Transcripción de documentos
06/2018
Hotte groupe filtrant encastrable
Inbouwdampkap
Campana extractora encastrable
956702
BIH 60 + X 302C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................18
MANUAL DEL USUARIO .................................34
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
VALBERG sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur :
http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
2
FR
A
Français
Table des matières
Avant d’utiliser
l’appareil
4
5
Avertissements
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
10
11
Description de la hotte
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
12
13
14
Consignes pour l' installation murale
Installation sans ouverture vers l’extérieur
Consignes d’utilisation
D
Informations
pratiques
15
16
17
Entretien et nettoyage de votre appareil
Guide de dépannage
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices/
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Veuillez lire attentivement ce guide d’utilisation avant
d’utiliser votre hotte aspirante.
Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Avertissements
• Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de
blessures causées à des
personnes ou de dommages
matériels dus au nonrespect des instructions
d’entretien et à une
utilisation inappropriée de
l’appareil. Après avoir retiré
l’emballage des différentes
pièces de l’appareil, vérifiez
qu’elles sont en parfait état.
Si vous avez des doutes à ce
sujet, n’utilisez pas l’appareil
et adressez-vous à votre
vendeur ou à un technicien
qualifié.
• Veillez également à ce
que les différents types
d’emballage (cartons, sacs
en plastique, polystyrène,
rubans adhésifs, liens,
etc.) restent hors de portée
des enfants. Ces éléments
présentent un risque
4
FR
potentiel. Avant d’utiliser
l’appareil, vérifiez que le
courant de votre secteur
correspond à celui indiqué
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
• Quand vous utilisez cet
appareil, veuillez suivre les
consignes de sécurité ciaprès.
Mises en garde importantes
Lisez attentivement ces
consignes et conservez-les
afin de pouvoir les consulter
ultérieurement.
Consignes de sécurité
• Avant d’utiliser cet appareil,
lisez attentivement le guide
d’utilisation. Conservez ce
guide avec soin.
• Vérifiez tout d'abord que
l a te n s i o n i n d i q u é e s u r
l'appareil correspond à votre
alimentation électrique.
Avertissement : afin d’éviter
tout risque d’incendie,
d’électrocution ou de
blessure, veillez à toujours
s u i v re le s p r i n c i p a le s
consignes de sécurité ciaprès quand vous utilisez un
appareil électrique.
• Vérifiez régulièrement
l’état de votre appareil.
N’utilisez pas l’appareil s'il
est endommagé.
• Ne manipulez pas l’appareil
ni la prise avec les mains
mouillées.
• N’utilisez pas l’appareil si
le cordon d’alimentation ou
la prise sont endommagés.
N’utilisez pas l’appareil s’il
est tombé, est endommagé,
est resté dehors ou est
tombé dans l’eau. Retournez
l’appareil au service aprèsvente le plus proche pour
qu’il soit réparé ou réglé.
• Ne tirez pas et ne portez
pas l’appareil par le cordon
d’alimentation, n’utilisez pas
le cordon comme poignée,
ne coincez pas le fil dans une
porte et ne le tirez pas le long
de bords ou d’angles acérés.
• Ne posez pas l’appareil
sur le cordon d’alimentation.
Ne laissez en aucune
façon le cordon s’enrouler
o u s’ e m m ê le r. Te n e z le
cordon éloigné des surfaces
chaudes.
• Ne débranchez pas la fiche
en tirant sur le cordon. Pour
l'ôter, prenez-la en main et
retirez-la prudemment de la
prise murale.
• Utilisez uniquement une
rallonge certifiée avec un
ampérage répondant aux
normes en vigueur dans votre
pays. Une rallonge certifiée
avec un ampérage inférieur
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
r i s q u e d e s u rc h a u f f e r.
Veillez à ce que personne ne
trébuche sur le cordon ou la
prise.
ATTENTION
D é b r a n c h e z
toujours le cordon
d’alimentation
ou coupez le
disjoncteur avant
de procéder au
nettoyage.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
• To u t e ré p a r a t i o n d o i t
être effectuée par le
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire.
• Tous les travaux électriques
requis dans le cadre de
l’installation de cet appareil
doivent être effectués par un
électricien qualifié ou une
personne compétente.
6
FR
• Éteignez et débranchez
l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• N’utilisez pas l’appareil près
de matériaux inflammables.
• N’utilisez pas d’autres
accessoires que ceux fournis
avec l’appareil.
• Cet appareil peut être
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites, ou dénuées
d’expérience ou de
connaissances, à condition
d'être correctement
surveillés ou que des
i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur aient été
fournies et que les risques
encourus soient compris.
• Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance.
• Surveillez les enfants afin
de vous assurer qu’ils ne Cet appareil est destiné
à être utilisé pour des
jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil n’est pas un applications domestiques
jouet. Soyez particulièrement ou similaires, telles que :
vigilant(e) lorsque vous - l e s c o i n s - c u i s i n e
u t i l i s e z l ’ a p p a r e i l e n réservés au personnel
p ré s e n c e d ’ e n f a n t s o u d a n s d e s m a g a s i n s ,
des bureaux et d'autres
d’animaux domestiques.
• Ne nettoyez jamais e n v i r o n n e m e n t s
l’appareil avec des liquides professionnels ;
- des fermes ;
inflammables.
• Les vapeurs risqueraient - une utilisation par des
de provoquer un incendie ou clients dans des hôtels,
motels et d'autres
une explosion.
• Ne stockez pas et n’utilisez e n v i r o n n e m e n t s à
pas d’essence, de vapeurs ou caractère résidentiel ;
de liquides inflammables à - des environnements du
proximité de cet appareil. Les type chambres d’hôtes.
vapeurs peuvent entraîner
un incendie ou une explosion. • To u t e o p é r a t i o n d e
nettoyage ou intervention
sur le produit doit se faire
hors alimentation. Pour cela,
la fiche d’alimentation doit
être débranchée de la prise
de courant.
• Pour éviter tout risque
d’incendie, d’électrocution
ou de blessure corporelle,
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
Français
A
8
Avant d’utiliser l’appareil
ne plongez jamais le cordon
d’alimentation ou la fiche
dans de l’eau ou tout autre
liquide.
• Veuillez nettoyer la hotte
et le filtre régulièrement,
afin de garantir leur bon
fo n c t i o n n e m e n t e t le u r
efficacité.
• Nettoyez l’appareil en
suivant soigneusement les
consignes contenues dans
ce guide, afin de prévenir
tout risque d’incendie.
• Veillez à ce que la pièce
dans laquelle se trouve la
hotte soit bien aérée, avec
des ouvertures d’aération,
s u r t o u t l o r s q u ’ e l le e s t
utilisée en même temps
que des appareils à gaz ou
fonctionnant avec d'autres
combustibles.
• L’air aspiré ne doit en aucun
cas être évacué dans un flux
d’air où du gaz ou d’autres
combustibles sont présents.
