Transcripción de documentos
11/2019
Hotte aspirante
Afzuigkap
Campana extractora
962438 - IH 40 ST X 302C
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................24
MANUAL DEL USUARIO..................................46
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
4
Consignes de sécurité
B
Utilisation de
l’appareil
11
13
15
16
Caractéristiques techniques
Installation
Installation sans ouverture vers l’extérieur
Utilisation de votre hotte aspirante
C
Informations
pratiques
18
21
22
22
Nettoyage et entretien
Dépannage
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
L e p ré s e n t m a n u e l
décrit comment
installer et utiliser
votre hotte aspirante
correctement. Veuillez le
lire attentivement avant
toute utilisation, même
si vous êtes familiarisé
avec le produit.
Le présent manuel doit
être conservé en lieu sûr
pour toute consultation
ultérieure.
l a g r a i s s e o u l’ h u i le
surchauffée sont
susceptibles de prendre feu.
• Ne laissez jamais de
flammes nues sous la hotte
aspirante
• Si la hotte aspirante est
endommagée, veuillez ne
pas l’utiliser.
À ne jamais faire :
• N’utilisez pas la hotte
• Ne flambez pas d’aliments
aspirante sans les filtres à
sous la hotte aspirante.
graisse ou si les filtres sont
excessivement graisseux !
ATTENTION
• N’installez pas la hotte
au-dessus d’une cuisinière
présentant un gril placé en
hauteur.
• Ne laissez pas de poêle
à frire sans surveillance ;
4
FR
L e s
p i è c e s
accessibles peuvent
devenir chaudes
lorsque l’appareil
est utilisé avec
d e s a p p a re i l s d e
cuisson.
• Il convient de respecter To u j o u r s p r e n d r e l e s
la distance minimale entre précautions suivantes :
la surface portante des
récipients de cuisson, sur
IMPORTANT !
la plaque de cuisson, et
D é b r a n c h e z
la partie inférieure de la
toujours votre
hotte aspirante. (Lorsque la
appareil pour
hotte aspirante est installée
toute installation
au-dessus d’un appareil
et entretien, par
fonctionnant au gaz, cette
exemple, lors du
distance doit être d’au moins
remplacement de
65 cm).
l’ampoule.
• L’ a i r n e d o i t p a s ê t re
re j e t é d a n s u n c o n d u i t
utilisé pour des fumées
émanant d’appareils dont
le fonctionnement repose
sur la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• La hotte aspirante doit
être installée conformément
aux instructions et toutes
les mesures doivent être
respectées.
• L’ensemble des travaux
d ’ i n s t a l l a t i o n d o i t ê t re
effectué par une personne
compétente ou un électricien
qualifié.
• Veuillez jeter les matériaux
d’emballage avec soin.
Ils constituent un danger
pour les enfants.
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Fa i te s a t te n t i o n a u x
bords tranchants situés
à l’intérieur de la hotte
aspirante ; notamment lors
de son installation et de son
nettoyage.
• Lorsque la hotte aspirante
est installée au-dessus d’un
appareil fonctionnant au
gaz, la distance minimale
entre la surface portante des
récipients de cuisson, sur
la plaque de cuisson, et la
partie inférieure de la hotte
aspirante doit être de :
- Pour
les cuisinières à gaz :
75 cm
- P o u r l e s c u i s i n i è r e s
électriques : 65 cm
• A ss u re z - vo u s q u e le
conduit n’est pas plié à plus
de 90 degrés ; cela réduirait
l’ e f f i c a c i t é d e l a h o t t e
aspirante.
AVERTISSEMENT
Toute installation
des vis ou fixation
de l’appareil
non conformes
à ces instructions
présente un danger
électrique.
AVERTISSEMENT
Avant d’accéder aux
bornes électriques,
t o u s le s c i rc u i t s
d’alimentation
doivent être
débranchés.
- Pour les cuisinières à
charbon ou à pétrole :
• Placez toujours des
75 cm
couvercles sur les casseroles
et les poêles lorsque vous
cuisinez sur une gazinière.
6
FR
• L o r s q u ’ e l le s e t ro u v e
en mode d’extraction, la
hotte aspirante aspire l’air
de la pièce. Veuillez vous
assurer de respecter les
bonnes mesures d’aération.
La hotte aspirante élimine
les odeurs de la pièce mais
pas la vapeur.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
• La hotte aspirante est aient reçu des instructions
uniquement destinée à un concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
usage domestique.
e t q u ’ i l s co m p re n n e n t
les risques encourus.
L e s e n fa n t s n e d o i v e n t
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants
• Si le cordon d’alimentation sans surveillance.
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
l’ u n d e s e s te c h n i c i e n s
ou une personne dûment
qualifiée, afin d’éviter tout
danger.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
AVERTISSEMENT
Avant d’accéder aux
bornes électriques,
t o u s le s c i rc u i t s
d’alimentation
doivent être
débranchés.
ATTENTION
L’appareil et ses
parties accessibles
peuvent devenir
chauds lors de son
utilisation. Veillez à
éviter tout contact
avec les éléments
c h a u f fa n t s .
Les enfants de moins
de 8 ans doivent être
tenus à l’écart de
l’appareil à moins
de les surveiller en
permanence.
8
FR
• Il convient d’aérer la pièce
convenablement lorsque
vous utilisez la hotte
aspirante en même temps
que des appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
• To u t n e t t o y a g e d e
l’appareil non conforme aux
instructions présente un
risque d’incendie.
• Il convient de respecter la
réglementation concernant
l’évacuation de l’air.
• Nettoyez régulièrement
votre appareil en suivant la
méthode indiquée dans le
chapitre ENTRETIEN.
• Pour des raisons de
sécurité, veuillez uniquement
utiliser des vis de fixation ou
de montage de même taille,
telles que recommandées
dans le présent manuel
d’instructions.
• Concernant la méthode et
la fréquence de nettoyage,
veuillez vous référer
à la partie « Entretien et
n e t toya g e » d u p ré s e n t
manuel d’instructions.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie ;
ne laissez pas
d’élément sur les
surfaces de cuisson.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Le nettoyage et l’entretien
• N’utilisez pas de nettoyeur
de l’appareil ne doivent
à vapeur.
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• N’essayez JAMAIS
d’éteindre un feu avec de
• Lorsque la hotte aspirante
l’eau. Débranchez l’appareil,
est utilisée en même temps
puis couvrez la flamme ;
que des appareils alimentés
p a r e x e m p l e , à l’ a i d e
p a r u n e é n e rg i e a u t re
d’un couvercle ou d’une
qu’électrique, la pression
couverture anti-feu.
négative dans la pièce
ne doit pas excéder 4 Pa
(4 x 10-5 bar).
FR
9
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
10
REMARQUE
Voici comment
réduire son impact
environnemental
global (par ex. sa
consommation
énergétique lors
d u p ro ce s s u s d e
cuisson) :
(1) Installez la hotte
aspirante dans un
endroit approprié,
suffisamment aéré.
(2) Nettoyez
régulièrement la
hotte pour ne pas
obstruer le passage
de l’air.
(3) N’oubliez
pas d’éteindre
l’ é c l a i ra g e d e l a
hotte aspirante
après avoir fini de
cuisiner.
(4) N’oubliez pas
d’éteindre la hotte
a s p i r a n t e a p rè s
avoir fini de cuisiner.
FR
Informations relatives au
démontage
Ne démontez pas l’appareil
d’une manière autre que
celle indiquée dans le manuel
d’utilisation. L’appareil ne
doit pas être démonté par
l’utilisateur. Une fois en fin de
vie, l’appareil ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers.
Consultez votre municipalité
ou votre détaillant pour
obtenir des conseils en
matière de recyclage.
Caractéristiques techniques
Fiche produit selon règlement UE N°65/2014
Marque
Identification du modèle
Code produit
Valberg
IH 40 ST X 302C
962438
Consommation d’énergie annuelle
en kWh
56
Classe d’efficacité énergétique
B
Efficacité fluidodynamique
Classe d’efficacité fluidodynamique
Efficacité lumineuse en lux/Watt
Classe d’efficacité lumineuse
Efficacité de filtration des graisses en %
Classe d’efficacité de filtration des graisses
B
Français
Utilisation de l’appareil
24.1
B
32.1
A
66.7
D
Débit d’air en m3/h à la vitesse minimale en fonctionnement
normal
353
Débit d’air en m3/h à la vitesse maximale en fonctionnement
normal (Qmax)
592
Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur A en dB
à la vitesse minimale en fonctionnement normal
63
Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur A en dB
à la vitesse maximale en fonctionnement normal
73
Consommation d’énergie en W en mode « veille »
0.41
Facteur d’accroissement dans le temps (f)
1.1
Indice d’efficacité énergétique (EEIhotte)
62
Débit d’air en m3/h mesuré au point de rendement maximal
(Qbep)
323.9
Pression d’air en Pa mesurée au point de rendement maximal
(Pbep)
354
Débit d’air maximal en m3/h
616
FR
11
Français
B
Utilisation de l’appareil
Marque
Puissance électrique à l’entrée en W mesurée au point de
rendement maximal (Wbep)
132.1
Puissance nominale en W du système d’éclairage (Wl)
3.8
Éclairement moyen en lux du système d’éclairage sur la surface
de cuisson (Emoyen)
122
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique
Puissance moteur assignée en W
Nombre et type d’éclairage
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale
Classe I
190
2 x Modules LED
1.5 / 3
Eclairage remplaçable par l’utilisateur
Non
Puissance totale assignée en W
193
Code ILCOS D
12
Valberg
FR
DSS-1.5/65-S-120/33
stallation
Installation
1. Avant toute installation, éteignez l’appareil
et débranchez-le de la prise de courant.
le baril de vis ne dépasse pas la partie
supérieure de la planche de suspension.
Français
Utilisation de l’appareil
B
llation
le baril de vis ne dép
ant toute
installation, éteignez l’appareil supérieure de la planche
Installation
branchez-le de la prise de courant.
Planche de suspension
Écrou M10
Baril de vis
Illustrati
Illustration 2
2. Pour une efficacité optimale, la hotte
aspirante doit être installée à une distance
comprise entre 65 et 75 cm de la surface de
cuisson. Cf. illustration 1.
5. Installez les 4 vis de réglage sur la planche
de suspension, tournez-les à la longueur
adaptée, sans trop les serrer. Insérez les
4 câbles métalliques à travers les 4 vis
de réglage. Calculez la longueur du câble
métallique conformément à l’illustration 1
et notez-la. Utilisez les 4 ensembles de
vis de blocage pour câble métallique +
les écrous pour serrer solidement les
4 câbles métalliques aux endroits indiqués,
tout en vous assurant que les 4 câbles
métalliques sont approximativement de la
même longueur. Cf. illustration 3.
C (65~75 cm) 30 cm x longueur du câble
C (65~75 cm) 30 cm x longueur du câble
our une efficacité optimale, la hotte
ante doit être installée à une distance
prise entre 65 et 75 cm de la surface de
son. Cf. illustration 1.
5. Installez les 4 vis de ré
de suspension, tournez
adaptée, sans trop les
4 câbles métalliques
de réglage. Calculez la
métallique conforméme
et notez-la. Utilisez le
vis de blocage pour c
les écrousContre-écrou
pour serre
4 câbles métalliques
au
Vis de blocage
tout en vous assurant
Vis de réglage
métalliques sont appro
Câble métallique
même longueur.
Cf. illus
Illustration 3
Illustration 1
3. Le plafond doit pouvoir supporter une
charge d’au moins 120 kg et l’épaisseur du
plafond doit être ≥ 30 mm.
4. Fixez le baril de vis sur la planche
de suspension à l’aide de 2 écrous M10
positionnés au-dessus et en dessous de
l’ensemble (cf. illustration 2). Pour garantir
une bonne installation, assurez-vous que
6. Percez 8 trous d’installation au plafond,
selon les 8 trous circulaires présents sur la
planche de suspension. Sur un plafond en
bois, il convient d’utiliser 8 vis taraudeuse
à tête fraisée ST6*40 mm pour fixer la
planche de suspension. Cf. illustration 4.
Si le plafond est en béton, veuillez vous
référer aux 4 trous oblongs situés sur
la planche de suspension pour percer
les 4 trous d’installation et utilisez 4 vis
d’expansion φ6*60 pour fixer la planche de
suspension au plafond.
FR
Ill
13
Utilisation de l’appareil
Français
B
Plaque décorative
Contre-écrou
Illustration 4
Illustration 5
7. Insérez les 4 câbles métalliques à travers
la plaque décorative que vous fixerez sur la
planche de suspension à l’aide du contreécrou. Cf. illustration 5. Veuillez noter que
le trou prévu pour le cordon d’alimentation
sur la plaque décorative doit être au même
niveau que le trou prévu pour le cordon
d’alimentation sur la hotte aspirante.
8. Suivez les étapes 1 et 2 de l’illustration 6
pour insérer les extrémités de blocage des
4 câbles métalliques dans la fente de la
planche supérieure de la hotte aspirante et
verrouillez-les à l’aide de 4 vis taraudeuse à
tête fraisée ST4*8 mm pour les empêcher
de glisser. Cf. illustration 6.
1
2
Dispositif de
blocage
Illustration 6
9. Desserrez ensuite la plaque décorative
pour passer le cordon d’alimentation de la
hotte aspirante et effectuez correctement
les branchements. Veillez à ce que le fil
électrique soit correctement recouvert de
ruban isolant afin d’éviter tout risque de
choc électrique. Cf. illustration 7.
10. Réglez les quatre vis de réglage tout en
14
FR
maintenant le niveau de la hotte aspirante
et en appliquant une force uniforme sur
les 4 câbles métalliques (le réglage dans le
sens horaire permet de serrer tandis que le
réglage dans le sens antihoraire permet de
desserrer). Réinstallez la plaque décorative
et fixez le cordon d’alimentation le long du
câble métallique à l’aide de l’attache. Cf.
illustration 8. L’installation est terminée.
Illustration 7
Illustration 8
Installation sans ouverture vers l’extérieur
I n s t a l l e z l e f i l t re à c h a r b o n a c t i f
(à découper)
• Pour installer le filtre à charbon actif,le
filtre en aluminium doit être préalablement
retiré.
• Placez le filtre pré-découper au dessus du
filtre aluminium.
• Replacez le filtre aluminium.
B
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
• Assurez-vous que le filtre
est correctement enclenché.
S i n o n , i l s e d é t a c h e ra e t
présentera un danger.
• Lorsqu’un filtre à charbon
actif est installé, la puissance
d’aspiration est réduite.
• Il est conseillé de mettre la hotte en service
quelques minutes avant de commencer
à cuisiner. De même, il est conseillé de
l’arrêter 15 minutes après avoir terminé
la cuisson pour éliminer au maximum les
odeurs et évacuer l’air vicié.
FR
15
Français
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de votre hotte aspirante
Commande tactile LED
La commande tactile LED présente cinq
boutons, cf. figure.
Diminuer
Augmenter
Lampe
Minuterie
Marche/Arrêt
1. Mise en marche de l’appareil : une fois la
hotte aspirante raccordée à l’alimentation
principale, le rétroéclairage de l’ensemble
des boutons s’allumera. L’affichage LED est
fermé. La hotte aspirante ne fonctionne pas,
elle passe en mode veille. Le rétroéclairage
s’éteindra automatiquement au bout de 2 s.
d’inactivité.
2.
Bouton (Marche/Arrêt) :
• Appuyez sur le bouton (Marche/Arrêt), le
cache frontal de la hotte aspirante s’ouvrira.
Le rétroéclairage de ce bouton sera allumé
et la hotte se mettra à fonctionner à vitesse
faible. La lampe s’allumera également. Le
rétroéclairage des boutons
(Diminuer),
(Augmenter) et
(Lampe) s’allumera.
Appuyez
de nouveau sur le bouton
(Marche/Arrêt) : le cache frontal de la hotte
aspirante se fermera, le rétroéclairage de
ce bouton s’éteindra et la hotte aspirante
sera mise hors service. L’ensemble des
opérations fonctionnelles peut uniquement
être réalisé lorsque le cache est ouvert.
16
FR
3.
Bouton (Lampe) :
Appuyez sur le bouton
(Lampe), le
rétroéclairage de ce bouton et la lampe
s’allumeront. Si vous appuyez de nouveau
sur ce bouton, le rétroéclairage de ce
bouton ainsi que la lampe s’éteindront.
Les opérations suivantes peuvent être
effectuées à plusieurs reprises.
4.
Bouton (Augmenter) :
• Appuyez sur le bouton
(Augmenter) :
le rétroéclairage des boutons
(Augmenter),
(Diminuer) et
(Marche/
Arrêt) s’allume. La hotte aspirante se met à
fonctionner à vitesse faible. L’affichage LED
affichera l’indication « 1 ».
• Appuyez à nouveau sur le bouton
(Augmenter) lorsque la hotte fonctionne
en vitesse faible : le rétroéclairage des
boutons (Augmenter),
(Diminuer) et
(Marche/Arrêt) s’allume. La hotte aspirante
fonctionne à vitesse moyenne et l’affichage
LED affichera l’indication « 2 ».
• Appuyez à nouveau sur le bouton
(Augmenter) lorsque la hotte fonctionne
à vitesse moyenne : le rétroéclairage
du bouton
(Augmenter) s’éteindra.
Les boutons
(Diminuer) et
(Marche/
Arrêt) resteront illuminés. La hotte aspirante
fonctionne à vitesse élevée et l’affichage
LED affichera l’indication « 3 ».
• S i v o u s a p p u y e z à n o u v e a u s u r le
bouton
(Augmenter) alors que la
hotte fonctionne à vitesse élevée, celle-ci
continuera de fonctionner à vitesse élevée.
B
Français
Utilisation de l’appareil
5.
