Transcripción de documentos
962458
DH 60 MK 302C
28
DEFG
ABC
ABCDEFG
ABCDEFG
65
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
11/2019
Hotte aspirante
Dampkap
Campana extractora
962458 - DH 60 MK 302C
962459 - DH 60 MX 302C
962460 - DH 90 MX 302C
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................22
MANUAL DEL USUARIO..................................42
65
1
6
5 4
1
2
3
962460
DH 90 MX 302C
29
DEFG
ABC
ABCDEFG
ABCDEFG
64
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
4
9
Consignes de sécurité
Description de l’appareil
B
Aperçu de
l’appareil
10
Caractéristiques techinques
C
Utilisation de
l’appareil
12
14
Installation (évacuation vers l’extérieur)
Utilisation de votre hotte aspirante
D
Informations
pratiques
15
19
20
21
21
Nettoyage et entretien
Dépannage
Protection de l’environnement
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS
AVA N T D ’ U T I L I S E R
L’ A P P A R E I L E T
CONSERVEZ-LES
POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT.
Avertissements de sécurité
généraux
• Ve u i l l e z v o u s ré f é re r
au chapitre approprié de
cette notice pour les détails
concernant le nettoyage et
l’entretien.
s u r v e i l lé ( e ) s o u s i d e s
i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien
p a r l’ u s a g e r n e d o i ve n t
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Il convient de respecter
le s p ré ca u t i o n s lo rs d e
l’installation de cet appareil
• Cet appareil peut être
précisées dans cette notice.
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
âgés d’au moins 8 ans
• La fiche de prise de courant
et par des personnes
doit rester accessible ou un
ayant des capacités
interrupteur doit être installé
p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s
dans les canalisations
ou mentales réduites ou
fixes conformément aux
dénuées d’expérience ou
règles d’installation afin de
de connaissance, s’ils (si
permettre la déconnexion
elles) sont correctement
4
FR
d e l’ a p p a re i l a u ré s e a u • Il convient de respecter les
d ’ a l i m e n ta t i o n e n to u te indications pour la fixation
circonstance.
de l’appareil à son support.
• Il convient de se référer
au schéma de cette notice
pour respecter les points
suivants :
- Dimensions de l’espace à
prévoir pour l’appareil.
- Dimensions et position
des moyens pour supporter
et fixer l’appareil dans cet
espace.
- Distances minimales entre
les différentes parties de
l’appareil et la structure
environnante.
- Dimensions minimales des
ouvertures de ventilation et
leur disposition correcte.
- Connexion de l’appareil au
réseau d’alimentation.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• L’utilisation d’adhésifs est
proscrite dans la mesure
o ù ce u x - c i n e s o n t p a s
c o n s i d é ré s c o m m e d e s
moyens de fixation fiables.
Avertissements de sécurité
spécifiques
• Si l’appareil renvoie l’air à
l’extérieur de la pièce (Mode
d’aspiration à extraction),
une ventilation convenable
de la pièce doit être prévue
lorsqu’une hotte de cuisine
est utilisée simultanément
avec des appareils utilisant du
gaz ou un autre combustible.
• Ve u i l le z re s p e c te r le s
détails de cette notice
• Si le câble d’alimentation concernant la méthode et la
est endommagé, il doit être fréquence de nettoyage.
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
FR
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Il y a un risque d’incendie et la partie la plus basse de
si le nettoyage n’est pas la hotte de cuisine doit être
effectué conformément aux de 65 cm minimum.
instructions.
ATTENTION
• Ne pas flamber d’aliments
sous la hotte de cuisine.
ATTENTION
Les parties
accessibles de cet
appareil peuvent
devenir chaudes
lorsqu’il est utilisé
avec des appareils
de cuisson.
• Si l’appareil renvoie l’air à
l’extérieur de la pièce (Mode
d’aspiration à extraction),
l’air ne doit pas être envoyé
d a n s u n co n d u i t u t i l i s é
pour évacuer les fumées
d’appareils utilisant du gaz
ou un autre combustible.
• La distance minimale à
respecter entre la surface
support des récipients de
cuisson de la table de cuisson
6
FR
Si les instructions
d’installation pour
la table de cuisson
à gaz spécifient
une distance plus
grande, celle-ci
doit être prise en
compte.
Les réglementations
concernant l’évacuation de
l’air doivent être respectées.
AVERTISSEMENT
Ne pas suivre les
instructions pour
l’installation des vis
ou des dispositifs
de fixation
peut entraîner
des dangers
électriques.
Si l’appareil dispose d’un
système d’extraction à flux
d e s c e n d a n t c o m m e le s
hottes escamotables dites «
plan de travail ».
ATTENTION
Cet appareil n’est
pas prévu pour être
utilisé avec des
tables de cuisson à
gaz.
• Si l’appareil dispose d’un
système d’éclairage et si la
lampe est remplaçable par
l’utilisateur, veuillez lire les
informations relatives à sa
méthode de remplacement
dans le chapitre de la notice
d’utilisation.
• Les types de lampes
pouvant être utilisées, ainsi
que les illustrations et le
code ILCOS D, sont précisés
dan le chapitre
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• A ss u re z - vo u s q u e le
conduit n’est pas plié à plus
de 90 degrés, sinon cela
nuirait à l’efficacité de la
hotte aspirante.
Avertissements de sécurité
supplémentaires
• Cet appareil est uniquement
destiné à l’aspiration d’air
vicié au-dessus d’une table
de cuisson dans un cadre
domestique et en aucun
cas à une utilisation dans
un cadre commercial ou
industriel.
• Si une lampe n’est pas • Cet appareil est destiné
remplaçable par l’utilisateur, à u n u s a g e d o m e st i q u e
cela est précisé dans les uniquement.
caractéristiques techniques
de l’appareil, il convient
dans ce cas de faire appel au
service après-vente si celleci s’avère défectueuse
FR
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Il ne convient pas à
l’ u t i l i s a t i o n d a n s d e s
applications analogues telles
que :
- Les coins cuisines
ré s e r v é s a u p e r s o n n e l
des magasins, bureaux et
a u t re s e n v i ro n n e m e n t s
professionnels.
- Les fermes et l’utilisation
par les clients des
hôtels, motels et autres
environnements à caractère
résidentiel.
- Les environnements du
type chambres d’hôtes.
- La restauration et autres
a p p l i c a t i o n s s i m i l a i re s
hormis la vente au détail.
• Retirer toutes les parties
d e l’ e m b a l l a g e a v a n t
l’installation.
• Si l’appareil ne dispose
pas de fiche secteur, la
connexion électrique doit
être effectuée uniquement
par un électricien qualifié.
• Ava n t ra cco rd e m e n t ,
coupez tout d’abord
l’alimentation électrique via
le moyen de déconnexion de
l’alimentation fixe (contacteur
du tableau électrique,
fusible, disjoncteur, …).
• Le câble d’alimentation
doit disposer de sections de
• I l c o n v i e n t d e n e p a s diamètres suffisants pour
gérer la puissance maximale
transporter l’appareil seul.
de l’appareil.
• To u t e i n s t a l l a t i o n o u
connexion non conforme aux • D e p l u s , l e c a l i b r e
réglementations nationales de protection du tableau
en vigueur ne peut être électrique (fusible) doit être
adapté.
incombée au fabricant.
8
FR
AVERTISSEMENT
Ne pas connecter
l’appareil au secteur
avec les mains
mouillées, risque
d’électrocution.
• Le câble d’alimentation
doit être placé de sorte qu’il
ne touche aucune partie
chaude de la table de cuisson
ou d’un autre appareil à
proximité.
approfondi de l’appareil
doit être effectuée avec la
prise électrique débranchée
o u a p rè s l a co u p u re d e
l’alimentation électrique.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne jamais démonter ou
modifier l’appareil.