• Veillez à bien respecter la
réglementation en vigueur
relative à l’évacuation d’air.
FR
• Ne faites pas flamber des
aliments sous la hotte.
ATTENTION
Certaines parties
accessibles de
l’appareil, ainsi que
celles des appareils
de cuisson utilisés
en même temps,
peuvent devenir
chaudes.
Risque d’électrocution :
ne branchez l’appareil que
sur une prise qui a bien été
mise à la terre. En cas de
doute, demandez conseil à
un électricien qualifié.
• Le non-respect de ces
consignes pourrait
entraîner un incendie, une
électrocution, voire la mort.
• La distance minimale entre
la table de cuisson et la hotte
doit être d’au moins 65 cm
(référez-vous aux consignes
d’installation dans le guide).
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Il est préférable de ne
pas installer la sortie du
tuyau dans la direction du
vent, pour empêcher l’air de
refluer.
• Fixez bien les composantes
de la sortie du tuyau.
Pour assurer une bonne
évacuation de l’air, le tuyau
ne doit pas être coudé de
trop nombreuses fois.
• Les enfants de moins de
trois ans doivent être tenus à
l'écart de l'appareil à moins
d'être constamment
surveillés.
• En ce qui concerne les
informations pour
l'installation, la
manipulation, l'entretien, le
remplacement de l'ampoule
(le cas échéant), le nettoyage
et la mise au rebut de
l’appareil, référez-vous aux
paragraphes ci-après de la
notice.
A
FR
9
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de la hotte
Accessoires fournis
10
2
4
4
2
8
4
1
1
10
FR
Vis (4 mm x 18 mm)
Vis (4 mm x 30 mm)
Vis (4 mm x 35 mm)
Vis (4 mm x 8 mm)
Chevilles en caoutchouc
Joints
Écrous M4
Support mural gauche
Support mural droit
B
Français
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
Fiche produit
Mesures effectuées suivant les règlements UE N° 65/2014 & 66/2014 de la Commission Européenne et la norme EN 61591.
Symbole
Marque
956702
Code produit
AEChotte
FDEhotte
30.8
LEhotte
31.7
lux/Watt
A
Classe d'efficacité lumineuse
Efficacité de filtration des graisses
kWh/a
A
Classe d'efficacité fluidodynamique
Efficacité lumineuse
46.3
A
Classe d'efficacité énergétique
Efficacité fluidodynamique
Unité
BIH 60 + X 302C
Identification du modèle
Consommation d'énergie annuelle
Valeur
Valberg
GFEhotte
76.9
%
C
Classe d'efficacité de filtration des graisses
Débit d'air en vitesse minimale en fonctionnement normal
352.7
m3/h
Débit d'air en vitesse maximale en fonctionnement normal
609
m3/h
Niveau de puissance acoustique à la vitesse minimale en fonctionnement normal
Lwa
66
dB(A)
Niveau de puissance acoustique à la vitesse maximale en fonctionnement normal
Lwa
73
dB(A)
Ps
0,49
Consommation d’électricité mesurée en mode «arrêt»
W
Documentation technique et informations complémentaires
Electro-Dépôt, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-Thumesnil (France)
Symbole
Valeur
Indice d'efficacité énergétique
EEIhotte
52.5
Unité
0.9
Facteur d'accroissement dans le temps
f
Débit d'air mesuré au point de rendement maximal
Qbep
308.7
Pression d’air mesurée au point de rendement maximal
Pbep
451
Puissance électrique à l'entrée mesurée au point de rendement maximal
Wbep
125.5
W
Éclairement moyen du système d’éclairage sur la surface de cuisson
Emoyen
222
lux
Puissance nominale du système d’éclairage
Wl
Débit d'air maximal
Qmax
Caractéristiques techniques
Symbole
Tension assignée
7
W
m3/h
Valeur
Unité
220-240
~
Fréquence assignée
50
Type d'éclairage
Pa
611.6
Nature du courant
Classe de protection électrique
m3/h
V
Hz
I
GU10 LED
Puissance d'éclairage
2x3
Eclairage remplaçable par l'utilisateur
OUI
W
Puissance moteur
230
Puissance totale assignée
236
W
Poids net
8
Kg
W
FR
11
Français
C
Utilisation de l’appareil
Consignes pour l'installation murale
Préparation de l’installation
1) Retirez le filtre à graisse en métal (A).
2) Faites une ouverture dans le bas de votre
meuble de cuisine, en respectant bien les
dimensions indiquées sur le schéma cidessous :
567
3) Percez un trou dans le meuble, qui
servira à faire passer le câble électrique de
l’appareil. Retirez les vis qui fixent le cadre
(B) du ventilateur à la hotte, puis dévissez
les 2 ampoules. Vérifiez que les 2 dispositifs
de soutien (clips) situés des 2 côtés de la
hotte sont bien adaptés à l’épaisseur de la
surface sur laquelle la hotte sera montée.
Si ce n’est pas le cas, réglez-les au moyen
des vis.
4) Soulevez la hotte jusqu’au niveau de
l’ouverture que vous avez faite durant
l’étape 2, puis passez le câble électrique
dans le trou percé lors de l’étape 3.
Remarque importante : ne branchez pas
encore le câble sur le secteur à ce stade.
12
FR
5) Insérez complètement la hotte dans
l’ouverture faite durant l’étape 2. Si vous
comptez raccorder la hotte à un conduit
extérieur, fixez alors le tuyau du conduit sur
le dispositif de raccordement de la hotte.
• Pendant qu’une personne soutient la hotte,
l’autre personne doit visser à fond les vis de
support dans le meuble de cuisine, en les
faisant passer à travers les trous situés sur
le coffrage extérieur de la hotte. Réinstallez
ensuite le cadre (B) du ventilateur, en
le fixant avec les 2 vis, puis revissez les
2 ampoules.
6) Réinstallez le filtre à graisse.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation sans ouverture vers l’extérieur
Version recyclage
Pour transformer la hotte version
évacuation en version recyclage, demandez
à votre vendeur des filtres à charbon actif.
Installez le filtre à charbon actif (cassette)
•
•
•
Vérifiez que le diamètre du filtre à
charbon actif correspond à celui de
la sortie d'évacuation.
Si nécéssaire, enlevez l'adaptateur
de diamètre préalablement installé.
Placez le filtre à charbon actif sur la
sortie d'évacuation, puis fixez-le en
le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Installez le filtre à charbon actif (à découper)
•
•
•
•
Pour installer le filtre à charbon
actif, le filtre métallique doit être
préalablement retiré.
Pour ouvrir la filtre métallique,
appuyez sur le dispositif de
verrouillage, puis tirez le filtre vers
le bas.
Placez le filtre pré-découpé au
dessus du filtre métallique .
Maintenez-le en position à l'aide de
baguettes métal (fournies selon les
modèles).
