Güde GSBSM 450 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GSBSM 450
38353
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Spindel-Bandschleifmaschine
------------------- EN Translation of the original instructions Spindle belt sander
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Ponceuse à bande avec broche
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Levigatrice a mandrino oscillante e a nastro
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Spindel-bandschuurmachine
------------------- CS Překlad originálního návodu k provozu etenová pásová bruska
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Vretenová pásová brúska
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Orsós szalagcsiszoló gép
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ___________________________________________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________ 13
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 18
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 23
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA _____________________________________________________ 28
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 33
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 38
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 43
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 48
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
|
EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
|
Izjave o istvojetnosti EU
|
EC-
  
| UE-
Declaraiei de conformitate
|
Izjave o istvojetnosti EU
__________________________________ 54
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
GSBSM 450
38353
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung Band- und Tellerschleifer
-------------------
EN
Translation of the original instructions Belt- and disc sander
-------------------
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine Bande et Ponceuse à disque
-------------------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale Levigatrice a nastro e disco
-------------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Riem en schijf Sander
-------------------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu Pásová a talířová bruska
-------------------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku Pásové a tanierové brúsky
-------------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása Öv és a lemez csiszoló
1
5
6
9
2
3
4
7
8
2-7
12
8-11
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CS Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CS Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CS Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
2
1
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CS Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
x4
3
1
2
2
1
1
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CS Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
3
4
3
6
4
4
1
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CS Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
5
9
5
6
7
8
1
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CS Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
6
1
3 4
2
56
7 8
1
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CS Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
7
5
6
9
1
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CS Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
4
8
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CS Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
9
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CS Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
A
B
10
0° / 15° / 22,5° / 30° / 45°
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CS Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
4
1
12
3
2
1C
2C
1
2
11
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CS Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
3C
12
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CS Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
START
STOP
13
DE
DEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend-
licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Oberächen-
bearbeitung und zum Entgraten von Holz oder
holzähnlichen Materialien unter Berücksichtigung der
maximalen Schleiäche und Sicherheitsvorschriften
geeignet.
Die Maschine darf nur in technisch einwandfreiem
Zustand und unter Berücksichtigung aller Sicherheits-
hinweise benutzt werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Technische Daten
Spindel-Bandschleifmaschine GSBTSM 450
Artikel-Nr. 38353
Bemessungsspannung 220 - 240 V
Bemessungsfrequenz 50 -60 Hz
Bemessungsaufnahme 450 W
Leerlaufdrehzahl 2000 min-1
Schutzgrad
IP 20
Bandgeschwindigkeit 8 m/s
Bandgröße 100 x 610 mm
Schleiäche max.
Adapterrollen
210 x100 mm
Ø 2“, 1-1/2“, 1“, 3/4“, 1/2“
Werkstückabmessungen min. 50 x 50 mm
Abmessungen L x B x H
390 x 330 x 450 mm
Gewicht 13 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA 76 dB (A)
Schallleistungspegel LWA 89 dB (A)
Gemessen nach EN61029; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Bei den genannten Zahlenwerten handelt es sich um Emissionspegel und nicht notwendigerweise um sichere
Arbeitspegel. Obwohl es eine Korrelation zwischen dem Emissions- und dem Belastungspegel gibt, kann diese
nicht zuverlässig zur Feststellung darüber verwendet werden, ob weitere Sicherheitsmaßnahmen erforderlich
sind oder nicht. Zu den Faktoren, die den tatchlichen Belastungspegel der Beschäftigten beeinussen,
gehören die Charakteristika des Arbeitsraumes, andere Lärmquellen, d. h. die Anzahl der Maschinen sowie
andere in der Nähe ablaufende Prozesse usw. Außerdem kann der zulässige Belastungspegel von Land zu
Land variieren. Diese Informationen sollen es dem Anwender der Maschine erlauben, eine bessere Bewertung
der Gefährdungen und Risiken vorzunehmen.
14
DE
DEUTSCH
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren,
abzuändern, Zweck zu entfremden oder fremde
Schutzeinrichtungen anzubringen.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
• Geräuschemission
• Staubemission
• Hand-Arm-Schwingungen
• Verbrennungsgefahr
Werkzeug und Werkstück erhitzen sich beim Betrieb
• Verletzungsgefahr
scharfe Werkzeuge und Werkstückkanten
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Sicherheitsschuhe benutzen
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Konformitätszeichen
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses
Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge-
räumt. Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und
benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter
Umgebung.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtver-
hältnisse.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube ben-
den. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Objekten
(z.B. Rohre, Heizkörper, Elektroherde und Kühlgeräte). Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Lassen
Sie sie nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel
berühren. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
Elektrowerkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht
werden, müssen an einem trockenen, möglichst
hoch gelegenen Platz, außerhalb der Reichweite von
Kindern, aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt
werden.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmteElektrowerk-
zeug.Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer imangegebenen Leistungs-
15
DEUTSCH
DEDE
bereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinenfür schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche
Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Verwenden
Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden
von Baumästen oder Holzscheiten.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Für Arbeiten im Außenbereich empfehlen wir rutsch-
sichere Arbeitsschuhe. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
Verwenden Sie eine Schutzausrüstung, die auf Sie
abgestimmt ist. Schutzbrille und Hörschutz muss
immer getragen werden. Erforderlich ist auch eine
Staub- oder Atemmaske. Beim Umgang mit scharfen
Klingen und Sägeblättern müssen immer eng anlie-
gende Handschuhe getragen werden.
Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs, und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Verlängerungs-
leitungen und ersetzen diese, wenn sie beschädigt
sind.
Halten Sie Handgrie trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku bei Nichtgebrauch,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln wie z.B. Sägeblatt, Bohrer oder
Fräser. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
und dementsprechend gekennzeichnet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle
Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch des
Gerätes müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf
ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion
untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
einen einwandfreien Betrieb des Gerätes sicherzu-
stellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden. Beschädigte Schalter müssen
bei einerKundendienstwerkstatt ersetzt werden.
16
DE
WARNUNG Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge
und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmun-
gen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofach-
kraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für
den Benutzer entstehen.
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie nie Körperteile oder Kleidung in die
Nähe rotierender Teile des Gerätes.
Die Maschine muss am Fußboden mit den geeigneten
Schrauben sicher befestigt werden, da Kippgefahr
besteht.
Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.
Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen,
elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen
und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und
festen Sitz. Ersetzen Sie gegebenenfalls beschädigte
Teile vor dem Betreiben.
Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort
ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das
verklemmte Werkstück.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine
nicht entfernt werden.
WARNUNG Wird nicht die richtige Tischeinlage mit
der entsprechenden Schleifhülse verwendet, so be-
steht die Gefahr eingeklemmter Finger. Zudem kann
das Werkstück auf diese Weise nach unten zwischen
die Tischeinlage und die Schleifhülse geraten. Die
Schleifhülse sollte genau, d.h. ohne Spiel, in die mitti-
ge Aussparung der Tischeinlage passen.
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf
dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt
anschließen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose
anschließen.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier-
te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
DEUTSCH
17
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe
Kein Betrieb bei Betätigung des
Ein-/Ausschalters.
Kein Strom Stromversorgung überprüfen
Ein-/Ausschalter defekt
Ein-/Ausschalter von einem
zugelassenen Kundendienst
ersetzen lassen.
Schleifhülse dreht sich nicht mit der
Schleifwalze.
Spindelmutter nicht fest genug
angezogen.
Spindelmutter schrittweise
anziehen, bis die Schleifwalze
und die Schleifhülse xiert
sind.
Schleifband ändert während des
Betriebs die Höhe.
Bandlaufeinstellung falsch Siehe Abschnitt „Montage
Starke Staubentwicklung Staubabzug blockiert Gerät abschalten und vom Strom-
netz trennen.
Falsche Tischeinlage verwendet
Tischeinlage in der richtigen
Größe verwenden.
Schleifwalze läuft nicht bei voller
Geschwindigkeit oder anomale
Motorgeräusche.
Motor überhitzt Gerät abschalten und 30 Min.
abkühlen lassen.
Motor defekt An zugelassenen Kundendienst
wenden.
DE
DEUTSCH
18
EN
ENGLISH
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision
of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
This device is exclusively for working on surfaces and
for deburring wood or materials similar to wood. The
maximum sanding surface and safety cautions must
be taken into consideration.
The machine may only be used in a technically
perfect condition and taking into account all safety
information.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
It is strictly prohibited to disassemble, modify
and purposely remove the protective equipment on
the unit and t other protective equipment instead.
Technical Data
Spindle belt sander GSBTSM 450
Art. No 38353
Rated voltage 220 - 240 V
Rated frequency 50 -60 Hz
Rated input 450 W
No-load speed 2000 min-1
Degree of protection
IP 20
Belt speed 8 m/s
Belt size 100 x 610 mm
Sanding surface max.
Adapter rolls
210 x100 mm
Ø 2“, 1-1/2“, 1“, 3/4“, 1/2“
Workpiece dimensions min. 50 x 50 mm
Dimensions L x W x H
390 x 330 x 450 mm
Weight 13 kg
Noise details
Sound pressure level LpA 76 dB (A)
Sound power level LWA 89 dB (A)
Measured according to EN61029; Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors!
The numerical values given are emission levels and not necessarily safe working levels. Although there is a
correlation between the emission levels and the acceptable exposure levels, they cannot be reliably used to
determine whether or not any additional safety measures are necessary. The characteristics of the work space,
other sources of noise, i.e. the number of machines and other processes running in the vicinity and so on, are
all factors that can inuence the actual exposure levels of the employees. Moreover, the acceptable exposure
levels can vary from country to country. This information should enable the machine‘s operator to carry out a
better assessment of the risks and hazards.
19
EN
ENGLISH
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
• noise emissions
• dust emissions
• vibrations to hand and arms
• Danger of burns
Tool and workpiece heat up during operation.
• Risk of injury
Sharp tools and workpiece edges
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING/CAUTION!
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
Unplug the machine before any work
on it.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear a suitable dust protection mask.
Safety shoes to be used
Class II tool.
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
CE marking
General safety information
WARNING!
When using electric tools the following general sa-
fety instructions must be obeyed to protect yourself
from electric shocks, injury and re risks.
Read all these instructions before using this electric
tool and keep the safety instruction in a safe place.
Keep your work area clean and tidy. Untidy work-
places and workbenches increase the risk of accidents
and injuries.
Do not expose the appliance to rain and do not
use it in wet or moisture conditions.
Provide adequate lighting or good lighting condi-
tions when working with the machine.
Do not work with electric tools in conditions with
ammable liquids, gases or dust. Electric tools
produce sparks able to ignite dust or fumes.
Protect yourself from electric shock.
Avoid body contact with earthed objects (for example
pipes, radiators, electric stoves and cooling units). There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed.
Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Do not touch the electric tool
or the cable. When not concentrated, you may lose
control over the machine.
Ensure that you store electric tools in a safe place.
Tools which are not in used must be stored in a dry
place as high as possible out of the reach of children
or in an inaccessible place.
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.Thecorrect power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed. Do not use low-power machines for
heavy work.
Do not use the electric tool for purposes for which
it is not designed. For example, do not use a manual
circular saw for cutting branches or logs.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothingand gloves away from
moving parts. We recommend that you wear non-slip
shoes when working outdoors. Wear a hairnet if you
have long hair.