•E n
c a s
d e
dysfonctionnement qui
ne peut être résolu grâce
aux informations fournies
dans cette notice, veuillez
contacter le service après• Toute intervention relative vente.
au nettoyage et/ou entretien
Description de l’appareil
1
Clapet d’air
4
Axe
2
Système anti-retour
5
Orifices
3
Goupille
6
Hotte
FR
9
B
Aperçu de l’appareil
Français
Caractéristiques techniques
Fiche produit selon règlement UE N°65/2014
Marque
Valberg
Valberg
Identification du modèle
DH 60 MK 302C
DH 60 MX 302C
DH 90 MX 302C
Code produit
962458 / 962459
962460
Consommation d’énergie annuelle
en kWh
28
29
Classe d’efficacité énergétique
B
B
14,2
15,3
D
D
45,5
35,5
Efficacité fluidodynamique
Classe d’efficacité fluidodynamique
Efficacité lumineuse en lux/Watt
Classe d’efficacité lumineuse
A
A
68,8
70,8
D
D
Débit d’air en m3/h à la vitesse minimale en
fonctionnement normal
217
221
Débit d’air en m3/h à la vitesse maximale en
fonctionnement normal
315
337
Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur A
en dB à la vitesse minimale en fonctionnement normal
59
59
Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur
A en dB à la vitesse maximale en fonctionnement
normal
65
64
Consommation d’énergie en W en mode « arrêt »
0
0
60x50x102.5
90x50x102.5
Efficacité de filtration des graisses en %
Classe d’efficacité de filtration des graisses
Dimensions L x W x H (cm)
Poids
10
10kg
14kg
Facteur d’accroissement dans le temps (f)
1,5
1,4
Indice d’efficacité énergétique (EEIhotte)
64,2
63,2
Débit d’air en m3/h mesuré au point de rendement
maximal (Qbep)
172,8
202,9
Pression d’air en Pa mesurée au point de rendement
maximal (Pbep)
139
135
Débit d’air maximal en m3/h (Qmax)
362
348
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Marque
Valberg
Valberg
Puissance électrique à l’entrée en W mesurée au point
de rendement maximal (Wbep)
46,9
49,6
Puissance nominale en W du système d’éclairage (Wl)
2
4
Éclairement moyen en lux du système d’éclairage sur
la surface de cuisson (Emoyen)
91
142
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant
& fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
220-240 ~ 50
Classe I
Classe I
65
65
1 x Module LED
2 x Module LED
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale
2/2
2/4
Eclairage remplaçable par l’utilisateur
Non
Non
67
69
Classe de protection électrique
Puissance moteur assignée en W
Nombre et type d’éclairage
Puissance totale assignée en W
FR
11
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation (évacuation vers l’extérieur)
Montage du clapet d’air
Si la hotte aspirante n’est pas équipée d’un
clapet d’air 1 assemblé, vous devez monter
les deux moitiés sur le corps de la hotte.
Les illustrations ci-dessous relatives au
montage du clapet d’air ne sont fournies
qu’à titre indicatif, l’évacuation peut varier
selon les modèles et les configurations.
Pour monter le clapet d’air 1 :
• vous devez monter les deux moitiés 2 sur
le corps de la hotte 6 ;
• la goupille 3 doit être orientée vers le
haut ;
- Avant toute installation, éteignez l’appareil
et débranchez-le de la prise de courant.
- Pour un résultat optimal, la hotte aspirante
doit être installée à une distance de 65 à
75 cm au-dessus de la surface de cuisson.
• l’axe 4 doit être inséré dans les trous 5
sur le corps de l’appareil ;
• répétez toutes les opérations pour la
deuxième moitié.
Installation
Si vous disposez d’une évacuation vers
l’extérieur, vous pouvez raccorder votre
hotte aspirante de la manière indiquée
dans l’illustration ci-dessous, au moyen
d’un conduit d’extraction (tuyau flexible en
aluminium, émail ou autre matériau non
inflammable, d’un diamètre intérieur de
150 mm).
Figure 1
- A p rè s a vo i r d é te r m i n é l a h a u te u r
d’installation, percez 5 trous de φ8 mm
à un endroit approprié pour accueillir
le crochet et le support de cheminée
intérieure et veillez à ce qu’ils soient
alignés. La position du support de cheminée
intérieure correspond à l’emplacement de la
cheminée. Voir figure 2.
- Vissez et resserrez le crochet sur le mur
à l’aide des 3 vis (4 mm x 40 mm) et des
chevilles murales fournies. Utilisez ensuite
2 vis ST4 de 40 mm pour fixer le support de
cheminée intérieure. Voir figure 2.
Figure 2
12
FR
C
- Réglez la hauteur de la cheminée intérieure
par rapport à la position du support de
cheminée intérieure et fixez-la à l’aide de
vis. Voir figure 6.
Français
- Placez le clapet d’air et l’adaptateur sur
l’évacuation et fixez-les à l’aide de ruban
adhésif (voir figure ci-dessous). Installez
le tuyau d’expansion sur l’adaptateur de
l’évacuation et fixez-le avec un collier
de serrage. Veuillez noter que le tuyau
d’expansion n’est pas fourni avec cet
appareil. Voir figure 3.
Utilisation de l’appareil
tuyau d’expansion
Figure 6
Figure 3
- Fixez le support de cheminée extérieure
sur la cheminée extérieure, tout en vous
assurant de pouvoir régler librement
à l’intérieur la hauteur de la cheminée
intérieure. Voir figure 4.
Support de cheminée
extérieure
Cheminée extérieure
Figure 4
- Accrochez l’appareil sur le crochet et fixezle avec les 2 vis de sécurité (4 mm x 30 mm).
Voir figure 5.
- Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes
les instructions et assurez-vous que la
puissance nominale de la hotte aspirante
correspond à celle de l’alimentation.
REMARQUE
Les deux évents de sécurité
sont placés sur le capot arrière
et présentent un diamètre de
6 mm.
CONSEILS POUR L’INSTALLATION DU
CONDUIT D’ÉVACUATION
L e s rè g le s s u i va n te s d o i ve n t ê t re
rigoureusement suivies, afin d’obtenir une
extraction d’air optimale :
• Assurez-vous que le tuyau d’expansion
reste court et droit.
• Ne raccourcissez pas et n’entravez pas le
tuyau d’expansion.
Figure 5
• Lorsque vous utilisez le tuyau d’expansion,
installez-le toujours de manière à ce qu’il
soit bien tendu pour limiter les pertes de
pression.
• Le non-respect de ces consignes de base
nuira aux performances de la hotte et
accroîtra son niveau sonore.
• Tous travaux d’installation doivent être
réalisés par un électricien qualifié ou une
autre personne compétente.
FR
13
C
Utilisation de l’appareil
Français
• Ne raccordez pas l’ensemble des conduits
d’évacuation de la hotte à un système de
ventilation existant qui est utilisé pour un
autre appareil, comme des conduites de
chauffage, de gaz ou d’air chaud.
• L’angle de pliage du tuyau d’expansion
doit être inférieur à 120° ; vous devez diriger
le tuyau horizontalement, ou vous avez
également la possibilité d’orienter le tuyau
vers le haut depuis le point initial et de le
diriger vers un mur extérieur.
• Après l’installation, vérifiez que la
hotte aspirante est de niveau, pour éviter
l’accumulation de graisse à son extrémité.
• Assurez-vous que le tuyau d’expansion
choisi pour l’installation respecte les
normes applicables et est ignifugé.
AVERTISSEMENT
• Pour des raisons de
sécurité, veuillez utiliser
uniquement des vis de fixation
ou de montage présentant les
dimensions recommandées
dans ce guide d’utilisation.
• Toute installation de vis
ou de dispositifs de fixation
non conforme aux présentes
instructions peut entraîner un
danger électrique.
Utilisation de votre hotte aspirante
Boutons de commande
• Appuyez sur le bouton Arrêt et le moteur
s’arrêtera.
14
Lumière
• Appuyez sur le bouton Basse vitesse et le
moteur fonctionnera à faible vitesse.
Grande vitesse
• Appuyez sur le bouton Vitesse moyenne
et le moteur fonctionnera à une vitesse
intermédiaire.
Vitesse moyenne
• Appuyez sur le bouton Grande vitesse et le
moteur fonctionnera à une vitesse élevée.
Basse vitesse
• Appuyez sur le bouton Lumière et les deux
lumières s’allumeront. Appuyez à nouveau
dessus pour les éteindre.
Arrêt
FR
Nettoyage et entretien
ATTENTION
• Avant de procéder
à des opérations
d’entretien ou de
nettoyage, la hotte
aspirante doit
ê t re d é b r a n c h é e
de l’alimentation
é l e c t r i q u e
principale. Assurezvous d’avoir éteint
la hotte au niveau de
la prise murale et
débranché la fiche.
• Les surfaces
externes étant
sensibles aux
rayures et aux
abrasions, veuillez
suivre les consignes
de nettoyage
afin d’obtenir un
ré s u l t a t o p t i m a l
sans endommager
l’appareil.
D
Français
Informations pratiques
Généralités
L’entretien, et en particulier
le nettoyage, doivent être
effectués une fois que
l’appareil a refroidi. Évitez
de laisser des substances
alcalines ou acides (jus de
citron, vinaigre, etc.) sur les
surfaces.
Acier inoxydable
L’acier inoxydable doit être
n e t toyé ré g u l i è re m e n t
(par exemple, à un rythme
hebdomadaire) pour
prolonger sa durée de vie.
Séchez la surface à l’aide d’un
chiffon doux et propre. Il est
possible d’utiliser un liquide
de nettoyage spécifique pour
acier inoxydable.
FR
15
Informations pratiques
Français
D
REMARQUE
Veillez à essuyer
dans le sens
longitudinal de
l’acier inoxydable
pour éviter
l’ a p p a r i t i o n d e
toutes rayures
inesthétiques.
S u r fa ce d u p a n n e a u d e
commande
Le panneau de commande
encastré peut être nettoyé
a v e c d e l’ e a u t i è d e
savonneuse. Assurez-vous
que le chiffon est propre
et bien essoré avant de
c o m m e n c e r à n e t t o y e r.
Utilisez un chiffon doux et
sec pour éliminer toute
humidité résiduelle après le
nettoyage.
16
FR
REMARQUE
IMPORTANTE
Employez des
détergents neutres
et évitez les
produits chimiques
agressifs, les
d é t e r g e n t s
m é n a g e r s
p u i ss a n t s o u le s
produits contenant
des substances
abrasives, car ils
nuiraient à l’aspect
d e l’ a p p a re i l ,
risqueraient
de retirer les
éventuelles
illustrations
imprimées sur
le panneau de
commande et
entraîneraient
l’ a n n u l a t i o n d e
la garantie du
fabricant.
D
• Pour installer le filtre à
c h a r b o n a c t i f , le f i l t re
e n a l u m i n i u m d o i t ê t re
préalablement retiré.
Français
Version recyclage:
• Pour transformer la hotte
de la version évacuation en
version recyclage, demandez
à votre vendeur des filtres à
charbon actif.
Informations pratiques
• P l a c e z l e f i l t re p ré découper au dessus du filtre
Installez le filtre à charbon aluminium.
actif (cassette)
• Pour installer le filtre à • R e p l a c e z l e f i l t r e
c h a r b o n a c t i f , le f i l t re aluminium.
e n a l u m i n i u m d o i t ê t re
préalablement retiré.
• Il est conseillé de
mettre la hotte en service
• Ouvrez la grille, appuyez sur quelques minutes avant
le dispositif de verrouillage, de commencer à cuisiner.
puis tirez le filtre vers le bas. De même, il est conseillé de
l’arrêter 15 minutes après
• Placez le filtre à charbon avoir terminé la cuisson
actif dans l’appareil, puis pour éliminer au maximum
fixez-le en le tournant dans les odeurs et évacuer l’air
le sens inverse des aiguilles vicié.
d’une montre.
• Replacez la grille dans sa
position initiale.
Installez le filtre à charbon
actif (à découper)
FR
17
Informations pratiques
Français
D
REMARQUE
• Assurez-vous
que le filtre soit
bien fixé ; dans
le ca s co n t ra i re ,
il risquerait de
se détacher et
d e p ré s e n t e r u n
danger.
• L’ i n s t a l l a t i o n
d’un filtre à
charbon diminue
la puissance
d’aspiration de la
hotte.
18
FR
Dépannage
Problèmes
Causes potentielles
Solutions
L’interrupteur de la hotte
est éteint
Enclenchez l’interrupteur
de la hotte
Panne de l’interrupteur de
la hotte
Contactez le centre de
réparation
Panne du moteur
Contactez le centre de
réparation
Les fusibles de la maison
ont grillé
Remettez/remplacez les
fusibles
Le cordon d’alimentation
n’est pas bien inséré ou est
débranché
Réinsérez le cordon dans la
prise de courant. Allumez
la prise.
La valve unidirectionnelle
et l’évacuation ne sont pas
fixées de manière étanche
Retirez la valve
unidirectionnelle et fixez-la
avec un produit d’étanchéité
Fuite au niveau du
raccordement entre la
cheminée et le capot
Retirez la cheminée et
fixez-la de manière étanche
Les lumières ne
fonctionnent pas
Ampoules cassées/
défectueuses
Remplacez les ampoules en
suivant les indications de ce
guide d’utilisation
Aspiration insuffisante
La distance entre la hotte et Remontez la hotte à la
la cuisinière est trop grande bonne distance
La hotte aspirante est
penchée
Les vis de fixation ne sont
pas suffisamment serrées
La lumière s’allume, mais
le moteur ne fonctionne
pas
La lumière ne s’allume pas
et le moteur ne fonctionne
pas
Fuite d’huile
D
Français
Informations pratiques
Resserrez les vis de fixation
et veillez à ce que la hotte
soit horizontale
REMARQUE
Toutes réparations électriques effectuées sur cet appareil doivent être
conformes à votre législation locale, nationale et fédérale. Veuillez contacter
le centre de réparation en cas de doute avant d’entreprendre l’une des
opérations ci-dessus. Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation avant
de l’ouvrir.
FR
19
Français
D
Informations pratiques
Protection de l’environnement
REMARQUE
Voici comment réduire votre
i m p a c t e n v i ro n n e m e n t a l
global (par exemple, votre
consommation énergétique
lors du processus de cuisson) :
- Installez la hotte aspirante
dans un endroit approprié,
suffisamment aéré.
- Nettoyez régulièrement la
hotte pour ne pas obstruer le
passage de l’air.
- N’oubliez pas d ‘éteindre
l’ é c l a i r a g e d e l a h o t t e
aspirante après avoir fini de
cuisiner.
- N’oubliez pas d’éteindre la
hotte aspirante après avoir fini
de cuisiner.
20
FR
Informations relatives au démontage
Ne démontez pas l’appareil d’une manière
autre que celle qui est indiquée dans le
guide d’utilisation. L’appareil ne doit pas
être démonté par l’utilisateur. Une fois en
fin de vie, l’appareil ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers. Consultez votre
municipalité ou votre détaillant pour obtenir
des conseils en matière de recyclage.
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
21
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
22
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
24
29
Veiligheidsvoorschriften
Beschrijving van het toestel
B
Overzicht van het
toestel
30
Technische eigenschappen
C
Gebruik van het
toestel
32
34
Installatie (afvoer naar buiten toe)
Gebruik van uw dampkap
D
Praktische
informatie
35
39
40
41
41
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Bescherming van het milieu
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
Inhoudstafel
NL
23
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
GELIEVE DEZE
I N S T R U C T I E S
AANDACHTIG TE
L E Z E N A LV O R E N S
HET TOESTEL TE
GAAN GEBRUIKEN EN
BEWAAR ZE OM ER
LATER DINGEN IN OP TE
ZOEKEN.
A l g e m e n e
veiligheidswaarschuwingen
• Raadpleeg het juiste
hoofdstuk van deze
handleiding voor details
over de reiniging en het
onderhoud.
• Dit toestel is geschikt
voor kinderen vanaf 8 jaar,
p e rs o n e n m e t b e p e r k te
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of
personen zonder ervaring
of kennis op voorwaarde dat
zij onder toezicht staan of
24
NL
instructies hebben gekregen
over een veilig gebruik van het
apparaat en op voorwaarde
dat zij de gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met
het toestel spelen.
• De reiniging en het
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• Respecteer bij de installatie
van dit toestel de voorzorgen
d i e i n d e z e h a n d le i d i n g
worden gepreciseerd.
• De stekker en het
stopcontact moeten
toegankelijk blijven of er
moet een schakelaar
geplaatst worden op
de leidingen, conform de
installatievoorschriften,
zodat het toestel in om het
even welke omstandigheden
uitgeschakeld kan worden.
• Raadpleeg het schema
van deze handleiding
om volgende punten te
respecteren:
- Afmetingen van de ruimte
die voorzien dient te worden
voor het toestel.
- Afmetingen en plaats van
de middelen om het toestel in
deze ruimte te ondersteunen
en vast te zetten.
- Minimumafstanden tussen
de verschillende onderdelen
van het toestel en de
omliggende structuur.
- Minimumafmetingen van
de ventilatieopeningen en de
correcte indeling.
- Aansluiting van het toestel
op het netwerk.
•R e s p e c t e e r
d e
aanwijzingen om het toestel
op de steun te bevestigen.
• Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst
of bevoegde personen, om
elk risico uit te sluiten.
• Gelieve de instructies in
deze handleiding over de
reiniging en de frequentie
ervan na te leven.
• Het gebruik van tape
is verboden, aangezien
deze niet als betrouwbaar
bevestigingsmiddel wordt
beschouwd.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
S p e c i f i e k e
veiligheidswaarschuwingen
• Wanneer het toestel de
lucht uit de kamer afvoert
(afzuiging met extractie),
dient een gepaste ventilatie
worden voorzien wanneer
de keukendampkap
gelijktijdig wordt gebruikt
met toestellen die gas of een
andere brandstof gebruiken.
NL
25
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Er is een risico op brand kookplaat en het laagste
indien de reiniging niet deel van de keukendampkap
wordt uitgevoerd volgens de dient minstens 65 cm te zijn.
voorschriften.
OPGELET
• Geen voedingsmiddelen
onder de dampkap
flamberen.
OPGELET
De toegankelijke
delen van dit toestel
kunnen warm
w o rd e n w a n n e e r
ze gebruikt worden
met kooktoestellen.
• Wanneer het toestel de
lucht uit de kamer afvoert
(afzuiging met extractie),
mag de lucht niet in een
leiding terechtkomen die
wordt gebruikt om de rook af
te voeren van toestellen die
gas of een andere brandstof
gebruiken.
• De minimumafstand
tussen het steunoppervlak
van de recipiënten van de
26
NL
Wanneer de
installatieinstructies voor
het gasvuur een
grotere afstand
specificeren, dient
deze gerespecteerd
te worden.
De regelingen betreffende
luchtafvoer dienen
nageleefd te worden.
WAARSCHUWING
Het niet volgen van
de instructies voor
h e t i n s t a l le ren
van schroeven of
bevestigingsvoorzieningen kan tot
gevaarlijke situaties
leiden op het vlak
van elektriciteit.
• Indien het toestel beschikt
over een afvoersysteem met
aflopende stroom, zoals de
inklapbare dampkappen (ook
wel 'werkblad' genoemd).
OPGELET
Dit toestel is niet
bestemd om
gebruikt te worden
met gaskookvuren.
• Indien het toestel over
een verlichtingssysteem
beschikt en de lamp
v e r v a n g e n k a n w o rd e n
door de gebruiker, lees dan
de informatie over deze
vervanging in het hoofdstuk
van de gebruiksaanwijzing.
klantendienst indien het
toestel defect blijkt.
• De soorten lampen die
gebruikt mogen worden, de
afbeeldingen en de ILCOS
D-code worden vermeld in
het hoofdstuk.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Controleer of de leiding
niet meer dan 90 graden
wordt geplooid, dit zou de
efficiëntie van de dampkap
schaden.
B i j k o m e n d e
veiligheidswaarschuwingen
• Dit toestel is enkel geschikt
voor het afvoeren van de
lucht die ontstaat boven een
kookplaat voor huishoudelijk
gebruik en in geen geval voor
• Indien een lamp niet door commercieel of industrieel
de gebruiker mag worden gebruik.
vervangen, dan dient dit te
worden gepreciseerd in de • Dit toestel is enkel geschikt
technische eigenschappen voor huishoudelijk gebruik.
van het toestel, doe in
d a t g eva l b e ro e p o p d e
NL
27
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Het is niet geschikt voor
analoog gebruik, zoals:
- Keukenhoeken voor
winkel- en kantoorpersoneel
en andere professionele
omgevingen.
- Boerderijen en het gebruik
door klanten in hotels, motels
e n a n d e re re s i d e n t i ë le
omgevingen.
- Omgevingen van het type
bed and breakfast.
- Horeca en gelijkaardige
toepassingen, met inbegrip
van kleinhandel.
• Verwijder alle verpakking
voor de installatie.
• Indien het toestel niet
beschikt over een netstekker,
mag de elektrische
aansluiting enkel worden
uitgevoerd door een
gekwalificeerd elektricien.
• Schakel de stroom voor de
installatie uit met een vaste
voorziening (schakelaar
v e rd e e l b o rd , z e k e r i n g ,
stroomonderbreker,...).
• Transporteer het toestel • De voedingskabel dient
een voldoende grote
niet alleen.
diameter te hebben om het
• I n s t a l l a t i e s o f maximumvermogen van het
a a n s l u i t i n g e n d i e n i e t toestel te kunnen beheren.
conform de nationaal van
kracht zijnde voorschriften • B o v e n d i e n d i e n t h e t
zijn, zijn niet voor rekening kaliber van de beveiliging van
het verdeelbord (zekering)
van de fabrikant.
aangepast te zijn.
28
NL
WAARSCHUWING
S l u i t h e t t o e st e l
niet aan met natte
handen, om het risico
op elektrocutie te
vermijden.
• Het voedingssnoer dient
zodanig te worden geplaatst
dat dit geen enkel warm
deel van de kookplaat of een
ander toestel in de buurt
raakt.
• Elke interventie voor het
reinigen en/of onderhouden
van het toestel dient te
worden uitgevoerd met de
stekker uit het stopcontact.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Demonteer of wijzig het
toestel nooit.
• Bij storingen die niet
kunnen worden opgelost
ondanks de informatie in
deze handleiding, dient u
contact op te nemen met de
klantendienst.
Beschrijving van het toestel
1
Luchtklep
4
As
2
Anti-terugslagsysteem
5
Openingen
3
Steunpen
6
Dampkap
NL
29
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Technische eigenschappen
Productfiche volgens EU-verordening N°65/2014
Merk
Valberg
Valberg
Identificatie van het model
DH 60 MK 302C
DH 60 MX 302C
DH 90 MX 302C
Productcode
962458 / 962459
962460
Jaarlijks energieverbruik (kWH/jaar)
28
29
Energieklasse
B
B
14,2
15,3
Fluïdodynamische doeltreffendheid
Fluïdodynamische doeltreffendheid
D
D
45,5
35,5
A
A
68,8
70,8
D
D
Maximaal luchtdebiet tegen minimale snelheid bij
normaal gebruik (m3/u)
217
221
Maximaal luchtdebiet tegen maximale snelheid bij
normaal gebruik (m3/u)
315
337
Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale
werking
59
59
Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale
werking
65
65
Elektriciteitsverbruik in uit-stand
0
0
60x50x102.5
90x50x102.5
10kg
14kg
Factor van de toename in de tijd (f)
1,5
1,4
Lichtefficiëntie (lux/W)
Energieklasse van het licht
Vetfilteringsefficientie %
Vetfilteringsefficientieklasse
Afmetingen
Gewicht
30
Energie-efficiëntie-index (EEIdampkap)
64,2
63,2
Luchtdebiet in m³/u gemeten bij het maximale
rendement (Qbep)
172,8
202,9
Luchtdruk in Pa gemeten bij het maximale rendement
(Pbep)
139
135
Maximale luchtstroom in m3/h (Qmax)
362
348
Elektrisch vermogen bij de invoer in W gemeten bij het
maximale rendement (Wbep)
46,9
49,6
NL
Merk
Valberg
Valberg
2
4
Matige verlichting in lux van het verlichtingssysteem op
het bakoppervlak (Egemiddeld)
91
142
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de
stroom & frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
220-240 ~ 50
Classe I
Classe I
Nominaal vermogen in
verlichtingssysteemsysteem (WI)
W
van
het
Beschermingsklasse elektriciteit
Totaal toegewezen vermogen in W
65
65
1 x Module LED
2 x Module LED
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal
2/2
2/4
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan
worden
Non
Non
67
69
Aantal en type verlichting
Totaal toegewezen vermogen in W
NL
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
31
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Installatie (afvoer naar buiten toe)
Montage van de luchtklep
Indien de dampkap niet uitgerust is met
een gemonteerde luchtklep 1 dient u de
twee helften op de dampkap te monteren.
Onderstaande illustraties over de montage
van de luchtklep worden enkel ter info
gegeven, de afvoer kan variëren naargelang
de modellen en de configuraties.
Om de luchtklep te monteren 1 :
• u dient de beide helften 2 op de dampkap
te monteren 6 ;
• de steunpen 3 dient naar boven gericht
te zijn;
- Voordat u met de installatie begint, dient
u het toestel uit te schakelen en de stekker
uit het stopcontact te trekken.
- Voor het beste resultaat moet de dampkap
op een afstand van 65 tot 75 cm boven het
kookoppervlak worden geïnstalleerd.
• de as 4 dient in alle openingen 5 op het
toestel te zitten;
• Herhaal alle handelingen voor de tweede
helft.
Installatie
Indien u over een buitenafvoer beschikt,
kunt u uw dampkap aansluiten zoals
weergegeven op onderstaande afbeelding,
met een afvoerleiding (flexibele buis in
aluminium, email of een onder onbrandbaar
materiaal, met een diameter van minder
dan 150 mm).
Afbeelding 1
- Boor, nadat u de installatiehoogte bepaald
hebt, 5 gaten van φ8 mm op een geschikte
plaats om de haak en de steun van de
binnenschacht te plaatsen en let erop dat
ze op dezelfde lijn staan. De positie van de
binnenschacht komt overeen met die van de
schouw. Zie afbeelding 2.
- Schroef de haak vast aan de muur met
behulp van de 3 meegeleverde bouten
(4 mm x 40 mm) en pennen. Gebruik
vervolgens 2 ST4-schroeven van 40 mm
om de binnenschacht te bevestigen.
Zie afbeelding 2.
Afbeelding 2
32
NL
C
- Stel de hoogte van de binnenschacht af op
de positie van de steun van de binnenschacht
en zet vast met een schroef. Zie afbeelding 6.
Nederlands
- Plaats de luchtklep en de adapter
op de afvoer en zet vast met tape (zie
onderstaande afbeelding). Installeer de
afvoerleiding op de afvoeradapter en zet
vast met een vastzetbeugel. Merk op dat de
expansieleiding niet meegeleverd wordt. Zie
afbeelding 3.
Gebruik van het toestel
expansieleiding
Afbeelding 6
Afbeelding 3
- Maak de steun van de buitenschacht vast
terwijl u de hoogte van de binnenschacht
vrij kunt aanpassen aan de binnenkant.
Zie afbeelding 4.
Steun buitenschacht
Buitenschacht
Afbeelding 4
- Bevestig het toestel op de haak en zet vast
met twee veiligheidsschroeven (4 mm x 30
mm). Zie afbeelding 5.
- Lees vóór het toestel te gebruiken alle
instructies en controleer of het vermogen
van uw dampkap overeenkomt met dat van
de voeding.
OPMERKING
Op de achterste klep worden
die veiligheidsvoorzieningen
van 6 mm geplaatst.
TIPS VOOR HET INSTALLEREN VAN DE
AFVOERLEIDING
Volgende regels moeten nauwgezet worden
gevolgd om een optimale luchtafvoer te
verkrijgen:
• Let erop dat de expansieleiding kort en
recht blijft.
• Kort niet in en klem de expansieleiding
niet.
Afbeelding 5
• Installeer bij gebruik van de expansieleiding
steeds zodanig dat deze goed strak zit om
drukverliezen te vermijden.
• Het niet-respecteren van de
basisvoorschriften schaadt de prestaties
van de dampkap en zorgt voor meer lawaai.
• Alle installatiewerken dienen worden
uitgevoerd door een erkend elektricien of
een ander bevoegd persoon.
NL
33
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
• Sluit de afvoerleidingen niet aan op een
bestaand ventilatiesysteem dat wordt
gebruikt voor een ander toestel, zoals
verwarmingsleidingen, gasleidingen of
leidingen voor warme lucht.
• De plooihoek van de expansieleiding moet
kleiner zijn dan 120°; u kunt de leiding
horizontaal plaatsen of u kunt deze ook
naar boven richten vertrekkende van het
beginpunt en deze naar een buitenmuur
leiden.
• Controleer na de installatie of de dampkap
waterpas staat om vetopstapeling aan het
uiteinde te vermijden.
• Controleer of de expansieleiding die wordt
gekozen voor de installatie de gangbare
normen respecteert en brandwerend is.
WAARSCHUWING
• G e b r u i k
o m
ve i l i g h e i d s re d e n e n e n ke l
de bevestigingsschroeven
met de afmetingen die in
d e z e h a n d le i d i n g w o rd e n
aanbevolen.
• Het installeren van
b eve st i g i n g ss c h ro eve n o f
bevestigingsvoorzieningen
die niet conform zijn met deze
instructies kan problemen met
de elektriciteit veroorzaken.
Gebruik van uw dampkap
Bedieningsknoppen
• Druk op de knop Stop en de motor stopt.
• Druk op de knop Lage snelheid en de
motor werkt aan lage snelheid.
• Druk op Gemiddelde snelheid en de motor
werkt aan gemiddelde snelheid.
• Druk op de knop Hoge snelheid en de
motor werkt aan hoge snelheid.
• Druk op de knop Licht en er gaan twee
lichten branden. Druk nogmaals om ze te
doven.
34
NL
Verlichting
Hoge snelheid
Gemiddelde snelheid
Lage snelheid
Stop
Reiniging en onderhoud
OPGELET
•Schakel de
e le k t r i s c h e
h o o f d vo e d i n g u i t
vooraleer u de
dampkamp reinigt of
onderhoudswerken
uitvoert. Controleer
of u de stekker uit het
w a n d st o p co n t a c t
hebt gehaald.
•De externe
oppervlakken
zijn gevoelig
voor krassen en
beschadiging, volg
de reinigingstips
om een optimaal
resultaat te
verkrijgen en het
toestel niet te
beschadigen.
D
Nederlands
Praktische informatie
Algemeenheden
Het onderhoud en in het
b i j z o n d e r d e re i n i g i n g
moeten worden uitgevoerd
eens het toestel is afgekoeld.
Vermijd dat alkalische of
zure substanties (citroensap,
azijn, enz.) in contact komen
met de oppervlakken.
Roestvrij staal
Het roestvrij staal
dient regelmatig te
w o rd e n s c h o o n g e m a a k t
(wekelijks bijvoorbeeld)
om de levensduur ervan
t e v e r le n g e n . W r i j f h e t
oppervlak droog met een
z a c h t e e n d ro g e d o e k .
U kunt een specifiek
reinigingsmiddel voor
roestvrij staal gebruiken.
NL
35
Praktische informatie
Nederlands
D
OPMERKING
Gelieve in de
langsrichting van
het roestvrij staal
te reinigen om
lelijke krassen te
vermijden.
Oppervlak van het
bedieningspaneel
Het ingebouwde
bedieningspaneel kan
worden gereinigd met lauw
zeepsop. Zorg ervoor dat
de doek schoon en goed
uitgewrongen is vooraleer
u begint met het reinigen.
Gebruik een zachte en droge
doek om alle restvocht na
het reinigen te verwijderen.
36
NL
BELANGRIJKE
OPMERKING
BELANGRIJK
Gebruik neutrale
detergens en
vermijd agressieve
c h e m i s c h e
p r o d u c t e n ,
k r a c h t i g e
huishouddetergens
of producten
met schurende
bestanddelen,
aangezien deze
het toestel zouden
beschadigen,
waardoor de inkt
van de afbeeldingen
d i e
o p
h e t
bedieningspaneel
werden gedrukt zou
kunnen oplossen en
die de garantie van
de fabrikant zouden
annuleren.
Filterversie:
• Om de dampkap om te
vormen in de filterversie,
vraagt u aan uw verkoper
acieve koolstoffilters.
Installeer de actieve
koolstoffilter (cassette)
• Om de actieve koolstoffilter
te installeren dient u eerst
de aluminiumfilter te
verwijderen.
• Plaats de vooraf uit
te knippen filter op de
aluminiumfilter.
• Plaats de aluminiumfilter
terug.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Wij raden u aan de dampkap
enkele minuten voordat u
begint te koken in werking
te stellen. Zo raden we ook
aan de dampkap 15 minuten
nadat u gestopt bent met
• Open het rooster, druk op koken uit te schakelen, om
de vergrendelvoorziening en geurtjes en vieze lucht zo
trek de filter omlaag.
veel mogelijk te verwijderen.
• Plaats de actieve
koolstoffilter en zet
ve r vo l g e n s va st d o o r i n
tegenwijzerzin te draaien.
• De plaats het rooster terug.
Installeer de actieve
koolstoffilter (te knippen)
• Om de actieve koolstoffilter
te installeren dient u eerst
de aluminiumfilter te
verwijderen.
NL
37
Praktische informatie
Nederlands
D
OPMERKING
• Zorg ervoor dat
de filter goed
vastgemaakt is; zo
niet zou deze los
kunnen komen en
een gevaar kunnen
vormen.
• De installatie van
een koolstoffilter
vermindert het
afzuigvermogen
van de dampkap.
38
NL
Probleemoplossing
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De schakelaar van de
dampkap staat niet aan
Zet de schakelaar van de
dampkap aan
Storing van de schakelaar
van de dampkap
Contacteer de hersteldienst
Storing van de motor
Contacteer de hersteldienst
De zekeringen van de
woning zijn doorgebrand
Zet de zekering terug aan /
vervang de zekering
De voedingskabel zit niet
goed of is niet aangesloten
Steek de voedingskabel in
het stopcontact. Steek de
stekker in het stopcontact.
De eenrichtingsklep en de
afvoer zijn niet afgedicht
Verwijder de
eenrichtingsklep en
bevestig met een
ondoorlaatbaar product
Lek ter hoogte van de
aansluiting tussen de
schoorsteen en het deksel
Verwijder de schacht
en bevestig met een
ondoorlaatbaar product
De lampen werken niet
Lampen stuk/defect
Vervang de lampen volgens
de aanwijzingen van deze
handleiding
Onvoldoende afzuiging
De afstand tussen de
Plaats de dampkap opnieuw
dampkap en het kookvuur is
op de juiste afstand
te groot
De dampkap hangt scheef
De bevestigingsschroeven
zijn niet voldoende
aangedraaid
Het licht brandt, maar de
motor werkt niet
Het licht gaat niet branden
en de motor werkt niet
Olielek
D
Nederlands
Praktische informatie
Draai de
bevestigingsschroeven
opnieuw vast en let erop dat
de dampkap waterpas staat
OPMERKING
Alle elektrische herstellingen die aan dit toestel worden uitgevoerd, dienen
worden uitgevoerd volgens de plaatselijke, nationale en federale wetgeving.
Contacteer bij twijfel het herstellingscentrum vooraleer bovenstaande
handelingen uit te voeren. Schakel steeds de spanning van het toestel uit
vooraleer het te openen.
NL
39
Nederlands
D
Praktische informatie
Bescherming van het milieu
OPMERKING
Z o b e p e r k t u d e g l o b a le
milieu-impact (vb. het
energieverbruik tijdens het
koken):
- Plaats de dampkap op een
geschikte plek die voldoende
is verlucht.
- Reinig de dampkap
regelmatig om de luchtstroom
niet te belemmeren.
- Doof de verlichting van de
dampkap na het
koken.
- Vergeet de dampkap na het
koken niet uit te schakelen.
40
NL
Informatie over het demonteren
Demonteer het toestel enkel zoals in de
handleiding wordt beschreven. Dit toestel
mag niet gedemonteerd worden door de
gebruiker. Aan het einde van zijn levensduur
mag het toestel niet bij het huishoudelijk
afval worden gegooid. Raadpleeg uw
gemeente of kleinhandelaar voor advies
over de recyclage van uw toestel.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL
41
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
42
ES
Índice
44
49
Instrucciones de seguridad
Descripción del aparato
B
Descripción del
aparato
50
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
52
54
Instalación (evacuación hacia el exterior)
Utilización de la campana extractora
D
Información
práctica
55
59
60
61
61
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Protección del medio ambiente
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
ES
43
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
L E A AT E N TA M E N T E
ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR
EL APARATO Y
CONSÉRVELAS PARA
CO N S U LTA R L A S
ULTERIORMENTE.
conozcan los riesgos que
conlleva su uso.
• Los niños no deben jugar
con este aparato.
• Los niños sin vigilancia
no deben encargarse de la
limpieza y mantenimiento
Advertencias generales de
que debe realizar el usuario.
seguridad
• Consulte el capítulo
• Durante la instalación de
apropiado de este manual
este aparato debe respetar
para obtener más detalles
las precauciones indicadas
s o b re l a l i m p i e z a y e l
en este manual.
mantenimiento.
• Este aparato no puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años, ni por personas
con sus capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
a menos que estén
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
44
ES
• Se debe poder acceder
fácilmente al enchufe o se
debe instalar un interruptor
en las canalizaciones
fijas según las reglas de
instalación para que se pueda
desconectar el aparato de
la corriente eléctrica bajo
cualquier circunstancia.
• Es conveniente consultar
el esquema de este manual
para respetar los puntos
siguientes:
- Dimensiones del espacio
necesario para el aparato.
- Dimensiones y posición
de los dispositivos para
soportar y fijar el aparato en
ese espacio.
- Distancias mínimas entre
l a s d i st i n ta s p a r te s d e l
aparato y la estructura que
lo rodea.
- Dimensiones mínimas de
las aperturas de ventilación
y su correcta disposición.
- Conexión del aparato a la
red de alimentación.
• S e p ro h í b e e l u s o d e
a d h e s i vo s ya q u e n o s e
consideran como medios de
fijación fiables.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Advertencias específicas de
seguridad
• Si el aparato expulsa el
aire hacia el exterior de
la habitación (modo de
aspiración de extracción), se
debe prever una ventilación
adecuada de esta, cuando
una campana extractora se
usa simultáneamente con
aparatos que utilizan gas u
otro combustible.
• Siga la información de
este manual en relación con
• Si el cable de alimentación el método y frecuencia de
e s t á d a ñ a d o , d e b e s e r limpieza.
remplazado por el fabricante,
su servicio postventa o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
• Es conveniente seguir las
instrucciones para fijar el
aparato a su soporte.
ES
45
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• Existe un riesgo de incendio de la campana extractora
si la limpieza no se hace debe ser de 65 cm como
según las instrucciones.
mínimo.
• No flambear alimentos
bajo la campana extractora.
ATENCIÓN
L a s
p a r t e s
accesibles de este
aparato se pueden
calentar cuando
se utilizan con
aparatos de cocción.
ATENCIÓN
Si las instrucciones
de instalación de
la placa de cocción
de gas indican una
d i st a n c i a m a yo r,
se debe considerar
esta última.
S e d e b e n re s p e t a r l a s
• Si el aparato expulsa el aire reglamentaciones relativas
al exterior de la habitación a la evacuación de aire.
(modo de aspiración de
ADVERTENCIA
extracción), el aire no debe
enviarse por un conducto
si no respeta las
que se utiliza para evacuar el
instrucciones para
humo de aparatos que utilizan
la instalación de
gas u otro combustible.
los tornillos o los
dispositivos de
• La distancia mínima que
fijación, podría
se debe respetar entre la
provocar daños
superficie de soporte de los
eléctricos.
recipientes de la placa de
cocción y la parte más baja
46
ES
Si el aparato dispone de un
sistema de extracción de
flujo descendiente como
las campanas plegables
llamadas «de encimera».
ATENCIÓN
Este aparato no ha
sido previsto para
ser usado con placas
de cocción de gas.
• Si el aparato dispone de un
sistema de iluminación y si el
usuario puede remplazar la
bombilla, lea la información
relativa a su método de
sustitución en el capítulo
correspondiente del manual
de instrucciones.
• Los tipos de bombillas que
pueden usarse, así como
las ilustraciones y el código
ILCOS D se indican en el
capítulo «Bombillas de led».
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• A s e g ú re s e d e q u e e l
conducto no esté plegado
a más de 90º, ya que esto
podría perjudicar la eficacia
de la campana.
A d v e r t e n c i a s
suplementarias de
seguridad
• Este aparato está
destinado únicamente a
aspirar aire viciado sobre
una placa de cocción en un
contexto doméstico y, bajo
ninguna circunstancia, para
un uso dentro de un entorno
comercial o industrial.
• Si la bombilla no puede
ser cambiada por el usuario, • E s t e a p a r a t o e s t á
e s t o s e i n d i c a e n l a s destinado únicamente a un
características técnicas del uso doméstico.
aparato, en tal caso, si la
bombilla está defectuosa,
es conveniente recurrir al
servicio posventa.
ES
47
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• No es apto para otro tipo
de aplicaciones similares,
como:
- Las pequeñas cocinas
reservadas al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales.
- Las granjas y la utilización
por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros
entornos de carácter
residencial.
- Los entornos tal y como
alojamientos rurales.
- La restauración y otros
usos similares, excepto la
venta al por menor.
• Antes de la instalación,
retirar todos los elementos
de embalaje.
• Si el aparato no está
equipado con un enchufe,
la conexión eléctrica debe
efectuarla un electricista
cualificado únicamente.
• Antes de conectarlo,
primero, corte la alimentación
eléctrica a través del
medio de desconexión de la
alimentación fija (interruptor
del cuadro eléctrico, fusible,
disyuntor, etc.).
• N o s e r e c o m i e n d a • El cable de alimentación
transportar el aparato solo. debe disponer de secciones
de diámetros suficientes
• Cualquier instalación o para controlar la potencia
conexión que no cumpla las máxima del aparato.
normas internacionales en
vigor no puede atribuírsele • Además, debe adaptarse
el calibre de protección del
al fabricante.
cuadro eléctrico (fusible).
48
ES
ADVERTENCIA
No conecte el
a p a r a t o a l a re d
con las manos
mojadas, riesgo de
electrocución.
relacionada con la limpieza
y/o el mantenimiento
profundo del aparato debe
re a l i z a r s e c o n l a t o m a
desenchufada o tras cortar
la alimentación eléctrica.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Nunca desmonte ni
• El cable de alimentación modifique el aparato.
debe ponerse de manera
que no toque ninguna parte • Si tiene una avería que
ca l i e n t e d e l a p l a ca d e no pueda resolverse con la
cocción ni otros aparatos información recogida en este
cercanos.
manual, póngase en contacto
con el servicio posventa.
• Cualquier intervención
Descripción del aparato
1
Regulador de aire
4
Eje
2
Sistema antirretorno
5
Orificios
3
Pasador
6
Campana extractora
ES
49
B
Presentación del aparato
Español
Características técnicas
Ficha del producto según la reglamentación de la UE N°65/2014
Marca
Valberg
Valberg
DH 60 MK 302C
DH 60 MX 302C
DH 90 MX 302C
962458 / 962459
962460
Consumo de energía anual en kWh
28
29
Clase de eficiencia energética
B
B
14,2
15,3
D
D
45,5
35,5
Identificación del modelo
Código del producto
Eficiencia fluidodinámica
Clase de eficiencia fluidodinámica
Eficacia luminosa lux/Watt
Clase de eficacia luminosa
A
A
68,8
70,8
D
D
Flujo de aire a velocidad mínima en funcionamiento
normal (m3/h)
217
221
Flujo de aire a velocidad máxima en funcionamiento
normal (m3/h)
315
337
Emisiones acústicas del aire ponderadas al valor de A, a la
velocidad mínima disponible en funcionamiento normal.
59
59
Emisiones acústicas del aire ponderadas al valor de A, a la
velocidad máxima disponible en funcionamiento normal.
65
65
Eficiencia de filtrado de grasa %
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
Consumo de energía en modo «parada»
Dimensiones
Peso
50
0
0
60x50x102.5
90x50x102.5
10kg
14kg
Factor de incremento en el tiempo (f)
1,5
1,4
Índice de eficiencia energética (EEIcampana)
64,2
63,2
Caudal de aire en m3/h medido en el punto de máximo
rendimiento (Qbep)
172,8
202,9
Presión de aire en Pa medida en el punto de máximo
rendimiento (Pbep)
139
135
Flujo de aire máximo en m3/h (Qmax)
362
348
ES
B
Español
Presentación del aparato
Marca
Valberg
Valberg
Potencia eléctrica de entrada en W medida en el punto
de máximo rendimiento (Wbep)
46,9
49,6
Potencia nominal en W del sistema de iluminación (Wl)
2
4
Iluminación media en lux del sistema de iluminación
en la superficie de cocción (Em)
91
142
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la
corriente & frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50
220-240 ~ 50
Classe I
Classe I
65
65
1 x Module LED
2 x Module LED
Potencia de iluminación en W por luz / total
2/2
2/4
Iluminación sustituible por el usuario
Non
Non
67
69
Clase de protección eléctrica
Potencia del motor asignada en W
Número y tipo de iluminación
Potencia total asignada en W
ES
51
Español
C
Utilización del aparato
Instalación (evacuación hacia el exterior)
Montaje del regulador de aire
Si la campana no dispone de regulador
de aire 1 montado, debe montar las dos
mitades en el cuerpo de la campana. Las
siguientes imágenes, relativas al montaje
del regulador de aire, se suministran a
título indicativo. La evacuación puede variar
según los modelos y las configuraciones.
Para montar el regulador de aire 1 :
• debe montar las dos mitades 2 en el
cuerpo de la campana 6 ;
• el pasador 3 debe estar orientado hacia
arriba;
- Antes de realizar cualquier instalación,
apague el aparato y desenchúfelo de la
toma de corriente.
- Para conseguir mejores resultados, la
campana extractora debe instalarse a una
distancia de 65-75 cm por encima de la
superficie de cocción.
• el eje 4 debe introducirse en los orificios
5 en el cuerpo del aparato;
• repita todas las operaciones para la
segunda mitad.
Instalación
Si dispone de una evacuación hacia el
exterior, puede conectar su campana
extractora de la manera indicada en la
siguiente ilustración, utilizando un conducto
de extracción (tubo flexible de aluminio,
esmalte u otro material no inflamable, con
un diámetro interior de 150 mm).
Figura 1
- Después de determinar la altura de
instalación, haga 5 orificios de 8 mm de
diámetro en un lugar adecuado para colocar
el gancho y el soporte de la chimenea
interior y procure que estén alineados.
La posición del soporte de la chimenea
interior corresponde a la ubicación de la
chimenea. Véase la figura 2.
- Atornille y ajuste el gancho en la pared con
los 3 tornillos (4 mm x 40 mm) y los tacos
incluidos. Utilice a continuación 2 tornillos
ST4 de 40 mm para fijar el soporte de
chimenea interior. Véase la figura 2.
Figura 2
52
ES
C
- Ajuste la altura de la chimenea interior
respecto a la posición del soporte de
chimenea interior y fíjela con los tornillos.
Véase la figura 6.
Español
- Coloque el regulador de aire y el adaptador
en la evacuación y fíjelos con cinta adhesiva
(consulte la figura a continuación). Instale
el tubo de expansión en el adaptador de
la evacuación y fíjelo con una abrazadera.
Tenga en cuenta que el tubo de expansión
no está incluido con el aparato. Véase la
figura 3.
Utilización del aparato
tubo de expansión
Figura 6
Figura 3
- Fije el soporte de la chimenea exterior en
la chimenea exterior y asegúrese de poder
ajustar libremente desde el interior la altura
de la chimenea interior. Véase la figura 4.
Soporte de la
chimenea exterior
Chimenea exterior
Figura 4
- Enganche el aparato en el gancho y fíjelo
con los 2 tornillos de seguridad (4 mm x
30 mm). Véase la figura 5.
- Antes de utilizar el aparato, lea todas las
instrucciones y asegúrese de que la potencia
nominal de la campana corresponde con la
de la alimentación.
OBSERVACIONES
L o s d o s re s p i r a d e ro s d e
seguridad están situados en
la tapa trasera y tienen un
diámetro de 6 mm.
CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN DEL
CONDUCTO DE EVACUACIÓN
Se deben respetar las siguientes reglas
para obtener una extracción de aire óptima:
• Asegúrese de que el tubo de expansión
sea corto y esté recto.
• No acorte ni obstaculice el tubo de
expansión.
Figura 5
• Cuando utilice el tubo de expansión,
instálelo siempre de forma que esté bien
tenso para limitar las pérdidas de presión.
• El incumplimiento de estas instrucciones
básicas perjudicará los rendimientos de la
campana y aumentará su nivel sonoro.
• Todos los trabajos de instalación deben
ser realizados por un electricista cualificado
o una persona competente.
ES
53
Español
C
Utilización del aparato
• No conecte los conductos de evacuación
de la campana a un sistema de ventilación
existente que sea utilizado por otro aparato,
como un conducto de calefacción, gas o aire
caliente.
• El ángulo de plegado del tubo de expansión
debe ser inferior a 120º; debe dirigir el tubo
horizontalmente o también puede orientar
el tubo hacia arriba desde el punto inicial y
dirigirlo hacia un cerramiento exterior.
• Después de instalar el aparato, compruebe
que la campana esté nivelada para evitar la
acumulación de grasa en sus extremos.
• Asegúrese de que el tubo de expansión
elegido para la instalación respete las
normas aplicables y sea ignífugo.
ADVERTENCIA
• Por razones de seguridad,
utilice únicamente los tornillos
de fijación o de montaje con las
dimensiones recomendadas en
este manual del usuario.
• Si instala tornillos o
dispositivos de fijación no
conformes con las presentes
instrucciones puede provocar
daños eléctricos.
Utilización de la campana extractora
Botones de mando
• Pulse el botón Parada y el motor se
detendrá.
• Pulse el botón Baja velocidad y el motor
funcionará a baja velocidad.
Alta velocidad
• Pulse el botón Velocidad media y el motor
funcionará a una velocidad intermedia.
Velocidad media
• Pulse el botón Alta velocidad y el motor
funcionará a una velocidad elevada.
Baja velocidad
• Pulse el botón Luz y se encenderán las dos
luces. Pulse de nuevo para apagarlas.
54
Luz
ES
Apagado
Limpieza y mantenimiento
ATENCIÓN
• Antes de realizar
las operaciones
de mantenimiento
o de limpieza,
desenchufe la
campana extractora
de la alimentación
eléctrica principal.
Asegúrese de haber
apagado la campana
retirando el enchufe
de la toma.
• Las superficies
externas son
sensibles a los
arañazos y las
abrasiones.
Procure seguir
las instrucciones
de limpieza
para obtener un
resultado óptimo
sin dañar el aparato.
D
Español
Información práctica
Aspectos generales
El mantenimiento,
especialmente la limpieza,
debe realizarse una vez que
el aparato se haya enfriado.
No deje sustancias alcalinas
o ácidas (zumo de limón,
v i n a g re , e tc . ) s o b re l a s
superficies.
Acero inoxidable
E l a c e ro i n o x i d a b l e s e
debe limpiar regularmente
(semanalmente) para
prolongar su vida útil. Seque
la superficie con un paño
suave y limpio. Se puede
utilizar un líquido limpiador
específico para acero
inoxidable.
ES
55
Información práctica
Español
D
OBSERVACIONES
L i m p i e e l a ce ro
i n ox i d a b le e n e l
sentido longitudinal
para evitar la
a p a r i c i ó n d e lo s
arañazos.
Superficie del panel de
control
El panel de control
encastrado se puede limpiar
utilizando agua tibia con
jabón. Asegúrese de que
el paño esté limpio y bien
escurrido antes de comenzar
a limpiar. Utilice un paño
suave y seco para eliminar
la humedad después de la
limpieza.
56
ES
OBSERVACIÓN
IMPORTANTE
Utilice detergentes
neutros y no
utilice productos
químicos agresivos,
detergentes
habituales potentes
o productos
que contengan
s u s t a n c i a s
abrasivas, ya que
dañarían el aspecto
del aparato y
podrían eliminar
las eventuales
ilustraciones
impresas en el
panel de control,
lo que provocaría
a la anulación de
la garantía del
fabricante.
Versión reciclaje:
• Para transformar la
campana de la versión
evacuación en la versión
reciclaje, pida a su vendedor
filtros de carbón activo.
Instale el filtro de carbón
activo (caja)
• Para instalar el filtro de
carbón activo, debe retirar
previamente el filtro de
aluminio.
• Abra la rejilla, pulse el
dispositivo de bloqueo y,
luego, tire del filtro hacia
abajo.
• Coloque el filtro de carbón
activo en el aparato y, luego
fíjelo girándolo en el sentido
inverso a las agujas del reloj.
• Para instalar el filtro de
carbón activo, debe retirar
previamente el filtro de
aluminio.
D
Español
Información práctica
• Coloque el filtro recortado
encima del filtro de aluminio.
• Vuelva a colocar el filtro de
aluminio.
• Se recomienda encender
la campana algunos minutos
antes de empezar a cocinar.
Asimismo, se recomienda
apagarla 15 minutos
después de haber terminado
la cocción para eliminar al
máximo los olores y evacuar
el aire viciado.
• Vuelva a colocar la rejilla
en su posición inicial.
• Instale el filtro de carbón
activo (recortable).
ES
57
Información práctica
Español
D
OBSERVACIONES
• Asegúrese de
que el filtro esté
bien fijo; en caso
contrario, podría
soltarse y podría
resultar un peligro.
• La instalación
de un filtro de
carbón disminuye
la potencia de
e x t r a cc i ó n d e l a
campana.
58
ES
Solución de problemas
Problemas
La luz se enciende pero el
motor no funciona
La luz no se enciende y el
motor no funciona
Fuga de aceite
Causas potenciales
D
Español
Información práctica
Soluciones
El interruptor de la
campana está apagado
Encienda el interruptor de
la campana
Avería en el interruptor de
la campana
Contacte al centro de
reparación
Avería del motor
Contacte al centro de
reparación
Los fusibles de la vivienda
se han quemado
Sustituya los fusibles o
vuelva a activarlos
El cable de alimentación no
está bien introducido o está
desenchufado
Vuelva a introducir el cable
en la toma de corriente
Encienda la toma
La válvula unidireccional
y la evacuación no están
fijadas de forma estanca
Retire la válvula
unidireccional y fíjela
con un producto de
estanqueidad
Fuga en la conexión entre la Retire la chimenea fíjela de
chimenea y la tapa
forma estanca
Las luces no funcionan
Bombillas rotas o
defectuosas
Sustituya las bombillas
siguiendo las indicaciones
de este manual
Aspiración insuficiente
La distancia entre la
campana y la cocina es
demasiado grande
Coloque la campana a la
distancia correcta
La campana extractora
está inclinada
Los tornillos de fijación
no están suficientemente
apretados
Apriete los tornillos de
fijación y procure que la
campana esté horizontal
OBSERVACIONES
Todas las reparaciones eléctricas efectuadas en este aparato deben ajustarse
a la legislación local, nacional y federal. Contacte con el centro de reparación
en caso de dudas antes de realizar alguna de las operaciones anteriores.
Desenchufe siempre el aparato de la alimentación antes de abrirlo.
ES
59
Español
D
Información práctica
Protección del medio ambiente
OBSERVACIONES
P a r a re d u c i r e l i m p a c t o
medioambiental global
(por ejemplo, su consumo
energético durante el proceso
de cocción), puede seguir los
siguientes pasos:
- Instale la campana extractora
en un lugar adecuado,
suficientemente ventilado.
- Limpie con regularidad la
campana para no obstruir el
paso del aire.
- No olvide apagar la luz de la
campana extractora una vez
que haya acabado de
cocinar.
- No olvide apagar la campana
extractora una vez que haya
acabado de cocinar.
60
ES
Información relativa al desmontaje
No desmonte el aparato de forma distinta
a la indicada en el manual del usuario. El
aparato no debe ser desmontado por el
usuario. Al final de su vida útil, no debe tirar
el aparato junto con la basura doméstica.
Consulte con su municipio o su distribuidor
para que le asesore en materia de reciclaje.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
D
Français
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
FR
61
NOTES / NOTITIES / NOTAS
62
NOTES / NOTITIES / NOTAS
63