Bouton (Diminuer)
• Appuyez sur le bouton
(Diminuer)
pour que la hotte diminue d’une vitesse,
l’ a f f i c h a g e i n d i q u e r a l a v i t e s s e d e
fonctionnement actuelle. Si vous appuyez
sur le bouton
(Diminuer) lorsque la hotte
fonctionne à vitesse élevée, celle-ci passera
en vitesse moyenne. Le rétroéclairage des
boutons
(Augmenter),
(Diminuer) et
(Marche/Arrêt) sera allumé. Si vous appuyez
sur le bouton
(Diminuer) lorsque la
hotte fonctionne à vitesse moyenne, celle-ci
passera en vitesse faible. Le rétroéclairage
des boutons
(Augmenter),
(Diminuer)
et
(Marche/Arrêt) sera allumé. Si vous
appuyez à nouveau sur le bouton
(Diminuer) lorsque la hotte fonctionne
à vitesse faible, la hotte s’éteindra, tout
comme le rétroéclairage du bouton
(Diminuer).
6.
Bouton (Minuterie) :
• Le
bouton (Minuterie) fonctionne
uniquement lorsque le moteur et la lumière
sont activés. Le réglage de la minuterie
s’élève à 5 min. La minuterie peut être
répétée. Une fois le temps écoulé, la hotte
aspirante et la lumière s’éteindront.
• Une fois la minuterie réglée, si vous
ajustez entre-temps la vitesse, le délai de la
minuterie sera recalculé.
FR
17
Français
C
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
ATTENTION
• La hotte aspirante
doit être débranchée
de la source
d’alimentation
é le c t r i q u e a v a n t
toute opération
d’entretien ou de
nettoyage. Assurezvous que la hotte
aspirante est hors
circuit au niveau de
la prise murale et
que la fiche est bien
débranchée.
• Les surfaces
extérieures se
rayent et s’éraflent
fa c i le m e n t .
Ve u i l le z s u i v re
les instructions
de nettoyage pour
assurer le meilleur
résultat possible
sans endommager
l’appareil.
18
FR
Généralités
Toute opération d’entretien et
de nettoyage doit s’effectuer
lorsque l’appareil est froid ;
surtout lorsqu’il s’agit de
nettoyage. Évitez de laisser
des substances alcalines ou
acides (jus de citron, vinaigre,
etc.) sur les surfaces.
Acier inoxydable
L’acier inoxydable doit être
nettoyé régulièrement (par
ex. une fois par semaine) pour
garantir une longue durée
de vie. Essuyez-le à l’aide
d’un chiffon propre et doux.
Vo u s p o u ve z é g a le m e n t
u t i l i s e r u n p ro d u i t d e
nettoyage spécial pour l’acier
inoxydable.
REMARQUE
Assurez-vous
de bien essuyer
l’acier inoxydable
afin d’empêcher
toute apparition
d e
r a y u re s
disgracieuses.
S u r fa ce d u p a n n e a u d e
commande
Le revêtement du panneau de
commande peut être nettoyé
à l’eau chaude savonneuse.
Assurez-vous que le chiffon
est propre et bien essoré
avant de procéder au
nettoyage. Utilisez un chiffon
doux pour retirer tout excès
d’humidité laissée après le
nettoyage.
REMARQUE
IMPORTANTE
Utilisez des
détergents neutres
et évitez tout
produit chimique de
nettoyage agressif,
tout détergent
d o m e s t i q u e
puissant ou
produit contenant
des substances
abrasives ;
ces derniers
affecteraient
l’aspect de l’appareil
et pourraient
endommager
l’impression
décorative du
panneau de
commande. Toute
utilisation de ces
p ro d u i t s a n n u l e
la garantie du
fabricant.
FR
C
Français
Informations pratiques
19
C
Informations pratiques
Français
Nettoyage des filtres à
maille anti-graisse
Les filtres à maille peuvent
être nettoyés à la main.
Trempez-les dans de l’eau
co n te n a n t u n d é te rg e n t
dégraissant pendant
3 minutes, puis brossez-les
à l’aide d’une brosse douce.
N’appuyez pas trop fort pour
éviter de les endommager.
(Laissez-les sécher
naturellement à l’abri de la
lumière directe du soleil).
20
Installation des filtres à
maille anti-graisse
• Pour installer les filtres,
veuillez suivre les quatre
étapes suivantes.
- Inclinez le filtre dans les
fentes situées à l’arrière de
la hotte.
- Poussez le bouton situé
sur la poignée du filtre.
- Relâchez la poignée une
fois que le filtre est bien en
place.
- Répétez les opérations
ci-dessous pour installer
L e s f i l t re s d o i ve n t ê t re l’ensemble des filtres.
nettoyés séparément de la
vaisselle et des ustensiles de
cuisine. Il est recommandé
de ne pas utiliser de produit
de rinçage.
FR
Dépannage
Problèmes
La lumière s’éclaire mais
le moteur ne fonctionne
pas.
Causes potentielles
Solutions
Le commutateur du
ventilateur est désactivé.
Sélectionnez une position
pour le commutateur du
ventilateur.
Le ventilateur est en panne.
Contactez le centre de
service.
Le moteur est en panne.
Contactez le centre de
service.
Les fusibles de l’habitation
La lumière ne s’éclaire pas, sont défectueux.
le moteur ne fonctionne
Le cordon d’alimentation
pas.
est détaché ou débranché.
Réinitialisez/Remplacez les
fusibles.
Ré-insérez le cordon dans
la prise de courant.
Activez la prise de courant.
Le clapet anti-retour et
le dispositif de sortie
présentent un défaut
d’étanchéité.
Démontez le clapet antiretour et scellez à l’aide
d’un produit d’étanchéité.
Une fuite se trouve au
niveau du raccordement
de la cheminée et de son
cache.
Démontez la cheminée et
scellez la fuite.
La lumière ne fonctionne
pas.
Les ampoules sont
défectueuses/cassées.
Remplacez les ampoules
conformément au présent
mode d’emploi.
L’aspiration est
insuffisante.
La distance entre la hotte
Replacez la hotte aspirante
aspirante et la surface de
à une distance correcte.
cuisson est trop importante.
La hotte aspirante
s’incline.
La vis de fixation n’est pas
suffisamment serrée.
Fuite d’huile.
C
Français
Informations pratiques
Serrez la vis de suspension
en procédant à un
alignement horizontal.
REMARQUE
Toute réparation électrique effectuée sur cet appareil doit être conforme
à votre législation locale, nationale et fédérale. En cas de doute, veuillez
contacter le centre de service avant d’entreprendre quoi que ce soit.
Débranchez toujours l’appareil de la source d’alimentation électrique si vous
avez besoin d’ouvrir l’appareil.
FR
21
Français
C
Informations pratiques
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
22
FR
C
Français
Informations pratiques
962438
962438
ST X 302C
IH 40 ST
56
BCDEFG
A
ABCDEFG
ABCDEFG
73
FR
23
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
24
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
26
Veiligheidsinstructies
B
Gebruik van het
toestel
33
35
37
38
Technische eigenschappen
Installatie
Installatie zonder opening naar buiten
Gebruik van uw afzuigkap
C
Praktische
informatie
40
43
44
44
Reiniging en onderhoud
Probleemverhelping
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
NL
Nederlands
Inhoudstafel
25
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Deze handleiding
beschrijft hoe u uw
afzuigkap correct moet
installeren en gebruiken.
Lees ze aandachtig
voordat u het toestel
in gebruik neemt,
zelfs als u vertrouwd
bent met het product.
Deze handleiding moet
op een veilige plaats
bewaard worden, zodat
u ze in de toekomst kunt
raadplegen.
• Laat geen braadpannen
onbewaakt achter
op het fornuis;
oververhitte olie of oververhit
vet kunnen vuur vatten.
• Vermijd naakte vlammen
onder de afzuigkap.
• Gebruik de afzuigkap niet
als ze beschadigd is.
Doe dit nooit:
• Gebruik de afzuigkap nooit • F l a m b e e r g e e n
zonder de vetfilters of indien voedingsmiddelen onder de
de filters te sterk vervuild afzuigkap.
zijn!
OPGELET
• Installeer de afzuigkap
niet boven een fornuis met
een verhoogd aangebrachte
grill.
26
NL
De toegankelijke
onderdelen kunnen
warm worden
wanneer het toestel
gebruikt wordt met
kooktoestellen.
• Respecteer de minimale Neem steeds de volgende
a f s t a n d t u s s e n h e t voorzorgsmaatregelen:
draagoppervlak van de
kookpotten op de kookplaat
BELANGRIJK!
en het onderste deel van
Onderbreek steeds
de afzuigkap. (Wanneer de
de stroomtoevoer
afzuigkap geïnstalleerd is
voordat u het
boven een gasfornuis, moet
toestel installeert
deze afstand minstens 65 cm
of onderhoudt,
bedragen).
bijvoorbeeld
wanneer u de lamp
• De lucht mag niet
vervangt.
u i t g e sto te n wo rd e n i n
een leiding die gebruikt
wordt voor uitlaatgassen
afkomstig van toestellen die • D e a f z u i g k a p m o e t
functioneren op basis van g e ï n s t a l l e e r d w o r d e n
de verbranding van gas of o v e r e e n k o m s t i g d e
instructies en alle
andere brandstoffen.
vo o r z o rg s m a a t re g e le n
moeten nageleefd worden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Alle installatiewerken
moeten uitgevoerd worden
door een vakkundige
persoon of een geschoolde
elektricien.