Replacez le filtre métallique dans sa
position initiale.
REMARQUE
Assurez-vous que le filtre soit bien fixé ; dans le cas contraire, il risquerait de
se détacher et de présenter un danger.
L’installation d’un filtre à charbon diminue la puissance d’aspiration de la
hotte.
FR
13
Français
C
Utilisation de l’appareil
Consignes d’utilisation
Panneau de commande
Cette touche permet de faire démarrer et d’arrêter la ventilation.
Cette touche permet d’allumer ou d’éteindre la hotte.
Cette touche permet de choisir entre les 3 puissances d'apiration. La
puissance par défaut est la plus basse, et l'afficheur indique [1]. Appuyez
une seconde fois pour une puissance d'aspiration moyenne [2], une
toisième fois pour la puissance maximale [3]. Appuyez une derniere fois
pour repartir du niveau le plus bas.
Appuyez sur cette touche pour activer une aspiration programmée pour 9
minutes.
Note : La fonction minuteur ne contôle pas l'éclairage.
14
FR
Entretien et nettoyage de l'appareil
Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage, veuillez
éteindre et débrancher la hotte.
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage quotidien
Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon doux trempé
dans de l’eau tiède légèrement savonneuse ou mélangée
à un produit d’entretien. N’utilisez en aucun cas de paille
de fer, de produits chimiques abrasifs ou de brosses à poils
durs.
Nettoyage mensuel du filtre à graisse
Remarque importante : le fait de nettoyer le filtre une fois
par mois permet de prévenir les risques d’incendie.
Les graisses et les poussières piégées par ce filtre influent
directement sur l’efficacité de la hotte. Il est donc important
de le laver régulièrement avec un produit nettoyant pour
appareils ménagers, car les résidus de graisse accumulés
sont potentiellement inflammables.
Remplacement annuel du filtre à charbon actif (non inclus)
Ce filtre permettant de piéger les odeurs ne peut être installé
que sur les modèles de hotte à recyclage d’air (c’est-à-dire
sans évacuation d’air vers l’extérieur). Il doit être changé au
moins une fois par an, selon la fréquence d’utilisation de la
hotte.
FR
15
Français
D
Informations pratiques
Remplacement des ampoules
Éteignez et débranchez la hotte.
Attendez que l’ampoule refroidisse avant de la remplacer.
Retirez le cache de l'ampoule.
Enlevez l'ampoule.
Remplacez-la par une ampoule du même type et
présentant les mêmes spécifications:
GU 10 - 220-240V~ - 3 W max.
• Le code ILCOS D pour cette lampe est:
DR-3/65 / 1B-H-GU10-46 / 50 .
•
•
•
•
•
Guide de dépannage
Problèmes
Causes
Les hélices du ventilateur
La lumière de la hotte
sont bloquées.
s’allume, mais pas la
ventilation.
Le moteur a été endommagé.
N i l a l u m i è r e , n i L'ampoule a grillé.
la ventilation ne
fonctionnent.
Le cordon d’alimentation
n’est pas bien branché.
Solutions
Éteignez la hotte et faites-la
réparer uniquement par le service
après-vente ou une personne
qualifiée.
Remplacez-la par une ampoule
présentant les mêmes
spécifications.
Débranchez puis rebranchez le
cordon.
Les hélices du ventilateur Éteignez la hotte et faites-la
sont abîmées.
réparer uniquement par le service
L’ a p p a r e i l v i b r e Le moteur du ventilateur après-vente ou une personne
qualifiée.
n’est pas bien fixé.
fortement.
La hotte n’est pas accrochée Décrochez-la et vérifiez que le
correctement.
support mural est bien installé.
Vérifiez que la hotte est bien à une
La puissance
La table de cuisson est trop distance de 65 à 75 cm de la table
d’aspiration ne semble
éloignée de la hotte.
de cuisson et ajustez sa hauteur si
pas être suffisante.
nécessaire.
16
FR
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri
de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à
préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en
lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre
domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
17
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van
VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van
VALBERG gebeuren volledig onder controle en
supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant
voor de kwaliteit van de toestellen van VALBERG,
die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke
kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
@ l:Ll:C:Tl:t() l>l:l>c)T
18
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
20
21
Waarschuwingen
Veiligheidsvoorschriften
B
Overzicht van het
toestel
26
27
Beschrijving van de dampkap
Technische specificaties
C
Gebruik van het
toestel
28
29
30
Tips voor muurinstallatie
Installatie zonder opening naar buiten
Gebruiksinstructies
Praktische informatie
31
32
33
Onderhoud en reiniging van het toestel
Probleemoplossingsgids
Afdanking van uw oud toestel
D
Nederlands
Inhoudstafel
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens
warden geraadpleegd op de website:
https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices
NL
19
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Lees aandachtig deze gebruikershandleiding alvorens uw
dampkap in gebruik te nemen.
Bewaar de handleiding zorgvuldig, zodat u ze later opnieuw
kunt raadplegen.
Waarschuwingen
• De fabrikant ziet af van elke
aansprakelijkheid bij letsels
die veroorzaakt worden aan
personen of materiële schade
door het niet-naleven van de
onderhoudsinstructies en
een niet passend gebruik
van het toestel. Gelieve
nadat u de verpakking van
de verschillende onderdelen
van het toestel verwijderd
hebt te controleren of ze in
perfecte staat zijn. Indien
u twijfels hebt hieromtrent
neemt u het toestel niet in
gebruik en neemt u contact
op met uw verkoper of een
gekwalificeerde technicus.
• Z o rg e r o o k v o o r d a t
de verschillende types
verpakking (karton, plastic
tassen, piepschuim,
plakband, snoeren, enz.)
buiten het bereik van
20
NL
k i n d e re n blijven. Deze
onderdelen vormen
een potentieel risico.
Alvorens het toestel
te gebruiken controleert
u o f d e st ro o m ste r k te
van uw elektriciteitsnet
overeenstemt met
de informatie op het
identificatieplaatje van het
toestel.
• Gelieve tijdens het
gebruik van dit toestel
de hieronder beschreven
veiligheidsvoorschriften in
acht te nemen.
B e l a n g r i j k e
waarschuwingen
Lees aandachtig deze
voorschriften en bewaar ze
voor latere raadpleging.
Veiligheidsvoorschriften
• Gelieve aandachtig deze
voorschriften te lezen
a lv o re n s h e t t o e s t e l t e
gebruiken. Bewaar deze gids
goed
• Let erop dat de op het
toestel aangegeven spanning
overeenstemt met uw
elektrische voeding.
Waarschuwing: om
brandgevaar elektrocutie
of blessures te voorkomen,
dient u steeds de
hieronder beschreven
veiligheidsinstructies na
te leven wanneer u een
elektrisch toestel gebruikt.
• Controleer regelmatig de
toestand van uw toestel.
Gebruik het toestel niet
wanneer het beschadigd is.
• Raak het toestel of de
stekker niet aan met natte
handen.
• Gebruik het toestel niet
wanneer het voedingssnoer
of de stekker beschadigd
zijn. Gebruik het toestel
niet wanneer het gevallen
of beschadigd is, wanneer
het langere tijd buiten heeft
gestaan of in het water
gevallen is. Breng het toestel
naar de dichtstbijzijnde
klantendienst voor reparatie
of afstelling.
• Trek of draag het toestel
niet bij het voedingssnoer,
gebruik het snoer niet als
handvat, klem het snoer
niet tussen een deur en trek
het niet tegen boorden of
scherpe hoeken.
• Plaats het toestel niet op
het voedingssnoer. Laat
het snoer niet oprollen of
verstrikt raken. Houd het
snoer uit de buurt van warme
oppervlakken.
• Haal de stekker nooit uit
het stopcontact door aan
het snoer te trekken. Wees
voorzichtig wanneer u de
stekker uit het stopcontact
trekt.
• Gebruik enkel een
gecertificeerd verlengsnoer
met een amperage dat
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
21
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
beantwoordt aan de normen
die van kracht zijn in uw
land. Een gecertificeerd
verlengsnoer met een lager
amperage kan oververhit
raken. Let erop dat niemand
struikelt over het snoer of
het stopcontact.
OPGELET
Haal altijd de stekker
uit het stopcontact
of schakel de
stroomschakelaar
u i t a lv o re n s h e t
toestel te reinigen.
• Als het voedingssnoer
beschadigd is, moet het door
de fabrikant, de klantendienst
of een persoon met een
vergelijkbare kwalificatie
vervangen worden om elk
risico te vermijden.
• Elke herstelling dient
uitgevoerd te worden
door de klantendienst of
v e rg e l i j k b a a r b e v o e g d e
personen.
22
NL
• Alle elektriciteitswerken
die vereist zijn in het kader
van de installatie van het
toestel dienen uitgevoerd te
worden door een bekwame
elektricien of een bevoegde
persoon.
• Schakel het toestel uit
en trek de stekker uit het
stopcontact wanneer u het
niet gebruikt.
• Gebruik het toestel niet in
de buurt van ontvlambare
materialen.
• Gebruik het toestel niet
met andere accessoires dan
degene die met het toestel
meegeleverd worden.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar en door personen
met een lichamelijke, fysieke
of mentale beperking, of
zonder ervaring of de nodige
kennis, mits ze onder toezicht
staan of instructies gekregen
h e b b e n b e t re f fe n d e h e t
veilige gebruik van het toestel
en de gevaren inherent aan
dit gebruik begrepen hebben.
• K i n d e re n m o g e n n i e t
met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• Houd kinderen steeds in de
gaten, zodat ze niet met dit
toestel kunnen spelen.
• Dit toestel is geen
speelgoed. Wees bijzonder
oplettend wanneer u het
toestel gebruikt in het bijzijn
van kinderen of huisdieren.
• Reinig het toestel nooit met
ontvlambare vloeistoffen.
• De dampen kunnen leiden
tot brand of ontploffing.
• Bewaar en gebruik
geen benzine, dampen of
brandbare vloeistoffen in
de buurt van dit toestel. De
dampen kunnen leiden tot
brand of ontploffing.
Dit apparaat is
bedoeld voor gebruik
in huishoudelijke en
a n d e re v e rg e l i j k b a re
toepassingen, zoals:
- ke u ke n h o e ke n vo o r
winkelpersoneel,
kantoren en andere
p r o f e s s i o n e l e
omgevingen
- boerderijen
- gebruik door klanten in
hotels, motels en andere
verblijfsomgevingen
- omgevingen van het type
bed and breakfast.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Tijdens het reinigen of
herstellen van het product
mag het toestel niet onder
s t ro o m s t a a n . H i e r v o o r
haalt u de stekker uit het
stopcontact.
• O m b r a n d g e v a a r,
e l e k t ro c u t i e o f a n d e re
blessures te voorkomen,
mag het voedingssnoer of de
stekker nooit in water of een
ander vloeistof gedompeld
worden.
NL
23
Nederlands
A
24
Alvorens het toestel te gebruiken
• Reinig de dampkap en de
filter regelmatig, om ervoor
te zorgen dat ze goed en
doeltreffend blijven werken.
• Volg tijdens het reinigen
nauwgezet de instructies in
deze gids, om brandgevaar
te voorkomen.
• Zorg ervoor dat de ruimte
waarin de dampkap zich
bevindt correct verlucht is,
met luchtopeningen, vooral
wanneer in dezelfde ruimte
tegelijkertijd ook toestellen
op gas of andere brandstoffen
gebruikt worden.
• De aangezogen lucht mag in
geen geval afgevoerd worden
in een luchtstroom die gas of
andere brandstoffen bevat.
• Volg de van kracht zijnde
voorschriften inzake
luchtafvoer.
• Flambeer geen
voedingsmiddelen onder de
dampkap.
NL
OPGELET
B e p a a l d e
toegankelijke delen
van het toestel,
evenals die van
kooktoestellen die
tegelijk gebruikt
wo rd e n , k u n n e n
heet worden.
Risico op elektrocutie: sluit
het toestel enkel aan op
een stopcontact met een
correcte aarding. Vraag in
geval van twijfel raad aan een
gekwalificeerde elektricien.
• Het niet-naleven van deze
instructies leidt tot brand- of
elektrocutiegevaar en kan tot
de dood tot gevolg hebben.
• De minimale afstand tussen
de kookplaat en de dampkap
moet 65 cm bedragen (zie
de installatie-instructies in
deze gids).
• Installeer de uitgang van
de buis bij voorkeur niet in
de richting van de wind, om
te voorkomen dat de lucht
terugstroomt.
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
• Maak de elementen van
de uitgang van de buis goed
vast.
• Met het oog op een goede
luchtafvoer mag de buis niet
te veel bochten bevatten.
• Kinderen jonger dan drie
moeten uit de buurt van het
apparaat worden gehouden,
tenzij ze constant worden
gecontroleerd.
• Raadpleeg de volgende
paragrafen voor informatie
over installatie, hantering,
onderhoud, lampvervanging
(indien van toepassing),
schoonmaken en verwijderen
van het apparaat instructies.
