Valberg CIH 60 EGK 302C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Hotte aspirante
Dampkap
Campana extractora
12/2020
962439 - CIH 60 EGK 302C
962440 - CIH 90 EGK 302C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................24
MANUAL DEL USUARIO .................................46
GUIDE D’UTILISATION....................................02
HANDLEIDING ................................................24
MANUAL DEL USUARIO .................................46
1
3245
6
1
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
4 Instructions de sécurité
10 Caractéristiques techniques
11 Installation (évacuation vers l’extérieur)
12 Conseils pour l’installation du conduit
d’évacuation
13 Utilisation de votre hotte aspirante
15 Entretien et nettoyage
21 Dépannage
22 Emballage et environnement
22 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Instructions de sécurité
10 Caractéristiques techniques
11 Installation (évacuation vers l’extérieur)
12 Conseils pour l’installation du conduit
d’évacuation
13 Utilisation de votre hotte aspirante
15 Entretien et nettoyage
21 Dépannage
22 Emballage et environnement
22 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Instructions de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER
LAPPAREIL ET
CONSERVEZ-LES
POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT.
Avertissements de sécurité
généraux
Veuillez vous référer
au chapitre approprié de
cette notice pour les détails
concernant le nettoyage et
l’entretien.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si
elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Il convient de respecter
les précautions lors de
l’installation de cet appareil
précisées dans cette notice.
La fiche de prise de courant
doit rester accessible ou un
interrupteur doit être installé
dans les canalisations
fixes conformément aux
règles d’installation afin de
permettre la déconnexion
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
de l’appareil au réseau
d’alimentation en toute
circonstance.
Il convient de se référer
au schéma de cette notice
pour respecter les points
suivants:
- Dimensions de l’espace à
prévoir pour l’appareil.
- Dimensions et position
des moyens pour supporter
et fixer l’appareil dans cet
espace.
- Distances minimales entre
les différentes parties de
l’appareil et la structure
environnante.
- Dimensions minimales des
ouvertures de ventilation et
leur disposition correcte.
- Connexion de l’appareil au
réseau d’alimentation.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
Il convient de respecter les
indications pour la fixation
de l’appareil à son support.
• L’utilisation d’adhésifs est
proscrite dans la mesure
où ceux-ci ne sont pas
considérés comme des
moyens de fixation fiables.
Avertissements de sécurité
spécifiques
• Si l’appareil renvoie l’air à
l’extérieur de la pièce (Mode
d’aspiration à extraction),
une ventilation convenable
de la pièce doit être prévue
lorsqu’une hotte de cuisine
est utilisée simultanément
avec des appareils utilisant du
gaz ou un autre combustible.
Veuillez respecter les
détails de cette notice
concernant la méthode et la
fréquence de nettoyage.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Il y a un risque d’incendie
si le nettoyage n’est pas
effectué conformément aux
instructions.
Ne pas flamber d’aliments
sous la hotte de cuisine.
ATTENTION
Les parties
accessibles de cet
appareil peuvent
devenir chaudes
lorsqu’il est utilisé
avec des appareils
de cuisson.
• Si l’appareil renvoie l’air à
l’extérieur de la pièce (Mode
d’aspiration à extraction),
l’air ne doit pas être envoyé
dans un conduit utilisé
pour évacuer les fumées
d’appareils utilisant du gaz
ou un autre combustible.
La distance minimale à
respecter entre la surface
support des récipients de
cuisson de la table de cuisson
et la partie la plus basse de
la hotte de cuisine doit être
de 65 cm minimum.
ATTENTION
Si les instructions
d’installation pour
la table de cuisson
à gaz spécifient
une distance plus
grande, celle-ci
doit être prise en
compte.
Les réglementations
concernant l’évacuation de
l’air doivent être respectées.
AVERTISSEMENT
Ne pas suivre les
instructions pour
l’installation des vis
ou des dispositifs
de fixation
peut entraîner
des dangers
électriques.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Si l’appareil dispose d’un
système d’extraction à flux
descendant comme les
hottes escamotables dites «
plan de travail ».
Si l’appareil dispose d’un
système d’éclairage et si la
lampe est remplaçable par
l’utilisateur, veuillez lire les
informations relatives à sa
méthode de remplacement
dans le chapitre de la notice
d’utilisation.
Si une lampe n’est pas
remplaçable par l’utilisateur,
cela est précisé dans les
caractéristiques techniques
de l’appareil, il convient
dans ce cas de faire appel au
service après-vente si celle-
ci s’avère défectueuse
Les types de lampes
pouvant être utilisées, ainsi
que les illustrations et le
code ILCOS D, sont précisés
dan le chapitre
Assurez-vous que le
conduit n’est pas plié à plus
de 90 degrés, sinon cela
nuirait à l’efficacité de la
hotte aspirante.
Avertissements de sécurité
supplémentaires
Cet appareil est uniquement
destiné à l’aspiration d’air
vicié au-dessus d’une table
de cuisson dans un cadre
domestique et en aucun
cas à une utilisation dans
un cadre commercial ou
industriel.
Cet appareil est destiné
à un usage domestique
uniquement.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Il ne convient pas à
l’utilisation dans des
applications analogues telles
que :
- Les coins cuisines
réservés au personnel
des magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels.
- Les fermes et l’utilisation
par les clients des
hôtels, motels et autres
environnements à caractère
résidentiel.
- Les environnements du
type chambres d’hôtes.
- La restauration et autres
applications similaires
hormis la vente au détail.
Il convient de ne pas
transporter l’appareil seul.
Toute installation ou
connexion non conforme aux
réglementations nationales
en vigueur ne peut être
incombée au fabricant.
Retirer toutes les parties
de l’emballage avant
l’installation.
Si l’appareil ne dispose
pas de fiche secteur, la
connexion électrique doit
être effectuée uniquement
par un électricien qualifié.
Avant raccordement,
coupez tout d’abord
l’alimentation électrique via
le moyen de déconnexion de
l’alimentation fixe (contacteur
du tableau électrique,
fusible, disjoncteur, …).
Le câble d’alimentation
doit disposer de sections de
diamètres suffisants pour
gérer la puissance maximale
de l’appareil.
De plus, le calibre
de protection du tableau
électrique (fusible) doit être
adapté.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Ne pas connecter
l’appareil au secteur
avec les mains
mouillées, risque
d’électrocution.
Le câble d’alimentation
doit être placé de sorte qu’il
ne touche aucune partie
chaude de la table de cuisson
ou d’un autre appareil à
proximité.
• Toute intervention relative
au nettoyage et/ou entretien
approfondi de l’appareil
doit être effectuée avec la
prise électrique débranchée
ou après la coupure de
l’alimentation électrique.
Ne jamais démonter ou
modifier l’appareil.
En cas de
dysfonctionnement qui
ne peut être résolu grâce
aux informations fournies
dans cette notice, veuillez
contacter le service après-
vente.
FR10
B
Français
Aperçu de l’appareil
Caractéristiques techniques
Fiche produit selon règlement UE N°65/2014
Marque Valberg Valberg
Identification du modèle CIH 60 EGK
302C
CIH 90 EGK
302C
Code produit 962439 962440
Consommation d’énergie annuelle
en kWh
43 48
Classe d’efficacité énergétique A A
Efficacité fluidodynamique 30.6 30.8
Classe d’efficacité fluidodynamique A A
Efficacité lumineuse en lux/Watt 25.3 22.4
Classe d’efficacité lumineuse B B
Efficacité de filtration des graisses en % 71.8 71.8
Classe d’efficacité de filtration des graisses D D
Débit d’air en m3/h à la vitesse minimale en
fonctionnement normal
366 353
Débit d’air en m3/h à la vitesse maximale en
fonctionnement normal (Qmax)
617 619
Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur A
en dB à la vitesse minimale en fonctionnement normal
66 65
Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur
A en dB à la vitesse maximale en fonctionnement
normal
72 72
Consommation d’énergie en W en mode « veille » 0.46 0.46
Facteur d’accroissement dans le temps (f) 0.9 0.9
Indice d’efficacité énergétique (EEIhotte) 50.9 51.6
Débit d’air en m3/h mesuré au point de rendement
maximal (Qbep)
296.9 364.1
Pression d’air en Pa mesurée au point de rendement
maximal (Pbep)
447 410
Débit d’air maximal en m3/h 630 631
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
1
Clapet anti-retour
4
Axe
2
Demi-parties
5
Orifices
3
Tige
6
Logement
Marque Valberg Valberg
Puissance électrique à l’entrée en W mesurée au point
de rendement maximal (Wbep)
120.5 134.5
Puissance nominale en W du système d’éclairage (Wl) 4 4.1
Éclairement moyen en lux du système d’éclairage sur
la surface de cuisson (Emoyen)
101 92
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant
& fréquence en Hz)
220-240 ~ 50 220-240 ~ 50
Classe de protection électrique Classe I Classe I
Puissance moteur assignée en W 230 230
Nombre et type d’éclairage 2 x Module LED 2 x Module LED
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale 1.5 / 3 1.5 / 3
Eclairage remplaçable par l’utilisateur Non Non
Puissance totale assignée en W 233 233
Code ILCOS D DSR-1.5/65-S-64 DSR-1.5/65-S-64
FR12
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation (évacuation vers l’extérieur)
Montage du clapet anti-retour
Si la hotte aspirante n’est pas équipée d’un
clapet anti-retour
1
assemblé, vous devez
monter les deux moitiés sur le corps de la
hotte. Les illustrations ci-dessous relatives
au montage du clapet anti-retour ne sont
fournies qu’à titre indicatif, l’évacuation
peut varier selon les modèles et les
configurations.
Pour monter le clapet anti-retour
1
:
Montez les deux demi-parties
2
dans le
logement
6
;
• Orientez la tige
3
vers le haut ;
Insérez l’axe
4
dans les orifices
5
du
logement ;
Répétez l’ensemble des opérations pour la
2
e
moitié.
Installation
Si vous disposez d’une évacuation vers
l’extérieur, vous pouvez raccorder votre
hotte aspirante de la manière indiquée
dans l’illustration ci-dessous, au moyen
d’un conduit d’extraction (tuyau flexible en
aluminium, émail ou autre matériau non
inflammable, d’un diamètre intérieur de
150 mm).
1. Avant toute installation, éteignez
l’appareil et débranchez-le de la prise de
courant.
2. Pour un résultat optimal, la hotte
aspirante doit être installée à une distance
de 65 à 75 cm au-dessus de la surface de
cuisson.
75 cm
65 cm
3. Après avoir décidé de la hauteur de la
hotte aspirante, mesurez la position des
trous pour suspendre la hotte ainsi que le
support de cheminée intérieure. Percez
4 trous de 8 : 2 pour le support de cheminée
intérieure et 2 autres pour suspendre la
hotte, tout en veillant à la mise à niveau
de cette dernière. La position du support
de cheminée intérieure correspond à
l’emplacement de la cheminée. Voir figure 2.
Figure 2
4. Vissez deux vis 4 x 30 mm au mur à l’aide
de chevilles pour fixer la hotte, puis utilisez
deux vis 4 mm x 40 mm pour fixer le support
de cheminée intérieure. Voir figure 2.
5. Installez le transformateur ainsi que le
tuyau d’extension sur la sortie. Fixez le
tuyau d’extension sur le transformateur
par l’intermédiaire du collier de serrage.
Voir figure 3.
Rappel : le tuyau d’extension n’est pas fourni.
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
tuyau d’extension
5. Installez le support de cheminée
extérieure sur la cheminée extérieure à
l’aide de 2 vis ST4*8 mm, en vous assurant
que la cheminée intérieure reste flexible.
Voir figure 4.
cheminée intérieure
support de cheminée extérieure
cheminée extérieure
Figure 4
6. Suspendez la hotte au mur en ajustant sa
position et fixez la hotte aspirante à l’aide de
2 vis de sécurité ST4*30 mm.
REMARQUE
Les deux évents de sécurité
sont placés sur le capot arrière
et présentent un diamètre de
6 mm. Voir figure 5.
Figure 5
7. Réglez la hauteur de la cheminée
intérieure par rapport à la position du
support de cheminée intérieure et fixez
l’ensemble à l’aide de 2 vis ST4*8 mm.
Voir figure 6.
Figure 6
Conseils pour l’installation du conduit d’évacuation
Les règles suivantes doivent être
rigoureusement suivies, afin d’obtenir une
extraction d’air optimale :
Gardez le conduit d’évacuation court et
droit.
Ne raccourcissez pas et n’entravez pas le
conduit d’évacuation.
• Si vous utilisez un tuyau flexible, installez-
le toujours de manière à ce qu’il soit bien
tendu pour limiter les pertes de pression.
Le non-respect de ces consignes de base
réduira les performances de la hotte et
augmentera son niveau sonore.
Tous travaux d’installation doivent être
réalisés par un électricien qualifié ou une
personne compétente.
• Ne raccordez pas l’ensemble des conduits
de la hotte à un système de ventilation
existant qui est utilisé pour un autre appareil,
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
comme des conduites de chauffage, de
gaz ou d’air chaud. L’angle de courbure de
la conduite de ventilation ne doit pas être
inférieur à 120º ; vous devez orienter la
conduite horizontalement. Autrement, faites
remonter la conduite verticalement depuis
le point d’entrée et guidez-la vers un mur
extérieur.
• Une fois l’installation terminée, vérifiez
que la hotte aspirante est à niveau pour
éviter toute accumulation de graisse sur une
extrémité.
Assurez-vous que le conduit d’évacuation
choisi pour l’installation respecte les
normes applicables et est ignifugé.
Correct Incorrect
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité,
veuillez utiliser uniquement
des vis de fixation ou de
montage présentant les
dimensions recommandées
dans ce manuel d’utilisation.
Toute installation des vis
ou fixation de l’appareil non
conformes à ces instructions
présente un danger électrique.
Utilisation de votre hotte aspirante
Commande tactile LED
La commande tactile LED présente cinq
boutons, cf. figure.
Diminuer
Augmenter
Lampe
Minuterie
Marche/Arrêt
1. Mise en marche de l’appareil : une fois la
hotte aspirante raccordée à l’alimentation
principale, le rétroéclairage de l’ensemble
des boutons s’allumera. L’affichage LED est
fermé. La hotte aspirante ne fonctionne pas,
elle passe en mode veille. Le rétroéclairage
s’éteindra automatiquement au bout de 2 s.
d’inactivité.
2.
Bouton (Marche/Arrêt) :
Appuyez sur le bouton (Marche/Arrêt), le
cache frontal de la hotte aspirante s’ouvrira.
Le rétroéclairage de ce bouton sera allumé
et la hotte se mettra à fonctionner à vitesse
faible. La lampe s’allumera également. Le
rétroéclairage des boutons (Diminuer),
(Augmenter) et (Lampe) s’allumera.
Appuyez de nouveau sur le bouton
(Marche/Arrêt) : le cache frontal de la hotte
aspirante se fermera, le rétroéclairage de
FR
15
C
Français
Utilisation de l’appareil
ce bouton s’éteindra et la hotte aspirante
sera mise hors service. L’ensemble des
opérations fonctionnelles peut uniquement
être réalisé lorsque le cache est ouvert.
3.
Bouton (Lampe) :
Appuyez sur le bouton
(Lampe), le
rétroéclairage de ce bouton et la lampe
s’allumeront. Si vous appuyez de nouveau
sur ce bouton, le rétroéclairage de ce
bouton ainsi que la lampe s’éteindront.
Les opérations suivantes peuvent être
effectuées à plusieurs reprises.
4.
Bouton (Augmenter) :
Appuyez sur le bouton (Augmenter) :
le rétroéclairage des boutons
(Augmenter), (Diminuer) et (Marche/
Arrêt) s’allume. La hotte aspirante se met à
fonctionner à vitesse faible. L’affichage LED
affichera l’indication « 1 ».
Appuyez à nouveau sur le bouton
(Augmenter) lorsque la hotte fonctionne
en vitesse faible : le rétroéclairage des
boutons
(Augmenter), (Diminuer) et
(Marche/Arrêt) s’allume. La hotte aspirante
fonctionne à vitesse moyenne et l’affichage
LED affichera l’indication « 2 ».
Appuyez à nouveau sur le bouton
(Augmenter) lorsque la hotte fonctionne
à vitesse moyenne : le rétroéclairage
du bouton (Augmenter) s’éteindra.
Les boutons (Diminuer) et (Marche/
Arrêt) resteront illuminés. La hotte aspirante
fonctionne à vitesse élevée et l’affichage
LED affichera l’indication « 3 ».
Si vous appuyez à nouveau sur le
bouton (Augmenter) alors que la
hotte fonctionne à vitesse élevée, celle-ci
continuera de fonctionner à vitesse élevée.
5.
Bouton (Diminuer)
Appuyez sur le bouton (Diminuer)
pour que la hotte diminue d’une vitesse,
l’affichage indiquera la vitesse de
fonctionnement actuelle. Si vous appuyez
sur le bouton (Diminuer) lorsque la hotte
fonctionne à vitesse élevée, celle-ci passera
en vitesse moyenne. Le rétroéclairage des
boutons (Augmenter), (Diminuer) et
(Marche/Arrêt) sera allumé. Si vous appuyez
sur le bouton (Diminuer) lorsque la
hotte fonctionne à vitesse moyenne, celle-ci
passera en vitesse faible. Le rétroéclairage
des boutons (Augmenter), (Diminuer)
et (Marche/Arrêt) sera allumé. Si vous
appuyez à nouveau sur le bouton
(Diminuer) lorsque la hotte fonctionne
à vitesse faible, la hotte s’éteindra, tout
comme le rétroéclairage du bouton
(Diminuer).
6.
Bouton (Minuterie) :
Le bouton (Minuterie) fonctionne
uniquement lorsque le moteur et la lumière
sont activés. Le réglage de la minuterie
s’élève à 5 min. La minuterie peut être
répétée. Une fois le temps écoulé, la hotte
aspirante et la lumière s’éteindront.
Une fois la minuterie réglée, si vous
ajustez entre-temps la vitesse, le délai de la
minuterie sera recalculé.
FR16
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
• La hotte aspirante
doit être débranchée
de la source
d’alimentation
électrique avant
toute opération
d’entretien ou de
nettoyage. Assurez-
vous que la hotte
aspirante est hors
circuit au niveau de
la prise murale et
que la fiche est bien
débranchée.
• Les surfaces
extérieures se
rayent et s’éraflent
facilement.
Veuillez suivre
les instructions
de nettoyage pour
assurer le meilleur
résultat possible
sans endommager
l’appareil.
Généralités
L’entretien, et en particulier
le nettoyage, doivent
être effectués une fois
que l’appareil a refroidi.
Évitez de laisser des
substances alcalines ou
acides (jus de citron, vinaigre,
etc.) sur les surfaces.
Acier inoxydable
L’acier inoxydable doit être
nettoyé régulièrement (par
ex. une fois par semaine) pour
garantir une longue durée
de vie. Essuyez-le à l’aide
d’un chiffon propre et doux.
Vous pouvez également
utiliser un produit de
nettoyage spécial pour l’acier
inoxydable.
Entretien et nettoyage
FR
17
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Assurez-vous
de bien essuyer
l’acier inoxydable
afin d’empêcher
toute apparition
de rayures
disgracieuses.
Assurez-vous de bien essuyer
l’acier inoxydable afin
d’empêcher toute apparition
de rayures disgracieuses.
Surface du panneau de
commande
Le revêtement du panneau de
commande peut être nettoyé
à l’eau chaude savonneuse.
Assurez-vous que le chiffon
est propre et bien essoré
avant de procéder au
nettoyage. Utilisez un chiffon
doux pour retirer tout excès
d’humidité laissée après le
nettoyage.
INFORMATION
IMPORTANTE
Employez des
détergents neutres
et évitez les
produits chimiques
agressifs, les
détergents
ménagers
puissants ou les
produits contenant
des substances
abrasives, car ils
nuiraient à l’aspect
de l’appareil,
risqueraient
de retirer les
éventuelles
illustrations
imprimées sur
le panneau de
commande et
entraîneraient
l’annulation de
la garantie du
fabricant.
FR18
D
Français
Informations pratiques
Filtres à graisse
Les filtres à mailles pour
les graisses peuvent
être nettoyés à la main.
Trempez-les dans de l’eau
contenant un détergent
dégraissant pendant
3 minutes, puis brossez-les
à l’aide d’une brosse douce.
N’appuyez pas trop fort pour
éviter de les endommager.
(Laissez-les sécher à l’air
libre et à l’abri de la lumière
directe du soleil.)
Les filtres ne doivent pas être
lavés en même temps que la
vaisselle et les ustensiles de
cuisine. Il est recommandé
de ne pas utiliser de produit
de rinçage. Référez-vous
à la figure ci-contre pour
démonter les filtres à graisse.
Installation des filtres à
graisse
• Pour installer les filtres,
veuillez suivre les quatre
étapes suivantes.
- Inclinez le filtre dans les
fentes situées à l’arrière de
la hotte.
- Poussez le bouton situé sur
la poignée du filtre.
- Relâchez la poignée une fois
que le filtre est enclenché en
position.
- Répétez l’opération afin
d’installer tous les filtres.
Filtre à charbon (non fourni)
Un filtre à charbon actif peut
être utilisé pour neutraliser
les odeurs. Normalement,
le filtre à charbon actif doit
être changé tous les trois à
six mois, selon vos habitudes
culinaires. La procédure
d’installation du filtre à
charbon actif est la suivante :
FR
19
D
Français
Informations pratiques
Version recyclage :
Pour transformer la hotte
de la version évacuation en
version recyclage, demandez
à votre vendeur des filtres à
charbon actif.
Installez le filtre à charbon
actif (cassette)
Pour installer le filtre à
charbon actif, le filtre
en aluminium doit être
préalablement retiré.
Ouvrez la grille, appuyez
sur le dispositif de
verouillage, puis tirez le filtre
vers le bas.
Placez le filtre à charbon
actif dans l’appareil, puis
fixez-le en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Replacez la grille
dans sa position initiale.
Installez le filtre à charbon
actif (à découper)
Pour installer le filtre à
charbon actif, le filtre
en aluminium doit être
préalablement retiré.
Placez le filtre pré-
découper au dessus du filtre
aluminium.
Replacez le filtre
aluminium.
Il est conseillé de mettre
la hotte en service quelques
minutes avant de commencer
à cuisiner. De même, il
est conseillé de l’arrêter
15 minutes après avoir
terminé la cuisson pour
éliminer au maximum les
odeurs et évacuer l’air vicié.
FR20
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Assurez-vous
que le filtre est
correctement
enclenché. Sinon,
il se détachera et
présentera un
danger.
REMARQUE
Lorsqu’un
filtre à charbon
actif est installé,
la puissance
d’aspiration est
réduite.
Remplacement de l’ampoule
1
2
FR
21
D
Français
Informations pratiques
IMPORTANT
L’ampoule doit être remplacée par le fabricant,
l’un de ses techniciens ou une personne dûment
qualifiée.
• Mettez toujours l’appareil hors tension avant
d’effectuer toute opération sur ce dernier.
Avant de manipuler l’ampoule, assurez-vous
qu’elle ait complètement refroidi.
Lorsque vous manipulez des ampoules, tenez-
les avec un chiffon ou des gants pour veiller à
ce que la transpiration n’entre pas en contact
avec ces dernières, car cela pourrait réduire leur
durée de vie
Remplacement d’ampoule pour l’éclairage LED
Ouvrez la protection en verre et retirez le filtre en aluminium.
Coupez l’alimentation électrique, retirez le dispositif
d’éclairage et remplacez l’ampoule.
• Le code ILCOS D pour cette lampe est : DSR-1.5/65-S-64
- modules LED – ampoule ronde
Puissance maxi. : 2 × 1,5 W
– Plage de tension : 12 V DC
– Dimensions :
FR22
D
Français
Informations pratiques
Problème Causes potentielles Solution
La lumière s’éclaire mais le
moteur ne fonctionne pas.
Le commutateur du
ventilateur est désactivé.
Sélectionnez une position
pour le commutateur du
ventilateur.
Le ventilateur est en panne. Contactez le centre de
service.
Le moteur est en panne. Contactez le centre de
service.
La lumière ne s’éclaire pas,
le moteur ne fonctionne
pas.
Les fusibles de l’habitation
sont défectueux.
Réinitialisez/Remplacez les
fusibles.
Le cordon d’alimentation est
détaché ou débranché.
Ré-insérez le cordon dans la
prise de courant.
Activez la prise de courant.
Fuite d’huile Le clapet anti-retour et
le dispositif de sortie
présentent un défaut
d’étanchéité.
Démontez le clapet anti-
retour et scellez à l’aide d’un
produit d’étanchéité.
Une fuite se trouve au
niveau du raccordement
de la cheminée et de son
cache.
Démontez la cheminée et
scellez la fuite.
La lumière ne fonctionne
pas.
Les ampoules sont
défectueuses/cassées.
Remplacez les ampoules
conformément au présent
mode d’emploi.
Aspiration insuffisante La distance entre la hotte et
la cuisinière est trop grande.
Remontez la hotte à la
bonne distance.
La hotte aspirante est
penchée.
Les vis de fixation ne sont
pas suffisamment serrées.
Serrez la vis de suspension
en procédant à un
alignement horizontal.
REMARQUE
Toute réparation électrique effectuée sur cet appareil doit être conforme
à votre législation locale, nationale et fédérale. En cas de doute, veuillez
contacter le centre de service avant d’entreprendre quoi que ce soit.
Débranchez toujours l’appareil de la source d’alimentation électrique si vous
avez besoin d’ouvrir l’appareil.
Dépannage
23FR
Français
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Informations pratiques
D
NL24
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
NL 25
Nederlands
Inhoudstafel
25
26 Veiligheidsinstructies
32 Technische kenmerken
33 Installatie (afvoer naar buiten toe)
34 Tips voor het installeren van de
afvoerleiding
35 Gebruik van uw dampkap
37 Onderhoud en reiniging
43 Probleemoplossing
44 Verpakking en milieu
44 Afdanken van uw oude toestel
NL26
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
GELIEVE DEZE
INSTRUCTIES
AANDACHTIG TE
LEZEN ALVORENS
HET TOESTEL TE
GAAN GEBRUIKEN EN
BEWAAR ZE OM ER
LATER DINGEN IN OP TE
ZOEKEN.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
Raadpleeg het juiste
hoofdstuk van deze
handleiding voor details
over de reiniging en het
onderhoud.
Dit toestel is geschikt
voor kinderen vanaf 8 jaar,
personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of
personen zonder ervaring
of kennis op voorwaarde dat
zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen
over een veilig gebruik van het
apparaat en op voorwaarde
dat zij de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het toestel spelen.
De reiniging en het
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
Respecteer bij de installatie
van dit toestel de voorzorgen
die in deze handleiding
worden gepreciseerd.
De stekker en het
stopcontact moeten
toegankelijk blijven of er
moet een schakelaar
geplaatst worden op
de leidingen, conform de
installatievoorschriften,
zodat het toestel in om het
even welke omstandigheden
NL 27
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
uitgeschakeld kan worden.
Raadpleeg het schema
van deze handleiding
om volgende punten te
respecteren:
- Afmetingen van de ruimte
die voorzien dient te worden
voor het toestel.
- Afmetingen en plaats van
de middelen om het toestel in
deze ruimte te ondersteunen
en vast te zetten.
- Minimumafstanden tussen
de verschillende onderdelen
van het toestel en de
omliggende structuur.
- Minimumafmetingen van
de ventilatieopeningen en de
correcte indeling.
- Aansluiting van het toestel
op het netwerk.
Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst
of bevoegde personen, om
elk risico uit te sluiten.
Respecteer de
aanwijzingen om het toestel
op de steun te bevestigen.
Het gebruik van tape
is verboden, aangezien
deze niet als betrouwbaar
bevestigingsmiddel wordt
beschouwd.
Specifieke
veiligheidswaarschuwingen
Wanneer het toestel de
lucht uit de kamer afvoert
(afzuiging met extractie),
dient een gepaste ventilatie
worden voorzien wanneer
de keukendampkap
gelijktijdig wordt gebruikt
met toestellen die gas of een
andere brandstof gebruiken.
Gelieve de instructies in
deze handleiding over de
reiniging en de frequentie
ervan na te leven.
NL28
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Er is een risico op brand
indien de reiniging niet
wordt uitgevoerd volgens de
voorschriften.
Geen voedingsmiddelen
onder de dampkap
flamberen.
OPGELET
De toegankelijke
delen van dit toestel
kunnen warm
worden wanneer
ze gebruikt worden
met kooktoestellen.
Wanneer het toestel de
lucht uit de kamer afvoert
(afzuiging met extractie),
mag de lucht niet in een
leiding terechtkomen die
wordt gebruikt om de rook af
te voeren van toestellen die
gas of een andere brandstof
gebruiken.
De minimumafstand
tussen het steunoppervlak
van de recipiënten van de
kookplaat en het laagste
deel van de keukendampkap
dient minstens 65 cm te zijn.
OPGELET
Wanneer de
installatie-
instructies voor
het gasvuur een
grotere afstand
specificeren, dient
deze gerespecteerd
te worden.
De regelingen betreffende
luchtafvoer dienen
nageleefd te worden.
WAARSCHUWING
Het niet volgen van
de instructies voor
het installeren
van schroeven of
bevestigingsvoor-
zieningen kan tot
gevaarlijke situaties
leiden op het vlak
van elektriciteit.
NL 29
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Indien het toestel beschikt
over een afvoersysteem met
aflopende stroom, zoals de
inklapbare dampkappen (ook
wel 'werkblad' genoemd).
Indien het toestel over
een verlichtingssysteem
beschikt en de lamp
vervangen kan worden
door de gebruiker, lees dan
de informatie over deze
vervanging in het hoofdstuk
van de gebruiksaanwijzing.
• Indien een lamp niet door
de gebruiker mag worden
vervangen, dan dient dit te
worden gepreciseerd in de
technische eigenschappen
van het toestel, doe in
dat geval beroep op de
klant
endienst indien het
toestel defect blijkt.
De soorten lampen die
gebruikt mogen worden, de
afbeeldingen en de ILCOS
D-code worden vermeld in
het hoofdstuk.
Controleer of de leiding
niet meer dan 90 graden
wordt geplooid, dit zou de
efficiëntie van de dampkap
schaden.
Bijkomende
veiligheidswaarschuwingen
Dit toestel is enkel geschikt
voor het afvoeren van de
lucht die ontstaat boven een
kookplaat voor huishoudelijk
gebruik en in geen geval voor
commercieel of industrieel
gebruik.
Dit toestel is enkel geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
NL30
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Het is niet geschikt voor
analoog gebruik, zoals:
- Keukenhoeken voor
winkel- en kantoorpersoneel
en andere professionele
omgevingen.
- Boerderijen en het gebruik
door klanten in hotels, motels
en andere residentiële
omgevingen.
- Omgevingen van het type
bed and breakfast.
- Horeca en gelijkaardige
toepassingen, met inbegrip
van kleinhandel.
Transporteer het toestel
niet alleen.
Installaties of
aansluitingen die niet
conform de nationaal van
kracht zijnde voorschriften
zijn, zijn niet voor rekening
van de fabrikant.
Verwijder alle verpakking
voor de installatie.
Indien het toestel niet
beschikt over een netstekker,
mag de elektrische
aansluiting enkel worden
uitgevoerd door een
gekwalificeerd elektricien.
Schakel de stroom voor de
installatie uit met een vaste
voorziening (schakelaar
verdeelbord, zekering,
stroomonderbreker,...).
De voedingskabel dient
een voldoende grote
diameter te hebben om het
maximumvermogen van het
toestel te kunnen beheren.
Bovendien dient het
kaliber van de beveiliging van
het verdeelbord (zekering)
aangepast te zijn.
NL 31
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Sluit het toestel
niet aan met natte
handen, om het risico
op elektrocutie te
vermijden.
Het voedingssnoer dient
zodanig te worden geplaatst
dat dit geen enkel warm
deel van de kookplaat of een
ander toestel in de buurt
raakt.
Elke interventie voor het
reinigen en/of onderhouden
van het toestel dient te
worden uitgevoerd met de
stekker uit het stopcontact.
Demonteer of wijzig het
toestel nooit.
Bij storingen die niet
kunnen worden opgelost
ondanks de informatie in
deze handleiding, dient u
contact op te nemen met de
klantendienst.
NL32
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische kenmerken
Productfiche volgens EU-verordening N°65/2014
Merk Valberg Valberg
Identificatie van het model CIH 60 EGK
302C
CIH 90 EGK
302C
Productcode 962439 962440
Jaarlijks energieverbruik (kWH/jaar) 43 48
Energieklasse A A
Fluïdodynamische doeltreffendheid 30.6 30.8
Fluïdodynamische doeltreffendheid A A
Lichtefficiëntie (lux/W) 25.3 22.4
Energieklasse van het licht B B
Vetfilteringsefficientie % 71.8 71.8
Vetfilteringsefficientieklasse D D
Maximaal luchtdebiet tegen minimale snelheid bij
normaal gebruik (m3/u)
366 353
Maximaal luchtdebiet tegen maximale snelheid bij
normaal gebruik (m3/u) (Qmax)
617 619
Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale
werking
66 65
Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale
werking
72 72
Elektriciteitsverbruik in uit-stand 0.46 0.46
Factor van de toename in de tijd (f) 0.9 0.9
Energie-efficiëntie-index (EEIdampkap) 50.9 51.6
Luchtdebiet in m³/u gemeten bij het maximale
rendement (Qbep)
296.9 364.1
Luchtdruk in Pa gemeten bij het maximale rendement
(Pbep)
447 410
Maximale luchtstroom in m3/h 630 631
Elektrisch vermogen bij de invoer in W gemeten bij het
maximale rendement (Wbep)
630 631
NL 33
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1
Terugslagklep
4
As
2
Helften
5
Openingen
3
Staafje
6
Behuizing
Merk Valberg Valberg
Nominaal vermogen in W van het
verlichtingssysteemsysteem (WI)
4 4.1
Matige verlichting in lux van het verlichtingssysteem op
het bakoppervlak (Egemiddeld)
101 92
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de
stroom & frequentie in Hz)
220-240 ~ 50 220-240 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit Classe I Classe I
Totaal toegewezen vermogen in W 230 230
Aantal en type verlichting 2 x Module LED 2 x Module LED
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 1.5 / 3 1.5 / 3
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan
worden
Non Non
Totaal toegewezen vermogen in W 233 233
Code ILCOS D DSR-1.5/65-S-64 DSR-1.5/65-S-64
NL34
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie (afvoer naar buiten toe)
Monteren van de terugslagklep
Indien de dampkap niet uitgerust is met een
gemonteerde terugslagklep
1
, dient u de
twee helften op de dampkap te monteren.
Onderstaande afbeeldingen over de montage
van de terugslagklep worden enkel ter info
gegeven, de afvoer kan variëren naargelang
de modellen en de configuraties.
Zo monteert u de terugslagklep
1
:
Monteer de twee helften
2
in de
behuizing
6
;
• Richt het staafje
3
naar boven;
Breng de as
4
in de openingen
5
van de
behuizing aan;
• Herhaal alle handelingen voor de 2
de
helft.
Installatie
Indien u over een buitenafvoer beschikt,
kunt u uw dampkap aansluiten zoals
weergegeven op onderstaande afbeelding,
met een afvoerleiding (flexibele buis in
aluminium, email of een ander onbrandbaar
materiaal, met een diameter van minder dan
150mm).
1. Voordat u met de installatie begint, dient
u het toestel uit te schakelen en de stekker
uit te trekken.
2. Voor het beste resultaat moet de dampkap
op een afstand van 65 tot 75 cm boven het
kookoppervlak worden geïnstalleerd.
75 cm
65 cm
3. Nadat u de hoogte van de dampkap hebt
beslist, meet u de plaatsing van de gaten
om de dampkap op te hangen, alsook
de haak van de binnenste schouw. Boor
4 gaten van 8: 2 voor de haak van de
binnenste schouw en 2 andere om de
dampkap op te hangen, terwijl u erop toeziet
dat deze laatste waterpas hangt. De positie
van de haak van de binnenste schouw komt
overeen met de plaats van de schouw. Zie
afbeelding 2.
Afbeelding 2
4. Schroef twee 4 x 30 mm bouten in de muur
met behulp van pennen om de dampkap te
bevestigen, en gebruik daarna twee 4 x 40
mm bouten om de haak van de binnenste
schouw te bevestigen. Zie afbeelding 2.
5. Installeer de omvormer en de verlengbuis
op de uitlaat. Bevestig de verlengbuis op
de omvormer door middel van de spanring.
Zie afbeelding 3.
Ter herinnering: de verlengbuis wordt niet
meegeleverd.
NL 35
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
verlengbuis
5. Installeer de haak van de buitenste
schouw op de buitenste schouw met behulp
van 2 ST4*8 mm bouten, en vergewis u ervan
dat de binnenste schouw flexibel blijft. Zie
afbeelding 4.
binnenste schouw
haak buitenste schouw
buitenste schouw
Afbeelding 4
6. Hang de dampkap aan de muur door
zijn positie aan te passen en bevestig
deze met behulp van 2 ST4*30 mm
veiligheidsschroeven.
OPMERKING
Op de achterste behuizing
bevinden zich de twee
veiligheidsopeningen
met een diameter van
6mm. Zie afbeelding 5.
Afbeelding 5
7. Stel de hoogte van de binnenste
schouw af op de positie van de haak
van de binnenste schouw en bevestig
alles met 2 ST4*8 mm schroeven.
Zie afbeelding 6.
Afbeelding 6
Tips voor het installeren van de afvoerleiding
Volgende regels moeten nauwgezet worden
gevolgd om een optimale luchtafvoer te
verkrijgen:
• Houd de afvoerleiding kort en recht.
Kort deze niet in en klem de afvoerleiding
niet.
Installeer bij gebruik van een flexibele buis
deze steeds zodanig dat deze goed strak zit
om drukverliezen te vermijden.
Het niet respecteren van de
basisvoorschriften schaadt de prestaties
van de dampkap en zorgt voor meer lawaai.
Alle installatiewerken dienen worden
uitgevoerd door een erkende elektricien of
een andere bevoegde persoon.
Sluit de leidingen niet aan op een
bestaand ventilatiesysteem dat wordt
gebruikt voor een ander toestel, zoals
verwarmingsleidingen, gasleidingen of
NL36
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
leidingen voor warme lucht. De buighoek
van de ventilatiebuis mag niet kleiner
zijn dan 120º; u moet de buis horizontaal
richten. U kunt de buis ook verticaal naar
boven brengen vanaf de ingang en naar een
buitenmuur leiden.
• Controleer na de installatie dat de
dampkap waterpas hangt om te vermijden
dat het vet zich aan een kant ophoopt.
Controleer of de afvoerleiding die voor
de installatie wordt gekozen de gangbare
normen respecteert en brandwerend is.
Juist Fout
WAARSCHUWING
Gebruik om veiligheidsredenen
enkel de bevestigings-
of montageschroeven
met de afmetingen die in
deze handleiding worden
aanbevolen.
Wanneer het toestel niet in
overeenstemming met deze
instructies wordt geïnstalleerd
of bevestigd, bestaat er een
elektrisch gevaar.
Gebruik van uw dampkap
Led-touchbediening
De led-touchbediening heeft vijf knoppen,
zie afbeelding.
Verlagen
Verhogen
Lamp
Timer
Aan/uit
1. Inwerkingstelling van het toestel:
Nadat de dampkap op de hoofdvoeding is
aangesloten, zal de achtergrondverlichting
van alle knoppen branden. Het leddisplay
is gesloten. De dampkap werkt niet,
ze gaat over in stand-bymodus. De
achtergrondverlichting zal automatisch
doven na 2 sec. van inactiviteit.
2.
Knop (Aan/uit):
Druk op de Aan/uit-knop, waarna
de afdekkap vooraan de dampkap zal
openen. De achtergrondverlichting van
deze knop zal branden en de dampkap
zal op lage snelheid beginnen te werken.
De lamp zal eveneens gaan branden. De
achtergrondverlichting van de knoppen
(Verlagen), (Verhogen) en (Lamp) zal
gaan branden. Druk nogmaals op de
Aan/uit-knop: de afdekkap van de dampkap
NL 37
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
zal sluiten, de achtergrondverlichting van
deze knop zal doven en de dampkap zal
worden uitgeschakeld. De functieknoppen
kunnen alleen worden gebruikt wanneer de
afdekkap open staat.
3.
Knop (Lamp):
Druk op de knop (Lamp) en de
achtergrondverlichting van deze knop
en de lamp zullen gaan branden. Als u
nogmaals op deze knop drukt, zullen de
achtergrondverlichting van de knop en
de lamp doven. De volgende handelingen
kunnen meermaals worden uitgevoerd.
4.
Knop (Verhogen):
Druk op de knop (Verhogen):
de achtergrondverlichting van de knoppen
(Verhogen), (Verlagen) en (Aan/uit)
gaat branden. De dampkap begint op lage
snelheid te werken. Op het ledscherm zal
"1" worden weergegeven.
Druk nogmaals op de knop (Verhogen)
wanneer de dampkap op lage snelheid
werkt: De achtergrondverlichting van de
knoppen (Verhogen), (Verlagen) en
(Aan/uit) gaat branden. De dampkap
werkt op gemiddelde snelheid en op het
ledscherm zal "2" worden weergegeven.
Druk nogmaals op de knop (Verhogen)
wanneer de dampkap op gemiddelde
snelheid werkt: de achtergrondverlichting
van de knop (Verhogen) zal doven.
De knoppen
(Verlagen) en (Aan/uit)
zullen blijven branden. De dampkap werkt
op hoge snelheid en op het ledscherm zal
"3" worden weergegeven.
• Als u nogmaals op de knop (Verhogen)
drukt terwijl de dampkap op hoge snelheid
werkt, dan zal deze op hoge snelheid blijven
werken.
5.
Knop (Verlagen)
Druk op de knop (Verlagen) zodat
de dampkap een snelheid lager gaat
werken, op het scherm zal de huidige
werkingssnelheid worden weergegeven. Als
u op de knop (Verlagen) drukt wanneer
de dampkap op hoge snelheid werkt, zal
deze op gemiddelde snelheid gaan werken.
De achtergrondverlichting van de knoppen
(Verhogen), (Verlagen) en (Aan/uit)
gaat branden. Als u op de knop (Verlagen)
drukt wanneer de dampkap op gemiddelde
snelheid werkt, zal deze op lage snelheid
gaan werken. De achtergrondverlichting van
de knoppen (Verhogen), (Verlagen) en
(Aan/uit) gaat branden. Als u nogmaals
op de knop (Verlagen) drukt wanneer
de dampkap op lage snelheid werkt, zal de
dampkap worden uitgeschakeld, net zoals
de achtergrondverlichting van de knop
(Verlagen).
6.
Knop (Timer):
• De knop (Timer) werkt alleen wanneer
de motor is geactiveerd en de lamp brandt.
De timer is ingesteld op 5 min. De timer kan
worden herhaald. Nadat de tijd om is, zal de
dampkap worden uitgeschakeld en zal de
lamp doven.
Wanneer de timer is ingesteld, en als u
ondertussen de snelheid aanpast, zal de
ingestelde tijdsduur worden herberekend.
NL38
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
De dampkap
moet worden
afgekoppeld van
de elektrische
voedingsbron
vooraleer u aan
een onderhoud of
reiniging begint.
Zorg ervoor dat
de dampkap is
uitgeschakeld en
dat de stekker uit
het stopcontact is
getrokken.
De buiten-
oppervlakken
vertonen
gemakkelijk strepen
en krassen. Volg de
reinigingsinstructies
om het best
mogelijke resultaat
te garanderen
zonder het toestel te
beschadigen.
Algemene gegevens
Het onderhoud en in het
bijzonder de reiniging moeten
worden uitgevoerd wanneer
het toestel is afgekoeld.
Vermijd dat alkalische of
zure substanties (citroensap,
azijn, enz.) achterblijven.
in contact komen met de
oppervlakken.
Roestvrij staal
Roestvrij staal moet
regelmatig worden gereinigd
(bv. een keer per week) om
een lange levensduur te
garanderen. Droog het af met
een propere en zachte doek.
U kunt eveneens een speciaal
reinigingsproduct voor
roestvrij staal gebruiken.
Onderhoud en reiniging
NL 39
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
Let erop dat u het
roestvrij staal
goed afdroogt om
te vermijden dat
er lelijke strepen
ontstaan.
Let erop dat u het roestvrij
staal goed afdroogt om te
vermijden dat er lelijke
strepen ontstaan.
Oppervlak van het
bedieningspaneel
Het oppervlak van het
bedieningspaneel kan met
warm zeepwater worden
gereinigd. Zorg ervoor dat
de doek schoon en goed
uitgewrongen is vooraleer
u het begint te reinigen.
Gebruik een zachte doek om
het overblijvende vocht na de
reiniging te verwijderen.
BELANGRIJKE
INFORMATIE
Gebruik neutrale
detergens en
vermijd agressieve
chemische
producten,
krachtige
huishouddetergens
of producten
met schurende
bestanddelen,
aangezien deze
het toestel
zouden kunnen
beschadigen, de inkt
van de afbeeldingen
die op het
bedieningspaneel
werden gedrukt,
zouden kunnen
doen oplossen en
de garantie van de
fabrikant zouden
kunnen annuleren.
NL40
D
Nederlands
Praktische informatie
Vetfilters
De gaasfilters kunnen
met de hand worden
schoongemaakt. Dompel ze
3 minuten onder in water
met ontvettingsmiddel
en borstel ze daarna af met
een zachte borstel. Zet niet
te veel druk om te vermijden
dat u ze beschadigt. (Laat ze
drogen aan de lucht en uit
direct zonlicht.)
De filters mogen niet
tegelijkertijd met de
vaat en het keukengerei
worden schoongemaakt.
Het is aanbevolen om geen
spoelmiddel te gebruiken.
Raadpleeg de afbeelding
hiernaast om de vetfilters te
demonteren.
Installatie van de vetfilters
• Om de filters te plaatsen,
dient u de volgende vier
stappen te volgen.
- Kantel de filter in de
opening aan de achterkant
van de dampkap.
- Druk op de knop op de
handgreep van de filter.
- Laat de handgreep los
wanneer de filter op zijn
plaats zit.
- Herhaal de handeling om
alle filters te plaatsen.
(Niet-meegeleverde)
koolstoffilter
Er kan een actieve
koolstoffilter geïnstalleerd
worden om geuren op te
vangen. Normaal gesproken
moet de actieve koolstoffilter
elke 3 à 6 maanden worden
vervangen, afhankelijk
van uw eetgewoonten. De
installatieprocedure van de
actieve koolstoffilter is de
volgende:
NL 41
D
Nederlands
Praktische informatie
Filterversie:
Om de dampkap om te
vormen in de filterversie,
dient u aan uw verkoper
actieve koolstoffilters te
vragen.
Installeer de actieve
koolstoffilter (cassette)
• Om de actieve koolstoffilter
te installeren, dient u
eerst de aluminiumfilter te
verwijderen.
Open het rooster, druk
op de vergrendelvoorziening
en trek de filter omlaag.
Plaats de actieve
koolstoffilter in het toestel
en zet deze vervolgens vast
door in tegenwijzerzin te
draaien.
Plaats het rooster
terug zoals voorheen.
Installeer de actieve
koolstoffilter (uit te knippen)
• Om de actieve koolstoffilter
te installeren, dient u
eerst de aluminiumfilter te
verwijderen.
Plaats de vooraf uit
te knippen filter op de
aluminiumfilter.
Plaats de aluminiumfilter
terug.
Wij raden u aan de
dampkap enkele minuten
voordat u begint te koken in
werking te stellen. Zo raden
we ook aan de dampkap
15 minuten nadat u gestopt
bent met koken uit te
schakelen, om geurtjes en
vieze lucht zo veel mogelijk
te verwijderen.
NL42
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
Zorg ervoor dat
de filter correct
is aangebracht.
Anders kan deze
loskomen en een
gevaar vormen.
OPMERKING
Wanneer
de actieve
koolstoffilter
geïnstalleerd is,
is de zuigkracht
verminderd.
Vervanging van de lamp
1
2
NL 43
D
Nederlands
Praktische informatie
BELANGRIJK
De lamp moet door de fabrikant, een van
zijn technici of een voldoende gekwalificeerde
persoon worden vervangen.
Schakel het toestel altijd uit
vooraleer u er een handeling op uitvoert.
Voordat u de lamp verwijdert, dient u ervoor te
zorgen dat deze volledig is afgekoeld.
Neem lampen vast met een doek of handschoen
en let erop dat zweet niet in contact komt met de
lamp, dit zou de levensduur kunnen aantasten
Vervanging van de lamp voor de ledverlichting
Open de glazen bescherming en verwijder de aluminium
filter. Schakel de elektrische stroom uit, verwijder de
verlichtingsvoorziening en vervang de lamp.
• De ILCOS D-code voor deze Lamp is: DSR-1.5/65-S-64
- Ledmodules – ronde lamp
Maximumvermogen : 2 × 1,5 W
– Spanningsbereik: 12 V DC
– Afmetingen:
NL44
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Het licht brandt, maar de
motor werkt niet.
De schakelaar van de
ventilator staat uit.
Selecteer een positie voor de
schakelaar van de ventilator.
De ventilator is kapot. Contacteer de klantendienst.
De motor is kapot. Contacteer de klantendienst.
Het licht brandt niet en de
motor werkt niet.
De zekeringen van de
woning zijn defect.
Zet de zekeringen opnieuw
aan/Vervang de zekeringen.
De voedingskabel is
losgekomen of uitgetrokken.
Steek de voedingskabel
opnieuw in het stopcontact.
Schakel het stopcontact in.
Olielek De terugslagklep en
uitlaatvoorziening vertonen
een defect in de afdichting.
Demonteer de terugslagklep
en maak dicht met een
afdichtmiddel.
Er zit een lek ter hoogte
van de aansluiting van de
schouw en de afdekkap.
Demonteer de schouw en
dicht het lek.
Het licht werkt niet. De lampen zijn kapot/
gebroken.
Vervang de lampen in
overeenstemming met deze
gebruiksaanwijzing.
Onvoldoende afzuiging De afstand tussen de
dampkap en het kookvuur
is te groot.
Plaats de dampkap opnieuw
op de juiste afstand.
De dampkap hangt scheef. De bevestigingsschroeven
zijn niet voldoende
aangedraaid.
Draai de ophangschroef
aan door horizontaal te
aligneren.
OPMERKING
Alle elektrische herstellingen die op dit toestel worden uitgevoerd, moeten
conform uw lokale, nationale en federale wetgeving zijn. Bij twijfel dient u de
klantendienst te contacteren alvorens iets te ondernemen. Verwijder altijd
de stekker van het toestel uit de elektrische voedingsbron als u het toestel
moet openen.
Probleemoplossing
NL 45
Nederlands
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
Praktische informatie
D
ES46
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
ES 47
Español
Índice
48 Instrucciones de seguridad
54 Características técnicas
55 Instalación (evacuación hacia el exterior)
56 Consejos para la instalación del conducto
de evacuación
57 Utilización de la campana extractora
59 Mantenimiento y limpieza
65 Solución de problemas
66 Embalaje y medioambiente
66 Cómo desechar su antiguo aparato
ES48
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
LEA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR
EL APARATO Y
CONSÉRVELAS PARA
CONSULTARLAS
ULTERIORMENTE.
Advertencias generales de
seguridad
Consulte el capítulo
apropiado de este manual
para obtener más detalles
sobre la limpieza y el
mantenimiento.
Este aparato no puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años, ni por personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
a menos que estén
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso.
Los niños no deben jugar
con este aparato.
Los niños sin vigilancia
no deben encargarse de la
limpieza y mantenimiento
que debe realizar el usuario.
Durante la instalación de
este aparato debe respetar
las precauciones indicadas
en este manual.
Se debe poder acceder
fácilmente al enchufe o se
debe instalar un interruptor
en las canalizaciones
fijas según las reglas de
instalación para que se pueda
desconectar el aparato de
la corriente eléctrica bajo
cualquier circunstancia.
ES 49
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Es conveniente consultar
el esquema de este manual
para respetar los puntos
siguientes:
- Dimensiones del espacio
necesario para el aparato.
- Dimensiones y posición
de los dispositivos para
soportar y fijar el aparato en
ese espacio.
- Distancias mínimas entre
las distintas partes del
aparato y la estructura que
lo rodea.
- Dimensiones mínimas de
las aperturas de ventilación
y su correcta disposición.
- Conexión del aparato a la
red de alimentación.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
remplazado por el fabricante,
su servicio postventa o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
• Es conveniente seguir las
instrucciones para fijar el
aparato a su soporte.
Se prohíbe el uso de
adhesivos ya que no se
consideran como medios de
fijación fiables.
Advertencias específicas de
seguridad
Si el aparato expulsa el
aire hacia el exterior de
la habitación (modo de
aspiración de extracción), se
debe prever una ventilación
adecuada de esta, cuando
una campana extractora se
usa simultáneamente con
aparatos que utilizan gas u
otro combustible.
Siga la información de
este manual en relación con
el método y frecuencia de
limpieza.
ES50
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Existe un riesgo de incendio
si la limpieza no se hace
según las instrucciones.
No flambear alimentos
bajo la campana extractora.
ATENCIÓN
Las partes
accesibles de este
aparato se pueden
calentar cuando
se utilizan con
aparatos de cocción.
• Si el aparato expulsa el aire
al exterior de la habitación
(modo de aspiración de
extracción), el aire no debe
enviarse por un conducto
que se utiliza para evacuar el
humo de aparatos que utilizan
gas u otro combustible.
La distancia mínima que
se debe respetar entre la
superficie de soporte de los
recipientes de la placa de
cocción y la parte más baja
de la campana extractora
debe ser de 65 cm como
mínimo.
ATENCIÓN
Si las instrucciones
de instalación de
la placa de cocción
de gas indican una
distancia mayor,
se debe considerar
esta última.
Se deben respetar las
reglamentaciones relativas
a la evacuación de aire.
ADVERTENCIA
si no respeta las
instrucciones para
la instalación de
los tornillos o los
dispositivos de
fijación, podría
provocar daños
eléctricos.
ES 51
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Si el aparato dispone de un
sistema de extracción de
flujo descendiente como
las campanas plegables
llamadas «de encimera».
Si el aparato dispone de un
sistema de iluminación y si el
usuario puede remplazar la
bombilla, lea la información
relativa a su método de
sustitución en el capítulo
correspondiente del manual
de instrucciones.
Si la bombilla no puede
ser cambiada por el usuario,
esto se indica en las
características técnicas del
aparato, en tal caso, si la
bombilla está defectuosa,
es conveniente recurrir al
servicio pos
venta.
Los tipos de bombillas que
pueden usarse, así como
las ilustraciones y el código
ILCOS D se indican en el
capítulo «Bombillas de led».
Asegúrese de que el
conducto no esté plegado
a más de 90º, ya que esto
podría perjudicar la eficacia
de la campana.
Advertencias
suplementarias de
seguridad
Este aparato está
destinado únicamente a
aspirar aire viciado sobre
una placa de cocción en un
contexto doméstico y, bajo
ninguna circunstancia, para
un uso dentro de un entorno
comercial o industrial.
Este aparato está
destinado únicamente a un
uso doméstico.
ES52
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No es apto para otro tipo
de aplicaciones similares,
como:
- Las pequeñas cocinas
reservadas al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales.
- Las granjas y la utilización
por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros
entornos de carácter
residencial.
- Los entornos tal y como
alojamientos rurales.
- La restauración y otros
usos similares, excepto la
venta al por menor.
No se recomienda
transportar el aparato solo.
Cualquier instalación o
conexión que no cumpla las
normas internacionales en
vigor no puede atribuírsele
al fabricante.
Antes de la instalación,
retirar todos los elementos
de embalaje.
Si el aparato no está
equipado con un enchufe,
la conexión eléctrica debe
efectuarla un electricista
cualificado únicamente.
Antes de conectarlo,
primero, corte la alimentación
eléctrica a través del
medio de desconexión de la
alimentación fija (interruptor
del cuadro eléctrico, fusible,
disyuntor, etc.).
El cable de alimentación
debe disponer de secciones
de diámetros suficientes
para controlar la potencia
máxima del aparato.
Además, debe adaptarse
el calibre de protección del
cuadro eléctrico (fusible).
ES 53
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
No conecte el
aparato a la red
con las manos
mojadas, riesgo de
electrocución.
El cable de alimentación
debe ponerse de manera
que no toque ninguna parte
caliente de la placa de
cocción ni otros aparatos
cercanos.
Cualquier intervención
relacionada con la limpieza
y/o el mantenimiento
profundo del aparato debe
realizarse con la toma
desenchufada o tras cortar
la alimentación eléctrica.
Nunca desmonte ni
modifique el aparato.
Si tiene una avería que
no pueda resolverse con la
información recogida en este
manual, póngase en contacto
con el servicio posventa.
ES54
B
Español
Presentación del aparato
Características técnicas
Ficha del producto según la reglamentación de la UE N°65/2014
Marca Valberg Valberg
Identificación del modelo CIH 60 EGK
302C
CIH 90 EGK
302C
Código del producto
962439 962440
Consumo de energía anual en kWh 43 48
Clase de eficiencia energética A A
Eficiencia fluidodinámica 30.6 30.8
Clase de eficiencia fluidodinámica A A
Eficacia luminosa lux/Watt 25.3 22.4
Clase de eficacia luminosa B B
Eficiencia de filtrado de grasa % 71.8 71.8
Clase de eficiencia de filtrado de grasa D D
Flujo de aire a velocidad mínima en funcionamiento
normal (m3/h)
366 353
Flujo de aire a velocidad máxima en funcionamiento
normal (m3/h) (Qmax)
617 619
Emisiones acústicas del aire ponderadas al valor de A, a la
velocidad mínima disponible en funcionamiento normal.
66 65
Emisiones acústicas del aire ponderadas al valor de A, a la
velocidad máxima disponible en funcionamiento normal.
72 72
Consumo de energía en modo «parada» 0.46 0.46
Factor de incremento en el tiempo (f) 0.9 0.9
Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 50.9 51.6
Caudal de aire en m3/h medido en el punto de máximo
rendimiento (Qbep)
296.9 364.1
Presión de aire en Pa medida en el punto de máximo
rendimiento (Pbep)
447 410
Flujo de aire máximo en m3/h 630 631
Potencia eléctrica de entrada en W medida en el punto
de máximo rendimiento (Wbep)
120.5 134.5
Potencia nominal en W del sistema de iluminación (Wl) 4 4.1
ES 55
C
Español
Utilización del aparato
1
Clapeta antirretorno
4
Eje
2
Medias partes
5
Orificios
3
Varilla
6
Compartimento
Marca Valberg Valberg
Iluminación media en lux del sistema de iluminación
en la superficie de cocción (Em)
101 92
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la
corriente & frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50 220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica Classe I Classe I
Potencia del motor asignada en W 230 230
Número y tipo de iluminación 2 x Module LED 2 x Module LED
Potencia de iluminación en W por luz / total 1.5 / 3 1.5 / 3
Iluminación sustituible por el usuario Non Non
Potencia total asignada en W 233 233
Code ILCOS D DSR-1.5/65-S-64 DSR-1.5/65-S-64
ES56
C
Español
Utilización del aparato
Instalación (evacuación hacia el exterior)
Montaje de la clapeta antirretorno
Si la campana no dispone de una clapeta
antirretorno
1
montada, debe montar las
dos mitades en el cuerpo de la campana. Las
siguientes imágenes, relativas al montaje de
la clapeta antirretorno, se suministran a
título indicativo. La evacuación puede variar
según los modelos y las configuraciones.
Para montar la clapeta antirretorno
1
:
Monte las dos medias partes
2
en el
compartimento
6
;
• Oriente la varilla
3
hacia arriba;
Introduzca el eje
4
en los orificios
5
del
compartimento;
Repita las mismas operaciones para la
segunda mitad.
Instalación
Si dispone de una evacuación hacia el
exterior, puede conectar su campana
extractora de la manera indicada en la
siguiente ilustración, utilizando un conducto
de extracción (tubo flexible de aluminio,
esmalte u otro material no inflamable, con
un diámetro interior de 150 mm).
1. Antes de cualquier instalación, apague el
aparato y desenchúfelo del tomacorriente.
2. Para conseguir mejores resultados, la
campana extractora debe instalarse a una
distancia de 65-75 cm por encima de la
superficie de cocción.
75 cm
65 cm
3. Después de haber decidido la altura de la
campana extractora, mida la posición de los
orificios para colgar la campana y el soporte
de la chimenea interior. Perfore 4 orificios de
8: 2 para el soporte de la chimenea interior
y 2 para suspender la campana, procurando
nivelar esta última. La posición del soporte
de la chimenea interior corresponde a la
ubicación de la chimenea. Véase la figura 2.
Figura 2
4. Atornille dos tornillos de 4x30 mm en la
pared utilizando tacos para fijar la campana
y, luego, utilice dos tornillos de 4x40 mm
para fijar el soporte de la chimenea interior.
Véase la figura 2.
5. Instale el transformador y el tubo de
extensión en la salida. Fije el tubo de extensión
en el transformador utilizando la abrazadera.
Véase la figura 3.
Nota: el tubo de extensión no está incluido.
ES 57
C
Español
Utilización del aparato
tubo de extensión
5. Instale el soporte de chimenea exterior en
la chimenea exterior utilizando 2 tornillos
ST4*8 mm y asegúrese de que la chimenea
interior permanezca flexible. Véase la figura
4.
chimenea interior
soporte de la chimenea exterior
chimenea exterior
Figura 4
6. Cuelgue la campana en la pared ajustando
su posición y fije la campana utilizando
2tornillos de seguridad ST4*30 mm.
OBSERVACIONES
Los dos respiraderos de
seguridad están situados en
la tapa trasera y tienen un
diámetro de 6 mm. Véase la
figura 5.
Figura 5
7. Ajuste la altura de la chimenea interior
respecto a la posición del soporte de
chimenea interior y fije el conjunto con
2tornillos ST4*8 mm. Véase la figura 6.
Figura 6
Consejos para la instalación del conducto de evacuación
Se deben respetar las siguientes reglas
para obtener una extracción de aire óptima:
Procure que el conducto de evacuación
sea corto y esté recto.
No acorte ni obstaculice el conducto de
evacuación.
Cuando utilice el tubo flexible, instálelo
siempre de forma que esté bien tenso para
limitar las pérdidas de presión.
El incumplimiento de estas instrucciones
básicas perjudicará los rendimientos de la
campana y aumentará su nivel sonoro.
Todos los trabajos de instalación deben
ser realizados por un electricista cualificado
o una persona competente.
No conecte los conductos de evacuación
de la campana a un sistema de ventilación
existente que sea utilizado por otro aparato,
como un conducto de calefacción, gas o aire
ES58
C
Español
Utilización del aparato
caliente. El ángulo de curvatura del conducto
de ventilación no debe ser inferior a 120º;
debe orientar el conducto horizontalmente.
Suba el conducto verticalmente desde el
punto de entrada y guíelo hacia una pared
exterior.
Una vez terminada la instalación,
compruebe que la campana extractora
esté nivelada para evitar la acumulación de
grasa en un extremo.
Asegúrese de que el tubo de expansión
elegido para la instalación respete las
normas aplicables y sea ignífugo.
Correcto Incorrecto
ADVERTENCIA
Por razones de seguridad,
utilice únicamente los tornillos
de fijación o de montaje con las
dimensiones recomendadas en
este manual del usuario.
Cualquier instalación de
los tornillos o montaje del
aparato que no cumpla estas
instrucciones supone un
peligro eléctrico.
Utilización de la campana extractora
Control táctil LED
La pantalla de control táctil LED tiene cinco
botones (véase la figura)
Disminuir
Aumentar
Bombilla
Temporizador
Encendido/Apagado
1. Puesta en funcionamiento del aparato:
una vez que haya conectado la campana
extractora a la alimentación principal,
se encenderá la retroiluminación del
conjunto de los botones. La tapa de la
pantalla LED está cerrada. La campana
extractora no funciona, pasa al modo en
espera. La retroiluminación se apagará
automáticamente después de 2 segundos
de inactividad.
2.
Botón de Encendido/Apagado:
• Pulse el botón de Encendido/Apagado,
la tapa frontal de la campana se abrirá.
La retroiluminación de este botón se
encenderá y la campana comenzará a
funcionar a baja velocidad. La bombilla
se encenderá. La retroiluminación de los
botones Disminuir, Aumentar y
Bombilla se encenderá. Pulse de nuevo
ES 59
C
Español
Utilización del aparato
en el botón Encendido/Apagado: la tapa
frontal de la campana extractora se cerrará,
la retroiluminación de este botón se apagará
y la campana extractora se apagará. El
conjunto de las operaciones funcionales
puede realizarse únicamente con la tapa
abierta.
3.
Botón Bombilla:
Pulse el botón
Bombilla, la
retroiluminación de este botón y la bombilla
se encenderán. Si pulsa de nuevo este
botón, la retroiluminación y la bombilla se
apagarán. Las siguientes operaciones se
pueden realizar varias veces.
4.
Botón Aumentar
Pulse el botón Aumentar:
la retroiluminación de los botones
Aumentar, Disminuir Encendido/
Apagado se enciende. La campana
extractora comienza a funcionar a baja
velocidad. La pantalla LED indicará «1».
Vuelva a pulsar el botón Aumentar
cuando la campana funciona a baja
velocidad: la retroiluminación de los botones
Aumentar, Disminuir y Encendido/
Apagado se enciende. La campana
extractora funciona a velocidad media y la
pantalla LED mostrará la indicación «2».
Vuelva a pulsar el botón Aumentar
cuando la campana funciona a velocidad
media: la retroiluminación del botón
Aumentar se apagará.Los botones
Disminuir y Encendido/Apagado
permanecerán encendidos. La campana
extractora funciona a velocidad elevada y la
pantalla LED muestra la indicación «3».
Si pulsa de nuevo el botón Aumentar
cuando la campana funciona a velocidad
elevada, esta seguirá funcionando a
velocidad elevada.
5.
Botón Disminuir
Pulse el botón Disminuir para que
la velocidad de la campana disminuya,
la pantalla indicará la velocidad de
funcionamiento actual. Si pulsa el botón
Disminuir cuando la campana funciona
a una velocidad elevada, esta pasará a la
velocidad media. La retroiluminación de
los botones Aumentar, Disminuir y
Encendido/Apagado se enciende. Si pulsa
el botón Disminuir cuando la campana
funciona a velocidad media, esta pasará a
una velocidad baja, La retroiluminación de
los botones Aumentar, Disminuir y
Encendido/Apagado se enciende. Si pulsa
de nuevo el botón Disminuir cuando
la campana funciona a velocidad baja, la
campana se apagará y la retroiluminación
del botón Disminuir también se apagará.
6.
Botón Temporizador:
• El botón Temporizador funciona solo
cuando el motor y la luz están encendidos.
El ajuste del temporizador se eleva a
5 minutos. El temporizador se puede
volver a activar. Una vez que este tiempo
haya transcurrido, la campana y la luz se
apagarán.
• Una vez que el temporizado esté ajustado,
si entre tanto ajusta la velocidad, el plazo del
temporizador se recalculará.
ES60
D
Español
Información práctica
ATENCIÓN
• La campana
extractora se debe
desenchufar de la
toma de corriente
eléctrica antes de
realizar cualquier
operación de
mantenimiento o
limpieza. Asegúrese
de que la campana
extractora esté
desenchufada de la
toma de corriente
de la pared y de que
el enchufe esté bien
desconectado.
• Las superficies
exteriores se
rayan y se dañan
fácilmente. Siga
las instrucciones
de limpieza para
garantizar el mejor
resultado posible
sin dañar el aparato.
Aspectos generales
El mantenimiento,
especialmente la limpieza,
debe realizarse una vez que
el aparato se haya enfriado.
No deje sustancias alcalinas
o ácidas (zumo de limón,
vinagre, etc.) sobre las
superficies.
Acero inoxidable
El acero inoxidable se
debe limpiar regularmente
(por ejemplo, una vez por
semana) para garantizar
su durabilidad. Límpielo
con un paño limpio y suave.
También puede utilizar un
producto de limpieza especial
para el acero inoxidable.
Mantenimiento y limpieza
ES 61
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
Asegúrese de
secar bien el acero
inoxidable para
evitar la aparición
de arañazos.
Asegúrese de secar bien el
acero inoxidable para evitar
la aparición de arañazos.
Superficie del panel de
control
El revestimiento del panel
de control se puede limpiar
con agua caliente y jabón.
Asegúrese de que el paño
esté limpio y bien escurrido
antes de comenzar a limpiar.
Utilice un paño suave para
retirar el exceso de humedad
provocada por la limpieza.
INFORMACIÓN
IMPORTANTE
Utilice detergentes
neutros y no
utilice productos
químicos agresivos,
detergentes
habituales potentes
o productos
que contengan
sustancias
abrasivas, ya que
dañarían el aspecto
del aparato y
podrían eliminar
las eventuales
ilustraciones
impresas en el
panel de control,
lo que provocaría
a la anulación de
la garantía del
fabricante.
ES62
D
Español
Información práctica
Filtros de grasa
Los filtros de malla para
las grasas se deben limpiar
a mano. Sumérjalos en
agua con detergente
desengrasante durante
3minutos y, luego, cepíllelos
con una cepillo suave. No
presione demasiado fuerte
para no dañarlos. (Deje que
se sequen al aire libre y
alejados de la luz directa del
sol).
Los filtros no se deben lavar
al mismo tiempo que la vajilla
y los utensilios de cocina.
Se recomienda no utilizar
un producto abrillantador.
Consulte la siguiente figura
para desmontar los filtros de
grasa.
Instalación de los filtros de
grasa
• Para instalar los filtros,
sigua las cuatro etapas
siguientes.
- Incline el filtro en las
ranuras situadas en la parte
trasera de la campana.
- Empuje el botón situado en
el asa del filtro.
- Suelte el asa cuando el
filtro esté encajado en su
lugar.
- Repita la operación para
instalar todos los filtros.
Filtro de carbón (no incluido)
Se puede usar un filtro
de carbón activado para
neutralizar los olores.
Normalmente, debe cambiar
el filtro de carbón activado
cada tres/seis meses, según
sus costumbres culinarias. El
procedimiento de instalación
del filtro de carbón activo es
el siguiente:
ES 63
D
Español
Información práctica
Versión reciclaje:
Para transformar la campana
de la versión evacuación en
la versión reciclaje, pida a su
vendedor filtros de carbón
activo.
Instale el filtro de carbón
activo (caja)
Para instalar el filtro de
carbón activo, debe retirar
previamente el filtro de
aluminio.
Abra la rejilla, pulse el
dispositivo de bloqueo y,
luego, tire del filtro hacia
abajo.
Coloque el filtro de carbón
activo en el aparato y, luego
fíjelo girándolo en el sentido
inverso a las agujas del reloj.
Vuelva a colocar la rejilla
en su posición inicial.
Instale el filtro de carbón
activo (recortable)
Para instalar el filtro de
carbón activo, debe retirar
previamente el filtro de
aluminio.
• Coloque el filtro recortado
encima del filtro de aluminio.
Vuelva a colocar el filtro de
aluminio.
Se recomienda encender
la campana algunos minutos
antes de empezar a cocinar.
Asimismo, se recomienda
apagarla 15 minutos
después de haber terminado
la cocción para eliminar al
máximo los olores y evacuar
el aire viciado.
ES64
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
Asegúrese de
que el filtro esté
correctamente
enganchado. De
lo contrario, se
moverá y supondrá
un peligro.
OBSERVACIONES
Cuando se
instala un filtro de
carbón, la potencia
de aspiración
disminuye.
Sustitución de la bombilla
1
2
ES 65
D
Español
Información práctica
IMPORTANTE
La bombilla debe ser sustituida por el
fabricante, uno de sus técnicos o una persona
debidamente cualificada.
• Apague siempre el aparato antes de realizar
cualquier tipo de operación sobre el mismo.
Antes de manipular la bombilla, asegúrese de
que se haya enfriado completamente.
Cuando manipule las bombillas, utilice un
paño o guantes para que la transpiración no
entre en contacto con la misma, ya que esto
podría disminuir su vida útil
Sustitución de la bombilla para la iluminación LED
Abra la protección de vidrio y retire el filtro de aluminio.
Corte la alimentación eléctrica, retire el dispositivo de
iluminación y sustituya la bombilla.
• El código ILCOS D para esta bombilla es: DSR-1.5/65-S-64
- módulos LED - bombilla redonda
- Potencia máxima : 2 × 1,5 W
- Rango de tensión: 12 V DC
- Dimensiones:
ES66
D
Español
Información práctica
Problema Posibles causas Soluciones
La luz se enciende pero el
motor no funciona.
El conmutador del ventilador
está desactivado.
Seleccione una posición
para el conmutador del
ventilador.
El ventilador no funciona. Contacte con el centro de
servicio.
El motor no funciona. Contacte con el centro de
servicio.
La luz no se enciende y el
motor no funciona.
Los fusibles de la habitación
están defectuosos.
Reinicie/Sustituya los
fusibles.
El cable de alimentación
está desenchufado o suelto.
Vuelva a introducir el cable
en la toma de corriente.
Active la toma de corriente.
Fuga de aceite La clapeta antirretorno
y el dispositivo de salida
presentan un fallo de
estanqueidad.
Desmonte la clapeta
antirretorno y séllela con un
producto adecuado.
Hay una fuga en la conexión
de la chimenea y su tapa.
Desmonte la chimenea y
selle la fuga.
La luz no funciona. Las bombillas están
defectuosas o rotas.
Sustituya las bombillas
conforme al presente
modo de empleo.
Aspiración insuficiente. La distancia entre la
campana y la cocina es
demasiado grande.
Coloque la campana a la
distancia correcta.
La campana extractora está
inclinada.
Los tornillos de fijación
no están suficientemente
apretados.
Apriete el tornillo realizando
una alineación horizontal.
OBSERVACIONES
Cualquier reparación eléctrica realizada en este aparato debe ajustarse a la
legislación local, nacional y federal. En caso de duda, contacte con el centro
de servicio antes de comenzar cualquier tipo de reparación. Desenchufe
siempre el aparato de la fuente de alimentación eléctrica y necesita abrir el
aparato.
Solución de problemas
ES 67
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
D
68
NOTES / NOTITIES / NOTAS
69
NOTES / NOTITIES / NOTAS

Transcripción de documentos

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 12/2020 Hotte aspirante Dampkap Campana extractora 962439 - CIH 60 EGK 302C 962440 - CIH 90 EGK 302C GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................24 MANUAL DEL USUARIO..................................46 1 6 5 1 4 2 3 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 Instructions de sécurité B Aperçu de l’appareil 10 Caractéristiques techniques C Utilisation de l’appareil 11 Installation (évacuation vers l’extérieur) 12 Conseils pour l’installation du conduit d’évacuation 13 Utilisation de votre hotte aspirante D Informations pratiques 15 21 22 22 Français A Avant d’utiliser l’appareil Entretien et nettoyage Dépannage Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 A Avant d’utiliser l’appareil Français Instructions de sécurité LISEZ ATTENTIVEMENT C E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D ’ U T I L I S E R L’ A P P A R E I L E T CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT. Avertissements de sécurité généraux • Ve u i l l e z v o u s ré f é re r au chapitre approprié de cette notice pour les détails concernant le nettoyage et l’entretien. s u r v e i l lé ( e ) s o u s i d e s i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien p a r l’ u s a g e r n e d o i ve n t pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Il convient de respecter le s p ré ca u t i o n s lo rs d e l’installation de cet appareil • Cet appareil peut être précisées dans cette notice. u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d’au moins 8 ans • La fiche de prise de courant et par des personnes doit rester accessible ou un ayant des capacités interrupteur doit être installé p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s dans les canalisations ou mentales réduites ou fixes conformément aux dénuées d’expérience ou règles d’installation afin de de connaissance, s’ils (si permettre la déconnexion elles) sont correctement 4 FR d e l’ a p p a re i l a u ré s e a u danger. d ’ a l i m e n ta t i o n e n to u te • Il convient de respecter les indications pour la fixation circonstance. de l’appareil à son support. • Il convient de se référer au schéma de cette notice • L’utilisation d’adhésifs est pour respecter les points proscrite dans la mesure suivants : o ù ce u x - c i n e s o n t p a s - Dimensions de l’espace à c o n s i d é ré s c o m m e d e s prévoir pour l’appareil. moyens de fixation fiables. - Dimensions et position des moyens pour supporter Avertissements de sécurité et fixer l’appareil dans cet spécifiques espace. • Si l’appareil renvoie l’air à - Distances minimales entre l’extérieur de la pièce (Mode les différentes parties de d’aspiration à extraction), l’appareil et la structure une ventilation convenable environnante. de la pièce doit être prévue - Dimensions minimales des lorsqu’une hotte de cuisine ouvertures de ventilation et est utilisée simultanément leur disposition correcte. avec des appareils utilisant du - Connexion de l’appareil au gaz ou un autre combustible. réseau d’alimentation. • Ve u i l le z re s p e c te r le s • Si le câble d’alimentation d é t a i l s d e c e t t e n o t i c e est endommagé, il doit être concernant la méthode et la remplacé par le fabricant, son fréquence de nettoyage. service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Il y a un risque d’incendie et la partie la plus basse de si le nettoyage n’est pas la hotte de cuisine doit être effectué conformément aux de 65 cm minimum. instructions. • Ne pas flamber d’aliments sous la hotte de cuisine. ATTENTION Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson. • Si l’appareil renvoie l’air à l’extérieur de la pièce (Mode d’aspiration à extraction), l’air ne doit pas être envoyé d a n s u n co n d u i t u t i l i s é pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible. • La distance minimale à respecter entre la surface support des récipients de cuisson de la table de cuisson 6 FR ATTENTION Si les instructions d’installation pour la table de cuisson à gaz spécifient une distance plus grande, celle-ci doit être prise en compte. Les réglementations concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. AVERTISSEMENT Ne pas suivre les instructions pour l’installation des vis ou des dispositifs de fixation peut entraîner des dangers électriques. Si l’appareil dispose d’un système d’extraction à flux d e s c e n d a n t c o m m e le s hottes escamotables dites « plan de travail ». • Les types de lampes pouvant être utilisées, ainsi que les illustrations et le code ILCOS D, sont précisés dan le chapitre • Si l’appareil dispose d’un système d’éclairage et si la lampe est remplaçable par l’utilisateur, veuillez lire les informations relatives à sa méthode de remplacement dans le chapitre de la notice d’utilisation. • A ss u re z - vo u s q u e le conduit n’est pas plié à plus de 90 degrés, sinon cela nuirait à l’efficacité de la hotte aspirante. • Si une lampe n’est pas remplaçable par l’utilisateur, cela est précisé dans les caractéristiques techniques de l’appareil, il convient dans ce cas de faire appel au service après-vente si celleci s’avère défectueuse A Français Avant d’utiliser l’appareil Avertissements de sécurité supplémentaires • Cet appareil est uniquement destiné à l’aspiration d’air vicié au-dessus d’une table de cuisson dans un cadre domestique et en aucun cas à une utilisation dans un cadre commercial ou industriel. • Cet appareil est destiné à u n u s a g e d o m e st i q u e uniquement. FR 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Il ne convient pas à l’ u t i l i s a t i o n d a n s d e s applications analogues telles que : - Les coins cuisines ré s e r v é s a u p e r s o n n e l des magasins, bureaux et a u t re s e n v i ro n n e m e n t s professionnels. - Les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel. - Les environnements du type chambres d’hôtes. - La restauration et autres a p p l i c a t i o n s s i m i l a i re s hormis la vente au détail. • Retirer toutes les parties d e l’ e m b a l l a g e a v a n t l’installation. • Si l’appareil ne dispose pas de fiche secteur, la connexion électrique doit être effectuée uniquement par un électricien qualifié. • Ava n t ra cco rd e m e n t , coupez tout d’abord l’alimentation électrique via le moyen de déconnexion de l’alimentation fixe (contacteur du tableau électrique, fusible, disjoncteur, …). • Le câble d’alimentation doit disposer de sections de • I l c o n v i e n t d e n e p a s diamètres suffisants pour transporter l’appareil seul. gérer la puissance maximale de l’appareil. • To u t e i n s t a l l a t i o n o u connexion non conforme aux • D e p l u s , l e c a l i b r e réglementations nationales de protection du tableau en vigueur ne peut être électrique (fusible) doit être incombée au fabricant. adapté. 8 FR AVERTISSEMENT Ne pas connecter l’appareil au secteur avec les mains mouillées, risque d’électrocution. • Le câble d’alimentation doit être placé de sorte qu’il ne touche aucune partie chaude de la table de cuisson ou d’un autre appareil à proximité. approfondi de l’appareil doit être effectuée avec la prise électrique débranchée o u a p rè s l a co u p u re d e l’alimentation électrique. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil. •E n c a s d e dysfonctionnement qui ne peut être résolu grâce aux informations fournies dans cette notice, veuillez contacter le service après• Toute intervention relative vente. au nettoyage et/ou entretien FR 9 B Aperçu de l’appareil Français Caractéristiques techniques Fiche produit selon règlement UE N°65/2014 Marque Identification du modèle Code produit Valberg CIH 90 EGK 302C 962439 962440 Consommation d’énergie annuelle en kWh 43 48 Classe d’efficacité énergétique A A 30.6 30.8 A A 25.3 22.4 Efficacité fluidodynamique Classe d’efficacité fluidodynamique Efficacité lumineuse en lux/Watt Classe d’efficacité lumineuse B B 71.8 71.8 D D Débit d’air en m3/h à la vitesse minimale en fonctionnement normal 366 353 Débit d’air en m3/h à la vitesse maximale en fonctionnement normal (Qmax) 617 619 Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur A en dB à la vitesse minimale en fonctionnement normal 66 65 Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur A en dB à la vitesse maximale en fonctionnement normal 72 72 Consommation d’énergie en W en mode « veille » 0.46 0.46 Facteur d’accroissement dans le temps (f) 0.9 0.9 Efficacité de filtration des graisses en % Classe d’efficacité de filtration des graisses 10 Valberg CIH 60 EGK 302C Indice d’efficacité énergétique (EEIhotte) 50.9 51.6 Débit d’air en m3/h mesuré au point de rendement maximal (Qbep) 296.9 364.1 Pression d’air en Pa mesurée au point de rendement maximal (Pbep) 447 410 Débit d’air maximal en m3/h 630 631 FR B Français Aperçu de l’appareil Marque Valberg Valberg Puissance électrique à l’entrée en W mesurée au point de rendement maximal (Wbep) 120.5 134.5 Puissance nominale en W du système d’éclairage (Wl) 4 4.1 Éclairement moyen en lux du système d’éclairage sur la surface de cuisson (Emoyen) 101 92 Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) 220-240 ~ 50 220-240 ~ 50 Classe I Classe I 230 230 2 x Module LED 2 x Module LED 1.5 / 3 1.5 / 3 Eclairage remplaçable par l’utilisateur Non Non Puissance totale assignée en W 233 233 Classe de protection électrique Puissance moteur assignée en W Nombre et type d’éclairage Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale Code ILCOS D DSR-1.5/65-S-64 DSR-1.5/65-S-64 1 Clapet anti-retour 4 Axe 2 Demi-parties 5 Orifices 3 Tige 6 Logement FR 11 C Utilisation de l’appareil Français Installation (évacuation vers l’extérieur) Montage du clapet anti-retour Si la hotte aspirante n’est pas équipée d’un clapet anti-retour 1 assemblé, vous devez monter les deux moitiés sur le corps de la hotte. Les illustrations ci-dessous relatives au montage du clapet anti-retour ne sont fournies qu’à titre indicatif, l’évacuation peut varier selon les modèles et les configurations. Pour monter le clapet anti-retour 1 : • Montez les deux demi-parties 2 dans le logement 6 ; • Orientez la tige 3 vers le haut ; • Insérez l’axe 4 dans les orifices 5 du logement ; • Répétez l’ensemble des opérations pour la 2e moitié. Installation Si vous disposez d’une évacuation vers l’extérieur, vous pouvez raccorder votre hotte aspirante de la manière indiquée dans l’illustration ci-dessous, au moyen d’un conduit d’extraction (tuyau flexible en aluminium, émail ou autre matériau non inflammable, d’un diamètre intérieur de 150 mm). 2. Pour un résultat optimal, la hotte aspirante doit être installée à une distance de 65 à 75 cm au-dessus de la surface de cuisson. 75 cm 65 cm 3. Après avoir décidé de la hauteur de la hotte aspirante, mesurez la position des trous pour suspendre la hotte ainsi que le support de cheminée intérieure. Percez 4 trous de 8 : 2 pour le support de cheminée intérieure et 2 autres pour suspendre la hotte, tout en veillant à la mise à niveau de cette dernière. La position du support de cheminée intérieure correspond à l’emplacement de la cheminée. Voir figure 2. Figure 2 1. Avan t to u te in stal l a t i on , étei g n ez l’appareil et débranchez-le de la prise de courant. 4. Vissez deux vis 4 x 30 mm au mur à l’aide de chevilles pour fixer la hotte, puis utilisez deux vis 4 mm x 40 mm pour fixer le support de cheminée intérieure. Voir figure 2. 5. Installez le transformateur ainsi que le tuyau d’extension sur la sortie. Fixez le tuyau d’extension sur le transformateur par l’intermédiaire du collier de serrage. Voir figure 3. Rappel : le tuyau d’extension n’est pas fourni. 12 FR tuyau d’extension REMARQUE Les deux évents de sécurité sont placés sur le capot arrière et présentent un diamètre de 6 mm. Voir figure 5. C Français Utilisation de l’appareil 5 . I n sta l le z le s u p p o r t d e c h e m i n é e extérieure sur la cheminée extérieure à l’aide de 2 vis ST4*8 mm, en vous assurant que la cheminée intérieure reste flexible. Voir figure 4. cheminée intérieure Figure 5 support de cheminée extérieure cheminée extérieure Figure 4 7. Réglez la hauteur de la cheminée intérieure par rapport à la position du support de cheminée intérieure et fixez l’ensemble à l’aide de 2 vis ST4*8 mm. Voir figure 6. 6. Suspendez la hotte au mur en ajustant sa position et fixez la hotte aspirante à l’aide de 2 vis de sécurité ST4*30 mm. Figure 6 Conseils pour l’installation du conduit d’évacuation L e s rè g le s s u i va n te s d o i ve n t ê t re rigoureusement suivies, afin d’obtenir une extraction d’air optimale : • Gardez le conduit d’évacuation court et droit. • Le non-respect de ces consignes de base réduira les performances de la hotte et augmentera son niveau sonore. • Ne raccourcissez pas et n’entravez pas le conduit d’évacuation. • Tous travaux d’installation doivent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente. • Si vous utilisez un tuyau flexible, installezle toujours de manière à ce qu’il soit bien tendu pour limiter les pertes de pression. • Ne raccordez pas l’ensemble des conduits de la hotte à un système de ventilation existant qui est utilisé pour un autre appareil, FR 13 C Utilisation de l’appareil Français comme des conduites de chauffage, de gaz ou d’air chaud. L’angle de courbure de la conduite de ventilation ne doit pas être inférieur à 120º ; vous devez orienter la conduite horizontalement. Autrement, faites remonter la conduite verticalement depuis le point d’entrée et guidez-la vers un mur extérieur. Correct Incorrect AVERTISSEMENT • Une fois l’installation terminée, vérifiez que la hotte aspirante est à niveau pour éviter toute accumulation de graisse sur une extrémité. Pour des raisons de sécurité, veuillez utiliser uniquement des vis de fixation ou de montage présentant les dimensions recommandées dans ce manuel d’utilisation. Assurez-vous que le conduit d’évacuation choisi pour l’installation respecte les normes applicables et est ignifugé. Toute installation des vis ou fixation de l’appareil non conformes à ces instructions présente un danger électrique. Utilisation de votre hotte aspirante Commande tactile LED La commande tactile LED présente cinq boutons, cf. figure. Diminuer Augmenter Lampe Minuterie Marche/Arrêt 14 FR 1. Mise en marche de l’appareil : une fois la hotte aspirante raccordée à l’alimentation principale, le rétroéclairage de l’ensemble des boutons s’allumera. L’affichage LED est fermé. La hotte aspirante ne fonctionne pas, elle passe en mode veille. Le rétroéclairage s’éteindra automatiquement au bout de 2 s. d’inactivité. 2. Bouton (Marche/Arrêt) : • Appuyez sur le bouton (Marche/Arrêt), le cache frontal de la hotte aspirante s’ouvrira. Le rétroéclairage de ce bouton sera allumé et la hotte se mettra à fonctionner à vitesse faible. La lampe s’allumera également. Le rétroéclairage des boutons (Diminuer), (Augmenter) et (Lampe) s’allumera. Appuyez de nouveau sur le bouton (Marche/Arrêt) : le cache frontal de la hotte aspirante se fermera, le rétroéclairage de Bouton (Lampe) : 3. (Lampe), le Appuyez sur le bouton rétroéclairage de ce bouton et la lampe s’allumeront. Si vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le rétroéclairage de ce bouton ainsi que la lampe s’éteindront. Les opérations suivantes peuvent être effectuées à plusieurs reprises. Bouton (Augmenter) : 4. • Appuyez sur le bouton (Augmenter) : le rétroéclairage des boutons (Augmenter), (Diminuer) et (Marche/ Arrêt) s’allume. La hotte aspirante se met à fonctionner à vitesse faible. L’affichage LED affichera l’indication « 1 ». • Appuyez à nouveau sur le bouton (Augmenter) lorsque la hotte fonctionne en vitesse faible : le rétroéclairage des (Diminuer) et boutons (Augmenter), (Marche/Arrêt) s’allume. La hotte aspirante fonctionne à vitesse moyenne et l’affichage LED affichera l’indication « 2 ». • Appuyez à nouveau sur le bouton (Augmenter) lorsque la hotte fonctionne à vitesse moyenne : le rétroéclairage du bouton (Augmenter) s’éteindra. Les boutons (Diminuer) et (Marche/ Arrêt) resteront illuminés. La hotte aspirante fonctionne à vitesse élevée et l’affichage LED affichera l’indication « 3 ». C Bouton (Diminuer) 5. • Appuyez sur le bouton (Diminuer) pour que la hotte diminue d’une vitesse, l’ a f f i c h a g e i n d i q u e r a l a v i t e s s e d e fonctionnement actuelle. Si vous appuyez sur le bouton (Diminuer) lorsque la hotte fonctionne à vitesse élevée, celle-ci passera en vitesse moyenne. Le rétroéclairage des (Augmenter), (Diminuer) et boutons (Marche/Arrêt) sera allumé. Si vous appuyez sur le bouton (Diminuer) lorsque la hotte fonctionne à vitesse moyenne, celle-ci passera en vitesse faible. Le rétroéclairage (Augmenter), (Diminuer) des boutons et (Marche/Arrêt) sera allumé. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton (Diminuer) lorsque la hotte fonctionne à vitesse faible, la hotte s’éteindra, tout comme le rétroéclairage du bouton (Diminuer). Français ce bouton s’éteindra et la hotte aspirante sera mise hors service. L’ensemble des opérations fonctionnelles peut uniquement être réalisé lorsque le cache est ouvert. Utilisation de l’appareil Bouton (Minuterie) : 6. • Le bouton (Minuterie) fonctionne uniquement lorsque le moteur et la lumière sont activés. Le réglage de la minuterie s’élève à 5 min. La minuterie peut être répétée. Une fois le temps écoulé, la hotte aspirante et la lumière s’éteindront. • Une fois la minuterie réglée, si vous ajustez entre-temps la vitesse, le délai de la minuterie sera recalculé. • S i v o u s a p p u y e z à n o u v e a u s u r le bouton (Augmenter) alors que la hotte fonctionne à vitesse élevée, celle-ci continuera de fonctionner à vitesse élevée. FR 15 D Informations pratiques Français Entretien et nettoyage ATTENTION • La hotte aspirante doit être débranchée de la source d’alimentation é le c t r i q u e a v a n t toute opération d’entretien ou de nettoyage. Assurezvous que la hotte aspirante est hors circuit au niveau de la prise murale et que la fiche est bien débranchée. • Les surfaces extérieures se rayent et s’éraflent fa c i le m e n t . Ve u i l le z s u i v re les instructions de nettoyage pour assurer le meilleur résultat possible sans endommager l’appareil. 16 FR Généralités L’entretien, et en particulier le nettoyage, doivent ê t re e f fe c t u é s u n e fo i s que l’appareil a refroidi. Évitez de laisser des substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces. Acier inoxydable L’acier inoxydable doit être nettoyé régulièrement (par ex. une fois par semaine) pour garantir une longue durée de vie. Essuyez-le à l’aide d’un chiffon propre et doux. Vo u s p o u ve z é g a le m e n t u t i l i s e r u n p ro d u i t d e nettoyage spécial pour l’acier inoxydable. REMARQUE Assurez-vous de bien essuyer l’acier inoxydable afin d’empêcher toute apparition d e r a y u re s disgracieuses. Assurez-vous de bien essuyer l’ a c i e r i n o x y d a b l e a f i n d’empêcher toute apparition de rayures disgracieuses. S u r fa ce d u p a n n e a u d e commande Le revêtement du panneau de commande peut être nettoyé à l’eau chaude savonneuse. Assurez-vous que le chiffon est propre et bien essoré avant de procéder au nettoyage. Utilisez un chiffon doux pour retirer tout excès d’humidité laissée après le nettoyage. INFORMATION IMPORTANTE Employez des détergents neutres et évitez les produits chimiques agressifs, les d é t e r g e n t s m é n a g e r s p u i ss a n t s o u le s produits contenant des substances abrasives, car ils nuiraient à l’aspect d e l’ a p p a re i l , risqueraient de retirer les éventuelles illustrations imprimées sur le panneau de commande et entraîneraient l’ a n n u l a t i o n d e la garantie du fabricant. FR D Français Informations pratiques 17 D Informations pratiques Français Filtres à graisse Les filtres à mailles pour les graisses peuvent être nettoyés à la main. Trempez-les dans de l’eau co n te n a n t u n d é te rg e n t dégraissant pendant 3 minutes, puis brossez-les à l’aide d’une brosse douce. N’appuyez pas trop fort pour éviter de les endommager. (Laissez-les sécher à l’air libre et à l’abri de la lumière directe du soleil.) Les filtres ne doivent pas être lavés en même temps que la vaisselle et les ustensiles de cuisine. Il est recommandé de ne pas utiliser de produit de rinçage. Référez-vous à la figure ci-contre pour démonter les filtres à graisse. 18 FR Installation des filtres à graisse • Pour installer les filtres, veuillez suivre les quatre étapes suivantes. - Inclinez le filtre dans les fentes situées à l’arrière de la hotte. - Poussez le bouton situé sur la poignée du filtre. - Relâchez la poignée une fois que le filtre est enclenché en position. - Répétez l’opération afin d’installer tous les filtres. Filtre à charbon (non fourni) Un filtre à charbon actif peut être utilisé pour neutraliser les odeurs. Normalement, le filtre à charbon actif doit être changé tous les trois à six mois, selon vos habitudes culinaires. La procédure d’installation du filtre à charbon actif est la suivante : Informations pratiques D Version recyclage : Pour transformer la hotte de la version évacuation en version recyclage, demandez à votre vendeur des filtres à charbon actif. Installez le filtre à charbon actif (à découper) • Pour installer le filtre à c h a r b o n a c t i f , le f i l t re e n a l u m i n i u m d o i t ê t re préalablement retiré. Français Installez le filtre à charbon actif (cassette) • Pour installer le filtre à c h a r b o n a c t i f , le f i l t re e n a l u m i n i u m d o i t ê t re préalablement retiré. • P l a ce z le f i l t re p ré découper au dessus du filtre aluminium. • Ouvrez la grille, appuyez sur le dispositif de verouillage, puis tirez le filtre vers le bas. • Il est conseillé de mettre la hotte en service quelques minutes avant de commencer à cuisiner. De même, il est conseillé de l’arrêter 1 5 m i n u t e s a p rè s a vo i r terminé la cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié. • Placez le filtre à charbon actif dans l’appareil, puis fixez-le en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Replacez le filtre aluminium. • Replacez la grille dans sa position initiale. FR 19 Informations pratiques Français D REMARQUE 1 2 • L o r s q u ’ u n f i l t re à c h a r b o n actif est installé, la puissance d’aspiration est réduite. Remplacement de l’ampoule REMARQUE • Assurez-vous q u e le f i l t re e s t correctement enclenché. Sinon, il se détachera et présentera un danger. 20 FR IMPORTANT • L’ampoule doit être remplacée par le fabricant, l’un de ses techniciens ou une personne dûment qualifiée. D Français Informations pratiques • Mettez toujours l’appareil hors tension avant d’effectuer toute opération sur ce dernier. Avant de manipuler l’ampoule, assurez-vous qu’elle ait complètement refroidi. • Lorsque vous manipulez des ampoules, tenezles avec un chiffon ou des gants pour veiller à ce que la transpiration n’entre pas en contact avec ces dernières, car cela pourrait réduire leur durée de vie Remplacement d’ampoule pour l’éclairage LED Ouvrez la protection en verre et retirez le filtre en aluminium. Coupez l’alimentation électrique, retirez le dispositif d’éclairage et remplacez l’ampoule. • Le code ILCOS D pour cette lampe est : DSR-1.5/65-S-64 - modules LED – ampoule ronde – Puissance maxi. : 2 × 1,5 W – Plage de tension : 12 V DC – Dimensions : FR 21 D Informations pratiques Français Dépannage Problème Causes potentielles Solution La lumière s’éclaire mais le L e c o m m u t a t e u r d u Sélectionnez une position moteur ne fonctionne pas. ventilateur est désactivé. pour le commutateur du ventilateur. Le ventilateur est en panne. C o n t a c t e z le ce n t re d e service. Le moteur est en panne. C o n t a c t e z le ce n t re d e service. La lumière ne s’éclaire pas, Les fusibles de l’habitation le moteur ne fonctionne sont défectueux. pas. Le cordon d’alimentation est détaché ou débranché. Fuite d’huile Réinitialisez/Remplacez les fusibles. Ré-insérez le cordon dans la prise de courant. Activez la prise de courant. Le clapet anti-retour et Démontez le clapet antil e d i s p o s i t i f d e s o r t i e retour et scellez à l’aide d’un p r é s e n t e n t u n d é f a u t produit d’étanchéité. d’étanchéité. U n e f u i t e s e t ro u v e a u Démontez la cheminée et niveau du raccordement scellez la fuite. de la cheminée et de son cache. La lumière ne fonctionne L e s a m p o u l e s s o n t Remplacez les ampoules pas. défectueuses/cassées. conformément au présent mode d’emploi. Aspiration insuffisante La distance entre la hotte et R e m o n te z l a h o t te à l a la cuisinière est trop grande. bonne distance. L a h o t t e a s p i ra n t e e st Les vis de fixation ne sont Serrez la vis de suspension penchée. pas suffisamment serrées. en procédant à un alignement horizontal. REMARQUE Toute réparation électrique effectuée sur cet appareil doit être conforme à votre législation locale, nationale et fédérale. En cas de doute, veuillez contacter le centre de service avant d’entreprendre quoi que ce soit. Débranchez toujours l’appareil de la source d’alimentation électrique si vous avez besoin d’ouvrir l’appareil. 22 FR Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. D Français Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 23 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 24 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 26 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 32 Technische kenmerken C Gebruik van het toestel 33 Installatie (afvoer naar buiten toe) 34 Tips voor het installeren van de afvoerleiding 35 Gebruik van uw dampkap D Praktische informatie 37 43 44 44 Nederlands Inhoudstafel Onderhoud en reiniging Probleemoplossing Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel NL 25 A Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands Veiligheidsinstructies GELIEVE DEZE I N S T R U C T I E S AANDACHTIG TE L E Z E N A LV O R E N S HET TOESTEL TE GAAN GEBRUIKEN EN BEWAAR ZE OM ER LATER DINGEN IN OP TE ZOEKEN. A l g e m e n e veiligheidswaarschuwingen • Raadpleeg het juiste hoofdstuk van deze handleiding voor details over de reiniging en het onderhoud. • Dit toestel is geschikt voor kinderen vanaf 8 jaar, p e rs o n e n m e t b e p e r k te lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of 26 NL instructies hebben gekregen over een veilig gebruik van het apparaat en op voorwaarde dat zij de gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het toestel spelen. • De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. • Respecteer bij de installatie van dit toestel de voorzorgen d i e i n d e z e h a n d le i d i n g worden gepreciseerd. • De stekker en het stopcontact moeten toegankelijk blijven of er moet een schakelaar geplaatst worden op de leidingen, conform de installatievoorschriften, zodat het toestel in om het even welke omstandigheden uitgeschakeld kan worden. • Raadpleeg het schema van deze handleiding om volgende punten te respecteren: - Afmetingen van de ruimte die voorzien dient te worden voor het toestel. - Afmetingen en plaats van de middelen om het toestel in deze ruimte te ondersteunen en vast te zetten. - Minimumafstanden tussen de verschillende onderdelen van het toestel en de omliggende structuur. - Minimumafmetingen van de ventilatieopeningen en de correcte indeling. - Aansluiting van het toestel op het netwerk. •R e s p e c t e e r d e aanwijzingen om het toestel op de steun te bevestigen. • Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, de klantendienst of bevoegde personen, om elk risico uit te sluiten. • Gelieve de instructies in deze handleiding over de reiniging en de frequentie ervan na te leven. • Het gebruik van tape is verboden, aangezien deze niet als betrouwbaar bevestigingsmiddel wordt beschouwd. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken S p e c i f i e k e veiligheidswaarschuwingen • Wanneer het toestel de lucht uit de kamer afvoert (afzuiging met extractie), dient een gepaste ventilatie worden voorzien wanneer de keukendampkap gelijktijdig wordt gebruikt met toestellen die gas of een andere brandstof gebruiken. NL 27 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Er is een risico op brand kookplaat en het laagste indien de reiniging niet deel van de keukendampkap wordt uitgevoerd volgens de dient minstens 65 cm te zijn. voorschriften. • Geen voedingsmiddelen onder de dampkap flamberen. OPGELET De toegankelijke delen van dit toestel kunnen warm w o rd e n w a n n e e r ze gebruikt worden met kooktoestellen. • Wanneer het toestel de lucht uit de kamer afvoert (afzuiging met extractie), mag de lucht niet in een leiding terechtkomen die wordt gebruikt om de rook af te voeren van toestellen die gas of een andere brandstof gebruiken. • De minimumafstand tussen het steunoppervlak van de recipiënten van de 28 NL OPGELET Wanneer de installatieinstructies voor het gasvuur een grotere afstand specificeren, dient deze gerespecteerd te worden. De regelingen betreffende luchtafvoer dienen nageleefd te worden. WAARSCHUWING Het niet volgen van de instructies voor h e t i n s t a l le ren van schroeven of bevestigingsvoorzieningen kan tot gevaarlijke situaties leiden op het vlak van elektriciteit. • Indien het toestel beschikt over een afvoersysteem met aflopende stroom, zoals de inklapbare dampkappen (ook wel 'werkblad' genoemd). klantendienst indien het toestel defect blijkt. • Indien een lamp niet door de gebruiker mag worden vervangen, dan dient dit te worden gepreciseerd in de technische eigenschappen van het toestel, doe in d a t g eva l b e ro e p o p d e B i j k o m e n d e veiligheidswaarschuwingen • De soorten lampen die gebruikt mogen worden, de afbeeldingen en de ILCOS • Indien het toestel over D-code worden vermeld in een verlichtingssysteem het hoofdstuk. beschikt en de lamp v e r v a n g e n k a n w o rd e n • Controleer of de leiding door de gebruiker, lees dan niet meer dan 90 graden de informatie over deze wordt geplooid, dit zou de vervanging in het hoofdstuk efficiëntie van de dampkap schaden. van de gebruiksaanwijzing. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Dit toestel is enkel geschikt voor het afvoeren van de lucht die ontstaat boven een kookplaat voor huishoudelijk gebruik en in geen geval voor commercieel of industrieel gebruik. • Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. NL 29 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Het is niet geschikt voor analoog gebruik, zoals: - Keukenhoeken voor winkel- en kantoorpersoneel en andere professionele omgevingen. - Boerderijen en het gebruik door klanten in hotels, motels e n a n d e re re s i d e n t i ë le omgevingen. - Omgevingen van het type bed and breakfast. - Horeca en gelijkaardige toepassingen, met inbegrip van kleinhandel. • Verwijder alle verpakking voor de installatie. • Indien het toestel niet beschikt over een netstekker, mag de elektrische aansluiting enkel worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien. • Schakel de stroom voor de installatie uit met een vaste voorziening (schakelaar v e rd e e l b o rd , z e k e r i n g , stroomonderbreker,...). • Transporteer het toestel • De voedingskabel dient niet alleen. een voldoende grote diameter te hebben om het • I n s t a l l a t i e s o f maximumvermogen van het a a n s l u i t i n g e n d i e n i e t toestel te kunnen beheren. conform de nationaal van kracht zijnde voorschriften • B o v e n d i e n d i e n t h e t zijn, zijn niet voor rekening kaliber van de beveiliging van van de fabrikant. het verdeelbord (zekering) aangepast te zijn. 30 NL WAARSCHUWING S l u i t h e t t o e st e l niet aan met natte handen, om het risico op elektrocutie te vermijden. • Het voedingssnoer dient zodanig te worden geplaatst dat dit geen enkel warm deel van de kookplaat of een ander toestel in de buurt raakt. • Elke interventie voor het reinigen en/of onderhouden van het toestel dient te worden uitgevoerd met de stekker uit het stopcontact. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Demonteer of wijzig het toestel nooit. • Bij storingen die niet kunnen worden opgelost ondanks de informatie in deze handleiding, dient u contact op te nemen met de klantendienst. NL 31 B Overzicht van het toestel Nederlands Technische kenmerken Productfiche volgens EU-verordening N°65/2014 Merk Identificatie van het model Productcode Valberg CIH 90 EGK 302C 962439 962440 Jaarlijks energieverbruik (kWH/jaar) 43 48 Energieklasse A A 30.6 30.8 Fluïdodynamische doeltreffendheid Fluïdodynamische doeltreffendheid A A 25.3 22.4 B B 71.8 71.8 D D Maximaal luchtdebiet tegen minimale snelheid bij normaal gebruik (m3/u) 366 353 Maximaal luchtdebiet tegen maximale snelheid bij normaal gebruik (m3/u) (Qmax) 617 619 Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale werking 66 65 Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale werking 72 72 0.46 0.46 Lichtefficiëntie (lux/W) Energieklasse van het licht Vetfilteringsefficientie % Vetfilteringsefficientieklasse Elektriciteitsverbruik in uit-stand 32 Valberg CIH 60 EGK 302C Factor van de toename in de tijd (f) 0.9 0.9 Energie-efficiëntie-index (EEIdampkap) 50.9 51.6 Luchtdebiet in m³/u gemeten bij het maximale rendement (Qbep) 296.9 364.1 Luchtdruk in Pa gemeten bij het maximale rendement (Pbep) 447 410 Maximale luchtstroom in m3/h 630 631 Elektrisch vermogen bij de invoer in W gemeten bij het maximale rendement (Wbep) 630 631 NL Merk Valberg Valberg 4 4.1 Matige verlichting in lux van het verlichtingssysteem op het bakoppervlak (Egemiddeld) 101 92 Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) 220-240 ~ 50 220-240 ~ 50 Classe I Classe I Nominaal vermogen in verlichtingssysteemsysteem (WI) W van het Beschermingsklasse elektriciteit Totaal toegewezen vermogen in W 230 230 2 x Module LED 2 x Module LED 1.5 / 3 1.5 / 3 Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Non Non Totaal toegewezen vermogen in W 233 233 Aantal en type verlichting Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal Code ILCOS D C Nederlands Gebruik van het toestel DSR-1.5/65-S-64 DSR-1.5/65-S-64 1 Terugslagklep 4 As 2 Helften 5 Openingen 3 Staafje 6 Behuizing NL 33 C Gebruik van het toestel Nederlands Installatie (afvoer naar buiten toe) Monteren van de terugslagklep Indien de dampkap niet uitgerust is met een gemonteerde terugslagklep 1 , dient u de twee helften op de dampkap te monteren. Onderstaande afbeeldingen over de montage van de terugslagklep worden enkel ter info gegeven, de afvoer kan variëren naargelang de modellen en de configuraties. Zo monteert u de terugslagklep 1 : • Monteer de twee helften 2 in de behuizing 6 ; • Richt het staafje 3 naar boven; • Breng de as 4 in de openingen 5 van de behuizing aan; • Herhaal alle handelingen voor de 2de helft. Installatie Indien u over een buitenafvoer beschikt, kunt u uw dampkap aansluiten zoals weergegeven op onderstaande afbeelding, met een afvoerleiding (flexibele buis in aluminium, email of een ander onbrandbaar materiaal, met een diameter van minder dan 150 mm). 2. Voor het beste resultaat moet de dampkap op een afstand van 65 tot 75 cm boven het kookoppervlak worden geïnstalleerd. 75 cm 65 cm 3. Nadat u de hoogte van de dampkap hebt beslist, meet u de plaatsing van de gaten om de dampkap op te hangen, alsook de haak van de binnenste schouw. Boor 4 gaten van 8: 2 voor de haak van de binnenste schouw en 2 andere om de dampkap op te hangen, terwijl u erop toeziet dat deze laatste waterpas hangt. De positie van de haak van de binnenste schouw komt overeen met de plaats van de schouw. Zie afbeelding 2. Afbeelding 2 1. Voordat u met de installatie begint, dient u het toestel uit te schakelen en de stekker uit te trekken. 4. Schroef twee 4 x 30 mm bouten in de muur met behulp van pennen om de dampkap te bevestigen, en gebruik daarna twee 4 x 40 mm bouten om de haak van de binnenste schouw te bevestigen. Zie afbeelding 2. 5. Installeer de omvormer en de verlengbuis op de uitlaat. Bevestig de verlengbuis op de omvormer door middel van de spanring. Zie afbeelding 3. Ter herinnering: de verlengbuis wordt niet meegeleverd. 34 NL verlengbuis OPMERKING Op de achterste behuizing bevinden zich de twee veiligheidsopeningen met een diameter van 6 mm. Zie afbeelding 5. C Nederlands Gebruik van het toestel 5. Installeer de haak van de buitenste schouw op de buitenste schouw met behulp van 2 ST4*8 mm bouten, en vergewis u ervan dat de binnenste schouw flexibel blijft. Zie afbeelding 4. binnenste schouw haak buitenste schouw buitenste schouw Afbeelding 4 6. Hang de dampkap aan de muur door zijn positie aan te passen en bevestig deze met behulp van 2 ST4*30 mm veiligheidsschroeven. Afbeelding 5 7 . S t e l d e h o o g t e va n d e b i n n e n s t e schouw af op de positie van de haak van de binnenste schouw en bevestig a l l e s m e t 2 S T 4 * 8 m m s c h ro e v e n . Zie afbeelding 6. Afbeelding 6 Tips voor het installeren van de afvoerleiding Volgende regels moeten nauwgezet worden gevolgd om een optimale luchtafvoer te verkrijgen: • Houd de afvoerleiding kort en recht. • Kort deze niet in en klem de afvoerleiding niet. • Installeer bij gebruik van een flexibele buis deze steeds zodanig dat deze goed strak zit om drukverliezen te vermijden. • Het niet respecteren van de basisvoorschriften schaadt de prestaties van de dampkap en zorgt voor meer lawaai. • Alle installatiewerken dienen worden uitgevoerd door een erkende elektricien of een andere bevoegde persoon. • S l u i t d e le i d i n g e n n i e t a a n o p e e n bestaand ventilatiesysteem dat wordt gebruikt voor een ander toestel, zoals verwarmingsleidingen, gasleidingen of NL 35 C Gebruik van het toestel Nederlands leidingen voor warme lucht. De buighoek van de ventilatiebuis mag niet kleiner zijn dan 120º; u moet de buis horizontaal richten. U kunt de buis ook verticaal naar boven brengen vanaf de ingang en naar een buitenmuur leiden. • Controleer na de installatie dat de dampkap waterpas hangt om te vermijden dat het vet zich aan een kant ophoopt. Controleer of de afvoerleiding die voor de installatie wordt gekozen de gangbare normen respecteert en brandwerend is. Juist Fout WAARSCHUWING Gebruik om veiligheidsredenen enkel de bevestigingsof montageschroeven met de afmetingen die in d e z e h a n d le i d i n g w o rd e n aanbevolen. Wanneer het toestel niet in overeenstemming met deze instructies wordt geïnstalleerd of bevestigd, bestaat er een elektrisch gevaar. Gebruik van uw dampkap Led-touchbediening De led-touchbediening heeft vijf knoppen, zie afbeelding. Verlagen Verhogen Lamp Timer Aan/uit 36 NL 1. Inwerkingstelling van het toestel: Nadat de dampkap op de hoofdvoeding is aangesloten, zal de achtergrondverlichting van alle knoppen branden. Het leddisplay is gesloten. De dampkap werkt niet, ze gaat over in stand-bymodus. De achtergrondverlichting zal automatisch doven na 2 sec. van inactiviteit. 2. Knop (Aan/uit): • Druk op de Aan/uit-knop, waarna de afdekkap vooraan de dampkap zal openen. De achtergrondverlichting van deze knop zal branden en de dampkap zal op lage snelheid beginnen te werken. De lamp zal eveneens gaan branden. De achtergrondverlichting van de knoppen (Verlagen), (Verhogen) en (Lamp) zal gaan branden. Druk nogmaals op de Aan/uit-knop: de afdekkap van de dampkap 3. Knop (Lamp): Druk op de knop (Lamp) en de achtergrondverlichting van deze knop en de lamp zullen gaan branden. Als u nogmaals op deze knop drukt, zullen de achtergrondverlichting van de knop en de lamp doven. De volgende handelingen kunnen meermaals worden uitgevoerd. Knop (Verhogen): 4. • Druk op de knop ( Ve r h o g e n ) : de achtergrondverlichting van de knoppen (Verhogen), (Verlagen) en (Aan/uit) gaat branden. De dampkap begint op lage snelheid te werken. Op het ledscherm zal "1" worden weergegeven. • Druk nogmaals op de knop (Verhogen) wanneer de dampkap op lage snelheid werkt: De achtergrondverlichting van de knoppen (Verhogen), (Verlagen) en (Aan/uit) gaat branden. De dampkap werkt op gemiddelde snelheid en op het ledscherm zal "2" worden weergegeven. • Druk nogmaals op de knop (Verhogen) wanneer de dampkap op gemiddelde snelheid werkt: de achtergrondverlichting van de knop (Verhogen) zal doven. (Verlagen) en (Aan/uit) De knoppen zullen blijven branden. De dampkap werkt op hoge snelheid en op het ledscherm zal "3" worden weergegeven. C Knop (Verlagen) 5. • Druk op de knop (Verlagen) zodat de dampkap een snelheid lager gaat werken, op het scherm zal de huidige werkingssnelheid worden weergegeven. Als u op de knop (Verlagen) drukt wanneer de dampkap op hoge snelheid werkt, zal deze op gemiddelde snelheid gaan werken. De achtergrondverlichting van de knoppen (Verhogen), (Verlagen) en (Aan/uit) gaat branden. Als u op de knop (Verlagen) drukt wanneer de dampkap op gemiddelde snelheid werkt, zal deze op lage snelheid gaan werken. De achtergrondverlichting van de knoppen (Verhogen), (Verlagen) en (Aan/uit) gaat branden. Als u nogmaals op de knop (Verlagen) drukt wanneer de dampkap op lage snelheid werkt, zal de dampkap worden uitgeschakeld, net zoals de achtergrondverlichting van de knop (Verlagen). Nederlands zal sluiten, de achtergrondverlichting van deze knop zal doven en de dampkap zal worden uitgeschakeld. De functieknoppen kunnen alleen worden gebruikt wanneer de afdekkap open staat. Gebruik van het toestel Knop (Timer): 6. • De knop (Timer) werkt alleen wanneer de motor is geactiveerd en de lamp brandt. De timer is ingesteld op 5 min. De timer kan worden herhaald. Nadat de tijd om is, zal de dampkap worden uitgeschakeld en zal de lamp doven. • Wanneer de timer is ingesteld, en als u ondertussen de snelheid aanpast, zal de ingestelde tijdsduur worden herberekend. • Als u nogmaals op de knop (Verhogen) drukt terwijl de dampkap op hoge snelheid werkt, dan zal deze op hoge snelheid blijven werken. NL 37 D Praktische informatie Nederlands Onderhoud en reiniging OPGELET • De dampkap moet worden afgekoppeld van de elektrische voedingsbron vooraleer u aan een onderhoud of re i n i g i n g b e g i n t . Zorg ervoor dat de dampkap is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is getrokken. • De buitenoppervlakken v e r t o n e n gemakkelijk strepen en krassen. Volg de reinigingsinstructies om het best mogelijke resultaat te garanderen zonder het toestel te beschadigen. 38 NL Algemene gegevens Het onderhoud en in het bijzonder de reiniging moeten worden uitgevoerd wanneer het toestel is afgekoeld. Vermijd dat alkalische of zure substanties (citroensap, azijn, enz.) achterblijven. in contact komen met de oppervlakken. Roestvrij staal Roestvrij staal moet regelmatig worden gereinigd (bv. een keer per week) om een lange levensduur te garanderen. Droog het af met een propere en zachte doek. U kunt eveneens een speciaal re i n i g i n g s p ro d u c t v o o r roestvrij staal gebruiken. OPMERKING Let erop dat u het roestvrij staal goed afdroogt om te vermijden dat er lelijke strepen ontstaan. Let erop dat u het roestvrij staal goed afdroogt om te vermijden dat er lelijke strepen ontstaan. Oppervlak van het bedieningspaneel Het oppervlak van het bedieningspaneel kan met warm zeepwater worden gereinigd. Zorg ervoor dat de doek schoon en goed uitgewrongen is vooraleer u het begint te reinigen. Gebruik een zachte doek om het overblijvende vocht na de reiniging te verwijderen. BELANGRIJKE INFORMATIE Gebruik neutrale detergens en vermijd agressieve c h e m i s c h e p r o d u c t e n , k r a c h t i g e huishouddetergens of producten met schurende bestanddelen, aangezien deze het toestel zouden kunnen beschadigen, de inkt van de afbeeldingen d i e o p h e t bedieningspaneel we rd e n g e d r u k t , zouden kunnen doen oplossen en de garantie van de fabrikant zouden kunnen annuleren. NL D Nederlands Praktische informatie 39 Nederlands D 40 Praktische informatie Vetfilters De gaasfilters kunnen met de hand worden schoongemaakt. Dompel ze 3 minuten onder in water met ontvettingsmiddel en borstel ze daarna af met een zachte borstel. Zet niet te veel druk om te vermijden dat u ze beschadigt. (Laat ze drogen aan de lucht en uit direct zonlicht.) De filters mogen niet tegelijkertijd met de vaat en het keukengerei worden schoongemaakt. Het is aanbevolen om geen spoelmiddel te gebruiken. Raadpleeg de afbeelding hiernaast om de vetfilters te demonteren. NL Installatie van de vetfilters • Om de filters te plaatsen, dient u de volgende vier stappen te volgen. - K a n te l d e f i l te r i n d e opening aan de achterkant van de dampkap. - Druk op de knop op de handgreep van de filter. - Laat de handgreep los wanneer de filter op zijn plaats zit. - Herhaal de handeling om alle filters te plaatsen. (Niet-meegeleverde) koolstoffilter Er kan een actieve koolstoffilter geïnstalleerd worden om geuren op te vangen. Normaal gesproken moet de actieve koolstoffilter elke 3 à 6 maanden worden vervangen, afhankelijk van uw eetgewoonten. De installatieprocedure van de actieve koolstoffilter is de volgende: Filterversie: Om de dampkap om te vormen in de filterversie, dient u aan uw verkoper actieve koolstoffilters te vragen. Installeer de actieve koolstoffilter (uit te knippen) • Om de actieve koolstoffilter t e i n s t a l l e re n , d i e n t u eerst de aluminiumfilter te verwijderen. Installeer de actieve koolstoffilter (cassette) • Om de actieve koolstoffilter t e i n s t a l l e re n , d i e n t u eerst de aluminiumfilter te verwijderen. • Plaats de vooraf uit te knippen filter op de aluminiumfilter. D Nederlands Praktische informatie • Plaats de aluminiumfilter terug. • Open het rooster, druk • W i j r a d e n u a a n d e op de vergrendelvoorziening dampkap enkele minuten en trek de filter omlaag. voordat u begint te koken in werking te stellen. Zo raden • P l a a t s d e a c t i e v e we ook aan de dampkap koolstoffilter in het toestel 15 minuten nadat u gestopt en zet deze vervolgens vast b e n t m e t k o k e n u i t t e door in tegenwijzerzin te schakelen, om geurtjes en draaien. vieze lucht zo veel mogelijk te verwijderen. • Plaats het rooster terug zoals voorheen. NL 41 Praktische informatie Nederlands D OPMERKING 1 2 • W a n n e e r d e a c t i e v e koolstoffilter g e ï n st a l le e rd i s , is de zuigkracht verminderd. Vervanging van de lamp OPMERKING • Zorg ervoor dat d e f i l t e r co r re c t is aangebracht. Anders kan deze loskomen en een gevaar vormen. 42 NL BELANGRIJK • De lamp moet door de fabrikant, een van zijn technici of een voldoende gekwalificeerde persoon worden vervangen. D Nederlands Praktische informatie • Schakel het toestel altijd uit vooraleer u er een handeling op uitvoert. Voordat u de lamp verwijdert, dient u ervoor te zorgen dat deze volledig is afgekoeld. • Neem lampen vast met een doek of handschoen en let erop dat zweet niet in contact komt met de lamp, dit zou de levensduur kunnen aantasten Vervanging van de lamp voor de ledverlichting Open de glazen bescherming en verwijder de aluminium filter. Schakel de elektrische stroom uit, verwijder de verlichtingsvoorziening en vervang de lamp. • De ILCOS D-code voor deze Lamp is: DSR-1.5/65-S-64 - Ledmodules – ronde lamp – Maximumvermogen : 2 × 1,5 W – Spanningsbereik: 12 V DC – Afmetingen: NL 43 D Praktische informatie Nederlands Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het licht brandt, maar de D e s c h a k e l a a r v a n d e Selecteer een positie voor de motor werkt niet. ventilator staat uit. schakelaar van de ventilator. De ventilator is kapot. Contacteer de klantendienst. De motor is kapot. Contacteer de klantendienst. Het licht brandt niet en de D e z e k e r i n g e n v a n d e Zet de zekeringen opnieuw motor werkt niet. woning zijn defect. aan/Vervang de zekeringen. D e v o e d i n g s k a b e l i s Steek de voedingskabel losgekomen of uitgetrokken. opnieuw in het stopcontact. Schakel het stopcontact in. Olielek D e t e r u g s l a g k l e p e n Demonteer de terugslagklep uitlaatvoorziening vertonen en maak dicht met een een defect in de afdichting. afdichtmiddel. Er zit een lek ter hoogte Demonteer de schouw en van de aansluiting van de dicht het lek. schouw en de afdekkap. Het licht werkt niet. D e l a m p e n z i j n k a p o t / Ve r v a n g d e l a m p e n i n gebroken. overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing. Onvoldoende afzuiging D e a f s t a n d t u s s e n d e Plaats de dampkap opnieuw dampkap en het kookvuur op de juiste afstand. is te groot. De dampkap hangt scheef. De bevestigingsschroeven Draai de ophangschroef z i j n n i e t v o l d o e n d e aan door horizontaal te aangedraaid. aligneren. OPMERKING Alle elektrische herstellingen die op dit toestel worden uitgevoerd, moeten conform uw lokale, nationale en federale wetgeving zijn. Bij twijfel dient u de klantendienst te contacteren alvorens iets te ondernemen. Verwijder altijd de stekker van het toestel uit de elektrische voedingsbron als u het toestel moet openen. 44 NL Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. D Nederlands Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 45 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 46 ES Índice 48 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 54 Características técnicas C Utilización del aparato 55 Instalación (evacuación hacia el exterior) 56 Consejos para la instalación del conducto de evacuación 57 Utilización de la campana extractora Información práctica 59 65 66 66 D Español A Antes de utilizar el aparato Mantenimiento y limpieza Solución de problemas Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato ES 47 A Antes de utilizar el aparato Español Instrucciones de seguridad L E A AT E N TA M E N T E ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y CONSÉRVELAS PARA CO N S U LTA R L A S ULTERIORMENTE. conozcan los riesgos que conlleva su uso. • Los niños no deben jugar con este aparato. • Los niños sin vigilancia no deben encargarse de la limpieza y mantenimiento Advertencias generales de que debe realizar el usuario. seguridad • C o n s u l t e e l c a p í t u l o • Durante la instalación de apropiado de este manual este aparato debe respetar para obtener más detalles las precauciones indicadas s o b re l a l i m p i e z a y e l en este manual. mantenimiento. • Este aparato no puede ser utilizado por niños menores de 8 años, ni por personas con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que estén supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que 48 ES • Se debe poder acceder fácilmente al enchufe o se debe instalar un interruptor en las canalizaciones fijas según las reglas de instalación para que se pueda desconectar el aparato de la corriente eléctrica bajo cualquier circunstancia. • Es conveniente consultar el esquema de este manual para respetar los puntos siguientes: - Dimensiones del espacio necesario para el aparato. - Dimensiones y posición de los dispositivos para soportar y fijar el aparato en ese espacio. - Distancias mínimas entre l a s d i st i n ta s p a r te s d e l aparato y la estructura que lo rodea. - Dimensiones mínimas de las aperturas de ventilación y su correcta disposición. - Conexión del aparato a la red de alimentación. • S e p ro h í b e e l u s o d e a d h e s i vo s ya q u e n o s e consideran como medios de fijación fiables. A Español Antes de utilizar el aparato Advertencias específicas de seguridad • Si el aparato expulsa el aire hacia el exterior de la habitación (modo de aspiración de extracción), se debe prever una ventilación adecuada de esta, cuando una campana extractora se usa simultáneamente con aparatos que utilizan gas u otro combustible. • Siga la información de este manual en relación con • Si el cable de alimentación el método y frecuencia de e s t á d a ñ a d o , d e b e s e r limpieza. remplazado por el fabricante, su servicio postventa o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. • Es conveniente seguir las instrucciones para fijar el aparato a su soporte. ES 49 Español A Antes de utilizar el aparato • Existe un riesgo de incendio cocción y la parte más baja si la limpieza no se hace de la campana extractora según las instrucciones. debe ser de 65 cm como mínimo. • No flambear alimentos ATENCIÓN bajo la campana extractora. ATENCIÓN L a s p a r t e s accesibles de este aparato se pueden calentar cuando se utilizan con aparatos de cocción. Si las instrucciones de instalación de la placa de cocción de gas indican una d i st a n c i a m a yo r, se debe considerar esta última. S e d e b e n re s p e t a r l a s • Si el aparato expulsa el aire reglamentaciones relativas al exterior de la habitación a la evacuación de aire. (modo de aspiración de extracción), el aire no debe ADVERTENCIA enviarse por un conducto que se utiliza para evacuar el si no respeta las humo de aparatos que utilizan instrucciones para gas u otro combustible. la instalación de los tornillos o los • La distancia mínima que dispositivos de se debe respetar entre la fijación, podría superficie de soporte de los provocar daños recipientes de la placa de eléctricos. 50 ES Si el aparato dispone de un sistema de extracción de flujo descendiente como las campanas plegables llamadas «de encimera». • Si el aparato dispone de un sistema de iluminación y si el usuario puede remplazar la bombilla, lea la información relativa a su método de sustitución en el capítulo correspondiente del manual de instrucciones. • Si la bombilla no puede ser cambiada por el usuario, esto se indica en las características técnicas del aparato, en tal caso, si la bombilla está defectuosa, es conveniente recurrir al servicio posventa. • Los tipos de bombillas que pueden usarse, así como las ilustraciones y el código ILCOS D se indican en el capítulo «Bombillas de led». A Español Antes de utilizar el aparato • A s e g ú re s e d e q u e e l conducto no esté plegado a más de 90º, ya que esto podría perjudicar la eficacia de la campana. A d v e r t e n c i a s suplementarias de seguridad • Este aparato está destinado únicamente a aspirar aire viciado sobre una placa de cocción en un contexto doméstico y, bajo ninguna circunstancia, para un uso dentro de un entorno comercial o industrial. • Este aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. ES 51 Español A Antes de utilizar el aparato • No es apto para otro tipo de aplicaciones similares, como: - Las pequeñas cocinas reservadas al personal de las tiendas, oficinas y otros entornos profesionales. - Las granjas y la utilización por parte de clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial. - Los entornos tal y como alojamientos rurales. - La restauración y otros usos similares, excepto la venta al por menor. • Antes de la instalación, retirar todos los elementos de embalaje. • Si el aparato no está equipado con un enchufe, la conexión eléctrica debe efectuarla un electricista cualificado únicamente. • Antes de conectarlo, primero, corte la alimentación eléctrica a través del medio de desconexión de la alimentación fija (interruptor del cuadro eléctrico, fusible, disyuntor, etc.). • N o s e r e c o m i e n d a • El cable de alimentación transportar el aparato solo. debe disponer de secciones de diámetros suficientes • Cualquier instalación o para controlar la potencia conexión que no cumpla las máxima del aparato. normas internacionales en vigor no puede atribuírsele • Además, debe adaptarse el calibre de protección del al fabricante. cuadro eléctrico (fusible). 52 ES ADVERTENCIA No conecte el a p a r a t o a l a re d con las manos mojadas, riesgo de electrocución. relacionada con la limpieza y/o el mantenimiento profundo del aparato debe re a l i z a r s e c o n l a t o m a desenchufada o tras cortar la alimentación eléctrica. A Español Antes de utilizar el aparato • Nunca desmonte ni • El cable de alimentación modifique el aparato. debe ponerse de manera que no toque ninguna parte • Si tiene una avería que ca l i e n t e d e l a p l a ca d e no pueda resolverse con la cocción ni otros aparatos información recogida en este manual, póngase en contacto cercanos. con el servicio posventa. • Cualquier intervención ES 53 B Presentación del aparato Español Características técnicas Ficha del producto según la reglamentación de la UE N°65/2014 Marca Valberg Valberg CIH 60 EGK 302C CIH 90 EGK 302C 962439 962440 Consumo de energía anual en kWh 43 48 Clase de eficiencia energética A A 30.6 30.8 A A 25.3 22.4 Identificación del modelo Código del producto Eficiencia fluidodinámica Clase de eficiencia fluidodinámica Eficacia luminosa lux/Watt Clase de eficacia luminosa B B 71.8 71.8 D D Flujo de aire a velocidad mínima en funcionamiento normal (m3/h) 366 353 Flujo de aire a velocidad máxima en funcionamiento normal (m3/h) (Qmax) 617 619 Emisiones acústicas del aire ponderadas al valor de A, a la velocidad mínima disponible en funcionamiento normal. 66 65 Emisiones acústicas del aire ponderadas al valor de A, a la velocidad máxima disponible en funcionamiento normal. 72 72 Eficiencia de filtrado de grasa % Clase de eficiencia de filtrado de grasa 54 Consumo de energía en modo «parada» 0.46 0.46 Factor de incremento en el tiempo (f) 0.9 0.9 Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 50.9 51.6 Caudal de aire en m3/h medido en el punto de máximo rendimiento (Qbep) 296.9 364.1 Presión de aire en Pa medida en el punto de máximo rendimiento (Pbep) 447 410 Flujo de aire máximo en m3/h 630 631 Potencia eléctrica de entrada en W medida en el punto de máximo rendimiento (Wbep) 120.5 134.5 Potencia nominal en W del sistema de iluminación (Wl) 4 4.1 ES C Español Utilización del aparato Marca Valberg Valberg Iluminación media en lux del sistema de iluminación en la superficie de cocción (Em) 101 92 Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente & frecuencia en Hz) 220-240 ~ 50 220-240 ~ 50 Classe I Classe I 230 230 2 x Module LED 2 x Module LED Clase de protección eléctrica Potencia del motor asignada en W Número y tipo de iluminación Potencia de iluminación en W por luz / total 1.5 / 3 1.5 / 3 Iluminación sustituible por el usuario Non Non Potencia total asignada en W 233 233 Code ILCOS D DSR-1.5/65-S-64 DSR-1.5/65-S-64 1 Clapeta antirretorno 4 Eje 2 Medias partes 5 Orificios 3 Varilla 6 Compartimento ES 55 C Utilización del aparato Español Instalación (evacuación hacia el exterior) Montaje de la clapeta antirretorno Si la campana no dispone de una clapeta antirretorno 1 montada, debe montar las dos mitades en el cuerpo de la campana. Las siguientes imágenes, relativas al montaje de la clapeta antirretorno, se suministran a título indicativo. La evacuación puede variar según los modelos y las configuraciones. Para montar la clapeta antirretorno 1 : • Monte las dos medias partes 2 en el compartimento 6 ; • Oriente la varilla 3 hacia arriba; • Introduzca el eje 4 en los orificios 5 del compartimento; • Repita las mismas operaciones para la segunda mitad. Instalación Si dispone de una evacuación hacia el exterior, puede conectar su campana extractora de la manera indicada en la siguiente ilustración, utilizando un conducto de extracción (tubo flexible de aluminio, esmalte u otro material no inflamable, con un diámetro interior de 150 mm). 2. Para conseguir mejores resultados, la campana extractora debe instalarse a una distancia de 65-75 cm por encima de la superficie de cocción. 75 cm 65 cm 3. Después de haber decidido la altura de la campana extractora, mida la posición de los orificios para colgar la campana y el soporte de la chimenea interior. Perfore 4 orificios de 8: 2 para el soporte de la chimenea interior y 2 para suspender la campana, procurando nivelar esta última. La posición del soporte de la chimenea interior corresponde a la ubicación de la chimenea. Véase la figura 2. Figura 2 1. Antes de cualquier instalación, apague el aparato y desenchúfelo del tomacorriente. 4. Atornille dos tornillos de 4x30 mm en la pared utilizando tacos para fijar la campana y, luego, utilice dos tornillos de 4x40 mm para fijar el soporte de la chimenea interior. Véase la figura 2. 5. Instale el transformador y el tubo de extensión en la salida. Fije el tubo de extensión en el transformador utilizando la abrazadera. Véase la figura 3. Nota: el tubo de extensión no está incluido. 56 ES C OBSERVACIONES Español tubo de extensión Utilización del aparato L o s d o s re s p i r a d e ro s d e seguridad están situados en la tapa trasera y tienen un diámetro de 6 mm. Véase la figura 5. 5. Instale el soporte de chimenea exterior en la chimenea exterior utilizando 2 tornillos ST4*8 mm y asegúrese de que la chimenea interior permanezca flexible. Véase la figura 4. chimenea interior soporte de la chimenea exterior chimenea exterior Figura 4 Figura 5 7. Ajuste la altura de la chimenea interior respecto a la posición del soporte de chimenea interior y fije el conjunto con 2 tornillos ST4*8 mm. Véase la figura 6. 6. Cuelgue la campana en la pared ajustando su posición y fije la campana utilizando 2 tornillos de seguridad ST4*30 mm. Figura 6 Consejos para la instalación del conducto de evacuación Se deben respetar las siguientes reglas para obtener una extracción de aire óptima: • Procure que el conducto de evacuación sea corto y esté recto. • No acorte ni obstaculice el conducto de evacuación. • Cuando utilice el tubo flexible, instálelo siempre de forma que esté bien tenso para limitar las pérdidas de presión. • El incumplimiento de estas instrucciones básicas perjudicará los rendimientos de la campana y aumentará su nivel sonoro. • Todos los trabajos de instalación deben ser realizados por un electricista cualificado o una persona competente. • No conecte los conductos de evacuación de la campana a un sistema de ventilación existente que sea utilizado por otro aparato, como un conducto de calefacción, gas o aire ES 57 Español C Utilización del aparato caliente. El ángulo de curvatura del conducto de ventilación no debe ser inferior a 120º; debe orientar el conducto horizontalmente. Suba el conducto verticalmente desde el punto de entrada y guíelo hacia una pared exterior. Correcto • U n a ve z t e r m i n a d a l a i n st a l a c i ó n , compruebe que la campana extractora esté nivelada para evitar la acumulación de grasa en un extremo. Incorrecto ADVERTENCIA Por razones de seguridad, utilice únicamente los tornillos de fijación o de montaje con las dimensiones recomendadas en este manual del usuario. Asegúrese de que el tubo de expansión elegido para la instalación respete las normas aplicables y sea ignífugo. Cualquier instalación de los tornillos o montaje del aparato que no cumpla estas instrucciones supone un peligro eléctrico. Utilización de la campana extractora Control táctil LED La pantalla de control táctil LED tiene cinco botones (véase la figura) Disminuir Aumentar Bombilla Temporizador Encendido/Apagado 58 ES 1. Puesta en funcionamiento del aparato: una vez que haya conectado la campana extractora a la alimentación principal, se encenderá la retroiluminación del conjunto de los botones. La tapa de la pantalla LED está cerrada. La campana extractora no funciona, pasa al modo en espera. La retroiluminación se apagará automáticamente después de 2 segundos de inactividad. 2. Botón de Encendido/Apagado: • Pulse el botón de Encendido/Apagado, la tapa frontal de la campana se abrirá. La retroiluminación de este botón se encenderá y la campana comenzará a funcionar a baja velocidad. La bombilla se encenderá. La retroiluminación de los botones Disminuir, Aumentar y Bombilla se encenderá. Pulse de nuevo Botón Bombilla: 3. Bombilla, la Pulse el botón retroiluminación de este botón y la bombilla se encenderán. Si pulsa de nuevo este botón, la retroiluminación y la bombilla se apagarán. Las siguientes operaciones se pueden realizar varias veces. Botón Aumentar 4. •Pulse el botón Aumentar: la retroiluminación de los botones Aumentar, Disminuir Encendido/ Apagado se enciende. La campana extractora comienza a funcionar a baja velocidad. La pantalla LED indicará «1». • Vuelva a pulsar el botón Aumentar c u a n d o l a ca m p a n a f u n c i o n a a b a j a velocidad: la retroiluminación de los botones Aumentar, Disminuir y Encendido/ Apagado se enciende. La campana extractora funciona a velocidad media y la pantalla LED mostrará la indicación «2». C Botón Disminuir 5. • Pulse el botón Disminuir para que la velocidad de la campana disminuya, l a p a n ta l l a i n d i ca rá l a ve lo c i d a d d e funcionamiento actual. Si pulsa el botón Disminuir cuando la campana funciona a una velocidad elevada, esta pasará a la velocidad media. La retroiluminación de Aumentar, Disminuir y los botones Encendido/Apagado se enciende. Si pulsa el botón Disminuir cuando la campana funciona a velocidad media, esta pasará a una velocidad baja, La retroiluminación de Aumentar, Disminuir y los botones Encendido/Apagado se enciende. Si pulsa de nuevo el botón Disminuir cuando la campana funciona a velocidad baja, la campana se apagará y la retroiluminación Disminuir también se apagará. del botón Español en el botón Encendido/Apagado: la tapa frontal de la campana extractora se cerrará, la retroiluminación de este botón se apagará y la campana extractora se apagará. El conjunto de las operaciones funcionales puede realizarse únicamente con la tapa abierta. Utilización del aparato Botón Temporizador: 6. • El botón Temporizador funciona solo cuando el motor y la luz están encendidos. El ajuste del temporizador se eleva a 5 minutos. El temporizador se puede volver a activar. Una vez que este tiempo haya transcurrido, la campana y la luz se apagarán. • Una vez que el temporizado esté ajustado, si entre tanto ajusta la velocidad, el plazo del temporizador se recalculará. • Vuelva a pulsar el botón Aumentar cuando la campana funciona a velocidad media: la retroiluminación del botón Aumentar se apagará.Los botones Disminuir y Encendido/Apagado permanecerán encendidos. La campana extractora funciona a velocidad elevada y la pantalla LED muestra la indicación «3». • Si pulsa de nuevo el botón Aumentar cuando la campana funciona a velocidad elevada, esta seguirá funcionando a velocidad elevada. ES 59 D Información práctica Español Mantenimiento y limpieza ATENCIÓN • La campana extractora se debe desenchufar de la toma de corriente eléctrica antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza. Asegúrese de que la campana extractora esté desenchufada de la toma de corriente de la pared y de que el enchufe esté bien desconectado. • Las superficies exteriores se rayan y se dañan fá c i l m e n t e . S i g a las instrucciones de limpieza para garantizar el mejor resultado posible sin dañar el aparato. 60 ES Aspectos generales El mantenimiento, especialmente la limpieza, debe realizarse una vez que el aparato se haya enfriado. No deje sustancias alcalinas o ácidas (zumo de limón, v i n a g re , e tc . ) s o b re l a s superficies. Acero inoxidable E l a c e ro i n o x i d a b l e s e debe limpiar regularmente (por ejemplo, una vez por semana) para garantizar su durabilidad. Límpielo con un paño limpio y suave. También puede utilizar un producto de limpieza especial para el acero inoxidable. OBSERVACIONES Asegúrese de secar bien el acero inoxidable para evitar la aparición de arañazos. Asegúrese de secar bien el acero inoxidable para evitar la aparición de arañazos. Superficie del panel de control El revestimiento del panel de control se puede limpiar con agua caliente y jabón. Asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido antes de comenzar a limpiar. Utilice un paño suave para retirar el exceso de humedad provocada por la limpieza. INFORMACIÓN IMPORTANTE Utilice detergentes neutros y no utilice productos químicos agresivos, detergentes habituales potentes o productos que contengan s u s t a n c i a s abrasivas, ya que dañarían el aspecto del aparato y podrían eliminar las eventuales ilustraciones impresas en el panel de control, lo que provocaría a la anulación de la garantía del fabricante. ES D Español Información práctica 61 Español D 62 Información práctica Filtros de grasa Los filtros de malla para las grasas se deben limpiar a m a n o . S u m é r j a lo s e n agua con detergente desengrasante durante 3 minutos y, luego, cepíllelos con una cepillo suave. No presione demasiado fuerte para no dañarlos. (Deje que se sequen al aire libre y alejados de la luz directa del sol). Los filtros no se deben lavar al mismo tiempo que la vajilla y los utensilios de cocina. Se recomienda no utilizar un producto abrillantador. Consulte la siguiente figura para desmontar los filtros de grasa. ES Instalación de los filtros de grasa • Para instalar los filtros, sigua las cuatro etapas siguientes. - Incline el filtro en las ranuras situadas en la parte trasera de la campana. - Empuje el botón situado en el asa del filtro. - Suelte el asa cuando el filtro esté encajado en su lugar. - Repita la operación para instalar todos los filtros. Filtro de carbón (no incluido) Se puede usar un filtro de carbón activado para n e u t r a l i z a r l o s o l o re s . Normalmente, debe cambiar el filtro de carbón activado cada tres/seis meses, según sus costumbres culinarias. El procedimiento de instalación del filtro de carbón activo es el siguiente: Versión reciclaje: Para transformar la campana de la versión evacuación en la versión reciclaje, pida a su vendedor filtros de carbón activo. Instale el filtro de carbón activo (recortable) • Para instalar el filtro de carbón activo, debe retirar previamente el filtro de aluminio. Instale el filtro de carbón activo (caja) • Para instalar el filtro de carbón activo, debe retirar previamente el filtro de aluminio. • Coloque el filtro recortado encima del filtro de aluminio. • Abra la rejilla, pulse el dispositivo de bloqueo y, luego, tire del filtro hacia abajo. • Coloque el filtro de carbón activo en el aparato y, luego fíjelo girándolo en el sentido inverso a las agujas del reloj. D Español Información práctica • Vuelva a colocar el filtro de aluminio. • Se recomienda encender la campana algunos minutos antes de empezar a cocinar. Asimismo, se recomienda apagarla 15 minutos después de haber terminado la cocción para eliminar al máximo los olores y evacuar el aire viciado. • Vuelva a colocar la rejilla en su posición inicial. ES 63 Información práctica Español D OBSERVACIONES 1 2 • Cuando se instala un filtro de carbón, la potencia de aspiración disminuye. Sustitución de la bombilla OBSERVACIONES • Asegúrese de que el filtro esté correctamente enganchado. De lo contrario, se moverá y supondrá un peligro. 64 ES IMPORTANTE • La bombilla debe ser sustituida por el fabricante, uno de sus técnicos o una persona debidamente cualificada. D Español Información práctica • Apague siempre el aparato antes de realizar cualquier tipo de operación sobre el mismo. Antes de manipular la bombilla, asegúrese de que se haya enfriado completamente. • Cuando manipule las bombillas, utilice un paño o guantes para que la transpiración no entre en contacto con la misma, ya que esto podría disminuir su vida útil Sustitución de la bombilla para la iluminación LED Abra la protección de vidrio y retire el filtro de aluminio. Corte la alimentación eléctrica, retire el dispositivo de iluminación y sustituya la bombilla. • El código ILCOS D para esta bombilla es: DSR-1.5/65-S-64 - módulos LED - bombilla redonda - Potencia máxima : 2 × 1,5 W - Rango de tensión: 12 V DC - Dimensiones: ES 65 D Información práctica Español Solución de problemas Problema Posibles causas Soluciones La luz se enciende pero el El conmutador del ventilador Seleccione una posición motor no funciona. está desactivado. para el conmutador del ventilador. El ventilador no funciona. Contacte con el centro de servicio. El motor no funciona. Contacte con el centro de servicio. La luz no se enciende y el Los fusibles de la habitación R e i n i c i e / S u s t i t u y a l o s motor no funciona. están defectuosos. fusibles. El cable de alimentación Vuelva a introducir el cable está desenchufado o suelto. en la toma de corriente. Active la toma de corriente. Fuga de aceite La clapeta antirretorno D e s m o n t e l a c l a p e t a y el dispositivo de salida antirretorno y séllela con un p r e s e n t a n u n f a l l o d e producto adecuado. estanqueidad. Hay una fuga en la conexión Desmonte la chimenea y de la chimenea y su tapa. selle la fuga. La luz no funciona. L a s b o m b i l l a s e s t á n Sustituya las bombillas defectuosas o rotas. conforme al presente modo de empleo. Aspiración insuficiente. L a d i s t a n c i a e n t r e l a Coloque la campana a la campana y la cocina es distancia correcta. demasiado grande. La campana extractora está Los tornillos de fijación Apriete el tornillo realizando inclinada. no están suficientemente una alineación horizontal. apretados. OBSERVACIONES Cualquier reparación eléctrica realizada en este aparato debe ajustarse a la legislación local, nacional y federal. En caso de duda, contacte con el centro de servicio antes de comenzar cualquier tipo de reparación. Desenchufe siempre el aparato de la fuente de alimentación eléctrica y necesita abrir el aparato. 66 ES Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. D Español Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 67 NOTES / NOTITIES / NOTAS 68 NOTES / NOTITIES / NOTAS 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Valberg CIH 60 EGK 302C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para