•G e l i e v e
d e
verpakkingsmaterialen met
zorg weg te werpen. Ze zijn
NL
27
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
gevaarlijk voor kinderen.
• We e s v o o r z i c h t i g m e t
de scherpe randen aan de
binnenkant van de afzuigkap,
met name bij het installeren
en het reinigen ervan.
• Wanneer de afzuigkap
geïnstalleerd wordt boven
een toestel op gas, moet de
volgende minimale afstand
tussen het draagoppervlak
van de kookpotten op de
kookplaat en het onderste
deel van de afzuigkap
nageleefd worden:
- Voor
gasfornuizen: 75 cm
- Voor
elektrische fornuizen:
65 cm
- V
o o r s t e e n k o o l - o f
petroleumfornuizen:
75 cm
• Ve rg e w i s u e r v a n d a t
de leiding niet meer dan
90 graden gebogen is;
hierdoor zou de afzuigkap
minder doeltreffend worden.
WAARSCHUWING
Het gebruik van
schroeven of
bevestigingen die
n i e t vo l d o e n a a n
deze instructies
houdt een elektrisch
risico in.
WAARSCHUWING
Alvorens de
e le k t r i s c h e
aansluitpunten aan
te raken, moeten
alle voedingscircuits
afgesloten zijn.
• Plaats steeds het deksel
op de kookpotten en pannen
wanneer u op een gasfornuis
kookt.
28
NL
• Wanneer de afzuigkap
zich in afzuigmodus bevindt,
zuigt ze de lucht in de
kamer aan. Gelieve gepaste
verluchtingsmaatregelen
te nemen. De afzuigkap
verwijdert de geuren in de
kamer, maar verwijdert geen
dampen.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van
m i n ste n s 8 j a a r o u d e n
p e rs o n e n m e t b e p e r k te
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met
beperkte ervaring of kennis,
op voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben
• D e a f z u i g k a p i s e n ke l b e t re f fe n d e h e t v e i l i g e
bedoeld voor huishoudelijk gebruik van het toestel en de
mogelijke gevaren begrijpen.
gebruik.
Kinderen mogen niet
s p e le n m e t h e t to e ste l .
Het toestel mag niet zonder
toezicht gereinigd en
onderhouden worden door
kinderen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Als de voedingskabel
beschadigd is, moet hij door
de fabrikant, een van zijn
technici of een voldoende
gekwalificeerde persoon
v e r v a n g e n w o rd e n , o m
risico's te voorkomen.
NL
29
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
WAARSCHUWING
Alvorens de
e le k t r i s c h e
aansluitpunten aan
te raken, moeten
alle voedingscircuits
afgesloten zijn.
OPGELET
Het toestel en de
toegankelijke delen
ervan kunnen warm
worden tijdens het
gebruik. Vermijd
alle contact met de
warme elementen.
Kinderen jonger dan
8 jaar moeten op een
afstand gehouden
worden van het
toestel, tenzij ze
voortdurend onder
toezicht staan.
30
NL
• De ruimte moet voldoende
verlucht worden wanneer
u de afzuigkap tegelijk
gebruikt met toestellen die
functioneren op basis van
de verbranding van gas of
andere brandstoffen.
• Elke reiniging van het
toestel die de instructies
n i e t n a le e f t , h o u d t e e n
brandrisico in.
• De regelgeving inzake
luchtafvoer moet nageleefd
worden.
• Reinig uw toestel
re g e l m a t i g v o l g e n s d e
methode vermeld in het
hoofdstuk ONDERHOUD.
•G e l i e v e
o m
veiligheidsredenen
a l le e n b e v e s t i g i n g s - o f
m o n t a g e s c h ro e v e n m e t
dezelfde grootte gebruiken,
zoals aanbevolen wordt in
deze handleiding.
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
• Raadpleeg voor de
methode en de frequentie van
de reiniging het hoofdstuk
'Onderhoud en reiniging' van
deze handleiding.
A
• Het toestel mag niet
zonder toezicht gereinigd en
onderhouden worden door
kinderen.
• Wanneer de afzuigkap
gebruikt wordt in combinatie
met toestellen die gevoed
worden door andere dan
elektrische energie, mag
de negatieve druk in de
ruimte niet meer dan 4 Pa
(4 x 10-5 bar) bedragen.
WAARSCHUWING
Brandrisico; laat
niets achter op de
kookoppervlakken.
NL
31
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
•G e b r u i k
stoomreiniger.
g e e n
• Blus vuur NOOIT met
w a t e r. O n d e r b r e e k d e
stroomtoevoer en bedek de
vlam, bijvoorbeeld met een
deksel of een blusdeken.
Informatie i.v.m. de
demontage Demonteer
h e t t o e st e l n i e t o p e e n
andere manier dan degene
die vermeld wordt in de
handleiding. Het toestel mag
niet gedemonteerd worden
door de gebruiker. Op het
einde van de levenscyclus
van het toestel mag het niet
bij het huishoudelijk afval
geworpen worden. Neem
contact op met uw gemeente
of verkooppunt voor meer
informatie over recyclage.
32
NL
OPMERKING
Ziehier hoe u de
globale milieuimpact ervan
vermindert (bijv.
het energieverbruik
ervan tijdens het
kookproces):
(1) Installeer
de afzuigkap op
een geschikte
en voldoende
verluchte plaats.
(2) Reinig de
a f z u i g k a p
regelmatig, om de
luchtdoorgang niet
te verhinderen.
(3) Vergeet de
verlichting van de
afzuigkap niet uit
te schakelen na het
koken.
(4) Vergeet de
afzuigkap niet uit
te schakelen na het
koken.
Technische eigenschappen
Productfiche volgens EU-verordening N°65/2014
Merk
Identificatie van het model
Productcode
Valberg
IH 40 ST X 302C
962438
Jaarlijks energieverbruik (kWH/jaar)
56
Energieklasse
B
Fluïdodynamische doeltreffendheid
24.1
Fluïdodynamische doeltreffendheid
B
Lichtefficiëntie (lux/W)
Energieklasse van het licht
Vetfilteringsefficientie %
Vetfilteringsefficientieklasse
32.1
A
66.7
D
Maximaal luchtdebiet tegen minimale snelheid bij normaal
gebruik (m3/u)
353
Maximaal luchtdebiet tegen maximale snelheid bij normaal
gebruik (m3/u) (Qmax)
592
Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale werking
63
Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale
werking
73
Elektriciteitsverbruik in uit-stand
0.41
Factor van de toename in de tijd (f)
1.1
Energie-efficiëntie-index (EEIdampkap)
62
Luchtdebiet in m³/u gemeten bij het maximale rendement
(Qbep)
323.9
Luchtdruk in Pa gemeten bij het maximale rendement (Pbep)
354
Maximale luchtstroom in m3/h
616
Elektrisch vermogen bij de invoer in W gemeten bij het
maximale rendement (Wbep)
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
132.1
NL
33
Nederlands
B
Gebruik van het toestel
Merk
Nominaal vermogen in W van het verlichtingssysteemsysteem
(WI)
3.8
Matige verlichting in lux van het verlichtingssysteem op het
bakoppervlak (Egemiddeld)
122
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit
Totaal toegewezen vermogen in W
Aantal en type verlichting
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal
Classe I
190
2 x Modules LED
1.5 / 3
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden
Non
Totaal toegewezen vermogen in W
193
Code ILCOS D
34
Valberg
NL
DSS-1.5/65-S-120/33
stallation
Installatie
1. Vóór elke installatie schakelt u het toestel
uit en sluit u de stroomtoevoer af.
de schroefschacht niet voorbij het bovenste
deel van de ophangplaat komt.
Ophangplaat
Nederlands
Gebruik van het toestel
B
llation
le baril de vis ne dép
ant toute
installation, éteignez l’appareil supérieure de la planche
Installatie
branchez-le de la prise de courant.
Moer M10
Schroefschacht
Afbeelding 2
2. Voor een optimale efficiëntie moet
de afzuigkap geïnstalleerd worden op
een afstand tussen 65 en 75 cm van het
kookoppervlak. Zie afbeelding 1.
5. Installeer de 4 regelschroeven op de
ophangplaat en draai ze op de gepaste
lengte, zonder ze te sterk aan te trekken.
Steek de 4 metalen kabels door de 4
regelschroeven. Bereken de lengte van
de metalen kabel in overeenstemming
met afbeelding 1 en noteer ze. Gebruik de
4 blokkeerschroefgehelen voor metalen
kabels + de moeren om de 4 metalen kabels
stevig aan te draaien op de aangegeven
plaatsen, waarbij u zich ervan vergewist
dat de 4 metalen kabels ongeveer dezelfde
lengte hebben. Zie afbeelding 3.
C (65~75 cm) 30 cm x lengte van de kabel
our une efficacité optimale, la hotte
ante doit être installée à une distance
prise entre 65 et 75 cm de la surface de
son. Cf. illustration 1.
C (65~75 cm) 30 cm x longueur du câble
Illustrati
5. Installez les 4 vis de ré
de suspension, tournez
adaptée, sans trop les
4 câbles métalliques
de réglage. Calculez la
métallique conforméme
et notez-la. Utilisez le
vis de blocage pour c
les écrousContramoer
pour serre
4 câbles métalliques
au
Blokkeerschroef
tout en vous assurant
Regelschroef
métalliques sont appro
Metalen kabel
même longueur.
Cf. illus
Afbeelding 3
Afbeelding 1
3. Het plafond moet een belasting van
minstens 120 kg kunnen dragen en de dikte
van het plafond moet ≥ 30 mm zijn.
4. Bevestig de schroefschacht op de
ophangplaat met behulp van 2 moeren
M10 boven en onder het geheel (zie
afbeelding 2). Om een correcte installatie
te verzekeren, vergewist u zich ervan dat
6. Boor 8 installatiegaten in het
plafond, volgens de 8 ronde gaten in de
ophangplaat. Voor houten plafonds moeten
8 zelftappende schroeven met verzonken
kop ST6*40 mm gebruikt worden om de
ophangplaat te bevestigen. Zie afbeelding 4.
Voor betonnen plafonds baseert u zich op
de 4 langwerpige gaten op de ophangplaat
om de 4 installatiegaten te boren en
gebruikt u 4 expansieschroeven φ6*60
om de ophangplaat tegen het plafond te
bevestigen.
NL
Ill
35
Nederlands
B
Gebruik van het toestel
Decoratieplaat
Contramoer
Afbeelding 4
Afbeelding 5
7. Steek de 4 metalen kabels door de
decoratieplaat die u met de contramoer op
de ophangplaat bevestigt. Zie afbeelding 5.
Opmerking: het gat dat op de decoratieplaat
voorzien is voor het voedingssnoer moet
zich op dezelfde hoogte bevinden als het
gat dat op de afzuigkap voorzien is voor het
voedingssnoer.
8. Volg stap 1 en 2 van afbeelding 6 om de
blokkeeruiteinden van de 4 metalen kabels
in de gleuf van de bovenste plaat op de
afzuigkap te steken en vergrendel ze met
behulp van 4 zelftappende schroeven met
verzonken kop ST4*8 mm, om glijden te
voorkomen. Zie afbeelding 6.
1
2
Blokkeervoorziening
Afbeelding 6
9. Draai vervolgens de decoratieplaat los
om het voedingssnoer van de afzuigkap
aan te brengen en voer de aansluitingen
correct uit. Zorg ervoor dat de elektrische
draad correct bedekt wordt met isolatieband
om het risico op elektrische schokken te
vermijden. Zie afbeelding 7.
36
NL
10. Stel de vier regelschroeven bij, behoud
hierbij het niveau van de afzuigkap en
oefen even veel kracht uit op de 4 metalen
kabels (in wijzerzin om aan te draaien en in
tegenwijzerzin om los te draaien). Breng de
decoratieplaat opnieuw aan en bevestig het
voedingssnoer langs de metalen kabel met
behulp van de klem. Zie afbeelding 8. De
installatie is beëindigd.
Afbeelding 7
Afbeelding 8
Installatie zonder opening naar buiten
I n st a l le e r d e a c t i eve ko o l st o f f i l t e r
(om uit te knippen)
• Om de actieve koolstoffilter te installeren,
moet de aluminium filter vooraf verwijderd
worden.
• Plaats de uitgeknipte filter op de
aluminium filter.
• Breng de aluminium filter opnieuw aan.
• We raden aan om de afzuigkap enkele
minuten te laten werken alvorens te
beginnen met koken. Ook wordt aangeraden
om de afzuigkap 15 minuten na het koken uit
te schakelen, om geuren en vervuilde lucht
optimaal te verwijderen.
OPMERKING
• Vergewis u ervan dat de
filter correct aangebracht is.
Anders kan hij loskomen en
een gevaar vormen.
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Wanneer er een actieve
koolstoffilter geïnstalleerd
is, wordt het zuigvermogen
beperkt.
NL
37
B
Gebruik van het toestel
Nederlands
Gebruik van uw afzuigkap
Led-touchbediening
De led-touchbediening heeft vijf knoppen,
zie afbeelding.
Verlagen
Verhogen
Lamp
Timer
Aan/uit
1.. I
erkingstelling van het toestel:
Nadat de dampkap op de hoofdvoeding is
aangesloten, zal de achtergrondverlichting
van alle knoppen branden. Het leddisplay
is gesloten. De dampkap werkt niet,
ze gaat over in stand-bymodus. De
achtergrondverlichting zal automatisch
doven na 2 sec. van inactiviteit.
2.
Knop (Aan/uit):
• Druk op de
Aan/uit-knop, waarna
de afdekkap vooraan de dampkap zal
openen. De achtergrondverlichting van
deze knop zal branden en de dampkap
zal op lage snelheid beginnen te werken.
De lamp zal eveneens gaan branden. De
achtergrondverlichting van de knoppen
(Verlagen),
(Verhogen) en
(Lamp) zal
gaan branden. Druk
nogmaals op de
Aan/uit-knop: de afdekkap van de dampkap
zal sluiten, de achtergrondverlichting van
deze knop zal doven en de dampkap zal
worden uitgeschakeld. De functieknoppen
kunnen alleen worden gebruikt wanneer de
afdekkap open staat.
38
NL
3.
Knop (Lamp):
Druk op de knop
(Lamp) en de
achtergrondverlichting van deze knop
en de lamp zullen gaan branden. Als u
nogmaals op deze knop drukt, zullen de
achtergrondverlichting van de knop en
de lamp doven. De volgende handelingen
kunnen meermaals worden uitgevoerd.
4.
Knop (Verhogen):
( Ve r h o g e n ) :
• Druk op de knop
de achtergrondverlichting van de knoppen
(Verhogen),
(Verlagen) en
(Aan/uit)
gaat branden. De dampkap begint op lage
snelheid te werken. Op het ledscherm zal
"1" worden weergegeven.
• Druk nogmaals op de knop
(Verhogen)
wanneer de dampkap op lage snelheid
werkt: De achtergrondverlichting van de
knoppen
(Verhogen),
(Verlagen) en
(Aan/uit) gaat branden. De dampkap
werkt op gemiddelde snelheid en op het
ledscherm zal "2" worden weergegeven.
• Druk nogmaals op de knop (Verhogen)
wanneer de dampkap op gemiddelde
snelheid werkt: de achtergrondverlichting
van de knop
(Verhogen) zal doven.
De knoppen
(Verlagen) en
(Aan/uit)
zullen blijven branden. De dampkap werkt
op hoge snelheid en op het ledscherm zal
"3" worden weergegeven.
• Als u nogmaals op de knop (Verhogen)
drukt terwijl de dampkap op hoge snelheid
werkt, dan zal deze op hoge snelheid blijven
werken.
Gebruik van het toestel
Nederlands
5.
Knop (Verlagen)
• Druk op de knop
(Verlagen) zodat
de dampkap een snelheid lager gaat
werken, op het scherm zal de huidige
werkingssnelheid worden weergegeven. Als
u op de knop
(Verlagen) drukt wanneer
de dampkap op hoge snelheid werkt, zal
deze op gemiddelde snelheid gaan werken.
De achtergrondverlichting van de knoppen
(Verhogen),
(Verlagen) en (Aan/uit)
gaat branden. Als u op de knop
(Verlagen)
drukt wanneer de dampkap op gemiddelde
snelheid werkt, zal deze op lage snelheid
gaan werken. De achtergrondverlichting van
de knoppen (Verhogen),
(Verlagen) en
(Aan/uit) gaat branden. Als u nogmaals
op de knop
(Verlagen) drukt wanneer
de dampkap op lage snelheid werkt, zal de
dampkap worden uitgeschakeld, net zoals
de achtergrondverlichting van de knop
(Verlagen).
B
6.
Knop (Timer):
• De
knop (Timer) werkt alleen wanneer
de motor is geactiveerd en de lamp brandt.
De timer is ingesteld op 5 min. De timer kan
worden herhaald. Nadat de tijd om is, zal de
dampkap worden uitgeschakeld en zal de
lamp doven.
• Wanneer de timer is ingesteld, en als u
ondertussen de snelheid aanpast, zal de
ingestelde tijdsduur worden herberekend.
NL
39
C
Praktische informatie
Nederlands
Reiniging en onderhoud
OPGELET
• De afzuigkap moet
losgekoppeld zijn van
het stroomnet vóór
alle onderhouds- of
reinigingswerken.
Vergewis u ervan dat
de stroomtoevoer
van de afzuigkap
afgesloten is en
dat de stekker uit
het stopcontact
getrokken is.
•De externe
oppervlakken zijn
gevoelig voor
k r a s s e n . Vo l g d e
reinigingsinstructies
om een optimaal
resultaat te
verzekeren zonder
het toestel te
beschadigen.
40
NL
Algemeen
Alle reinigings- en
onderhoudswerken moeten
uitgevoerd worden wanneer
het toestel koud is, met name
reinigingswerken. Laat geen
basische of zure (citroensap,
azijn, enz.) achter op de
oppervlakken.
Roestvrij staal
Roestvrij staal moet
regelmatig gereinigd
w o rd e n ( b i j v. e e n k e e r
per week) om een lange
levensduur te verzekeren.
Veeg het vervolgens af met
een schone zachte doek.
U kunt ook een speciaal
re i n i g i n g s p ro d u c t v o o r
roestvrij staal gebruiken.
OPMERKING
Droog het roestvrij
staal goed af,
zodat er geen
lelijke krassen
verschijnen.
Oppervlak van het
bedieningspaneel
De bekleding van het
bedieningspaneel kan
gereinigd worden met warm
zeepwater. Zorg ervoor dat
de doek schoon en goed
uitgewrongen is alvorens te
beginnen met schoonmaken.
Gebruik een zachte doek om
na het reinigen overtollig
vocht te verwijderen.
BELANGRIJKE
OPMERKING
G e b r u i k n e u t ra le
detergenten en
vermijd agressieve
reinigingsproducten,
k r a c h t i g e
huishoudelijke
detergenten of
producten die
bijtende stoffen
bevatten; deze
zouden het uitzicht
van het toestel
kunnen wijzigen
en de decoratieve
uitstraling van het
bedieningspaneel
kunnen beschadigen.
Het gebruik van deze
producten annuleert
de garantie van de
fabrikant.
NL
C
Nederlands
Praktische informatie
41
Nederlands
C
Praktische informatie
Reiniging van de vetfilters
De vetfilters kunnen met
de hand gereinigd worden.
Dompel ze gedurende
3 minuten onder in water met
een ontvettende detergent
en borstel ze vervolgens
schoon met een zachte
borstel. Druk niet te sterk
om ze niet te beschadigen.
(Laat ze op natuurlijke wijze
drogen, beschermd tegen
rechtstreeks zonlicht).
De filters moeten afzonderlijk
gereinigd worden van
vaatwerk en keukengerei. Er
wordt aanbevolen om geen
spoelmiddel te gebruiken.
42
NL
Installatie van de vetfilters
• Vo l g d e vo l g e n d e v i e r
stappen om de filters te
installeren.
- Kantel de filter in de
gleuven achteraan de
afzuigkap.
- Druk op de knop op de
handgreep van de filter.
- Laat de handgreep los
zodra de filter goed
aangebracht is.
- Herhaal deze verrichtingen
om alle filters te installeren.
Probleemverhelping
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De schakelaar van de
ventilator is gedeactiveerd.
Selecteer een positie voor
de schakelaar van de
ventilator.
De ventilator is defect.
Neem contact op met het
servicecentrum.
De motor is defect.
Neem contact op met het
servicecentrum.
De zekeringen van de
woning zijn defect.
Reset/Vervang de
zekeringen.
Het voedingssnoer
is losgekoppeld of
losgekomen.
Steek het snoer opnieuw in
het stopcontact.
Activeer het stopcontact.
De terugslagklep en
de uitgangsvoorziening
vertonen een
dichtheidsdefect.
Demonteer de
terugslagklep en dicht ze af
met een dichtingsproduct.
Er bevindt zich een lek ter
hoogte van de aansluiting
van de schoorsteen en de
kap ervan.
Demonteer de schoorsteen
en dicht het lek.
Het licht werkt niet.
De lampen zijn defect/
gebroken.
Vervang de lampen in
overeenstemming met deze
handleiding.
De afzuiging is
onvoldoende.
De afstand tussen
de afzuigkap en het
koopoppervlak is te groot.
Plaats de afzuigkap op een
correcte afstand.
De afzuigkap kantelt.
De bevestigingsschroef is
onvoldoende aangedraaid.
Draai de ophangschroef
aan en zorg voor een
horizontale uitlijning.
Het licht gaat branden,
maar de motor werkt niet.
Het licht brandt niet, de
motor werkt niet.
Olielek.
C
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
Alle elektrische werken die uitgevoerd worden op het toestel moeten voldoen
aan de lokale, nationale en federale wetgeving. Neem in geval van twijfel
contact op met het servicecentrum alvorens om het even welke werken uit
te voeren. Sluit de stroomtoevoer van het toestel steeds af wanneer u het
toestel moet openen.
NL
43
Nederlands
C
Praktische informatie
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
44
NL
C
Nederlands
Praktische informatie
962438
962438
ST X 302C
IH 40 ST
56
BCDEFG
A
ABCDEFG
ABCDEFG
73
NL
45
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
46
ES
Índice
48
Instrucciones de seguridad
B
Utilización del
aparato
55
57
59
60
Características técnicas
Instalación
Instalación sin abertura hacia el exterior
Uso de su campana extractora
C
Información
práctica
62
63
66
66
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
ES
47
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
E l p re s e n t e m a n u a l
describe cómo
instalar y usar su
campana extractora
correctamente. Léalo
atentamente antes
d e u s a r lo , i n c l u s o s i
está familiarizado
con el producto.
El presente manual debe
conservarse en un lugar
seguro para cualquier
consulta posterior.
• No deje la sartén de freír
s i n v i g i l a n c i a ; l a g ra s a
o el aceite que se hayan
calentado excesivamente
pueden salir ardiendo.
• No deje nunca ninguna
llama abierta bajo la
campana extractora.
• Si la campana extractora
No hacer nunca:
está estropeada, no la use.
• ¡No use nunca la campana
extractora sin los filtros
• No flambee alimentos
antigrasa o si estos están
debajo de la campana
excesivamente grasientos!
extractora.
• No monte la campana
encima de una cocina que
tenga un grill colocado en
alto.
48
ES
ADVERTENCIA
L a s
p a r t e s
accesibles pueden
ponerse calientes
cuando la campana
se utilice con otros
aparatos de cocina.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Tome siempre las siguientes
precauciones:
¡IMPORTANTE!
• Se debe respetar la
distancia mínima entre la
D e s e n c h u f e
superficie que contenga
siempre su aparato
recipientes de cocina, sobre
para cualquier tipo
la placa de cocción, y la
de instalación y
parte inferior de la campana
mantenimiento, por
extractora. (Cuando la
e j e m p lo , c u a n d o
campana extractora esté
vaya a cambiar la
instalada sobre un aparato
bombilla.
que funcione con gas, esta
distancia debe ser de al
menos 65 cm).
• La campana extractora
debe instalarse según las
• El aire no debe ser expulsado instrucciones y se deben
a través de un tubo utilizado respetar todas las medidas.
para humos procedentes
d e o t ro s a p a r a t o s c u y o • Toda la instalación debe
funcionamiento se base en ser llevada a cabo por una
la combustión de gas u otros persona competente o un
combustibles.
electricista cualificado.
ES
49
Español
A
Antes de utilizar el aparato
75 cm
• Por favor, deseche los • Compruebe que el tubo
materiales del embalaje con no esté doblado más de
precaución. Constituyen un 90 grados, ya que reduciría
peligro para los niños.
la eficacia de la campana
extractora.
• Tenga cuidado con los
ADVERTENCIA
filos cortantes situados en
el interior de la campana
C u a l q u i e r
extractora, especialmente
instalación de los
durante su instalación y su
tornillos o montaje
limpieza.
del aparato que
• Cuando la campana
extractora está instalada
por encima de un aparato
que funcione con gas, las
distancia mínima entre la
superficie que contenga
recipientes de cocina, sobre
la placa de cocción, y la
parte inferior de la campana
extractora debe ser de:
- Para
cocinas de gas: 75 cm
- Para
las cocinas eléctricas:
65 cm
no cumpla estas
instrucciones
supone un peligro
eléctrico.
ADVERTENCIA
Antes de acceder
a los bornes
eléctricos, todos
los circuitos de
alimentación
deben estar
desconectados.
• Ponga siempre las
- P
a r a l a s c o c i n a s d e ta p a d e ra s a l a s o l l a s y
ca r b ó n o d e p e t ró le o : sartenes cuando cocine en
50
ES
una cocina de gas.
• Cuando se encuentra
e n m o d o d e ex t ra cc i ó n ,
la campana extractora
aspira el aire de la
h a b i ta c i ó n . A s e g ú re s e
de respetar las correctas
medidas de ventilación.
L a c a m p a n a ex t r a c t o r a
elimina los olores de la
habitación, pero no el vapor.
• La campana extractora
está diseñada únicamente
para un uso doméstico.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
informados para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser efectuadas por
niños sin vigilancia.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Si el cable de alimentación
está estropeado, debe ser
remplazado por el fabricante,
uno de sus técnicos o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
ES
51
Antes de utilizar el aparato
Español
A
ADVERTENCIA
Antes de acceder
a los bornes
eléctricos, todos
los circuitos de
alimentación
deben estar
desconectados.
ADVERTENCIA
E l a p a ra t o y s u s
partes accesibles
pueden ponerse muy
calientes durante
su utilización.
Asegúrese de evitar
cualquier contacto
con los elementos
térmicos.Los
niños de menos
de 8 años deben
estar apartados del
aparato a menos que
se les esté vigilando
permanentemente.
52
ES
• Debe ventilar la habitación
correctamente cuando vaya a
usar la campana extractora al
mismo tiempo que aparatos
cuyo funcionamiento se base
en la combustión de gas o de
otros combustibles.
• Cualquier tipo de limpieza
del aparato que no cumpla
con las instrucciones supone
un riesgo de incendio.
• Se deben cumplir las
n o r m as re l a t i va s a l a
evacuación del aire.
• Limpie periódicamente
su aparato según la forma
i n d i c a d a e n e l c a p í t u lo
MANTENIMIENTO.
• Por razones de seguridad,
utilice únicamente los
tornillos de fijación o de
montaje del mismo tamaño,
como los recomendados
en el presente manual de
instrucciones.
• Según el método y la
f re c u e n c i a d e l i m p i e z a ,
consulte la parte «Limpieza y
mantenimiento» del presente
manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio:
no deje objetos en
las superficies de
cocción.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
•La limpieza y el
mantenimiento del aparato
• No utilice un aparato de
no deben ser efectuadas por
limpieza con vapor.
niños sin vigilancia.
• Cuando la campana
extractora se use al
mismo tiempo que
aparatos alimentados
por una energía distinta
de la eléctrica, la presión
negativa en la habitación
no debe superar los 4 Pa
(4 x 10-5 bares).
• NUNCA intente sofocar
un incendio con agua.
Desenchufe el aparato y
luego cubra la llama; por
ejemplo, con una tapa o con
una manta contra incendios.
ES
53
Antes de utilizar el aparato
Español
A
54
OBSERVACIONES
Para reducir
e l
i m p a c t o
medioambiental
global (por ejemplo,
su consumo
energético durante
el proceso de
cocción), puede
seguir los siguientes
pasos:
(1) Instale la campana
extractora en un
lugar adecuado,
suficientemente
ventilado.
(2) Limpie con
regularidad la
ca m p a n a p a ra n o
obstruir el paso del
aire.
(3) No olvide apagar
la luz de la campana
extractora una vez
que haya acabado de
cocinar.
(4) No olvide
apagar la campana
extractora una vez
que haya acabado de
cocinar.
ES
Información relativa al
desmontaje
No desmonte el aparato de
forma distinta a la indicada
en el manual del usuario.
E l a p a ra to n o d e b e s e r
desmontado por el usuario.
Al final de su vida útil, no
debe tirar el aparato junto
con la basura doméstica.
Consulte con su municipio
o su distribuidor para que
le asesore en materia de
reciclaje.
Características técnicas
Ficha del producto según la reglamentación de la UE N°65/2014
Marca
Identificación del modelo
Código del producto
Valberg
IH 40 ST X 302C
962438
Consumo de energía anual en kWh
56
Clase de eficiencia energética
B
Eficiencia fluidodinámica
Clase de eficiencia fluidodinámica
24.1
B
Eficacia luminosa lux/Watt
32.1
Clase de eficacia luminosa
A
Eficiencia de filtrado de grasa %
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
B
Español
Utilización del aparato
66.7
D
Flujo de aire a velocidad mínima en funcionamiento normal (m3/h)
353
Flujo de aire a velocidad máxima en funcionamiento normal (m3/h) (Qmax)
592
Emisiones acústicas del aire ponderadas al valor de A, a la velocidad
mínima disponible en funcionamiento normal.
63
Emisiones acústicas del aire ponderadas al valor de A, a la velocidad
máxima disponible en funcionamiento normal.
73
Consumo de energía en modo «parada»
0.41
Factor de incremento en el tiempo (f)
1.1
Índice de eficiencia energética (EEIcampana)
62
Caudal de aire en m3/h medido en el punto de máximo
rendimiento (Qbep)
323.9
Presión de aire en Pa medida en el punto de máximo rendimiento
(Pbep)
354
Flujo de aire máximo en m3/h
616
ES
55
Español
B
Utilización del aparato
Marca
Potencia eléctrica de entrada en W medida en el punto de
máximo rendimiento (Wbep)
132.1
Potencia nominal en W del sistema de iluminación (Wl)
3.8
Iluminación media en lux del sistema de iluminación en la
superficie de cocción (Em)
122
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente &
frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica
Potencia del motor asignada en W
Número y tipo de iluminación
Potencia de iluminación en W por luz / total
Classe I
190
2 x Modules LED
1.5 / 3
Iluminación sustituible por el usuario
Non
Potencia total asignada en W
193
Code ILCOS D
56
Valberg
ES
DSS-1.5/65-S-120/33
stallation
Instalación
1. Antes de cualquier instalación, apague el
aparato y desenchúfelo del tomacorriente.
central no se pasa de la parte superior de la
tabla de suspensión.
Español
Utilización del aparato
B
llation
le baril de vis ne dép
ant toute
installation, éteignez l’appareil supérieure de la planche
Instalación
branchez-le de la prise de courant.
Tabla de suspensión
Tuerca M10
Tornillo central
Ilustración 2
2. Para una eficacia óptima, la campana
extractora debe ser instalada a una distancia
de entre 65 y 75 cm de la superficie de
cocción. Cf. ilustración 1.
5. Instale los 4 tornillos de ajuste en la
tabla de suspensión, gírelos por todo el
largo adaptado sin apretarlos demasiado.
Introduzca los 4 cables metálicos a través
de los 4 tornillos de ajuste. Calcule el largo
del cable metálico según la ilustración 1
y anótelo. Use los 4 conjuntos de tornillos
de bloqueo para los cables metálicos y
las tuercas para apretar firmemente los 4
cables metálicos en los lugares indicados
y asegúrese de que los 4 cables metálicos
son aproximadamente del mismo largo. Cf.
ilustración 3.
C (65~75 cm) 30 cm x largo del cable
our une efficacité optimale, la hotte
ante doit être installée à une distance
prise entre 65 et 75 cm de la surface de
son. Cf. illustration 1.
C (65~75 cm) 30 cm x longueur du câble
Illustrati
5. Installez les 4 vis de ré
de suspension, tournez
adaptée, sans trop les
4 câbles métalliques
de réglage. Calculez la
métallique conforméme
et notez-la. Utilisez le
vis de blocage pour c
les écrous
pour serre
Contratuerca
4 câbles métalliques
au
Tornillos de bloqueo
tout en vous assurant
Tornillos de ajuste
métalliques sont appro
Cable metálico
même longueur.
Cf. illus
Ilustración 3
Ilustración 1
3. El techo debe poder soportar una carga de
al menos 120 kg y el grosor del techo debe
ser de ≥ 30 mm.
4. Coloque el tornillo central en la tabla de
suspensión con 2 tuercas M10 colocadas
por encima y por debajo del conjunto (cf.
ilustración 2). Para garantizar una correcta
instalación, asegúrese de que el tornillo
6. Haga 8 agujeros de instalación en el techo,
según los 8 agujeros circulares presentes en
la tabla de suspensión. En el techo de madera,
tiene que usar 8 tornillos autorroscantes
con la cabeza fresada ST6*40 mm para
fijar la tabla de supensión. Cf. ilustración 4.
Si el techo es de hormigón, tenga como
referencia los 4 agujeros alargados situados
en la tabla de suspensión para hacer los
4 agujeros de instalación y use 4 tornillos
de expansión φ6*60 para fijar la tabla de
suspensión al techo.
ES
Ill
57
Utilización del aparato
Español
B
Placa decorativa
Contratuerca
Ilustración 4
Ilustración 5
7. Introduzca los 4 cables metálicos a través
de la placa decorativa que fijará en la tabla
de suspensión con una contratuerca. Cf.
ilustración 5. Tenga en cuenta que el agujero
previsto para el cable de alimentación en la
placa decorativa debe estar al mismo nivel
que el agujero previsto para el cable de
alimentación en la campana extractora.
8. Siga los pasos 1 y 2 de la ilustración 6
para introducir las puntas de bloqueo de
los 4 cables metálicos en la ranura de la
tabla superior de la campana extractora y
bloquéelos con los 4 tornillos autorroscantes
co n ca b e z a f re s a d a S T 4 * 8 m m p a ra
impedirles que se deslicen. Cf. ilustración 6.
1
2
Dispositivo de
bloqueo
Ilustración 6
9. Afloje después la placa decorativa para
pasar el cable de alimentación desde la
campana extractora y haga correctamente
las conexiones. El cable eléctrico debe estar
correctamente cubierto de cinta aislante
para evitar cualquier riesgo de descarga
eléctrica. Cf. ilustración 7.
10. Coloque los cuatro tornillos de ajuste
58
ES
manteniendo el nivel de la campana
extractora y ejerciendo una fuerza uniforme
en los 4 cables metálicos (si los gira
en el sentido de las agujas del reloj los
apretará, mientras que si lo hace en el
sentido contrario, los aflojará.) Vuelva a
colocar la placa decorativa y fije el cable de
alimentación a lo largo del cable metálico
con la abrazadera. Cf. ilustración 8. Habrá
terminado la instalación.
Ilustración 7
Ilustración 8
Instalación sin abertura hacia el exterior
Instale el filtro de carbón activado
(para recortar)
• Para instalar el filtro de carbón activado,
debe retirar previamente el filtro de
aluminio.
• Coloque el filtro previamente recortado
sobre el filtro de aluminio.
• Vuelva a colocar el filtro de aluminio.
• Se recomienda encender la campana
algunos minutos antes de empezar a
cocinar. Asimismo, se recomienda apagarla
15 minutos después de haber terminado la
cocción para eliminar al máximo los olores y
evacuar el aire viciado.
B
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
• Asegúrese de que el
filtro esté correctamente
enganchado. De lo contrario,
se moverá y supondrá un
peligro.
• U n a ve z h a ya i n sta l a d o
el filtro de carbón activado,
la potencia de aspiración se
reducirá.
ES
59
Español
B
Utilización del aparato
Uso de su campana extractora
Control táctil LED
La pantalla de control táctil LED tiene cinco
botones (véase la figura)
Disminuir
Aumentar
Bombilla
Temporizador
Encendido/Apagado
1.. Pu ta en funcionamiento del aparato:
una vez que haya conectado la campana
extractora a la alimentación principal,
se encenderá la retroiluminación del
conjunto de los botones. La tapa de la
pantalla LED está cerrada. La campana
extractora no funciona, pasa al modo en
espera. La retroiluminación se apagará
automáticamente después de 2 segundos
de inactividad.
2.
Botón de Encendido/Apagado:
• Pulse el
botón de Encendido/Apagado,
la tapa frontal de la campana se abrirá.
La retroiluminación de este botón se
encenderá y la campana comenzará a
funcionar a baja velocidad. La bombilla
se encenderá. La retroiluminación de los
botones
Disminuir,
Aumentar y
Bombilla se encenderá. Pulse de nuevo
60
ES
en el botón Encendido/Apagado: la tapa
frontal de la campana extractora se cerrará,
la retroiluminación de este botón se apagará
y la campana extractora se apagará. El
conjunto de las operaciones funcionales
puede realizarse únicamente con la tapa
abierta.
3.
Botón Bombilla:
Pulse el botón
Bombilla, la
retroiluminación de este botón y la bombilla
se encenderán. Si pulsa de nuevo este
botón, la retroiluminación y la bombilla se
apagarán. Las siguientes operaciones se
pueden realizar varias veces.
4.
Botón Aumentar
Aumentar:
•Pulse el botón
la retroiluminación de los botones
Aumentar,
Disminuir
Encendido/
Apagado se enciende. La campana
extractora comienza a funcionar a baja
velocidad. La pantalla LED indicará «1».
• Vuelva a pulsar el botón
Aumentar
c u a n d o l a ca m p a n a f u n c i o n a a b a j a
velocidad: la retroiluminación de los botones
Aumentar,
Disminuir y
Encendido/
Apagado se enciende. La campana
extractora funciona a velocidad media y la
pantalla LED mostrará la indicación «2».
• Vuelva a pulsar el botón
Aumentar
cuando la campana funciona a velocidad
media: la retroiluminación del botón
Aumentar se apagará.Los botones
Disminuir y
Encendido/Apagado
permanecerán encendidos. La campana
extractora funciona a velocidad elevada y la
pantalla LED muestra la indicación «3».
B
Español
Utilización del aparato
• Si pulsa de nuevo el botón
Aumentar
cuando la campana funciona a velocidad
elevada, esta seguirá funcionando a
velocidad elevada.
5.
Botón Disminuir
• Pulse el botón
Disminuir para que
la velocidad de la campana disminuya,
l a p a n ta l l a i n d i ca rá l a ve lo c i d a d d e
funcionamiento actual. Si pulsa el botón
Disminuir cuando la campana funciona
a una velocidad elevada, esta pasará a la
velocidad media. La retroiluminación de
los botones
Aumentar,
Disminuir y
Encendido/Apagado se enciende. Si pulsa
el botón
Disminuir cuando la campana
funciona a velocidad media, esta pasará a
una velocidad baja, La retroiluminación de
los botones
Aumentar,
Disminuir y
Encendido/Apagado se enciende. Si pulsa
de nuevo el botón
Disminuir cuando
la campana funciona a velocidad baja, la
campana se apagará y la retroiluminación
del botón
Disminuir también se apagará.
6.
Botón Temporizador:
• El
botón Temporizador funciona solo
cuando el motor y la luz están encendidos.
El ajuste del temporizador se eleva a
5 minutos. El temporizador se puede
volver a activar. Una vez que este tiempo
haya transcurrido, la campana y la luz se
apagarán.
• Una vez que el temporizado esté ajustado,
si entre tanto ajusta la velocidad, el plazo del
temporizador se recalculará.
ES
61
Español
C
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
•La campana
extractora debe
desconectarse
de la fuente de
alimentación
eléctrica antes
de proceder a
cualquier operación
de limpieza o
mantenimiento.
Asegúrese de que la
campana extractora
esté fuera del
circuito a nivel de la
toma de pared y de
que el enchufe esté
bien desconectado.
• Las superficies
exteriores se
rayan y se arañan
fácilmente. Siga
l a s i n st r u cc i o n e s
de limpieza para
garantizar el mejor
resultado posible sin
estropear el aparato.
62
ES
Aspectos generales
Cualquier operación
de mantenimiento y de
limpieza debe hacerse
cuando el aparato esté frío;
especialmente cuando se
trata de limpieza. Evite dejar
sustancias alcalinas o ácidas
(zumo de limón, vinagre,
etc.) en las superficies.
Acero inoxidable
El acero inoxidable debe
limpiarse regularmente
(por ejemplo, una vez a la
semana) para garantizar
una larga vida útil. Límpielo
con un trapo limpio y suave.
P u e d e u s a r ta m b i é n u n
producto de limpieza especial
para acero inoxidable.
OBSERVACIONES
Asegúrese de
limpiar bien el acero
inoxidable para
que no le salgan
arañazos.
Superficie del panel de
control
Puede limpiar el
revestimiento del panel de
control con agua caliente
jabonosa. Asegúrese de que
el trapo esté limpio y bien
estrujado antes de proceder
a la limpieza. Use un trapo
suave para quitar cualquier
exceso de humedad que se
haya quedado después de la
limpieza.
OBSERVACIÓN
IMPORTANTE
Utilice detergentes
neutros y evite
cualquier producto
q u í m i co
d e
limpieza agresivo
o detergente
doméstico potente
o producto que
contenga sustancias
a b ra s i va s ; e st o s
últimos afectarían al
aspecto del aparato
y podrían estropear
la impresión
decorativa del panel
de control. El uso
de estos productos
anula la garantía
del fabricante.
ES
C
Español
Información práctica
63
Español
C
64
Información práctica
Limpieza de los filtros de
malla antigrasa
Los filtros de malla
pueden limpiarse con la
mano. Mójelos en agua que
contenga un detergente
desengrasante durante
3 minutos, luego cepíllelos
con un cepillo suave. No
presione demasiado fuerte
para evitar estropearlos.
(Déjelos secar naturalmente
protegidos de la luz directa
del sol).
Instalación de los filtros de
malla antigrasa
• Para instalar los filtros,
s i g a lo s c u a t ro p a s o s
siguientes.
- Incline el filtro en las
ranuras situadas en la
parte trasera de la campana
extractora.
- Pulse el botón situado en
el mango del filtro.
- Suelte el mango una
vez que el filtro esté bien
colocado.
Los filtros deben limpiarse - Repita las operaciones
por separado de la vajilla y siguientes para instalar el
de los utensilios de cocina. conjunto de filtros.
S e re co m i e n d a n o u s a r
abrillantadores.
ES
Solución de problemas
Problemas
La luz se enciende, pero el
motor no funciona.
La luz no se enciende y el
motor no funciona.
Fuga de aceite.
Causas potenciales
C
Español
Información práctica
Soluciones
El conmutador del
ventilador está desactivado.
Seleccione una posición
para el conmutador del
ventilador.
El ventilador está
estropeado.
Póngase en contacto con el
servicio técnico.
El motor está estropeado.
Póngase en contacto con el
servicio técnico.
Los fusibles de la casa
están defectuosos.
Reinicie/cambie los
fusibles.
El cable de alimentación
está suelto o desenchufado.
Vuelva a enchufar el cable
en la toma de corriente.
Active la toma de corriente.
La válvula antirretorno y el
Desmonte la válvula
dispositivo de salida tienen antirretorno y séllela con un
un defecto de estanqueidad. producto impermeable.
Hay una fuga a la altura de
la conexión de la chimenea
y de su embellecedor.
Desmonte la chimenea y
selle la fuga.
La luz no funciona.
Las bombillas están
defectuosas/rotas.
Cambie las bombillas según
estas instrucciones.
No aspira lo suficiente.
La distancia entre la
campana extractora y la
superficie de cocción es
demasiado grande.
Ponga la campana
extractora a una distancia
correcta.
La campana extractora se
inclina.
El tornillo de fijación no
está lo suficientemente
apretado.
Apriete el tornillo de
suspensión procediendo a
una alineación horizontal.
OBSERVACIONES
Cualquier reparación eléctrica realizada en este aparato debe cumplir con su
legislación local, nacional y federal. En caso de duda, contacte con el servicio
técnico antes de hacer nada. Desenchufe siempre el aparato de la fuente de
alimentación eléctrica si necesita abrirlo.
ES
65
Español
C
Información práctica
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
66
ES
C
Español
Información práctica
962438
962438
ST X 302C
IH 40 ST
56
BCDEFG
A
ABCDEFG
ABCDEFG
73
ES
67
NOTES / NOTITIES / NOTAS
68
NOTES / NOTITIES / NOTAS
69
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC