Einatmen
der Gase.
Das Berühren der Schlauchpaketdüse und des Werk-
stückes kann zu Verbrennungen führen. Tragen Sie
immer spezielle Schweißhandschuhe.
Schlauchpaketdüse und Werkstück nach dem Betrieb
erst abkühlen lassen.
Längeres Arbeiten mit dem Gerät, kann zu Ge-
hörschädigungen führen. Tragen Sie stets einen
Gehörschutz.
Das Schweißgerät darf nur auf einem ebenen Unter-
grund und mit entsprechend gesicherter Gasasche
betrieben werden.
Achten Sie darauf, dass der Schweißrauch abgesaugt
wird bzw. der Schweißplatz gut belüftet ist.
Glühende Schlacke und Funken können Brände und
Explosionen verursachen. Das Gerät niemals in feuer-
gefährlicher Umgebung verwenden.
Holz, Sägespäne, „Lacke“, Lösungsmittel, Benzin,
Kerosin, Erdgas, Acetylen, Propan und ähnliche
entzündliche Materialien sind von Arbeitsplatz und
der Umgebung zu entfernen bzw. vor Funkenug zu
schützen.
Als Brandbekämpfungsmaßnahme ist in der Nähe ein
geeignetes Löschmittel bereit zu stellen.
Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an geschlos-
senen Behältern oder Rohren vornehmen.
Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an Behältern
oder Rohren vornehmen, auch wenn sie oen sind,
sofern sie Materialien enthalten oder enthalten ha-
ben, die unter Einwirkung von Wärme oder Feuchtig-
keit explodieren oder andere gefährliche Reaktionen
hervorrufen können.
WARNUNG! Verwenden Sie das Schweißgerät niemals
um eingefrorene Rohre aufzutauen.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benut-
zen Sie es nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Plasmaschneider mit Konstantspannungs-Kennli-
nie darf ausschließlich zumSchneiden von elektrisch
leitenden Metallen mithilfe vonLuft verwendetwer-
den.
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Schneidbren-
ner.
Umgebungstemperatur -10 °C - +40 °C
relative Luftfeucthte max. 50 % (40 °C), 90% (20 °C)
Höhenlage über dem Meeresspiegel max. 1000 m
Umgebungsluft muss frei von unüblichen Mengen
an Staub, Säuren, korrosiven Gasen oder Substanzen
sein.
Unter Berücksichtigung der technischen Daten und
Sicherheitshinweise.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
D
13
DEUTSCH
DE
DE
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Tragen Sie immer spezielle Schweißhand-
schuhe.
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
griger Sohle und Stahlkappe tragen!
Schutzschürze benutzen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht
dem Regen aussetzen.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Konformitätszeichen
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Einphasiger statischer
Frequenzumformer-Trans-
formator Gleichrichter
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Plasmaschneiden
Geeignet zum Schweißen unter erhöhter
elektrischer Gefährdung.
Einphasen Wechselstrom mit Nennfre-
quenz 50-60 Hz
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Gleichstrom
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Lüfter
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
WARNUNG Zur Sicherstellung der Maschinensicher-
heit nur Original-Ersatzteile vom Hersteller oder vom
Hersteller freigegebene Ersatzteile verwenden.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier-
te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten
reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut-
zen.
Befreien Sie die Belüftungsönung und bewegliche
Teile nach jedem Gebrauch von festsitzendem Staub
mit einer weichen Bürste oder einem Pinsel.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß
den gültigen Normen bezüglich eventueller von un-
seren Geräten verursachten Schäden für das nachste-
hend Angegebene keine Verantwortung übernehmen
D
14
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage unseres Servicepartners der Firma
Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich
Service wird Ihnen schnell und unbürokratisch wei-
tergeholfen. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um
Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können
benötigt unser Servicepartner die Seriennummer
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten
nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Fehlerbehebung
Störung Ursache Behebung
Lichtbogen gelöscht Schlechter Kontakt zwischen Masse-
zange und Teil Die Zange anziehen und kontrollieren
Farbe und Korrosion entfernen
Kurzschluß zwischen Stromdüse und
Gasführungsrohr Stromdüse und Gasführungsdüse
reinigen oder auswechseln
Stromdüse frei von Schmutz, Far-
brückständen und Korrosion
Stromdüse zu locker Stromdüse fest anziehen
Die Maschine funktioniert unter-
wartet nach langem Betrieb nicht
mehr
Die Maschine hat sich durch eine zu
lange Anwendung überhitzt und der
Wärmeschutz hat sich eingeschaltet
Die Maschine abkühlen lassen
DE
D
15
EN
ENGLISH
Technical Data
Plasma cutter GPS-E 40 A
Art. No 20086
U1Rated input voltage AC Current 230 V
U0Idle voltage 270 V
I2 / U2Performance range (Welding current / Operating voltage) 15 A/86 V - 40A/96V
X Switch-on time
Actual working time and total working time ratio.
Switch-on time determined at 40°C using simulation
I2 = 40 A / U2 = 96 V 20 %
I2 = 23A / U2 = 89 V 60 %
I2 = 17,9 A / U2 =87,1 V 100 %
I1max Maximum rated input current 25,2 A
I1e Maximum eective input current 11,3 A
IP21S Type of protection IP 21S
Class H Insulation class H
Compressed air (Flow rate, Pressure) min. 150 l / min
3-6 bar
Material thickness max. 10 mm
Weight 6,7 kg
Class A (IEC 60974-10):
If you intend to use the apparatus in residential sur-
roundings supplied by the low voltage mains supply,
an electromagnetic lter may be required to suppress
electrical disturbance to a level where they will no
longer be a nuisance to the user.
The apparatus may be used in industrial or other
areas where power is not supplied by municipal LV
mains.
Class A apparatus are not intended for use in resi-
dential areas where power is supplied via municipal
LV mains, since unfavourable power conditions may
cause interference.
As a user, you must make sure, after consultation with
your energy provider, if necessary, that your point of
connection on which the machine is to be operated
meets the requirements above.
The user is responsible for faults arising from the
welding.
Read and understand the operating
instructions before using the appliance. Familiari-
se with the control elements and how to use the
appliance properly. Abide by all the safety measures
stated in the service manual. Act responsibly toward
third parties.
Persons over 18 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision of the
trainer duringoccupational education.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center.
Safety Instructions
WARNING! Electric shock! There is a risk of
an injury caused by electric shock!
Persons with life support devices such as pacemakers
should consult their doctor before approaching this
apparatus, to ensure that magnetic elds and high
electrical currents will not interfere with such devices.
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Before putting into operation, a qualied electrician
must check whether electric safety measures required
are in place. Any national regulations in this regard
must be complied with.
Electric connection to a socket.
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
Insert the plug of the electrical cable in a socket of
suitable shape, voltage and frequency complying
with current regulations.
Protect the circuit with slow-acting fuses of an appro-
priate size and a mains breaker switch.
Protect the feeder cable from excessive temperatures,
oil and sharp edges.
Use extension cables with a maximum length of 5
meters and with a cable cross-section of not less than
D
16
EN
ENGLISH
1.5 mm2. Use of extension cables of dierent length
and cross-section and also of adapters and multiple
sockets should be avoided.
Check the cable and/or socket for damages before
the appliance putting into operation.
Defective cable or plug may cause electric shock.
Do not pull the service cable to pull the plug out of
socket.
WARNING The power cut-o should always be in the
o position when the machine is left unattended.
Do not expose yourself or other persons without pro-
tection to electric arc or hot metal. Spraying welding
pearls may cause burns.
A suitable welding shield, protective clothes and
protective gloves to be worn at all times.
Long-term inhalation of welding gases may be harm-
ful to your health.
Work with an exhaust system or in well ventilated
spaces. Avoid direct inhalation of gases.
Contact with the hose bundle nozzle and the material
being processed may cause burns. Special welding
gloves to be worn at all times.
Let the hose bundle nozzle and the material being
processed cool down after being operated.
Long-term working with the appliance may damage
hearing. Hearing protection to be used at all times.
Welder may only be used on a at surface and with a
properly secured gas bottle.
Make sure the welding smoke is exhausted or the
place of welding ventilated well.
Hot slag and sparks may cause re or explosion. Never
use the appliance in a ammable environment.
Wood, sawdust, varnishes“, petrol, kerosine, natural
gas, acetylene, propane and similar ammable
materials must be removed from the place of work
and the surrounding area or protected against sparks
ying away.
To extinguish re, a suitable re extinguisher must be
made ready nearby.
No welding or cutting on closed vessels and pipes.
No welding or cutting on vessels and pipes if they
are open, containing materials able to explode due
to heat or moisture or able to cause other dangerous
reactions.
WARNING! Never use the welder to defrost frozen
pipes.
Do not expose the appliance to rain and do not use it
in wet or moisture conditions.
Specied Conditions Of Use
The plasma cutter with constant voltage characte-
ristic may only be used to cut electrically conductive
metals using air.
Only use the ame-cutting torch supplied.
Ambient temperature -10 °C - +40 °C
Relative air humidity max. 50 % (40 °C), 90% (20 °C)
Altitude above sea level max. 1000 m
The ambient environment must be free from
abnormal amounts of dust, acids, corrosive gases or
substances.
Respecting technical data and safety precautions.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING/CAUTION!
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Special welding gloves to be worn at all
times.
Wear safety cut through resistant shoes
with safety sole and steel toe !
Protective apron to be used
Unplug the machine before any work
on it.
Warning against dangerous electric
voltage
Keep dry at all times. Never expose tool
to rain.
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
CE marking
D
17
ENGLISH
DE
EN
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Single Phase Output
Static Frequency Converter
Rectier
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Plasma cutting
Suitable for welding with an increased
electric risk.
Single-phase alternating current with
rated frequency of 50-60 Hz
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Direct Current
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Fan
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
WARNING In order to ensure the safety of the device,
only genuine spare parts from the manufacturer or
spare parts that have been approved by the manufac-
turer should be used.
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or its customer service or a similarly qualied person
to avoid danger.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
Use a soft brush to remove the deposited dust from
the ventilation hole and moving parts after each use.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at
www.guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Let us refer to the fact we do not assume any respon-
sibility – according to standards in force – for damage
eventually caused by our appliances in the below-
mentioned cases:
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Do you have a
complaint? Do you require spare parts or an opera-
ting manual? You can get quick and unbureaucratic
assistance in the Service section on the homepage
of our service partner Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com). Please help us to help you. In order to be
able to identify your device in the case of a complaint,
our service partner will require its serial number,
article number, and year of manufacture. All this
information can be found on the nameplate.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Failure removal
Failures Causes Removal
Electric arc
turned o Poor contact
between earth
pliers and the
respective part
Tighten the
pliers and check
them
Remove paint
and rust
Short circuit
between current
nozzle and gas
supply pipe
Clean or replace
the current and
gas nozzle
Current nozzle
without dirt,
paint and rust
remains
Too loose cur-
rent nozzle Tighten the
current nozzle
rmly
Welder suddenly
stops working
after longer
operation
Welder has
overheated due
to too long use
and the thermal
protection has
activated
Let the welder
cool down
D
18
FR
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Machine de découpe plasma GPS-E 40 A
N° de commande 20086
U1Tension d‘entrée nominale Courant alternatif 230 V
U0Tension lors de la marche à vide 270 V
I2 / U2Gamme de performances (Courant de soudage / Tension de service) 15 A/86 V - 40A/96V
X Durée de mise en marche
Rapport durée de travail réelle et durée de travail
totale. La durée de mise en marche a été déterminée
à 40° C à l‘aide de la simulation.
I2 = 40 A / U2 = 96 V 20 %
I2 = 23A / U2 = 89 V 60 %
I2 = 17,9 A / U2 =87,1 V 100 %
I1max Courant d‘entrée maximal nominal 25,2 A
I1e Courant d‘entrée maximal eectif 11,3 A
IP21S Type de protection IP 21S
Class H Classe d‘isolation H
Air comprimé (Débit, Pression) min. 150 l / min
3-6 bar
Épaisseur du matériel max. 10 mm
Poids 6,7 kg
Classe A (IEC 60974-10):
Si vous souhaitez utiliser l‘appareil dans une zone
d‘habitation où l‘alimentation électrique est assurée
par un système d‘alimentation à basse tension,
l‘utilisation d‘un ltre électromagnétique peut
s‘avérer nécessaire an de réduire les perturbations
électromagnétiques susamment pour qu‘elles ne
soient plus perçues comme une gêne par l‘utilisateur.
Dans les zones industrielles ou autres zones où
l‘alimentation électrique n‘est pas assurée par un
système d‘alimentation à basse tension, l‘appareil
peut être utilisé.
Les appareils de classe A ne sont pas conçus pour être
utilisés dans les zones d‘habitation où l‘alimentation
électrique est assurée par un système d‘alimentation
à basse tension, car, si les conditions de réseau sont
défavorables, ils peuvent provoquer des perturba-
tions.
En tant qu‘utilisateur, vous devez veillez, si nécessaire
après consultation de votre fournisseur d‘énergie, à
ce que votre point de branchement sur lequel vous
souhaitez faire fonctionner la machine, réponde aux
exigences indiquées ci-dessus.
L‘utilisateur est responsable des perturbations occasi-
onnées par le soudage.
Lisez attentivement ce mode d‘emploi
avant la première utilisation de l‘appareil et assurez-
vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec
les éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 18 ans, exception faite des
adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de
l’enseignement professionnel sous la surveillancedu
formateur.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients..
Instructions De Sécurité
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un
risque d’électrocution!
Les personnes qui portent des appareils électroniques
vitaux (comme un pace-maker par exemple) doivent
consulter leur médecin avant de se tenir à proximité
de cet appareil an de s‘assurer que les champs mag-
nétiques associés aux importants courants électriques
ne puissent avoir une inuence sur leurs appareils.
Le fonctionnement est autorisé unique-
ment avec un disjoncteur diérentiel (RCD
courant de défaut maximal 30mA ).
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire
de faire contrôler par un électricien compétent la
présence de mesures de sécurité électriques néces-
saires Respecter alors les réglementations nationales
correspondantes.
D
19
FR
FRANÇAIS
Le branchement électrique s’eectue par
l’intermédiaire d’une prise.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques
gurant sur la plaque signalétique doivent corre-
spondre à la tension du secteur électrique.
Brancher la che du câble électrique dans une prise
compatible en termes de forme, de tension et de
fréquence, conformément aux normes en vigueur.
Protégez le circuit avec des fusibles à action retardée
de la taille adaptée et un sectionneur de réseau.
Protégez le câble des températures excessives, de
l’huile et des bords tranchants.
Utiliser des rallonges du câble électrique d’une
longueur maximum de 5 mètres et ayant une section
du câble non inférieure à 1,5 mm². L’utilisation
de rallonges de longueur et section diérentes,
d’adaptateurs et de prises multiples, est fortement
déconseillée.
Avant de mettre l‘appareil en marche, contrôlez si le
câble électrique et / ou la che ne sont pas endom-
magés.
Un câble ou une che défectueux peuvent engendrer
une électrocution.
Ne tirez pas sur le câble d‘amenée pour retirer la che
de la prise.
AVERTISSEMENT Toujours éteindre l‘interrupteur-
sectionneur, quand l‘appareil reste sans surveillance.
Ne vous exposez pas ainsi que d‘autres personnes
sans protection aux eets de l‘arc électrique ou au
métal chaud. Les éclaboussures de perles de soudage
peuvent provoquer des brûlures.
Portez toujours un masque de soudage adéquat, une
tenue de protection et des gants de protection.
La respiration prolongée des gaz de soudage peut
nuire à la santé.
Travaillez avec un dispositif d‘aspiration ou dans des
pièces bien ventilées. Évitez de respirer directement
les gaz.
Le contact avec la buse du paquet de tuyaux et le
matériel travaillé peut provoquer des brûlures. Portez
toujours des gants de soudage spéciaux.
Laissez la buse du paquet de tuyaux et le matériel
travaillé refroidir après le travail.
Un travail prolongé avec l‘appareil peut endommager
l‘audition. Portez toujours une protection auditive.
Le poste à souder doit être utilisé uniquement sur
une surface droite et avec la bouteille de gaz bien
bloquée.
Veillez à ce que la fumée de soudage soit aspirée ou à
ce que l‘endroit de soudage soit correctement aéré.
Les scories et étincelles chaudes peuvent provoquer
le feu ou l‘explosion. N‘utilisez jamais l‘appareil dans
un environnement inammable.
Retirez le bois, sciures, „vernis“, dissolvants, essence,
kérosène, gaz naturel, acétylène, propane et d‘autres
matières inammables du lieu de travail et des envi-
rons ou protégez-les des étincelles.
Il est nécessaire d‘avoir à proximité un agent ex-
tincteur adéquat en cas d‘incendie.
Ne soudez pas et ne coupez pas sur des récipients et
tuyaux fermés.
Ne soudez pas et ne coupez pas sur des récipients
et tuyaux également lorsqu‘ils sont ouverts mais
contiennent ou contenaient des matières pouvant
exploser sous l‘eet de la chaleur ou l‘humidité ou
provoquer d‘autres réactions dangereuses.
AVERTISSEMENT! N‘utilisez jamais le poste à souder
pour dégeler des tuyaux gelés.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne l‘utilisez pas
dans un environnement mouillé ou humide.
Utilisation Conforme à la destination
Le découpeur plasma avec ligne directrice à tension
constante doit être exclusivement utilisé pour décou-
per des métaux conducteurs d‘électricité avec de l‘air.
N‘utilisez que le chalumeau qui a été livré.
Température ambiante -10 °C - +40 °C
Humidité relative de l‘air max. 50 % (40 °C), 90% (20
°C)
Altitude au-dessus du niveau de la mer max. 1000 m
L‘air ambiant doit être exempt de quantités inhabi-
tuelles de poussières, d‘acides, de gaz corrosifs ou
substances.
Compte tenu des caractéristiques techniques et
consignes de sécurité
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez toujours des gants de soudage
spéciaux.
D
20
FRANÇAIS
DE
FR
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier !
Utilisez un tablier de protection
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Les protéger contre l’humidité. Ne pas
exposer la machine à la pluie.
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
symbole CE
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Convertisseur de fréquence-
transformateur statique
monophasé Onduleur
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Découpage plasma
Convient au soudage avec risque élec-
trique élevé.
Courant alternatif monophasé avec
fréquence nominale de 50-60 Hz
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Courant continu
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Ventilateur
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
AVERTISSEMENT An de garantir la sécurité de cet
appareil, il faut n‘utiliser que des pièces de rechange
du fabricant ou agréées par celui-ci.
Avant chaque utilisation, eectuer un contrôle visuel
an de détecter d‘éventuelles détériorations de
l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et
de sa che.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Rem-
placez les pièces usées ou endommagées.
Attention ! En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée, an
d‘éviter tout risque.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Ne pas nettoyer l’appareil et sec composants à l’aide
de solvants et de liquides inammables ou toxiques.
Utiliser uniquement un chion humide, en veillant
d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
électrique.
Après chaque utilisation, retirez la poussière collée sur
l‘orice de ventilation et des pièces mobiles à l‘aide
d‘une brosse souple ou d‘un pinceau.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Nous attirons votre attention sur le fait que, confor-
mément aux normes en vigueur, nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par
nos appareils dans les situations suivantes :
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? une réclama-
tion ? besoin de pièces de rechange ou d‘un mode
d‘emploi ? Sur la page d’accueil de notre prestataire
de service de la société Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com), dans l‘espace Service vous trouverez
facilement et vite de l‘aide. Pensez simplement à nous
donner quelques informations. En cas de réclamation,
D
21
notre prestataire de service a besoin du numéro de
série et d’article ainsi que de l’année de construction
an de pouvoir identier votre appareil. Vous trou-
verez toutes ces données sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Résolution d’une panne
Panne Cause Suppression
Arc électrique éteint. Mauvais contact entre les pinces de
mise à la terre et la pièce Serrez les pinces et contrôlez
Retirez la peinture et la rouille
Court-circuit entre la buse de cou-
rant et le tuyau d‘amenée de gaz Nettoyez ou remplacez la buse de
courant et de gaz
Buse de courant sans impuretés,
restes de peinture et de rouille
Buse de courant trop desserrée Serrez bien la buse de courant
Le poste à souder cesse de
fonctionner après une utilisation
prolongée.
Le poste à souder a surchaué pour
cause d‘utilisation trop longue
et la protection thermique s‘est
enclenchée.
Laissez le poste à souder refroidir
FR
D
22
IT
ITALIANO
Datos técnicos
Tagliatrice al plasma GPS-E 40 A
N.º de artículo 20086
U1Tensione d‘ingresso nominale Corrente alternata 230 V
U0Tensione a vuoto 270 V
I2 / U2Settore prestazione (Corrente di saldatura / Tensione di lavoro) 15 A/86 V - 40A/96V
X Fattore di servizio
Rapporto tra l‘orario di lavoro eettivo e l‘orario di
lavoro totale. Il fattore di servizio è stato ssato a 40°
C tramite simulazione.
I2 = 40 A / U2 = 96 V 20 %
I2 = 23A / U2 = 89 V 60 %
I2 = 17,9 A / U2 =87,1 V 100 %
I1max Corrente d‘ingresso nominale massima 25,2 A
I1e Corrente d‘ingresso eettiva massima 11,3 A
IP21S Tipo di protezione (antispruzzi d’acqua) IP 21S
Class H Classe di isolamento H
Aria compressa (Portata, Pressione) min. 150 l / min
3-6 bar
Spessore del materiale max. 10 mm
Peso 6,7 kg
Classe A (IEC 60974-10):
Se si desidera utilizzare l‘apparecchio in ambienti
domestici in cui è presente l‘alimentazione elettrica
erogata attraverso un sistema pubblico di alimentazi-
one a bassa tensione, può essere necessario l‘impiego
di un ltro elettromagnetico che riduce le correnti
elettromagnetiche in modo da non costituire più un
fattore di disturbo per l‘utente.
È possibile utilizzare l‘apparecchio nelle aree industri-
ali o in altre zone in cui l‘alimentazione elettrica non è
erogata attraverso un sistema pubblico di alimentazi-
one a bassa tensione.
Gli apparecchi di classe A non sono destinati
all‘uso negli ambienti domestici in cui è presente
un‘alimentazione elettrica erogata attraverso un
sistema pubblico di alimentazione a bassa tensione
perché si possono vericare eventuali malfunziona-
menti in caso di condizioni di rete sfavorevoli.
E‘ in Vs. responsabilità dell‘Utente, in caso necessario
dopo aver consultato il Vs. fornitore energetico, che
il Vs. punto di connessione sul quale volete utilizzare
l‘apparecchio rispetti i requisiti sopra indicati.
L‘utilizzatore è responsabile dei guasti derivanti dalla
saldatura.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso.
Prendere in conoscenza gli elementi di comando e
l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le
istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Com-
portarsi con cura verso le altre persone.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 18 anni. Leccezionerappre-
senta lo sfruttamento deiminorenni per lo sco-
podell’addestramento professionaleper raggiungere
la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT..
Norme Di Sicurezza
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il
rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
Si consiglia ai soggetti portatori di dispositivi medici,
come ad esempio pacemaker, ecc., di consultare il
proprio medico curante prima di avvinarsi al presente
apparecchio per accertarsi che i campi magnetici
in associazione alle correnti elettriche elevate non
inuiscano sugli apparecchi.
Lesercizio è ammesso solo con
l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa
(RCD max. corrente falsa 30 mA).
Prima di messa in funzione, l’elettricista competente
deve controllare che siano disponibili le misure di
sicurezza elettrica richieste. In questo caso si deve
tenere conto delle normative nazionali.
Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa.
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla tar-
ghetta devono corrispondere alla tensione di rete.
Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea
D
23
IT
ITALIANO
per forma, tensione frequenza e conforme alle norma-
tive vigenti.
Proteggere il circuito con fusibili ad azione ritardata
nella dimensione adatta e con un sezionatore.
Proteggere il cavo alle temperature elevate, olio ed
angoli vivi.
Utilizzare prolunghe del cavo elettrico di lunghez-
za massima di 5 metri e con sezione del cavo non
inferiore a 1,5 mm2. Si sconsiglia l’uso di prolunghe
diverse per lunghezza e sezione nonché adattatori e
prese multiple.
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, control-
lare che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la
presa
Cavo o spina danneggiati possono provocare scosse
elettriche.
Non tirare il cavo di alimentazione se volete scollega-
re la spina dalla presa.
AVVERTENZA Se si lascia la macchina incustodita, si
deve disattivare sempre l’interruttore di rete.
Non esporre se stesso o altre persone senza protezi-
one all‘azione dell‘arco elettrico o metallo ardente. Le
perle di saldatura buttate all‘aria possono provocare
ustioni.
Indossare sempre uno scudo di saldatura idoneo,
indumenti di protezione e guanti di protezione.
Inalazione per lungo tempo dei gas di saldatura può
provocare danni alla salute.
Lavorare con un impianto di aspirazione o nei locali
ben ventilati. Evitare l‘inalazione diretta dei gas.
Contatto con l‘ugello della tubazione e il materiale
lavorato può provocare ustioni. Indossare sempre i
guanti di saldatura speciali.
Alla lavorazione ultimata lasciare prima rareddare
l‘ugello della tubazione e il materiale lavorato.
Lavoro per lungo tempo con l‘apparecchio può
danneggiare l‘udito. Indossare sempre una protezione
per l‘udito.
Saldatrice va usata solo su una supercie piana con
bombola di gas debitamente bloccata.
Fare attenzione che il fumo di saldatura sia aspirato,
risp. che il posto di saldatura sia ben ventilato.
Scorie ardenti e scintille possono provocare un incen-
dio o un‘esplosione. Mai utilizzare l‘apparecchio in un
ambiente inammabile.
Legno, segatura, „vernici“, diluenti, benzina, chero-
sene, gas naturale, acetilene, propano e simili materia-
li inammabili vanno rimossi dal posto di lavoro e
dalle zone vicine, oppure protetti contro le scintille
buttate all‘aria.
In caso di un eventuale incendio occorre avere pronti i
mezzi di estinzione idonei vicino al posto di lavoro.
Mai eettuare saldature o tagli dei contenitori e tubi
chiusi.
Non eettuare saldature o tagli dei contenitori e tubi
nemmeno se sono aperti, sempre se contengono o
se contenevano materiali che possono, se esposti
al calore o all‘umidità, esplodere o provocare altre
reazioni pericolose.
AVVERTENZA! Mai usare la saldatrice per scongelare i
tubi congelati.
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia, non utilizzarla
nell‘ambiente bagnato o umido.
Uso in conformità alla destinazione
La tagliatrice al plasma con caratteristica a tensione
costante può essere utilizzata per il taglio di metalli
conduttori di elettricità esclusivamente impiegando
aria.
Utilizzare solo con i cannelli per ossitaglio compresi
nella fornitura.
Temperatura ambiente -10 °C - +40 °C
Umidità relativa max. 50 % (40 °C), 90% (20 °C)
Altitudine sopra il livello del mare max. 1000 m
L‘aria dell‘ambiente deve essere priva di quantità
inusuali di polvere, acidità, gas corrosivi o sostanze.
Con riferimento ai dati tecnici ed alle istruzioni di
sicurezza
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco-
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comuni-
care leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Simboli
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Indossare sempre i guanti di saldatura
speciali.
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta d‘acciaio!
D
24
ITALIANO
DE
IT
Utilizzare sempre un grembiule di
saldatura!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Proteggerli dalla umidità. Non esporre la
macchina alle intemperie.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Simbolo CE
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Trasformatore raddrizza-
tore di frequenza statico
monofase
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Taglio al getto di plasma
Idoneo per saldature a maggior rischio
elettrico.
Corrente alternata monofase con frequen-
za nominale di 50-60 Hz
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Corrente continua
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Ventilatore
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
AVVERTENZA Per garantire la sicurezza della mac-
china, si devono utilizzare esclusivamente i pezzi di
ricambio originali del produttore oppure i pezzi di
ricambio approvati.
Prima di ogni uso eettuare un controllo visivo ed
accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e
la spina, non siano danneggiati. .
L’apparecchio non deve essere utilizzato se dann-
eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi.
Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Attenzione! Se il cavo dalimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Non pulire la macchina e i suoi componenti con
solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare
solamente un panno umido.
Dopo ogni uso rimuovere, dall‘apertura di ventilazio-
ne e dalle parti mobili, la polvere depositata con una
spazzola morbida o pennello.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Vi avvertiamo che, secondo le norme vigenti, non as-
sumiamo alcuna responsabilità degli eventuali danni
dovuti dai nostri apparecchi nei casi sotto indicati:
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete delle domande tecniche? Un reclamo? Vi ser-
vono dei pezzi di ricambio o delle istruzioni per l’uso?
Sulla homepage del nostro partner di servizio della
ditta Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) nella
sezione Service i nostri esperti saranno lieti di aiutarvi
in modo semplice e rapido. Nel caso di un reclamo,
per identicare il vostro apparecchio, il nostro partner
di servizio ha bisogno del numero di serie, del codice
dell’articolo e dell’anno di costruzione. Trovate tutti
questi dati sulla targhetta.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
D
25
Rimozione del difetto
Guasto Causa
Arco spento Cattivo contatto tra la pinza di massa
e il pezzo
Cortocircuito tra l‘ugello portacor
rente e il tubo guidagas
Ugello portacorrente troppo liber
Saldatrice smette improvvisamente
di funzionare dopo un uso pro-
lungato
Saldatrice si è surriscaldata visto
l‘utilizzo troppo prolungato e la
protezione termica è intervenuta
IT
D
26
NL
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Plasmasnijder GPS-E 40 A
Artikel-Nr. 20086
U1Nominale ingangsspanning Wisselstroom 230 V
U0Nullastspanning 270 V
I2 / U2Vermogensbereik (Lasstroom / Werkspanning) 15 A/86 V - 40A/96V
X Inschakelduur
Verhouding van de daadwerkelijke werktijd tot de
totale werktijd. De inschakelduur werd bij 40°C door
simulatie bepaald.
I2 = 40 A / U2 = 96 V 20 %
I2 = 23A / U2 = 89 V 60 %
I2 = 17,9 A / U2 =87,1 V 100 %
I1max Maximale Nominale ingangsstroom 25,2 A
I1e Maximale eectieve ingangsstroom 11,3 A
IP21S Veiligheidsaard IP 21S
Class H Isolatieklasse H
Perslucht (Debiet, Druk) min. 150 l / min
3-6 bar
Materiaaldikte max. 10 mm
Gewicht 6,7 kg
Klasse A (IEC 60974-10):
Als u het apparaat in woonruimtes wilt gebruiken
waar de elektriciteit wordt geleverd door het open-
bare lichtnet, dan moet u mogelijk een elektromag-
netisch lter gebruiken dat de elektromagnetische
interferentie dermate reduceert, dat het voor de
gebruiker niet langer als storend wordt ervaren.
In industriegebieden en dergelijke waar de elektricite-
it niet wordt geleverd door het openbare lichtnet, kan
het apparaat zonder meer worden gebruikt.
Klasse A-apparaten zijn niet bedoeld voor gebruik
in woonruimtes waar de elektriciteit wordt geleverd
door het openbare lichtnet, omdat dit bij ongunstige
lichtnetomstandigheden storing kan veroorzaken.
Als gebruiker dient u vast te stellen – indien nodig,
met uw energieleverancier – dat uw aansluitingspunt,
waaraan u het apparaat wenst aan te sluiten, aan de
boven genoemde eis voldoet.
De gebruiker is verantwoordelijk voor storingen als
gevolg van het lassen.
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt
u zich met de bedieningselementen en het juiste
gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstruc-
ties. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is
het gebruik door jeugdige personen bij een beroep-
sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien
dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden..
Veiligheidsadviezen
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar
door elektrische stroom!
Personen die een elektronisch, levensondersteu-
nend apparaat (bijv. een pacemaker en dergelijke)
gebruiken, moeten voordat ze zich in de buurt van
dit apparaat begeven, hun arts raadplegen. Dit om
te waarborgen dat het magnetische veld samenhan-
gend met de hoge elektrische stroom geen nadelige
invloed heeft op de werking van hun apparaat.
Het gebruik is slechts met een fout-
stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van
30 mA) toegestaan.
Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde
elektricien gecontroleerd worden of alle vereiste
elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn.
Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht
worden genomen.
De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stop-
contact plaatsvinden.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven
technische gegevens moeten in overeenstemming
zijn met de spanning van het stroomnet.
D
27
NL
NEDERLANDS
Steek de stekker van het netsnoer in een geschikt
stopcontact qua vorm, spanning en frequentie, dat
aan de geldende wettelijke voorschriften voldoet.
Beveilig de schakeling met trage zekeringen van de
juiste grootte en een hoofdschakelaar.
De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten bescher-
men.
Gebruik verlengsnoeren van maximaal 5 meter en
met een kabeldoorsnede van niet minder dan 1,5
mm2. Men raadt het gebruik van verlengsnoeren met
andere lengte en doorsnede, alsmede van adapters
en meervoudige stekkerdozen af.
Voor de inbedrijfneming van het apparaat contro-
leren of de elektrische kabel en/of het stopcontact
niet beschadigd zijn.
Een defecte kabel of stekker kan leiden tot een
elektrische schok.
Niet aan de netkabel trekken om de stekker uit het
stopcontact uit te nemen.
WAARSCHUWING De hoofdschakelaar altijd uitscha-
kelen als de machine onbeheerd wordt gelaten.
Stel u zelf en andere personen nooit zonder bescher-
ming aan de werking van de vlamboog of het gloei-
ende metaal bloot. Spetterende lasparels kunnen tot
verbrandingen leiden.
Altijd een juiste laskap, beschermende kleding en
veiligheidshandschoenen dragen.
Langer inademen van lasgassen kan schadelijk zijn
voor de gezondheid.
Werk met een afzuiginstallatie of in goed geventi-
leerde ruimten. Vermijd het directe inademen van de
gassen.
Aanraken van het mondstuk van het slangenpakket
en van het werkstuk kan tot verbrandingen leiden.
Draag altijd speciale lashandschoenen.
De mond van het slangenpakket en het werkstuk na
het gebruik eerst laten afkoelen.
Lange tijd achtereen met het apparaat werken kan
tot gehoorbeschadigingen leiden. Draag altijd een
gehoorbeschermer.
Het lasapparaat mag slechts op een vlakke onder-
grond en met een naar behoren gezekerde gases
gebruikt worden.
Let er op dat de lasrook wordt afgezogen, resp. de
lasplaats goed geventileerd is.
Gloeiende slakken en vonken kunnen brand en
explosies veroorzaken. Gebruik nooit het apparaat in
een brandgevaarlijke omgeving.
Hout, zaagsel, lakken, oplosmiddelen, benzine,
kerosine, aardgas, acetyleen, propaan en dergelijke
materialen dienen van de werkplaats en de omgeving
verwijderd te worden, resp. tegen de vonkenregen
beschermd te zijn.
Als maatregel voor brandbestrijding moet in de buurt
een geschikt blusmiddel aanwezig zijn.
Geen las- of snijwerkzaamheden aan gesloten reser-
voirs of buizen uitvoeren.
Geen las- of snijwerkzaamheden aan reservoirs of
buizen uitvoeren, ook niet als deze open zijn of als
u materialen ontvangt of ontvangen hebt die door
warmte of vocht kunnen exploderen of andere
gevaarlijke reacties oproepen.
WAARSCHUWING! Gebruik het lasapparaat nooit om
bevroren buizen te ontdooien.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en gebruik dit
niet in een vochtige of natte omgeving.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De plasmasnijder met constante spanningskarakte-
ristiek mag uitsluitend worden gebruikt voor het met
lucht snijden van elektrisch geleidende metalen.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde snijbranders.
Omgevingstemperatuur -10 °C - +40 °C
relatieve luchtvochtigheid max. 50 % (40 °C), 90%
(20 °C)
Hoogte boven zeeniveau max. 1000 m
De omgevingslucht moet vrij zijn van ongebruike-
lijke hoeveelheden stof, zuren, corrosieve gassen of
corrosieve stoen.
Rekening houdend met de technische gegevens en
veiligheidsinstructies
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWING/OPGELET!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van
een letselrisico de gebruiksaanwijzing
lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag altijd speciale lashandschoenen.
D
28
NEDERLANDS
DE
NL
Veiligheidsschoenen met bescherming
tegen insnijden, geribde zolen en stalen
neuzen dragen!
Beschermschort dragen
Voor het uitvoeren van willekeurige werk-
zaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Waarschuwing voor gevaarlijke elektri-
sche spanning
Tegen vocht beschermen. Stel de machi-
ne niet bloot aan regen.
Beschadigde en/of verwijderde elektri-
sche of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
CE Symbool
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Enkelfasige statische
frequentieomvormer-trans-
formator gelijkrichter
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Plasmasnijden
Geschikt voor het lassen onder verhoogd
elektrisch gevaar.
Eenfasige wisselstroom met nominale
frequentie 50-60 Hz
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Gelijkstroom
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Ventilator
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam-
heden aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact nemen.
WAARSCHUWING Om de machineveiligheid te waar-
borgen moeten alleen originele reserveonderdelen
van de fabrikant of door de fabrikant vrijgegeven
reserveonderdelen gebruikt worden.
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd een visuele
controle uit om vast te stellen of het apparaat en in
het bijzonder de netkabel en de steker beschadigd
zijn.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect
zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat
wordt beschadigd moet, om de omgeving niet
in gevaar te brengen, deze door de fabrikant, zijn
servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerde
persoon vervangen worden.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali-
ceerd personeel laten uitvoeren.
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met
oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen.
Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer
of de stekker uit het stopcontact is genomen.
Verwijder uit de ventilatieopening en van de beweeg-
bare onderdelen vastzittend stof met een zachte
borstel of penseel na ieder gebruik.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed ver-
zorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Wij maken u er op attent dat wij in overeenstemming
met de geldige normen betreende eventuele, door
onze apparaten veroorzaakte schaden, voor datgene
wat hieronder is aangegeven geen verantwoording
overnemen:
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel-
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
D
29
Service
Hebt u technische vragen? Een klacht? Vervangende
onderdelen nodig of een gebruikshandleiding? Op de
startpagina van onze servicepartner de rma Güde
GmbH & Co. KG (www.guede.com), onder het kopje
Service, wordt u snel en eciënt verder geholpen.
Help ons op weg. Om uw apparaat bij een klacht te
kunnen identiceren heeft onze servicepartner het
serienummer, het artikelnummer en het bouwjaar
nodig. Al deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Oplossen van problemen
Probleem Oorzaak Maatregel
Lichtboog is gedoofd Slecht contact tussen massatang en
lasdeel De tang aandraaien en controleren
Verf en corrosie verwijderen
Kortsluiting tussen stroommondstuk
en gasgeleiding Stroommondstuk en het mondstuk
van de gasgeleiding reinigen of
vervangen
Stroommondstuk vrij van vuil, ver-
fresten en corrosie
Stroommondstuk te los Stroommondstuk vast aandraaien
De machine functioneert onver-
wachts niet meer na een langdurig
gebruik
Het apparaat is door een te langdu-
rig gebruik oververhit en de warmte-
beveiliging werd geactiveerd.
Het apparaat laten afkoelen
NL
D
30
CZ
CESKY
Technické údaje
Plazmový řezák GPS-E 40 A
Obj. č. 20086
U1Jmenovité vstupní napětí Střídavý proud 230 V
U0Napětí při chodu naprázdno 270 V
I2 / U2Rozsah výkonu (Svařovací proud / Pracovní napětí) 15 A/86 V - 40A/96V
X Doba zapnutí
Poměr skutečné pracovní doby a celkové pracovní
doby. Doba zapnutí byla určena při 40° C pomocí
simulace.
I2 = 40 A / U2 = 96 V 20 %
I2 = 23A / U2 = 89 V 60 %
I2 = 17,9 A / U2 =87,1 V 100 %
I1max Maximální jmenovitý vstupní proud 25,2 A
I1e Maximální efektivní vstupní proud 11,3 A
IP21S Druh ochrany IP 21S
Class H Izolační třída H
Stlačený vzduch (Průtočné množství, Tlak) min. 150 l / min
3-6 bar
Tloušťka materiálu max. 10 mm
Hmotnost 6,7 kg
Třída A (IEC 60974-10):
Pokud chcete přístroj používat v obytných prostorech,
v nichž je elektrický proud přiváděn nízkonapěťovou
soustavou, může být nutné použít elektromagnetický
ltr, který sníží elektromagnetické rušení natolik, že
ho uživatel již nebude pociťovat jako rušivé.
Přístroj lze používat v průmyslových prostorech nebo
jiných oblastech, v nichž napájení neprobíhá přes
veřejnou nízkonapěťovou soustavu.
Přístroje třídy A nejsou určeny k použití v obytných
prostorech, v nichž napájení probíhá přes veřejnou
nízkonapěťovou soustavu, protože při nevyhovujících
podmínkách v síti mohou způsobovat poruchy.
Jako uživatel musíte zajistit, vpřípadě nutnosti po
konzultaci se svojí energetickou společností, aby Váš
připojovací bod, na kterém chcete přístroj provozovat,
splňoval výše uvedené požadavky.
Uživatel je odpovědný za rušení, emitované při
svařování.
Čerpadlo použijte teprve po po-
zorném přečtení a porozumění návodu k obsluze
Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím
přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené
bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči
třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18
let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud
se toto děje během profesního vzdělávání za účelem
dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb-
nosti, obraťte se na zákaznický servis..
Bezpečnostní Upozornění
POZOR! Úder elektrickým proudem!
Existuje riziko úrazu elektrickým proudem!
Osoby, které nosí elektronické zdravotní zařízení
(např. kardiostimulátor apod.), by se měly před kon-
taktem s tímto přístrojem poradit se svým lékařem,
zda jejich zařízení nebude ovlivněno magnetickými
poli ve spojení s vysokým elektrickým proudem.
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD
max. chybový proud 30mA).
Před uvedením do provozu musí kompetent-
ní elektrikář zkontrolovat, zda jsou k dispozici
požadovaná elektrická bezpečnostní opatření. Přitom
je třeba dodržovat příslušné národní předpisy.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky.
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty-
povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Zástrčku elektrického kabelu vsuňte do zásuvky, jejíž
tvar, napětí a kmitočet odpovídají platným normám.
Elektrický obvod chraňte setrvačnými pojistkami
odpovídající velikosti a síťovým jističem.
Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a
ostrými hranami.
Prodlužovací kabel může být dlouhý maximálně 5
D
31
CZ
CESKY
metrů a průřez kabelu nesmí být menší než 1,5 mm².
Nedoporučujeme používat prodlužovací kabely o jiné
délce a průřezu ani různé adaptéry či rozdvojky.
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda
není poškozen elektrický kabel a/nebo zásuvka.
Vadný kabel nebo zástrčka mohou způsobit úder
elektrickým proudem.
Netahejte za přívodní kabel, pokud chcete vytáhnout
zástrčku ze zásuvky.
VAROVÁNI Stroj vždy odpojte ze sítě, když ho po-
necháte bez dohledu.
Nevystavujte sebe a jiné osoby nikdy bez ochrany
působení elektrického oblouku nebo žhavého kovu.
Stříkající svařovací perly mohou způsobit popáleniny.
Noste vždy vhodný svářečský štít, ochranný oděv a
ochranné rukavice.
Dlouhodobé vdechování svařovacích plynů může být
zdraví škodlivé.
Pracujte s odsávacím zařízením nebo v dobře
větraných místnostech. Vyhněte se přímému vdecho-
vání plynů.
Kontakt s tryskou balíku hadic a zpracovávaným
materiálem může způsobit popáleniny. Noste vždy
speciální svářečské rukavice.
Trysku balíku hadic a zpracovávaný materiál nechte
po provozu nejprve vychladnout.
Dlouhodobá práce s přístrojem může poškodit sluch.
Noste vždy chrániče sluchu.
Svářečka se smí používat jen na rovném podkladu a s
řádně zajištěnou plynovou láhví.
Dbejte na to, aby byl svařovací kouř odsáván resp.
místo svařování dobře vyvětráno.
Žhavá struska a jiskry mohou způsobit požár či explo-
zi. Přístroj nikdy nepoužívejte v hořlavém prostředí.
Dřevo, piliny, „laky, rozpouštědla, benzín, kerosin,
zemní plyn, acetylen, propan a podobné hořlavé
materiály je třeba z pracoviště a okolí odstranit resp.
chránit před odletováním jisker.
Pro případné hašení požáru je třeba mít v blízkosti
připraveno vhodné hasivo.
Na uzavřených nádobách a trubkách neprovádějte
žádné svařování ani řezání.
Na nádobách a trubkách neprovádějte žádné
svařování a řezání ani tehdy, jsou-li otevřené, pokud
obsahují nebo obsahovaly materiály, které pod vlivem
tepla či vlhkosti explodují nebo mohou vyvolat jiné
nebezpečné reakce.
VAROVÁNI! Svářečku nepoužívejte nikdy k odmrazo-
vání zamrzlých trubek.
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte v mokrém či
vlhkém prostředí.
Použití v souladu s určením
Plazmová řezačka skřivkou konstantního napětí se
smí používat výhradně křezání elektricky vodivých
kovů za pomoci vzduchu.
Používejte pouze dodaný řezací hořák.
Okolní teplota -10 °C - +40 °C
Relativní vlhkost vzduchu max. 50 % (40 °C), 90% (20
°C)
Výška nad hladinou moře max. 1000 m
Okolní vzduch nesmí obsahovat neobvyklé množství
prachu, kyselin, korozních plynů nebo substancí.
S ohledem na technické údaje a bezpečnostní
pokyny.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNI/POZOR!
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si
přečtěte provozní návod.
Noste ochranné brýle!
Noste vždy speciální svářečské rukavice.
Noste bezpečnostní obuv s ochranou
proti proříznutí, drsnou podrážkou a
ocelovou špičkou!
Používejte ochrannou zástěru
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj
dešti.
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
D
32
CESKY
DE
CZ
CE symbol
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Jednofázový statický
usměrňovač-transformátor
frekvenčního měniče
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Plazmové řezání
Vhodné ke svařování se zvýšeným elek-
trickým ohrožením.
Jednofázový střídavý proud se jmenovi-
tou frekvencí 50 Hz
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Stejnosměrný proud
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Ventilátor
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
VAROVÁNI Pro zajištění bezpečnosti stroje používejte
pouze originální náhradní díly výrobce nebo výrob-
cem schválené náhradní díly.
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální
zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťový
kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a
poškozené díly vyměňte.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto
přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby
se zabránilo nebezpečí.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Z větracího otvoru a pohyblivých součástí odstraňte
po každém použití ulpělý prach měkkým kartáčem
nebo štětcem.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
t uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů
na internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Upozorňujeme Vás na to, že dle platných norem
nepřebíráme odpovědnost za škody způsobené
případně našimi přístroji v níže uvedených případech:
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Nebo reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k provozu? Na domovské
stránce našeho servisního partnera, rmy Güde
GmbH & Co. KG (www.guede.com), Vám vrubrice Ser-
vis rádi anebyrokraticky pomůžeme. Pomozte nám
prosím, abychom Vám pomohli. Kidentikaci Vašeho
přístroje vpřípadě reklamace bude náš servisní
partner potřebovat jeho sériové číslo, číslo zboží arok
výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
D
33
Odstranění poruchy
Porucha Příčina Odstranění
Zhasnutý elektrický oblouk Špatný kontakt mezi kostřicími
kleštěmi a dílem Kleště utáhněte a zkontrolujte
Odstraňte barvu a rez
Zkrat mezi proudovou tryskou a
trubkou přívodu plynu Proudovou a plynovou trysku
vyčistěte nebo vyměňte
Proudová tryska bez nečistot, zbytků
barvy a rzi
Příliš volná proudová tryska Proudovou trysku pevně utáhněte
Svářečka po delším provozu náhle
přestane fungovat Svářečka se v důsledku příliš dlouhé-
ho používání přehřála a zapnula se
tepelná ochrana
Svářečku nechte vychladnout
CZ
D
34
SK
SLOVENSKY
Technické Údaje
Plazmová rezačka GPS-E 40 A
Obj. č. 20086
U1Menovité vstupné napätie Striedavý prúd 230 V
U0Napätie pri chode naprázdno 270 V
I2 / U2Rozsah výkonu (Zvárací prúd / Pracovné napätie) 15 A/86 V - 40A/96V
X Čas zapnutia
Pomer skutočného pracovného času a celkového
pracovného času. Čas zapnutia bol určený pri 40 °C
pomocou simulácie.
I2 = 40 A / U2 = 96 V 20 %
I2 = 23A / U2 = 89 V 60 %
I2 = 17,9 A / U2 =87,1 V 100 %
I1max Maximálny menovitý vstupný prúd 25,2 A
I1e Maximálny efektívny vstupný prúd 11,3 A
IP21S Druh ochrany IP 21S
Class H Izolačná trieda H
Stlačený vzduch (Prietokové množstvo, Tlak) min. 150 l / min
3-6 bar
Hrúbka materiálu max. 10 mm
Hmotnosť 6,7 kg
Trieda A (IEC 60974-10):
Ak chcete zariadenie používať v obývanej ob-
lasti, v ktorej je napájanie realizované verejným
nízkonapäťovým napájacím systémom, môže
byťnevyhnutné použitie elektromagnetického ltera,
ktorý zníži elektromagnetické rušenie do takej miery,
že nebude vnímané ako rušivé.
V priemyselných alebo iných oblastiach, v ktorých nie
je napájanie realizované verejným nízkonapäťovým
napájacím systémom, možno zariadenie používať.
Zariadenia triedy A nie sú určené na používanie v obý-
vaných oblastiach, v ktorých je napájanie realizované
verejným nízkonapäťovým napájacím systémom,
lebo tam môže pri nepriaznivých pomeroch v sieti
spôsobovať poruchy.
Ako užívateľ musíte zaistiť, vprípade nutnosti po kon-
zultácii so svojou energetickou spoločnosťou, aby váš
pripájací bod, na ktorom chcete prístroj prevádzkovať,
splňoval vyššie uvedené požiadavky.
Používateľ je zodpovedný za poruchy spôsobené
zváraním.
Zariadenie použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k obsluhe. Oboz-
námte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím
prístroja. Dodržujte všetky v návode uvedené
bezpečnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voči
tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli
18 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist-
vých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s
cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis..
Bezpečnostné Pokyny
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje
riziko úrazu elektrickým prúdom!
Osoby, ktoré používajú elektronický prístroj na
udržanie životných funkcií (ako napr. kardiostimulátor
atď.), by sa mali informovať u svojho lekára skôr, než
sa budú pohybovať v blízkosti tohto zariadenia, aby
mali istotu, že magnetické polia v spojení s vysokými
elektrickými prúdmi ich prístroj neovplyvnia.
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný
elektrikár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované
elektrické bezpečnostné opatrenia. Pritom je treba
dodržiavať príslušné národné predpisy.
Elektrické zapojenie sa vykoná do zásuvky
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na
typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej
siete.
Zasuňte vidlicu elektrického káblu do zásuvky, vhod-
nej čo do formy, napätia a frekvencie a pridŕžajte sa
platných noriem.
Chráňte obvod pomalými poistkami primeranej
D
35
SK
SLOVENSKY
veľkosti a sieťovým vypínačom.
Kábel chráňte pred nadmernými teplotami, olejom a
ostrými hranami.
Používajte predlžovačky elektrického káblu s ma-
ximálnou dĺžkou 5 metrov a s prierezom káblu nie
menším ako 1,5 mm². Nedoporučujeme používať
predlžovačky odlišných dĺžok a prierezov, ako aj
nástavce a multizásuvky.
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či
nie je poškodený elektrický kábel a/alebo zásuvka.
Chybný kábel alebo zástrčka môžu spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
Neťahajte za prívodný kábel, ak chcete vytiahnuť
zástrčku zo zásuvky.
POZOR Vždy, keď je stroj bez dozoru, vypnite sieťový
spínač.
Nikdy nevystavujte seba a iné osoby bez ochrany
pôsobeniu elektrického oblúka alebo žeravého kovu.
Striekajúce zváracie perly môžu spôsobiť popáleniny.
Noste vždy vhodný zváračský štít, ochranný odev a
ochranné rukavice.
Dlhodobé vdychovanie zváracích plynov môže byť
zdraviu škodlivé.
Pracujte s odsávacím zariadením alebo v dobre
vetraných miestnostiach. Vyhnite sa priamemu vdy-
chovaniu plynov.
Kontakt s tryskou balíka hadíc a spracovávaným
materiálom môže spôsobiť popáleniny. Noste vždy
špeciálne zváračské rukavice.
Trysku balíka hadíc a spracovávaný materiál nechajte
po prevádzke najprv vychladnúť.
Dlhodobá práca s prístrojom môže poškodiť sluch.
Noste vždy chrániče sluchu.
Zváračka sa smie používať len na rovnom podklade a
s riadne zaistenou plynovou fľašou.
Dbajte na to, aby bol zvárací dym odsávaný, resp.
miesto zvárania dobre vyvetrané.
Žeravá troska a iskry môžu spôsobiť požiar či explóziu.
Prístroj nikdy nepoužívajte v horľavom prostredí.
Drevo, piliny, „laky, rozpúšťadlá, benzín, kerozín,
zemný plyn, acetylén, propán a podobné horľa
materiály je potrebné z pracoviska a okolia odstrániť,
resp. chrániť pred odletovaním iskier.
Na prípadné hasenie požiaru je potrebné mať v
blízkosti pripravené vhodné hasivo.
Na uzatvorených nádobách a rúrkach nevykonávajte
žiadne zváranie ani rezanie.
Na nádobách a rúrkach nevykonávajte žiadne zvára-
nie a rezanie ani vtedy, ak sú otvorené, ak obsahujú
alebo obsahovali materiály, ktoré pod vplyvom
tepla či vlhkosti explodujú alebo môžu vyvolať iné
nebezpečné reakcie.
POZOR! Zváračku nepoužívajte nikdy na odmrazova-
nie zamrznutých rúrok.
Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte v mokrom
či vlhkom prostredí.
Použitie v súlade s určením
Plazmovú rezačku s charakteristikou stáleho napätia
smiete používať výhradne na rezanie elektricky
vodivých kovov vzduchom.
Používajte iba dodaný rezací horák.
Teplota okolia -10 °C - +40 °C
Relatívna vlhkosť vzduchu max. 50 % (40 °C), 90%
(20 °C)
Nadmorská výška max. 1000 m
Okolitý vzduch nesmie obsahovať neobvyklé
množstvo prachu, kyselín, korozívnych plynov alebo
látok.
S ohľadom na technické údaje a bezpečnostné
pokyny.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved-
ným za škody.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po-
moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte
tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3.
Počet zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
POZOR/POZOR!
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si
prečítajte prevádzkový návod.
Noste ochranné okuliare!
Noste vždy špeciálne zváračské rukavice.
Noste bezpečnostnú obuv s ochranou
proti prerezaniu, drsnou podrážkou a
oceľovou špičkou!
Používajte ochrannú zásteru
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
D
36
SLOVENSKY
DE
SK
Chrániť pred vlhkosťou. Nevystavujte stroj
dažďu.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
CE symbol
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Jednofázový statický
transformátor amenič
frekvencie, usmerňovač
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Plazmové rezanie
Vhodné na zváranie so zvýšeným elek-
trickým ohrozením.
Jednofázový striedavý prúd s menovitou
frekvenciou 50-60 Hz
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Jednosmerný prúd
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Vetrák
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji
vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
POZOR Na zaistenie bezpečnosti stroja používajte
iba originálne náhradné diely od výrobcu alebo diely
schválené výrobcom.
Pred každým použitím čerpadla uskutočnite vizuálnu
skúšku a uistite sa, že čerpadlo, zvlášť však sieťový
kábel a zástrčka, nie sú poškodené.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a
poškodené diely vymeňte.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja,
musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po-
dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Z vetracieho otvoru a pohyblivých súčastí odstráňte
po každom použití prichytený prach mäkkou kefou
alebo štetcom.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj
môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná
údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným
nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných
dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Upozorňujeme vás na to, že podľa platných noriem
nepreberáme zodpovednosť za škody spôsobené
prípadne našimi prístrojmi v nižšie uvedených
prípadoch:
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Alebo reklamáciu? Potre-
bujete náhradné diely alebo prevádzkový návod?
Na domovskej stránke nášho servisného partnera,
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), vám
vrubrike Servis radi anebyrokraticky pomôžeme.
Pomôžte nám prosím pomôcť vám. Aby sa vprípade
reklamácie dal identikovať váš prístroj, potrebuje
náš servisný partner vedieť jeho sériové číslo, číslo
položky arok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na
typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
D
37
Odstránenie poruchy
Problém Príčina Opatrenie
Zhasnutý elektrický oblúk Zlý kontakt medzi ukostrovacími
kliešťami a dielom Kliešte utiahnite a skontrolujte
Odstráňte farbu a hrdzu
Skrat medzi prúdovou tryskou a
rúrkou prívodu plynu Prúdovú a plynovú trysku vyčistite
alebo vymeňte
Prúdová tryska bez nečistôt, zvyškov
farby ahrdze
Príliš voľná prúdová tryska Prúdovú trysku pevne utiahnite
Zváračka po dlhšej prevádzke náhle
prestane fungovať Zváračka sa v dôsledku príliš dlhého
používania prehriala a zapla sa
tepelná ochrana
Zváračku nechajte vychladnúť
SK
D
38
HU
MAGYAR
Műszaki Adatok
Plazmavágó GPS-E 40 A
Megrend.szám 20086
U1Névleges bemenő feszültség Váltóáram 230 V
U0Üresjárati feszültség 270 V
I2 / U2Teljesítmény-tartomány (Hegesztőáram / Üzemi feszültség) 15 A/86 V - 40A/96V
X Bekapcsolási időtartam
A valós munkaidő és a teljes munkaidő aránya. A be-
kapcsolási idő 40° C mellett, szimuláció segítségével
került meghatározásra.
I2 = 40 A / U2 = 96 V 20 %
I2 = 23A / U2 = 89 V 60 %
I2 = 17,9 A / U2 =87,1 V 100 %
I1max Maximális névleges bemenő áram 25,2 A
I1e Maximális hatékony bemeneti áram 11,3 A
IP21S Védelmi fokozat IP 21S
Class H Szigetelési osztály H
Sűrített levegő (Átfolyási mennyiség, Nyomás) min. 150 l / min
3-6 bar
Anyagvastagág max. 10 mm
Súly 6,7 kg
A osztály (IEC 60974-10):
Ha az eszközt olyan lakókörnyezetben kíván-
ja használni, ahol az áramellátást nyilvános,
alacsonyfeszültségű hálózat biztosítja, a használa-
thoz elektromágneses szűrő alkalmazása válhat
szükségessé, amely az elektromágneses zavarokat oly
mértékben csökkenti
Ipari területeken vagy egyéb területeken, ahol az ára-
mellátást nem nyilvános, alacsonyfeszültségű hálózat
biztosítja, az eszköz alkalmazható.
Az ’A osztályú eszközök nem használhatók olyan
lakókörnyezetben, ahol az áramellátást nyilvános,
alacsonyfeszültségű hálózat biztosítja, mivel ott
kedvezőtlen áramellátási viszonyok esetén zavarokat
okozhatnak.
Felhasználóként biztosítania kell, hogy szükség
esetén az áramszolgáltatóval folytatott konzultációkat
követően, a gép üzemeltetéséhez használni kívánt
csatkakozópont megfeleljen a fenti követelménye-
knek.
A felhasználó felelős a hegesztésből eredő zavarokért.
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és megértette a kezelési
útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel
és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa
be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A géppel kizárólag 18 éven felüliszemélyek dolgo-
zhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása
szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakkép-
zettség elsajátítása érdekében.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz..
Biztonsági Tudnivalók
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés
veszélye áll fenn!
Az olyan személyek, akik elektronikus életfenntartó
eszközöket (mint pl. szívritmus szabályzót, stb.)
viselnek, forduljanak orvosukhoz, mielőtt az eszközt
megközelítik, hogy meggyőződjenek arról, hogy a
mágneses mezők a magas elektromos feszültségekkel
eg
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max.
hibaáram 30mA).
Üzembehelyezés előtt kompetens villanyszerelő
ellenőrizze, hogy a kötelező elektro – biztonsági
utasítások be vannak-e biztosítva. Egyúttal be kell
tartani az illetékes helyi rendelkezéseket is.
A gépet kapcsolja be a konektorba
Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett
adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör
feszültségével.
Az elektromos vezeték csatlakozó dugóját csak az ér-
vényben lévő szabályokat kielégítő, megfelelő alakú,
feszültségű és frekvenciájú csatlakozóba dugja be.
D
39
HU
MAGYAR
Védje az áramkört megfelelően méretezett lomha
biztosítékokkal és hálózati leválasztó kapcsolóval.
A kábelt védje magas hőmérséklet hatásától, olajtól
és éles tárgyaktól.
Maximum 5 m hosszúságú hosszabbító zsinórt hasz-
náljon és ennek keresztmetszete ne legyen kisebb 1.5
mm2-nél. Nem tanácsos ettől eltérő hosszúságú vagy
keresztmetszetű hosszabbító zsinórt, adaptert vagy
multi csatlakozót használni.
A berendezés üzembehelyezése előtt ellenőrizze,
nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/vagy a
dugvilla.
A hibás kábel vagy csatlakozódugó áramütést
okozhatnak.
Soha ne a tápvezetéknél fogva próbálja kihúzni a
csatlakozódugót a konnektorból.
FIGYELMEZTETÉS Mindig kapcsolja ki a hálózati le-
választó kapcsolót, ha a gép felügyelet nélkül marad.
Ne tegye ki se magát, sem más személyeket elektro-
mos ív vagy forró fémek hatásának. A szétfreccsenő
hegesztési gyöngyök súlyos égési sérüléseket
okozhatnak.
A munkavégzéshez minden esetben viseljen
megfelelő hegesztőpajzsot, védőöltözetet és
munkakesztyűt.
A hegesztési gázok tartós belélegzése egészségre
ártalmas lehet.
Megfelelő levegőáramoltató berendezéssel felszerelt,
vagy jól szellőző helységben dolgozzon. Kerülje a
gázok közvetlen belélegzését
A tömlőköteg fúvóka, illetve a feldolgozott anyaggal
való érintkezés égési sérüléseket okozhat. Minden
esetben speciális munkakesztyűt viseljen.
A tömlőköteg fúvókát és a feldolgozott anyagot a
hegesztést követően hagyja kihűlni.
A géppel folytatott tartós munka halláskárosodást
okozhat. Minden esetben viseljen fülvédőt.
A hegesztőgépet kizárólag egyenes aljzaton használ-
ja, megfelelő módon rögzített gázpalackkal.
Ügyeljen arra, hogy a hegesztési füst el legyen szívva,
illetve hogy a munkavégzés helye jól szellőzzön.
Az izzó salak és a szikrák tüzet, robbanást okozhat-
nak. Soha ne használja a készüléket tűzveszélyes
közegben.
A munkavégzés helyszínéről el kell távolítani, illetve
a repkedő szikrák elől megfelelően óvni kell az
ott található fát, fűrészport, festékeket, lakkokat,
oldószereket, hígítószereket, benzint, kerozint,
földgázt, acetilént, propánt és minden más, hasonló
tűzveszélyes anyagot.
Az esetleges tűzoltáshoz helyezzen készenlétbe
megfelelő oltóanyagot.
Zárt edényeket és csöveket soha ne hegesszen és ne
vágjon.
Az edényeket és csöveket akkor se hegessze, ha
nyitottak, amennyiben olyan anyagokat tartalmaz-
nak vagy tartalmaztak, amelyek hő vagy nedvesség
hatására felrobbanhatnak, vagy más veszélyes reakci-
ót eredményezhetnek.
FIGYELMEZTETÉS! Soha ne használja a
hegesztőgépet befagyott csövek felolvasztására.
A berendezést tilos nedves, vagy vizes környezetben
használni és kitenni eső hatásának.
Rendeltetés szerinti használat
Az állandó feszültségű jelleggörbével jellemezhető
plazmavágó kizárólag áramvezető fémek levegővel
támogatott vágására használható.
Csak a mellékelt vágópisztolyt használja.
környezeti hőmérséklet -10 °C - +40 °C
levegő relatív páratartalma max. 50 % (40 °C), 90%
(20 °C)
tengerszint feletti magasság max. 1000 m
A környezeti levegőnek szokatlan mennyiségű portól,
savaktól, korrozív gázoktól és anyagoktól mentesnek
kell lennie.
Tekintettel a műszaki adatokra és a biztonsági
utasításra
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tün-
tesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A
baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések
típusa
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/FIGYELEM!
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések
kockázatának csökkentése érdekében
olvassa el a felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Minden esetben speciális munkakesztyűt
viseljen.
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs
elleni védelemmel, érdes talppal és acél
orral!
Használjon védőkötényt
D
40
MAGYAR
DE
HU
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
Figyelmeztetés a veszélyes magas
feszültségre.
Nedvességtől óvni kell. A gépet nem
szabad esőnek kitenni.
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illeté-
kes hulladékgyűjtő telepre.
CE jelzet
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Egyfázisú statikus frekven-
ciaváltó transzformátor,
egyenirányító
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Plazmavágás
Hegesztésre fokozott elektromos veszély
esetén is alkalmas.
Egyfázisú váltóáram 50-60 Hz névleges
frekvenciával
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Egyenáram
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Ventilátor
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
FIGYELMEZTETÉS A gép biztonságának garantálá-
sa érdekében csak a gyártótól származó eredeti
pótalkatrészeket, illetve a gyártó által jóváhagyott
pótalkatrészeket használjon.
A szivattyút minden használat előtt vizuálisan
ellenőrizze, elsősorban azt, hogy a hálózati kábel és
csatlakozó dugasz ne legyen hibás.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás,
vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A
kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje
ki.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése
esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdeké-
ben cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével
vagy más, megfelelő szakvégzettséggel rendelkező
személlyel.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldósze-
rekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak
egy megnedvesített rongyot használjon, miután
ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van.
A szellőző nyílásból, illetve a mozgó alkatrészekről
minden használat után puha kefével vagy ecsettel
távolítsa el a lerakódott port.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükg esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé-
tele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Figyelmeztetjük arra, hogy az érvényes normák
szerint, nem vállalunk felelősséget a gép által okozott
károkért, melyek az alábbi esetekben keletkeznek:
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez-
zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Szervíz
Műszaki témában van kérdése? Reklamációt kíván be-
nyújtani? Pótalkatrészre vagy használati utasításra van
szüksége? Szervizpartnerünk, a GüdeGmbH&Co.KG
cég honlapján (www.guede.com) gyorsan és felesle-
ges adminisztráció nélkül kaphat további támogatást
a Szerviz fejezetben. Kérjük, segítsen nekünk, hogy
segíthessünk Önnek. Ahhoz, hogy berendezését
reklamáció esetén azonosítani tudja, a szervizpartne-
rünknek szüksége van a gyári számra, a cikkszámra
és a gyártási évre. Az összes adatot megtalálja a
típustáblán.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
D
41
Hiba elháritása
Üzemzavarok Okok Intézkedések
Kialudt elektromos ív Hibás érintkezés a földelő csipesz és
a munkadarab között Húzza meg és ellenőrizze a csipesz
Távolítsa el a festéket és a rozsdát
Rövidzár az áramfúvóka és a
gázbekötő cső között Tisztítsa meg vagy cserélje ki az áram-
és gázfúvókát
Szennyeződésektől, festék és rozsda-
maradékoktól mentes áramfúvóka
Túlságosan laza áramfúvóka Erősen húzza meg az áramfúvókát
Hosszabb üzem után a hegesztőgép
hitelen kikapcsol A hegesztőgép a túlságosan hosszan
tartó használat következtében túl-
forrósodott, és bekapcsolt a hőkioldó
Hagyja kihűlni a hegesztőgépet
HU
D
42
PL
POLSKI
Dane techniczne
Przecinarka plazmowa GPS-E 40 A
Nr artykułu 20086
U1Nominalne napięcie wejściowe prąd przemienny 230 V
U0Napięcie biegu jałowego 270 V
I2 / U2Zakres mocy (prąd spawania / napięcie robocze) 15 A/86 V - 40A/96V
X Cykl pracy
Stosunek rzeczywistego czasu pracy do całkowitego
czasu pracy. Cykl pracy został wyznaczony przy 40°C
w wyniku symulacji.
I2 = 40 A / U2 = 96 V 20 %
I2 = 23A / U2 = 89 V 60 %
I2 = 17,9 A / U2 = 87,1 V 100 %
I1max Maksymalny znamionowy prąd wejściowy 25,2 A
I1e Maksymalny efektywny prąd wejściowy 11,3 A
IP21S Stopień ochrony IP 21S
Class H Klasa izolacji H
Sprężone powietrze (natężenie przepływu, ciśnienie) min. 150 l / min
3-6 bar
Maks. grubość materiału 10 mm
Masa 6,7 kg
Klasa A (IEC 60974-10):
Jeśli urządzenie ma być wykorzystywane w mieszka-
niu i jego otoczeniu, w którym prąd jest dostarczany
z publicznej sieci niskiego napięcia, może pojawić się
konieczność zastosowania ltra elektromagnetyczne-
go, który zmniejsza zakłócenia elektromagnetyczne
do takiego stopnia, że nie będą one odczuwalne dla
użytkownika.
Urządzenia można używać na obszarach przemysło-
wych lub innych obszarach niezasilanych z publicznej
sieci niskiego napięcia.
Urządzenia klasy A nie są przeznaczone do używania
w pomieszczeniach mieszkalnych zasilanych z
publicznej sieci niskiego napięcia, ponieważ mogą w
nich wywołać zakłócenia w przypadku niekorzystnych
warunków panujących w sieci.
Użytkownik musi upewnić się, w razie konieczno-
ści w porozumieniu ze swoim przedsiębiorstwem
energetycznym, że punkt przyłączeniowy, przez który
ma być użytkowane urządzenie, spełnia powyższe
wymagania.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za zakłócenia,
które powstają na skutek spawania.
Używać urządzenia dopiero po
dokładnym zapoznaniu się i zrozumieniu instrukcji
obsługi. Zapoznać się z elementami obsługi i pra-
widłowym użytkowaniem urządzenia. Przestrzegać
wszystkich wskazówek bezpieczeństwa podanych w
instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny
w stosunku do innych osób.
Urządzenie może być używane wyłącznie przez
osoby, które ukończyły 18. rok życia. Wyjątkiem jest
stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w
procesie nauki w celu uzyskania pełnego przygoto-
wania do zawodu.
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia dla osób trzecich.
Jeżeli powstaną wątpliwości dotyczące podłączenia
i obsługi urządzenia, należy zwrócić się do działu
obsługi klienta.
Wskazówki bezpieczeństwa
ZAGROŻENIE! Porażenie prądem! Istnieje
niebezpieczeństwo poniesienia obrażeń na
skutek prądu elektrycznego!
Osoby używające sprzetu do podtrzymywania życia
(jak np. rozrusznik serca itd.), powinny skonsultować
się ze swoim lekarzem, zanim udadzą się w pobliże
niniejszego urządzenia, aby mieć pewność, że pola
magnetyczne w połączeniu z wysokimi wartościami
prądu elektrycznego nie wpłyną niekorzystnie na ich
urządzenie do podtrzymywania życia.
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD
maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA).
Upoważniony elektryk powinien sprawdzić przed uru-
chomieniem, czy dostępne są wymagane elektryczne
środki bezpieczeństwa. Należy przy tym przestrzegać
przepisów krajowych.
Przyłącze elektryczne powinno być zrealizowane
przez gniazdko wtykowe.
D
43
PL
POLSKI
Sprawdzić napięcie. Dane techniczne podane na
tabliczce znamionowej powinny być zgodne z napię-
ciem sieci elektrycznej.
Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda
o odpowiednim kształcie, napięciu i częstotliwości,
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Zabezpieczyć obwód za pomocą bezpieczników
zwłocznych o odpowiedniej wielkości i odłącznika
zasilania.
Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem i
ostrymi krawędziami.
Przedłużacze nie mogą być dłuższe niż 5 metrów
i muszą mieć przekrój kabla co najmniej 1,5 mm2.
Odradza się używania przedłużaczy o różnej długości
i przekroju, a także adapterów i listew elektrycznych.
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić,
czy kabel elektryczny i/lub gniazdko sieciowe nie są
uszkodzone.
Uszkodzony kabel lub wtyczka może prowadzić do
porażenia prądem.
Nie wolno ciągnąć za kabel w celu wyciągnięcia
wtyczki z gniazda.
OSTRZEŻENIE Zawsze wyłączać wyłącznik zasilania,
jeśli maszyna jest pozostawiona bez nadzoru.
Nigdy nie narażać siebie ani innych na działanie łuku
lub żarzącego się metalu bez zapewnienia ochrony.
Rozpryskujące podczas spawania krople mogą powo-
dować oparzenia.
Zawsze należy nosić odpowiednią maskę spawalni-
czą, odzież ochronną i rękawice ochronne.
Długotrwałe wdychanie gazów spawalniczych może
być szkodliwe dla zdrowia.
Należy pracować ze sprzętem odsysającym lub w
dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Unikać
bezpośredniego wdychania gazów.
Dotknięcie dyszy pakietu przewodów i przedmiotu
obrabianego może spowodować oparzenia. Zawsze
nosić specjalne rękawice spawalnicze.
Po pracy odczekać, aż dysza pakietu przewodów i
przedmiot obrabiany się ochłodzą.
Dłuższa praca z urządzeniem może prowadzić do
uszkodzeń słuchu. Należy zawsze nosić ochronniki
słuchu.
Spawarkę można obsługiwać tylko na równym podło-
żu i przy odpowiednio zabezpieczonej butli z gazem.
Upewnić się, czy dym spawalniczy jest odsysany lub
czy miejsce spawania jest dobrze wentylowane.
Żarzący się żużel i iskry mogą powodować pożary i
wybuchy. Nigdy nie używać urządzenia w otoczeniu,
w którym występuje zagrożenie pożarowe.
Z miejsca pracy i otoczenia należy usunąć drewno,
trociny, lakiery, rozpuszczalniki, benzynę, naftę, gaz
ziemny, acetylen, propan i podobne materiały łatwo-
palne lub zabezpieczyć je przed iskrami.
Jako środek do zwalczania pożaru należy w pobliżu
mieć w gotowości odpowiedni środek gaśniczy.
Nie wykonywać prac spawalniczych lub cięć na
zamkniętych pojemnikach lub rurach.
Nie wykonywać prac spawalniczych lub cięć na
pojemnikach lub rurach, nawet otwartych, jeżeli
zawierają lub zawierały materiały, które mogą być pod
wpływem ciepła lub wilgoci wybuchnąć lub spowo-
dować inne niebezpieczne reakcje.
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie używać spawarki do rozmra-
żania zamarzniętych rur.
Nie narażać urządzenia na oddziaływanie deszczu i
nie używać go w mokrych lub wilgotnych warunkach.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Przecinarka plazmowa o stałym napięciu może być
używana wyłącznie do cięcia metali przewodzących
prąd elektryczny przy pomocy sprężonego powietrza.
Używać wyłącznie dołączonego palnika do cięcia.
Temperatura otoczenia -10°C – +40°C
Względna wilgotność powietrza maks. 50 % (40°C),
90 % (20°C)
Wysokość nad poziomem morza maks. 1000 m
Powietrze otoczenia musi być wolne od nietypowych
ilości pyłu, kwasów, gazów lub substancji powodują-
cych korozję.
Z uwzględnieniem danych technicznych i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów
zgodnych z przeznaczeniem. W przypadku nieprze-
strzegania regulacji wynikających z ogólnie obowią-
zujących przepisów prawa oraz ustaleń podanych w
przedstawianej instrukcji producent może odstąpić
od przyjęcia odpowiedzialności za powstałe szkody.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy
w niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej
wezwać fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć
poszkodowanego przed dalszymi obrażeniami i unie-
ruchomić go. W przypadku wezwania pomocy należy
podać następujące informacje: 1. Miejsce, w którym
wydarzył się wypadek; 2. Rodzaj wypadku; 3. Liczba
poszkodowanych w wypadku; 4. Rodzaj obrażeń
D
44
POLSKI
PL
PL
Symbole
OSTRZEŻENIE/UWAGA!
OSTRZEŻENIE - W celu ograniczenia ryzy-
ka odniesienia obrażeń należy zapoznać
się z instrukcją obsługi.
Nosić okulary ochronne!
Zawsze nosić specjalne rękawice spawal-
nicze.
Nosić obuwie ochronne z ochroną przed
przecięciem, antypoślizgową podeszwą i
metalowym noskiem!
Nosić fartuch ochronny
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazda.
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napię-
ciem elektrycznym
Chronić przed wilgocią. Nie narażać ma-
szyny na oddziaływanie deszczu.
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usu-
nięcia sprzęt elektryczny lub elektronicz-
ny musi zostać przekazany w punktach
zbiórki w celu recyklingu.
Znak zgodności CE
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Jednofazowa statyczna
przetwornica częstotli-
wości – transformator z
prostownikiem
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Cięcie plazmowe
Odpowiednie do spawania przy podwyż-
szonym zagrożeniu elektrycznym.
Jednofazowy prąd przemienny o często-
tliwości znamionowej 50-60 Hz
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Prąd stały
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Wentylator
Konserwacja
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy
urządzeniu należy zawsze wyjąć wtyczkę z
gniazda.
OSTRZEŻENIE Aby zapewnić bezpieczeństwo
maszyny, należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych producenta lub części zamiennych
zatwierdzonych przez producenta.
Przed użyciem należy zawsze przeprowadzić kontrolę
wzrokową, aby sprawdzić, czy urządzenie, zwłaszcza
kabel sieciowy i wtyczki nie są uszkodzone.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest uszko-
dzone lub gdy uszkodzone są urządzenia zabezpie-
czające. Wymienić części zużyte i uszkodzone.
Uwaga! Jeżeli przewód przączeniowy tego ur-
dzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymienio-
ny przez producenta lub jego przedstawiciela bądź
osobę o takich samych kwalikacjach, aby uniknąć
zagrożeń.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej
instrukcji, należy powierzać wyłącznie odpowiednio
wykwalikowanym pracownikom.
Nie czyścić maszyny ani jej komponentów rozpusz-
czalnikami lub cieczami łatwopalnymi bądź trującymi.
Do czyszczenia należy wykorzystywać zwilżoną
szmatkę.
Za pomocą miękkiej szczotki lub pędzelka, po każdym
użyciu usunąć osadzony pył z otworu wentylacyjnego
i ruchomych części.
Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzy-
mywane urządzenie może spniać w zadowalający
sposób warunki, do krych zosto przeznaczone.
Brak właściwej konserwacji i pielęgnacji może powo-
dować trudne do przewidzenia wypadki i obrażenia.
W razie potrzeby nasze części zamienne można zna-
leźć w Internecie na stronie www.guede.com.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypad-
ku użytkowania komercyjnego, a 24 miesiące dla
użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w
momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przy-
padku roszczeń z tytułu wad towaru należy, zgodnie
z warunkami gwarancji, przedstawić dowód zakupu z
datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowa-
nia, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z uży-
ciem siły, uszkodzeń na skutek działania czynników
zewnętrznych lub przez ciała obce. Gwarancja nie
obejmuje również nieprzestrzegania instrukcji obsługi
i zwykłego zużycia części.
Zwracamy uwagę na to, że zgodnie z obowiązującymi
normami odnośnie do ewentualnych uszkodzeń spo-
wodowanych przez nasze urządzenia, nie ponosimy
odpowiedzialności z tego tytułu
D
45
Ważne informacje dla klientów
Należy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna
w trakcie okresu obowiązywania gwarancji, a także
po jej upływie powinna z zasady następować w
oryginalnym opakowaniu. W ten sposób będzie
można uniknąć szkód transportowych i ominąć
często kontrowersyjne regulacje prawne. Urzą-
dzenie jest chronione w sposób optymalny tylko
w oryginalnym kartonie, co zapewnia sprawne
rozpatrzenie reklamacji.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
naszego partnera serwisowego rmy Güde GmbH &
Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy
Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji.
Prosimy pozwolić nam sobie pomóc. Aby w przy-
padku reklamacji można było dokładnie zidenty-
kować Państwa urządzenie, prosimy podać naszemu
partnerowi serwisowemu numer seryjny oraz numer
artykułu i rok produkcji. Wszystkie te dane znajdują
się na tabliczce znamionowej.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Faks: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Usuwanie błędów
UsterkaPrzyczyna Usunięcie usterki
Zgaszony łuk Zły styk między klemą masy a częścią Zacisnąć klemę i skontrolować
Usunąć farbę i korozję
Zwarcie między dyszą prądową a
rurą gazową Oczyścić lub wymienić dyszę prądową
i dyszę gazową
Dysza prądowa wolna od zanieczysz-
czeń, pozostałości farby i korozji
Dysza prądowa za luźna Mocno dokręcić dyszę prądową
Maszyna niespodziewanie przestaje
działać po długiej eksploatacji Maszyna przegrzała się na skutek
zbyt długiego używania i zadziałało
zabezpieczenie termiczne
Odczekać, aż maszyna ostygnie
PL
D
46
ES
ESPAÑOL
Datos técnicos
Cortadora de plasma GPS-E 40 A
N.º de artículo 20086
U1Tensión de entrada nominal Corriente alterna 230 V
U0Tensión en circuito abierto 270 V
I2 / U2Gama de potencia (corriente para soldadura / tensión de trabajo) 15 A/86 V - 40A/96V
X Duración de conexión
Relación entre el tiempo de trabajo real y el tiempo
de trabajo total. La duración de conexión se ha deter-
minado por simulación a 40°.
I2 = 40 A / U2 = 96 V 20 %
I2 = 23A / U2 = 89 V 60 %
I2 = 17,9 A / U2 = 87,1 V 100 %
I1max Corriente nominal de entrada máxima 25,2 A
I1e Corriente de entrada efectiva máxima 11,3 A
IP21S Grado de protección IP 21S
Class H Clase de aislamiento H
Aire comprimido (caudal, presión) min. 150 l / min
3-6 bar
Grosor máx. del material 10 mm
Peso 6,7 kg
Clase A (IEC 60974-10):
Si desea utilizar el dispositivo en entornos domésti-
cos en los que el suministro de corriente tiene lugar
a través de un sistema público de suministro de
baja tensión, podría ser necesario el uso de un ltro
electromagnético que reduzca en cierta medida
las interferencias electromagnéticas que ya no será
percibidas como molestas por el usuario.
El dispositivo puede utilizarse en entornos industria-
les u otro tipo de entornos en los que el suministro
de corriente no tenga lugar a través de un sistema de
suministro público de baja tensión.
Los dispositivos de clase A no está previstos para su
uso en entornos domésticos en los que el suminis-
tro de corriente tiene lugar a través de un sistema
público de suministro de baja tensión, pues podrían
producirse interferencias en caso de condiciones
desfavorables de la red.
Como usuario, deberá garantizar, cuando sea nece-
sario y consultando con su empresa proveedora de
energía, que su punto de conexión en el que desea
utilizar el dispositivo cumple con las condiciones
previamente mencionadas.
El usuario es responsable de las interferencias causa-
das por los trabajos de soldadura.
Utilice el dispositivo únicamente
después de haber leído y comprendido al detalle
este manual de instrucciones. Familiarícese con los
elementos de mando y con el uso correcto del dis-
positivo. Tenga en cuenta todas las instrucciones de
seguridad incluidas en el manual. Actúe de manera
responsable con el resto de personas.
Solo personas que ya hayan cumplido los 18 años de
edad pueden utilizar el dispositivo. Una excepción
será el uso por parte de adolescentes en caso de
formación profesional para conseguir su capacitación
bajo la supervisión de un instructor.
El operario es responsable en caso de accidentes o
peligros respecto a terceros.
En caso de duda acerca de la conexión y el manejo
del dispositivo, póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente.
Instrucciones de seguridad
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica! ¡Existe
peligro de lesiones por corriente eléctrica!
Las personas que lleven un dispositivo de soporte
vital (p. ej., un marcapasos, etc.), deben consultar a
su médico antes de acceder a las proximidades del
dispositivo con el n de garantizar que los campos
magnéticos en conexión con las elevadas corrientes
eléctricas no ejerzan inuencia alguna sobre su
dispositivo.
El funcionamiento está permitido
únicamente con un interruptor diferencial
(corriente de fuga máx. del ID 30 mA).
Antes de la puesta en marcha, un electricista res-
ponsable deberá comprobar que se dispone de las
medidas de seguridad eléctrica necesarias. Deberá
tenerse en cuenta la normativa nacional.
D
47
ES
ESPAÑOL
La conexión eléctrica debe realizarse a través de una
toma de corriente.
Comprobar el voltaje. Los datos técnicos indicados
en la placa de características deben corresponder a la
tensión de la red eléctrica.
Conecte el enchufe del cable de alimentación a una
toma de corriente de forma, tensión y frecuencia
adecuadas y que cumpla con la normativa vigente.
Proteja el circuito con fusibles de ujo lento del tama-
ño adecuado y un disyuntor.
Proteja el cable del calor, aceites y bordes alados.
Los cables alargadores no deben ser superiores a 5
metros de longitud y deben tener una sección de
cable de, como mínimo, 1,5 mm2. No se recomienda
utilizar cables alargadores de diferentes longitudes
y secciones, ni tampoco adaptadores y regletas de
enchufes.
Antes de la puesta en marcha del dispositivo,
compruebe que el cable eléctrico y/o el enchufe no
presenten daños.
Un cable o un conector defectuosos pueden producir
una descarga eléctrica.
No tire del cable de alimentación para desconectar el
enchufe de la toma de corriente.
ADVERTENCIA Desconecte siempre el interruptor de
la red si la máquina se deja desatendida.
No se exponga nunca ni exponga a otras personas sin
protección a los efectos del arco de luz o del metal
incandescente. Los cordones de soldadura salpicados
pueden provocar quemaduras.
Utilice siempre una pantalla de soldadura de pro-
tección adecuada, ropa de protección y guantes de
protección.
La inhalación prolongada de los gases de soldadura
puede resultar nociva para la salud.
Trabaje con un equipo de aspiración o en estancias
bien ventiladas. Evite la inhalación directa de los
gases.
Tocar la boquilla del paquete de mangueras y la pieza
de trabajo puede causar quemaduras. Utilice siempre
guantes especiales de soldadura.
Permita que la boquilla del paquete de mangueras y
la pieza de trabajo se enfríen después del uso.
El uso prolongado del dispositivo puede provocar
daños auditivos. Utilice siempre protección auditiva.
El dispositivo de soldadura debe utilizarse solo sobre
una supercie plana y con una bombona debidamen-
te asegurada.
Asegúrese de que el humo de soldadura se aspira y
de que el lugar de soldadura está bien ventilado.
La escoria incandescente y las chispas pueden
provocar incendios y explosiones. No utilice nunca el
dispositivo en entornos inamables.
La madera, el serrín, las "pinturas", los disolventes, la
gasolina, el queroseno, el gas natural, el acetileno, el
propano y los materiales inamables similares debe-
rán eliminarse del lugar de trabajo y sus alrededores y
protegerse de las chispas.
Como medida antiincendios deberá contarse con un
extintor adecuado en las inmediaciones.
No llevar a cabo trabajos de soldadura o corte en
contenedores o tuberías cerrados.
No lleve a cabo trabajos de soldadura o corte en
contenedores o tuberías aunque estén abiertas, si
contienen o han contenido materiales que pudieran
explotar o presentar otras reacciones peligrosas bajo
los efectos del calor o de la humedad.
ADVERTENCIA! No utilice nunca el dispositivo de
soldadura para derretir tuberías congeladas.
No utilice nunca el dispositivo bajo la lluvia ni en
entornos mojados o húmedos.
Uso previsto
La cortadora de plasma con curva característica de
tensión constante debe utilizarse exclusivamente
para cortar metales conductores de electricidad con
ayuda del aire.
Utilice únicamente los sopletes para cortar suminis-
trados.
Temperatura ambiente -10 °C – +40 °C
Humedad relativa del aire máx. 50 % (40 °C), 90 %
(20 °C)
Altitud máx. sobre el nivel del mar 1000 m
El aire ambiente debe estar libre de cantidades
inusuales de polvo, ácidos y de gases o sustancias
corrosivos.
Se deben tener en cuenta los datos técnicos y las
instrucciones de seguridad.
Este dispositivo debe utilizarse únicamente para
el uso previsto descrito. El fabricante no asume
responsabilidad alguna por daños causados debido
al incumplimiento de las disposiciones de las normas
generales vigentes, así como de las disposiciones de
este manual.
Comportamiento en caso de
emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesa-
rias para la lesión correspondiente y solicite asistencia
médica cualicada lo más rápido posible. Mantenga a
la persona afectada protegida de otros posibles daños
y tranquilícela. Cuando solicite ayuda, proporcione la
siguiente información: 1. Lugar del accidente, 2. Tipo
de accidente, 3. Número de heridos, 4. Tipo de lesión
D
48
ESPAÑOL
ES
ES
Símbolos
ADVERTENCIA/ATENCIÓN!
¡ADVERTENCIA! Leer el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de lesión.
¡Utilizar gafas de protección!
Utilice siempre guantes especiales de
soldadura.
¡Utilizar calzado de seguridad con protec-
ción contra cortes, suela antideslizante y
puntera de acero!
Utilizar delantales protectores
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo
en el dispositivo, desconectar el enchufe
de la toma de corriente.
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
Proteger de la humedad. No exponer la
máquina a la lluvia.
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse
en los puntos de recogida adecuados
para su reciclaje.
Símbolo de conformidad CE
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Transformador de conver-
tidor de frecuencia estático
monofásico, recticador
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Cortar con plasma
Apto para soldar en condiciones de alto
riesgo eléctrico.
Corriente alterna monofásica con frecuen-
cia de red de 50-60 Hz
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Corriente continua
375 -001客户 IPC40H 下底壳丝网 20170904 V0版
Ventilador
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el
dispositivo, desconectar el enchufe de la toma de
corriente.
ADVERTENCIA Para garantizar la seguridad de la
máquina, utilice únicamente piezas de repuesto origi-
nales del fabricante o piezas de repuesto aprobadas
por el mismo.
Realice siempre una inspección visual antes del uso
para determinar si el dispositivo, en particular el cable
de alimentación y el enchufe, están dañados.
El dispositivo no debe utilizarse en caso de que esté
dañado o de que los dispositivos de seguridad no
funcionen correctamente. Cambie las piezas desgas-
tadas o dañadas.
¡Atención! Si el cable de conexión de este dispositivo
resultara dañado, deberá sustituirse por parte del
fabricante, de su servicio de atención al cliente o
de una persona con cualicación similar para evitar
cualquier peligro.
Las reparaciones y trabajos no descritos en este
manual deberán llevarse a cabo únicamente por
especialistas cualicados.
No limpie la máquina ni sus componentes con disol-
ventes, líquidos inamables o tóxicos. Para limpiar,
utilice únicamente un paño húmedo.
Utilice un cepillo suave o un pincel para eliminar el
polvo atascado en la abertura de ventilación y en las
piezas móviles después de cada uso.
Solo un dispositivo bien cuidado y con un man-
tenimiento periódico puede resultar un recurso
satisfactorio. Un mantenimiento o cuidado insu-
cientes pueden ser origen de accidentes y lesiones
no previsibles.
Si fuera necesario, encontrará una lista de repuestos
en Internet en www.guede.com.
Garantía
El periodo de garantía es de 12 meses para un uso
industrial y de 24 meses para consumidores privados.
Este comenzará en el momento de la compra del
dispositivo.
La garantía se extiende únicamente a defectos
causados por fallos de material o de fabricación. En
caso de reclamación por un defecto a efectos de la
garantía, deberá presentarse la factura original con la
fecha de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no au-
torizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el
uso de la violencia o daños causados por inuencias
externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del
manual de instrucciones y el desgaste normal quedan
también excluidos de la garantía.
Le recordamos que, de conformidad con las normas
aplicables, no aceptamos responsabilidad alguna por
los daños causados por nuestros dispositivos, tal y
como se indica a continuación.
D
49
Información importante para el cliente
Por favor, tenga en cuenta que la devolución,
tanto dentro como fuera del periodo de garantía,
debe realizarse en el embalaje original. Gracias a
esta medida, se evitan de forma ecaz daños de
transporte innecesarios y su regulación, a menudo
conictiva. Solo con la caja original el dispositivo
estará protegido de manera óptima, garantizando
así una tramitación rápida.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación?
¿Necesita algún repuesto o un manual de instruccio-
nes? En la página web de nuestro socio de servicio de
la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com),
en el área de servicio, recibirá ayuda de forma rápida
y sin burocracia. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para
poder identicar su dispositivo en caso de reclama-
ción, nuestro socio de servicio necesitará el número
de serie, así como el número de artículo y el año de
fabricación. Encontrará todos estos datos en la placa
de características.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Correo electrónico: [email protected]
Resolución de fallos
Fallo Causa Resolución
Arco apagado Contacto inadecuado entre la pinza
de tierra y la pieza Colocar y controlar la pinza
Retirar la pintura y la corrosión
Cortocircuito entre la punta de
corriente y el tubo guía de gas Limpiar o recambiar la punta de
corriente y el tubo guía de gas
Punta de corriente libre de suciedad,
restos de pintura y corrosión
Punta de corriente demasiado suelta Apretar la punta de corriente
La máquina ha dejado de funcionar
de forma inesperada tras un uso
prolongado
La máquina se ha sobrecalentado
a causa de un uso prolongado y la
protección contra sobrecalentamien-
to se ha disparado
Deje que la máquina se enfríe
ES
50 Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi-
gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder-
ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués
ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception,
construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché,
aux exigences fondamentales en matière de santé et
d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil
non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Con la presente dichiariamo che i dispositivi descritti di seguito,
sono conformi ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute di
base della Direttiva CE, sia per la loro progettazione e
costruzione, sia nelle versioni da noi fornite.
In caso di una modifica dell´apparecchiatura non concordato
con noi, questa dichiarazione perde la sua validità.”
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond
van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in
omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko-
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve-
dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve-
dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime-
ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol-
javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti-
lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol-
javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro-
wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi-
any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo-
dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
51
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863/EU 2016/426/EU
2016/425/EU PPE
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes d‘évaluation
de la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:
No:
Notied Body
2014/29/EU
2015/1188/EU
20086
EN 60974-1:2012
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 60974-10:2014/A1:2015
05.09.2019
Plasmaschneider
Plasma cutter
Coupe plasma
Taglierina al plasma
Plasma snijder
Plazmové řezky
Plazmová rezačka
Plazma vágó
Przecinak plazmowy
Cortadora de plasma
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
TN 2020-02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Güde GPS-E 40 A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación