Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
CH 36DL
Cordless Hedge Trimmer
Taille haie sans fil
Cortasetos a batería
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
01Eng_CH36DL_US.p65
1
12/17/12, 2:38 PM
CONTENTS
English
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION .............. 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...................... 3
SAFETY .................................................................... 3
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS ........... 4
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ....... 5
GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR CORDLESS HEDGE TRIMMER .................... 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER ........................... 7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER .................................... 7
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY ............. 8
FUNCTIONAL DESCRIPTION .................................. 10
NAME OF PARTS ................................................ 10
SPECIFICATIONS ................................................ 11
MAINTENANCE AND INSPECTION ....................... 17
ACCESSORIES ......................................................... 19
STANDARD ACCESSORIES ............................... 19
OPTIONAL ACCESSORIES ................................. 19
TROUBLESHOOTING .............................................. 20
PARTS LIST .............................................................. 62
TABLE DES MATIERES
Français
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ .. 22
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT .. 22
SÉCURITÉ ................................................................ 22
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE TAILLE-HAIE ................. 24
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES ....... 24
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX ET INSTRUCTIONS
RELATIVES AU TAILLE-HAIE SANS FIL ......................... 25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE
CHARGEUR DE BATTERIE ............................................. 27
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE ..... 27
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU
LITHIUM ION .................................................. 28
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ........................... 30
NOM DES PARTIES ............................................ 30
SPECIFICATIONS ................................................ 31
Page
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ................ 32
UTILISATION ....................................................... 32
MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION
DE LA BATTERIE .......................................... 32
MÉTHODE DE RECHARGE ................................. 32
AVANT L’UTILISATION ...................................... 34
FUNCTIONAL DESCRIPTION ............................. 34
MODE D’EMPLOI ................................................. 35
ENTRETIEN ET INSPECTION .................................. 37
ACCESOIRES ........................................................... 39
ACCESSOIRES STANDARD ............................... 39
ACCESSOIRES EN OPTION ................................ 39
DÉPANNAGE ............................................................ 40
LISTE DES PIECES ................................................... 62
ÍNDICE
Español
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD ................................................. 42
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ............................................ 42
SEGURIDAD ............................................................. 42
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
CORTASETOS .............................................. 44
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD ...... 44
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GENERALES PARA EL CORTASETOS .......................... 45
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA
EL CARGADOR DE BATERÍAS .............................. 46
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA
LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS .......... 47
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO ......... 48
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL .................................... 50
NOMENCLATURA ............................................... 50
ESPECIFICACIONES ............................................ 51
01Eng_CH36DL_US.p65
Page
ASSEMBLY AND OPERATION ............................... 12
APPLICATION ...................................................... 12
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY ................................................ 12
CHARGING METHOD ......................................... 12
BEFORE USE ....................................................... 14
FUNCTIONAL DESCRIPTION ............................. 14
HOW TO USE ...................................................... 15
2
Página
MONTAJE Y OPERACIÓN ...................................... 52
APLICACION ........................................................ 52
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN
DE LA BATERÍA ............................................ 52
MÉTODO DE CARGA .......................................... 52
ANTES DE LA UTILIZACIÓN .............................. 54
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ............................... 54
CÓMO UTILIZAR ................................................. 55
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 57
ACCESORIOS ........................................................... 59
ACCESORIOS ESTÁNDAR ................................. 59
ACCESORIOS OPCIONALES .............................. 59
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................. 60
LISTA DE PIEZAS .................................................... 62
6/12/13, 15:38
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual
before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation
before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the
power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1)
2)
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c)
3)
Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
3
01Eng_CH36DL_US.p65
3
12/17/12, 2:38 PM
English
4)
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e)
5)
6)
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Make sure the
switch is off when clearing jammed material.
Blades coast after turn off. A moment of inattention
while operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped.
4
01Eng_CH36DL_US.p65
4
6/25/13, 10:36
English
3.
4.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden
wiring or its own cord. Cutter blades contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
DANGER – Keep hands away from blade. Contact
with blade will result in serious personal grievance.
7.
8.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known [to the State of California]
to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden
wiring.
Cutter blades contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
3.
4.
5.
6.
NEVER place hands or other body parts near the
tool’s moving parts. Hold the hedge trimmer by its
handle only.
Because the cordless power tool operates by battery
power, be aware of the fact that it can begin to
operate at any time.
NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fingers or other body
parts near the tool’s moving parts.
NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or
safety features in place and in proper working
01Eng_CH36DL_US.p65
5
16.
order. If maintenance or servicing requires the
removal of a guard or safety feature, be sure to
replace the guard or safety feature before resuming
operation of the tool.
Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job
of a heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
NEVER use a power tool for applications other
than those specified.
NEVER use a power tool for applications other than
those specified in the Instruction Manual.
Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool.
NEVER allow the tool to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or
unauthorized personnel.
Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
Blades and accessories must be securely mounted
to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others.
Blades, cutting implements and accessories which
have been mounted to the tool should be secure
and tight.
NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually,
making strange noises, or otherwise appears
defective, stop using it immediately and arrange
for repairs by a Hitachi authorized service center.
Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly
dampened with soapy water and dry thoroughly.
ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of
ANSI Standard Z87.1.
5
6/12/13, 15:40
English
17. Definitions for symbols used on this tool
V ............... volts
—
--- .............. direct current
no ............ no load speed
---/min ...... revolutions or reciprocation per minute
GENERAL SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR CORDLESS HEDGE
TRIMMER
1. Avoid dangerous environment – don’t use
appliances in damp or wet locations.
2. Don’t use in rain.
3. Keep children away – All visitors should be kept at
a distance from work area.
4. Dress properly – do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Use
of rubber gloves and substantial footwear is
recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
5. Use safety glasses – Always use face shield or dust
mask if operation is dusty.
6. Use right appliance – Do not use appliance for any
job except that for which it is intended.
7. Avoid unintentional starting – Don’t carry pluggedin appliance with finger on switch. Be sure switch
is off when plugging in.
8. Danger – Risk of cut – Keep hands away from
blades – Keep both hands on handles when power
is on. Do not attempt to remove cut material nor
hold material to be cut when blades are moving.
Make sure appliance switch is off when clearing
jammed material from blades. Do not grasp the
exposed cutting blades or cutting edges when
picking up or holding the appliance.
Caution – blades coast after turn off.
9. Don’t force appliance – It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for
which it was designed.
10. Don’t overreach – Keep proper footing and balance
at all times.
11. Stay alert – Watch what you are doing. Use
common sense. Do not operate appliance when
you are tired.
12. Store idle appliance indoors – When not in use,
hedge trimmer should be stored indoors in dry, and
high or locked-up place – out of reach of children.
The blade case can be attached to the wall to
enable this.
13. Maintain hedge trimmer with care – Keep cutting
edge sharp and clean for best performance and to
reduce the risk of injury. Follow instructions for
lubricating and changing accessories. Inspect
hedge trimmer cord periodically, and if damaged,
have it repaired by an authorized service facility.
Inspect extension cords periodically and replace if
damaged. Keep handles dry, clean, and free from
oil and grease.
6
01Eng_CH36DL_US.p65
6
14. Check damaged parts – Before further use of the
hedge trimmer, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other condition that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
15. Don’t grasp the exposed cutting blades or cutting
edges when picking up or holding the appliance.
a. Do not charge appliance in rain, or in wet
locations.
b. Do not use battery-operated appliance in rain.
c. Remove or disconnect battery before
servicing, cleaning, or removing material
from the appliance.
16. Before starting work make sure there are no power
cables in the work area. The blade could come into
contact with the power cable causing electric
shock, ground faults and other accidents.
17. Hold the tool firmly with both hands during use to
prevent injury.
18. Keep your hands and all parts of the body away
from the blade to prevent contact that could lead
to injury.
19. Make sure the blade and all accessories are
properly installed. Improper installation could
cause the blade or accessories to come loose
resulting in an injury.
20. Make sure the blade is not cracked, deformed or
excessively worn before starting work. Do not use
a blade in this condition as it could break and cause
injury.
21. Do not use the tool to cut wire, metal plates or
other hard objects. The tool could be damaged and
cause injury.
22. If the tool does not work normally and is producing
strange noise, turn it off immediately and have it
inspected and repaired.
23. If the tool falls or strikes against an object, check
the blade and the body for damage, cracking and
deformation. Use of a damaged, deformed or
cracked blade could result in injury.
24. Do not disassemble the blade. This may result in
injury.
25. This product generates vibration during operation.
This makes long continuous work physically
strenuous so avoid a poor work posture and be
sure to take frequent rests. Also during short work
periods, stop work immediately to take a rest when
your fingers, hands, arms or shoulders become
tired.
26. Use gloves, or cloth to protect your hands when
handling the blade. Careless handling may lead to
injury.
27. Do not expose the blade to excessive pressure
during cutting as the blade could be damaged.
6/12/13, 15:40
English
28. The blade is extremely hot after cutting. Do not
touch it to prevent burn injuries.
29. When working in high places, make sure that no
one is standing below. They could be injured
should you accidentally drop the tool or other
object.
30. To prevent unforeseen accidents, never leave the
tool running unattended on a stand or on the floor.
31. Do not expose the tool to insecticide and other
chemicals. Such chemicals could cause cracking
and other damage.
32. Do not secure the front switch or trigger switch
pulled.
If you pull it by mistake, the unit may work
suddenly, causing injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers. To avoid
these risks, follow these basic safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1.
This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC36YRSL.
2.
Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger,
(2) battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge HITACHI rechargeable
battery type BSL3620, BL36200. Other type of
batteries may burst causing personal injury and
damage.
4. Do not expose battery charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold
by the battery charger manufacturer may result in
a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected
to damage or stress.
8. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as specified in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes*
*
AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
0
2
3
2
3
4
18
18
18
If the input rating of a battery charger is given in
watts rather than in amperes, the corresponding
ampere rating is to be determined by dividing the
wattage rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts = 10 amperes
125 volts
9.
Do not operate battery charger with damaged cord
or plug-replace them immediately.
10. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged
in any way; take it to a qualified serviceman.
11. Do not disassemble battery charger; take it to a
qualified serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk
of electric shock or fire.
01Eng_CH36DL_US.p65
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
7
18
18
18
18
16
16
150 (45)
16
14
14
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger
from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery
will not reduce this risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USE OF THE BATTERY AND BATTERY
CHARGER
You must charge the battery before you can use the
power tool. Before using the model
UC36YRSL battery charger, be sure to read all
instructions and cautionary statements on it, the battery
and in this manual.
7
6/12/13, 15:40
English
CAUTION
USE ONLY HITACHI BATTERY TYPE BSL3620,
BL36200. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY
BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING: Improper use of the battery or
battery charger can lead to
serious injury. To avoid these
injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is
damaged or is completely worn out. The battery
can explode in a fire.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery
charger’s air vents. Electric shock or damage to
the battery charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is
low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below
32°F (0°C) or above 104°F (40°C).
Charging the battery at temperatures outside the
range of 32°F – 104°F (0°C – 40°C) may prevent
proper charging and reduce battery life.
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use an engine generator or DC power to
charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in
places where the temperature may reach or exceed
104°F (40°C).
12. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on
any other voltage may overheat and damage the
charger.
13. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges
to avoid overheating the charger.
14. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor
may stop. This is not the trouble but the result of
protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2.
If the tool is overloaded, the motor may stop. In
this case, release the switch of tool and eliminate
causes of overloading. After that, you can use it
again.
3. If the battery is overheated under overload work,
the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the
battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on
the battery.
䡬 During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
䡬 Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the
battery.
䡬 Do not store an unused battery in a location
exposed to swarf and dust.
䡬 Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it
together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or
car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than
those specified.
7. If the battery charging fails to complete even when
a specified recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into a
microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage
or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat
generated, discolored or deformed, or in any way
appears abnormal during use, recharging or
storage, immediately remove it from the
equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eyeproblems.
8
01Eng_CH36DL_US.p65
8
6/12/13, 15:40
English
2.
If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin
irritation.
3.
If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return
it to your supplier or vendor.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
9
01Eng_CH36DL_US.p65
9
12/17/12, 2:38 PM
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and
maintenance of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your
own power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Hedge Trimmer (CH36DL)
Switch Panel
Sub Switch
Sub Handle
Protector
Battery
Blade
Main Handle
Trigger
Bottom Cover
Blade case
Battery (BSL3620)
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Latch
Nameplate
Fig. 1
10
01Eng_CH36DL_US.p65
10
12/17/12, 2:38 PM
English
2. Battery Charger (UC36YRSL)
Cooling fan
Rail for connecting
the battery
Pilot lamp
Nameplate
Caution plate
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Cordless Hedge Trimmer (CH36DL)
Model
Motor
CH36DL
DC motor
LED 4 1,500 / min
LED 3 1,330 / min
LED 2 1,170 / min
LED 1 1,000 / min
22” (560 mm)
BSL3620
Lithium - ion battery
DC 36 V
8.8 lbs. (4.0 kg)(With BSL3620 attached)
No-load speed
Blade size (Trimming width)
Model
Type
Battery
Voltage
Weight
2. Battery Charger (UC36YRSL)
Input power source
Single phase: AC 120 V 60 Hz
Approx. 60 min.
(At a temperature of 68°F (20°C))
DC 14.4 V — 36 V
14.4 V — 25.2 V: DC 3.0 A
36 V: DC 2.0 A
1.5 lbs. (0.7 kg)
Charging time
Charging voltage
Charging current
Weight
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
11
01Eng_CH36DL_US.p65
11
6/12/13, 15:40
English
ASSEMBLY AND OPERATION
WARNING
APPLICATION
Shrub shear
Fine trimming hedges
Trimming and pruning garden trees
Do not use the electrical cord if
damaged. Have it repaired
immediately.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle
and slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place
with a click, If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you (Fig. 3).
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while
pressing the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 3).
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as shown
in Fig. 4. Make sure it contacts until the line is visible.
Battery
Pilot lamp
Battery Push
Handle
Before insert
Latch
Line
Pull out
Insert
Fig. 3
After insert
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the
nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated on
the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
Fig. 4
3. Charging
When the battery is connected to the battery charger,
charging will commence and the pilot lamp will light
in red. (See Table 2)
NOTE
If the pilot lamp flickers in red, pull out the plug
from the receptacle and check if the battery is
properly mounted.
When the battery is fully charged, the pilot lamp
will blink in red slowly. (At 1-second intervals) (See
Table 2)
1. Insert the plug of battery charger into the receptacle.
When the plug of battery charger has been inserted
into the receptacle, the pilot lamp will blink in red.
(At 1-second intervals)
12
01Eng_CH36DL_US.p65
12
12/17/12, 2:38 PM
English
Table 2
The pilot
lamp lights
or blinks in
red.
Before
charging
Blinks
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
While
charging
Lights
Lights continuously
Charging
complete
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Charging
impossible
Flickers
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Malfunction in the
battery or the charger
Battery overheated.
Unable to charge
Lights
(Charging will commence
when battery cools).
NOTE: When standby for cooling battery, UC36YRSL cools the overheated battery by cooling fan.
The pilot
lamp lights
in green.
Lights continuously
Overheat
standby
Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the table below, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before
being recharged.
Table 3
Rechargeable
Temperatures at which the
batteries
battery can be recharged
BSL3620
32°F — 122°F (0°C — 50°C)
Regarding recharging time
Table 4 shows the recharging time required
according to the type of battery.
Table 4 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery
Voltage
36 V
Battery capacity (Ah)
Li-ion BATTERY
2.0 Ah
BSL3620
60 min.
NOTE:The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by pulling
on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
How to make the batteries perform longer.
Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its
battery. If you continue to use the tool and exhaust
the electric current, the battery may be damaged
and its life will become shorter.
Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately
after use. If such a battery is recharged immediately
after use, its internal chemical substance will
deteriorate, and the battery life will be shortened.
Leave the battery and recharge it after it has cooled
for a while.
●
●
●
CAUTION
When the battery charger has been continuously
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes rest
until the next charging.
If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp
may light in green.
The battery will not be recharged. In such a case,
let the battery cool before charging.
If the battery charger does not work while the
battery is mounted correctly, it is probable that
the battery or charger is malfunctioning. Take it
to your authorized Service Center.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out
the battery from the battery charger.
13
01Eng_CH36DL_US.p65
13
1/11/13, 11:28 AM
English
●
●
When the pilot lamp flickers rapidly in red (at 0.2–
second intervals), check for and take out any
foreign objects in the charger’s battery installation
hole. If there are no foreign objects, it is probable
that the battery or charger is malfunctioning. Take
it to your authorized Service Center.
Since the built-in microcomputer takes about 3
seconds to confirm that the battery and back pack
power supply being charged with UC36YRSL is
taken out, wait for a minimum of 3 seconds before
reinserting it to continue charging. If the battery
is reinserted within 3 seconds, the battery and
back pack power supply may not be properly
charged.
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of debris
and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Switch ON (Fig. 5)
The blade starts moving by pulling the trigger of the
main handle while holding the sub handle.
2. Switch OFF (Fig. 5)
The blade stops moving by releasing the trigger of
the main handle or the sub handle.
Main Handle
Sub Handle
3. Blade case (Fig. 6)
When the hedge trimmer blade is to be attached to
or removed from the tool, or when the shear is not
used, place the blade in the blade case to prevent
injury.
Blade case
Blade
Fig. 6
WARNING
Be sure to turn the tool off and remove the battery
from the tool before attaching and removing the
blade case.
CAUTION
To prevent injury, take care when placing the blade
in the blade case.
4. Stroke speed selector function
CAUTION
Do not subject the switch panel to shock or damage.
The stroke speed changes in 4 steps (1,000 1,170 1,330
1,500/min) each time the selector switch is pressed with
green light. (Fig. 7, Table. 5)
Fig. 7
Trigger
Fig. 5
Table 5 Example of a stroke speed selector function setting
Revolutions
Work
application
1
2
3
4
1,000 /min
green LED
1,170 /min
green LED
1,330 /min
green LED
1,500 /min
green LED
● Bulk trimming
● Rough trimming
● Finishing
14
01Eng_CH36DL_US.p65
14
1/11/13, 11:28 AM
English
5. Remaining Battery Indicator (Fig. 8)
● Press down on the switch for an extended period (1
second.) The red LED will display the remaining
battery capacity in three stages while the switch is
being pressed. (Table 6)
● The display will return to the stroke speed when the
switch is released.
Switch panel
Stroke
speed/
Remaining
battery
indicator
lamp
Selector switch
Fig. 8
Table 6
State of lamp Battery Remaining Power
The battery remaining power
is enough.
The battery remaining power
is a half.
The battery remaining power
is nearly empty.
Re-charge the battery soonest
possible.
●
Do not use to tool to cut wire, metal plates or other
hard objects. The tool could be damaged and
cause injury.
1.
Trimming hedges and garden trees
CAUTION
Use a pair of pruning shears to cut thick branches
before using the shrub shear.
Do not force the tool to prevent it from breaking.
Stop the tool immediately if the blade stalls
against a too heavy branch. Do not allow the
motor to seize up as it could damage the motor.
Use a sturdy ladder or step ladder when cutting
tall garden trees.
Use only for cutting shrub.
●
●
●
(1) Clear the area around the garden tree you want to
prune and set up a stable platform to work from.
(2) Place the blade in the blade case to prevent
accidental contact.
(3) Install the battery in the tool.
(4) Pull the trigger of the main handle while holding
the sub handle to start trimming.
NOTE
Lubricate (using sewing machine oil, mineral oil, etc.)
the blade before starting and then every hour. Use
an adequate amount of oil and wipe away excess oil.
During work (for example, when taking rests) do
not leave the tool in a place exposed to direct
sunlight or high temperature. This will prevent
proper cooling and could result in damage.
Do not use the tool for work that exceeds its
capacity. Such operation could cause the motor
to lock up or slow down and will damage it.
Trimming garden trees
Use a pair of pruning shears to remove 3–7/8” (10
cm) of branches that are 1/4” (6 mm) or thicker so
that they do not interfere with trimming.
(Fig. 9)
As the remaining battery indicator shows somewhat
differently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
NOTE
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it.It may lead to a trouble.
HOW TO USE
●
●
●
Fig. 9
WARNING
To prevent accidents, make sure there are no
people in the work area.
Keep your hands and all parts of the body away from
the blade to prevent contact that could lead to injury.
Use protective goggles during work to prevent
injury from twigs and wood chips.
Trees with luxuriant foliage should be trimmed
starting from the bottom and work up to achieve
the desired shape. (Fig. 10)
15
01Eng_CH36DL_US.p65
15
12/17/12, 2:38 PM
English
Fig. 10
Trimming hedges
䡬 Trim the top of hedges by moving the tool from
right to left (or left to right) and trim the sides by
starting from below and working up. (Fig. 11)
Fig. 11
NOTE
䡬 Do not use the tool for cutting the lawn or weeds.
Grass or weeds could stick to the blade.
䡬 Cut thick branches by gently pressing the blades
against the branch.
Continuous operating time
Battery
Operating time
BSL3620
Approx. 50—65 min.
BL36200
Approx. 8 hour.
(Sold sepalately)
(depending on the work conditions)
16
01Eng_CH36DL_US.p65
16
6/12/13, 16:10
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
●
●
●
2.
WARNING
Be sure to turn the tool off and remove the battery
from the tool before making inspections or
carrying out maintenance.
Do not disassemble to blade. Failure to heed this
warning may result in injury.
Use gloves, or cloth to protect your hands when
handling the blade. Failure to heed this warning
may result in injury.
Sharpening the blade (Fig. 12)
Move an iron file in the direction of the arrow for a
rough sharpening then use an oil stone to give the
blade a good finish.
(1) Use a fine iron file or one of intermediate
coarseness.
(2) Coat the oil stone with machine oil (bicycle oil or
the like).
(3) Use a whetstone to gently remove any burrs from
the back of the blade edge.
3.
1.
When to sharpen the blade
While this will vary the type of trees that are trimmed
and how often it is used, it is a good idea to sharpen the
blade about once a year to maintain a sharp edge.
CAUTION
Using this power tool with loosened, screws is
extremely dangerous.
4.
5.
6.
Blade
Lubricating the blade
During trimming, sap adhering to the blade edge
will increase load and wear down the battery more
rapidly. Use machine oil (or bicycle oil or the like)
to lubricate the blade and wipe the blade with a
cloth. To prevent the blade from rusting, be sure
to lubricate the blade after use and when it will
not be used for an extended period of time before
placing it in the blade case.
Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect
them and make sure they are tight.
7.
Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner,
for they may damage the plastics.
Transport of the tool
Remove the battery and attach the blade case to
the blade before carrying this tool.
If you carry it without the blade case, the blade
may come in contact with your body, causing
injury.
Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable. At
the end of it’s useful life, under various state and
local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste officials for details in
your area for recycling options or proper disposal.
Grind these
surfaces
8.
Fig. 12
NOTE
Do not use water for cleaning the blade to prevent
rust or other damage.
Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of
the reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when
stored for a long period (3 months or more). The
battery with smaller capacity may not be able to
be charged when used, if stored for a long period.
17
01Eng_CH36DL_US.p65
17
12/17/12, 2:38 PM
English
NOTE
Storing Lithium-ion Batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage of batteries with a low charge
may result in performance deterioration,
significantly reducing battery usage time or
rendering the batteries incapable of holding a
charge.
However, significantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and
using the batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
9.
Service and repairs
All quality power tools will eventually require
servicing or replacement of parts because of wear
from normal use. To assure that only authorized
replacement parts will be used, all service and
repairs must be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
10. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by a Hitachi
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when
used with batteries other than these designated
by us, or when the battery is disassembled and
modified (such as disassembly and replacement
of cells or other internal parts).
18
01Eng_CH36DL_US.p65
18
6/12/13, 15:41
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or
accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is
safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
STANDARD ACCESSORIES
CH36DL
(LBR)
1 Battery Charger (UC36YRSL) ....................................................................................................... 1
2 Battery (BSL3620) ......................................................................................................................... 1
3 Battery cover (Code No. 329897) ................................................................................................. 1
4 Blade case (Code No. 335011) ..................................................................................................... 1
CH36DL
(NN)
Battery and battery charger, battery cover are not contained.
1
2
4
3
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
䡬 Battery
䡬
Back pack power supply
BSL3620 (Code No. 334997)
BL36200 (Code No. 335718)
NOTE
Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
19
01Eng_CH36DL_US.p65
19
6/12/13, 15:41
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem,
consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Symptom
Charger The Charge lamp does not
go on.
Tool
The Charge lamp does not
go off after 4 hours of
charging.
Does not operate.
Possible cause
The power plug is not connected
to an AC outlet.
The battery is not properly
connected to the charger.
The battery or charger electrodes
are soiled.
The battery is extremely hot.
Remedy
Connect the power plug to an AC
outlet.
Insert the battery so that it is
properly seated in the charger.
Use a cotton swab or other tool to
clean the electrodes.
Allow the battery to properly cool
before charging.
Disconnect the power plug and
The battery or charger is faulty.
consult your dealer or the Hitachi
Authorized Service Center.
When a storage battery with little
The battery is depleted. (The
power left is not used for an
stroke speed/remaining battery
extended period of time, battery
indicator lamp does not go on.)
power may drop so low that it
cannot turn on the battery level
warning lamp. Charge the battery.
The battery has not been properly Remove the storage battery from
installed.
the battery compartment in the tool
and check for foreign matter. Also
check the battery electrodes for
soiling. Make sure that the battery is
pressed in until it clicks into place.
When there is foreign matter in
Foreign matter is lodged in the
the blade, remove the battery and
blade.
use a pair of tongs or similar tool
to remove it.
Take great care since the tool may
start operating when the foreign
matter has been removed.
Sap or rust may also prevent the
blade from operating. Use a wire
brush or similar tool to remove
sap or rust.
The tool has been used for heavy This is the effect of a function that
protects the battery by turning off
work.
the motor when the tool is
exposed to an excessive load.
Release the switch and remove
what caused the excessive load
and pull back the switch to
resume work.
20
01Eng_CH36DL_US.p65
20
12/17/12, 2:38 PM
English
Symptom
Tool
Possible cause
The tool does not trim
well.
Remedy
The blade has become dull.
Use a wire brush or other tool to
remove sap and rust and use a file
or whetstone to sharpen the
blade. If these efforts fail to make
the blade sharper, the blade has
reached the end of its service life.
Consult your dealer or the Hitachi
Authorized Service Center. And
replace the blade with a new one.
The blade stopped because it was Some garden trees have wood
used to cut a branch whose width that is very hard and may be
beyond the capacity of the tool
exceeded the blade’s cutting
even if it is of a width that is
capacity.
within normal capacity. Use a
pair of pruning shear to remove
NOTE
thick branches before starting
Work that will repeatedly
work.
cause the blade to stop will
An oblique cut may also exceed
eventually damage the
the capacity of the tool since the
motor.
length of the cut increases. Be
sure to trim thick branches at right
angles.
21
01Eng_CH36DL_US.p65
21
12/17/12, 2:38 PM
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non
respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on
reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité
appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux
outils à piles (sans fil).
1)
2)
Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables,
au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
b)
c)
d)
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente
les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
22
02Fre_CH36DL_US.p65
22
12/17/12, 3:26 PM
Français
e)
3)
En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection
contre les courants résiduels réduit le risque
de choc électrique.
Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez
de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un
instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher à une source
d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l'interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l'interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
4)
5)
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés
à la poussière.
Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de
batterie peut entraîner un risque d’incendie
en cas d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifiées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner
un risque de blessures et d’incendie.
23
02Fre_CH36DL_US.p65
23
12/17/12, 3:26 PM
Français
c)
6)
Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à
l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner
des irritations et des brûlures.
Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE TAILLE-HAIE
1. Garder toutes les parties du corps éloignées de la
lame. Ne pas enlever de la végétation coupée ni
ne la tenir pendant la coupe alors que les lames
sont en mouvement. Être certain que l’interrupteur
est désactivé avant de libérer la végétation. Les
lames continuent de tourner en roue libre après
l'arrêt. Pendant l'utilisation du taille-haie, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
2. Transporter le taille-haie par la poignée avec la
lame arrêtée. Un maniement correct du taille-haie
réduira les potentielles blessures corporelles
provoquées par les lames.
3. Tenir l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de prise isolées pour éviter que la lame
n’entre en contact avec les câbles invisibles ou son
propre cordon. Les lames entrant en contact avec
un câble sous tension peuvent transmettre le
courant dans les parties métalliques exposées de
l'outil électrique et provoquer un choc électrique
de l'opérateur.
4. DANGER – Maintenir les mains éloignées des
lames. Le contact avec la lame entraînera de graves
blessures corporelles.
AVERTISSEMENT
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage,
d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui
sont connus par l'Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres
anomalies de reproduction. Nous énumérons cidessus certains de ces produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres
matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité
chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en
fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l'exposition à ces produits
chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et
porter un équipement de protection agréé, par
exemple un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filter les particules microscopiques.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Tenir l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de prise isolées pour éviter que la lame
n’entre en contact avec les câbles invisibles.
Les lames entrant en contact avec un câble sous
tension peuvent transmettre le courant dans les
parties métalliques exposées de l'outil électrique
et provoquer un choc électrique de l'opérateur.
2. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
3.
4.
5.
6.
NE JAMAIS approcher les mains ni une autre partie
du corps à proximité des pièces en mouvement
de l'outil. Le taille-haie doit uniquement être tenu
par sa poignée.
L’outil sans fil fonctionnant sur batterie, il peut se
mettre en marche à tout moment.
NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles
de l’outil.
NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que
tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité
ne soient en place et en état de fonctionnement.
Si un entretien ou une réparation nécessite le
retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de
sécurité, s’assurer de bien remettre en place le
dispositif ou la caractéristique de sécurité avant
de recommencer à utiliser l’outil.
24
02Fre_CH36DL_US.p65
24
7/2/13, 15:09
Français
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne
pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il
n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une
scie circulaire pour couper des branches d’arbre
ou des bûches.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par
des enfants, des personnes non familiarisées avec
son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée
peuvent entraîner une électrocution. De tels outils
ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et
aux autres. Les lames, les instruments de coupe
et les accessoires qui ont été montés sur l’outil
doivent être fixés et serrés fermement.
NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement,
fait des bruits étranges ou sans cela paraît
défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et
le faire réparer par un centre de service Hitachi
autorisé.
Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau
dur accidentellement, il risque d’être déformé,
fendu ou endommagé.
Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon
doux légèrement imbibé d’une solution d’eau
savonneuse et sécher minutieusement.
16. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
17. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ..................... volts
—
--- .................... courant continu
no .................. vitesse sans charge
---/min ............ rotations ou mouvements de va-etvient par minute
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX ET INSTRUCTIONS
RELATIVES AU TAILLE-HAIE SANS FIL
1. Éviter les milieux dangereux – ne pas utiliser les
appareils dans un endroit humide ou mouillé.
2. Ne pas utiliser sous la pluie.
3. Garder les enfants éloignés – maintenir toutes les
personnes à distance de l’aire de travail.
4. S’habiller en conséquence – ne pas porter de
vêtements lâches, ni de bijoux. Ils risquent de se
prendre dans les pièces mobiles. Le port de gants
en caoutchouc et de chaussures adaptées est
conseillé pour les travaux extérieurs. Porter un
couvre-chef pour retenir les cheveux longs.
5. Utiliser des lunettes de sécurité – Toujours utiliser
un masque antipoussière ou un écran de protection
si l’utilisation génère de la poussière.
6. Utiliser l’appareil approprié – ne pas effectuer des
travaux avec un appareil pour lesquels il n’a pas
été conçu.
7. Éviter le démarrage intempestif – ne pas porter
un appareil branché avec le doigt sur l’interrupteur.
S’assurer que l’interrupteur est désactivé lorsque
l’appareil est branché.
8. Danger – Risque de blessure – Maintenir les mains
éloignées des lames – garder les deux mains sur
les poignées lorsque l'appareil est sous tension.
Ne pas tenter d'enlever de la végétation coupée ni
de la tenir pendant la coupe alors que les lames
sont en mouvement. Être certain que l’interrupteur
de l’appareil est désactivé avant de libérer la
végétation des lames. Ne pas soulever ni tenir
l’appareil par les lames exposées ni les bords
coupants.
Attention – lames au ralenti pendant l’arrêt.
9. Ne pas forcer l’appareil – il aura un meilleur
rendement et le risque de blessure sera moins
élevé s'il est utilisé pour ce qu’il a été conçu.
10. Ne pas trop se pencher – assurer sa prise et son
équilibre en tout temps.
11. Rester en alerte – porter attention à ses gestes.
Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’appareil
en cas de fatigue.
25
02Fre_CH36DL_US.p65
25
6/12/13, 15:42
Français
12. Ranger à l’intérieur un appareil au repos – lorsqu’il
n’est pas utilisé, le taille-haie devrait être rangé à
l'intérieur dans un lieu sec et élevé, ou sous verrou,
hors de portée des enfants.
L'étui pour lame peut être fixé au mur.
13. Entretenir soigneusement le taille-haie – maintenir
le bord coupant aiguisé et propre afin d’obtenir
un bon rendement et réduire le risque de blessure.
Suivre les directives pour le graissage et le
remplacement des accessoires. Vérifier
régulièrement l’état du cordon du taille-haie. En
cas de détérioration le faire réparer par un
établissement autorisé. Vérifier régulièrement
l’état des rallonges et les remplacer si elles sont
abîmées. Maintenir les poignées sèches et propres,
sans huile ni graisse.
14. Vérifier l’état des pièces – avant d’utiliser le taillehaie, il faut vérifier soigneusement l’état de la
protection et des autres pièces afin de s'assurer
qu'il peut fonctionner correctement et avoir le
rendement prévu. Vérifier si les pièces mobiles
sont bien alignées, si elles grippent, si elles sont
brisées, vérifier le montage et tout autre condition
qui pourrait affecter son fonctionnement. Il faut
faire réparer ou remplacer la protection ou toute
autre pièce ayant été endommagée par un centre
de réparations autorisé à moins d’indication
contraire dans le présent manuel.
15. Ne pas soulever ni tenir l’appareil par les lames
exposées ni les bords coupants.
a. Ne pas mettre l’appareil en charge sous la
pluie ni dans des endroits mouillés.
b. Ne pas utiliser un appareil alimenté par
accumulateur sous la pluie.
c. Retirer ou déconnecter l’accumulateur avant
de faire l’entretien, le nettoyage ou de retirer
de la végétation de l’appareil.
16. Avant de commencer le travail s’assurer qu’il n’y
a pas de câbles électriques dans l'aire de travail.
Un contact entre la lame et le câble d’alimentation
peut provoquer un choc électrique, un défaut dans
la mise à terre ou un autre incident.
17. Tenir l’outil fermement des deux mains pendant
son utilisation afin d’éviter les blessures.
18. Garder les mains et toutes les parties du corps
éloignées de la lame afin d’éviter le contact
représentant un risque de blessure.
19. Vérifier que la lame et tous les accessoires sont
correctement installés. La lame ou les accessoires
peuvent se desserrer suite à une mauvaise
installation et entraîner une blessure.
20. Vérifier que la lame n’est pas fissurée, déformée
ou trop usée avant de commencer le travail. Dans
ce cas, ne pas utiliser une lame, car elle risque de
se briser et de causer une blessure.
21. Ne pas se servir de l'outil pour couper du fil, des
plaques métalliques ou autres objets solides. Cela
risque d’endommager l’outil et de causer des
blessures.
22. Si l’outil ne fonctionne pas normalement et émet
un bruit bizarre, l’arrêter immédiatement, le faire
vérifier et réparer.
23. Si l’outil tombe ou frappe un objet, vérifier si la
lame et le corps ont été abîmés, déformés ou
fissurés. Une lame abîmée, déformée ou fissurée
peut résulter en une blessure.
24. Ne pas démonter la lame. Cela peut constituer un
risque de blessure.
25. Le fonctionnement de cet appareil produit des
vibrations. Ceci peut rendre le travail physique
continu assez pénible, il faut éviter les mauvaises
postures et faire de fréquentes pauses. Il faut aussi
s’arrêter immédiatement pour se reposer lorsque
les doigts, les mains, les bras et les épaules se
fatiguent, même pendant des périodes de travail
plus courtes.
26. Porter des gants ou se protéger les mains avec un
chiffon lors de la manipulation de la lame. Une
blessure peut survenir suite à une manipulation
irréfléchie.
27. Pendant la coupe, ne pas soumettre la lame à une
pression exagérée au risque de l’endommager.
28. La lame, après une coupe, est très chaude. Ne pas
la toucher pour empêcher de se brûler.
29. S’assurer qu'il n’y a personne dessous lorsque les
travaux s’effectuent en hauteur. Un outil ou un
objet tombant accidentellement pourrait blesser
une personne se trouvant dessous.
30. Pour éviter les accidents fortuits, ne jamais laisser
l’outil tourner sans surveillance sur un support ou
sur le sol.
31. Ne pas exposer l’outil aux insecticides ou autres
produits chimiques. Ces produits peuvent causer
des fissures et autres dégâts.
32. Ne pas fixer l’interrupteur avant et ne pas tirer sur
la gâchette.
Si vous tirez sur la gâchette par erreur, l’appareil
risque de se mettre en marche de manière
soudaine en provoquant une blessure.
26
02Fre_CH36DL_US.p65
26
6/12/13, 15:42
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
5.
6.
7.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1.
2.
3.
4.
Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de
batterie modèle UC36YRSL.
Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes
les étiquettes d’instruction et de précaution
apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la
batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées
dans le modèle BSL3620 , BL36200. Les autres
types de batterie pourraient exploser et provoquer
des blessures ou des dommages.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
8.
L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou
non vendu par le fabricant du chargeur de batterie
risque de provoquer un feu, une décharge
électrique ou des blessures.
Pour réduire tout risque de dommage de la fiche
et du cordon électrique, débrancher le cordon du
chargeur en tirant sur la fiche.
Vérifier que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre
les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre
à des contraintes.
Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un
feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser
un cordon de rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la fiche
du chargeur;
b. Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant
pour l’intensité nominale CA (ampères) du
chargeur de batterie spécifiées dans le
tableau ci-dessous.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)*
Egal ou
supérieur à
0
2
3
*
9.
10.
11.
12.
mais non
inférieur à
2
3
4
Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1,250 watts = 10 ampères
125 volts
Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur qualifié.
Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié.
Un remontage incorrect pourrait provoquer une
décharge électrique ou un feu.
Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir
la batterie.
Calibre du cordon
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
18
18
18
16
18
18
16
14
18
18
16
14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de
batterie modèle UC36YRSL., bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur
le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
ATTENTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE HITACHI
DE BSL3620 , BL36200. LES AUTRES TYPES DE
BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU
PROVOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
27
02Fre_CH36DL_US.p65
27
6/12/13, 15:42
Français
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle
est endommagée ou complètement usée. La
batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes
d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un
choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).
Le fait de charger la batterie à des températures
inférieures à 32°F (0°C) ou supérieures à 104°F
(40°C) peut nuire à la qualité du chargement et
réduire la durée de vie de la batterie.
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans
l’orifice de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur
pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de
batterie dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauffe et endommager le chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchauffe du
chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation
de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du
chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit,
même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit
pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue ,
le moteur s'arrête.
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de
la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer
à utiliser l'outil.
3.
En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie
et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite
recommencer à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes:
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui
tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la
poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la oß5ssière qui ont pu y adhérer et ne
la conservez pas avec des pièces métalliques (vis,
clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu
tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un
marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas
et ne la soumettez pas un à choc physique
important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est
déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une
prise électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle
spécifiée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie,
même après un certain délai, arrêtez
immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme
en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise
odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,
de rechargement ou d’entreposage, ôtez
immédiatement la batterie de l’équipement ou du
chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
28
02Fre_CH36DL_US.p65
28
6/12/13, 15:42
Français
2.
1.
En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux,
rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement
un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut
détériorer l’oeil.
3.
En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au
robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauffe, de décoloration, de déformation et/
ou autres anomalies lors de la première utilisation
de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et
renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
29
02Fre_CH36DL_US.p65
29
6/12/13, 15:42
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les
instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de
ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Taille haie sans fil (CH36DL)
Tableau de commande
Sous-interrupteur
Sous-poignée
Protecteur
Batterie
Lame
Poignée principale
Déclencheur
Couvercle inférieur
Étui pour lame
Batterie (BSL3620)
Orifices de ventilation
Bornes
Couvercle de batterie
Loquet
Plaque signalétique
Fig. 1
30
02Fre_CH36DL_US.p65
30
6/12/13, 15:42
Français
2. Chargeur de batterie (UC36YRSL)
Ventilateur de refroidissement
Rail de connexion
de la batterie
Lampe témoin
Plaque signalétique
Plaque de précaution
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Taille haie sans fil (CH36DL)
Modèle
Moteur
Vitesse à vide
Grandeur de la lame (largeur de la taille)
Modèle
Type
Batterie
Tension
Poids
CH36DL
CC motor
LED 4 1,500 / min
LED 3 1,330 / min
LED 2 1,170 / min
LED 1 1,000 / min
22” (560 mm)
BSL3620
Batterie ion-lithium
CC 36 V
8.8 lbs. (4.0 kg)(avec le BSL3620 en place)
2. Chargeur de batterie (UC36YRSL)
Source d’alimentation d’entrée
Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Environ 60 min.
(À une température de 68°F (20°C))
CC 14.4 V — 36 V
14.4 V — 25.2 V: CC 3.0 A
36 V: CC 2.0 A
1.5 lbs. (0.7 kg)
Durée de recharge
Tension de charge
Courant de charge
Poids
REMARQUE : La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
31
02Fre_CH36DL_US.p65
31
6/12/13, 15:42
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATION
Taille-haie
Pour tailler les haies
Tailler et émonder les arbres de jardins
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de
l’outil et la glisser à l’intérieur.
Toujours l'insérer au fond jusqu'au clic de
verrouillage, sinon, il risque de tomber de l'outil
et de vous blesser ou de blesser une personne
alentours (Fig. 3).
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en
appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie
(Fig. 3).
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il
est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 4. S'assurer de bien
l'enclencher de manière à ce que la ligne soit visible.
Batterie
Lampe témoin
Batterie Pousser
Poignée
Taquet
Avant l’insertion
Ligne
Tirer vers
l'extérieur
Insérer
Fig. 3
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier
les points suivants:
La tension de la source d’alimentation est
indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1.
Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la
prise.
Une fois la fiche du chargeur de batterie insérée
dans la prise, le voyant témoin clignote en rouge
(à intervalles d’1 seconde).
Après l’insertion
Fig. 4
3. Recharge
Lorsque la batterie est branchée sur le chargeur de
batterie, le chargement démarre et le voyant témoin
s’allume en rouge (Voir Tableau 2).
REMARQUE
Si le voyant témoin clignote rapidement en rouge,
retirer la fiche de la prise et vérifier que la batterie
est montée correctement.
Une fois la batterie complètement chargée, le voyant
témoin clignote lentement en rouge. (à intervalles
de 1 seconde) (Voir Tableau 2)
32
02Fre_CH36DL_US.p65
32
6/12/13, 15:42
Français
Tableau 2
La lampe
témoin
s’allume ou
clignote en
rouge.
La lampe
témoin
s’allume en
vert.
Avant la
recharge
Indications de la lampe témoin
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
Clignote
(Eteint pendant 0.5 seconde)
Pendant la
recharge
S’allume
S’allume sans interruption
Recharge
terminée
Clignote
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
Recharge
impossible
Scintille
S’allume pendant 0.1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde.
(Eteint pendant 0.1 seconde)
Veille en
surchauffe
S’allume
S’allume sans interruption
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
Batterie en surchauffe.
Chargement impossible
(le chargement
commencera une fois que
la batterie sera froide).
REMARQUE: En mode veille pour le refroidissement de la batterie, UC36YRSL refroidit la batterie en surchauffe
via un ventilateur de refroidissement.
Température admissible d’une batterie 4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
rechargeable.
ATTENTION
La température admissible des batteries
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur
rechargeables est indiquée dans le tableau cile cordon.
dessous, et les batteries qui ont chauffé devront être
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la
laissées à refroidir pendant quelque temps avant de
fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite.
pouvoir être rechargées.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
BSL3620
Température à laquelle la
batterie peut être rechargée
32°F — 122°F (0°C — 50°C)
Au sujet du temps de recharge
Le Tableau 4 indique le temps de recharge
nécessaire selon le type de batterie
Tableau 4 Durée de recharge (min. approx.) à 20°C
Tension de
batterie
36 V
Capacité de batterie (Ah)
BATTERIE Li-ion
2,0 Ah
BSL3620
60 min.
REMARQUE : Le temps de recharge peut varier selon
la température ambiante.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant
de la main.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit,
l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue
d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant
électrique, la batterie risque d’être endommagée
et sa durée de vie se raccourcira.
Eviter d’effectuer la recharge sous des
températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser
la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
●
PRECAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de
suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer
des pannes. Lorsque la recharge est terminée,
33
02Fre_CH36DL_US.p65
33
6/12/13, 15:42
Français
●
●
●
●
laisser le chargeur refroidir pendant environ 15
secondes avant de passer à la recharge suivante.
Si la batterie doit être rechargée alors qu'elle est
chaude suite à une utilisation ou une exposition
au soleil, la lampe témoin peut s'allumer en vert.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas,
laisser la batterie refroidir avant de la recharger.
Si le chargeur de batterie ne fonctionne pas alors
que la batterie est installée correctement, il s’agit
probablement d’une anomalie de la batterie ou du
chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
Si la lampe témoin clignote rapidement en rouge
(à intervalles de 0.2 seconde), vérifier s’il y a des
corps étrangers dans l’orifice d’installation de la
batterie du chargeur, et les enlever le cas échéant.
S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit
probablement d’une anomalie de la batterie ou du
chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
La confirmation du chargement de la batterie ou
de l’alimentation pour sac à dos par le microordinateur intégré lorsque l’unité UC36YRSL est
ôtée, attendez au moins 3 secondes avant de
réinsérer l’unité et de poursuivre le chargement.
Si la batterie est réinsérée avant 3 secondes, la
batterie et l’alimentation pour sac à dos ne seront
peut-être pas correctement chargés.
AVANT L’UTILISATION
Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris
ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail.
S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont
satisfaisants.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Marche (Fig. 5)
La lame est actionnée en tirant sur la gâchette de la
poignée principale tout en tenant la contre-poignée.
2. Arret (Fig. 5)
La lame s’arrête en relâchant la gâchette de la
poignée principale ou la contre-poignée.
3. Étui pour lame (Fig. 6)
Lorsqu’il faut fixer ou enlever la lame du sculptehaies
de l’outiltaille-haies ou lorsque celui-ci n’est pas
utilisé, mettre la lame dans l’étui prévu à cet effet
afin d’éviter de se blesser.
Étui pour lame
Fig. 6
AVERTISSEMENT
Veiller à mettre l’outil hors tension et à en retirer
la batterie avant de mettre en place l'étui pour
lame ou de le retirer.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de blessure, faites attention
lorsque la lame est rangée dans l’étui pour lame.
4. Fonction du sélecteur de la vitesse de course
ATTENTION
Le tableau de commande ne doit pas être soumis à
un choc ou une détérioration.
Les variations de la vitesse de course se font en 4
incréments (1,000, 1,170, 1,330 et 1,500 /min) chaque
fois que le sélecteur est enfoncé avec le témoin vert.
(Fig. 7, Tableau 5)
Fig. 7
Poignée principale
Sous-poignée
Déclencheur
Fig. 5
34
02Fre_CH36DL_US.p65
34
Lame
6/12/13, 15:42
Français
Tableau 5 Exemple de réglage du sélecteur de vitesse
Tours
Applications
1
2
3
4
1,000 /min
LED verte
1,170 /min
LED verte
1,330 /min
LED verte
1,500 /min
LED verte
● Taille massive
● Taille grossière
● Finitions
5. Indicateur de charge restante (Fig. 8)
● Maintenir l’interrupteur enfoncé pendant 1 seconde.
La LED rouge indique la charge restante de la batterie
en trois étapes tant que l’interrupteur est enfoncé.
(Tableau 6)
● La vitesse de rotation est de nouveau affichée quand
l’interrupteur est relâché.
Tableau de commande
Lampe
témoin de
la vitesse
de rotation/
charge
restante
Sélecteur
REMARQUE
Ne donnez pas de choc violent au panneau de
commutation et ne le cassez pas.
Cela peut provoquer des défaillances.
MODE D’EMPLOI
●
●
●
●
1.
Fig. 8
●
Tableau 6
●
Etat de la lampe La puissance résiduelle de la batterie
La puissance résiduelle
de la batterie est
suffisante
●
●
La puissance résiduelle de
la batterie est à la moitié
La puissance résiduelle de
la batterie est presque
nulle. Rechargez la batterie
le plus vite possible.
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
peut s’allumer différemment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie.
Utilisez donc ce tableau comme référence.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents, s’assurer qu’il n’y a
personne dans l’aire de travail.
Garder les mains et toutes les parties du corps
éloignés de la lame afin d’éviter le contact
représentant un risque de blessure.
Porter des lunettes de protection pendant le travail
afin d’éviter d’être blessé par des projections de
brindilles et de copeaux de bois.
Ne pas se servir de l'outil pour couper du fil, des
plaques métalliques ou autres objets solides. Cela
risque d’endommager l’outil et de causer des
blessures.
Taille des haies et arbustes
ATTENTION
Utiliser un sécateur pour couper les branches
épaisses avant d’utiliser les cisailles.
Ne pas forcer l’outil afin de prévenir son bris.
Arrêter l’outil immédiatement si la lame cale
contre une branche plus lourde. Ne pas laisser le
moteur gripper pour ne pas endommager le
moteur.
Utiliser une échelle robuste ou un escabeau lors
de la coupe d’arbustes plus grands.
Utiliser l'outil exclusivement pour la coupe
d'arbustes.
(1) Nettoyer l’aire autour de l’arbuste destiné à la taille
et installer une plateforme stable sur laquelle
travailler.
(2) Mettre la lame dans l'étui pour lame afin de
prévenir le contact accidentel.
(3) Installer l’accumulateur dans l’outil.
(4) Tirer le déclencheur de la poignée principale tout
en maintenant la sous-poignée pour démarrer la
taille.
35
02Fre_CH36DL_US.p65
35
6/12/13, 15:42
Français
REMARQUE
䡬 Avant de commencer, graisser (avec de l’huile pour
machine à coudre, de l’huile minérale, ou autre) la
lame, puis par la suite, graisser toutes les heures.
Utiliser une quantité d’huile adéquate et essuyer tout
surplus d’huile.
䡬 Pendant l’exécution des travaux (par exemple, lors
des pauses), ne pas laisser l’outil où il risque d’être
exposé aux rayons directs du soleil ou à des
températures élevées. Ceci entrave son
refroidissement, ce qui pourrait résulter dans sa
détérioration.
䡬 Ne pas utiliser l’outil pour des travaux qui dépassent
sa capacité. Une telle opération pourrait entraîner le
verrouillage ou le ralentissement du moteur, ce qui
l’endommagerait.
Taille des arbustes
䡬 Utiliser un sécateur pour retirer 3–7/8” (10 cm) des
branches ayant plus de 1/4” (6 mm) d’épaisseur,
afin qu'elles ne gênent pas pendant la taille.
(Fig. 9)
Fig. 11
REMARQUE
䡬 Ne pas utiliser l’outil pour couper du gazon ou des
mauvaises herbes. Le gazon ou les mauvaises
herbes adhèrent à la lame.
䡬 Couper les branches épaisses en appuyant
délicatement les lames contre la branche.
Durée d’utilisation continue
Batterie
Temps de fonctionnement
BSL3620
Environ 50—65 min.
BL36200
(vendus séparément) Environ 8 heures.
(en fonction des conditions de travail)
Fig. 9
䡬
Les arbres dotés d’un feuillage fourni doivent être
taillés depuis le bas vers le haut pour obtenir la
forme souhaitée. (Fig. 10)
Fig. 10
Taille des haies
䡬 Tailler les haies en déplaçant l’outil de droite à
gauche (ou de gauche à droite) et tailler les côtés
en commençant en bas et en travaillant vers le
haut. (Fig. 11)
36
02Fre_CH36DL_US.p65
36
6/12/13, 16:11
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
●
●
●
2.
AVERTISSEMENT
S’assurer d'arrêter l’outil et de retirer
l’accumulateur de ce dernier avant de faire une
vérification et d’exécuter un entretien.
Ne pas démonter la lame. Le défaut de respecter
cet avertissement peut entraîner une blessure.
Porter des gants ou se protéger les mains avec un
chiffon lors de la manipulation de la lame. Le
défaut de respecter cet avertissement peut
entraîner une blessure.
Aiguisage de la lame (Fig. 12)
Déplacer la lime dans le sens de la flèche pour un
aiguisage grossier ensuite finir avec une pierre à
huile.
(1) Utiliser une lime à fer fine ou de grain
intermédiaire.
(2) Enduire la pierre à huile d’huile pour machine
(huile pour bicycle ou semblable).
(3) Utiliser une pierre à aiguiser pour supprimer la
limaille sur l’arrière du tranchant de la lame.
3.
1.
Fréquence de l’aiguisage de la lame
Ceci varie en fonction du type d'arbustes taillés et de la
fréquence d'utilisation, il est cependant conseillé
d'aiguiser la lame environ une fois par année pour
maintenir un bon tranchant.
Graissage de la lame
La sève adhère au bord de la lame pendant la taille
augmentant la charge et accélérant l'usure de
l’accumulateur. Utiliser de l’huile pour machine
(huile pour bicycle ou similaire) pour graisser la
lame, puis l'essuyer avec un chiffon. Pour éviter
que la lame rouille, ne pas oublier de la graisser
après chaque utilisation et lorsqu’elle ne sert pas
pendant une période prolongée avant de mettre
la lame dans l’étui pour lame.
Vérifier les vis
Des vis ment et vérifier qu’elles sont serrées à fond.
ATTENTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil
électrique avec des vis mal serrées.
4.
5.
6.
Lame
7.
Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne sY¡t pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
Vérifier s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un
chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
Transport de l’outil
Retirer la batterie et fixer l’étui à la lame avant de
transporter l'outil.
Si l’outil est transporté sans étui, la lame peut
entrer en contact avec votre corps et provoquer
une blessure.
Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie est
recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de
service, selon les lois des états et les lois locales,
il peut être illégal de jeter cette batterie aux
ordures ménagères. Vérifier auprès de son service
de ramassage d’ordures les options de recyclage
et la procédure correcte de mise au rebut.
Limer ces
surfaces
8.
Fig. 12
REMARQUE
Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer la lame pour
prévenir la rouille et autres dommages.
Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des
enfants.
REMARQUE
Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile
pendant une longue période (3 mois ou plus),
37
02Fre_CH36DL_US.p65
37
6/12/13, 15:42
Français
veillez à ce qu’elle soit entièrement chargée avant
de la ranger. Une pile moins chargée pourrait ne
plus se recharger correctement après une longue
période de stockage.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont
été entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé de batteries faiblement
chargées peut entraîner une détérioration des
performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables
de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge
et utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et
utilisations consécutives, considérez la batterie en
fin de vie et procurez-vous en une neuve.
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines
pièces soient modifiées sans avis préalable.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fil Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité
et la performance de notre outil électrique sans
fil s’il est utilisé avec une batterie autre que celle
que nous avons spécifié, ou encore si la batterie
est démontée et modifiée (par exemple, le
démontage et remplacement des cellules ou
autres composants internes).
9.
Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être
effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
HITACHI AUTORISÉ.
10. Liste des pièces de rechange
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à
un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
38
02Fre_CH36DL_US.p65
38
6/12/13, 15:42
Français
ACCESSORIES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de
pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute,
contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en
toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou
des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
CH36DL
(LBR)
1 Chargeur de batterie(UC36YRSL) ................................................................................................ 1
2 Batterie (BSL3620) ........................................................................................................................ 1
3 Couvercle de batterie (N° de code 329897) ................................................................................ 1
4 Étui pour lame (N° de code 335011) ........................................................................................... 1
CH36DL
(NN)
La batterie et le chargeur de batterie, le couvercle de la batterie ne sont pas fournis.
1
2
4
3
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
Batterie
Système de batterie à dos
BSL3620 (N° de code 334997)
BL36200 (N° de code 335718)
REMARQUE
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
39
02Fre_CH36DL_US.p65
39
6/12/13, 15:42
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé,
veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi.
Symptôme
Cause possible
Chargeur Le témoin de charge ne
s’allume pas.
Outil
La fiche d’alimentation n’est pas
branchée dans une prise de
courant.
L’accumulateur n’est pas bien
connecté au chargeur.
Les électrodes de l’accumulateur
ou du chargeur sont sales.
Le témoin de charge ne
s’éteint pas après quatre
(4) heures de charge.
Ne fonctionne pas.
Solution
Brancher la fiche dans une prise
de courant.
Insérer l’accumulateur de manière
à bien l’asseoir dans le chargeur.
Nettoyer les électrodes à l’aide
d’une tige de coton ou d’un autre
outil de nettoyage.
Accorder suffisamment de temps
L’accumulateur est très chaud.
pour le refroidissement de
l’accumulateur avant de le
charger.
L’accumulateur ou le chargeur est Débrancher la fiche de courant et
consulter un concessionnaire ou
défectueux.
un centre de réparation Hitachi.
La batterie est vide (la lampe
Lorsqu’un accumulateur dont la
témoin de la vitesse de rotation/
puissance est très basse n’est pas
charge restante ne s'allume pas). utilisé pendant une période
prolongée, le courant peut chuter
si bas qu’il n’en reste pas assez
pour allumer le témoin d’état de
l’accumulateur. Chargement de
l’accumulateur.
Retirer l’accumulateur du
L’accumulateur n’est pas bien
compartiment de l’outil et vérifier
installé.
s’il y a des matières étrangères.
Vérifier également la propreté des
électrodes de l’accumulateur.
Vérifier si un déclic est émis lorsque
l’accumulateur est mis en place.
Matières étrangères logées dans En cas de matière étrangère dans
la lame, retirer l’accumulateur et
la lame.
l'enlever à l’aide d’une paire de
pinces ou un outil similaire.
Faire très attention, car l’outil peut
démarrer lorsque la matière
étrangère est retirée.
Le fonctionnement de la lame
peut être entravé par de la sève
ou de la rouille. Utiliser une
brosse métallique ou un outil
similaire pour retirer de la sève ou
de la rouille.
40
02Fre_CH36DL_US.p65
40
6/12/13, 15:42
Français
Symptôme
Outil
Cause possible
Solution
C’est le résultat d’une fonction
destinée à protéger
l’accumulateur en arrêtant le
moteur lorsque l’outil est soumis
à une charge trop importante.
Relâcher l’interrupteur et retirer ce
qui a causer l’excès de charge et
tirer l’interrupteur pour reprendre
les travaux.
Avec une brosse métallique ou un
La lame est émoussée.
autre outil, éliminer la sève et la
rouille puis aiguiser la lame avec
une lime ou une pierre à huile. Si
cela ne permet pas d’aiguiser la
lame, c’est qu’elle a atteint la fin
de sa durée utile.
S'adresser au centre de service
Hitachi agréé pour faire remplacer
la lame.
La lame s'est arrêtée, car elle a été Il est possible que la capacité de
utilisée pour couper une branche l'outil ne permette pas de couper
certains arbustes dont le bois est
dont la largeur dépasse sa
très dur même si la largeur se
capacité de coupe.
situe dans sa plage de capacité.
Supprimer les branches épaisses
REMARQUE:
avec une cisaille à émonder avant
Les travaux qui entraînent
de commencer le travail.
l'arrêt fréquent de la lame
finiront par endommager le La capacité de l’outil peut
également être dépassée par une
moteur.
coupe oblique, car la longueur de
la coupe se trouve augmentée.
Faire certain de couper les
branches épaisses selon le bon
angle.
Ne fonctionne pas.
L’outil a servi pour effectuer de
gros travaux.
L'outil ne taille pas
correctement.
41
02Fre_CH36DL_US.p65
41
6/12/13, 15:42
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de
seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones
y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o
en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
1)
2)
42
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
Seguridad en el área de trabajo
No utilice enchufes adaptadores con
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
iluminada.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
provocar accidentes.
riesgo de descarga eléctrica.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
b) Evite el contacto corporal con superficies
entornos explosivos como, por ejemplo, en
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
presencia de líquidos inflamables, gases o
y frigoríficos.
polvo.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
Las herramientas eléctricas crean chispas que
cuerpo está en contacto con el suelo.
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
lluvia o a la humedad.
cuando utilice una herramienta eléctrica.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
Las distracciones pueden hacer que pierda el
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
control.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice
Seguridad eléctrica
el cable para transportar, tirar de la
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
herramienta eléctrica o desenchufarla.
tienen que ser adecuados a la toma de
Mantenga el cable alejado del calor, del
corriente.
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
No modifique el enchufe.
03Spa_CH36DL_US.p65
42
6/12/13, 15:43
Español
3)
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse
daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e instalaciones
de recogida, asegúrese de que están
conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de
polvo puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
4)
5)
Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará
mejor y de forma más segura si se utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas
y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera afectar
al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no
realizar un mantenimiento correcto de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones laborales y el
trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio
cuando se utiliza con otro paquete de pilas.
43
03Spa_CH36DL_US.p65
43
6/12/13, 15:43
Español
b)
6)
Utilice herramientas eléctricas sólo con
paquetes de pilas específicamente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas
podría crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas
podrían producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
CORTASETOS
1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la navaja cortadora. No retire el material de corte
o sostenga material para ser cortado mientras se
están moviendo las navajas. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado al retirar material
atorado. Al apagar la herramienta, las hojas
continúan en movimiento por inercia. Un
momento de falta de atención al operar el
cortasetos puede resultar en serias heridas
personales.
2. Sostenga el cortasetos por la manija cuando el
cortasetos no esté funcionando. Un manejo
adecuado del cortasetos reducirá posibles heridas
personales ocasionadas por las navajas de corte.
3. Sostenga la herramienta eléctrica solo por las
superficies de sujeción con aislante ya que la
navaja de corte puede ponerse en contacto con
cableado oculto o con su propio cable. Las navajas
de corte en contacto con un cable “vivo” pueden
estar expuestas a partes metálicas de la
herramienta eléctrica “encendida” y podrían darle
al operador una descarga eléctrica.
4. PELIGRO – Mantenga sus manos alejadas de la
navaja. El contacto con la navaja resultaría en
daños personales serios.
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el
aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias
químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias
químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal
como las máscaras para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sostenga la herramienta eléctrica solo por las
superficies de agarre aisladas, ya que la cuchilla
puede entrar en contacto con el cableado oculto.
Si las cuchillas entran en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica pueden transmitir esa
corriente y producir una descarga eléctrica al
operador.
2. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de
gran intensidad puede causar la pérdida
del sentido del oído.
3.
4.
5.
6.
No coloque NUNCA las manos u otras partes del
cuerpo cerca de las partes móviles de la
herramienta. Sujete el cortasetos sólo por su asa.
Como la herramienta eléctrica inalámbrica
funciona con batería, tenga siempre presente que
podría ponerse en marcha en cualquier momento.
No toque nunca las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de
reparación requiere el desmontaje de un protector
de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo
antes de utilizar la herramienta.
44
03Spa_CH36DL_US.p65
44
7/2/13, 15:11
Español
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños
para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no
proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este Manual de
instrucciones.
Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire
la herramienta. NO permita NUNCA que los niños
ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas
con la operación de la herramienta utilicen ésta.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras
no se hayan reparado.
Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las
cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fijarse con seguridad.
NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa
o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su
arreglo a un centro de reparaciones autorizado por
Hitachi.
Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales
duros, es posible que se haya deformado, rajado,
o dañado.
No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de
pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol
pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las
limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
16. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
17. Definiciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V .................. voltios
—
--- ................. corriente continua
nº ................ velocidad sin carga
---/min ......... revoluciones o reciprocación por minuto
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD GENERALES PARA EL
CORTASETOS
1. Evite entornos peligrosos – no utilice las máquinas
en lugares húmedos o mojados.
2. No utilice las máquinas bajo la lluvia.
3. Mantenga a los niños alejados – todos los
visitantes deben mantenerse alejados del área de
trabajo.
4. Use una vestimenta adecuada – no utilice ropa
suelta o joyas. Se pueden enganchar en las piezas
móviles. Se recomienda usar guantes de goma y
calzado resistente cuando se trabaje en el exterior.
Utilice redecillas para sujetar el pelo largo.
5. Utilice gafas de seguridad – use siempre una
mascarilla antipolvo si la operación va a generar
polvo.
6. Utilice la máquina adecuada – no utilice las
máquinas para ningún otro trabajo que no sea para
el que están destinadas.
7. Evite el encendido accidental – no transporte la
máquina enchufada con el dedo sobre el
interruptor de encendido. Asegúrese de que el
interruptor está apagado cuando la enchufe.
8. Peligro – riesgo de corte – mantenga las manos
lejos de las cuchillas – mantenga ambas manos
en las asas cuando la máquina esté encendida. No
intente retirar el material cortado ni sujetar el
material que va a cortar cuando las hojas se estén
moviendo. Asegúrese de que el interruptor de la
máquina está apagado cuando retire el material
atascado de las hojas. No agarre las hojas de corte
expuestas o los bordes cortantes cuando coja del
suelo la máquina o la esté sujetando.
Precaución – las hojas se siguen moviendo durante
un tiempo tras el apagado.
9. No fuerce la máquina – si se usa a la velocidad
para la que ha sido diseñada, hará mejor el trabajo
y el riesgo de lesión será menor.
10. No sobrepase la máquina – mantenga una base
adecuada y equilibrio en todo momento.
45
03Spa_CH36DL_US.p65
45
6/12/13, 15:43
Español
11. Manténgase alerta – tenga cuidado con lo que
hace. Use el sentido común. No utilice la máquina
cuando está cansado.
12. Guarde las máquinas apagadas en el interior –
cuando no las utilice, las tijeras cortasetos se deben
guardar en un lugar seco y alto y cerrado, fuera
del alcance de los niños.
La funda de la hoja puede colocarse en la pared
para ello.
13. Mantenga las tijeras cortasetos – mantenga el
borde cortante afilado y limpio para lograr un
rendimiento óptimo y reducir el riesgo de lesión.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios. Inspeccione periódicamente el cable
de las tijeras cortasetos y, si está dañado, encargue
su reparación a un centro de servicio autorizado.
Inspeccione los cables alargadores y sustitúyalos
si están dañados. Mantenga las asas secas,
limpias, y libres de aceite y grasa.
14. Compruebe las piezas dañadas – se debe
comprobar cuidadosamente si hay alguna
protección o pieza dañada antes de seguir usando
las tijeras cortasetos, para determinar que
funcionará correctamente y cumplirá su función.
Compruebe que las piezas móviles están alineadas
y enganchadas, que no hay ninguna pieza rota,
que el montaje es adecuado y que no hay ningún
otro aspecto que pueda afectar a su
funcionamiento. Si hay alguna protección o pieza
dañada, ésta debe ser reparada y sustituida
correctamente por el personal de un centro de
servicio autorizado indicado en este manual.
15. No sujete las hojas cortantes expuestas o los
bordes cortantes cuando tenga la máquina en la
mano.
a. No cargue la máquina bajo la lluvia o en
lugares húmedos.
b. No utilice una máquina accionada mediante
batería bajo la lluvia.
c. Retire o desconecte la batería antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento o
limpieza, o retirar material de la máquina.
16. Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que
no hay ningún cable de alimentación en el área de
trabajo. La hoja podría entrar en contacto con el
cable de alimentación, provocando una descarga
eléctrica, un fallo de conexión a tierra y otros
accidentes.
17. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos durante el uso para evitar lesiones.
18. Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo
lejos de la hoja para evitar cualquier contacto que
pueda provocar una lesión.
19. Asegúrese de que la hoja y todos los accesorios
están bien instalados. Una instalación incorrecta
podría hacer que la hoja o los accesorios se
soltaran y se produjera una lesión.
20. Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que la
46
03Spa_CH36DL_US.p65
46
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
hoja no está rajada, deformada o excesivamente
desgastada. No utilice la hoja en este estado, ya
que podría romperse y provocar una lesión.
No utilice la herramienta para cortar alambres,
placas metálicas u objetos duros. La herramienta
podría dañarse y causar lesiones.
Si la herramienta no funciona normalmente y
emite un ruido extraño, apáguela inmediatamente
y encargue su inspección o reparación.
Si la herramienta se cae o choca contra un objeto,
revise la hoja y el cuerpo para ver si se han dañado,
rajado o deformado. El uso de una hoja dañada,
deformada o rajada podría provocar lesiones.
No desarme la hoja. De lo contrario, puede sufrir
lesiones.
Este producto genera vibración durante el
funcionamiento. Esto hace que un trabajo
continuado resulte físicamente extenuante, así que
evite una mala postura de trabajo y asegúrese de
descansar con frecuencia. Durante los periodos de
trabajo más cortos, deje de trabajar inmediatamente
para descansar cuando sienta los dedos, las manos,
los brazos o los hombros cansados.
Utilice unos guantes o un trapo para proteger sus
manos cuando sujete la hoja. Una manipulación
inadecuada puede provocar lesiones.
No exponga la hoja a una presión excesiva durante
el corte, ya que podría resultar dañada.
La hoja está extremadamente caliente después de
realizar un corte. No la toque para evitar quemarse.
Cuando trabaje en lugares altos, asegúrese de que
no hay nadie debajo. Si se le cae accidentalmente
la herramienta u otro objeto, podría sufrir lesiones.
Para evitar accidentes imprevistos, no deje la
herramienta en funcionamiento y desatendida
sobre un soporte o sobre el suelo.
No exponga la herramienta a insecticidas u otros
agentes químicos, ya que podrían agrietarla y
causarle otros daños.
No tire del interruptor frontal o del gatillo. Si tira
de él por error, la unidad podría ponerse en
funcionamiento repentinamente, causando
lesiones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de baterías
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de
seguridad ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC36YRSL.
6/12/13, 15:43
Español
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería
HITACHI de tipo de BSL3620, BL36200. Otros tipos
de baterías podrían explotar causando lesiones y
daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a
la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde
no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con
él, y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado
podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual
en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el
amperaje de CA del cargador de baterías,
como se especifica en la Tabla 1.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR
DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA*
*
Igual o
superior a
pero
inferior a
0
2
3
2
3
4
Calibre (AWG) del cable
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
18
18
18
Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará
dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios = 10 amperios
125 voltios
9.
No utilice el cargador de baterías con un cable o
un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría
resultar en el riesgo de incendios o descargas
eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
18
18
18
18
16
16
16
14
14
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de
utilizar el cargador de baterías modelo UC36YRSL,
cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones
del mismo, de la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA HITACHI DEL
TIPO DE LA BSL3620, BL36200. LOS DEMÁS TIPOS
DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR
LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada
o completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
47
03Spa_CH36DL_US.p65
47
6/12/13, 15:43
Español
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de
baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena
ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior
a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
Si se carga la batería a temperaturas fuera del
rango de 32°F – 104°F (0°C – 40°C) tal vez la carga
no se realice correctamente y se reduzca al vida
de la batería.
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para
la batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC
para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de
baterías en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el
cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para detener la
salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
A continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que
se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
48
03Spa_CH36DL_US.p65
48
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen
virutas o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo
no entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas
y el polvo que se haya adherido y no la almacene
junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como
un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la
tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas,
una secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas
de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o
la ropa, lávela bien con agua limpia como, por
ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras
irregularidades al utilizar la batería por primera vez,
no la utilice y devuélvasela a su proveedor o
distribuidor.
6/12/13, 15:43
Español
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
49
03Spa_CH36DL_US.p65
49
6/12/13, 15:43
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con
seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los
de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Cortasetos a batería (CH36DL)
Panel de interruptores
Sub-interruptor
Sub-asa
Protector
Batería
Hoja
Asa principal
Gatillo
Tapa inferior
Funda de la hoja
Batería (BSL3620)
Orificios de ventilación
Terminals
Taps de batería
Enganche
Placa de características
Fig. 1
50
03Spa_CH36DL_US.p65
50
6/12/13, 15:43
Español
2. Cargador de baterías (UC36YRSL)
Ventilador de refrigeración
Riel para conectar
la batería
Lámpara piloto
Placa de características
Placa de precaución
Fig. 2
ESPECIFICACIONES
1. Cortasetos a batería (CH36DL)
Modelo
Motor
Velocidad sin carga
Tamaño de la hoja (anchura del desrame)
Model
Tipo
Battería
Tensión
Peso
CH36DL
Motor de c.d.
LED 4 1,500 / min
LED 3 1,330 / min
LED 2 1,170 / min
LED 1 1,000 / min
22” (560 mm)
BSL3620
Batería de ión de litio
36 V c.d.
8.8 libras (4.0 kg) (con BSL3620 colocado)
2. Cargador de baterías (UC36YRSL)
Fuente de alimentación de entrada
Tiempo de carga
Tensión de carga
Corriente de carga
Peso
Monofásica: 120 V c.a., 60 Hz
Aprox. 60 min.
(A una temperatura de 68°F (20°C))
14.4 V — 36 V c.d.
14.4 V — 25.2 V: 3.0 A c.d.
36 V: 2.0 A c.d.
1.5 libras (0.7 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
51
03Spa_CH36DL_US.p65
51
6/12/13, 15:43
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
ADVERTENCIA
APLICACION
Tijeras cortasetos
Desramar de setos
Desramar y podar árboles de jardín
No utilice el cargador si su cable está
dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería.
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura
de la herramienta y deslícela en su lugar.
Introdúzcalo siempre hasta el final hasta que se
ajuste con un clic. De lo contrario, podría salirse
accidentalmente de la herramienta, provocando
lesiones tanto a usted como a otras personas
(Fig. 3).
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (2
pzas.) de la batería (Fig.3).
B
2.
Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
se muestra en la Fig. 4. Asegúrese de que hace
contacto hasta que la línea quede visible.
Batería
Lámpara piloto
Presionar
Asidero
Antes de insertar
Línea
Cierre
Sacar
Insertar
Fig. 3
Después de insertar
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
Fig. 4
3.
NOTA
Si la lámpara del estado de la carga parpadea en
rojo, retire el enchufe del receptáculo y compruebe
si la batería está bien instalada.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características. Si cargase con una
tensión superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
1.
Inserte el enchufe del cargador de baterías en un
tomacorriente.
Cuando el enchufe del cargador de la batería se
haya introducido en el receptáculo, la lámpara del
estado parpadeará en rojo lentamente. (A
intervalos de 1 segundo)
Carga
Cuando la batería esté conectada al cargador de
la batería, la carga comenzará y la lámpara del
estado se encenderá en rojo. (Consulte la Tabla 2)
Cuando la batería esté completamente cargada,
la lámpara del estado de carga comenzará a
parpadear en rojo lentamente. (A intervalos de 1
segundo) (Ver Tabla 2)
52
03Spa_CH36DL_US.p65
52
6/12/13, 15:43
Español
Tabla 2
Antes de
la carga
Durante la
Cortasetos a
carga
batería
El indicador
Carga
luminoso piloto completa
se ilumina o
parpadea en
rojo.
Carga
imposible
Parpadeo
Iluminación
Parpadeo
Destello
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Se encenderá durante 0.1 segundos.
No se encenderá durante 0.1 segundos.
(Apagada durante 0.1 segundos)
El indicador
Illuminación permanente
luminoso piloto Espera por
Iluminación
se ilumina en recalentamiento
verde.
NOTA:
Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la tabla
siguiente, y si la batería se calentado, habrá que
dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de
recargarla.
Tabla 3
Temperatura a la que podrá
recargarse la batería
32°F — 122°F (0°C — 50°C)
BSL3620
Tiempo de recarga
En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga
requerido de acuerdo con el tipo de batería.
5.
36 V
Capacidad de la batería (Ah)
BATERÍA de ion de lítio
2,0 Ah
BSL3620
60 min.
NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo
con la temperatura ambiental.
4.
Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo
del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable.
03Spa_CH36DL_US.p65
53
Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujete el cargador de la batería con una mano y
extraiga la batería del cargador.
Forma de hacer que las baterías duren más.
Tabla 4 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C
Tensión de
la batería
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC36YRSL enfría la batería recalentada mediante
un ventilador de refrigeración.
Batería
Mal funcionamento de la
batería o del cargador
●
●
Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta
agotar la capacidad de la batería, ésta podría
dañarse y su duración útil podría acortarse.
Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya
enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber finalizado la carga, espere 15
minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si la batería se recarga cuando está caliente debido
al uso de la batería o a la exposición a la luz solar,
la lámpara del piloto podría ponerse en verde.
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la
batería se enfríe antes de cargarla.
53
6/12/13, 15:43
Español
●
●
●
Si el cargador de batería no funciona aunque la
batería esté correctamente insertada, es probable
que la batería o que el cargador de baterías esté
funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente
en rojo (a intervalos de 0.2 segundos), compruebe
y elimine los objetos extraños que haya en el orificio
de instalación del cargador de baterías. Si no hay
objetos extraños, es probable que la batería o que
el cargador de baterías esté funcionando mal.
Llévelos a un centro de reparaciones autorizado.
Como el microordenador incorporado tarda unos
3 segundos en confirmar que se extrae la batería y
la alimentación de repuesto que se carga con
UC36YRSL, espere al menos 3 segundos antes de
volverla a introducir y continúe la carga. Si la batería
se vuelve a introducir a los 3 segundos, la batería y
la alimentación de repuesto tal vez no se hayan
cargado correctamente.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que
esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de
que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1. Encendido (Fig. 5)
Para poner en marcha las hojas, presione el gatillo
del mango principal mientras mantiene sujeto el
mango secundario.
2. Apagado (Fig. 5)
Para detener las hojas, libere el gatillo del mango
principal o el mango secundario.
Funda de la hoja
Fig. 6
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar la herramienta y retirar la
batería de la herramienta antes de colocar y retirar
la funda de la cuchilla.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, tenga cuidado cuando
coloque la hoja en la funda.
4.
Función de selección de la velocidad de giro
PRECAUCIÓN
No someta el panel interruptor a impactos o
daños.
La velocidad de giro cambia en 4 pasos (1,000 1,170
1,330 1,500 /min) cada vez que se pulsa el interruptor
del selector con luz verde. (Fig. 7, Tabla 5)
Fig. 7
Asa principal
Sub-asa
Gatillo
Fig. 5
3.
Funda de las hojas (Fig. 6)
Cuando tenga que instalar o desinstalar las hojas
de los cortasetos, o cuando no utilice las tijeras,
coloque las hojas en la funda correspondiente para
evitar lesiones.
54
03Spa_CH36DL_US.p65
54
Hoja
6/12/13, 15:43
Español
Tabla 5 Ejemplo de un ajuste de la función del selector de velocidad de giro
Revoluciones
Aplicación
de trabajo
5.
●
●
1
2
3
4
1,000 /min
LED verde
1,170 /min
LED verde
1,330 /min
LED verde
1,500 /min
LED verde
● Cortado grande
● Cortado tosco
● Acabado
Indicador de batería restante (Fig. 8)
Pulse el interruptor durante un periodo prolongado
(1 segundo). El LED rojo mostrará la capacidad de
batería restante en tres pasos mientras que el
interruptor se pulsa. (Table 6)
La pantalla volverá a la velocidad de giro cuando
se suelte el interruptor.
Panel de interruptores
Velocidad
de giro/
lámpara de
indicación
de batería
restante
CÓMO UTILIZAR
●
●
●
●
1.
Interruptor de selector
●
●
Fig. 8
●
Tabla 6
Estado del Potencia de batería restante
indicador
La potencia restante de la
batería es suficiente.
La potencia restante de la batería
se encuentra a la mitad.
La potencia restante de la batería
está prácticamente agotada.
Recargue la batería cuanto antes.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
NOTA
No golpee con fuerza ni rompa el panel de
interruptores.
Pueden producirse problemas.
●
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, asegúrese de que no hay
gente en el área de trabajo.
Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo
lejos de la hoja para evitar cualquier contacto que
pueda provocar lesiones.
Utilice gafas protectoras durante el trabajo para
evitar lesiones de leña menuda y astillas.
No utilice la herramienta para cortar alambres,
placas metálicas u otros objetos duros. La
herramienta podría resultar dañada y causar
lesiones.
Desramar setos y árboles de jardín
PRECAUCIÓN
Utilice unas tijeras de poda para cortar ramas
gruesas antes de usar las tijeras cortasetos.
No fuerce la herramienta para evitar que se rompa.
Detenga la herramienta inmediatamente si la hoja
se para contra una rama demasiado dura. No
permita que el motor se agarrote, ya que podría
resultar dañado.
Utilice una escalera resistente para cortar árboles
de jardín altos.
Utilizar sólo para cortar arbustos.
(1) Limpie la zona que rodea el árbol del jardín que
desee podar y coloque una plataforma estable
desde la que poder trabajar.
(2) Coloque la hoja en la funda correspondiente para
evitar un contacto accidental.
(3) Instale la batería en la herramienta.
(4) Tire del gatillo del asa principal mientras sujeta el
sub-asa para iniciar el cortado.
NOTA
Lubrique (con aceite de máquina de coser, aceite
mineral, etc.) la hoja antes de ponerla en marcha y
luego cada hora. Utilice una cantidad de aceite
adecuada y elimine el exceso de aceite.
Durante el trabajo (por ejemplo, durante los
descansos), no deje la herramienta en un lugar en
el que esté sometido a la luz directa del sol o a
altas temperaturas. Esto evitará una refrigeración
adecuada y podría provocar daños.
55
03Spa_CH36DL_US.p65
55
6/12/13, 15:43
Español
䡬
No utilice la herramienta para trabajos que excedan
su capacidad. Dicho uso podría hacer que el motor
se bloqueara o se ralentizara y resultara dañado.
Desramar árboles de jardín
䡬 Utilice unas tijeras de poda para eliminar 3–7/8”
(10 cm) de las ramas de 1/4” (6 mm) o más de
grosor, de forma que no interfieran en su trabajo.
(Fig. 9)
NOTA
䡬 No utilice la herramienta para cortar césped o hierba.
Las hierbas podrían quedar pegadas a la hoja.
䡬 Corte las ramas gruesas presionando suavemente
las hojas contra la rama.
Tiempo de operación continua.
Batería
Tiempo de operación
BSL3620
Aprox. 50—65 min.
BL36200
(de venta por separado) Aprox 8. horas.
(dependiendo de las condiciones de trabajo)
Fig. 9
䡬
Los árboles con un follaje exuberante deberían
recortarse empezando por la parte inferior y luego
subiendo hasta conseguir la forma deseada. (Fig. 10)
Fig. 10
Desramar setos
䡬 Desrame la parte superior de los setos moviendo
la herramienta de derecha a izquierda (o de
izquierda a derecha) y corte los lados empezando
por abajo y luego subiendo. (Fig. 11)
Fig. 11
56
03Spa_CH36DL_US.p65
56
6/12/13, 16:12
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
●
●
●
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar la herramienta y retirar la
batería de la herramienta antes de realizar
cualquier inspección o mantenimiento.
No desmonte la hoja. De lo contrario, puede sufrir
lesiones.
Utilice unos guantes o un trapo para protegerse
las manos cuando manipule la hoja. De lo
contrario, puede sufrir lesiones.
2.
1.
Afilar la hoja (Fig. 12)
Desplace una lima de hierro en la dirección de la
flecha para realizar un afilado tosco y luego use
una piedra de aceite para aportar un buen acabado
a la hoja.
(1) Utilice una lima de hierro o una de grosor
intermedio.
(2) Cubra la piedra de aceite con aceite de la máquina
(aceite de bicicleta o similares).
(3) Utilice una piedra de amolar para eliminar
cualquier rebaba del borde de la hoja.
4.
A la hora de afilar la hoja
Aunque esto variará según el tipo de árboles que se
corte y la frecuencia de uso, es buena idea afilar la hoja
al menos una vez al año para mantener la hoja afilada.
5.
3.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos flojos es extremadamente peligrosa.
Hoja
6.
Afile estas
superficies
Lubricar la hoja
La savia que se queda pegada al borde de la hoja
durante el corte aumentará la carga de la batería,
haciendo que se desgaste más rápidamente.
Utilice aceite de máquina (aceite de bicicletas o
similar) para lubricar la hoja y limpie la hoja con
un trapo. Para evitar que la hoja se oxide,
asegúrese de lubricar la hoja después de su uso y,
cuando no vaya a usarse durante un largo periodo
de tiempo, antes de colocarla en la cubierta de la
hoja.
Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
7.
Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las harramientas eléctrias. Prestar
el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y
seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de
pintura, porque podrían dañar el plástico.
Transporte de la herramienta
Retire la batería y coloque la funda de la cuchilla
en la cuchilla antes de transportar esta
herramienta.
Si la transporta sin la funda, la cuchilla podría
entrar en contacto con su cuerpo, produciendo
lesiones.
Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
Fig. 12
NOTA
No utilice agua para limpiar la hoja, ya que puede
oxidarse o sufrir otros daños.
No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden
explotar si se incineran. El producto que ha
adquirido contiene una batería. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil, de
acuerdo con las leyes estatales y locales, puede
ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a
las autoridades locales los detalles sobre las
opciones de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
8.
Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
57
03Spa_CH36DL_US.p65
57
6/12/13, 15:43
Español
NOTA
Asegúrese de que la batería está completamente
cargada si la va a almacenar durante un
prolongado período de tiempo (3 meses o más).
Es posible que la batería con una capacidad más
pequeña no se pueda cargar cuando se utilice si
se ha almacenado durante un prolongado período
de tiempo.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el
tiempo de uso de la batería o haciendo que las
baterías no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del
tiempo de uso de la batería puede recuperarse si
se carga y utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es
extremadamente corto a pesar de haber cargado
y utilizado la batería varias veces, deberá
considerarla agotada y comprar una nueva.
normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas.
No podemos garantizar la seguridad y el
funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica
inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes
a las indicadas por nosotros o cuando la pila se
desmonta y modifica (como cuando se
desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
9.
Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido
al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se
utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los
servicios de mantenimiento y reparación deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
10. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
58
03Spa_CH36DL_US.p65
58
6/12/13, 15:43
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios
no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado
repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
CH36DL
(LBR)
1 Cargador de baterías (UC36YRSL) .............................................................................................. 1
2 Batería (BSL3620) .......................................................................................................................... 1
3 Tapa de batería (Núm de código 329897) ................................................................................... 1
4 Funda de la hoja (Núm de código 335011) ................................................................................. 1
CH36DL
(NN)
La batería, el cargador de baterías y la tapa de batería no están incluidos.
1
2
4
3
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
Fuente de Alimentación de Mochila
Batería
BSL3620 (Núm de código 334997)
BL36200 (Núm de código 335718)
NOTA
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
59
03Spa_CH36DL_US.p65
59
6/12/13, 15:43
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no
soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi.
Síntoma
Posible causa
Cargador El indicador de carga no se El enchufe de alimentación no
enciende.
está conectado a una toma de CA.
La batería no está bien conectada
al cargador.
Los electrodos de la batería o del
cargador están sucios.
Solución
Conecte el enchufe de
alimentación a una toma de CA.
Inserte la batería de forma que
quede bien fijada en el cargador.
Utilice un trapo de algodón u
otra herramienta para limpiar los
electrodos.
Deje que la batería se enfríe
La batería está extremadamente
caliente.
correctamente antes de cargarla.
Desconecte el enchufe de
El indicador de carga no se La batería o el cargador están
alimentación y consulte a su
apaga después de 4 horas defectuosos.
distribuidor o al centro de servicio
de carga.
autorizado de Hitachi.
Cuando una batería de
Herrami- No funciona.
La batería está agotada. (La
acumuladores a la que le queda
enta
lámpara de indicación de la
batería restante/velocidad de giro poca alimentación no se usa
durante un periodo de tiempo
no se enciende.)
prolongado, la alimentación de la
batería puede ser tan baja que no
se encienda el indicador de
advertencia del nivel de batería.
Cargue la batería.
Retire la batería de acumuladores
La batería no ha sido instalada
del compartimento de la batería en
correctamente.
la herramienta y compruebe si
alguna sustancia extraña.
Compruebe si los electrodos de la
batería están dañados. Asegúrese
de colocar bien la batería hasta que
quede encajada.
Hay sustancias extrañas en la hoja. Cuando haya sustancias extrañas
en la hoja, retire la batería y use
unas tenazas o una herramienta
similar para eliminarlo.
Tenga mucho cuidado, ya que la
herramienta puede empezar a
funcionar cuando las sustancias
extrañas hayan sido eliminadas.
La savia o el óxido pueden afectar
también al funcionamiento de la
hoja. Utilice un cepillo de alambre
o una herramienta similar para
eliminar la savia o el óxido.
60
03Spa_CH36DL_US.p65
60
6/12/13, 15:43
Español
Síntoma
Posible causa
Solución
Éste es el efecto de una función
que protege la batería apagando
el motor cuando la herramienta
esté expuesta a una carga
excesiva. Suelte el interruptor y
elimine lo que haya causado la
carga excesiva y deslice el
interruptor hacia atrás para
continuar el trabajo.
Utilice un cepillo de alambre u
La hoja está desafilada.
otra herramienta para eliminar la
savia o el óxido, y utilice una lima
o una piedra de amolar para afilar
la hoja. Si estos esfuerzos no
consiguen afilar la hoja, significa
que ésta ha llegado al final de su
ciclo de vida.
Consulte con su distribuidor o con
el Centro de servicio autorizado
de Hitachi y sustituya la cuchilla
por una nueva.
La hoja se ha parado porque se ha Algunos árboles de jardín tienen
una madera muy fuerte que
utilizado para cortar una rama
cuya anchura supera la capacidad puede estar fuera de la capacidad
de la herramienta, aunque las
de corte de la hoja.
ramas tengan un grosor que esté
dentro de la capacidad normal.
NOTA:
Utilice unas tijeras de poda para
Los trabajos que hagan que eliminar las ramas gruesas antes
la hoja se detenga
de empezar a trabajar.
repetidamente acabarán por
Un corte oblicuo también puede
dañar el motor.
exceder la capacidad de la
herramienta, ya que la longitud
del corte aumenta. Asegúrese de
cortar las ramas gruesas en
ángulo recto.
Herrami- No funciona.
enta
La herramienta se ha utilizado
para trabajo pesado.
La herramienta no corta
bien.
61
03Spa_CH36DL_US.p65
61
6/12/13, 15:43
62
04Back_CH36DL_US.p65
62
6/12/13, 16:56
38
37
36
32
36
34
33
32
23
22
8
33
34
35
21
20
29
31
30
24
15
28
19
15
18
31
25
40
39
29
17
16
15
5
4
12
1
14
13
6
44
43
42
41
9
8
7
27
26
11
10
2
3
501
48
47
502
45
46
40
32
33
34
35
36
37
38
39
31
27
28
29
30
26
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
10
Item
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SUB HANDLE ASS'Y
SPRING (C)
COLLAR
SHAFT (D)
CONNECTOR 50092
INTERNAL WIRE (L96)
INTERNAL WIRE (L186)
SWITCH
SPRING (D)
MACHINE SCREW (W/WASHERS)
M5×30
PROTECTOR
INTERNAL WIRE (L204)
PUSH PIN
M5 NUT
FERRITE CORE
MOTOR DC 36V
DIODE
PANEL SHEET
CONTROLLER (W/FERRITE CORE)
SPRING (B)
TRIGGER
BATTERY TERMINAL
HOUSING(A).(B) SET
BATTERY BSL3620
RUBBER CUSHION
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D4×20
NAME PLATE
NYLON NUT M6
CUSHION
SPACER
HEX. SOCKET HD. BOLT
(W/BUTTON) M6×25
BALL BEARING 608DDC2PS2L
WASHER
CAM ROD
GEAR
BALL BEARING 626ZZC2
FIRST GEAR
BOTTOM COVER SET
CAM ROD HOLDER
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D5×20
Part Name
4
2
2
2
1
2
1
1
1
2
1
2
2
1
12
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
2
1
Q’TY
Part Name
U-NUT M5
WASHER (A)
WASHER M7
SHOULDER BUTTON BOLT M5
HEX. SOCKET HD. BOLT
45 (W/FLANGE) M5×8
46 GUARD PLATE
47 BLADE ASS'Y
48 BLADE CASE
501 CHARGER (MODEL UC 36YRSL)
502 BATTERY COVER
Item
No.
41
42
43
44
1
1
1
1
1
1
5
5
5
5
Q’TY
63
04Back_CH36DL_US.p65
63
12/17/12, 3:42 PM
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE
D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Corp.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
307
Code No. C99202361 G
Printed in China
66
04Back_CH36DL_US.p65
66
6/12/13, 15:47