Use protective equipment which t you. Wear
safety goggles and ear protection at all times. A dust
mask or respirator is also required. Wear tight-tting
gloves at all times when handling sharp blades and
saw blades,
20
ENGLISH
DEEN
If dust exhausters and catchers are to be installed,
make sure they are tted and used properly. Using
a dust exhauster may reduce the exposure to dust.
Do not use the cable in conict with its designa-
tion, to carry or hang electric tools or to pull the
plug out of socket. Protect the cable against high
temperatures, oil, sharp edges or moving parts of
the machine. Damaged or entangled cables increase
the risk of electric shock.
Avoid any abnormal body posture. Provide good
stability and keep balance at all times. By this,
electric tools are better controlled in unexpected
situations.
Treat electric tools carefully. Check whether the
moving parts work perfectly and do not drag,
whether not broken or damaged to such an extent
that functioning of electric tools could be aected.
Have any damaged parts repaired before using the
machine. Poor maintenance of electric tools is a
cause of many injuries.
Keep the cutting tools sharp and clean. Carefully
treated cutting tools with sharp edges get stuck less
often and are easier to guide.
Follow the instructions for lubricating and chan-
ging tools.
Check the connection cable on the electric tool at
regular intervals and have it replaced by an expert
if it is damaged.
Check the extension cables at regular intervals and
replace them if they are damaged.
Keep the handles dry, clean and free of oil and
grease.
Pull the plug out of the socket and/or remove the
battery when the tool is not in use before you
make machine settings or change accessories,
such as the saw blade, drill bit or cutter. This safety
measure prevents unintentional starting of the
electric tool.
Before starting any electric tool, remove any
adjusting wrenches and screwdrivers. A tool or a
wrench present in the rotating part of the machine
may lead to injuries.
Prevent the machine from unintentional starting.
Before plugging and/or connecting the machine
to battery, handling or carrying, make sure the
electric tools are switched o. Having a nger on
the switch when carrying the electric tool or when
the machine is on when plugging it may lead to
injuries.
If you wish to work outdoors with an electric tool,
only use extension cables which are approved for
outdoor use and are marked accordingly. Using an
extension cable suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
Be careful, pay attention to what you are doing
and use common sense when working with
electric tools. Do not use electric tools when you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or pharmaceuticals. A moment if inattention when
using electric tools may lead to serious injuries.
Check the machine for any damage. Before using
the equipment again, the protective equipment must
carefully be checked if safe and working as designated.
Check the moving parts for perfect functioning, if
working smoothly and if no parts are damaged. To
provide safe operation of the equipment, all parts
must be installed properly and meet all conditions.
h
Damaged protective equipment and parts must be
professionally repaired or replaced by a recognised
professional workshop, unless otherwise specied in
the Operating Instructions.
Do not use electric tools with a defective switch.
An electric tool that cannot be switched on or o is
dangerous and must be repaired. Damaged switches
must be replaced in a customer service workshop.
WARNING The use of other tools and other accesso-
ries may pose an injury risk for you.
Have your electric tool repaired by an electrician.
This electric tools complies with the relevant safety
regulations. Repairs may only be carried out by an
electrician using genuine spare parts; otherwise the
user may suer accidents.
Risk of injury!
Keep body parts and clothes away from rotating
parts of the device.
The machine must be secured to the oor using suitable
screws since otherwise there is a risk that it will tip over.
Carry out a visual inspection before switching the
appliance on.
Check especially the safety equipment, electrical
control elements, power lines and screw couplings for
any damage and if they are tightened appropriately. If
necessary, replace damaged parts before operation.
In the event of a blockage, switch o the machine
immediately. Pull out the mains plug and remove the
jammed workpiece.
Chips and splinters must not be removed while the
machine is running.
21
EN
WARNING If the correct table insert is not used with
the appropriate sanding sleeve, there is a risk of trap-
ping your ngers. In this case, the piece you are wor-
king on could also fall down between the table insert
and the sanding sleeve. The sanding sleeve should t
snuggly in the centre slot of the table insert.
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Connect only to a single-phase AC current supply
and only to the mains voltage specied on the rating
plate. Must only be used from sockets with earth
wire.
Only plug-in when machine is switched o.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or its customer service or a similarly qualied person
to avoid danger.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at
www.guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureau-
cracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ENGLISH
22 Troubleshooting
Issue Possible causes Recommended solution
Not working when pressing the
on-o switch.
No electricity Check the electricity supply
On-o switch defective
Have on-o switch replaced
by an approved after-sales
service team.
Sanding sleeve is not turning with
the sanding drum.
Spindle nut is not tight enough.
Gradually tighten spindle
nut until the sanding drum
and the sanding sleeve are
fastened.
The sanding belt changes height
during operation.
Band strip is set up incorrectly See ‘Assembly section
High dust formation Dust extractor is blocked Turn o the device and disconnect
it from power supply.
Incorrect table insert in use
Use a table insert that is the
correct size.
Sanding drum is not running at
full speed or unusual sounds from
motor.
Motor is overheating Turn o device and leave to cool
for 30 minutes.
Motor defective Contact an approved after-sales
service provider.
EN
ENGLISH
23
FR
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de l‘appareil et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-
vous avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des
autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception
faite des adolescents manipulant l’appareil
dans lecadre de l’enseignement profession-
nel sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la destination
Cet appareil est exclusivement destiné au traitement
des surfaces et à l‘ébavurage du bois et de matériaux
similaires en tenant compte de la surface abrasive et
des consignes de sécurité.
L’appareil ne doit être utilisé que dans un état
technique parfait, en tenant compte de toutes les
indications de sécurité.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Il est strictement interdit de démonter, modier
ou retirer les dispositifs de protection placés sur la
machine ou d‘y placer des dispositifs de protection
étrangers.
Caractéristiques Techniques
Ponceuse à bande avec broche GSBTSM 450
N° de commande 38353
Tension nominale 220 - 240 V
Fréquence nominale 50 -60 Hz
Puissance nominale 450 W
Vitesse de rotation à vide 2000 min-1
Degré de protection
IP 20
Vitesse de bande 8 m/s
Dimension de bande 100 x 610 mm
Surface de ponçage max.
Cylindres de ponçage
210 x100 mm
Ø 2“, 1-1/2“, 1“, 3/4“, 1/2“
Dimensions de la pièce min. 50 x 50 mm
Dimensions L x l x H
390 x 330 x 450 mm
Poids 13 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA 76 dB (A)
Niveau d‘intensité acoustique LWA 89 dB (A)
Mesuré selon EN61029; Incertitude K = 3 dB (A)
Portez une protection auditive!
Les valeurs indiquées correspondent à des niveaux démission et ne correspondent pas nécessairement à
un niveau de sécurité pour le travail. Bien qu’il y ait une corrélation entre la charge et et le niveau démission,
celle-ci ne peut pas être utilisée de manière able pour s’assurer que d’autres mesures de sécurité sont ou pas
nécessaires. Les caractéristiques du lieu de travail, les autres sources de bruit, le nombre d’appareils ou encore
d’autres processus en cours à proximité, etc. sont autant de facteurs qui ont une inuence sur la charge eec-
tive pour les salariés. En outre, le niveau admissible peut varier d’un pays à l’autre. Ces informations doivent
permettre à l’utilisateur de l’appareil de mieux évaluer les risques et les dangers.
24
FR
FRANÇAIS
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
• émission acoustique
• émission de poussière
• vibrations des mains et bras
• Danger de brûlures
Lors de l’utilisation, la machine et la pièce chauent
• Risque de blessure
Outils et arrêtes tranchants
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appe-
lezrapidement les premiers secours.Protégez le bles-
sé d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Porter un masque de protection appro-
prié contre les poussières.
Portez des chaussures de sécurité.
Outil électrique de classe de protection II.
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
symbole CE
Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT!
Pendant l‘utilisation d‘outils électriques, il faut res-
pecter les consignes de sécurité de base indiquées
ci-dessous pour prévenir tout risque de fulguration
électrique, lésion et incendie.
Lire entièrement les présentes indications avant
l‘emploi de cet outil électrique et garder d‘une façon
sûre les présentes consignes de sécurité.
Gardez votre poste de travail nettoyé et en ordre.
Des postes et d‘établis de travail désordonnés aug-
mentent le danger d‘accidents et de lésions.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne l‘utilisez
pas dans un environnement mouillé ou humide.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
N‘utilisez pas les outils électriques dans un envi-
ronnement avec risque d‘explosion, contenant
des liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques provoquent la formation
d‘étincelles pouvant enammer la poussière ou
les vapeurs.
Se protéger des chocs électriques.
Éviter tout contact entre les parties du corps et les objets
équipés de mise à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs,
fours électriques et appareils de réfrigération). Lorsque
votre corps est mis à la terre, le risque d‘électrocution
augmente.
Éloignez les enfants et autres personnes à une
distance de sécurité de l‘appareil électrique. Éviter
que les objets mentionnés ci-dessus entrent en
contact avec l‘outil électrique ou son cordon. Toute
distraction peut provoquer la perte du contrôle de
l‘appareil.
Veillez à garder en toute sécurité les outils élec-
triques. Les outils non utilisés doivent être conservés
dans un endroit sec, possiblement en haut, hors de la
portée des enfants ou dans un endroit non accessible.
Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le
travail donné un appareil électrique adéquat.Un
appareil électrique adéquat permet de travailler mi-
eux et plus en sécurité dans la gamme de puissances
indiquée. N’utilisez pas de machines peu performan-
tes pour les tâches diciles.
Ne pas utiliser l‘outil électrique pour des buts
auxquels il n‘est pas destiné. Par exemple ne pas
utiliser les scies circulaires pour couper des branches
d‘arbre ou des bûches.
Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vête-
ments larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vête-
25
FRANÇAIS
DEFR
ments et gants à une distance de sécurité des parties
mobiles. Pour des travaux en plein air on conseille
l‘emploi de chaussures de travail antidérapantes. En
cas de cheveux longs, porter un let à cheveux.
Utiliser des dispositifs de protection individu-
elle d‘une mesure correcte. Il faut porter toujours
des protections oculaires et auditive. En outre il est
nécessaire d‘utiliser un masque facial respiratoire et
contre les poussières. Utiliser toujours des gants bien
adhérents lors de la manutention de lames à couper
ou de lames de scie tranchantes.
En cas de montage d‘aspirateurs et de capteurs
de poussière, veillez à ce qu‘ils soient branchés et
correctement utilisés. Lutilisation d‘un aspirateur
de poussières peut réduire le risque provoqué par la
poussière.
N‘utilisez pas le câble en désaccord avec sa
destination pour porter l‘outil électrique, pour
l‘accrocher ou pour retirer la che de la prise.
Protégez le câble des températures excessives,
de l‘huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles de la machine. Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque d‘électrocution.
Évitez des postures anormales. Veillez à une
bonne stabilité et maintenez l‘équilibre. Ainsi, vous
pourrez mieux contrôler l‘outil électrique dans des
situations inattendues.
Entretenez bien les outils électriques.
Maintenez les outils de coupe aûtés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus avec arêtes aû-
tées coincent moins et sont plus faciles à diriger.
Respecter les consignes de graissage et de rempla-
cement des outils.
Contrôler régulièrement la ligne de connexion de
l‘outil électrique et en cas d‘endommagement char-
ger un électricien spécialisé de son remplacement.
Contrôler régulièrement les lignes de prolonge-
ment et les remplacer en cas d‘endommagement.
Conserver les poignées sèches, nettoyées et libre
d‘huile et de graisse.
Débrancher la che de la prise et / ou enlever
la batterie en cas de non utilisation, avant
d‘eectuer des réglages sur le dispositif et avant
de remplacer des accessoires comme par ex. des
lames de scie, des pointes et des fraises. Cette
mesure de sécurité permet d‘éviter la mise en marche
accidentelle de l‘outil électrique.
Avant de mettre l‘outil électrique en marche, reti-
rez toutes les clés de réglage et tournevis. Un outil
ou clé se trouvant dans la partie rotative de l‘appareil
peut provoquer des blessures.
Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘outil électrique au secteur et / ou sur
l‘accumulateur, avant de le saisir ou de le porter,
vériez s‘il est arrêté. Le port de l‘outil électrique
avec doigt sur l‘interrupteur ou le branchement de
l‘outil au secteur avec interrupteur mis en marche,
peut provoquer des blessures.
En vue de l‘emploi en plein air de l‘outil électrique,
Utilisez uniquement des prolongateurs homo-
logués pour l‘usage à l‘extérieur et marqués par
conséquent. Lutilisation d‘une rallonge prévue pour
l‘utilisation extérieure réduit le risque d‘électrocution.
Soyez attentifs, faites attention à ce que vous fai-
tes, utilisez le bon sens lors du travail avec un outil
électrique. N‘utilisez pas l‘outil électrique si vous
êtes fatigué, sous l‘inuence de drogues, d‘alcool
ou de médicaments. Un instant d‘inattention lors
de l‘utilisation d‘outils électriques peut provoquer de
graves blessures.
Contrôlez les endommagements éventuels sur la
machine. Avant l‘utilisation suivante du dispositif,
contrôlez soigneusement le fonctionnement sûr de
tous les dispositifs de protection.
Contrôlez si toutes les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, si elles ne coincent pas ou si certaines
pièces ne sont pas endommagées. An d‘assurer le
fonctionnement sûr de la machine, il est nécessaire
que toutes les pièces soient correctement montées
et qu‘elles répondent à toutes les conditions. h
Les dispositifs de protection et pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés par un atelier agréé,
faute de stipulation contraire dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez pas l‘outil électrique avec interrupteur
endommagé. Un outil électrique impossible de
mettre en marche ou d‘arrêter est dangereux et doit
être réparé. Les interrupteurs endommagés doivent
être remplacés par un atelier de service après-vente.
AVERTISSEMENT L‘utilisation d‘autres outils à insertion
et d‘autres accessoires peut comporter un danger de
blessures pour l‘opérateur.
Loutil électrique doit être réparé par un électricien
spécialisé. Cet outil électrique est conforme aux con-
signes de sécurité en vigueur. Les réparations doivent
être eectuées uniquement par un électricien spécia-
lisé et en employant des pièces détachées d‘origine en
vue d‘éviter tout risque d‘accident pour l‘opérateur.
Risque de blessure!
Écartez bien toutes les parties du corps et tous
les vêtements des parties en mouvement de
l’appareil.
La machine doit être xée en sécurité au sol, en em-
ployant des vis appropriées en vue d‘éviter le risque de
renversement.
26
FR
Avant toute utilisation, réalisez un contrôle visuel.
Contrôlez surtout les dispositifs de sécurité, les
éléments de commande électriques, les circuits élec-
triques et contrôlez également l’état et le serrage des
boulonnages. Le cas échéant, remplacer les pièces
endommagées avant l’utilisation.
En cas de blocage, arrêtez immédiatement la machi-
ne. Débranchez le cordon d‘alimentation et enlevez la
pièce coincée.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
machine est en marche.
AVERTISSEMENT L‘utilisation d‘un insert de plateau et
d‘un manchon de ponçage incorrects peut entraîner
un risque de coincement des doigts. De plus, la pièce
à usiner est susceptible de se coincer entre l‘insert
de plateau et le manchon de ponçage. Le manchon
d‘abrasion doit, sans aucun jeu, rentrer parfaitement
dans l‘évidement central de l‘insert de plateau.
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
Ne brancher que sur du courant alternatif monopha-
sé et en respectant la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Ne raccorder qu‘à des prises avec mise
à la terre.
Ne raccordez la machine au réseau que si
l‘interrupteur est en position arrêt.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Rem-
placez les pièces usées ou endommagées.
Attention ! En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée, an
d‘éviter tout risque.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inamma-
bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez
uniquement un chion humide.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor-
mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
FRANÇAIS
27
Dépannage
Dysfonctionnement Cause possible Solution conseillée
Pas de fonctionnement lors de
l‘actionnement de l‘interrupteur
Marche/Arrêt.
Pas de courant Vérier l‘alimentation en énergie
électrique
Interrupteur Marche/Arrêt défec-
tueux
Faire remplacer l‘interrupteur
Marche/Arrêt par un service
après-vente agréé.
Le manchon d‘abrasion ne tourne
pas avec le rouleau.
Lécrou de broche n‘est pas su-
samment serré.
Serrer lécrou de broche
progressivement jusqu‘à ce
que le rouleau et le manchon
d‘abrasion soient xés.
La hauteur de la bande change
durant son fonctionnement.
Réglage incorrect du passage de
bande
Voir la section «Montage»
Important dégagement de poussière Aspiration de la poussière bloquée Mettre l‘appareil hors tension et
débrancher la prise secteur.
Insert de plateau incorrect utilisé
Utiliser un insert de plateau de
la bonne dimension.
Le rouleau d‘abrasion ne fonctionne
pas à pleine vitesse ou bruits de
moteur anormaux.
Surchaue moteur Mettre l‘appareil hors tension
et attendre 30 minutes qu‘il
refroidisse.
Moteur défectueux Contacter le service après-vente
agréé.
FR
FRANÇAIS
28
IT
ITALIANO
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con
cura verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerap-
presenta lo sfruttamento deiminorenni per lo
scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Questo utensile è adatto esclusivamente alla lavorazi-
one di superci e alla sbavatura di legno o materiali
simili al legno in osservanza della supercie di scorri-
mento massima e delle norme di sicurezza.
Utilizzare la macchina solo se è in perfette condizioni
tecniche e rispettando tutte le norme di sicurezza.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco-
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
E‘ assolutamente vietato smontare, modicare e
strumentalmente rimuovere i dispositivi di
protezione installati sulla macchina, e montarci i
dispositivi di protezione estranei.
Datos técnicos
Levigatrice a mandrino oscillante e a nastro GSBTSM 450
N.º de artículo 38353
Tensione nominale 220 - 240 V
Frequenza nominale 50 -60 Hz
Assorbimento di potenza 450 W
Numero di giri a vuoto 2000 min-1
Grado di protezione
IP 20
Velocità 8 m/s
Dimensioni nastro 100 x 610 mm
Dimensioni levigtura max.
Rulli adattatori
210 x100 mm
Ø 2“, 1-1/2“, 1“, 3/4“, 1/2“
Misure del pezzo da lavorare min. 50 x 50 mm
Dimensioni L x P x H
390 x 330 x 450 mm
Peso 13 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA 76 dB (A)
Potenza della rumorosità LWA 89 dB (A)
Misurato conf. EN61029; Incertezza della misura K = 3 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
I valori numerici riportati indicano i livelli di emissione e non necessariamente i livelli di lavoro in sicurezza.
Sebbene vi sia una correlazione tra il livello di emissione e il livello di esposizione, ciò non può essere utilizzato
in modo adabile per determinare se siano necessarie o meno ulteriori misure di sicurezza. Tra i fattori che in-
uenzano il livello eettivo di esposizione per gli utilizzatori ci sono le caratteristiche del locale di lavoro, altre
sorgenti di rumore, ovvero il numero delle macchine e altri processi in esecuzione nelle vicinanze, ecc. Inoltre,
il livello di esposizione consentito può variare da paese a paese. Queste informazioni intendono consentire
all’utente della macchina di eettuare una migliore valutazione dei pericoli e dei rischi.
29
IT
ITALIANO
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
• emissioni acustiche
• emissione di polvere
• vibrazioni delle mani e delle braccia
• Pericolo di ustioni
Sia il dispositivo che il pezzo si riscaldano durante
la lavorazione
• Pericolo di lesioni!
Utensili taglienti e spigoli del pezzo
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comuni-
care leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Simboli
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Portare un´adeguata mascherina pro-
tettiva.
Utilizzare le scarpe di protezione.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Simbolo CE
Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTENZA!
Durante l‘uso di utensili elettrici devono essere
rispettate le misure di sicurezza basilari di seguito ri-
portate per prevenire rischi di folgorazione elettrica,
di lesione e di incendio.
Leggere tutte le presenti indicazioni prima di usare
questo utensile elettrico e conservare in modo
sicuro le presenti indicazioni di sicurezza.
Mantenere il proprio posto di lavoro pulito ed in
ordine. Posti e banchi di lavoro disordinati incremen-
tano il pericolo di infortuni e lesioni.
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia, non utiliz-
zarla nell‘ambiente bagnato o umido.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare
sempre l‘illuminazione suciente, rispett. buone
condizioni di visibilità.
Non utilizzare elettroutensili all‘interno degli am-
bienti con il rischio di esplosione, dove si trovano
dei liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettrou-
tensili creano scintille che possono incendiare le
polveri o vapori.
Proteggersi da folgorazione elettrica.
Evitare ogni contatto tra parti del corpo ed oggetti
messi a terra (ad es. tubazioni, radiatori, forni elettrici ed
apparecchi di refrigerazione). Se il vostro corpo è messo
a terra, esiste un elevato rischio di scosse elettriche.
Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensile Evitare che quanto sopra possa
entrare in contatto con l‘utensile elettrico o con il
cavo. In caso di distrazione potete perdere il controllo
dell‘apparecchio.
Assicurare una conservazione in sicurezza degli
utensili elettrici. Gli utensili che non vengono utiliz-
zati devono essere conservati in luogo asciutto, pos-
sibilmente in alto, al di fuori della portata di bambini
oppure in un luogo non accessibile.
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per
il lavoro specico, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile idoneo.Con un elettroutensile adat-
to si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito
della sua potenza di prestazione. Non utilizzare mac-
chine a bassa potenza per eseguire lavori pesanti.
Non utilizzare l‘utensile elettrico per scopi ai quali
non è destinato. Per esempio non usare le seghe
circolari per tagliare rami di alberi o ceppi di legno.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi
e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani
da pezzi in movimento. Per i lavori in ambienti esterni
si consiglia l‘uso di calzature di lavoro antiscivolo. Se si
portano i capelli lunghi, indossare una rete per capelli.
30
ITALIANO
DEIT
Utilizzare dispositivi di protezione personale della
corretta misura. Occhiali di protezione e dispositivi
di protezione per l‘udito devono essere sempre
indossati. E‘ inoltre necessario l‘uso di una maschera
antipolvere o respiratoria. Maneggiando lame da tag-
lio o lame seganti taglienti occorre indossare sempre
guanti ben aderenti.
Se devono essere montate le cappe aspiranti e
collettori di polveri, assicurarvi che essi sono ben
collegati e correttamente utilizzati. Lutilizzo di
una cappa aspirante può diminuire il pericolo delle
polveri .
Non utilizzare il cavo, in conitto con il suo scopo,
per portare l‘elettroutensile, per sospenderlo o
per tirare la spina dalla presa. Proteggere il cavo
contro le temperature alte, olio, spigoli vivi od
organi mobili dell‘apparecchio. I cavi danneggiati
od aggrovigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
Evitare le posizioni inabituali per il vostro corpo.
Lavorare con una buona stabilità e mantenere
sempre l‘equilibrio. In tal modo è possibile controlla-
re meglio l‘elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
Prendere cura dell‘elettroutensile.
Mantenere puliti e alati gli strumenti taglienti.
Gli strumenti taglienti ben trattati con lame appuntite
diventano meno spesso storti e sono più facili da
guidare.
Rispettare le istruzioni di lubricazione e per la
sostituzione degli utensili.
Controllare regolarmente la linea di connessione
dell‘utensile elettrico ed in caso di danneggiamen-
to farla sostituire da un elettricista specializzato.
Controllare regolarmente le linee di prolungamen-
to e sostituirle se risultano danneggiate.
Mantenere le maniglie asciutte, pulite e libere da
olio e grasso.
Estrarre il connettore dalla presa e/o rimuovere la
batteria in caso di non utilizzo, prima di eseguire
regolazioni sul dispositivo e prima di sostituire
accessori come ad es. lame seganti, punte o frese.
Tale misura di sicurezza evita l‘accensione involontaria
di elettroutensili.
Prima di accendere l‘elettroutensile togliere via
tutte le chiavi e cacciaviti di aggiustaggio. Un
attrezzo o chiave che si trovi all‘interno dell‘organo ro-
tante dell‘apparecchio può provocare degli infortuni.
Evitare l‘accensione involontaria dell‘apparecchio.
Accertarsi, prima di connettere la spina in rete
e/o accumulatore, portando o tenendolo, che
l‘elettroutensile sia disattivato. Se, portando
l‘elettroutensile, tenete il dito sull‘interruttore o se
connettete la spina dell‘apparecchio accesso alla
presa, si possono provocare degli infortuni.
Lavorando con un utensile elettrico all‘aperto, uti-
lizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati
per esterni e marcati di conseguenza. Lutilizzo del
cavo di prolunga idoneo all‘uso esterno diminuisce il
rischio di scosse elettriche.
Fate attenzione a quello che state facendo, eettu-
are i lavori con gli elettroutensili con buon senso.
Non utilizzare gli elettroutensili se siete stanchi
o sotto inuenza di droghe, alcool o medicine.
Anche un solo momento di disattenzione durante
l‘utilizzo dell‘elettroutensile può provocare dei gravi
infortuni.
Controllare l‘apparecchio per vericare la presenza
di eventuali danni. Prima di riutilizzare l’apparecchio,
è necessario vericare attentamente se i dispositivi di
protezione lavorano in modo corretto e in conformità
alla loro funzione.
Controllare se le parti mobili funzionano in modo
perfetto senza gripparsi, o se vi sono parti dan-
neggiate. Per poter garantire un funzionamento
ottimale dell‘apparecchio, tutte le parti devono es-
sere montate in modo corretto e devono soddisfare
tutte le condizioni previste. h
I dispositivi di protezione e le parti danneggiate
devono essere riparate o sostituite a regola d’arte da
parte di un’ocina specializzata autorizzata, salvo
diversamente indicato nelle istruzioni per l’uso.
Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. Lelettroutensile che non può essere spento
od acceso è pericoloso e va riparato. Gli interrut-
tori danneggiati devono essere sostituiti presso
un‘ocina specializzata di assistenza. AVVERTEN-
ZA L‘utilizzo di altri utensili ad inserto e di altri
accessori può comportare un pericolo di lesione per
l‘operatore.
L‘utensile elettrico deve essere riparato da un
elettricista specializzato. Questo utensile elettrico
corrisponde alle disposizioni di sicurezza vigenti. Le
riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da
un elettricista specializzato ed usando ricambi originali,
per evitare rischi di infortunio all‘operatore.
Pericolo di lesioni!!
Non avvicinare mai parti del corpo o gli abiti alle
parti rotanti del dispositivo.
La macchina deve essere ssata in sicurezza sul
pavimento, usando idonee viti, per evitare il rischio di
ribaltamento.
Prima di ogni uso eseguire controllo visivo
dell’apparecchio.
Controllare i danni e serraggio soprattutto sui
31
IT
dispositivi di sicurezza, elementi elettrici di comando,
cavi elettrici e lettature. Prima dell’uso, sostituire
eventuali componenti danneggiati.
Spegnere immediatamente ila macchina in caso di
blocco. Staccare la spina di alimentazione e rimuovere
il pezzo inceppato.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è
in funzione.
AVVERTENZA Se non si utilizza l’inserto piano tavolo
corretto con il manicotto di smerigliatura corrispon-
dente si corre il rischio di intrappolare le dita. Inoltre,
in questo caso è possibile che il pezzo di lavorazione
cada verso il basso, tra l’inserto piano tavolo e il ma-
nicotto di smerigliatura. Il manicotto di smerigliatura
dovrebbe incastrarsi perfettamente, ovvero senza
muoversi, nel centro del foro.
Collegamento Alla Rete
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
Alimentazione solo a corrent alternata monofase di
tensione pari a quella indicata sulla targhetta. Colle-
gare solo a prese con contatto di terra.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione
OFF“.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se dann-
eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi.
Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Attenzione! Se il cavo dalimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con
liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto
uno straccio umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ITALIANO
32 Riparazioni di guasti
Guasto Possibili cause Azione consigliata
Dopo avere azionato il pulsante ON
/ OFF l’elettroutensile non funziona.
Mancanza di corrente elettrica Controllare l’alimentazione
elettrica
Il pulsante ON / OFF è difettoso
Fare sostituire il pulsante ON /
OFF da un servizio di assisten-
za al cliente autorizzato.
Il manicotto di smerigliatura non
gira insieme al rullo.
La madrevite non è stata stretta
sucientemente.
Serrare la madrevite gradual-
mente no a quando il rullo e
il manicotto non si muovono.
Il nastro per smerigliatura cambia
altezza durante il funzionamento.
Lo scorrimento del nastro non è
stato impostato correttamente
Vedi sezione “Montaggio”
Sviluppo di una grande quantità di
polvere
Aspirazione polvere bloccata Spegnere l’elettroutensile e scolle-
garlo dall’alimentazione elettrica.
È stato utilizzato un inserto piano
tavolo non corretto
Utilizzare un inserto piano
tavolo di giuste dimensioni.
Il rullo per smerigliatura non
funziona a piena velocità o il motore
emette rumori anomali.
Surriscaldamento del motore Spegnere l’elettroutensile e lasci-
arlo rareddare per 30 minuti.
Il motore è guasto Rivolgersi a un servizio di assisten-
za al cliente autorizzato.
IT
ITALIANO
33
NL
NEDERLANDS
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaan-
wijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt
u zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is
het gebruik door jeugdige personen bij een beroep-
sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien
dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor het bewer-
ken en het oppervlak en de randen van houten en
houtachtige werkstukken met inachtneming van het
maximale schuuroppervlak en de veiligheidsvoor-
schriften.
De machine mag alleen in een technisch deugdelijke
toestand worden gebruikt met inachtneming van alle
veiligheidsaanwijzingen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
Technische Gegevens
Spindel-bandschuurmachine GSBTSM 450
Artikel-Nr. 38353
Maximaal toelaatbare spanning 220 - 240 V
Maximaal toelaatbare frequentie 50 -60 Hz
Maximaal opgenomen vermogen 450 W
Onbelast toerental 2000 min-1
Beschermgraad
IP 20
Bandsnelheid 8 m/s
Bandbreedte 100 x 610 mm
Schuurvlak max.
Adapterrollen
210 x100 mm
Ø 2“, 1-1/2“, 1“, 3/4“, 1/2“
Werkstukafmetingen min. 50 x 50 mm
Afmetingen l x b x h
390 x 330 x 450 mm
Gewicht 13 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau LpA 76 dB (A)
Geluidsvermogenniveau LWA 89 dB (A)
Gemeten volgens EN61029; Onzekerheid K = 3 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Bij de genoemde getalswaarden gaat het om een emissieniveau en niet noodzakelijkerwijze om een veilig
arbeidsniveau. Hoewel er een correlatie bestaat tussen het emissie- en het belastingniveau, is dit geen
betrouwbare basis om te bepalen of al dan niet verdere veiligheidsmaatregelen noodzakelijk zijn. Tot de
factoren die van invloed zijn op de belastingen waaraan medewerkers daadwerkelijk worden blootgesteld,
behoren de karakteristieken van de werkruimte, andere bronnen van lawaai, d.w.z. het aantal machines, en
andere in de buurt plaatsvindende proces Bovendien kan het niveau van de toelaatbare belasting verschillen
van land tot land. Deze informatie dient het de gebruiker van de machine mogelijk te maken de gevaren en
risico‘s beter in te schatten.
34
NL
NEDERLANDS
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonte-
ren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde
beschermingsinrichtingen aan te brengen.
Restrisicos
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig-
heidsbepalingen kunnen nog restrisicos bestaan.
• de geluidsemissie
• de stofemissie.
• hand- en armtrillingen
• Gevaar voor verbranding
Werktuig en werkstuk worden warm tijdens het
verstekzagen.
• Gevaar voor letsel
Scherp gereedschap en scherpe randen aan
werkstuk
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWING/OPGELET!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een
letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Voor het uitvoeren van willekeurige werk-
zaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Draag derhalve een geschikt stofbescer-
mingsmasker.
Veiligheidsschoenen gebruiken
Elektrisch gereedschap van de bescher-
mingsklasse II.
Beschadigde en/of verwijderde elektri-
sche of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
CE Symbool
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten
de volgende fundamentele veiligheidsvoorschrif-
ten ter bescherming tegen elektrische schokken,
verwondings- en brandgevaar in acht worden
genomen.
Lees al deze instructies, voordat u het elektrische
gereedschap gebruikt, en bewaar de veiligheids-
voorschriften goed.
Houd uw werkplek schoon en netjes. Wanordelijke
werkplekken en werkbanken verhogen de kans op
ongevallen en letsels.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en gebruik
dit niet in een vochtige of natte omgeving.
Zorg bij het werken met de machine voor voldoen-
de verlichting, resp. voor goede lichtomstandig-
heden.
Gebruik het elektrische werktuig niet in een
explosiegevaarlijke omgeving waarin zich brand-
bare vloeistoen, gassen of stoen bevinden.
Elektrische werktuigen geven vonken af die stof of
dampen doen ontsteken.
Bescherm u tegen elektrische schokken.
Vermijd lichaamscontact met geaarde objecten (bijv.
buizen, radiatoren, elektrische fornuizen en koelappara-
ten). Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische
schok, indien uw lichaam geaard is.
Houd kinderen en overige personen tijdens het
gebruik van elektrische werktuigen op afstand.
Zorg ervoor dat deze het elektrische gereedschap of
het snoer niet aanraken. Bij aeiding kan de controle
over het apparaat verloren gaan.
Let erop dat het elektrische gereedschap veilig
wordt opgeborgen. Gereedschap dat niet wordt
gebruikt, moet op een droge, zo hoog mogelijke of
ontoegankelijke plaats buiten bereik van kinderen
worden bewaard.
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het
werk het daarvoor bestemde elektrische werktuig.
Met het passende elektrische werktuig wordt beter en
veiliger, in het aangegeven prestatiegebied, gewerkt.
Gebruik geen machines met een gering vermogen
35
NEDERLANDS
DENL
voor zwaar werk.
Gebruik het elektrische gereedschap niet voor to-
epassingen waarvoor het niet bedoeld is. Gebruik
bijvoorbeeld geen handcirkelzaag om dikke takken of
houtblokken te zagen.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of
sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen
ver van bewegende onderdelen. Voor werkzaam-
heden buiten adviseren wij slipvrije werkschoenen.
Draag lang haar in een haarnet.
Gebruik een veiligheidsuitrusting die op u is
afgestemd. Veiligheidsbril en gehoorbescherming
moeten altijd worden gedragen. Ook een stof- of
ademmasker is noodzakelijk. Bij de omgang met
scherpe messen en zaagbladen moeten altijd nauws-
luitende handschoenen worden gedragen.
Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang
gemonteerd kunnen worden, controleer dan of
deze aangesloten zijn en op juiste wijze gebruikt
worden. Gebruik van een stofafzuiging kan de geva-
ren door stof verminderen.
Gebruik de kabel niet om het elektrische werktuig
te dragen, op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel ver van
warmte, olie, scherpe kanten en/of bewegende
apparaatonderdelen. Beschadigde of verdraaide
kabels verhogen het risico van een elektrische schok.
Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg er
altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht niet
verliest. Op een dergelijke wijze kan het elektrische
werktuig in onverwachte situaties beter gecontrole-
erd worden.
Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten
lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger te
bedienen.
Volg de instructies voor het smeren en voor het
vervangen van de werktuigen.
Controleer regelmatig het aansluitsnoer van het
elektrische gereedschap en laat dit bij beschadi-
ging vervangen door een erkend vakman.
Controleer regelmatig de verlengkabels en vervang
deze, indien ze beschadigd zijn.
Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie
en vet.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwij-
der de accu bij niet-gebruik, voordat u apparaatin-
stellingen wijzigt of voordat u toebehoren zoals
zaagblad, boor of frees vervangt. Deze voorzorgs-
maatregelen verhinderen een ongewenste start van
het elektrische werktuig.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat het elektrische werktuig wordt inge-
schakeld. Een werktuig of sleutel, die zich aan een
draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot letsels
leiden.
Vermijd een ongewenste inbedrijfneming. Cont-
roleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld
is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu
aangesloten, opgetild of gedragen wordt. Als u bij
het dragen van het elektrische werktuig uw vinger
aan of bij de schakelaar hebt of het apparaat met de
schakelaar ingeschakeld aan de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Indien u met een elektrisch gereedschap in de
openlucht werkt, mag u alleen verlengkabels
gebruiken die ook voor buitengebruik goedge-
keurd en als zodanig gemarkeerd zijn. Het gebruik
van een voor buitengebruik geschikte verlengkabel
vermindert het risico van een elektrische schok.
Wees attent, let op wat u doet en ga met verstand
met elektrische werktuigen aan het werk. Gebruik
geen elektrisch werktuig, indien u moe bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onoplettendheid bij gebruik
van het elektrische werktuig kan tot ernstige letsels
leiden.
Controleer de machine op eventuele beschadi-
gingen. Vóór het verdere gebruik van het apparaat
moeten de veiligheidsinrichtingen zorgvuldig op een
perfecte en een juiste functie onderzocht worden.
Controleer of de bewegende onderdelen goed
functioneren en niet klemmen en dat de onderde-
len niet beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten
op de juiste wijze gemonteerd zijn en aan alle
voorwaarden voldoen om een goed gebruik van
het apparaat te waarborgen. h
Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen
moeten vakkundig door een erkende werkplaats gere-
pareerd of vervangen worden, voor zover niets anders
in de gebruiksaanwijzing daarover is aangegeven.
Gebruik geen enkel elektrisch werktuig waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig,
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden. Laat een
beschadigde schakelaar repareren bij een erkend
reparatiebedrijf. WAARSCHUWING Het gebruik van
andere werktuigen en toebehoren kan verwondings-
gevaar voor u betekenen.
Laat uw elektrisch gereedschap door een elekt-
romonteur repareren. Dit elektrische gereedschap
voldoet aan de desbetreende veiligheidsbepalingen.
Reparaties mogen alleen door een elektromonteur en
met originele reserveonderdelen worden uitgevoerd,
anders bestaat voor de gebruiker kans op ongevallen.
36
NL
Gevaar voor letsel!
Houd lichaamsdelen en kledij op een veilige
afstand van de roterende delen van het apparaat.
De machine moet met geschikte bouten in de vloer
worden bevestigde, omdat kantelgevaar bestaat.
Voer voor elk gebruik een visuele controle uit.
Controleer in het bijzonder de veiligheidsinrichtin-
gen, elektrische bedieningselementen, elektrische
leidingen en schroefverbindingen op beschadigingen
en een vaste zitting. Vervang indien nodig beschadig-
de onderdelen voordat u begint verstek te zagen.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit wanneer het
blokkeert. Trek de stekker uit het stopcontact en
verwijder het geblokkeerde werkstuk.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine
niet worden verwijderd.
WAARSCHUWING Gevaar voor beknelling van vingers
wanneer niet de juiste combinatie van tafelinzetstuk
en schuurband wordt gebruikt. Bovendien kan het
werkstuk dan tussen het tafelinzetstuk en de schuur-
band terecht komen. De schuurband moet exact, dus
zonder speling, in de middelste uitsparing van het
tafelinzetstuk passen.
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een foutstroom-
schakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA)
toegestaan.
Alleen aan eenfase-wisselstroom en alleen aan de op
het type-plaatje aangegeven netspanning. Alleen
aan geaarde contactdozen aansluiten.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam-
heden aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact nemen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect
zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat
wordt beschadigd moet, om de omgeving niet
in gevaar te brengen, deze door de fabrikant, zijn
servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerde
persoon vervangen worden.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali-
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaat-
lichaam spuiten!
Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of
giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonma-
ken een vochtig doekje gebruiken.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvri-
endelijke olie.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel-
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
NEDERLANDS
37
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie-
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Storingen verhelpen
Storing Mogelijke oorzaak Aanbevolen remedie
Machine kan niet worden ingescha-
keld met de aan/uit-schakelaar.
Geen netvoeding Controleer de netvoeding
Aan/uit-schakelaar defect
Laat de aan/uit-schakelaar
vervangen door een geautori-
seerde klantenservice.
Schuurband draait niet mee met de
aandrijfrol.
Spindelmoer niet goed vastge-
draaid.
Draai de spindelmoer steeds
een beetje verder vast tot de
aandrijfrol en de schuurband
gexeerd zijn.
Hoogte van de schuurband veran-
dert.
Bandloopinstelling niet correct Zie de paragraaf ‚Montage‘.
Veel stofontwikkeling Stofafvoer verstopt Schakel de machine uit en neem
de stekker uit het stopcontact.
Onjuist tafelinzetstuk gebruikt
Gebruik een tafelinzetstuk van
de juiste maat.
Aandrijfrol draait niet op volle snel-
heid of vreemde motorgeluiden.
Motor oververhit Schakel de machine uit en laat
deze 30 minuten afkoelen.
Motor defect Neem contact op met een geauto-
riseerde klantenservice.
NL
NEDERLANDS
38
CS
CESKY
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumě
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím
osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16
let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud
se toto děje během profesního vzdělávání za účelem
dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb-
nosti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je vhodný pouze pro povrchovou
úpravu a odstranění hrotů dřeva nebo materiálů
podobných dřevu s ohledem na maximální plochu
broušení a bezpečnostní předpisy.
Stroj se smí používat pouze v bezvadném tech-
nickém stavu a při zohlednění všech bezpečnostních
upozornění.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Je co nejpřísněji zakázáno demontovat,
upravovat a účelově odcizovat ochranná zařízení
nacházející se na stroji, ne na něm umisťovat cizí
ochranná zařízení.
Technické údaje
etenová pásová bruska GSBTSM 450
Obj. č. 38353
Domezovací napětí 220 - 240 V
Domezovací frekvence 50 -60 Hz
Domezovací příkon 450 W
Volnoběžné otáčky 2000 min-1
Stupeň ochrany
IP 20
Rychlost brusného pásu 8 m/s
Velikost pásu 100 x 610 mm
Plocha broušení max.
Válce adaptéru
210 x100 mm
Ø 2“, 1-1/2“, 1“, 3/4“, 1/2“
Rozměry obrobku min. 50 x 50 mm
Rozměry d x š x v
390 x 330 x 450 mm
Hmotnost 13 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA 76 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA 89 dB (A)
Změřeno podle EN61029; Kolísavost K = 3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
Při uvedených číselných hodnotách se jedná o úroveň emisí, a ne nutně o bezpečnou pracovní úroveň.
Přestože existuje korelace mezi úrovní emisí a úrovní zatížení, nelze ji spolehlivě použít k určení toho, zda jsou
třeba další bezpečnostní opatření nebo ne. Mezi faktory, které ovlivňují skutečnou úroveň zatížení pracovníků,
patří charakteristika pracovního prostoru, jiné zdroje hluku, t.j. počet strojů a jiné procesy prohající v okolí
atd. Kromě toho se přípustná úroveň zatížení může v každé zemi lišit. Tyto informace mají umožnit uživateli
stroje lepší vyhodnocení nebezpečí a rizik.
39
CS
CESKY
Zbytková nebezpečí
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
• vznikajícím hlukem
• vznikajícím prachem
• vibrací rukou a paží
• Nebezpečí popálení.
nástroj a obrobek se při provozu zahřívají
• nebezpečí poranění
ostré nástroje a hrany obrobků
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první
pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvaliko-
vanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před
dalšími úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete
pomoc,uveďte tyto údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh
nehody, 3. Počet zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNI/POZOR!
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si
přečtěte provozní návod.
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Používejte při práci vhodnou ochranou
masku.
Používejte bezpečnostní boty
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
CE symbol
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
Při používání elektrického nářadí je nutné kvůli
ochraně proti zásahu elektrickým proudem, riziku
poranění a vzniku požáru dodržovat následující
základní bezpečnostní opatření.
Před použitím tohoto elektrického nářadí si přečtěte
všechny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny si dobře
uschovejte.
Pracovní prostor udržujte čistý a uklizený. Neu-
klizená pracovní místa a obráběcí stoly zvyšují riziko
nehod a poranění.
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte v mok-
rém či vlhkém prostředí.
Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné
osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
S elektronářadím nepracujte vexplozí ohroženém
prostředí, vněmž se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny či prach. Elektronářadí vytváří jiskry, jež
mohou zapálit prach či výpary.
Chraňte se před zásahem elektrickým proudem.
Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými objekty
(např. trubek, topných těles, elektrických sporáků a
chladicích přístrojů). Je-li Vaše tělo uzemněné, existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdále-
nosti od elektrického přístroje. Nedovolte, aby se
dotkly elektrického nářadí nebo kabelu. Při rozptýlení
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
Postarejte se o bezpečné uschování elektrického
nářadí. Nářadí, které se nepoužívá, musí být uložené
na suchém, podle možnosti vysoko položeném
místě, mimo dosah dětí nebo musí být nedostupně
uskladněné.
Přístroj nepřetěžujte. Pro danou práci použijte
vhodný elektrický přístroj.S vhodným elektrickým
přístrojem se pracuje lépe a bezpečněji v uvedeném
rozsahu výkonu. K těžkým pracím nepoužívejte stroje
se slabým výkonem.
Elektrické nářadí nepoužívejte k účelům, pro
které není určeno. Např. ruční kotoučovou pilu
nepoužívejte na řezání větví stromů nebo dřevěných
polen.
Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a šperky.
Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdálenosti
od pohyblivých částí. Při pracích ve venkovním
prostředí vám doporučujeme používat pracovní obuv,
která neklouže. Pokud máte dlouhé vlasy, noste síťku
na vlasy.
Používejte osobní ochranný oděv, který je určen
pro vás. Vždy musíte nosit ochranné brýle a ochranu
40
CESKY
DECS
sluchu. Potřebná je i maska proti prachu a dýchací
maska. Při manipulaci s ostrými čepelemi a listy pily
musíte vždy nosit těsně přiléhající ochranné rukavice.
Pokud mají být namontovány odsávače a lapače
prachu, ujistěte se, zda jsou zapojeny a správně
používány. Použití odsávače prachu může snížit
ohrožení prachem.
Kabel nepoužívejte vrozporu sjeho určením
knošení elektronářadí, jeho zavěšení či vytažení
zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před vysokými
teplotami, olejem, ostrými hranami nebo pohy-
blivými částmi přístroje. Poškozené či zamotané
kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
Zabraňte abnormálnímu držení těla. Zajistěte si
dobrou stabilitu a udržujte neustále rovnováhu.
Tak lze elektronářadí vnečekaných situacích lépe
kontrolovat.
Elektronářadí pečlivě ošetřujte.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřené řezné nástroje sostrými břity se méně často
vzpříčí a snadněji se vedou.
Řiďte se pokyny k mazání a k výměně nástroje.
Pravidelně kontrolujte připojovací kabel elektrické-
ho nářadí a v případě poškození jej nechte vyměnit
od autorizovaného odborníka.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
pokud jsou poškozené, vyměňte je.
Rukojetě udržujte suché, čisté a bez oleje a maziv.
Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo odstraňte
akumulátor, jestliže přístroj nepoužíváte, před
zrealizováním nastavení přístroje, výměnou částí
příslušenství, jako např. listu pily, vrtáků nebo
fréz. Toto bezpečnostní opatření brání neúmyslnému
spuštění elektronářadí.
Před zapnutím elektronářadí odstraňte seřizovací
klíče a šroubováky. Nástroj či klíč, který se nachází
vrotující části přístroje, může vést k úrazům.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Před zapojením do sítě a/nebo akumulátoru,
uchopením nebo nošením se ujistěte, zda je
elektronářadí vypnuté. Pokud máte při nošení
elektronářadí prst na spínači nebo přístroj zapojujete
do sítě zapnutý, může to vést k úrazům.
Když s elektrickým nářadím pracujete venku,
používejte pouze prodlužovací kabely, které
jsou schválené i pro venkovní prostředí a jsou
adekvátně označené. Použití prodlužovacího kabelu
vhodného pro venkovní použití snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a
kpráci selektronářadím přistupujte s rozumem.
Elektronářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu či léků. Okamžik nepo-
zornosti při použití elektronářadí může vést kvážným
úrazům.
Zkontrolujte stroj na případná poškození. Před
dalším použitím zařízení se musí pečlivě prohlédnout
ochranná zařízení na jejich bezpečnou funkci a funkci
podle určení.
Zkontrolujte, zda bezvadně fungují pohyblivé
díly, zde nedřou, nebo zda nejsou nějaké díly
poškozené. Aby bylo možné zajistit bezpečný
provoz zařízení, musí být všechny díly správně na-
montované, a musí splňovat všechny podmínky. h
Poškozená ochranná zařízení a díly musí odborně
opravit nebo vyměnit uznávaná odborná dílna, pokud
není v provozním návodu uvedeno nic jiného.
Nepoužívejte elektronářadí svadným spínačem.
Elektronářadí, které nelze již zapnout či vypnout, je
nebezpečné a musí být opraveno. Poškozené spínače
je třeba nechat vyměnit v zákaznickém servisním
středisku. VAROVÁNI Použití jiných druhů nasazo-
vaných nářadí a jiných částí příslušenství může pro
vás znamenat riziko poranění.
Elektrické nářadí nechte opravovat od odbor-
ného elektrikáře. Toto elektrické nářadí odpovídá
příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy
smí provádět pouze odborný elektrikář tak, že budou
použité originální náhradní díly; v opačném případě
mohou pro uživatele vzniknout rizika.
nebezpečí poranění!
Nikdy se nepřibližujte tělem nebo oblečením do
blízkosti rotujících dílů přístroje.
Stroj musí být pomocí vhodných šroubů bezpečně
upevněný do podlahy, protože hrozí nebezpečí jeho
převrhnutí.
Před každým provozem proveďte vizuální kontrolu.
Především bezpečnostní zařízení, elektrické ovládací
prvky, elektrická vedení a šroubení zkontrolujte z
hlediska poškození a utažení. Poškozené díly před
provozem případně vyměňte.
V případě zablokování stroj okamžitě vypněte.
Vytáhněte zástrčku a odstraňte zaseklý obrobek.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo
odštěpky.
VAROVÁNI Pokud se nepoužije správná stolová
vložka s odpovídajícím brusným pouzdrem, hrozí
riziko uvíznutí prstů. Kromě toho se může obrobek
tímto způsobem dostat dolů mezi stolovou vložku a
brusné pouzdro. Brusné pouzdro by se mělo přesně,
to znamená bez vůle, hodit do středového vybrání
stolové vložky.
41
CS
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
Připojovat pouze na jednofázový střídavý elektrický
proud a pouze na síťové napětí uvedené na štítku.
Je možné připojení pouze na zásuvky s ochranným
kontaktem.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a
poškozené díly vyměňte.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto
přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby
se zabránilo nebezpečí.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxi-
ckými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dí
na internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
CESKY
42 Odstraňování závad
Porucha Možná příčina Doporučená náprava
Žádná činnost při aktivaci zapínače/
vypínače.
Žádný proud Zkontrolovat napájení proudem
Zapínač/vypínač chybný
Nechat vyměnit zapínač/
vypínač autorizovaným servis-
ním střediskem.
Brusné pouzdro se neotáčí s brus-
ným válcem.
Vřetenová matice není dostatečně
pevně utažena.
Postupně utahovat
vřetenovou matici, dokud není
xován brusný válec a brusné
pouzdro.
Brusný pás mění během provozu
výšku.
Nesprávné nastavení pohybu pásu Viz část „Montáž“
Silné vytváření prachu Odvod prachu blokován Přístroj vypnout a odpojit od
elektrické sítě.
Použitá nesprávná stolová vložka
Použít stolovou vložku správ-
né velikosti.
Brusný válec nefunguje při plné
rychlosti nebo abnormální zvuky
motoru.
Motor přehřátý Přístroj vypnout a nechat vychlad-
nout po dobu 30 minut.
Motor chybný Obrátit se na autorizované servisní
středisko.
CS
CESKY
43
SK
SLOVENSKY
Zariadenie použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodujte
všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli
16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist-
vých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s
cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie v súlade s určením
Tento prístroj je vhodný iba na povrchovú úpravu
a odhrotovanie dreva alebo materiálov podobných
drevu, berúc do úvahy maximálnu plochu brúsenia a
bezpečnostné predpisy.
Stroj sa smie používať iba v bezchybnom technickom
stave a za zohľadnenia všetkých bezpečnostných
upozornení.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved-
ným za škody.
Je čo najprísnejšie zakázané demontovať,
upravovať a účelovo odcudzovať ochranné
zariadenia nachádzajúce sa na stroji alebo na ňom
umiestňovať cudzie ochranné zariadenia.
Technické Údaje
Vretenová pásová brúska GSBTSM 450
Obj. č. 38353
Menovité napätie 220 - 240 V
Menovitá frekvencia 50 -60 Hz
Menovitý príkon 450 W
Otáčky naprázdno 2000 min-1
Stupeň ochrany
IP 20
Rýchlosť pásu 8 m/s
Veľkosť pásu 100 x 610 mm
Brúsna plocha max.
Valce adaptéra
210 x100 mm
Ø 2“, 1-1/2“, 1“, 3/4“, 1/2“
Rozmery obrobku min. 50 x 50 mm
Rozmery D x Š x V
390 x 330 x 450 mm
Hmotnosť 13 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA 76 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA 89 dB (A)
Merané podľa EN61029; Kolísavosť K = 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Pri uvedených číselných hodnotách ide o úroveň emisií, a nie nutne o bezpečnú pracovnú úroveň. Hoci
existuje korelácia medzi úrovňou emisií a úrovňou zaťaženia, nemožno ju spoľahlivo použiť na určenie toho,
či sú potrebné ďalšie bezpnostné opatrenia alebo nie. Medzi faktory, ktoré ovplyvňujú skutočnú úroveň
zaťaženia pracovníkov, patria charakteristika pracovného priestoru, iné zdroje hluku, t.j. počet strojov a iné
procesy prebiehajúce v okolí atď. Okrem toho sa prípustná úroveň zaťaženia môže líšiť od krajiny ku krajine.
Tieto informácie majú umožniť používateľovi stroja lepšie vyhodnotenie nebezpečenstiev a rizík.
44
SK
SLOVENSKY
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existov
zvyškové riziká.
• Vznikajúcim hlukom
• Vznikajúcim prachom
• vibrácií rúk a paží
• Nebezpečenstvo popálenia
Nástroj a obrobok sa počas prevádzky rozpália
• Nebezpečenstvo poranenia
ostré nástroje a hrany obrobkov
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po-
moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte
tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3.
Počet zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
POZOR/POZOR!
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si
prečítajte prevádzkový návod.
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Pri práci nosiť vhodnú ochrannú masku,
aby sa nedostal do ľudského organizmu.
Používajte bezpečnostné topánky
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
CE symbol
Všeobecné bezpečnostné pokyny
POZOR!
Pri používaní elektrického náradia treba kvôli
ochrane proti zásahu elektrickým prúdom, riziku
poranenia a vzniku požiaru dodržiavať nasledujúce
základné bezpečnostné opatrenia.
Pred použitím tohto elektrického náradia si
prečítajte všetky tieto pokyny a bezpečnostné poky-
ny si dobre uschovajte.
Pracovný priestor udržiavajte čistý a uprataný.
Nepoupratované pracovné miesta a obrábacie stoly
zvyšujú riziko nehôd a poranení.
Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte v
mokrom či vlhkom prostredí.
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné
osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
S elektronáradím nepracujte vexplóziou ohroze-
nom prostredí, vktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny či prach. Elektronáradie vytvára
iskry, ktoré môžu zapáliť prach či výpary.
Chráňte sa pred zásahom elektrického prúdu.
Vyhnite sa telesnému kontaktu s uzemnenými objektmi
(napr. rúr, výhrevných telies, elektrických sporákov a
chladiacich prístrojov). Ak je vaše telo uzemnené, existu-
je zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej vzdia-
lenosti od elektrického prístroja. Nedovoľte, aby sa
dotkli elektrického náradia alebo kábla. Pri rozptýlení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
Postarajte sa o bezpečné uschovanie elektrické-
ho náradia. Náradie, ktoré sa nepoužíva, musí
byť uložené na suchom, podľa možnosti vysoko
položenom mieste, mimo dosahu detí alebo musí byť
nedostupne uskladnené.
Prístroj nepreťažujte. Na danú prácu použite
vhodný elektrický prístroj.Svhodným elektrickým
prístrojom sa pracuje lepšie a bezpečnejšie vuvede-
nom rozsahu výkonu. Na ťažké práce nepoužívajte
stroje so slabým výkonom.
Elektrické náradie nepoužívajte na také účely,
pre ktoré nie je určené. Napr. ručnú kotúčovú pílu
nepoužívajte na rezanie konárov stromov alebo
drevených polien.
Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a šperky.
Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej vzdialenosti
od pohyblivých častí. Pri prácach vo vonkajšom prost-
redí vám odporúčame používať pracovnú obuv, ktorá
sa nešmýka. Pri dlhých vlasoch noste sieťku na vlasy.
Používajte osobný ochranný výstroj, ktorý je
určený pre vás. Vždy musíte nosiť ochranné okuliare
a ochranu sluchu. Potrebná je aj maska proti prachu
45
SLOVENSKY
DESK
a dýchacia maska. Pri manipulácii s ostrými čepeľami
a listami píly musíte vždy nosiť tesne priliehajúce
ochranné rukavice.
Ak majú byť namontované odsávače a lapače
prachu, uistite sa, či sú zapojené a správne
používané. Použitie odsávača prachu môže znížiť
ohrozenie prachom.
Kábel nepoužívajte v rozpore sjeho určením
nanosenie elektronáradia, jeho zavesenie či vy-
tiahnutie zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred
vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami
alebo pohyblivými časťami prístroja. Poškodené
či zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Zabráňte abnormálnemu držaniu tela. Zaistite si
dobrú stabilitu a udržujte neustále rovnováhu.
Tak je možné elektronáradie vnečakaných situáciách
lepšie kontrolovať.
Elektronáradie starostlivo ošetrujte.
Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrené rezné nástroje sostrými čepeľami sa menej
často vzpriečia a ľahšie sa vedú.
Riaďte sa pokynmi k mazaniu a k výmene nástroja.
Pravidelne kontrolujte prípojný kábel elektrického
náradia a v prípade poškodenia ho nechajte prost-
redníctvom autorizovaného odborníka vymeniť.
Pravidelne kontrolujte predlžovacie káble a ak sú
tieto poškodené, tak ich vymeňte.
Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez oleja a
mazív.
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo odstráňte
akumulátor, ak prístroj nepoužívate, pred zrea-
lizovaním nastavenia prístroja, výmenou častí
príslušenstva, ako napr. listu píly, vrtákov alebo
fréz. Toto bezpečnostné opatrenie bráni neúmysel-
nému spusteniu elektronáradia.
Pred zapnutím elektronáradia odstráňte nasta-
vovacie kľúče a skrutkovače. Nástroj či kľúč, ktorý
sa nachádza vrotujúcej časti prístroja, môže viesť k
úrazom.
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
Pred zapojením do siete a/alebo akumulátora,
uchopením alebo nosením sa uistite, či je elekt-
ronáradie vypnuté. Ak máte pri nosení elektronára-
dia prst na spínači alebo prístroj zapájate do siete
zapnutý, môže to viesť k úrazom.
Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú sch-
lené aj pre vonkajšie prostredie a adekvátne sú
označené. Použitie predlžovacieho kábla vhodného
na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
kpráci selektronáradím pristupujte s rozumom.
Elektronáradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo
pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Okamih
nepozornosti pri použití elektronáradia môže viesť
kvážnym úrazom.
Skontrolujte stroj na prípadné poškodenia. Pred
ďalším použitím zariadenia sa musia starostlivo prezrieť
ochranné zariadenia na ich bezpečnú funkciu a funkciu
podľa určenia.
Skontrolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé diely,
či nedrú, alebo či nie sú nejaké diely poškodené.
Aby bolo možné zaistiť bezpečnú prevádzku zaria-
denia, musia byť všetky diely správne namontova-
né, a musia spĺňať všetky podmienky. h
Poškodené ochranné zariadenia a diely musí odborne
opraviť alebo vymeniť uznávaná odborná dielňa, ak nie
je v prevádzkovom návode uvedené nič iné.
Nepoužívajte elektronáradie schybným
spínačom. Elektronáradie, ktoré už nie je možné
zapnúť či vypnúť, je nebezpečné a musí byť opravené.
Poškodené spínače treba dať vymeniť v zákazníckom
servisnom stredisku. POZOR Použitie iných nasadzo-
vaných náradí a iných častí príslušenstva môže pre
vás znamenať riziko poranenia.
Elektrické náradie nechajte opravovať prostredníct-
vom odborníka elektrikára. Toto elektrické náradie
zodpovedá príslušným bezpečnostným ustanoveniam.
Opravy smie realizovať iba odborník elektrikár tak, že
budú použité originálne náhradné diely; v opačnom
prípade môžu vzniknúť pre používateľa riziká.
Nebezpečenstvo poranenia!
Časti tela ani odev neprivádzajte nikdy do blízkos-
ti rotujúcich dielov prístroja.
Stroj musí byť pomocou vhodných skrutiek bezpečne
upevnený do podlahy, lebo tu existuje nebezpečenstvo
jeho prevrhnutia.
Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte.
Predovšetkým bezpečnostné zariadenia, elektrické
ovládacie prvky, elektrické vedenia a skrutkové spoje
skontrolujte z hľadiska poškodenia a utiahnutia.
Pred prevádzkou taktiež v prípade potreby nahraďte
poškodené diely.
V prípade blokády stroj okamžite vypnite. Vytiahnite
sieťovú zástrčku a vyberte zaseknutý obrobok.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu
stroja.
46
SK
POZOR Ak sa nepoužije správna stolová vložka so
zodpovedajúcim brúsnym puzdrom, hrozí riziko
zaseknutia prstov. Okrem toho sa môže obrobok
týmto spôsobom dostať dole medzi stolovú vložku
a brúsne puzdro. Brúsne puzdro by malo presne, to
znamená bez vôle, zapadnúť do stredového vybrania
stolovej vložky.
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na
sieťové napätie uvedené na štítku o výkonnosti.
Pripájať len do zásuviek s ochranným kontaktom.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji
vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a
poškodené diely vymeňte.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja,
musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po-
dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo
toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú
handričku.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných
dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
SLOVENSKY
47
Odstraňovanie chýb
Porucha Možná príčina Odporúčaná náprava
Žiadna činnosť pri aktivácii
zapínača/vypínača.
Žiadny prúd Skontrolujte napájanie prúdom
Zapínač/vypínač chybný
Nechajte vymeniť zapínač/
vypínač autorizovaným servis-
ným strediskom.
Brúsne puzdro sa neotáča s brús-
nym valcom.
Vretenová matica nie je dostatočne
pevne utiahnutá.
Postupne uťahujte vretenovú
maticu, až kým nie je xovaný
brúsny valec a brúsne puzdro.
Brúsny pás mení počas prevádzky
výšku.
Nesprávne nastavenie pohybu pásu Pozri časť „Montáž“
Silné vytváranie prachu Odvod prachu blokovaný Prístroj vypnite a odpojte od
elektrickej siete.
Použitá nesprávna stolová vložka
Použite stolovú vložku správ-
nej veľkosti.
Brúsny valec nefunguje pri plnej
rýchlosti alebo abnormálne zvuky
motora.
Motor prehriaty Prístroj vypnite a nechajte
vychladnúť po dobu 30 minút.
Motor chybný Obráťte sa na autorizované servis-
né stredisko.
SK
SLOVENSKY
48
HU
MAGYAR
Csak azután használja a szivattt,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek
dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglal-
koztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete
melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
A készülék kizárólag felületmegmunkálásra és fa
vagy hasonló anyagok sorjátlanítására alkalmas a
maximális csiszolófelület és a biztonsági előírások
gyelembevétele mellett.
A gép csak kifogástalan m?szaki állapotban és min-
den biztonsági tudnivaló gyelembe vétele mellett
használható.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
A lehető legszigorúbban tilos leszerelni,
módosítani, célzottan eltávolítani a készülék
biztonsági elemeit, továbbá idegen biztonsági
elemekkel felszerelni.
Műszaki Adatok
Orsós szalagcsiszoló gép GSBTSM 450
Megrend.szám 38353
Névleges feszültség 220 - 240 V
Névleges frekvencia 50 -60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel 450 W
Üresjárati fordulatszám 2000 min-1
Védelmi fok
IP 20
Szalagsebesség 8 m/s
Szalagméret 100 x 610 mm
Csiszoló felület max.
Adaptergörgők
210 x100 mm
Ø 2“, 1-1/2“, 1“, 3/4“, 1/2“
Munkadarabméretek min. 50 x 50 mm
Méret (ho x szé x ma)
390 x 330 x 450 mm
Súly 13 kg
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint LpA 76 dB (A)
akusztikus teljesítmény szint LWA 89 dB (A)
mérve… szerint EN61029; K bizonytalanság = 3 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A megadott számérkek esetén emissziós szintekr?l van szó, és nem szükségszer?en biztonságos üzemi
szintekr?l. Bár az emissziós és a terhelési szint között korreláció áll fenn, azonban ez nem használható megbíz-
hatóan annak megállapítására, hogy szükségesek-e további intézkedések vagy sem. Azokhoz a tényez?khöz
többek között az üzemi területek jellemz?i, más zajforrások - azaz a gépek száma valamint a közelben üzemel?
egyéb technológiák stb. - is hozzátartoznak, amelyek a foglalkoztatott személyek tényleges terhelési szintjét
befolyásolják. Ezen kívül a megengedett terhelési szint az egyes országokban eltér? lehet Ezeknek az informá-
cióknak a célja az, hogy lehet?vé tegyék a gép felhasználója számára a veszélyeztetések és kockázatok jobb
értékelését.
49
HU
MAGYAR
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá-
nykockázatok.
• Zajkibocsátás
• porkibocsátás.
• rezgések kézre és karok
• Égési sérülések veszélye
Üzem közben a szerszám és a munkadarab felhevül
• Balesetveszély
Éles szerszámok és munkadarab-élek
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tün-
tesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A
baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések
típusa
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/FIGYELEM!
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések
kockázatának csökkentése érdekében
olvassa el a felhasználói útmutatót.
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Hordjon e célra alkalmas porvédőmaszkot.
Használjon munkacipőt!
II. védelmi osztályú elektromos szerszám.
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
CE jelzet
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Elektromos szerszámok használatakor az elektro-
mos áramütés, sérülés- és tűzveszély elleni védelem-
hez gyelembe kell venni a következő alapvető
biztonsági útmutatásokat.
Az elektromos szerszám használata előtt olvassa el
ezeket az útmutatásokat, és jól őrizze meg azokat.
Munkaterületét tartsa tisztán és rendben. A rende-
tlen munkahelyek és munkapadok növelik a balesetek
és sérülések veszélyét.
A berendezést tilos nedves, vagy vizes környezet-
ben használni és kitenni eső hatásának.
A géppel folytatott munkavégzés során biztosít-
son megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat.
Tilos a gép használata tűzveszélyes folyadékok és
gázok közelében, valamint poros környezetben,
ahol robbanásveszély fenyeget! A elektromos be-
rendezés használata közben szikrák keletkezhet-
nek, melyek meggyújthatják a port és a párákat!
Védekezzen az elektromos áramütés ellen.
Kerülje testének érintkezését földelt alkatrészekkel (pl.
csövekkel, fűtőtestekkel, elektromos tűzhelyekkel és
hűtőkészülékekkel). Az esetben, ha teste le van földelve,
magas az áramütés veszélye.
Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
készüléktől a gyermekeket és egyéb személyeket.
Ne hagyja, hogy ezek az elektromos szerszámhoz
vagy a kábelhez érjenek. Gyerekeket és idegen
személyeket tartson távol munkahelyétől, s az áram-
körbe bekapcsolt géptől!
Gondoskodjon az elektromos szerszámok biz-
tonságos tárolásáról. A használaton kívüli szerszá-
mokat száraz, lehetőleg magasan fekvő, gyermekek
által nem elérhető helyen, vagy hozzá nem férhető
módon kell tárolni.
Soha ne terhelje túl a készüléket. Az adott
munkához mindig megfelelő szerszámot
használjon.A megfelelő elektromos szerszámmal
jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott
teljesítménykorlátokon belül. Nehéz munkához ne
használjon kis teljesítményű gépeket.
Ne használja az elektromos szerszámot olyan
célra, amelyre az nem való. Ne használjon például
körfűrészt faágak vagy fahasábok vágásához.
Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő ruhákat
se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét tartsa
biztonságos távolságban a mozgó alkatrészektől.
Kültéri munkavégzéshez csúszásbiztos munkalábbelit
ajánlunk. Hosszú haj esetén viseljen hajhálót.
50
MAGYAR
DEHU
Használjon olyan védőfelszerelést, amely
megfelelő Önnek. Védőszemüveget és hallásvédőt
mindig viselni kell. Por- vagy légzésvédő viselése is
szükséges. Éles pengék és fűrészlapok használata ese-
tén mindig szorosan illeszkedő kesztyűt kell viselni.
Az esetben, ha fel vannak szerelve porszívók és
porfogó készülékek, bizonyosodjon be arról, hogy
helyesen legyenek használva! A porszívó használata
jelentősen csökkenti a por általi egészségkárosodást!
A kábelt kizárólag rendeltetése szerint használja!
Tilos a berendezést a kábelnél fogva szállítani,
kábelre függeszteni, vagy a dugvillát a kábelnél
fogva eltávolítani a konnektorból! Védje a kábelt
nagymértékű hőmérséklettől, olajtól és éles tárgy-
aktól, s a gép forgó részeitől! Megrongálódott, vagy
felcsavarodott kábel növeli az áramütés veszélyét!
Biztosítsa be teste normális testtartását, s igyekez-
zen megőrizni egyensúlyi helyzetét! ! Így jobban
ellenőrizheti a gépet váratlan esetekben!
Az elektromos berendezésről gondoskodjon!
A vágó berendezéseket tartsa tisztán és éles
állapotban! A gondosan kezelt vágó berendezések,
éles késekkel, kevésbé akadnak be és könnyebben
vezethetők!
Tartsa be a kenésre és a szerszámcserére vonatko-
zó útmutatásokat.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szerszám
csatlakozó vezetékét, és annak sérülése esetén
elismert szakemberrel cseréltesse ki azt.
Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító vezetéke-
ket, és cserélje ki őket, ha sérültek.
A fogantyúkat tartsa szárazon, olajtól és zsírtól
mentesen.
Húzza ki a dugót a dugaljból és/vagy távolítsa el
az akkumulátort, ha nem használja a készüléket,
mielőtt a beállításokat végez a készüléken, tar-
tozékokat, pl. fűrészlapot, fúrószárat vagy marót
cserél. Ez a biztonsági intézkedés megakadályozza a
villanygép véletlen bekapcsolódását!
A gép bekapcsolása előtt ellenőrizze, el vannak-e
takarítva a gépről a szerszámok és a kulcsok. A
gép forgó részei közelében elhelyezett szerszámok
súlyos sebesüléseket idézhetnek elő!
Akadályozza meg a gép véletlen bekapcsolódását!
A gép, vagy az akkumulátor áramkörbe kapcsolá-
sa, áthelyezése, vagy felemelése előtt bizonyos-
odjon meg arról, hogy az elektromos berendezés
ki van kapcsolva! Az esetben, ha az elektromos
berendezés szállítása közben azújja a kapcsolón van,
vagy a berendezést áramkörbe kapcsolt állapotban
csatlakoztatja, komoly sebesülésveszélynek teszi ki
magát!
Ha elektromos szerszámmal dolgozik a szabad-
ban, csak olyan hosszabbító kábelt használjon,
amelynek kültéri használata megengedett, és
ennek megfelelő jelöléssel rendelkezik. Kinti kör-
nyezetben való használatra megfelelő kábel csökkenti
az áramütés veszélyét!
Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál!
Munkáját felelősségteljesen végezze! Ne dol-
gozzon az elektromos berendezéssel, ha fáradt,
alkohol, kábítószerek, vagy gyógyszerek hatása
alatt áll! A legcsekélyebb gyelmetlenség is komoly
balesetekhez vezethet!
Ellenőrizze le, hogy a gép mentes a következő
sérülésektől. A gép további használata előtt
alaposan ellenőrizze le a biztonsági berendezések
rendeltetésszerű, helyes működését.
Ellenőrizze le, hogy a mozgó alkatrészek helyesen
működnek, nem szorulnak és más módon nem
sérültek. A gép biztonságos működése érdeké-
ben minden alkatrésznek helyesen kell a helyére
szerelve lennie, és teljesítenie kell minden előírt
követelményt. h
A sérült biztonsági és munkavédelmi eszközöket és
alkatrészeket szakszerűen meg kell javítani, vagy ki kell
cserélni, hacsak a használati útmutató nem rendelkezik
másként.
Tilos a gép használata, ha hibás a kapcsoló! Nagy-
on veszélyes az az elektromos berendezés, melyet
nem lehet ki- és bekapcsolni! A hibát azonnal el kell
távolítani! A sérült kapcsolókat szakszervizben ki kell
cseréltetni. FIGYELMEZTETÉS Más betétszerszámok és
más tartozékok használata sérülésveszélyt jelenthet
Önre nézve.
Elektromos szerszámát villamossági szakemberrel
javíttassa meg. Ez az elektromos szerszám megfelel
a vonatkozó biztonsági rendelkezéseknek. Javításokat
csak villamossági szakember végezhet, melynek során
eredeti alkatrészek használandóak; egyéb esetben a
felhasználó balesetet szenvedhet.
Balesetveszély!
Testrészek vagy ruházat ne kerüljön a készülék
forgó alkatrészeinek közelébe.
A gépet megfelelő csavarokkal kell biztonságosan a
padlóhoz rögzíteni, mivel fennáll a felborulás veszélye.
Ellenőrizze a csavarokat, hogy ne legyenek hibásak és
ne legyenek meglazulva.
A gépet kizárólag abban az esetben szabad használni,
ha nincs megrongálódva, s a biztonsági berendezés
működőképes Üzemeltetés előtt cserélje ki az esetle-
gesen sérült alkatrészeket.
51
HU
Elakadás esetén azonnal kapcsolja ki a gépet. Húzza ki
a hálózati dugót és távolítsa el a beszorult munka-
darabot.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánko-
kat, törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után
szabad a munkaterületről eltávolítani.
FIGYELMEZTETÉS Amennyiben nem a megfelelő tárg-
yasztalt használja az adott csiszolóhüvellyel, akkor az
ujjak becsípődésének veszélye áll fenn. A munkadar-
ab így a tárgyasztal és a csiszolóhüvely közé kerülhet.
A csiszolóhüvelynek pontosan, azaz holtjáték nélkül
kell illeszkednie a tárgyasztal középső nyílásába.
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
A készülék kizárólag egyfázisú váltóáramról és az
adattáblán megadott feszültségen üzemeltethető.
A hálózati csatlakoztatás kizárólag földelt dugaljba
lehetséges.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét
áram alá helyezni.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás,
vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A
kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje
ki.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése
esetén a kapcsolódó veslyek elkerülése érdeké-
ben cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével
vagy más, megfelelő szakvégzettséggel rendelkező
személlyel.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tisz-
tításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé-
tele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez-
zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö-
kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen,
hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén
identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra,
a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az
adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
MAGYAR
52 Hibaelhárítás
Zavar Lehetséges okok Javasolt hibaelhárítás
Nem üzemel a főkapcso
működtetésekor.
Nincs áramellátás Ellenőrizze az áramellátást
A főkapcsoló meghibásodott
Cseréltesse ki a főkapcsolót a
hivatalos ügylszolgálattal.
A csiszolóhüvely nem forog a csiszo-
lótengellyel együtt.
Az orsóanya nincs megfelelően
meghúzva.
Az orsóanyát lépésenként
húzza meg addig, amíg a
csiszolótengely és a csiszo-
lóhüvely nem rögzül.
Üzem közben a csiszolószalag
változtatja a magasságát.
A szalagfutás beállítása helytelen Lásd az „Összeszerelés” című
szakaszt
Erős porképződés A porelszívó rendszer el van
tömődve
Kapcsolja ki a készüléket, és
válassza le a hálózati áramellá-
tásról.
Nem megfelelő tárgyasztalt
használnak
A megfelelő méretű tárgyasz-
talt használja.
A csiszolótengely nem teljes fordu-
latszámon forog, vagy rendellenes
motorzajok jelentkeznek.
A motor túlmelegedik Kapcsolja ki a készüléket, és mint-
egy 30percig hagyja hűlni.
A motor meghibásodott Forduljon a hivatalos ügyféls-
zolgálathoz.
HU
MAGYAR
53
54 Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi-
gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder-
ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués
ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception,
construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché,
aux exigences fondamentales en matière de santé et
d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil
non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi-
one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza-
ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko-
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve-
dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve-
dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime-
ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol-
javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti-
lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol-
javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro-
wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi-
any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo-
dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
55
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2016/426/EU
89/686/EEC PPE
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes d‘évaluation
de la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:
No:
Notied Body
2014/29/EU
2015/1188/EU
38353
GSBSM 450
EN 61029-1/A11:2010
EN ISO 12100:2010
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
89
01.08.2018
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
TN 38353 | 2018-12-20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Güde GSBSM 450 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario