Transcripción de documentos
Español
Português
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
Oplaadbare batterij
Vergrendeling
Geleider batterij
Drukken
Batterijdeksel
Aansluitpunten
Ventilatieopeningen
Behuizing
Uittrekken
Insteken
Geleiderail behuizing
Kontrolelampje
Nederlands
Baterîa recargable
Enganche
Riel de guía de la batería
Presionar
Tapa de batería
Terminales
Orificios de ventilación
Carcasa
Sacar
Insertar
Riel de guía de la carcasa
Lámpara piloto
Bateria recarregável
Lingüeta
Guia da grade da bateria
Apertar
Tampa da bateria
Terminais
Orifícios de ventilação
Cárter
Retirar
Inserir
Trilho de segurança do cárter
Lâmpada piloto
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Boorstuk
Onderdeel van SDS Plus schacht
Voorkap
Greep
Stofvangkap
Stofverzamelaar (B)
Omstelknop
“ ”-markering
“ ”-markering
“
”-markering
“ ”-markering
Druktoets
Voorwaartse draairichting
Broca
Parte del SDS más vástago
Cubierta frontal
Sujetador
Copa de polvo
Colector de polvo (B)
Perilla de cambio
Marca “ ”
Marca “ ”
Marca “
”
Marca “ ”
Pulsador
Rotación hacia la derecha
Broca
Cabo de peça SDS-plus
Tampa da frente
Mordente
Receptáculo para poeira
Coletor de poeira (B)
Seletor
Marca “ ”
Marca “ ”
Marca “
”
Marca “ ”
Botão de pressão
Rotação para frente
P
Q
R
S
T
Terugwaartse draairichting
Druk aan de R kant
Druk aan de L kant
R aanduiding
L aanduiding
Schema, gezien vanaf de
handgreep-kant
Boorkop
Boorkopadapter
Diepte-maatlat
Montagegat
Zijgreep
Boorstuk
Aansluithus
Vernauwde
schachtadaptor
Cotter
Steun
Schakelknop
“POWER” stand
“SAVE” stand
Rotación hacia la izquierda
Presione el lado R
Presione el lado L
Indicación R
Indicación L
Diagrama visto desde el
lado del asa
Portabrocas
Adaptador del portabrocas
Calibre de profundidad
Agujero de montaje
Mango lateral
Broca
Cubo
Rotação inversa
Apertar o lado R
Apertar o lado L
Indicação R
Indicação L
Diagrama visto pelo
lado do cabo
Mandril
Adaptador do mandril
Sonda
Orifício de montagem
Empunhadura lateral
Palhetão
Encaixe
Adaptador de la espiga
Adaptador de cabo cônico
Chaveta
Apoyo
Perilla de cambio
Modo “POWER”
Modo “SAVE”
Cavilha
Suporte
Seletor
Modo “POWER“
Modo “SAVE”
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
`
a
b
c
d
4
00Table_DH25DL_WE
4
11/12/13, 9:26 AM
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with household
waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric
tools that have reached the
end of their life must be
collected separately and
returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent
être collectés à part et être
soumis à un recyclage
respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con
las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
5
00Table_DH25DL_WE
5
11/12/13, 9:26 AM
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura
referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido mediante un dispositivo de corriente
residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
59
06Spa_DH25DL_WE
59
11/12/13, 9:16 AM
Español
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue sólo con el cargador especificado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería
podría crear peligro de incendio si se utiliza con
otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías
designadas específicamente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer una
conexión de un terminal a otro.
Si se acortan y acercan los terminales de las baterías,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido de
la batería; evite todo contacto. Si se produce un
contacto accidentalmente, aclare con agua. Si entra
líquido en los ojos, busque ayuda médica.
El líquido de la batería podría causar irritación
o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
MARTILLO PERFORADOR A BATERÍA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Utilice protectores de oídos.
La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
Utilice los mangos auxiliares en el caso de que
se proporcionen con la herramienta.
La pérdida de control puede causar daños
personales.
Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con el cableado oculto. Si el
accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica pueden transmitir esa
corriente y producir una descarga eléctrica al
operador.
Siempre cargar la batería a una temperatura de
0 – 40°C.
Una temperatura inferior a 0°C causa una
sobrecarga, lo que es peligroso. No se podrá
cargar la batería a temperaturas superiores a los
40°C. La temperatura más apropiada para cargar
es la de 20 – 25°C.
No usar el cargador continuamente.
Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con
la carga siguiente.
No dejar que entre suciedad por el orificio de
conexión de la batería recargable.
Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito la batería produce una corriente
eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento,
pudiendo quemar o deteriorar la batería.
No tirar la batería al fuego.
Si se quema la batería puede explotar.
Cuando utilice continuamente la unidad, es posible
que se recaliente y que se dañe el motor y el
interruptor.
Déjela
sin
usar
durante
aproximadamente 15 minutos.
No insertar objetos en las renuras de ventilación
del cargador.
La inserción de objetos metálicos o inflamables
en dichas ranuras puede provocar descargas
eléctricas o dañar el cargador.
El uso de una batería descargada dañará el cargador.
Llevar la batería al sitio de compra original en el
caso de que la duración de la batería recargable
sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada.
Utilice protección de oídos
La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
No tocar la broca durante ni inmediatamente
después de trabajar, puesto que se pone ardiente
y puede causar quemaduras serias.
Utilice los mangos auxiliares proporcionados con
la herramienta.
La pérdida de control puede causar daños personales.
Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo
y el asidero lateral de la herramienta. De lo
contrario, la contrafuerza producida podría causar
un funcionamiento impreciso e incluso peligroso.
Utilice máscara para el polvo
No inhale el polvo dañino generado al perforar.
El polvo puede poner en peligro su salud y la de
los viandantes.
60
06Spa_DH25DL_WE
60
11/12/13, 9:16 AM
Español
7.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 y 2 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1.
Cuando la batería restante se agota (La tensión de
la batería cae a 14V aprox. (DH25DL, DH25DAL) /
20V aprox. (DH36DL, DH36DAL)), el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2.
Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de
la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
A continuación, puede volverla a utilizar.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1.
Asegúrese de que no entran virutas o polvo en
la batería.
䡬
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen
virutas o polvo en la batería.
䡬
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo
no entran en la batería.
䡬
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
䡬
Antes de almacenar una batería, retire las virutas
y el polvo que se haya adherido y no la almacene
junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2.
No agujeree la batería con un objeto afilado como
un clavo, no la golpee con un martillo, la pise,
la tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
3.
No utilice una batería que pudiera estar dañada
o deformada.
4.
No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5.
No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
o a los encendedores de cigarros de los coches.
6.
No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8.
No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas,
una secadora o un contenedor de gran presión.
9.
Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1.
Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con
agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y
póngase en contacto con un médico
inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas
de visión.
2.
Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel
o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por
ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3.
Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice
y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
䡬
No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
acero, cables de cobre u otros cables en la caja
de almacenamiento.
䡬
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orificios de
ventilación para evitar cortacircuitos (Ver Fig. 1).
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
Modelo
DH25DL
DH25DAL
Capacidad
Hormigón
26 mm
Acero
13 mm
Madera
Aprieta de
tornillos
DH36DAL
0 – 2250 min-1 / 0 – 4500 min-1
Ahorro/Potencia
Taladrado
DH36DL
0 – 550 min-1 / 0 – 1100 min-1
Ahorro/Potencia
30 mm
Tornillo para
madera
Batterie rechargeable
6,2 mm de diámetro × 40 mm de longitud
BSL2530:
Li-ion 25,2 V
(3,0 Ah 14 celdas)
BSL2520B:
Li-ion 25,2 V
(2,0 Ah 7 celdas)
3,5 kg
3,4 kg
Poids
BSL2530:
BSL3626:
Li-ion 25,2 V
Li-ion 36 V
(3,0 Ah 14 celdas) (2,6 Ah 20 celdas)
3,6 kg
3,9 kg
BSL3626:
Li-ion 36 V
(2,6 Ah 20 celdas)
4,0 kg
䡬 No utilice el modo “SAVE” para perforar orificios con el taladro para madera. El motor podría quemarse.
CARGADOR
Model
UC36YRSL
UC36YRL
Tensión de carga 14,4 V – 36 V
Peso
25,2 V – 36 V
0,7 kg
0,9 kg
61
06Spa_DH25DL_WE
61
11/12/13, 9:17 AM
Español
ACCESORIOS ESTANDAR
1
2
3
UC36YRSL
4
3
UC36YRL
5
6
DH25DL
DH25DAL
1
2
3
4
5
6
Mango lateral ................................................................................................................... 1
Calibre de profundidad .................................................................................................. 1
Cargador (UC36YRSL o UC36YRL) .............................................................................. 1
Caja de plástico .............................................................................................................. 1
Batería de repuesto ........................................................................................................ 1
Tapa de batería ............................................................................................................... 1
1
2
3
UC36YRSL
4
3
UC36YRL
5
6
DH36DL
DH36DAL
1
2
3
4
5
6
Mango lateral ................................................................................................................... 1
Calibre de profundidad .................................................................................................. 1
Cargador (UC36YRSL o UC36YRL) .............................................................................. 1
Caja de plástico .............................................................................................................. 1
Batería de repuesto ........................................................................................................ 1
Tapa de batería ............................................................................................................... 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por
separado)
2. Taladrar orificios de anclaje (Rotación + percusión)
䡬 Broca de taladro (vástago cónico) y adaptador cónico
1. Batería (BSL2520B, BSL2530, BSL3626)
Broca de taladro
(vástago cónico)
Adaptador cónico
(SDS plus vástago)
Broca de taladro
Diámetro exterior
Resultará muy útil preparar varias baterías extra.
11,0
12,3
12,7
14,3
14,5
17,5
21,5
Chaveta
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
62
06Spa_DH25DL_WE
62
11/12/13, 9:17 AM
Español
Adaptador cónico
Modo cónico
Cono Morse
(Nr. 1)
Cono Morser
(Nr. 2)
Cono A
Cono B
Broca de taladro aplicable
Broca de taladro 11,0 – 17,5 mm
(vástago cónico)
Broca de taladro
21,5 mm
(vástago cónico)
El cono A o B troquelado del adaptador
cónico se suministra como accesorio
facultativo pero la broca para el mismo
no se suministra.
䡬 Portabrocas del martillo roto-percutor de 13 mm y
llave de portabrocas
(
Broca de vástago
recto para martillo
roto-percutor
)
Portabrocas del martillo
rotopercutor de 13mm
(SDS plus vástago)
Llave de portabrocas
3. Montaje de ancla (Rotación + percusión)
䡬 Adaptador de montaje de ancla (para martillo
perforador a batería)
5. Trabajo de roturación (golpeteo solamente)
(Modelo DH25DAL y DH36DAL solo)
Puntero (tipo redondo) (SDS plus vástago)
Puntero (tipo cuadrado) (SDS plus vástago)
6. Formación de ranuras y ajuste preciso del ancho
(golpeteo solamente)
Cortafríos (SDS plus vástago) (Modelo DH25DAL y
DH36DAL solo)
Cortador (SDS plus vástago) (Modelo DH25DAL y
DH36DAL solo)
7. Ranurado (golpeteo solamente)
Cortafríos ranurador (SDS plus vástago) (Modelo
DH25DAL y DH36DAL solo)
Medida de ancla
W1/4"
W5/16"
W3/8"
Adaptador de montaje de ancla
(para martillo perforador a
batería) (SDS plus vástago)
䡬 Adaptador de montaje de ancla (para martillo
manual)
8. Perforación y apriete de tornillos (Rotación
solamente)
䡬 Portabrocas, adaptador del portabrocas (G) y llave
de portabrocas
Medida de ancla
W1/4"
W5/16"
W3/8"
W1/2"
W5/8"
Tornillo
especial
Portabrocas (13LVR)
Adaptador de montaje
de ancla
(para martillo manual)
4. Trabajo de colocación de pernos para anclaje
químico (rotación + golpeteo)
Adaptador del
portabrocas (G)
(SDS plus vástago)
Llave de
portabrocas
9. Perforación (Rotación solamente)
(SDS plus vástago)
(Manguito adaptador
a la venta el mercado) Adaptador de anclaje químico
de 12,7 mm
Adaptador de anclaje químico
de 19 mm
Portabrocas (13VLA)
Adaptador del
portabrocas (D)
(SDS plus vástago)
Llave de
portabrocas
63
06Spa_DH25DL_WE
63
11/12/13, 9:17 AM
Español
䡬 Conjunto de portabrocas 13 mm (con llave de
portabrocas) y portabrocas (para perforación de
orificios en hormigón o madera).
10. Colocación de tornillos (Rotación solamente)
N° de
broca
Adaptador del
portabrocas (D)
(SDS plus vástago)
N° de broca Tamaño del tornillo
Longitud
N°. 2
3–5 mm
25 mm
N°. 3
5–8 mm
25 mm
11. Copa de polvo, Colector de polvo (B)
Copa de plovo
2. Inserte la batería en el cargador.
Introduzca la batería firmemente hasta que entre en
contacto con el fondo del compartimiento del
cargador.
PRECAUCIÓN
䡬 Si inserta la batería al revés, no sólo será imposible
cargarlas, sino que también se podrán producir
problemas en el cargador, como la deformación del
terminal de recarga.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
comenzará la lámpara piloto permanecerá
continuamente encendida en rojo.
Cuando la bateria se haya cargado completamente,
la lámpara piloto parpadeará en rojo (A intervalos de
1 segundo) (Vea la Tabla 1).
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en
la Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición
del cargador o de la batería.
Colector de polvo (B)
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACION
Rotación y función de golpeteo
䡬 Perforación de orificios de anclaje
䡬 Perforación de orificios de hormigón
䡬 Perforación de orificios de baldosa
Rotación solamente
䡬 Perforación de orificios en hormigón o madera
(con accesorios facultativos)
䡬 Apriete de tornillos para metales, tornillos de madera
(con accesorios opcionales)
Función de golpeteo solamente (Modelo DH25DAL y
DH36DAL solo)
䡬 Cincelado ligero de hormigón, formación de ranuras
y ajuste preciso del ancho.
DESMONTAJE E INSTALACION DE BATERIA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar los cierres
de la batería para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Inserte la batería alineando el riel de guía de la
batería y del cuerpo. Asegúrese de que la batería
quede firmemente instalada.
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería
de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en
rojo (A intervalos de 1 segundo).
64
06Spa_DH25DL_WE
64
11/12/13, 9:17 AM
Español
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Antes de la
carga
Parpadeo
(ROJA)
Durante la
carga
Iluminación
(ROJA)
Carga
completa
Parpadeo
(ROJA)
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Carga
imposible
Parpadeo
(ROJA)
Se encenderá durante 0,1 segundos.
No se encenderá durante 0,1 segundos.
(Apagada durante 0,1 segundos)
Espera por
recalentamiento
Iluminación
(VERDE)
Iluminación permanente
Illuminación permanente
Mal funcionamento de
la batería o del
cargador.
Batería recalentada.
No puede cargarse (la
carga comenzará cuando
la batería se enfríe).
NOTA: Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC36YRSL e UC36YRL enfría la batería recalentada
mediante un ventilador de refrigeración.
(2) Temperatura de las baterías
La temperatura de las baterías se muestra en la tabla
siguiente, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías
Cargador
UC36YRSL / UC36YRL
Batería
BSL2520B, BSL2530, BSL3626
0°C – 50°C
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo del tipo de batería, el tiempo de carga
será como se muestra en la Tabla 3.
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C)
Tipo de batería
Tiempo de recarga
BSL2520B
Approx. 40 min.
BSL2530
Approx. 60 min.
BSL3626
Approx. 80 min.
NOTA: El tiempo de carga puede variar de acuerdo con
la temperatura y la tensión de la fuente de
alimentación.
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
del uso, y guárdela después.
PRECAUCIÓN
䡬 Si carga la batería mientras esté caliente por haber
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz
solar directo, o por haber acabado de utilizarla, es
posible que la lampara piloto del cargador se encienda
en verde. En tales casos, deje primero que se enfríe
la batería e inicie luego la carga.
䡬 Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente en
rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una
comprobación y extraiga los objetos extraños del
orificio de instalación de batería del cargador. Si no
hay ningún objeto extraño, es posible que la batería
o el cargador funcione mal: Llévelos a un agente de
servicio técnico autorizado.
䡬 Como el microordenador incorporado tarda unos 3
segundos en confirmar que la batería cargada con
UC36YRSL o UC36YRL se ha sacado, espere 3
segundos como mínimo antes de volverla a introducir
para seguir cargando. Si reinserta la batería antes de
3 segundos, es posible que no se cargue
adecuadamente.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera
y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el
tiempo normal requerido para la recarga se
restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recargue las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue la batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y
su duración útil podría acortarse.
65
06Spa_DH25DL_WE
65
11/12/13, 9:17 AM
Español
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Montaje de la broca (Fig. 5, 6)
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes, asegúrese de desconectar el
interruptor.
NOTA
Cuando utilice herramientas tales como brocas de
taladro, etc., asegúrese de usar las piezas legítimas
especificadas por nuestra compañía.
(1) Limpie la parte de la espiga de la broca de taladro.
(2) Introduzca la broca de taladro en el portaherramienta,
retorciéndola hasta que quede enclavada. (Fig. 5)
(3) Tire de la broca de taladro para comprobar que ha
quedado enclavada.
(4) Para extraer la broca, tire completamente de la
empuñadura en el sentido de la flecha y tire hacia
afuera de la broca.
2. Confirmar que la bateria está puesta correctamente.
3. Cuando instale la copa de polvo o el lector de polvo
(B) (Accesorios facultativos) (Fig. 7, Fig. 8)
Cuando emplee un martillo perforador a batería
para trabajos de taladrado hacia arriba, extraiga el
adaptador de recolección de polvo e instale una
copa de polvo o un colector de polvo (B) para
recolectar las partículas a fin de facilitar la operación.
䡬 Instalación de la copa de polvo
Emplee la copa de polvo instalando la broca como
se muestra en la Fig. 7.
Cuando emplee una broca de gran diámetro, agrande
el orificio central de la copa de polvo con este
martillo perforador a batería.
䡬 Instalacion del colector de polvo (B)
Para emplear el colector de polvo (B), insértelo
desde la punta de la broca alineándolo con la
ranura de la empuñadura. (Fig. 8)
PRECAUCIÓN
䡬 La copa de polvo y el colector de polvo (B) son
para emplearse exclusivamente en trabajos de
perforación de hormigón. No los emplee para
trabajar con madera o metal.
䡬 Inserte completamente el colector de polvo (B) en
la parte del portabrocas de la unidad principal.
䡬 Cuando ponga en funcionamiento el martillo
perforador a batería mientras el colector de polvo
(B) esté separado de la superficie de hormigón,
dicho colector girará junto con la broca. Cerciórese
de apretar el gatillo interruptor después de haber
presionado la copa de polvo sobre la superficie de
hormigón. Cuando emplee la copa de polvo con
una broca de no más de 190 mm de longitud total,
el colector de polvo (B) no podrá tocar la superficie
de hormigón girará.
Por lo tanto, emplee el colector de polvo (B) con
brocas de 166, 160, y 110 mm de longitud total.
䡬 Vacíe las partículas después de taladrar dos o tres
orificios.
䡬 Después de haber extraído el colector de polvo (B),
vuelva a colocar la broca.
4. Selección de la broca destornillador
Puede dañarse las cabezas de tornillos y las brocas
de atornillar a menos que se emplee la broca
apropiada según sea el diámetro del tornillo.
5. Confirmar la dirección de rotación de la broca (Fig. 10)
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) de la palanca
interruptor de inversión. (Fig. 10-a)
El lado L (izq.) de la palanca se usa para hacer girar
la broca a la izquierda. (Fig. 10-b)
6. Perforación continua
El número de orificios que podrán taladrarse en
hormigón después de una recarga se muestra on
la Tabla 4.
Tabla 4
Diám.
de broca
(mm)
Profundo
Número de perforaciones
contínuas posibles (orificios)
(mm)
DH25DL/DH25DAL DH36DL/DH36DAL
6,5
115
160
8,5
70
90
12,5
55
65
45
55
18
25
40
24
12
16
26
7
8
14,5
60
Estos datos son valores de referencia. El número de
orificios que podrán taladrarse variará de acuerdo con lo
afilada que esté la broca o las condiciones del hormigón
taladrado.
PRECAUCIÓN
Cuando utilice continuamente esta unidad, es posible
que se recaliente y que se dañe el motor y el
interruptor.
Déjela sin usar durante aproximadamente 15 minutos.
COMO SE USA
ADVERTENCIA de la batería de litio
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida. Por
lo tanto, si se sobrecarga al batería, el motor puede
detenerse. No obstante, esto no es un problema, sino el
resultado de la función de protección. En este caso, suelte
el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la
sobrecarga.
1. Operación del conmutador
䡬 Cuando se aprieta el gatillo del interruptor, la
herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo del
interruptor, la herramienta se detiene.
䡬 La velocidad rotacional del martillo rotativo puede
controlarse variando la presión con que se aprieta
el interruptor de gatillo. La velocidad será baja
cuando se apriete ligeramente el gatillo del
interruptor, y aumentará a medida que lo apriete.
䡬 Al soltar el gatillo del interruptor, se aplicará el
freno para una parada inmediata.
66
06Spa_DH25DL_WE
66
11/12/13, 9:17 AM
Español
2. Rotación + percusión
” girando
Alinee la marca “ ” con la marca “
la palanca de cambio para establecer la función de
“Rotación + percusión”. (Fig. 9-a, Fig. 9-b)
(1) Montar la broca.
(2) Presionar el interruptor de gatillo después de poner
la punta de la broca en la posición para taladrar.
(Fig. 11)
(3) No es necesario presionar con fuerza. Presionar
ligeramente de forma que el polvo producido al
taladrar salga al exterior gradualmente.
PRECAUCIÓN
Cuando la broca toque una barra de hierro de
construción se detendrá inmediatamente y el martillo
roto-percutor tenderá a girar. Por lo tanto, sujetar
el mango lateral y sostenerlo firmemente como se
ilustra en la Fig. 11.
3. Rotación solamente
Alinee la marca “ ” con la marca “ ” girando
la palanca de cambio para establecer la función de
“Rotación solamente” (Fig. 9-a, Fig. 9-b).
Para perforar madera o metal empleando el
portabrocas y el adaptador del portabrocas, proceder
como sigue.
Instalación del portabrocas y adaptador del
portabrocas: (Fig. 12)
(1) Instale la broca en el adaptador del portabrocas.
(2) La parte del SDS más vástago es igual que una
broca. Por lo tanto, para instalarla, consulte “Montaje
de la broca”.
PRECAUCIÓN
䡬 La aplicación de fuerza excesiva acelerará el
trabajo pero dañará la punta de la broca y reducirá
la vida útil del martillo perforador a batería.
䡬 La broca puede salirse al quitar el martillo
perforador a batería del orificio perforado. Para
extraer esta herramienta es importante empujar
hacia de lante.
䡬 No intentar usar el martillo perforador a batería
en la función de rotación y golpeteo con el
portabrocas y el adaptador del portabrocas
instalados. Esto reducirá considerablemente la
vida útil de cada componente de la máquina.
4. Atornillando tornillos para madera (Fig. 14)
(1) Escoger una broca destornillador apropiada
Emplear tornillos con cabeza +, en lo posible, debido
a que los tornillos con cabeza – hacen que se zafe
fácilmente el destornillador.
(2) Atornillado
Antes de atornillar los tornillos para madera, hay
que hacer orificios apropiados en la madera,
aplicando luego la broca destornillador en la cabeza
del tornillo y colocar asi éste en los orificios.
PRECAUCIÓN
Tener cuidado al preparar el orificio para que sea
apropiado para el tornillo, teniendo en cuenta la
dureza de la madera. Si el orificio es excesivamente
pequeño o estrecho, se requiere mucha fuerza para
atornillar y veces puede dañarse la rosca.
5. Percusión solamente
Alinee la marca “ ” con la marca “ ” girando
la palanca de cambio para establecer la función de
"Percusión solamente". (Fig. 9-a)
(1) Montar la punta rompedora o cortafríos.
6. Modo de usar el calibre de profundidad (Fig. 13)
(1) Afloje el perno de perilla del asa lateral, e inserte
el calibre de profundidad en el surco en U de dicha
asa lateral.
(2) Ajustar la posición del retenedor de acuerdo a la
profundidad del agujero, y apretar firmemente el
perno de perilla.
7. Mode de usar la broca (espiga ahusada) y el
adaptador de le espiga ahusada
(1) Montar el adaptador de la espiga ahusada en el
martillo perforador a batería (Fig. 15).
(2) Montar la broca (espiga ahusada) en el adaptador
de la espiga ahusada (Fig. 15).
(3) Poner el interruptor en la posición de encendido
(ON), y taladrar un agujero de la profundidad
especificada.
(4) Para quitar la broca (espiga ahusada), insertar la
chaveta en la ranura del adaptador de la espiga
ahusada y golpear la cabeza de l chaveta con un
martillo. Usar apoyos como se muestra en la Fig. 16.
8. Conmutación entre los modos “SAVE” y “POWER”
Accionando la perilla de cambio de la manera
indicada en la Fig. 17, es posible aumentar o
disminuir la fuerza de percusión del martillo según
los diferentes usos. Ajuste la fuerza a las necesidades
de cada uso.
(1) Modo“SAVE”... disminución de la fuerza de
percusión Permite evitar la dobladura o la rotura
de las brocas de taladro de menos de 5 mm de
diámetro.
(2) Modo“POWER” ... aumento de la fuerza de percusión
䡬 Se utiliza para perforar orificios de manera rápida
y eficiente cuando se utilizan brocas de taladro de
más de 5 mm de diámetro.
䡬 Se puede usar para perforar orificios en madera o
metal.
PRECAUCIÓN
No utilice el modo“SAVE” para perforar orificios en
madera. El motor podría quemarse debido a la
tendencia al bloqueo provocada por la baja potencia.
LUBRICACION
A este martillo perforador a batería deberá aplicársele
grasa de baja viscosidad, de esta forma, el martillo podrá
usarse durante un largo período de tiempo sin cambiar de
grasa. Ponerse por favor en contacto con el agente de
reparaciones más cercano para cambiar la grasa si ésta se
escapase a través de los tornillos flojos.
La falta de grasa hará que el martillo perforador a batería
se agarrote disminuyendo por lo tanto su duración.
PRECAUCIÓN
En esta herramienta deberá usarse la grasa (FG-6A)
especificada. El uso de otras grasas podría afectar
negativamente al rendimiento. Cerciórese de preguntar a
sus agentes de servicio por la grasa de repuesto.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspección de la herramienta
Debido a que cuando se usa una broca en malas
condiciones se desmejora la eficiencia y pueden
producirse desperfectos del motor, siempre conviene
usar la mecha afiladas. Afilar inmediatamente la
broca en cuanto se note abrasión.
67
06Spa_DH25DL_WE
67
11/12/13, 9:17 AM
Español
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje
y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja
algún tornillo, hay que reapretarlos inmediato. Fallar
en ésto, puede ser muy peligroso.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Limpieza en el exterior
Cuando el taladro de percusión esté sucio, limpiarlo
con un paño suave y seco o con un paño mojado
en agua jabonosa.
No utilizar disolventes clóricos, gasolina o
disolventes parapinturas ya que éstos funden los
materiales plásticos.
5. Almacenamiento
Guardar el taladro de percusión en un lugar en el
cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado
del alcance de los niños.
NOTA
Asegúrese de que la batería está completamente
cargada si la va a almacenar durante un prolongado
período de tiempo (3 meses o más). Es posible que
la batería con una capacidad más pequeña no se
pueda cargar cuando se utilice si se ha almacenado
durante un prolongado período de tiempo.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías con
carga baja podría deteriorar su funcionamiento,
reduciendo en gran medida el tiempo de uso de
la batería o haciendo que las baterías no puedan
mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga
y utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
6. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
06Spa_DH25DL_WE
68
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas.
No podemos garantizar la seguridad y el
funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica
inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes
a las indicadas por nosotros o cuando la pila se
desmonta y modifica (como cuando se desmontan
y sustituyen celdas u otras piezas internas).
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantía conforme al reglamento específico legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de
reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin
desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 103 dB( A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 92 dB (A)
Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protectones auriculares.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con EN60745.
[DH36DAL]
Perforación de martillo en hormigón:
Valor de emisión de la vibración ah, HD = 18,6 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
Valor de labrado equivalente:
Valor de emisión de la vibración ah, CHeq = 12,5 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
[DH25DAL]
Perforación de martillo en hormigón:
Valor de emisión de la vibración ah, HD = 16,7 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
Valor de labrado equivalente:
Valor de emisión de la vibración ah, CHeq = 11,9 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
68
11/12/13, 9:17 AM
Español
El valor total de vibración declarado ha sido medido de
acuerdo con un método de prueba estándar y permite
comparar unas herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
䡬 La emisión de vibración durante la utilización de
la herramienta eléctrica puede ser diferente del
valor total declarado dependiendo de las formas de
utilización de la herramienta.
䡬 Identifique las medidas seguras para proteger al
operario basadas en una estimación de exposición
en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento como
tiempos cuando la herramienta está apagada y
cuando funciona lentamente además del tiempo de
activación).
69
06Spa_DH25DL_WE
69
11/12/13, 9:17 AM
English
Nederlands
GARANTIEBEWIJS
GUARANTEE CERTIFICATE
1
2
3
4
5
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch
1
2
3
4
5
Español
CERTIFICADO DE GARANTIA
GARANTIESCHEIN
1
2
3
4
5
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
Français
1
2
3
4
5
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
Português
CERTIFICADO DE GARANTIA
CERTIFICAT DE GARANTIE
1
2
3
4
5
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
No. de modèle
No. de série
Date d'achat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
1
2
3
4
5
Número do modelo
Número do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
Italiano
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dell'acquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
✄
1
2
3
4
5
84
08Back_DH25DL_WE
84
11/12/13, 9:25 AM
Nederlands
English
Object of declaration: Hitachi Cordless Rotary Hammer DH25DL,
DH25DAL, DH36DL, DH36DAL
Onderwerp van verklaring: Hitachi Snoerloze boorhamer DH25DL, DH25DAL, DH36DL,
DH36DAL
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardization documents EN607451, EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2
and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/
EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive
2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical file.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform
de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745-1, EN607452-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 en EN61000
voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 2006/
42/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft
de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CEmarkeringen.
Deutsch
Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Akku-bohrhammer DH25DL, DH25DAL,
DH36DL, DH36DAL
Objeto de declaración:Hitachi Martillo perforador a batería DH25DL, DH25DAL,
DH36DL, DH36DAL
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745-1,
EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2
und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/
EG, 2006/95/EG und 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt
auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe
Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto
está de acuerdo con las normas o con los documentos de
normalización EN60745-1, EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN55014-2 y EN61000, según indican las Directrices 2004/
108/CE, 2006/95/CE y 2006/42/CE. Este producto satisface también
los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français
Objet de la déclaration:Hitachi Perforateur percussion à batterie DH25DL,
DH25DAL, DH36DL, DH36DAL
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Português
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de normalisation
EN60745-1, EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/
CE, 2006/95/CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à la
Directive RoHS 2011/65/EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd.
est autorisé à compiler les données techniques.
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60745-1, EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 e EN61000, em conformidade com as Directrizes 2004/
108/CE, 2006/95/CE e 2006/42/CE. Este produto está também em
conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Objeto de declaração: Hitachi Martelo perfurador a bateria DH25DL, DH25DAL,
DH36DL, DH36DAL
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Italiano
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Martello perforatore a batteria DH25DL, DH25DAL,
DH36DL, DH36DAL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione
EN60745-1, EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 e EN61000 in conformità alle Direttive 2004/108/CE,
2006/95/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla
direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i
marchi CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
31. 12. 2013
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17,
lreland
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
John de Loughry
European Standard Manager
31. 12. 2013
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
F. Tashimo
Vice-President & Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
08Back_DH25DL_WE
87
312
Code No. C99159373 G
Printed in China
11/12/13, 9:25 AM