A
NL
25
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van de dampkap
Meegeleverde accessoires
10
2
4
4
2
8
4
1
1
26
NL
schroef (4 mm x 18 mm)
schroef(4 mm x 30 mm)
schroef(4 mm x 35 mm)
schroef (4 mm x 8 mm)
Rubberen deuvels
zeehonden
noten M4
Linker muurbeugel
Rechter muurbeugel
Technische specificaties
Productblad
Metingen uitgevoerd volgens de Europese regels N ° 65/2014 & 66/2014 van de Europese Commissie en de norm EN 61591.
symbool
Mark
956702
Productcode
AEChood
FDEhood
30.8
LEhood
31.7
lux / Watt
A
Lichtefficiëntieklasse
Filterefficiëntie van vetten
kWh / a
A
Klasse van fluidodynamische efficiëntie
Lichtopbrengst
46.3
A
Energie-efficiëntieklasse
Fluidodynamische efficiëntie
eenheid
BIH 60 + X 302C
Model identificatie
Jaarlijks energieverbruik
waarde
Valberg
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
GFEhood
76.9
%
C
Filtratie-efficiëntieklasse van vetten
Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale werking
352.7
m3 / h
Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale werking
609
m3 / h
Geluidsniveau bij minimale snelheid bij normale werking
lwa
66
dB (A)
Geluidsniveau bij maximale snelheid bij normale werking
lwa
73
dB (A)
Elektriciteitsverbruik gemeten in "stop" -modus
Ps
0,49
w
Technische documentatie en aanvullende informatie
Electro-Depot, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-Thumesnil (Frankrijk)
symbool
waarde
Energie-efficiëntie-index
EEIhood
52.5
Groeifactor in de tijd
f
Luchtstroom gemeten op het punt van maximale opbrengst
QBEP
308.7
Luchtdruk gemeten op het punt van maximale efficiëntie
PBEP
451
Input elektrisch vermogen gemeten op het punt van maximale efficiëntie
Wbep
125.5
w
Gemiddelde verlichting van het verlichtingssysteem op het kookoppervlak
Emiddle
222
lux
Nominaal vermogen van het verlichtingssysteem
WI
Maximale luchtstroom
Qmax
Technische kenmerken
symbool
0.9
waarde
Aard van de stroom
~
Toegewezen frequentie
50
Verlichtingskracht
Pa
w
220-240
Type verlichting
m3 / h
7
611.6
Nominale spanning
Klasse elektrische beveiliging
eenheid
m3 / h
eenheid
V
hz
I
GU10 LED
2x3
w
Door de gebruiker vervangbare verlichting
Ja
Motorvermogen
230
Totaal vermogen toegewezen
236
w
8
kg
Netto gewicht
w
NL
27
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Tips voor muurinstallatie
Voorbereiding van de installatie
1) Verwijder de metalen vetfilter (A).
2) Maak een opening onderaan in uw
keukenmeubel. Volg hierbij nauwgezet de
in het onderstaande schema aangegeven
afmetingen:
567
3) Boor een gat in het meubel voor de
elektriciteitskabel van het toestel. Verwijder
de schroeven die de kader (B) van de
ventilator op de dampkap bevestigen.
Verwijder daarna de 2 lampen. Controleer
of de 2 clips op beide zijkanten van de
dampkap geschikt zijn voor de dikte van het
oppervlak waarop de dampkap gemonteerd
zal worden. Als dat niet het geval is, regelt u
ze bij aan de hand van de schroeven.
4) Til de dampkap op tot bij de opening
die u hebt gemaakt tijdens stap 2. Steek
vervolgens de elektriciteitskabel door het
gat dat u geboord hebt tijdens stap 3.
Belangrijke opmerking: sluit de kabel
in dit stadium nog niet aan op het
elektriciteitsnet.
28
NL
5) Breng de volledige dampkap aan in de
opening die u hebt gemaakt tijdens stap 2.
Als u de dampkap wilt aansluiten op een
externe leiding brengt u de buis van de
leiding aan op het aansluitingsstuk van de
dampkap.
• Terwijl iemand de dampkap vasthoudt,
draait iemand anders de steunschroeven
volledig in het keukenmeubel, door de gaten
op de externe behuizing van de dampkap.
Breng vervolgens de kader (B) van de
ventilator opnieuw aan door de 2 schroeven
aan te draaien. Draai daarna de 2 lampen
opnieuw aan.
6) Breng de vetfilter opnieuw aan.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie zonder opening naar buiten
Filterversie
Om de dampkap van de afzuigversie naar
de filterversie om te bouwen, vraag uw
dealer om actieve koolstoffilters.
Installeer de actieve koolstoffilter
(cassette)
Controleer of de diameter van de
actieve koolstoffilter overeenkomt met
die van de evacuatieuitlaat.
• Verwijder indien nodig de eerder
geïnstalleerde diameter-adapter.
• Plaats de actieve koolstoffilter op de
evacuatieuitlaat en zet hem vast door
het tegen de klok in te draaien.
•
Installeer de actieve koolstoffilter
(uit te snijden)
• Om de actieve koolfilter te installeren,
moet de metalen filter van tevoren
worden verwijderd.
• Om de metalen filter te openen, drukt
u op het slot en trekt u de filter naar
beneden.
• Plaats de vooraf uitgesneden filter
boven de metalen filter.
• Houd hem in positie met behulp van
metalen stangen (geleverd volgens het
model).
• Plaats de metalen filter terug in de
oorspronkelijke positie.
OPMERKING
Controleer dat de filter goed vastgemaakt is. Zo niet kan hij loskomen,
hetgeen risico's met zich meebrengt.
De installatie van een koolstoffilter vermindert het afzuigvermogen van de
dampkap.
NL
29
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Gebruiksinstructies
Bedieningspaneel
Deze sleutel wordt gebruikt om ventilatie te starten en te stoppen.
Met deze toets schakelt u de kap in of uit.
Met deze sleutel kunt u kiezen tussen de drie apogenen. Het
standaardvermogen is het laagste en op het display verschijnt [1]. Druk
een tweede keer voor gemiddelde zuigkracht [2], een derde keer voor
maximale kracht [3]. Druk nog een laatste keer om te beginnen vanaf het
laagste niveau.
Druk op deze knop om een aspiratie te activeren die gedurende 9 minuten
is geprogrammeerd.
Opmerking: de timerfunctie heeft geen invloed op de verlichting.
30
NL
Onderhoud en reiniging van het toestel
Alvorens de dampkap te onderhouden of te reinigen schakelt
u de dampkap uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
D
Nederlands
Praktische informatie
Dagelijkse reiniging
Om het toestel te reinigen gebruikt u een zachte doek
gedrenkt in lauw water met een beetje zeep of gemengd met
een onderhoudsproduct. Gebruik in geen geval staalwol,
bijtende chemische producten of harde borstels.
Maandelijkse reiniging van de vetfilter
Belangrijke opmerking: door de filter een keer per maand
te reinigen voorkomt u brandgevaar.
Het door deze filter opgevangen vet en stof heeft een
rechtstreekse invloed op de werking van de dampkap.
Daarom is het belangrijk om hem regelmatig te reinigen
met een reinigingsproduct voor huishoudtoestellen. Deze
opgestapelde vetresten zijn immers potentieel ontvlambaar.
Jaarlijkse vervanging van de actieve koolstoffilter (niet
inbegrepen)
Deze filter die geuren opvangt mag enkel geïnstalleerd
worden op dampkapmodellen met luchtfiltering (d.w.z.
zonder afvoer naar buiten). Hij moet minstens een keer per
jaar vervangen worden, naargelang de gebruiksfrequentie
van de dampkap.
NL
31
D
Praktische informatie
Nederlands
Vervanging van de lampen:
• Schakel het apparaat uit en trek eerst de stekker uit.
• Wacht tot de gloeilamp is afgekoeld voordat u hem
vervangt.
• Neem het aluminium filter en schroef de lamp uit de
binnenkant van de afzuigkap.
• Vervang door hetzelfde type lamp
( GU 10 - 220-240V~ - max. 3 W)
• ILCOS D-code voor deze lamp is:
DR-3/65 / 1B-H-GU10-46 / 50
Probleemoplossingsgids
Problemen
Oorzaken
H e t l i c h t va n d e De schroeven van de
dampkap gaat aan, ventilator zijn geblokkeerd.
m a a r d e ve n t i l a t i e
De motor is beschadigd.
werkt niet.
Oplossingen
Schakel de dampkap uit
e n l a a t z e e n ke l h e rste l le n
door de klantendienst of een
gekwalificeerde persoon.
Vervang ze door een gloeilamp
De gloeilamp is stuk.
met dezelfde specificaties.
Noch het licht noch de
ventilatie werkt.
Het voedingssnoer is niet Ontkoppel het voedingssnoer en
goed aangesloten.
sluit het vervolgens opnieuw aan.
Het toestel trilt heftig.
D e s c h r o e v e n v a n d e S c h a ke l d e d a m p k a p u i t e n
ventilator zijn beschadigd.
laat ze enkel herstellen door
De motor van de ventilator de klantendienst of door een
gekwalificeerde persoon.
staat niet goed vast.
Maak ze los en controleer of de
De dampkap is niet correct
muursteun correct geïnstalleerd
vastgemaakt.
is.
Controleer dat de dampkap zich
Het zuigvermogen lijkt D e ko o k p l a a t i s t e v e r op een afstand van 65 tot 75 cm
onvoldoende te zijn.
verwijderd van de dampkap. van de kookplaat bevindt en pas
indien nodig de hoogte ervan aan.
32
NL
D
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen
mogelijke beschadiging tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen
gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren
kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder
afval geproduceerd.
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Maak het afgedankte apparaat onmiddellijk onbruikbaar. Haal de
stekker uit het stop-contact en knip het snoer af. Verwijder of maak
de knip- of veersluitingen permanent onbruikbaar voordat u het
apparaat afdankt. Dit voorkomt dat kinderen in het apparaat
opgesloten raken, wat tot levensgevaarlijke situaties kan leiden.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL
33
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VA L B E R G .
S e le c c i o n a d o s , p ro b a d o s y re c o m e n d a d o s p o r
E L E C T R O D E P O T , l o s p ro d u c t o s d e l a m a rc a
VALBERG son sinónimo de un fácil manejo, unas
prestaciones fiables y una calidad incuestionable
Quedará muy satisfecho cada vez que use
este aparato.
B i e n v e n i d o ( a ) a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr
34
ES
Índice
36 Advertencias
37 Instrucciones de seguridad
B
Presentación del
aparato
42 Descripción de la campana
43 Características técnicas
C
Utilización del
aparato
44 Instrucciones de instalación en la pared
45 Instalación sin abertura hacia el exterior
46 Instrucciones de utilización
Información práctica
47 Mantenimiento y limpieza del aparato
48 Solución de problemas
49 Cómo desechar su antiguo aparato
D
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
ES
35
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Lea con atención este manual del usuario antes de utilizar
su campana extractora.
Conserve el manual para poder consultarlo más adelante.
Advertencias
• E l fa b r i c a n t e d e c l i n a
toda responsabilidad en
caso de daños corporales
o materiales ocasionados
por el incumplimiento
d e l a s i n st r u cc i o n e s d e
mantenimiento y utilización
inadecuada del aparato.
Después de quitar el embalaje
de las distintas piezas del
aparato, compruebe que
estén en perfecto estado.
Si tiene alguna duda a este
respecto, no utilice el aparato
y diríjase a su vendedor o a
un técnico cualificado.
• Asegúrese también de
que los diferentes tipos de
embalajes (cartones, bolsas
de plástico, poliestireno,
precinto, bridas, etc.) se
queden fuera del alcance de
los niños. Estos elementos
suponen un peligro
potencial. Antes de utilizar el
36
ES
aparato, compruebe que la
corriente de su red eléctrica
corresponde a la indicada en
la placa de características
del aparato.
• Cuando vaya a usar
este aparato, siga las
instrucciones de seguridad
siguientes.
Advertencias importantes
Lea atentamente estas
instrucciones y guárdelas
para que pueda consultarlas
posteriormente.
Instrucciones de seguridad
• Antes de utilizar este
aparato, lea atentamente el
manual de instrucciones.
Guarde este manual en un
sitio seguro.
• Compruebe en primer lugar
que la tensión indicada en el
aparato corresponde con la
de su suministro eléctrico.
Advertencia: Para evitar
cualquier riesgo de incendio,
de descargas eléctricas
o le s i o n e s , a s e g ú re s e
d e s e g u i r s i e m p re l a s
principales instrucciones de
seguridad siguientes cuando
use un aparato eléctrico.
• Compruebe el estado del
aparato con regularidad.
No use el aparato si está
estropeado.
• No manipule ni el aparato
ni la toma con las manos
mojadas.
• No utilice el aparato si el
cable de alimentación o la
toma están estropeados.
• No utilice el aparato si se
ha caído, está estropeado, ha
permanecido en el exterior o
se ha caído al agua. Devuelva
el aparato al servicio
postventa más cercano para
que lo arreglen o reparen.
• N o t i re d e l c a b l e d e
alimentación ni transporte
su aparato tirando del cable,
no utilice el cable como un
asa, no atranque el cable con
una puerta y no lo coloque a
lo largo de bordes o ángulos
afilados.
• No coloque el aparato
encima del cable de
alimentación. No deje, de
ninguna manera, que el
cable se enrolle o se enrede.
Mantenga el cable alejado de
las superficies calientes.
• No desenchufe el aparato
t i ra n d o d e l ca b le . Pa ra
quitarlo, cójalo con la mano
y quítelo de la toma de pared
con precaución.
• Utilice únicamente una
alargadera certificada con
una amperaje que cumpla
con las normas vigentes
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
37
Español
A
Antes de utilizar el aparato
de su país. Una alargadera
certificada con un amperaje
inferior podría provocar un
calentón. Procure que nadie
tropiece con el cable o el
enchufe.
ATENCIÓN
D e s e n c h u f e
siempre el cable
de alimentación o
corte el disyuntor
antes de proceder a
la limpieza.
• Si el cable de alimentación
e stá e st ro p e a d o , d e b e
cambiarlo el fabricante, su
servicio postventa o una
persona con cualificación
similar, para evitar cualquier
peligro.
• Cualquier reparación debe
ser efectuada por el servicio
de postventa o una persona
de cualificación similar.
• Todos los trabajos eléctricos
requeridos en el contexto de
la instalación de este aparato
deben ser realizados por un
38
ES
electricista cualificado o una
persona competente.
• Apague el aparato cuando
no esté en uso.
• No utilice el aparato cerca
de materiales inflamables.
• No utilice accesorios que
n o s e a n lo s q u e v i e n e n
suministrados con el aparato.
• Los niños menores
de 8 años y las personas
con capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas, o sin experiencia
o falta de conocimientos
pueden usar este aparato, si
se les vigila correctamente
o si han recibido las
instrucciones relativas al
uso del aparato con toda
seguridad y han comprendido
los riesgos a los que pueden
enfrentarse.
• Los niños no deben jugar
con este aparato. La limpieza
y el mantenimiento no deben
ser realizados por niños sin
supervisión.
• Vigile a sus hijos para
asegurarse de que no
jueguen con este aparato.
• Este aparato no es un
juguete. Tenga especial
cuidado cuando utilice el
aparato en presencia de
niños o animales domésticos.
• No limpie nunca el aparato
con líquidos inflamables.
• L o s v a p o re s p o d r í a n
provocar un incendio o una
explosión.
• No almacene ni utilice
gasolina, vapores o líquidos
i n f l a m a b le s ce rca d e l
aparato. Los vapores pueden
provocar un incendio o una
explosión.
Este aparato está
destinado a usos
domésticos o similares,
tal y como:
- los espacios de cocina
reservados al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
- granjas;
- la utilización por parte
de los clientes de hoteles,
moteles y otros entornos
de carácter residencial;
- entornos tal y como los
alojamientos rurales.
• Cuando vaya a realizar
cualquier operación de
limpieza o mantenimiento
tiene que hacerlo sin
conexión eléctrica. Para ello,
debe desconectar el enchufe
de la toma de corriente.
• Pa ra ev i ta r c u a l q u i e r
riesgo de incendio, de
d e s c a rg a s e lé c t r i c a s o
lesiones corporales, no
sumerja nunca el cable de
alimentación ni el enchufe
en el agua o en cualquier
otro líquido.
• Limpie la campana y el filtro
regularmente, para asegurar
su buen funcionamiento y
eficacia.
• Limpie el aparato
cuidadosamente siguiendo
las instrucciones contenidas
en este manual, para evitar
cualquier riesgo de incendio.
• A s e g ú re s e d e q u e l a
habitación en la que
está ubicada la campana
esté bien ventilada, con
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
39
Español
A
40
Antes de utilizar el aparato
aberturas de ventilación,
especialmente cuando se
utilice al mismo tiempo que
los aparatos de gas o los
aparatos que funcionen con
otros combustibles.
• El aire aspirado no debe en
ningún caso evacuarse en un
flujo de aire que contenga
gas u otros combustibles.
• Asegúrese de respetar
la reglamentación en vigor
relativa a la evacuación del
aire.
• No flambee alimentos bajo
la campana.
En caso de duda, consulte
a un electricista cualificado.
• El incumplimiento de
estas instrucciones podría
provocar un incendio, una
descarga eléctrica, o incluso
la muerte.
• La distancia mínima entre
la placa y la campana debe
ser de al menos 65 cm
(consulte las instrucciones
de instalación en la guía).
• Es preferible que no instale
la salida del tubo en la
dirección del viento, para
impedir que el aire fluya
hacia atrás.
ATENCIÓN
• Sujete bien los componentes
Algunas partes
d e l a sal id a d el tu b
accesibles del
o . Para asegurar una
aparato, así como
buena evacuación del aire,
las de los aparatos
el tubo no debe tener
de cocción que
demasiados codos.
se vayan a usar
• Los niños menores de tres
al mismo tiempo,
años deben mantenerse
pueden ponerse
alejados del dispositivo a
calientes.
menos que sean
monitoreados
¡Riesgo de electrocución!
enchufe el aparato sólo a constantemente.
unatoma que haya sido puesta
a tierra correctamente.
ES
Para obtener información sobre la instalación, el manejo, el
mantenimiento, el reemplazo de la bombilla (si
corresponde), la limpieza y la eliminación del dispositivo,
consulte los párrafos del manual.
B
Español
Presentación del aparato
Descripción de la campana
Accesorios suministrados
10
2
4
4
2
8
4
1
1
tornillo (4 mm x 18 mm)
tornillo(4 mm x 30 mm)
tornillo(4 mm x 35 mm)
tornillo (4 mm x 8 mm)
Tacos de goma
sellos
nueces M4
Soporte de pared izquierdo
Soporte de pared derecho
ES
41
B
Presentación del aparato
Español
Especificaciones técnicas
Producto
Mediciones realizadas según las normativas europeas N ° 65/2014 y 66/2014 de la Comisión Europea y la norma EN 61591.
símbolo
marca
Identificación del modelo
AEChood
FDEhood
30.8
LEhood
31.7
lux / Watt
A
Clase de eficiencia luminosa
La eficiencia de filtración de las grasas
kWh / a
A
Clase de eficiencia fluidodinámica
Eficiencia luminosa
46.3
A
Clase de eficiencia energética
Eficiencia Fluidodinámica
unidad
956702
Código del producto
Consumo de energía anual
valor
Valberg
BIH 60 + X 302C
GFEhood
76.9
%
C
Clase de eficiencia de filtración de grasas
Flujo de aire a la velocidad mínima durante el funcionamiento normal
Flujo de aire a velocidad máxima durante el funcionamiento normal
352.7
m3 / h
609
m3 / h
Nivel de potencia acústica a velocidad mínima en funcionamiento normal
LWA
66
dB (A)
Nivel de potencia acústica a máxima velocidad en funcionamiento normal
LWA
73
dB (A)
Consumo de electricidad medido en modo "detener"
Ps
0,49
W
unidad
Documentación técnica e información adicional
Electro-Depot, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-Thumesnil (Francia)
símbolo
valor
Índice de eficiencia energética
EEIhood
52.5
Factor de crecimiento en el tiempo
F
Flujo de aire medido en el punto de máximo rendimiento
QBEP
308.7
La presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia
PBEP
451
Energía eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia
Wbep
125.5
W
Iluminación promedio del sistema de iluminación en la superficie de cocción
Emiddle
222
lux
Potencia nominal del sistema de iluminación
WI
Flujo de aire máximo
Qmax
Características técnicas
símbolo
Voltaje nominal
7
unidad
50
Iluminación reemplazable por el usuario
W
valor
220-240
Frecuencia asignada
Poder de iluminación
Pa
m3 / h
~
Tipo de iluminación
m3 / h
611.6
Naturaleza de la corriente
Clase de protección eléctrica
V
hz
I
GU10 LED
2x3
W
Si
Potencia del motor
230
W
Potencia total asignada
236
W
8
kg
Peso neto
42
0.9
ES
C
Español
Utilización del aparato
Instrucciones de instalación en la pared
Preparación de la instalación
1) Retire el filtro antigrasa de metal (A).
2) Haga una abertura en la parte inferior
de su mueble de cocina, respetando bien
las dimensiones indicadas en el esquema
siguiente:
567
3) Taladre un agujero en el mueble, que
servirá para hacer pasar el cable eléctrico
del aparato. Retire los tornillos que fijan
el marco (B) del ventilador de la campana
y después desenrosque las 2 bombillas.
Compruebe que los 2 dispositivos de sostén
(clips) situados en los 2 lados de la campana
se adapten bien al grosor de la superficie en
la que se va a colocar la campana. Si así no
fuera, ajústelos con los tornillos.
4) Levante la campana hasta el nivel de la
abertura que ha hecho en el paso 2 y luego
pase el cable eléctrico por el agujero que
taladró cuando realizó el paso 3.
Observaciones importantes: no enchufe
todavía el cable a la red eléctrica en este
paso.
5) Introduzca completamente la campana
en la abertura realizada en el paso 2. Si
desea conectar la campana a un conducto
exterior, fije entonces el tubo del conducto al
dispositivo de conexión de la campana.
• Mientras que una persona sostiene la
campana, la otra persona debe apretar a
fondo los tornillos de soporte en el mueble
de cocina, haciéndolos pasar a través de los
orificios situados en la carcasa exterior de
la campana. Vuelva a instalar el marco (B)
del ventilador, fijándolo con los 2 tornillos y
después enrosque las 2 bombillas.
6) Vuelva a poner el filtro antigrasa.
ES
43
Español
C
Utilización del aparato
Instalación sin abertura hacia el exterior
Función del aire de circulación
Para transformar la campana versión
evacuación en versión reciclaje, solicite
filtros de carbón activo a su vendedor.
Instale el filtro de carbón activo
(casette)
•
Verfique que el diámetro del filtro de
carbón activo se corresponde con el
de la salida de evacuación.
Si es necesario, quite el adaptador de
diámetro previamente instalado.
Coloque el filtro de carbón activo
sobre la salida de evacuación,
después fíjelo girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
•
•
Instale el filtro de carbón activo
(para cortar)
•
•
•
Para instalar el filtro de carbón
activo, deber retirar previamente el
filtro metálico.
Para abril el filtro metálico, presione
sobre el dispositivo de cierre,
después tire del filtro hacia abajo.
Coloque el filtro precortado por
encima del filtro metálico.
Manténgalo en posición con la ayuda
de varillas de metal (incluidas según
los modelos).
Vuelva a colocar el filtro metálico en
su posición inicial.
OBSERVACIONES
Asegúrese de que el filtro esté bien fijo; de lo contrario, podría despegarse y
suponer un peligro.
La instalación de un filtro de carbón disminuye la potencia de aspiración de
la campana.
44
ES
C
Español
Utilización del aparato
Instrucciones de utilización
Panel de control
Esta tecla se utiliza para iniciar y detener la ventilación.
Esta tecla enciende o apaga el cofre.
Esta tecla te permite elegir entre las 3 potencias de apiration. La
potencia predeterminada es la más baja, y la pantalla muestra [1].
Presione por segunda vez para la potencia de succión media [2], una
tercera vez para la potencia máxima [3]. Presione una última vez para
comenzar desde el nivel más bajo.
Presione este botón para activar una aspiración programada durante 9
minutos.
Nota: La función del temporizador no controla la iluminación.
ES
45
Español
D
Información práctica
Mantenimiento y limpieza del aparato
Antes de cualquier operación de mantenimiento o de
limpieza, apague y desenchufe la campana.
Limpieza diaria
Para limpiar el aparato, utilice un paño suave humedecido
con agua tibia y un poco de jabón o producto de limpieza. No
utilice en ningún caso estropajos nanas, productos químicos
abrasivos o cepillos de cerdas duras.
Limpieza mensual del filtro antigrasa
Observaciones importantes: Si limpia el filtro una vez al
mes, ayuda a prevenir los riesgos de incendio.
La grasa y el polvo que atrapa el filtro afectan directamente
a la eficacia de la campana. Por lo tanto, es importante
que lo lave regularmente con un producto de limpieza para
electrodomésticos, ya que los residuos de grasa acumulados
son potencialmente inflamables.
Sustitución anual del filtro de carbón activado (no incluido)
Este filtro que sirve para atrapar los olores sólo puede
instalarse en los modelos de campana de reciclaje de aire
(es decir, sin evacuación de aire hacia el exterior). Debe
cambiarse al menos una vez al año, según la frecuencia de
utilización de la campana.
46
ES
Sustitución de las bombillas
• Apague la unidad y desconecte primero el enchufe.
• Espere hasta que la bombilla se enfríe antes de
reemplazarla.
• Saque el filtro de aluminio y atornille la bombilla desde el
interior de la campana extractora.
• Reemplace con el mismo tipo de bombilla:
( GU 10 - 220-240V~ - 3 W máx.)
• El código ILCOS D para esta lámpara es:
DR-3/65 / 1B-H-GU10-46 / 50
D
Español
Información práctica
Solución de problemas
Problemas
Causas
Las hélices del ventilador
La luz de la campana
están bloqueadas.
se enciende, pero no el
sistema de ventilación. El motor está estropeado.
Soluciones
Apague la campana y llévela
a que la repare únicamente el
servicio postventa o un persona
cualificada.
Cambie la bombilla por una de las
La bombilla está fundida.
mismas características.
Ni la luz, ni la
ventilación funcionan. El cable de alimentación no Desenchufe el cable y luego
está bien enchufado.
vuelva a enchufarlo.
Las hélices del ventilador Apague la campana y llévela
están estropeadas.
a que la repare únicamente el
El motor del ventilador no servicio postventa o un persona
El aparato vibra
cualificada.
está bien colocado.
fuertemente.
Descuélguela y compruebe que
La campana no está
el soporte de pared esté bien
correctamente colgada.
instalado.
Compruebe que la campana esté
La potencia de
La placa queda demasiado a una distancia de 65-75 cm de
aspiración no parece
lejos de la campana.
la placa y ajuste su altura, si es
ser suficiente.
necesario.
ES
47
Español
D
Información práctica
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los
posibles daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya
que son reciclables. El reciclado de los materiales permite,
al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir
la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un
lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente
fuera de su domicilio.
48
ES
NOTAS
49
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
50
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
51
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville 59155
FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC