Hitachi CH 36DL Safety Instructions And Instruction Manual

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Safety Instructions And Instruction Manual
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model Cordless Hedge Trimmer
Modèle Taille haie sans fil
Modelo Cortasetos a batería
CH 36DL
01Eng_CH36DL_US.p65 12/17/12, 2:38 PM1
CONTENTS
Page
ASSEMBLY AND OPERATION ............................... 12
APPLICATION ...................................................... 12
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY ................................................ 12
CHARGING METHOD ......................................... 12
BEFORE USE ....................................................... 14
FUNCTIONAL DESCRIPTION ............................. 14
HOW TO USE ...................................................... 15
MAINTENANCE AND INSPECTION ....................... 17
ACCESSORIES ......................................................... 19
STANDARD ACCESSORIES ............................... 19
OPTIONAL ACCESSORIES ................................. 19
TROUBLESHOOTING .............................................. 20
PARTS LIST .............................................................. 62
TABLE DES MATIERES
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION .............. 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...................... 3
SAFETY .................................................................... 3
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS ........... 4
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ....... 5
GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR CORDLESS HEDGE TRIMMER ....................
6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER ........................... 7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER .................................... 7
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY ............. 8
FUNCTIONAL DESCRIPTION .................................. 10
NAME OF PARTS ................................................ 10
SPECIFICATIONS ................................................ 11
English
Français
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ..
22
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
.. 22
SÉCURITÉ ................................................................ 22
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE TAILLE-HAIE ................. 24
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
....... 24
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX ET INSTRUCTIONS
RELATIVES AU TAILLE-HAIE SANS FIL
......................... 25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE
CHARGEUR DE BATTERIE .............................................
27
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
..... 27
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU
LITHIUM ION .................................................. 28
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ........................... 30
NOM DES PARTIES ............................................ 30
SPECIFICATIONS ................................................ 31
Page
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ................ 32
UTILISATION ....................................................... 32
MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION
DE LA BATTERIE .......................................... 32
MÉTHODE DE RECHARGE ................................. 32
AVANT L’UTILISATION ...................................... 34
FUNCTIONAL DESCRIPTION ............................. 34
MODE D’EMPLOI................................................. 35
ENTRETIEN ET INSPECTION .................................. 37
ACCESOIRES ........................................................... 39
ACCESSOIRES STANDARD ............................... 39
ACCESSOIRES EN OPTION ................................ 39
D
É
PANNAGE............................................................ 40
LISTE DES PIECES ................................................... 62
ÍNDICE
Español
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD ................................................. 42
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ............................................ 42
SEGURIDAD ............................................................. 42
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
CORTASETOS .............................................. 44
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD ......
44
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GENERALES PARA EL CORTASETOS ..........................
45
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA
EL CARGADOR DE BATERÍAS
.............................. 46
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA
LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS
.......... 47
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO ......... 48
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL .................................... 50
NOMENCLATURA ............................................... 50
ESPECIFICACIONES ............................................ 51
Página
MONTAJE Y OPERACIÓN ...................................... 52
APLICACION ........................................................ 52
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN
DE LA BATERÍA ............................................ 52
MÉTODO DE CARGA .......................................... 52
ANTES DE LA UTILIZACIÓN .............................. 54
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ............................... 54
CÓMO UTILIZAR ................................................. 55
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 57
ACCESORIOS ........................................................... 59
ACCESORIOS ESTÁNDAR ................................. 59
ACCESORIOS OPCIONALES .............................. 59
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................. 60
LISTA DE PIEZAS .................................................... 62
01Eng_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:382
English
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual
before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation
before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the
power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
01Eng_CH36DL_US.p65 12/17/12, 2:38 PM3
English
4
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Make sure the
switch is off when clearing jammed material.
Blades coast after turn off. A moment of inattention
while operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped.
01Eng_CH36DL_US.p65 6/25/13, 10:364
English
5
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known [to the State of California]
to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden
wiring.
Cutter blades contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
3. NEVER place hands or other body parts near the
tool’s moving parts. Hold the hedge trimmer by its
handle only.
4. Because the cordless power tool operates by battery
power, be aware of the fact that it can begin to
operate at any time.
5. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fingers or other body
parts near the tool’s moving parts.
6. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or
safety features in place and in proper working
order. If maintenance or servicing requires the
removal of a guard or safety feature, be sure to
replace the guard or safety feature before resuming
operation of the tool.
7. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job
of a heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
8. NEVER use a power tool for applications other
than those specified.
NEVER use a power tool for applications other than
those specified in the Instruction Manual.
9. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool.
NEVER allow the tool to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or
unauthorized personnel.
10. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
11. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
12. Blades and accessories must be securely mounted
to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others.
Blades, cutting implements and accessories which
have been mounted to the tool should be secure
and tight.
13. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually,
making strange noises, or otherwise appears
defective, stop using it immediately and arrange
for repairs by a Hitachi authorized service center.
14. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
15. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly
dampened with soapy water and dry thoroughly.
16. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of
ANSI Standard Z87.1.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden
wiring or its own cord. Cutter blades contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
4. DANGER – Keep hands away from blade. Contact
with blade will result in serious personal grievance.
01Eng_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:405
English
6
17. Definitions for symbols used on this tool
V ............... volts
---
.............. direct current
no ............ no load speed
---/min ...... revolutions or reciprocation per minute
GENERAL SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR CORDLESS HEDGE
TRIMMER
1. Avoid dangerous environment – don’t use
appliances in damp or wet locations.
2. Don’t use in rain.
3. Keep children away – All visitors should be kept at
a distance from work area.
4. Dress properly – do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Use
of rubber gloves and substantial footwear is
recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
5. Use safety glasses – Always use face shield or dust
mask if operation is dusty.
6. Use right appliance – Do not use appliance for any
job except that for which it is intended.
7. Avoid unintentional starting – Don’t carry plugged-
in appliance with finger on switch. Be sure switch
is off when plugging in.
8. Danger – Risk of cut – Keep hands away from
blades – Keep both hands on handles when power
is on. Do not attempt to remove cut material nor
hold material to be cut when blades are moving.
Make sure appliance switch is off when clearing
jammed material from blades. Do not grasp the
exposed cutting blades or cutting edges when
picking up or holding the appliance.
Caution – blades coast after turn off.
9. Don’t force appliance – It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for
which it was designed.
10. Don’t overreach – Keep proper footing and balance
at all times.
11. Stay alert – Watch what you are doing. Use
common sense. Do not operate appliance when
you are tired.
12. Store idle appliance indoors – When not in use,
hedge trimmer should be stored indoors in dry, and
high or locked-up place – out of reach of children.
The blade case can be attached to the wall to
enable this.
13. Maintain hedge trimmer with care – Keep cutting
edge sharp and clean for best performance and to
reduce the risk of injury. Follow instructions for
lubricating and changing accessories. Inspect
hedge trimmer cord periodically, and if damaged,
have it repaired by an authorized service facility.
Inspect extension cords periodically and replace if
damaged. Keep handles dry, clean, and free from
oil and grease.
14. Check damaged parts – Before further use of the
hedge trimmer, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other condition that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
15. Don’t grasp the exposed cutting blades or cutting
edges when picking up or holding the appliance.
a. Do not charge appliance in rain, or in wet
locations.
b. Do not use battery-operated appliance in rain.
c. Remove or disconnect battery before
servicing, cleaning, or removing material
from the appliance.
16. Before starting work make sure there are no power
cables in the work area. The blade could come into
contact with the power cable causing electric
shock, ground faults and other accidents.
17. Hold the tool firmly with both hands during use to
prevent injury.
18. Keep your hands and all parts of the body away
from the blade to prevent contact that could lead
to injury.
19. Make sure the blade and all accessories are
properly installed. Improper installation could
cause the blade or accessories to come loose
resulting in an injury.
20. Make sure the blade is not cracked, deformed or
excessively worn before starting work. Do not use
a blade in this condition as it could break and cause
injury.
21. Do not use the tool to cut wire, metal plates or
other hard objects. The tool could be damaged and
cause injury.
22. If the tool does not work normally and is producing
strange noise, turn it off immediately and have it
inspected and repaired.
23. If the tool falls or strikes against an object, check
the blade and the body for damage, cracking and
deformation. Use of a damaged, deformed or
cracked blade could result in injury.
24. Do not disassemble the blade. This may result in
injury.
25. This product generates vibration during operation.
This makes long continuous work physically
strenuous so avoid a poor work posture and be
sure to take frequent rests. Also during short work
periods, stop work immediately to take a rest when
your fingers, hands, arms or shoulders become
tired.
26. Use gloves, or cloth to protect your hands when
handling the blade. Careless handling may lead to
injury.
27. Do not expose the blade to excessive pressure
during cutting as the blade could be damaged.
01Eng_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:406
English
7
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or but less Length of Cord, Feet (Meter)
greater than than 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
02 1818 18 16
23 1818 16 14
34 1818 16 14
28. The blade is extremely hot after cutting. Do not
touch it to prevent burn injuries.
29. When working in high places, make sure that no
one is standing below. They could be injured
should you accidentally drop the tool or other
object.
30. To prevent unforeseen accidents, never leave the
tool running unattended on a stand or on the floor.
31. Do not expose the tool to insecticide and other
chemicals. Such chemicals could cause cracking
and other damage.
32. Do not secure the front switch or trigger switch
pulled.
If you pull it by mistake, the unit may work
suddenly, causing injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers. To avoid
these risks, follow these basic safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC36YRSL.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger,
(2) battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge HITACHI rechargeable
battery type BSL3620, BL36200. Other type of
batteries may burst causing personal injury and
damage.
4. Do not expose battery charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold
by the battery charger manufacturer may result in
a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected
to damage or stress.
8. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as specified in Table 1.
* If the input rating of a battery charger is given in
watts rather than in amperes, the corresponding
ampere rating is to be determined by dividing the
wattage rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts
125 volts
= 10 amperes
9. Do not operate battery charger with damaged cord
or plug-replace them immediately.
10. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged
in any way; take it to a qualified serviceman.
11. Do not disassemble battery charger; take it to a
qualified serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk
of electric shock or fire.
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger
from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery
will not reduce this risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USE OF THE BATTERY AND BATTERY
CHARGER
You must charge the battery before you can use the
power tool. Before using the model
UC36YRSL battery charger, be sure to read all
instructions and cautionary statements on it, the battery
and in this manual.
01Eng_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:407
English
8
CAUTION
USE ONLY HITACHI BATTERY TYPE BSL3620,
BL36200. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY
BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING:
Improper use of the battery or
battery charger can lead to
serious injury. To avoid these
injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is
damaged or is completely worn out. The battery
can explode in a fire.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery
charger’s air vents. Electric shock or damage to
the battery charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is
low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below
32°F (0°C) or above 104°F (40°C).
Charging the battery at temperatures outside the
range of 32°F – 104°F (0°C – 40°C) may prevent
proper charging and reduce battery life.
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use an engine generator or DC power to
charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in
places where the temperature may reach or exceed
104°F (40°C).
12.
ALWAYS
operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on
any other voltage may overheat and damage the
charger.
13.
ALWAYS
wait at least 15 minutes between charges
to avoid overheating the charger.
14.
ALWAYS
disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor
may stop. This is not the trouble but the result of
protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In
this case, release the switch of tool and eliminate
causes of overloading. After that, you can use it
again.
3. If the battery is overheated under overload work,
the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the
battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on
the battery.
During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the
battery.
Do not store an unused battery in a location
exposed to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it
together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or
car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than
those specified.
7. If the battery charging fails to complete even when
a specified recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into a
microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage
or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat
generated, discolored or deformed, or in any way
appears abnormal during use, recharging or
storage, immediately remove it from the
equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-
problems.
01Eng_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:408
English
9
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin
irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return
it to your supplier or vendor.
01Eng_CH36DL_US.p65 12/17/12, 2:38 PM9
English
10
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and
maintenance of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your
own power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Hedge Trimmer (CH36DL)
Battery (BSL3620)
Fig. 1
Battery
Blade case
Blade
Protector
Sub Handle
Sub Switch
Bottom Cover
Switch Panel
Trigger
Main Handle
Latch
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Nameplate
01Eng_CH36DL_US.p65 12/17/12, 2:38 PM10
English
11
2. Battery Charger (UC36YRSL)
Fig. 2
Nameplate
Caution plate
Cooling fan
Pilot lamp
SPECIFICATIONS
1. Cordless Hedge Trimmer (CH36DL)
Model CH36DL
Motor DC motor
LED 4 1,500 / min
No-load speed
LED 3 1,330 / min
LED 2 1,170 / min
LED 1 1,000 / min
Blade size (Trimming width) 22” (560 mm)
Model BSL3620
Type Lithium - ion battery
Battery
Voltage DC 36 V
Weight 8.8 lbs. (4.0 kg)(With BSL3620 attached)
2. Battery Charger (UC36YRSL)
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
Approx. 60 min.
(At a temperature of 68°F (20°C))
Charging voltage DC 14.4 V — 36 V
Charging current
14.4 V — 25.2 V: DC 3.0 A
36 V: DC 2.0 A
Weight 1.5 lbs. (0.7 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
Rail for connecting
the battery
01Eng_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4011
English
12
Fig. 3
APPLICATION
Shrub shear
Fine trimming hedges
Trimming and pruning garden trees
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle
and slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place
with a click, If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you (Fig. 3).
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while
pressing the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 3).
ASSEMBLY AND OPERATION
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the
nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated on
the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
1. Insert the plug of battery charger into the receptacle.
When the plug of battery charger has been inserted
into the receptacle, the pilot lamp will blink in red.
(At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord if
damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as shown
in Fig. 4. Make sure it contacts until the line is visible.
3. Charging
When the battery is connected to the battery charger,
charging will commence and the pilot lamp will light
in red. (See Table 2)
NOTE
If the pilot lamp flickers in red, pull out the plug
from the receptacle and check if the battery is
properly mounted.
When the battery is fully charged, the pilot lamp
will blink in red slowly. (At 1-second intervals) (See
Table 2)
Fig. 4
Before insert
After insert
Line
Battery
Latch
Handle
Insert
Pull out
Push
Battery
Pilot lamp
01Eng_CH36DL_US.p65 12/17/12, 2:38 PM12
English
13
Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the table below, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before
being recharged.
Regarding recharging time
Table 4 shows the recharging time required
according to the type of battery.
NOTE:The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by pulling
on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out
the battery from the battery charger.
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
Overheat
standby
Malfunction in the
battery or the charger
Battery overheated.
Unable to charge
(Charging will commence
when battery cools).
Table 2
Blinks
Lights
Blinks
Flickers
Lights
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
The pilot
lamp lights
or blinks in
red.
The pilot
lamp lights
in green.
NOTE: When standby for cooling battery, UC36YRSL cools the overheated battery by cooling fan.
Indications of the pilot lamp
How to make the batteries perform longer.
Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its
battery. If you continue to use the tool and exhaust
the electric current, the battery may be damaged
and its life will become shorter.
Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately
after use. If such a battery is recharged immediately
after use, its internal chemical substance will
deteriorate, and the battery life will be shortened.
Leave the battery and recharge it after it has cooled
for a while.
CAUTION
When the battery charger has been continuously
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes rest
until the next charging.
If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp
may light in green.
The battery will not be recharged. In such a case,
let the battery cool before charging.
If the battery charger does not work while the
battery is mounted correctly, it is probable that
the battery or charger is malfunctioning. Take it
to your authorized Service Center.
Table 3
Rechargeable Temperatures at which the
batteries battery can be recharged
BSL3620 32°F — 122°F (0°C — 50°C)
Battery capacity (Ah)
Li-ion BATTERY
2.0 Ah
36 V BSL3620 60 min.
Battery
Voltage
Table 4 Recharging time (approx. min.) at 20°C
01Eng_CH36DL_US.p65 1/11/13, 11:28 AM13
English
14
When the pilot lamp flickers rapidly in red (at 0.2–
second intervals), check for and take out any
foreign objects in the charger’s battery installation
hole. If there are no foreign objects, it is probable
that the battery or charger is malfunctioning. Take
it to your authorized Service Center.
Since the built-in microcomputer takes about 3
seconds to confirm that the battery and back pack
power supply being charged with UC36YRSL is
taken out, wait for a minimum of 3 seconds before
reinserting it to continue charging. If the battery
is reinserted within 3 seconds, the battery and
back pack power supply may not be properly
charged.
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of debris
and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Switch ON (Fig. 5)
The blade starts moving by pulling the trigger of the
main handle while holding the sub handle.
2. Switch OFF (Fig. 5)
The blade stops moving by releasing the trigger of
the main handle or the sub handle.
Fig. 5
3. Blade case (Fig. 6)
When the hedge trimmer blade is to be attached to
or removed from the tool, or when the shear is not
used, place the blade in the blade case to prevent
injury.
Fig. 6
WARNING
Be sure to turn the tool off and remove the battery
from the tool before attaching and removing the
blade case.
CAUTION
To prevent injury, take care when placing the blade
in the blade case.
4. Stroke speed selector function
CAUTION
Do not subject the switch panel to shock or damage.
The stroke speed changes in 4 steps (1,000 1,170 1,330
1,500/min) each time the selector switch is pressed with
green light. (Fig. 7, Table. 5)
Fig. 7
Table 5 Example of a stroke speed selector function setting
1 234
1,000 /min 1,170 /min 1,330 /min 1,500 /min
Revolutions
green LED green LED green LED green LED
Work
application
Finishing
Bulk trimming
Rough trimming
Blade
Blade case
Trigger
Sub Handle
Main Handle
01Eng_CH36DL_US.p65 1/11/13, 11:28 AM14
English
15
5. Remaining Battery Indicator (Fig. 8)
Press down on the switch for an extended period (1
second.) The red LED will display the remaining
battery capacity in three stages while the switch is
being pressed. (Table 6)
The display will return to the stroke speed when the
switch is released.
Fig. 8
As the remaining battery indicator shows somewhat
differently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
NOTE
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it.It may lead to a trouble.
HOW TO USE
WARNING
To prevent accidents, make sure there are no
people in the work area.
Keep your hands and all parts of the body away from
the blade to prevent contact that could lead to injury.
Use protective goggles during work to prevent
injury from twigs and wood chips.
Do not use to tool to cut wire, metal plates or other
hard objects. The tool could be damaged and
cause injury.
1. Trimming hedges and garden trees
CAUTION
Use a pair of pruning shears to cut thick branches
before using the shrub shear.
Do not force the tool to prevent it from breaking.
Stop the tool immediately if the blade stalls
against a too heavy branch. Do not allow the
motor to seize up as it could damage the motor.
Use a sturdy ladder or step ladder when cutting
tall garden trees.
Use only for cutting shrub.
(1) Clear the area around the garden tree you want to
prune and set up a stable platform to work from.
(2) Place the blade in the blade case to prevent
accidental contact.
(3) Install the battery in the tool.
(4) Pull the trigger of the main handle while holding
the sub handle to start trimming.
NOTE
Lubricate (using sewing machine oil, mineral oil, etc.)
the blade before starting and then every hour. Use
an adequate amount of oil and wipe away excess oil.
During work (for example, when taking rests) do
not leave the tool in a place exposed to direct
sunlight or high temperature. This will prevent
proper cooling and could result in damage.
Do not use the tool for work that exceeds its
capacity. Such operation could cause the motor
to lock up or slow down and will damage it.
Trimming garden trees
Use a pair of pruning shears to remove 3–7/8” (10
cm) of branches that are 1/4” (6 mm) or thicker so
that they do not interfere with trimming.
(Fig. 9)
Fig. 9
Trees with luxuriant foliage should be trimmed
starting from the bottom and work up to achieve
the desired shape. (Fig. 10)
Stroke
speed/
Remaining
battery
indicator
lamp
Selector switch
Switch panel
State of lamp Battery Remaining Power
The battery remaining power
is enough.
The battery remaining power
is a half.
The battery remaining power
is nearly empty.
Re-charge the battery soonest
possible.
Table 6
01Eng_CH36DL_US.p65 12/17/12, 2:38 PM15
English
16
Fig. 10
Trimming hedges
Trim the top of hedges by moving the tool from
right to left (or left to right) and trim the sides by
starting from below and working up. (Fig. 11)
Fig. 11
NOTE
Do not use the tool for cutting the lawn or weeds.
Grass or weeds could stick to the blade.
Cut thick branches by gently pressing the blades
against the branch.
Continuous operating time
(depending on the work conditions)
Battery Operating time
BSL3620 Approx. 50—65 min.
BL36200
Approx. 8 hour.
(Sold sepalately)
01Eng_CH36DL_US.p65 6/12/13, 16:1016
English
17
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn the tool off and remove the battery
from the tool before making inspections or
carrying out maintenance.
Do not disassemble to blade. Failure to heed this
warning may result in injury.
Use gloves, or cloth to protect your hands when
handling the blade. Failure to heed this warning
may result in injury.
1. Sharpening the blade (Fig. 12)
Move an iron file in the direction of the arrow for a
rough sharpening then use an oil stone to give the
blade a good finish.
(1) Use a fine iron file or one of intermediate
coarseness.
(2) Coat the oil stone with machine oil (bicycle oil or
the like).
(3) Use a whetstone to gently remove any burrs from
the back of the blade edge.
When to sharpen the blade
While this will vary the type of trees that are trimmed
and how often it is used, it is a good idea to sharpen the
blade about once a year to maintain a sharp edge.
Fig. 12
NOTE
Do not use water for cleaning the blade to prevent
rust or other damage.
2. Lubricating the blade
During trimming, sap adhering to the blade edge
will increase load and wear down the battery more
rapidly. Use machine oil (or bicycle oil or the like)
to lubricate the blade and wipe the blade with a
cloth. To prevent the blade from rusting, be sure
to lubricate the blade after use and when it will
not be used for an extended period of time before
placing it in the blade case.
3. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect
them and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosened, screws is
extremely dangerous.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
5. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner,
for they may damage the plastics.
6. Transport of the tool
Remove the battery and attach the blade case to
the blade before carrying this tool.
If you carry it without the blade case, the blade
may come in contact with your body, causing
injury.
7. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable. At
the end of it’s useful life, under various state and
local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste officials for details in
your area for recycling options or proper disposal.
8. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of
the reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when
stored for a long period (3 months or more). The
battery with smaller capacity may not be able to
be charged when used, if stored for a long period.
Blade
Grind these
surfaces
01Eng_CH36DL_US.p65 12/17/12, 2:38 PM17
English
18
NOTE
Storing Lithium-ion Batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage of batteries with a low charge
may result in performance deterioration,
significantly reducing battery usage time or
rendering the batteries incapable of holding a
charge.
However, significantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and
using the batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
9. Service and repairs
All quality power tools will eventually require
servicing or replacement of parts because of wear
from normal use. To assure that only authorized
replacement parts will be used, all service and
repairs must be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
10. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by a Hitachi
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when
used with batteries other than these designated
by us, or when the battery is disassembled and
modified (such as disassembly and replacement
of cells or other internal parts).
01Eng_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4118
English
19
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or
accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is
safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
STANDARD ACCESSORIES
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
Battery
NOTE
Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
1
1
Battery Charger (UC36YRSL) ....................................................................................................... 1
2
Battery (BSL3620) ......................................................................................................................... 1
3
Battery cover (Code No. 329897) .................................................................................................1
4
Blade case (Code No. 335011) ..................................................................................................... 1
Battery and battery charger, battery cover are not contained.
CH36DL
(LBR)
CH36DL
(NN)
2
3
4
BSL3620 (Code No. 334997)
BL36200 (Code No. 335718)
Back pack power supply
01Eng_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4119
English
20
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem,
consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Symptom Possible cause Remedy
Charger
Tool
The Charge lamp does not
go on.
The Charge lamp does not
go off after 4 hours of
charging.
Does not operate.
The power plug is not connected
to an AC outlet.
The battery is not properly
connected to the charger.
The battery or charger electrodes
are soiled.
The battery is extremely hot.
The battery or charger is faulty.
The battery is depleted. (The
stroke speed/remaining battery
indicator lamp does not go on.)
The battery has not been properly
installed.
Foreign matter is lodged in the
blade.
The tool has been used for heavy
work.
Connect the power plug to an AC
outlet.
Insert the battery so that it is
properly seated in the charger.
Use a cotton swab or other tool to
clean the electrodes.
Allow the battery to properly cool
before charging.
Disconnect the power plug and
consult your dealer or the Hitachi
Authorized Service Center.
When a storage battery with little
power left is not used for an
extended period of time, battery
power may drop so low that it
cannot turn on the battery level
warning lamp. Charge the battery.
Remove the storage battery from
the battery compartment in the tool
and check for foreign matter. Also
check the battery electrodes for
soiling. Make sure that the battery is
pressed in until it clicks into place.
When there is foreign matter in
the blade, remove the battery and
use a pair of tongs or similar tool
to remove it.
Take great care since the tool may
start operating when the foreign
matter has been removed.
Sap or rust may also prevent the
blade from operating. Use a wire
brush or similar tool to remove
sap or rust.
This is the effect of a function that
protects the battery by turning off
the motor when the tool is
exposed to an excessive load.
Release the switch and remove
what caused the excessive load
and pull back the switch to
resume work.
01Eng_CH36DL_US.p65 12/17/12, 2:38 PM20
English
21
Symptom Possible cause Remedy
Tool
The tool does not trim
well.
The blade has become dull.
The blade stopped because it was
used to cut a branch whose width
exceeded the blade’s cutting
capacity.
NOTE
Work that will repeatedly
cause the blade to stop will
eventually damage the
motor.
Use a wire brush or other tool to
remove sap and rust and use a file
or whetstone to sharpen the
blade. If these efforts fail to make
the blade sharper, the blade has
reached the end of its service life.
Consult your dealer or the Hitachi
Authorized Service Center. And
replace the blade with a new one.
Some garden trees have wood
that is very hard and may be
beyond the capacity of the tool
even if it is of a width that is
within normal capacity. Use a
pair of pruning shear to remove
thick branches before starting
work.
An oblique cut may also exceed
the capacity of the tool since the
length of the cut increases. Be
sure to trim thick branches at right
angles.
01Eng_CH36DL_US.p65 12/17/12, 2:38 PM21
Français
22
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux
outils à piles (sans fil).
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non
respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on
reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité
appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables,
au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente
les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
02Fre_CH36DL_US.p65 12/17/12, 3:26 PM22
Français
23
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection
contre les courants résiduels réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez
de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un
instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher à une source
d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l'interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l'interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés
à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de
batterie peut entraîner un risque d’incendie
en cas d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifiées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner
un risque de blessures et d’incendie.
02Fre_CH36DL_US.p65 12/17/12, 3:26 PM23
Français
24
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à
l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner
des irritations et des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE TAILLE-HAIE
1. Garder toutes les parties du corps éloignées de la
lame. Ne pas enlever de la végétation coupée ni
ne la tenir pendant la coupe alors que les lames
sont en mouvement. Être certain que l’interrupteur
est désactivé avant de libérer la végétation. Les
lames continuent de tourner en roue libre après
l'arrêt. Pendant l'utilisation du taille-haie, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
2. Transporter le taille-haie par la poignée avec la
lame arrêtée. Un maniement correct du taille-haie
réduira les potentielles blessures corporelles
provoquées par les lames.
3. Tenir l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de prise isolées pour éviter que la lame
n’entre en contact avec les câbles invisibles ou son
propre cordon. Les lames entrant en contact avec
un câble sous tension peuvent transmettre le
courant dans les parties métalliques exposées de
l'outil électrique et provoquer un choc électrique
de l'opérateur.
4. DANGER – Maintenir les mains éloignées des
lames. Le contact avec la lame entraînera de graves
blessures corporelles.
1. Tenir l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de prise isolées pour éviter que la lame
n’entre en contact avec les câbles invisibles.
Les lames entrant en contact avec un câble sous
tension peuvent transmettre le courant dans les
parties métalliques exposées de l'outil électrique
et provoquer un choc électrique de l'opérateur.
2. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
3. NE JAMAIS approcher les mains ni une autre partie
du corps à proximité des pièces en mouvement
de l'outil. Le taille-haie doit uniquement être tenu
par sa poignée.
4. L’outil sans fil fonctionnant sur batterie, il peut se
mettre en marche à tout moment.
5. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles
de l’outil.
6. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que
tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité
ne soient en place et en état de fonctionnement.
Si un entretien ou une réparation nécessite le
retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de
sécurité, s’assurer de bien remettre en place le
dispositif ou la caractéristique de sécurité avant
de recommencer à utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage,
d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui
sont connus par l'Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres
anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-
dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres
matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité
chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en
fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l'exposition à ces produits
chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et
porter un équipement de protection agréé, par
exemple un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filter les particules microscopiques.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
02Fre_CH36DL_US.p65 7/2/13, 15:0924
Français
25
7. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne
pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il
n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une
scie circulaire pour couper des branches d’arbre
ou des bûches.
8. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
9. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par
des enfants, des personnes non familiarisées avec
son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
10. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
11. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée
peuvent entraîner une électrocution. De tels outils
ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
12. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et
aux autres. Les lames, les instruments de coupe
et les accessoires qui ont été montés sur l’outil
doivent être fixés et serrés fermement.
13. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement,
fait des bruits étranges ou sans cela paraît
défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et
le faire réparer par un centre de service Hitachi
autorisé.
14. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau
dur accidentellement, il risque d’être déformé,
fendu ou endommagé.
15. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon
doux légèrement imbibé d’une solution d’eau
savonneuse et sécher minutieusement.
16. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
17. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ..................... volts
---
.................... courant continu
no .................. vitesse sans charge
---/min ............ rotations ou mouvements de va-et-
vient par minute
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX ET INSTRUCTIONS
RELATIVES AU TAILLE-HAIE SANS FIL
1. Éviter les milieux dangereux – ne pas utiliser les
appareils dans un endroit humide ou mouillé.
2. Ne pas utiliser sous la pluie.
3. Garder les enfants éloignés – maintenir toutes les
personnes à distance de l’aire de travail.
4. S’habiller en conséquence – ne pas porter de
vêtements lâches, ni de bijoux. Ils risquent de se
prendre dans les pièces mobiles. Le port de gants
en caoutchouc et de chaussures adaptées est
conseillé pour les travaux extérieurs. Porter un
couvre-chef pour retenir les cheveux longs.
5. Utiliser des lunettes de sécurité – Toujours utiliser
un masque antipoussière ou un écran de protection
si l’utilisation génère de la poussière.
6. Utiliser l’appareil approprié – ne pas effectuer des
travaux avec un appareil pour lesquels il n’a pas
été conçu.
7. Éviter le démarrage intempestif – ne pas porter
un appareil branché avec le doigt sur l’interrupteur.
S’assurer que l’interrupteur est désactivé lorsque
l’appareil est branché.
8. Danger – Risque de blessure – Maintenir les mains
éloignées des lames – garder les deux mains sur
les poignées lorsque l'appareil est sous tension.
Ne pas tenter d'enlever de la végétation coupée ni
de la tenir pendant la coupe alors que les lames
sont en mouvement. Être certain que l’interrupteur
de l’appareil est désactivé avant de libérer la
végétation des lames. Ne pas soulever ni tenir
l’appareil par les lames exposées ni les bords
coupants.
Attention – lames au ralenti pendant l’arrêt.
9. Ne pas forcer l’appareil – il aura un meilleur
rendement et le risque de blessure sera moins
élevé s'il est utilisé pour ce qu’il a été conçu.
10. Ne pas trop se pencher – assurer sa prise et son
équilibre en tout temps.
11. Rester en alerte – porter attention à ses gestes.
Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’appareil
en cas de fatigue.
02Fre_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4225
Français
26
12. Ranger à l’intérieur un appareil au repos – lorsqu’il
n’est pas utilisé, le taille-haie devrait être rangé à
l'intérieur dans un lieu sec et élevé, ou sous verrou,
hors de portée des enfants.
L'étui pour lame peut être fixé au mur.
13. Entretenir soigneusement le taille-haie – maintenir
le bord coupant aiguisé et propre afin d’obtenir
un bon rendement et réduire le risque de blessure.
Suivre les directives pour le graissage et le
remplacement des accessoires. Vérifier
régulièrement l’état du cordon du taille-haie. En
cas de détérioration le faire réparer par un
établissement autorisé. Vérifier régulièrement
l’état des rallonges et les remplacer si elles sont
abîmées. Maintenir les poignées sèches et propres,
sans huile ni graisse.
14. Vérifier l’état des pièces – avant d’utiliser le taille-
haie, il faut vérifier soigneusement l’état de la
protection et des autres pièces afin de s'assurer
qu'il peut fonctionner correctement et avoir le
rendement prévu. Vérifier si les pièces mobiles
sont bien alignées, si elles grippent, si elles sont
brisées, vérifier le montage et tout autre condition
qui pourrait affecter son fonctionnement. Il faut
faire réparer ou remplacer la protection ou toute
autre pièce ayant été endommagée par un centre
de réparations autorisé à moins d’indication
contraire dans le présent manuel.
15. Ne pas soulever ni tenir l’appareil par les lames
exposées ni les bords coupants.
a. Ne pas mettre l’appareil en charge sous la
pluie ni dans des endroits mouillés.
b. Ne pas utiliser un appareil alimenté par
accumulateur sous la pluie.
c. Retirer ou déconnecter l’accumulateur avant
de faire l’entretien, le nettoyage ou de retirer
de la végétation de l’appareil.
16. Avant de commencer le travail s’assurer qu’il n’y
a pas de câbles électriques dans l'aire de travail.
Un contact entre la lame et le câble d’alimentation
peut provoquer un choc électrique, un défaut dans
la mise à terre ou un autre incident.
17. Tenir l’outil fermement des deux mains pendant
son utilisation afin d’éviter les blessures.
18. Garder les mains et toutes les parties du corps
éloignées de la lame afin d’éviter le contact
représentant un risque de blessure.
19. Vérifier que la lame et tous les accessoires sont
correctement installés. La lame ou les accessoires
peuvent se desserrer suite à une mauvaise
installation et entraîner une blessure.
20. Vérifier que la lame n’est pas fissurée, déformée
ou trop usée avant de commencer le travail. Dans
ce cas, ne pas utiliser une lame, car elle risque de
se briser et de causer une blessure.
21. Ne pas se servir de l'outil pour couper du fil, des
plaques métalliques ou autres objets solides. Cela
risque d’endommager l’outil et de causer des
blessures.
22. Si l’outil ne fonctionne pas normalement et émet
un bruit bizarre, l’arrêter immédiatement, le faire
vérifier et réparer.
23. Si l’outil tombe ou frappe un objet, vérifier si la
lame et le corps ont été abîmés, déformés ou
fissurés. Une lame abîmée, déformée ou fissurée
peut résulter en une blessure.
24. Ne pas démonter la lame. Cela peut constituer un
risque de blessure.
25. Le fonctionnement de cet appareil produit des
vibrations. Ceci peut rendre le travail physique
continu assez pénible, il faut éviter les mauvaises
postures et faire de fréquentes pauses. Il faut aussi
s’arrêter immédiatement pour se reposer lorsque
les doigts, les mains, les bras et les épaules se
fatiguent, même pendant des périodes de travail
plus courtes.
26. Porter des gants ou se protéger les mains avec un
chiffon lors de la manipulation de la lame. Une
blessure peut survenir suite à une manipulation
irréfléchie.
27. Pendant la coupe, ne pas soumettre la lame à une
pression exagérée au risque de l’endommager.
28. La lame, après une coupe, est très chaude. Ne pas
la toucher pour empêcher de se brûler.
29. S’assurer qu'il n’y a personne dessous lorsque les
travaux s’effectuent en hauteur. Un outil ou un
objet tombant accidentellement pourrait blesser
une personne se trouvant dessous.
30. Pour éviter les accidents fortuits, ne jamais laisser
l’outil tourner sans surveillance sur un support ou
sur le sol.
31. Ne pas exposer l’outil aux insecticides ou autres
produits chimiques. Ces produits peuvent causer
des fissures et autres dégâts.
32. Ne pas fixer l’interrupteur avant et ne pas tirer sur
la gâchette.
Si vous tirez sur la gâchette par erreur, l’appareil
risque de se mettre en marche de manière
soudaine en provoquant une blessure.
02Fre_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4226
Français
27
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de
batterie modèle UC36YRSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes
les étiquettes d’instruction et de précaution
apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la
batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées
dans le modèle BSL3620 , BL36200. Les autres
types de batterie pourraient exploser et provoquer
des blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou
non vendu par le fabricant du chargeur de batterie
risque de provoquer un feu, une décharge
électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche
et du cordon électrique, débrancher le cordon du
chargeur en tirant sur la fiche.
7. Vérifier que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre
les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre
à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un
feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser
un cordon de rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la fiche
du chargeur;
b. Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant
pour l’intensité nominale CA (ampères) du
chargeur de batterie spécifiées dans le
tableau ci-dessous.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou mais non Longueur de cordon en pieds (mètres)
supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
02 1818 18 16
23 1818 16 14
34 1818 16 14
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1,250 watts
125 volts
= 10 ampères
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié.
Un remontage incorrect pourrait provoquer une
décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir
la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de
batterie modèle UC36YRSL., bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur
le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
ATTENTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE HITACHI
DE BSL3620 , BL36200. LES AUTRES TYPES DE
BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU
PROVOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
02Fre_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4227
Français
28
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle
est endommagée ou complètement usée. La
batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes
d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un
choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).
Le fait de charger la batterie à des températures
inférieures à 32°F (0°C) ou supérieures à 104°F
(40°C) peut nuire à la qualité du chargement et
réduire la durée de vie de la batterie.
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans
l’orifice de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur
pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de
batterie dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
12. TOUJOURS
alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauffe et endommager le chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchauffe du
chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation
de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du
chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit,
même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit
pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue ,
le moteur s'arrête.
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de
la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer
à utiliser l'outil.
3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie
et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite
recommencer à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes:
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui
tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la
poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la oß5ssière qui ont pu y adhérer et ne
la conservez pas avec des pièces métalliques (vis,
clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu
tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un
marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas
et ne la soumettez pas un à choc physique
important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est
déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une
prise électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle
spécifiée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie,
même après un certain délai, arrêtez
immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme
en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise
odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,
de rechargement ou d’entreposage, ôtez
immédiatement la batterie de l’équipement ou du
chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
02Fre_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4228
Français
29
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux,
rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement
un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut
détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au
robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauffe, de décoloration, de déformation et/
ou autres anomalies lors de la première utilisation
de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et
renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
02Fre_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4229
Français
30
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les
instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de
ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Taille haie sans fil (CH36DL)
Batterie (BSL3620)
Fig. 1
Batterie
Étui pour lame
Lame
Protecteur
Sous-poignée
Sous-interrupteur
Couvercle inférieur
Tableau de commande
Déclencheur
Poignée principale
Loquet
Orifices de ventilation
Bornes
Couvercle de batterie
Plaque signalétique
02Fre_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4230
Français
31
2. Chargeur de batterie (UC36YRSL)
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Taille haie sans fil (CH36DL)
2. Chargeur de batterie (UC36YRSL)
REMARQUE : La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
Plaque signalétique
Plaque de précaution
Ventilateur de refroidissement
Lampe témoin
Rail de connexion
de la batterie
Modèle CH36DL
Moteur CC motor
LED 4 1,500 / min
Vitesse à vide
LED 3 1,330 / min
LED 2 1,170 / min
LED 1 1,000 / min
Grandeur de la lame (largeur de la taille) 22” (560 mm)
Modèle BSL3620
Type Batterie ion-lithium
Batterie
Tension CC 36 V
Poids 8.8 lbs. (4.0 kg)(avec le BSL3620 en place)
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
Environ 60 min.
(À une température de 68°F (20°C))
Tension de charge CC 14.4 V — 36 V
Courant de charge
14.4 V — 25.2 V: CC 3.0 A
36 V: CC 2.0 A
Poids 1.5 lbs. (0.7 kg)
02Fre_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4231
Français
32
UTILISATION
Taille-haie
Pour tailler les haies
Tailler et émonder les arbres de jardins
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de
l’outil et la glisser à l’intérieur.
Toujours l'insérer au fond jusqu'au clic de
verrouillage, sinon, il risque de tomber de l'outil
et de vous blesser ou de blesser une personne
alentours (Fig. 3).
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en
appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie
(Fig. 3).
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier
les points suivants:
La tension de la source d’alimentation est
indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la
prise.
Une fois la fiche du chargeur de batterie insérée
dans la prise, le voyant témoin clignote en rouge
(à intervalles d’1 seconde).
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il
est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 4. S'assurer de bien
l'enclencher de manière à ce que la ligne soit visible.
3. Recharge
Lorsque la batterie est branchée sur le chargeur de
batterie, le chargement démarre et le voyant témoin
s’allume en rouge (Voir Tableau 2).
REMARQUE
Si le voyant témoin clignote rapidement en rouge,
retirer la fiche de la prise et vérifier que la batterie
est montée correctement.
Une fois la batterie complètement chargée, le voyant
témoin clignote lentement en rouge. (à intervalles
de 1 seconde) (Voir Tableau 2)
Fig. 3
Batterie
Taquet
Poignée
Insérer
Tirer vers
l'extérieur
Pousser
Fig. 4
Avant l’insertion
Après l’insertion
Ligne
Batterie
Lampe témoin
02Fre_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4232
Français
33
Tableau 2
Indications de la lampe témoin
Avant la
recharge
Pendant la
recharge
Recharge
terminée
Recharge
impossible
Veille en
surchauffe
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
S’allume sans interruption
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
S’allume pendant 0.1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde.
(Eteint pendant 0.1 seconde)
S’allume sans interruption
Clignote
S’allume
Scintille
S’allume
Clignote
La lampe
témoin
s’allume ou
clignote en
rouge.
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
Batterie en surchauffe.
Chargement impossible
(le chargement
commencera une fois que
la batterie sera froide).
La lampe
témoin
s’allume en
vert.
REMARQUE: En mode veille pour le refroidissement de la batterie, UC36YRSL refroidit la batterie en surchauffe
via un ventilateur de refroidissement.
Température admissible d’une batterie
rechargeable.
La température admissible des batteries
rechargeables est indiquée dans le tableau ci-
dessous, et les batteries qui ont chauffé devront être
laissées à refroidir pendant quelque temps avant de
pouvoir être rechargées.
Tableau 3
Au sujet du temps de recharge
Le Tableau 4 indique le temps de recharge
nécessaire selon le type de batterie
Tableau 4 Durée de recharge (min. approx.) à 20°C
REMARQUE : Le temps de recharge peut varier selon
la température ambiante.
Batteries Température à laquelle la
rechargeables batterie peut être rechargée
BSL3620 32°F — 122°F (0°C — 50°C)
Capacité de batterie (Ah)
BATTERIE Li-ion
2,0 Ah
36 V BSL3620 60 min.
Tension de
batterie
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
ATTENTION
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur
le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la
fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant
de la main.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit,
l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue
d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant
électrique, la batterie risque d’être endommagée
et sa durée de vie se raccourcira.
Eviter d’effectuer la recharge sous des
températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser
la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRECAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de
suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer
des pannes. Lorsque la recharge est terminée,
02Fre_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4233
Français
34
laisser le chargeur refroidir pendant environ 15
secondes avant de passer à la recharge suivante.
Si la batterie doit être rechargée alors qu'elle est
chaude suite à une utilisation ou une exposition
au soleil, la lampe témoin peut s'allumer en vert.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas,
laisser la batterie refroidir avant de la recharger.
Si le chargeur de batterie ne fonctionne pas alors
que la batterie est installée correctement, il s’agit
probablement d’une anomalie de la batterie ou du
chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
Si la lampe témoin clignote rapidement en rouge
(à intervalles de 0.2 seconde), vérifier s’il y a des
corps étrangers dans l’orifice d’installation de la
batterie du chargeur, et les enlever le cas échéant.
S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit
probablement d’une anomalie de la batterie ou du
chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
La confirmation du chargement de la batterie ou
de l’alimentation pour sac à dos par le micro-
ordinateur intégré lorsque l’unité UC36YRSL est
ôtée, attendez au moins 3 secondes avant de
réinsérer l’unité et de poursuivre le chargement.
Si la batterie est réinsérée avant 3 secondes, la
batterie et l’alimentation pour sac à dos ne seront
peut-être pas correctement chargés.
AVANT L’UTILISATION
Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris
ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail.
S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont
satisfaisants.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Marche (Fig. 5)
La lame est actionnée en tirant sur la gâchette de la
poignée principale tout en tenant la contre-poignée.
2. Arret (Fig. 5)
La lame s’arrête en relâchant la gâchette de la
poignée principale ou la contre-poignée.
Fig. 5
3. Étui pour lame (Fig. 6)
Lorsqu’il faut fixer ou enlever la lame du sculptehaies
de l’outiltaille-haies ou lorsque celui-ci n’est pas
utilisé, mettre la lame dans l’étui prévu à cet effet
afin d’éviter de se blesser.
Fig. 6
AVERTISSEMENT
Veiller à mettre l’outil hors tension et à en retirer
la batterie avant de mettre en place l'étui pour
lame ou de le retirer.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de blessure, faites attention
lorsque la lame est rangée dans l’étui pour lame.
4. Fonction du sélecteur de la vitesse de course
ATTENTION
Le tableau de commande ne doit pas être soumis à
un choc ou une détérioration.
Les variations de la vitesse de course se font en 4
incréments (1,000, 1,170, 1,330 et 1,500 /min) chaque
fois que le sélecteur est enfoncé avec le témoin vert.
(Fig. 7, Tableau 5)
Fig. 7
Lame
Étui pour lame
Déclencheur
Sous-poignée
Poignée principale
02Fre_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4234
Français
35
Tableau 5 Exemple de réglage du sélecteur de vitesse
1 234
1,000 /min 1,170 /min 1,330 /min 1,500 /min
Tours
LED verte LED verte LED verte LED verte
Applications
Finitions
Taille massive
Taille grossière
5. Indicateur de charge restante (Fig. 8)
Maintenir l’interrupteur enfoncé pendant 1 seconde.
La LED rouge indique la charge restante de la batterie
en trois étapes tant que l’interrupteur est enfoncé.
(Tableau 6)
La vitesse de rotation est de nouveau affichée quand
l’interrupteur est relâché.
Fig. 8
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
peut s’allumer différemment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie.
Utilisez donc ce tableau comme référence.
Lampe
témoin de
la vitesse
de rotation/
charge
restante
Sélecteur
Tableau de commande
Etat de la lampe
La puissance résiduelle de la batterie
Tableau 6
La puissance résiduelle
de la batterie est
suffisante
La puissance résiduelle de
la batterie est à la moitié
La puissance résiduelle de
la batterie est presque
nulle. Rechargez la batterie
le plus vite possible.
REMARQUE
Ne donnez pas de choc violent au panneau de
commutation et ne le cassez pas.
Cela peut provoquer des défaillances.
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents, s’assurer qu’il n’y a
personne dans l’aire de travail.
Garder les mains et toutes les parties du corps
éloignés de la lame afin d’éviter le contact
représentant un risque de blessure.
Porter des lunettes de protection pendant le travail
afin d’éviter d’être blessé par des projections de
brindilles et de copeaux de bois.
Ne pas se servir de l'outil pour couper du fil, des
plaques métalliques ou autres objets solides. Cela
risque d’endommager l’outil et de causer des
blessures.
1. Taille des haies et arbustes
ATTENTION
Utiliser un sécateur pour couper les branches
épaisses avant d’utiliser les cisailles.
Ne pas forcer l’outil afin de prévenir son bris.
Arrêter l’outil immédiatement si la lame cale
contre une branche plus lourde. Ne pas laisser le
moteur gripper pour ne pas endommager le
moteur.
Utiliser une échelle robuste ou un escabeau lors
de la coupe d’arbustes plus grands.
Utiliser l'outil exclusivement pour la coupe
d'arbustes.
(1) Nettoyer l’aire autour de l’arbuste destiné à la taille
et installer une plateforme stable sur laquelle
travailler.
(2) Mettre la lame dans l'étui pour lame afin de
prévenir le contact accidentel.
(3) Installer l’accumulateur dans l’outil.
(4) Tirer le déclencheur de la poignée principale tout
en maintenant la sous-poignée pour démarrer la
taille.
02Fre_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4235
Français
36
REMARQUE
Avant de commencer, graisser (avec de l’huile pour
machine à coudre, de l’huile minérale, ou autre) la
lame, puis par la suite, graisser toutes les heures.
Utiliser une quantité d’huile adéquate et essuyer tout
surplus d’huile.
Pendant l’exécution des travaux (par exemple, lors
des pauses), ne pas laisser l’outil où il risque d’être
exposé aux rayons directs du soleil ou à des
températures élevées. Ceci entrave son
refroidissement, ce qui pourrait résulter dans sa
détérioration.
Ne pas utiliser l’outil pour des travaux qui dépassent
sa capacité. Une telle opération pourrait entraîner le
verrouillage ou le ralentissement du moteur, ce qui
l’endommagerait.
Taille des arbustes
Utiliser un sécateur pour retirer 3–7/8” (10 cm) des
branches ayant plus de 1/4” (6 mm) d’épaisseur,
afin qu'elles ne gênent pas pendant la taille.
(Fig. 9)
Fig. 9
Les arbres dotés d’un feuillage fourni doivent être
taillés depuis le bas vers le haut pour obtenir la
forme souhaitée. (Fig. 10)
Fig. 10
Taille des haies
Tailler les haies en déplaçant l’outil de droite à
gauche (ou de gauche à droite) et tailler les côtés
en commençant en bas et en travaillant vers le
haut. (Fig. 11)
Fig. 11
REMARQUE
Ne pas utiliser l’outil pour couper du gazon ou des
mauvaises herbes. Le gazon ou les mauvaises
herbes adhèrent à la lame.
Couper les branches épaisses en appuyant
délicatement les lames contre la branche.
Durée d’utilisation continue
(en fonction des conditions de travail)
Batterie Temps de fonctionnement
BSL3620 Environ 50—65 min.
BL36200
(vendus séparément)
Environ 8 heures.
02Fre_CH36DL_US.p65 6/12/13, 16:1136
Français
37
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
S’assurer d'arrêter l’outil et de retirer
l’accumulateur de ce dernier avant de faire une
vérification et d’exécuter un entretien.
Ne pas démonter la lame. Le défaut de respecter
cet avertissement peut entraîner une blessure.
Porter des gants ou se protéger les mains avec un
chiffon lors de la manipulation de la lame. Le
défaut de respecter cet avertissement peut
entraîner une blessure.
1. Aiguisage de la lame (Fig. 12)
Déplacer la lime dans le sens de la flèche pour un
aiguisage grossier ensuite finir avec une pierre à
huile.
(1) Utiliser une lime à fer fine ou de grain
intermédiaire.
(2) Enduire la pierre à huile d’huile pour machine
(huile pour bicycle ou semblable).
(3) Utiliser une pierre à aiguiser pour supprimer la
limaille sur l’arrière du tranchant de la lame.
Fréquence de l’aiguisage de la lame
Ceci varie en fonction du type d'arbustes taillés et de la
fréquence d'utilisation, il est cependant conseillé
d'aiguiser la lame environ une fois par année pour
maintenir un bon tranchant.
Fig. 12
REMARQUE
Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer la lame pour
prévenir la rouille et autres dommages.
Lame
Limer ces
surfaces
2. Graissage de la lame
La sève adhère au bord de la lame pendant la taille
augmentant la charge et accélérant l'usure de
l’accumulateur. Utiliser de l’huile pour machine
(huile pour bicycle ou similaire) pour graisser la
lame, puis l'essuyer avec un chiffon. Pour éviter
que la lame rouille, ne pas oublier de la graisser
après chaque utilisation et lorsqu’elle ne sert pas
pendant une période prolongée avant de mettre
la lame dans l’étui pour lame.
3. Vérifier les vis
Des vis ment et vérifier qu’elles sont serrées à fond.
ATTENTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil
électrique avec des vis mal serrées.
4. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne sY¡t pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
5. Vérifier s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un
chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
6. Transport de l’outil
Retirer la batterie et fixer l’étui à la lame avant de
transporter l'outil.
Si l’outil est transporté sans étui, la lame peut
entrer en contact avec votre corps et provoquer
une blessure.
7. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie est
recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de
service, selon les lois des états et les lois locales,
il peut être illégal de jeter cette batterie aux
ordures ménagères. Vérifier auprès de son service
de ramassage d’ordures les options de recyclage
et la procédure correcte de mise au rebut.
8. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des
enfants.
REMARQUE
Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile
pendant une longue période (3 mois ou plus),
02Fre_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4237
Français
38
veillez à ce qu’elle soit entièrement chargée avant
de la ranger. Une pile moins chargée pourrait ne
plus se recharger correctement après une longue
période de stockage.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont
été entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé de batteries faiblement
chargées peut entraîner une détérioration des
performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables
de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge
et utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et
utilisations consécutives, considérez la batterie en
fin de vie et procurez-vous en une neuve.
9. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être
effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
HITACHI AUTORISÉ.
10. Liste des pièces de rechange
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à
un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines
pièces soient modifiées sans avis préalable.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fil Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité
et la performance de notre outil électrique sans
fil s’il est utilisé avec une batterie autre que celle
que nous avons spécifié, ou encore si la batterie
est démontée et modifiée (par exemple, le
démontage et remplacement des cellules ou
autres composants internes).
02Fre_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4238
Français
39
ACCESSORIES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de
pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute,
contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en
toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou
des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
Batterie
REMARQUE
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
1
1
Chargeur de batterie(UC36YRSL) ................................................................................................ 1
2
Batterie (BSL3620) ........................................................................................................................ 1
3
Couvercle de batterie (N° de code 329897) ................................................................................ 1
4
Étui pour lame (N° de code 335011) ........................................................................................... 1
La batterie et le chargeur de batterie, le couvercle de la batterie ne sont pas fournis.
CH36DL
(LBR)
CH36DL
(NN)
2
3
4
Système de batterie à dos
BL36200 (N° de code 335718)
BSL3620 (N° de code 334997)
02Fre_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4239
Français
40
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé,
veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi.
Symptôme Cause possible Solution
Chargeur
Outil
Le témoin de charge ne
s’allume pas.
Le témoin de charge ne
s’éteint pas après quatre
(4) heures de charge.
Ne fonctionne pas.
La fiche d’alimentation n’est pas
branchée dans une prise de
courant.
L’accumulateur n’est pas bien
connecté au chargeur.
Les électrodes de l’accumulateur
ou du chargeur sont sales.
L’accumulateur est très chaud.
L’accumulateur ou le chargeur est
défectueux.
La batterie est vide (la lampe
témoin de la vitesse de rotation/
charge restante ne s'allume pas).
L’accumulateur n’est pas bien
installé.
Matières étrangères logées dans
la lame.
Brancher la fiche dans une prise
de courant.
Insérer l’accumulateur de manière
à bien l’asseoir dans le chargeur.
Nettoyer les électrodes à l’aide
d’une tige de coton ou d’un autre
outil de nettoyage.
Accorder suffisamment de temps
pour le refroidissement de
l’accumulateur avant de le
charger.
Débrancher la fiche de courant et
consulter un concessionnaire ou
un centre de réparation Hitachi.
Lorsqu’un accumulateur dont la
puissance est très basse n’est pas
utilisé pendant une période
prolongée, le courant peut chuter
si bas qu’il n’en reste pas assez
pour allumer le témoin d’état de
l’accumulateur. Chargement de
l’accumulateur.
Retirer l’accumulateur du
compartiment de l’outil et vérifier
s’il y a des matières étrangères.
Vérifier également la propreté des
électrodes de l’accumulateur.
Vérifier si un déclic est émis lorsque
l’accumulateur est mis en place.
En cas de matière étrangère dans
la lame, retirer l’accumulateur et
l'enlever à l’aide d’une paire de
pinces ou un outil similaire.
Faire très attention, car l’outil peut
démarrer lorsque la matière
étrangère est retirée.
Le fonctionnement de la lame
peut être entravé par de la sève
ou de la rouille. Utiliser une
brosse métallique ou un outil
similaire pour retirer de la sève ou
de la rouille.
02Fre_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4240
Français
41
Symptôme Cause possible Solution
Outil
Ne fonctionne pas.
L'outil ne taille pas
correctement.
L’outil a servi pour effectuer de
gros travaux.
La lame est émoussée.
La lame s'est arrêtée, car elle a été
utilisée pour couper une branche
dont la largeur dépasse sa
capacité de coupe.
REMARQUE:
Les travaux qui entraînent
l'arrêt fréquent de la lame
finiront par endommager le
moteur.
C’est le résultat d’une fonction
destinée à protéger
l’accumulateur en arrêtant le
moteur lorsque l’outil est soumis
à une charge trop importante.
Relâcher l’interrupteur et retirer ce
qui a causer l’excès de charge et
tirer l’interrupteur pour reprendre
les travaux.
Avec une brosse métallique ou un
autre outil, éliminer la sève et la
rouille puis aiguiser la lame avec
une lime ou une pierre à huile. Si
cela ne permet pas d’aiguiser la
lame, c’est qu’elle a atteint la fin
de sa durée utile.
S'adresser au centre de service
Hitachi agréé pour faire remplacer
la lame.
Il est possible que la capacité de
l'outil ne permette pas de couper
certains arbustes dont le bois est
très dur même si la largeur se
situe dans sa plage de capacité.
Supprimer les branches épaisses
avec une cisaille à émonder avant
de commencer le travail.
La capacité de l’outil peut
également être dépassée par une
coupe oblique, car la longueur de
la coupe se trouve augmentée.
Faire certain de couper les
branches épaisses selon le bon
angle.
02Fre_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4241
Español
42
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de
seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones
y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o
en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
03Spa_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4342
Español
43
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse
daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e instalaciones
de recogida, asegúrese de que están
conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de
polvo puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará
mejor y de forma más segura si se utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas
y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera afectar
al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no
realizar un mantenimiento correcto de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones laborales y el
trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio
cuando se utiliza con otro paquete de pilas.
03Spa_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4343
Español
44
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con
paquetes de pilas específicamente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas
podría crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas
podrían producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
CORTASETOS
1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la navaja cortadora. No retire el material de corte
o sostenga material para ser cortado mientras se
están moviendo las navajas. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado al retirar material
atorado. Al apagar la herramienta, las hojas
continúan en movimiento por inercia. Un
momento de falta de atención al operar el
cortasetos puede resultar en serias heridas
personales.
2. Sostenga el cortasetos por la manija cuando el
cortasetos no esté funcionando. Un manejo
adecuado del cortasetos reducirá posibles heridas
personales ocasionadas por las navajas de corte.
3. Sostenga la herramienta eléctrica solo por las
superficies de sujeción con aislante ya que la
navaja de corte puede ponerse en contacto con
cableado oculto o con su propio cable. Las navajas
de corte en contacto con un cable “vivo” pueden
estar expuestas a partes metálicas de la
herramienta eléctrica “encendida” y podrían darle
al operador una descarga eléctrica.
4. PELIGRO – Mantenga sus manos alejadas de la
navaja. El contacto con la navaja resultaría en
daños personales serios.
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el
aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias
químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias
químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal
como las máscaras para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sostenga la herramienta eléctrica solo por las
superficies de agarre aisladas, ya que la cuchilla
puede entrar en contacto con el cableado oculto.
Si las cuchillas entran en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica pueden transmitir esa
corriente y producir una descarga eléctrica al
operador.
2. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de
gran intensidad puede causar la pérdida
del sentido del oído.
3. No coloque NUNCA las manos u otras partes del
cuerpo cerca de las partes móviles de la
herramienta. Sujete el cortasetos sólo por su asa.
4. Como la herramienta eléctrica inalámbrica
funciona con batería, tenga siempre presente que
podría ponerse en marcha en cualquier momento.
5. No toque nunca las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
6. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de
reparación requiere el desmontaje de un protector
de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo
antes de utilizar la herramienta.
03Spa_CH36DL_US.p65 7/2/13, 15:1144
Español
45
7. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños
para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no
proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
8. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este Manual de
instrucciones.
9. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire
la herramienta. NO permita NUNCA que los niños
ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas
con la operación de la herramienta utilicen ésta.
10. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
11. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras
no se hayan reparado.
12. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las
cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fijarse con seguridad.
13. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa
o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su
arreglo a un centro de reparaciones autorizado por
Hitachi.
14. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales
duros, es posible que se haya deformado, rajado,
o dañado.
15. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de
pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol
pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las
limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
16. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
17. Definiciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V .................. voltios
---
................. corriente continua
n
º
................ velocidad sin carga
---/min ......... revoluciones o reciprocación por minuto
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD GENERALES PARA EL
CORTASETOS
1. Evite entornos peligrosos – no utilice las máquinas
en lugares húmedos o mojados.
2. No utilice las máquinas bajo la lluvia.
3. Mantenga a los niños alejados – todos los
visitantes deben mantenerse alejados del área de
trabajo.
4. Use una vestimenta adecuada – no utilice ropa
suelta o joyas. Se pueden enganchar en las piezas
móviles. Se recomienda usar guantes de goma y
calzado resistente cuando se trabaje en el exterior.
Utilice redecillas para sujetar el pelo largo.
5. Utilice gafas de seguridad – use siempre una
mascarilla antipolvo si la operación va a generar
polvo.
6. Utilice la máquina adecuada – no utilice las
máquinas para ningún otro trabajo que no sea para
el que están destinadas.
7. Evite el encendido accidental – no transporte la
máquina enchufada con el dedo sobre el
interruptor de encendido. Asegúrese de que el
interruptor está apagado cuando la enchufe.
8. Peligro – riesgo de corte – mantenga las manos
lejos de las cuchillas – mantenga ambas manos
en las asas cuando la máquina esté encendida. No
intente retirar el material cortado ni sujetar el
material que va a cortar cuando las hojas se estén
moviendo. Asegúrese de que el interruptor de la
máquina está apagado cuando retire el material
atascado de las hojas. No agarre las hojas de corte
expuestas o los bordes cortantes cuando coja del
suelo la máquina o la esté sujetando.
Precaución – las hojas se siguen moviendo durante
un tiempo tras el apagado.
9. No fuerce la máquina – si se usa a la velocidad
para la que ha sido diseñada, hará mejor el trabajo
y el riesgo de lesión será menor.
10. No sobrepase la máquina – mantenga una base
adecuada y equilibrio en todo momento.
03Spa_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4345
Español
46
11. Manténgase alerta – tenga cuidado con lo que
hace. Use el sentido común. No utilice la máquina
cuando está cansado.
12. Guarde las máquinas apagadas en el interior
cuando no las utilice, las tijeras cortasetos se deben
guardar en un lugar seco y alto y cerrado, fuera
del alcance de los niños.
La funda de la hoja puede colocarse en la pared
para ello.
13. Mantenga las tijeras cortasetos – mantenga el
borde cortante afilado y limpio para lograr un
rendimiento óptimo y reducir el riesgo de lesión.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios. Inspeccione periódicamente el cable
de las tijeras cortasetos y, si está dañado, encargue
su reparación a un centro de servicio autorizado.
Inspeccione los cables alargadores y sustitúyalos
si están dañados. Mantenga las asas secas,
limpias, y libres de aceite y grasa.
14. Compruebe las piezas dañadas – se debe
comprobar cuidadosamente si hay alguna
protección o pieza dañada antes de seguir usando
las tijeras cortasetos, para determinar que
funcionará correctamente y cumplirá su función.
Compruebe que las piezas móviles están alineadas
y enganchadas, que no hay ninguna pieza rota,
que el montaje es adecuado y que no hay ningún
otro aspecto que pueda afectar a su
funcionamiento. Si hay alguna protección o pieza
dañada, ésta debe ser reparada y sustituida
correctamente por el personal de un centro de
servicio autorizado indicado en este manual.
15. No sujete las hojas cortantes expuestas o los
bordes cortantes cuando tenga la máquina en la
mano.
a. No cargue la máquina bajo la lluvia o en
lugares húmedos.
b. No utilice una máquina accionada mediante
batería bajo la lluvia.
c. Retire o desconecte la batería antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento o
limpieza, o retirar material de la máquina.
16. Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que
no hay ningún cable de alimentación en el área de
trabajo. La hoja podría entrar en contacto con el
cable de alimentación, provocando una descarga
eléctrica, un fallo de conexión a tierra y otros
accidentes.
17. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos durante el uso para evitar lesiones.
18. Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo
lejos de la hoja para evitar cualquier contacto que
pueda provocar una lesión.
19. Asegúrese de que la hoja y todos los accesorios
están bien instalados. Una instalación incorrecta
podría hacer que la hoja o los accesorios se
soltaran y se produjera una lesión.
20. Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que la
hoja no está rajada, deformada o excesivamente
desgastada. No utilice la hoja en este estado, ya
que podría romperse y provocar una lesión.
21. No utilice la herramienta para cortar alambres,
placas metálicas u objetos duros. La herramienta
podría dañarse y causar lesiones.
22. Si la herramienta no funciona normalmente y
emite un ruido extraño, apáguela inmediatamente
y encargue su inspección o reparación.
23. Si la herramienta se cae o choca contra un objeto,
revise la hoja y el cuerpo para ver si se han dañado,
rajado o deformado. El uso de una hoja dañada,
deformada o rajada podría provocar lesiones.
24. No desarme la hoja. De lo contrario, puede sufrir
lesiones.
25. Este producto genera vibración durante el
funcionamiento. Esto hace que un trabajo
continuado resulte físicamente extenuante, así que
evite una mala postura de trabajo y asegúrese de
descansar con frecuencia. Durante los periodos de
trabajo más cortos, deje de trabajar inmediatamente
para descansar cuando sienta los dedos, las manos,
los brazos o los hombros cansados.
26. Utilice unos guantes o un trapo para proteger sus
manos cuando sujete la hoja. Una manipulación
inadecuada puede provocar lesiones.
27. No exponga la hoja a una presión excesiva durante
el corte, ya que podría resultar dañada.
28. La hoja está extremadamente caliente después de
realizar un corte. No la toque para evitar quemarse.
29. Cuando trabaje en lugares altos, asegúrese de que
no hay nadie debajo. Si se le cae accidentalmente
la herramienta u otro objeto, podría sufrir lesiones.
30. Para evitar accidentes imprevistos, no deje la
herramienta en funcionamiento y desatendida
sobre un soporte o sobre el suelo.
31. No exponga la herramienta a insecticidas u otros
agentes químicos, ya que podrían agrietarla y
causarle otros daños.
32. No tire del interruptor frontal o del gatillo. Si tira
de él por error, la unidad podría ponerse en
funcionamiento repentinamente, causando
lesiones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de baterías
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de
seguridad ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC36YRSL.
03Spa_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4346
Español
47
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería
HITACHI de tipo de BSL3620, BL36200. Otros tipos
de baterías podrían explotar causando lesiones y
daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a
la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR
DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o pero Longitud del cable, Pies (metros)
superior a inferior a 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
02 1818 18 16
23 1818 16 14
34 1818 16 14
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde
no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con
él, y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado
podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual
en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el
amperaje de CA del cargador de baterías,
como se especifica en la Tabla 1.
*
Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará
dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
125 voltios
= 10 amperios
9. No utilice el cargador de baterías con un cable o
un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría
resultar en el riesgo de incendios o descargas
eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de
utilizar el cargador de baterías modelo UC36YRSL,
cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones
del mismo, de la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA HITACHI DEL
TIPO DE LA BSL3620, BL36200. LOS DEMÁS TIPOS
DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR
LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCAdesarme la batería.
2. NUNCAincinere una batería, aunque esté dañada
o completamen-te agotada.
3. NUNCAcortocircuite la batería.
03Spa_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4347
Español
48
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de
baterías.
5. NUNCAcargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena
ventilación.
6. NUNCAcargue cuando la temperatura sea inferior
a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
Si se carga la batería a temperaturas fuera del
rango de 32°F – 104°F (0°C – 40°C) tal vez la carga
no se realice correctamente y se reduzca al vida
de la batería.
7. NUNCAconecte dos cargadores de baterías
juntos.
8. NUNCAinserte objetos extraños en el orificio para
la batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCAutilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCAutilice un motogenerador ni tensión de CC
para cargar.
11. NUNCAguarde la batería ni el cargador de
baterías en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12.
SIEMPRE
utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
13.
SIEMPRE
espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
14.
SIEMPRE
desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el
cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para detener la
salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
A continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que
se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen
virutas o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo
no entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas
y el polvo que se haya adherido y no la almacene
junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como
un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la
tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas,
una secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas
de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o
la ropa, lávela bien con agua limpia como, por
ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras
irregularidades al utilizar la batería por primera vez,
no la utilice y devuélvasela a su proveedor o
distribuidor.
03Spa_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4348
Español
49
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
03Spa_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4349
Español
50
1. Cortasetos a batería (CH36DL)
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con
seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los
de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Batería (BSL3620)
Fig. 1
Batería
Funda de la hoja
Hoja
Protector
Sub-asa
Sub-interruptor
Tapa inferior
Panel de interruptores
Gatillo
Asa principal
Enganche
Orificios de ventilación
Terminals
Taps de batería
Placa de características
03Spa_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4350
Español
51
Fig. 2
2. Cargador de baterías (UC36YRSL)
ESPECIFICACIONES
1. Cortasetos a batería (CH36DL)
2. Cargador de baterías (UC36YRSL)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
Placa de características
Placa de precaución
Ventilador de refrigeración
Lámpara piloto
Riel para conectar
la batería
Modelo CH36DL
Motor Motor de c.d.
LED 4 1,500 / min
Velocidad sin carga
LED 3 1,330 / min
LED 2 1,170 / min
LED 1 1,000 / min
Tamaño de la hoja (anchura del desrame) 22” (560 mm)
Model BSL3620
Tipo Batería de ión de litio
Battería
Tensión 36 V c.d.
Peso 8.8 libras (4.0 kg) (con BSL3620 colocado)
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: 120 V c.a., 60 Hz
Tiempo de carga
Aprox. 60 min.
(A una temperatura de 68°F (20°C))
Tensión de carga 14.4 V — 36 V c.d.
Corriente de carga
14.4 V — 25.2 V: 3.0 A c.d.
36 V: 2.0 A c.d.
Peso 1.5 libras (0.7 kg)
03Spa_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4351
Español
52
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACION
Tijeras cortasetos
Desramar de setos
Desramar y podar árboles de jardín
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería.
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura
de la herramienta y deslícela en su lugar.
Introdúzcalo siempre hasta el final hasta que se
ajuste con un clic. De lo contrario, podría salirse
accidentalmente de la herramienta, provocando
lesiones tanto a usted como a otras personas
(Fig. 3).
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (2
pzas.) de la batería (Fig.3).
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características. Si cargase con una
tensión superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un
tomacorriente.
Cuando el enchufe del cargador de la batería se
haya introducido en el receptáculo, la lámpara del
estado parpadeará en rojo lentamente. (A
intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable está
dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
se muestra en la Fig. 4. Asegúrese de que hace
contacto hasta que la línea quede visible.
3. Carga
Cuando la batería esté conectada al cargador de
la batería, la carga comenzará y la lámpara del
estado se encenderá en rojo. (Consulte la Tabla 2)
NOTA
Si la lámpara del estado de la carga parpadea en
rojo, retire el enchufe del receptáculo y compruebe
si la batería está bien instalada.
Cuando la batería esté completamente cargada,
la lámpara del estado de carga comenzará a
parpadear en rojo lentamente. (A intervalos de 1
segundo) (Ver Tabla 2)
Fig. 3
Fig. 4
Antes de insertar
Después de insertar
Línea
Batería
Lámpara piloto
B
Cierre
Asidero
Sacar
Presionar
Insertar
03Spa_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4352
Español
53
Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la tabla
siguiente, y si la batería se calentado, habrá que
dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de
recargarla.
Tiempo de recarga
En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga
requerido de acuerdo con el tipo de batería.
Tabla 4 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C
NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo
con la temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo
del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable.
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara piloto
Mal funcionamento de la
batería o del cargador
Iluminación
Parpadeo
Iluminación
Parpadeo
Destello
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Se encenderá durante 0.1 segundos.
No se encenderá durante 0.1 segundos.
(Apagada durante 0.1 segundos)
Illuminación permanente
Cortasetos a
batería
El indicador
luminoso piloto
se ilumina o
parpadea en
rojo.
NOTA: Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC36YRSL enfría la batería recalentada mediante
un ventilador de refrigeración.
El indicador
luminoso piloto
se ilumina en
verde.
Antes de
la carga
Durante la
carga
Carga
completa
Carga
imposible
Espera por
recalentamiento
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Tabla 3
Batería
Temperatura a la que podrá
recargarse la batería
BSL3620 32°F — 122°F (0°C — 50°C)
Capacidad de la batería (Ah)
BATERÍA de ion de lítio
2,0 Ah
36 V BSL3620 60 min.
Tensión de
la batería
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujete el cargador de la batería con una mano y
extraiga la batería del cargador.
Forma de hacer que las baterías duren más.
Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta
agotar la capacidad de la batería, ésta podría
dañarse y su duración útil podría acortarse.
Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya
enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber finalizado la carga, espere 15
minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si la batería se recarga cuando está caliente debido
al uso de la batería o a la exposición a la luz solar,
la lámpara del piloto podría ponerse en verde.
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la
batería se enfríe antes de cargarla.
03Spa_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4353
Español
54
Si el cargador de batería no funciona aunque la
batería esté correctamente insertada, es probable
que la batería o que el cargador de baterías esté
funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente
en rojo (a intervalos de 0.2 segundos), compruebe
y elimine los objetos extraños que haya en el orificio
de instalación del cargador de baterías. Si no hay
objetos extraños, es probable que la batería o que
el cargador de baterías esté funcionando mal.
Llévelos a un centro de reparaciones autorizado.
Como el microordenador incorporado tarda unos
3 segundos en confirmar que se extrae la batería y
la alimentación de repuesto que se carga con
UC36YRSL, espere al menos 3 segundos antes de
volverla a introducir y continúe la carga. Si la batería
se vuelve a introducir a los 3 segundos, la batería y
la alimentación de repuesto tal vez no se hayan
cargado correctamente.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que
esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de
que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1. Encendido (Fig. 5)
Para poner en marcha las hojas, presione el gatillo
del mango principal mientras mantiene sujeto el
mango secundario.
2. Apagado (Fig. 5)
Para detener las hojas, libere el gatillo del mango
principal o el mango secundario.
Fig. 5
3. Funda de las hojas (Fig. 6)
Cuando tenga que instalar o desinstalar las hojas
de los cortasetos, o cuando no utilice las tijeras,
coloque las hojas en la funda correspondiente para
evitar lesiones.
Fig. 6
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar la herramienta y retirar la
batería de la herramienta antes de colocar y retirar
la funda de la cuchilla.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, tenga cuidado cuando
coloque la hoja en la funda.
4. Función de selección de la velocidad de giro
PRECAUCIÓN
No someta el panel interruptor a impactos o
daños.
La velocidad de giro cambia en 4 pasos (1,000 1,170
1,330 1,500 /min) cada vez que se pulsa el interruptor
del selector con luz verde. (Fig. 7, Tabla 5)
Fig. 7
Hoja
Funda de la hoja
Gatillo
Sub-asa
Asa principal
03Spa_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4354
Español
55
5. Indicador de batería restante (Fig. 8)
Pulse el interruptor durante un periodo prolongado
(1 segundo). El LED rojo mostrará la capacidad de
batería restante en tres pasos mientras que el
interruptor se pulsa. (Table 6)
La pantalla volverá a la velocidad de giro cuando
se suelte el interruptor.
Fig. 8
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
NOTA
No golpee con fuerza ni rompa el panel de
interruptores.
Pueden producirse problemas.
CÓMO UTILIZAR
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, asegúrese de que no hay
gente en el área de trabajo.
Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo
lejos de la hoja para evitar cualquier contacto que
pueda provocar lesiones.
Utilice gafas protectoras durante el trabajo para
evitar lesiones de leña menuda y astillas.
No utilice la herramienta para cortar alambres,
placas metálicas u otros objetos duros. La
herramienta podría resultar dañada y causar
lesiones.
1. Desramar setos y árboles de jardín
PRECAUCIÓN
Utilice unas tijeras de poda para cortar ramas
gruesas antes de usar las tijeras cortasetos.
No fuerce la herramienta para evitar que se rompa.
Detenga la herramienta inmediatamente si la hoja
se para contra una rama demasiado dura. No
permita que el motor se agarrote, ya que podría
resultar dañado.
Utilice una escalera resistente para cortar árboles
de jardín altos.
Utilizar sólo para cortar arbustos.
(1) Limpie la zona que rodea el árbol del jardín que
desee podar y coloque una plataforma estable
desde la que poder trabajar.
(2) Coloque la hoja en la funda correspondiente para
evitar un contacto accidental.
(3) Instale la batería en la herramienta.
(4) Tire del gatillo del asa principal mientras sujeta el
sub-asa para iniciar el cortado.
NOTA
Lubrique (con aceite de máquina de coser, aceite
mineral, etc.) la hoja antes de ponerla en marcha y
luego cada hora. Utilice una cantidad de aceite
adecuada y elimine el exceso de aceite.
Durante el trabajo (por ejemplo, durante los
descansos), no deje la herramienta en un lugar en
el que esté sometido a la luz directa del sol o a
altas temperaturas. Esto evitará una refrigeración
adecuada y podría provocar daños.
Velocidad
de giro/
lámpara de
indicación
de batería
restante
Interruptor de selector
Panel de interruptores
La potencia restante de la batería
está prácticamente agotada.
Recargue la batería cuanto antes.
Tabla 6
Estado del
indicador
Potencia de batería restante
La potencia restante de la
batería es suficiente.
La potencia restante de la batería
se encuentra a la mitad.
Tabla 5 Ejemplo de un ajuste de la función del selector de velocidad de giro
1 234
1,000 /min 1,170 /min 1,330 /min 1,500 /min
Revoluciones
LED verde LED verde LED verde LED verde
Aplicación
de trabajo
Acabado
Cortado grande
Cortado tosco
03Spa_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4355
Español
56
No utilice la herramienta para trabajos que excedan
su capacidad. Dicho uso podría hacer que el motor
se bloqueara o se ralentizara y resultara dañado.
Desramar árboles de jardín
Utilice unas tijeras de poda para eliminar 3–7/8”
(10 cm) de las ramas de 1/4” (6 mm) o más de
grosor, de forma que no interfieran en su trabajo.
(Fig. 9)
Fig. 9
Los árboles con un follaje exuberante deberían
recortarse empezando por la parte inferior y luego
subiendo hasta conseguir la forma deseada. (Fig. 10)
Fig. 10
Desramar setos
Desrame la parte superior de los setos moviendo
la herramienta de derecha a izquierda (o de
izquierda a derecha) y corte los lados empezando
por abajo y luego subiendo. (Fig. 11)
Fig. 11
Batería Tiempo de operación
BSL3620 Aprox. 50—65 min.
BL36200
(de venta por separado)
Aprox 8. horas.
(dependiendo de las condiciones de trabajo)
NOTA
No utilice la herramienta para cortar césped o hierba.
Las hierbas podrían quedar pegadas a la hoja.
Corte las ramas gruesas presionando suavemente
las hojas contra la rama.
Tiempo de operación continua.
03Spa_CH36DL_US.p65 6/12/13, 16:1256
Español
57
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar la herramienta y retirar la
batería de la herramienta antes de realizar
cualquier inspección o mantenimiento.
No desmonte la hoja. De lo contrario, puede sufrir
lesiones.
Utilice unos guantes o un trapo para protegerse
las manos cuando manipule la hoja. De lo
contrario, puede sufrir lesiones.
1. Afilar la hoja (Fig. 12)
Desplace una lima de hierro en la dirección de la
flecha para realizar un afilado tosco y luego use
una piedra de aceite para aportar un buen acabado
a la hoja.
(1) Utilice una lima de hierro o una de grosor
intermedio.
(2) Cubra la piedra de aceite con aceite de la máquina
(aceite de bicicleta o similares).
(3) Utilice una piedra de amolar para eliminar
cualquier rebaba del borde de la hoja.
A la hora de afilar la hoja
Aunque esto variará según el tipo de árboles que se
corte y la frecuencia de uso, es buena idea afilar la hoja
al menos una vez al año para mantener la hoja afilada.
Fig. 12
NOTA
No utilice agua para limpiar la hoja, ya que puede
oxidarse o sufrir otros daños.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
2. Lubricar la hoja
La savia que se queda pegada al borde de la hoja
durante el corte aumentará la carga de la batería,
haciendo que se desgaste más rápidamente.
Utilice aceite de máquina (aceite de bicicletas o
similar) para lubricar la hoja y limpie la hoja con
un trapo. Para evitar que la hoja se oxide,
asegúrese de lubricar la hoja después de su uso y,
cuando no vaya a usarse durante un largo periodo
de tiempo, antes de colocarla en la cubierta de la
hoja.
3. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos flojos es extremadamente peligrosa.
4. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las harramientas eléctrias. Prestar
el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
5. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y
seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de
pintura, porque podrían dañar el plástico.
6. Transporte de la herramienta
Retire la batería y coloque la funda de la cuchilla
en la cuchilla antes de transportar esta
herramienta.
Si la transporta sin la funda, la cuchilla podría
entrar en contacto con su cuerpo, produciendo
lesiones.
7. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden
explotar si se incineran. El producto que ha
adquirido contiene una batería. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil, de
acuerdo con las leyes estatales y locales, puede
ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a
las autoridades locales los detalles sobre las
opciones de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
8. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
Hoja
Afile estas
superficies
03Spa_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4357
Español
58
NOTA
Asegúrese de que la batería está completamente
cargada si la va a almacenar durante un
prolongado período de tiempo (3 meses o más).
Es posible que la batería con una capacidad más
pequeña no se pueda cargar cuando se utilice si
se ha almacenado durante un prolongado período
de tiempo.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el
tiempo de uso de la batería o haciendo que las
baterías no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del
tiempo de uso de la batería puede recuperarse si
se carga y utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es
extremadamente corto a pesar de haber cargado
y utilizado la batería varias veces, deberá
considerarla agotada y comprar una nueva.
9. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido
al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se
utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los
servicios de mantenimiento y reparación deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
10. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas.
No podemos garantizar la seguridad y el
funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica
inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes
a las indicadas por nosotros o cuando la pila se
desmonta y modifica (como cuando se
desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
03Spa_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4358
Español
59
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios
no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado
repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
Batería
NOTA
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
1
1
Cargador de baterías (UC36YRSL) .............................................................................................. 1
2
Batería (BSL3620) .......................................................................................................................... 1
3
Tapa de batería (Núm de código 329897) ................................................................................... 1
4
Funda de la hoja (Núm de código 335011) ................................................................................. 1
La batería, el cargador de baterías y la tapa de batería no están incluidos.
CH36DL
(LBR)
CH36DL
(NN)
2
3
4
BSL3620 (Núm de código 334997)
Fuente de Alimentación de Mochila
BL36200 (Núm de código 335718)
03Spa_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4359
Español
60
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no
soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi.
Síntoma Posible causa Solución
Cargador
Herrami-
enta
El indicador de carga no se
enciende.
El indicador de carga no se
apaga después de 4 horas
de carga.
No funciona.
El enchufe de alimentación no
está conectado a una toma de CA.
La batería no está bien conectada
al cargador.
Los electrodos de la batería o del
cargador están sucios.
La batería está extremadamente
caliente.
La batería o el cargador están
defectuosos.
La batería está agotada. (La
lámpara de indicación de la
batería restante/velocidad de giro
no se enciende.)
La batería no ha sido instalada
correctamente.
Hay sustancias extrañas en la hoja.
Conecte el enchufe de
alimentación a una toma de CA.
Inserte la batería de forma que
quede bien fijada en el cargador.
Utilice un trapo de algodón u
otra herramienta para limpiar los
electrodos.
Deje que la batería se enfríe
correctamente antes de cargarla.
Desconecte el enchufe de
alimentación y consulte a su
distribuidor o al centro de servicio
autorizado de Hitachi.
Cuando una batería de
acumuladores a la que le queda
poca alimentación no se usa
durante un periodo de tiempo
prolongado, la alimentación de la
batería puede ser tan baja que no
se encienda el indicador de
advertencia del nivel de batería.
Cargue la batería.
Retire la batería de acumuladores
del compartimento de la batería en
la herramienta y compruebe si
alguna sustancia extraña.
Compruebe si los electrodos de la
batería están dañados. Asegúrese
de colocar bien la batería hasta que
quede encajada.
Cuando haya sustancias extrañas
en la hoja, retire la batería y use
unas tenazas o una herramienta
similar para eliminarlo.
Tenga mucho cuidado, ya que la
herramienta puede empezar a
funcionar cuando las sustancias
extrañas hayan sido eliminadas.
La savia o el óxido pueden afectar
también al funcionamiento de la
hoja. Utilice un cepillo de alambre
o una herramienta similar para
eliminar la savia o el óxido.
03Spa_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4360
Español
61
Síntoma Posible causa Solución
Herrami-
enta
No funciona.
La herramienta no corta
bien.
La herramienta se ha utilizado
para trabajo pesado.
La hoja está desafilada.
La hoja se ha parado porque se ha
utilizado para cortar una rama
cuya anchura supera la capacidad
de corte de la hoja.
NOTA:
Los trabajos que hagan que
la hoja se detenga
repetidamente acabarán por
dañar el motor.
Éste es el efecto de una función
que protege la batería apagando
el motor cuando la herramienta
esté expuesta a una carga
excesiva. Suelte el interruptor y
elimine lo que haya causado la
carga excesiva y deslice el
interruptor hacia atrás para
continuar el trabajo.
Utilice un cepillo de alambre u
otra herramienta para eliminar la
savia o el óxido, y utilice una lima
o una piedra de amolar para afilar
la hoja. Si estos esfuerzos no
consiguen afilar la hoja, significa
que ésta ha llegado al final de su
ciclo de vida.
Consulte con su distribuidor o con
el Centro de servicio autorizado
de Hitachi y sustituya la cuchilla
por una nueva.
Algunos árboles de jardín tienen
una madera muy fuerte que
puede estar fuera de la capacidad
de la herramienta, aunque las
ramas tengan un grosor que esté
dentro de la capacidad normal.
Utilice unas tijeras de poda para
eliminar las ramas gruesas antes
de empezar a trabajar.
Un corte oblicuo también puede
exceder la capacidad de la
herramienta, ya que la longitud
del corte aumenta. Asegúrese de
cortar las ramas gruesas en
ángulo recto.
03Spa_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4361
62
18
17
45
46
15
15
15
23
1
4
10
11
24
8
21
12
19
16
7
8
9
13
14
25
26
41
27
29
30
28
32
33
34
35
36
37
33
31
31
29
40
38
43
44
42
48
34
20
6
5
2
3
36
32
47
501
22
39
502
Item
No.
Part Name Q’TY
41 U-NUT M5 5
42 WASHER (A) 5
43 WASHER M7 5
44 SHOULDER BUTTON BOLT M5 5
45
HEX. SOCKET HD. BOLT
(W/FLANGE) M5×8
1
46 GUARD PLATE 1
47 BLADE ASS'Y 1
48 BLADE CASE 1
501 CHARGER (MODEL UC 36YRSL) 1
502 BATTERY COVER 1
Item
No.
Part Name Q’TY
1 SUB HANDLE ASS'Y 1
2 SPRING (C) 1
3 COLLAR 2
4 SHAFT (D) 1
5 CONNECTOR 50092 1
6 INTERNAL WIRE (L96) 1
7 INTERNAL WIRE (L186) 1
8 SWITCH 2
9 SPRING (D) 1
10
MACHINE SCREW (W/WASHERS)
M5×30
2
11 PROTECTOR 1
12 INTERNAL WIRE (L204) 1
13 PUSH PIN 1
14 M5 NUT 2
15 FERRITE CORE 3
16 MOTOR DC 36V 1
17 DIODE 1
18 PANEL SHEET 1
19 CONTROLLER (W/FERRITE CORE) 1
20 SPRING (B) 1
21 TRIGGER 1
22 BATTERY TERMINAL 1
23 HOUSING(A).(B) SET 1
24 BATTERY BSL3620 1
25 RUBBER CUSHION 1
26
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D4×20
12
27 NAME PLATE 1
28 NYLON NUT M6 2
29 CUSHION 2
30 SPACER 1
31
HEX. SOCKET HD. BOLT
(W/BUTTON) M6×25
2
32 BALL BEARING 608DDC2PS2L 2
33 WASHER 2
34 CAM ROD 2
35 GEAR 1
36 BALL BEARING 626ZZC2 2
37 FIRST GEAR 1
38 BOTTOM COVER SET 1
39 CAM ROD HOLDER 1
40
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D5×20
4
04Back_CH36DL_US.p65 6/12/13, 16:5662
63
04Back_CH36DL_US.p65 12/17/12, 3:42 PM63
66
307
Code No. C99202361 G
Printed in China
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Corp.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE
D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
04Back_CH36DL_US.p65 6/12/13, 15:4766

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo CH 36DL Cordless Hedge Trimmer Taille haie sans fil Cortasetos a batería SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. 01Eng_CH36DL_US.p65 1 12/17/12, 2:38 PM CONTENTS English Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION .............. 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...................... 3 SAFETY .................................................................... 3 HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS ........... 4 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ....... 5 GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR CORDLESS HEDGE TRIMMER .................... 6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER ........................... 7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER .................................... 7 CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY ............. 8 FUNCTIONAL DESCRIPTION .................................. 10 NAME OF PARTS ................................................ 10 SPECIFICATIONS ................................................ 11 MAINTENANCE AND INSPECTION ....................... 17 ACCESSORIES ......................................................... 19 STANDARD ACCESSORIES ............................... 19 OPTIONAL ACCESSORIES ................................. 19 TROUBLESHOOTING .............................................. 20 PARTS LIST .............................................................. 62 TABLE DES MATIERES Français Page INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ .. 22 SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT .. 22 SÉCURITÉ ................................................................ 22 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE TAILLE-HAIE ................. 24 REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES ....... 24 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX ET INSTRUCTIONS RELATIVES AU TAILLE-HAIE SANS FIL ......................... 25 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE ............................................. 27 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE ..... 27 PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION .................................................. 28 DESCRIPTION FONCTIONNELLE ........................... 30 NOM DES PARTIES ............................................ 30 SPECIFICATIONS ................................................ 31 Page ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ................ 32 UTILISATION ....................................................... 32 MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE .......................................... 32 MÉTHODE DE RECHARGE ................................. 32 AVANT L’UTILISATION ...................................... 34 FUNCTIONAL DESCRIPTION ............................. 34 MODE D’EMPLOI ................................................. 35 ENTRETIEN ET INSPECTION .................................. 37 ACCESOIRES ........................................................... 39 ACCESSOIRES STANDARD ............................... 39 ACCESSOIRES EN OPTION ................................ 39 DÉPANNAGE ............................................................ 40 LISTE DES PIECES ................................................... 62 ÍNDICE Español Página INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD ................................................. 42 SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ............................................ 42 SEGURIDAD ............................................................. 42 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL CORTASETOS .............................................. 44 NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD ...... 44 ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL CORTASETOS .......................... 45 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS .............................. 46 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS .......... 47 ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO ......... 48 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL .................................... 50 NOMENCLATURA ............................................... 50 ESPECIFICACIONES ............................................ 51 01Eng_CH36DL_US.p65 Page ASSEMBLY AND OPERATION ............................... 12 APPLICATION ...................................................... 12 REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY ................................................ 12 CHARGING METHOD ......................................... 12 BEFORE USE ....................................................... 14 FUNCTIONAL DESCRIPTION ............................. 14 HOW TO USE ...................................................... 15 2 Página MONTAJE Y OPERACIÓN ...................................... 52 APLICACION ........................................................ 52 MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA ............................................ 52 MÉTODO DE CARGA .......................................... 52 ANTES DE LA UTILIZACIÓN .............................. 54 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ............................... 54 CÓMO UTILIZAR ................................................. 55 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 57 ACCESORIOS ........................................................... 59 ACCESORIOS ESTÁNDAR ................................. 59 ACCESORIOS OPCIONALES .............................. 59 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................. 60 LISTA DE PIEZAS .................................................... 62 6/12/13, 15:38 English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures. Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions. Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual. NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine damage. NOTE emphasizes essential information. SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) 2) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) 3) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. 3 01Eng_CH36DL_US.p65 3 12/17/12, 2:38 PM English 4) A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) 5) 6) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS 1. Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. Blades coast after turn off. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury. 2. Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. 4 01Eng_CH36DL_US.p65 4 6/25/13, 10:36 English 3. 4. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring or its own cord. Cutter blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. DANGER – Keep hands away from blade. Contact with blade will result in serious personal grievance. 7. 8. WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known [to the State of California] to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Hold power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. 2. ALWAYS wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 3. 4. 5. 6. NEVER place hands or other body parts near the tool’s moving parts. Hold the hedge trimmer by its handle only. Because the cordless power tool operates by battery power, be aware of the fact that it can begin to operate at any time. NEVER touch moving parts. NEVER place your hands, fingers or other body parts near the tool’s moving parts. NEVER operate without all guards in place. NEVER operate this tool without all guards or safety features in place and in proper working 01Eng_CH36DL_US.p65 5 16. order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety feature, be sure to replace the guard or safety feature before resuming operation of the tool. Use right tool. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended —for example— don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs. NEVER use a power tool for applications other than those specified. NEVER use a power tool for applications other than those specified in the Instruction Manual. Handle tool correctly. Operate the tool according to the instructions provided herein. Do not drop or throw the tool. NEVER allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel. Keep all screws, bolts and covers tightly in place. Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted. Check their condition periodically. Do not use power tools if the plastic housing or handle is cracked. Cracks in the tool’s housing or handle can lead to electric shock. Such tools should not be used until repaired. Blades and accessories must be securely mounted to the tool. Prevent potential injuries to yourself or others. Blades, cutting implements and accessories which have been mounted to the tool should be secure and tight. NEVER use a tool which is defective or operating abnormally. If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center. Carefully handle power tools. Should a power tool be dropped or struck against hard materials inadvertently, it may be deformed, cracked, or damaged. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry thoroughly. ALWAYS wear eye protection that meets the requirement of the latest revision of ANSI Standard Z87.1. 5 6/12/13, 15:40 English 17. Definitions for symbols used on this tool V ............... volts — --- .............. direct current no ............ no load speed ---/min ...... revolutions or reciprocation per minute GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR CORDLESS HEDGE TRIMMER 1. Avoid dangerous environment – don’t use appliances in damp or wet locations. 2. Don’t use in rain. 3. Keep children away – All visitors should be kept at a distance from work area. 4. Dress properly – do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair. 5. Use safety glasses – Always use face shield or dust mask if operation is dusty. 6. Use right appliance – Do not use appliance for any job except that for which it is intended. 7. Avoid unintentional starting – Don’t carry pluggedin appliance with finger on switch. Be sure switch is off when plugging in. 8. Danger – Risk of cut – Keep hands away from blades – Keep both hands on handles when power is on. Do not attempt to remove cut material nor hold material to be cut when blades are moving. Make sure appliance switch is off when clearing jammed material from blades. Do not grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the appliance. Caution – blades coast after turn off. 9. Don’t force appliance – It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed. 10. Don’t overreach – Keep proper footing and balance at all times. 11. Stay alert – Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate appliance when you are tired. 12. Store idle appliance indoors – When not in use, hedge trimmer should be stored indoors in dry, and high or locked-up place – out of reach of children. The blade case can be attached to the wall to enable this. 13. Maintain hedge trimmer with care – Keep cutting edge sharp and clean for best performance and to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect hedge trimmer cord periodically, and if damaged, have it repaired by an authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. 6 01Eng_CH36DL_US.p65 6 14. Check damaged parts – Before further use of the hedge trimmer, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless indicated elsewhere in this manual. 15. Don’t grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the appliance. a. Do not charge appliance in rain, or in wet locations. b. Do not use battery-operated appliance in rain. c. Remove or disconnect battery before servicing, cleaning, or removing material from the appliance. 16. Before starting work make sure there are no power cables in the work area. The blade could come into contact with the power cable causing electric shock, ground faults and other accidents. 17. Hold the tool firmly with both hands during use to prevent injury. 18. Keep your hands and all parts of the body away from the blade to prevent contact that could lead to injury. 19. Make sure the blade and all accessories are properly installed. Improper installation could cause the blade or accessories to come loose resulting in an injury. 20. Make sure the blade is not cracked, deformed or excessively worn before starting work. Do not use a blade in this condition as it could break and cause injury. 21. Do not use the tool to cut wire, metal plates or other hard objects. The tool could be damaged and cause injury. 22. If the tool does not work normally and is producing strange noise, turn it off immediately and have it inspected and repaired. 23. If the tool falls or strikes against an object, check the blade and the body for damage, cracking and deformation. Use of a damaged, deformed or cracked blade could result in injury. 24. Do not disassemble the blade. This may result in injury. 25. This product generates vibration during operation. This makes long continuous work physically strenuous so avoid a poor work posture and be sure to take frequent rests. Also during short work periods, stop work immediately to take a rest when your fingers, hands, arms or shoulders become tired. 26. Use gloves, or cloth to protect your hands when handling the blade. Careless handling may lead to injury. 27. Do not expose the blade to excessive pressure during cutting as the blade could be damaged. 6/12/13, 15:40 English 28. The blade is extremely hot after cutting. Do not touch it to prevent burn injuries. 29. When working in high places, make sure that no one is standing below. They could be injured should you accidentally drop the tool or other object. 30. To prevent unforeseen accidents, never leave the tool running unattended on a stand or on the floor. 31. Do not expose the tool to insecticide and other chemicals. Such chemicals could cause cracking and other damage. 32. Do not secure the front switch or trigger switch pulled. If you pull it by mistake, the unit may work suddenly, causing injury. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER WARNING Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of battery chargers. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: READ ALL INSTRUCTIONS 1. This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model UC36YRSL. 2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 3. To reduce risk of injury, charge HITACHI rechargeable battery type BSL3620, BL36200. Other type of batteries may burst causing personal injury and damage. 4. Do not expose battery charger to rain or snow. 5. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. 6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug when disconnecting battery charger. 7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used make sure: a. That blades of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on battery charger: b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and c. That wire size is large enough for AC ampere rating of battery charger as specified in Table 1. Table 1 RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS AC Input Rating Amperes* * AWG Size of Cord Equal to or greater than but less than 0 2 3 2 3 4 18 18 18 If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating–for example: 1,250 watts = 10 amperes 125 volts 9. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately. 10. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. 11. Do not disassemble battery charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. 01Eng_CH36DL_US.p65 Length of Cord, Feet (Meter) 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 7 18 18 18 18 16 16 150 (45) 16 14 14 12. To reduce risk of electric shock, unplug charger from receptacle before attempting any maintenance or cleaning. Removing the battery will not reduce this risk. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER You must charge the battery before you can use the power tool. Before using the model UC36YRSL battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the battery and in this manual. 7 6/12/13, 15:40 English CAUTION USE ONLY HITACHI BATTERY TYPE BSL3620, BL36200. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY! Follow these instructions to avoid the risk of injury: WARNING: Improper use of the battery or battery charger can lead to serious injury. To avoid these injuries: 1. NEVER disassemble the battery. 2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or is completely worn out. The battery can explode in a fire. 3. NEVER short-circuit the battery. 4. NEVER insert any objects into the battery charger’s air vents. Electric shock or damage to the battery charger may result. 5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only where there is low humidity and good ventilation. 6. NEVER charge when the temperature is below 32°F (0°C) or above 104°F (40°C). Charging the battery at temperatures outside the range of 32°F – 104°F (0°C – 40°C) may prevent proper charging and reduce battery life. 7. NEVER connect two battery chargers together. 8. NEVER insert foreign objects into the hole for the battery or the battery charger. 9. NEVER use a booster transformer when charging. 10. NEVER use an engine generator or DC power to charge. 11. NEVER store the battery or battery charger in places where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C). 12. ALWAYS operate charger on standard household electrical power (120 volts). Using the charger on any other voltage may overheat and damage the charger. 13. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to avoid overheating the charger. 14. ALWAYS disconnect the power cord from its receptacle when the charger is not in use. CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function. 1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such case, charge it up immediately. 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again. 3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again. Furthermore, please heed the following warning and caution. WARNING In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions. 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery. 䡬 During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery. 䡬 Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery. 䡬 Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust. 䡬 Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.). 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock. 3. Do not use an apparently damaged or deformed battery. 4. Do not use the battery in reverse polarity. 5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets. 6. Do not use the battery for a purpose other than those specified. 7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. 9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected. 10. Do not use in a location where strong static electricity generates. 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use. CAUTION 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eyeproblems. 8 01Eng_CH36DL_US.p65 8 6/12/13, 15:40 English 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation. 3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor. SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS AND OWNERS OF THIS TOOL! 9 01Eng_CH36DL_US.p65 9 12/17/12, 2:38 PM English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. NAME OF PARTS 1. Cordless Hedge Trimmer (CH36DL) Switch Panel Sub Switch Sub Handle Protector Battery Blade Main Handle Trigger Bottom Cover Blade case  Battery (BSL3620) Ventilation holes Terminals Battery cover Latch Nameplate Fig. 1 10 01Eng_CH36DL_US.p65 10 12/17/12, 2:38 PM English 2. Battery Charger (UC36YRSL) Cooling fan Rail for connecting the battery Pilot lamp Nameplate Caution plate Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Cordless Hedge Trimmer (CH36DL) Model Motor CH36DL DC motor LED 4 1,500 / min LED 3 1,330 / min LED 2 1,170 / min LED 1 1,000 / min 22” (560 mm) BSL3620 Lithium - ion battery DC 36 V 8.8 lbs. (4.0 kg)(With BSL3620 attached) No-load speed Blade size (Trimming width) Model Type Battery Voltage Weight 2. Battery Charger (UC36YRSL) Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz Approx. 60 min. (At a temperature of 68°F (20°C)) DC 14.4 V — 36 V 14.4 V — 25.2 V: DC 3.0 A 36 V: DC 2.0 A 1.5 lbs. (0.7 kg) Charging time Charging voltage Charging current Weight NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage. 11 01Eng_CH36DL_US.p65 11 6/12/13, 15:40 English ASSEMBLY AND OPERATION WARNING APPLICATION  Shrub shear Fine trimming hedges Trimming and pruning garden trees Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY  How to install the battery. Align the battery with the groove in tool handle and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a click, If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you (Fig. 3).  How to remove the battery. Withdraw battery from the tool handle while pressing the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 3). 2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 4. Make sure it contacts until the line is visible. Battery Pilot lamp Battery Push Handle Before insert Latch Line Pull out Insert Fig. 3 After insert CHARGING METHOD NOTE Before plugging into the receptacle, make sure the following points.  The power source voltage is stated on the nameplate.  The cord is not damaged. WARNING Do not charge at voltage higher than indicated on the nameplate. If charged at voltage higher than indicated on the nameplate, the charger will burn out. Fig. 4 3. Charging  When the battery is connected to the battery charger, charging will commence and the pilot lamp will light in red. (See Table 2) NOTE If the pilot lamp flickers in red, pull out the plug from the receptacle and check if the battery is properly mounted.  When the battery is fully charged, the pilot lamp will blink in red slowly. (At 1-second intervals) (See Table 2) 1. Insert the plug of battery charger into the receptacle. When the plug of battery charger has been inserted into the receptacle, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) 12 01Eng_CH36DL_US.p65 12 12/17/12, 2:38 PM English Table 2 The pilot lamp lights or blinks in red. Before charging Blinks Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) While charging Lights Lights continuously Charging complete Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Charging impossible Flickers Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds) Malfunction in the battery or the charger Battery overheated. Unable to charge Lights (Charging will commence when battery cools). NOTE: When standby for cooling battery, UC36YRSL cools the overheated battery by cooling fan. The pilot lamp lights in green. Lights continuously Overheat standby  Regarding the temperature of the rechargeable battery. The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. Table 3 Rechargeable Temperatures at which the batteries battery can be recharged BSL3620 32°F — 122°F (0°C — 50°C)  Regarding recharging time Table 4 shows the recharging time required according to the type of battery. Table 4 Recharging time (approx. min.) at 20°C Battery Voltage 36 V Battery capacity (Ah) Li-ion BATTERY 2.0 Ah BSL3620 60 min. NOTE:The recharging time may vary according to the ambient temperature. 4. Disconnect battery charger from the receptacle. CAUTION Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord. Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord. How to make the batteries perform longer.  Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.  Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while. ● ● ● CAUTION When the battery charger has been continuously used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging. If the battery is recharged when it is warm due to battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp may light in green. The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before charging. If the battery charger does not work while the battery is mounted correctly, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center. 5. Remove the battery from the battery charger. Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger. 13 01Eng_CH36DL_US.p65 13 1/11/13, 11:28 AM English ● ● When the pilot lamp flickers rapidly in red (at 0.2– second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center. Since the built-in microcomputer takes about 3 seconds to confirm that the battery and back pack power supply being charged with UC36YRSL is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery and back pack power supply may not be properly charged. BEFORE USE Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter. Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation is adequate. FUNCTIONAL DESCRIPTION 1. Switch ON (Fig. 5) The blade starts moving by pulling the trigger of the main handle while holding the sub handle. 2. Switch OFF (Fig. 5) The blade stops moving by releasing the trigger of the main handle or the sub handle. Main Handle Sub Handle 3. Blade case (Fig. 6) When the hedge trimmer blade is to be attached to or removed from the tool, or when the shear is not used, place the blade in the blade case to prevent injury. Blade case Blade Fig. 6 WARNING Be sure to turn the tool off and remove the battery from the tool before attaching and removing the blade case. CAUTION To prevent injury, take care when placing the blade in the blade case. 4. Stroke speed selector function CAUTION Do not subject the switch panel to shock or damage. The stroke speed changes in 4 steps (1,000 1,170 1,330 1,500/min) each time the selector switch is pressed with green light. (Fig. 7, Table. 5) Fig. 7 Trigger Fig. 5 Table 5 Example of a stroke speed selector function setting Revolutions Work application 1 2 3 4 1,000 /min green LED 1,170 /min green LED 1,330 /min green LED 1,500 /min green LED ● Bulk trimming ● Rough trimming ● Finishing 14 01Eng_CH36DL_US.p65 14 1/11/13, 11:28 AM English 5. Remaining Battery Indicator (Fig. 8) ● Press down on the switch for an extended period (1 second.) The red LED will display the remaining battery capacity in three stages while the switch is being pressed. (Table 6) ● The display will return to the stroke speed when the switch is released. Switch panel Stroke speed/ Remaining battery indicator lamp Selector switch Fig. 8 Table 6 State of lamp Battery Remaining Power The battery remaining power is enough. The battery remaining power is a half. The battery remaining power is nearly empty. Re-charge the battery soonest possible. ● Do not use to tool to cut wire, metal plates or other hard objects. The tool could be damaged and cause injury. 1. Trimming hedges and garden trees CAUTION Use a pair of pruning shears to cut thick branches before using the shrub shear. Do not force the tool to prevent it from breaking. Stop the tool immediately if the blade stalls against a too heavy branch. Do not allow the motor to seize up as it could damage the motor. Use a sturdy ladder or step ladder when cutting tall garden trees. Use only for cutting shrub. ● ● ● (1) Clear the area around the garden tree you want to prune and set up a stable platform to work from. (2) Place the blade in the blade case to prevent accidental contact. (3) Install the battery in the tool. (4) Pull the trigger of the main handle while holding the sub handle to start trimming. NOTE  Lubricate (using sewing machine oil, mineral oil, etc.) the blade before starting and then every hour. Use an adequate amount of oil and wipe away excess oil.  During work (for example, when taking rests) do not leave the tool in a place exposed to direct sunlight or high temperature. This will prevent proper cooling and could result in damage.  Do not use the tool for work that exceeds its capacity. Such operation could cause the motor to lock up or slow down and will damage it. Trimming garden trees  Use a pair of pruning shears to remove 3–7/8” (10 cm) of branches that are 1/4” (6 mm) or thicker so that they do not interfere with trimming. (Fig. 9) As the remaining battery indicator shows somewhat differently depending on ambient temperature and battery characteristics, read it as a reference. NOTE Do not give a strong shock to the switch panel or break it.It may lead to a trouble. HOW TO USE ● ● ● Fig. 9 WARNING To prevent accidents, make sure there are no people in the work area. Keep your hands and all parts of the body away from the blade to prevent contact that could lead to injury. Use protective goggles during work to prevent injury from twigs and wood chips.  Trees with luxuriant foliage should be trimmed starting from the bottom and work up to achieve the desired shape. (Fig. 10) 15 01Eng_CH36DL_US.p65 15 12/17/12, 2:38 PM English Fig. 10 Trimming hedges 䡬 Trim the top of hedges by moving the tool from right to left (or left to right) and trim the sides by starting from below and working up. (Fig. 11) Fig. 11 NOTE 䡬 Do not use the tool for cutting the lawn or weeds. Grass or weeds could stick to the blade. 䡬 Cut thick branches by gently pressing the blades against the branch. Continuous operating time Battery Operating time BSL3620 Approx. 50—65 min. BL36200 Approx. 8 hour. (Sold sepalately) (depending on the work conditions) 16 01Eng_CH36DL_US.p65 16 6/12/13, 16:10 English MAINTENANCE AND INSPECTION ● ● ● 2. WARNING Be sure to turn the tool off and remove the battery from the tool before making inspections or carrying out maintenance. Do not disassemble to blade. Failure to heed this warning may result in injury. Use gloves, or cloth to protect your hands when handling the blade. Failure to heed this warning may result in injury. Sharpening the blade (Fig. 12) Move an iron file in the direction of the arrow for a rough sharpening then use an oil stone to give the blade a good finish. (1) Use a fine iron file or one of intermediate coarseness. (2) Coat the oil stone with machine oil (bicycle oil or the like). (3) Use a whetstone to gently remove any burrs from the back of the blade edge. 3. 1. When to sharpen the blade While this will vary the type of trees that are trimmed and how often it is used, it is a good idea to sharpen the blade about once a year to maintain a sharp edge. CAUTION Using this power tool with loosened, screws is extremely dangerous. 4. 5. 6. Blade Lubricating the blade During trimming, sap adhering to the blade edge will increase load and wear down the battery more rapidly. Use machine oil (or bicycle oil or the like) to lubricate the blade and wipe the blade with a cloth. To prevent the blade from rusting, be sure to lubricate the blade after use and when it will not be used for an extended period of time before placing it in the blade case. Check the Screws Loose screws are dangerous. Regularly inspect them and make sure they are tight. 7. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. Check for Dust Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water. Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the plastics. Transport of the tool Remove the battery and attach the blade case to the blade before carrying this tool. If you carry it without the blade case, the blade may come in contact with your body, causing injury. Disposal of the exhausted battery WARNING Do not dispose of the exhausted battery. The battery must explode if it is incinerated. The product that you have purchased contains a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of it’s useful life, under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal. Grind these surfaces 8. Fig. 12 NOTE Do not use water for cleaning the blade to prevent rust or other damage. Storage Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the reach of children. NOTE Make sure that the battery is fully charged when stored for a long period (3 months or more). The battery with smaller capacity may not be able to be charged when used, if stored for a long period. 17 01Eng_CH36DL_US.p65 17 12/17/12, 2:38 PM English NOTE Storing Lithium-ion Batteries Make sure the lithium-ion batteries have been fully charged before storing them. Prolonged storage of batteries with a low charge may result in performance deterioration, significantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge. However, significantly reduced battery usage time may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to five times. If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries. 9. Service and repairs All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY. 10. Service parts list CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice. Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts). 18 01Eng_CH36DL_US.p65 18 6/12/13, 15:41 English ACCESSORIES WARNING ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. STANDARD ACCESSORIES CH36DL (LBR) 1 Battery Charger (UC36YRSL) ....................................................................................................... 1 2 Battery (BSL3620) ......................................................................................................................... 1 3 Battery cover (Code No. 329897) ................................................................................................. 1 4 Blade case (Code No. 335011) ..................................................................................................... 1 CH36DL (NN) Battery and battery charger, battery cover are not contained. 1 2 4 3 OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately 䡬 Battery 䡬 Back pack power supply BSL3620 (Code No. 334997) BL36200 (Code No. 335718) NOTE Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. 19 01Eng_CH36DL_US.p65 19 6/12/13, 15:41 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center. Symptom Charger The Charge lamp does not go on. Tool The Charge lamp does not go off after 4 hours of charging. Does not operate. Possible cause The power plug is not connected to an AC outlet. The battery is not properly connected to the charger. The battery or charger electrodes are soiled. The battery is extremely hot. Remedy Connect the power plug to an AC outlet. Insert the battery so that it is properly seated in the charger. Use a cotton swab or other tool to clean the electrodes. Allow the battery to properly cool before charging. Disconnect the power plug and The battery or charger is faulty. consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center. When a storage battery with little The battery is depleted. (The power left is not used for an stroke speed/remaining battery extended period of time, battery indicator lamp does not go on.) power may drop so low that it cannot turn on the battery level warning lamp. Charge the battery. The battery has not been properly Remove the storage battery from installed. the battery compartment in the tool and check for foreign matter. Also check the battery electrodes for soiling. Make sure that the battery is pressed in until it clicks into place. When there is foreign matter in Foreign matter is lodged in the the blade, remove the battery and blade. use a pair of tongs or similar tool to remove it. Take great care since the tool may start operating when the foreign matter has been removed. Sap or rust may also prevent the blade from operating. Use a wire brush or similar tool to remove sap or rust. The tool has been used for heavy This is the effect of a function that protects the battery by turning off work. the motor when the tool is exposed to an excessive load. Release the switch and remove what caused the excessive load and pull back the switch to resume work. 20 01Eng_CH36DL_US.p65 20 12/17/12, 2:38 PM English Symptom Tool Possible cause The tool does not trim well. Remedy The blade has become dull. Use a wire brush or other tool to remove sap and rust and use a file or whetstone to sharpen the blade. If these efforts fail to make the blade sharper, the blade has reached the end of its service life. Consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center. And replace the blade with a new one. The blade stopped because it was Some garden trees have wood used to cut a branch whose width that is very hard and may be beyond the capacity of the tool exceeded the blade’s cutting even if it is of a width that is capacity. within normal capacity. Use a pair of pruning shear to remove NOTE thick branches before starting Work that will repeatedly work. cause the blade to stop will An oblique cut may also exceed eventually damage the the capacity of the tool since the motor. length of the cut increases. Be sure to trim thick branches at right angles. 21 01Eng_CH36DL_US.p65 21 12/17/12, 2:38 PM Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SECURITE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil). 1) 2) Sécurité de l’aire de travail a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle. Sécurité électrique a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifier la prise. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. b) c) d) Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique. Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. 22 02Fre_CH36DL_US.p65 22 12/17/12, 3:26 PM Français e) 3) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique. Sécurité personnelle a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés. 4) 5) L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière. Utilisation et entretien d'un outil électrique a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse. Utilisation et entretien de la batterie a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. 23 02Fre_CH36DL_US.p65 23 12/17/12, 3:26 PM Français c) 6) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes. La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures. Service a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE TAILLE-HAIE 1. Garder toutes les parties du corps éloignées de la lame. Ne pas enlever de la végétation coupée ni ne la tenir pendant la coupe alors que les lames sont en mouvement. Être certain que l’interrupteur est désactivé avant de libérer la végétation. Les lames continuent de tourner en roue libre après l'arrêt. Pendant l'utilisation du taille-haie, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves. 2. Transporter le taille-haie par la poignée avec la lame arrêtée. Un maniement correct du taille-haie réduira les potentielles blessures corporelles provoquées par les lames. 3. Tenir l’outil électrique uniquement par ses surfaces de prise isolées pour éviter que la lame n’entre en contact avec les câbles invisibles ou son propre cordon. Les lames entrant en contact avec un câble sous tension peuvent transmettre le courant dans les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique de l'opérateur. 4. DANGER – Maintenir les mains éloignées des lames. Le contact avec la lame entraînera de graves blessures corporelles. AVERTISSEMENT La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons cidessus certains de ces produits chimiques: ● Plomb des peintres à base de plomb, ● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et ● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES 1. Tenir l’outil électrique uniquement par ses surfaces de prise isolées pour éviter que la lame n’entre en contact avec les câbles invisibles. Les lames entrant en contact avec un câble sous tension peuvent transmettre le courant dans les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique de l'opérateur. 2. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur. 3. 4. 5. 6. NE JAMAIS approcher les mains ni une autre partie du corps à proximité des pièces en mouvement de l'outil. Le taille-haie doit uniquement être tenu par sa poignée. L’outil sans fil fonctionnant sur batterie, il peut se mettre en marche à tout moment. NE JAMAIS toucher les parties mobiles. NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place. NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil. 24 02Fre_CH36DL_US.p65 24 7/2/13, 15:09 Français 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Utiliser l’outil correct Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi. Manipuler l’outil correctement Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés fermement. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement. 16. TOUJOURS porter des lunettes des protections conformes aux exigences des dernières révisions du standard ANSI Z87.1. 17. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil V ..................... volts — --- .................... courant continu no .................. vitesse sans charge ---/min ............ rotations ou mouvements de va-etvient par minute AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX ET INSTRUCTIONS RELATIVES AU TAILLE-HAIE SANS FIL 1. Éviter les milieux dangereux – ne pas utiliser les appareils dans un endroit humide ou mouillé. 2. Ne pas utiliser sous la pluie. 3. Garder les enfants éloignés – maintenir toutes les personnes à distance de l’aire de travail. 4. S’habiller en conséquence – ne pas porter de vêtements lâches, ni de bijoux. Ils risquent de se prendre dans les pièces mobiles. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures adaptées est conseillé pour les travaux extérieurs. Porter un couvre-chef pour retenir les cheveux longs. 5. Utiliser des lunettes de sécurité – Toujours utiliser un masque antipoussière ou un écran de protection si l’utilisation génère de la poussière. 6. Utiliser l’appareil approprié – ne pas effectuer des travaux avec un appareil pour lesquels il n’a pas été conçu. 7. Éviter le démarrage intempestif – ne pas porter un appareil branché avec le doigt sur l’interrupteur. S’assurer que l’interrupteur est désactivé lorsque l’appareil est branché. 8. Danger – Risque de blessure – Maintenir les mains éloignées des lames – garder les deux mains sur les poignées lorsque l'appareil est sous tension. Ne pas tenter d'enlever de la végétation coupée ni de la tenir pendant la coupe alors que les lames sont en mouvement. Être certain que l’interrupteur de l’appareil est désactivé avant de libérer la végétation des lames. Ne pas soulever ni tenir l’appareil par les lames exposées ni les bords coupants. Attention – lames au ralenti pendant l’arrêt. 9. Ne pas forcer l’appareil – il aura un meilleur rendement et le risque de blessure sera moins élevé s'il est utilisé pour ce qu’il a été conçu. 10. Ne pas trop se pencher – assurer sa prise et son équilibre en tout temps. 11. Rester en alerte – porter attention à ses gestes. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue. 25 02Fre_CH36DL_US.p65 25 6/12/13, 15:42 Français 12. Ranger à l’intérieur un appareil au repos – lorsqu’il n’est pas utilisé, le taille-haie devrait être rangé à l'intérieur dans un lieu sec et élevé, ou sous verrou, hors de portée des enfants. L'étui pour lame peut être fixé au mur. 13. Entretenir soigneusement le taille-haie – maintenir le bord coupant aiguisé et propre afin d’obtenir un bon rendement et réduire le risque de blessure. Suivre les directives pour le graissage et le remplacement des accessoires. Vérifier régulièrement l’état du cordon du taille-haie. En cas de détérioration le faire réparer par un établissement autorisé. Vérifier régulièrement l’état des rallonges et les remplacer si elles sont abîmées. Maintenir les poignées sèches et propres, sans huile ni graisse. 14. Vérifier l’état des pièces – avant d’utiliser le taillehaie, il faut vérifier soigneusement l’état de la protection et des autres pièces afin de s'assurer qu'il peut fonctionner correctement et avoir le rendement prévu. Vérifier si les pièces mobiles sont bien alignées, si elles grippent, si elles sont brisées, vérifier le montage et tout autre condition qui pourrait affecter son fonctionnement. Il faut faire réparer ou remplacer la protection ou toute autre pièce ayant été endommagée par un centre de réparations autorisé à moins d’indication contraire dans le présent manuel. 15. Ne pas soulever ni tenir l’appareil par les lames exposées ni les bords coupants. a. Ne pas mettre l’appareil en charge sous la pluie ni dans des endroits mouillés. b. Ne pas utiliser un appareil alimenté par accumulateur sous la pluie. c. Retirer ou déconnecter l’accumulateur avant de faire l’entretien, le nettoyage ou de retirer de la végétation de l’appareil. 16. Avant de commencer le travail s’assurer qu’il n’y a pas de câbles électriques dans l'aire de travail. Un contact entre la lame et le câble d’alimentation peut provoquer un choc électrique, un défaut dans la mise à terre ou un autre incident. 17. Tenir l’outil fermement des deux mains pendant son utilisation afin d’éviter les blessures. 18. Garder les mains et toutes les parties du corps éloignées de la lame afin d’éviter le contact représentant un risque de blessure. 19. Vérifier que la lame et tous les accessoires sont correctement installés. La lame ou les accessoires peuvent se desserrer suite à une mauvaise installation et entraîner une blessure. 20. Vérifier que la lame n’est pas fissurée, déformée ou trop usée avant de commencer le travail. Dans ce cas, ne pas utiliser une lame, car elle risque de se briser et de causer une blessure. 21. Ne pas se servir de l'outil pour couper du fil, des plaques métalliques ou autres objets solides. Cela risque d’endommager l’outil et de causer des blessures. 22. Si l’outil ne fonctionne pas normalement et émet un bruit bizarre, l’arrêter immédiatement, le faire vérifier et réparer. 23. Si l’outil tombe ou frappe un objet, vérifier si la lame et le corps ont été abîmés, déformés ou fissurés. Une lame abîmée, déformée ou fissurée peut résulter en une blessure. 24. Ne pas démonter la lame. Cela peut constituer un risque de blessure. 25. Le fonctionnement de cet appareil produit des vibrations. Ceci peut rendre le travail physique continu assez pénible, il faut éviter les mauvaises postures et faire de fréquentes pauses. Il faut aussi s’arrêter immédiatement pour se reposer lorsque les doigts, les mains, les bras et les épaules se fatiguent, même pendant des périodes de travail plus courtes. 26. Porter des gants ou se protéger les mains avec un chiffon lors de la manipulation de la lame. Une blessure peut survenir suite à une manipulation irréfléchie. 27. Pendant la coupe, ne pas soumettre la lame à une pression exagérée au risque de l’endommager. 28. La lame, après une coupe, est très chaude. Ne pas la toucher pour empêcher de se brûler. 29. S’assurer qu'il n’y a personne dessous lorsque les travaux s’effectuent en hauteur. Un outil ou un objet tombant accidentellement pourrait blesser une personne se trouvant dessous. 30. Pour éviter les accidents fortuits, ne jamais laisser l’outil tourner sans surveillance sur un support ou sur le sol. 31. Ne pas exposer l’outil aux insecticides ou autres produits chimiques. Ces produits peuvent causer des fissures et autres dégâts. 32. Ne pas fixer l’interrupteur avant et ne pas tirer sur la gâchette. Si vous tirez sur la gâchette par erreur, l’appareil risque de se mettre en marche de manière soudaine en provoquant une blessure. 26 02Fre_CH36DL_US.p65 26 6/12/13, 15:42 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves. 5. 6. 7. LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI 1. 2. 3. 4. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC36YRSL. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées dans le modèle BSL3620 , BL36200. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige. 8. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fiche. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fiche du chargeur; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique; c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous. Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Egal ou supérieur à 0 2 3 * 9. 10. 11. 12. mais non inférieur à 2 3 4 Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1,250 watts = 10 ampères 125 volts Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer immédiatement. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie. Calibre du cordon Longueur de cordon en pieds (mètres) 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 18 18 18 16 18 18 16 14 18 18 16 14 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC36YRSL., bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel. ATTENTION UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE HITACHI DE BSL3620 , BL36200. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES BLESSURES. Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure: 27 02Fre_CH36DL_US.p65 27 6/12/13, 15:42 Français 1. NE JAMAIS démonter la batterie. 2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu. 3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie. 4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur. 5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés. 6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C). Le fait de charger la batterie à des températures inférieures à 32°F (0°C) ou supérieures à 104°F (40°C) peut nuire à la qualité du chargement et réduire la durée de vie de la batterie. 7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble. 8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifice de la batterie ou du chargeur de batterie. 9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge. 10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni d’alimentation CC pour la recharge. 11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C). 12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et endommager le chargeur. 13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur. 14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur. PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le moteur s'arrête. Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la batterie. 2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil. 3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes: 1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s’accumulent pas sur la batterie.  Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.  Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie. Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.  Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la oß5ssière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.). 2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important. 3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse. 4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés). 5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare. 6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle spécifiée. 7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement. 8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression). 9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur. 10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante d’électricité statique. 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus. 28 02Fre_CH36DL_US.p65 28 6/12/13, 15:42 Français 2. 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil. 3. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS ET PROPRIETAIRES DE CET OUTIL! 29 02Fre_CH36DL_US.p65 29 6/12/13, 15:42 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé. NOM DES PARTIES 1. Taille haie sans fil (CH36DL) Tableau de commande Sous-interrupteur Sous-poignée Protecteur Batterie Lame Poignée principale Déclencheur Couvercle inférieur Étui pour lame  Batterie (BSL3620) Orifices de ventilation Bornes Couvercle de batterie Loquet Plaque signalétique Fig. 1 30 02Fre_CH36DL_US.p65 30 6/12/13, 15:42 Français 2. Chargeur de batterie (UC36YRSL) Ventilateur de refroidissement Rail de connexion de la batterie Lampe témoin Plaque signalétique Plaque de précaution Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Taille haie sans fil (CH36DL) Modèle Moteur Vitesse à vide Grandeur de la lame (largeur de la taille) Modèle Type Batterie Tension Poids CH36DL CC motor LED 4 1,500 / min LED 3 1,330 / min LED 2 1,170 / min LED 1 1,000 / min 22” (560 mm) BSL3620 Batterie ion-lithium CC 36 V 8.8 lbs. (4.0 kg)(avec le BSL3620 en place) 2. Chargeur de batterie (UC36YRSL) Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz Environ 60 min. (À une température de 68°F (20°C)) CC 14.4 V — 36 V 14.4 V — 25.2 V: CC 3.0 A 36 V: CC 2.0 A 1.5 lbs. (0.7 kg) Durée de recharge Tension de charge Courant de charge Poids REMARQUE : La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation. 31 02Fre_CH36DL_US.p65 31 6/12/13, 15:42 Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATION  Taille-haie Pour tailler les haies Tailler et émonder les arbres de jardins MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE  Installation de la batterie Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil et la glisser à l’intérieur. Toujours l'insérer au fond jusqu'au clic de verrouillage, sinon, il risque de tomber de l'outil et de vous blesser ou de blesser une personne alentours (Fig. 3).  Retrait de la batterie Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie (Fig. 3). AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement. 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 4. S'assurer de bien l'enclencher de manière à ce que la ligne soit visible. Batterie Lampe témoin Batterie Pousser Poignée Taquet Avant l’insertion Ligne Tirer vers l'extérieur Insérer Fig. 3 MÉTHODE DE RECHARGE REMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants:  La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.  Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur. 1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la prise. Une fois la fiche du chargeur de batterie insérée dans la prise, le voyant témoin clignote en rouge (à intervalles d’1 seconde). Après l’insertion Fig. 4 3. Recharge  Lorsque la batterie est branchée sur le chargeur de batterie, le chargement démarre et le voyant témoin s’allume en rouge (Voir Tableau 2). REMARQUE Si le voyant témoin clignote rapidement en rouge, retirer la fiche de la prise et vérifier que la batterie est montée correctement.  Une fois la batterie complètement chargée, le voyant témoin clignote lentement en rouge. (à intervalles de 1 seconde) (Voir Tableau 2) 32 02Fre_CH36DL_US.p65 32 6/12/13, 15:42 Français Tableau 2 La lampe témoin s’allume ou clignote en rouge. La lampe témoin s’allume en vert. Avant la recharge Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. Clignote (Eteint pendant 0.5 seconde) Pendant la recharge S’allume S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Recharge impossible Scintille S’allume pendant 0.1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde. (Eteint pendant 0.1 seconde) Veille en surchauffe S’allume S’allume sans interruption Anomalie de la batterie ou du chargeur Batterie en surchauffe. Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide). REMARQUE: En mode veille pour le refroidissement de la batterie, UC36YRSL refroidit la batterie en surchauffe via un ventilateur de refroidissement.  Température admissible d’une batterie 4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise. rechargeable. ATTENTION La température admissible des batteries Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur rechargeables est indiquée dans le tableau cile cordon. dessous, et les batteries qui ont chauffé devront être Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la laissées à refroidir pendant quelque temps avant de fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite. pouvoir être rechargées. Tableau 3 Batteries rechargeables BSL3620 Température à laquelle la batterie peut être rechargée 32°F — 122°F (0°C — 50°C)  Au sujet du temps de recharge Le Tableau 4 indique le temps de recharge nécessaire selon le type de batterie Tableau 4 Durée de recharge (min. approx.) à 20°C Tension de batterie 36 V Capacité de batterie (Ah) BATTERIE Li-ion 2,0 Ah BSL3620 60 min. REMARQUE : Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante. 5. Retirer la batterie du chargeur de batterie. Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. Comment prolonger la durée de vie des batteries.  Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.  Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. ● PRECAUTION Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, 33 02Fre_CH36DL_US.p65 33 6/12/13, 15:42 Français ● ● ● ● laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge suivante. Si la batterie doit être rechargée alors qu'elle est chaude suite à une utilisation ou une exposition au soleil, la lampe témoin peut s'allumer en vert. La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de la recharger. Si le chargeur de batterie ne fonctionne pas alors que la batterie est installée correctement, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé. Si la lampe témoin clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0.2 seconde), vérifier s’il y a des corps étrangers dans l’orifice d’installation de la batterie du chargeur, et les enlever le cas échéant. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé. La confirmation du chargement de la batterie ou de l’alimentation pour sac à dos par le microordinateur intégré lorsque l’unité UC36YRSL est ôtée, attendez au moins 3 secondes avant de réinsérer l’unité et de poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée avant 3 secondes, la batterie et l’alimentation pour sac à dos ne seront peut-être pas correctement chargés. AVANT L’UTILISATION Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre. Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants. FUNCTIONAL DESCRIPTION 1. Marche (Fig. 5) La lame est actionnée en tirant sur la gâchette de la poignée principale tout en tenant la contre-poignée. 2. Arret (Fig. 5) La lame s’arrête en relâchant la gâchette de la poignée principale ou la contre-poignée. 3. Étui pour lame (Fig. 6) Lorsqu’il faut fixer ou enlever la lame du sculptehaies de l’outiltaille-haies ou lorsque celui-ci n’est pas utilisé, mettre la lame dans l’étui prévu à cet effet afin d’éviter de se blesser. Étui pour lame Fig. 6 AVERTISSEMENT Veiller à mettre l’outil hors tension et à en retirer la batterie avant de mettre en place l'étui pour lame ou de le retirer. ATTENTION Pour éviter tout risque de blessure, faites attention lorsque la lame est rangée dans l’étui pour lame. 4. Fonction du sélecteur de la vitesse de course ATTENTION Le tableau de commande ne doit pas être soumis à un choc ou une détérioration. Les variations de la vitesse de course se font en 4 incréments (1,000, 1,170, 1,330 et 1,500 /min) chaque fois que le sélecteur est enfoncé avec le témoin vert. (Fig. 7, Tableau 5) Fig. 7 Poignée principale Sous-poignée Déclencheur Fig. 5 34 02Fre_CH36DL_US.p65 34 Lame 6/12/13, 15:42 Français Tableau 5 Exemple de réglage du sélecteur de vitesse Tours Applications 1 2 3 4 1,000 /min LED verte 1,170 /min LED verte 1,330 /min LED verte 1,500 /min LED verte ● Taille massive ● Taille grossière ● Finitions 5. Indicateur de charge restante (Fig. 8) ● Maintenir l’interrupteur enfoncé pendant 1 seconde. La LED rouge indique la charge restante de la batterie en trois étapes tant que l’interrupteur est enfoncé. (Tableau 6) ● La vitesse de rotation est de nouveau affichée quand l’interrupteur est relâché. Tableau de commande Lampe témoin de la vitesse de rotation/ charge restante Sélecteur REMARQUE Ne donnez pas de choc violent au panneau de commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances. MODE D’EMPLOI ● ● ● ● 1. Fig. 8 ● Tableau 6 ● Etat de la lampe La puissance résiduelle de la batterie La puissance résiduelle de la batterie est suffisante ● ● La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus vite possible. Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s’allumer différemment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. AVERTISSEMENT Pour éviter les accidents, s’assurer qu’il n’y a personne dans l’aire de travail. Garder les mains et toutes les parties du corps éloignés de la lame afin d’éviter le contact représentant un risque de blessure. Porter des lunettes de protection pendant le travail afin d’éviter d’être blessé par des projections de brindilles et de copeaux de bois. Ne pas se servir de l'outil pour couper du fil, des plaques métalliques ou autres objets solides. Cela risque d’endommager l’outil et de causer des blessures. Taille des haies et arbustes ATTENTION Utiliser un sécateur pour couper les branches épaisses avant d’utiliser les cisailles. Ne pas forcer l’outil afin de prévenir son bris. Arrêter l’outil immédiatement si la lame cale contre une branche plus lourde. Ne pas laisser le moteur gripper pour ne pas endommager le moteur. Utiliser une échelle robuste ou un escabeau lors de la coupe d’arbustes plus grands. Utiliser l'outil exclusivement pour la coupe d'arbustes. (1) Nettoyer l’aire autour de l’arbuste destiné à la taille et installer une plateforme stable sur laquelle travailler. (2) Mettre la lame dans l'étui pour lame afin de prévenir le contact accidentel. (3) Installer l’accumulateur dans l’outil. (4) Tirer le déclencheur de la poignée principale tout en maintenant la sous-poignée pour démarrer la taille. 35 02Fre_CH36DL_US.p65 35 6/12/13, 15:42 Français REMARQUE 䡬 Avant de commencer, graisser (avec de l’huile pour machine à coudre, de l’huile minérale, ou autre) la lame, puis par la suite, graisser toutes les heures. Utiliser une quantité d’huile adéquate et essuyer tout surplus d’huile. 䡬 Pendant l’exécution des travaux (par exemple, lors des pauses), ne pas laisser l’outil où il risque d’être exposé aux rayons directs du soleil ou à des températures élevées. Ceci entrave son refroidissement, ce qui pourrait résulter dans sa détérioration. 䡬 Ne pas utiliser l’outil pour des travaux qui dépassent sa capacité. Une telle opération pourrait entraîner le verrouillage ou le ralentissement du moteur, ce qui l’endommagerait. Taille des arbustes 䡬 Utiliser un sécateur pour retirer 3–7/8” (10 cm) des branches ayant plus de 1/4” (6 mm) d’épaisseur, afin qu'elles ne gênent pas pendant la taille. (Fig. 9) Fig. 11 REMARQUE 䡬 Ne pas utiliser l’outil pour couper du gazon ou des mauvaises herbes. Le gazon ou les mauvaises herbes adhèrent à la lame. 䡬 Couper les branches épaisses en appuyant délicatement les lames contre la branche. Durée d’utilisation continue Batterie Temps de fonctionnement BSL3620 Environ 50—65 min. BL36200 (vendus séparément) Environ 8 heures. (en fonction des conditions de travail) Fig. 9 䡬 Les arbres dotés d’un feuillage fourni doivent être taillés depuis le bas vers le haut pour obtenir la forme souhaitée. (Fig. 10) Fig. 10 Taille des haies 䡬 Tailler les haies en déplaçant l’outil de droite à gauche (ou de gauche à droite) et tailler les côtés en commençant en bas et en travaillant vers le haut. (Fig. 11) 36 02Fre_CH36DL_US.p65 36 6/12/13, 16:11 Français ENTRETIEN ET INSPECTION ● ● ● 2. AVERTISSEMENT S’assurer d'arrêter l’outil et de retirer l’accumulateur de ce dernier avant de faire une vérification et d’exécuter un entretien. Ne pas démonter la lame. Le défaut de respecter cet avertissement peut entraîner une blessure. Porter des gants ou se protéger les mains avec un chiffon lors de la manipulation de la lame. Le défaut de respecter cet avertissement peut entraîner une blessure. Aiguisage de la lame (Fig. 12) Déplacer la lime dans le sens de la flèche pour un aiguisage grossier ensuite finir avec une pierre à huile. (1) Utiliser une lime à fer fine ou de grain intermédiaire. (2) Enduire la pierre à huile d’huile pour machine (huile pour bicycle ou semblable). (3) Utiliser une pierre à aiguiser pour supprimer la limaille sur l’arrière du tranchant de la lame. 3. 1. Fréquence de l’aiguisage de la lame Ceci varie en fonction du type d'arbustes taillés et de la fréquence d'utilisation, il est cependant conseillé d'aiguiser la lame environ une fois par année pour maintenir un bon tranchant. Graissage de la lame La sève adhère au bord de la lame pendant la taille augmentant la charge et accélérant l'usure de l’accumulateur. Utiliser de l’huile pour machine (huile pour bicycle ou similaire) pour graisser la lame, puis l'essuyer avec un chiffon. Pour éviter que la lame rouille, ne pas oublier de la graisser après chaque utilisation et lorsqu’elle ne sert pas pendant une période prolongée avant de mettre la lame dans l’étui pour lame. Vérifier les vis Des vis ment et vérifier qu’elles sont serrées à fond. ATTENTION Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées. 4. 5. 6. Lame 7. Entretien du moteur Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne sY¡t pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau. Vérifier s’il y a de la poussière Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique. Transport de l’outil Retirer la batterie et fixer l’étui à la lame avant de transporter l'outil. Si l’outil est transporté sans étui, la lame peut entrer en contact avec votre corps et provoquer une blessure. Mise au rebut d’une batterie usée AVERTISSEMENT Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut. Limer ces surfaces 8. Fig. 12 REMARQUE Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer la lame pour prévenir la rouille et autres dommages. Rangement Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants. REMARQUE Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile pendant une longue période (3 mois ou plus), 37 02Fre_CH36DL_US.p65 37 6/12/13, 15:42 Français veillez à ce qu’elle soit entièrement chargée avant de la ranger. Une pile moins chargée pourrait ne plus se recharger correctement après une longue période de stockage. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fin de vie et procurez-vous en une neuve. de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil Hitachi Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifié, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). 9. Entretien et réparation Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISÉ. 10. Liste des pièces de rechange ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes 38 02Fre_CH36DL_US.p65 38 6/12/13, 15:42 Français ACCESSORIES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES STANDARD CH36DL (LBR) 1 Chargeur de batterie(UC36YRSL) ................................................................................................ 1 2 Batterie (BSL3620) ........................................................................................................................ 1 3 Couvercle de batterie (N° de code 329897) ................................................................................ 1 4 Étui pour lame (N° de code 335011) ........................................................................................... 1 CH36DL (NN) La batterie et le chargeur de batterie, le couvercle de la batterie ne sont pas fournis. 1 2 4 3 ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément   Batterie Système de batterie à dos BSL3620 (N° de code 334997) BL36200 (N° de code 335718) REMARQUE Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI. 39 02Fre_CH36DL_US.p65 39 6/12/13, 15:42 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi. Symptôme Cause possible Chargeur Le témoin de charge ne s’allume pas. Outil La fiche d’alimentation n’est pas branchée dans une prise de courant. L’accumulateur n’est pas bien connecté au chargeur. Les électrodes de l’accumulateur ou du chargeur sont sales. Le témoin de charge ne s’éteint pas après quatre (4) heures de charge. Ne fonctionne pas. Solution Brancher la fiche dans une prise de courant. Insérer l’accumulateur de manière à bien l’asseoir dans le chargeur. Nettoyer les électrodes à l’aide d’une tige de coton ou d’un autre outil de nettoyage. Accorder suffisamment de temps L’accumulateur est très chaud. pour le refroidissement de l’accumulateur avant de le charger. L’accumulateur ou le chargeur est Débrancher la fiche de courant et consulter un concessionnaire ou défectueux. un centre de réparation Hitachi. La batterie est vide (la lampe Lorsqu’un accumulateur dont la témoin de la vitesse de rotation/ puissance est très basse n’est pas charge restante ne s'allume pas). utilisé pendant une période prolongée, le courant peut chuter si bas qu’il n’en reste pas assez pour allumer le témoin d’état de l’accumulateur. Chargement de l’accumulateur. Retirer l’accumulateur du L’accumulateur n’est pas bien compartiment de l’outil et vérifier installé. s’il y a des matières étrangères. Vérifier également la propreté des électrodes de l’accumulateur. Vérifier si un déclic est émis lorsque l’accumulateur est mis en place. Matières étrangères logées dans En cas de matière étrangère dans la lame, retirer l’accumulateur et la lame. l'enlever à l’aide d’une paire de pinces ou un outil similaire. Faire très attention, car l’outil peut démarrer lorsque la matière étrangère est retirée. Le fonctionnement de la lame peut être entravé par de la sève ou de la rouille. Utiliser une brosse métallique ou un outil similaire pour retirer de la sève ou de la rouille. 40 02Fre_CH36DL_US.p65 40 6/12/13, 15:42 Français Symptôme Outil Cause possible Solution C’est le résultat d’une fonction destinée à protéger l’accumulateur en arrêtant le moteur lorsque l’outil est soumis à une charge trop importante. Relâcher l’interrupteur et retirer ce qui a causer l’excès de charge et tirer l’interrupteur pour reprendre les travaux. Avec une brosse métallique ou un La lame est émoussée. autre outil, éliminer la sève et la rouille puis aiguiser la lame avec une lime ou une pierre à huile. Si cela ne permet pas d’aiguiser la lame, c’est qu’elle a atteint la fin de sa durée utile. S'adresser au centre de service Hitachi agréé pour faire remplacer la lame. La lame s'est arrêtée, car elle a été Il est possible que la capacité de utilisée pour couper une branche l'outil ne permette pas de couper certains arbustes dont le bois est dont la largeur dépasse sa très dur même si la largeur se capacité de coupe. situe dans sa plage de capacité. Supprimer les branches épaisses REMARQUE: avec une cisaille à émonder avant Les travaux qui entraînent de commencer le travail. l'arrêt fréquent de la lame finiront par endommager le La capacité de l’outil peut également être dépassée par une moteur. coupe oblique, car la longueur de la coupe se trouve augmentée. Faire certain de couper les branches épaisses selon le bon angle. Ne fonctionne pas. L’outil a servi pour effectuer de gros travaux. L'outil ne taille pas correctement. 41 02Fre_CH36DL_US.p65 41 6/12/13, 15:42 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA 1) 2) 42 Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). Seguridad en el área de trabajo No utilice enchufes adaptadores con a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien herramientas eléctricas conectadas a tierra. iluminada. Si no se modifican los enchufes y se utilizan Las zonas desordenadas o oscuras pueden tomas de corriente adecuadas se reducirá el provocar accidentes. riesgo de descarga eléctrica. b) No utilice las herramientas eléctricas en b) Evite el contacto corporal con superficies entornos explosivos como, por ejemplo, en conectadas a tierra como tuberías, radiadores presencia de líquidos inflamables, gases o y frigoríficos. polvo. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su Las herramientas eléctricas crean chispas que cuerpo está en contacto con el suelo. pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados lluvia o a la humedad. cuando utilice una herramienta eléctrica. La entrada de agua en una herramienta eléctrica Las distracciones pueden hacer que pierda el aumentará el riesgo de descarga eléctrica. control. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice Seguridad eléctrica el cable para transportar, tirar de la a) Los enchufes de las herramientas eléctricas herramienta eléctrica o desenchufarla. tienen que ser adecuados a la toma de Mantenga el cable alejado del calor, del corriente. aceite, de bordes afilados o piezas móviles. No modifique el enchufe. 03Spa_CH36DL_US.p65 42 6/12/13, 15:43 Español 3) Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) 5) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. Utilización y cuidado de las herramientas a pilas a) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas. 43 03Spa_CH36DL_US.p65 43 6/12/13, 15:43 Español b) 6) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específicamente diseñados. La utilización de otros paquetes de pilas podría crear riesgo de daños e incendio. c) Cuando no se utilice el paquete de pilas, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro. Si se acortan los terminales de las pilas podrían producirse quemaduras o incendios. d) Bajos condiciones abusivas, podría expulsarse líquido de la pila; evite todo contacto. En caso de que se produzca contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado de la pila podría causar irritación o quemaduras. Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL CORTASETOS 1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la navaja cortadora. No retire el material de corte o sostenga material para ser cortado mientras se están moviendo las navajas. Asegúrese de que el interruptor esté apagado al retirar material atorado. Al apagar la herramienta, las hojas continúan en movimiento por inercia. Un momento de falta de atención al operar el cortasetos puede resultar en serias heridas personales. 2. Sostenga el cortasetos por la manija cuando el cortasetos no esté funcionando. Un manejo adecuado del cortasetos reducirá posibles heridas personales ocasionadas por las navajas de corte. 3. Sostenga la herramienta eléctrica solo por las superficies de sujeción con aislante ya que la navaja de corte puede ponerse en contacto con cableado oculto o con su propio cable. Las navajas de corte en contacto con un cable “vivo” pueden estar expuestas a partes metálicas de la herramienta eléctrica “encendida” y podrían darle al operador una descarga eléctrica. 4. PELIGRO – Mantenga sus manos alejadas de la navaja. El contacto con la navaja resultaría en daños personales serios. ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sostenga la herramienta eléctrica solo por las superficies de agarre aisladas, ya que la cuchilla puede entrar en contacto con el cableado oculto. Si las cuchillas entran en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y producir una descarga eléctrica al operador. 2. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo. La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la pérdida del sentido del oído. 3. 4. 5. 6. No coloque NUNCA las manos u otras partes del cuerpo cerca de las partes móviles de la herramienta. Sujete el cortasetos sólo por su asa. Como la herramienta eléctrica inalámbrica funciona con batería, tenga siempre presente que podría ponerse en marcha en cualquier momento. No toque nunca las piezas móviles. NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 44 03Spa_CH36DL_US.p65 44 7/2/13, 15:11 Español 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 16. SIEMPRE utilice protección para los ojos que satisfaga los requisitos de la última versión de la norma Z87.1 de ANSI. 17. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta V .................. voltios — --- ................. corriente continua nº ................ velocidad sin carga ---/min ......... revoluciones o reciprocación por minuto ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL CORTASETOS 1. Evite entornos peligrosos – no utilice las máquinas en lugares húmedos o mojados. 2. No utilice las máquinas bajo la lluvia. 3. Mantenga a los niños alejados – todos los visitantes deben mantenerse alejados del área de trabajo. 4. Use una vestimenta adecuada – no utilice ropa suelta o joyas. Se pueden enganchar en las piezas móviles. Se recomienda usar guantes de goma y calzado resistente cuando se trabaje en el exterior. Utilice redecillas para sujetar el pelo largo. 5. Utilice gafas de seguridad – use siempre una mascarilla antipolvo si la operación va a generar polvo. 6. Utilice la máquina adecuada – no utilice las máquinas para ningún otro trabajo que no sea para el que están destinadas. 7. Evite el encendido accidental – no transporte la máquina enchufada con el dedo sobre el interruptor de encendido. Asegúrese de que el interruptor está apagado cuando la enchufe. 8. Peligro – riesgo de corte – mantenga las manos lejos de las cuchillas – mantenga ambas manos en las asas cuando la máquina esté encendida. No intente retirar el material cortado ni sujetar el material que va a cortar cuando las hojas se estén moviendo. Asegúrese de que el interruptor de la máquina está apagado cuando retire el material atascado de las hojas. No agarre las hojas de corte expuestas o los bordes cortantes cuando coja del suelo la máquina o la esté sujetando. Precaución – las hojas se siguen moviendo durante un tiempo tras el apagado. 9. No fuerce la máquina – si se usa a la velocidad para la que ha sido diseñada, hará mejor el trabajo y el riesgo de lesión será menor. 10. No sobrepase la máquina – mantenga una base adecuada y equilibrio en todo momento. 45 03Spa_CH36DL_US.p65 45 6/12/13, 15:43 Español 11. Manténgase alerta – tenga cuidado con lo que hace. Use el sentido común. No utilice la máquina cuando está cansado. 12. Guarde las máquinas apagadas en el interior – cuando no las utilice, las tijeras cortasetos se deben guardar en un lugar seco y alto y cerrado, fuera del alcance de los niños. La funda de la hoja puede colocarse en la pared para ello. 13. Mantenga las tijeras cortasetos – mantenga el borde cortante afilado y limpio para lograr un rendimiento óptimo y reducir el riesgo de lesión. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente el cable de las tijeras cortasetos y, si está dañado, encargue su reparación a un centro de servicio autorizado. Inspeccione los cables alargadores y sustitúyalos si están dañados. Mantenga las asas secas, limpias, y libres de aceite y grasa. 14. Compruebe las piezas dañadas – se debe comprobar cuidadosamente si hay alguna protección o pieza dañada antes de seguir usando las tijeras cortasetos, para determinar que funcionará correctamente y cumplirá su función. Compruebe que las piezas móviles están alineadas y enganchadas, que no hay ninguna pieza rota, que el montaje es adecuado y que no hay ningún otro aspecto que pueda afectar a su funcionamiento. Si hay alguna protección o pieza dañada, ésta debe ser reparada y sustituida correctamente por el personal de un centro de servicio autorizado indicado en este manual. 15. No sujete las hojas cortantes expuestas o los bordes cortantes cuando tenga la máquina en la mano. a. No cargue la máquina bajo la lluvia o en lugares húmedos. b. No utilice una máquina accionada mediante batería bajo la lluvia. c. Retire o desconecte la batería antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza, o retirar material de la máquina. 16. Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que no hay ningún cable de alimentación en el área de trabajo. La hoja podría entrar en contacto con el cable de alimentación, provocando una descarga eléctrica, un fallo de conexión a tierra y otros accidentes. 17. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos durante el uso para evitar lesiones. 18. Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo lejos de la hoja para evitar cualquier contacto que pueda provocar una lesión. 19. Asegúrese de que la hoja y todos los accesorios están bien instalados. Una instalación incorrecta podría hacer que la hoja o los accesorios se soltaran y se produjera una lesión. 20. Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que la 46 03Spa_CH36DL_US.p65 46 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. hoja no está rajada, deformada o excesivamente desgastada. No utilice la hoja en este estado, ya que podría romperse y provocar una lesión. No utilice la herramienta para cortar alambres, placas metálicas u objetos duros. La herramienta podría dañarse y causar lesiones. Si la herramienta no funciona normalmente y emite un ruido extraño, apáguela inmediatamente y encargue su inspección o reparación. Si la herramienta se cae o choca contra un objeto, revise la hoja y el cuerpo para ver si se han dañado, rajado o deformado. El uso de una hoja dañada, deformada o rajada podría provocar lesiones. No desarme la hoja. De lo contrario, puede sufrir lesiones. Este producto genera vibración durante el funcionamiento. Esto hace que un trabajo continuado resulte físicamente extenuante, así que evite una mala postura de trabajo y asegúrese de descansar con frecuencia. Durante los periodos de trabajo más cortos, deje de trabajar inmediatamente para descansar cuando sienta los dedos, las manos, los brazos o los hombros cansados. Utilice unos guantes o un trapo para proteger sus manos cuando sujete la hoja. Una manipulación inadecuada puede provocar lesiones. No exponga la hoja a una presión excesiva durante el corte, ya que podría resultar dañada. La hoja está extremadamente caliente después de realizar un corte. No la toque para evitar quemarse. Cuando trabaje en lugares altos, asegúrese de que no hay nadie debajo. Si se le cae accidentalmente la herramienta u otro objeto, podría sufrir lesiones. Para evitar accidentes imprevistos, no deje la herramienta en funcionamiento y desatendida sobre un soporte o sobre el suelo. No exponga la herramienta a insecticidas u otros agentes químicos, ya que podrían agrietarla y causarle otros daños. No tire del interruptor frontal o del gatillo. Si tira de él por error, la unidad podría ponerse en funcionamiento repentinamente, causando lesiones. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ADVERTENCIA La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC36YRSL. 6/12/13, 15:43 Español 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. 3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de BSL3620, BL36200. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños. 4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve. 5. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones. 6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe. 7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños. 8. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías; b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1. Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* * Igual o superior a pero inferior a 0 2 3 2 3 4 Calibre (AWG) del cable Longitud del cable, Pies (metros) 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 18 18 18 Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo: 1,250 vatios = 10 amperios 125 voltios 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. 12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo. 18 18 18 18 16 16 16 14 14 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC36YRSL, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. PRECAUCIÓN ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA HITACHI DEL TIPO DE LA BSL3620, BL36200. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación: ADVERTENCIA La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones: 1. NUNCA desarme la batería. 2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o completamen-te agotada. 3. NUNCA cortocircuite la batería. 47 03Spa_CH36DL_US.p65 47 6/12/13, 15:43 Español 4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías. 5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación. 6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ). Si se carga la batería a temperaturas fuera del rango de 32°F – 104°F (0°C – 40°C) tal vez la carga no se realice correctamente y se reduzca al vida de la batería. 7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos. 8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de baterías. 9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar. 10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar. 11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C). 12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase. 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección. 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. En este caso, cárguela inmediatamente. 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar. 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo. Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones. 48 03Spa_CH36DL_US.p65 48 ADVERTENCIA Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones. 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.  Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería.  Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería.  No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo.  Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). 2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos. 3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada. 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. 5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches. 6. No utilice la batería para un fin diferente a los especificados. 7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga. 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión. 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática. 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización. PRECAUCIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión. 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente. Podría producir irritación de la piel. 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor. 6/12/13, 15:43 Español ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 49 03Spa_CH36DL_US.p65 49 6/12/13, 15:43 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA 1. Cortasetos a batería (CH36DL) Panel de interruptores Sub-interruptor Sub-asa Protector Batería Hoja Asa principal Gatillo Tapa inferior Funda de la hoja  Batería (BSL3620) Orificios de ventilación Terminals Taps de batería Enganche Placa de características Fig. 1 50 03Spa_CH36DL_US.p65 50 6/12/13, 15:43 Español 2. Cargador de baterías (UC36YRSL) Ventilador de refrigeración Riel para conectar la batería Lámpara piloto Placa de características Placa de precaución Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1. Cortasetos a batería (CH36DL) Modelo Motor Velocidad sin carga Tamaño de la hoja (anchura del desrame) Model Tipo Battería Tensión Peso CH36DL Motor de c.d. LED 4 1,500 / min LED 3 1,330 / min LED 2 1,170 / min LED 1 1,000 / min 22” (560 mm) BSL3620 Batería de ión de litio 36 V c.d. 8.8 libras (4.0 kg) (con BSL3620 colocado) 2. Cargador de baterías (UC36YRSL) Fuente de alimentación de entrada Tiempo de carga Tensión de carga Corriente de carga Peso Monofásica: 120 V c.a., 60 Hz Aprox. 60 min. (A una temperatura de 68°F (20°C)) 14.4 V — 36 V c.d. 14.4 V — 25.2 V: 3.0 A c.d. 36 V: 2.0 A c.d. 1.5 libras (0.7 kg) NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación. 51 03Spa_CH36DL_US.p65 51 6/12/13, 15:43 Español MONTAJE Y OPERACIÓN ADVERTENCIA APLICACION  Tijeras cortasetos Desramar de setos Desramar y podar árboles de jardín No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA  Forma de instalar la batería. Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la herramienta y deslícela en su lugar. Introdúzcalo siempre hasta el final hasta que se ajuste con un clic. De lo contrario, podría salirse accidentalmente de la herramienta, provocando lesiones tanto a usted como a otras personas (Fig. 3).  Forma de extraer la batería Extraiga la batería de la empuñadura de la herramienta mientras presiona el enganche (2 pzas.) de la batería (Fig.3). B 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 4. Asegúrese de que hace contacto hasta que la línea quede visible. Batería Lámpara piloto Presionar Asidero Antes de insertar Línea Cierre Sacar Insertar Fig. 3 Después de insertar MÉTODO DE CARGA NOTA Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes:  La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características.  El cable no deberá estar dañado. Fig. 4 3.  NOTA Si la lámpara del estado de la carga parpadea en rojo, retire el enchufe del receptáculo y compruebe si la batería está bien instalada. ADVERTENCIA No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría. 1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente. Cuando el enchufe del cargador de la batería se haya introducido en el receptáculo, la lámpara del estado parpadeará en rojo lentamente. (A intervalos de 1 segundo) Carga Cuando la batería esté conectada al cargador de la batería, la carga comenzará y la lámpara del estado se encenderá en rojo. (Consulte la Tabla 2)  Cuando la batería esté completamente cargada, la lámpara del estado de carga comenzará a parpadear en rojo lentamente. (A intervalos de 1 segundo) (Ver Tabla 2) 52 03Spa_CH36DL_US.p65 52 6/12/13, 15:43 Español Tabla 2 Antes de la carga Durante la Cortasetos a carga batería El indicador Carga luminoso piloto completa se ilumina o parpadea en rojo. Carga imposible Parpadeo Iluminación Parpadeo Destello Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos) Iluminación permanente Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos) Se encenderá durante 0.1 segundos. No se encenderá durante 0.1 segundos. (Apagada durante 0.1 segundos) El indicador Illuminación permanente luminoso piloto Espera por Iluminación se ilumina en recalentamiento verde. NOTA:  Temperatura de la batería La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se calentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla. Tabla 3 Temperatura a la que podrá recargarse la batería 32°F — 122°F (0°C — 50°C) BSL3620 Tiempo de recarga En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de batería. 5. 36 V  Capacidad de la batería (Ah) BATERÍA de ion de lítio 2,0 Ah BSL3620 60 min. NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental. 4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente. PRECAUCIÓN No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable. 03Spa_CH36DL_US.p65 53 Extraiga la batería del cargador de baterías. Sujete el cargador de la batería con una mano y extraiga la batería del cargador. Forma de hacer que las baterías duren más.  Tabla 4 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C Tensión de la batería Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe). Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC36YRSL enfría la batería recalentada mediante un ventilador de refrigeración. Batería  Mal funcionamento de la batería o del cargador ● ● Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. Evite realizar la recarga a altas temperaturas Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. PRECAUCIÓN Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente. Si la batería se recarga cuando está caliente debido al uso de la batería o a la exposición a la luz solar, la lámpara del piloto podría ponerse en verde. La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla. 53 6/12/13, 15:43 Español ● ● ● Si el cargador de batería no funciona aunque la batería esté correctamente insertada, es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones autorizado. Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente en rojo (a intervalos de 0.2 segundos), compruebe y elimine los objetos extraños que haya en el orificio de instalación del cargador de baterías. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones autorizado. Como el microordenador incorporado tarda unos 3 segundos en confirmar que se extrae la batería y la alimentación de repuesto que se carga con UC36YRSL, espere al menos 3 segundos antes de volverla a introducir y continúe la carga. Si la batería se vuelve a introducir a los 3 segundos, la batería y la alimentación de repuesto tal vez no se hayan cargado correctamente. ANTES DE LA UTILIZACIÓN Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien ordenada. Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 1. Encendido (Fig. 5) Para poner en marcha las hojas, presione el gatillo del mango principal mientras mantiene sujeto el mango secundario. 2. Apagado (Fig. 5) Para detener las hojas, libere el gatillo del mango principal o el mango secundario. Funda de la hoja Fig. 6 ADVERTENCIA Asegúrese de apagar la herramienta y retirar la batería de la herramienta antes de colocar y retirar la funda de la cuchilla. PRECAUCIÓN Para evitar lesiones, tenga cuidado cuando coloque la hoja en la funda. 4. Función de selección de la velocidad de giro PRECAUCIÓN No someta el panel interruptor a impactos o daños. La velocidad de giro cambia en 4 pasos (1,000 1,170 1,330 1,500 /min) cada vez que se pulsa el interruptor del selector con luz verde. (Fig. 7, Tabla 5) Fig. 7 Asa principal Sub-asa Gatillo Fig. 5 3. Funda de las hojas (Fig. 6) Cuando tenga que instalar o desinstalar las hojas de los cortasetos, o cuando no utilice las tijeras, coloque las hojas en la funda correspondiente para evitar lesiones. 54 03Spa_CH36DL_US.p65 54 Hoja 6/12/13, 15:43 Español Tabla 5 Ejemplo de un ajuste de la función del selector de velocidad de giro Revoluciones Aplicación de trabajo 5. ● ● 1 2 3 4 1,000 /min LED verde 1,170 /min LED verde 1,330 /min LED verde 1,500 /min LED verde ● Cortado grande ● Cortado tosco ● Acabado Indicador de batería restante (Fig. 8) Pulse el interruptor durante un periodo prolongado (1 segundo). El LED rojo mostrará la capacidad de batería restante en tres pasos mientras que el interruptor se pulsa. (Table 6) La pantalla volverá a la velocidad de giro cuando se suelte el interruptor. Panel de interruptores Velocidad de giro/ lámpara de indicación de batería restante CÓMO UTILIZAR ● ● ● ● 1. Interruptor de selector ● ● Fig. 8 ● Tabla 6 Estado del Potencia de batería restante indicador La potencia restante de la batería es suficiente. La potencia restante de la batería se encuentra a la mitad. La potencia restante de la batería está prácticamente agotada. Recargue la batería cuanto antes. Dado que el indicador de batería restante muestra resultados ligeramente diferentes según la temperatura ambiental y las características de la batería, utilice su lectura como referencia. NOTA No golpee con fuerza ni rompa el panel de interruptores. Pueden producirse problemas. ● ADVERTENCIA Para evitar accidentes, asegúrese de que no hay gente en el área de trabajo. Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo lejos de la hoja para evitar cualquier contacto que pueda provocar lesiones. Utilice gafas protectoras durante el trabajo para evitar lesiones de leña menuda y astillas. No utilice la herramienta para cortar alambres, placas metálicas u otros objetos duros. La herramienta podría resultar dañada y causar lesiones. Desramar setos y árboles de jardín PRECAUCIÓN Utilice unas tijeras de poda para cortar ramas gruesas antes de usar las tijeras cortasetos. No fuerce la herramienta para evitar que se rompa. Detenga la herramienta inmediatamente si la hoja se para contra una rama demasiado dura. No permita que el motor se agarrote, ya que podría resultar dañado. Utilice una escalera resistente para cortar árboles de jardín altos. Utilizar sólo para cortar arbustos. (1) Limpie la zona que rodea el árbol del jardín que desee podar y coloque una plataforma estable desde la que poder trabajar. (2) Coloque la hoja en la funda correspondiente para evitar un contacto accidental. (3) Instale la batería en la herramienta. (4) Tire del gatillo del asa principal mientras sujeta el sub-asa para iniciar el cortado. NOTA  Lubrique (con aceite de máquina de coser, aceite mineral, etc.) la hoja antes de ponerla en marcha y luego cada hora. Utilice una cantidad de aceite adecuada y elimine el exceso de aceite.  Durante el trabajo (por ejemplo, durante los descansos), no deje la herramienta en un lugar en el que esté sometido a la luz directa del sol o a altas temperaturas. Esto evitará una refrigeración adecuada y podría provocar daños. 55 03Spa_CH36DL_US.p65 55 6/12/13, 15:43 Español 䡬 No utilice la herramienta para trabajos que excedan su capacidad. Dicho uso podría hacer que el motor se bloqueara o se ralentizara y resultara dañado. Desramar árboles de jardín 䡬 Utilice unas tijeras de poda para eliminar 3–7/8” (10 cm) de las ramas de 1/4” (6 mm) o más de grosor, de forma que no interfieran en su trabajo. (Fig. 9) NOTA 䡬 No utilice la herramienta para cortar césped o hierba. Las hierbas podrían quedar pegadas a la hoja. 䡬 Corte las ramas gruesas presionando suavemente las hojas contra la rama. Tiempo de operación continua. Batería Tiempo de operación BSL3620 Aprox. 50—65 min. BL36200 (de venta por separado) Aprox 8. horas. (dependiendo de las condiciones de trabajo) Fig. 9 䡬 Los árboles con un follaje exuberante deberían recortarse empezando por la parte inferior y luego subiendo hasta conseguir la forma deseada. (Fig. 10) Fig. 10 Desramar setos 䡬 Desrame la parte superior de los setos moviendo la herramienta de derecha a izquierda (o de izquierda a derecha) y corte los lados empezando por abajo y luego subiendo. (Fig. 11) Fig. 11 56 03Spa_CH36DL_US.p65 56 6/12/13, 16:12 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ● ● ● ADVERTENCIA Asegúrese de apagar la herramienta y retirar la batería de la herramienta antes de realizar cualquier inspección o mantenimiento. No desmonte la hoja. De lo contrario, puede sufrir lesiones. Utilice unos guantes o un trapo para protegerse las manos cuando manipule la hoja. De lo contrario, puede sufrir lesiones. 2. 1. Afilar la hoja (Fig. 12) Desplace una lima de hierro en la dirección de la flecha para realizar un afilado tosco y luego use una piedra de aceite para aportar un buen acabado a la hoja. (1) Utilice una lima de hierro o una de grosor intermedio. (2) Cubra la piedra de aceite con aceite de la máquina (aceite de bicicleta o similares). (3) Utilice una piedra de amolar para eliminar cualquier rebaba del borde de la hoja. 4. A la hora de afilar la hoja Aunque esto variará según el tipo de árboles que se corte y la frecuencia de uso, es buena idea afilar la hoja al menos una vez al año para mantener la hoja afilada. 5. 3. PRECAUCIÓN La utilización de una herramienta eléctrica con tornillos flojos es extremadamente peligrosa. Hoja 6. Afile estas superficies Lubricar la hoja La savia que se queda pegada al borde de la hoja durante el corte aumentará la carga de la batería, haciendo que se desgaste más rápidamente. Utilice aceite de máquina (aceite de bicicletas o similar) para lubricar la hoja y limpie la hoja con un trapo. Para evitar que la hoja se oxide, asegúrese de lubricar la hoja después de su uso y, cuando no vaya a usarse durante un largo periodo de tiempo, antes de colocarla en la cubierta de la hoja. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados. 7. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las harramientas eléctrias. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. Comprobación del polvo El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa. No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico. Transporte de la herramienta Retire la batería y coloque la funda de la cuchilla en la cuchilla antes de transportar esta herramienta. Si la transporta sin la funda, la cuchilla podría entrar en contacto con su cuerpo, produciendo lesiones. Eliminación de las baterías agotadas ADVERTENCIA Fig. 12 NOTA No utilice agua para limpiar la hoja, ya que puede oxidarse o sufrir otros daños. No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería. 8. Almacenamiento Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños. 57 03Spa_CH36DL_US.p65 57 6/12/13, 15:43 Español NOTA Asegúrese de que la batería está completamente cargada si la va a almacenar durante un prolongado período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la batería con una capacidad más pequeña no se pueda cargar cuando se utilice si se ha almacenado durante un prolongado período de tiempo. NOTA Almacenar baterías de ion-litio Compruebe que las baterías de ion-litio se han cargado completamente antes de almacenarlas. Un almacenamiento prolongado de las baterías con carga baja podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga. No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces. Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva. normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de Hitachi Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas). 9. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. 10. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las 58 03Spa_CH36DL_US.p65 58 6/12/13, 15:43 Español ACCESSORIOS ADVERTENCIA UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR CH36DL (LBR) 1 Cargador de baterías (UC36YRSL) .............................................................................................. 1 2 Batería (BSL3620) .......................................................................................................................... 1 3 Tapa de batería (Núm de código 329897) ................................................................................... 1 4 Funda de la hoja (Núm de código 335011) ................................................................................. 1 CH36DL (NN) La batería, el cargador de baterías y la tapa de batería no están incluidos. 1 2 4 3 ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado   Fuente de Alimentación de Mochila Batería BSL3620 (Núm de código 334997) BL36200 (Núm de código 335718) NOTA Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 59 03Spa_CH36DL_US.p65 59 6/12/13, 15:43 Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi. Síntoma Posible causa Cargador El indicador de carga no se El enchufe de alimentación no enciende. está conectado a una toma de CA. La batería no está bien conectada al cargador. Los electrodos de la batería o del cargador están sucios. Solución Conecte el enchufe de alimentación a una toma de CA. Inserte la batería de forma que quede bien fijada en el cargador. Utilice un trapo de algodón u otra herramienta para limpiar los electrodos. Deje que la batería se enfríe La batería está extremadamente caliente. correctamente antes de cargarla. Desconecte el enchufe de El indicador de carga no se La batería o el cargador están alimentación y consulte a su apaga después de 4 horas defectuosos. distribuidor o al centro de servicio de carga. autorizado de Hitachi. Cuando una batería de Herrami- No funciona. La batería está agotada. (La acumuladores a la que le queda enta lámpara de indicación de la batería restante/velocidad de giro poca alimentación no se usa durante un periodo de tiempo no se enciende.) prolongado, la alimentación de la batería puede ser tan baja que no se encienda el indicador de advertencia del nivel de batería. Cargue la batería. Retire la batería de acumuladores La batería no ha sido instalada del compartimento de la batería en correctamente. la herramienta y compruebe si alguna sustancia extraña. Compruebe si los electrodos de la batería están dañados. Asegúrese de colocar bien la batería hasta que quede encajada. Hay sustancias extrañas en la hoja. Cuando haya sustancias extrañas en la hoja, retire la batería y use unas tenazas o una herramienta similar para eliminarlo. Tenga mucho cuidado, ya que la herramienta puede empezar a funcionar cuando las sustancias extrañas hayan sido eliminadas. La savia o el óxido pueden afectar también al funcionamiento de la hoja. Utilice un cepillo de alambre o una herramienta similar para eliminar la savia o el óxido. 60 03Spa_CH36DL_US.p65 60 6/12/13, 15:43 Español Síntoma Posible causa Solución Éste es el efecto de una función que protege la batería apagando el motor cuando la herramienta esté expuesta a una carga excesiva. Suelte el interruptor y elimine lo que haya causado la carga excesiva y deslice el interruptor hacia atrás para continuar el trabajo. Utilice un cepillo de alambre u La hoja está desafilada. otra herramienta para eliminar la savia o el óxido, y utilice una lima o una piedra de amolar para afilar la hoja. Si estos esfuerzos no consiguen afilar la hoja, significa que ésta ha llegado al final de su ciclo de vida. Consulte con su distribuidor o con el Centro de servicio autorizado de Hitachi y sustituya la cuchilla por una nueva. La hoja se ha parado porque se ha Algunos árboles de jardín tienen una madera muy fuerte que utilizado para cortar una rama cuya anchura supera la capacidad puede estar fuera de la capacidad de la herramienta, aunque las de corte de la hoja. ramas tengan un grosor que esté dentro de la capacidad normal. NOTA: Utilice unas tijeras de poda para Los trabajos que hagan que eliminar las ramas gruesas antes la hoja se detenga de empezar a trabajar. repetidamente acabarán por Un corte oblicuo también puede dañar el motor. exceder la capacidad de la herramienta, ya que la longitud del corte aumenta. Asegúrese de cortar las ramas gruesas en ángulo recto. Herrami- No funciona. enta La herramienta se ha utilizado para trabajo pesado. La herramienta no corta bien. 61 03Spa_CH36DL_US.p65 61 6/12/13, 15:43 62 04Back_CH36DL_US.p65 62 6/12/13, 16:56 38 37 36 32 36 34 33 32 23 22 8 33 34 35 21 20 29 31 30 24 15 28 19 15 18 31 25 40 39 29 17 16 15 5 4 12 1 14 13 6 44 43 42 41 9 8 7 27 26 11 10 2 3 501 48 47 502 45 46 40 32 33 34 35 36 37 38 39 31 27 28 29 30 26 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 10 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SUB HANDLE ASS'Y SPRING (C) COLLAR SHAFT (D) CONNECTOR 50092 INTERNAL WIRE (L96) INTERNAL WIRE (L186) SWITCH SPRING (D) MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5×30 PROTECTOR INTERNAL WIRE (L204) PUSH PIN M5 NUT FERRITE CORE MOTOR DC 36V DIODE PANEL SHEET CONTROLLER (W/FERRITE CORE) SPRING (B) TRIGGER BATTERY TERMINAL HOUSING(A).(B) SET BATTERY BSL3620 RUBBER CUSHION TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20 NAME PLATE NYLON NUT M6 CUSHION SPACER HEX. SOCKET HD. BOLT (W/BUTTON) M6×25 BALL BEARING 608DDC2PS2L WASHER CAM ROD GEAR BALL BEARING 626ZZC2 FIRST GEAR BOTTOM COVER SET CAM ROD HOLDER TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5×20 Part Name 4 2 2 2 1 2 1 1 1 2 1 2 2 1 12 1 1 1 2 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 2 1 Q’TY Part Name U-NUT M5 WASHER (A) WASHER M7 SHOULDER BUTTON BOLT M5 HEX. SOCKET HD. BOLT 45 (W/FLANGE) M5×8 46 GUARD PLATE 47 BLADE ASS'Y 48 BLADE CASE 501 CHARGER (MODEL UC 36YRSL) 502 BATTERY COVER Item No. 41 42 43 44 1 1 1 1 1 1 5 5 5 5 Q’TY 63 04Back_CH36DL_US.p65 63 12/17/12, 3:42 PM Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Corp. 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5S 2A4 307 Code No. C99202361 G Printed in China 66 04Back_CH36DL_US.p65 66 6/12/13, 15:47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hitachi CH 36DL Safety Instructions And Instruction Manual

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Safety Instructions And Instruction Manual

En otros idiomas